00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
0
00:00:14,160 --> 00:00:29,706
www.yifysubtitles.com
- Compartilhe essa ideia!!
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,706
Muito antes do nascimento da luz,
havia trevas.
2
00:00:43,873 --> 00:00:47,960
E daquelas trevas
vieram os Elfos Negros.
3
00:00:49,837 --> 00:00:53,591
Milênios atrás, o mais ambicioso
e cruel de sua espécie, Malekith...
4
00:00:53,758 --> 00:00:58,512
tentou transformar nosso universo
em noite eterna.
5
00:01:01,015 --> 00:01:05,728
Essa maldade foi possível
através do poder do Éter...
6
00:01:05,895 --> 00:01:09,607
uma antiga força
de destruição infinita.
7
00:01:12,860 --> 00:01:13,819
Malekith.
8
00:01:14,070 --> 00:01:16,572
As forças de Asgard
estão sobre nós.
9
00:01:24,205 --> 00:01:28,334
O nobre exército de Asgard
liderado por meu pai, o Rei Bor...
10
00:01:28,668 --> 00:01:31,587
travou uma grande batalha
contra essas criaturas.
11
00:01:42,515 --> 00:01:44,850
Tragam o Kursed!
12
00:02:01,534 --> 00:02:02,910
Enquanto os Nove Mundos...
13
00:02:03,160 --> 00:02:08,874
convergiam sobre ele, Malekith pôde,
finalmente, usar o Éter.
14
00:02:26,976 --> 00:02:30,229
Mas Asgard arrancou a arma
de suas mãos.
15
00:02:31,272 --> 00:02:33,566
Sem ele,
os Elfos Negros caíram.
16
00:02:48,330 --> 00:02:50,041
Com a batalha quase vencida...
17
00:02:50,207 --> 00:02:52,710
Malekith sacrificou seu próprio povo...
18
00:02:53,419 --> 00:02:58,049
em uma tentativa desesperada
de aniquilar o exército de Asgard.
19
00:03:00,426 --> 00:03:02,720
A morte deles significará
a nossa sobrevivência.
20
00:03:04,180 --> 00:03:06,265
Esta guerra está longe do fim.
21
00:03:13,731 --> 00:03:19,320
Malekith foi derrotado,
e o Éter não existia mais.
22
00:03:20,446 --> 00:03:22,365
Ou assim
fomos levados a crer.
23
00:03:23,741 --> 00:03:24,825
Senhor, o Éter.
24
00:03:26,077 --> 00:03:27,495
Devemos destruí-lo?
25
00:03:27,828 --> 00:03:30,164
Se ao menos pudéssemos.
26
00:03:30,247 --> 00:03:32,166
Mas o poder dele é grande demais.
27
00:03:33,000 --> 00:03:35,378
Enterre-o bem.
28
00:03:35,544 --> 00:03:38,130
Onde ninguém
jamais o encontrará.
29
00:03:47,515 --> 00:03:53,562
THOR:
O MUNDO SOMBRIO
30
00:04:19,839 --> 00:04:20,673
Loki.
31
00:04:21,173 --> 00:04:22,341
Olá, mãe.
32
00:04:23,175 --> 00:04:24,760
Está orgulhosa de mim?
33
00:04:25,011 --> 00:04:27,304
Por favor, não piore as coisas.
34
00:04:27,638 --> 00:04:29,223
Defina "pior".
35
00:04:29,390 --> 00:04:30,850
Basta!
36
00:04:31,100 --> 00:04:33,436
Falarei com o prisioneiro sozinho.
37
00:04:47,533 --> 00:04:49,744
Não sei por que
todo esse alvoroço.
38
00:04:49,952 --> 00:04:53,205
Realmente não vê
a gravidade de seus crimes?
39
00:04:53,622 --> 00:04:56,375
Onde quer que vá
há guerra, ruína...
40
00:04:57,126 --> 00:04:58,544
e morte.
41
00:04:58,669 --> 00:05:02,882
Fui a Midgard pra governar o povo
da Terra como um deus benevolente.
42
00:05:03,758 --> 00:05:05,134
Como você.
43
00:05:05,551 --> 00:05:09,221
Nós não somos deuses.
Nascemos, vivemos e morremos.
44
00:05:09,555 --> 00:05:11,724
Tal como os humanos.
45
00:05:12,683 --> 00:05:15,061
Com uns 5 mil anos
de diferença.
46
00:05:15,227 --> 00:05:18,939
Tudo isso porque Loki
deseja um trono.
47
00:05:19,106 --> 00:05:20,441
É meu direito hereditário.
48
00:05:20,608 --> 00:05:23,986
Seu direito hereditário
era morrer...
49
00:05:24,445 --> 00:05:25,988
ainda criança.
50
00:05:27,156 --> 00:05:29,658
jogado de uma rocha congelada.
51
00:05:31,494 --> 00:05:33,704
Se eu não o tivesse trazido...
52
00:05:33,871 --> 00:05:36,540
você não estaria aqui agora
para me odiar.
53
00:05:36,749 --> 00:05:41,420
Se estou aqui para o machado,
então por misericórdia, use-o.
54
00:05:41,921 --> 00:05:43,589
Não é que eu não adore
seus discursos...
55
00:05:43,756 --> 00:05:45,675
é que...
56
00:05:46,759 --> 00:05:48,427
eu não adoro.
57
00:05:48,594 --> 00:05:52,348
Frigga é a única razão de você ainda
estar vivo, e nunca mais a verá.
58
00:05:53,182 --> 00:05:57,478
Passará o resto dos seus dias
na masmorra.
59
00:06:00,606 --> 00:06:02,733
E quanto a Thor?
60
00:06:03,359 --> 00:06:06,946
Fará daquele energúmeno um rei
enquanto eu apodreço acorrentado.
61
00:06:07,113 --> 00:06:10,616
Thor deve empenhar-se para desfazer
o dano que você causou.
62
00:06:10,783 --> 00:06:12,284
Ele trará ordem aos Nove Reinos...
63
00:06:12,493 --> 00:06:14,453
e então, sim...
64
00:06:15,329 --> 00:06:17,248
ele será rei.
65
00:07:04,670 --> 00:07:06,380
Está totalmente sob controle!
66
00:07:06,505 --> 00:07:08,549
É por isso que está tudo
em chamas?
67
00:07:32,573 --> 00:07:34,116
Disponha.
68
00:07:55,971 --> 00:07:56,889
É todo seu.
69
00:08:19,912 --> 00:08:20,579
Olá.
70
00:08:23,791 --> 00:08:25,418
Aceito sua rendição.
71
00:08:38,264 --> 00:08:39,598
Mais alguém?
72
00:08:47,440 --> 00:08:50,985
Talvez na próxima devamos
começar com o grandalhão.
73
00:09:09,170 --> 00:09:10,963
Aonde vamos agora?
74
00:09:11,130 --> 00:09:15,092
Hogun, a paz está quase conquistada
nos Nove Reinos.
75
00:09:16,260 --> 00:09:18,804
Deve ficar aqui com seu povo,
onde está seu coração.
76
00:09:18,971 --> 00:09:20,264
Asgard pode esperar.
77
00:09:21,974 --> 00:09:23,476
Tem minha gratidão.
78
00:09:24,685 --> 00:09:26,729
E você, a minha.
79
00:09:30,983 --> 00:09:32,526
Heimdall, quando quiser.
80
00:10:17,530 --> 00:10:19,407
Vanaheim está seguro?
81
00:10:19,573 --> 00:10:21,117
Assim como Nornheim e Ria.
82
00:10:21,409 --> 00:10:23,536
Mas teria sido mais rápido
com a sua liderança.
83
00:10:24,662 --> 00:10:29,000
Deve me ver como alguém cujo ego
precisa ser massageado sempre.
84
00:10:29,333 --> 00:10:31,127
Não foi minha intenção.
85
00:10:31,502 --> 00:10:35,548
Desde a destruição de Bifrost, é a
1ª vez que há paz nos Nove Reinos.
86
00:10:35,715 --> 00:10:38,175
Eles foram lembrados
de nossa força...
87
00:10:38,342 --> 00:10:42,930
e você conquistou o respeito deles
e a minha gratidão.
88
00:10:43,556 --> 00:10:44,265
Obrigado.
89
00:10:45,057 --> 00:10:46,767
Nada errado...
90
00:10:47,059 --> 00:10:50,062
exceto seu coração
confuso e distraído.
91
00:10:50,229 --> 00:10:52,523
Isso não é sobre Jane Foster, pai.
92
00:10:52,898 --> 00:10:54,275
A vida humana é frágil,
não é nada.
93
00:10:54,608 --> 00:10:56,610
Estaria mais bem servido
com o que está à sua frente.
94
00:10:59,697 --> 00:11:02,450
E não falo como o Pai de Todos,
mas como seu pai.
95
00:11:02,616 --> 00:11:03,325
Você está pronto.
96
00:11:03,617 --> 00:11:05,411
Chegou a hora de assumir o trono.
97
00:11:05,578 --> 00:11:07,371
Aceite e celebre o que conquistou.
98
00:11:07,913 --> 00:11:12,084
Junte-se a seus guerreiros. Coma
e beba, aproveite a comemoração.
99
00:11:13,085 --> 00:11:15,463
Pelo menos finja
que está se divertindo.
100
00:12:00,299 --> 00:12:01,717
Mais um!
101
00:12:17,942 --> 00:12:20,945
Houve um tempo em que você
celebrava por semanas.
102
00:12:22,279 --> 00:12:25,324
Lembro-me de que celebrou tanto
a Batalha de Harokin...
103
00:12:25,491 --> 00:12:27,785
que quase iniciou a segunda.
104
00:12:28,411 --> 00:12:30,329
A primeira foi tão divertida.
105
00:12:36,836 --> 00:12:38,838
Beba comigo.
106
00:12:39,005 --> 00:12:42,091
Com certeza o Pai de Todos
não lhe dará outra tarefa hoje.
107
00:12:42,258 --> 00:12:44,010
Não, essa eu dei a mim mesmo.
108
00:12:45,845 --> 00:12:48,973
Não passou despercebido
o seu sumiço todas as noites.
109
00:12:49,515 --> 00:12:51,517
Existem nove reinos.
110
00:12:51,684 --> 00:12:54,687
O futuro rei de Asgard
deve se concentrar em mais de um.
111
00:12:59,692 --> 00:13:04,697
Agradeço pela sua espada
e pelo conselho, brava Lady Sif.
112
00:13:11,120 --> 00:13:13,956
LONDRES
113
00:13:22,715 --> 00:13:24,091
Oi
114
00:13:25,176 --> 00:13:26,010
Oi.
115
00:13:27,011 --> 00:13:28,554
Oi.
116
00:13:28,721 --> 00:13:30,014
Então, qual é o seu lance?
117
00:13:30,681 --> 00:13:32,558
Por que tem que ter um?
Não tem nenhum.
118
00:13:32,767 --> 00:13:35,144
Passou os primeiros 10 min.
do nosso encontro...
119
00:13:35,269 --> 00:13:37,188
escondida atrás de um menu
com 3 opções.
120
00:13:37,688 --> 00:13:39,607
É frango, vegetariano ou peixe, Jane.
121
00:13:39,940 --> 00:13:41,776
Acho que tem um lance...
122
00:13:41,942 --> 00:13:45,196
e tem a ver com um cara.
123
00:13:45,738 --> 00:13:47,198
É complicado.
124
00:13:47,406 --> 00:13:48,491
Ele ainda está por aí?
125
00:13:48,699 --> 00:13:50,576
Não, ele...
126
00:13:51,285 --> 00:13:52,244
foi embora.
127
00:13:52,453 --> 00:13:53,871
Sei como é.
128
00:13:53,954 --> 00:13:56,082
O afastamento.
É chato, né?
129
00:13:56,248 --> 00:13:57,583
Eu estava saindo com uma mulher...
130
00:13:57,750 --> 00:13:59,543
que foi trabalhar em Nova York.
131
00:14:00,169 --> 00:14:01,921
A distância estragou tudo.
