00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 0 00:00:14,160 --> 00:00:29,706 www.yifysubtitles.com - Compartilhe essa ideia!! 1 00:00:39,160 --> 00:00:43,706 Muito antes do nascimento da luz, havia trevas. 2 00:00:43,873 --> 00:00:47,960 E daquelas trevas vieram os Elfos Negros. 3 00:00:49,837 --> 00:00:53,591 Milênios atrás, o mais ambicioso e cruel de sua espécie, Malekith... 4 00:00:53,758 --> 00:00:58,512 tentou transformar nosso universo em noite eterna. 5 00:01:01,015 --> 00:01:05,728 Essa maldade foi possível através do poder do Éter... 6 00:01:05,895 --> 00:01:09,607 uma antiga força de destruição infinita. 7 00:01:12,860 --> 00:01:13,819 Malekith. 8 00:01:14,070 --> 00:01:16,572 As forças de Asgard estão sobre nós. 9 00:01:24,205 --> 00:01:28,334 O nobre exército de Asgard liderado por meu pai, o Rei Bor... 10 00:01:28,668 --> 00:01:31,587 travou uma grande batalha contra essas criaturas. 11 00:01:42,515 --> 00:01:44,850 Tragam o Kursed! 12 00:02:01,534 --> 00:02:02,910 Enquanto os Nove Mundos... 13 00:02:03,160 --> 00:02:08,874 convergiam sobre ele, Malekith pôde, finalmente, usar o Éter. 14 00:02:26,976 --> 00:02:30,229 Mas Asgard arrancou a arma de suas mãos. 15 00:02:31,272 --> 00:02:33,566 Sem ele, os Elfos Negros caíram. 16 00:02:48,330 --> 00:02:50,041 Com a batalha quase vencida... 17 00:02:50,207 --> 00:02:52,710 Malekith sacrificou seu próprio povo... 18 00:02:53,419 --> 00:02:58,049 em uma tentativa desesperada de aniquilar o exército de Asgard. 19 00:03:00,426 --> 00:03:02,720 A morte deles significará a nossa sobrevivência. 20 00:03:04,180 --> 00:03:06,265 Esta guerra está longe do fim. 21 00:03:13,731 --> 00:03:19,320 Malekith foi derrotado, e o Éter não existia mais. 22 00:03:20,446 --> 00:03:22,365 Ou assim fomos levados a crer. 23 00:03:23,741 --> 00:03:24,825 Senhor, o Éter. 24 00:03:26,077 --> 00:03:27,495 Devemos destruí-lo? 25 00:03:27,828 --> 00:03:30,164 Se ao menos pudéssemos. 26 00:03:30,247 --> 00:03:32,166 Mas o poder dele é grande demais. 27 00:03:33,000 --> 00:03:35,378 Enterre-o bem. 28 00:03:35,544 --> 00:03:38,130 Onde ninguém jamais o encontrará. 29 00:03:47,515 --> 00:03:53,562 THOR: O MUNDO SOMBRIO 30 00:04:19,839 --> 00:04:20,673 Loki. 31 00:04:21,173 --> 00:04:22,341 Olá, mãe. 32 00:04:23,175 --> 00:04:24,760 Está orgulhosa de mim? 33 00:04:25,011 --> 00:04:27,304 Por favor, não piore as coisas. 34 00:04:27,638 --> 00:04:29,223 Defina "pior". 35 00:04:29,390 --> 00:04:30,850 Basta! 36 00:04:31,100 --> 00:04:33,436 Falarei com o prisioneiro sozinho. 37 00:04:47,533 --> 00:04:49,744 Não sei por que todo esse alvoroço. 38 00:04:49,952 --> 00:04:53,205 Realmente não vê a gravidade de seus crimes? 39 00:04:53,622 --> 00:04:56,375 Onde quer que vá há guerra, ruína... 40 00:04:57,126 --> 00:04:58,544 e morte. 41 00:04:58,669 --> 00:05:02,882 Fui a Midgard pra governar o povo da Terra como um deus benevolente. 42 00:05:03,758 --> 00:05:05,134 Como você. 43 00:05:05,551 --> 00:05:09,221 Nós não somos deuses. Nascemos, vivemos e morremos. 44 00:05:09,555 --> 00:05:11,724 Tal como os humanos. 45 00:05:12,683 --> 00:05:15,061 Com uns 5 mil anos de diferença. 46 00:05:15,227 --> 00:05:18,939 Tudo isso porque Loki deseja um trono. 47 00:05:19,106 --> 00:05:20,441 É meu direito hereditário. 48 00:05:20,608 --> 00:05:23,986 Seu direito hereditário era morrer... 49 00:05:24,445 --> 00:05:25,988 ainda criança. 50 00:05:27,156 --> 00:05:29,658 jogado de uma rocha congelada. 51 00:05:31,494 --> 00:05:33,704 Se eu não o tivesse trazido... 52 00:05:33,871 --> 00:05:36,540 você não estaria aqui agora para me odiar. 53 00:05:36,749 --> 00:05:41,420 Se estou aqui para o machado, então por misericórdia, use-o. 54 00:05:41,921 --> 00:05:43,589 Não é que eu não adore seus discursos... 55 00:05:43,756 --> 00:05:45,675 é que... 56 00:05:46,759 --> 00:05:48,427 eu não adoro. 57 00:05:48,594 --> 00:05:52,348 Frigga é a única razão de você ainda estar vivo, e nunca mais a verá. 58 00:05:53,182 --> 00:05:57,478 Passará o resto dos seus dias na masmorra. 59 00:06:00,606 --> 00:06:02,733 E quanto a Thor? 60 00:06:03,359 --> 00:06:06,946 Fará daquele energúmeno um rei enquanto eu apodreço acorrentado. 61 00:06:07,113 --> 00:06:10,616 Thor deve empenhar-se para desfazer o dano que você causou. 62 00:06:10,783 --> 00:06:12,284 Ele trará ordem aos Nove Reinos... 63 00:06:12,493 --> 00:06:14,453 e então, sim... 64 00:06:15,329 --> 00:06:17,248 ele será rei. 65 00:07:04,670 --> 00:07:06,380 Está totalmente sob controle! 66 00:07:06,505 --> 00:07:08,549 É por isso que está tudo em chamas? 67 00:07:32,573 --> 00:07:34,116 Disponha. 68 00:07:55,971 --> 00:07:56,889 É todo seu. 69 00:08:19,912 --> 00:08:20,579 Olá. 70 00:08:23,791 --> 00:08:25,418 Aceito sua rendição. 71 00:08:38,264 --> 00:08:39,598 Mais alguém? 72 00:08:47,440 --> 00:08:50,985 Talvez na próxima devamos começar com o grandalhão. 73 00:09:09,170 --> 00:09:10,963 Aonde vamos agora? 74 00:09:11,130 --> 00:09:15,092 Hogun, a paz está quase conquistada nos Nove Reinos. 75 00:09:16,260 --> 00:09:18,804 Deve ficar aqui com seu povo, onde está seu coração. 76 00:09:18,971 --> 00:09:20,264 Asgard pode esperar. 77 00:09:21,974 --> 00:09:23,476 Tem minha gratidão. 78 00:09:24,685 --> 00:09:26,729 E você, a minha. 79 00:09:30,983 --> 00:09:32,526 Heimdall, quando quiser. 80 00:10:17,530 --> 00:10:19,407 Vanaheim está seguro? 81 00:10:19,573 --> 00:10:21,117 Assim como Nornheim e Ria. 82 00:10:21,409 --> 00:10:23,536 Mas teria sido mais rápido com a sua liderança. 83 00:10:24,662 --> 00:10:29,000 Deve me ver como alguém cujo ego precisa ser massageado sempre. 84 00:10:29,333 --> 00:10:31,127 Não foi minha intenção. 85 00:10:31,502 --> 00:10:35,548 Desde a destruição de Bifrost, é a 1ª vez que há paz nos Nove Reinos. 86 00:10:35,715 --> 00:10:38,175 Eles foram lembrados de nossa força... 87 00:10:38,342 --> 00:10:42,930 e você conquistou o respeito deles e a minha gratidão. 88 00:10:43,556 --> 00:10:44,265 Obrigado. 89 00:10:45,057 --> 00:10:46,767 Nada errado... 90 00:10:47,059 --> 00:10:50,062 exceto seu coração confuso e distraído. 91 00:10:50,229 --> 00:10:52,523 Isso não é sobre Jane Foster, pai. 92 00:10:52,898 --> 00:10:54,275 A vida humana é frágil, não é nada. 93 00:10:54,608 --> 00:10:56,610 Estaria mais bem servido com o que está à sua frente. 94 00:10:59,697 --> 00:11:02,450 E não falo como o Pai de Todos, mas como seu pai. 95 00:11:02,616 --> 00:11:03,325 Você está pronto. 96 00:11:03,617 --> 00:11:05,411 Chegou a hora de assumir o trono. 97 00:11:05,578 --> 00:11:07,371 Aceite e celebre o que conquistou. 98 00:11:07,913 --> 00:11:12,084 Junte-se a seus guerreiros. Coma e beba, aproveite a comemoração. 99 00:11:13,085 --> 00:11:15,463 Pelo menos finja que está se divertindo. 100 00:12:00,299 --> 00:12:01,717 Mais um! 101 00:12:17,942 --> 00:12:20,945 Houve um tempo em que você celebrava por semanas. 102 00:12:22,279 --> 00:12:25,324 Lembro-me de que celebrou tanto a Batalha de Harokin... 103 00:12:25,491 --> 00:12:27,785 que quase iniciou a segunda. 104 00:12:28,411 --> 00:12:30,329 A primeira foi tão divertida. 105 00:12:36,836 --> 00:12:38,838 Beba comigo. 106 00:12:39,005 --> 00:12:42,091 Com certeza o Pai de Todos não lhe dará outra tarefa hoje. 107 00:12:42,258 --> 00:12:44,010 Não, essa eu dei a mim mesmo. 108 00:12:45,845 --> 00:12:48,973 Não passou despercebido o seu sumiço todas as noites. 109 00:12:49,515 --> 00:12:51,517 Existem nove reinos. 110 00:12:51,684 --> 00:12:54,687 O futuro rei de Asgard deve se concentrar em mais de um. 111 00:12:59,692 --> 00:13:04,697 Agradeço pela sua espada e pelo conselho, brava Lady Sif. 112 00:13:11,120 --> 00:13:13,956 LONDRES 113 00:13:22,715 --> 00:13:24,091 Oi 114 00:13:25,176 --> 00:13:26,010 Oi. 115 00:13:27,011 --> 00:13:28,554 Oi. 116 00:13:28,721 --> 00:13:30,014 Então, qual é o seu lance? 117 00:13:30,681 --> 00:13:32,558 Por que tem que ter um? Não tem nenhum. 118 00:13:32,767 --> 00:13:35,144 Passou os primeiros 10 min. do nosso encontro... 119 00:13:35,269 --> 00:13:37,188 escondida atrás de um menu com 3 opções. 120 00:13:37,688 --> 00:13:39,607 É frango, vegetariano ou peixe, Jane. 121 00:13:39,940 --> 00:13:41,776 Acho que tem um lance... 122 00:13:41,942 --> 00:13:45,196 e tem a ver com um cara. 123 00:13:45,738 --> 00:13:47,198 É complicado. 124 00:13:47,406 --> 00:13:48,491 Ele ainda está por aí? 125 00:13:48,699 --> 00:13:50,576 Não, ele... 126 00:13:51,285 --> 00:13:52,244 foi embora. 127 00:13:52,453 --> 00:13:53,871 Sei como é. 128 00:13:53,954 --> 00:13:56,082 O afastamento. É chato, né? 129 00:13:56,248 --> 00:13:57,583 Eu estava saindo com uma mulher... 