00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:34,034 --> 00:00:38,631 Régen a fény születése elõtt sötétség uralkodott, 2 00:00:38,789 --> 00:00:42,839 és a sötétségbõl jöttek a sötét elfek. 3 00:00:44,711 --> 00:00:48,432 Évezredekkel korábban, Malekith, a fajtája legkegyetlenebbje 4 00:00:48,590 --> 00:00:53,437 vissza akarta állítani a sötétséget. 5 00:00:55,889 --> 00:01:00,611 Ilyen gonosz tettre az Éter hatalma képes, 6 00:01:00,811 --> 00:01:04,486 a pusztítás õsi ereje. 7 00:01:07,651 --> 00:01:10,662 Malekith, az asgardiak támadnak. 8 00:01:19,079 --> 00:01:23,280 Asgard nemes serege, atyámmal, Bor királlyal az élén, 9 00:01:23,300 --> 00:01:26,424 fölvette a harcot a sötét elfek ellen. 10 00:01:37,389 --> 00:01:39,687 Szólj az Elátkozottnak! 11 00:01:56,491 --> 00:01:59,290 Amikor a kilenc világ együtt állt 12 00:01:59,369 --> 00:02:03,840 Malekith rászabadította az Étert. 13 00:02:21,975 --> 00:02:25,229 De Asgard elragadta tõle a fegyvert. 14 00:02:26,271 --> 00:02:28,444 Nélküle a sötét elfek elbuktak. 15 00:02:43,330 --> 00:02:47,585 Látva a csata vesztét, Malekith végsõ dühében 16 00:02:48,418 --> 00:02:52,468 feláldozta embereit, hogy elpusztítsa Asgard seregét. 17 00:02:55,300 --> 00:02:57,644 Az áldozatuk révén túléljük. 18 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 Ennek a háborúnak még nincs vége. 19 00:03:08,730 --> 00:03:14,328 Malekithnek nyoma veszett és az Éter elpusztult. 20 00:03:15,362 --> 00:03:17,239 Legalább is ezt hittük... 21 00:03:18,699 --> 00:03:22,044 Felség, elpusztítsuk az Étert? 22 00:03:22,703 --> 00:03:27,090 Ha el is tudnánk, de az ereje túl nagy. 23 00:03:27,791 --> 00:03:30,169 Temesd el mélyre, 24 00:03:30,544 --> 00:03:32,717 hogy ne találja meg senki! 25 00:03:45,680 --> 00:03:49,550 THOR: SÖTÉT VILÁG Fordította: Szaki 26 00:04:14,504 --> 00:04:17,264 - Loki. - Üdv, anyám! 27 00:04:18,091 --> 00:04:22,179 - Büszke vagy rám? - Kérlek, ne ronts a helyzeten! 28 00:04:22,512 --> 00:04:25,857 - Megmondanád, hogyan? - Elég! 29 00:04:26,016 --> 00:04:28,314 Egyedül kívánok beszélni a fogollyal. 30 00:04:42,365 --> 00:04:44,709 Nem értem, miért ez a nagy felhajtás. 31 00:04:44,868 --> 00:04:48,247 Tényleg nem érzed a tetteid súlyát? 32 00:04:48,371 --> 00:04:53,377 Bárhová mész, nyomodban háború, pusztulás és halál jár. 33 00:04:53,543 --> 00:04:57,764 Midgardra mentem, hogy jó istenhez méltón uralkodjak az embereken, 34 00:04:58,632 --> 00:05:00,100 csakúgy, mint te. 35 00:05:00,425 --> 00:05:04,055 Nem vagyunk istenek. Megszületünk, élünk és meghalunk, 36 00:05:04,429 --> 00:05:06,602 pont mint az emberek. 37 00:05:07,557 --> 00:05:09,935 Ötezer év ide vagy oda. 38 00:05:10,101 --> 00:05:13,856 Mindez azért, mert Loki a trónra áhítozott. 39 00:05:14,022 --> 00:05:15,365 Születési elõjogom! 40 00:05:15,524 --> 00:05:18,869 Jogodban állt, meghalni... 41 00:05:19,361 --> 00:05:20,908 kisdedként! 42 00:05:22,030 --> 00:05:24,499 Számûztek egy fagyos sziklára. 43 00:05:26,409 --> 00:05:31,415 Ha én nem veszlek magamhoz, ma nem lennél itt, hogy gyûlölhess. 44 00:05:31,623 --> 00:05:36,295 Ha elõre tudod, milyen sorsot szánsz nekem... ne habozz! 45 00:05:36,837 --> 00:05:40,595 Nem mintha nem szeretek diskurálni veled, csak... 46 00:05:41,675 --> 00:05:43,448 nem élvezem. 47 00:05:43,510 --> 00:05:47,184 Csak Friggának köszönheted, hogy életben vagy, de többet nem láthatod. 48 00:05:48,098 --> 00:05:52,399 Életed hátralévõ részét börtönben töltöd. 49 00:05:55,522 --> 00:05:57,650 És Thor? 50 00:05:58,275 --> 00:06:01,870 Azt az ostoba barmot teszed meg királynak, míg én tömlöcben rothadok? 51 00:06:02,028 --> 00:06:05,532 Thor azért harcol, hogy helyrehozza a kárt, amit okoztál. 52 00:06:05,699 --> 00:06:09,335 Helyreállítja a Kilenc Birodalom rendjét és aztán, 53 00:06:10,245 --> 00:06:12,168 igen, király lesz. 54 00:06:16,100 --> 00:06:18,540 VANAHEIM 55 00:06:59,544 --> 00:07:01,262 Ura voltam a helyzetnek! 56 00:07:01,421 --> 00:07:03,469 Ezért áll minden lángokban? 57 00:07:27,489 --> 00:07:29,036 Szívesen! 58 00:07:50,720 --> 00:07:52,067 A tiéd. 59 00:07:54,168 --> 00:07:59,300 Kronan! Kronan! Kronan! 60 00:08:14,369 --> 00:08:15,670 Helló! 61 00:08:18,748 --> 00:08:20,295 Elfogadom a megadást. 62 00:08:33,179 --> 00:08:34,522 Még valaki? 63 00:08:42,397 --> 00:08:45,947 Máskor talán kezdhetnénk a melákkal. 64 00:09:04,127 --> 00:09:05,879 Most hová megyünk? 65 00:09:06,046 --> 00:09:10,017 Hogun, a béke majdnem teljesen helyreállt a Kilenc Birodalomban. 66 00:09:11,134 --> 00:09:13,683 Maradj itt a népeddel, ahová a szíved húz. 67 00:09:13,845 --> 00:09:15,438 Asgard várhat. 68 00:09:16,848 --> 00:09:18,816 Hálával tartozom. 69 00:09:19,601 --> 00:09:21,649 Ahogy én is neked. 70 00:09:25,857 --> 00:09:27,450 Heimdall, indulhatunk. 71 00:09:41,750 --> 00:09:45,100 ASGARD 72 00:10:12,445 --> 00:10:15,999 - Vanaheim biztonságban van? - Ahogy Nornheim és Ria. 73 00:10:16,241 --> 00:10:18,841 Bár veled gyorsabban ment volna. 74 00:10:19,577 --> 00:10:23,878 Azt hiszed, olyan vagyok, akit hájjal kell kenegetni? 75 00:10:24,249 --> 00:10:26,126 Félreértettél. 76 00:10:26,417 --> 00:10:30,509 A Bifröszt pusztulása óta, elõször van béke a Kilenc Birodalomban. 77 00:10:30,672 --> 00:10:33,095 Emlékeztettük õket az erõnkre, 78 00:10:33,258 --> 00:10:37,889 elnyerted a tiszteletüket és a hálámat. 79 00:10:37,971 --> 00:10:39,097 Köszönöm! 80 00:10:39,973 --> 00:10:45,024 A Birodalomban mindenhol rend van, kivéve a te háborgó és sóvárgó szívedet. 81 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 Ez nem Jane Fosterrõl szól, apám. 82 00:10:47,856 --> 00:10:49,496 Az emberi élet mulandó, semmik. 83 00:10:49,649 --> 00:10:51,689 Jobban tennéd, ha kinyitnád a szemed. 84 00:10:54,612 --> 00:10:57,161 Ezt nem Mindennek Atyjaként, hanem apádként mondom. 85 00:10:57,240 --> 00:11:00,373 Készen állsz, elérkezett az idõ, hogy átvedd a trónt. 86 00:11:00,493 --> 00:11:04,376 Fogadd el, ünnepeld meg a gyõzelmedet! Csatlakozz a katonáidhoz! 87 00:11:04,455 --> 00:11:06,924 Egyél és igyál! Mulatozz velük! 88 00:11:08,042 --> 00:11:10,386 Legalább tégy úgy, mintha jól éreznéd magadat. 89 00:11:55,215 --> 00:11:56,558 Másikat! 90 00:12:12,857 --> 00:12:15,861 Régen hetekig mulattál volna. 91 00:12:17,195 --> 00:12:20,290 Emlékszem, te meg olyan jól megünnepelted a haragoni csatát, 92 00:12:20,406 --> 00:12:22,659 hogy majdnem egy másik tört ki miattad. 93 00:12:23,326 --> 00:12:25,328 Igen, mert az elsõ jó móka volt. 94 00:12:31,793 --> 00:12:33,841 Igyunk valamit. 95 00:12:33,962 --> 00:12:37,011 Apád ma már biztosan nem fog új feladatot bízni rád. 96 00:12:37,173 --> 00:12:39,016 Nem, én láttam el magamat. 97 00:12:40,760 --> 00:12:44,060 Látjuk, hogy minden este eltûnsz. 98 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Kilenc Birodalom van. 99 00:12:46,599 --> 00:12:49,569 Asgard jövõbeni királyának másokra is gondolnia kell. 100 00:12:54,649 --> 00:12:59,613 Köszönöm a segítségedet és a tanácsodat, Lady Sif. 101 00:13:06,080 --> 00:13:08,900 LONDON 102 00:13:20,091 --> 00:13:23,428 - Szia! - Szia! 103 00:13:23,720 --> 00:13:27,636 - Mondd, mi a gond? - Miért gondolod, hogy van valami gond? Nincs semmi. 104 00:13:27,724 --> 00:13:32,027 Tíz perce a menü mögött bujkálsz, holott csak három félét lehet választani. 105 00:13:32,603 --> 00:13:34,526 Csirke, vega vagy hal, Jane. 106 00:13:34,897 --> 00:13:40,073 Szerintem van valami, és ha jól sejtem egy férfi van a dologban. 107 00:13:40,737 --> 00:13:42,080 Ez elég bonyolult. 108 00:13:42,238 --> 00:13:45,537 - Még képben van? - Nem... 109 00:13:46,034 --> 00:13:48,745 - elment. - Velem is megesett. 110 00:13:48,911 --> 00:13:50,959 A csalódás. Fájdalmas, igaz? 111 00:13:51,247 --> 00:13:54,422 Jártam egy lánnyal de aztán... New Yorkba ment dolgozni. 112 00:13:55,084 --> 00:13:56,882 Végül a távolság megölte a kapcsolatot. 