00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:33,860 --> 00:00:38,406 Længe før lyset fødtes, fandtes mørket. 2 00:00:38,573 --> 00:00:42,660 Og ud af det mørke kom svartelverne. 3 00:00:44,537 --> 00:00:48,332 For årtusinder siden forsøgte den mest nederdrægtige af dem, Malekith, - 4 00:00:48,499 --> 00:00:53,337 - at henlægge vort univers i den evige nats mulm. 5 00:00:55,715 --> 00:01:00,428 Så ond en gerning blev gjort mulig af Æteren, - 6 00:01:00,595 --> 00:01:04,348 - en urgammel, altødelæggende kraft. 7 00:01:07,560 --> 00:01:08,561 Malekith. 8 00:01:08,686 --> 00:01:10,521 Asgårds styrker er over os. 9 00:01:18,905 --> 00:01:23,117 Asgårds tapre krigere, der blev anført af min fader, kong Bor, - 10 00:01:23,368 --> 00:01:26,287 - indledte et voldsomt felttog mod disse væsener. 11 00:01:37,215 --> 00:01:39,550 Sæt Den Forbandede ind! 12 00:01:56,275 --> 00:01:59,112 Da de ni verdener stod på lige linje over ham, - 13 00:01:59,278 --> 00:02:03,741 - kunne Malekith langt om længe slippe Æterens kræfter løs. 14 00:02:21,759 --> 00:02:25,012 Men Asgård vristede våbenet fra ham. 15 00:02:26,055 --> 00:02:29,142 Uden det segnede svartelverne. 16 00:02:43,114 --> 00:02:44,782 Da slaget var så godt som tabt, - 17 00:02:44,949 --> 00:02:47,994 - ofrede Malekith sit eget folk - 18 00:02:48,161 --> 00:02:52,832 - i et fortvivlet forsøg på at knuse asernes hær. 19 00:02:55,126 --> 00:02:57,378 Deres død vil sikre vores overlevelse. 20 00:02:58,838 --> 00:03:01,090 Denne krig er langtfra forbi. 21 00:03:08,473 --> 00:03:14,062 Malekith blev besejret, og Æteren tilintetgjort. 22 00:03:15,146 --> 00:03:17,148 Det bildte man os i al fald ind. 23 00:03:18,483 --> 00:03:19,567 Æteren, herre ... 24 00:03:20,818 --> 00:03:22,320 Skal vi tilintetgøre den? 25 00:03:22,487 --> 00:03:24,822 Bare vi kunne. 26 00:03:24,989 --> 00:03:26,991 Men dens magt er for stor. 27 00:03:27,742 --> 00:03:30,161 Grav den dybt ned. 28 00:03:30,328 --> 00:03:32,872 Et sted, hvor den aldrig vil blive fundet. 29 00:04:14,455 --> 00:04:15,456 Loke. 30 00:04:15,915 --> 00:04:17,125 Goddag, moder. 31 00:04:17,917 --> 00:04:19,544 Har jeg gjort dig stolt? 32 00:04:19,711 --> 00:04:22,088 Gør det nu ikke værre. 33 00:04:22,380 --> 00:04:23,965 Kan det blive værre? 34 00:04:24,132 --> 00:04:25,591 Stille! 35 00:04:25,758 --> 00:04:28,219 Lad mig tale med fangen i enrum. 36 00:04:42,233 --> 00:04:44,444 Jeg forstår ikke grunden til alt det postyr. 37 00:04:44,652 --> 00:04:48,072 Erkender du ikke alvoren af dine forbrydelser? 38 00:04:48,281 --> 00:04:51,117 I dine fodspor følger krig, ødelæggelse - 39 00:04:51,743 --> 00:04:53,161 - og død. 40 00:04:53,327 --> 00:04:57,582 Jeg tog til Midgård for at herske over Jorden som en mild gud. 41 00:04:58,416 --> 00:04:59,959 Ligesom dig. 42 00:05:00,251 --> 00:05:03,921 Vi er ikke guder. Vi fødes, vi lever, vi dør. 43 00:05:04,255 --> 00:05:06,424 Ligesom menneskene. 44 00:05:07,341 --> 00:05:09,761 Plus/minus 5.000 år. 45 00:05:09,927 --> 00:05:13,598 Alt dette, fordi Loke efterstræber en trone. 46 00:05:13,765 --> 00:05:15,099 Det er min fødselsret. 47 00:05:15,266 --> 00:05:18,770 Det var din fødselsret at dø ... 48 00:05:19,103 --> 00:05:20,646 ... som spæd ... 49 00:05:21,939 --> 00:05:24,442 ... efterladt på en frostdækket klippe. 50 00:05:26,152 --> 00:05:28,362 Havde jeg ikke taget dig til mig, - 51 00:05:28,529 --> 00:05:31,199 - ville du ikke stå her og hade mig. 52 00:05:31,407 --> 00:05:36,287 Hvis øksen er min lod, så se dog at lade den falde. 53 00:05:36,621 --> 00:05:40,124 Ikke at jeg ikke nyder disse hyggesluddere, men ... 54 00:05:41,459 --> 00:05:43,127 ... jeg nyder dem ikke. 55 00:05:43,294 --> 00:05:47,048 Tak Frigg, at dit liv bliver skånet. Hende får du aldrig mere at se. 56 00:05:47,840 --> 00:05:52,136 Du skal tilbringe resten af dine dage i fangekælderen. 57 00:05:55,306 --> 00:05:57,392 Hvad med Thor? 58 00:05:58,017 --> 00:06:01,646 Vil du krone det imbecile fjog, mens jeg rådner op? 59 00:06:01,813 --> 00:06:05,316 Thor må kæmpe for at rette op på den skade, du har forvoldt. 60 00:06:05,483 --> 00:06:06,984 Han vil skabe orden i De Ni Riger, - 61 00:06:07,151 --> 00:06:09,070 - og derefter, ja ... 62 00:06:09,987 --> 00:06:11,906 ... da vil han blive konge. 63 00:06:59,328 --> 00:07:01,039 Jeg har helt styr på situationen. 64 00:07:01,205 --> 00:07:03,207 Er det derfor, alting brænder? 65 00:07:27,231 --> 00:07:28,775 Selv tak. 66 00:07:50,588 --> 00:07:51,589 Værsgo. 67 00:08:14,278 --> 00:08:15,279 Goddag. 68 00:08:18,491 --> 00:08:20,159 Din kapitulation er modtaget. 69 00:08:32,964 --> 00:08:34,298 Er der andre? 70 00:08:42,140 --> 00:08:45,810 Næste gang burde vi måske starte med den største. 71 00:09:03,870 --> 00:09:05,663 Hvor drager vi nu hen? 72 00:09:05,830 --> 00:09:09,751 Freden er snart sikret i alle De Ni Riger, Hogun. 73 00:09:10,918 --> 00:09:13,463 Bliv her hos dit folk, hvor du hører hjemme. 74 00:09:13,588 --> 00:09:15,339 Asgård kan vente. 75 00:09:16,591 --> 00:09:18,676 Jeg takker dig. 76 00:09:19,343 --> 00:09:21,387 Og jeg dig. 77 00:09:25,600 --> 00:09:27,268 Værsgo, Heimdal. 78 00:10:12,188 --> 00:10:14,065 Er Vanaheim sikret? 79 00:10:14,232 --> 00:10:15,775 Nornheim og Ria med. 80 00:10:16,067 --> 00:10:18,361 Men det var gået hurtigere, om du havde ført an. 81 00:10:19,278 --> 00:10:23,741 Du må tro, jeg er et stykke brød, at jeg skal smøres så rigeligt. 82 00:10:23,950 --> 00:10:25,952 Det var ikke min mening. 83 00:10:26,119 --> 00:10:30,248 For første gang, siden Bifrost blev knust, ånder De Ni Riger fred. 84 00:10:30,415 --> 00:10:32,792 De er mindet om vores styrke, - 85 00:10:32,959 --> 00:10:37,588 - og du har vundet deres respekt og min taknemmelighed. 86 00:10:37,964 --> 00:10:38,965 Tak. 87 00:10:39,716 --> 00:10:41,551 Alt er i skønneste orden - 88 00:10:41,718 --> 00:10:44,762 - bortset fra dit konfuse og værkende hjerte. 89 00:10:44,929 --> 00:10:47,140 Det handler ikke om Jane Foster, fader. 90 00:10:47,598 --> 00:10:48,975 Menneskenes liv er flygtige. 91 00:10:49,434 --> 00:10:51,436 Du er bedre tjent med det, du ser foran dig. 92 00:10:54,355 --> 00:10:57,150 Det siger jeg ikke som Alfader, men som din fader. 93 00:10:57,275 --> 00:11:00,069 Du er parat. Tiden er inde, hvor du skal bestige tronen. 94 00:11:00,236 --> 00:11:02,071 Glæd dig ved det, du har vundet. 95 00:11:02,572 --> 00:11:06,784 Slut dig til dine krigere. Spis og drik. Tag del i festen. 96 00:11:07,785 --> 00:11:10,163 Lad i det mindste, som om du er glad. 97 00:11:54,957 --> 00:11:56,334 En mere! 98 00:12:12,558 --> 00:12:15,561 Engang kunne du feste i ugevis. 99 00:12:16,896 --> 00:12:19,982 Jeg mindes, du fejrede krigen mod Harokin - 100 00:12:20,149 --> 00:12:22,527 - så voldsomt, at du nær havde udløst en ny. 101 00:12:23,027 --> 00:12:25,196 Den første var så underholdende. 102 00:12:31,536 --> 00:12:33,538 Kom og drik med mig. 103 00:12:33,705 --> 00:12:36,708 Alfader har næppe flere pligter til dig i aften. 104 00:12:36,874 --> 00:12:38,835 Denne har jeg pålagt mig selv. 105 00:12:40,503 --> 00:12:43,881 Det går ikke ubemærket hen, at du tager væk hver aften. 106 00:12:44,173 --> 00:12:46,175 Der findes ni riger. 107 00:12:46,342 --> 00:12:49,387 Asgårds kommende konge må tage hånd om mere end ét. 108 00:12:54,392 --> 00:12:59,355 Jeg takker dig for dit sværd og for dit råd, ærværdige Sif. 109 00:13:17,331 --> 00:13:18,750 HEJ 110 00:13:19,917 --> 00:13:20,918 Hej. 111 00:13:21,627 --> 00:13:23,254 Hej. 112 00:13:23,421 --> 00:13:24,672 Hvad er så din historie? 113 00:13:25,298 --> 00:13:27,258 Jeg har da ikke nogen historie. 114 00:13:27,425 --> 00:13:29,802 De første ti minutter af vores date - 115 00:13:29,927 --> 00:13:31,804 - har du gemt dig bag et menukort med tre retter. 116 00:13:32,305 --> 00:13:34,265 Kylling, vegetar eller fisk. 117 00:13:34,599 --> 00:13:36,434 Der må være en historie, - 118 00:13:36,601 --> 00:13:39,812 - og jeg tror, den omhandler en fyr. 119 00:13:40,438 --> 00:13:43,149 - Det er kompliceret. - Ser du ham stadig? 120 00:13:43,316 --> 00:13:45,193 Nej, han ... 121 00:13:45,943 --> 00:13:46,944 ... er rejst. 122 00:13:47,111 --> 00:13:48,571 Det har jeg prøvet. 123 00:13:48,613 --> 00:13:50,782 At de rejser. Det er hårdt, ikke? 124 00:13:50,948 --> 00:13:54,202 Jeg kom sammen med en kvinde, og hun fik arbejde i New York. 125 00:13:54,786 --> 00:13:56,621 Afstanden tog livet af forholdet. 