132
00:14:02,171 --> 00:14:05,424
Isso e o fato de ela ter dormido
com outros caras.
133
00:14:05,716 --> 00:14:06,300
Não!
134
00:14:06,467 --> 00:14:07,301
Muitos.
135
00:14:08,678 --> 00:14:11,472
Oi. Podia trazer o vinho,
por favor?
136
00:14:11,681 --> 00:14:12,640
Claro, eu adoro vinho.
137
00:14:12,848 --> 00:14:14,350
Richard, esta é Darcy.
138
00:14:15,393 --> 00:14:16,852
O que está fazendo aqui?
139
00:14:19,021 --> 00:14:20,106
Ah. Olá.
140
00:14:20,272 --> 00:14:25,277
Então, eu chego pra trabalhar
no laboratório/casa da sua mãe...
141
00:14:25,444 --> 00:14:29,573
esperando vê-la chorando de pijama
comendo sorvete e obcecada com...
142
00:14:29,740 --> 00:14:30,783
você sabe quem.
143
00:14:32,118 --> 00:14:34,453
Mas não.
Você está vestida de mocinha.
144
00:14:34,620 --> 00:14:36,163
Até tomou banho, né?
Está cheirosa.
145
00:14:36,330 --> 00:14:37,289
Está querendo dizer algo?
146
00:14:37,456 --> 00:14:39,417
Falando assim, só pode estar.
147
00:14:39,583 --> 00:14:39,959
Certo.
148
00:14:41,293 --> 00:14:43,504
Sabe aquele equipamento
científico que você nem olha mais?
149
00:14:44,338 --> 00:14:46,298
Talvez queira dar uma olhada
nele de novo.
150
00:14:46,590 --> 00:14:48,467
Foi por isso que viemos até aqui.
151
00:14:48,634 --> 00:14:49,593
Está quebrado.
152
00:14:49,760 --> 00:14:50,678
Foi o que eu disse.
153
00:14:52,263 --> 00:14:53,681
Foi o que eu fiz.
154
00:14:53,764 --> 00:14:55,766
Achei que fosse fazer
algo mais científico.
155
00:14:55,975 --> 00:14:57,476
Tenho certeza de que não é nada.
156
00:14:57,560 --> 00:14:58,644
Não parece ser "nada".
157
00:14:58,936 --> 00:15:00,980
Parecem aquelas leituras
de que o Erik não parava de falar.
158
00:15:01,647 --> 00:15:02,481
Nosso amigo Erik...
159
00:15:02,982 --> 00:15:04,483
meio que pirou de vez.
160
00:15:04,817 --> 00:15:06,777
-Ele não está interessado. Nem eu.
-Eu estou interessado.
161
00:15:06,986 --> 00:15:08,154
Está na hora de você ir.
162
00:15:09,822 --> 00:15:10,865
Está bem.
163
00:15:13,993 --> 00:15:14,660
Breve, mas simpática.
164
00:15:15,327 --> 00:15:16,662
Ela precisa de ajuda.
165
00:15:20,332 --> 00:15:22,168
Acho que vou querer o robalo.
166
00:15:22,335 --> 00:15:24,337
Robalo, isso.
Robalo é bom.
167
00:15:25,338 --> 00:15:29,675
Robalo, robalo, robalo,
robalo, robalo, robalo.
168
00:15:29,842 --> 00:15:32,386
Robalo...
169
00:15:33,971 --> 00:15:36,057
-Robalo.
-Jane?
170
00:15:36,223 --> 00:15:39,018
Talvez deva parar de dizer "robalo"
e ir atrás da sua amiga.
171
00:15:40,144 --> 00:15:41,103
Foi tão legal.
172
00:15:42,021 --> 00:15:44,023
Vou ficar aqui
dizendo "robalo" sozinho.
173
00:15:51,989 --> 00:15:52,907
E eu te odeio.
174
00:15:53,699 --> 00:15:55,659
Que foi?
Eu falei que ele era lindo.
175
00:15:55,993 --> 00:15:57,828
Cala a boca e dirige.
176
00:16:07,046 --> 00:16:07,922
Tem que entrar na próxima à esquerda.
177
00:16:09,382 --> 00:16:11,092
-Quem é ele?
-Meu estagiário.
178
00:16:11,592 --> 00:16:12,510
Você tem um estagiário?
179
00:16:12,718 --> 00:16:13,469
Tenho.
180
00:16:13,719 --> 00:16:15,554
Olá, dra. Foster.
181
00:16:15,721 --> 00:16:17,348
É uma honra trabalhar com você.
182
00:16:17,765 --> 00:16:19,892
Está bem.
Tenho que ligar pro Erik.
183
00:16:20,601 --> 00:16:21,394
Vire à direita.
184
00:16:24,063 --> 00:16:24,730
E à esquerda.
185
00:16:26,732 --> 00:16:29,652
Estou mandando bem
dirigindo em Londres.
186
00:16:29,860 --> 00:16:33,239
Oi, Erik. Sou eu de novo.
Cadê você?
187
00:16:33,489 --> 00:16:36,242
Vim porque disse que descobriu
algo, e aí você some.
188
00:16:36,534 --> 00:16:37,910
Estou aqui em Stonehenge...
189
00:16:38,077 --> 00:16:41,247
para o que se mostrou um interessante
desenrolar de eventos hoje.
190
00:16:41,580 --> 00:16:44,583
A polícia foi chamada ao local
pouco depois das 11h de hoje...
191
00:16:44,750 --> 00:16:48,212
após um andarilho aparentemente
inocente se aproximar da área...
192
00:16:48,379 --> 00:16:51,048
e depois decidir se despir e...
193
00:16:51,257 --> 00:16:53,426
aterrorizar turistas
com um equipamento científico...
194
00:16:53,592 --> 00:16:56,345
enquanto gritava
que estava tentando salvá-los.
195
00:16:56,971 --> 00:17:00,766
O homem que foi identificado como
o famoso astrofísico dr. Erik Selvig...
196
00:17:00,808 --> 00:17:03,436
foi levado para interrogatório
pela polícia.
197
00:17:05,688 --> 00:17:07,565
Qual é, isso é empolgante.
198
00:17:08,107 --> 00:17:09,817
Olha!
O estagiário está empolgado!
199
00:17:10,192 --> 00:17:11,068
"Ian".
200
00:17:11,277 --> 00:17:12,194
Quer o medidor de fase?
201
00:17:12,737 --> 00:17:14,280
-Não.
-Pegue o medidor de fase.
202
00:17:15,156 --> 00:17:16,198
Aquilo que parece uma torradeira.
203
00:17:16,449 --> 00:17:18,868
Eu sei o que é um medidor de fase.
204
00:17:26,584 --> 00:17:28,961
Como é que eu mudo o toque
dessa coisa?
205
00:17:29,128 --> 00:17:32,715
Uma astrofísica com 3 graduações
devia saber mudar o próprio toque.
206
00:17:33,049 --> 00:17:33,841
Por que está me ligando?
207
00:17:34,050 --> 00:17:36,677
Eu não queria gritar.
O estagiário disse que é por aqui.
208
00:17:36,844 --> 00:17:39,138
"Ian".
Meu nome é Ian.
209
00:17:52,401 --> 00:17:56,072
Não quero ser esfaqueada
em nome da ciência.
210
00:17:56,322 --> 00:17:57,698
Está tudo bem, somos americanos.
211
00:17:57,782 --> 00:17:59,784
E isso vai fazer
eles gostarem de nós?
212
00:17:59,950 --> 00:18:01,452
Eles vão fazer isso ir embora.
213
00:18:03,996 --> 00:18:05,581
São crianças.
214
00:18:05,831 --> 00:18:06,999
Vocês são da polícia?
215
00:18:07,541 --> 00:18:10,252
Não, somos cientistas.
Bem, eu sou.
216
00:18:10,878 --> 00:18:11,629
Obrigada.
217
00:18:11,796 --> 00:18:13,464
Nós acabamos de encontrar.
218
00:18:15,633 --> 00:18:17,009
Pode nos mostrar?
219
00:18:43,369 --> 00:18:45,871
Isso não parece normal.
220
00:19:02,763 --> 00:19:03,973
Para onde foi?
221
00:19:17,486 --> 00:19:18,487
Isso...
222
00:19:19,113 --> 00:19:20,281
Isso é incrível!
223
00:19:33,878 --> 00:19:35,254
O que houve?
224
00:19:35,463 --> 00:19:36,922
Às vezes as coisas voltam.
225
00:19:37,131 --> 00:19:38,674
Às vezes, não.
226
00:19:41,302 --> 00:19:42,720
Eu quero jogar alguma coisa!
227
00:19:42,928 --> 00:19:44,096
Jane, me dá o seu sapato.
228
00:19:46,474 --> 00:19:48,768
Não vejo leituras como esta desde...
229
00:19:49,393 --> 00:19:51,395
-Desde...
-O Novo México?
230
00:19:56,067 --> 00:19:57,943
Não toque em nada!
231
00:20:00,738 --> 00:20:02,448
Me dá o seu sapato.
232
00:20:23,386 --> 00:20:25,846
Eram as chaves do carro?
233
00:21:03,843 --> 00:21:04,635
Darcy!
234
00:23:05,297 --> 00:23:07,633
O Éter nos desperta.
235
00:23:08,009 --> 00:23:11,470
A convergência retorna.
236
00:23:26,152 --> 00:23:27,820
Está atrasado.
237
00:23:28,946 --> 00:23:32,158
Comemorações podem ser um fardo
mais pesado que batalhas.
238
00:23:32,324 --> 00:23:33,826
Está fazendo um dos dois
da forma incorreta.
239
00:23:35,286 --> 00:23:36,662
Talvez.
240
00:23:36,954 --> 00:23:38,748
Como estão as estrelas?
241
00:23:38,831 --> 00:23:40,499
Ainda estão brilhando.
242
00:23:40,624 --> 00:23:43,502
Daqui dá para ver os Nove Reinos
e 10 trilhões de almas.
243
00:23:48,341 --> 00:23:51,135
Lembra do que lhe ensinei
sobre a Convergência?
244
00:23:51,302 --> 00:23:52,470
Lembro.
245
00:23:52,636 --> 00:23:54,847
O alinhamento dos mundos.
246
00:23:55,014 --> 00:23:56,849
Está se aproximando, não é?
247
00:23:57,016 --> 00:24:00,811
O universo não vê essa maravilha
desde antes do início da minha vigília.
248
00:24:01,937 --> 00:24:05,149
Poucos podem senti-lo.
Menos ainda podem vê-lo.
249
00:24:06,567 --> 00:24:08,986
Mas embora seus efeitos
sejam perigosos...
250
00:24:09,945 --> 00:24:12,782
é realmente belo.
251
00:24:14,033 --> 00:24:15,618
Não vejo nada.
252
00:24:15,785 --> 00:24:19,288
Ou talvez não seja
a beleza que você busque.
253
00:24:25,044 --> 00:24:26,379
Como ela está?
254
00:24:26,545 --> 00:24:28,464
É bem inteligente, a sua mortal.
255
00:24:28,673 --> 00:24:32,510
Ela ainda não sabe, mas também
está estudando a Convergência.
256
00:24:32,635 --> 00:24:33,844
Mesmo...
257
00:24:35,554 --> 00:24:37,014
O quê?
258
00:24:39,850 --> 00:24:41,227
Não consigo vê-la.
259
00:25:21,809 --> 00:25:23,227
Jane!
260
00:25:23,936 --> 00:25:25,229
Onde é que você estava?
261
00:25:25,438 --> 00:25:26,897
Diga que não chamou a polícia.
262
00:25:27,106 --> 00:25:28,149
O que eu deveria fazer?
263
00:25:28,315 --> 00:25:29,984
-Não chamar a polícia.
-Eu estava desesperada.
264
00:25:30,151 --> 00:25:31,819
Você chama a polícia,
eles chamam os federais.
265
00:25:32,111 --> 00:25:33,404
Logo depois, a S.H.I.E.L.D.
está tomando conta...
