00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:34,034 --> 00:00:38,631
Régen a fény születése elõtt
sötétség uralkodott,
2
00:00:38,789 --> 00:00:42,839
és a sötétségbõl jöttek
a sötét elfek.
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,432
Évezredekkel korábban, Malekith,
a fajtája legkegyetlenebbje
4
00:00:48,590 --> 00:00:53,437
vissza akarta állítani a sötétséget.
5
00:00:55,889 --> 00:01:00,611
Ilyen gonosz tettre
az Éter hatalma képes,
6
00:01:00,811 --> 00:01:04,486
a pusztítás õsi ereje.
7
00:01:07,651 --> 00:01:10,662
Malekith, az asgardiak támadnak.
8
00:01:19,079 --> 00:01:23,280
Asgard nemes serege,
atyámmal, Bor királlyal az élén,
9
00:01:23,300 --> 00:01:26,424
fölvette a harcot
a sötét elfek ellen.
10
00:01:37,389 --> 00:01:39,687
Szólj az Elátkozottnak!
11
00:01:56,491 --> 00:01:59,290
Amikor a kilenc világ együtt állt
12
00:01:59,369 --> 00:02:03,840
Malekith rászabadította az Étert.
13
00:02:21,975 --> 00:02:25,229
De Asgard elragadta
tõle a fegyvert.
14
00:02:26,271 --> 00:02:28,444
Nélküle a sötét elfek elbuktak.
15
00:02:43,330 --> 00:02:47,585
Látva a csata vesztét,
Malekith végsõ dühében
16
00:02:48,418 --> 00:02:52,468
feláldozta embereit,
hogy elpusztítsa Asgard seregét.
17
00:02:55,300 --> 00:02:57,644
Az áldozatuk révén túléljük.
18
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
Ennek a háborúnak
még nincs vége.
19
00:03:08,730 --> 00:03:14,328
Malekithnek nyoma veszett
és az Éter elpusztult.
20
00:03:15,362 --> 00:03:17,239
Legalább is ezt hittük...
21
00:03:18,699 --> 00:03:22,044
Felség, elpusztítsuk az Étert?
22
00:03:22,703 --> 00:03:27,090
Ha el is tudnánk,
de az ereje túl nagy.
23
00:03:27,791 --> 00:03:30,169
Temesd el mélyre,
24
00:03:30,544 --> 00:03:32,717
hogy ne találja meg senki!
25
00:03:45,680 --> 00:03:49,550
THOR: SÖTÉT VILÁG
Fordította: Szaki
26
00:04:14,504 --> 00:04:17,264
- Loki.
- Üdv, anyám!
27
00:04:18,091 --> 00:04:22,179
- Büszke vagy rám?
- Kérlek, ne ronts a helyzeten!
28
00:04:22,512 --> 00:04:25,857
- Megmondanád, hogyan?
- Elég!
29
00:04:26,016 --> 00:04:28,314
Egyedül kívánok
beszélni a fogollyal.
30
00:04:42,365 --> 00:04:44,709
Nem értem,
miért ez a nagy felhajtás.
31
00:04:44,868 --> 00:04:48,247
Tényleg nem érzed
a tetteid súlyát?
32
00:04:48,371 --> 00:04:53,377
Bárhová mész, nyomodban
háború, pusztulás és halál jár.
33
00:04:53,543 --> 00:04:57,764
Midgardra mentem, hogy jó istenhez
méltón uralkodjak az embereken,
34
00:04:58,632 --> 00:05:00,100
csakúgy, mint te.
35
00:05:00,425 --> 00:05:04,055
Nem vagyunk istenek.
Megszületünk, élünk és meghalunk,
36
00:05:04,429 --> 00:05:06,602
pont mint az emberek.
37
00:05:07,557 --> 00:05:09,935
Ötezer év ide vagy oda.
38
00:05:10,101 --> 00:05:13,856
Mindez azért, mert
Loki a trónra áhítozott.
39
00:05:14,022 --> 00:05:15,365
Születési elõjogom!
40
00:05:15,524 --> 00:05:18,869
Jogodban állt, meghalni...
41
00:05:19,361 --> 00:05:20,908
kisdedként!
42
00:05:22,030 --> 00:05:24,499
Számûztek egy fagyos sziklára.
43
00:05:26,409 --> 00:05:31,415
Ha én nem veszlek magamhoz,
ma nem lennél itt, hogy gyûlölhess.
44
00:05:31,623 --> 00:05:36,295
Ha elõre tudod, milyen
sorsot szánsz nekem... ne habozz!
45
00:05:36,837 --> 00:05:40,595
Nem mintha nem szeretek
diskurálni veled, csak...
46
00:05:41,675 --> 00:05:43,448
nem élvezem.
47
00:05:43,510 --> 00:05:47,184
Csak Friggának köszönheted, hogy
életben vagy, de többet nem láthatod.
48
00:05:48,098 --> 00:05:52,399
Életed hátralévõ részét
börtönben töltöd.
49
00:05:55,522 --> 00:05:57,650
És Thor?
50
00:05:58,275 --> 00:06:01,870
Azt az ostoba barmot teszed meg
királynak, míg én tömlöcben rothadok?
51
00:06:02,028 --> 00:06:05,532
Thor azért harcol, hogy helyrehozza
a kárt, amit okoztál.
52
00:06:05,699 --> 00:06:09,335
Helyreállítja a Kilenc Birodalom
rendjét és aztán,
53
00:06:10,245 --> 00:06:12,168
igen, király lesz.
54
00:06:16,100 --> 00:06:18,540
VANAHEIM
55
00:06:59,544 --> 00:07:01,262
Ura voltam a helyzetnek!
56
00:07:01,421 --> 00:07:03,469
Ezért áll minden lángokban?
57
00:07:27,489 --> 00:07:29,036
Szívesen!
58
00:07:50,720 --> 00:07:52,067
A tiéd.
59
00:07:54,168 --> 00:07:59,300
Kronan! Kronan! Kronan!
60
00:08:14,369 --> 00:08:15,670
Helló!
61
00:08:18,748 --> 00:08:20,295
Elfogadom a megadást.
62
00:08:33,179 --> 00:08:34,522
Még valaki?
63
00:08:42,397 --> 00:08:45,947
Máskor talán kezdhetnénk
a melákkal.
64
00:09:04,127 --> 00:09:05,879
Most hová megyünk?
65
00:09:06,046 --> 00:09:10,017
Hogun, a béke majdnem teljesen
helyreállt a Kilenc Birodalomban.
66
00:09:11,134 --> 00:09:13,683
Maradj itt a népeddel,
ahová a szíved húz.
67
00:09:13,845 --> 00:09:15,438
Asgard várhat.
68
00:09:16,848 --> 00:09:18,816
Hálával tartozom.
69
00:09:19,601 --> 00:09:21,649
Ahogy én is neked.
70
00:09:25,857 --> 00:09:27,450
Heimdall, indulhatunk.
71
00:09:41,750 --> 00:09:45,100
ASGARD
72
00:10:12,445 --> 00:10:15,999
- Vanaheim biztonságban van?
- Ahogy Nornheim és Ria.
73
00:10:16,241 --> 00:10:18,841
Bár veled gyorsabban
ment volna.
74
00:10:19,577 --> 00:10:23,878
Azt hiszed, olyan vagyok,
akit hájjal kell kenegetni?
75
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Félreértettél.
76
00:10:26,417 --> 00:10:30,509
A Bifröszt pusztulása óta,
elõször van béke a Kilenc Birodalomban.
77
00:10:30,672 --> 00:10:33,095
Emlékeztettük õket az erõnkre,
78
00:10:33,258 --> 00:10:37,889
elnyerted a tiszteletüket
és a hálámat.
79
00:10:37,971 --> 00:10:39,097
Köszönöm!
80
00:10:39,973 --> 00:10:45,024
A Birodalomban mindenhol rend van,
kivéve a te háborgó és sóvárgó szívedet.
81
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Ez nem Jane Fosterrõl
szól, apám.
82
00:10:47,856 --> 00:10:49,496
Az emberi élet mulandó, semmik.
83
00:10:49,649 --> 00:10:51,689
Jobban tennéd, ha
kinyitnád a szemed.
84
00:10:54,612 --> 00:10:57,161
Ezt nem Mindennek Atyjaként,
hanem apádként mondom.
85
00:10:57,240 --> 00:11:00,373
Készen állsz, elérkezett az idõ,
hogy átvedd a trónt.
86
00:11:00,493 --> 00:11:04,376
Fogadd el, ünnepeld meg a gyõzelmedet!
Csatlakozz a katonáidhoz!
87
00:11:04,455 --> 00:11:06,924
Egyél és igyál!
Mulatozz velük!
88
00:11:08,042 --> 00:11:10,386
Legalább tégy úgy,
mintha jól éreznéd magadat.
89
00:11:55,215 --> 00:11:56,558
Másikat!
90
00:12:12,857 --> 00:12:15,861
Régen hetekig mulattál volna.
91
00:12:17,195 --> 00:12:20,290
Emlékszem, te meg olyan jól
megünnepelted a haragoni csatát,
92
00:12:20,406 --> 00:12:22,659
hogy majdnem
egy másik tört ki miattad.
93
00:12:23,326 --> 00:12:25,328
Igen, mert az elsõ
jó móka volt.
94
00:12:31,793 --> 00:12:33,841
Igyunk valamit.
95
00:12:33,962 --> 00:12:37,011
Apád ma már biztosan
nem fog új feladatot bízni rád.
96
00:12:37,173 --> 00:12:39,016
Nem, én láttam el magamat.
97
00:12:40,760 --> 00:12:44,060
Látjuk, hogy minden este eltûnsz.
98
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Kilenc Birodalom van.
99
00:12:46,599 --> 00:12:49,569
Asgard jövõbeni királyának
másokra is gondolnia kell.
100
00:12:54,649 --> 00:12:59,613
Köszönöm a segítségedet
és a tanácsodat, Lady Sif.
101
00:13:06,080 --> 00:13:08,900
LONDON
102
00:13:20,091 --> 00:13:23,428
- Szia!
- Szia!
103
00:13:23,720 --> 00:13:27,636
- Mondd, mi a gond? - Miért gondolod,
hogy van valami gond? Nincs semmi.
104
00:13:27,724 --> 00:13:32,027
Tíz perce a menü mögött bujkálsz, holott
csak három félét lehet választani.
105
00:13:32,603 --> 00:13:34,526
Csirke, vega vagy hal, Jane.
106
00:13:34,897 --> 00:13:40,073
Szerintem van valami,
és ha jól sejtem egy férfi van a dologban.
107
00:13:40,737 --> 00:13:42,080
Ez elég bonyolult.
108
00:13:42,238 --> 00:13:45,537
- Még képben van?
- Nem...
109
00:13:46,034 --> 00:13:48,745
- elment.
- Velem is megesett.
110
00:13:48,911 --> 00:13:50,959
A csalódás. Fájdalmas, igaz?
111
00:13:51,247 --> 00:13:54,422
Jártam egy lánnyal de aztán...
New Yorkba ment dolgozni.
112
00:13:55,084 --> 00:13:56,882
Végül a távolság
megölte a kapcsolatot.
113
00:13:57,086 --> 00:13:58,781
És... a valóság az,
114
00:13:58,900 --> 00:14:00,670
hogy megcsalt.
115
00:14:00,675 --> 00:14:02,683
- Nem.
- Nem is egyszer.