130 00:13:57,750 --> 00:13:59,543 que foi trabalhar em Nova York. 131 00:14:00,169 --> 00:14:01,921 A distância estragou tudo. 132 00:14:02,171 --> 00:14:05,424 Isso e o fato de ela ter dormido com outros caras. 133 00:14:05,716 --> 00:14:06,300 Não! 134 00:14:06,467 --> 00:14:07,301 Muitos. 135 00:14:08,678 --> 00:14:11,472 Oi. Podia trazer o vinho, por favor? 136 00:14:11,681 --> 00:14:12,640 Claro, eu adoro vinho. 137 00:14:12,848 --> 00:14:14,350 Richard, esta é Darcy. 138 00:14:15,393 --> 00:14:16,852 O que está fazendo aqui? 139 00:14:19,021 --> 00:14:20,106 Ah. Olá. 140 00:14:20,272 --> 00:14:25,277 Então, eu chego pra trabalhar no laboratório/casa da sua mãe... 141 00:14:25,444 --> 00:14:29,573 esperando vê-la chorando de pijama comendo sorvete e obcecada com... 142 00:14:29,740 --> 00:14:30,783 você sabe quem. 143 00:14:32,118 --> 00:14:34,453 Mas não. Você está vestida de mocinha. 144 00:14:34,620 --> 00:14:36,163 Até tomou banho, né? Está cheirosa. 145 00:14:36,330 --> 00:14:37,289 Está querendo dizer algo? 146 00:14:37,456 --> 00:14:39,417 Falando assim, só pode estar. 147 00:14:39,583 --> 00:14:39,959 Certo. 148 00:14:41,293 --> 00:14:43,504 Sabe aquele equipamento científico que você nem olha mais? 149 00:14:44,338 --> 00:14:46,298 Talvez queira dar uma olhada nele de novo. 150 00:14:46,590 --> 00:14:48,467 Foi por isso que viemos até aqui. 151 00:14:48,634 --> 00:14:49,593 Está quebrado. 152 00:14:49,760 --> 00:14:50,678 Foi o que eu disse. 153 00:14:52,263 --> 00:14:53,681 Foi o que eu fiz. 154 00:14:53,764 --> 00:14:55,766 Achei que fosse fazer algo mais científico. 155 00:14:55,975 --> 00:14:57,476 Tenho certeza de que não é nada. 156 00:14:57,560 --> 00:14:58,644 Não parece ser "nada". 157 00:14:58,936 --> 00:15:00,980 Parecem aquelas leituras de que o Erik não parava de falar. 158 00:15:01,647 --> 00:15:02,481 Nosso amigo Erik... 159 00:15:02,982 --> 00:15:04,483 meio que pirou de vez. 160 00:15:04,817 --> 00:15:06,777 -Ele não está interessado. Nem eu. -Eu estou interessado. 161 00:15:06,986 --> 00:15:08,154 Está na hora de você ir. 162 00:15:09,822 --> 00:15:10,865 Está bem. 163 00:15:13,993 --> 00:15:14,660 Breve, mas simpática. 164 00:15:15,327 --> 00:15:16,662 Ela precisa de ajuda. 165 00:15:20,332 --> 00:15:22,168 Acho que vou querer o robalo. 166 00:15:22,335 --> 00:15:24,337 Robalo, isso. Robalo é bom. 167 00:15:25,338 --> 00:15:29,675 Robalo, robalo, robalo, robalo, robalo, robalo. 168 00:15:29,842 --> 00:15:32,386 Robalo... 169 00:15:33,971 --> 00:15:36,057 -Robalo. -Jane? 170 00:15:36,223 --> 00:15:39,018 Talvez deva parar de dizer "robalo" e ir atrás da sua amiga. 171 00:15:40,144 --> 00:15:41,103 Foi tão legal. 172 00:15:42,021 --> 00:15:44,023 Vou ficar aqui dizendo "robalo" sozinho. 173 00:15:51,989 --> 00:15:52,907 E eu te odeio. 174 00:15:53,699 --> 00:15:55,659 Que foi? Eu falei que ele era lindo. 175 00:15:55,993 --> 00:15:57,828 Cala a boca e dirige. 176 00:16:07,046 --> 00:16:07,922 Tem que entrar na próxima à esquerda. 177 00:16:09,382 --> 00:16:11,092 -Quem é ele? -Meu estagiário. 178 00:16:11,592 --> 00:16:12,510 Você tem um estagiário? 179 00:16:12,718 --> 00:16:13,469 Tenho. 180 00:16:13,719 --> 00:16:15,554 Olá, dra. Foster. 181 00:16:15,721 --> 00:16:17,348 É uma honra trabalhar com você. 182 00:16:17,765 --> 00:16:19,892 Está bem. Tenho que ligar pro Erik. 183 00:16:20,601 --> 00:16:21,394 Vire à direita. 184 00:16:24,063 --> 00:16:24,730 E à esquerda. 185 00:16:26,732 --> 00:16:29,652 Estou mandando bem dirigindo em Londres. 186 00:16:29,860 --> 00:16:33,239 Oi, Erik. Sou eu de novo. Cadê você? 187 00:16:33,489 --> 00:16:36,242 Vim porque disse que descobriu algo, e aí você some. 188 00:16:36,534 --> 00:16:37,910 Estou aqui em Stonehenge... 189 00:16:38,077 --> 00:16:41,247 para o que se mostrou um interessante desenrolar de eventos hoje. 190 00:16:41,580 --> 00:16:44,583 A polícia foi chamada ao local pouco depois das 11h de hoje... 191 00:16:44,750 --> 00:16:48,212 após um andarilho aparentemente inocente se aproximar da área... 192 00:16:48,379 --> 00:16:51,048 e depois decidir se despir e... 193 00:16:51,257 --> 00:16:53,426 aterrorizar turistas com um equipamento científico... 194 00:16:53,592 --> 00:16:56,345 enquanto gritava que estava tentando salvá-los. 195 00:16:56,971 --> 00:17:00,766 O homem que foi identificado como o famoso astrofísico dr. Erik Selvig... 196 00:17:00,808 --> 00:17:03,436 foi levado para interrogatório pela polícia. 197 00:17:05,688 --> 00:17:07,565 Qual é, isso é empolgante. 198 00:17:08,107 --> 00:17:09,817 Olha! O estagiário está empolgado! 199 00:17:10,192 --> 00:17:11,068 "Ian". 200 00:17:11,277 --> 00:17:12,194 Quer o medidor de fase? 201 00:17:12,737 --> 00:17:14,280 -Não. -Pegue o medidor de fase. 202 00:17:15,156 --> 00:17:16,198 Aquilo que parece uma torradeira. 203 00:17:16,449 --> 00:17:18,868 Eu sei o que é um medidor de fase. 204 00:17:26,584 --> 00:17:28,961 Como é que eu mudo o toque dessa coisa? 205 00:17:29,128 --> 00:17:32,715 Uma astrofísica com 3 graduações devia saber mudar o próprio toque. 206 00:17:33,049 --> 00:17:33,841 Por que está me ligando? 207 00:17:34,050 --> 00:17:36,677 Eu não queria gritar. O estagiário disse que é por aqui. 208 00:17:36,844 --> 00:17:39,138 "Ian". Meu nome é Ian. 209 00:17:52,401 --> 00:17:56,072 Não quero ser esfaqueada em nome da ciência. 210 00:17:56,322 --> 00:17:57,698 Está tudo bem, somos americanos. 211 00:17:57,782 --> 00:17:59,784 E isso vai fazer eles gostarem de nós? 212 00:17:59,950 --> 00:18:01,452 Eles vão fazer isso ir embora. 213 00:18:03,996 --> 00:18:05,581 São crianças. 214 00:18:05,831 --> 00:18:06,999 Vocês são da polícia? 215 00:18:07,541 --> 00:18:10,252 Não, somos cientistas. Bem, eu sou. 216 00:18:10,878 --> 00:18:11,629 Obrigada. 217 00:18:11,796 --> 00:18:13,464 Nós acabamos de encontrar. 218 00:18:15,633 --> 00:18:17,009 Pode nos mostrar? 219 00:18:43,369 --> 00:18:45,871 Isso não parece normal. 220 00:19:02,763 --> 00:19:03,973 Para onde foi? 221 00:19:17,486 --> 00:19:18,487 Isso... 222 00:19:19,113 --> 00:19:20,281 Isso é incrível! 223 00:19:33,878 --> 00:19:35,254 O que houve? 224 00:19:35,463 --> 00:19:36,922 Às vezes as coisas voltam. 225 00:19:37,131 --> 00:19:38,674 Às vezes, não. 226 00:19:41,302 --> 00:19:42,720 Eu quero jogar alguma coisa! 227 00:19:42,928 --> 00:19:44,096 Jane, me dá o seu sapato. 228 00:19:46,474 --> 00:19:48,768 Não vejo leituras como esta desde... 229 00:19:49,393 --> 00:19:51,395 -Desde... -O Novo México? 230 00:19:56,067 --> 00:19:57,943 Não toque em nada! 231 00:20:00,738 --> 00:20:02,448 Me dá o seu sapato. 232 00:20:23,386 --> 00:20:25,846 Eram as chaves do carro? 233 00:21:03,843 --> 00:21:04,635 Darcy! 234 00:23:05,297 --> 00:23:07,633 O Éter nos desperta. 235 00:23:08,009 --> 00:23:11,470 A convergência retorna. 236 00:23:26,152 --> 00:23:27,820 Está atrasado. 237 00:23:28,946 --> 00:23:32,158 Comemorações podem ser um fardo mais pesado que batalhas. 238 00:23:32,324 --> 00:23:33,826 Está fazendo um dos dois da forma incorreta. 239 00:23:35,286 --> 00:23:36,662 Talvez. 240 00:23:36,954 --> 00:23:38,748 Como estão as estrelas? 241 00:23:38,831 --> 00:23:40,499 Ainda estão brilhando. 242 00:23:40,624 --> 00:23:43,502 Daqui dá para ver os Nove Reinos e 10 trilhões de almas. 243 00:23:48,341 --> 00:23:51,135 Lembra do que lhe ensinei sobre a Convergência? 244 00:23:51,302 --> 00:23:52,470 Lembro. 245 00:23:52,636 --> 00:23:54,847 O alinhamento dos mundos. 246 00:23:55,014 --> 00:23:56,849 Está se aproximando, não é? 247 00:23:57,016 --> 00:24:00,811 O universo não vê essa maravilha desde antes do início da minha vigília. 248 00:24:01,937 --> 00:24:05,149 Poucos podem senti-lo. Menos ainda podem vê-lo. 249 00:24:06,567 --> 00:24:08,986 Mas embora seus efeitos sejam perigosos... 250 00:24:09,945 --> 00:24:12,782 é realmente belo. 251 00:24:14,033 --> 00:24:15,618 Não vejo nada. 252 00:24:15,785 --> 00:24:19,288 Ou talvez não seja a beleza que você busque. 253 00:24:25,044 --> 00:24:26,379 Como ela está? 254 00:24:26,545 --> 00:24:28,464 É bem inteligente, a sua mortal. 255 00:24:28,673 --> 00:24:32,510 Ela ainda não sabe, mas também está estudando a Convergência. 256 00:24:32,635 --> 00:24:33,844 Mesmo... 257 00:24:35,554 --> 00:24:37,014 O quê? 258 00:24:39,850 --> 00:24:41,227 Não consigo vê-la. 259 00:25:21,809 --> 00:25:23,227 Jane! 260 00:25:23,936 --> 00:25:25,229 Onde é que você estava? 261 00:25:25,438 --> 00:25:26,897 Diga que não chamou a polícia. 262 00:25:27,106 --> 00:25:28,149 O que eu deveria fazer? 263 00:25:28,315 --> 00:25:29,984 -Não chamar a polícia. -Eu estava desesperada. 264 00:25:30,151 --> 00:25:31,819 Você chama a polícia, eles chamam os federais. 