266
00:25:33,571 --> 00:25:34,822
chamando o lugar de "área 51".
267
00:25:34,989 --> 00:25:38,576
Tínhamos uma anomalia gravitacional
estável e acesso irrestrito.
268
00:25:38,784 --> 00:25:41,120
-A única concorrência eram crianças!
-Jane!
269
00:25:41,287 --> 00:25:42,913
Você sumiu por 5 horas.
270
00:25:43,581 --> 00:25:44,790
O quê?
271
00:25:51,464 --> 00:25:53,132
Que estranho.
272
00:26:14,695 --> 00:26:15,946
Típico.
273
00:26:17,114 --> 00:26:18,032
Jane.
274
00:26:20,618 --> 00:26:23,329
Desculpe. Só precisava saber
se você era real.
275
00:26:23,621 --> 00:26:25,081
O dia está muito estranho.
276
00:26:25,164 --> 00:26:25,998
Eu sou.
Jane, o que...
277
00:26:27,166 --> 00:26:29,335
-Onde você estava?
-Onde você estava?
278
00:26:30,378 --> 00:26:31,712
Heimdall não conseguia vê-la.
279
00:26:31,879 --> 00:26:33,506
Eu estava bem aqui
onde você me deixou.
280
00:26:33,798 --> 00:26:35,883
Eu esperei, depois chorei...
281
00:26:36,133 --> 00:26:37,510
e depois fui procurá-lo.
282
00:26:37,760 --> 00:26:39,303
-Você disse que ia voltar.
-Eu sei.
283
00:26:39,428 --> 00:26:41,764
Eu sei, mas a Bifrost foi destruída.
284
00:26:41,889 --> 00:26:43,391
Os Nove Reinos explodiram em caos.
285
00:26:43,599 --> 00:26:45,851
Guerras foram travadas,
saqueadores pilhando.
286
00:26:46,310 --> 00:26:47,978
Precisei dar um fim no massacre.
287
00:26:49,689 --> 00:26:53,025
Como desculpa, até que não é terrível.
288
00:26:53,526 --> 00:26:56,195
Mas vi você na televisão.
Você estava em Nova York!
289
00:26:57,071 --> 00:27:01,659
Eu lutei para protegê-la dos perigos
do meu mundo, mas eu estava errado.
290
00:27:01,826 --> 00:27:03,828
Eu fui um tolo.
291
00:27:04,578 --> 00:27:08,040
Mas eu acredito
que o destino nos uniu.
292
00:27:10,167 --> 00:27:13,254
Eu não sei onde você estava,
ou o que houve, mas sei do seguinte...
293
00:27:14,171 --> 00:27:15,172
O quê?
294
00:27:16,549 --> 00:27:17,383
Eu sei...
295
00:27:18,718 --> 00:27:19,677
Sabe?
296
00:27:21,262 --> 00:27:22,221
Sabe o quê?
297
00:27:23,014 --> 00:27:24,098
O quê?
298
00:27:25,099 --> 00:27:25,725
Ei!
299
00:27:27,351 --> 00:27:28,769
Isso foi você?
300
00:27:33,190 --> 00:27:34,650
Estamos no meio de algo aqui.
301
00:27:35,526 --> 00:27:37,737
Tenho certeza de que estamos
sendo presos.
302
00:27:37,945 --> 00:27:39,030
Guarda essa ideia.
303
00:27:40,364 --> 00:27:43,951
Olha só você, todo fortinho e tal.
304
00:27:44,118 --> 00:27:45,578
Como vai o espaço?
305
00:27:45,745 --> 00:27:47,872
Vai bem.
306
00:27:48,205 --> 00:27:49,331
Com licença.
307
00:27:49,415 --> 00:27:50,624
-Você é Jane Foster?
-Sou.
308
00:27:50,750 --> 00:27:51,625
Conhece este homem?
309
00:27:53,294 --> 00:27:54,378
É o meu estagiário.
310
00:27:55,504 --> 00:27:56,589
É o estagiário da minha estagiária.
311
00:27:56,756 --> 00:27:59,300
Aqui é uma propriedade particular
e vocês invadiram. Todos vocês.
312
00:27:59,508 --> 00:28:00,176
Terão que me acompanhar.
313
00:28:06,140 --> 00:28:06,974
Jane.
314
00:28:07,725 --> 00:28:09,643
-Jane.
-Thor?
315
00:28:10,227 --> 00:28:11,103
Você está bem?
316
00:28:11,270 --> 00:28:12,480
O que aconteceu?
317
00:28:13,064 --> 00:28:14,315
Mãos na cabeça.
318
00:28:14,607 --> 00:28:15,608
Para trás.
319
00:28:15,649 --> 00:28:16,776
Esta mulher não está bem.
320
00:28:16,859 --> 00:28:17,735
Ela é perigosa.
321
00:28:18,652 --> 00:28:19,987
Eu também.
322
00:28:21,072 --> 00:28:23,115
Solicitando policiais armados no local.
323
00:28:23,491 --> 00:28:25,159
-Segure em mim.
-O que vai fazer?
324
00:28:33,459 --> 00:28:35,628
Ai, meu Deus!
325
00:29:02,988 --> 00:29:05,032
Vamos ter que repetir isso.
326
00:29:05,783 --> 00:29:06,575
Oi.
327
00:29:09,328 --> 00:29:11,497
Bem-vinda a Asgard.
328
00:29:32,977 --> 00:29:35,646
Considere meu legado, Algrim.
329
00:29:37,398 --> 00:29:39,191
Mal consigo me lembrar
de uma época antes da luz.
330
00:29:40,526 --> 00:29:43,654
Nossa sobrevivência
será o seu legado.
331
00:29:45,656 --> 00:29:49,368
Os asgardianos sofrerão
como nós sofremos.
332
00:29:49,410 --> 00:29:50,703
Eu recuperarei o Éter.
333
00:29:50,745 --> 00:29:52,038
Restaurarei nosso mundo.
334
00:29:52,079 --> 00:29:54,874
E darei um fim
a este universo envenenado.
335
00:30:03,049 --> 00:30:05,176
-O que é isso?
-Fique parada.
336
00:30:12,725 --> 00:30:15,144
Isso não é da Terra.
O que é?
337
00:30:15,895 --> 00:30:17,605
Não sabemos.
338
00:30:18,314 --> 00:30:22,234
Mas ela não sobreviverá
à energia crescendo dentro dela.
339
00:30:27,823 --> 00:30:29,492
É um gerador de campo quântico,
não é?
340
00:30:30,117 --> 00:30:31,869
É uma forja de almas.
341
00:30:32,119 --> 00:30:35,414
Uma forja de almas faz
transferência de energia molecular?
342
00:30:38,417 --> 00:30:39,251
Sim.
343
00:30:39,752 --> 00:30:41,087
Gerador de campo quântico.
344
00:30:42,505 --> 00:30:45,216
Minhas palavras são só ruídos
para você ignorar?
345
00:30:45,383 --> 00:30:46,425
Ela está doente.
346
00:30:46,634 --> 00:30:47,802
Ela é mortal.
347
00:30:48,969 --> 00:30:50,513
Doença é o traço que os define.
348
00:30:50,763 --> 00:30:52,264
Eu a trouxe aqui porque
podemos ajudá-la.
349
00:30:52,390 --> 00:30:54,266
Ela não pertence a Asgard...
350
00:30:54,433 --> 00:30:57,812
mais que um bode
pertence a uma mesa de jantar.
351
00:30:57,978 --> 00:30:58,896
Ele acabou de...?
352
00:30:59,647 --> 00:31:01,148
Quem você acha que é?
353
00:31:01,440 --> 00:31:03,943
Eu sou Odin, o rei de Asgard.
354
00:31:04,026 --> 00:31:05,611
Protetor dos Nove Reinos.
355
00:31:07,655 --> 00:31:08,406
Bem, eu...
356
00:31:08,614 --> 00:31:11,450
Eu sei muito bem
quem você é, Jane Foster.
357
00:31:12,284 --> 00:31:13,661
Contou a seu pai sobre mim?
358
00:31:14,537 --> 00:31:15,955
Tem alguma coisa dentro dela, pai.
359
00:31:16,122 --> 00:31:17,289
Algo que nunca vi antes.
360
00:31:17,456 --> 00:31:18,624
O mundo dela tem seus curadores.
361
00:31:18,791 --> 00:31:20,710
Os "médicos".
Deixem que cuidem disso.
362
00:31:20,876 --> 00:31:22,628
Guardas, levem-na de volta a Midgard.
363
00:31:24,171 --> 00:31:25,548
Não, eu não...
364
00:31:27,550 --> 00:31:28,467
tocaria nela.
365
00:31:29,010 --> 00:31:29,844
Jane, você está bem?
366
00:31:30,386 --> 00:31:31,387
Estou.
367
00:31:35,307 --> 00:31:36,517
É impossível.
368
00:31:37,643 --> 00:31:38,310
A infecção...
369
00:31:38,477 --> 00:31:40,479
está defendendo ela.
370
00:31:41,105 --> 00:31:42,356
Não.
371
00:31:42,857 --> 00:31:44,525
Está se defendendo.
372
00:31:45,609 --> 00:31:47,486
Venham comigo.
373
00:31:47,737 --> 00:31:51,532
Há relíquias de antes
do próprio universo.
374
00:31:51,657 --> 00:31:55,578
O que está nela
parece ser uma delas.
375
00:31:56,579 --> 00:31:59,081
Os Nove Reinos não são eternos.
376
00:31:59,248 --> 00:32:00,374
Eles tiveram uma alvorada
377
00:32:00,666 --> 00:32:01,834
e terão um crepúsculo.
378
00:32:03,085 --> 00:32:04,045
Mas antes dessa alvorada...
379
00:32:04,253 --> 00:32:10,593
as forças das trevas, os Elfos Negros,
reinaram absolutos e incontestados.
380
00:32:12,511 --> 00:32:13,846
"Nascidos na noite eterna...
381
00:32:14,055 --> 00:32:16,891
os Elfos Negros vieram roubar a luz."
382
00:32:17,266 --> 00:32:20,728
Conheço essas histórias. Minha mãe
contava quando éramos crianças.
383
00:32:20,895 --> 00:32:23,856
O líder deles, Malekith,
fez uma arma com as trevas...
384
00:32:24,023 --> 00:32:25,691
e a chamou de Éter.
385
00:32:25,941 --> 00:32:28,736
Enquanto as outras relíquias
se parecem com pedras...
386
00:32:28,861 --> 00:32:31,530
o Éter é fluido e mutável.
387
00:32:31,697 --> 00:32:34,325
Altera a matéria para matéria escura.
388
00:32:34,533 --> 00:32:38,037
Procura hospedeiros,
sugando a força vital deles.
389
00:32:39,246 --> 00:32:42,208
Malekith quis usar
o poder do Éter...
390
00:32:42,375 --> 00:32:46,212
para levar o universo para as trevas.
391
00:32:46,879 --> 00:32:49,507
E após uma eternidade de matanças...
392
00:32:49,715 --> 00:32:52,176
Bor, meu pai, finalmente triunfou...
393
00:32:52,385 --> 00:32:56,847
iniciando uma paz
que durou milhares de anos.
394
00:32:57,807 --> 00:32:58,974
O que aconteceu?
395
00:33:00,226 --> 00:33:02,228
Ele matou todos eles.
396
00:33:02,395 --> 00:33:04,397
Tem certeza?
397
00:33:04,605 --> 00:33:07,900
O Éter foi dado como destruído
com eles, mas aqui está ele.
398
00:33:09,318 --> 00:33:11,320
Os Elfos Negros estão mortos.
399
00:33:12,571 --> 00:33:13,239
Por acaso seu livro...
400
00:33:13,447 --> 00:33:15,658
diz como tirá-lo de mim?
401
00:33:15,950 --> 00:33:16,951
Não.
402
00:33:17,743 --> 00:33:19,245
Ele não diz.
403
00:33:29,171 --> 00:33:32,008
Os mundos estão quase alinhados.