113 00:13:57,086 --> 00:13:58,781 És... a valóság az, 114 00:13:58,900 --> 00:14:00,670 hogy megcsalt. 115 00:14:00,675 --> 00:14:02,683 - Nem. - Nem is egyszer. 116 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 Üdv! Kaphatnánk bort? 117 00:14:06,512 --> 00:14:09,273 - Persze! Én is kérek! - Richard, bemutatom Darcy-t. 118 00:14:10,308 --> 00:14:11,776 Mit keresel itt? 119 00:14:13,978 --> 00:14:15,179 Szia! 120 00:14:15,229 --> 00:14:18,824 Abban a hitben mentem ma a laborba az anyád házához, 121 00:14:18,941 --> 00:14:22,662 hogy orrot lógatva, pizsamában, fagyit kanalazgatva talállak ott, 122 00:14:22,779 --> 00:14:25,656 amint éppen epekedsz... a tudod ki után. 123 00:14:26,991 --> 00:14:31,128 De nem! Te itt ülsz kiglancolva. Le is tusoltál? Jó az illatod. 124 00:14:31,245 --> 00:14:34,410 Ugye nem véletlenül vagy itt? Biztos jó okod van rá. 125 00:14:34,457 --> 00:14:38,769 Hogyne! Emlékszel a kütyükre, amiket ma már nem nézegetsz? 126 00:14:39,295 --> 00:14:41,263 Na, azt hiszem, ezt meg kellene nézned. 127 00:14:41,381 --> 00:14:43,429 Ez az oka, amiért ide jöttem. 128 00:14:43,549 --> 00:14:45,635 - Elromlott. - Én is ezt mondtam. 129 00:14:47,178 --> 00:14:50,647 Én is ezt csináltam! Azt hittem, te tudományosabb leszel. 130 00:14:50,807 --> 00:14:52,368 - Biztosan semmiség. - Persze. 131 00:14:52,433 --> 00:14:56,246 Nem tûnik semmiségnek. Tök ugyanaz, amirõl Erik dumált. 132 00:14:56,270 --> 00:14:59,482 Erik a barátunk, kicsit... megzakkant. 133 00:14:59,607 --> 00:15:03,323 - Õt nem érdekli. - De, érdekel. - Engem sem érdekel. Most már menjél! 134 00:15:04,695 --> 00:15:05,787 Jól van. 135 00:15:08,991 --> 00:15:11,961 - Alacsony, de ari. - Orvosi eset. 136 00:15:15,331 --> 00:15:17,174 Azt hiszem, én tengeri sügért kérek. 137 00:15:17,333 --> 00:15:19,210 Tengeri sügér. Igen, a tengeri sügér az jó. 138 00:15:20,253 --> 00:15:24,679 Tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, 139 00:15:24,841 --> 00:15:27,310 tengeri sügér. Tengeri sügér... 140 00:15:28,594 --> 00:15:31,101 - Tengeri sügér. - Jane, 141 00:15:31,180 --> 00:15:33,896 miért nem hagyod abba a sügérezést és mész a barátnõd után? 142 00:15:34,892 --> 00:15:38,942 - Jól éreztem magam. - Én maradok és hajtogatom magamban "tengeri sügér". 143 00:15:46,821 --> 00:15:50,582 - Utállak! - Miért?! Azt mondtam, ari. 144 00:15:50,908 --> 00:15:52,706 Fogd be és indíts! 145 00:16:01,836 --> 00:16:03,157 A következõnél kanyarodj balra! 146 00:16:04,297 --> 00:16:06,049 - Ez meg ki? - A gyakornokom. 147 00:16:06,591 --> 00:16:08,389 - Neked van gyakornokod? - Persze. 148 00:16:08,634 --> 00:16:10,511 Üdv, Dr. Foster! Ez, ö... 149 00:16:10,636 --> 00:16:12,477 nagy megtiszteltetés, hogy önnel dolgozhatom. 150 00:16:12,722 --> 00:16:14,850 Rendben. Hívom Eriket. 151 00:16:14,974 --> 00:16:16,317 Ó, itt jobbra! 152 00:16:18,561 --> 00:16:19,653 Itt meg balra! 153 00:16:21,731 --> 00:16:24,701 Nagyon érzem ezt a várost! 154 00:16:24,817 --> 00:16:28,321 Szia, Erik! Megint én vagyok. Hol vagy? 155 00:16:28,446 --> 00:16:31,366 Azért jöttem, mert azt mondtad találtál valamit, aztán eltûnsz. 156 00:16:31,491 --> 00:16:36,249 Itt állok a Stonehenge elõtt, ahol különleges látványosság szemtanúi lehetünk. 157 00:16:36,579 --> 00:16:39,666 Nem sokkal 11 óra után egy látszólag ártalmatlan futóbolondhoz, 158 00:16:39,749 --> 00:16:43,174 hívták a rendõrséget, aki elõször egy mûszerrel rohangált 159 00:16:43,252 --> 00:16:45,421 majd késõbb meztelenre vetkõzve 160 00:16:45,432 --> 00:16:48,877 riogatta a turistákat miközben azt kiabálta, 161 00:16:48,881 --> 00:16:51,310 meg akarja menteni õket. 162 00:16:51,604 --> 00:16:55,690 A férfit, akirõl késõbb kiderült, hogy az ismert asztrofizikus, Dr. Erik Selvig 163 00:16:55,765 --> 00:16:58,393 a rendõrség elõállította. 164 00:17:00,645 --> 00:17:02,443 Gyere, ez izgi! 165 00:17:03,105 --> 00:17:06,067 - Nézd, a gyakornok is izgatott! - Ian. 166 00:17:06,192 --> 00:17:09,203 - Kell a fázismérõ? - Nem. - Hozd a fázismérõt! 167 00:17:10,112 --> 00:17:13,871 - Az a pirítós kinézetû izé. - Tudom, hogy néz ki a fázismérõ. 168 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Hogy tudom megváltoztatni a csengõhangot ezen az izén? 169 00:17:24,001 --> 00:17:27,797 3 diplomás asztrofizikus vagy. Tudnod kéne, hogy kell csengõhangot változtatni. 170 00:17:27,922 --> 00:17:30,112 - Miért hívsz? - Nem akarok kiabálni. 171 00:17:30,239 --> 00:17:33,449 - A gyakornok szerint itt van. - Ian. A nevem Ian. 172 00:17:47,358 --> 00:17:51,033 Nem fogom leszúratni magam a tudományért. 173 00:17:51,153 --> 00:17:54,706 - Semmi baj, amerikaiak vagyunk! - Szerinted ettõl kedvelni fognak? 174 00:17:54,782 --> 00:17:56,534 El fogják rontani. 175 00:17:58,869 --> 00:18:00,462 Ezek csak gyerekek. 176 00:18:00,788 --> 00:18:01,914 Rendõrök vagytok? 177 00:18:02,540 --> 00:18:05,259 Nem, tudósok. Vagyis csak én. 178 00:18:05,543 --> 00:18:08,425 - Kösz! - Csak most találtuk. 179 00:18:10,631 --> 00:18:11,848 Meg tudjátok mutatni? 180 00:18:38,326 --> 00:18:40,829 Itt valami nem stimmel. 181 00:18:57,720 --> 00:18:58,892 Hová tûnt? 182 00:19:12,443 --> 00:19:13,744 Apám... 183 00:19:14,028 --> 00:19:15,120 ez bámulatos! 184 00:19:28,834 --> 00:19:30,256 Most mi történt? 185 00:19:30,419 --> 00:19:33,510 Van, hogy visszajönnek, van, hogy nem. 186 00:19:36,258 --> 00:19:38,928 Én is dobni akarok valamit. Jane, add a cipõdet! 187 00:19:41,430 --> 00:19:43,728 Nem láttam ilyen értékeket... 188 00:19:44,350 --> 00:19:46,477 - azóta, hogy... - Új Mexikó óta? 189 00:19:51,023 --> 00:19:52,946 Ne nyúljatok semmihez! 190 00:19:55,695 --> 00:19:57,288 Add a cipõd! 191 00:20:18,342 --> 00:20:20,811 Az a kocsi kulcs volt? 192 00:20:58,507 --> 00:20:59,808 Darcy! 193 00:23:00,546 --> 00:23:02,799 Az Éter felébresztett minket. 194 00:23:02,965 --> 00:23:06,435 A Konvergencia újra eljõ. 195 00:23:21,150 --> 00:23:22,823 Késtél. 196 00:23:23,903 --> 00:23:27,157 A mulatás néha fárasztóbb, mint a harc. 197 00:23:27,323 --> 00:23:28,963 Akkor valamelyiket nem jól csinálod. 198 00:23:30,242 --> 00:23:31,665 Lehet. 199 00:23:31,827 --> 00:23:35,502 - Hogy vannak a csillagok? - Még csillognak. 200 00:23:35,664 --> 00:23:38,463 Innen a Kilenc Birodalmat és tíz billiárd lelket látok. 201 00:23:43,339 --> 00:23:46,092 Emlékszel, mit mondtam a Konvergenciáról? 202 00:23:46,258 --> 00:23:49,846 Igen, a világok együttállása. 203 00:23:50,012 --> 00:23:51,730 Közeledik, ugye? 204 00:23:51,972 --> 00:23:55,852 Az univerzumban nem volt még ilyen, együttállás mióta én figyelem. 205 00:23:56,894 --> 00:24:00,114 Kevesen vannak, akik érzékelik, még kevesebben, akik látják. 206 00:24:01,523 --> 00:24:04,072 De amilyen veszélyes a hatása 207 00:24:04,902 --> 00:24:07,746 olyan gyönyörû a látványa. 208 00:24:09,031 --> 00:24:10,499 Én semmit nem látok. 209 00:24:10,574 --> 00:24:14,204 Mert a te szemed lehet, más gyönyörûséget keres. 210 00:24:20,042 --> 00:24:23,466 - Mi van vele? - Elég okos a kis halandód. 211 00:24:23,587 --> 00:24:27,425 Még nem tudja, de õ is a Konvergenciát tanulmányozza. 212 00:24:27,591 --> 00:24:28,808 Még... 213 00:24:30,552 --> 00:24:31,974 Mi van? 214 00:24:34,807 --> 00:24:36,429 Nem látom õt. 215 00:25:16,439 --> 00:25:17,833 Jane! 216 00:25:18,809 --> 00:25:21,858 - Hol a fenében voltál? - Kihívtad a rendõröket? 217 00:25:21,937 --> 00:25:24,416 - Mi kellett volna tennem? - Nem hívni õket! 218 00:25:24,420 --> 00:25:26,282 - Megijedtem. - Ha kihívod õket, értesítik az FBI-t 219 00:25:26,358 --> 00:25:29,853 aztán kijön a S.H.I.E.L.D és az egész olyan lesz, mint az 51-es körzet. 220 00:25:29,859 --> 00:25:32,123 - Jane! - Találtunk egy stabil gravitációs anomáliát. 221 00:25:32,197 --> 00:25:36,122 Ráadásul szabad átjárással. Az egyedüli vetélytársaink tíz évesek! 