116
00:14:03,593 --> 00:14:06,346
Üdv! Kaphatnánk bort?
117
00:14:06,512 --> 00:14:09,273
- Persze! Én is kérek!
- Richard, bemutatom Darcy-t.
118
00:14:10,308 --> 00:14:11,776
Mit keresel itt?
119
00:14:13,978 --> 00:14:15,179
Szia!
120
00:14:15,229 --> 00:14:18,824
Abban a hitben mentem ma
a laborba az anyád házához,
121
00:14:18,941 --> 00:14:22,662
hogy orrot lógatva, pizsamában,
fagyit kanalazgatva talállak ott,
122
00:14:22,779 --> 00:14:25,656
amint éppen epekedsz...
a tudod ki után.
123
00:14:26,991 --> 00:14:31,128
De nem! Te itt ülsz kiglancolva.
Le is tusoltál? Jó az illatod.
124
00:14:31,245 --> 00:14:34,410
Ugye nem véletlenül vagy itt?
Biztos jó okod van rá.
125
00:14:34,457 --> 00:14:38,769
Hogyne! Emlékszel a kütyükre,
amiket ma már nem nézegetsz?
126
00:14:39,295 --> 00:14:41,263
Na, azt hiszem,
ezt meg kellene nézned.
127
00:14:41,381 --> 00:14:43,429
Ez az oka, amiért
ide jöttem.
128
00:14:43,549 --> 00:14:45,635
- Elromlott.
- Én is ezt mondtam.
129
00:14:47,178 --> 00:14:50,647
Én is ezt csináltam!
Azt hittem, te tudományosabb leszel.
130
00:14:50,807 --> 00:14:52,368
- Biztosan semmiség.
- Persze.
131
00:14:52,433 --> 00:14:56,246
Nem tûnik semmiségnek.
Tök ugyanaz, amirõl Erik dumált.
132
00:14:56,270 --> 00:14:59,482
Erik a barátunk,
kicsit... megzakkant.
133
00:14:59,607 --> 00:15:03,323
- Õt nem érdekli. - De, érdekel.
- Engem sem érdekel. Most már menjél!
134
00:15:04,695 --> 00:15:05,787
Jól van.
135
00:15:08,991 --> 00:15:11,961
- Alacsony, de ari.
- Orvosi eset.
136
00:15:15,331 --> 00:15:17,174
Azt hiszem, én
tengeri sügért kérek.
137
00:15:17,333 --> 00:15:19,210
Tengeri sügér.
Igen, a tengeri sügér az jó.
138
00:15:20,253 --> 00:15:24,679
Tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér,
tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér,
139
00:15:24,841 --> 00:15:27,310
tengeri sügér.
Tengeri sügér...
140
00:15:28,594 --> 00:15:31,101
- Tengeri sügér.
- Jane,
141
00:15:31,180 --> 00:15:33,896
miért nem hagyod abba a sügérezést
és mész a barátnõd után?
142
00:15:34,892 --> 00:15:38,942
- Jól éreztem magam. - Én maradok
és hajtogatom magamban "tengeri sügér".
143
00:15:46,821 --> 00:15:50,582
- Utállak!
- Miért?! Azt mondtam, ari.
144
00:15:50,908 --> 00:15:52,706
Fogd be és indíts!
145
00:16:01,836 --> 00:16:03,157
A következõnél kanyarodj balra!
146
00:16:04,297 --> 00:16:06,049
- Ez meg ki?
- A gyakornokom.
147
00:16:06,591 --> 00:16:08,389
- Neked van gyakornokod?
- Persze.
148
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
Üdv, Dr. Foster!
Ez, ö...
149
00:16:10,636 --> 00:16:12,477
nagy megtiszteltetés,
hogy önnel dolgozhatom.
150
00:16:12,722 --> 00:16:14,850
Rendben. Hívom Eriket.
151
00:16:14,974 --> 00:16:16,317
Ó, itt jobbra!
152
00:16:18,561 --> 00:16:19,653
Itt meg balra!
153
00:16:21,731 --> 00:16:24,701
Nagyon érzem ezt a várost!
154
00:16:24,817 --> 00:16:28,321
Szia, Erik! Megint én vagyok.
Hol vagy?
155
00:16:28,446 --> 00:16:31,366
Azért jöttem, mert azt mondtad
találtál valamit, aztán eltûnsz.
156
00:16:31,491 --> 00:16:36,249
Itt állok a Stonehenge elõtt, ahol
különleges látványosság szemtanúi lehetünk.
157
00:16:36,579 --> 00:16:39,666
Nem sokkal 11 óra után
egy látszólag ártalmatlan futóbolondhoz,
158
00:16:39,749 --> 00:16:43,174
hívták a rendõrséget,
aki elõször egy mûszerrel rohangált
159
00:16:43,252 --> 00:16:45,421
majd késõbb
meztelenre vetkõzve
160
00:16:45,432 --> 00:16:48,877
riogatta a turistákat
miközben azt kiabálta,
161
00:16:48,881 --> 00:16:51,310
meg akarja menteni õket.
162
00:16:51,604 --> 00:16:55,690
A férfit, akirõl késõbb kiderült, hogy
az ismert asztrofizikus, Dr. Erik Selvig
163
00:16:55,765 --> 00:16:58,393
a rendõrség elõállította.
164
00:17:00,645 --> 00:17:02,443
Gyere, ez izgi!
165
00:17:03,105 --> 00:17:06,067
- Nézd, a gyakornok is izgatott!
- Ian.
166
00:17:06,192 --> 00:17:09,203
- Kell a fázismérõ?
- Nem. - Hozd a fázismérõt!
167
00:17:10,112 --> 00:17:13,871
- Az a pirítós kinézetû izé.
- Tudom, hogy néz ki a fázismérõ.
168
00:17:21,541 --> 00:17:23,919
Hogy tudom megváltoztatni
a csengõhangot ezen az izén?
169
00:17:24,001 --> 00:17:27,797
3 diplomás asztrofizikus vagy. Tudnod
kéne, hogy kell csengõhangot változtatni.
170
00:17:27,922 --> 00:17:30,112
- Miért hívsz?
- Nem akarok kiabálni.
171
00:17:30,239 --> 00:17:33,449
- A gyakornok szerint itt van.
- Ian. A nevem Ian.
172
00:17:47,358 --> 00:17:51,033
Nem fogom leszúratni magam
a tudományért.
173
00:17:51,153 --> 00:17:54,706
- Semmi baj, amerikaiak vagyunk!
- Szerinted ettõl kedvelni fognak?
174
00:17:54,782 --> 00:17:56,534
El fogják rontani.
175
00:17:58,869 --> 00:18:00,462
Ezek csak gyerekek.
176
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Rendõrök vagytok?
177
00:18:02,540 --> 00:18:05,259
Nem, tudósok.
Vagyis csak én.
178
00:18:05,543 --> 00:18:08,425
- Kösz!
- Csak most találtuk.
179
00:18:10,631 --> 00:18:11,848
Meg tudjátok mutatni?
180
00:18:38,326 --> 00:18:40,829
Itt valami nem stimmel.
181
00:18:57,720 --> 00:18:58,892
Hová tûnt?
182
00:19:12,443 --> 00:19:13,744
Apám...
183
00:19:14,028 --> 00:19:15,120
ez bámulatos!
184
00:19:28,834 --> 00:19:30,256
Most mi történt?
185
00:19:30,419 --> 00:19:33,510
Van, hogy visszajönnek,
van, hogy nem.
186
00:19:36,258 --> 00:19:38,928
Én is dobni akarok valamit.
Jane, add a cipõdet!
187
00:19:41,430 --> 00:19:43,728
Nem láttam ilyen értékeket...
188
00:19:44,350 --> 00:19:46,477
- azóta, hogy...
- Új Mexikó óta?
189
00:19:51,023 --> 00:19:52,946
Ne nyúljatok semmihez!
190
00:19:55,695 --> 00:19:57,288
Add a cipõd!
191
00:20:18,342 --> 00:20:20,811
Az a kocsi kulcs volt?
192
00:20:58,507 --> 00:20:59,808
Darcy!
193
00:23:00,546 --> 00:23:02,799
Az Éter felébresztett minket.
194
00:23:02,965 --> 00:23:06,435
A Konvergencia újra eljõ.
195
00:23:21,150 --> 00:23:22,823
Késtél.
196
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
A mulatás néha fárasztóbb,
mint a harc.
197
00:23:27,323 --> 00:23:28,963
Akkor valamelyiket
nem jól csinálod.
198
00:23:30,242 --> 00:23:31,665
Lehet.
199
00:23:31,827 --> 00:23:35,502
- Hogy vannak a csillagok?
- Még csillognak.
200
00:23:35,664 --> 00:23:38,463
Innen a Kilenc Birodalmat
és tíz billiárd lelket látok.
201
00:23:43,339 --> 00:23:46,092
Emlékszel, mit mondtam
a Konvergenciáról?
202
00:23:46,258 --> 00:23:49,846
Igen, a világok együttállása.
203
00:23:50,012 --> 00:23:51,730
Közeledik, ugye?
204
00:23:51,972 --> 00:23:55,852
Az univerzumban nem volt még ilyen,
együttállás mióta én figyelem.
205
00:23:56,894 --> 00:24:00,114
Kevesen vannak, akik érzékelik,
még kevesebben, akik látják.
206
00:24:01,523 --> 00:24:04,072
De amilyen veszélyes a hatása
207
00:24:04,902 --> 00:24:07,746
olyan gyönyörû a látványa.
208
00:24:09,031 --> 00:24:10,499
Én semmit nem látok.
209
00:24:10,574 --> 00:24:14,204
Mert a te szemed lehet,
más gyönyörûséget keres.
210
00:24:20,042 --> 00:24:23,466
- Mi van vele?
- Elég okos a kis halandód.
211
00:24:23,587 --> 00:24:27,425
Még nem tudja, de õ is
a Konvergenciát tanulmányozza.
212
00:24:27,591 --> 00:24:28,808
Még...
213
00:24:30,552 --> 00:24:31,974
Mi van?
214
00:24:34,807 --> 00:24:36,429
Nem látom õt.
215
00:25:16,439 --> 00:25:17,833
Jane!
216
00:25:18,809 --> 00:25:21,858
- Hol a fenében voltál?
- Kihívtad a rendõröket?
217
00:25:21,937 --> 00:25:24,416
- Mi kellett volna tennem?
- Nem hívni õket!
218
00:25:24,420 --> 00:25:26,282
- Megijedtem.
- Ha kihívod õket, értesítik az FBI-t
219
00:25:26,358 --> 00:25:29,853
aztán kijön a S.H.I.E.L.D és az egész
olyan lesz, mint az 51-es körzet.
220
00:25:29,859 --> 00:25:32,123
- Jane! - Találtunk egy stabil
gravitációs anomáliát.
221
00:25:32,197 --> 00:25:36,122
Ráadásul szabad átjárással.
Az egyedüli vetélytársaink tíz évesek!
222
00:25:36,285 --> 00:25:37,832
Jane, öt órát voltál oda!
223
00:25:38,370 --> 00:25:39,622
Mi?
224
00:25:46,462 --> 00:25:48,135
Ez furcsa.
225
00:26:09,693 --> 00:26:11,115
Jellemzõ!
226
00:26:11,862 --> 00:26:13,209
Jane.
227
00:26:15,574 --> 00:26:18,327
Bocs, csak meg akartam gyõzõdni,
hogy tényleg te vagy az,
228
00:26:18,494 --> 00:26:19,996
nagyon fura napom volt.