404
00:33:37,430 --> 00:33:39,223
Você será o último dos Kursed.
405
00:33:40,391 --> 00:33:42,893
Deixe que minha vida
seja sacrificada.
406
00:33:42,935 --> 00:33:45,730
Não é nada menos
do que nosso povo fez,
407
00:33:46,439 --> 00:33:47,523
ou o que você fez.
408
00:33:55,322 --> 00:33:57,116
Você se transformará em trevas,
409
00:33:58,492 --> 00:34:02,163
condenado a essa existência
até que ela o consuma.
410
00:34:07,460 --> 00:34:11,172
Até lá, o poder de nossos inimigos
não conseguirá detê-lo.
411
00:34:14,467 --> 00:34:21,182
Dizimarei suas defesas e garantirei
seu retorno a um universo novo.
412
00:34:43,496 --> 00:34:46,499
Agir como babás desses
criminosos está abaixo de nós.
413
00:34:46,665 --> 00:34:50,961
Se eles estivessem abaixo de você,
amigo redondo, estariam mortos.
414
00:35:05,643 --> 00:35:06,727
Fiquem em fila!
415
00:35:06,894 --> 00:35:07,687
Andem!
416
00:35:09,105 --> 00:35:12,817
Odin continua me trazendo
novos amigos.
417
00:35:13,192 --> 00:35:14,902
Quanta consideração.
418
00:35:15,194 --> 00:35:18,614
Os livros que mandei,
não são do seu interesse?
419
00:35:19,156 --> 00:35:22,368
É como devo passar a eternidade?
Lendo?
420
00:35:22,535 --> 00:35:25,496
Fiz tudo que podia
para deixá-lo confortável, Loki.
421
00:35:25,705 --> 00:35:26,747
É mesmo?
422
00:35:27,790 --> 00:35:29,542
Odin também está preocupado?
423
00:35:31,127 --> 00:35:32,670
E Thor?
424
00:35:32,837 --> 00:35:36,340
Deve ser inconveniente ter os dois
perguntando por mim dia e noite.
425
00:35:36,632 --> 00:35:39,552
Sabe muito bem que suas ações
o puseram aqui.
426
00:35:40,219 --> 00:35:41,554
Minhas ações?
427
00:35:41,721 --> 00:35:44,932
Só estava esclarecendo a mentira
que me contaram a vida toda...
428
00:35:45,182 --> 00:35:46,600
que eu nasci para ser rei.
429
00:35:46,767 --> 00:35:48,102
Rei?
430
00:35:48,811 --> 00:35:50,771
Um verdadeiro rei admite seus erros.
431
00:35:50,938 --> 00:35:52,398
E as vidas que tirou na Terra?
432
00:35:52,565 --> 00:35:56,027
São poucas, comparadas
às que o próprio Odin tirou.
433
00:35:56,193 --> 00:35:56,902
Seu pai...
434
00:35:57,069 --> 00:35:58,654
Ele não é meu pai!
435
00:36:01,741 --> 00:36:03,659
Então, eu não sou sua mãe?
436
00:36:09,123 --> 00:36:10,750
Não é.
437
00:36:14,920 --> 00:36:19,592
Você sempre foi tão perspicaz
sobre todos menos sobre si mesmo.
438
00:36:35,107 --> 00:36:38,194
Quando veio me procurar,
sabia que eu estava com problemas.
439
00:36:38,361 --> 00:36:41,405
Heimdall não conseguia vê-la.
Você não estava mais na Terra.
440
00:36:41,530 --> 00:36:42,823
Como isso é possível?
441
00:36:43,074 --> 00:36:44,992
Eu acreditava que estava
e você não estava.
442
00:36:45,242 --> 00:36:48,120
Os Nove Reinos
viajam dentro de Yggdrasil...
443
00:36:48,287 --> 00:36:51,499
orbitando Midgard assim como
seus planetas com o sol.
444
00:36:51,665 --> 00:36:55,753
A cada 5 mil anos, os mundos
se alinham perfeitamente...
445
00:36:55,961 --> 00:36:58,172
é o que chamamos de Convergência.
446
00:37:00,216 --> 00:37:03,636
Durante esse tempo, as fronteiras
entre os mundos ficam turvas.
447
00:37:04,553 --> 00:37:07,098
É possível que tenha encontrado
um desses pontos.
448
00:37:09,433 --> 00:37:11,644
Tivemos sorte por ele ter ficado aberto.
449
00:37:11,811 --> 00:37:15,856
Assim que os mundos saem
do alinhamento...
450
00:37:17,483 --> 00:37:19,318
a conexão se perde.
451
00:37:32,289 --> 00:37:34,667
Gosto de como explica as coisas.
452
00:37:36,919 --> 00:37:38,337
O que vai acontecer comigo?
453
00:37:38,504 --> 00:37:40,047
Vou achar um jeito de salvá-la, Jane.
454
00:37:40,214 --> 00:37:43,384
-Seu pai disse que não...
-Meu pai não sabe tudo.
455
00:37:43,592 --> 00:37:45,261
Não deixe que ele
ouça você dizer isso.
456
00:37:47,304 --> 00:37:47,972
Jane Foster...
457
00:37:48,180 --> 00:37:51,350
conheça Frigga,
rainha de Asgard, e minha mãe.
458
00:37:54,103 --> 00:37:55,104
Oi.
459
00:38:45,196 --> 00:38:46,072
Vamos!
460
00:39:32,743 --> 00:39:33,911
Para a masmorra!
461
00:39:59,145 --> 00:40:01,564
Vá pelas escadas à esquerda.
462
00:40:12,616 --> 00:40:13,951
As prisões.
463
00:40:14,118 --> 00:40:15,870
-Loki...
-Vá.
464
00:40:16,037 --> 00:40:17,955
Eu cuidarei dela.
465
00:40:29,508 --> 00:40:30,968
É como se não gostassem
de ficar presos!
466
00:40:35,139 --> 00:40:37,016
Não há como agradar certas criaturas.
467
00:40:45,775 --> 00:40:47,902
Voltem para suas celas,
e não serão feridos.
468
00:40:48,069 --> 00:40:49,278
Têm a minha palavra.
469
00:40:51,072 --> 00:40:53,449
Muito bem, retiro minha palavra.
470
00:41:03,376 --> 00:41:05,378
Envie um esquadrão ao cofre de armas.
471
00:41:05,503 --> 00:41:08,047
Defendam-no a todo custo.
Fortaleçam a masmorra.
472
00:41:08,214 --> 00:41:09,840
-Odin.
-Frigga.
473
00:41:10,675 --> 00:41:11,717
Vão!
474
00:41:12,510 --> 00:41:13,678
É um conflito.
475
00:41:13,844 --> 00:41:14,887
Nada a temer.
476
00:41:15,054 --> 00:41:16,555
Você nunca soube mentir.
477
00:41:17,598 --> 00:41:18,557
Leve-a aos seus aposentos.
478
00:41:18,808 --> 00:41:20,518
Irei quando for seguro.
479
00:41:20,685 --> 00:41:21,560
Tome cuidado.
480
00:41:22,103 --> 00:41:26,941
Apesar de tudo a que sobrevivi, minha
rainha ainda se preocupa comigo.
481
00:41:27,108 --> 00:41:28,234
Só porque me preocupo com você...
482
00:41:28,401 --> 00:41:30,152
é que sobreviveu.
483
00:41:32,613 --> 00:41:33,823
Agora, ouça-me.
484
00:41:33,989 --> 00:41:37,076
Preciso que faça tudo
que eu disser, sem questionar.
485
00:41:37,284 --> 00:41:38,285
Sim, senhora.
486
00:47:06,906 --> 00:47:07,782
Frigga.
487
00:47:16,582 --> 00:47:18,959
Pare, criatura...
488
00:47:19,126 --> 00:47:20,795
e talvez sobreviva a isso.
489
00:47:21,003 --> 00:47:23,005
Sobrevivi a coisas piores, mulher.
490
00:47:24,423 --> 00:47:25,758
Quem é você?
491
00:47:26,342 --> 00:47:28,427
Sou Malekith.
492
00:47:28,594 --> 00:47:31,138
E quero o que é meu.
493
00:48:01,794 --> 00:48:04,005
Você pegou algo, criança.
494
00:48:05,256 --> 00:48:06,090
Devolva.
495
00:48:20,521 --> 00:48:21,564
Bruxa!
496
00:48:25,234 --> 00:48:26,736
Onde está o Éter?
497
00:48:26,986 --> 00:48:29,155
Eu nunca direi.
498
00:48:30,156 --> 00:48:31,449
Eu acredito em você.
499
00:48:34,326 --> 00:48:35,161
Não!
500
00:52:02,785 --> 00:52:04,995
O ciclo da rotação do universo
é de 5 mil anos...
501
00:52:05,830 --> 00:52:08,290
e uma vez a cada ciclo,
todos os mundos se alinham.
502
00:52:08,874 --> 00:52:11,794
Digamos que este
seja o nosso mundo...
503
00:52:12,545 --> 00:52:14,547
Obrigado.
E este seja outro mundo.
504
00:52:14,714 --> 00:52:16,716
Normalmente, eles são separados.
505
00:52:16,882 --> 00:52:22,221
Mas durante o Alinhamento,
tudo fica conectado, os nove reinos.
506
00:52:22,388 --> 00:52:24,598
Todos os nove reinos
estão passando um pelo outro...
507
00:52:24,849 --> 00:52:29,687
e a gravidade, a luz e até a matéria,
passam de um mundo para outro.
508
00:52:32,148 --> 00:52:36,027
Mas se isso acontecer conosco agora,
o resultado será cataclísmico.
509
00:52:36,235 --> 00:52:40,614
Minhas estacas gravimétricas podem
estabilizar o foco da Convergência.
510
00:52:41,323 --> 00:52:46,746
Desta vez, o Alinhamento e todos
os outros mundos só passarão.
511
00:52:46,912 --> 00:52:48,414
É lindo.
512
00:52:49,874 --> 00:52:52,001
É simples.
Alguma pergunta?
513
00:52:55,546 --> 00:52:56,255
Eu tenho.
514
00:52:56,672 --> 00:52:59,425
Pode devolver meu sapato?
515
00:53:07,099 --> 00:53:11,103
Cure-se. Precisará de toda
sua força para recuperar o Éter.
516
00:53:11,604 --> 00:53:15,358
E quando você despertar,
mataremos todos eles.
517
00:53:51,227 --> 00:53:52,144
Jane Foster?
518
00:53:53,813 --> 00:53:55,856
Precisa vir conosco.
519
00:53:57,191 --> 00:54:00,277
Ainda não conseguimos recuperar
os escudos do palácio.
520
00:54:00,444 --> 00:54:01,821
Nossa artilharia
não consegue detectá-los.
521
00:54:01,987 --> 00:54:03,781
Nem Heimdall consegue vê-los.
522
00:54:07,159 --> 00:54:11,038
Meu Rei, estamos quase
sem defesas.
523
00:54:13,666 --> 00:54:15,042
Ela é sua prisioneira agora?
524
00:54:17,503 --> 00:54:18,838
Deixem-nos.
525
00:54:27,847 --> 00:54:30,016
Não quero brigar com você.
526
00:54:30,516 --> 00:54:34,186
Nem eu com você.
Mas pretendo ir atrás de Malekith.
527
00:54:34,353 --> 00:54:35,646
Nós possuímos o Éter.
528
00:54:36,313 --> 00:54:37,523
Malekith virá até nós.
529
00:54:37,690 --> 00:54:39,567
É, e ele nos destruirá.
530
00:54:39,734 --> 00:54:41,861
Você superestima
o poder dessas criaturas.
531
00:54:42,028 --> 00:54:44,363
Não, eu valorizo a vida
do nosso povo.
532
00:54:44,530 --> 00:54:47,742
Levarei Jane ao Mundo Sombrio,
e atrairei o inimigo.
533
00:54:48,576 --> 00:54:52,872
Quando Malekith retirar o Éter de
Jane, ele ficará exposto e vulnerável.
534
00:54:53,039 --> 00:54:54,707
Então destruirei os dois.