222 00:25:36,285 --> 00:25:37,832 Jane, öt órát voltál oda! 223 00:25:38,370 --> 00:25:39,622 Mi? 224 00:25:46,462 --> 00:25:48,135 Ez furcsa. 225 00:26:09,693 --> 00:26:11,115 Jellemzõ! 226 00:26:11,862 --> 00:26:13,209 Jane. 227 00:26:15,574 --> 00:26:18,327 Bocs, csak meg akartam gyõzõdni, hogy tényleg te vagy az, 228 00:26:18,494 --> 00:26:19,996 nagyon fura napom volt. 229 00:26:20,162 --> 00:26:21,664 Igen, én vagyok. Jane... 230 00:26:22,081 --> 00:26:24,533 - Hol voltál?! - Te hol voltál? 231 00:26:25,250 --> 00:26:28,504 - Heimdall nem látott. - Én itt voltam, ahol hagytál. 232 00:26:28,754 --> 00:26:30,848 Itt vártam, aztán sírtam, 233 00:26:30,964 --> 00:26:34,221 aztán elkezdtelek keresni. Azt mondtad, visszajössz. 234 00:26:34,384 --> 00:26:36,728 Tudom, tudom, de a Bifrösztöt elpusztították. 235 00:26:36,887 --> 00:26:40,728 A Kilenc Birodalomban kitört a káosz, háborúk dúltak, martalócok fosztogattak. 236 00:26:41,266 --> 00:26:42,893 Rendet kellett teremtenem. 237 00:26:44,478 --> 00:26:48,233 Ez a magyarázat elfogadható, nem szörnyû. 238 00:26:48,315 --> 00:26:51,159 De láttalak a tévében... itt voltál New Yorkban! 239 00:26:52,069 --> 00:26:54,788 Azért harcoltam, hogy megvédjelek a világom veszélyeitõl, 240 00:26:54,863 --> 00:26:58,701 de tévedtem, ostoba voltam. 241 00:26:59,576 --> 00:27:03,046 De hiszem, hogy a sors akarta, találkozzunk. 242 00:27:05,124 --> 00:27:08,173 Jane, nem tudom, hol voltál vagy mi történt, de egyet tudok. 243 00:27:09,002 --> 00:27:10,303 Mit? 244 00:27:11,255 --> 00:27:12,702 Tudom... 245 00:27:13,507 --> 00:27:14,633 Tudod? 246 00:27:16,135 --> 00:27:17,227 Mit? 247 00:27:17,845 --> 00:27:18,971 Mi? 248 00:27:22,307 --> 00:27:23,775 Ezt te csinálod? 249 00:27:28,147 --> 00:27:29,569 Bocs, most nem alkalmas. 250 00:27:29,982 --> 00:27:32,656 Ö... azt hiszem, le fognak tartóztatni. 251 00:27:32,901 --> 00:27:34,602 Innen folytatjuk. 252 00:27:35,320 --> 00:27:40,064 Nézzenek oda! Még mindig milyen stramm és daliás vagy! Mizu az ûrben? 253 00:27:40,742 --> 00:27:42,570 Minden rendben. 254 00:27:42,995 --> 00:27:45,534 - Bocsánat! - Maga Jane Foster? - Igen. 255 00:27:45,581 --> 00:27:47,282 Ismeri ezt a férfit? 256 00:27:48,125 --> 00:27:51,591 Igen, a gyakornokom. A gyakornokom gyakornoka. 257 00:27:51,712 --> 00:27:53,714 Ez magánterület és maguk birtokháborítást követtek el. 258 00:27:53,797 --> 00:27:55,094 Velem kell jöjjenek. 259 00:28:00,888 --> 00:28:02,189 Jane! 260 00:28:02,681 --> 00:28:04,649 - Jane? - Thor. 261 00:28:04,975 --> 00:28:07,357 - Jól vagy? - Mi történt? 262 00:28:07,936 --> 00:28:10,439 Tegyék a kezüket a tarkóra! Hátra! 263 00:28:10,522 --> 00:28:12,849 - Ez a nõ nincs jól. - Veszélyes. 264 00:28:13,650 --> 00:28:15,193 Akárcsak én. 265 00:28:15,986 --> 00:28:18,114 Fegyveres egységet kérek a helyszínre. 266 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 - Kapaszkodj belém! - Mit csinálsz? 267 00:28:28,457 --> 00:28:30,505 Szûz anyám! 268 00:28:57,986 --> 00:29:00,034 Ezt meg kell ismételjük! 269 00:29:04,326 --> 00:29:06,499 Isten hozott Asgardban! 270 00:29:11,500 --> 00:29:16,500 SVARTALFHEIM 271 00:29:27,933 --> 00:29:30,527 Nézd az örökségem, Algrim! 272 00:29:32,354 --> 00:29:34,732 Szinte nem emlékszem, milyen volt a fény elõtt. 273 00:29:35,482 --> 00:29:38,656 A te örökséged az, hogy túléljük. 274 00:29:40,612 --> 00:29:44,287 Az asgardiak szenvedni fognak, ahogy mi szenvedtünk. 275 00:29:44,366 --> 00:29:46,953 Visszaszerzem az Étert, visszaállítom a világunkat. 276 00:29:47,035 --> 00:29:49,754 És véget vetek ennek a mérgezett univerzumnak. 277 00:29:58,046 --> 00:29:59,127 Mi ez? 278 00:29:59,131 --> 00:30:00,878 Maradj veszteg! 279 00:30:07,723 --> 00:30:10,101 Ez nem földi. Mi ez? 280 00:30:10,892 --> 00:30:12,565 Nem tudjuk. 281 00:30:13,270 --> 00:30:17,241 De nem fogja túlélni ezt a sok energiát, ami benne kavarog. 282 00:30:22,779 --> 00:30:24,459 Az egy kvantum mezõ generátor, igaz? 283 00:30:25,073 --> 00:30:26,916 Ez egy Lélek Kohó. 284 00:30:27,034 --> 00:30:30,254 A Lélek Kohó továbbít molekuláris energiát egyik helyrõl a másikra? 285 00:30:33,100 --> 00:30:34,270 Igen. 286 00:30:34,291 --> 00:30:36,043 Kvantum mezõ generátor. 287 00:30:37,169 --> 00:30:40,093 A falnak beszélek, hogy nem hallgatsz rám? 288 00:30:40,255 --> 00:30:43,759 - Beteg. - Egy halandó. 289 00:30:43,925 --> 00:30:45,472 A betegség a velejárójuk. 290 00:30:45,594 --> 00:30:49,227 - Idehoztam, mert mi meggyógyíthatjuk. - Nincs helye Asgardban, 291 00:30:49,389 --> 00:30:52,768 ahogy a kecskének sincs helye egy lakoma asztalnál. 292 00:30:52,934 --> 00:30:54,527 Ez most...? 293 00:30:54,603 --> 00:30:56,196 Mit hisz, ki maga? 294 00:30:56,271 --> 00:30:58,820 Odin vagyok. Asgard királya. 295 00:30:58,982 --> 00:31:00,529 A Kilenc Birodalom védelmezõje. 296 00:31:01,401 --> 00:31:06,289 - Ó, én meg... - Tudom jól, ki vagy, Jane Foster. 297 00:31:07,240 --> 00:31:08,617 Meséltél rólam az apádnak? 298 00:31:09,493 --> 00:31:12,399 Van benne valami, apám, valami amit sose láttam. 299 00:31:12,412 --> 00:31:15,667 A világának megvannak a saját gyógyítóik, a "doktorok." Bízd õt rájuk! 300 00:31:15,791 --> 00:31:17,589 Õrök, vigyétek vissza Midgardba! 301 00:31:18,960 --> 00:31:20,462 Ne, én nem... 302 00:31:22,297 --> 00:31:24,804 nyúlnék hozzá. Jane, jól vagy? 303 00:31:30,180 --> 00:31:31,432 Ez képtelenség! 304 00:31:32,641 --> 00:31:35,394 A fertõzés védelmezi. 305 00:31:36,019 --> 00:31:37,316 Nem, 306 00:31:37,813 --> 00:31:39,486 magát védelmezi. 307 00:31:40,524 --> 00:31:42,526 Gyere velem! 308 00:31:42,651 --> 00:31:46,451 Vannak ereklyék, amelyek az univerzum elõttrõl származnak. 309 00:31:46,613 --> 00:31:50,493 Ami benne van, az is egy ilyen. 310 00:31:51,493 --> 00:31:53,996 A Kilenc Birodalom nem tart örökké. 311 00:31:54,162 --> 00:31:56,769 Midõn volt hajnaluk, úgy lesz alkonyuk. 312 00:31:57,999 --> 00:32:00,200 De a hajnal elõtt a sötétség erõi, 313 00:32:00,467 --> 00:32:03,516 a sötét elfek uralkodtak mindenhol, 314 00:32:04,417 --> 00:32:06,017 kérlelhetetlenül. 315 00:32:07,467 --> 00:32:11,329 "Az örök sötétség szülöttei, a sötét elfek jöttek, hogy elorozzák a fényt." 316 00:32:12,180 --> 00:32:15,605 Anyám mesélt errõl kiskoromban. 317 00:32:15,684 --> 00:32:18,938 A vezérük, Malekith fegyvert készített a sötétségbõl, 318 00:32:19,020 --> 00:32:20,613 melyet Éternek nevezett. 319 00:32:20,689 --> 00:32:23,738 Míg más ereklyék kõbõl vannak, 320 00:32:23,817 --> 00:32:26,491 addig az Éter folyékony és folyton változik. 321 00:32:26,653 --> 00:32:29,247 És mindenbõl sötétséget csinál, 322 00:32:29,364 --> 00:32:31,250 gazdatestet keres, 323 00:32:31,430 --> 00:32:33,960 és kiszívja az életerejüket. 324 00:32:34,202 --> 00:32:37,172 Malekith arra használta az Étert, hogy az univerzumot 325 00:32:37,330 --> 00:32:41,085 újra sötétségbe borítsa. 326 00:32:41,751 --> 00:32:44,379 De a végtelen öldöklés után, 327 00:32:44,463 --> 00:32:47,057 az apám Bor, diadalmaskodott felettük, 328 00:32:47,215 --> 00:32:51,721 és megteremtette a békét, ami évezredek óta tart. 329 00:32:52,721 --> 00:32:53,893 Hogy csinálta? 330 00:32:55,182 --> 00:32:57,105 Megölte mindet. 331 00:32:57,225 --> 00:32:59,398 Biztos ez? 332 00:32:59,478 --> 00:33:02,815 Úgy tudtam az Éter is velük pusztult most mégis itt van. 333 00:33:04,232 --> 00:33:06,405 A sötét elfek elpusztultak. 334 00:33:07,068 --> 00:33:10,538 A könyv nem említi, hogy szedjük ki belõlem? 335 00:33:10,614 --> 00:33:14,043 Nem, nem említi. 336 00:33:24,085 --> 00:33:26,964 A világok nemsokára együtt állnak. 337 00:33:32,385 --> 00:33:34,137 Te leszel az utolsó Elátkozott. 338 00:33:35,305 --> 00:33:36,932 Hadd legyen az életem áldozat! 339 00:33:37,891 --> 00:33:40,610 Semmiség, a népem tetteihez képest, 340 00:33:41,269 --> 00:33:42,441 vagy a tiédhez képest. 