126 00:13:56,788 --> 00:14:00,124 Og så det, at hun gik i seng med andre mænd. 127 00:14:00,333 --> 00:14:02,043 - Nej. - Rigtig mange. 128 00:14:03,294 --> 00:14:06,130 Hej. Hvad med noget vin? 129 00:14:06,297 --> 00:14:09,050 - Klart, jeg er frisk. - Richard, det er Darcy. 130 00:14:10,009 --> 00:14:11,469 Hvad laver du her? 131 00:14:13,679 --> 00:14:14,764 Halløjsa. 132 00:14:14,889 --> 00:14:19,894 Jeg mødte i laboratoriet skråstreg din mors hus og forventede at se dig - 133 00:14:20,144 --> 00:14:24,232 - sjoske rundt i nattøj og guffe is, mens du sukkede efter ... 134 00:14:24,357 --> 00:14:25,441 ... du ved nok hvem. 135 00:14:26,818 --> 00:14:29,153 Men nej. Du har dametøj på. 136 00:14:29,320 --> 00:14:30,822 Jeg tror sågar, du har været i bad. 137 00:14:30,988 --> 00:14:34,075 Ville du sige noget med det her? Det håber jeg virkelig. 138 00:14:34,242 --> 00:14:35,451 Nå ja. 139 00:14:35,952 --> 00:14:38,871 Du ved nok alt dit forskerudstyr, du aldrig mere ser på? 140 00:14:39,038 --> 00:14:41,082 Du må hellere tage et kig på det. 141 00:14:41,249 --> 00:14:43,126 Det var jo derfor, vi tog hertil. 142 00:14:43,292 --> 00:14:44,335 Det må være en fejl. 143 00:14:44,460 --> 00:14:45,503 Det sagde jeg også. 144 00:14:46,921 --> 00:14:50,508 Det gjorde jeg også. Jeg troede, du ville gribe det mere teknisk an. 145 00:14:50,591 --> 00:14:53,344 - Det er nok en bagatel. - Det ser ikke sådan ud. 146 00:14:53,594 --> 00:14:55,763 Det ligner mere de målinger, Erik fablede om. 147 00:14:56,389 --> 00:14:59,308 Vores ven Erik har fuldstændig tabt sutten. 148 00:14:59,475 --> 00:15:01,477 - Han er ikke interesseret. - Jo da. 149 00:15:01,644 --> 00:15:03,146 Nu skal du gå. 150 00:15:04,522 --> 00:15:05,606 Okay. 151 00:15:08,443 --> 00:15:09,444 Spændende. 152 00:15:09,986 --> 00:15:11,779 Hun har brug for hjælp. 153 00:15:15,032 --> 00:15:16,868 Jeg tror, jeg tager havbars. 154 00:15:17,035 --> 00:15:19,078 Ja, havbars smager godt. 155 00:15:19,996 --> 00:15:24,375 Havbars, havbars, havbars ... 156 00:15:24,542 --> 00:15:27,128 Hav-bars. 157 00:15:28,629 --> 00:15:30,757 - Havbars ... - Jane? 158 00:15:30,923 --> 00:15:33,760 Måske skulle du skippe havbarsen og skynde dig efter din veninde. 159 00:15:34,802 --> 00:15:35,845 Det var dødhyggeligt. 160 00:15:36,012 --> 00:15:38,765 Jeg bliver siddende og siger "havbars" for mig selv. 161 00:15:46,606 --> 00:15:47,648 Jeg hader dig. 162 00:15:48,357 --> 00:15:50,318 Jeg sagde da, han var sød. 163 00:15:50,651 --> 00:15:52,487 Bare klap i og kør. 164 00:16:01,704 --> 00:16:03,247 Til venstre næste gang. 165 00:16:04,040 --> 00:16:05,875 - Hvem er han? - Min praktikant. 166 00:16:06,334 --> 00:16:08,211 - Har du en praktikant? - Ja. 167 00:16:08,378 --> 00:16:12,090 Goddag, dr. Foster. Det er en ære at arbejde sammen med Dem. 168 00:16:12,465 --> 00:16:14,675 Jeg er nødt til at ringe til Erik. 169 00:16:15,426 --> 00:16:16,761 Til højre. 170 00:16:18,721 --> 00:16:20,014 Og til venstre. 171 00:16:21,474 --> 00:16:24,394 Jeg har totalt styr på at køre bil i London. 172 00:16:24,560 --> 00:16:28,022 Erik, det er mig igen. Hvor er du? 173 00:16:28,189 --> 00:16:31,067 Du siger, du er på sporet af noget, og så synker du i jorden. 174 00:16:31,234 --> 00:16:32,610 Jeg står her ved Stonehenge, - 175 00:16:32,777 --> 00:16:36,072 - hvor det har været en ganske begivenhedsrig dag. 176 00:16:36,322 --> 00:16:39,325 Politiet blev kaldt hertil lidt over 11 i formiddags, - 177 00:16:39,492 --> 00:16:42,912 - efter en tilsyneladende harmløs vandringsmand dukkede op - 178 00:16:43,079 --> 00:16:45,748 - og besluttede at smide tøjet - 179 00:16:45,957 --> 00:16:48,126 - og true turisterne med forskningsudstyr, - 180 00:16:48,292 --> 00:16:51,045 - mens han råbte, at han prøvede at redde dem. 181 00:16:51,629 --> 00:16:55,425 Manden, der viste sig at være den berømmede astrofysiker Erik Selvig, - 182 00:16:55,508 --> 00:16:58,219 - skal nu afhøres af politiet. 183 00:17:00,388 --> 00:17:02,306 Det er vildt spændende. 184 00:17:02,807 --> 00:17:04,559 Selv praktikanten er spændt. 185 00:17:04,851 --> 00:17:05,852 "Ian". 186 00:17:05,977 --> 00:17:06,978 Vil du have fasemåleren med? 187 00:17:07,437 --> 00:17:09,063 - Nej. - Tag fasemåleren med. 188 00:17:09,856 --> 00:17:10,898 Den, der ligner en brødrister. 189 00:17:11,065 --> 00:17:13,693 Jeg ved godt, hvad en fasemåler er. 190 00:17:21,284 --> 00:17:23,661 Hvordan skifter jeg ringetone på den her? 191 00:17:23,703 --> 00:17:27,123 Med dine tre universitetsgrader burde du kunne skifte den selv. 192 00:17:27,165 --> 00:17:28,499 Hvorfor ringer du? 193 00:17:28,750 --> 00:17:31,377 Jeg ville ikke råbe. Praktikanten siger, det er denne vej. 194 00:17:31,544 --> 00:17:33,921 Ian. Jeg hedder Ian. 195 00:17:47,101 --> 00:17:50,772 Jeg vil ikke stikkes ned i videnskabens navn. 196 00:17:50,980 --> 00:17:52,356 Rolig, vi er amerikanere! 197 00:17:52,482 --> 00:17:54,484 Skulle det få dem til at kunne lide os? 198 00:17:54,650 --> 00:17:56,152 De kan få det til at gå væk. 199 00:17:58,654 --> 00:18:00,198 Det er børn. 200 00:18:00,531 --> 00:18:01,741 Er I fra politiet? 201 00:18:02,241 --> 00:18:05,078 Nej, vi er forskere. Jeg er i hvert fald. 202 00:18:05,328 --> 00:18:06,412 Ih tak. 203 00:18:06,496 --> 00:18:08,247 Vi har lige opdaget det. 204 00:18:10,333 --> 00:18:11,709 Kan I vise os det? 205 00:18:38,027 --> 00:18:40,571 Det er ikke helt normalt. 206 00:18:57,422 --> 00:18:58,756 Hvor blev den af? 207 00:19:12,186 --> 00:19:13,187 Det er ... 208 00:19:13,771 --> 00:19:15,022 ... utroligt! 209 00:19:28,578 --> 00:19:29,996 Hvad skete der? 210 00:19:30,163 --> 00:19:31,664 Nogle gange kommer tingene tilbage. 211 00:19:31,831 --> 00:19:33,374 Nogle gange gør de ikke. 212 00:19:36,002 --> 00:19:37,420 Jeg vil også kaste noget! 213 00:19:37,628 --> 00:19:38,838 Jane, giv mig en sko. 214 00:19:41,174 --> 00:19:43,551 Jeg har ikke set så høje målinger siden ... 215 00:19:44,093 --> 00:19:46,095 - Siden ... - New Mexico? 216 00:19:50,767 --> 00:19:52,643 Du piller ikke ved noget! 217 00:19:55,438 --> 00:19:57,148 Giv mig en sko. 218 00:20:18,086 --> 00:20:20,546 Var det bilnøglerne? 219 00:20:58,376 --> 00:20:59,377 Darcy! 220 00:23:00,248 --> 00:23:02,583 Æteren vækker os. 221 00:23:02,667 --> 00:23:06,254 Konjunktionen begynder på ny. 222 00:23:20,893 --> 00:23:22,520 Du kommer sent. 223 00:23:23,646 --> 00:23:26,858 Lystigt lag kan til tider være en tungere byrde end kamp. 224 00:23:27,024 --> 00:23:29,777 Så håndterer du en af delene forkert. 225 00:23:29,986 --> 00:23:31,404 Kanske. 226 00:23:31,571 --> 00:23:33,364 Hvorledes med stjernerne? 227 00:23:33,531 --> 00:23:35,241 De skinner stadig. 228 00:23:35,408 --> 00:23:38,286 Herfra kan jeg se ni riger og ti billioner sjæle. 229 00:23:43,082 --> 00:23:45,835 Mindes du, hvad jeg fortalte dig om Konjunktionen? 230 00:23:46,002 --> 00:23:47,170 Ja. 231 00:23:47,336 --> 00:23:49,589 Når verdenerne står på linje. 232 00:23:49,756 --> 00:23:51,549 Den stunder til, ikke? 233 00:23:51,716 --> 00:23:55,762 Universet har ikke bevidnet et sådant under i min levetid. 234 00:23:56,637 --> 00:23:59,849 Få kan fornemme det, færre kan se det. 235 00:24:01,267 --> 00:24:03,895 Men omend det kan have farlige følger, - 236 00:24:04,645 --> 00:24:07,482 - er det underskønt at skue. 237 00:24:08,775 --> 00:24:10,318 Jeg ser intet. 238 00:24:10,485 --> 00:24:14,072 Måske er det ikke den skønhed, du søger. 239 00:24:19,744 --> 00:24:21,079 Hvordan har hun det? 240 00:24:21,245 --> 00:24:23,164 Hun er kløgtig. 241 00:24:23,331 --> 00:24:27,168 Hun ved det ikke endnu, men hun iagttager også Konjunktionen. 242 00:24:27,335 --> 00:24:28,544 Selv ... 243 00:24:30,254 --> 00:24:31,714 Hvad? 244 00:24:34,550 --> 00:24:36,052 Jeg kan ikke se hende. 245 00:25:16,551 --> 00:25:17,927 Jane! 246 00:25:18,678 --> 00:25:19,971 Hvor fanden har du været? 247 00:25:20,138 --> 00:25:22,890 - Har du tilkaldt politiet? - Hvad skulle jeg ellers have gjort? 248 00:25:23,057 --> 00:25:24,726 Lad være med at tilkalde politiet. 249 00:25:24,892 --> 00:25:26,561 De tilkalder bare FBI, - 250 00:25:26,728 --> 00:25:29,564 - og så kommer S.H.I.E.L.D. og laver et nyt Area 51 her. 251 00:25:29,731 --> 00:25:33,359 Vi fandt en gravitationsafvigelse og havde ubegrænset adgang til den. 252 00:25:33,526 --> 00:25:35,862 - De eneste vidner var ti år gamle. - Jane! 253 00:25:36,028 --> 00:25:37,697 Du var væk i fem timer. 