535
00:54:56,876 --> 00:54:59,545
Se você falhar,
correrá o risco de a arma...
536
00:54:59,712 --> 00:55:01,505
cair em mãos inimigas.
537
00:55:01,672 --> 00:55:04,050
O risco é muito maior
se não fizermos nada.
538
00:55:04,258 --> 00:55:07,553
A nave dele pode estar sobre nós
agora, nós nunca notaríamos.
539
00:55:07,720 --> 00:55:08,888
Se e quando ele vier...
540
00:55:09,221 --> 00:55:12,892
seus homens cairão
diante de 10 mil lâminas asgardianas.
541
00:55:13,225 --> 00:55:14,560
E quantos dos nossos
cairão diante das deles?
542
00:55:14,727 --> 00:55:16,687
Quantos forem necessários!
543
00:55:25,696 --> 00:55:27,239
Nós lutaremos!
544
00:55:29,742 --> 00:55:32,286
Até o último suspiro asgardiano.
545
00:55:33,079 --> 00:55:35,915
Até a última gota
de sangue asgardiano.
546
00:55:38,250 --> 00:55:41,295
Então qual é a diferença
entre você e Malekith?
547
00:55:44,590 --> 00:55:47,093
A diferença, meu filho,
é que eu vencerei.
548
00:56:01,440 --> 00:56:04,193
Jane não me ligou de volta,
Erik não me ligou de volta...
549
00:56:04,360 --> 00:56:06,195
nem os idiotas da S.H.I.E.L.D.
me ligaram de volta.
550
00:56:06,362 --> 00:56:07,029
O que é S.H.I.E.L.D.?
551
00:56:07,279 --> 00:56:08,155
É segredo.
552
00:56:08,322 --> 00:56:10,282
Ei, Erik, é a Darcy de novo.
553
00:56:10,449 --> 00:56:13,285
O Thor voltou,
ele levou a Jane pra Asgard...
554
00:56:13,452 --> 00:56:16,831
e eu não sei o que fazer.
555
00:56:17,123 --> 00:56:18,791
Algo mais desapareceu esta semana...
556
00:56:18,958 --> 00:56:22,044
quando o astrofísico dr. Erik Selvig...
557
00:56:22,211 --> 00:56:25,798
famoso por seu envolvimento
na invasão alienígena de Nova York...
558
00:56:25,965 --> 00:56:27,216
aventurou-se nu pela...
559
00:56:27,383 --> 00:56:29,969
Darcy, você realmente
precisa ver isso.
560
00:56:30,136 --> 00:56:31,303
Seu amigo, Erik...
561
00:56:31,554 --> 00:56:33,305
qual o sobrenome dele mesmo?
562
00:56:34,056 --> 00:56:37,476
...e começou a gritar com turistas
no local histórico...
563
00:56:37,643 --> 00:56:39,645
Ele depois foi levado pela polícia...
564
00:56:40,312 --> 00:56:42,565
para avaliação psiquiátrica.
565
00:56:42,732 --> 00:56:44,817
A polícia ainda se recusa a confirmar...
566
00:56:55,327 --> 00:56:57,329
Você não estava
no conselho de guerra de Odin.
567
00:56:57,538 --> 00:56:59,874
Bifrost está fechada
por ordem do seu pai.
568
00:57:00,041 --> 00:57:01,292
Ninguém deve entrar...
569
00:57:01,500 --> 00:57:02,835
nem sair.
570
00:57:04,754 --> 00:57:06,589
Enfrentamos um inimigo
que é invisível...
571
00:57:06,756 --> 00:57:07,506
até para mim.
572
00:57:07,673 --> 00:57:11,385
Para que serve um guardião assim?
573
00:57:12,845 --> 00:57:15,389
Malekith voltará, você sabe disso.
574
00:57:18,100 --> 00:57:19,185
Eu preciso da sua ajuda.
575
00:57:19,769 --> 00:57:23,356
Não posso contrariar os desejos
do meu rei. Nem mesmo por você.
576
00:57:23,564 --> 00:57:25,191
Não estou pedindo isso.
577
00:57:25,358 --> 00:57:27,693
Os reinos precisam do Pai de Todos
forte e incontestado...
578
00:57:27,860 --> 00:57:30,404
de qualquer jeito.
579
00:57:30,571 --> 00:57:32,239
Mas ele está cego, Heimdall...
580
00:57:32,740 --> 00:57:34,033
de ódio e desgosto.
581
00:57:34,200 --> 00:57:35,451
Assim como todos nós.
582
00:57:35,910 --> 00:57:37,036
Eu vejo muito bem.
583
00:57:37,411 --> 00:57:39,038
Os riscos são grandes demais.
584
00:57:39,121 --> 00:57:41,874
Tudo que fizermos
daqui pra frente é um risco.
585
00:57:42,041 --> 00:57:43,751
Não tem outro jeito.
586
00:57:47,713 --> 00:57:49,882
O que quer de mim?
587
00:57:50,132 --> 00:57:53,719
O que pedirei a vocês
é traição do pior tipo.
588
00:57:53,886 --> 00:57:57,932
O sucesso nos trará exílio
e o fracasso será a nossa morte.
589
00:58:00,768 --> 00:58:04,897
Malekith sabia que o Éter estava aqui.
Ele pode sentir seu poder.
590
00:58:05,439 --> 00:58:07,608
Se não fizermos nada,
ele virá de novo...
591
00:58:07,775 --> 00:58:11,904
mas dessa vez
ele destruirá Asgard.
592
00:58:12,905 --> 00:58:14,907
Devemos tirar Jane deste mundo.
593
00:58:15,074 --> 00:58:18,577
A Bifrost foi fechada
e o Tesseract está no cofre.
594
00:58:18,744 --> 00:58:22,748
Há outros caminhos para fora
de Asgard, mas poucos conhecem.
595
00:58:22,915 --> 00:58:24,792
Um, na verdade.
596
00:58:26,919 --> 00:58:28,087
Não.
597
00:58:33,092 --> 00:58:36,262
Thor. Depois de todo
esse tempo...
598
00:58:36,429 --> 00:58:39,098
agora você vem me visitar.
599
00:58:40,307 --> 00:58:41,559
Por quê?
600
00:58:42,935 --> 00:58:45,938
Veio se divertir?
Zombar de mim?
601
00:58:46,147 --> 00:58:47,648
Loki, chega.
602
00:58:48,149 --> 00:58:49,984
Chega de ilusões.
603
00:58:57,158 --> 00:58:59,118
Agora está me vendo, irmão.
604
00:59:07,960 --> 00:59:09,545
Ela sofreu?
605
00:59:09,712 --> 00:59:12,006
Não vim aqui para
compartilhar nossa dor.
606
00:59:12,214 --> 00:59:15,259
Vim oferecer a possibilidade
de um sacramento ainda mais rico.
607
00:59:16,719 --> 00:59:17,970
Continue.
608
00:59:18,137 --> 00:59:20,723
Sei que quer vingança
tanto quanto eu.
609
00:59:20,973 --> 00:59:23,976
Ajude-me a escapar de Asgard
e eu a concederei.
610
00:59:24,143 --> 00:59:25,519
Vingança...
611
00:59:25,686 --> 00:59:28,022
e depois,
de volta para a cela.
612
00:59:34,862 --> 00:59:37,281
Deve estar muito desesperado...
613
00:59:37,531 --> 00:59:39,658
para me pedir ajuda.
614
00:59:41,327 --> 00:59:42,828
O que o faz pensar
que pode confiar em mim?
615
00:59:42,995 --> 00:59:44,372
Eu não confio.
616
00:59:46,082 --> 00:59:47,208
Nossa mãe confiava.
617
00:59:48,501 --> 00:59:51,003
Mas você deve saber
que quando lutamos no passado...
618
00:59:51,837 --> 00:59:55,174
eu tinha esperança de que meu
irmão estivesse ali em algum lugar.
619
00:59:56,842 --> 00:59:59,261
Aquela esperança não existe mais
para protegê-lo.
620
01:00:00,179 --> 01:00:03,557
Se me trair, eu matarei você.
621
01:00:09,063 --> 01:00:10,690
Quando começamos?
622
01:00:10,940 --> 01:00:12,149
Ele vai traí-lo.
623
01:00:12,441 --> 01:00:13,859
Ele vai tentar.
624
01:00:18,447 --> 01:00:20,866
Isso é tão estranho
para você, irmão.
625
01:00:21,033 --> 01:00:23,035
Tão clandestino.
626
01:00:23,369 --> 01:00:25,287
Tem certeza de que não quer
sair daqui socando tudo?
627
01:00:26,038 --> 01:00:28,040
Se continuar falando.
talvez eu precise.
628
01:00:28,374 --> 01:00:30,209
Está bem.
Como desejar.
629
01:00:30,376 --> 01:00:31,544
Não estou mais aqui.
630
01:00:32,878 --> 01:00:34,380
Está melhor?
631
01:00:34,547 --> 01:00:36,465
Ao menos é uma companhia melhor.
632
01:00:37,091 --> 01:00:41,053
Mas podíamos ser
um pouco menos evidentes.
633
01:00:42,638 --> 01:00:44,890
Irmão, você está um encanto.
634
01:00:46,976 --> 01:00:49,562
Não vai doer menos
quando eu o matar nesta forma.
635
01:00:49,729 --> 01:00:52,898
Muito bem, talvez eu prefira
um de seus novos companheiros.
636
01:00:53,065 --> 01:00:55,109
Já que parece gostar
tanto deles.
637
01:00:55,651 --> 01:00:57,903
Assim está bem melhor.
638
01:00:59,113 --> 01:01:01,741
O uniforme é meio exagerado.
Apertado demais.
639
01:01:01,907 --> 01:01:03,159
Mas a confiança...
640
01:01:03,325 --> 01:01:05,786
dá para sentir
a honradez aumentando.
641
01:01:05,953 --> 01:01:08,414
Oi, quer ter uma discussão
estimulante sobre verdade?
642
01:01:08,873 --> 01:01:10,124
Honra? Patriotismo?
643
01:01:10,207 --> 01:01:11,083
Deus abençoe a Amér...
644
01:01:13,836 --> 01:01:15,129
O quê?
645
01:01:19,675 --> 01:01:22,094
Podia ao menos me dar uma arma.
646
01:01:22,261 --> 01:01:24,138
Minha adaga, algo.
647
01:01:29,643 --> 01:01:30,770
Finalmente.
648
01:01:31,103 --> 01:01:32,772
Um pouco de bom senso.
649
01:01:38,819 --> 01:01:41,197
Achei que gostasse de truques.
650
01:01:41,572 --> 01:01:44,450
Bem, e aí? Sua amada
mortal está sendo protegida...
651
01:01:44,617 --> 01:01:47,787
por uma legião de Einherjar
que verá você de longe.
652
01:01:47,953 --> 01:01:49,622
Não serei eu quem irá até ela.
653
01:01:57,505 --> 01:01:58,506
Não estou com fome.
654
01:02:01,133 --> 01:02:03,344
Bom. Vamos.
655
01:02:09,016 --> 01:02:09,809
Você é...?
656
01:02:09,975 --> 01:02:11,352
Sou Loki, deve ter ouvido
falar de mim.
657
01:02:12,269 --> 01:02:13,813
Isso foi por Nova York.
658
01:02:14,647 --> 01:02:15,856
Gostei dela.
659
01:02:16,357 --> 01:02:17,817
E quanto ao Pai de Todos?
660
01:02:18,442 --> 01:02:22,113
É meu dever notificá-lo
de crimes contra o trono.
661
01:02:22,655 --> 01:02:26,325
Você me chamou aqui
para um assunto urgente.
662
01:02:27,076 --> 01:02:27,993
O que é?
663
01:02:28,369 --> 01:02:29,662
Traição, meu senhor.
664
01:02:29,954 --> 01:02:30,996
De quem?
665
01:02:32,164 --> 01:02:32,832
Minha.
666
01:02:34,208 --> 01:02:35,126
Meu Rei!