341 00:33:50,237 --> 00:33:52,205 Magad leszel a sötétség, 342 00:33:53,406 --> 00:33:57,127 arra a létre kárhoztatva mígnem felemészt. 343 00:34:02,374 --> 00:34:06,254 Az Elkárhozottat ellenség fegyvere nem sebezheti, meg nem állítja. 344 00:34:09,339 --> 00:34:11,943 Elpusztítom az ellenség védelmét 345 00:34:13,000 --> 00:34:16,144 és teszek róla, hogy veled visszatérjen a sötétség kora. 346 00:34:38,368 --> 00:34:41,372 Méltóságon aluli ezeknek az alávalóknak a kísérgetése. 347 00:34:41,538 --> 00:34:44,900 Ugyan már! Ha alád valók volnának zengzetes barátom, 348 00:34:44,907 --> 00:34:46,535 már nem élnének. 349 00:35:00,515 --> 00:35:02,040 Ne maradj le! 350 00:35:02,108 --> 00:35:03,518 Mozgás! 351 00:35:04,019 --> 00:35:07,694 Apám mindig gondoskodik új társaságról. 352 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 Milyen figyelmes! 353 00:35:10,066 --> 00:35:13,536 A könyvek, amiket hozattam nem érdekesek? 354 00:35:14,029 --> 00:35:17,329 Hát így töltsem a véget nem érõ rabságomat, olvasással? 355 00:35:17,407 --> 00:35:20,536 Megtettem mindent, hogy kényelmesebb legyen neked, Loki. 356 00:35:20,619 --> 00:35:22,166 Tényleg? 357 00:35:22,704 --> 00:35:24,547 Odint érdekli hogy vagyok? 358 00:35:25,999 --> 00:35:27,546 Hát Thort? 359 00:35:27,709 --> 00:35:31,339 Biztos kellemetlen szívességet kérni tõlük miattam. 360 00:35:31,421 --> 00:35:34,550 Tudod jól, magadnak köszönheted, hogy itt vagy. 361 00:35:35,091 --> 00:35:36,434 Magamnak? 362 00:35:36,593 --> 00:35:38,507 Csupán hittem a hazugságnak, 363 00:35:38,509 --> 00:35:41,602 amiben nevelkedtem, hogy királynak születtem. 364 00:35:41,681 --> 00:35:43,649 Királynak? 365 00:35:43,725 --> 00:35:47,292 Az igaz király beismeri a tévedéseit. Hány életet vettél el a Földön? 366 00:35:47,437 --> 00:35:50,903 Vajmi keveset Odinhoz képest. 367 00:35:51,066 --> 00:35:53,740 - Az apád... - Nem az apám! 368 00:35:56,613 --> 00:35:58,832 Ezek szerint én sem vagyok az anyád? 369 00:36:04,037 --> 00:36:06,005 Nem. 370 00:36:09,793 --> 00:36:14,765 Másokkal olyan kritikus vagy, de magaddal szemben nem. 371 00:36:29,938 --> 00:36:33,112 Amikor értem jöttél tudtad, hogy bajban vagyok. 372 00:36:33,233 --> 00:36:36,282 Mikor eltûntél Heimdall szeme elõl, többé nem a Földön voltál. 373 00:36:36,444 --> 00:36:39,914 - Ez hogy lehetséges? - Szerintem ott voltál meg nem is. 374 00:36:39,989 --> 00:36:42,868 A Kilenc Birodalom Yggdrasilon keresztül közlekedik, 375 00:36:43,159 --> 00:36:46,413 Midgard körül kering, mint a ti bolygótok a nap körül. 376 00:36:46,579 --> 00:36:50,709 Ötezer évenként a világok pontosan egy vonalba kerülnek, 377 00:36:50,792 --> 00:36:53,011 és ezt Konvergenciának hívjuk. 378 00:36:55,130 --> 00:36:58,805 Ez idõ alatt a világok határai elmosódnak. 379 00:36:59,467 --> 00:37:02,266 Lehet, te is egy ilyen ponton voltál. 380 00:37:04,305 --> 00:37:06,524 Még szerencse, hogy nem zárult be. 381 00:37:06,683 --> 00:37:10,938 Miután a világok kikerülnek az együtt állásból, 382 00:37:12,355 --> 00:37:14,403 megszûnik a kapcsolat. 383 00:37:27,162 --> 00:37:29,540 Tetszik, ahogy magyarázol. 384 00:37:31,833 --> 00:37:34,969 - Mi lesz velem? - Rájövök, hogy mentselek meg, Jane. 385 00:37:35,128 --> 00:37:38,302 - Apád azt mondta... - Apám sem tud mindent. 386 00:37:38,506 --> 00:37:40,179 Nehogy meghallja, mit mondasz! 387 00:37:41,551 --> 00:37:46,268 Jane Foster, bemutatom Friggát, Asgard királynõjét, az anyámat. 388 00:37:49,017 --> 00:37:50,485 Üdv! 389 00:38:39,609 --> 00:38:41,031 Gyerünk! 390 00:39:27,615 --> 00:39:28,867 A tömlöchöz! 391 00:39:29,242 --> 00:39:30,643 Gyorsan! 392 00:39:54,058 --> 00:39:56,481 Én a bal oldali lépcsõt választanám. 393 00:40:07,530 --> 00:40:08,873 A börtön. 394 00:40:09,032 --> 00:40:12,835 - Loki. - Menj, én vigyázok Jane-re. 395 00:40:24,255 --> 00:40:25,856 Mintha nem örülnének a szabadságnak. 396 00:40:29,844 --> 00:40:32,688 Valakinek semmi sem jó. 397 00:40:40,688 --> 00:40:44,196 Térjetek vissza a cellátokba és nem esik bántódásotok. Erre szavamat adom. 398 00:40:46,027 --> 00:40:48,371 Na jó! Veled kivételt teszek. 399 00:40:58,247 --> 00:41:00,249 Menjen egy század a fegyvertárhoz! 400 00:41:00,375 --> 00:41:02,924 Védjék meg bármi áron! Biztosítsák a tömlöcöt! 401 00:41:03,086 --> 00:41:04,679 - Odin. - Frigga. 402 00:41:05,546 --> 00:41:06,947 Menj! 403 00:41:07,340 --> 00:41:09,888 Semmiség, nincs miért aggódni. 404 00:41:09,968 --> 00:41:11,470 Sose tudtál jól hazudni. 405 00:41:12,428 --> 00:41:15,431 Vidd õt a szobádba, értetek jövök, ha biztonságos. 406 00:41:15,556 --> 00:41:17,058 Vigyázz magadra! 407 00:41:17,141 --> 00:41:18,262 Annyi idõ után, 408 00:41:19,060 --> 00:41:21,779 a feleségem még aggódik értem. 409 00:41:21,980 --> 00:41:25,074 Azért élsz még mert aggódom érted. 410 00:41:27,568 --> 00:41:31,915 Jól figyelj! Tedd azt, amit mondok és ne kérdezz semmit! 411 00:41:32,031 --> 00:41:33,203 Igen, asszonyom. 412 00:46:42,758 --> 00:46:45,887 Asgard trónja elpusztult! Gyorsan a királyhoz! 413 00:47:01,694 --> 00:47:03,195 Frigga. 414 00:47:11,495 --> 00:47:13,918 Vonulj vissza, teremtmény! 415 00:47:14,081 --> 00:47:17,885 - És lehet, életben maradsz. - Rosszabbat is túléltem, asszony. 416 00:47:19,337 --> 00:47:20,914 Ki vagy? 417 00:47:21,255 --> 00:47:23,303 Malekith. 418 00:47:23,466 --> 00:47:26,094 És elveszem, ami az enyém. 419 00:47:56,749 --> 00:47:58,922 Elvettél valamit, gyermek. 420 00:47:59,960 --> 00:48:01,607 Add vissza nekem! 421 00:48:15,393 --> 00:48:16,885 Varázslat! 422 00:48:20,189 --> 00:48:23,604 - Hol van az Éter? - Soha nem árulom el. 423 00:48:25,111 --> 00:48:26,728 Hiszek neked. 424 00:48:28,823 --> 00:48:30,996 Nem! 425 00:51:57,740 --> 00:52:00,513 Az univerzum forgása ciklikus. 426 00:52:00,784 --> 00:52:03,162 Ötezer évenként a világok együtt állnak. 427 00:52:03,829 --> 00:52:06,753 Tegyük fel... tegyük fel, hogy ez a cipõ a mi világunk... 428 00:52:07,499 --> 00:52:09,547 Ó, köszönöm! ez pedig egy másik. 429 00:52:09,710 --> 00:52:13,555 Normális esetben külön állnak. De az együttállás idején 430 00:52:13,631 --> 00:52:15,481 összekapcsolódnak. 431 00:52:16,000 --> 00:52:19,516 Mind a kilenc birodalom. Mind a kilenc birodalom átjárhatóvá válik 432 00:52:19,595 --> 00:52:21,939 a gravitáció, a fény és még az anyag is 433 00:52:22,222 --> 00:52:24,645 átjuthat egyik világból a másikba. 434 00:52:26,977 --> 00:52:30,902 Ha ez megtörténik velünk, bekövetkezik a kataklizma. 435 00:52:30,981 --> 00:52:35,487 A gravimetrikus mûszerem képes stabilizálni a Konvergencia fókuszpontját. 436 00:52:36,195 --> 00:52:38,493 Ezúttal az együttállás 437 00:52:38,572 --> 00:52:41,576 és a többi világ elhalad mellettünk. 438 00:52:41,742 --> 00:52:43,244 Csodálatos! 439 00:52:44,745 --> 00:52:46,918 Egyszerû. Van kérdés? 440 00:52:50,642 --> 00:52:53,362 Igen. Visszakaphatom a cipõmet? 441 00:53:02,012 --> 00:53:06,017 Gyógyulj! Szükséged lesz az erõdre hogy visszavedd az Étert. 442 00:53:06,517 --> 00:53:10,112 És ha felébredsz, elpusztítjuk õket. 443 00:53:45,681 --> 00:53:46,978 Jane Foster? 444 00:53:48,642 --> 00:53:50,815 Velünk kell jönnie. 445 00:53:52,062 --> 00:53:55,157 Továbbra sem tudjuk felvonni a palota pajzsát. 446 00:53:55,274 --> 00:53:58,615 A tüzérség nem tudja érzékelni õket, még Heimdall sem látja õket. 447 00:54:01,989 --> 00:54:03,524 Uram, 448 00:54:04,305 --> 00:54:06,215 teljesen védtelenek vagyunk. 449 00:54:08,495 --> 00:54:09,963 Jane most már a rabod? 450 00:54:12,332 --> 00:54:13,675 Hagyjatok magunkra! 451 00:54:22,676 --> 00:54:24,849 Nem akarok vitatkozni veled. 452 00:54:25,345 --> 00:54:27,097 Én sem veled. 453 00:54:27,181 --> 00:54:30,480 - De üldözõbe akarom venni Malekithet. - Nálunk van az Éter. 454 00:54:31,143 --> 00:54:34,521 - Malekith érte jön. - Igen és elpusztít minket. 