265 00:25:32,111 --> 00:25:33,404 Logo depois, a S.H.I.E.L.D. está tomando conta... 266 00:25:33,571 --> 00:25:34,822 chamando o lugar de "área 51". 267 00:25:34,989 --> 00:25:38,576 Tínhamos uma anomalia gravitacional estável e acesso irrestrito. 268 00:25:38,784 --> 00:25:41,120 -A única concorrência eram crianças! -Jane! 269 00:25:41,287 --> 00:25:42,913 Você sumiu por 5 horas. 270 00:25:43,581 --> 00:25:44,790 O quê? 271 00:25:51,464 --> 00:25:53,132 Que estranho. 272 00:26:14,695 --> 00:26:15,946 Típico. 273 00:26:17,114 --> 00:26:18,032 Jane. 274 00:26:20,618 --> 00:26:23,329 Desculpe. Só precisava saber se você era real. 275 00:26:23,621 --> 00:26:25,081 O dia está muito estranho. 276 00:26:25,164 --> 00:26:25,998 Eu sou. Jane, o que... 277 00:26:27,166 --> 00:26:29,335 -Onde você estava? -Onde você estava? 278 00:26:30,378 --> 00:26:31,712 Heimdall não conseguia vê-la. 279 00:26:31,879 --> 00:26:33,506 Eu estava bem aqui onde você me deixou. 280 00:26:33,798 --> 00:26:35,883 Eu esperei, depois chorei... 281 00:26:36,133 --> 00:26:37,510 e depois fui procurá-lo. 282 00:26:37,760 --> 00:26:39,303 -Você disse que ia voltar. -Eu sei. 283 00:26:39,428 --> 00:26:41,764 Eu sei, mas a Bifrost foi destruída. 284 00:26:41,889 --> 00:26:43,391 Os Nove Reinos explodiram em caos. 285 00:26:43,599 --> 00:26:45,851 Guerras foram travadas, saqueadores pilhando. 286 00:26:46,310 --> 00:26:47,978 Precisei dar um fim no massacre. 287 00:26:49,689 --> 00:26:53,025 Como desculpa, até que não é terrível. 288 00:26:53,526 --> 00:26:56,195 Mas vi você na televisão. Você estava em Nova York! 289 00:26:57,071 --> 00:27:01,659 Eu lutei para protegê-la dos perigos do meu mundo, mas eu estava errado. 290 00:27:01,826 --> 00:27:03,828 Eu fui um tolo. 291 00:27:04,578 --> 00:27:08,040 Mas eu acredito que o destino nos uniu. 292 00:27:10,167 --> 00:27:13,254 Eu não sei onde você estava, ou o que houve, mas sei do seguinte... 293 00:27:14,171 --> 00:27:15,172 O quê? 294 00:27:16,549 --> 00:27:17,383 Eu sei... 295 00:27:18,718 --> 00:27:19,677 Sabe? 296 00:27:21,262 --> 00:27:22,221 Sabe o quê? 297 00:27:23,014 --> 00:27:24,098 O quê? 298 00:27:25,099 --> 00:27:25,725 Ei! 299 00:27:27,351 --> 00:27:28,769 Isso foi você? 300 00:27:33,190 --> 00:27:34,650 Estamos no meio de algo aqui. 301 00:27:35,526 --> 00:27:37,737 Tenho certeza de que estamos sendo presos. 302 00:27:37,945 --> 00:27:39,030 Guarda essa ideia. 303 00:27:40,364 --> 00:27:43,951 Olha só você, todo fortinho e tal. 304 00:27:44,118 --> 00:27:45,578 Como vai o espaço? 305 00:27:45,745 --> 00:27:47,872 Vai bem. 306 00:27:48,205 --> 00:27:49,331 Com licença. 307 00:27:49,415 --> 00:27:50,624 -Você é Jane Foster? -Sou. 308 00:27:50,750 --> 00:27:51,625 Conhece este homem? 309 00:27:53,294 --> 00:27:54,378 É o meu estagiário. 310 00:27:55,504 --> 00:27:56,589 É o estagiário da minha estagiária. 311 00:27:56,756 --> 00:27:59,300 Aqui é uma propriedade particular e vocês invadiram. Todos vocês. 312 00:27:59,508 --> 00:28:00,176 Terão que me acompanhar. 313 00:28:06,140 --> 00:28:06,974 Jane. 314 00:28:07,725 --> 00:28:09,643 -Jane. -Thor? 315 00:28:10,227 --> 00:28:11,103 Você está bem? 316 00:28:11,270 --> 00:28:12,480 O que aconteceu? 317 00:28:13,064 --> 00:28:14,315 Mãos na cabeça. 318 00:28:14,607 --> 00:28:15,608 Para trás. 319 00:28:15,649 --> 00:28:16,776 Esta mulher não está bem. 320 00:28:16,859 --> 00:28:17,735 Ela é perigosa. 321 00:28:18,652 --> 00:28:19,987 Eu também. 322 00:28:21,072 --> 00:28:23,115 Solicitando policiais armados no local. 323 00:28:23,491 --> 00:28:25,159 -Segure em mim. -O que vai fazer? 324 00:28:33,459 --> 00:28:35,628 Ai, meu Deus! 325 00:29:02,988 --> 00:29:05,032 Vamos ter que repetir isso. 326 00:29:05,783 --> 00:29:06,575 Oi. 327 00:29:09,328 --> 00:29:11,497 Bem-vinda a Asgard. 328 00:29:32,977 --> 00:29:35,646 Considere meu legado, Algrim. 329 00:29:37,398 --> 00:29:39,191 Mal consigo me lembrar de uma época antes da luz. 330 00:29:40,526 --> 00:29:43,654 Nossa sobrevivência será o seu legado. 331 00:29:45,656 --> 00:29:49,368 Os asgardianos sofrerão como nós sofremos. 332 00:29:49,410 --> 00:29:50,703 Eu recuperarei o Éter. 333 00:29:50,745 --> 00:29:52,038 Restaurarei nosso mundo. 334 00:29:52,079 --> 00:29:54,874 E darei um fim a este universo envenenado. 335 00:30:03,049 --> 00:30:05,176 -O que é isso? -Fique parada. 336 00:30:12,725 --> 00:30:15,144 Isso não é da Terra. O que é? 337 00:30:15,895 --> 00:30:17,605 Não sabemos. 338 00:30:18,314 --> 00:30:22,234 Mas ela não sobreviverá à energia crescendo dentro dela. 339 00:30:27,823 --> 00:30:29,492 É um gerador de campo quântico, não é? 340 00:30:30,117 --> 00:30:31,869 É uma forja de almas. 341 00:30:32,119 --> 00:30:35,414 Uma forja de almas faz transferência de energia molecular? 342 00:30:38,417 --> 00:30:39,251 Sim. 343 00:30:39,752 --> 00:30:41,087 Gerador de campo quântico. 344 00:30:42,505 --> 00:30:45,216 Minhas palavras são só ruídos para você ignorar? 345 00:30:45,383 --> 00:30:46,425 Ela está doente. 346 00:30:46,634 --> 00:30:47,802 Ela é mortal. 347 00:30:48,969 --> 00:30:50,513 Doença é o traço que os define. 348 00:30:50,763 --> 00:30:52,264 Eu a trouxe aqui porque podemos ajudá-la. 349 00:30:52,390 --> 00:30:54,266 Ela não pertence a Asgard... 350 00:30:54,433 --> 00:30:57,812 mais que um bode pertence a uma mesa de jantar. 351 00:30:57,978 --> 00:30:58,896 Ele acabou de...? 352 00:30:59,647 --> 00:31:01,148 Quem você acha que é? 353 00:31:01,440 --> 00:31:03,943 Eu sou Odin, o rei de Asgard. 354 00:31:04,026 --> 00:31:05,611 Protetor dos Nove Reinos. 355 00:31:07,655 --> 00:31:08,406 Bem, eu... 356 00:31:08,614 --> 00:31:11,450 Eu sei muito bem quem você é, Jane Foster. 357 00:31:12,284 --> 00:31:13,661 Contou a seu pai sobre mim? 358 00:31:14,537 --> 00:31:15,955 Tem alguma coisa dentro dela, pai. 359 00:31:16,122 --> 00:31:17,289 Algo que nunca vi antes. 360 00:31:17,456 --> 00:31:18,624 O mundo dela tem seus curadores. 361 00:31:18,791 --> 00:31:20,710 Os "médicos". Deixem que cuidem disso. 362 00:31:20,876 --> 00:31:22,628 Guardas, levem-na de volta a Midgard. 363 00:31:24,171 --> 00:31:25,548 Não, eu não... 364 00:31:27,550 --> 00:31:28,467 tocaria nela. 365 00:31:29,010 --> 00:31:29,844 Jane, você está bem? 366 00:31:30,386 --> 00:31:31,387 Estou. 367 00:31:35,307 --> 00:31:36,517 É impossível. 368 00:31:37,643 --> 00:31:38,310 A infecção... 369 00:31:38,477 --> 00:31:40,479 está defendendo ela. 370 00:31:41,105 --> 00:31:42,356 Não. 371 00:31:42,857 --> 00:31:44,525 Está se defendendo. 372 00:31:45,609 --> 00:31:47,486 Venham comigo. 373 00:31:47,737 --> 00:31:51,532 Há relíquias de antes do próprio universo. 374 00:31:51,657 --> 00:31:55,578 O que está nela parece ser uma delas. 375 00:31:56,579 --> 00:31:59,081 Os Nove Reinos não são eternos. 376 00:31:59,248 --> 00:32:00,374 Eles tiveram uma alvorada 377 00:32:00,666 --> 00:32:01,834 e terão um crepúsculo. 378 00:32:03,085 --> 00:32:04,045 Mas antes dessa alvorada... 379 00:32:04,253 --> 00:32:10,593 as forças das trevas, os Elfos Negros, reinaram absolutos e incontestados. 380 00:32:12,511 --> 00:32:13,846 "Nascidos na noite eterna... 381 00:32:14,055 --> 00:32:16,891 os Elfos Negros vieram roubar a luz." 382 00:32:17,266 --> 00:32:20,728 Conheço essas histórias. Minha mãe contava quando éramos crianças. 383 00:32:20,895 --> 00:32:23,856 O líder deles, Malekith, fez uma arma com as trevas... 384 00:32:24,023 --> 00:32:25,691 e a chamou de Éter. 385 00:32:25,941 --> 00:32:28,736 Enquanto as outras relíquias se parecem com pedras... 386 00:32:28,861 --> 00:32:31,530 o Éter é fluido e mutável. 387 00:32:31,697 --> 00:32:34,325 Altera a matéria para matéria escura. 388 00:32:34,533 --> 00:32:38,037 Procura hospedeiros, sugando a força vital deles. 389 00:32:39,246 --> 00:32:42,208 Malekith quis usar o poder do Éter... 390 00:32:42,375 --> 00:32:46,212 para levar o universo para as trevas. 391 00:32:46,879 --> 00:32:49,507 E após uma eternidade de matanças... 392 00:32:49,715 --> 00:32:52,176 Bor, meu pai, finalmente triunfou... 393 00:32:52,385 --> 00:32:56,847 iniciando uma paz que durou milhares de anos. 394 00:32:57,807 --> 00:32:58,974 O que aconteceu? 395 00:33:00,226 --> 00:33:02,228 Ele matou todos eles. 396 00:33:02,395 --> 00:33:04,397 Tem certeza? 397 00:33:04,605 --> 00:33:07,900 O Éter foi dado como destruído com eles, mas aqui está ele. 398 00:33:09,318 --> 00:33:11,320 Os Elfos Negros estão mortos. 399 00:33:12,571 --> 00:33:13,239 Por acaso seu livro... 400 00:33:13,447 --> 00:33:15,658 diz como tirá-lo de mim? 401 00:33:15,950 --> 00:33:16,951 Não. 402 00:33:17,743 --> 00:33:19,245 Ele não diz. 403 00:33:29,171 --> 00:33:32,008 Os mundos estão quase alinhados. 