229
00:26:20,162 --> 00:26:21,664
Igen, én vagyok. Jane...
230
00:26:22,081 --> 00:26:24,533
- Hol voltál?!
- Te hol voltál?
231
00:26:25,250 --> 00:26:28,504
- Heimdall nem látott.
- Én itt voltam, ahol hagytál.
232
00:26:28,754 --> 00:26:30,848
Itt vártam, aztán sírtam,
233
00:26:30,964 --> 00:26:34,221
aztán elkezdtelek keresni.
Azt mondtad, visszajössz.
234
00:26:34,384 --> 00:26:36,728
Tudom, tudom, de
a Bifrösztöt elpusztították.
235
00:26:36,887 --> 00:26:40,728
A Kilenc Birodalomban kitört a káosz,
háborúk dúltak, martalócok fosztogattak.
236
00:26:41,266 --> 00:26:42,893
Rendet kellett teremtenem.
237
00:26:44,478 --> 00:26:48,233
Ez a magyarázat elfogadható,
nem szörnyû.
238
00:26:48,315 --> 00:26:51,159
De láttalak a tévében...
itt voltál New Yorkban!
239
00:26:52,069 --> 00:26:54,788
Azért harcoltam, hogy megvédjelek
a világom veszélyeitõl,
240
00:26:54,863 --> 00:26:58,701
de tévedtem, ostoba voltam.
241
00:26:59,576 --> 00:27:03,046
De hiszem, hogy a sors
akarta, találkozzunk.
242
00:27:05,124 --> 00:27:08,173
Jane, nem tudom, hol voltál
vagy mi történt, de egyet tudok.
243
00:27:09,002 --> 00:27:10,303
Mit?
244
00:27:11,255 --> 00:27:12,702
Tudom...
245
00:27:13,507 --> 00:27:14,633
Tudod?
246
00:27:16,135 --> 00:27:17,227
Mit?
247
00:27:17,845 --> 00:27:18,971
Mi?
248
00:27:22,307 --> 00:27:23,775
Ezt te csinálod?
249
00:27:28,147 --> 00:27:29,569
Bocs, most nem alkalmas.
250
00:27:29,982 --> 00:27:32,656
Ö... azt hiszem,
le fognak tartóztatni.
251
00:27:32,901 --> 00:27:34,602
Innen folytatjuk.
252
00:27:35,320 --> 00:27:40,064
Nézzenek oda! Még mindig milyen stramm
és daliás vagy! Mizu az ûrben?
253
00:27:40,742 --> 00:27:42,570
Minden rendben.
254
00:27:42,995 --> 00:27:45,534
- Bocsánat!
- Maga Jane Foster? - Igen.
255
00:27:45,581 --> 00:27:47,282
Ismeri ezt a férfit?
256
00:27:48,125 --> 00:27:51,591
Igen, a gyakornokom.
A gyakornokom gyakornoka.
257
00:27:51,712 --> 00:27:53,714
Ez magánterület és maguk
birtokháborítást követtek el.
258
00:27:53,797 --> 00:27:55,094
Velem kell jöjjenek.
259
00:28:00,888 --> 00:28:02,189
Jane!
260
00:28:02,681 --> 00:28:04,649
- Jane?
- Thor.
261
00:28:04,975 --> 00:28:07,357
- Jól vagy?
- Mi történt?
262
00:28:07,936 --> 00:28:10,439
Tegyék a kezüket a tarkóra!
Hátra!
263
00:28:10,522 --> 00:28:12,849
- Ez a nõ nincs jól.
- Veszélyes.
264
00:28:13,650 --> 00:28:15,193
Akárcsak én.
265
00:28:15,986 --> 00:28:18,114
Fegyveres egységet kérek
a helyszínre.
266
00:28:18,488 --> 00:28:20,115
- Kapaszkodj belém!
- Mit csinálsz?
267
00:28:28,457 --> 00:28:30,505
Szûz anyám!
268
00:28:57,986 --> 00:29:00,034
Ezt meg kell ismételjük!
269
00:29:04,326 --> 00:29:06,499
Isten hozott Asgardban!
270
00:29:11,500 --> 00:29:16,500
SVARTALFHEIM
271
00:29:27,933 --> 00:29:30,527
Nézd az örökségem, Algrim!
272
00:29:32,354 --> 00:29:34,732
Szinte nem emlékszem,
milyen volt a fény elõtt.
273
00:29:35,482 --> 00:29:38,656
A te örökséged az,
hogy túléljük.
274
00:29:40,612 --> 00:29:44,287
Az asgardiak szenvedni fognak,
ahogy mi szenvedtünk.
275
00:29:44,366 --> 00:29:46,953
Visszaszerzem az Étert,
visszaállítom a világunkat.
276
00:29:47,035 --> 00:29:49,754
És véget vetek ennek
a mérgezett univerzumnak.
277
00:29:58,046 --> 00:29:59,127
Mi ez?
278
00:29:59,131 --> 00:30:00,878
Maradj veszteg!
279
00:30:07,723 --> 00:30:10,101
Ez nem földi. Mi ez?
280
00:30:10,892 --> 00:30:12,565
Nem tudjuk.
281
00:30:13,270 --> 00:30:17,241
De nem fogja túlélni ezt a sok energiát,
ami benne kavarog.
282
00:30:22,779 --> 00:30:24,459
Az egy kvantum mezõ
generátor, igaz?
283
00:30:25,073 --> 00:30:26,916
Ez egy Lélek Kohó.
284
00:30:27,034 --> 00:30:30,254
A Lélek Kohó továbbít molekuláris
energiát egyik helyrõl a másikra?
285
00:30:33,100 --> 00:30:34,270
Igen.
286
00:30:34,291 --> 00:30:36,043
Kvantum mezõ generátor.
287
00:30:37,169 --> 00:30:40,093
A falnak beszélek, hogy
nem hallgatsz rám?
288
00:30:40,255 --> 00:30:43,759
- Beteg.
- Egy halandó.
289
00:30:43,925 --> 00:30:45,472
A betegség a velejárójuk.
290
00:30:45,594 --> 00:30:49,227
- Idehoztam, mert mi meggyógyíthatjuk.
- Nincs helye Asgardban,
291
00:30:49,389 --> 00:30:52,768
ahogy a kecskének
sincs helye egy lakoma asztalnál.
292
00:30:52,934 --> 00:30:54,527
Ez most...?
293
00:30:54,603 --> 00:30:56,196
Mit hisz, ki maga?
294
00:30:56,271 --> 00:30:58,820
Odin vagyok. Asgard királya.
295
00:30:58,982 --> 00:31:00,529
A Kilenc Birodalom védelmezõje.
296
00:31:01,401 --> 00:31:06,289
- Ó, én meg... - Tudom jól,
ki vagy, Jane Foster.
297
00:31:07,240 --> 00:31:08,617
Meséltél rólam az apádnak?
298
00:31:09,493 --> 00:31:12,399
Van benne valami, apám,
valami amit sose láttam.
299
00:31:12,412 --> 00:31:15,667
A világának megvannak a saját gyógyítóik,
a "doktorok." Bízd õt rájuk!
300
00:31:15,791 --> 00:31:17,589
Õrök, vigyétek vissza Midgardba!
301
00:31:18,960 --> 00:31:20,462
Ne, én nem...
302
00:31:22,297 --> 00:31:24,804
nyúlnék hozzá.
Jane, jól vagy?
303
00:31:30,180 --> 00:31:31,432
Ez képtelenség!
304
00:31:32,641 --> 00:31:35,394
A fertõzés védelmezi.
305
00:31:36,019 --> 00:31:37,316
Nem,
306
00:31:37,813 --> 00:31:39,486
magát védelmezi.
307
00:31:40,524 --> 00:31:42,526
Gyere velem!
308
00:31:42,651 --> 00:31:46,451
Vannak ereklyék, amelyek az univerzum
elõttrõl származnak.
309
00:31:46,613 --> 00:31:50,493
Ami benne van,
az is egy ilyen.
310
00:31:51,493 --> 00:31:53,996
A Kilenc Birodalom
nem tart örökké.
311
00:31:54,162 --> 00:31:56,769
Midõn volt hajnaluk,
úgy lesz alkonyuk.
312
00:31:57,999 --> 00:32:00,200
De a hajnal elõtt
a sötétség erõi,
313
00:32:00,467 --> 00:32:03,516
a sötét elfek uralkodtak mindenhol,
314
00:32:04,417 --> 00:32:06,017
kérlelhetetlenül.
315
00:32:07,467 --> 00:32:11,329
"Az örök sötétség szülöttei, a sötét elfek
jöttek, hogy elorozzák a fényt."
316
00:32:12,180 --> 00:32:15,605
Anyám mesélt errõl kiskoromban.
317
00:32:15,684 --> 00:32:18,938
A vezérük, Malekith
fegyvert készített a sötétségbõl,
318
00:32:19,020 --> 00:32:20,613
melyet Éternek nevezett.
319
00:32:20,689 --> 00:32:23,738
Míg más ereklyék kõbõl vannak,
320
00:32:23,817 --> 00:32:26,491
addig az Éter folyékony
és folyton változik.
321
00:32:26,653 --> 00:32:29,247
És mindenbõl sötétséget csinál,
322
00:32:29,364 --> 00:32:31,250
gazdatestet keres,
323
00:32:31,430 --> 00:32:33,960
és kiszívja az életerejüket.
324
00:32:34,202 --> 00:32:37,172
Malekith arra használta
az Étert, hogy az univerzumot
325
00:32:37,330 --> 00:32:41,085
újra sötétségbe borítsa.
326
00:32:41,751 --> 00:32:44,379
De a végtelen öldöklés után,
327
00:32:44,463 --> 00:32:47,057
az apám Bor, diadalmaskodott felettük,
328
00:32:47,215 --> 00:32:51,721
és megteremtette a békét,
ami évezredek óta tart.
329
00:32:52,721 --> 00:32:53,893
Hogy csinálta?
330
00:32:55,182 --> 00:32:57,105
Megölte mindet.
331
00:32:57,225 --> 00:32:59,398
Biztos ez?
332
00:32:59,478 --> 00:33:02,815
Úgy tudtam az Éter is velük
pusztult most mégis itt van.
333
00:33:04,232 --> 00:33:06,405
A sötét elfek elpusztultak.
334
00:33:07,068 --> 00:33:10,538
A könyv nem említi,
hogy szedjük ki belõlem?
335
00:33:10,614 --> 00:33:14,043
Nem, nem említi.
336
00:33:24,085 --> 00:33:26,964
A világok nemsokára együtt állnak.
337
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Te leszel az utolsó Elátkozott.
338
00:33:35,305 --> 00:33:36,932
Hadd legyen az életem áldozat!
339
00:33:37,891 --> 00:33:40,610
Semmiség, a népem
tetteihez képest,
340
00:33:41,269 --> 00:33:42,441
vagy a tiédhez képest.
341
00:33:50,237 --> 00:33:52,205
Magad leszel a sötétség,
342
00:33:53,406 --> 00:33:57,127
arra a létre kárhoztatva
mígnem felemészt.
343
00:34:02,374 --> 00:34:06,254
Az Elkárhozottat ellenség fegyvere
nem sebezheti, meg nem állítja.
344
00:34:09,339 --> 00:34:11,943
Elpusztítom az ellenség védelmét
345
00:34:13,000 --> 00:34:16,144
és teszek róla, hogy veled
visszatérjen a sötétség kora.