254 00:25:38,281 --> 00:25:39,532 Hvad? 255 00:25:46,164 --> 00:25:47,832 Det er mærkeligt. 256 00:26:09,395 --> 00:26:10,938 Typisk. 257 00:26:11,773 --> 00:26:12,774 Jane ... 258 00:26:15,276 --> 00:26:18,029 Undskyld. Jeg måtte bare sikre mig, at du er virkelig. 259 00:26:18,237 --> 00:26:19,947 Jeg har haft en meget mærkelig dag. 260 00:26:20,031 --> 00:26:21,282 Det er jeg. 261 00:26:21,824 --> 00:26:24,077 - Hvor blev du af? - Hvor blev du af? 262 00:26:25,078 --> 00:26:26,412 Heimdal kan ikke se dig. 263 00:26:26,579 --> 00:26:28,289 Jeg har været her, hvor du efterlod mig. 264 00:26:28,456 --> 00:26:30,625 Jeg har ventet, jeg har grædt, - 265 00:26:30,792 --> 00:26:32,210 - og jeg har ledt efter dig. 266 00:26:32,418 --> 00:26:33,961 Du lovede at komme tilbage. 267 00:26:34,087 --> 00:26:36,422 Ja, men Bifrost blev ødelagt. 268 00:26:36,589 --> 00:26:40,551 De Ni Riger lå hen i kaos. Alt standede i krig og plyndringer. 269 00:26:40,968 --> 00:26:42,720 Jeg måtte stoppe blodbadet. 270 00:26:44,389 --> 00:26:47,683 Det er ikke den dårligste undskyldning, jeg har hørt. 271 00:26:48,184 --> 00:26:50,978 Men jeg så dig i tv. Du var i New York. 272 00:26:51,771 --> 00:26:56,317 Jeg kæmpede for at beskytte dig mod trusler fra min verden, men jeg tog fejl. 273 00:26:56,484 --> 00:26:58,486 Jeg var tåbelig. 274 00:26:59,278 --> 00:27:02,740 For jeg tror på, at skæbnen har ført os sammen. 275 00:27:04,826 --> 00:27:07,954 Jeg ved ikke, hvor du har været, eller hvad der skete, men ét ved jeg. 276 00:27:08,830 --> 00:27:09,831 Hvad? 277 00:27:11,165 --> 00:27:12,166 Jeg ved ... 278 00:27:13,376 --> 00:27:14,419 Gør du? 279 00:27:15,962 --> 00:27:18,798 - Gør jeg hvad? - Hvad? 280 00:27:22,009 --> 00:27:23,469 Er det din skyld? 281 00:27:27,849 --> 00:27:29,392 Vi er faktisk lige midt i noget. 282 00:27:30,184 --> 00:27:32,478 Jeg er ret sikker på, vi bliver arresteret. 283 00:27:32,645 --> 00:27:33,730 Lige et øjeblik. 284 00:27:35,022 --> 00:27:38,651 Av, min arm. Du er stadig muskuløs og det hele. 285 00:27:38,818 --> 00:27:40,236 Hvordan går det ude i rummet? 286 00:27:40,403 --> 00:27:42,530 Rummet har det fint. 287 00:27:42,780 --> 00:27:43,948 Undskyld ... 288 00:27:44,073 --> 00:27:46,367 Er De Jane Foster? Kender De denne mand? 289 00:27:47,994 --> 00:27:49,078 Han er min praktikant. 290 00:27:50,163 --> 00:27:51,289 Min praktikants praktikant. 291 00:27:51,456 --> 00:27:54,042 I opholder jer ulovligt på privat grund. 292 00:27:54,208 --> 00:27:54,792 Vær venlig at følge med. 293 00:28:00,673 --> 00:28:01,674 Jane! 294 00:28:02,383 --> 00:28:04,343 - Jane ... - Thor? 295 00:28:04,886 --> 00:28:07,180 - Er du uskadt? - Hvad skete der? 296 00:28:07,722 --> 00:28:10,183 Læg hænderne på hovedet og hold afstand. 297 00:28:10,349 --> 00:28:12,477 - Denne kvinde er ikke rask. - Hun er farlig. 298 00:28:13,352 --> 00:28:14,687 Det er jeg også. 299 00:28:15,730 --> 00:28:17,899 Anmoder om bevæbnet forstærkning. 300 00:28:18,191 --> 00:28:19,901 - Hold fast i mig. - Hvad gør du? 301 00:28:28,159 --> 00:28:30,328 Vorherre på lokum! 302 00:28:57,688 --> 00:28:59,732 Det må vi prøve igen. 303 00:29:00,274 --> 00:29:01,275 Hej. 304 00:29:03,986 --> 00:29:06,155 Velkommen til Asgård. 305 00:29:27,593 --> 00:29:30,263 Se mit eftermæle, Algrim. 306 00:29:32,056 --> 00:29:34,559 Jeg mindes knap nok tiden inden lysets komme. 307 00:29:35,226 --> 00:29:38,312 Folkets overlevelse vil blive dit eftermæle. 308 00:29:40,314 --> 00:29:43,943 Aserne skal lide, akkurat som vi har lidt. 309 00:29:44,068 --> 00:29:46,571 Jeg vil bemægtige mig Æteren, genføde vor verden - 310 00:29:46,738 --> 00:29:49,574 - og gøre en ende på dette forpestede univers. 311 00:29:57,749 --> 00:29:59,959 - Hvad er det? - Lig stille. 312 00:30:07,425 --> 00:30:09,844 Det er ikke jordisk. Hvad er det? 313 00:30:10,595 --> 00:30:12,305 Vi ved det ikke. 314 00:30:13,014 --> 00:30:16,934 Men hun overlever ikke al den energi, der er i hende. 315 00:30:22,523 --> 00:30:24,233 Det er en kvantefeltgenerator, ikke? 316 00:30:24,817 --> 00:30:26,569 Det er en sjæle-esse. 317 00:30:26,778 --> 00:30:30,114 Overfører den molekylær energi fra ét sted til et andet? 318 00:30:32,950 --> 00:30:33,951 Ja. 319 00:30:34,452 --> 00:30:35,828 Kvantefeltgenerator. 320 00:30:37,205 --> 00:30:39,916 Har mine ord så liden vægt, at du sidder dem overhørig? 321 00:30:40,083 --> 00:30:41,167 Hun er syg. 322 00:30:41,334 --> 00:30:45,171 Hun er dødelig. Sygelighed er deres kendemærke. 323 00:30:45,380 --> 00:30:46,923 Jeg ved, vi kan hjælpe hende. 324 00:30:47,090 --> 00:30:48,966 Hun hører ikke til her i Asgård, - 325 00:30:49,092 --> 00:30:52,470 - ligesom en ged ikke hører til ved et festmåltid. 326 00:30:52,637 --> 00:30:53,638 Sagde han ...? 327 00:30:54,347 --> 00:30:55,848 Hvem tror du, du er? 328 00:30:56,099 --> 00:30:58,643 Jeg er Odin, Asgårds konge, - 329 00:30:58,768 --> 00:31:00,395 - De Ni Rigers beskytter. 330 00:31:02,146 --> 00:31:03,147 Jeg er ... 331 00:31:03,314 --> 00:31:06,150 Jeg ved godt, hvem du er, Jane Foster. 332 00:31:07,026 --> 00:31:08,403 Har du fortalt din far om mig? 333 00:31:09,278 --> 00:31:11,989 Der er noget i hende. Noget, jeg ikke har set før. 334 00:31:12,156 --> 00:31:15,410 I hendes verden findes helbredere, der kaldes læger. Lad dem ordne det. 335 00:31:15,576 --> 00:31:17,412 Vagter! Før hende tilbage til Midgård. 336 00:31:19,414 --> 00:31:20,790 I skal ikke ... 337 00:31:22,125 --> 00:31:23,209 ... røre hende. 338 00:31:23,543 --> 00:31:24,627 Jane, er du uskadt? 339 00:31:25,128 --> 00:31:26,129 Ja. 340 00:31:30,007 --> 00:31:31,259 Det er umuligt. 341 00:31:32,385 --> 00:31:35,221 Infektionen beskytter hende. 342 00:31:35,805 --> 00:31:37,098 Nej. 343 00:31:37,598 --> 00:31:39,308 Den beskytter sig selv. 344 00:31:40,309 --> 00:31:42,228 Kom med mig. 345 00:31:42,395 --> 00:31:46,190 Der findes genstande, der er ældre end universet selv. 346 00:31:46,357 --> 00:31:50,319 Den, der har taget bolig i hende, er en af disse. 347 00:31:51,320 --> 00:31:53,823 De Ni Riger er ikke evige. 348 00:31:53,990 --> 00:31:55,116 De havde et daggry, - 349 00:31:55,324 --> 00:31:56,826 - og de vil have en skumring. 350 00:31:57,869 --> 00:31:59,996 Men inden det daggry fandtes mørkets magter, - 351 00:32:00,163 --> 00:32:05,376 - svartelverne, som herskede ubetinget og uantastet. 352 00:32:07,211 --> 00:32:11,549 "Født af nattens blæk raner svartelverne al lyset væk." 353 00:32:12,008 --> 00:32:15,470 De historier fortalte moder os, da vi var børn. 354 00:32:15,636 --> 00:32:18,556 Deres leder, Malekith, smedede et våben af mørket - 355 00:32:18,723 --> 00:32:20,391 - og kaldte det Æteren. 356 00:32:20,641 --> 00:32:23,394 De andre genstande har ofte udseende af sten, - 357 00:32:23,561 --> 00:32:26,230 - men Æteren er flygtig og foranderlig. 358 00:32:26,397 --> 00:32:29,025 Den forvandler stof til mørkt stof. 359 00:32:29,192 --> 00:32:32,820 Den finder værtsorganismer og snylter på deres livsenergi. 360 00:32:33,988 --> 00:32:36,908 Malekith ønskede at bruge Æteren - 361 00:32:37,075 --> 00:32:40,912 - til atter at henlægge universet i mørke. 362 00:32:41,579 --> 00:32:44,248 Men efter æoners blodsudgydelser - 363 00:32:44,415 --> 00:32:46,918 - sejrede min fader, Bor, endelig - 364 00:32:47,085 --> 00:32:51,589 - og banede vejen for en fred, der varede tusinder af år. 365 00:32:52,548 --> 00:32:53,758 Hvordan? 366 00:32:54,926 --> 00:32:56,928 Han dræbte dem alle sammen. 367 00:32:57,095 --> 00:32:59,097 Er du sikker? 368 00:32:59,263 --> 00:33:02,683 Æteren skulle være gået til sammen med dem, men den er her. 369 00:33:04,060 --> 00:33:06,270 Svartelverne er døde. 370 00:33:07,271 --> 00:33:10,400 Står der noget i bogen om, hvordan man får den ud af mig? 371 00:33:10,691 --> 00:33:11,692 Nej. 372 00:33:12,443 --> 00:33:14,112 Det gør der ikke. 373 00:33:23,871 --> 00:33:26,791 Verdenerne står snart på linje. 374 00:33:32,213 --> 00:33:33,965 Du bliver den sidste af De Forbandede. 375 00:33:35,174 --> 00:33:37,301 Lad mig ofre mit liv. 376 00:33:37,719 --> 00:33:40,471 Vort folk gjorde det samme, - 377 00:33:41,139 --> 00:33:42,223 - og du ligeså. 