667
01:02:35,501 --> 01:02:37,169
A mortal foi levada.
668
01:02:41,090 --> 01:02:42,049
Detenha Thor.
669
01:02:42,675 --> 01:02:44,343
Como for necessário.
670
01:02:47,013 --> 01:02:49,473
Lá estão eles.
Detenham-nos.
671
01:02:49,640 --> 01:02:50,516
Ao meu comando.
672
01:02:50,683 --> 01:02:52,852
Vou atrasá-los.
Leve-a.
673
01:02:53,602 --> 01:02:54,937
Obrigado.
674
01:02:57,690 --> 01:02:59,942
Se traí-lo, eu te mato.
675
01:03:02,194 --> 01:03:04,613
É bom ver você também, Sif.
676
01:03:10,327 --> 01:03:14,665
Considerando que terão a ajuda de Loki
e que libertarão essa mortal...
677
01:03:14,832 --> 01:03:16,250
que bem isso faria?
678
01:03:16,542 --> 01:03:19,462
Estaríamos todos mortos assim
que puséssemos o pé fora do palácio.
679
01:03:19,628 --> 01:03:22,465
É por isso que não sairemos
a pé, meu amigo.
680
01:03:26,719 --> 01:03:28,387
Darei a vocês o máximo
de tempo que puder.
681
01:03:28,721 --> 01:03:30,264
Obrigado, meu amigo.
682
01:03:34,560 --> 01:03:37,146
Se cogitar traí-lo...
683
01:03:37,813 --> 01:03:39,398
Você vai me matar?
684
01:03:39,565 --> 01:03:41,484
Evidentemente, haverá uma fila.
685
01:03:56,832 --> 01:03:58,918
Achei que tinha dito
que sabia pilotar essa coisa.
686
01:03:59,085 --> 01:04:00,795
Eu disse:
"Não deve ser tão difícil".
687
01:04:04,340 --> 01:04:05,257
Eles estão na nave!
688
01:04:06,092 --> 01:04:07,343
Vá até a nave!
689
01:04:11,097 --> 01:04:13,599
O que quer que esteja fazendo,
irmão, sugiro que se apresse.
690
01:04:13,766 --> 01:04:14,558
Cale a boca, Loki.
691
01:04:17,353 --> 01:04:18,354
Deve ter esquecido algo.
692
01:04:18,604 --> 01:04:21,148
Não, não esqueci.
Estou apertando todos os botões.
693
01:04:21,357 --> 01:04:22,900
Não soque.
Aperte gentilmente.
694
01:04:23,067 --> 01:04:25,861
Estou apertando gentilmente,
não está funcionando!
695
01:05:03,566 --> 01:05:05,276
-Acho que faltou uma coluna.
-Cale a boca!
696
01:05:12,616 --> 01:05:13,784
Por que não me deixa assumir?
697
01:05:13,951 --> 01:05:15,244
É claro que sou o melhor piloto.
698
01:05:15,411 --> 01:05:17,329
Acha mesmo?
De nós dois...
699
01:05:17,580 --> 01:05:18,873
quem é que sabe
voar de verdade?
700
01:05:29,508 --> 01:05:31,302
Ah, não.
Ela está morta?
701
01:05:31,385 --> 01:05:32,136
Jane.
702
01:05:32,928 --> 01:05:33,846
Estou bem.
703
01:05:41,062 --> 01:05:42,355
Nem uma palavra.
704
01:05:44,523 --> 01:05:45,858
Agora estão nos seguindo.
705
01:05:51,280 --> 01:05:52,406
Agora estão atirando em nós.
706
01:05:52,573 --> 01:05:55,201
Obrigado pelo comentário, Loki,
não distrai nem um pouco!
707
01:05:59,872 --> 01:06:02,500
Muito bem.
Acabou de decapitar seu avô.
708
01:06:13,969 --> 01:06:15,304
Sabe, isso é maravilhoso.
709
01:06:15,471 --> 01:06:17,765
É uma ideia excelente.
710
01:06:17,932 --> 01:06:21,018
Vamos roubar a maior
e mais óbvia nave do universo...
711
01:06:21,185 --> 01:06:22,311
e fugir nela.
712
01:06:22,478 --> 01:06:24,730
Voar pela cidade,
batendo em tudo no caminho...
713
01:06:24,897 --> 01:06:26,023
para que todos nos vejam.
714
01:06:26,190 --> 01:06:27,900
É brilhante, Thor!
Brilhante mesmo!
715
01:06:42,581 --> 01:06:44,041
Vejo que o tempo na masmorra...
716
01:06:44,250 --> 01:06:46,669
não o deixou menos gracioso, Loki.
717
01:06:51,007 --> 01:06:52,717
Você mentiu para mim.
718
01:06:54,218 --> 01:06:55,469
Estou impressionado.
719
01:06:55,636 --> 01:06:57,013
Fico feliz que tenha gostado.
720
01:06:57,096 --> 01:06:58,097
Agora faça o que prometeu.
721
01:06:58,305 --> 01:07:00,099
Leve-nos a seu caminho secreto.
722
01:07:23,289 --> 01:07:23,789
Fandral.
723
01:07:23,998 --> 01:07:24,832
Certo.
724
01:07:28,627 --> 01:07:29,628
Por Asgard.
725
01:07:35,259 --> 01:07:36,302
Nada pessoal, garotos.
726
01:07:51,859 --> 01:07:52,902
Loki...
727
01:07:53,194 --> 01:07:56,322
Se fosse fácil, todos usariam.
728
01:07:56,739 --> 01:07:57,531
Ficou louco?
729
01:07:57,698 --> 01:07:58,407
Possivelmente.
730
01:08:21,263 --> 01:08:24,600
Precisamos atacar agora.
731
01:08:25,643 --> 01:08:26,602
Não.
732
01:08:28,270 --> 01:08:33,901
Asgard não faz mais sentido.
733
01:08:38,114 --> 01:08:40,032
O Éter encontrou o caminho para casa.
734
01:08:55,715 --> 01:08:59,218
O que eu faria com o poder
que flui nessas veias.
735
01:08:59,677 --> 01:09:02,346
Ele o consumiria.
736
01:09:03,055 --> 01:09:04,515
Ela está aguentando bem.
737
01:09:05,433 --> 01:09:06,559
Por enquanto.
738
01:09:07,101 --> 01:09:09,562
Ela tem uma força
que você nem imagina.
739
01:09:09,812 --> 01:09:10,980
Diga adeus.
740
01:09:11,647 --> 01:09:12,857
Mas não hoje.
741
01:09:13,024 --> 01:09:15,818
Hoje, amanhã, em 100 anos,
não é nada.
742
01:09:17,153 --> 01:09:18,696
Será repentino.
743
01:09:19,113 --> 01:09:21,115
Você nunca estará pronto.
744
01:09:21,532 --> 01:09:23,617
A única mulher cujo amor
você deu valor...
745
01:09:23,701 --> 01:09:26,162
-será tirada de você.
-E isso satisfaria você?
746
01:09:26,328 --> 01:09:27,788
Satisfação não está
na minha natureza.
747
01:09:27,997 --> 01:09:30,166
Rendição não está na minha.
748
01:09:30,958 --> 01:09:32,418
-O filho de Odin...
-Não.
749
01:09:32,585 --> 01:09:34,545
Não só de Odin.
750
01:09:34,712 --> 01:09:37,048
Acha que era o único
amado por nossa mãe?
751
01:09:37,214 --> 01:09:39,258
Você tinha os truques dela,
eu tinha a confiança.
752
01:09:39,508 --> 01:09:40,801
Confiança?
753
01:09:41,635 --> 01:09:43,012
Foi essa a última expressão dela?
754
01:09:43,763 --> 01:09:45,890
Confiança?
Quando a deixou morrer?
755
01:09:46,182 --> 01:09:48,726
-Que ajuda você prestou de sua cela?
-Quem me colocou lá?
756
01:09:49,185 --> 01:09:50,269
Quem me colocou lá?
757
01:09:50,603 --> 01:09:51,312
Você sabe muito bem!
758
01:09:52,146 --> 01:09:53,773
Sabe muito bem quem foi!
759
01:10:00,154 --> 01:10:02,823
Ela não gostaria que lutássemos.
760
01:10:04,325 --> 01:10:06,911
Bem, ela não se surpreenderia.
761
01:10:11,207 --> 01:10:13,709
Eu queria poder confiar em você.
762
01:10:28,224 --> 01:10:29,892
Confie na minha fúria.
763
01:10:36,816 --> 01:10:39,610
Terá que assinar pelos pertences
de seu pai, sr. Selvig.
764
01:10:40,403 --> 01:10:41,487
O quê?
765
01:10:41,987 --> 01:10:42,863
Ah, sim.
766
01:10:43,489 --> 01:10:45,991
Meu pai,
o dr. Erik Selvig.
767
01:10:47,827 --> 01:10:50,121
Uma carteira masculina, marrom.
768
01:10:50,371 --> 01:10:52,540
Um chaveiro, três chaves.
769
01:10:52,915 --> 01:10:54,667
Remédios controlados...
770
01:10:55,543 --> 01:10:56,585
vários.
771
01:10:59,422 --> 01:11:00,172
E...
772
01:11:00,339 --> 01:11:01,090
Erik.
773
01:11:02,800 --> 01:11:04,093
-...isso.
-É.
774
01:11:04,385 --> 01:11:05,594
Isso.
775
01:11:05,886 --> 01:11:07,179
Ainda bem.
776
01:11:08,973 --> 01:11:10,182
Erik.
777
01:11:12,143 --> 01:11:12,977
Sim?
778
01:11:13,144 --> 01:11:14,854
É Darcy.
779
01:11:15,146 --> 01:11:16,022
Darcy.
780
01:11:18,274 --> 01:11:19,942
É tão bom vê-la.
781
01:11:20,109 --> 01:11:21,152
Também senti sua falta.
782
01:11:21,402 --> 01:11:22,653
Como me encontrou?
783
01:11:22,862 --> 01:11:24,071
Você estava nu na TV.
784
01:11:25,448 --> 01:11:27,575
Certo, hora de ir,
muito a fazer.
785
01:11:29,702 --> 01:11:31,662
Está ficando estranho agora.
786
01:11:33,080 --> 01:11:35,207
Isso não devia ser
responsabilidade minha.
787
01:11:35,791 --> 01:11:38,878
Não me pagam para isso.
Não me pagam, ponto final.
788
01:11:39,253 --> 01:11:42,256
A propósito, eu sou Ian,
estagiário da Darcy.
789
01:11:42,423 --> 01:11:44,592
E também não me pagam.
790
01:11:45,468 --> 01:11:46,927
Você está bem?
791
01:11:47,094 --> 01:11:48,929
Tinha um deus no meu cérebro.
792
01:11:50,264 --> 01:11:51,891
E eu não recomendo.
793
01:11:53,351 --> 01:11:55,644
Dr. Selvig, seu equipamento
está apitando aqui.
794
01:11:55,770 --> 01:11:58,147
Está acontecendo.
Mais cedo do que calculei.
795
01:11:58,314 --> 01:11:59,940
Espere. O que está acontecendo?
796
01:12:03,235 --> 01:12:04,570
Pássaros?
797
01:12:05,029 --> 01:12:06,405
Pássaros estão acontecendo?
798
01:12:06,489 --> 01:12:08,741
São estorninhos.
Chama-se "murmúrio".
799
01:12:08,908 --> 01:12:11,077
Meu pai me levava pra observar
pássaros quando eu era pequeno.
800
01:12:11,243 --> 01:12:12,661
-Nerd.
-Vejam.
801
01:12:17,416 --> 01:12:18,834
Aonde eles foram?
802
01:12:32,264 --> 01:12:34,600
O que foi isso?
803
01:12:35,101 --> 01:12:36,769
Por que está sorrindo?
804
01:12:36,936 --> 01:12:38,020
Não há nada mais reconfortante...
805
01:12:38,187 --> 01:12:41,357
do que perceber que o mundo
é mais louco que você.
