00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:52,089 --> 00:00:56,352 Preveo: Bambula 2 00:00:58,399 --> 00:01:02,116 Uzmemo toèkove, dobijemo novac, nastavimo dalje. Nema zezanja. 3 00:01:02,117 --> 00:01:04,479 Sjebeš li te toèkove ovaj put, Èong, srediæu te. 4 00:01:04,514 --> 00:01:07,926 Brže! -Tamo, druže. -Nema nikoga, druže. 5 00:01:08,079 --> 00:01:12,855 Gde je žurka, momèe? Utišaj radio. Hoæeš da panduri doðu? 6 00:01:16,173 --> 00:01:18,789 Dobiæu neku lovu za ovo sranje ovde, druže. 7 00:01:19,561 --> 00:01:21,271 Jebem ti. 8 00:01:33,908 --> 00:01:35,618 Hajde, hajde. 9 00:01:40,289 --> 00:01:45,585 Momci? To su hromirane felne. Uništiæete ih. 10 00:01:46,044 --> 00:01:47,879 Hrom æe se oljuskati. 11 00:01:48,171 --> 00:01:51,424 Da? -Ovo je za iznajmljivanje. Niko neæe platiti prevoz... 12 00:02:00,152 --> 00:02:03,155 LOGAN 13 00:02:04,838 --> 00:02:06,547 Sranje. 14 00:02:10,347 --> 00:02:12,225 Hajde, èoveèe. 15 00:02:15,404 --> 00:02:18,240 Momci. -Šta koji kurac? 16 00:02:18,449 --> 00:02:20,868 Momci, ozbiljno, ne želite ovo da radite. 17 00:02:24,621 --> 00:02:26,373 Sredi ga. 18 00:02:32,670 --> 00:02:34,380 Sredi ga! 19 00:02:42,804 --> 00:02:44,514 Ne! Nemoj u auto! 20 00:02:48,541 --> 00:02:50,242 Sredi tog pedera! 21 00:02:50,243 --> 00:02:51,943 Sjebi ga, èoveèe! 22 00:02:53,272 --> 00:02:54,982 Sjebite ga! 23 00:02:57,640 --> 00:03:00,258 Sredi ga! Ubij tu budalu! 24 00:03:04,574 --> 00:03:06,284 Kuèkin sine! 25 00:03:36,812 --> 00:03:38,512 Sranje. 26 00:03:58,290 --> 00:04:00,000 Jebem ti. 27 00:04:19,851 --> 00:04:25,331 Preveo: Bambula 28 00:04:50,380 --> 00:04:52,090 Svi spavaju, Berte. 29 00:04:52,131 --> 00:04:56,302 Meseèare. Ledene kape, pornografija, otrovana voda, mutanti. 30 00:04:56,886 --> 00:05:00,264 Sve je povezano. -Klajd, sad je 2029. 31 00:05:00,514 --> 00:05:02,808 Zašto i dalje razgovaramo o mutantima? 32 00:05:04,309 --> 00:05:07,896 Æao, ja sam. U kolima sam. Da, putovanje je bilo lepo. 33 00:05:09,230 --> 00:05:13,442 Uspeh na svim frontovima. -SAD! SAD! 34 00:05:47,349 --> 00:05:49,058 Vulverine. 35 00:05:50,643 --> 00:05:54,272 Znala sam da si to bio ti. -Jebem ti. -Molim te! 36 00:05:54,563 --> 00:05:58,275 U nevolji sam! Samo ti možeš pomoæi! 37 00:06:00,694 --> 00:06:02,404 Beži bre od mene! 38 00:06:07,617 --> 00:06:10,870 Molim te! Logane! 39 00:06:16,167 --> 00:06:19,685 Ko je to bio? -Ne znam. Neka ludaèa. Ne brinite. 40 00:07:21,518 --> 00:07:27,232 Kakvo iznenaðenje, Vulverin. I on je sad narkoman. 41 00:07:27,607 --> 00:07:32,570 Ko si ti? -Znaš, imaš metak u vratima. 42 00:07:33,070 --> 00:07:38,701 Èuo sam da si u Finiksu. Ali sinoæ su moji prijatelji iz teksaške policije 43 00:07:39,034 --> 00:07:41,703 zvali i rekli mi da su našli trojicu mrtvih Meksikanaca 44 00:07:41,738 --> 00:07:43,455 na parkingu na Ruti 54. 45 00:07:43,580 --> 00:07:49,294 Ništa neobièno, znam. Samo što je jednom falila ruka a drugom noga. 46 00:07:49,544 --> 00:07:54,757 Mislili su da je za to odgovoran ili odbegli tigar ili Fredi Kruger. 47 00:07:54,965 --> 00:07:56,675 Ali oni ne mogu da voze. 48 00:07:56,884 --> 00:07:59,803 Jedan ne postoji, a drugi je istrebljen. 49 00:08:00,095 --> 00:08:06,601 A pošto felne koje su pronašli odgovaraju krajsleru iz 2024. Dakle... 50 00:08:07,018 --> 00:08:08,978 Ovo je krajsler iz 2024. 51 00:08:11,064 --> 00:08:14,233 Je li te našla? Gabrijela? 52 00:08:16,485 --> 00:08:20,239 Vidiš... Ne tražim tebe, Vulvi. 53 00:08:20,447 --> 00:08:24,034 Tražim nekoga koji traži tebe. 54 00:08:24,993 --> 00:08:28,163 Neprimetno je uzela nešto moje. 55 00:08:28,371 --> 00:08:30,957 Nešto za šta sam odgovoran. 56 00:08:32,708 --> 00:08:36,754 Meksikanka. Sad tebe traži. 57 00:08:39,423 --> 00:08:42,384 Zar ti to ne zvuèi poznato? -Ne poznajem nikakvu Gabrijelu, 58 00:08:42,467 --> 00:08:44,302 zato izlazi iz mog auta. 59 00:08:46,513 --> 00:08:50,099 Znaš... Znam šta kriješ, prijatelju. 60 00:08:50,808 --> 00:08:55,271 Matori æelavi južno od granice. -Šta hoæeš? 61 00:08:55,563 --> 00:08:57,263 Malo saradnje. 62 00:09:05,864 --> 00:09:07,949 Ja sam tvoj obožavalac, uzgred. 63 00:09:15,748 --> 00:09:18,000 Donald Pirs - šef obezbeðenja -Jebem ti! 64 00:09:19,877 --> 00:09:24,714 Ne, g. Esperanza. Ne. Znam da sam rekao za jun, ali sad mi treba brod. 65 00:09:24,923 --> 00:09:28,635 Zašto bi zbog toga cena bila viša? Slušajte. 66 00:09:28,843 --> 00:09:34,140 Znam da ste hteli 70... Dobro. Šta ako skupim 45.000 u kešu sad? 67 00:09:34,390 --> 00:09:37,142 Halo? Halo? Sranje. 68 00:09:40,479 --> 00:09:42,773 Zdravo, Seme. -Dobro jutro. 69 00:10:32,441 --> 00:10:35,102 "Znam da je u tebi ta vrlina, Brute," 70 00:10:35,103 --> 00:10:37,793 "kao što poznajem tvoj spoljašnji lik." 71 00:10:37,794 --> 00:10:40,260 "Pa eto, èast je predmet moje prièe." 72 00:10:40,325 --> 00:10:43,286 Ima loš dan. -Svaki dan je loš. 73 00:10:44,371 --> 00:10:46,247 Trebali su nam pre 6 sati. 74 00:10:49,918 --> 00:10:53,796 Ovo je nedovoljno. Nedovoljno za celu nedelju. 75 00:10:54,088 --> 00:10:55,798 Radim na tome. 76 00:10:57,550 --> 00:11:00,886 Na tebe je red. Imao sam tešku noæ. 77 00:11:02,471 --> 00:11:04,181 Siroti ti. 78 00:11:08,143 --> 00:11:11,270 Još nešto, sinoæ mi je rekao da komunicira s nekim. 79 00:11:11,479 --> 00:11:14,690 Ne razgovara on ni sa kim. -Nemoj biti toliko siguran. 80 00:11:14,982 --> 00:11:19,528 Zna toliko detalja. Mislio sam da je onaj rezervoar barijera. 81 00:11:19,903 --> 00:11:24,032 Ima pukotine na njemu. -Molim te prestani. -Dole levo. 82 00:11:30,788 --> 00:11:35,626 Ne slušaš. Opet pita zašto smo ovde. 83 00:11:35,793 --> 00:11:38,754 Mislim da pokušava da mi proèita misli. -Ovo tome služi. 84 00:11:41,989 --> 00:11:43,795 Jeduæi svoju urdu i surutku. 85 00:11:43,796 --> 00:11:46,735 Onda naiðe veliki pauk koji sede pored nje. 86 00:11:46,736 --> 00:11:48,669 I uplaši gðicu Mafet... 87 00:12:00,232 --> 00:12:04,277 Prijatelji, imam dobre vesti za vas danas! Nije bitno šta radite. 88 00:12:04,569 --> 00:12:07,989 Nisu bitna vaša dela. Ne možete ispoštovati božja pravila. 89 00:12:08,281 --> 00:12:12,285 On zna da ne možete. U redu je, mi smo nesavršeni. 90 00:12:14,537 --> 00:12:18,374 Sklonite se, gospodine! Rekao sam da se sklonite! 91 00:12:18,624 --> 00:12:24,171 Nova kesalupa iz Tako bela. Uzmite je s piletinom. Uzmite je s odreskom. 92 00:12:24,379 --> 00:12:28,341 Sa sirom peèenim u školjci... To je novi sledeæi hit. 93 00:12:28,591 --> 00:12:30,426 Hajde, dok još ima zaliha! 94 00:12:32,011 --> 00:12:35,014 Ko si ti? -Znaš ti ko sam ja. 95 00:12:35,389 --> 00:12:39,059 Ti si èovek koji me uspavljuje. -Obojici bi dobro došao san. 96 00:12:39,226 --> 00:12:40,936 Ne! Ne! 97 00:12:45,815 --> 00:12:48,359 Šta mi to radiš? -Èarlse. 98 00:12:49,736 --> 00:12:51,446 Ne zezaj. 99 00:13:33,442 --> 00:13:35,945 Koliko dugo sam ovde? 100 00:13:56,839 --> 00:13:59,216 Šta je to? -Znaš šta je to. 101 00:13:59,508 --> 00:14:03,053 Injekcije da smire napada. Pilule spreèavaju da doðe do njih. 102 00:14:05,388 --> 00:14:08,600 Zar nije bolje da ih duneš? -Odjebi, Logane. 103 00:14:08,808 --> 00:14:12,687 Znaèi, seæaš se ko sam sad. -Uvek znam ko si ti. 104 00:14:12,937 --> 00:14:17,733 Samo ponekad te ne prepoznam. -Popij pilule. 105 00:14:23,697 --> 00:14:28,034 Ostavljaš me samog s tim jebenim albinom. Ne sluša me. 106 00:14:29,077 --> 00:14:32,497 Prepoznam specijaciju kad je vidim. -Šta? 107 00:14:32,705 --> 00:14:35,666 Specijaciju, novog mutanta, mladog. 108 00:14:36,500 --> 00:14:39,795 Postoje sile koje pokušavaju da ih pobiju. -Sile? -Treba im pomoæ. 109 00:14:40,754 --> 00:14:44,549 Sile, sile. Šteta što se više ne baviš time. 110 00:14:44,883 --> 00:14:47,343 Ne žele oni mene, oni žele tebe. 111 00:14:49,220 --> 00:14:52,974 Da, toliko su glupi. 112 00:14:54,225 --> 00:14:56,977 Èekaju te kod Kipa slobode. 113 00:14:57,228 --> 00:15:00,814 To kod Kipa slobode bilo je davno, Èarlse. Davno. 114 00:15:01,523 --> 00:15:03,817 Nema novih mutanata. Razumeš? 115 00:15:04,192 --> 00:15:08,905 Nijedan novi se nije rodio u poslednjih 25 godina. Nigde. Uvek si verovao 116 00:15:09,948 --> 00:15:11,657 da smo bili deo Božjeg plana. 117 00:15:15,745 --> 00:15:20,207 Ali možda... Možda smo bili Božja greška. 118 00:15:29,966 --> 00:15:32,802 Kakvo si ti razoèarenje. 119 00:15:35,721 --> 00:15:40,893 Kad sam te našao, jurio si karijeru kao borac u kavezu. 