404 00:33:37,430 --> 00:33:39,223 Você será o último dos Kursed. 405 00:33:40,391 --> 00:33:42,893 Deixe que minha vida seja sacrificada. 406 00:33:42,935 --> 00:33:45,730 Não é nada menos do que nosso povo fez, 407 00:33:46,439 --> 00:33:47,523 ou o que você fez. 408 00:33:55,322 --> 00:33:57,116 Você se transformará em trevas, 409 00:33:58,492 --> 00:34:02,163 condenado a essa existência até que ela o consuma. 410 00:34:07,460 --> 00:34:11,172 Até lá, o poder de nossos inimigos não conseguirá detê-lo. 411 00:34:14,467 --> 00:34:21,182 Dizimarei suas defesas e garantirei seu retorno a um universo novo. 412 00:34:43,496 --> 00:34:46,499 Agir como babás desses criminosos está abaixo de nós. 413 00:34:46,665 --> 00:34:50,961 Se eles estivessem abaixo de você, amigo redondo, estariam mortos. 414 00:35:05,643 --> 00:35:06,727 Fiquem em fila! 415 00:35:06,894 --> 00:35:07,687 Andem! 416 00:35:09,105 --> 00:35:12,817 Odin continua me trazendo novos amigos. 417 00:35:13,192 --> 00:35:14,902 Quanta consideração. 418 00:35:15,194 --> 00:35:18,614 Os livros que mandei, não são do seu interesse? 419 00:35:19,156 --> 00:35:22,368 É como devo passar a eternidade? Lendo? 420 00:35:22,535 --> 00:35:25,496 Fiz tudo que podia para deixá-lo confortável, Loki. 421 00:35:25,705 --> 00:35:26,747 É mesmo? 422 00:35:27,790 --> 00:35:29,542 Odin também está preocupado? 423 00:35:31,127 --> 00:35:32,670 E Thor? 424 00:35:32,837 --> 00:35:36,340 Deve ser inconveniente ter os dois perguntando por mim dia e noite. 425 00:35:36,632 --> 00:35:39,552 Sabe muito bem que suas ações o puseram aqui. 426 00:35:40,219 --> 00:35:41,554 Minhas ações? 427 00:35:41,721 --> 00:35:44,932 Só estava esclarecendo a mentira que me contaram a vida toda... 428 00:35:45,182 --> 00:35:46,600 que eu nasci para ser rei. 429 00:35:46,767 --> 00:35:48,102 Rei? 430 00:35:48,811 --> 00:35:50,771 Um verdadeiro rei admite seus erros. 431 00:35:50,938 --> 00:35:52,398 E as vidas que tirou na Terra? 432 00:35:52,565 --> 00:35:56,027 São poucas, comparadas às que o próprio Odin tirou. 433 00:35:56,193 --> 00:35:56,902 Seu pai... 434 00:35:57,069 --> 00:35:58,654 Ele não é meu pai! 435 00:36:01,741 --> 00:36:03,659 Então, eu não sou sua mãe? 436 00:36:09,123 --> 00:36:10,750 Não é. 437 00:36:14,920 --> 00:36:19,592 Você sempre foi tão perspicaz sobre todos menos sobre si mesmo. 438 00:36:35,107 --> 00:36:38,194 Quando veio me procurar, sabia que eu estava com problemas. 439 00:36:38,361 --> 00:36:41,405 Heimdall não conseguia vê-la. Você não estava mais na Terra. 440 00:36:41,530 --> 00:36:42,823 Como isso é possível? 441 00:36:43,074 --> 00:36:44,992 Eu acreditava que estava e você não estava. 442 00:36:45,242 --> 00:36:48,120 Os Nove Reinos viajam dentro de Yggdrasil... 443 00:36:48,287 --> 00:36:51,499 orbitando Midgard assim como seus planetas com o sol. 444 00:36:51,665 --> 00:36:55,753 A cada 5 mil anos, os mundos se alinham perfeitamente... 445 00:36:55,961 --> 00:36:58,172 é o que chamamos de Convergência. 446 00:37:00,216 --> 00:37:03,636 Durante esse tempo, as fronteiras entre os mundos ficam turvas. 447 00:37:04,553 --> 00:37:07,098 É possível que tenha encontrado um desses pontos. 448 00:37:09,433 --> 00:37:11,644 Tivemos sorte por ele ter ficado aberto. 449 00:37:11,811 --> 00:37:15,856 Assim que os mundos saem do alinhamento... 450 00:37:17,483 --> 00:37:19,318 a conexão se perde. 451 00:37:32,289 --> 00:37:34,667 Gosto de como explica as coisas. 452 00:37:36,919 --> 00:37:38,337 O que vai acontecer comigo? 453 00:37:38,504 --> 00:37:40,047 Vou achar um jeito de salvá-la, Jane. 454 00:37:40,214 --> 00:37:43,384 -Seu pai disse que não... -Meu pai não sabe tudo. 455 00:37:43,592 --> 00:37:45,261 Não deixe que ele ouça você dizer isso. 456 00:37:47,304 --> 00:37:47,972 Jane Foster... 457 00:37:48,180 --> 00:37:51,350 conheça Frigga, rainha de Asgard, e minha mãe. 458 00:37:54,103 --> 00:37:55,104 Oi. 459 00:38:45,196 --> 00:38:46,072 Vamos! 460 00:39:32,743 --> 00:39:33,911 Para a masmorra! 461 00:39:59,145 --> 00:40:01,564 Vá pelas escadas à esquerda. 462 00:40:12,616 --> 00:40:13,951 As prisões. 463 00:40:14,118 --> 00:40:15,870 -Loki... -Vá. 464 00:40:16,037 --> 00:40:17,955 Eu cuidarei dela. 465 00:40:29,508 --> 00:40:30,968 É como se não gostassem de ficar presos! 466 00:40:35,139 --> 00:40:37,016 Não há como agradar certas criaturas. 467 00:40:45,775 --> 00:40:47,902 Voltem para suas celas, e não serão feridos. 468 00:40:48,069 --> 00:40:49,278 Têm a minha palavra. 469 00:40:51,072 --> 00:40:53,449 Muito bem, retiro minha palavra. 470 00:41:03,376 --> 00:41:05,378 Envie um esquadrão ao cofre de armas. 471 00:41:05,503 --> 00:41:08,047 Defendam-no a todo custo. Fortaleçam a masmorra. 472 00:41:08,214 --> 00:41:09,840 -Odin. -Frigga. 473 00:41:10,675 --> 00:41:11,717 Vão! 474 00:41:12,510 --> 00:41:13,678 É um conflito. 475 00:41:13,844 --> 00:41:14,887 Nada a temer. 476 00:41:15,054 --> 00:41:16,555 Você nunca soube mentir. 477 00:41:17,598 --> 00:41:18,557 Leve-a aos seus aposentos. 478 00:41:18,808 --> 00:41:20,518 Irei quando for seguro. 479 00:41:20,685 --> 00:41:21,560 Tome cuidado. 480 00:41:22,103 --> 00:41:26,941 Apesar de tudo a que sobrevivi, minha rainha ainda se preocupa comigo. 481 00:41:27,108 --> 00:41:28,234 Só porque me preocupo com você... 482 00:41:28,401 --> 00:41:30,152 é que sobreviveu. 483 00:41:32,613 --> 00:41:33,823 Agora, ouça-me. 484 00:41:33,989 --> 00:41:37,076 Preciso que faça tudo que eu disser, sem questionar. 485 00:41:37,284 --> 00:41:38,285 Sim, senhora. 486 00:47:06,906 --> 00:47:07,782 Frigga. 487 00:47:16,582 --> 00:47:18,959 Pare, criatura... 488 00:47:19,126 --> 00:47:20,795 e talvez sobreviva a isso. 489 00:47:21,003 --> 00:47:23,005 Sobrevivi a coisas piores, mulher. 490 00:47:24,423 --> 00:47:25,758 Quem é você? 491 00:47:26,342 --> 00:47:28,427 Sou Malekith. 492 00:47:28,594 --> 00:47:31,138 E quero o que é meu. 493 00:48:01,794 --> 00:48:04,005 Você pegou algo, criança. 494 00:48:05,256 --> 00:48:06,090 Devolva. 495 00:48:20,521 --> 00:48:21,564 Bruxa! 496 00:48:25,234 --> 00:48:26,736 Onde está o Éter? 497 00:48:26,986 --> 00:48:29,155 Eu nunca direi. 498 00:48:30,156 --> 00:48:31,449 Eu acredito em você. 499 00:48:34,326 --> 00:48:35,161 Não! 500 00:52:02,785 --> 00:52:04,995 O ciclo da rotação do universo é de 5 mil anos... 501 00:52:05,830 --> 00:52:08,290 e uma vez a cada ciclo, todos os mundos se alinham. 502 00:52:08,874 --> 00:52:11,794 Digamos que este seja o nosso mundo... 503 00:52:12,545 --> 00:52:14,547 Obrigado. E este seja outro mundo. 504 00:52:14,714 --> 00:52:16,716 Normalmente, eles são separados. 505 00:52:16,882 --> 00:52:22,221 Mas durante o Alinhamento, tudo fica conectado, os nove reinos. 506 00:52:22,388 --> 00:52:24,598 Todos os nove reinos estão passando um pelo outro... 507 00:52:24,849 --> 00:52:29,687 e a gravidade, a luz e até a matéria, passam de um mundo para outro. 508 00:52:32,148 --> 00:52:36,027 Mas se isso acontecer conosco agora, o resultado será cataclísmico. 509 00:52:36,235 --> 00:52:40,614 Minhas estacas gravimétricas podem estabilizar o foco da Convergência. 510 00:52:41,323 --> 00:52:46,746 Desta vez, o Alinhamento e todos os outros mundos só passarão. 511 00:52:46,912 --> 00:52:48,414 É lindo. 512 00:52:49,874 --> 00:52:52,001 É simples. Alguma pergunta? 513 00:52:55,546 --> 00:52:56,255 Eu tenho. 514 00:52:56,672 --> 00:52:59,425 Pode devolver meu sapato? 515 00:53:07,099 --> 00:53:11,103 Cure-se. Precisará de toda sua força para recuperar o Éter. 516 00:53:11,604 --> 00:53:15,358 E quando você despertar, mataremos todos eles. 517 00:53:51,227 --> 00:53:52,144 Jane Foster? 518 00:53:53,813 --> 00:53:55,856 Precisa vir conosco. 519 00:53:57,191 --> 00:54:00,277 Ainda não conseguimos recuperar os escudos do palácio. 520 00:54:00,444 --> 00:54:01,821 Nossa artilharia não consegue detectá-los. 521 00:54:01,987 --> 00:54:03,781 Nem Heimdall consegue vê-los. 522 00:54:07,159 --> 00:54:11,038 Meu Rei, estamos quase sem defesas. 523 00:54:13,666 --> 00:54:15,042 Ela é sua prisioneira agora? 524 00:54:17,503 --> 00:54:18,838 Deixem-nos. 525 00:54:27,847 --> 00:54:30,016 Não quero brigar com você. 526 00:54:30,516 --> 00:54:34,186 Nem eu com você. Mas pretendo ir atrás de Malekith. 527 00:54:34,353 --> 00:54:35,646 Nós possuímos o Éter. 528 00:54:36,313 --> 00:54:37,523 Malekith virá até nós. 529 00:54:37,690 --> 00:54:39,567 É, e ele nos destruirá. 530 00:54:39,734 --> 00:54:41,861 Você superestima o poder dessas criaturas. 