00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:56,427 --> 00:00:58,427
Mutantes:
@helder1965 | Dres
2
00:00:58,428 --> 00:01:00,431
Mutantes:
Amy | John | L3M0S
3
00:01:00,432 --> 00:01:02,432
Mutantes:
Matvix | Leooni
4
00:01:02,433 --> 00:01:04,434
Mutantes:
FleCha | M4rzulo
5
00:01:04,435 --> 00:01:06,435
Mutantes:
Monk | MatheusBozetti
6
00:01:06,436 --> 00:01:08,432
Mutantes:
Eddy | ©yßë® V¡¢¡öµ§
7
00:01:09,893 --> 00:01:12,892
Professor X:
Tozz
8
00:01:12,893 --> 00:01:17,893
Resync BluRay:
LAPUMiA
9
00:01:19,438 --> 00:01:21,115
Porra.
10
00:01:40,323 --> 00:01:41,880
E aí, pessoal?
11
00:01:43,629 --> 00:01:46,786
Essas aros são cromados.
Vocês vão arranhá-los.
12
00:01:45,788 --> 00:01:47,962
- Olhe só esse cara.
- É só uma camada fina.
13
00:01:47,963 --> 00:01:49,263
E daí?
14
00:01:49,264 --> 00:01:51,954
Isso não vale nada.
Ninguém pagará um tostão...
15
00:01:54,672 --> 00:01:57,692
Idiota, babaca.
16
00:02:04,517 --> 00:02:06,098
Merda.
17
00:02:15,244 --> 00:02:17,661
Pessoal, pessoal.
18
00:02:18,378 --> 00:02:21,383
Pessoal, é sério.
Vocês não querem fazer isso.
19
00:02:24,832 --> 00:02:26,257
Acabem com ele!
20
00:02:42,747 --> 00:02:44,629
Não, o carro não!
21
00:02:58,636 --> 00:03:00,035
Chutem esse idiota.
22
00:03:04,585 --> 00:03:06,320
Filhos da puta!
23
00:03:36,190 --> 00:03:37,590
Merda.
24
00:03:58,088 --> 00:03:59,488
Porra.
25
00:04:50,065 --> 00:04:51,820
Todos estão dormindo, Burt.
26
00:04:51,821 --> 00:04:54,062
Sonambulando entre
calotas de gelo,
27
00:04:54,063 --> 00:04:56,979
pornógrafos, água envenenada,
mutantes...
28
00:04:56,980 --> 00:04:58,390
Tudo está relacionado.
29
00:04:58,391 --> 00:05:00,661
Ei, Clyde.
Estamos em 2029.
30
00:05:00,662 --> 00:05:03,308
Por que ainda estamos
falando sobre mutantes?
31
00:05:03,760 --> 00:05:06,718
Ei, sou eu.
Estou no carro.
32
00:05:06,978 --> 00:05:08,727
Sim, foi uma boa viagem.
33
00:05:09,101 --> 00:05:11,599
Mas não deu para decidir nada.
34
00:05:11,600 --> 00:05:14,131
E.U.A.! E.U.A.!
35
00:05:14,132 --> 00:05:16,699
E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!
36
00:05:16,700 --> 00:05:20,962
E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!
37
00:05:25,824 --> 00:05:27,323
PATRULHA DE FRONTEIRA
38
00:05:47,631 --> 00:05:49,133
Wolverine.
39
00:05:50,835 --> 00:05:52,502
Eu sabia que era você.
40
00:05:52,979 --> 00:05:54,775
- Porra.
- Por favor!
41
00:05:54,776 --> 00:05:56,247
Estou com problemas!
42
00:05:56,475 --> 00:05:58,454
Você é o único
que pode ajudar!
43
00:05:59,218 --> 00:06:00,963
Preciso de ajuda.
44
00:06:00,964 --> 00:06:02,386
Afaste-se de mim, porra!
45
00:06:02,387 --> 00:06:04,432
O que aconteceu com você,
porra?!
46
00:06:04,433 --> 00:06:07,001
Do que você se esconde?
47
00:06:07,697 --> 00:06:09,175
Por favor!
48
00:06:09,765 --> 00:06:11,249
Logan!
49
00:06:16,084 --> 00:06:17,384
Quem era aquela?
50
00:06:17,385 --> 00:06:19,855
Não sei, alguma louca.
Não se preocupe com isso.
51
00:07:21,369 --> 00:07:25,042
Eis que está vivo e respirando,
o Wolverine.
52
00:07:26,006 --> 00:07:27,710
E ele é um viciado agora.
53
00:07:27,711 --> 00:07:29,453
Quem porra é você?
54
00:07:29,454 --> 00:07:32,554
Já viu? Tem um buraco de tiro
na sua porta.
55
00:07:33,043 --> 00:07:35,228
Ouvi dizer que você estava
em Phoenix.
56
00:07:35,229 --> 00:07:37,603
Mas ontem à noite,
uns amigos meus...
57
00:07:37,604 --> 00:07:39,280
da polícia do Texas
me ligaram...
58
00:07:39,281 --> 00:07:41,564
e disseram que acharam
três chicanos mortos...
59
00:07:41,565 --> 00:07:43,442
na saída da 54.
60
00:07:43,443 --> 00:07:45,491
Nada incomum, eu sei.
61
00:07:45,492 --> 00:07:49,258
Só que em um faltava uma mão
e no outro uma perna.