120 00:15:41,393 --> 00:15:46,648 Zgodan naèin da sakriješ život ubice. Navuèen na barbiturate. 121 00:15:46,981 --> 00:15:51,861 Bio si životinja. Ali mi smo te uzeli pod svoj krov. 122 00:15:53,029 --> 00:15:57,116 Dao sam ti porodicu. -A sad više nisu meðu živima. 123 00:15:57,324 --> 00:16:00,619 Logane. Logane... 124 00:16:02,829 --> 00:16:04,539 Šta si uradio? 125 00:16:06,666 --> 00:16:10,128 Šta si uradio? Odgovori mi! Zašto smo ovde? 126 00:16:10,420 --> 00:16:13,631 Niko ne treba ovako da živi. Drogiran u jebenom rezervoaru! 127 00:16:13,881 --> 00:16:16,550 To je za tvoje dobro. -Ne, ne. Nije! 128 00:16:19,470 --> 00:16:21,763 Èekaš da umrem. 129 00:18:03,065 --> 00:18:07,110 Ne želim da se svaðam, ali treba o neèemu da razgovaramo. 130 00:18:08,444 --> 00:18:10,154 O èemu? 131 00:18:11,989 --> 00:18:16,202 Da li bi bilo zakeranje, ako ponovim svoju prethodnu opservaciju 132 00:18:16,535 --> 00:18:19,315 da je doza previše slaba da spreèi napade? 133 00:18:21,081 --> 00:18:25,168 Toliko mi je dao onaj tip. Nisam bio u poziciji da zahtevam. 134 00:18:25,460 --> 00:18:28,546 Umalo sam umro jutros. Taj napad... -Jedva da je trajao minut. 135 00:18:28,588 --> 00:18:30,965 Imao sam oseæaj da je trajalo mnogo duže od toga. 136 00:18:31,007 --> 00:18:32,925 Nisam mogao disati. Tebe manje pogaða. 137 00:18:32,967 --> 00:18:36,971 Znaš da mu treba jaèa doza. I znam da imaš još novca ostavljenog sa strane. 138 00:18:37,304 --> 00:18:40,182 Taj novac je da nas izvuèe odavde. -Ne nas. Tebe i njega. 139 00:18:40,474 --> 00:18:43,477 Štediš da kupiš "Sansikera". Sunce je kljuèna reè. 140 00:18:43,810 --> 00:18:47,897 Teško mogu zamisliti sebe kako se skrivam ispod palube poput Nosferatua. 141 00:18:47,939 --> 00:18:51,984 A ti? Sklapajuæi tvoj donji veš, a njemu pripremajuæi engleski puding. 142 00:18:56,280 --> 00:18:57,990 Našao sam ovo u tvom džepu. 143 00:18:59,283 --> 00:19:00,993 Adamantijum. 144 00:19:02,160 --> 00:19:05,997 Ako planiraš razneti mozak, možeš li saèekati da to bude na otvorenom moru? 145 00:19:06,039 --> 00:19:08,833 Samo što sam oèistio pod. -Neæu da slušam to sranje. 146 00:19:18,676 --> 00:19:24,431 Pre godinu dana, zamolio si me da ti pomognem. I Bog zna da sam pokušao. 147 00:19:25,682 --> 00:19:30,687 Ali ne mogu ti stvarno pomoæi, Logane, ako ne razgovaraš sa mnom. 148 00:19:32,396 --> 00:19:36,275 Èujem te noæu. Ne spavaš. Ne želiš da razgovaraš o tome. 149 00:19:38,402 --> 00:19:44,374 Ni o alkoholu koji piješ. Ni o gnoju koji brišeš sa zglobova. 150 00:19:44,409 --> 00:19:46,326 Ni o krvi koju perem s tvoje odeæe. 151 00:19:46,743 --> 00:19:51,289 Ni o svežim ranama na grudima. One koje ne zarastaju. 152 00:19:52,039 --> 00:19:54,125 I siguran sam da neæeš razgovarati o tome 153 00:19:54,166 --> 00:19:56,252 da ne možeš proèitati oznaku na toj boèici. 154 00:19:57,836 --> 00:19:59,546 Piše "ibuprofen." 155 00:20:01,215 --> 00:20:04,593 To mi je bila omiljena šolja. -Ne guraj nos tamo gde mu nije mesto. 156 00:20:06,845 --> 00:20:11,592 Nešto ti se dešava, Logane. Bolestan si iznutra. Mogu to namirisati. 157 00:20:17,930 --> 00:20:19,640 Najbolja noæ u mom životu! 158 00:20:22,225 --> 00:20:23,935 Šoferu! 159 00:20:40,000 --> 00:20:44,796 Volim te. -Pravo si srce. 160 00:21:42,557 --> 00:21:44,893 G. Logane. -Isuse. 161 00:21:45,018 --> 00:21:48,605 Molim vas. Treba nam prevoz. -Zauzet sam. Zovite taksi. 162 00:21:48,938 --> 00:21:52,608 Ja sam Gabrijela Lopez. -Neæu da znam tvoje ime, ženo. -Jure nas. 163 00:21:52,817 --> 00:21:56,070 Moramo otiæi odavde, da odemo na sever, preðemo u Kanadu. 164 00:21:56,237 --> 00:21:59,031 Svako to može odraditi. -Daæu ti 50.000 dolara. 165 00:21:59,948 --> 00:22:02,367 Kako si me našla? Zagorèavaš mi život, ženo. 166 00:22:02,409 --> 00:22:04,828 Ljudi koji vas traže sad su meni zaseli za vrat. 167 00:22:05,453 --> 00:22:07,247 Videli su te. 168 00:22:07,705 --> 00:22:09,874 Lora, uði unutra. -Ko me je video? 169 00:22:10,124 --> 00:22:13,836 Ljudi su rekli da neko nalik Vulverinu vozi auto ovde u El Pasu. 170 00:22:14,128 --> 00:22:15,838 Rekli su da izgleda staro. 171 00:22:19,091 --> 00:22:21,843 Rekla sam ti da ostaviš tu lopticu! -Ne! 172 00:22:21,885 --> 00:22:24,846 Loša devojèice! -Molim vas! -Rekla sam ti, loša devojèice! 173 00:22:24,888 --> 00:22:27,807 Ne, molim vas. Stanite. -Mamica æe morati da plati to. -Ne. 174 00:22:29,767 --> 00:22:31,477 Sranje! 175 00:22:32,979 --> 00:22:34,689 Moraæe da plate štetu. 176 00:22:35,856 --> 00:22:38,525 A ona ima keš. Videla sam. 177 00:22:38,651 --> 00:22:42,237 Bolje vuci svoje debelo dupe nazad u kancelariju. Dobiæeš svoj novac. 178 00:22:44,322 --> 00:22:48,368 Nemoj dozvoliti da ikoga pozove. Molim te. Naæi æe nas. Ubiæe nas. 179 00:22:56,625 --> 00:23:01,588 Ja sam medicinska sestra. Bila sam to u Meksiko Sitiju. 180 00:23:03,173 --> 00:23:07,719 Kad se to desilo? -Jutros. Blizu granice. 181 00:23:11,514 --> 00:23:13,224 Umakla sam im, ali... 182 00:23:15,059 --> 00:23:16,769 Sad znaju koji je moj auto. 183 00:23:19,897 --> 00:23:24,526 Slušaj. Moram da idem. -Ne, stani. Molim te. Evo. 184 00:23:25,026 --> 00:23:29,072 Molim te, stani! Pogledaj. Evo, uzmi ovo. Tu ima 20.000 dolara. 185 00:23:29,614 --> 00:23:31,366 Evo. Odvedi nas na ovu adresu. 186 00:23:32,783 --> 00:23:34,994 Dobiæeš još 30.000 kad stignemo tamo. 187 00:23:36,370 --> 00:23:40,290 Moji prijatelji æe ti dati. Èekaæe. 188 00:23:41,500 --> 00:23:45,045 Daæe ti bilo šta. -Odakle ti ovo? 189 00:23:45,295 --> 00:23:50,049 Moj deèko. Želi da me ubije a nju odvede. 190 00:23:53,261 --> 00:23:54,970 To ti je æerka? 191 00:23:56,764 --> 00:23:58,474 Da. 192 00:24:01,560 --> 00:24:05,146 Znam da si i dalje dobar iznutra. Znam da hoæeš da nam pomogneš. 193 00:24:05,355 --> 00:24:07,065 Ne znaš ti ništa o meni. -Molim te! 194 00:24:07,273 --> 00:24:10,652 Obeæavam da neæe biti nikakvih problema ako odmah poðemo. 195 00:24:10,735 --> 00:24:12,737 Ne mogu tek tako poæi za Severnu Dakotu! 196 00:24:12,778 --> 00:24:14,655 Moramo biti tamo u petak. -Ili šta? 197 00:24:14,697 --> 00:24:18,784 Ili æemo propustiti priliku da preðemo. Molim te. 198 00:24:19,910 --> 00:24:21,610 Pomozi nam. Molim te. 199 00:24:24,498 --> 00:24:26,207 Molim te. 200 00:24:33,005 --> 00:24:36,425 Sviðaju mi se. Podmlaðuju te. 201 00:24:37,968 --> 00:24:39,678 Molim te požuri. -Stižem. 202 00:24:41,096 --> 00:24:44,975 Èarlse, slušaj. Moram da idem. Moram otiæi na nekoliko dana. U redu? 203 00:24:46,518 --> 00:24:48,228 Dug put, dobra lova. 204 00:24:48,269 --> 00:24:53,934 ali kad se vratim, otiæi æemo odavde. Idemo u Jelapu. Kupiæemo brod. 205 00:24:54,108 --> 00:24:57,778 I živeæemo na otvorenom moru. -Hoæeš li biti bezbedan tamo? 206 00:24:59,363 --> 00:25:03,825 Da. Biæemo bezbedni. -Pogledaj šta nam je Logan doneo, Èarlse. 207 00:25:10,331 --> 00:25:12,041 Vratiæu se za nekoliko dana. 208 00:25:54,705 --> 00:25:56,415 Sranje. 209 00:26:03,672 --> 00:26:05,840 Ovde su. Molim te. 210 00:26:27,193 --> 00:26:29,821 Logane. -Da? -Šta se desilo? 211 00:26:30,029 --> 00:26:33,399 Je li nešto pošlo po zlu? -Posao je bio loš od poèetka. 212 00:26:53,634 --> 00:26:55,344 Logane! 213 00:26:57,972 --> 00:27:00,307 Logane! -Šta je? 214 00:27:02,893 --> 00:27:04,603 Èije je ovo? 215 00:27:10,274 --> 00:27:11,984 Ko je ono? 216 00:27:15,071 --> 00:27:18,782 Mislio sam da možeš predviðati probleme. -Mogu da pratim mutante. 217 00:27:19,033 --> 00:27:21,285 Ja sam proslavljeni goniè, nisam vidovnjak. 218 00:27:21,326 --> 00:27:24,538 Ulazi, uæutkaj Èarlsa. Idi! Unutra! Sad! 219 00:27:33,671 --> 00:27:38,008 Gubi se odavde, seronjo. Ovo je privatan posed. -Jeste. 220 00:27:38,926 --> 00:27:43,638 Zapravo, pripada multinacionlnoj topionièarkoj kompaniji iz Šangaja. 221 00:27:45,265 --> 00:27:48,935 Gde držiš starca? Tamo? 222 00:27:51,646 --> 00:27:55,024 Ili tamo? To bi bilo pametno. 223 00:27:56,525 --> 00:27:58,736 Voleo bih da ga upoznam. 224 00:27:58,986 --> 00:28:01,780 Reèeno mi je da HSA smatra njegov mozak 225 00:28:01,822 --> 00:28:03,907 oružjem za masovno uništenje sad. 226 00:28:05,242 --> 00:28:09,287 Šteta za ono što se desilo na istoku. -Nije u životu godinu dana. 227 00:28:11,372 --> 00:28:13,749 Treba mi devojèica. -Koja devojèica? 228 00:28:13,958 --> 00:28:18,128 Ona koja ide uz lopticu koju držiš. -Ovde nema nikakve devojèice. 