531 00:54:42,028 --> 00:54:44,363 Não, eu valorizo a vida do nosso povo. 532 00:54:44,530 --> 00:54:47,742 Levarei Jane ao Mundo Sombrio, e atrairei o inimigo. 533 00:54:48,576 --> 00:54:52,872 Quando Malekith retirar o Éter de Jane, ele ficará exposto e vulnerável. 534 00:54:53,039 --> 00:54:54,707 Então destruirei os dois. 535 00:54:56,876 --> 00:54:59,545 Se você falhar, correrá o risco de a arma... 536 00:54:59,712 --> 00:55:01,505 cair em mãos inimigas. 537 00:55:01,672 --> 00:55:04,050 O risco é muito maior se não fizermos nada. 538 00:55:04,258 --> 00:55:07,553 A nave dele pode estar sobre nós agora, nós nunca notaríamos. 539 00:55:07,720 --> 00:55:08,888 Se e quando ele vier... 540 00:55:09,221 --> 00:55:12,892 seus homens cairão diante de 10 mil lâminas asgardianas. 541 00:55:13,225 --> 00:55:14,560 E quantos dos nossos cairão diante das deles? 542 00:55:14,727 --> 00:55:16,687 Quantos forem necessários! 543 00:55:25,696 --> 00:55:27,239 Nós lutaremos! 544 00:55:29,742 --> 00:55:32,286 Até o último suspiro asgardiano. 545 00:55:33,079 --> 00:55:35,915 Até a última gota de sangue asgardiano. 546 00:55:38,250 --> 00:55:41,295 Então qual é a diferença entre você e Malekith? 547 00:55:44,590 --> 00:55:47,093 A diferença, meu filho, é que eu vencerei. 548 00:56:01,440 --> 00:56:04,193 Jane não me ligou de volta, Erik não me ligou de volta... 549 00:56:04,360 --> 00:56:06,195 nem os idiotas da S.H.I.E.L.D. me ligaram de volta. 550 00:56:06,362 --> 00:56:07,029 O que é S.H.I.E.L.D.? 551 00:56:07,279 --> 00:56:08,155 É segredo. 552 00:56:08,322 --> 00:56:10,282 Ei, Erik, é a Darcy de novo. 553 00:56:10,449 --> 00:56:13,285 O Thor voltou, ele levou a Jane pra Asgard... 554 00:56:13,452 --> 00:56:16,831 e eu não sei o que fazer. 555 00:56:17,123 --> 00:56:18,791 Algo mais desapareceu esta semana... 556 00:56:18,958 --> 00:56:22,044 quando o astrofísico dr. Erik Selvig... 557 00:56:22,211 --> 00:56:25,798 famoso por seu envolvimento na invasão alienígena de Nova York... 558 00:56:25,965 --> 00:56:27,216 aventurou-se nu pela... 559 00:56:27,383 --> 00:56:29,969 Darcy, você realmente precisa ver isso. 560 00:56:30,136 --> 00:56:31,303 Seu amigo, Erik... 561 00:56:31,554 --> 00:56:33,305 qual o sobrenome dele mesmo? 562 00:56:34,056 --> 00:56:37,476 ...e começou a gritar com turistas no local histórico... 563 00:56:37,643 --> 00:56:39,645 Ele depois foi levado pela polícia... 564 00:56:40,312 --> 00:56:42,565 para avaliação psiquiátrica. 565 00:56:42,732 --> 00:56:44,817 A polícia ainda se recusa a confirmar... 566 00:56:55,327 --> 00:56:57,329 Você não estava no conselho de guerra de Odin. 567 00:56:57,538 --> 00:56:59,874 Bifrost está fechada por ordem do seu pai. 568 00:57:00,041 --> 00:57:01,292 Ninguém deve entrar... 569 00:57:01,500 --> 00:57:02,835 nem sair. 570 00:57:04,754 --> 00:57:06,589 Enfrentamos um inimigo que é invisível... 571 00:57:06,756 --> 00:57:07,506 até para mim. 572 00:57:07,673 --> 00:57:11,385 Para que serve um guardião assim? 573 00:57:12,845 --> 00:57:15,389 Malekith voltará, você sabe disso. 574 00:57:18,100 --> 00:57:19,185 Eu preciso da sua ajuda. 575 00:57:19,769 --> 00:57:23,356 Não posso contrariar os desejos do meu rei. Nem mesmo por você. 576 00:57:23,564 --> 00:57:25,191 Não estou pedindo isso. 577 00:57:25,358 --> 00:57:27,693 Os reinos precisam do Pai de Todos forte e incontestado... 578 00:57:27,860 --> 00:57:30,404 de qualquer jeito. 579 00:57:30,571 --> 00:57:32,239 Mas ele está cego, Heimdall... 580 00:57:32,740 --> 00:57:34,033 de ódio e desgosto. 581 00:57:34,200 --> 00:57:35,451 Assim como todos nós. 582 00:57:35,910 --> 00:57:37,036 Eu vejo muito bem. 583 00:57:37,411 --> 00:57:39,038 Os riscos são grandes demais. 584 00:57:39,121 --> 00:57:41,874 Tudo que fizermos daqui pra frente é um risco. 585 00:57:42,041 --> 00:57:43,751 Não tem outro jeito. 586 00:57:47,713 --> 00:57:49,882 O que quer de mim? 587 00:57:50,132 --> 00:57:53,719 O que pedirei a vocês é traição do pior tipo. 588 00:57:53,886 --> 00:57:57,932 O sucesso nos trará exílio e o fracasso será a nossa morte. 589 00:58:00,768 --> 00:58:04,897 Malekith sabia que o Éter estava aqui. Ele pode sentir seu poder. 590 00:58:05,439 --> 00:58:07,608 Se não fizermos nada, ele virá de novo... 591 00:58:07,775 --> 00:58:11,904 mas dessa vez ele destruirá Asgard. 592 00:58:12,905 --> 00:58:14,907 Devemos tirar Jane deste mundo. 593 00:58:15,074 --> 00:58:18,577 A Bifrost foi fechada e o Tesseract está no cofre. 594 00:58:18,744 --> 00:58:22,748 Há outros caminhos para fora de Asgard, mas poucos conhecem. 595 00:58:22,915 --> 00:58:24,792 Um, na verdade. 596 00:58:26,919 --> 00:58:28,087 Não. 597 00:58:33,092 --> 00:58:36,262 Thor. Depois de todo esse tempo... 598 00:58:36,429 --> 00:58:39,098 agora você vem me visitar. 599 00:58:40,307 --> 00:58:41,559 Por quê? 600 00:58:42,935 --> 00:58:45,938 Veio se divertir? Zombar de mim? 601 00:58:46,147 --> 00:58:47,648 Loki, chega. 602 00:58:48,149 --> 00:58:49,984 Chega de ilusões. 603 00:58:57,158 --> 00:58:59,118 Agora está me vendo, irmão. 604 00:59:07,960 --> 00:59:09,545 Ela sofreu? 605 00:59:09,712 --> 00:59:12,006 Não vim aqui para compartilhar nossa dor. 606 00:59:12,214 --> 00:59:15,259 Vim oferecer a possibilidade de um sacramento ainda mais rico. 607 00:59:16,719 --> 00:59:17,970 Continue. 608 00:59:18,137 --> 00:59:20,723 Sei que quer vingança tanto quanto eu. 609 00:59:20,973 --> 00:59:23,976 Ajude-me a escapar de Asgard e eu a concederei. 610 00:59:24,143 --> 00:59:25,519 Vingança... 611 00:59:25,686 --> 00:59:28,022 e depois, de volta para a cela. 612 00:59:34,862 --> 00:59:37,281 Deve estar muito desesperado... 613 00:59:37,531 --> 00:59:39,658 para me pedir ajuda. 614 00:59:41,327 --> 00:59:42,828 O que o faz pensar que pode confiar em mim? 615 00:59:42,995 --> 00:59:44,372 Eu não confio. 616 00:59:46,082 --> 00:59:47,208 Nossa mãe confiava. 617 00:59:48,501 --> 00:59:51,003 Mas você deve saber que quando lutamos no passado... 618 00:59:51,837 --> 00:59:55,174 eu tinha esperança de que meu irmão estivesse ali em algum lugar. 619 00:59:56,842 --> 00:59:59,261 Aquela esperança não existe mais para protegê-lo. 620 01:00:00,179 --> 01:00:03,557 Se me trair, eu matarei você. 621 01:00:09,063 --> 01:00:10,690 Quando começamos? 622 01:00:10,940 --> 01:00:12,149 Ele vai traí-lo. 623 01:00:12,441 --> 01:00:13,859 Ele vai tentar. 624 01:00:18,447 --> 01:00:20,866 Isso é tão estranho para você, irmão. 625 01:00:21,033 --> 01:00:23,035 Tão clandestino. 626 01:00:23,369 --> 01:00:25,287 Tem certeza de que não quer sair daqui socando tudo? 627 01:00:26,038 --> 01:00:28,040 Se continuar falando. talvez eu precise. 628 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 Está bem. Como desejar. 629 01:00:30,376 --> 01:00:31,544 Não estou mais aqui. 630 01:00:32,878 --> 01:00:34,380 Está melhor? 631 01:00:34,547 --> 01:00:36,465 Ao menos é uma companhia melhor. 632 01:00:37,091 --> 01:00:41,053 Mas podíamos ser um pouco menos evidentes. 633 01:00:42,638 --> 01:00:44,890 Irmão, você está um encanto. 634 01:00:46,976 --> 01:00:49,562 Não vai doer menos quando eu o matar nesta forma. 635 01:00:49,729 --> 01:00:52,898 Muito bem, talvez eu prefira um de seus novos companheiros. 636 01:00:53,065 --> 01:00:55,109 Já que parece gostar tanto deles. 637 01:00:55,651 --> 01:00:57,903 Assim está bem melhor. 638 01:00:59,113 --> 01:01:01,741 O uniforme é meio exagerado. Apertado demais. 639 01:01:01,907 --> 01:01:03,159 Mas a confiança... 640 01:01:03,325 --> 01:01:05,786 dá para sentir a honradez aumentando. 641 01:01:05,953 --> 01:01:08,414 Oi, quer ter uma discussão estimulante sobre verdade? 642 01:01:08,873 --> 01:01:10,124 Honra? Patriotismo? 643 01:01:10,207 --> 01:01:11,083 Deus abençoe a Amér... 644 01:01:13,836 --> 01:01:15,129 O quê? 645 01:01:19,675 --> 01:01:22,094 Podia ao menos me dar uma arma. 646 01:01:22,261 --> 01:01:24,138 Minha adaga, algo. 647 01:01:29,643 --> 01:01:30,770 Finalmente. 648 01:01:31,103 --> 01:01:32,772 Um pouco de bom senso. 649 01:01:38,819 --> 01:01:41,197 Achei que gostasse de truques. 650 01:01:41,572 --> 01:01:44,450 Bem, e aí? Sua amada mortal está sendo protegida... 651 01:01:44,617 --> 01:01:47,787 por uma legião de Einherjar que verá você de longe. 652 01:01:47,953 --> 01:01:49,622 Não serei eu quem irá até ela. 653 01:01:57,505 --> 01:01:58,506 Não estou com fome. 654 01:02:01,133 --> 01:02:03,344 Bom. Vamos. 655 01:02:09,016 --> 01:02:09,809 Você é...? 656 01:02:09,975 --> 01:02:11,352 Sou Loki, deve ter ouvido falar de mim. 657 01:02:12,269 --> 01:02:13,813 Isso foi por Nova York. 658 01:02:14,647 --> 01:02:15,856 Gostei dela. 659 01:02:16,357 --> 01:02:17,817 E quanto ao Pai de Todos? 