378 00:33:50,106 --> 00:33:51,816 Du vil blive ét med mørket, - 379 00:33:53,234 --> 00:33:56,946 - viet til denne eksistens, indtil den fortærer dig. 380 00:34:02,160 --> 00:34:05,830 Indtil da kan ingen fjendtlig magt standse dig. 381 00:34:09,167 --> 00:34:16,007 Jeg skal styrte deres værn i grus og berede dig et genfødt univers. 382 00:34:38,196 --> 00:34:41,199 At lege barnepige for de slyngler er under vores værdighed. 383 00:34:41,365 --> 00:34:45,661 Hvis de var under dig, min trinde ven, ville de alle sammen være døde. 384 00:35:00,343 --> 00:35:01,386 Bliv i geleddet! 385 00:35:01,719 --> 00:35:02,887 Fremad! 386 00:35:03,805 --> 00:35:07,517 Odin forsyner mig fortsat med nye venner. 387 00:35:07,892 --> 00:35:09,560 Hvor betænksomt. 388 00:35:09,894 --> 00:35:13,398 Har bøgerne, jeg sendte dig, ikke fanget din interesse? 389 00:35:13,856 --> 00:35:17,068 Er det sådan, jeg skal fordrive evigheden? Med at læse? 390 00:35:17,235 --> 00:35:20,196 Jeg har gjort mit yderste for at gøre dig det behageligt. 391 00:35:20,363 --> 00:35:21,406 Har du? 392 00:35:22,490 --> 00:35:24,409 Er Odin lige så bekymret? 393 00:35:25,827 --> 00:35:27,370 Er Thor? 394 00:35:27,537 --> 00:35:31,124 Det må trætte dig at høre dem spørge til mig både dag og nat. 395 00:35:31,332 --> 00:35:34,419 Det er dine egne handlinger, der har fået dig anbragt her. 396 00:35:34,919 --> 00:35:36,254 Mine handlinger? 397 00:35:36,421 --> 00:35:39,716 Jeg gjorde blot sandhed af den løgn, man har tudet mig ørerne fulde af. 398 00:35:39,882 --> 00:35:41,259 At jeg er født til at blive konge. 399 00:35:41,426 --> 00:35:42,760 Konge? 400 00:35:43,511 --> 00:35:47,098 En sand konge erkender sine fejl. Hvad med de liv, du tog på Jorden? 401 00:35:47,265 --> 00:35:50,601 En sølle sjat sammenlignet med de mange liv, Odin selv har taget. 402 00:35:50,685 --> 00:35:51,686 Din fader ... 403 00:35:51,769 --> 00:35:53,604 Han er ikke min fader! 404 00:35:56,441 --> 00:35:58,693 Er jeg da heller ikke din moder? 405 00:36:03,781 --> 00:36:05,867 Nej. 406 00:36:09,620 --> 00:36:14,584 Du er altid så indsigtsfuld angående alle andre end dig selv. 407 00:36:29,766 --> 00:36:32,810 Da du opsøgte mig, vidste du, jeg havde problemer. 408 00:36:33,019 --> 00:36:36,105 Heimdal kunne ikke se dig. Du var ikke længere på Jorden. 409 00:36:36,230 --> 00:36:39,650 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Du var der, og du var der ikke. 410 00:36:39,942 --> 00:36:42,820 De Ni Riger rejser gennem Yggdrasil - 411 00:36:42,987 --> 00:36:46,157 - i omløb om Midgård, ligesom jeres planeter kredser om solen. 412 00:36:46,324 --> 00:36:50,453 Og med 5.000 års mellemrum står verdenerne på lige linje. 413 00:36:50,620 --> 00:36:52,830 Det kalder vi Konjunktionen. 414 00:36:54,916 --> 00:36:58,628 Når det sker, opblødes grænserne mellem verdenerne. 415 00:36:59,253 --> 00:37:02,131 Det er muligt, du fandt et af disse punkter. 416 00:37:04,133 --> 00:37:06,344 Vi er heldige, at det forblev åbent. 417 00:37:06,511 --> 00:37:10,807 Når verdenerne ikke længere står på linje, - 418 00:37:12,141 --> 00:37:14,227 - forsvinder forbindelsen. 419 00:37:26,989 --> 00:37:29,367 Det var en dejlig forklaring. 420 00:37:31,619 --> 00:37:33,037 Hvad skal der blive af mig? 421 00:37:33,204 --> 00:37:34,706 Jeg skal nok redde dig, Jane. 422 00:37:34,872 --> 00:37:38,042 - Din far sagde ... - Min fader ved ikke alt. 423 00:37:38,292 --> 00:37:40,044 Det skal du ikke sige til ham. 424 00:37:42,004 --> 00:37:46,134 Jane Foster, dette er Frigg, Asgårds dronning og min moder. 425 00:37:48,803 --> 00:37:49,804 Hej. 426 00:38:39,896 --> 00:38:40,897 Af sted! 427 00:39:27,443 --> 00:39:28,736 Alle mand til fangekælderen! 428 00:39:53,845 --> 00:39:56,347 Tag trappen til venstre. 429 00:40:07,316 --> 00:40:08,651 Fængslet. 430 00:40:08,818 --> 00:40:10,528 - Loke. - Skynd dig. 431 00:40:10,695 --> 00:40:12,697 Jeg passer på hende. 432 00:40:24,167 --> 00:40:25,626 De bryder sig vist ikke om fængselslivet. 433 00:40:29,756 --> 00:40:31,716 Nogle skal altid brokke sig. 434 00:40:40,475 --> 00:40:42,560 Vend tilbage til cellerne, så vil I ikke blive straffet. 435 00:40:42,727 --> 00:40:43,978 Det har I mit ord på. 436 00:40:45,730 --> 00:40:48,149 Nuvel, så har I ikke mit ord. 437 00:40:58,034 --> 00:41:00,036 Send et kompagni ned i våbenkammeret. 438 00:41:00,161 --> 00:41:02,705 Forsvar det til det sidste. Få fangekælderen sikret. 439 00:41:02,872 --> 00:41:04,499 - Odin. - Frigg. 440 00:41:05,333 --> 00:41:06,417 Af sted! 441 00:41:07,210 --> 00:41:09,587 Det er småoptøjer. Ingen grund til frygt. 442 00:41:09,670 --> 00:41:11,297 Du har aldrig været god til at lyve. 443 00:41:12,298 --> 00:41:15,259 Før hende til dine gemakker, indtil faren er drevet over. 444 00:41:15,426 --> 00:41:16,803 Pas på dig selv. 445 00:41:16,886 --> 00:41:21,724 Trods alt, hvad jeg har overlevet, frygter min dronning stadig for mig. 446 00:41:21,808 --> 00:41:24,936 Det er, fordi jeg frygter for dig, at du har overlevet. 447 00:41:27,313 --> 00:41:28,564 Hør godt efter. 448 00:41:28,689 --> 00:41:31,776 Du er nødt til at gøre, præcis som jeg beder om. 449 00:41:31,943 --> 00:41:32,985 Javel. 450 00:47:01,564 --> 00:47:02,565 Frigg. 451 00:47:11,240 --> 00:47:13,618 Forføj dig, utyske, - 452 00:47:13,785 --> 00:47:15,495 - dersom du håber at overleve. 453 00:47:15,661 --> 00:47:17,663 Jeg har overlevet det, der var værre. 454 00:47:19,082 --> 00:47:20,500 Hvem er du? 455 00:47:21,000 --> 00:47:23,044 Jeg er Malekith. 456 00:47:23,211 --> 00:47:25,880 Og jeg kommer for at tage det, som er mit. 457 00:47:56,452 --> 00:47:58,705 Du har taget noget, barn. 458 00:47:59,831 --> 00:48:00,832 Giv mig det. 459 00:48:15,179 --> 00:48:16,264 Heks! 460 00:48:19,892 --> 00:48:21,477 Hvor er Æteren? 461 00:48:21,644 --> 00:48:23,896 Det afslører jeg aldrig. 462 00:48:24,814 --> 00:48:26,149 Jeg tror dig. 463 00:48:28,860 --> 00:48:29,861 Nej!! 464 00:51:57,402 --> 00:51:59,737 Universet roterer i en 5.000-årig cyklus, - 465 00:51:59,904 --> 00:52:02,907 - og én gang i løbet af hver cyklus står verdenerne på linje. 466 00:52:03,533 --> 00:52:06,411 Forestil jer, at dette er vores verden ... 467 00:52:07,203 --> 00:52:09,247 Tak. Og dette er en anden verden. 468 00:52:09,414 --> 00:52:11,374 Normalt er de adskilt. 469 00:52:11,541 --> 00:52:16,879 Men når fænomenet indtræffer, bliver alle ni riger forbundet. 470 00:52:17,046 --> 00:52:19,340 Alle ni riger passerer gennem hinanden, - 471 00:52:19,507 --> 00:52:24,345 - så tyngdekraft, lys og stof kastes rundt mellem verdenerne. 472 00:52:26,764 --> 00:52:30,685 Men skulle det ske nu, ville følgerne være katastrofale. 473 00:52:30,852 --> 00:52:35,273 Mine gravimetriske spyd kan stabilisere Konjunktionens brændpunkt. 474 00:52:35,940 --> 00:52:41,362 Dermed ville begivenheden og de andre verdener passere ubemærket forbi. 475 00:52:41,529 --> 00:52:43,030 Det er fantastisk. 476 00:52:44,490 --> 00:52:46,701 Og så enkelt. Nogen spørgsmål? 477 00:52:49,954 --> 00:52:50,955 Ja. 478 00:52:51,289 --> 00:52:54,083 Må jeg få min sko igen? 479 00:53:01,841 --> 00:53:05,845 Lev. Du får brug for al din styrke, hvis du skal generobre Æteren. 480 00:53:06,345 --> 00:53:10,099 Og når du vågner, dræber vi dem alle. 481 00:53:45,843 --> 00:53:46,844 Jane Foster? 482 00:53:48,471 --> 00:53:50,681 Du må komme med os. 483 00:53:51,849 --> 00:53:54,894 Vi har ikke formået at genoprette paladsets skjolde. 484 00:53:55,061 --> 00:53:56,479 Vort artilleri kan ikke spore dem. 485 00:53:56,646 --> 00:53:58,398 End ikke Heimdal kan se dem. 486 00:54:01,818 --> 00:54:05,738 Høje konge, vi er så godt som forsvarsløse. 487 00:54:08,282 --> 00:54:09,742 Er hun nu din fange? 488 00:54:12,161 --> 00:54:13,496 Lad os være alene. 489 00:54:22,505 --> 00:54:24,674 Jeg ønsker ikke at skændes med dig. 490 00:54:25,216 --> 00:54:28,886 Det er gengældt, men jeg har i sinde at sætte efter Malekith. 491 00:54:29,053 --> 00:54:30,346 Vi har Æteren. 492 00:54:30,930 --> 00:54:32,223 Malekith vil komme til os. 493 00:54:32,390 --> 00:54:34,225 Og da vil han udslette os. 494 00:54:34,392 --> 00:54:36,561 Du overvurderer væsenernes magt. 495 00:54:36,728 --> 00:54:39,021 Nej, jeg skatter folkets liv højt. 496 00:54:39,188 --> 00:54:42,525 Jeg vil føre Jane til mørkeverdenen og lokke fjenden væk fra Asgård. 