229 00:28:18,295 --> 00:28:21,298 Znam da si otišao u motel. -Bio sam pozvan tamo. 230 00:28:21,548 --> 00:28:26,687 Nije bilo nikakve devojèice, samo žena. -Samo žena. Niko osim nje. 231 00:28:28,930 --> 00:28:30,630 Video si Gabrijelu. 232 00:28:31,641 --> 00:28:34,769 Ali me nisi pozvao. To boli. 233 00:28:36,520 --> 00:28:40,399 Nisi upucao siroticu, je li? -Ne, a ti? -Prvi sam te pitao. 234 00:28:40,691 --> 00:28:46,488 Ne volim oružje. -Naravno. Kamo sreæe da si me pozvao, Logane. 235 00:28:46,780 --> 00:28:48,490 Kao što sam te zamolio. 236 00:28:51,034 --> 00:28:54,453 Vidiš? Nisi samo ti poboljšan. 237 00:29:02,711 --> 00:29:06,464 Logane. Logane. Ovo je Lora. 238 00:29:07,340 --> 00:29:11,135 Kalibane, doði. O njoj sam ti prièao. 239 00:29:11,427 --> 00:29:15,556 Ovo je Lora. Èekali smo te. 240 00:29:21,144 --> 00:29:24,797 Doði. Doði ovamo. Sve je u redu. 241 00:29:25,303 --> 00:29:27,013 Doði. 242 00:29:27,358 --> 00:29:29,068 Lora. 243 00:29:31,696 --> 00:29:33,489 Sve je u redu. Sve je u redu. 244 00:29:35,408 --> 00:29:37,868 Doði. Doði. 245 00:29:39,161 --> 00:29:44,332 Doði. Sve je u redu. Možeš ostati ovde, Lora. Bezbedno je. 246 00:29:45,417 --> 00:29:47,303 Možemo paziti na tebe ovde. 247 00:29:47,338 --> 00:29:49,095 Hajde. 248 00:29:49,462 --> 00:29:52,924 Èini se da je bivši vojnik. Možda lovac na ucenjene glave? -Još gore. 249 00:29:54,175 --> 00:29:56,552 Sam je? -Da, neæe zadugo. 250 00:29:57,303 --> 00:30:00,597 Ubaci ga u njegovo vozilo, odvezi ga do isušenog potoka i izbaci ga. 251 00:30:00,639 --> 00:30:03,058 Šta ako se probudi pre nego što stignem tamo? 252 00:30:07,479 --> 00:30:09,564 Pošalji mi poruku gde si. Pokupiæemo te. 253 00:30:23,368 --> 00:30:25,078 Da. 254 00:30:29,582 --> 00:30:31,876 Logane. Logane! 255 00:30:32,710 --> 00:30:36,338 Dobiæeš to nazad nakon što otkrijem u šta ste nas ti i tvoja majka uvalile. 256 00:30:36,373 --> 00:30:39,591 Ne, Logane. -Šta je? -Ja ne... Mislim... 257 00:30:48,057 --> 00:30:53,813 Logane, žena koju si sreo nije njena majka. -Znaèi, govori? -Komuniciramo. 258 00:30:54,230 --> 00:30:55,940 Komunicirate. 259 00:30:57,066 --> 00:30:58,817 Popij ovo. Smesta. 260 00:30:59,777 --> 00:31:02,070 Moramo otiæi odavde. Više nije sigurno ovde. 261 00:31:02,112 --> 00:31:04,072 A ti ne smeš imati napad napolju. Jasno? 262 00:31:04,948 --> 00:31:08,576 Da, ali ovo je mutant o kome sam ti prièao. 263 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Treba joj naša pomoæ. -Ona nije mutant. 264 00:31:10,787 --> 00:31:14,749 Jeste! -Koja je njena sposobnost, Èarlse? Jedenje? Bacanje cevi? 265 00:31:15,291 --> 00:31:17,001 Logane. 266 00:31:17,751 --> 00:31:19,461 U redu je. 267 00:31:39,271 --> 00:31:42,441 O, da. Uzmi pištolj. Baci telo. 268 00:31:42,607 --> 00:31:45,902 Pusti mi poruku kad se vraæaš. Treba li ti još nešto? 269 00:31:46,194 --> 00:31:47,904 Hrana za dete? 270 00:31:54,535 --> 00:31:56,495 Najebao si, mutantu. 271 00:32:06,379 --> 00:32:08,089 Sve je u redu. 272 00:32:10,216 --> 00:32:12,009 To nije voz. 273 00:32:15,221 --> 00:32:18,557 Sve je u redu. Sedi dole. -Moramo da idemo. -Šta? 274 00:32:18,807 --> 00:32:21,977 Šta se dešava? -Ostani tu. -Kuda? -Ne mrdaj. -Kuda æemo? 275 00:32:23,020 --> 00:32:25,605 Ne brini. Vratiæe se po tebe. 276 00:32:29,734 --> 00:32:32,487 Logane, devojèica. Vrati se po devojèicu. 277 00:32:37,533 --> 00:32:39,785 Logane, a devojèica? 278 00:32:41,828 --> 00:32:43,538 Logane. 279 00:32:49,127 --> 00:32:52,713 Logane, ne smemo zaboraviti Loru. -Nije naš problem. 280 00:33:01,722 --> 00:33:03,473 Sranje! 281 00:33:11,022 --> 00:33:12,732 Sranje! 282 00:33:40,841 --> 00:33:42,884 Logane. -Da, razmišljam. 283 00:33:43,135 --> 00:33:46,638 Dete. Logane, ne smemo zaboraviti na Loru. 284 00:33:46,888 --> 00:33:48,598 Molim te æuti. -Logane. 285 00:33:53,227 --> 00:33:54,979 Èarls Zavijer. -Gde je Kaliban? 286 00:33:55,021 --> 00:33:58,065 Najtraženiji Amerikanac koji je zagazio u 9. deceniju života. 287 00:33:58,100 --> 00:34:00,192 Zapravo, zagazio sam u 10. deceniju života. 288 00:34:08,283 --> 00:34:09,993 Gde je Kaliban? 289 00:34:11,244 --> 00:34:15,289 Prvo mi reci gde je devojèica. Ili da pitam æelavog. Izgleda mi prijateljski. 290 00:34:15,331 --> 00:34:19,376 Rekao sam ti da nije ovde. Gde je Kaliban, seronjo? 291 00:34:20,210 --> 00:34:23,171 Ostavio sam ga u istom jarku gde je planirao mene da ostavi. 292 00:34:38,936 --> 00:34:42,022 Bože, Vulverine, slama mi se srce kad te vidim ovakvog. 293 00:34:42,356 --> 00:34:44,816 Èim ti ga išèupam iz tvojih grudi, seronjo... 294 00:34:52,406 --> 00:34:54,116 Idi po nju. 295 00:36:06,599 --> 00:36:08,309 Lora. 296 00:36:12,063 --> 00:36:15,983 Dobra devojèica. Æao, dušo. 297 00:36:25,325 --> 00:36:27,035 Lora... 298 00:36:29,537 --> 00:36:33,749 Lora! Dušo, ostani gde si. 299 00:36:34,458 --> 00:36:38,712 Hoæeš da vidiš svoje prijatelje, zar ne? Komandante, prestani. 300 00:36:39,671 --> 00:36:43,592 Rekli ste živa ili mrtva. -Lora! 301 00:36:45,302 --> 00:36:48,972 Lora. Lora. 302 00:36:49,180 --> 00:36:50,890 Ne. Ne. 303 00:36:52,475 --> 00:36:54,185 Mrdajte! Hajde! 304 00:36:59,857 --> 00:37:01,566 Pokret! Hajde! 305 00:37:05,237 --> 00:37:10,074 Prestanite da pucate! Ona se regeneriše! Pokret! Hajde! 306 00:37:12,611 --> 00:37:14,363 Sveca mu! 307 00:37:58,827 --> 00:38:00,537 Imam te! 308 00:38:10,463 --> 00:38:12,173 Hajde. Drži je dole. 309 00:39:03,595 --> 00:39:07,997 Kao što sam ti rekao, Logane, ona je mutant poput tebe. -Drži se! 310 00:39:10,768 --> 00:39:12,562 Veoma slièna tebi. 311 00:39:34,123 --> 00:39:35,833 Lora, jesi li dobro? 312 00:39:54,850 --> 00:39:56,560 Vozi! 313 00:40:04,943 --> 00:40:06,653 Drži se! 314 00:40:11,115 --> 00:40:13,618 Jebem ti! Hajde! 315 00:40:14,910 --> 00:40:16,620 Hajde! 316 00:40:23,278 --> 00:40:24,988 Sranje. 317 00:41:16,634 --> 00:41:18,344 Poreðajte se u red! Idemo! 318 00:41:26,103 --> 00:41:27,803 Pazi! 319 00:42:10,641 --> 00:42:12,351 Nazad! 320 00:42:21,235 --> 00:42:22,935 Dovedi mi tragaèa. 321 00:42:30,284 --> 00:42:31,994 Ti. 322 00:42:32,078 --> 00:42:38,459 Ko si ti? Postavio sam ti pitanje. Ko si ti? 323 00:42:39,793 --> 00:42:43,255 Znaš ti ko je ona, Logane. -Ne, ne znam. 324 00:42:43,505 --> 00:42:45,632 Podseæa li te na nekoga? 325 00:43:17,286 --> 00:43:19,538 Èitao sam o tebi kad sam bio mali. 326 00:43:21,623 --> 00:43:23,583 Zamenio si me s nekim drugim. 327 00:43:31,507 --> 00:43:35,594 Ako ne grešim, radio si za moj tim. 328 00:43:36,178 --> 00:43:41,016 Pomagao si da se pokupe svi oni stari mutanti. Šta se promenilo? 329 00:43:42,476 --> 00:43:44,186 Postao si religiozan? 330 00:43:47,522 --> 00:43:51,901 Hoæu da uradiš još nešto za dobre momke. 331 00:43:52,860 --> 00:43:56,322 I pronaðeš još jednog veoma posebnog mutanta za mene. 332 00:44:00,409 --> 00:44:03,787 Neæu da ti pomognem. -Naravno da æeš to reæi. 333 00:44:04,538 --> 00:44:07,290 Ali imam teoriju da se ljudi zapravo ne menjaju. 334 00:44:11,127 --> 00:44:12,879 Pazi se svetlosti. 335 00:44:13,963 --> 00:44:18,509 Kalibane, kladim se da ti je to mama govorila svakog dana u detinjstvu. 336 00:44:23,555 --> 00:44:25,307 Pazi se svetlosti. 337 00:44:31,479 --> 00:44:36,066 Nemojmo prelaziti na ono najgore. Devojèica nije vredna toga, veruj mi. 338 00:44:36,567 --> 00:44:38,694 Ona nije prirodni mutant, poput tebe. 339 00:44:38,986 --> 00:44:42,864 Ona je poslovna greška, neuspeli eksperiment. Postoji odgovornost. 340 00:44:42,906 --> 00:44:46,576 Ne smeju dozvoliti da patenti trèe naokolo i povreðuju ljude, je li? 341 00:44:46,910 --> 00:44:50,830 Moramo je skloniti pre nego što povredi još nekog. 342 00:44:50,872 --> 00:44:53,332 Nekog tebi bliskog, možda. 343 00:45:01,173 --> 00:45:02,883 Zato, poèni da njuškaš. 344 00:45:06,970 --> 00:45:10,682 Zovem se Gabrijela Lopez. Ja sam medicinska sestra. 345 00:45:10,807 --> 00:45:14,810 10 godina sam radila za transidženov istraživaèki kompleks u Meksiko Sitiju. 346 00:45:16,270 --> 00:45:18,772 "Transidžen" pripada amerièkoj kompaniji. 347 00:45:22,234 --> 00:45:24,528 Ono što æu vam pokazati je protivzakonito 348 00:45:24,986 --> 00:45:27,113 u SAD i Kanadi. 349 00:45:33,869 --> 00:45:37,164 Rekli su nam da smo deo farmaceutske studije. 350 00:45:37,623 --> 00:45:42,502 Naravno, to je bila laž. Ova deca su roðena u "Transidženu". 351 00:45:43,879 --> 00:45:47,715 Roðeni su ovde i nikad nisu izašli. 352 00:45:47,924 --> 00:45:52,720 Nikad nisu videli sunce ni okean, kišu, ni sneg. 353 00:45:54,263 --> 00:45:58,726 Niti ijedno božje stvorenje. Nemaju izvode iz knjige roðenih. 