62
00:07:49,731 --> 00:07:51,373
Então eles pensaram...
63
00:07:51,374 --> 00:07:55,027
Ou era um tigre fugitivo
ou Freddy Kruger.
64
00:07:55,028 --> 00:07:57,352
Mas nenhum
dos dois pode ser...
65
00:07:57,353 --> 00:08:00,198
Um é um ser fictício
e o outro está extinto.
66
00:08:00,199 --> 00:08:04,792
Como as marcas de pneus achadas
eram de um Chrysler 2024.
67
00:08:05,814 --> 00:08:09,257
Bem...
este é um Chrysler 2024.
68
00:08:11,116 --> 00:08:13,022
Ela já achou você?
69
00:08:13,316 --> 00:08:14,716
A Gabriella?
70
00:08:16,763 --> 00:08:18,263
Olha...
71
00:08:18,264 --> 00:08:20,865
Não estou procurando
por você, Wolvie.
72
00:08:20,866 --> 00:08:22,958
Bem, não exatamente,
procuro alguém...
73
00:08:22,959 --> 00:08:25,039
que está procurando
por você.
74
00:08:25,563 --> 00:08:28,818
Ela pegou algo meu
quando eu não estava olhando.
75
00:08:28,819 --> 00:08:31,900
Algo pelo qual
eu sou responsável.
76
00:08:33,172 --> 00:08:34,839
Uma garota mexicana.
77
00:08:35,692 --> 00:08:37,670
Ela está de olho em você agora.
78
00:08:39,747 --> 00:08:41,347
Nenhuma lembrança?
79
00:08:41,348 --> 00:08:44,534
Não conheço nenhuma Gabriella
e saia da porra do meu carro.
80
00:08:47,039 --> 00:08:48,438
Veja só...
81
00:08:48,762 --> 00:08:51,158
Eu sei o que esconde,
amigo.
82
00:08:51,159 --> 00:08:54,105
O velho bola de sinuca,
ao sul da fronteira.
83
00:08:54,713 --> 00:08:56,112
O que você quer?
84
00:08:56,113 --> 00:08:57,874
Um pouco de cooperação.
85
00:09:06,196 --> 00:09:08,638
Eu sou um fã,
a propósito.
86
00:09:15,859 --> 00:09:17,159
ALKALI TRANSIGEN
87
00:09:17,160 --> 00:09:18,713
Caralho! Caralho!
88
00:09:20,126 --> 00:09:22,184
Não, Sr. Esperanza.
Não!
89
00:09:22,185 --> 00:09:25,081
Sei que eu disse junho,
mas preciso do barco agora.
90
00:09:25,082 --> 00:09:26,881
Por que o preço subiria?
91
00:09:27,877 --> 00:09:30,642
Escute-me.
Sei que você quer 70...
92
00:09:30,643 --> 00:09:34,287
Tudo bem, e se eu puder juntar
45.000 em dinheiro agora?
93
00:09:34,288 --> 00:09:36,192
Alô? Alô?
94
00:09:36,193 --> 00:09:37,663
Merda.
95
00:09:40,392 --> 00:09:41,821
Ei, Sam.
96
00:09:41,822 --> 00:09:43,222
Bom dia.
97
00:10:40,278 --> 00:10:42,112
Ele está tendo um dia ruim.
98
00:10:42,113 --> 00:10:43,878
Todos os dias são ruins.
99
00:10:44,582 --> 00:10:46,558
Ele precisava disso
6 horas atrás.
100
00:10:49,935 --> 00:10:51,754
Isso não é suficiente,
você sabe.
101
00:10:52,618 --> 00:10:55,167
- Não vai durar uma semana.
- Vou dar um jeito.
102
00:10:57,696 --> 00:11:00,863
Sua vez.
Tive uma noite difícil.
103
00:11:02,513 --> 00:11:03,944
Coitadinho de você.
104
00:11:08,252 --> 00:11:11,786
Outra coisa, ele disse que ontem
se comunicou com alguém.
105
00:11:11,787 --> 00:11:13,519
Ele não fala
com mais ninguém.
106
00:11:13,520 --> 00:11:17,141
Não tenha tanta certeza.
Ele chega a dar detalhes.
107
00:11:17,142 --> 00:11:19,906
Pensei que aquele tanque
agisse como uma barreira.
108
00:11:19,907 --> 00:11:22,860
- Ele tem rachaduras.
- Por favor, pare.
109
00:11:23,397 --> 00:11:24,888
Embaixo à esquerda.
110
00:11:30,863 --> 00:11:32,483
Você não está ouvindo.
111
00:11:32,484 --> 00:11:35,513
Ele voltou a fazer perguntas.
Sobre porque estamos aqui.
112
00:11:35,514 --> 00:11:37,368
Acho que tentou ler
a minha mente.
113
00:11:37,369 --> 00:11:38,941
Por isso os comprimidos.
114
00:11:46,028 --> 00:11:47,498
Não existiu...
115
00:12:00,518 --> 00:12:03,002
Amigos, tenho boas novas
para vocês hoje!
116
00:12:03,003 --> 00:12:04,755
Não é sobre o que fazem.
117
00:12:04,756 --> 00:12:08,637
Não é sobre sua dívida.
Devem seguir as regras divinas.
118
00:12:08,638 --> 00:12:12,680
Ele sabe que não conseguem.
Tudo bem, somos imperfeitos.