660 01:02:18,442 --> 01:02:22,113 É meu dever notificá-lo de crimes contra o trono. 661 01:02:22,655 --> 01:02:26,325 Você me chamou aqui para um assunto urgente. 662 01:02:27,076 --> 01:02:27,993 O que é? 663 01:02:28,369 --> 01:02:29,662 Traição, meu senhor. 664 01:02:29,954 --> 01:02:30,996 De quem? 665 01:02:32,164 --> 01:02:32,832 Minha. 666 01:02:34,208 --> 01:02:35,126 Meu Rei! 667 01:02:35,501 --> 01:02:37,169 A mortal foi levada. 668 01:02:41,090 --> 01:02:42,049 Detenha Thor. 669 01:02:42,675 --> 01:02:44,343 Como for necessário. 670 01:02:47,013 --> 01:02:49,473 Lá estão eles. Detenham-nos. 671 01:02:49,640 --> 01:02:50,516 Ao meu comando. 672 01:02:50,683 --> 01:02:52,852 Vou atrasá-los. Leve-a. 673 01:02:53,602 --> 01:02:54,937 Obrigado. 674 01:02:57,690 --> 01:02:59,942 Se traí-lo, eu te mato. 675 01:03:02,194 --> 01:03:04,613 É bom ver você também, Sif. 676 01:03:10,327 --> 01:03:14,665 Considerando que terão a ajuda de Loki e que libertarão essa mortal... 677 01:03:14,832 --> 01:03:16,250 que bem isso faria? 678 01:03:16,542 --> 01:03:19,462 Estaríamos todos mortos assim que puséssemos o pé fora do palácio. 679 01:03:19,628 --> 01:03:22,465 É por isso que não sairemos a pé, meu amigo. 680 01:03:26,719 --> 01:03:28,387 Darei a vocês o máximo de tempo que puder. 681 01:03:28,721 --> 01:03:30,264 Obrigado, meu amigo. 682 01:03:34,560 --> 01:03:37,146 Se cogitar traí-lo... 683 01:03:37,813 --> 01:03:39,398 Você vai me matar? 684 01:03:39,565 --> 01:03:41,484 Evidentemente, haverá uma fila. 685 01:03:56,832 --> 01:03:58,918 Achei que tinha dito que sabia pilotar essa coisa. 686 01:03:59,085 --> 01:04:00,795 Eu disse: "Não deve ser tão difícil". 687 01:04:04,340 --> 01:04:05,257 Eles estão na nave! 688 01:04:06,092 --> 01:04:07,343 Vá até a nave! 689 01:04:11,097 --> 01:04:13,599 O que quer que esteja fazendo, irmão, sugiro que se apresse. 690 01:04:13,766 --> 01:04:14,558 Cale a boca, Loki. 691 01:04:17,353 --> 01:04:18,354 Deve ter esquecido algo. 692 01:04:18,604 --> 01:04:21,148 Não, não esqueci. Estou apertando todos os botões. 693 01:04:21,357 --> 01:04:22,900 Não soque. Aperte gentilmente. 694 01:04:23,067 --> 01:04:25,861 Estou apertando gentilmente, não está funcionando! 695 01:05:03,566 --> 01:05:05,276 -Acho que faltou uma coluna. -Cale a boca! 696 01:05:12,616 --> 01:05:13,784 Por que não me deixa assumir? 697 01:05:13,951 --> 01:05:15,244 É claro que sou o melhor piloto. 698 01:05:15,411 --> 01:05:17,329 Acha mesmo? De nós dois... 699 01:05:17,580 --> 01:05:18,873 quem é que sabe voar de verdade? 700 01:05:29,508 --> 01:05:31,302 Ah, não. Ela está morta? 701 01:05:31,385 --> 01:05:32,136 Jane. 702 01:05:32,928 --> 01:05:33,846 Estou bem. 703 01:05:41,062 --> 01:05:42,355 Nem uma palavra. 704 01:05:44,523 --> 01:05:45,858 Agora estão nos seguindo. 705 01:05:51,280 --> 01:05:52,406 Agora estão atirando em nós. 706 01:05:52,573 --> 01:05:55,201 Obrigado pelo comentário, Loki, não distrai nem um pouco! 707 01:05:59,872 --> 01:06:02,500 Muito bem. Acabou de decapitar seu avô. 708 01:06:13,969 --> 01:06:15,304 Sabe, isso é maravilhoso. 709 01:06:15,471 --> 01:06:17,765 É uma ideia excelente. 710 01:06:17,932 --> 01:06:21,018 Vamos roubar a maior e mais óbvia nave do universo... 711 01:06:21,185 --> 01:06:22,311 e fugir nela. 712 01:06:22,478 --> 01:06:24,730 Voar pela cidade, batendo em tudo no caminho... 713 01:06:24,897 --> 01:06:26,023 para que todos nos vejam. 714 01:06:26,190 --> 01:06:27,900 É brilhante, Thor! Brilhante mesmo! 715 01:06:42,581 --> 01:06:44,041 Vejo que o tempo na masmorra... 716 01:06:44,250 --> 01:06:46,669 não o deixou menos gracioso, Loki. 717 01:06:51,007 --> 01:06:52,717 Você mentiu para mim. 718 01:06:54,218 --> 01:06:55,469 Estou impressionado. 719 01:06:55,636 --> 01:06:57,013 Fico feliz que tenha gostado. 720 01:06:57,096 --> 01:06:58,097 Agora faça o que prometeu. 721 01:06:58,305 --> 01:07:00,099 Leve-nos a seu caminho secreto. 722 01:07:23,289 --> 01:07:23,789 Fandral. 723 01:07:23,998 --> 01:07:24,832 Certo. 724 01:07:28,627 --> 01:07:29,628 Por Asgard. 725 01:07:35,259 --> 01:07:36,302 Nada pessoal, garotos. 726 01:07:51,859 --> 01:07:52,902 Loki... 727 01:07:53,194 --> 01:07:56,322 Se fosse fácil, todos usariam. 728 01:07:56,739 --> 01:07:57,531 Ficou louco? 729 01:07:57,698 --> 01:07:58,407 Possivelmente. 730 01:08:21,263 --> 01:08:24,600 Precisamos atacar agora. 731 01:08:25,643 --> 01:08:26,602 Não. 732 01:08:28,270 --> 01:08:33,901 Asgard não faz mais sentido. 733 01:08:38,114 --> 01:08:40,032 O Éter encontrou o caminho para casa. 734 01:08:55,715 --> 01:08:59,218 O que eu faria com o poder que flui nessas veias. 735 01:08:59,677 --> 01:09:02,346 Ele o consumiria. 736 01:09:03,055 --> 01:09:04,515 Ela está aguentando bem. 737 01:09:05,433 --> 01:09:06,559 Por enquanto. 738 01:09:07,101 --> 01:09:09,562 Ela tem uma força que você nem imagina. 739 01:09:09,812 --> 01:09:10,980 Diga adeus. 740 01:09:11,647 --> 01:09:12,857 Mas não hoje. 741 01:09:13,024 --> 01:09:15,818 Hoje, amanhã, em 100 anos, não é nada. 742 01:09:17,153 --> 01:09:18,696 Será repentino. 743 01:09:19,113 --> 01:09:21,115 Você nunca estará pronto. 744 01:09:21,532 --> 01:09:23,617 A única mulher cujo amor você deu valor... 745 01:09:23,701 --> 01:09:26,162 -será tirada de você. -E isso satisfaria você? 746 01:09:26,328 --> 01:09:27,788 Satisfação não está na minha natureza. 747 01:09:27,997 --> 01:09:30,166 Rendição não está na minha. 748 01:09:30,958 --> 01:09:32,418 -O filho de Odin... -Não. 749 01:09:32,585 --> 01:09:34,545 Não só de Odin. 750 01:09:34,712 --> 01:09:37,048 Acha que era o único amado por nossa mãe? 751 01:09:37,214 --> 01:09:39,258 Você tinha os truques dela, eu tinha a confiança. 752 01:09:39,508 --> 01:09:40,801 Confiança? 753 01:09:41,635 --> 01:09:43,012 Foi essa a última expressão dela? 754 01:09:43,763 --> 01:09:45,890 Confiança? Quando a deixou morrer? 755 01:09:46,182 --> 01:09:48,726 -Que ajuda você prestou de sua cela? -Quem me colocou lá? 756 01:09:49,185 --> 01:09:50,269 Quem me colocou lá? 757 01:09:50,603 --> 01:09:51,312 Você sabe muito bem! 758 01:09:52,146 --> 01:09:53,773 Sabe muito bem quem foi! 759 01:10:00,154 --> 01:10:02,823 Ela não gostaria que lutássemos. 760 01:10:04,325 --> 01:10:06,911 Bem, ela não se surpreenderia. 761 01:10:11,207 --> 01:10:13,709 Eu queria poder confiar em você. 762 01:10:28,224 --> 01:10:29,892 Confie na minha fúria. 763 01:10:36,816 --> 01:10:39,610 Terá que assinar pelos pertences de seu pai, sr. Selvig. 764 01:10:40,403 --> 01:10:41,487 O quê? 765 01:10:41,987 --> 01:10:42,863 Ah, sim. 766 01:10:43,489 --> 01:10:45,991 Meu pai, o dr. Erik Selvig. 767 01:10:47,827 --> 01:10:50,121 Uma carteira masculina, marrom. 768 01:10:50,371 --> 01:10:52,540 Um chaveiro, três chaves. 769 01:10:52,915 --> 01:10:54,667 Remédios controlados... 770 01:10:55,543 --> 01:10:56,585 vários. 771 01:10:59,422 --> 01:11:00,172 E... 772 01:11:00,339 --> 01:11:01,090 Erik. 773 01:11:02,800 --> 01:11:04,093 -...isso. -É. 774 01:11:04,385 --> 01:11:05,594 Isso. 775 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Ainda bem. 776 01:11:08,973 --> 01:11:10,182 Erik. 777 01:11:12,143 --> 01:11:12,977 Sim? 778 01:11:13,144 --> 01:11:14,854 É Darcy. 779 01:11:15,146 --> 01:11:16,022 Darcy. 780 01:11:18,274 --> 01:11:19,942 É tão bom vê-la. 781 01:11:20,109 --> 01:11:21,152 Também senti sua falta. 782 01:11:21,402 --> 01:11:22,653 Como me encontrou? 783 01:11:22,862 --> 01:11:24,071 Você estava nu na TV. 784 01:11:25,448 --> 01:11:27,575 Certo, hora de ir, muito a fazer. 785 01:11:29,702 --> 01:11:31,662 Está ficando estranho agora. 786 01:11:33,080 --> 01:11:35,207 Isso não devia ser responsabilidade minha. 787 01:11:35,791 --> 01:11:38,878 Não me pagam para isso. Não me pagam, ponto final. 788 01:11:39,253 --> 01:11:42,256 A propósito, eu sou Ian, estagiário da Darcy. 789 01:11:42,423 --> 01:11:44,592 E também não me pagam. 790 01:11:45,468 --> 01:11:46,927 Você está bem? 791 01:11:47,094 --> 01:11:48,929 Tinha um deus no meu cérebro. 792 01:11:50,264 --> 01:11:51,891 E eu não recomendo. 793 01:11:53,351 --> 01:11:55,644 Dr. Selvig, seu equipamento está apitando aqui. 794 01:11:55,770 --> 01:11:58,147 Está acontecendo. Mais cedo do que calculei. 795 01:11:58,314 --> 01:11:59,940 Espere. O que está acontecendo? 796 01:12:03,235 --> 01:12:04,570 Pássaros? 797 01:12:05,029 --> 01:12:06,405 Pássaros estão acontecendo? 798 01:12:06,489 --> 01:12:08,741 São estorninhos. Chama-se "murmúrio". 799 01:12:08,908 --> 01:12:11,077 Meu pai me levava pra observar pássaros quando eu era pequeno. 800 01:12:11,243 --> 01:12:12,661 -Nerd. -Vejam. 801 01:12:17,416 --> 01:12:18,834 Aonde eles foram? 