354 00:45:59,351 --> 00:46:03,105 Ni imena. Osim onih koje smo im dali. 355 00:46:06,316 --> 00:46:10,028 Odgajani su u stomacima meksièkih devojaka. 356 00:46:10,361 --> 00:46:16,200 Devojke koje niko više ne može pronaæi. Njihovi oèevi su genetièko seme. 357 00:46:16,492 --> 00:46:18,202 Specijalno seme u boèicama. 358 00:46:32,507 --> 00:46:34,207 Marija. 359 00:46:35,009 --> 00:46:37,344 Ne maskiramo ih za Noæ veštica. 360 00:46:37,428 --> 00:46:40,389 Ne zovemo ih "dušo" niti im ljubimo ogrebotine. 361 00:46:40,514 --> 00:46:44,976 Ne posmatraj ih kao decu, veæ kao stvari s patentima i autorskim pravima. 362 00:46:45,018 --> 00:46:46,936 Jasno? -Da, gospodine. 363 00:46:47,562 --> 00:46:50,523 Mislili su da smo previše siromašni i glupi da razumemo. 364 00:46:51,190 --> 00:46:54,360 Siromašni jesmo, ali nismo glupi. 365 00:46:54,402 --> 00:46:56,195 Upotrebi svoje moæi! 366 00:47:02,451 --> 00:47:06,246 Ovo je posao. Prave vojnike. 367 00:47:07,205 --> 00:47:08,915 Ubice. 368 00:47:14,337 --> 00:47:16,463 Ovo su bebe mutanata... 369 00:47:24,346 --> 00:47:28,641 Severna Dakota. Uzeo si novac od te žene. 370 00:47:28,933 --> 00:47:31,185 Rekao si da æeš odvesti dete tamo. 371 00:47:36,649 --> 00:47:41,153 Šta je ona? -Ona je tvoja æerka, Logane. 372 00:47:43,405 --> 00:47:46,366 "Alkalaj" ima tvoj genetski kod. -Ne samo moj. 373 00:47:46,658 --> 00:47:49,577 Logane. -Neæu da prièam o tome niti da slušam o tome više. 374 00:47:49,661 --> 00:47:53,164 Logane. -Dosta! -Moram da pišam. 375 00:48:06,301 --> 00:48:08,011 Poslednja vožnja. 376 00:48:11,764 --> 00:48:13,474 Nema na èemu. 377 00:48:19,438 --> 00:48:21,982 Dosta! Zaboga, mogu sam! 378 00:48:22,315 --> 00:48:26,236 Ne radiš to. Pišaj. -Ne mogu dok ti stojiš tu. 379 00:48:26,444 --> 00:48:28,154 Veruj mi, ne gledam. 380 00:49:01,935 --> 00:49:04,646 Zdravo. Æao. 381 00:49:05,021 --> 00:49:06,731 Znaš da to moraš platiti, zar ne? 382 00:49:08,691 --> 00:49:11,235 Gde su ti roditelji? 383 00:49:14,488 --> 00:49:16,699 Hajde. To je dovoljno. I to. 384 00:49:19,368 --> 00:49:21,370 Sranje! -To nije u redu! 385 00:49:24,539 --> 00:49:26,249 Izvinjavam se. 386 00:49:27,792 --> 00:49:29,502 Prodajete li punjaèe za telefon? 387 00:49:35,883 --> 00:49:37,593 Hajde. Ulazi u auto. 388 00:50:03,450 --> 00:50:07,454 Kako su deca rasla... Lora. Lora. 389 00:50:08,079 --> 00:50:09,789 Postajala su komplikovanija. 390 00:50:12,208 --> 00:50:13,960 Nisu se mogla kontrolisati. 391 00:50:16,420 --> 00:50:19,715 Kompanija je pretvorila njihova tela u oružje. 392 00:50:20,507 --> 00:50:24,886 Pokušali su da ih nauèe da ubijaju. Ali ona nisu želela da se bore. 393 00:50:27,722 --> 00:50:31,184 Vojnik koji neæe da se bori je beskoristan. 394 00:50:32,685 --> 00:50:36,480 Unutar ove zgrade, rade na neèemu novom. 395 00:50:36,897 --> 00:50:39,566 Na neèemu za šta misle da je bolje od dece. 396 00:50:40,309 --> 00:50:43,320 Na neèemu za šta kažu da nema dušu. -Da li biste želeli èuti 397 00:50:43,321 --> 00:50:45,568 moj kompletan laboratorijski izveštaj, dr Rajs? 398 00:50:45,569 --> 00:50:49,797 Ne možeš naæi dobar suši ovde. Ovo je meksièki parnjak Denvera, Kolorado. 399 00:50:50,702 --> 00:50:52,411 Mora da su bili uspešni. 400 00:50:53,079 --> 00:50:56,415 Pre nedelju dana su nam rekli da otkažemo program. 401 00:50:58,417 --> 00:51:00,794 Poèeli su da uspavljuju decu. 402 00:51:04,422 --> 00:51:07,425 Spasiæemo onoliko dece koliko možemo. 403 00:51:07,759 --> 00:51:11,596 Èitala sam o mestu na severu, mestu za mutante. 404 00:51:12,096 --> 00:51:13,931 Zovu ga Eden. 405 00:51:27,694 --> 00:51:31,697 Ako gledaš ovo, to znaèi da sam mrtva. 406 00:51:32,949 --> 00:51:38,495 Nisam sigurna da li je još neko dete preživelo. Razdvojili smo se. 407 00:51:39,419 --> 00:51:42,582 Nema više novca. To je bila laž. 408 00:51:44,084 --> 00:51:48,505 Ona nije moje dete. Ali volim je. 409 00:51:49,881 --> 00:51:52,216 Ti je možda ne voliš. 410 00:51:53,843 --> 00:51:59,890 Ali ona je tvoje dete. Molim te. Preklinjem te... 411 00:52:00,182 --> 00:52:02,309 Odvedi je na bezbedno mesto. 412 00:52:49,394 --> 00:52:53,314 Ovde æemo da se skrivamo? -Neæemo da se skrivamo. 413 00:52:53,481 --> 00:52:55,566 Odspavaæemo par sati, 414 00:52:55,816 --> 00:52:59,445 okupaæemo se, nabaviæemo novu odeæu i auto, i otiæi æemo odavde. 415 00:53:05,075 --> 00:53:08,786 Hotel i kazino "Hara" žele vam dobrodošlicu u Oklahoma Siti. 416 00:53:09,061 --> 00:53:12,438 Molimo vas držite se desne strane zbog momka koji parkira automobile. 417 00:53:12,439 --> 00:53:14,840 Zabava neprestano traje u Hotelu i kazinu "Hara". 418 00:53:14,850 --> 00:53:17,700 Nek bude ispred. Važi? 419 00:53:23,847 --> 00:53:25,557 Hajde, idemo. 420 00:53:52,465 --> 00:53:54,400 Lora. Idemo. 421 00:53:54,720 --> 00:53:56,430 Treba nam odeæa. 422 00:54:08,668 --> 00:54:10,419 Idemo gore. 423 00:54:11,765 --> 00:54:17,849 Ne, prestani. To nije za igru. Ne, ne. Izvinite. Kolica. -Šta? Dobro. 424 00:54:17,884 --> 00:54:19,893 -Pritisni opet. -Hvala. -Idemo gore. 425 00:54:20,833 --> 00:54:25,819 Doði ovamo. Stoji tu. Stoji tu! -Logane, ovo je tvoje. 426 00:54:25,854 --> 00:54:29,577 Šta? Neæu to sad da oblaèim. Presvuæi æemo se u sobi. 427 00:54:31,154 --> 00:54:35,082 Ti si podli, lažljivi Jenki. -Dokaži to. 428 00:54:43,498 --> 00:54:48,548 Ovo je veoma èuven film, Lora. Skoro je 100 godina star. 429 00:55:21,742 --> 00:55:26,329 Prvi put sam ga gledao u Esoldo bioskopu u svom rodnom gradu, 430 00:55:26,663 --> 00:55:32,210 kad sam bio tvojih godina. -Koji si na nebesima, nek se sveti ime Tvoje, 431 00:55:32,501 --> 00:55:36,129 neka bude carstvo Tvoje, nek bude volja Tvoja... 432 00:56:00,050 --> 00:56:01,778 IMPLANTAT OD ADAMANTIJUMA 433 00:56:05,490 --> 00:56:07,325 POREKLO DNK: DŽEJMS HAULET 434 00:56:29,555 --> 00:56:34,601 Èuo sam da si podli, lažljivi Jenki. -Dokaži to. 435 00:56:43,559 --> 00:56:45,269 Èitaš li ovo u slobodno vreme? 436 00:56:46,979 --> 00:56:51,650 Da, Èarlse, imamo fana X-Mena. Znaš da su to gluposti, zar ne? 437 00:56:51,858 --> 00:56:54,485 Možda se samo èetvrtina toga odigrala, ali ne ovako. 438 00:56:55,403 --> 00:56:57,103 U stvarnom svetu, ljudi umiru. 439 00:56:57,113 --> 00:57:00,074 I nijedan hvalisavi kreten u hulahopkama to ne može spreèiti. 440 00:57:00,116 --> 00:57:02,001 To je poslastica za upišanke. -Logane. 441 00:57:02,043 --> 00:57:04,495 Sestra joj je punila glavu prvoklasnim glupostima. 442 00:57:04,536 --> 00:57:07,372 Lora ne treba da se podseæa da je život prolazan. 443 00:57:08,749 --> 00:57:14,128 Zar nisi nešto rekao da æeš nam naæi drugi auto? -Još 2 pilule za jedan sat. 444 00:57:15,046 --> 00:57:18,049 Daj mu ih. -Moram da idem. -Zašto, Šejne? 445 00:57:19,467 --> 00:57:24,388 Èovek mora biti ono što jeste, Džoi. Ne može pobeæi od samog sebe. 446 00:57:24,680 --> 00:57:29,434 Pokušao sam, ali nije išlo. Džoi, nema života uz ubijanje. 447 00:57:29,768 --> 00:57:33,938 Nema povratka nazad. Bilo pravièno ili pogrešno, to je žig. 448 00:57:34,230 --> 00:57:35,940 A žig se ne može izbrisati. 449 00:57:36,733 --> 00:57:39,944 Trèi kuæi kod svoje majke i reci joj da je sve u redu. 450 00:57:41,195 --> 00:57:44,114 I da nema više revolveraša u dolini. 451 00:58:04,832 --> 00:58:08,937 Ko ste vi? Još policajaca? Jer sam rekao onim drugima sve što sam... 452 00:58:11,355 --> 00:58:13,107 ZATVORENO 453 00:58:19,438 --> 00:58:23,400 Ustaj! U svoj kavez, tragaèu. Odradio si svoj posao. 454 00:58:45,295 --> 00:58:47,005 Momci. 455 00:58:59,975 --> 00:59:01,685 Sranje. 456 00:59:03,020 --> 00:59:04,730 Poslužite se. 457 00:59:06,273 --> 00:59:07,973 Recimo, 8.000? 458 00:59:07,983 --> 00:59:11,086 Daæu da se ofarba za tebe, montiraju i izbalansiraju nove gume, 459 00:59:11,087 --> 00:59:13,071 i kompletna papirologija. -Daæu ti 10.000 460 00:59:13,154 --> 00:59:15,698 za takva kakva jesu ako zaboraviš na papirologiju. 461 00:59:16,741 --> 00:59:20,036 I dalje ti trebaju nove gume, æelave su. -Koliko æe to trajati? 462 00:59:20,244 --> 00:59:21,954 Jedan sat. 463 00:59:42,264 --> 00:59:45,392 Eden ili kraj? 464 00:59:53,858 --> 00:59:55,568 Bože. 465 01:00:08,080 --> 01:00:10,332 Mora da me zezaš. 466 01:00:20,716 --> 01:00:24,104 Gospodine, jesu li kljuèevi... Gospodine! Jesu li kljuèevi unutra? 467 01:00:24,234 --> 01:00:25,934 Gospodine! 468 01:00:29,558 --> 01:00:31,267 Sranje! 