119
00:12:14,545 --> 00:12:16,343
Saia do caminho, senhor.
120
00:12:17,057 --> 00:12:18,579
Eu disse, saia do caminho!
121
00:12:18,580 --> 00:12:21,781
A nova "quesalupa"
do Taco Bell!
122
00:12:21,782 --> 00:12:23,862
Curry com frango,
curry com carne.
123
00:12:23,863 --> 00:12:26,702
Quando o queijo
derrete por dentro.
124
00:12:26,703 --> 00:12:30,459
É uma coisa incrível.
Vá agora e aproveite!
125
00:12:32,176 --> 00:12:35,375
- Quem é você?
- Sabe quem sou.
126
00:12:35,376 --> 00:12:37,870
Você é o homem
que me põe para dormir.
127
00:12:37,871 --> 00:12:40,227
- Nós dois precisamos dormir.
- Não! Não!
128
00:12:40,228 --> 00:12:42,062
Não! Não! Não!
129
00:12:45,755 --> 00:12:48,685
- O que está fazendo comigo?
- Charles.
130
00:12:49,780 --> 00:12:51,188
Vamos, levante-se...
131
00:13:33,463 --> 00:13:35,872
Há quanto tempo estou aqui?
132
00:13:56,536 --> 00:13:59,300
- O que é isso?
- Você sabe para o que são.
133
00:13:59,301 --> 00:14:01,150
As injeções amenizam
as convulsões.
134
00:14:01,151 --> 00:14:02,851
As pílulas evitam de acontecer.
135
00:14:05,103 --> 00:14:07,132
Deixo você soprá-los
para dar sorte.
136
00:14:07,133 --> 00:14:08,853
Vá se foder, Logan.
137
00:14:08,854 --> 00:14:10,354
Agora sabe quem eu sou?
138
00:14:10,355 --> 00:14:12,767
Eu sempre sei quem é você.
139
00:14:12,768 --> 00:14:15,630
Mas, às vezes,
eu não reconheço você.
140
00:14:16,383 --> 00:14:17,975
Tome as pílulas.
141
00:14:23,264 --> 00:14:26,313
Você me deixa sozinho
com aquele maldito albino.
142
00:14:26,314 --> 00:14:28,243
Ele não me ouve.
143
00:14:28,672 --> 00:14:31,354
Eu conheço uma especiação
quando vejo uma.
144
00:14:31,355 --> 00:14:33,767
- O quê?
- Especiação.
145
00:14:33,768 --> 00:14:35,761
Novos mutantes.
São jovens.
146
00:14:36,144 --> 00:14:38,463
- Há forças tentando matá-los.
- Forças?
147
00:14:38,464 --> 00:14:40,063
Eles querem ajuda.
148
00:14:40,669 --> 00:14:42,182
Forças, forças.
149
00:14:42,183 --> 00:14:44,627
Pena que você não está
mais no ramo.
150
00:14:44,628 --> 00:14:47,467
Eles não me querem,
querem você.
151
00:14:47,468 --> 00:14:49,747
- É?
- Isso mesmo.
152
00:14:49,748 --> 00:14:53,350
É para você ver o quanto
eles são burros.
153
00:14:53,959 --> 00:14:57,079
Estavam esperando por você
na Estátua da Liberdade.
154
00:14:57,080 --> 00:14:59,640
A Estátua da Liberdade
foi há muito tempo, Charles.
155
00:14:59,641 --> 00:15:01,111
Há muito tempo.
156
00:15:01,112 --> 00:15:03,821
Não há novos mutantes.
Entende?
157
00:15:03,822 --> 00:15:07,365
Não nasceu nenhum em 25 anos.
Em nenhum lugar.
158
00:15:07,366 --> 00:15:09,436
Sempre pensei...
159
00:15:09,437 --> 00:15:12,035
que éramos parte
dos planos de Deus.
160
00:15:15,160 --> 00:15:16,862
Talvez...
161
00:15:17,467 --> 00:15:19,733
Talvez sejamos o erro de Deus.
162
00:15:29,612 --> 00:15:32,541
Que homem decepcionante
você é.
163
00:15:35,203 --> 00:15:36,703
Quando encontrei você...
164
00:15:36,704 --> 00:15:41,078
Você tentava fazer carreira,
lutando em gaiolas.
165
00:15:41,079 --> 00:15:44,272
Um disfarce
para a sua vida de assassino.
166
00:15:44,273 --> 00:15:46,546
Viciado em barbitúricos.
167
00:15:46,547 --> 00:15:49,182
Você era um animal.
168
00:15:49,555 --> 00:15:51,725
Mas recebemos você.
169
00:15:52,782 --> 00:15:55,442
Eu dei uma família a você.
170
00:15:55,750 --> 00:15:57,153
Agora eles se foram.
171
00:15:57,154 --> 00:15:58,530
Logan...
172
00:15:59,253 --> 00:16:00,665
Logan!
173
00:16:02,330 --> 00:16:04,386
O que você fez?
174
00:16:05,993 --> 00:16:07,568
O que você fez?
175
00:16:07,569 --> 00:16:10,043
Responda-me!
Por que estamos aqui?
176
00:16:10,044 --> 00:16:13,528
Ninguém deveria viver assim!
Drogado num tanque de merda!
177
00:16:13,529 --> 00:16:16,544
- É para o seu bem.
- Não, não, não é!
178
00:16:19,048 --> 00:16:21,962
Você só está esperando
eu morrer.