497 00:54:43,234 --> 00:54:47,530 Når Malekith uddrager Æteren af Jane, vil den være udsat og sårbar, - 498 00:54:47,697 --> 00:54:49,532 - og da vil jeg udslette både den og ham. 499 00:54:51,576 --> 00:54:54,203 Hvis du fejler, risikerer du, - 500 00:54:54,370 --> 00:54:56,122 - at våbenet falder i fjendens hænder. 501 00:54:56,289 --> 00:54:58,750 Det er langt farligere intet at foretage sig. 502 00:54:58,916 --> 00:55:02,211 Hans skib kan svæve over os, uden at vi ville opdage det. 503 00:55:02,378 --> 00:55:03,588 Hvis og når han kommer, - 504 00:55:03,880 --> 00:55:07,550 - vil hans krigere falde for Asgårds 10.000 klinger. 505 00:55:07,884 --> 00:55:09,260 Og hvor mange af os skal falde for deres? 506 00:55:09,427 --> 00:55:11,429 Så mange som nødvendigt! 507 00:55:20,313 --> 00:55:21,898 Vi vil kæmpe! 508 00:55:24,442 --> 00:55:26,944 Til asernes sidste suk. 509 00:55:27,779 --> 00:55:30,782 Til asernes sidste blodsdråbe. 510 00:55:32,867 --> 00:55:35,995 Hvordan er du da forskellig fra Malekith? 511 00:55:39,248 --> 00:55:41,834 Forskellen er, min søn, at jeg vil vinde. 512 00:55:56,140 --> 00:55:58,851 Jane ringer ikke tilbage, Erik ringer ikke tilbage. 513 00:55:59,018 --> 00:56:00,853 S.H.I.E.L.D. ringer heller ikke tilbage. 514 00:56:01,062 --> 00:56:02,855 - Hvad er S.H.I.E.L.D.? - Det er hemmeligt. 515 00:56:02,980 --> 00:56:04,982 Hej, Erik. Det er Darcy igen. 516 00:56:05,149 --> 00:56:07,944 Thor kom tilbage og tog Jane med til Asgård, - 517 00:56:08,111 --> 00:56:11,614 - og nu ved jeg ikke helt, hvad jeg skal gøre. 518 00:56:11,781 --> 00:56:13,491 Noget kørte helt skævt, - 519 00:56:13,658 --> 00:56:16,703 - da astrofysiker dr. Erik Selvig, - 520 00:56:16,869 --> 00:56:20,456 - der blev kendt i forbindelse med invasionen i New York, - 521 00:56:20,623 --> 00:56:21,874 - løb nøgen ... 522 00:56:22,041 --> 00:56:24,627 Darcy, du skal se det her. 523 00:56:24,794 --> 00:56:26,003 Din ven Erik ... 524 00:56:26,212 --> 00:56:28,172 Hvad var det, han hed til efternavn? 525 00:56:28,715 --> 00:56:32,135 ... og begyndte at råbe ad de besøgende på stedet. 526 00:56:32,301 --> 00:56:34,345 Han blev senere arresteret af politiet - 527 00:56:34,971 --> 00:56:37,223 - og afventer psykiatrisk evaluering. 528 00:56:37,390 --> 00:56:39,517 Politiet nægter at bekræfte ... 529 00:56:49,986 --> 00:56:52,029 Du deltog ikke i Odins krigsråd. 530 00:56:52,196 --> 00:56:54,532 Bifrost er lukket på din faders ordre. 531 00:56:54,699 --> 00:56:56,034 Ingen må komme - 532 00:56:56,200 --> 00:56:57,493 - eller gå. 533 00:56:59,412 --> 00:57:02,206 Vi står over for en fjende, der er usynlig selv for mig. 534 00:57:02,373 --> 00:57:06,044 Hvad nytte gør en sådan skildvagt? 535 00:57:07,503 --> 00:57:10,256 Malekith vil vende tilbage. Det ved du. 536 00:57:12,759 --> 00:57:13,885 Jeg har brug for din hjælp. 537 00:57:14,427 --> 00:57:18,056 Jeg kan ikke forbryde mig mod min konges ønsker. End ikke for din skyld. 538 00:57:18,222 --> 00:57:19,891 Det forlanger jeg heller ikke. 539 00:57:20,058 --> 00:57:22,393 Rigerne har brug for en stærk og ubeklikket Alfader, - 540 00:57:22,560 --> 00:57:25,063 - om han er det eller ej. 541 00:57:25,229 --> 00:57:26,939 Men han er blindet, Heimdal, - 542 00:57:27,398 --> 00:57:28,733 - af had og af sorg. 543 00:57:28,900 --> 00:57:31,694 - Det er vi alle. - Jeg ser ganske klart. 544 00:57:32,070 --> 00:57:33,696 Faren er for stor. 545 00:57:33,780 --> 00:57:36,532 Alt, hvad vi foretager os, vil være farligt. 546 00:57:36,699 --> 00:57:38,409 Det er uundgåeligt. 547 00:57:42,413 --> 00:57:44,624 Hvad kan jeg gøre for dig? 548 00:57:44,791 --> 00:57:48,419 Det, jeg vil bede jer gøre, er højforræderi af værste slags. 549 00:57:48,586 --> 00:57:52,590 En sejr vil få os bandlyst, og et nederlag vil betyde døden. 550 00:57:55,426 --> 00:57:59,555 Malekith vidste, Æteren var her. Han kan føle dens kraft. 551 00:58:00,098 --> 00:58:02,266 Dersom vi intet gør, vil han komme tilbage, - 552 00:58:02,433 --> 00:58:06,604 - men denne gang lægge det ganske Asgård øde. 553 00:58:07,563 --> 00:58:09,607 Vi må føre Jane til en anden verden. 554 00:58:09,774 --> 00:58:13,277 Bifrost er blevet lukket, og Tesserakten er bag lås og slå. 555 00:58:13,444 --> 00:58:17,448 Der findes andre veje væk fra Asgård. Veje, kun få kender. 556 00:58:17,615 --> 00:58:19,575 Nærmere bestemt én. 557 00:58:21,619 --> 00:58:22,745 Nej ... 558 00:58:27,792 --> 00:58:30,920 Thor. Efter al den tid - 559 00:58:31,087 --> 00:58:33,756 - kommer du nu og besøger mig. 560 00:58:34,966 --> 00:58:36,300 Hvorfor? 561 00:58:37,593 --> 00:58:40,638 Kommer du for at hovere? For at håne mig? 562 00:58:40,805 --> 00:58:42,432 Stille, Loke. 563 00:58:42,807 --> 00:58:44,642 Ikke mere blændværk. 564 00:58:51,816 --> 00:58:53,943 Nu ser du mig, broder. 565 00:59:02,660 --> 00:59:04,203 Led hun meget? 566 00:59:04,370 --> 00:59:06,706 Jeg er ikke kommet for at sørge med dig. 567 00:59:06,873 --> 00:59:10,001 Jeg vil tilbyde dig at bringe et langt større bodsoffer. 568 00:59:11,377 --> 00:59:12,628 Sig frem. 569 00:59:12,795 --> 00:59:15,506 Jeg ved, du tørster efter hævn, ligesom jeg gør. 570 00:59:15,673 --> 00:59:18,634 Hjælper du mig ud af Asgård, skal jeg skænke dig den. 571 00:59:18,801 --> 00:59:20,178 Hævnen. 572 00:59:20,344 --> 00:59:22,805 Og derefter cellen her. 573 00:59:29,520 --> 00:59:32,023 Du må i sandhed være desperat, - 574 00:59:32,190 --> 00:59:34,317 - siden du beder mig om hjælp. 575 00:59:36,027 --> 00:59:37,487 Hvordan tør du stole på mig? 576 00:59:37,653 --> 00:59:39,030 Det gør jeg heller ikke. 577 00:59:40,740 --> 00:59:41,908 Det gjorde moder. 578 00:59:43,159 --> 00:59:45,703 Men du skal vide, at hver gang vi to stredes ... 579 00:59:46,537 --> 00:59:49,916 ... nærede jeg et spinkelt håb om, at min bror stadig fandtes derinde. 580 00:59:51,542 --> 00:59:53,920 Det håb er udslukt og beskytter dig ikke mere. 581 00:59:54,879 --> 00:59:58,216 Forråder du mig, dræber jeg dig. 582 01:00:03,721 --> 01:00:05,431 Hvornår går vi i gang? 583 01:00:05,598 --> 01:00:06,891 Han vil forråde dig. 584 01:00:07,100 --> 01:00:08,559 Han vil forsøge. 585 01:00:13,106 --> 01:00:15,566 Det her ligner ikke dig, broder. 586 01:00:15,733 --> 01:00:17,735 At handle så lønligt. 587 01:00:18,069 --> 01:00:20,071 Ville du ikke hellere bare tæve dig vej ud? 588 01:00:20,780 --> 01:00:22,740 Hvis du knevrer videre, så gør jeg det. 589 01:00:23,074 --> 01:00:24,909 Fint. Som du vil. 590 01:00:25,076 --> 01:00:26,202 Jeg forsvinder helt. 591 01:00:27,537 --> 01:00:29,038 Var det bedre? 592 01:00:29,205 --> 01:00:31,124 Det er i al fald bedre selskab. 593 01:00:31,749 --> 01:00:35,712 Vi kunne også gøre os endnu mindre opsigtsvækkende. 594 01:00:37,296 --> 01:00:39,632 Du ser henrivende ud, broder. 595 01:00:41,634 --> 01:00:44,220 Smerten bliver ikke mindre, når jeg dræber dig i denne skikkelse. 596 01:00:44,387 --> 01:00:47,598 Udmærket. Du foretrækker måske en af dine nye forbundsfæller, - 597 01:00:47,682 --> 01:00:49,726 - som du lader til at holde så meget af. 598 01:00:50,601 --> 01:00:52,854 Det var meget bedre. 599 01:00:53,771 --> 01:00:56,399 Dragten er lige i overkanten. Og den strammer. 600 01:00:56,566 --> 01:00:57,817 Men selvtilliden ... 601 01:00:57,984 --> 01:01:00,445 Selvretfærdigheden bruser gennem mig. 602 01:01:00,611 --> 01:01:03,072 Hvad med en opstemmende diskussion om sandhed? 603 01:01:03,573 --> 01:01:04,866 Ære? Patriotisme? 604 01:01:05,241 --> 01:01:06,701 Gud velsigne Am... 605 01:01:08,494 --> 01:01:09,787 Hvad nu? 606 01:01:14,333 --> 01:01:16,753 Du kunne i det mindste tilstå mig et våben. 607 01:01:16,919 --> 01:01:18,796 Bare min daggert. 608 01:01:24,302 --> 01:01:25,595 Endelig. 609 01:01:25,762 --> 01:01:27,472 En smule sund fornuft. 610 01:01:33,478 --> 01:01:36,022 Jeg troede, du var så glad for bedrag. 611 01:01:36,189 --> 01:01:39,108 Hvad gør vi nu? Den dødelige skønhed bevogtes - 612 01:01:39,275 --> 01:01:42,487 - af en hel legion af einherjer, der vil opdage dig på miles afstand. 613 01:01:42,653 --> 01:01:44,363 Det bliver ikke mig, der henter hende. 614 01:01:52,163 --> 01:01:53,164 Jeg er ikke sulten. 615 01:01:55,792 --> 01:01:58,044 Godt. Afgang. 616 01:02:03,549 --> 01:02:04,550 Du er ... 617 01:02:04,634 --> 01:02:06,010 Loke. Måske har du hørt ... 