469 01:00:54,497 --> 01:00:56,207 Èarls. Èarls! 470 01:01:28,987 --> 01:01:30,697 Idemo gore. 471 01:01:31,349 --> 01:01:33,049 Hajde, hajde! 472 01:03:48,073 --> 01:03:50,575 Sranje! -Jesi li dobro? 473 01:03:52,744 --> 01:03:54,454 Moramo da bežimo odavde. 474 01:03:57,165 --> 01:03:58,874 Mnogo mi je žao. 475 01:04:00,418 --> 01:04:02,127 Mnogo mi je žao. 476 01:04:27,609 --> 01:04:29,309 Osoblje za hitne situacije je još 477 01:04:29,319 --> 01:04:31,946 u Hara hotelu i kazinu u Oklahoma Sitiju, 478 01:04:32,113 --> 01:04:35,908 gde je najmanje 400 gostiju pretrpelo privremenu paralizu juèe. 479 01:04:36,117 --> 01:04:39,537 Mnogi vide sliènost s prošlogodišnjim incidentom u Vestèesteru, 480 01:04:39,745 --> 01:04:41,664 što je za posledicu imalo 600 povreðenih 481 01:04:41,705 --> 01:04:45,501 i smrt sedam mutanata ukljuèujuæi i nekoliko X-Mena... 482 01:04:45,542 --> 01:04:47,252 Dosta. 483 01:04:49,087 --> 01:04:52,382 Rekao sam dosta! -Ona je dete, Logane. 484 01:04:54,801 --> 01:04:58,512 I, zapravo, ona je tvoja... -Pre koliko si uzeo lekove? 485 01:05:00,473 --> 01:05:04,977 Reci mi, koliko je prošlo? -Ne znam. Dva dana. 486 01:05:05,018 --> 01:05:06,718 Video si šta se desilo juèe. 487 01:05:06,728 --> 01:05:09,314 Da je ono sranje potrajalo duže, svi u onom kazinu... 488 01:05:09,356 --> 01:05:12,650 Uradio sam ono što sam morao da spasem Loru. -Ništa nisi uradio. 489 01:05:12,859 --> 01:05:15,320 Prepao si se i imao napad. 490 01:05:15,945 --> 01:05:19,490 Radije bi da sam bespomoæan zahvaljujuæi lekovima 491 01:05:19,525 --> 01:05:21,742 i da brbljam poput ludaka. 492 01:05:21,784 --> 01:05:24,244 Mnogo je lakše za tebe. -Lako? Isuse. 493 01:05:24,453 --> 01:05:26,371 Ništa nije lako kod tebe, Èarlse, ništa. 494 01:05:26,413 --> 01:05:29,040 Da, da. Molim te budi kao ostali, 495 01:05:29,457 --> 01:05:31,710 krivi nekog drugog za svoj dosadan život. 496 01:05:31,751 --> 01:05:33,962 Znam, stari. Ja sam ogromno razoèarenje. 497 01:05:34,087 --> 01:05:39,091 Zar stvarno ne vidiš svrhu ovoga što radimo? 498 01:05:39,216 --> 01:05:45,180 Šta to radimo? -U našem autu je mladi mutant. 499 01:05:45,389 --> 01:05:48,975 Da, vidim. -I tamo kuda je vodimo, ima i drugih. 500 01:05:49,017 --> 01:05:50,727 Zar ti to ništa ne znaèi? 501 01:05:50,810 --> 01:05:54,439 Da, ništa mi ne znaèi. Pogotovo otkako je med. sestra Gabrijela 502 01:05:54,606 --> 01:05:58,859 izmislila onu bajku o Edenu zahvaljujuæi stripu. -O èemu to prièaš? 503 01:05:58,943 --> 01:06:02,863 Daj mu ovo. Uzmi 2 pilule i daj mu ih. -Logane! -Daj mu ih. 504 01:06:03,072 --> 01:06:04,782 Smesta! 505 01:06:09,452 --> 01:06:11,162 Hoæu da vidim. 506 01:07:03,460 --> 01:07:07,422 Jebeni autonomni kamioni. -Pazi šta prièaš, Logane. 507 01:07:07,506 --> 01:07:09,431 I vièeš na mašinu. 508 01:07:09,466 --> 01:07:13,219 Šta? Sme rasporiti èoveka stopalom a ne sme èuti nekoliko bezobraznih reèi? 509 01:07:13,261 --> 01:07:17,306 Može nauèiti da bude bolja. -Misliš, bolja od mene? 510 01:07:17,515 --> 01:07:19,225 Zapravo, da. 511 01:07:20,976 --> 01:07:23,604 I uzgred, Lorine kandže na stopalima 512 01:07:23,645 --> 01:07:27,983 oèito su rezultat njenog pola. -Ma šta mi reèe. 513 01:07:28,025 --> 01:07:32,320 U èoporu lavova, ženka je lovac i pruža negu. 514 01:07:32,362 --> 01:07:36,115 Dobro je to znati. -Koristi prednje kandže za lov 515 01:07:36,240 --> 01:07:38,618 a zadnje za odbranu. -Stvarno? 516 01:07:38,826 --> 01:07:40,536 To osigurava njihov opstanak. 517 01:08:16,694 --> 01:08:22,032 Treba da im pomognemo. -Ne, moramo nastaviti dalje. Neko æe naiæi. 518 01:08:22,116 --> 01:08:23,826 Neko je veæ naišao. 519 01:08:35,586 --> 01:08:37,922 Pažnja. Pažnja! 520 01:09:20,628 --> 01:09:25,507 Treba li vam pomoæ? -Spremni? Hajde! 521 01:09:28,677 --> 01:09:30,387 Dobro. Izvukli smo se! 522 01:09:31,596 --> 01:09:33,640 Hajdemo kuæi. -Lora. 523 01:09:33,723 --> 01:09:36,684 Hvala na pomoæi. Ja sam Ketrin. -Džejms. 524 01:09:36,851 --> 01:09:39,353 Ovo je moj sin Nejt. -Zdravo. -Zdravo. 525 01:09:39,562 --> 01:09:43,941 Je li ono tvoja æerka? -Da. To je Lora a ono je moj otac... 526 01:09:43,982 --> 01:09:46,443 Èak. Hajde, Lora, idemo. 527 01:09:46,485 --> 01:09:51,323 Možemo li se zahvaliti vama troma veèerom? Živimo nedaleko odavde. 528 01:09:51,448 --> 01:09:53,449 Ne, hvala. -To bi bilo divno. 529 01:10:01,290 --> 01:10:05,169 Ja sam dr Rajs, ali možeš me zvati Zander ako želiš. 530 01:10:06,211 --> 01:10:10,090 Moj kolega mi kaže da se opireš. 531 01:10:10,465 --> 01:10:14,093 Veruje da daješ zakasnele informacije 532 01:10:14,302 --> 01:10:16,471 kako bi tvoji prijatelji ostali korak ispred. 533 01:10:19,890 --> 01:10:22,309 Nudim ti priliku da se iskupiš, Kalibane. 534 01:10:23,477 --> 01:10:26,521 Da zaštitiš svet, i istovremeno spaseš svoje prijatelje. 535 01:10:26,730 --> 01:10:29,316 Žrtvovanje devojèice je mala cena u zamenu za to. 536 01:10:30,275 --> 01:10:32,068 Za razliku od tebe, ona je neèista. 537 01:10:32,193 --> 01:10:35,321 Nju nije stvorila priroda. Ona je moja greška. 538 01:10:35,471 --> 01:10:37,990 Uradio sam šta sam mogao a oni su me pekli i tukli. 539 01:10:38,032 --> 01:10:40,034 Tvoje kolege su divljaci. 540 01:10:40,242 --> 01:10:43,537 Slažem se. Otimaèi su bili veoma neefikasni. 541 01:10:43,829 --> 01:10:46,290 Ali uvodim nove pomagaèe. 542 01:10:46,331 --> 01:10:49,584 I dalje mi treba neko da nas usmeri u pravom smeru. 543 01:10:49,668 --> 01:10:52,212 Ne, ne mogu vam pomoæi. -Diši. Diši. 544 01:10:52,378 --> 01:10:56,382 Šta ima starac? Alchajmerovu bolest? Sklerozu? 545 01:10:57,341 --> 01:11:01,595 Degenerativna bolest mozga u najopasnijem mozgu na svetu? 546 01:11:02,388 --> 01:11:04,098 Kakva kombinacija. 547 01:11:06,385 --> 01:11:09,971 Lepo se ponašaj. Imamo goste. -Divno je. 548 01:11:09,972 --> 01:11:12,305 Sedite. -Nejt, sedi. 549 01:11:12,306 --> 01:11:14,099 Džejmse, zašto ne sedneš u èelo? 550 01:11:14,315 --> 01:11:16,275 Hoæeš da se pomoliš? Pomoli se, dušo. 551 01:11:17,276 --> 01:11:23,073 Hvala ti, Bože, na ovoj hrani i na našim novim prijateljima Hauletovima. 552 01:11:23,282 --> 01:11:26,118 Priskoèili su nam u pomoæ. -Amin. -Amin. 553 01:11:26,535 --> 01:11:29,746 Izvolite. -Hvala, gospodine. 554 01:11:48,096 --> 01:11:51,433 Ima još mnogo ako želi. -Nema potrebe. Hvala. 555 01:11:51,516 --> 01:11:53,935 Ukusno je. -Hvala. -Baš je dobro. 556 01:11:54,143 --> 01:11:57,063 Kuda ste pošli? -U Oregon. -Južnu Dakotu. 557 01:12:00,066 --> 01:12:03,819 U Oregon pa u Južnu Dakotu. -Na odmor? 558 01:12:04,028 --> 01:12:07,072 Da. Zakasneli. 559 01:12:07,364 --> 01:12:12,160 Mi smo ljudi iz grada. Uvek smo hteli na putovanje drumom, da vidimo zemlju. 560 01:12:13,453 --> 01:12:16,330 I da upoznamo ljude. -To divno zvuèi. 561 01:12:16,414 --> 01:12:19,041 Godinama pokušavam da ubedim Vila da uzme odmor. 562 01:12:19,250 --> 01:12:21,877 Ako putujemo zemljom, ko æe voditi raèuna o farmi? 563 01:12:22,169 --> 01:12:25,172 Upravo tako. Kažem da ne brineš. -I od èega æemo živeti? 564 01:12:25,339 --> 01:12:27,049 Gospod æe nam obezbediti. 565 01:12:27,257 --> 01:12:29,634 Još èekam Gospoda da mi obezbedi novu vršalicu. 566 01:12:30,552 --> 01:12:34,722 U svakom sluèaju, volela bih da putujem jednog dana. -I sigurno hoæete. 567 01:12:35,348 --> 01:12:38,768 Ja mogu napustiti školu. -Bez preterivanja. -Uradiæu to. 568 01:12:38,851 --> 01:12:43,105 Ne, ne. -Zašto da ne? Ti hoæeš da putuješ, ja hoæu da putujem. -Sine. 569 01:12:43,147 --> 01:12:45,399 To dobro zvuèi, zar ne? -To je savršen plan. 570 01:12:45,607 --> 01:12:47,366 Zašto želiš to da radiš, Nejt? 571 01:12:47,401 --> 01:12:50,612 Pazi se, razgovaraš s èovekom koji je vodio školu 572 01:12:51,780 --> 01:12:55,658 mnogo godina. Zar ne, Èarlse? -Stvarno? -Da. To je bila... 573 01:12:56,367 --> 01:13:02,122 To je bila škola za osobe s posebnim potrebama. -To je dobar opis. 574 01:13:02,957 --> 01:13:07,002 I on je bio tamo. -Da. Ne, bio sam izbaèen nekoliko puta. 575 01:13:07,919 --> 01:13:11,506 Kamo sreæe da mogu da kažem da si bio dobar uèenik, ali zagrcnuo bih se. 576 01:13:33,693 --> 01:13:36,010 Gospoðo, neopisivo sam zahvalan na ovome. 577 01:13:36,011 --> 01:13:39,126 Bilo je sjajno. Ali èeka nas dug put... 578 01:13:39,198 --> 01:13:41,951 Treba da se odmorite, zar ne? -Naæi æemo neki motel. 