346
00:34:38,368 --> 00:34:41,372
Méltóságon aluli ezeknek
az alávalóknak a kísérgetése.
347
00:34:41,538 --> 00:34:44,900
Ugyan már! Ha alád valók
volnának zengzetes barátom,
348
00:34:44,907 --> 00:34:46,535
már nem élnének.
349
00:35:00,515 --> 00:35:02,040
Ne maradj le!
350
00:35:02,108 --> 00:35:03,518
Mozgás!
351
00:35:04,019 --> 00:35:07,694
Apám mindig gondoskodik
új társaságról.
352
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
Milyen figyelmes!
353
00:35:10,066 --> 00:35:13,536
A könyvek, amiket hozattam
nem érdekesek?
354
00:35:14,029 --> 00:35:17,329
Hát így töltsem a véget nem érõ
rabságomat, olvasással?
355
00:35:17,407 --> 00:35:20,536
Megtettem mindent, hogy
kényelmesebb legyen neked, Loki.
356
00:35:20,619 --> 00:35:22,166
Tényleg?
357
00:35:22,704 --> 00:35:24,547
Odint érdekli hogy vagyok?
358
00:35:25,999 --> 00:35:27,546
Hát Thort?
359
00:35:27,709 --> 00:35:31,339
Biztos kellemetlen szívességet
kérni tõlük miattam.
360
00:35:31,421 --> 00:35:34,550
Tudod jól, magadnak
köszönheted, hogy itt vagy.
361
00:35:35,091 --> 00:35:36,434
Magamnak?
362
00:35:36,593 --> 00:35:38,507
Csupán hittem a hazugságnak,
363
00:35:38,509 --> 00:35:41,602
amiben nevelkedtem,
hogy királynak születtem.
364
00:35:41,681 --> 00:35:43,649
Királynak?
365
00:35:43,725 --> 00:35:47,292
Az igaz király beismeri a tévedéseit.
Hány életet vettél el a Földön?
366
00:35:47,437 --> 00:35:50,903
Vajmi keveset Odinhoz képest.
367
00:35:51,066 --> 00:35:53,740
- Az apád...
- Nem az apám!
368
00:35:56,613 --> 00:35:58,832
Ezek szerint
én sem vagyok az anyád?
369
00:36:04,037 --> 00:36:06,005
Nem.
370
00:36:09,793 --> 00:36:14,765
Másokkal olyan kritikus vagy,
de magaddal szemben nem.
371
00:36:29,938 --> 00:36:33,112
Amikor értem jöttél
tudtad, hogy bajban vagyok.
372
00:36:33,233 --> 00:36:36,282
Mikor eltûntél Heimdall szeme elõl,
többé nem a Földön voltál.
373
00:36:36,444 --> 00:36:39,914
- Ez hogy lehetséges?
- Szerintem ott voltál meg nem is.
374
00:36:39,989 --> 00:36:42,868
A Kilenc Birodalom
Yggdrasilon keresztül közlekedik,
375
00:36:43,159 --> 00:36:46,413
Midgard körül kering, mint
a ti bolygótok a nap körül.
376
00:36:46,579 --> 00:36:50,709
Ötezer évenként a világok
pontosan egy vonalba kerülnek,
377
00:36:50,792 --> 00:36:53,011
és ezt Konvergenciának hívjuk.
378
00:36:55,130 --> 00:36:58,805
Ez idõ alatt a világok
határai elmosódnak.
379
00:36:59,467 --> 00:37:02,266
Lehet, te is egy ilyen
ponton voltál.
380
00:37:04,305 --> 00:37:06,524
Még szerencse, hogy
nem zárult be.
381
00:37:06,683 --> 00:37:10,938
Miután a világok kikerülnek
az együtt állásból,
382
00:37:12,355 --> 00:37:14,403
megszûnik a kapcsolat.
383
00:37:27,162 --> 00:37:29,540
Tetszik, ahogy magyarázol.
384
00:37:31,833 --> 00:37:34,969
- Mi lesz velem?
- Rájövök, hogy mentselek meg, Jane.
385
00:37:35,128 --> 00:37:38,302
- Apád azt mondta...
- Apám sem tud mindent.
386
00:37:38,506 --> 00:37:40,179
Nehogy meghallja,
mit mondasz!
387
00:37:41,551 --> 00:37:46,268
Jane Foster, bemutatom Friggát,
Asgard királynõjét, az anyámat.
388
00:37:49,017 --> 00:37:50,485
Üdv!
389
00:38:39,609 --> 00:38:41,031
Gyerünk!
390
00:39:27,615 --> 00:39:28,867
A tömlöchöz!
391
00:39:29,242 --> 00:39:30,643
Gyorsan!
392
00:39:54,058 --> 00:39:56,481
Én a bal oldali lépcsõt
választanám.
393
00:40:07,530 --> 00:40:08,873
A börtön.
394
00:40:09,032 --> 00:40:12,835
- Loki.
- Menj, én vigyázok Jane-re.
395
00:40:24,255 --> 00:40:25,856
Mintha nem örülnének
a szabadságnak.
396
00:40:29,844 --> 00:40:32,688
Valakinek semmi sem jó.
397
00:40:40,688 --> 00:40:44,196
Térjetek vissza a cellátokba és nem esik
bántódásotok. Erre szavamat adom.
398
00:40:46,027 --> 00:40:48,371
Na jó!
Veled kivételt teszek.
399
00:40:58,247 --> 00:41:00,249
Menjen egy század
a fegyvertárhoz!
400
00:41:00,375 --> 00:41:02,924
Védjék meg bármi áron!
Biztosítsák a tömlöcöt!
401
00:41:03,086 --> 00:41:04,679
- Odin.
- Frigga.
402
00:41:05,546 --> 00:41:06,947
Menj!
403
00:41:07,340 --> 00:41:09,888
Semmiség, nincs miért aggódni.
404
00:41:09,968 --> 00:41:11,470
Sose tudtál jól hazudni.
405
00:41:12,428 --> 00:41:15,431
Vidd õt a szobádba,
értetek jövök, ha biztonságos.
406
00:41:15,556 --> 00:41:17,058
Vigyázz magadra!
407
00:41:17,141 --> 00:41:18,262
Annyi idõ után,
408
00:41:19,060 --> 00:41:21,779
a feleségem
még aggódik értem.
409
00:41:21,980 --> 00:41:25,074
Azért élsz még
mert aggódom érted.
410
00:41:27,568 --> 00:41:31,915
Jól figyelj! Tedd azt, amit mondok
és ne kérdezz semmit!
411
00:41:32,031 --> 00:41:33,203
Igen, asszonyom.
412
00:46:42,758 --> 00:46:45,887
Asgard trónja elpusztult!
Gyorsan a királyhoz!
413
00:47:01,694 --> 00:47:03,195
Frigga.
414
00:47:11,495 --> 00:47:13,918
Vonulj vissza, teremtmény!
415
00:47:14,081 --> 00:47:17,885
- És lehet, életben maradsz.
- Rosszabbat is túléltem, asszony.
416
00:47:19,337 --> 00:47:20,914
Ki vagy?
417
00:47:21,255 --> 00:47:23,303
Malekith.
418
00:47:23,466 --> 00:47:26,094
És elveszem, ami az enyém.
419
00:47:56,749 --> 00:47:58,922
Elvettél valamit, gyermek.
420
00:47:59,960 --> 00:48:01,607
Add vissza nekem!
421
00:48:15,393 --> 00:48:16,885
Varázslat!
422
00:48:20,189 --> 00:48:23,604
- Hol van az Éter?
- Soha nem árulom el.
423
00:48:25,111 --> 00:48:26,728
Hiszek neked.
424
00:48:28,823 --> 00:48:30,996
Nem!
425
00:51:57,740 --> 00:52:00,513
Az univerzum forgása ciklikus.
426
00:52:00,784 --> 00:52:03,162
Ötezer évenként
a világok együtt állnak.
427
00:52:03,829 --> 00:52:06,753
Tegyük fel... tegyük fel,
hogy ez a cipõ a mi világunk...
428
00:52:07,499 --> 00:52:09,547
Ó, köszönöm!
ez pedig egy másik.
429
00:52:09,710 --> 00:52:13,555
Normális esetben külön állnak.
De az együttállás idején
430
00:52:13,631 --> 00:52:15,481
összekapcsolódnak.
431
00:52:16,000 --> 00:52:19,516
Mind a kilenc birodalom.
Mind a kilenc birodalom átjárhatóvá válik
432
00:52:19,595 --> 00:52:21,939
a gravitáció, a fény
és még az anyag is
433
00:52:22,222 --> 00:52:24,645
átjuthat egyik világból a másikba.
434
00:52:26,977 --> 00:52:30,902
Ha ez megtörténik velünk,
bekövetkezik a kataklizma.
435
00:52:30,981 --> 00:52:35,487
A gravimetrikus mûszerem képes
stabilizálni a Konvergencia fókuszpontját.
436
00:52:36,195 --> 00:52:38,493
Ezúttal az együttállás
437
00:52:38,572 --> 00:52:41,576
és a többi világ
elhalad mellettünk.
438
00:52:41,742 --> 00:52:43,244
Csodálatos!
439
00:52:44,745 --> 00:52:46,918
Egyszerû.
Van kérdés?
440
00:52:50,642 --> 00:52:53,362
Igen. Visszakaphatom a cipõmet?
441
00:53:02,012 --> 00:53:06,017
Gyógyulj! Szükséged lesz az erõdre
hogy visszavedd az Étert.
442
00:53:06,517 --> 00:53:10,112
És ha felébredsz,
elpusztítjuk õket.
443
00:53:45,681 --> 00:53:46,978
Jane Foster?
444
00:53:48,642 --> 00:53:50,815
Velünk kell jönnie.
445
00:53:52,062 --> 00:53:55,157
Továbbra sem tudjuk
felvonni a palota pajzsát.
446
00:53:55,274 --> 00:53:58,615
A tüzérség nem tudja érzékelni õket,
még Heimdall sem látja õket.
447
00:54:01,989 --> 00:54:03,524
Uram,
448
00:54:04,305 --> 00:54:06,215
teljesen védtelenek vagyunk.
449
00:54:08,495 --> 00:54:09,963
Jane most már a rabod?
450
00:54:12,332 --> 00:54:13,675
Hagyjatok magunkra!
451
00:54:22,676 --> 00:54:24,849
Nem akarok vitatkozni veled.
452
00:54:25,345 --> 00:54:27,097
Én sem veled.
453
00:54:27,181 --> 00:54:30,480
- De üldözõbe akarom venni Malekithet.
- Nálunk van az Éter.
454
00:54:31,143 --> 00:54:34,521
- Malekith érte jön.
- Igen és elpusztít minket.
455
00:54:34,605 --> 00:54:39,201
- Túlbecsülöd a sötét elfek erejét.
- Nem, én a népünk életét becsülöm többre.
456
00:54:39,359 --> 00:54:42,659
Jane-t a Sötét Világba viszem
és elcsalom az ellenséget Asgardból.
457
00:54:43,405 --> 00:54:47,701
Amikor Malekith kiveszi Jane-bõl,
kiszolgáltatott és sebezhetõ lesz.
458
00:54:47,868 --> 00:54:49,666
És akkor elpusztítom
Malekith-tel együtt.