618 01:02:06,886 --> 01:02:08,513 Det var for New York. 619 01:02:09,347 --> 01:02:10,681 Hende kan jeg lide. 620 01:02:11,015 --> 01:02:12,517 Hvad med Alfader? 621 01:02:13,142 --> 01:02:16,854 Det er min pligt at underrette ham om forbrydelser mod tronen. 622 01:02:17,355 --> 01:02:20,983 Du har hidkaldt mig i vigtigt øjemed. 623 01:02:21,692 --> 01:02:22,693 Hvilket? 624 01:02:23,069 --> 01:02:24,404 Forræderi, høje konge. 625 01:02:24,570 --> 01:02:25,863 Hvis? 626 01:02:26,572 --> 01:02:27,573 Mit. 627 01:02:28,866 --> 01:02:29,867 Høje konge ... 628 01:02:30,159 --> 01:02:31,911 Den dødelige er blevet taget. 629 01:02:35,832 --> 01:02:36,833 Stop Thor - 630 01:02:37,333 --> 01:02:39,043 - med alle nødvendige midler. 631 01:02:41,713 --> 01:02:44,090 Der er de! Grib dem! 632 01:02:44,298 --> 01:02:45,299 Afvent min ordre. 633 01:02:45,383 --> 01:02:47,552 Jeg holder dem stangen. Få hende væk. 634 01:02:48,219 --> 01:02:49,679 Tak. 635 01:02:52,348 --> 01:02:54,559 Forråder du ham, dræber jeg dig. 636 01:02:56,853 --> 01:02:59,439 Jeg er også glad for at se dig, Sif. 637 01:03:04,944 --> 01:03:09,282 Hvis Loke vil hjælpe dig, og I får befriet den dødelige, - 638 01:03:09,449 --> 01:03:11,034 - hvad skal det da nytte? 639 01:03:11,200 --> 01:03:14,078 Vi dør på stribe, straks vi sætter en fod uden for paladset. 640 01:03:14,245 --> 01:03:17,248 Det er derfor, vi ikke drager herfra til fods. 641 01:03:21,419 --> 01:03:23,129 Jeg skal købe jer så megen tid, jeg kan. 642 01:03:23,379 --> 01:03:25,089 Tak, min ven. 643 01:03:29,260 --> 01:03:31,763 Hvis du så meget som tænker på at forråde ham ... 644 01:03:32,430 --> 01:03:34,098 Så dræber du mig? 645 01:03:34,265 --> 01:03:36,267 Stil dig om bag i køen. 646 01:03:51,574 --> 01:03:53,659 Du sagde, du kunne styre skibet. 647 01:03:53,826 --> 01:03:55,578 Jeg sagde: "Hvor svært kan det være?" 648 01:03:58,998 --> 01:03:59,999 De er om bord på skibet! 649 01:04:00,833 --> 01:04:02,126 Til skibet! 650 01:04:05,797 --> 01:04:08,299 Hvad det end er, du laver, så lad det gå lidt hurtigere. 651 01:04:08,508 --> 01:04:09,801 Klap i, Loke. 652 01:04:12,011 --> 01:04:13,137 Du må have overset noget. 653 01:04:13,304 --> 01:04:15,848 Nej. Jeg har trykket på hver eneste knap. 654 01:04:16,015 --> 01:04:17,558 Ikke så hårdt. Tryk forsigtigt. 655 01:04:17,725 --> 01:04:20,311 Jeg trykker forsigtigt, men det virker ikke! 656 01:04:58,266 --> 01:05:00,017 - Du overså en søjle. - Klap i! 657 01:05:07,275 --> 01:05:08,526 Lad mig tage roret. 658 01:05:08,693 --> 01:05:09,986 Jeg er langt den bedste pilot. 659 01:05:10,153 --> 01:05:12,071 Javel ja? Hvem af os to - 660 01:05:12,238 --> 01:05:13,698 - kan rent faktisk flyve? 661 01:05:24,167 --> 01:05:25,960 Uha da. Er hun død? 662 01:05:26,294 --> 01:05:27,378 Jane. 663 01:05:27,545 --> 01:05:28,546 Jeg klarer mig. 664 01:05:35,803 --> 01:05:37,138 Ikke et kvæk. 665 01:05:39,223 --> 01:05:40,600 Nu forfølger de os. 666 01:05:46,022 --> 01:05:47,148 Nu skyder de på os. 667 01:05:47,315 --> 01:05:50,026 Tak for kommentarerne. De er ikke spor distraherende. 668 01:05:54,614 --> 01:05:57,241 Flot. Du har lige halshugget din farfar. 669 01:06:08,628 --> 01:06:09,962 Det her er bare pragtfuldt. 670 01:06:10,129 --> 01:06:12,423 Det er en blændende ide. 671 01:06:12,590 --> 01:06:15,676 Lad os stjæle det største og mest opsigtsvækkende skib i universet - 672 01:06:15,843 --> 01:06:16,969 - og flygte i det. 673 01:06:17,136 --> 01:06:19,389 Så flyver vi gennem byen og smadrer alt omkring os, - 674 01:06:19,555 --> 01:06:20,681 - så alle kan se os. 675 01:06:20,807 --> 01:06:22,600 Genialt, Thor. Ganske enkelt genialt! 676 01:06:37,240 --> 01:06:38,741 Dit ophold i fangekælderen - 677 01:06:38,908 --> 01:06:41,452 - har ikke gjort dig mindre yndefuld, Loke. 678 01:06:45,665 --> 01:06:47,667 Du løj for mig. 679 01:06:48,876 --> 01:06:50,128 Jeg er imponeret. 680 01:06:50,294 --> 01:06:52,839 Det glæder mig. Gør så, som du lovede. 681 01:06:53,005 --> 01:06:54,841 Vis os din hemmelige vej. 682 01:07:17,989 --> 01:07:19,574 - Fandral. - Så gerne. 683 01:07:23,286 --> 01:07:24,287 For Asgård. 684 01:07:29,876 --> 01:07:31,002 Tag det ikke personligt. 685 01:07:46,517 --> 01:07:47,685 Loke! 686 01:07:47,852 --> 01:07:51,064 Hvis det var nemt, ville alle gøre det. 687 01:07:51,189 --> 01:07:52,231 Er du vanvittig?! 688 01:07:52,482 --> 01:07:53,691 Muligvis. 689 01:08:15,922 --> 01:08:19,258 Vi må slå til nu. 690 01:08:20,301 --> 01:08:21,302 Nej. 691 01:08:22,220 --> 01:08:28,559 Asgård er ligegyldig nu. 692 01:08:32,814 --> 01:08:34,732 Æteren er vendt hjem. 693 01:08:50,373 --> 01:08:53,918 Hvad jeg ikke kunne udrette med den kraft, der flyder gennem hende. 694 01:08:54,335 --> 01:08:57,004 Den ville fortære dig. 695 01:08:57,714 --> 01:08:59,257 Hun klarer da skærene. 696 01:09:00,091 --> 01:09:01,217 Indtil videre. 697 01:09:01,759 --> 01:09:04,262 Hun er stærkere, end du gør dig begreb om. 698 01:09:04,470 --> 01:09:05,763 Tag afsked. 699 01:09:06,305 --> 01:09:07,515 Ikke i dag. 700 01:09:07,682 --> 01:09:10,560 I dag, i morgen, om hundrede år. Der er ingen forskel. 701 01:09:11,811 --> 01:09:13,354 Det er et øjeblik. 702 01:09:13,771 --> 01:09:15,773 Du kan aldrig forberede dig på det. 703 01:09:16,190 --> 01:09:19,360 Den eneste kvinde, du har elsket, vil blive taget fra dig. 704 01:09:19,527 --> 01:09:22,488 - Vil du så være tilfreds? - Tilfredshed ligger ikke til mig. 705 01:09:22,655 --> 01:09:24,907 Opgivelse ligger ikke til mig. 706 01:09:25,658 --> 01:09:27,118 - Odins søn. - Nej. 707 01:09:27,285 --> 01:09:29,287 Ikke kun Odins. 708 01:09:29,454 --> 01:09:31,789 Tror du dig ene om moders kærlighed? 709 01:09:31,873 --> 01:09:34,000 Du havde hendes snilde, men jeg hendes tiltro. 710 01:09:34,250 --> 01:09:35,501 Tiltro? 711 01:09:36,294 --> 01:09:37,795 Var det hendes sidste tilkendegivelse? 712 01:09:38,421 --> 01:09:40,631 Tiltro? Da du lod hende dø? 713 01:09:40,798 --> 01:09:43,384 - Var du til nogen hjælp i din celle? - Hvem anbragte mig der? 714 01:09:43,801 --> 01:09:44,886 Hvem anbragte mig der?! 715 01:09:45,011 --> 01:09:46,054 Det ved du jo godt! 716 01:09:46,721 --> 01:09:48,473 Det ved du udmærket godt! 717 01:09:54,729 --> 01:09:57,398 Hun ville ikke have ønsket, at vi skulle strides. 718 01:09:58,900 --> 01:10:01,486 Men det ville næppe komme bag på hende. 719 01:10:05,823 --> 01:10:08,326 Jeg ville ønske, at jeg turde stole på dig. 720 01:10:22,840 --> 01:10:24,842 Stol på min vrede. 721 01:10:31,474 --> 01:10:34,394 De skal kvittere for Deres fars ejendele, hr. Selvig. 722 01:10:35,061 --> 01:10:36,229 Hvad? 723 01:10:36,646 --> 01:10:37,688 Nå ja. 724 01:10:38,147 --> 01:10:40,775 Min far, dr. Erik Selvig. 725 01:10:42,485 --> 01:10:44,862 Herretegnebog af læder, brun. 726 01:10:45,029 --> 01:10:47,407 Nøglering, tre nøgler. 727 01:10:47,532 --> 01:10:49,409 Lægeordineret medicin, - 728 01:10:50,159 --> 01:10:51,411 - diverse. 729 01:10:53,538 --> 01:10:54,539 Og ... 730 01:10:55,373 --> 01:10:56,374 Erik. 731 01:10:57,417 --> 01:10:58,835 ... disse. 732 01:10:59,001 --> 01:11:00,211 Dem. 733 01:11:00,628 --> 01:11:01,921 Gudskelov. 734 01:11:03,589 --> 01:11:04,799 Erik. 735 01:11:06,676 --> 01:11:07,677 Ja? 736 01:11:07,760 --> 01:11:09,554 Det er Darcy. 737 01:11:09,721 --> 01:11:10,722 Darcy. 738 01:11:12,932 --> 01:11:15,893 - Hvor er det godt at se dig. - Jeg har også savnet dig. 739 01:11:16,060 --> 01:11:18,771 - Hvordan fandt du mig? - Du var i fjernsynet nøgen. 740 01:11:20,106 --> 01:11:22,233 Nå, vi har meget, vi skal nå. 741 01:11:24,360 --> 01:11:26,362 Nu bliver det akavet. 742 01:11:27,780 --> 01:11:29,907 Jeg burde slet ikke stå for det her. 743 01:11:30,491 --> 01:11:33,536 Det får jeg ikke løn for. Jeg får slet ikke løn. 744 01:11:33,953 --> 01:11:36,956 Jeg hedder Ian. Jeg er Darcys praktikant. 745 01:11:37,123 --> 01:11:39,292 Jeg får heller ikke løn. 746 01:11:40,168 --> 01:11:41,627 Er du okay? 747 01:11:41,794 --> 01:11:43,629 Jeg har haft en gud i min hjerne. 748 01:11:44,964 --> 01:11:46,591 Det kan ikke anbefales. 749 01:11:48,009 --> 01:11:50,303 Dr. Selvig, Deres grej bipper. 750 01:11:50,470 --> 01:11:52,805 Det sker nu. Før end jeg havde beregnet. 751 01:11:52,972 --> 01:11:54,599 Hvad er det, der sker? 752 01:11:57,935 --> 01:11:59,270 Fugle? 