579 01:13:42,159 --> 01:13:44,953 Najbliži na dva sata odavde a i nije neki. 580 01:13:44,995 --> 01:13:48,123 Imamo savršeno dobru sobu gore za tvog oca i æerku, 581 01:13:48,165 --> 01:13:51,960 a ti spavaj u dnevnoj sobi na kauèu. -Ketrin, lepo od tebe, ali moramo iæi. 582 01:13:52,210 --> 01:13:57,632 Logane, možemo otiæi rano izjutra. U cik zore, da tako kažemo. 583 01:14:00,301 --> 01:14:03,554 Zašto ne odemo na kupanje, tata? -Dobro. 584 01:14:03,679 --> 01:14:05,379 Sedi. 585 01:14:08,058 --> 01:14:10,518 Dušo, hoæeš dezert? 586 01:14:10,727 --> 01:14:14,606 Dva dana na putu, samo jedan obrok i minimalno sna. 587 01:14:14,647 --> 01:14:16,607 Ona ima 11 godina a ja 90. 588 01:14:16,649 --> 01:14:20,486 Ima 101 razlog da nastaviš dalje. -Nisam ja kutija s avokadom, Logane. 589 01:14:20,694 --> 01:14:25,866 Prenoæiæemo i šta onda? -Odvešæemo je onda kod njenih prijatelja u Eden. 590 01:14:28,243 --> 01:14:30,495 A onda æemo kupiti "Sansikera". 591 01:14:31,996 --> 01:14:33,706 Popij pilule. 592 01:14:37,793 --> 01:14:39,493 Sranje! 593 01:14:40,337 --> 01:14:44,049 Šta se dešava? -Nejt! Napuni kad dok ne ostanemo bez pritiska. 594 01:14:44,216 --> 01:14:47,511 Dušo, proveri sudoperu. -Opet su nas iskljuèili. 595 01:14:47,886 --> 01:14:50,889 Neæe da se okanu ovoga. -Bolje da rešiš ovo sad. 596 01:14:50,930 --> 01:14:53,064 Može èekati do sutra. Padala je kiša sinoæ. 597 01:14:53,099 --> 01:14:57,228 Imamo 3 gosta i punu sudoperu prljavog posuða. -Dobro. 598 01:14:58,312 --> 01:15:02,942 Pumpna stanica koja nas snabdeva je na 2.5 km. Ponekad se iskljuèi. 599 01:15:02,983 --> 01:15:05,110 Od strane nekih kretena. -Ne. 600 01:15:05,444 --> 01:15:09,281 Moj sin æe rado poæi s vama. -Ne, nema potrebe. 601 01:15:09,489 --> 01:15:11,866 Ljudi koji ovo rade ponekad mogu biti... 602 01:15:11,908 --> 01:15:13,743 Ja mogu da poðem. -Ne, imaš domaæi. 603 01:15:13,785 --> 01:15:16,579 Ja æu poæi. Samo da smestim oca. 604 01:15:20,708 --> 01:15:22,418 Dobro. 605 01:15:45,397 --> 01:15:47,524 Televizor? Ovde je televizor. -Neka hvala. 606 01:15:47,733 --> 01:15:50,986 Odmori se. -Znaš, Logane? 607 01:15:51,653 --> 01:15:56,657 Ovako život izgleda. Dom, ljudi koji se meðusobno vole. 608 01:15:56,824 --> 01:16:01,162 Sigurno mesto. Odvoji trenutak i oseti ga. 609 01:16:03,747 --> 01:16:07,376 Da. Sjajno je. -Logane. Logane! 610 01:16:09,169 --> 01:16:11,338 I dalje imaš vremena. 611 01:16:14,465 --> 01:16:18,511 Èarlse, svet nije isti kakav je bio. 612 01:16:20,971 --> 01:16:26,852 Rizikujemo što ostajemo ovde, znaš to. A tamo kuda idemo, Eden, 613 01:16:27,811 --> 01:16:32,232 ne postoji. Njena sestra je to izvukla iz stripa. 614 01:16:34,192 --> 01:16:39,071 Razumeš li? Nije stvarno. -Za Loru jeste. 615 01:16:43,075 --> 01:16:45,327 Za Loru jeste. 616 01:16:48,205 --> 01:16:49,915 Odmori se. 617 01:16:53,293 --> 01:16:56,260 "Kejnvud piæe" kupilo je sve ovde, osim našeg. 618 01:16:56,295 --> 01:16:59,131 Kad nismo hteli da prodamo probali su da ga ekspropriišu, 619 01:16:59,548 --> 01:17:01,383 onda petljanje s našom vodom. 620 01:17:02,051 --> 01:17:04,553 Pre par meseci, neko nam je otrovao pse. 621 01:17:05,179 --> 01:17:10,350 Dakle, oni kamioni na autoputu danas... -Ko zna? Moguæe. 622 01:17:11,768 --> 01:17:17,440 Pogledaj ih. Poput dinosaura s telima od 20 tona i siæušnim mozgovima, 623 01:17:17,648 --> 01:17:21,152 ljušte njihov genetski modifikovan superkukuruz. Ima ukus na govna. 624 01:17:21,360 --> 01:17:25,030 Zašto ga ljudi jedu? -Ne jedu ga. Piju ga. Kukuruzni sirup. 625 01:17:25,239 --> 01:17:27,074 On je u onim piæima koje svi piju. 626 01:17:27,282 --> 01:17:30,910 Da ostaneš budan, raspoložen, da se oseæaš jako, seksi. 627 01:17:30,994 --> 01:17:35,123 Nekad, loš dan je bio loš dan. -Moji su i dalje loši. 628 01:17:57,268 --> 01:18:02,856 Ti su za hvatanje lasom. Ti su za trèanje oko buradi. 629 01:18:03,065 --> 01:18:07,110 A ovaj ovde je za trèanje oko motki. Sve su druga i treæa mesta. 630 01:18:07,319 --> 01:18:10,905 Nisam nešto dobar u tome, ali tata me tera. 631 01:18:19,663 --> 01:18:21,540 Hoæeš da slušaš? 632 01:18:31,883 --> 01:18:33,593 Sviða li ti se? 633 01:18:36,929 --> 01:18:42,559 Evo, uzmi ih za veèeras. Uzeæu ih sutra ujutru. 634 01:18:55,321 --> 01:18:57,365 Izgleda da æemo biti ovde neko vreme. 635 01:19:30,498 --> 01:19:33,167 Trebalo bi da drži. -Da. 636 01:19:33,334 --> 01:19:36,670 Do sledeæeg puta. Hvala. 637 01:19:38,589 --> 01:19:44,219 Koliko dugo je tvoja æerka takva? Nema. 638 01:19:45,971 --> 01:19:48,890 Od poèetka. 639 01:19:50,516 --> 01:19:56,564 Na mnogo naèina ti zavidim. Kad doðu u Nejtove godine, kakve gluposti govore. 640 01:19:57,857 --> 01:20:00,409 Natera te da se zapitaš koji je smisao svega ovoga. 641 01:20:02,528 --> 01:20:04,237 Sranje. 642 01:20:08,241 --> 01:20:10,660 Ne brini. Neæe nam trebati. 643 01:20:11,953 --> 01:20:13,663 Ostani ovde. 644 01:20:19,668 --> 01:20:23,213 Dobro veèe, g. Manson. Šta vas dovodi ovde? 645 01:20:23,922 --> 01:20:28,385 Pitajte vaše ljude. -G. Manson, znate da ste na privatnom posedu, zar ne? 646 01:20:28,593 --> 01:20:32,555 Imao sam pravo prolaska kod prethodnog vlasnika. -Gluposti. 647 01:20:32,764 --> 01:20:37,226 Sami ste rekli, kod prethodnog vlasnika. Ko je ono? 648 01:20:38,394 --> 01:20:41,271 Samo tip koji vam kaže da se vratite u svoj lepi kamionet. 649 01:20:41,313 --> 01:20:43,231 Izigravaj Okija seronju negde drugde. 650 01:20:48,236 --> 01:20:53,241 Karl, izgleda da je g. Manson unajmio telohranitelja. 651 01:20:53,449 --> 01:20:56,285 Tako izgleda. -On je moj prijatelj. 652 01:20:56,494 --> 01:20:59,788 Lajavi prijatelj. -Èujem to èesto. 653 01:20:59,997 --> 01:21:01,707 Verovatno i ovo èuješ. 654 01:21:04,001 --> 01:21:07,045 Više nego što bih voleo. -Znaš onda šta da radiš. 655 01:21:08,380 --> 01:21:11,507 Brojaæu do tri i poèeæete da se udaljavate... 656 01:21:11,716 --> 01:21:14,051 Imam pravo na ovu vodu. -Jedan. -Imam advokata. 657 01:21:14,177 --> 01:21:15,886 Dva. 658 01:21:16,721 --> 01:21:19,848 Tri. -Jeste li dobro, šefe? 659 01:21:22,476 --> 01:21:25,669 Znaš šta da radiš. -Podigni moj prokleti šešir. -Gubi se odavde. 660 01:21:25,704 --> 01:21:29,107 Jeste li dobro, šefe? -Odjebi. -Idite! 661 01:21:45,372 --> 01:21:48,291 Imao si obuku. -Malo. 662 01:22:07,851 --> 01:22:12,897 Ne budi je još. Nek spava još jedan sat. 663 01:22:17,318 --> 01:22:19,028 Znaš, Logane, 664 01:22:20,696 --> 01:22:23,657 ovo je nesumnjivo bila 665 01:22:24,866 --> 01:22:29,871 najsavršenija noæ koju sam proveo u vrlo dugom vremenskom periodu. 666 01:22:37,878 --> 01:22:39,838 Ali ne zaslužujem je. 667 01:22:41,840 --> 01:22:43,550 Je li? 668 01:22:46,511 --> 01:22:48,763 Uradio sam nešto. 669 01:22:51,474 --> 01:22:53,893 Nešto neopisivo. 670 01:22:59,898 --> 01:23:03,402 Setio sam se šta se desilo u Vestèesteru. 671 01:23:08,073 --> 01:23:11,242 Ovo nije prvi put da povreðujem ljude. 672 01:23:13,411 --> 01:23:19,500 Do danas, nisam znao. Nisi hteo da mi kažeš. 673 01:23:21,835 --> 01:23:27,716 Pa smo samo nastavili da bežimo od toga. 674 01:23:32,136 --> 01:23:35,806 Mislim da te konaèno razumem. 675 01:23:39,268 --> 01:23:40,978 Logane... 676 01:24:08,294 --> 01:24:11,089 Fantastièan je. -Rekli ste da vam samo treba devojèica! 677 01:24:11,130 --> 01:24:14,091 Rekao sam ti da sam primoran da uvedem novog pomagaèa. 678 01:24:14,126 --> 01:24:16,660 Tvoji prijatelji su ispucali sve prilike. Kao i ti. 679 01:24:17,219 --> 01:24:18,929 Nejt? 680 01:24:22,182 --> 01:24:23,892 Spusti je. 681 01:24:31,858 --> 01:24:35,069 Dušo. -Ostani tamo dole, Vile! 682 01:24:37,038 --> 01:24:40,458 Prestani! -Ketrin! 683 01:24:41,204 --> 01:24:43,748 Ketrin! 684 01:25:12,395 --> 01:25:15,690 Èarlse! Èarlse! 685 01:25:29,035 --> 01:25:32,288 Drži ovo. To nisam bio ja. Nisam bio ja. 686 01:25:34,999 --> 01:25:39,003 Stiže. -Mogu ga pokupiti, sresti ga na pola puta. 687 01:25:39,295 --> 01:25:42,714 Ne, ne. Nek doðe do nas. Muèili smo se s X-23. 688 01:25:42,798 --> 01:25:45,926 Mislili smo zato što su deca, da ih možemo odgajati bez svesti. 689 01:25:45,967 --> 01:25:49,095 Ali bes se ne može nauèiti. Mora se dizajnirati 690 01:25:49,304 --> 01:25:51,014 od nule. 691 01:25:57,978 --> 01:26:00,356 Ko je ovo? 692 01:26:05,318 --> 01:26:07,018 Vile Mansone! 693 01:26:09,697 --> 01:26:13,784 Drži se, Èarlse. -Mansone, do ðavola, doði ovamo! 694 01:26:18,080 --> 01:26:19,790 Mansone! 695 01:26:20,916 --> 01:26:24,586 Doði ovamo smesta! Doði ovamo smesta, Mansone! 