459
00:54:51,705 --> 00:54:53,358
Ha kudarcot vallasz,
460
00:54:53,911 --> 00:54:56,384
kockáztatod, hogy az Éter
az ellenség kezébe kerüljön.
461
00:54:56,502 --> 00:54:58,880
Nagyobb a kockázat,
ha nem teszünk semmit.
462
00:54:59,004 --> 00:55:02,390
A hajóik most is felettünk lehetnek,
anélkül, hogy tudnánk róla.
463
00:55:02,549 --> 00:55:07,977
Amennyiben eljön, a serege
tíz ezer asgardi penge által vész el.
464
00:55:08,055 --> 00:55:11,566
- És közben hány katonánk vész oda?
- Annyi, amennyi kell.
465
00:55:20,526 --> 00:55:22,073
Harcolni fogunk,
466
00:55:24,571 --> 00:55:27,120
az utolsó asgardi leheletig,
467
00:55:27,908 --> 00:55:30,957
az utolsó csepp
asgardi vérig.
468
00:55:33,080 --> 00:55:36,209
Akkor mennyiben
vagy más, mint Malekith?
469
00:55:39,419 --> 00:55:42,013
Abban, fiam,
hogy én gyõzni fogok.
470
00:55:56,311 --> 00:55:59,110
Jane nem hív vissza.
Erik nem hív vissza.
471
00:55:59,231 --> 00:56:02,178
- A hülye S.H.I.E.L.D nem hív vissza.
- Mi az a S.H.I.E.L.D?
472
00:56:02,329 --> 00:56:05,116
Az titok.
Szia, Erik, itt Darcy megint.
473
00:56:05,237 --> 00:56:08,036
Thor visszajött,
elvitte Jane-t Asgardba.
474
00:56:08,282 --> 00:56:11,752
És fogalmam sincs,
most mihez kezdjek.
475
00:56:11,827 --> 00:56:13,787
Más meglepetés is
történt a héten,
476
00:56:13,829 --> 00:56:16,958
az asztrofizikus, Dr. Erik Selvig,
477
00:56:17,082 --> 00:56:20,632
aki a New York-i invázió idején
vállalt szerepéért vált ismertté.
478
00:56:20,794 --> 00:56:24,803
- Meztelenre vetkõzött...
- Darcy, gyere ezt látnod kell!
479
00:56:24,965 --> 00:56:27,968
Az ismerõsöd Erik,
mi is a vezetékneve?
480
00:56:28,927 --> 00:56:32,306
... és hangosan kiabált
a történelmi helyszín látogatóira.
481
00:56:32,472 --> 00:56:34,520
A rendõrség késõbb
õrizetbe vette és elrendelte
482
00:56:35,142 --> 00:56:37,440
az elmeorvosi vizsgálatát.
483
00:56:37,603 --> 00:56:39,651
A rendõrség
nem erõsítette meg...
484
00:56:50,157 --> 00:56:52,205
Nem voltál ott
Odin haditanácsán.
485
00:56:52,326 --> 00:56:54,670
A Bifrösztöt bezártam
apád parancsára.
486
00:56:54,870 --> 00:56:57,543
Senki sem léphet be, se ki.
487
00:56:59,625 --> 00:57:02,344
Az ellenség még nekem is láthatatlan,
488
00:57:02,502 --> 00:57:04,053
mi haszna
489
00:57:04,784 --> 00:57:06,804
az ilyen kapuõrnek.
490
00:57:07,674 --> 00:57:10,427
Malekith vissza fog jönni.
Ezt te is tudod.
491
00:57:12,971 --> 00:57:16,935
- Szükségem van a segítségedre.
- Nem bírálhatom felül a király parancsát.
492
00:57:17,732 --> 00:57:20,179
- Még érted sem.
- Nem ezt kérem.
493
00:57:20,327 --> 00:57:24,538
A birodalmaknak erõs és hajthatatlan
király kell, minden áron.
494
00:57:25,400 --> 00:57:27,118
De apámat elvakítja
495
00:57:27,194 --> 00:57:30,702
- a gyûlölet és a gyász.
- Mint mindnyájunkat.
496
00:57:30,781 --> 00:57:31,998
Én elég józan vagyok.
497
00:57:32,074 --> 00:57:33,701
Túl kockázatos.
498
00:57:33,992 --> 00:57:36,711
Innentõl kezdve minden
kockázatos.
499
00:57:36,870 --> 00:57:38,588
Nincs más választás.
500
00:57:42,542 --> 00:57:44,761
Mit kérsz tõlem?
501
00:57:44,878 --> 00:57:48,428
Azt kérem tõled, hogy
áruld el az uralkodódat.
502
00:57:48,715 --> 00:57:52,765
Ha sikerül számûznek,
ha nem meghalhatunk.
503
00:57:55,639 --> 00:57:58,269
Malekith tudta,
hogy az Éter itt van.
504
00:57:58,400 --> 00:58:00,106
Érzékelte az erejét.
505
00:58:00,268 --> 00:58:02,441
Ha nem cselekszünk,
újra érte jön,
506
00:58:02,604 --> 00:58:06,734
de ezúttal egész
Asgardot elpusztítja.
507
00:58:07,734 --> 00:58:09,736
Jane-t el kell vinni innen.
508
00:58:09,903 --> 00:58:13,415
A Bifröszt ki van kapcsolva,
a Tesszerakt pedig el van zárva.
509
00:58:13,573 --> 00:58:17,703
Van más kiút is Asgardról,
olyan, amit csak kevesen tudnak.
510
00:58:17,786 --> 00:58:19,709
Egy, ami azt illeti.
511
00:58:21,790 --> 00:58:23,542
Nem.
512
00:58:27,921 --> 00:58:29,375
Thor.
513
00:58:30,158 --> 00:58:33,432
Ennyi idõ után végre
eljöttél hozzám,
514
00:58:35,137 --> 00:58:36,534
miért?
515
00:58:37,764 --> 00:58:39,800
Hogy kárörvendj?
516
00:58:40,584 --> 00:58:42,561
- Hogy gúnyolódj?
- Loki elég.
517
00:58:42,978 --> 00:58:44,821
Elég az illúzióból!
518
00:58:51,987 --> 00:58:54,081
Tessék, megmutatom magam.
519
00:59:02,789 --> 00:59:06,968
- Sokat szenvedett? - Nem azért jöttem,
hogy osztozzam a gyászban.
520
00:59:07,085 --> 00:59:10,180
Helyette egy sokkal
nemesebb dolgot kínálok.
521
00:59:11,590 --> 00:59:12,807
Folytasd!
522
00:59:12,966 --> 00:59:15,640
Tudom, te is bosszúra
vágysz, mint én.
523
00:59:15,719 --> 00:59:18,689
Segíts kijutni Asgardból
és én megadom neked.
524
00:59:18,972 --> 00:59:20,349
A bosszút.
525
00:59:20,515 --> 00:59:22,938
És kiszabadulhatsz.
526
00:59:29,691 --> 00:59:34,492
Nagyon kétségbeesett lehetsz,
ha hozzám fordulsz segítségért.
527
00:59:36,156 --> 00:59:39,246
- Szerinted bízhatsz bennem?
- Nem bízom.
528
00:59:40,952 --> 00:59:42,044
De anyánk bízott.
529
00:59:43,330 --> 00:59:45,833
Tudnod kell, amikor
egymással harcoltunk,
530
00:59:46,666 --> 00:59:50,087
halványan reméltem,
hogy a fivérem még ott van valahol.
531
00:59:51,713 --> 00:59:54,182
Ez a remény már nincs,
ami megvédjen.
532
00:59:55,008 --> 00:59:58,387
Ha elárulsz, megöllek.
533
01:00:03,892 --> 01:00:05,610
Mikor indulunk?
534
01:00:05,685 --> 01:00:08,731
- El fog árulni.
- Meg fogja próbálni.
535
01:00:13,318 --> 01:00:15,696
Ez annyira nem rád vall.
536
01:00:15,862 --> 01:00:17,864
Olyan csíntalan.
537
01:00:17,989 --> 01:00:20,230
Biztos, hogy nem akarod
mégis átverekedni magad?
538
01:00:20,992 --> 01:00:22,869
Ha nem hagyod abba,
lehet megfontolom.
539
01:00:22,994 --> 01:00:24,837
Jó, ha ezt akarod,
540
01:00:25,205 --> 01:00:26,377
akkor eltûnök.
541
01:00:27,707 --> 01:00:31,879
- Ez jobb?
- A társaság mindenképp.
542
01:00:32,003 --> 01:00:35,928
Lehetnénk még kevésbé feltûnök.
543
01:00:37,509 --> 01:00:39,853
Umm, bátyám,
káprázatosan nézel ki.
544
01:00:41,847 --> 01:00:44,396
Ebben az alakban is
nagyon fájni fog, ha kapsz.
545
01:00:44,558 --> 01:00:46,042
Hát jó.
546
01:00:46,343 --> 01:00:50,373
Lehet, jobban örülnél az egyik új cimbidnek,
úgy tûnik, õket jobban kedveled.
547
01:00:50,522 --> 01:00:52,524
Na, ez már sokkal jobb!
548
01:00:53,942 --> 01:00:56,570
A gúnya egy kicsit kirívó
meg szûk.
549
01:00:56,736 --> 01:01:00,619
Ez az önbizalom, érzem, hogy
szétárad bennem a magabiztosság.
550
01:01:00,782 --> 01:01:03,251
Hé, nem akarsz diskurálni
egyet az igazságról?
551
01:01:03,502 --> 01:01:05,319
A becsületrõl?
A hazafiasságról?
552
01:01:05,355 --> 01:01:06,906
Isten áldja Amerikát...
553
01:01:08,707 --> 01:01:10,050
Mi van?
554
01:01:14,546 --> 01:01:16,924
Legalább adhatnál
egy fegyvert.
555
01:01:17,090 --> 01:01:18,967
A tõrömet vagy valamit.
556
01:01:24,472 --> 01:01:25,724
Na végre,
557
01:01:25,807 --> 01:01:27,525
megjött a jobbik eszed!
558
01:01:33,648 --> 01:01:36,197
Azt hittem, szereted
a trükköket.
559
01:01:36,276 --> 01:01:37,827
És most?
560
01:01:37,858 --> 01:01:40,868
A bájos halandódat
egy sereg Einherjar õrzi,
561
01:01:40,889 --> 01:01:42,741
egybõl kiszúrnak,
ha érte mész.
562
01:01:42,824 --> 01:01:44,842
Nem én fogok érte menni.
563
01:01:52,334 --> 01:01:53,735
Nem vagyok éhes.
564
01:01:55,962 --> 01:01:58,215
Jó, menjünk!
565
01:02:03,595 --> 01:02:06,772
- Te vagy... - Loki,
talán hallottál rólam.
566
01:02:06,848 --> 01:02:09,397
Ezt New Yorkért.
567
01:02:09,476 --> 01:02:10,853
Bírom a csajt.
568
01:02:10,977 --> 01:02:12,650
És a király?
569
01:02:13,313 --> 01:02:17,034
Az én kötelességem jelenteni
a trón ellen elkövetett bûncselekményt.
570
01:02:17,150 --> 01:02:20,780
Sürgõs ügyben hívattál.
571
01:02:21,821 --> 01:02:24,578
- Mi légyen az?
- Árulás, felség.
572
01:02:24,658 --> 01:02:26,001
Kié?
573
01:02:26,701 --> 01:02:28,048
Az enyém.
574
01:02:28,495 --> 01:02:32,082
Felség, a halandó megszökött.