179
00:18:02,720 --> 00:18:04,817
Não quero brigar mas...
180
00:18:04,818 --> 00:18:07,120
tem algumas coisas
que precisamos conversar.
181
00:18:08,264 --> 00:18:09,809
Que coisas?
182
00:18:11,008 --> 00:18:13,448
Bem,
você acharia uma chatice...
183
00:18:13,449 --> 00:18:15,877
se eu repetisse
meu comentário anterior...
184
00:18:15,878 --> 00:18:17,475
sobre a dosagem estar baixa...
185
00:18:17,476 --> 00:18:19,361
para suprimir as convulsões?
186
00:18:20,818 --> 00:18:22,605
Foi o que o cara me deu.
187
00:18:22,606 --> 00:18:24,981
Não estava em posição
para fazer exigências.
188
00:18:24,982 --> 00:18:26,592
Pensei que ia morrer
esta manhã.
189
00:18:26,593 --> 00:18:28,550
- Aquela convulsão...
- Durou 1 minuto.
190
00:18:28,551 --> 00:18:30,584
Pareceu bem mais.
Não conseguia respirar.
191
00:18:30,585 --> 00:18:31,998
Você sentiu menos.
192
00:18:31,999 --> 00:18:34,009
Sabe que ele precisa
de uma dose maior.
193
00:18:34,010 --> 00:18:36,337
Sei que tem mais dinheiro
escondido por aí.
194
00:18:36,338 --> 00:18:38,734
- É o que vai nos tirar daqui.
- Não. Nós, não.
195
00:18:38,735 --> 00:18:40,062
Você e ele.
196
00:18:40,063 --> 00:18:42,350
Está economizando
para comprar um barco solar.
197
00:18:42,351 --> 00:18:43,804
O sol é a palavra-chave.
198
00:18:43,805 --> 00:18:47,115
Não me vejo escondido abaixo
do convés como Nosferatu.
199
00:18:47,116 --> 00:18:49,560
Você me vê?
Dobrando as suas cuecas?
200
00:18:49,561 --> 00:18:51,779
E fazendo pudim para ele.
201
00:18:56,617 --> 00:18:58,265
Encontrei isto no seu bolso.
202
00:18:59,497 --> 00:19:00,898
Adamantium.
203
00:19:02,269 --> 00:19:03,936
Se planeja estourar
os miolos...
204
00:19:03,937 --> 00:19:06,143
poderia esperar
até que esteja em alto-mar?
205
00:19:06,144 --> 00:19:08,885
- Acabei de limpar o lugar.
- Não preciso dessa merda.
206
00:19:18,263 --> 00:19:19,849
Há um ano...
207
00:19:19,850 --> 00:19:21,770
você me pediu
para que ajudasse você...
208
00:19:21,771 --> 00:19:24,839
e Deus sabe que eu tentei.
209
00:19:25,984 --> 00:19:28,630
Mas não posso ajudar, Logan.
Não de verdade.
210
00:19:29,483 --> 00:19:31,461
Se você não vai falar comigo.
211
00:19:32,684 --> 00:19:34,984
Eu ouço você à noite.
Não está dormindo.
212
00:19:34,985 --> 00:19:36,837
Não quer falar sobre isso.
213
00:19:38,685 --> 00:19:40,711
Nem de quanto anda bebendo.
214
00:19:41,245 --> 00:19:44,354
Nem do pus que está saindo
de suas articulações.
215
00:19:44,355 --> 00:19:46,817
Nem do sangue que eu lavo
em suas roupas.
216
00:19:47,113 --> 00:19:49,577
Nem das feridas
em seu peito.
217
00:19:49,578 --> 00:19:51,537
Aquelas que não cicatrizam.
218
00:19:52,249 --> 00:19:54,248
E tenho certeza,
que não quer falar sobre
219
00:19:54,249 --> 00:19:56,430
não conseguir ler o rótulo
nesse frasco.
220
00:19:57,981 --> 00:19:59,582
É "ibuprofeno".
221
00:20:01,344 --> 00:20:02,876
Era a minha caneca favorita.
222
00:20:02,877 --> 00:20:04,818
Vê se me esquece!
223
00:20:07,070 --> 00:20:08,928
Algo está acontecendo
com você, Logan.
224
00:20:08,929 --> 00:20:11,529
No interior, está doente.
Posso sentir o cheiro.
225
00:20:17,389 --> 00:20:19,195
Melhor noite de todas!
226
00:20:21,219 --> 00:20:23,096
Ei, motorista.
227
00:20:39,956 --> 00:20:42,849
Eu amo você. Eu amo você.
228
00:20:42,850 --> 00:20:44,529
Miga, sua louca.
229
00:21:42,054 --> 00:21:44,378
- Sr. Logan.
- Jesus.
230
00:21:44,379 --> 00:21:46,282
Por favor.
Precisamos de uma carona.
231
00:21:46,283 --> 00:21:48,103
Não estou disponível.
Chame um táxi.
232
00:21:48,104 --> 00:21:50,810
- Sou Gabriella Lopez.
- Não quero saber seu nome.
233
00:21:50,811 --> 00:21:54,040
Há homens atrás de nós.
Precisamos sair daqui.
234
00:21:54,041 --> 00:21:55,838
Ir para o norte.
Até o Canadá.
235
00:21:55,839 --> 00:21:59,144
- Qualquer um pode fazer isso.