696 01:26:24,795 --> 01:26:26,504 To je onaj seronja. 697 01:26:28,131 --> 01:26:32,510 Zdravo, seronjo. Slušaj, spreman sam da zaboravim na prošlost. 698 01:26:32,802 --> 01:26:34,554 Ne znam koliko te Manson plaæa, 699 01:26:35,137 --> 01:26:39,600 ali "Kejnvud" može da te plaæa 5.000 za poèetak. Nedeljno. 700 01:26:41,268 --> 01:26:45,147 Bolje ostani gde si, druže. Ja sam zakon ovde. 701 01:26:47,107 --> 01:26:50,109 Ne, ne. -Šta... 702 01:26:52,028 --> 01:26:55,031 Šta? Sranje! -Upucajte ga! 703 01:26:56,907 --> 01:27:00,369 Moramo intervenisati. -Samo vas sluša, doco. 704 01:27:03,497 --> 01:27:06,875 24! Vraæaj se ovamo! 705 01:27:07,876 --> 01:27:11,429 Prestani! Smesta prestani! -Drži ovo, jako! 706 01:27:15,341 --> 01:27:17,051 Naš brod. -Šta? 707 01:27:22,639 --> 01:27:24,725 "Sansiker." 708 01:27:34,826 --> 01:27:36,526 Ne. 709 01:27:44,826 --> 01:27:47,037 Doði! 24! 710 01:27:47,507 --> 01:27:51,624 Treba mi pomoæ ovamo! -Moraæemo da se pobrinemo za ovo. 711 01:27:51,766 --> 01:27:54,877 Pirs! -Daj mi to. -Dovlaèi svoju kukavièku guzicu ovamo! 712 01:28:01,508 --> 01:28:04,261 Slušaj me. Šta to radiš? -Ne. 713 01:28:04,386 --> 01:28:07,847 Moramo zaobiæi kamionet i priæi s boka farmerima. 714 01:28:07,889 --> 01:28:11,434 Za mnom. Ponesite dodatnu municiju. I uzmite ove šaržere. 715 01:28:11,726 --> 01:28:16,022 Doði! Smesta! Pokupi je! 716 01:28:26,489 --> 01:28:28,366 Pazi se svetlosti! 717 01:28:51,304 --> 01:28:53,004 Šta si ti? 718 01:31:19,398 --> 01:31:21,108 Sedi. 719 01:31:39,557 --> 01:31:42,602 Ne mrdaj. Ne mrdaj! 720 01:32:05,282 --> 01:32:07,176 Ubaci ga u kamion. -Važi. 721 01:32:09,033 --> 01:32:10,733 Kreæi! 722 01:32:15,908 --> 01:32:20,788 U redu je. U redu je. Dobro si se pokazao, 24. 723 01:32:20,954 --> 01:32:26,751 Regenerišeš se. Samo diši. Ti si novoroðeni, u svakom pogledu. 724 01:32:26,918 --> 01:32:29,587 Samo diši. Tvoje telo treba da radi. 725 01:32:29,754 --> 01:32:33,758 Hemostaza, angiogeneza, epitelizacija. Proliferacija stromalnih æelija. 726 01:32:35,760 --> 01:32:39,888 Ovo æe pomoæi da ozdraviš. Ojaèaæe te. 727 01:33:34,897 --> 01:33:36,607 Dakle... 728 01:33:42,070 --> 01:33:43,864 Tu je voda, i... 729 01:34:06,968 --> 01:34:08,678 Tu je voda. 730 01:34:26,194 --> 01:34:28,321 Jebeš ti ovo. 731 01:34:41,493 --> 01:34:43,321 Bože! 732 01:34:48,214 --> 01:34:51,301 Jebem ti! Jebem ti! Jebem ti! 733 01:34:52,136 --> 01:34:53,845 Sranje! 734 01:35:05,605 --> 01:35:10,193 Jebem ti! Jebem ti! 735 01:35:10,722 --> 01:35:12,563 Prokleti... 736 01:35:16,198 --> 01:35:20,411 Sranje! Jebem ti! 737 01:35:48,311 --> 01:35:52,398 Dobro došli nazad. Poèeo sam da mislim da æu morati da kažem 738 01:35:52,607 --> 01:35:56,027 onoj finoj devojèici u èekaonici da joj je tata umro. 739 01:36:02,115 --> 01:36:08,580 Oduvek sam se nadao da æu imati priliku da upoznam nekog poput vas. 740 01:36:08,955 --> 01:36:10,665 Samo vas je nekoliko preostalo. 741 01:36:13,126 --> 01:36:16,879 I meni je drago što sam vas upoznao, doco. Ali moram da idem svojim putem. 742 01:36:16,921 --> 01:36:20,632 Ne, nemojte to da radite. Treba vam odmor i leèenje. 743 01:36:20,841 --> 01:36:24,845 Morate otiæi u bolnicu. -Biæu dobro. -Ne, neæete. 744 01:36:25,137 --> 01:36:31,517 Znam da ste drugaèiji, ali to ne menja èinjenicu da vas nešto iznutra truje. 745 01:36:31,726 --> 01:36:35,646 Morate otiæi u bolnicu. Saznajte šta je u pitanju. 746 01:36:36,147 --> 01:36:37,857 Znam šta je. 747 01:36:38,315 --> 01:36:41,902 Molim vas, gospodine, ako neæete u bolnicu, možda vam ja mogu pomoæi. 748 01:36:41,944 --> 01:36:45,447 Možda mogu da odradim neke testove. -Doco, èini se da ste dobar èovek. 749 01:36:45,655 --> 01:36:49,200 Ako želite da spasete život, spasite svoj. Zaboravite da smo bili ovde. 750 01:36:49,242 --> 01:36:51,035 Idemo. 751 01:37:24,149 --> 01:37:26,109 Ne možeš tek tako otimati stvari. 752 01:37:44,501 --> 01:37:49,854 Ne znam kako si me prebacila ovde, ali hvala. -Nema na èemu. 753 01:37:49,881 --> 01:37:51,591 Da. 754 01:37:53,092 --> 01:37:54,802 Umeš da govoriš? 755 01:37:56,595 --> 01:38:00,349 Umeš da govoriš? Šta koji kurac? 756 01:38:00,641 --> 01:38:04,811 Zašto jebote... Èemu ovo sranje poslednjih 3.000 km? 757 01:38:07,897 --> 01:38:10,858 Šta? Umukni. Zaèepi! 758 01:38:10,859 --> 01:38:13,659 Džona, Gideon, Rebeka, Dilajla, Riktor... 759 01:38:13,819 --> 01:38:17,323 Šta? Ko je to? Ko je to? 760 01:38:18,758 --> 01:38:22,544 Džona, Gideon, Rebeka, Dilajla i Riktor. 761 01:38:23,036 --> 01:38:28,118 Severna Dakota. -Šta? -Severna Dakota, molim te. 762 01:38:28,119 --> 01:38:30,771 Sranje. Slušaj... -Ne. Molim te. 763 01:38:31,836 --> 01:38:37,007 To mesto. U redu? Tvoja med. sestra je èitala previše prièa. Jasno? 764 01:38:37,341 --> 01:38:39,051 Previše prièa! 765 01:38:42,679 --> 01:38:46,766 Video sam! U redu? Sve ovo ovde... 766 01:38:46,891 --> 01:38:49,853 Ništa od toga ne postoji. U redu? Razumeš li me? 767 01:38:50,061 --> 01:38:54,982 Ovaj Eden ne postoji. Ne! Ne! To je fantazija. Vidiš li? 768 01:38:55,066 --> 01:38:59,820 To su imena ljudi koji su izmislili ovaj... Izmislili su sve. 769 01:39:00,237 --> 01:39:04,533 U redu? Sve ovo... Desilo se nekad, i pretvorili su to u veliku laž! 770 01:39:04,741 --> 01:39:08,953 Samo to je u pitanju! Ne! Jebem ti. 771 01:39:09,829 --> 01:39:13,374 Ne. Znam. Razumem. Ovo je... 772 01:39:13,833 --> 01:39:19,171 Ovo je daleko. Razumeš? Neæu da te vodim u Severnu Dakotu. 773 01:39:22,758 --> 01:39:25,886 Sjeban sam. Ne mogu te odvesti tamo. 774 01:39:26,094 --> 01:39:31,674 To je vožnja od dva dana. I neæu da te vodim. -Hajde! -Nemoj da me udaraš! 775 01:39:31,890 --> 01:39:35,144 Ne udaraj me! -Džona, Gideon, Rebeka... 776 01:39:35,194 --> 01:39:37,930 Prestani da izgovaraš ta imena! Smesta. -Dilajla, Riktor. 777 01:39:37,931 --> 01:39:41,733 Prestani da izgovaraš ta imena! -Džona, Gideon. -Prestani! -Rebeka. -Dosta! 778 01:39:41,835 --> 01:39:44,721 Dilajla, Riktor, Džona, Gideon... -Jebem ti. Dobro, dobro. 779 01:39:45,279 --> 01:39:48,649 Hoæeš da ideš? Odvešæu te tamo. 780 01:39:48,782 --> 01:39:52,910 Sama vidi. Hajdemo u izmišljenu zemlju. 781 01:40:05,630 --> 01:40:07,465 Razumemo znaèaj obuzdavanja, dr Rajs. 782 01:40:07,507 --> 01:40:10,677 Ali ne možete ostaviti ratnu zonu kao što ste uradili u Huarezu. 783 01:40:10,885 --> 01:40:13,262 Ne zaboravite da su ovo male ubilaèke mašine. 784 01:40:13,471 --> 01:40:16,640 Mašine koje bi vam rado rasporile porodicu. -Ne svi. 785 01:40:17,308 --> 01:40:20,394 Rekao sam vam da želim skloniti ove resurse, žive ili mrtve. 786 01:40:20,436 --> 01:40:22,479 Menjate li moje instrukcije? 787 01:40:22,563 --> 01:40:24,731 Ne. -Dobro. 788 01:40:26,691 --> 01:40:30,111 Saèuvajte tkivo od ovoga. Dobar je tragaè, i imao je visok IQ. 789 01:40:35,574 --> 01:40:37,274 Evo. 790 01:40:49,337 --> 01:40:51,047 DOKAZI 791 01:40:58,262 --> 01:40:59,972 Severna Dakota 792 01:41:23,535 --> 01:41:25,245 Daj da ja vozim. 793 01:41:27,455 --> 01:41:29,165 Nikako. 794 01:41:34,378 --> 01:41:36,088 Prestani da me gledaš. 795 01:41:40,676 --> 01:41:42,386 Ne razumem. 796 01:41:43,178 --> 01:41:44,888 Umireš. 797 01:41:47,557 --> 01:41:49,267 Hoæeš da umreš. 798 01:41:51,853 --> 01:41:53,563 Èarls mi je rekao. 799 01:41:56,482 --> 01:42:00,736 Šta ti je još rekao? -Da ti ne dozvolim. 800 01:42:21,880 --> 01:42:23,590 Odmori. 801 01:45:07,157 --> 01:45:08,867 Samo stabilno. 802 01:45:11,244 --> 01:45:12,954 Zanjiši ga k meni. 803 01:45:15,206 --> 01:45:16,916 Tako je. 804 01:45:18,876 --> 01:45:21,044 Polako. 805 01:45:54,367 --> 01:45:58,162 Je li ovo dobro, Riktore? -Ne, ne toliko mnogo. Manje. 806 01:46:12,050 --> 01:46:13,759 Gde sam? 807 01:46:15,177 --> 01:46:18,430 Šta je to? Odakle ti to? 808 01:46:18,639 --> 01:46:20,349 S mesta odakle potièemo. 809 01:46:20,391 --> 01:46:22,893 To su nam davali kad smo se borili. Ojavaèava je. 810 01:46:22,976 --> 01:46:25,645 Dovodi te do ludila. Ubiæe vas. 811 01:46:25,854 --> 01:46:29,816 Neæe, ako se koristi u malim dozama. Pomaže ti da se regenerišeš. 812 01:46:31,234 --> 01:46:34,737 Gde je Lora? -Spava tamo dole. 813 01:46:34,946 --> 01:46:36,739 Hoæeš da je probudim? 814 01:46:44,413 --> 01:46:46,122 Ne. 815 01:47:06,850 --> 01:47:08,560 Imao si košmar. 816 01:47:12,355 --> 01:47:16,984 Imaš li ti košmare? -Da. 817 01:47:19,528 --> 01:47:21,238 O ljudima koji me povreðuju. 818 01:47:23,365 --> 01:47:25,075 Moji su drugaèiji. 