455 00:54:34,605 --> 00:54:39,201 - Túlbecsülöd a sötét elfek erejét. - Nem, én a népünk életét becsülöm többre. 456 00:54:39,359 --> 00:54:42,659 Jane-t a Sötét Világba viszem és elcsalom az ellenséget Asgardból. 457 00:54:43,405 --> 00:54:47,701 Amikor Malekith kiveszi Jane-bõl, kiszolgáltatott és sebezhetõ lesz. 458 00:54:47,868 --> 00:54:49,666 És akkor elpusztítom Malekith-tel együtt. 459 00:54:51,705 --> 00:54:53,358 Ha kudarcot vallasz, 460 00:54:53,911 --> 00:54:56,384 kockáztatod, hogy az Éter az ellenség kezébe kerüljön. 461 00:54:56,502 --> 00:54:58,880 Nagyobb a kockázat, ha nem teszünk semmit. 462 00:54:59,004 --> 00:55:02,390 A hajóik most is felettünk lehetnek, anélkül, hogy tudnánk róla. 463 00:55:02,549 --> 00:55:07,977 Amennyiben eljön, a serege tíz ezer asgardi penge által vész el. 464 00:55:08,055 --> 00:55:11,566 - És közben hány katonánk vész oda? - Annyi, amennyi kell. 465 00:55:20,526 --> 00:55:22,073 Harcolni fogunk, 466 00:55:24,571 --> 00:55:27,120 az utolsó asgardi leheletig, 467 00:55:27,908 --> 00:55:30,957 az utolsó csepp asgardi vérig. 468 00:55:33,080 --> 00:55:36,209 Akkor mennyiben vagy más, mint Malekith? 469 00:55:39,419 --> 00:55:42,013 Abban, fiam, hogy én gyõzni fogok. 470 00:55:56,311 --> 00:55:59,110 Jane nem hív vissza. Erik nem hív vissza. 471 00:55:59,231 --> 00:56:02,178 - A hülye S.H.I.E.L.D nem hív vissza. - Mi az a S.H.I.E.L.D? 472 00:56:02,329 --> 00:56:05,116 Az titok. Szia, Erik, itt Darcy megint. 473 00:56:05,237 --> 00:56:08,036 Thor visszajött, elvitte Jane-t Asgardba. 474 00:56:08,282 --> 00:56:11,752 És fogalmam sincs, most mihez kezdjek. 475 00:56:11,827 --> 00:56:13,787 Más meglepetés is történt a héten, 476 00:56:13,829 --> 00:56:16,958 az asztrofizikus, Dr. Erik Selvig, 477 00:56:17,082 --> 00:56:20,632 aki a New York-i invázió idején vállalt szerepéért vált ismertté. 478 00:56:20,794 --> 00:56:24,803 - Meztelenre vetkõzött... - Darcy, gyere ezt látnod kell! 479 00:56:24,965 --> 00:56:27,968 Az ismerõsöd Erik, mi is a vezetékneve? 480 00:56:28,927 --> 00:56:32,306 ... és hangosan kiabált a történelmi helyszín látogatóira. 481 00:56:32,472 --> 00:56:34,520 A rendõrség késõbb õrizetbe vette és elrendelte 482 00:56:35,142 --> 00:56:37,440 az elmeorvosi vizsgálatát. 483 00:56:37,603 --> 00:56:39,651 A rendõrség nem erõsítette meg... 484 00:56:50,157 --> 00:56:52,205 Nem voltál ott Odin haditanácsán. 485 00:56:52,326 --> 00:56:54,670 A Bifrösztöt bezártam apád parancsára. 486 00:56:54,870 --> 00:56:57,543 Senki sem léphet be, se ki. 487 00:56:59,625 --> 00:57:02,344 Az ellenség még nekem is láthatatlan, 488 00:57:02,502 --> 00:57:04,053 mi haszna 489 00:57:04,784 --> 00:57:06,804 az ilyen kapuõrnek. 490 00:57:07,674 --> 00:57:10,427 Malekith vissza fog jönni. Ezt te is tudod. 491 00:57:12,971 --> 00:57:16,935 - Szükségem van a segítségedre. - Nem bírálhatom felül a király parancsát. 492 00:57:17,732 --> 00:57:20,179 - Még érted sem. - Nem ezt kérem. 493 00:57:20,327 --> 00:57:24,538 A birodalmaknak erõs és hajthatatlan király kell, minden áron. 494 00:57:25,400 --> 00:57:27,118 De apámat elvakítja 495 00:57:27,194 --> 00:57:30,702 - a gyûlölet és a gyász. - Mint mindnyájunkat. 496 00:57:30,781 --> 00:57:31,998 Én elég józan vagyok. 497 00:57:32,074 --> 00:57:33,701 Túl kockázatos. 498 00:57:33,992 --> 00:57:36,711 Innentõl kezdve minden kockázatos. 499 00:57:36,870 --> 00:57:38,588 Nincs más választás. 500 00:57:42,542 --> 00:57:44,761 Mit kérsz tõlem? 501 00:57:44,878 --> 00:57:48,428 Azt kérem tõled, hogy áruld el az uralkodódat. 502 00:57:48,715 --> 00:57:52,765 Ha sikerül számûznek, ha nem meghalhatunk. 503 00:57:55,639 --> 00:57:58,269 Malekith tudta, hogy az Éter itt van. 504 00:57:58,400 --> 00:58:00,106 Érzékelte az erejét. 505 00:58:00,268 --> 00:58:02,441 Ha nem cselekszünk, újra érte jön, 506 00:58:02,604 --> 00:58:06,734 de ezúttal egész Asgardot elpusztítja. 507 00:58:07,734 --> 00:58:09,736 Jane-t el kell vinni innen. 508 00:58:09,903 --> 00:58:13,415 A Bifröszt ki van kapcsolva, a Tesszerakt pedig el van zárva. 509 00:58:13,573 --> 00:58:17,703 Van más kiút is Asgardról, olyan, amit csak kevesen tudnak. 510 00:58:17,786 --> 00:58:19,709 Egy, ami azt illeti. 511 00:58:21,790 --> 00:58:23,542 Nem. 512 00:58:27,921 --> 00:58:29,375 Thor. 513 00:58:30,158 --> 00:58:33,432 Ennyi idõ után végre eljöttél hozzám, 514 00:58:35,137 --> 00:58:36,534 miért? 515 00:58:37,764 --> 00:58:39,800 Hogy kárörvendj? 516 00:58:40,584 --> 00:58:42,561 - Hogy gúnyolódj? - Loki elég. 517 00:58:42,978 --> 00:58:44,821 Elég az illúzióból! 518 00:58:51,987 --> 00:58:54,081 Tessék, megmutatom magam. 519 00:59:02,789 --> 00:59:06,968 - Sokat szenvedett? - Nem azért jöttem, hogy osztozzam a gyászban. 520 00:59:07,085 --> 00:59:10,180 Helyette egy sokkal nemesebb dolgot kínálok. 521 00:59:11,590 --> 00:59:12,807 Folytasd! 522 00:59:12,966 --> 00:59:15,640 Tudom, te is bosszúra vágysz, mint én. 523 00:59:15,719 --> 00:59:18,689 Segíts kijutni Asgardból és én megadom neked. 524 00:59:18,972 --> 00:59:20,349 A bosszút. 525 00:59:20,515 --> 00:59:22,938 És kiszabadulhatsz. 526 00:59:29,691 --> 00:59:34,492 Nagyon kétségbeesett lehetsz, ha hozzám fordulsz segítségért. 527 00:59:36,156 --> 00:59:39,246 - Szerinted bízhatsz bennem? - Nem bízom. 528 00:59:40,952 --> 00:59:42,044 De anyánk bízott. 529 00:59:43,330 --> 00:59:45,833 Tudnod kell, amikor egymással harcoltunk, 530 00:59:46,666 --> 00:59:50,087 halványan reméltem, hogy a fivérem még ott van valahol. 531 00:59:51,713 --> 00:59:54,182 Ez a remény már nincs, ami megvédjen. 532 00:59:55,008 --> 00:59:58,387 Ha elárulsz, megöllek. 533 01:00:03,892 --> 01:00:05,610 Mikor indulunk? 534 01:00:05,685 --> 01:00:08,731 - El fog árulni. - Meg fogja próbálni. 535 01:00:13,318 --> 01:00:15,696 Ez annyira nem rád vall. 536 01:00:15,862 --> 01:00:17,864 Olyan csíntalan. 537 01:00:17,989 --> 01:00:20,230 Biztos, hogy nem akarod mégis átverekedni magad? 538 01:00:20,992 --> 01:00:22,869 Ha nem hagyod abba, lehet megfontolom. 539 01:00:22,994 --> 01:00:24,837 Jó, ha ezt akarod, 540 01:00:25,205 --> 01:00:26,377 akkor eltûnök. 541 01:00:27,707 --> 01:00:31,879 - Ez jobb? - A társaság mindenképp. 542 01:00:32,003 --> 01:00:35,928 Lehetnénk még kevésbé feltûnök. 543 01:00:37,509 --> 01:00:39,853 Umm, bátyám, káprázatosan nézel ki. 544 01:00:41,847 --> 01:00:44,396 Ebben az alakban is nagyon fájni fog, ha kapsz. 545 01:00:44,558 --> 01:00:46,042 Hát jó. 546 01:00:46,343 --> 01:00:50,373 Lehet, jobban örülnél az egyik új cimbidnek, úgy tûnik, õket jobban kedveled. 547 01:00:50,522 --> 01:00:52,524 Na, ez már sokkal jobb! 548 01:00:53,942 --> 01:00:56,570 A gúnya egy kicsit kirívó meg szûk. 549 01:00:56,736 --> 01:01:00,619 Ez az önbizalom, érzem, hogy szétárad bennem a magabiztosság. 550 01:01:00,782 --> 01:01:03,251 Hé, nem akarsz diskurálni egyet az igazságról? 551 01:01:03,502 --> 01:01:05,319 A becsületrõl? A hazafiasságról? 552 01:01:05,355 --> 01:01:06,906 Isten áldja Amerikát... 553 01:01:08,707 --> 01:01:10,050 Mi van? 554 01:01:14,546 --> 01:01:16,924 Legalább adhatnál egy fegyvert. 555 01:01:17,090 --> 01:01:18,967 A tõrömet vagy valamit. 556 01:01:24,472 --> 01:01:25,724 Na végre, 557 01:01:25,807 --> 01:01:27,525 megjött a jobbik eszed! 558 01:01:33,648 --> 01:01:36,197 Azt hittem, szereted a trükköket. 559 01:01:36,276 --> 01:01:37,827 És most? 560 01:01:37,858 --> 01:01:40,868 A bájos halandódat egy sereg Einherjar õrzi, 561 01:01:40,889 --> 01:01:42,741 egybõl kiszúrnak, ha érte mész. 562 01:01:42,824 --> 01:01:44,842 Nem én fogok érte menni. 563 01:01:52,334 --> 01:01:53,735 Nem vagyok éhes. 564 01:01:55,962 --> 01:01:58,215 Jó, menjünk! 565 01:02:03,595 --> 01:02:06,772 - Te vagy... - Loki, talán hallottál rólam. 566 01:02:06,848 --> 01:02:09,397 Ezt New Yorkért. 567 01:02:09,476 --> 01:02:10,853 Bírom a csajt. 