- Eu lhe dou 50.000.
236
00:21:59,145 --> 00:22:00,543
Como me encontrou?
237
00:22:00,544 --> 00:22:02,513
Você está fodendo minha vida,
dona!
238
00:22:02,514 --> 00:22:04,995
Quem está atrás de você
agora está na minha cola!
239
00:22:04,996 --> 00:22:07,217
Postaram algumas aparições.
240
00:22:07,218 --> 00:22:09,477
- Laura. Entre.
- Que aparições.
241
00:22:09,478 --> 00:22:11,674
Disseram que alguém parecido
com Wolverine
242
00:22:11,675 --> 00:22:13,427
foi visto dirigindo em Paso.
243
00:22:13,428 --> 00:22:15,238
Disseram que parecia velho.
244
00:22:19,417 --> 00:22:21,229
Já disse para parar
com essa bola.
245
00:22:21,230 --> 00:22:22,957
- Não, por favor!
- Garota teimosa.
246
00:22:22,958 --> 00:22:24,743
- Já disse para parar.
- Por favor.
247
00:22:24,744 --> 00:22:27,006
- Vai pagar por isso.
- Pare, por favor.
248
00:22:29,650 --> 00:22:30,953
Merda!
249
00:22:32,844 --> 00:22:34,800
Vai ter que pagar
pelos danos.
250
00:22:35,765 --> 00:22:37,329
E ela tem dinheiro.
251
00:22:37,330 --> 00:22:38,836
Eu já vi.
252
00:22:38,837 --> 00:22:41,792
Volta pro escritório, gordona.
Ela vai dar sua grana.
253
00:22:43,980 --> 00:22:46,438
Não deixe que ela ligue
para ninguém. Por favor.
254
00:22:46,439 --> 00:22:48,562
Se nos encontrarem,
vão nos matar.
255
00:22:56,733 --> 00:22:58,284
Eu sou uma enfermeira.
256
00:22:59,235 --> 00:23:01,748
Eu fui.
Na Cidade do México.
257
00:23:03,142 --> 00:23:04,645
Quando isso aconteceu?
258
00:23:04,646 --> 00:23:07,875
Hoje pela manhã.
Perto da fronteira.
259
00:23:11,445 --> 00:23:12,951
Eu fugi deles, mas...
260
00:23:12,952 --> 00:23:14,823
TRANSIGEN
ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO
261
00:23:14,824 --> 00:23:16,374
Agora conhecem meu carro.
262
00:23:19,679 --> 00:23:21,964
Olha, tenho que ir.
263
00:23:21,965 --> 00:23:24,741
Não espere, espere.
Por favor. Aqui. Aqui.
264
00:23:24,742 --> 00:23:26,631
Por favor, espere!
Veja. Veja.
265
00:23:26,632 --> 00:23:29,505
Veja. Aqui, pegue isto.
São 20 mil dólares.
266
00:23:29,506 --> 00:23:32,137
Aqui.
Leve-nos até este endereço.
267
00:23:33,005 --> 00:23:35,251
Vai ganhar mais 30 mil
quando chegarmos lá.
268
00:23:36,310 --> 00:23:38,199
Meus amigos darão para você.
269
00:23:38,941 --> 00:23:40,550
Eles estarão esperando.
270
00:23:41,385 --> 00:23:43,134
Vão lhe dar o que quiser.
271
00:23:44,041 --> 00:23:45,368
Onde conseguiu isso?
272
00:23:45,369 --> 00:23:46,737
Meu namorado.
273
00:23:47,509 --> 00:23:50,503
Ele quer me matar e levá-la.
274
00:23:53,163 --> 00:23:54,668
É a sua filha?
275
00:23:56,652 --> 00:23:58,052
Sim.
276
00:24:01,395 --> 00:24:03,751
Sei que ainda tem bondade
dentro de você.
277
00:24:03,752 --> 00:24:05,248
Sei que quer nos ajudar.
278
00:24:05,249 --> 00:24:08,137
- Não sabe nada sobre mim.
- Por favor! Eu prometo!
279
00:24:08,138 --> 00:24:10,327
Não haverá problemas
se partimos agora.
280
00:24:10,328 --> 00:24:12,535
Não posso sair assim
para a Dakota do Norte!
281
00:24:12,536 --> 00:24:14,607
- Temos que estar lá na sexta.
- Ou o quê?
282
00:24:14,608 --> 00:24:16,854
Ou perderemos
a nossa chance de atravessar.
283
00:24:17,622 --> 00:24:19,008
Por favor.
284
00:24:19,813 --> 00:24:21,505
Precisa nos ajudar.
Por favor.
285
00:24:24,058 --> 00:24:25,687
Por favor.
286
00:24:32,892 --> 00:24:34,579
Eu gosto de rosa.
287
00:24:34,580 --> 00:24:36,617
Faz você parecer mais jovem.
288
00:24:37,961 --> 00:24:39,364
- APRESSE-SE
- ESTOU INDO
289
00:24:40,808 --> 00:24:43,037
Charles, preciso...
290
00:24:43,038 --> 00:24:45,836
Preciso me ausentar
por alguns dias, certo?
291
00:24:46,364 --> 00:24:48,063
Vou para longe
por uma grana boa.
292
00:24:48,064 --> 00:24:50,540
Quando eu voltar,
sairemos daqui.
293
00:24:50,541 --> 00:24:53,905
Vamos para Yelapa.