753 01:11:59,729 --> 01:12:01,105 Er det fugle, der sker? 754 01:12:01,147 --> 01:12:03,441 Det er stære. De er på træk. 755 01:12:03,608 --> 01:12:05,777 Som barn var jeg med min far på fuglekig. 756 01:12:05,943 --> 01:12:07,361 - Nørd. - Se. 757 01:12:12,200 --> 01:12:13,618 Hvor blev de af? 758 01:12:26,964 --> 01:12:29,258 Hvad fanden var det? 759 01:12:29,759 --> 01:12:31,427 Hvorfor smiler du? 760 01:12:31,594 --> 01:12:36,057 Intet er mere betryggende end at erfare, at verden er mere gak end en selv. 761 01:12:37,016 --> 01:12:38,684 Kør mig til Janes laboratorium. 762 01:12:52,031 --> 01:12:53,491 Jane. 763 01:13:00,123 --> 01:13:01,457 Malekith. 764 01:13:23,730 --> 01:13:25,648 Er du parat? 765 01:13:25,815 --> 01:13:27,066 Jeg er. 766 01:13:40,705 --> 01:13:42,707 Din plan bliver vores død. 767 01:13:42,832 --> 01:13:44,709 Det er muligt. 768 01:13:48,337 --> 01:13:49,589 Stoler du stadig ikke på mig? 769 01:13:51,174 --> 01:13:52,467 Ville du? 770 01:14:01,601 --> 01:14:02,602 Nej, det ville jeg ikke. 771 01:14:07,356 --> 01:14:08,858 Thor! 772 01:14:10,276 --> 01:14:11,319 Nej! 773 01:14:20,536 --> 01:14:23,039 Tror du virkelig, jeg holdt af Frigg? 774 01:14:23,373 --> 01:14:24,832 Af nogen af jer? 775 01:14:27,835 --> 01:14:30,171 Alt, jeg nogensinde har ønsket mig, - 776 01:14:30,338 --> 01:14:32,632 - var at se dit og Odins lig for mine fødder! 777 01:14:45,228 --> 01:14:46,229 Malekith! 778 01:14:48,272 --> 01:14:50,274 Jeg er Loke af Jotunheim, - 779 01:14:50,483 --> 01:14:51,484 - og jeg har en gave til dig. 780 01:14:54,278 --> 01:14:56,197 Jeg beder kun om én ting til gengæld. 781 01:14:56,447 --> 01:14:59,701 En parketplads til Asgårds undergang. 782 01:15:00,284 --> 01:15:02,412 Han er Asgårds fjende. 783 01:15:02,704 --> 01:15:05,498 Han blev holdt fanget i deres fangekælder. 784 01:15:19,637 --> 01:15:20,805 Se på mig. 785 01:16:18,988 --> 01:16:20,281 Nu, Loke! 786 01:19:35,476 --> 01:19:36,769 Nej!! 787 01:19:45,945 --> 01:19:48,072 På gensyn i Hel, uhyre. 788 01:20:06,924 --> 01:20:08,426 Nej, nej, nej ... 789 01:20:10,720 --> 01:20:12,889 Din tåbe. Du hørte ikke efter. 790 01:20:13,097 --> 01:20:14,098 Jeg ved det godt. 791 01:20:15,099 --> 01:20:17,143 Jeg er en tåbe. 792 01:20:17,310 --> 01:20:19,771 - Hold dig vågen. - Tilgiv mig. 793 01:20:21,814 --> 01:20:23,941 Tilgiv mig ... 794 01:20:24,150 --> 01:20:25,443 Tag det roligt. 795 01:20:29,113 --> 01:20:30,448 Det skal nok gå. 796 01:20:30,615 --> 01:20:33,326 Jeg skal fortælle fader om dine bedrifter her i dag. 797 01:20:37,288 --> 01:20:40,208 De var ikke for hans skyld. 798 01:20:48,883 --> 01:20:51,302 Nej!! 799 01:21:44,939 --> 01:21:47,024 Han vil bruge den. 800 01:21:47,358 --> 01:21:52,280 Ikke kun mod Asgård eller en stjerne. Malekith vil udslette alt. 801 01:21:52,530 --> 01:21:53,698 Hvordan? 802 01:21:54,615 --> 01:21:55,783 Hvordan, Jane? 803 01:21:55,950 --> 01:21:59,120 Jeg så ham på Jorden. Hvad skal han der? 804 01:21:59,704 --> 01:22:01,080 Konjunktionen. 805 01:22:01,247 --> 01:22:02,290 Åh gud ... 806 01:22:02,457 --> 01:22:04,542 Det her var aldrig sket, hvis jeg ikke havde fundet Æteren. 807 01:22:05,710 --> 01:22:09,213 Da ville Malekith blot have bemægtiget sig den tidligere. 808 01:22:09,380 --> 01:22:11,799 Jeg fandt den kun, fordi jeg ledte efter dig. 809 01:22:12,425 --> 01:22:13,718 Jane ... 810 01:22:15,303 --> 01:22:17,055 Nu er vi fanget her. 811 01:22:23,561 --> 01:22:24,771 Det er ikke mig. 812 01:22:26,064 --> 01:22:28,608 - Hallo? - Jane, det er Richard. 813 01:22:28,775 --> 01:22:30,401 Richard? Hvor er du? 814 01:22:30,610 --> 01:22:33,863 Stadig på kontoret. Det har været en møghektisk dag. 815 01:22:34,030 --> 01:22:35,948 - Det er dog utroligt. - Er det? 816 01:22:36,115 --> 01:22:37,200 Det var en hyggelig frokost, - 817 01:22:37,408 --> 01:22:39,410 - selvom vi aldrig fik bestilt noget. 818 01:22:39,535 --> 01:22:43,081 - Hvordan kan der være dækning her? - Skal jeg ringe igen senere? 819 01:22:43,247 --> 01:22:46,501 Nej nej! Hvad du end gør, må du endelig ikke lægge på. 820 01:22:47,418 --> 01:22:48,419 Okay. 821 01:22:48,586 --> 01:22:50,880 Jeg tænkte på, om vi skulle prøve igen? 822 01:22:51,005 --> 01:22:54,092 - Måske en middag næste gang? - Ja ja. 823 01:22:54,258 --> 01:22:56,219 - Bare bliv i røret. - Det skal jeg nok. 824 01:22:56,969 --> 01:22:58,054 Du godeste. 825 01:23:02,517 --> 01:23:03,643 Er du midt i noget? 826 01:23:03,810 --> 01:23:05,520 Nej, overhovedet ikke. 827 01:23:05,978 --> 01:23:07,772 - Kom med. - Nu falder du altså ud. 828 01:23:07,939 --> 01:23:09,357 Hvor skal vi hen? 829 01:23:09,440 --> 01:23:10,441 Hallo? 830 01:23:10,566 --> 01:23:12,402 Hvor kommer alle de sko fra? 831 01:23:13,986 --> 01:23:15,822 Jeg sender en sms. 832 01:23:28,126 --> 01:23:29,293 Hvem er Richard? 833 01:23:29,460 --> 01:23:30,920 Seriøst? 834 01:23:39,345 --> 01:23:40,722 Jane! 835 01:23:40,930 --> 01:23:42,473 Du må ikke bare sådan forsvinde. 836 01:23:42,640 --> 01:23:45,935 Hele verden er gået amok. Det, vi så, spreder sig. 837 01:23:47,353 --> 01:23:49,272 - Har du været til fest? - Erik? 838 01:23:49,814 --> 01:23:53,109 Jane! Skønt at se dig. 839 01:23:55,319 --> 01:23:57,113 - Du har været i Asgård. - Hvor er dine bukser? 840 01:23:57,280 --> 01:23:58,865 Han tænker bedre sådan. 841 01:23:59,031 --> 01:24:00,658 Giv mig alt, hvad du ved om det her. 842 01:24:00,825 --> 01:24:03,453 Al din forskning i gravimetriske afvigelser. 843 01:24:03,619 --> 01:24:04,620 Okay. 844 01:24:04,787 --> 01:24:05,830 Er du ved godt helbred? 845 01:24:07,457 --> 01:24:08,833 Din bror kommer ikke, vel? 846 01:24:09,959 --> 01:24:11,210 Loke er død. 847 01:24:11,377 --> 01:24:12,378 Gudskelov! 848 01:24:13,838 --> 01:24:15,840 Det gør mig virkelig ondt. 849 01:24:16,174 --> 01:24:17,467 Tak. 850 01:24:41,074 --> 01:24:42,992 Tilgiv mig, høje konge. 851 01:24:43,826 --> 01:24:46,329 Jeg bringer tidender fra mørkeverdenen. 852 01:24:48,831 --> 01:24:49,832 Thor? 853 01:24:50,541 --> 01:24:54,879 Vi så hverken Thor eller våbenet, men ... 854 01:24:56,756 --> 01:24:57,882 Hvad? 855 01:25:00,927 --> 01:25:02,512 Vi fandt et lig. 856 01:25:07,266 --> 01:25:08,351 Loke. 857 01:25:12,522 --> 01:25:14,357 Malekith vil bruge Æteren mod et punkt, - 858 01:25:14,524 --> 01:25:16,359 - hvor de ni verdener er forbundet. 859 01:25:16,567 --> 01:25:18,903 Det vil øge våbenets virkning. 860 01:25:19,237 --> 01:25:22,615 Hver af verdenerne vil øge dets kraft eksponentielt. 861 01:25:23,032 --> 01:25:25,743 Effekten vil være universel. 862 01:25:25,952 --> 01:25:27,620 Men sammenstillingen er kun midlertidig. 863 01:25:27,745 --> 01:25:30,581 Han skal være det rette sted på rette tid. 864 01:25:30,790 --> 01:25:32,542 Hvordan finder vi det? 865 01:25:33,751 --> 01:25:36,170 Vi følger anvisningerne. 866 01:25:36,337 --> 01:25:37,463 Det har fundet sted før - 867 01:25:37,630 --> 01:25:40,967 - for flere tusind år siden. Vore forfædre bevidnede det. 868 01:25:41,634 --> 01:25:43,052 Alle de store bygmestre ... 869 01:25:43,928 --> 01:25:46,639 Mayaerne, kineserne, egypterne. 870 01:25:46,889 --> 01:25:50,143 De udnyttede Konjunktionens tyngdepåvirkning. 871 01:25:50,435 --> 01:25:52,311 Og de efterlod et kort. 872 01:25:52,603 --> 01:25:54,021 Stonehenge. 873 01:25:55,356 --> 01:25:57,442 Snowdon. Great Orme. 874 01:25:57,608 --> 01:25:59,527 De er koordinater, der fører os ... 875 01:26:00,903 --> 01:26:01,904 ... hertil. 876 01:26:04,657 --> 01:26:05,783 Greenwich? 877 01:26:05,950 --> 01:26:08,578 Grænserne mellem verdenerne vil opløses. 878 01:26:08,703 --> 01:26:09,996 Fysikkens love vil høre op. 879 01:26:10,163 --> 01:26:11,956 Øget og mindsket tyngdekraft, - 880 01:26:12,123 --> 01:26:13,458 - huller i kosmos. 881 01:26:13,624 --> 01:26:16,210 Virkeligheden vil blive flået i stykker. 882 01:26:19,464 --> 01:26:21,716 Jeg må hellere tage bukser på. 883 01:26:23,301 --> 01:26:26,304 Koncentrer dig nu. Vi skal hamre dem i over det hele, - 884 01:26:26,471 --> 01:26:28,723 - hvorefter Jane og Erik aktiverer dem fra tårnet. 885 01:26:28,890 --> 01:26:30,516 De er samlet med tape. 886 01:26:30,683 --> 01:26:32,977 Er du overhovedet klar over, hvad de gør? 887 01:26:33,895 --> 01:26:35,021 Nej. 888 01:26:35,313 --> 01:26:36,314 Det er jeg heller ikke. 889 01:26:45,156 --> 01:26:47,158 Kom nu, kom nu! 890 01:26:59,962 --> 01:27:00,963 Kors i ... 