568 01:02:10,977 --> 01:02:12,650 És a király? 569 01:02:13,313 --> 01:02:17,034 Az én kötelességem jelenteni a trón ellen elkövetett bûncselekményt. 570 01:02:17,150 --> 01:02:20,780 Sürgõs ügyben hívattál. 571 01:02:21,821 --> 01:02:24,578 - Mi légyen az? - Árulás, felség. 572 01:02:24,658 --> 01:02:26,001 Kié? 573 01:02:26,701 --> 01:02:28,048 Az enyém. 574 01:02:28,495 --> 01:02:32,082 Felség, a halandó megszökött. 575 01:02:35,961 --> 01:02:39,173 Állítsd meg Thort, bármibe kerül! 576 01:02:41,883 --> 01:02:44,386 Ott vannak! Fogjátok el õket! 577 01:02:44,511 --> 01:02:45,478 A parancsomra. 578 01:02:45,553 --> 01:02:47,772 Feltartom õket. Vidd el! 579 01:02:48,390 --> 01:02:49,812 Köszönöm! 580 01:02:52,519 --> 01:02:54,772 Ha elárulod, halott vagy. 581 01:02:57,023 --> 01:02:59,617 Jó újra látni, Sif. 582 01:03:05,198 --> 01:03:09,200 Tegyük fel, hogy Loki segít és sikerül megszöktetni a halandót, 583 01:03:09,661 --> 01:03:11,163 mit érünk vele? 584 01:03:11,246 --> 01:03:14,505 Abban a minutumban meghalunk, amint kitesszük a lábunkat a palotából. 585 01:03:14,507 --> 01:03:17,427 Éppen ezért barátom nem gyalog hagyjuk el a palotát. 586 01:03:21,548 --> 01:03:23,300 Annyi idõt nyerek, amennyit tudok. 587 01:03:23,383 --> 01:03:25,226 Köszönöm, barátom! 588 01:03:29,389 --> 01:03:32,563 Ha csak eszedbe jut, hogy elárulod. 589 01:03:32,684 --> 01:03:34,311 Megölsz? 590 01:03:34,394 --> 01:03:36,396 Állj be a sorba! 591 01:03:51,703 --> 01:03:53,797 Nem azt mondtad, hogy tudod vezetni? 592 01:03:53,955 --> 01:03:56,153 Azt mondtam, "Nem lehet nehéz". 593 01:03:59,127 --> 01:04:00,628 A hajón! 594 01:04:00,962 --> 01:04:02,559 Gyorsan a hajóra! 595 01:04:05,967 --> 01:04:09,654 - Hát, bármit tervezel, jobb, ha sietsz. - Fogd be, Loki! 596 01:04:12,182 --> 01:04:16,110 - Biztos kimaradt valami. - Végignyomkodtam minden gombot ezen az izén. 597 01:04:16,236 --> 01:04:20,739 - Ne üsd, hanem finoman nyomjad. - Finoman nyomom, de nem mûködik! 598 01:04:27,489 --> 01:04:29,182 Kapjátok el! Kapjátok el! 599 01:04:57,644 --> 01:05:00,147 - Kihagytál egy oszlopot. - Pofa be! 600 01:05:07,404 --> 01:05:09,990 Miért nem adod át, én jobb pilóta vagyok. 601 01:05:10,281 --> 01:05:13,827 Valóban? Kettõnk közül melyikünk tud repülni? 602 01:05:24,337 --> 01:05:25,930 Ó, egek! Meghalt? 603 01:05:26,005 --> 01:05:27,306 Jane. 604 01:05:27,799 --> 01:05:29,400 Jól vagyok. 605 01:05:35,932 --> 01:05:37,275 Egy szót se! 606 01:05:39,394 --> 01:05:40,771 Már a nyomunkban vannak. 607 01:05:46,151 --> 01:05:50,205 - Már tüzelnek ránk. - Kösz a közvetítést Loki, cseppet sem idegesítõ! 608 01:05:54,742 --> 01:05:57,370 Ügyes! Az elõbb fejezted le nagypapit. 609 01:06:08,798 --> 01:06:12,556 Gratulálok! Igazán remek! Óriási ötlet! 610 01:06:12,719 --> 01:06:17,224 Csórjuk el az univerzum legnagyobb, legfeltûnõbb hajóját és szökjünk meg vele. 611 01:06:17,307 --> 01:06:20,936 Repüljünk át a városon és menjünk neki mindennek, hogy mindenki észre vegyen. 612 01:06:21,060 --> 01:06:22,780 Briliáns, Thor. Egészen briliáns! 613 01:06:37,368 --> 01:06:41,589 Látom a tömlöcben töltött idõ alatt mit sem kopott a kecsességed, Loki. 614 01:06:45,793 --> 01:06:47,761 Hazudtál nekem. 615 01:06:49,005 --> 01:06:51,933 - Le vagyok nyûgözve. - Örülök neki, hogy tetszik. 616 01:06:52,008 --> 01:06:54,935 Most pedig tartsd be az ígéreted és vigyél a titkos átjáróhoz. 617 01:07:18,059 --> 01:07:19,106 Fandral. 618 01:07:19,127 --> 01:07:20,407 Rendben. 619 01:07:23,414 --> 01:07:24,915 Asgardért. 620 01:07:30,046 --> 01:07:31,138 Semmi személyes, fiúk. 621 01:07:46,437 --> 01:07:47,814 Loki. 622 01:07:47,897 --> 01:07:49,500 Ha könnyû volna, 623 01:07:49,900 --> 01:07:51,543 bárki megcsinálná. 624 01:07:51,817 --> 01:07:53,719 - Megõrültél? - Lehet. 625 01:08:08,918 --> 01:08:10,511 Ta-da. 626 01:08:16,050 --> 01:08:19,395 Most kell lecsapni. 627 01:08:20,430 --> 01:08:21,731 Nem! 628 01:08:23,057 --> 01:08:28,689 Asgard nem számít. 629 01:08:32,900 --> 01:08:34,823 Az Éter hazatalált. 630 01:08:50,585 --> 01:08:54,089 Mikre lennék képes az ereiben lévõ hatalommal. 631 01:08:54,172 --> 01:08:56,846 Felemésztene téged. 632 01:08:57,800 --> 01:08:59,393 Egész jól viseli 633 01:09:00,219 --> 01:09:01,345 egyelõre. 634 01:09:01,888 --> 01:09:04,437 El se tudod képzelni, mennyire erõs. 635 01:09:04,557 --> 01:09:05,900 Búcsúzz el tõle! 636 01:09:05,975 --> 01:09:09,393 - De nem ma. - Ma vagy holnap, 637 01:09:09,400 --> 01:09:11,394 száz év, semmiség, 638 01:09:11,939 --> 01:09:13,486 egy pillanat. 639 01:09:13,900 --> 01:09:15,902 Nem tudsz rá felkészülni. 640 01:09:16,319 --> 01:09:19,702 Az egyetlen nõ, akit szeretsz elragadják tõled. 641 01:09:19,781 --> 01:09:22,746 - És ez megelégedéssel tölt el? - Én nem szoktam megelégedni. 642 01:09:22,825 --> 01:09:25,044 Én meg feladni. 643 01:09:25,828 --> 01:09:29,461 - Odin fia. - Nemcsak Odiné. 644 01:09:29,582 --> 01:09:31,926 Azt hiszed, csak te szeretted anyánkat? 645 01:09:32,085 --> 01:09:34,087 Te kaptad a trükkjeit, de én a bizalmát. 646 01:09:34,212 --> 01:09:35,509 Bizalom? 647 01:09:36,422 --> 01:09:37,924 Szerinted ezt érezte irántad? 648 01:09:38,549 --> 01:09:40,768 Bizalmat? Miközben hagytad meghalni? 649 01:09:40,885 --> 01:09:43,604 - Te mit segítettél a celládból? - Ki juttatott oda? 650 01:09:43,680 --> 01:09:45,102 Ki juttatott oda? 651 01:09:45,223 --> 01:09:48,685 Rohadtul tudod, hogy ki! Rohadtul tudod, hogy ki volt! 652 01:09:54,941 --> 01:09:57,615 Nem akarná, hogy veszekedjünk. 653 01:09:58,736 --> 01:10:01,285 De nem is lepõdne meg rajta. 654 01:10:05,993 --> 01:10:08,496 Bárcsak bízhatnék benned! 655 01:10:23,010 --> 01:10:24,978 Bízz a haragomban! 656 01:10:31,644 --> 01:10:34,523 Itt írja alá, az apja személyes tárgyainak listáját, Mr. Selvig. 657 01:10:35,189 --> 01:10:36,361 Mi? 658 01:10:36,482 --> 01:10:37,825 Ó, igen. 659 01:10:37,900 --> 01:10:40,904 Az apám Dr. Erik Selvig. 660 01:10:42,613 --> 01:10:44,991 Egy férfi bõrtárca, barna, 661 01:10:45,074 --> 01:10:47,543 egy kulcstartó három kulccsal, 662 01:10:47,660 --> 01:10:49,583 vényre kapható gyógyszerek, 663 01:10:50,329 --> 01:10:51,981 számtalan. 664 01:10:54,250 --> 01:10:56,002 - És, - Erik. 665 01:10:57,587 --> 01:11:00,305 - ...ezek - Igen, azok. 666 01:11:00,798 --> 01:11:02,095 Nagyon köszönöm! 667 01:11:03,760 --> 01:11:05,177 Erik. 668 01:11:06,763 --> 01:11:07,989 Igen. 669 01:11:08,014 --> 01:11:10,899 - Darcy vagyok. - Darcy. 670 01:11:13,102 --> 01:11:16,068 - Úgy örülök, hogy itt vagy! - Maga is hiányzott. 671 01:11:16,189 --> 01:11:18,942 - Honnan tudtad, hogy itt vagyok? - Láttuk a tévében meztelenkedni. 672 01:11:20,318 --> 01:11:22,446 Jól van, ideje menni. 673 01:11:24,530 --> 01:11:26,532 Kezd zavarba ejtõ lenni. 674 01:11:27,950 --> 01:11:30,078 Ez nem is az én dolgom lenne. 675 01:11:30,203 --> 01:11:34,049 Nincs benne a béremben. Igaz, bérem sincs. 676 01:11:34,123 --> 01:11:37,127 Egyébként Ian vagyok, Darcy gyakornoka. 677 01:11:37,293 --> 01:11:39,466 Én se kapok ezért semmit. 678 01:11:40,338 --> 01:11:41,806 Jól van? 679 01:11:41,964 --> 01:11:43,807 Egy isten belemászott az agyamba. 680 01:11:45,134 --> 01:11:46,602 Nem jó buli. 681 01:11:48,221 --> 01:11:51,500 - Dr. Selvig, uram, a mûszere csipog. - Elkezdõdött. 682 01:11:51,782 --> 01:11:54,769 - Hamarabb megtörténik, mint kalkuláltam. - Mi történik? 683 01:11:58,064 --> 01:12:01,234 A madarak? A madarakról van szó? 684 01:12:01,317 --> 01:12:03,570 Seregélyek. Vonulásnak hívják. 685 01:12:03,736 --> 01:12:05,909 Apám sokszor elvitt madár lesre kiskoromban. 686 01:12:06,072 --> 01:12:07,574 - Balfék. - Nézd! 687 01:12:12,161 --> 01:12:14,334 Hová tûntek? 688 01:12:27,134 --> 01:12:29,432 Mi az ördög volt ez? 689 01:12:29,929 --> 01:12:31,602 Maga meg minek örül? 690 01:12:31,764 --> 01:12:36,778 Nincs annál megnyugtatóbb, mint rájönni, hogy a világ õrültebb, mint te. 691 01:12:36,853 --> 01:12:39,732 Vigyetek Jane laborjába! 