806
01:12:42,316 --> 01:12:43,984
Levem-me para
o laboratório da Jane.
807
01:12:57,331 --> 01:12:58,749
Jane.
808
01:13:05,464 --> 01:13:06,799
Malekith.
809
01:13:29,030 --> 01:13:30,990
Muito bem.
Está pronta?
810
01:13:31,157 --> 01:13:32,366
Eu estou.
811
01:13:46,047 --> 01:13:48,049
Sabe que esse seu plano
nos levará à morte.
812
01:13:48,174 --> 01:13:50,009
Sim, possivelmente.
813
01:13:53,596 --> 01:13:54,847
Ainda não confia em mim, irmão?
814
01:13:56,515 --> 01:13:57,767
Você confiaria?
815
01:14:07,068 --> 01:14:07,902
Não, não confiaria.
816
01:14:12,698 --> 01:14:14,200
Thor!
817
01:14:15,576 --> 01:14:16,535
Não!
818
01:14:25,878 --> 01:14:28,339
Acha mesmo que eu
me importava com Frigga?
819
01:14:28,714 --> 01:14:30,132
Ou com qualquer um de vocês?
820
01:14:33,135 --> 01:14:34,136
Tudo que eu sempre quis...
821
01:14:35,638 --> 01:14:36,597
era você e Odin...
822
01:14:36,806 --> 01:14:37,890
mortos aos meus pés!
823
01:14:50,903 --> 01:14:51,487
Malekith!
824
01:14:53,614 --> 01:14:55,616
Sou Loki de Jotunheim...
825
01:14:55,908 --> 01:14:57,535
e trago um presente.
826
01:14:59,662 --> 01:15:01,497
Peço apenas uma coisa em troca...
827
01:15:01,747 --> 01:15:04,917
um bom assento de onde
eu possa ver Asgard queimar.
828
01:15:05,626 --> 01:15:07,753
Ele é inimigo de Asgard.
829
01:15:07,962 --> 01:15:10,756
Era prisioneiro deles.
830
01:15:24,937 --> 01:15:25,980
Olhe para mim.
831
01:16:24,330 --> 01:16:25,498
Loki! Agora!
832
01:19:40,818 --> 01:19:42,028
Não!
833
01:19:51,287 --> 01:19:53,372
Vejo você no inferno, monstro.
834
01:20:12,266 --> 01:20:13,726
Não. Não, não, não.
835
01:20:16,062 --> 01:20:18,230
Seu tolo, você não me escutou.
836
01:20:18,397 --> 01:20:19,398
Eu sei...
837
01:20:20,441 --> 01:20:22,485
sou um tolo, sou um tolo.
838
01:20:22,651 --> 01:20:25,071
-Fique comigo.
-Perdão.
839
01:20:27,156 --> 01:20:29,241
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.
840
01:20:29,408 --> 01:20:30,743
Tudo bem.
841
01:20:34,413 --> 01:20:35,748
Está tudo bem.
842
01:20:35,915 --> 01:20:38,668
Direi a nosso pai
o que você fez aqui hoje.
843
01:20:42,588 --> 01:20:45,549
Eu não fiz isso por ele.
844
01:20:54,225 --> 01:20:56,602
Não!
845
01:21:50,281 --> 01:21:52,241
Ele vai usá-la.
846
01:21:52,658 --> 01:21:57,621
Não só em Asgard, ou numa estrela.
Malekith vai destruir tudo.
847
01:21:57,830 --> 01:21:58,998
Como?
848
01:21:59,957 --> 01:22:01,125
Jane, como?
849
01:22:01,292 --> 01:22:04,462
Eu o vi na Terra.
Por que ele iria pra Terra?
850
01:22:05,004 --> 01:22:06,422
A Convergência.
851
01:22:06,589 --> 01:22:07,631
Meu Deus.
852
01:22:07,798 --> 01:22:09,800
Nada disso teria acontecido
se eu não tivesse encontrado o Éter.
853
01:22:11,010 --> 01:22:12,678
Aí Malekith o teria em mãos...
854
01:22:12,845 --> 01:22:14,513
muito mais cedo.
855
01:22:14,680 --> 01:22:17,141
Eu só encontrei porque estava
procurando você.
856
01:22:17,767 --> 01:22:19,018
Jane...
857
01:22:20,644 --> 01:22:22,355
Agora estamos presos aqui.
858
01:22:28,861 --> 01:22:30,029
Não sou eu.
859
01:22:31,405 --> 01:22:33,991
-Alô?
-Oi, Jane, é o Richard.
860
01:22:34,158 --> 01:22:35,743
Richard?
Onde você está?
861
01:22:35,951 --> 01:22:37,203
Ainda estou no escritório.
862
01:22:37,370 --> 01:22:39,205
Está um dia muito corrido aqui hoje.
863
01:22:39,372 --> 01:22:41,248
-Meu Deus, isso é incrível.
-É?
864
01:22:41,415 --> 01:22:42,541
Eu gostei muito do nosso almoço...
865
01:22:42,708 --> 01:22:44,710
apesar de não ter chegado
a pedir nada.
866
01:22:44,877 --> 01:22:46,337
Como é que eu tenho sinal aqui?
867
01:22:46,504 --> 01:22:48,381
É uma hora ruim?
Quer que eu ligue depois?
868
01:22:48,547 --> 01:22:51,717
Não. O que quer que faça,
não desligue o telefone.
869
01:22:52,885 --> 01:22:53,719
Muito bem, então.
870
01:22:53,886 --> 01:22:56,180
Estava pensando se não queria
tentar de novo.
871
01:22:56,347 --> 01:22:57,723
Talvez um jantar na próxima.
872
01:22:57,890 --> 01:22:59,392
Ah, tá, tá.
873
01:22:59,558 --> 01:23:01,560
-Só fica na linha, tá?
-Tá, eu fico.
874
01:23:01,977 --> 01:23:02,812
Ai, meu Deus.
875
01:23:07,858 --> 01:23:08,901
Estou interrompendo algo?
876
01:23:09,110 --> 01:23:10,861
Não, não, não. De jeito nenhum.
877
01:23:11,278 --> 01:23:13,072
-Vamos.
-Está falhando. Está num túnel?
878
01:23:13,239 --> 01:23:14,699
Aonde estamos indo?
879
01:23:14,949 --> 01:23:15,741
Alô?
880
01:23:15,908 --> 01:23:17,660
Por que tem tantos sapatos aqui?
881
01:23:19,286 --> 01:23:21,080
Vou mandar uma mensagem.
882
01:23:33,426 --> 01:23:34,593
Quem é esse Richard?
883
01:23:34,760 --> 01:23:36,262
Sério?
884
01:23:44,687 --> 01:23:46,063
-Jane!
-Oi.
885
01:23:46,230 --> 01:23:47,773
Você não pode sumir assim.
886
01:23:47,940 --> 01:23:49,358
O mundo todo está ficando louco.
887
01:23:49,525 --> 01:23:51,110
As coisas que vimos
estão se espalhando.
888
01:23:52,778 --> 01:23:54,488
-Você foi a uma festa?
-Erik?
889
01:23:55,114 --> 01:23:58,325
Jane!
Que maravilha.
890
01:24:00,619 --> 01:24:02,329
-Você foi a Asgard.
-Onde estão suas calças?
891
01:24:02,621 --> 01:24:04,290
Ele disse que ajuda a pensar.
892
01:24:04,457 --> 01:24:06,083
Vou precisar de tudo
que você tem sobre isso.
893
01:24:06,250 --> 01:24:08,794
O trabalho que tem feito
sobre anomalias gravimétricas, tudo.
894
01:24:08,961 --> 01:24:09,962
Certo.
895
01:24:10,129 --> 01:24:11,130
Você está bem, Erik?
896
01:24:12,798 --> 01:24:14,133
Seu irmão não vem, não é?
897
01:24:15,301 --> 01:24:16,469
Loki está morto.
898
01:24:16,802 --> 01:24:17,720
Graças a Deus!
899
01:24:19,221 --> 01:24:21,140
Quer dizer, sinto muito.
900
01:24:21,557 --> 01:24:22,683
Obrigado.
901
01:24:46,499 --> 01:24:48,334
Perdoe-me, meu senhor.
902
01:24:49,168 --> 01:24:51,671
Retornei do Mundo Sombrio
com notícias.
903
01:24:54,340 --> 01:24:55,132
Thor?
904
01:24:55,925 --> 01:25:00,179
Não havia sinal de Thor,
nem da arma, mas...
905
01:25:02,181 --> 01:25:03,182
O quê?
906
01:25:06,352 --> 01:25:07,812
Encontramos um corpo.
907
01:25:12,692 --> 01:25:13,693
Loki.
908
01:25:17,905 --> 01:25:19,740
Malekith vai disparar o Éter
em um ponto...
909
01:25:19,907 --> 01:25:21,701
onde os nove reinos se conectem.
910
01:25:21,992 --> 01:25:24,036
Amplificando o impacto da arma.
911
01:25:24,662 --> 01:25:25,705
A cada mundo adicional...
912
01:25:25,996 --> 01:25:28,040
o poder crescerá exponencialmente.
913
01:25:28,416 --> 01:25:30,835
O efeito seria universal.
914
01:25:31,293 --> 01:25:32,962
Mas o Alinhamento é só temporário.
915
01:25:33,129 --> 01:25:35,673
Ele deve estar no lugar exato
e na hora exata.
916
01:25:36,132 --> 01:25:37,591
Como saberemos onde é?
917
01:25:39,093 --> 01:25:41,512
Seguiremos as direções.
918
01:25:41,679 --> 01:25:42,805
Isso já ocorreu antes...
919
01:25:42,972 --> 01:25:46,308
há milhares de anos...
e os Antigos estavam lá para ver.
920
01:25:47,059 --> 01:25:48,310
Todas as grandes construções...
921
01:25:49,270 --> 01:25:51,897
os maias, os chineses, os egípcios.
922
01:25:52,231 --> 01:25:55,359
Eles se utilizaram dos efeitos
gravitacionais da Convergência.
923
01:25:55,776 --> 01:25:57,445
E nos deixaram um mapa.
924
01:25:57,945 --> 01:25:59,363
Stonehenge...
925
01:26:00,698 --> 01:26:01,615
Snowdon...
926
01:26:01,782 --> 01:26:02,783
o Grande Orme.
927
01:26:02,950 --> 01:26:04,744
Todos eles são coordenadas
que nos trazem...
928
01:26:06,579 --> 01:26:07,163
aqui.
929
01:26:09,957 --> 01:26:11,083
Greenwich?
930
01:26:11,250 --> 01:26:13,878
As fronteiras entre os mundos
serão quase inexistentes.
931
01:26:14,045 --> 01:26:15,296
A física ficará enlouquecida.
932
01:26:15,504 --> 01:26:17,214
Aumentos e diminuições
na gravidade...
933
01:26:17,465 --> 01:26:18,758
extrusões espaciais.
934
01:26:18,924 --> 01:26:21,469
O próprio tecido da realidade
será desfeito.
935
01:26:24,805 --> 01:26:27,016
É melhor eu botar as minhas calças.
936
01:26:28,642 --> 01:26:29,977
Foco!
Isso é importante.
937
01:26:30,144 --> 01:26:31,520
Temos que colocá-los em volta
do local...
938
01:26:31,771 --> 01:26:34,065
e Jane e Erik irão ativá-los da torre.
939
01:26:34,231 --> 01:26:35,858
Estão presos juntos.
940
01:26:36,025 --> 01:26:38,319
Você ao menos sabe
o que essas coisas fazem?
941
01:26:39,278 --> 01:26:40,363
Não.
942
01:26:40,821 --> 01:26:41,614
Nem eu.
943
01:26:50,456 --> 01:26:52,375
-Vai, vai!
-Está bem.
944
01:27:05,388 --> 01:27:06,222
Santo...
945
01:28:25,885 --> 01:28:28,179
Não precisava ter vindo
tão longe, asgardiano.
946
01:28:28,387 --> 01:28:30,514
A morte iria até você
na hora certa.