891 01:28:20,585 --> 01:28:22,920 Du havde ingen nød at komme så langt, as. 892 01:28:23,087 --> 01:28:25,256 Døden havde fundet dig inden længe. 893 01:28:25,423 --> 01:28:26,924 Ikke for din hånd. 894 01:28:27,091 --> 01:28:29,677 Jeres univers skulle aldrig have været. 895 01:28:30,011 --> 01:28:32,764 Din verden og din slægt - 896 01:28:32,930 --> 01:28:35,099 - vil blive udslettet! 897 01:28:37,268 --> 01:28:38,561 Tiden er knap. 898 01:28:38,770 --> 01:28:41,189 - Den er der lige straks. - Er du sikker på, det vil virke? 899 01:28:41,522 --> 01:28:44,650 De er bygget til at opdage afvigelser, ikke skabe dem. 900 01:28:44,817 --> 01:28:45,985 Kom nu. 901 01:28:51,491 --> 01:28:52,617 Kom nu, Darcy. 902 01:29:03,753 --> 01:29:05,713 Med al den kraft ... 903 01:29:05,880 --> 01:29:07,382 ... havde jeg troet, du slog hårdere. 904 01:29:32,698 --> 01:29:33,825 Sådan. 905 01:29:40,748 --> 01:29:43,376 Konjunktionen er fuldstændig om syv minutter. 906 01:29:43,543 --> 01:29:45,795 Så må vi holde Malekith beskæftiget i otte. 907 01:29:52,260 --> 01:29:54,178 Du må hellere holde fast i noget. 908 01:30:00,059 --> 01:30:01,227 Hvor blæret! 909 01:30:01,436 --> 01:30:02,729 Hvordan gjorde du det? 910 01:30:02,895 --> 01:30:04,772 Tyngdefelterne interagerer med - 911 01:30:04,939 --> 01:30:06,607 - de svage punkter mellem verdenerne ... 912 01:30:06,941 --> 01:30:08,067 Nak ham med sværdet! 913 01:30:11,404 --> 01:30:13,322 - Ups. - Kom. 914 01:30:15,283 --> 01:30:17,035 Hvad fanden skete der? 915 01:30:17,869 --> 01:30:18,870 Løb! 916 01:30:36,721 --> 01:30:37,889 Hvad laver I? 917 01:30:38,056 --> 01:30:39,640 I må se at komme væk herfra! 918 01:30:40,099 --> 01:30:41,225 Det kan du ikke mene. 919 01:30:41,434 --> 01:30:44,645 Thor står derude. Han svinger med hammeren og det hele. 920 01:32:03,015 --> 01:32:04,517 Bekræft, at skibet er fjendtligt. 921 01:32:04,684 --> 01:32:07,979 Skibet er fjendtligt. Grønt lys for angreb. 922 01:32:08,271 --> 01:32:09,272 Modtaget. 923 01:32:09,689 --> 01:32:11,107 Har målfatning. 924 01:32:11,357 --> 01:32:13,151 Missiler affyret. 925 01:32:14,527 --> 01:32:15,695 Fejlskud. 926 01:32:15,862 --> 01:32:18,448 Målet blev ikke ramt. Jeg mister herredømmet. 927 01:32:18,614 --> 01:32:20,700 Mayday! Har mistet herredømmet! 928 01:32:23,494 --> 01:32:24,495 Hvad laver du? 929 01:32:24,620 --> 01:32:26,164 Jeg har mistet forbindelsen. 930 01:32:28,499 --> 01:32:29,500 Jane! 931 01:32:29,667 --> 01:32:30,752 Kom nu. 932 01:33:12,960 --> 01:33:15,421 - Er du uskadt? - Du reddede mit liv. 933 01:33:19,050 --> 01:33:20,051 Ja. 934 01:33:20,468 --> 01:33:21,761 Det gjorde jeg vist. 935 01:33:30,103 --> 01:33:31,229 Darcy? 936 01:33:31,896 --> 01:33:32,897 Jane! 937 01:33:33,231 --> 01:33:34,399 Ian? 938 01:33:34,649 --> 01:33:35,900 Selvig! 939 01:33:35,983 --> 01:33:37,068 Mjaumjau! 940 01:33:40,696 --> 01:33:42,573 Giv agt ved indstigning. 941 01:33:44,826 --> 01:33:45,827 Hvordan kommer jeg til Greenwich? 942 01:33:46,869 --> 01:33:48,913 Tag toget her tre stationer. 943 01:33:50,957 --> 01:33:53,501 Giv agt ved indstigning. 944 01:33:55,420 --> 01:33:57,380 Undskyld. 945 01:34:34,792 --> 01:34:36,502 - Vi har ikke mere tid. - Jane ... 946 01:34:37,670 --> 01:34:38,796 Jane! 947 01:35:04,739 --> 01:35:06,115 Thor! 948 01:35:07,075 --> 01:35:08,159 Vi kom for sent. 949 01:35:09,577 --> 01:35:11,662 Konjunktionen er fuldendt. 950 01:35:12,538 --> 01:35:14,874 - Kan de der standse ham? - Ikke herfra. 951 01:35:15,041 --> 01:35:17,835 Vi kan ikke komme tæt nok på. 952 01:35:18,836 --> 01:35:20,046 Det kan jeg. 953 01:35:45,446 --> 01:35:46,447 Malekith! 954 01:35:53,830 --> 01:35:57,083 Mørket vender tilbage, as. 955 01:35:57,250 --> 01:36:00,420 Kommer du for at bevidne universets undergang? 956 01:36:00,586 --> 01:36:02,547 Jeg kommer for at modtage din kapitulation. 957 01:36:22,150 --> 01:36:24,318 Tror du, dette kan stoppes? 958 01:36:24,902 --> 01:36:27,739 Æteren kan ikke tilintetgøres. 959 01:36:27,947 --> 01:36:29,615 Men det kan du. 960 01:37:15,870 --> 01:37:17,121 Thor! 961 01:37:27,507 --> 01:37:28,508 Jane! 962 01:37:59,205 --> 01:38:00,790 Er alle okay? 963 01:38:45,334 --> 01:38:47,253 Han skal nok komme tilbage. 964 01:38:49,714 --> 01:38:51,591 Det er bare ... 965 01:38:51,758 --> 01:38:53,926 Sidst var han væk i to år. 966 01:38:54,343 --> 01:38:55,928 Der er kun gået to dage. 967 01:38:57,805 --> 01:38:59,557 Sagde han noget, inden han tog af sted? 968 01:38:59,724 --> 01:39:01,893 At han skulle have noget på det rene med sin far. 969 01:39:02,060 --> 01:39:06,189 Han begik sådan set højforræderi, da vi var på vej væk. 970 01:39:14,697 --> 01:39:19,327 Du sagde engang, der aldrig ville være en forstandigere konge end mig. 971 01:39:19,494 --> 01:39:20,495 Du tog fejl. 972 01:39:21,079 --> 01:39:24,957 Sammenstillingen har bragt alle rigerne sammen. 973 01:39:25,124 --> 01:39:28,169 De så dig alle sammen vove livet for at redde dem. 974 01:39:28,836 --> 01:39:33,257 Hvad kan Asgård tilbyde sin nye konge til gengæld? 975 01:39:34,425 --> 01:39:36,302 Mit liv. 976 01:39:37,428 --> 01:39:40,139 Jeg kan ikke være konge af Asgård. 977 01:39:40,390 --> 01:39:44,894 Jeg vil beskytte Asgård og de andre riger til mit livs sidste time, - 978 01:39:45,103 --> 01:39:47,438 - men jeg kan ikke gøre det fra den stol. 979 01:39:47,688 --> 01:39:50,108 Lokes uligevægt til trods forstod han sig på regering, - 980 01:39:50,274 --> 01:39:51,651 - hvilket jeg aldrig kommer til. 981 01:39:52,652 --> 01:39:55,321 Brutaliteten, opofrelsen ... 982 01:39:55,488 --> 01:39:56,948 Det forandrer en. 983 01:39:57,365 --> 01:40:00,451 Jeg vil hellere være en god mand end en prægtig konge. 984 01:40:01,077 --> 01:40:05,707 Er det min søn, jeg hører, eller kvinden, han elsker? 985 01:40:05,957 --> 01:40:08,501 Når du taler, hører jeg aldrig moders stemme. 986 01:40:10,461 --> 01:40:13,005 Jeg gør det ikke for Janes skyld. 987 01:40:13,172 --> 01:40:15,508 Hun ved ikke, hvad jeg er kommet for at sige. 988 01:40:15,925 --> 01:40:18,803 Om du forbyder mig at se hende eller lader mig ægte hende, - 989 01:40:19,011 --> 01:40:20,471 - vil intet ændre. 990 01:40:20,972 --> 01:40:24,308 En søn, der begærede tronen for meget, - 991 01:40:25,226 --> 01:40:27,353 - og en, der ikke vil have den. 992 01:40:27,937 --> 01:40:29,647 Bliver det mit eftermæle? 993 01:40:29,814 --> 01:40:31,399 Loke døde ærefuldt. 994 01:40:32,358 --> 01:40:33,609 Jeg vil leve på samme vis. 995 01:40:33,818 --> 01:40:35,319 Er det ikke eftermæle nok? 996 01:40:46,289 --> 01:40:48,624 Den tilhører dig ... 997 01:40:49,333 --> 01:40:51,044 ... hvis du er den værdig. 998 01:40:51,335 --> 01:40:53,671 Det bestræber jeg mig på at være. 999 01:40:55,131 --> 01:40:59,844 Jeg kan ikke give dig min velsignelse, ej heller ønske dig lykke til. 1000 01:41:00,762 --> 01:41:02,430 Det ved jeg. 1001 01:41:05,266 --> 01:41:08,644 Om så jeg var stolt af den mand, min søn er blevet, - 1002 01:41:09,103 --> 01:41:11,439 - ville jeg ikke kunne sige det. 1003 01:41:14,275 --> 01:41:17,570 Det ville kun mit hjerte erklære. 1004 01:41:18,988 --> 01:41:20,364 Gå ... 1005 01:41:21,449 --> 01:41:22,992 ... min søn. 1006 01:41:25,078 --> 01:41:26,371 Tak, fader. 1007 01:41:41,928 --> 01:41:42,970 Nej. 1008 01:41:44,305 --> 01:41:46,015 Det er mig, der takker. 1009 01:44:04,362 --> 01:44:06,447 Tillad mig at præsentere: 1010 01:44:07,156 --> 01:44:10,618 Taneleer Tivan, Samleren. 1011 01:44:16,541 --> 01:44:20,378 Aser, det er mig en ære. 1012 01:44:24,674 --> 01:44:26,718 Du ved, hvorfor vi er her. 1013 01:44:30,388 --> 01:44:32,390 Naturligvis. 1014 01:44:33,224 --> 01:44:35,393 Men tillad mig at spørge: 1015 01:44:35,560 --> 01:44:39,397 Hvorfor gemmer I den ikke i jeres eget skatkammer? 1016 01:44:39,605 --> 01:44:42,567 Asgård huser i forvejen Tesserakten. 1017 01:44:42,650 --> 01:44:46,237 Det er ikke klogt at gemme to Evighedssten så tæt sammen. 1018 01:44:46,863 --> 01:44:49,323 Yderst fornuftigt. 1019 01:44:59,167 --> 01:45:00,585 Jeg kan forsikre jer om ... 1020 01:45:01,753 --> 01:45:07,050 ... at den vil være i største sikkerhed her ... 1021 01:45:09,260 --> 01:45:11,763 ... i min samling. 1022 01:45:13,056 --> 01:45:15,349 Sørg for det. 1023 01:45:33,868 --> 01:45:36,412 Én i hånden ... 1024 01:45:37,872 --> 01:45:40,416 ... fem på taget.