819 01:47:27,410 --> 01:47:29,162 Zašto? 820 01:47:31,039 --> 01:47:32,790 Ja sam taj koji povreðuje ljude. 821 01:47:40,589 --> 01:47:42,299 Šta je ovo? 822 01:47:50,265 --> 01:47:51,974 Znaš ti šta je. 823 01:47:53,601 --> 01:47:58,606 Napravljen je od adamantijuma. To su stavili unutar nas. 824 01:47:59,523 --> 01:48:01,233 Zato to može da nas ubije. 825 01:48:03,110 --> 01:48:05,403 Verovatno me to ubija trenutno. 826 01:48:07,405 --> 01:48:11,117 U svakom sluèaju, imam ga odavno. 827 01:48:12,535 --> 01:48:15,955 I èuvao sam ga kao podsetnik šta sam. 828 01:48:18,290 --> 01:48:20,250 Sad ga èuvam da... 829 01:48:27,007 --> 01:48:28,716 Zapravo... 830 01:48:31,803 --> 01:48:36,140 Razmišljao sam da se upucam njime. Kao što je Èarls rekao. 831 01:48:42,020 --> 01:48:43,855 I ja sam povreðivala ljude. 832 01:48:46,816 --> 01:48:49,694 Moraæeš nauèiti da živiš s tim. 833 01:48:59,286 --> 01:49:01,288 Oni su bili loši ljudi. 834 01:49:05,041 --> 01:49:06,751 Svejedno. 835 01:50:21,778 --> 01:50:24,072 Nije smešno! To nije smešno! 836 01:50:25,615 --> 01:50:29,452 Druže! Koliko dugo sam spavao? 837 01:50:31,037 --> 01:50:33,354 Koliko dugo sam bio u krevetu? -Dva dana. 838 01:50:33,515 --> 01:50:36,584 Ovde ste 2 dana? -Idi unutra i reci svima da se pakuju. -Važi. 839 01:50:36,625 --> 01:50:38,384 Ne smete to. Ne smete ostati ovde. 840 01:50:38,419 --> 01:50:40,504 Morali smo da èekamo. Takav je bio plan. 841 01:50:40,712 --> 01:50:42,923 I svi su imali fore do danas da doðu ovde. 842 01:50:43,131 --> 01:50:46,843 Ako nastavite da èekate, "Alkalaj" æe vas naæi i sve pobiti. Morate otiæi. 843 01:50:46,885 --> 01:50:51,014 Odlazimo sutra pre zore. Preæi æemo granicu. 844 01:50:51,264 --> 01:50:55,142 Ovo je bezbedno mesto. Iste koordinate? 845 01:50:55,393 --> 01:51:00,147 Da, izmeðu podneva i pet, sateliti ne mogu da vas vide. 846 01:51:00,355 --> 01:51:02,649 Vaš azil je odobren. -Razumem. 847 01:51:18,664 --> 01:51:20,374 Pomeri ga udesno, Lora. 848 01:51:23,752 --> 01:51:27,255 Još malo. Da. Vidiš li šumu? 849 01:51:29,174 --> 01:51:32,927 Da. -Na 13 km hodanja je odavde. 850 01:51:33,469 --> 01:51:37,264 Vidiš li onaj prolaz? To je granica. 851 01:51:39,141 --> 01:51:41,059 Tamo æemo biti sigurni. 852 01:51:48,358 --> 01:51:50,068 Uði. 853 01:51:56,740 --> 01:52:00,786 Lora mi je rekla šta si uradio za nju. Imala je sreæe da te ima. 854 01:52:03,205 --> 01:52:05,769 Uzmi ga. Kaže da je tvoj. 855 01:52:07,000 --> 01:52:09,627 Zato si to uradio, zar ne? 856 01:52:11,838 --> 01:52:17,176 Da. Pa... Meni to ne treba, veæ vama. U redu? 857 01:52:17,510 --> 01:52:19,219 Kako hoæeš. 858 01:52:40,823 --> 01:52:43,658 Prijatelji su ti fini. Podseæaju me na... 859 01:52:45,452 --> 01:52:47,162 Šta je? 860 01:52:49,956 --> 01:52:53,876 S drugarima si. Uspela si. -Kuda æeš ti otiæi? 861 01:52:54,961 --> 01:53:00,257 U najbliži bar, za poèetak. Doveo sam te ovde. Takav je bio dogovor. 862 01:53:00,466 --> 01:53:03,552 Èak sam i vratio novac. -Kakav fin èovek. 863 01:53:03,677 --> 01:53:08,348 Nisam tražio ovo. U redu? Èarls nije tražio ovo. 864 01:53:08,556 --> 01:53:13,227 Kaliban nije tražio ovo. A sad su mrtvi. 865 01:53:14,395 --> 01:53:16,397 Ne znam šta ti je Èarls usadio u glavu, 866 01:53:16,564 --> 01:53:22,903 ali nisam ono šta god misliš da jesam. Upoznao sam te pre nedelju dana. 867 01:53:24,154 --> 01:53:28,032 Imaš tvoju Rebeku, Dilajlu... Bla, bla, bla... kako god da se zovu. 868 01:53:28,241 --> 01:53:29,951 Sve što si tražila, imaš! 869 01:53:32,954 --> 01:53:38,167 I bolje je ovako. Jer sam loš u ovome. 870 01:53:39,752 --> 01:53:44,673 Loše stvari se dešavaju osobama do kojih mi je stalo. Jasno? 871 01:53:47,050 --> 01:53:48,760 Onda æu biti dobro. 872 01:54:34,385 --> 01:54:37,471 NEMOJ SVE ODJEDNOM RIKTOR 873 01:55:56,585 --> 01:55:59,380 Trèite! K planinama! Trèite! 874 01:57:09,485 --> 01:57:11,195 Trèi, Bobi, trèi! 875 01:57:34,967 --> 01:57:38,095 Hajde! Hajde! Brže! 876 01:57:38,220 --> 01:57:40,806 Treba da ih stignemo pre nego što stignu do granice. 877 01:58:57,126 --> 01:58:59,545 Pokret! Idemo! Idemo! 878 01:59:01,380 --> 01:59:03,090 Trèite! Trèite! 879 01:59:03,171 --> 01:59:06,092 Trèi, Džona! Trèi!! 880 01:59:12,140 --> 01:59:15,142 Diši. Samo površinska rana, lepi. 881 01:59:31,449 --> 01:59:33,868 Eno je! -Imamo je! 882 01:59:36,537 --> 01:59:38,455 U rikverc! Obuzdajte je! 883 02:00:05,147 --> 02:00:06,856 Ostani iza mene! 884 02:00:27,667 --> 02:00:29,460 Uzeo si ceo lek. 885 02:00:31,129 --> 02:00:32,839 Prolazi efekat. 886 02:00:59,154 --> 02:01:02,866 Idi do svojih drugara. Idi. 887 02:01:04,159 --> 02:01:05,911 Lora? 888 02:01:07,370 --> 02:01:09,080 Znaæeš kad. 889 02:01:20,799 --> 02:01:22,509 Na devet sati! 890 02:01:24,052 --> 02:01:29,974 Efekat zelenog seruma prolazi. Kod starog mutanta kraæe traje. 891 02:01:30,350 --> 02:01:34,270 Uskoro æe ti biti teško da držiš kandže izvuèene. -Ubij ovog seronju, Logane! 892 02:01:35,271 --> 02:01:36,981 Molim vas stanite, g. Haulet. 893 02:01:37,439 --> 02:01:41,068 Inaèe moraæu da naredim ovim ljudima da pucaju na ovu decu. Ne želite to. 894 02:01:41,276 --> 02:01:46,239 Znate da efekat seruma prolazi. Neæete preživeti još rana. 895 02:01:46,531 --> 02:01:49,492 Dozvolite da se predstavim. Zander Rajs. 896 02:01:50,535 --> 02:01:53,829 Mislim da ste upoznali mog oca u programu Oružje-X. -Da. 897 02:01:53,871 --> 02:01:58,876 Taj kreten je stavio ovaj otrov u mene. -Da, bio je jedan od njih. 898 02:02:00,294 --> 02:02:04,423 Mislim da sam ga ubio. -Mislim da ste u pravu. 899 02:02:04,631 --> 02:02:08,176 Pokaži poštovanje, mutantu. Gledaš u èoveka koji je zbrisao tvoju vrstu. 900 02:02:08,676 --> 02:02:14,515 Moj prijatelj Donald preteruje. Èini da zvuèi brutalnije nego što treba. 901 02:02:14,724 --> 02:02:17,851 To nije imalo za cilj uništenje mutantske rase, 902 02:02:17,893 --> 02:02:19,645 veæ njeno kontrolisanje. 903 02:02:21,438 --> 02:02:24,399 Shvatio sam da treba da usavršimo ono što jedemo i pijemo, 904 02:02:24,441 --> 02:02:26,992 i iskoristimo to da usavršimo sami sebe. 905 02:02:27,027 --> 02:02:30,613 Da dajemo gensku terapiju diskretno kroz sve, 906 02:02:30,655 --> 02:02:33,950 od slatkih napitaka do žitarica za doruèak. I upalilo je. 907 02:02:34,158 --> 02:02:37,036 Nasumiène mutacije su nestale poput deèje paralize. 908 02:02:37,077 --> 02:02:39,872 Prešli smo na sledeæi korak. -Sami uzgajajuæi mutante. 909 02:02:39,913 --> 02:02:42,666 Upravo tako. -Ovo su opasna vremena, Džejmse. Ne možeš... 910 02:03:01,266 --> 02:03:02,976 Vreme je za akciju, momèe! 911 02:03:38,509 --> 02:03:40,803 Ustaj, momèe! Ustaj, momèe! 912 02:03:45,640 --> 02:03:47,340 On je to uradio. Ustaj! 913 02:04:00,237 --> 02:04:01,947 Lora! Ne! 914 02:04:06,951 --> 02:04:08,661 Lora! 915 02:04:55,371 --> 02:04:57,540 Molim vas. 916 02:05:40,282 --> 02:05:41,982 Idi. 917 02:05:42,808 --> 02:05:45,417 Hajde. Idi! 918 02:05:46,710 --> 02:05:51,339 Idite! Idite! Gubite se odavde! Idite! 919 02:05:54,842 --> 02:05:56,927 Idite! Idite! 920 02:06:01,431 --> 02:06:03,975 Idite! Idite! Idite! 921 02:06:04,768 --> 02:06:06,770 Bežite! -Ne! 922 02:06:08,688 --> 02:06:10,388 Ne! 923 02:06:46,431 --> 02:06:48,141 Ne, ne. 924 02:07:12,914 --> 02:07:15,958 Povedi svoje prijatelje i bežite. -Ne. 925 02:07:16,709 --> 02:07:22,089 Bežite. Nastaviæe da dolaze. Ne moraš više da se boriš. 926 02:07:26,384 --> 02:07:28,428 Idi. 927 02:07:35,976 --> 02:07:37,937 Nemoj biti onakva kakvom su te napravili. 928 02:07:45,847 --> 02:07:48,183 Lora... Lora... 929 02:07:52,700 --> 02:07:54,410 Tata. 930 02:08:01,166 --> 02:08:05,921 Znaèi ovako to izgleda. 931 02:08:08,006 --> 02:08:09,716 Ne. 932 02:08:16,889 --> 02:08:18,589 Ne. 933 02:08:31,569 --> 02:08:34,563 Tata. Tata. 934 02:09:06,226 --> 02:09:12,106 "Èovek mora biti ono što jeste, Džoi. Ne može pobeæi od samog sebe. 935 02:09:15,109 --> 02:09:20,572 Nema života uz ubijanje. Nema povratka nazad. 936 02:09:22,741 --> 02:09:27,454 Bilo pravièno ili pogrešno, to je žig. A žig se ne može izbrisati. 937 02:09:30,540 --> 02:09:32,917 Trèi kuæi kod svoje majke. 938 02:09:34,126 --> 02:09:37,504 Reci joj da je sve u redu. 939 02:09:39,131 --> 02:09:42,384 Nema više revolveraša u dolini." 940 02:09:59,634 --> 02:10:01,418 Idemo. Moramo da krenemo. 941 02:11:05,502 --> 02:11:08,296 Preveo: Bambula 942 02:11:11,296 --> 02:11:15,296 Preuzeto sa www.titlovi.com