575
01:02:35,961 --> 01:02:39,173
Állítsd meg Thort,
bármibe kerül!
576
01:02:41,883 --> 01:02:44,386
Ott vannak!
Fogjátok el õket!
577
01:02:44,511 --> 01:02:45,478
A parancsomra.
578
01:02:45,553 --> 01:02:47,772
Feltartom õket.
Vidd el!
579
01:02:48,390 --> 01:02:49,812
Köszönöm!
580
01:02:52,519 --> 01:02:54,772
Ha elárulod,
halott vagy.
581
01:02:57,023 --> 01:02:59,617
Jó újra látni, Sif.
582
01:03:05,198 --> 01:03:09,200
Tegyük fel, hogy Loki segít
és sikerül megszöktetni a halandót,
583
01:03:09,661 --> 01:03:11,163
mit érünk vele?
584
01:03:11,246 --> 01:03:14,505
Abban a minutumban meghalunk,
amint kitesszük a lábunkat a palotából.
585
01:03:14,507 --> 01:03:17,427
Éppen ezért barátom
nem gyalog hagyjuk el a palotát.
586
01:03:21,548 --> 01:03:23,300
Annyi idõt nyerek,
amennyit tudok.
587
01:03:23,383 --> 01:03:25,226
Köszönöm, barátom!
588
01:03:29,389 --> 01:03:32,563
Ha csak eszedbe jut,
hogy elárulod.
589
01:03:32,684 --> 01:03:34,311
Megölsz?
590
01:03:34,394 --> 01:03:36,396
Állj be a sorba!
591
01:03:51,703 --> 01:03:53,797
Nem azt mondtad,
hogy tudod vezetni?
592
01:03:53,955 --> 01:03:56,153
Azt mondtam,
"Nem lehet nehéz".
593
01:03:59,127 --> 01:04:00,628
A hajón!
594
01:04:00,962 --> 01:04:02,559
Gyorsan a hajóra!
595
01:04:05,967 --> 01:04:09,654
- Hát, bármit tervezel, jobb, ha sietsz.
- Fogd be, Loki!
596
01:04:12,182 --> 01:04:16,110
- Biztos kimaradt valami.
- Végignyomkodtam minden gombot ezen az izén.
597
01:04:16,236 --> 01:04:20,739
- Ne üsd, hanem finoman nyomjad.
- Finoman nyomom, de nem mûködik!
598
01:04:27,489 --> 01:04:29,182
Kapjátok el! Kapjátok el!
599
01:04:57,644 --> 01:05:00,147
- Kihagytál egy oszlopot.
- Pofa be!
600
01:05:07,404 --> 01:05:09,990
Miért nem adod át,
én jobb pilóta vagyok.
601
01:05:10,281 --> 01:05:13,827
Valóban? Kettõnk közül
melyikünk tud repülni?
602
01:05:24,337 --> 01:05:25,930
Ó, egek! Meghalt?
603
01:05:26,005 --> 01:05:27,306
Jane.
604
01:05:27,799 --> 01:05:29,400
Jól vagyok.
605
01:05:35,932 --> 01:05:37,275
Egy szót se!
606
01:05:39,394 --> 01:05:40,771
Már a nyomunkban vannak.
607
01:05:46,151 --> 01:05:50,205
- Már tüzelnek ránk. - Kösz a közvetítést
Loki, cseppet sem idegesítõ!
608
01:05:54,742 --> 01:05:57,370
Ügyes! Az elõbb
fejezted le nagypapit.
609
01:06:08,798 --> 01:06:12,556
Gratulálok! Igazán remek!
Óriási ötlet!
610
01:06:12,719 --> 01:06:17,224
Csórjuk el az univerzum legnagyobb,
legfeltûnõbb hajóját és szökjünk meg vele.
611
01:06:17,307 --> 01:06:20,936
Repüljünk át a városon és menjünk
neki mindennek, hogy mindenki észre vegyen.
612
01:06:21,060 --> 01:06:22,780
Briliáns, Thor.
Egészen briliáns!
613
01:06:37,368 --> 01:06:41,589
Látom a tömlöcben töltött idõ alatt
mit sem kopott a kecsességed, Loki.
614
01:06:45,793 --> 01:06:47,761
Hazudtál nekem.
615
01:06:49,005 --> 01:06:51,933
- Le vagyok nyûgözve.
- Örülök neki, hogy tetszik.
616
01:06:52,008 --> 01:06:54,935
Most pedig tartsd be az ígéreted
és vigyél a titkos átjáróhoz.
617
01:07:18,059 --> 01:07:19,106
Fandral.
618
01:07:19,127 --> 01:07:20,407
Rendben.
619
01:07:23,414 --> 01:07:24,915
Asgardért.
620
01:07:30,046 --> 01:07:31,138
Semmi személyes, fiúk.
621
01:07:46,437 --> 01:07:47,814
Loki.
622
01:07:47,897 --> 01:07:49,500
Ha könnyû volna,
623
01:07:49,900 --> 01:07:51,543
bárki megcsinálná.
624
01:07:51,817 --> 01:07:53,719
- Megõrültél?
- Lehet.
625
01:08:08,918 --> 01:08:10,511
Ta-da.
626
01:08:16,050 --> 01:08:19,395
Most kell lecsapni.
627
01:08:20,430 --> 01:08:21,731
Nem!
628
01:08:23,057 --> 01:08:28,689
Asgard nem számít.
629
01:08:32,900 --> 01:08:34,823
Az Éter hazatalált.
630
01:08:50,585 --> 01:08:54,089
Mikre lennék képes
az ereiben lévõ hatalommal.
631
01:08:54,172 --> 01:08:56,846
Felemésztene téged.
632
01:08:57,800 --> 01:08:59,393
Egész jól viseli
633
01:09:00,219 --> 01:09:01,345
egyelõre.
634
01:09:01,888 --> 01:09:04,437
El se tudod képzelni,
mennyire erõs.
635
01:09:04,557 --> 01:09:05,900
Búcsúzz el tõle!
636
01:09:05,975 --> 01:09:09,393
- De nem ma.
- Ma vagy holnap,
637
01:09:09,400 --> 01:09:11,394
száz év, semmiség,
638
01:09:11,939 --> 01:09:13,486
egy pillanat.
639
01:09:13,900 --> 01:09:15,902
Nem tudsz rá felkészülni.
640
01:09:16,319 --> 01:09:19,702
Az egyetlen nõ, akit
szeretsz elragadják tõled.
641
01:09:19,781 --> 01:09:22,746
- És ez megelégedéssel tölt el?
- Én nem szoktam megelégedni.
642
01:09:22,825 --> 01:09:25,044
Én meg feladni.
643
01:09:25,828 --> 01:09:29,461
- Odin fia.
- Nemcsak Odiné.
644
01:09:29,582 --> 01:09:31,926
Azt hiszed, csak
te szeretted anyánkat?
645
01:09:32,085 --> 01:09:34,087
Te kaptad a trükkjeit,
de én a bizalmát.
646
01:09:34,212 --> 01:09:35,509
Bizalom?
647
01:09:36,422 --> 01:09:37,924
Szerinted ezt érezte irántad?
648
01:09:38,549 --> 01:09:40,768
Bizalmat?
Miközben hagytad meghalni?
649
01:09:40,885 --> 01:09:43,604
- Te mit segítettél a celládból?
- Ki juttatott oda?
650
01:09:43,680 --> 01:09:45,102
Ki juttatott oda?
651
01:09:45,223 --> 01:09:48,685
Rohadtul tudod, hogy ki!
Rohadtul tudod, hogy ki volt!
652
01:09:54,941 --> 01:09:57,615
Nem akarná, hogy veszekedjünk.
653
01:09:58,736 --> 01:10:01,285
De nem is lepõdne meg rajta.
654
01:10:05,993 --> 01:10:08,496
Bárcsak bízhatnék benned!
655
01:10:23,010 --> 01:10:24,978
Bízz a haragomban!
656
01:10:31,644 --> 01:10:34,523
Itt írja alá, az apja személyes
tárgyainak listáját, Mr. Selvig.
657
01:10:35,189 --> 01:10:36,361
Mi?
658
01:10:36,482 --> 01:10:37,825
Ó, igen.
659
01:10:37,900 --> 01:10:40,904
Az apám Dr. Erik Selvig.
660
01:10:42,613 --> 01:10:44,991
Egy férfi bõrtárca, barna,
661
01:10:45,074 --> 01:10:47,543
egy kulcstartó három kulccsal,
662
01:10:47,660 --> 01:10:49,583
vényre kapható gyógyszerek,
663
01:10:50,329 --> 01:10:51,981
számtalan.
664
01:10:54,250 --> 01:10:56,002
- És,
- Erik.
665
01:10:57,587 --> 01:11:00,305
- ...ezek
- Igen, azok.
666
01:11:00,798 --> 01:11:02,095
Nagyon köszönöm!
667
01:11:03,760 --> 01:11:05,177
Erik.
668
01:11:06,763 --> 01:11:07,989
Igen.
669
01:11:08,014 --> 01:11:10,899
- Darcy vagyok.
- Darcy.
670
01:11:13,102 --> 01:11:16,068
- Úgy örülök, hogy itt vagy!
- Maga is hiányzott.
671
01:11:16,189 --> 01:11:18,942
- Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
- Láttuk a tévében meztelenkedni.
672
01:11:20,318 --> 01:11:22,446
Jól van, ideje menni.
673
01:11:24,530 --> 01:11:26,532
Kezd zavarba ejtõ lenni.
674
01:11:27,950 --> 01:11:30,078
Ez nem is az én dolgom lenne.
675
01:11:30,203 --> 01:11:34,049
Nincs benne a béremben.
Igaz, bérem sincs.
676
01:11:34,123 --> 01:11:37,127
Egyébként Ian vagyok,
Darcy gyakornoka.
677
01:11:37,293 --> 01:11:39,466
Én se kapok ezért semmit.
678
01:11:40,338 --> 01:11:41,806
Jól van?
679
01:11:41,964 --> 01:11:43,807
Egy isten belemászott
az agyamba.
680
01:11:45,134 --> 01:11:46,602
Nem jó buli.
681
01:11:48,221 --> 01:11:51,500
- Dr. Selvig, uram, a mûszere csipog.
- Elkezdõdött.
682
01:11:51,782 --> 01:11:54,769
- Hamarabb megtörténik,
mint kalkuláltam. - Mi történik?
683
01:11:58,064 --> 01:12:01,234
A madarak?
A madarakról van szó?
684
01:12:01,317 --> 01:12:03,570
Seregélyek.
Vonulásnak hívják.
685
01:12:03,736 --> 01:12:05,909
Apám sokszor elvitt
madár lesre kiskoromban.
686
01:12:06,072 --> 01:12:07,574
- Balfék.
- Nézd!
687
01:12:12,161 --> 01:12:14,334
Hová tûntek?
688
01:12:27,134 --> 01:12:29,432
Mi az ördög volt ez?
689
01:12:29,929 --> 01:12:31,602
Maga meg minek örül?
690
01:12:31,764 --> 01:12:36,778
Nincs annál megnyugtatóbb, mint rájönni,
hogy a világ õrültebb, mint te.
691
01:12:36,853 --> 01:12:39,732
Vigyetek Jane laborjába!
692
01:12:52,201 --> 01:12:53,669
Jane.
693
01:13:00,293 --> 01:13:01,636
Malekith.