692 01:12:52,201 --> 01:12:53,669 Jane. 693 01:13:00,293 --> 01:13:01,636 Malekith. 694 01:13:23,900 --> 01:13:25,823 Készen álltok? 695 01:13:25,985 --> 01:13:27,237 Én igen. 696 01:13:40,875 --> 01:13:42,877 Tudod, hogy ebbe belehalunk. 697 01:13:43,002 --> 01:13:44,879 Igen, valószínûleg. 698 01:13:48,507 --> 01:13:49,868 Még mindig nem bízol bennem, testvér? 699 01:13:51,344 --> 01:13:52,641 Te bíznál? 700 01:14:01,562 --> 01:14:02,779 Nem, én nem bíznék. 701 01:14:07,568 --> 01:14:09,036 Thor! 702 01:14:09,862 --> 01:14:11,455 Ne! 703 01:14:20,748 --> 01:14:23,217 Te tényleg azt hitted, hogy érdekel Frigga? 704 01:14:23,292 --> 01:14:25,010 Vagy bármelyikõtök? 705 01:14:28,005 --> 01:14:29,806 Csak arra vágytam, 706 01:14:30,508 --> 01:14:32,968 hogy te és Odin holtan heverjetek a lábam elõtt. 707 01:14:45,398 --> 01:14:46,799 Malekith. 708 01:14:48,484 --> 01:14:50,486 Én Loki vagyok, Jotunheimbõl. 709 01:14:50,653 --> 01:14:52,576 Ajándékot hoztam neked. 710 01:14:53,932 --> 01:14:56,375 Cserébe azt kérem, 711 01:14:56,450 --> 01:14:59,874 hogy páholyból nézhessem végig Asgard pusztulását. 712 01:15:00,496 --> 01:15:05,585 Láttam õt a tömlöcben. Õ Asgard egyik ellensége. 713 01:15:19,807 --> 01:15:20,933 Nézz rám! 714 01:16:18,949 --> 01:16:20,451 Loki, most! 715 01:19:34,687 --> 01:19:36,906 Nem! 716 01:19:46,156 --> 01:19:48,284 Viszlát a pokolban, szörny! 717 01:20:07,136 --> 01:20:08,604 Ne, ne, ne, ne... 718 01:20:10,931 --> 01:20:14,268 - Te bolond, nem hallgattál rám. - Tudom. 719 01:20:15,311 --> 01:20:17,000 Bolond vagyok. 720 01:20:17,133 --> 01:20:18,735 - Bolond vagyok. - Ne hagyj itt! Oké? 721 01:20:19,500 --> 01:20:21,086 Sajnálom! 722 01:20:22,026 --> 01:20:24,245 Sajnálom! Sajnálom! 723 01:20:24,361 --> 01:20:25,658 Semmi baj. 724 01:20:29,283 --> 01:20:30,785 Minden rendben lesz. 725 01:20:30,909 --> 01:20:34,413 Elmondom apánknak, mit tettél érte. 726 01:20:37,499 --> 01:20:40,423 Nem érte tettem. 727 01:20:48,969 --> 01:20:51,347 Nem! 728 01:21:45,150 --> 01:21:47,198 El fogja szabadítani. 729 01:21:47,319 --> 01:21:49,696 Nemcsak Asgardon vagy a csillagokon. 730 01:21:49,707 --> 01:21:52,497 Malekith el fog pusztítani mindent. 731 01:21:52,616 --> 01:21:53,942 Hogyan? 732 01:21:54,827 --> 01:21:59,340 - Jane, hogyan? - Láttam a Földön. Miért menne oda? 733 01:21:59,915 --> 01:22:02,630 - A Konvergencia. - Ó, Istenem! 734 01:22:02,709 --> 01:22:05,149 Ez az egész nem történt volna, ha nem találom meg az Étert. 735 01:22:05,921 --> 01:22:09,471 Idõvel Malekith úgyis rátalált volna. 736 01:22:09,550 --> 01:22:12,019 Azért találtam meg mert téged kerestelek. 737 01:22:12,636 --> 01:22:13,888 Jane. 738 01:22:15,514 --> 01:22:17,232 Most meg itt ragadtunk. 739 01:22:23,772 --> 01:22:24,989 Ez nem én vagyok. 740 01:22:26,275 --> 01:22:27,492 Halló! 741 01:22:27,609 --> 01:22:28,826 Szia Jane, Richard vagyok. 742 01:22:28,986 --> 01:22:30,738 Richard? Honnan hívsz? 743 01:22:30,863 --> 01:22:34,135 Az irodából, ma... õrültek háza van. 744 01:22:34,141 --> 01:22:35,670 Te jó ég! Ez hihetetlen! 745 01:22:35,672 --> 01:22:39,672 Igen? Én élveztem az ebédet. Annak ellenére, hogy a rendelésig nem jutottunk el. 746 01:22:39,746 --> 01:22:41,168 Hogy van itt térerõ? 747 01:22:41,248 --> 01:22:43,376 Rosszkor hívlak? Hívjalak máskor? 748 01:22:43,500 --> 01:22:46,674 Nem, nem, nem... kérlek, csinálj bármit, csak ne tedd le! 749 01:22:47,446 --> 01:22:48,772 Jól van. 750 01:22:48,785 --> 01:22:52,684 Mi lenne, ha újra megpróbálnák? Mit szólnál egy vacsorához ezúttal? 751 01:22:52,759 --> 01:22:54,386 Jó, jó, jó, jó. 752 01:22:54,400 --> 01:22:56,000 Csak... maradj vonalban, jó? 753 01:22:56,009 --> 01:22:58,257 - Jó, maradok. - Te jó ég! 754 01:23:02,728 --> 01:23:05,614 - Megzavartam valamit? - Nem, nem... egyáltalán nem. 755 01:23:05,772 --> 01:23:07,949 - Gyere! - Meg fog szakadni, alagútban vagy? 756 01:23:08,008 --> 01:23:09,590 Hová megyünk? 757 01:23:09,610 --> 01:23:10,711 Halló? 758 01:23:10,736 --> 01:23:12,579 Miért van ez a sok cipõ itt? 759 01:23:14,156 --> 01:23:15,999 Küldök neki sms-t. 760 01:23:28,295 --> 01:23:31,098 - Ki ez a Richard? - Komolyan? 761 01:23:39,431 --> 01:23:40,899 - Jane. - Szia! 762 01:23:40,974 --> 01:23:44,106 Nem tûnhetsz el, csak úgy! Az egész világ kezd megõrülni. 763 01:23:44,269 --> 01:23:46,412 A dolog, amit láttunk terjed. 764 01:23:47,306 --> 01:23:48,859 Partin voltál? 765 01:23:48,860 --> 01:23:51,000 - Erik? - Jane. 766 01:23:51,700 --> 01:23:53,242 Milyen csodás! 767 01:23:55,447 --> 01:23:57,327 - Asgardon voltál. - Hol van a nadrágod? 768 01:23:57,407 --> 01:23:59,159 Azt mondja, segít a gondolkodásban. 769 01:23:59,284 --> 01:24:03,286 Szükségem lesz mindenre, az összes számításra a gravimetrikus anomáliákról, 770 01:24:03,289 --> 01:24:04,961 - mindenre. - Oké. 771 01:24:05,040 --> 01:24:07,134 Minden rendben, Erik? 772 01:24:07,584 --> 01:24:09,086 Az öcséd nem jött, ugye? 773 01:24:10,087 --> 01:24:12,597 - Loki halott. - Ó, hála Istennek! 774 01:24:13,757 --> 01:24:15,976 Vagyis... nagyon sajnálom. 775 01:24:16,093 --> 01:24:17,640 Köszönöm! 776 01:24:41,243 --> 01:24:43,120 Bocsáss meg, felség! 777 01:24:43,954 --> 01:24:46,457 A Sötét Világból hoztam hírt. 778 01:24:48,917 --> 01:24:50,009 Thor? 779 01:24:50,669 --> 01:24:52,700 Thornak nyoma veszett. 780 01:24:53,416 --> 01:24:55,096 És a fegyvernek is, de... 781 01:24:56,925 --> 01:24:58,142 De mi? 782 01:25:01,096 --> 01:25:02,723 Találtunk egy tetemet. 783 01:25:07,436 --> 01:25:08,562 Loki. 784 01:25:12,649 --> 01:25:16,574 Malekith a kilenc világ találkozásánál fogja elszabadítani az Étert. 785 01:25:16,695 --> 01:25:19,164 Felerõsíti a fegyver erejét. 786 01:25:19,239 --> 01:25:22,876 Minden egyes világgal, exponenciálisan nõ az ereje. 787 01:25:23,160 --> 01:25:26,039 Hatása lesz az egész univerzumra. 788 01:25:26,163 --> 01:25:27,790 Igen, de az együttállás csak ideiglenes, 789 01:25:27,873 --> 01:25:30,922 Malekithnek pontosan a megfelelõ helyen, a megfelelõ idõben kell lennie. 790 01:25:31,043 --> 01:25:32,716 És honnan tudjuk, hol van az? 791 01:25:33,920 --> 01:25:36,343 Követjük az iránymutatást. 792 01:25:36,506 --> 01:25:39,088 Egyszer már megtörtént, évezredekkel ezelõtt. 793 01:25:39,133 --> 01:25:41,228 Az ókori emberek szemtanúi voltak ennek. 794 01:25:41,887 --> 01:25:43,264 A nagy ókori építõk, 795 01:25:44,097 --> 01:25:46,816 a maják, a kínaiak, az egyiptomiak. 796 01:25:46,892 --> 01:25:50,317 A Konvergencia gravitációs hatásait használták fel. 797 01:25:50,395 --> 01:25:52,489 És hagytak egy térképet. 798 01:25:52,564 --> 01:25:53,986 Stonehenge. 799 01:25:55,442 --> 01:25:57,740 Snowdon. A Great Orme. 800 01:25:57,819 --> 01:25:59,696 Mind egy koordináta, amik elvezetnek... 801 01:26:01,073 --> 01:26:02,374 ide. 802 01:26:04,576 --> 01:26:06,044 Greenwich. 803 01:26:06,119 --> 01:26:10,235 A világok közti falak szinte megszûnnek, a fizika törvényei nem mûködnek. 804 01:26:10,290 --> 01:26:13,718 Ha a gravitáció folyamatosan változik, a térbeli kiterjedés 805 01:26:13,794 --> 01:26:16,422 a valóság szövetét darabokra fogja tépni. 806 01:26:19,675 --> 01:26:21,928 Jobb, ha felveszem a nadrágom. 807 01:26:23,512 --> 01:26:24,855 Fontos a koncentráció. 808 01:26:25,013 --> 01:26:28,896 Leverjük õket a téren, aztán Jane és Erik aktiválja õket a toronyból. 809 01:26:29,226 --> 01:26:30,694 Ezek szigszalagozva vannak. 810 01:26:30,894 --> 01:26:33,192 Tudod te, hogy mire képesek? 811 01:26:33,563 --> 01:26:35,190 Nem. 812 01:26:35,524 --> 01:26:37,025 Én sem. 813 01:26:45,325 --> 01:26:47,327 - Gyorsan, gyorsan! - Jól van! 814 01:27:00,132 --> 01:27:01,233 Szûz 815 01:27:01,258 --> 01:27:02,659 anyám! 816 01:28:20,796 --> 01:28:23,094 Kár volt ilyen messzire jönni asgardi. 