802 01:12:32,264 --> 01:12:34,600 O que foi isso? 803 01:12:35,101 --> 01:12:36,769 Por que está sorrindo? 804 01:12:36,936 --> 01:12:38,020 Não há nada mais reconfortante... 805 01:12:38,187 --> 01:12:41,357 do que perceber que o mundo é mais louco que você. 806 01:12:42,316 --> 01:12:43,984 Levem-me para o laboratório da Jane. 807 01:12:57,331 --> 01:12:58,749 Jane. 808 01:13:05,464 --> 01:13:06,799 Malekith. 809 01:13:29,030 --> 01:13:30,990 Muito bem. Está pronta? 810 01:13:31,157 --> 01:13:32,366 Eu estou. 811 01:13:46,047 --> 01:13:48,049 Sabe que esse seu plano nos levará à morte. 812 01:13:48,174 --> 01:13:50,009 Sim, possivelmente. 813 01:13:53,596 --> 01:13:54,847 Ainda não confia em mim, irmão? 814 01:13:56,515 --> 01:13:57,767 Você confiaria? 815 01:14:07,068 --> 01:14:07,902 Não, não confiaria. 816 01:14:12,698 --> 01:14:14,200 Thor! 817 01:14:15,576 --> 01:14:16,535 Não! 818 01:14:25,878 --> 01:14:28,339 Acha mesmo que eu me importava com Frigga? 819 01:14:28,714 --> 01:14:30,132 Ou com qualquer um de vocês? 820 01:14:33,135 --> 01:14:34,136 Tudo que eu sempre quis... 821 01:14:35,638 --> 01:14:36,597 era você e Odin... 822 01:14:36,806 --> 01:14:37,890 mortos aos meus pés! 823 01:14:50,903 --> 01:14:51,487 Malekith! 824 01:14:53,614 --> 01:14:55,616 Sou Loki de Jotunheim... 825 01:14:55,908 --> 01:14:57,535 e trago um presente. 826 01:14:59,662 --> 01:15:01,497 Peço apenas uma coisa em troca... 827 01:15:01,747 --> 01:15:04,917 um bom assento de onde eu possa ver Asgard queimar. 828 01:15:05,626 --> 01:15:07,753 Ele é inimigo de Asgard. 829 01:15:07,962 --> 01:15:10,756 Era prisioneiro deles. 830 01:15:24,937 --> 01:15:25,980 Olhe para mim. 831 01:16:24,330 --> 01:16:25,498 Loki! Agora! 832 01:19:40,818 --> 01:19:42,028 Não! 833 01:19:51,287 --> 01:19:53,372 Vejo você no inferno, monstro. 834 01:20:12,266 --> 01:20:13,726 Não. Não, não, não. 835 01:20:16,062 --> 01:20:18,230 Seu tolo, você não me escutou. 836 01:20:18,397 --> 01:20:19,398 Eu sei... 837 01:20:20,441 --> 01:20:22,485 sou um tolo, sou um tolo. 838 01:20:22,651 --> 01:20:25,071 -Fique comigo. -Perdão. 839 01:20:27,156 --> 01:20:29,241 Eu sinto muito. Eu sinto muito. 840 01:20:29,408 --> 01:20:30,743 Tudo bem. 841 01:20:34,413 --> 01:20:35,748 Está tudo bem. 842 01:20:35,915 --> 01:20:38,668 Direi a nosso pai o que você fez aqui hoje. 843 01:20:42,588 --> 01:20:45,549 Eu não fiz isso por ele. 844 01:20:54,225 --> 01:20:56,602 Não! 845 01:21:50,281 --> 01:21:52,241 Ele vai usá-la. 846 01:21:52,658 --> 01:21:57,621 Não só em Asgard, ou numa estrela. Malekith vai destruir tudo. 847 01:21:57,830 --> 01:21:58,998 Como? 848 01:21:59,957 --> 01:22:01,125 Jane, como? 849 01:22:01,292 --> 01:22:04,462 Eu o vi na Terra. Por que ele iria pra Terra? 850 01:22:05,004 --> 01:22:06,422 A Convergência. 851 01:22:06,589 --> 01:22:07,631 Meu Deus. 852 01:22:07,798 --> 01:22:09,800 Nada disso teria acontecido se eu não tivesse encontrado o Éter. 853 01:22:11,010 --> 01:22:12,678 Aí Malekith o teria em mãos... 854 01:22:12,845 --> 01:22:14,513 muito mais cedo. 855 01:22:14,680 --> 01:22:17,141 Eu só encontrei porque estava procurando você. 856 01:22:17,767 --> 01:22:19,018 Jane... 857 01:22:20,644 --> 01:22:22,355 Agora estamos presos aqui. 858 01:22:28,861 --> 01:22:30,029 Não sou eu. 859 01:22:31,405 --> 01:22:33,991 -Alô? -Oi, Jane, é o Richard. 860 01:22:34,158 --> 01:22:35,743 Richard? Onde você está? 861 01:22:35,951 --> 01:22:37,203 Ainda estou no escritório. 862 01:22:37,370 --> 01:22:39,205 Está um dia muito corrido aqui hoje. 863 01:22:39,372 --> 01:22:41,248 -Meu Deus, isso é incrível. -É? 864 01:22:41,415 --> 01:22:42,541 Eu gostei muito do nosso almoço... 865 01:22:42,708 --> 01:22:44,710 apesar de não ter chegado a pedir nada. 866 01:22:44,877 --> 01:22:46,337 Como é que eu tenho sinal aqui? 867 01:22:46,504 --> 01:22:48,381 É uma hora ruim? Quer que eu ligue depois? 868 01:22:48,547 --> 01:22:51,717 Não. O que quer que faça, não desligue o telefone. 869 01:22:52,885 --> 01:22:53,719 Muito bem, então. 870 01:22:53,886 --> 01:22:56,180 Estava pensando se não queria tentar de novo. 871 01:22:56,347 --> 01:22:57,723 Talvez um jantar na próxima. 872 01:22:57,890 --> 01:22:59,392 Ah, tá, tá. 873 01:22:59,558 --> 01:23:01,560 -Só fica na linha, tá? -Tá, eu fico. 874 01:23:01,977 --> 01:23:02,812 Ai, meu Deus. 875 01:23:07,858 --> 01:23:08,901 Estou interrompendo algo? 876 01:23:09,110 --> 01:23:10,861 Não, não, não. De jeito nenhum. 877 01:23:11,278 --> 01:23:13,072 -Vamos. -Está falhando. Está num túnel? 878 01:23:13,239 --> 01:23:14,699 Aonde estamos indo? 879 01:23:14,949 --> 01:23:15,741 Alô? 880 01:23:15,908 --> 01:23:17,660 Por que tem tantos sapatos aqui? 881 01:23:19,286 --> 01:23:21,080 Vou mandar uma mensagem. 882 01:23:33,426 --> 01:23:34,593 Quem é esse Richard? 883 01:23:34,760 --> 01:23:36,262 Sério? 884 01:23:44,687 --> 01:23:46,063 -Jane! -Oi. 885 01:23:46,230 --> 01:23:47,773 Você não pode sumir assim. 886 01:23:47,940 --> 01:23:49,358 O mundo todo está ficando louco. 887 01:23:49,525 --> 01:23:51,110 As coisas que vimos estão se espalhando. 888 01:23:52,778 --> 01:23:54,488 -Você foi a uma festa? -Erik? 889 01:23:55,114 --> 01:23:58,325 Jane! Que maravilha. 890 01:24:00,619 --> 01:24:02,329 -Você foi a Asgard. -Onde estão suas calças? 891 01:24:02,621 --> 01:24:04,290 Ele disse que ajuda a pensar. 892 01:24:04,457 --> 01:24:06,083 Vou precisar de tudo que você tem sobre isso. 893 01:24:06,250 --> 01:24:08,794 O trabalho que tem feito sobre anomalias gravimétricas, tudo. 894 01:24:08,961 --> 01:24:09,962 Certo. 895 01:24:10,129 --> 01:24:11,130 Você está bem, Erik? 896 01:24:12,798 --> 01:24:14,133 Seu irmão não vem, não é? 897 01:24:15,301 --> 01:24:16,469 Loki está morto. 898 01:24:16,802 --> 01:24:17,720 Graças a Deus! 899 01:24:19,221 --> 01:24:21,140 Quer dizer, sinto muito. 900 01:24:21,557 --> 01:24:22,683 Obrigado. 901 01:24:46,499 --> 01:24:48,334 Perdoe-me, meu senhor. 902 01:24:49,168 --> 01:24:51,671 Retornei do Mundo Sombrio com notícias. 903 01:24:54,340 --> 01:24:55,132 Thor? 904 01:24:55,925 --> 01:25:00,179 Não havia sinal de Thor, nem da arma, mas... 905 01:25:02,181 --> 01:25:03,182 O quê? 906 01:25:06,352 --> 01:25:07,812 Encontramos um corpo. 907 01:25:12,692 --> 01:25:13,693 Loki. 908 01:25:17,905 --> 01:25:19,740 Malekith vai disparar o Éter em um ponto... 909 01:25:19,907 --> 01:25:21,701 onde os nove reinos se conectem. 910 01:25:21,992 --> 01:25:24,036 Amplificando o impacto da arma. 911 01:25:24,662 --> 01:25:25,705 A cada mundo adicional... 912 01:25:25,996 --> 01:25:28,040 o poder crescerá exponencialmente. 913 01:25:28,416 --> 01:25:30,835 O efeito seria universal. 914 01:25:31,293 --> 01:25:32,962 Mas o Alinhamento é só temporário. 915 01:25:33,129 --> 01:25:35,673 Ele deve estar no lugar exato e na hora exata. 916 01:25:36,132 --> 01:25:37,591 Como saberemos onde é? 917 01:25:39,093 --> 01:25:41,512 Seguiremos as direções. 918 01:25:41,679 --> 01:25:42,805 Isso já ocorreu antes... 919 01:25:42,972 --> 01:25:46,308 há milhares de anos... e os Antigos estavam lá para ver. 920 01:25:47,059 --> 01:25:48,310 Todas as grandes construções... 921 01:25:49,270 --> 01:25:51,897 os maias, os chineses, os egípcios. 922 01:25:52,231 --> 01:25:55,359 Eles se utilizaram dos efeitos gravitacionais da Convergência. 923 01:25:55,776 --> 01:25:57,445 E nos deixaram um mapa. 924 01:25:57,945 --> 01:25:59,363 Stonehenge... 925 01:26:00,698 --> 01:26:01,615 Snowdon... 926 01:26:01,782 --> 01:26:02,783 o Grande Orme. 927 01:26:02,950 --> 01:26:04,744 Todos eles são coordenadas que nos trazem... 928 01:26:06,579 --> 01:26:07,163 aqui. 929 01:26:09,957 --> 01:26:11,083 Greenwich? 930 01:26:11,250 --> 01:26:13,878 As fronteiras entre os mundos serão quase inexistentes. 931 01:26:14,045 --> 01:26:15,296 A física ficará enlouquecida. 932 01:26:15,504 --> 01:26:17,214 Aumentos e diminuições na gravidade... 933 01:26:17,465 --> 01:26:18,758 extrusões espaciais. 934 01:26:18,924 --> 01:26:21,469 O próprio tecido da realidade será desfeito. 935 01:26:24,805 --> 01:26:27,016 É melhor eu botar as minhas calças. 936 01:26:28,642 --> 01:26:29,977 Foco! Isso é importante. 937 01:26:30,144 --> 01:26:31,520 Temos que colocá-los em volta do local... 938 01:26:31,771 --> 01:26:34,065 e Jane e Erik irão ativá-los da torre. 939 01:26:34,231 --> 01:26:35,858 Estão presos juntos. 940 01:26:36,025 --> 01:26:38,319 Você ao menos sabe o que essas coisas fazem? 941 01:26:39,278 --> 01:26:40,363 Não. 942 01:26:40,821 --> 01:26:41,614 Nem eu. 943 01:26:50,456 --> 01:26:52,375 -Vai, vai! -Está bem. 944 01:27:05,388 --> 01:27:06,222 Santo... 