Conseguiremos um barco.
294
00:24:53,906 --> 00:24:57,747
- E iremos viver no oceano.
- Você estará seguro lá?
295
00:24:59,177 --> 00:25:02,087
Sim, estarei seguro.
296
00:25:02,088 --> 00:25:04,415
Sabe o que Logan trouxe
para nós, Charles?
297
00:25:10,166 --> 00:25:11,831
Voltarei em alguns dias.
298
00:25:54,363 --> 00:25:55,863
Merda.
299
00:26:03,469 --> 00:26:05,761
- APRESSE-SE
- ESTOU INDO
300
00:26:27,014 --> 00:26:28,460
- Logan.
- Sim?
301
00:26:28,461 --> 00:26:31,110
O que houve?
Algo deu errado?
302
00:26:31,111 --> 00:26:33,336
Estava tudo errado
quando cheguei lá.
303
00:26:53,345 --> 00:26:54,904
Logan!
304
00:26:57,705 --> 00:27:00,179
- Logan!
- O quê?
305
00:27:02,680 --> 00:27:04,449
De quem é isto?
306
00:27:10,360 --> 00:27:11,804
Quem é aquele?
307
00:27:15,008 --> 00:27:17,462
Pensei que você via
essas merdas de longe.
308
00:27:17,463 --> 00:27:18,862
Posso rastrear mutantes.
309
00:27:18,863 --> 00:27:21,181
Sou um mero farejador,
não um clarividente.
310
00:27:21,182 --> 00:27:24,415
Vá para dentro,
controle o Charles. Vá! Agora!
311
00:27:33,412 --> 00:27:36,338
Dá meia volta, babaca.
Isso é propriedade privada.
312
00:27:36,641 --> 00:27:38,384
Sim, ela é.
313
00:27:38,385 --> 00:27:40,050
Na verdade,
acho que pertence...
314
00:27:40,051 --> 00:27:43,803
a uma multinacional de fundição
com sede em Xangai.
315
00:27:45,034 --> 00:27:47,358
Onde estão escondendo
o velho?
316
00:27:47,613 --> 00:27:49,148
Ali?
317
00:27:51,429 --> 00:27:52,988
Ou ali?
318
00:27:54,012 --> 00:27:55,514
Seria esperto.
319
00:27:56,441 --> 00:27:58,385
Eu gostaria de conhecê-lo.
320
00:27:58,988 --> 00:28:01,447
A Segurança Nacional classifica
o cérebro dele...
321
00:28:01,448 --> 00:28:03,806
como "arma de destruição",
sabia?
322
00:28:05,082 --> 00:28:07,344
É uma pena
o que houve no leste.
323
00:28:07,345 --> 00:28:09,254
Ele está morto
já faz um ano.
324
00:28:11,137 --> 00:28:13,658
- Preciso da garota.
- Que garota?
325
00:28:13,659 --> 00:28:15,951
A que vem com a bola
que está segurando.
326
00:28:16,306 --> 00:28:18,099
Não tem garota nenhuma aqui.
327
00:28:18,100 --> 00:28:21,241
- Sei que foi ao motel.
- Fui chamado até lá.
328
00:28:21,242 --> 00:28:23,144
Não havia garota,
só uma mulher.
329
00:28:23,145 --> 00:28:26,106
Só uma mulher.
Justamente o que ela era.
330
00:28:26,470 --> 00:28:31,387
Então... você viu Gabriela,
mas...
331
00:28:31,388 --> 00:28:34,860
Não me ligou.
Isso me machuca.
332
00:28:36,134 --> 00:28:38,101
Não atirou nas duas,
não é?
333
00:28:38,102 --> 00:28:40,627
- Não, você atirou?
- Perguntei antes.
334
00:28:40,628 --> 00:28:43,165
- Não gosto de armas.
- Claro.
335
00:28:43,591 --> 00:28:45,614
Queria que tivesse me ligado,
Logan.
336
00:28:46,145 --> 00:28:47,817
Como eu pedi.
337
00:28:50,808 --> 00:28:52,207
Viu?
338
00:28:52,208 --> 00:28:54,751
Você não é o único
que foi aprimorado.
339
00:29:02,402 --> 00:29:06,389
Logan. Logan!
Essa é a Laura.
340
00:29:07,161 --> 00:29:08,574
Caliban, venha.
341
00:29:08,575 --> 00:29:12,967
É dela que eu venho falando.
Essa é a Laura.
342
00:29:13,610 --> 00:29:15,623
Estivemos esperando
por você.
343
00:29:20,395 --> 00:29:22,069
Venha, venha aqui.
344
00:29:22,685 --> 00:29:24,039
Está tudo bem.
345
00:29:24,428 --> 00:29:25,827
Venha.
346
00:29:26,910 --> 00:29:28,344
Laura.
347
00:29:31,082 --> 00:29:33,325
Está tudo bem.
348
00:29:34,707 --> 00:29:36,105
Venha.
349
00:29:36,106 --> 00:29:37,405
Venha.
350
00:29:38,793 --> 00:29:42,341
Venha, está tudo bem.
Pode ficar aqui, Laura.
351
00:29:43,391 --> 00:29:44,791
É seguro.
352
00:29:46,733 --> 00:29:48,133
Venha.
353
00:29:49,562 --> 00:29:52,212
Parece ex-militar.
Caçador de recompensas?
354
00:29:52,213 --> 00:29:53,682
Pior.