947
01:28:30,723 --> 01:28:32,224
Não pelas suas mãos.
948
01:28:32,391 --> 01:28:34,977
Seu universo nunca deveria
ter existido.
949
01:28:35,394 --> 01:28:38,022
Seu mundo e sua família...
950
01:28:38,230 --> 01:28:40,232
serão extintos!
951
01:28:42,610 --> 01:28:43,903
Estamos ficando sem tempo.
952
01:28:44,070 --> 01:28:44,904
Está quase.
953
01:28:45,237 --> 01:28:46,405
Tem certeza de que vai funcionar?
954
01:28:46,864 --> 01:28:49,075
Estes dispositivos foram feitos pra
detectar anomalias, não causá-las.
955
01:28:50,117 --> 01:28:51,243
Vamos.
956
01:28:56,582 --> 01:28:57,375
Anda, Darcy.
957
01:29:09,095 --> 01:29:11,013
Sabe, com todo esse poder...
958
01:29:11,097 --> 01:29:12,598
eu achei que você
batesse mais forte.
959
01:29:38,040 --> 01:29:39,000
Pronto.
960
01:29:46,090 --> 01:29:48,676
A Convergência atingirá o ápice
em sete minutos.
961
01:29:48,843 --> 01:29:51,012
Então temos que manter Malekith
ocupado por oito.
962
01:29:57,601 --> 01:29:59,437
Certo, é melhor se segurar
em alguma coisa.
963
01:30:05,401 --> 01:30:06,485
Isso é incrível!
964
01:30:06,777 --> 01:30:08,070
Como você fez isso?
965
01:30:08,237 --> 01:30:10,114
Os campos gravitacionais interagem...
966
01:30:10,281 --> 01:30:11,824
com os pontos fracos
entre os mundos criando...
967
01:30:12,283 --> 01:30:13,325
Pegue o cara com a espada!
968
01:30:16,829 --> 01:30:18,581
-Ôpa.
-Vamos.
969
01:30:20,666 --> 01:30:22,168
O que foi que aconteceu?
970
01:30:23,461 --> 01:30:24,086
Corra!
971
01:30:42,104 --> 01:30:43,147
O que estão fazendo?
972
01:30:43,356 --> 01:30:44,899
Precisam sair daqui agora!
973
01:30:45,483 --> 01:30:46,609
Está brincando, né?
974
01:30:46,776 --> 01:30:47,693
É o Thor ali.
975
01:30:47,860 --> 01:30:49,862
Ele está girando o martelo e tudo!
976
01:32:08,315 --> 01:32:09,817
Confirmar que a nave é hostil.
977
01:32:09,984 --> 01:32:13,279
Confirmado, a nave é hostil.
Você tem permissão para atacar.
978
01:32:13,446 --> 01:32:14,030
Entendido.
979
01:32:14,613 --> 01:32:15,781
Mísseis no alvo.
980
01:32:16,699 --> 01:32:18,451
Mísseis disparados.
981
01:32:19,869 --> 01:32:21,037
Mísseis erraram o alvo.
982
01:32:21,162 --> 01:32:23,789
Repito, alvo não atingido.
Estou perdendo o controle.
983
01:32:23,956 --> 01:32:25,166
Mayday! Mayday!
984
01:32:28,794 --> 01:32:29,795
O que está fazendo?
985
01:32:29,962 --> 01:32:31,380
Meu sinal não está conectando.
986
01:32:34,133 --> 01:32:34,800
Jane!
987
01:32:34,967 --> 01:32:36,052
Vamos.
988
01:33:18,260 --> 01:33:19,553
Você está bem?
989
01:33:19,720 --> 01:33:20,680
Você salvou a minha vida.
990
01:33:24,600 --> 01:33:25,309
É.
991
01:33:25,768 --> 01:33:27,061
Acho que sim.
992
01:33:35,945 --> 01:33:36,779
Darcy?
993
01:33:37,196 --> 01:33:38,155
Jane!
994
01:33:38,364 --> 01:33:39,156
Ian!
995
01:33:39,740 --> 01:33:40,616
Selvig.
996
01:33:41,200 --> 01:33:42,326
Miau miau!
997
01:33:45,996 --> 01:33:47,832
Cuidado com o vão.
998
01:33:50,126 --> 01:33:51,127
Como chego a Greenwich?
999
01:33:52,211 --> 01:33:54,130
Pegue este trem.
Três estações.
1000
01:33:56,257 --> 01:33:58,759
Cuidado com o vão.
1001
01:34:00,720 --> 01:34:02,680
Desculpe. Desculpe.
1002
01:34:40,134 --> 01:34:41,761
-Estamos sem tempo.
-Jane.
1003
01:34:42,970 --> 01:34:44,055
Jane!
1004
01:35:10,039 --> 01:35:11,332
Thor!
1005
01:35:12,375 --> 01:35:13,417
Chegamos tarde demais.
1006
01:35:14,877 --> 01:35:16,921
A Convergência está no ápice.
1007
01:35:17,838 --> 01:35:20,174
-Aquelas coisas podem detê-lo?
-Daqui não.
1008
01:35:20,341 --> 01:35:22,134
Não conseguimos chegar perto.
1009
01:35:24,178 --> 01:35:25,346
Eu consigo.
1010
01:35:50,746 --> 01:35:51,664
Malekith!
1011
01:35:59,130 --> 01:36:02,174
As trevas voltaram, asgardiano.
1012
01:36:02,550 --> 01:36:05,720
Veio testemunhar o fim do universo?
1013
01:36:05,970 --> 01:36:07,847
Vim aceitar sua rendição.
1014
01:36:27,450 --> 01:36:29,577
Acha que pode impedir isso?
1015
01:36:30,286 --> 01:36:32,830
O Éter não pode ser destruído.
1016
01:36:33,247 --> 01:36:34,915
Mas você pode.
1017
01:37:21,170 --> 01:37:22,338
Thor!
1018
01:37:33,140 --> 01:37:33,766
Jane!
1019
01:38:04,505 --> 01:38:06,048
Estão todos bem?
1020
01:38:50,676 --> 01:38:52,136
Ele vai voltar.
1021
01:38:55,056 --> 01:38:56,932
Só que...
1022
01:38:57,099 --> 01:38:59,185
da última vez demorou uns 2 anos.
1023
01:38:59,685 --> 01:39:01,187
Bem, faz só 2 dias, então...
1024
01:39:03,189 --> 01:39:04,899
Ele disse algo antes de ir?
1025
01:39:05,066 --> 01:39:07,234
É, ele tinha que resolver
uns lances com o pai.
1026
01:39:07,401 --> 01:39:11,447
Ele meio que cometeu traição...
quando escapamos.
1027
01:39:20,039 --> 01:39:24,710
Uma vez você me disse que nunca
haveria um rei mais sábio do que eu.
1028
01:39:24,877 --> 01:39:25,795
Você estava errado.
1029
01:39:26,420 --> 01:39:30,049
O Alinhamento reuniu
todos os reinos.
1030
01:39:30,466 --> 01:39:33,469
Todos eles viram você oferecer
a vida para salvá-los.
1031
01:39:34,220 --> 01:39:38,265
O que Asgard pode oferecer
a seu novo rei em troca?
1032
01:39:39,767 --> 01:39:40,976
Minha vida.
1033
01:39:42,770 --> 01:39:45,272
Pai, eu não posso
ser o rei de Asgard.
1034
01:39:45,731 --> 01:39:50,236
Protegerei Asgard e os reinos
até meu último suspiro...
1035
01:39:50,444 --> 01:39:52,655
mas não posso fazer isso
desse trono.
1036
01:39:53,072 --> 01:39:55,449
Loki, com todo seu desequilíbrio,
entendia de governo...
1037
01:39:55,533 --> 01:39:56,909
como sei que nunca entenderei.
1038
01:39:58,035 --> 01:40:00,705
A brutalidade, o sacrifício...
1039
01:40:00,871 --> 01:40:02,248
Isso muda você.
1040
01:40:02,748 --> 01:40:05,751
Prefiro ser um homem bom
do que um grande rei.
1041
01:40:06,419 --> 01:40:11,090
É o meu filho falando
ou a mulher que ele ama?
1042
01:40:11,257 --> 01:40:13,759
Quando você fala, também,
eu nunca ouço a voz da mamãe.
1043
01:40:15,845 --> 01:40:18,264
Não é por causa da Jane, pai.
1044
01:40:18,556 --> 01:40:20,766
Ela não sabe
o que vim aqui dizer.
1045
01:40:21,267 --> 01:40:24,186
Proíba-me de vê-la, ou diga
que ela pode governar ao meu lado.
1046
01:40:24,353 --> 01:40:25,688
Não muda nada.
1047
01:40:26,355 --> 01:40:29,692
Um filho que desejava demais o trono.
1048
01:40:30,609 --> 01:40:32,611
E outro que não quer ocupá-lo.
1049
01:40:33,279 --> 01:40:35,031
Este é o meu legado?
1050
01:40:35,197 --> 01:40:36,699
Loki morreu com honra.
1051
01:40:37,742 --> 01:40:38,951
Tentarei viver da mesma forma.
1052
01:40:39,160 --> 01:40:40,578
Não é legado suficiente?
1053
01:40:51,672 --> 01:40:54,008
Ele pertence a você.
1054
01:40:54,717 --> 01:40:56,344
Se você for merecedor.
1055
01:40:56,719 --> 01:40:59,013
Eu tentarei ser.
1056
01:41:00,514 --> 01:41:05,102
Não posso abençoá-lo
nem desejar-lhe boa sorte.
1057
01:41:06,145 --> 01:41:07,813
Eu sei.
1058
01:41:10,649 --> 01:41:14,028
Se eu me orgulhasse
do homem que meu filho se tornou...
1059
01:41:14,487 --> 01:41:16,822
ainda assim,
eu não poderia dizer.
1060
01:41:19,658 --> 01:41:22,828
Eu teria que guardar isso comigo.
1061
01:41:24,372 --> 01:41:25,748
Vá...
1062
01:41:26,832 --> 01:41:28,250
meu filho.
1063
01:41:30,378 --> 01:41:31,671
Obrigado, pai.
1064
01:41:47,311 --> 01:41:48,354
Não.
1065
01:41:49,689 --> 01:41:51,399
Eu é que agradeço.
1066
01:43:54,313 --> 01:43:57,650
THOR:
O MUNDO SOMBRIO
1067
01:44:09,704 --> 01:44:11,664
Apresento a vocês...
1068
01:44:12,498 --> 01:44:15,960
Taneleer Tivan, o Colecionador.
1069
01:44:21,882 --> 01:44:25,720
Asgardianos, é uma honra.
1070
01:44:30,016 --> 01:44:31,976
Você sabe por que estamos aqui.
1071
01:44:35,771 --> 01:44:37,732
É claro.
1072
01:44:38,566 --> 01:44:40,776
Mas, se me permitem perguntar...
1073
01:44:40,943 --> 01:44:44,739
por que não a guardam
em segurança no cofre de vocês?
1074
01:44:44,905 --> 01:44:47,825
O Tesseract já está em Asgard.
1075
01:44:47,992 --> 01:44:51,495
Não é sensato guardar
duas Gemas do Infinito tão próximas.
1076
01:44:52,204 --> 01:44:54,665
Isso é muito sensato.
1077
01:45:04,508 --> 01:45:05,801
Posso lhes garantir...
1078
01:45:07,136 --> 01:45:12,391
que estará em total
segurança aqui...
1079
01:45:14,602 --> 01:45:17,104
na minha coleção.
1080
01:45:18,397 --> 01:45:20,566
Que permaneça assim.
1081
01:45:39,210 --> 01:45:41,420
Uma já foi.
1082
01:45:43,214 --> 01:45:45,549
Faltam cinco.
1083
01:45:47,000 --> 01:47:45,549
Continue assistindo.
1084
01:48:00,214 --> 01:49:45,549
www.yifysubtitles.com
1085
01:46:00,000 --> 01:49:45,549
Tem outro final.
1086
01:51:58,964 --> 01:45:45,549
Thor voltará.