694
01:13:23,900 --> 01:13:25,823
Készen álltok?
695
01:13:25,985 --> 01:13:27,237
Én igen.
696
01:13:40,875 --> 01:13:42,877
Tudod, hogy ebbe belehalunk.
697
01:13:43,002 --> 01:13:44,879
Igen, valószínûleg.
698
01:13:48,507 --> 01:13:49,868
Még mindig nem bízol
bennem, testvér?
699
01:13:51,344 --> 01:13:52,641
Te bíznál?
700
01:14:01,562 --> 01:14:02,779
Nem, én nem bíznék.
701
01:14:07,568 --> 01:14:09,036
Thor!
702
01:14:09,862 --> 01:14:11,455
Ne!
703
01:14:20,748 --> 01:14:23,217
Te tényleg azt hitted,
hogy érdekel Frigga?
704
01:14:23,292 --> 01:14:25,010
Vagy bármelyikõtök?
705
01:14:28,005 --> 01:14:29,806
Csak arra vágytam,
706
01:14:30,508 --> 01:14:32,968
hogy te és Odin
holtan heverjetek a lábam elõtt.
707
01:14:45,398 --> 01:14:46,799
Malekith.
708
01:14:48,484 --> 01:14:50,486
Én Loki vagyok, Jotunheimbõl.
709
01:14:50,653 --> 01:14:52,576
Ajándékot hoztam neked.
710
01:14:53,932 --> 01:14:56,375
Cserébe azt kérem,
711
01:14:56,450 --> 01:14:59,874
hogy páholyból nézhessem végig
Asgard pusztulását.
712
01:15:00,496 --> 01:15:05,585
Láttam õt a tömlöcben.
Õ Asgard egyik ellensége.
713
01:15:19,807 --> 01:15:20,933
Nézz rám!
714
01:16:18,949 --> 01:16:20,451
Loki, most!
715
01:19:34,687 --> 01:19:36,906
Nem!
716
01:19:46,156 --> 01:19:48,284
Viszlát a pokolban, szörny!
717
01:20:07,136 --> 01:20:08,604
Ne, ne, ne, ne...
718
01:20:10,931 --> 01:20:14,268
- Te bolond, nem hallgattál rám.
- Tudom.
719
01:20:15,311 --> 01:20:17,000
Bolond vagyok.
720
01:20:17,133 --> 01:20:18,735
- Bolond vagyok.
- Ne hagyj itt! Oké?
721
01:20:19,500 --> 01:20:21,086
Sajnálom!
722
01:20:22,026 --> 01:20:24,245
Sajnálom! Sajnálom!
723
01:20:24,361 --> 01:20:25,658
Semmi baj.
724
01:20:29,283 --> 01:20:30,785
Minden rendben lesz.
725
01:20:30,909 --> 01:20:34,413
Elmondom apánknak,
mit tettél érte.
726
01:20:37,499 --> 01:20:40,423
Nem érte tettem.
727
01:20:48,969 --> 01:20:51,347
Nem!
728
01:21:45,150 --> 01:21:47,198
El fogja szabadítani.
729
01:21:47,319 --> 01:21:49,696
Nemcsak Asgardon
vagy a csillagokon.
730
01:21:49,707 --> 01:21:52,497
Malekith el fog pusztítani mindent.
731
01:21:52,616 --> 01:21:53,942
Hogyan?
732
01:21:54,827 --> 01:21:59,340
- Jane, hogyan?
- Láttam a Földön. Miért menne oda?
733
01:21:59,915 --> 01:22:02,630
- A Konvergencia.
- Ó, Istenem!
734
01:22:02,709 --> 01:22:05,149
Ez az egész nem történt volna,
ha nem találom meg az Étert.
735
01:22:05,921 --> 01:22:09,471
Idõvel Malekith úgyis rátalált volna.
736
01:22:09,550 --> 01:22:12,019
Azért találtam meg
mert téged kerestelek.
737
01:22:12,636 --> 01:22:13,888
Jane.
738
01:22:15,514 --> 01:22:17,232
Most meg itt ragadtunk.
739
01:22:23,772 --> 01:22:24,989
Ez nem én vagyok.
740
01:22:26,275 --> 01:22:27,492
Halló!
741
01:22:27,609 --> 01:22:28,826
Szia Jane, Richard vagyok.
742
01:22:28,986 --> 01:22:30,738
Richard? Honnan hívsz?
743
01:22:30,863 --> 01:22:34,135
Az irodából, ma...
õrültek háza van.
744
01:22:34,141 --> 01:22:35,670
Te jó ég!
Ez hihetetlen!
745
01:22:35,672 --> 01:22:39,672
Igen? Én élveztem az ebédet. Annak
ellenére, hogy a rendelésig nem jutottunk el.
746
01:22:39,746 --> 01:22:41,168
Hogy van itt térerõ?
747
01:22:41,248 --> 01:22:43,376
Rosszkor hívlak?
Hívjalak máskor?
748
01:22:43,500 --> 01:22:46,674
Nem, nem, nem... kérlek,
csinálj bármit, csak ne tedd le!
749
01:22:47,446 --> 01:22:48,772
Jól van.
750
01:22:48,785 --> 01:22:52,684
Mi lenne, ha újra megpróbálnák?
Mit szólnál egy vacsorához ezúttal?
751
01:22:52,759 --> 01:22:54,386
Jó, jó, jó, jó.
752
01:22:54,400 --> 01:22:56,000
Csak... maradj vonalban, jó?
753
01:22:56,009 --> 01:22:58,257
- Jó, maradok.
- Te jó ég!
754
01:23:02,728 --> 01:23:05,614
- Megzavartam valamit?
- Nem, nem... egyáltalán nem.
755
01:23:05,772 --> 01:23:07,949
- Gyere! - Meg fog szakadni,
alagútban vagy?
756
01:23:08,008 --> 01:23:09,590
Hová megyünk?
757
01:23:09,610 --> 01:23:10,711
Halló?
758
01:23:10,736 --> 01:23:12,579
Miért van ez a sok cipõ itt?
759
01:23:14,156 --> 01:23:15,999
Küldök neki sms-t.
760
01:23:28,295 --> 01:23:31,098
- Ki ez a Richard?
- Komolyan?
761
01:23:39,431 --> 01:23:40,899
- Jane.
- Szia!
762
01:23:40,974 --> 01:23:44,106
Nem tûnhetsz el, csak úgy!
Az egész világ kezd megõrülni.
763
01:23:44,269 --> 01:23:46,412
A dolog, amit láttunk terjed.
764
01:23:47,306 --> 01:23:48,859
Partin voltál?
765
01:23:48,860 --> 01:23:51,000
- Erik?
- Jane.
766
01:23:51,700 --> 01:23:53,242
Milyen csodás!
767
01:23:55,447 --> 01:23:57,327
- Asgardon voltál.
- Hol van a nadrágod?
768
01:23:57,407 --> 01:23:59,159
Azt mondja,
segít a gondolkodásban.
769
01:23:59,284 --> 01:24:03,286
Szükségem lesz mindenre, az összes
számításra a gravimetrikus anomáliákról,
770
01:24:03,289 --> 01:24:04,961
- mindenre.
- Oké.
771
01:24:05,040 --> 01:24:07,134
Minden rendben, Erik?
772
01:24:07,584 --> 01:24:09,086
Az öcséd nem jött, ugye?
773
01:24:10,087 --> 01:24:12,597
- Loki halott.
- Ó, hála Istennek!
774
01:24:13,757 --> 01:24:15,976
Vagyis... nagyon sajnálom.
775
01:24:16,093 --> 01:24:17,640
Köszönöm!
776
01:24:41,243 --> 01:24:43,120
Bocsáss meg, felség!
777
01:24:43,954 --> 01:24:46,457
A Sötét Világból hoztam hírt.
778
01:24:48,917 --> 01:24:50,009
Thor?
779
01:24:50,669 --> 01:24:52,700
Thornak nyoma veszett.
780
01:24:53,416 --> 01:24:55,096
És a fegyvernek is, de...
781
01:24:56,925 --> 01:24:58,142
De mi?
782
01:25:01,096 --> 01:25:02,723
Találtunk egy tetemet.
783
01:25:07,436 --> 01:25:08,562
Loki.
784
01:25:12,649 --> 01:25:16,574
Malekith a kilenc világ találkozásánál
fogja elszabadítani az Étert.
785
01:25:16,695 --> 01:25:19,164
Felerõsíti a fegyver erejét.
786
01:25:19,239 --> 01:25:22,876
Minden egyes világgal,
exponenciálisan nõ az ereje.
787
01:25:23,160 --> 01:25:26,039
Hatása lesz
az egész univerzumra.
788
01:25:26,163 --> 01:25:27,790
Igen, de az együttállás
csak ideiglenes,
789
01:25:27,873 --> 01:25:30,922
Malekithnek pontosan a megfelelõ
helyen, a megfelelõ idõben kell lennie.
790
01:25:31,043 --> 01:25:32,716
És honnan tudjuk, hol van az?
791
01:25:33,920 --> 01:25:36,343
Követjük az iránymutatást.
792
01:25:36,506 --> 01:25:39,088
Egyszer már megtörtént,
évezredekkel ezelõtt.
793
01:25:39,133 --> 01:25:41,228
Az ókori emberek
szemtanúi voltak ennek.
794
01:25:41,887 --> 01:25:43,264
A nagy ókori építõk,
795
01:25:44,097 --> 01:25:46,816
a maják, a kínaiak, az egyiptomiak.
796
01:25:46,892 --> 01:25:50,317
A Konvergencia gravitációs
hatásait használták fel.
797
01:25:50,395 --> 01:25:52,489
És hagytak egy térképet.
798
01:25:52,564 --> 01:25:53,986
Stonehenge.
799
01:25:55,442 --> 01:25:57,740
Snowdon. A Great Orme.
800
01:25:57,819 --> 01:25:59,696
Mind egy koordináta,
amik elvezetnek...
801
01:26:01,073 --> 01:26:02,374
ide.
802
01:26:04,576 --> 01:26:06,044
Greenwich.
803
01:26:06,119 --> 01:26:10,235
A világok közti falak szinte megszûnnek,
a fizika törvényei nem mûködnek.
804
01:26:10,290 --> 01:26:13,718
Ha a gravitáció folyamatosan
változik, a térbeli kiterjedés
805
01:26:13,794 --> 01:26:16,422
a valóság szövetét
darabokra fogja tépni.
806
01:26:19,675 --> 01:26:21,928
Jobb, ha felveszem
a nadrágom.
807
01:26:23,512 --> 01:26:24,855
Fontos a koncentráció.
808
01:26:25,013 --> 01:26:28,896
Leverjük õket a téren, aztán Jane
és Erik aktiválja õket a toronyból.
809
01:26:29,226 --> 01:26:30,694
Ezek szigszalagozva vannak.
810
01:26:30,894 --> 01:26:33,192
Tudod te, hogy mire képesek?
811
01:26:33,563 --> 01:26:35,190
Nem.
812
01:26:35,524 --> 01:26:37,025
Én sem.
813
01:26:45,325 --> 01:26:47,327
- Gyorsan, gyorsan!
- Jól van!
814
01:27:00,132 --> 01:27:01,233
Szûz
815
01:27:01,258 --> 01:27:02,659
anyám!
816
01:28:20,796 --> 01:28:23,094
Kár volt ilyen messzire
jönni asgardi.
817
01:28:23,215 --> 01:28:27,052
- A halál hamarosan utolért volna.