817 01:28:23,215 --> 01:28:27,052 - A halál hamarosan utolért volna. - De nem a te kezedtõl. 818 01:28:27,135 --> 01:28:29,888 Az univerzumodnak nem kellett volna megszületnie. 819 01:28:30,471 --> 01:28:34,969 A családodat és az egész világodat elpusztítjuk. 820 01:28:37,479 --> 01:28:39,780 - Kifutunk az idõbõl. - Mindjárt megvan. 821 01:28:39,800 --> 01:28:41,660 Biztos, hogy mûködni fog? 822 01:28:42,005 --> 01:28:44,735 Ezek a mûszerek anomália mérésre készültek, nem pedig okozásra. 823 01:28:45,070 --> 01:28:46,662 Gyerünk! 824 01:28:51,409 --> 01:28:53,537 Gyerünk, Darcy! 825 01:29:03,964 --> 01:29:05,932 Azt hittem, ezután 826 01:29:06,049 --> 01:29:07,951 nagyobbat tudsz ütni. 827 01:29:32,951 --> 01:29:34,443 Kész! 828 01:29:40,959 --> 01:29:43,678 A Konvergencia 7 perc múlva kiteljesedik. 829 01:29:43,795 --> 01:29:45,996 Vagyis 8 percig kell lekötni Malekithet. 830 01:29:52,470 --> 01:29:54,347 Szerintem, jobb ha megkapaszkodsz valamiben. 831 01:30:00,020 --> 01:30:02,981 Ez király volt! Hogy csináltad? 832 01:30:03,064 --> 01:30:06,669 Hát a gravitációs mezõk interakcióba kerültek a világok közti gyenge pontokkal... 833 01:30:06,670 --> 01:30:08,840 - egy... - Kapd el a kardos csávót! 834 01:30:11,656 --> 01:30:13,533 Menjünk! 835 01:30:15,493 --> 01:30:17,166 Most mi a fene történt? 836 01:30:17,329 --> 01:30:18,956 Futás! 837 01:30:36,765 --> 01:30:39,856 Mi a fenét csináltok? El kell tûnnötök innen. Gyorsan! 838 01:30:39,976 --> 01:30:42,612 Csak ugratsz, ugye? Az ott Thor odalent. 839 01:30:42,687 --> 01:30:44,815 Ott lóbálja a pörölyét meg minden. 840 01:32:03,184 --> 01:32:06,730 - Megerõsítem a hajó ellenséges. - Ellenséges hajó, megerõsítve. 841 01:32:06,813 --> 01:32:10,733 - Engedélyt adok tüzet nyitni rá. - Vettem, cél befogva. 842 01:32:11,568 --> 01:32:13,320 Rakéták kilõve. 843 01:32:14,779 --> 01:32:17,551 Célt tévesztett! Ismétlem célt tévesztett! 844 01:32:17,660 --> 01:32:19,829 Nem tudom irányítani! Mayday! Mayday! 845 01:32:19,895 --> 01:32:21,624 Elveszítettem az irányítást! 846 01:32:23,747 --> 01:32:26,333 - Mit csinálsz? - Nem fogom a jelet. 847 01:32:28,626 --> 01:32:30,803 Jane. Gyere! 848 01:33:13,088 --> 01:33:15,548 - Jól vagy? - Megmentetted az életemet. 849 01:33:19,177 --> 01:33:21,558 Igen, azt hiszem. 850 01:33:30,730 --> 01:33:33,066 - Darcy? - Jane. 851 01:33:33,149 --> 01:33:34,483 Ian. 852 01:33:34,804 --> 01:33:35,994 Selvig. 853 01:33:36,027 --> 01:33:37,199 Mjölnir! 854 01:33:40,824 --> 01:33:42,701 Vigyázzanak, az ajtók nyitódnak! 855 01:33:44,953 --> 01:33:46,893 Hogy jutok Greenwich-be? 856 01:33:47,038 --> 01:33:49,040 Ezzel a metróval három megálló. 857 01:33:51,126 --> 01:33:53,629 Vigyázzanak, az ajtók záródnak! 858 01:33:55,547 --> 01:33:57,515 Bocsánat! Bocsánat! 859 01:34:35,003 --> 01:34:36,676 - Kifogytunk az idõbõl. - Jane. 860 01:34:37,797 --> 01:34:38,923 Jane. 861 01:35:04,866 --> 01:35:06,288 Thor. 862 01:35:07,285 --> 01:35:08,732 Elkéstünk. 863 01:35:09,704 --> 01:35:11,798 Teljes az együttállás. 864 01:35:12,665 --> 01:35:15,009 - Azok meg tudják állítani? - Túl messze vagyunk. 865 01:35:15,168 --> 01:35:17,967 Nem tudunk elég közel jutni. 866 01:35:19,005 --> 01:35:20,457 Én igen. 867 01:35:45,573 --> 01:35:46,974 Malekith. 868 01:35:53,957 --> 01:35:57,211 A sötétség visszatér, asgardi. 869 01:35:57,335 --> 01:36:00,635 Azért jöttél, hogy végignézd az univerzumod végét? 870 01:36:00,713 --> 01:36:02,761 Azért jöttem, hogy megállítsalak. 871 01:36:22,318 --> 01:36:24,412 Azt hiszed, meg tudod állítani? 872 01:36:25,113 --> 01:36:27,912 Az Étert nem lehet elpusztítani. 873 01:36:28,032 --> 01:36:29,705 De téged igen. 874 01:37:15,446 --> 01:37:16,768 Thor! 875 01:37:17,109 --> 01:37:18,249 Ne! 876 01:37:27,592 --> 01:37:28,939 Jane! 877 01:37:59,332 --> 01:38:01,125 Mindenki jól van? 878 01:38:45,503 --> 01:38:47,426 Vissza fog jönni. 879 01:38:49,924 --> 01:38:51,801 Csak, tudod... 880 01:38:51,926 --> 01:38:54,099 a legutóbb is két évbe tellett. 881 01:38:54,178 --> 01:38:56,101 Még csak két napja, hogy... 882 01:38:58,015 --> 01:38:59,858 Mondott valamit mielõtt elment? 883 01:38:59,976 --> 01:39:02,149 Igen, hogy el kell rendeznie valamit az apjával, 884 01:39:02,228 --> 01:39:04,058 mert úgymond elárulta, 885 01:39:04,789 --> 01:39:06,659 mikor megszöktetett. 886 01:39:14,866 --> 01:39:19,542 Azt mondtad, nem lesz bölcsebb király nálam. 887 01:39:19,704 --> 01:39:21,105 Tévedtél. 888 01:39:21,289 --> 01:39:25,169 Az együttállás egyesítette a birodalmakat, 889 01:39:25,251 --> 01:39:28,380 mindenki látta, hogy kockáztatod az életedet értük. 890 01:39:29,046 --> 01:39:33,472 Mit adhat cserébe Asgard az új királyának? 891 01:39:34,635 --> 01:39:36,512 Az életemet. 892 01:39:37,638 --> 01:39:40,357 Apám, nem lehetek Asgard királya. 893 01:39:40,433 --> 01:39:45,234 Minden erõmmel védelmezni fogom Asgardot és a többi birodalmat, 894 01:39:45,354 --> 01:39:47,607 de nem vagyok rá képes a trónon ülve. 895 01:39:47,732 --> 01:39:51,862 Loki, minden kapzsisága ellenére jobban értett az uralkodáshoz, mint én valaha fogok. 896 01:39:52,862 --> 01:39:55,536 Az erõszak, az áldozat. 897 01:39:55,698 --> 01:39:57,166 Megváltoztat. 898 01:39:57,241 --> 01:40:00,666 Inkább leszek jó ember, mint nagy király. 899 01:40:01,245 --> 01:40:06,046 Ezt a fiam mondja, vagy a nõ, akit szeret? 900 01:40:06,125 --> 01:40:08,674 Ha te szólsz, nem hallom anyámat is? 901 01:40:10,671 --> 01:40:13,220 Nem Jane miatt mondom, apám. 902 01:40:13,299 --> 01:40:15,722 Õ mit sem tud errõl. 903 01:40:15,801 --> 01:40:20,606 Megtilthatod, hogy lássam, megengedheted, hogy nõül vegyem, az mindegy. 904 01:40:21,182 --> 01:40:24,527 Az egyik fiam mindent elkövetett a trónért, 905 01:40:25,436 --> 01:40:27,564 a másik pedig visszautasítja. 906 01:40:28,105 --> 01:40:29,857 Ez hát az örökségem? 907 01:40:30,024 --> 01:40:31,617 Loki becsülettel halt meg. 908 01:40:32,568 --> 01:40:35,450 Ha igyekszem becsülettel élni, az nem elég örökség? 909 01:40:46,457 --> 01:40:48,801 Az téged illet, 910 01:40:49,544 --> 01:40:51,296 ha megérdemled. 911 01:40:51,379 --> 01:40:53,882 Igyekszem. 912 01:40:55,299 --> 01:40:57,453 Nem adhatom az áldásom rád, 913 01:40:58,352 --> 01:41:00,522 nem kívánhatok sok boldogságot. 914 01:41:00,972 --> 01:41:02,645 Tudom. 915 01:41:05,476 --> 01:41:08,821 Ha büszke lennék a férfira, akivé a fiam vált, 916 01:41:09,313 --> 01:41:11,657 még akkor sem mondhatnám. 917 01:41:14,151 --> 01:41:17,781 Csakis a szívem éreztetné. 918 01:41:19,156 --> 01:41:20,578 Menj, 919 01:41:21,659 --> 01:41:23,161 fiam! 920 01:41:25,288 --> 01:41:26,540 Köszönöm, apám! 921 01:41:42,138 --> 01:41:43,385 Nem. 922 01:41:44,515 --> 01:41:46,188 Én köszönöm! 923 01:44:04,196 --> 01:44:06,619 Bemutatom nektek 924 01:44:07,324 --> 01:44:10,828 Taneleer Tivant, a Gyûjtõt. 925 01:44:16,584 --> 01:44:21,135 Asgardiak. Minõ megtiszteltetés! 926 01:44:24,842 --> 01:44:26,936 Tudod, miért jöttünk. 927 01:44:30,639 --> 01:44:32,562 Hogyne. 928 01:44:33,392 --> 01:44:35,645 Ha szabad kérdeznem, 929 01:44:35,811 --> 01:44:39,691 miért nem ti magatok õrzitek? 930 01:44:39,815 --> 01:44:42,739 A Tesszerakt már Asgardon van. 931 01:44:42,860 --> 01:44:46,410 Nem bölcs dolog két hatalom kövét egy helyen tartani. 932 01:44:47,031 --> 01:44:49,534 Ez valóban bölcs dolog. 933 01:44:59,376 --> 01:45:00,753 Biztosíthatlak felõle, 934 01:45:02,004 --> 01:45:07,226 teljesen biztonságban lesz 935 01:45:09,428 --> 01:45:11,931 itt a gyûjteményemben. 936 01:45:13,098 --> 01:45:15,521 Reméljük. 937 01:45:34,078 --> 01:45:36,581 Egy megvan, 938 01:45:38,082 --> 01:45:40,585 öt még hátravan. 939 01:45:40,715 --> 01:45:46,715 Fordította: Szaki 940 01:45:47,216 --> 01:45:52,216 www.hosszupuskasub.com 941 01:45:52,717 --> 01:45:56,717 www.feliratok.info