355
00:29:54,290 --> 00:29:57,010
- Ele está sozinho?
- Não por muito tempo.
356
00:29:57,606 --> 00:30:00,797
Coloque-o de volta no carro
e jogue-o do penhasco.
357
00:30:00,798 --> 00:30:02,679
E se ele acordar
antes de eu chegar?
358
00:30:07,663 --> 00:30:09,980
Avise onde estiver.
Vamos pegar você lá.
359
00:30:29,107 --> 00:30:32,504
- Logan. Logan!
- Ei. Ei.
360
00:30:32,914 --> 00:30:34,486
Vou devolver
quando eu descobrir
361
00:30:34,487 --> 00:30:36,322
no que você
e sua mãe nos meteram.
362
00:30:36,323 --> 00:30:39,706
- Não, Logan. Acho que...
- O quê?
363
00:30:48,130 --> 00:30:51,668
Logan, a mulher
que conheceu não é a mãe dela.
364
00:30:51,669 --> 00:30:54,314
- Então ela fala?
- Estamos nos comunicando.
365
00:30:54,315 --> 00:30:55,812
Comunicando.
366
00:30:57,234 --> 00:30:58,843
Tome isto agora.
367
00:30:59,913 --> 00:31:02,067
Precisamos sair daqui.
Não é seguro mais.
368
00:31:02,068 --> 00:31:04,312
Você não pode ser atacado,
entendeu?
369
00:31:04,885 --> 00:31:08,755
Sim, mas esta é a mutante
da qual lhe falei.
370
00:31:08,756 --> 00:31:10,914
- Ela precisa de ajuda.
- Ela não é mutante.
371
00:31:10,915 --> 00:31:13,281
- Sim, ela é!
- Qual é o dom dela, Charles?
372
00:31:13,282 --> 00:31:14,983
Comer? Arremessar cano?
373
00:31:14,984 --> 00:31:16,286
Logan...
374
00:31:17,574 --> 00:31:19,729
Está tudo bem.
Está tudo bem.
375
00:31:19,730 --> 00:31:22,583
É só tchu-tchu da locomotiva,
certo?
376
00:31:22,584 --> 00:31:24,054
Um trem.
377
00:31:39,043 --> 00:31:40,393
Isso aí...
378
00:31:40,394 --> 00:31:42,701
"Pegue a arma.
Despeje o corpo".
379
00:31:42,702 --> 00:31:44,911
"Mande uma mensagem
quando estiver voltando."
380
00:31:44,912 --> 00:31:48,360
Precisa de mais alguma coisa?
Algo para a garota?
381
00:31:54,031 --> 00:31:56,234
Você está ferrado agora,
mutante.
382
00:32:06,166 --> 00:32:07,467
Está tudo bem.
383
00:32:07,468 --> 00:32:09,450
É apenas outro trem,
um tchu-tchu.
384
00:32:09,451 --> 00:32:11,706
Não é um tchu-tchu.
385
00:32:15,072 --> 00:32:16,890
Está tudo bem. Sente-se.
386
00:32:16,891 --> 00:32:18,196
- Temos que ir.
- O quê?
387
00:32:18,197 --> 00:32:19,924
- O que está havendo?
- Fique aqui.
388
00:32:19,925 --> 00:32:21,354
- Para onde?
- Não se mexa.
389
00:32:21,355 --> 00:32:22,659
Para onde estamos indo?
390
00:32:22,660 --> 00:32:25,903
Não se preocupe.
Ele voltará para pegar você.
391
00:32:29,450 --> 00:32:33,340
Logan, a garota. Não vá.
Temos que voltar e pegá-la.
392
00:32:37,163 --> 00:32:39,722
Logan, e a garota?
393
00:32:41,742 --> 00:32:43,108
Logan.
394
00:32:48,641 --> 00:32:51,191
Logan, não devemos
esquecer da Laura.
395
00:32:51,192 --> 00:32:52,795
Ela não é problema nosso.
396
00:33:00,883 --> 00:33:02,782
Merda! Merda!
397
00:33:10,450 --> 00:33:11,944
Merda!
398
00:33:33,388 --> 00:33:35,421
Atenção com as suas armas!
399
00:33:35,422 --> 00:33:37,333
Assegurem o perímetro!
400
00:33:37,334 --> 00:33:38,913
Essa é a mutante!
401
00:33:38,914 --> 00:33:40,807
Capturar ou matar!
402
00:33:40,808 --> 00:33:42,894
- Logan.
- Sim, estou pensando.
403
00:33:42,895 --> 00:33:44,311
A criança.
404
00:33:44,682 --> 00:33:46,556
Logan, não devemos
esquecer da Laura.
405
00:33:46,557 --> 00:33:48,643
- Por favor, fique calado.
- Logan.
406
00:33:52,883 --> 00:33:55,301
- Charles Xavier.
- Onde está o Caliban?
407
00:33:55,732 --> 00:33:58,043
O octogenário
mais procurado da América.
408
00:33:58,044 --> 00:34:00,442
Sou nonagenário, na verdade.
409
00:34:05,261 --> 00:34:06,664
Esperem.
410
00:34:08,216 --> 00:34:09,998
Onde está o Caliban?
411
00:34:10,818 --> 00:34:12,993
Por que não diz primeiro
onde está a garota?
412
00:34:12,994 --> 00:34:15,656
Ou posso perguntar ao careca.
Ele parece bem amigável.