- De nem a te kezedtõl.
818
01:28:27,135 --> 01:28:29,888
Az univerzumodnak nem kellett
volna megszületnie.
819
01:28:30,471 --> 01:28:34,969
A családodat és az egész
világodat elpusztítjuk.
820
01:28:37,479 --> 01:28:39,780
- Kifutunk az idõbõl.
- Mindjárt megvan.
821
01:28:39,800 --> 01:28:41,660
Biztos, hogy mûködni fog?
822
01:28:42,005 --> 01:28:44,735
Ezek a mûszerek anomália mérésre
készültek, nem pedig okozásra.
823
01:28:45,070 --> 01:28:46,662
Gyerünk!
824
01:28:51,409 --> 01:28:53,537
Gyerünk, Darcy!
825
01:29:03,964 --> 01:29:05,932
Azt hittem, ezután
826
01:29:06,049 --> 01:29:07,951
nagyobbat tudsz ütni.
827
01:29:32,951 --> 01:29:34,443
Kész!
828
01:29:40,959 --> 01:29:43,678
A Konvergencia
7 perc múlva kiteljesedik.
829
01:29:43,795 --> 01:29:45,996
Vagyis 8 percig kell
lekötni Malekithet.
830
01:29:52,470 --> 01:29:54,347
Szerintem, jobb ha
megkapaszkodsz valamiben.
831
01:30:00,020 --> 01:30:02,981
Ez király volt!
Hogy csináltad?
832
01:30:03,064 --> 01:30:06,669
Hát a gravitációs mezõk interakcióba
kerültek a világok közti gyenge pontokkal...
833
01:30:06,670 --> 01:30:08,840
- egy...
- Kapd el a kardos csávót!
834
01:30:11,656 --> 01:30:13,533
Menjünk!
835
01:30:15,493 --> 01:30:17,166
Most mi a fene történt?
836
01:30:17,329 --> 01:30:18,956
Futás!
837
01:30:36,765 --> 01:30:39,856
Mi a fenét csináltok?
El kell tûnnötök innen. Gyorsan!
838
01:30:39,976 --> 01:30:42,612
Csak ugratsz, ugye?
Az ott Thor odalent.
839
01:30:42,687 --> 01:30:44,815
Ott lóbálja a pörölyét
meg minden.
840
01:32:03,184 --> 01:32:06,730
- Megerõsítem a hajó ellenséges.
- Ellenséges hajó, megerõsítve.
841
01:32:06,813 --> 01:32:10,733
- Engedélyt adok tüzet nyitni rá.
- Vettem, cél befogva.
842
01:32:11,568 --> 01:32:13,320
Rakéták kilõve.
843
01:32:14,779 --> 01:32:17,551
Célt tévesztett!
Ismétlem célt tévesztett!
844
01:32:17,660 --> 01:32:19,829
Nem tudom irányítani!
Mayday! Mayday!
845
01:32:19,895 --> 01:32:21,624
Elveszítettem az irányítást!
846
01:32:23,747 --> 01:32:26,333
- Mit csinálsz?
- Nem fogom a jelet.
847
01:32:28,626 --> 01:32:30,803
Jane.
Gyere!
848
01:33:13,088 --> 01:33:15,548
- Jól vagy?
- Megmentetted az életemet.
849
01:33:19,177 --> 01:33:21,558
Igen, azt hiszem.
850
01:33:30,730 --> 01:33:33,066
- Darcy?
- Jane.
851
01:33:33,149 --> 01:33:34,483
Ian.
852
01:33:34,804 --> 01:33:35,994
Selvig.
853
01:33:36,027 --> 01:33:37,199
Mjölnir!
854
01:33:40,824 --> 01:33:42,701
Vigyázzanak,
az ajtók nyitódnak!
855
01:33:44,953 --> 01:33:46,893
Hogy jutok Greenwich-be?
856
01:33:47,038 --> 01:33:49,040
Ezzel a metróval három megálló.
857
01:33:51,126 --> 01:33:53,629
Vigyázzanak,
az ajtók záródnak!
858
01:33:55,547 --> 01:33:57,515
Bocsánat! Bocsánat!
859
01:34:35,003 --> 01:34:36,676
- Kifogytunk az idõbõl.
- Jane.
860
01:34:37,797 --> 01:34:38,923
Jane.
861
01:35:04,866 --> 01:35:06,288
Thor.
862
01:35:07,285 --> 01:35:08,732
Elkéstünk.
863
01:35:09,704 --> 01:35:11,798
Teljes az együttállás.
864
01:35:12,665 --> 01:35:15,009
- Azok meg tudják állítani?
- Túl messze vagyunk.
865
01:35:15,168 --> 01:35:17,967
Nem tudunk
elég közel jutni.
866
01:35:19,005 --> 01:35:20,457
Én igen.
867
01:35:45,573 --> 01:35:46,974
Malekith.
868
01:35:53,957 --> 01:35:57,211
A sötétség visszatér, asgardi.
869
01:35:57,335 --> 01:36:00,635
Azért jöttél, hogy végignézd
az univerzumod végét?
870
01:36:00,713 --> 01:36:02,761
Azért jöttem, hogy megállítsalak.
871
01:36:22,318 --> 01:36:24,412
Azt hiszed, meg tudod állítani?
872
01:36:25,113 --> 01:36:27,912
Az Étert nem lehet elpusztítani.
873
01:36:28,032 --> 01:36:29,705
De téged igen.
874
01:37:15,446 --> 01:37:16,768
Thor!
875
01:37:17,109 --> 01:37:18,249
Ne!
876
01:37:27,592 --> 01:37:28,939
Jane!
877
01:37:59,332 --> 01:38:01,125
Mindenki jól van?
878
01:38:45,503 --> 01:38:47,426
Vissza fog jönni.
879
01:38:49,924 --> 01:38:51,801
Csak, tudod...
880
01:38:51,926 --> 01:38:54,099
a legutóbb is két évbe tellett.
881
01:38:54,178 --> 01:38:56,101
Még csak két napja, hogy...
882
01:38:58,015 --> 01:38:59,858
Mondott valamit mielõtt elment?
883
01:38:59,976 --> 01:39:02,149
Igen, hogy el kell
rendeznie valamit az apjával,
884
01:39:02,228 --> 01:39:04,058
mert úgymond elárulta,
885
01:39:04,789 --> 01:39:06,659
mikor megszöktetett.
886
01:39:14,866 --> 01:39:19,542
Azt mondtad, nem lesz
bölcsebb király nálam.
887
01:39:19,704 --> 01:39:21,105
Tévedtél.
888
01:39:21,289 --> 01:39:25,169
Az együttállás egyesítette a birodalmakat,
889
01:39:25,251 --> 01:39:28,380
mindenki látta, hogy kockáztatod
az életedet értük.
890
01:39:29,046 --> 01:39:33,472
Mit adhat cserébe Asgard
az új királyának?
891
01:39:34,635 --> 01:39:36,512
Az életemet.
892
01:39:37,638 --> 01:39:40,357
Apám, nem lehetek
Asgard királya.
893
01:39:40,433 --> 01:39:45,234
Minden erõmmel védelmezni fogom
Asgardot és a többi birodalmat,
894
01:39:45,354 --> 01:39:47,607
de nem vagyok rá képes
a trónon ülve.
895
01:39:47,732 --> 01:39:51,862
Loki, minden kapzsisága ellenére jobban
értett az uralkodáshoz, mint én valaha fogok.
896
01:39:52,862 --> 01:39:55,536
Az erõszak, az áldozat.
897
01:39:55,698 --> 01:39:57,166
Megváltoztat.
898
01:39:57,241 --> 01:40:00,666
Inkább leszek jó ember,
mint nagy király.
899
01:40:01,245 --> 01:40:06,046
Ezt a fiam mondja,
vagy a nõ, akit szeret?
900
01:40:06,125 --> 01:40:08,674
Ha te szólsz,
nem hallom anyámat is?
901
01:40:10,671 --> 01:40:13,220
Nem Jane miatt mondom, apám.
902
01:40:13,299 --> 01:40:15,722
Õ mit sem tud errõl.
903
01:40:15,801 --> 01:40:20,606
Megtilthatod, hogy lássam, megengedheted,
hogy nõül vegyem, az mindegy.
904
01:40:21,182 --> 01:40:24,527
Az egyik fiam mindent
elkövetett a trónért,
905
01:40:25,436 --> 01:40:27,564
a másik pedig visszautasítja.
906
01:40:28,105 --> 01:40:29,857
Ez hát az örökségem?
907
01:40:30,024 --> 01:40:31,617
Loki becsülettel halt meg.
908
01:40:32,568 --> 01:40:35,450
Ha igyekszem becsülettel élni,
az nem elég örökség?
909
01:40:46,457 --> 01:40:48,801
Az téged illet,
910
01:40:49,544 --> 01:40:51,296
ha megérdemled.
911
01:40:51,379 --> 01:40:53,882
Igyekszem.
912
01:40:55,299 --> 01:40:57,453
Nem adhatom az áldásom rád,
913
01:40:58,352 --> 01:41:00,522
nem kívánhatok
sok boldogságot.
914
01:41:00,972 --> 01:41:02,645
Tudom.
915
01:41:05,476 --> 01:41:08,821
Ha büszke lennék a férfira,
akivé a fiam vált,
916
01:41:09,313 --> 01:41:11,657
még akkor sem mondhatnám.
917
01:41:14,151 --> 01:41:17,781
Csakis a szívem éreztetné.
918
01:41:19,156 --> 01:41:20,578
Menj,
919
01:41:21,659 --> 01:41:23,161
fiam!
920
01:41:25,288 --> 01:41:26,540
Köszönöm, apám!
921
01:41:42,138 --> 01:41:43,385
Nem.
922
01:41:44,515 --> 01:41:46,188
Én köszönöm!
923
01:44:04,196 --> 01:44:06,619
Bemutatom nektek
924
01:44:07,324 --> 01:44:10,828
Taneleer Tivant, a Gyûjtõt.
925
01:44:16,584 --> 01:44:21,135
Asgardiak. Minõ megtiszteltetés!
926
01:44:24,842 --> 01:44:26,936
Tudod, miért jöttünk.
927
01:44:30,639 --> 01:44:32,562
Hogyne.
928
01:44:33,392 --> 01:44:35,645
Ha szabad kérdeznem,
929
01:44:35,811 --> 01:44:39,691
miért nem ti magatok õrzitek?
930
01:44:39,815 --> 01:44:42,739
A Tesszerakt már Asgardon van.
931
01:44:42,860 --> 01:44:46,410
Nem bölcs dolog két
hatalom kövét egy helyen tartani.
932
01:44:47,031 --> 01:44:49,534
Ez valóban bölcs dolog.
933
01:44:59,376 --> 01:45:00,753
Biztosíthatlak felõle,
934
01:45:02,004 --> 01:45:07,226
teljesen biztonságban lesz
935
01:45:09,428 --> 01:45:11,931
itt a gyûjteményemben.
936
01:45:13,098 --> 01:45:15,521
Reméljük.
937
01:45:34,078 --> 01:45:36,581
Egy megvan,
938
01:45:38,082 --> 01:45:40,585
öt még hátravan.
939
01:45:40,715 --> 01:45:46,715
Fordította: Szaki
940
01:45:47,216 --> 01:45:52,216
www.hosszupuskasub.com
941
01:45:52,717 --> 01:45:56,717
www.feliratok.info