945 01:28:25,885 --> 01:28:28,179 Não precisava ter vindo tão longe, asgardiano. 946 01:28:28,387 --> 01:28:30,514 A morte iria até você na hora certa. 947 01:28:30,723 --> 01:28:32,224 Não pelas suas mãos. 948 01:28:32,391 --> 01:28:34,977 Seu universo nunca deveria ter existido. 949 01:28:35,394 --> 01:28:38,022 Seu mundo e sua família... 950 01:28:38,230 --> 01:28:40,232 serão extintos! 951 01:28:42,610 --> 01:28:43,903 Estamos ficando sem tempo. 952 01:28:44,070 --> 01:28:44,904 Está quase. 953 01:28:45,237 --> 01:28:46,405 Tem certeza de que vai funcionar? 954 01:28:46,864 --> 01:28:49,075 Estes dispositivos foram feitos pra detectar anomalias, não causá-las. 955 01:28:50,117 --> 01:28:51,243 Vamos. 956 01:28:56,582 --> 01:28:57,375 Anda, Darcy. 957 01:29:09,095 --> 01:29:11,013 Sabe, com todo esse poder... 958 01:29:11,097 --> 01:29:12,598 eu achei que você batesse mais forte. 959 01:29:38,040 --> 01:29:39,000 Pronto. 960 01:29:46,090 --> 01:29:48,676 A Convergência atingirá o ápice em sete minutos. 961 01:29:48,843 --> 01:29:51,012 Então temos que manter Malekith ocupado por oito. 962 01:29:57,601 --> 01:29:59,437 Certo, é melhor se segurar em alguma coisa. 963 01:30:05,401 --> 01:30:06,485 Isso é incrível! 964 01:30:06,777 --> 01:30:08,070 Como você fez isso? 965 01:30:08,237 --> 01:30:10,114 Os campos gravitacionais interagem... 966 01:30:10,281 --> 01:30:11,824 com os pontos fracos entre os mundos criando... 967 01:30:12,283 --> 01:30:13,325 Pegue o cara com a espada! 968 01:30:16,829 --> 01:30:18,581 -Ôpa. -Vamos. 969 01:30:20,666 --> 01:30:22,168 O que foi que aconteceu? 970 01:30:23,461 --> 01:30:24,086 Corra! 971 01:30:42,104 --> 01:30:43,147 O que estão fazendo? 972 01:30:43,356 --> 01:30:44,899 Precisam sair daqui agora! 973 01:30:45,483 --> 01:30:46,609 Está brincando, né? 974 01:30:46,776 --> 01:30:47,693 É o Thor ali. 975 01:30:47,860 --> 01:30:49,862 Ele está girando o martelo e tudo! 976 01:32:08,315 --> 01:32:09,817 Confirmar que a nave é hostil. 977 01:32:09,984 --> 01:32:13,279 Confirmado, a nave é hostil. Você tem permissão para atacar. 978 01:32:13,446 --> 01:32:14,030 Entendido. 979 01:32:14,613 --> 01:32:15,781 Mísseis no alvo. 980 01:32:16,699 --> 01:32:18,451 Mísseis disparados. 981 01:32:19,869 --> 01:32:21,037 Mísseis erraram o alvo. 982 01:32:21,162 --> 01:32:23,789 Repito, alvo não atingido. Estou perdendo o controle. 983 01:32:23,956 --> 01:32:25,166 Mayday! Mayday! 984 01:32:28,794 --> 01:32:29,795 O que está fazendo? 985 01:32:29,962 --> 01:32:31,380 Meu sinal não está conectando. 986 01:32:34,133 --> 01:32:34,800 Jane! 987 01:32:34,967 --> 01:32:36,052 Vamos. 988 01:33:18,260 --> 01:33:19,553 Você está bem? 989 01:33:19,720 --> 01:33:20,680 Você salvou a minha vida. 990 01:33:24,600 --> 01:33:25,309 É. 991 01:33:25,768 --> 01:33:27,061 Acho que sim. 992 01:33:35,945 --> 01:33:36,779 Darcy? 993 01:33:37,196 --> 01:33:38,155 Jane! 994 01:33:38,364 --> 01:33:39,156 Ian! 995 01:33:39,740 --> 01:33:40,616 Selvig. 996 01:33:41,200 --> 01:33:42,326 Miau miau! 997 01:33:45,996 --> 01:33:47,832 Cuidado com o vão. 998 01:33:50,126 --> 01:33:51,127 Como chego a Greenwich? 999 01:33:52,211 --> 01:33:54,130 Pegue este trem. Três estações. 1000 01:33:56,257 --> 01:33:58,759 Cuidado com o vão. 1001 01:34:00,720 --> 01:34:02,680 Desculpe. Desculpe. 1002 01:34:40,134 --> 01:34:41,761 -Estamos sem tempo. -Jane. 1003 01:34:42,970 --> 01:34:44,055 Jane! 1004 01:35:10,039 --> 01:35:11,332 Thor! 1005 01:35:12,375 --> 01:35:13,417 Chegamos tarde demais. 1006 01:35:14,877 --> 01:35:16,921 A Convergência está no ápice. 1007 01:35:17,838 --> 01:35:20,174 -Aquelas coisas podem detê-lo? -Daqui não. 1008 01:35:20,341 --> 01:35:22,134 Não conseguimos chegar perto. 1009 01:35:24,178 --> 01:35:25,346 Eu consigo. 1010 01:35:50,746 --> 01:35:51,664 Malekith! 1011 01:35:59,130 --> 01:36:02,174 As trevas voltaram, asgardiano. 1012 01:36:02,550 --> 01:36:05,720 Veio testemunhar o fim do universo? 1013 01:36:05,970 --> 01:36:07,847 Vim aceitar sua rendição. 1014 01:36:27,450 --> 01:36:29,577 Acha que pode impedir isso? 1015 01:36:30,286 --> 01:36:32,830 O Éter não pode ser destruído. 1016 01:36:33,247 --> 01:36:34,915 Mas você pode. 1017 01:37:21,170 --> 01:37:22,338 Thor! 1018 01:37:33,140 --> 01:37:33,766 Jane! 1019 01:38:04,505 --> 01:38:06,048 Estão todos bem? 1020 01:38:50,676 --> 01:38:52,136 Ele vai voltar. 1021 01:38:55,056 --> 01:38:56,932 Só que... 1022 01:38:57,099 --> 01:38:59,185 da última vez demorou uns 2 anos. 1023 01:38:59,685 --> 01:39:01,187 Bem, faz só 2 dias, então... 1024 01:39:03,189 --> 01:39:04,899 Ele disse algo antes de ir? 1025 01:39:05,066 --> 01:39:07,234 É, ele tinha que resolver uns lances com o pai. 1026 01:39:07,401 --> 01:39:11,447 Ele meio que cometeu traição... quando escapamos. 1027 01:39:20,039 --> 01:39:24,710 Uma vez você me disse que nunca haveria um rei mais sábio do que eu. 1028 01:39:24,877 --> 01:39:25,795 Você estava errado. 1029 01:39:26,420 --> 01:39:30,049 O Alinhamento reuniu todos os reinos. 1030 01:39:30,466 --> 01:39:33,469 Todos eles viram você oferecer a vida para salvá-los. 1031 01:39:34,220 --> 01:39:38,265 O que Asgard pode oferecer a seu novo rei em troca? 1032 01:39:39,767 --> 01:39:40,976 Minha vida. 1033 01:39:42,770 --> 01:39:45,272 Pai, eu não posso ser o rei de Asgard. 1034 01:39:45,731 --> 01:39:50,236 Protegerei Asgard e os reinos até meu último suspiro... 1035 01:39:50,444 --> 01:39:52,655 mas não posso fazer isso desse trono. 1036 01:39:53,072 --> 01:39:55,449 Loki, com todo seu desequilíbrio, entendia de governo... 1037 01:39:55,533 --> 01:39:56,909 como sei que nunca entenderei. 1038 01:39:58,035 --> 01:40:00,705 A brutalidade, o sacrifício... 1039 01:40:00,871 --> 01:40:02,248 Isso muda você. 1040 01:40:02,748 --> 01:40:05,751 Prefiro ser um homem bom do que um grande rei. 1041 01:40:06,419 --> 01:40:11,090 É o meu filho falando ou a mulher que ele ama? 1042 01:40:11,257 --> 01:40:13,759 Quando você fala, também, eu nunca ouço a voz da mamãe. 1043 01:40:15,845 --> 01:40:18,264 Não é por causa da Jane, pai. 1044 01:40:18,556 --> 01:40:20,766 Ela não sabe o que vim aqui dizer. 1045 01:40:21,267 --> 01:40:24,186 Proíba-me de vê-la, ou diga que ela pode governar ao meu lado. 1046 01:40:24,353 --> 01:40:25,688 Não muda nada. 1047 01:40:26,355 --> 01:40:29,692 Um filho que desejava demais o trono. 1048 01:40:30,609 --> 01:40:32,611 E outro que não quer ocupá-lo. 1049 01:40:33,279 --> 01:40:35,031 Este é o meu legado? 1050 01:40:35,197 --> 01:40:36,699 Loki morreu com honra. 1051 01:40:37,742 --> 01:40:38,951 Tentarei viver da mesma forma. 1052 01:40:39,160 --> 01:40:40,578 Não é legado suficiente? 1053 01:40:51,672 --> 01:40:54,008 Ele pertence a você. 1054 01:40:54,717 --> 01:40:56,344 Se você for merecedor. 1055 01:40:56,719 --> 01:40:59,013 Eu tentarei ser. 1056 01:41:00,514 --> 01:41:05,102 Não posso abençoá-lo nem desejar-lhe boa sorte. 1057 01:41:06,145 --> 01:41:07,813 Eu sei. 1058 01:41:10,649 --> 01:41:14,028 Se eu me orgulhasse do homem que meu filho se tornou... 1059 01:41:14,487 --> 01:41:16,822 ainda assim, eu não poderia dizer. 1060 01:41:19,658 --> 01:41:22,828 Eu teria que guardar isso comigo. 1061 01:41:24,372 --> 01:41:25,748 Vá... 1062 01:41:26,832 --> 01:41:28,250 meu filho. 1063 01:41:30,378 --> 01:41:31,671 Obrigado, pai. 1064 01:41:47,311 --> 01:41:48,354 Não. 1065 01:41:49,689 --> 01:41:51,399 Eu é que agradeço. 1066 01:43:54,313 --> 01:43:57,650 THOR: O MUNDO SOMBRIO 1067 01:44:09,704 --> 01:44:11,664 Apresento a vocês... 1068 01:44:12,498 --> 01:44:15,960 Taneleer Tivan, o Colecionador. 1069 01:44:21,882 --> 01:44:25,720 Asgardianos, é uma honra. 1070 01:44:30,016 --> 01:44:31,976 Você sabe por que estamos aqui. 1071 01:44:35,771 --> 01:44:37,732 É claro. 1072 01:44:38,566 --> 01:44:40,776 Mas, se me permitem perguntar... 1073 01:44:40,943 --> 01:44:44,739 por que não a guardam em segurança no cofre de vocês? 1074 01:44:44,905 --> 01:44:47,825 O Tesseract já está em Asgard. 1075 01:44:47,992 --> 01:44:51,495 Não é sensato guardar duas Gemas do Infinito tão próximas. 1076 01:44:52,204 --> 01:44:54,665 Isso é muito sensato. 1077 01:45:04,508 --> 01:45:05,801 Posso lhes garantir... 1078 01:45:07,136 --> 01:45:12,391 que estará em total segurança aqui... 1079 01:45:14,602 --> 01:45:17,104 na minha coleção. 1080 01:45:18,397 --> 01:45:20,566 Que permaneça assim. 1081 01:45:39,210 --> 01:45:41,420 Uma já foi. 1082 01:45:43,214 --> 01:45:45,549 Faltam cinco. 1083 01:45:47,000 --> 01:47:45,549 Continue assistindo. 1084 01:48:00,214 --> 01:49:45,549 www.yifysubtitles.com 1085 01:46:00,000 --> 01:49:45,549 Tem outro final. 1086 01:51:58,964 --> 01:45:45,549 Thor voltará.