413
00:34:15,657 --> 00:34:17,291
Eu disse
que ela não está aqui.
414
00:34:17,292 --> 00:34:19,555
Onde está o Caliban,
filho da puta?
415
00:34:20,303 --> 00:34:23,369
Eu o deixei no mesmo buraco
que ele iria me deixar.
416
00:34:38,802 --> 00:34:40,144
Jesus, Wolverine...
417
00:34:40,145 --> 00:34:42,544
Ver você assim
parte a porra do meu coração.
418
00:34:42,545 --> 00:34:44,814
É o que farei
quando arrancá-lo do seu...
419
00:34:52,441 --> 00:34:53,872
Vá buscá-la.
420
00:35:18,133 --> 00:35:21,761
- Jorge.
- Um minuto e sairemos.
421
00:35:27,552 --> 00:35:28,862
Vamos.
422
00:35:29,873 --> 00:35:31,720
Você tem um minuto.
423
00:36:06,713 --> 00:36:08,018
Laura.
424
00:36:12,256 --> 00:36:14,135
Aí está a garota.
425
00:36:15,036 --> 00:36:16,356
Olá, querida.
426
00:36:25,292 --> 00:36:26,826
Laura...
427
00:36:29,760 --> 00:36:31,119
Laura!
428
00:36:31,120 --> 00:36:33,957
Querida, fique onde está.
429
00:36:34,449 --> 00:36:35,942
Quer ver seus amigos, certo?
430
00:36:35,943 --> 00:36:39,082
- Peguem a mutante!
- Comandante, pare.
431
00:36:39,626 --> 00:36:41,834
Você disse viva ou morta.
432
00:36:42,901 --> 00:36:44,201
Laura!
433
00:36:45,673 --> 00:36:46,972
Laura.
434
00:36:47,812 --> 00:36:49,205
Laura.
435
00:36:49,206 --> 00:36:51,606
Não. Não.
436
00:36:52,620 --> 00:36:54,992
Vamos! Vão!
437
00:36:59,880 --> 00:37:01,494
Vamos! Agora!
438
00:37:04,871 --> 00:37:07,157
Parem de atirar!
439
00:37:07,158 --> 00:37:09,646
Ela se cura!
Movam-se! Rápido!
440
00:37:12,187 --> 00:37:14,047
Puta merda.
441
00:37:36,190 --> 00:37:38,156
Por aqui! Me siga!
442
00:37:38,157 --> 00:37:40,112
Siga adiante! Siga adiante!
443
00:37:51,516 --> 00:37:53,237
Ajudem-me!
444
00:37:58,199 --> 00:37:59,609
Peguei você!
445
00:38:10,246 --> 00:38:11,999
Vamos, segure-a.
446
00:38:26,787 --> 00:38:28,483
Venha conosco!
447
00:38:28,484 --> 00:38:30,022
Não resista!
448
00:38:40,696 --> 00:38:42,003
Sigam-me!
449
00:38:53,062 --> 00:38:54,545
Venha comigo!
450
00:38:55,943 --> 00:38:57,361
Vamos!
451
00:39:03,556 --> 00:39:06,770
Como eu disse, Logan,
ela é mutante como você.
452
00:39:06,771 --> 00:39:08,073
Segure-se!
453
00:39:10,715 --> 00:39:12,535
Muito parecida com você.
454
00:39:33,849 --> 00:39:36,386
Laura, você está bem?
455
00:39:54,818 --> 00:39:56,118
Vamos!
456
00:40:04,803 --> 00:40:06,236
Segurem-se!
457
00:40:11,612 --> 00:40:12,911
Porra!
458
00:40:12,912 --> 00:40:14,212
Vamos lá!
459
00:40:14,773 --> 00:40:16,202
Vamos!
460
00:40:22,952 --> 00:40:24,251
Merda.
461
00:40:34,812 --> 00:40:36,121
Porra.
462
00:41:16,370 --> 00:41:18,957
Em formação, vamos!
463
00:41:24,655 --> 00:41:26,147
Laura, cuidado!
464
00:41:26,766 --> 00:41:28,068
Laura!
465
00:42:10,712 --> 00:42:12,011
Sente-se!
466
00:42:21,178 --> 00:42:22,996
Tragam-me o rastreador!
467
00:42:30,108 --> 00:42:31,407
Você.
468
00:42:32,542 --> 00:42:34,224
Quem é você, porra?
469
00:42:35,639 --> 00:42:38,794
Eu te fiz uma pergunta.
Quem é você?
470
00:42:39,700 --> 00:42:41,454
Você sabe quem ela é,
Logan.
471
00:42:41,455 --> 00:42:43,208
Não, não sei.
472
00:42:43,209 --> 00:42:45,785
Ela te faz lembrar
de alguém?
473
00:43:16,889 --> 00:43:19,871
Eu li sobre você
quando eu era criança.
474
00:43:21,295 --> 00:43:23,244
Está me confundindo
com outra pessoa.
475
00:43:31,005 --> 00:43:33,712
Agora,
se eu não estiver enganado,
476
00:43:33,713 --> 00:43:35,833
costumava trabalhar
para a minha equipe.
477
00:43:35,834 --> 00:43:38,961
Você estava ajudando a prender
todos os velhos mutantes.
478
00:43:39,506 --> 00:43:41,161
O que mudou?
479
00:43:42,148 --> 00:43:43,603
Ficou religioso?
480
00:43:47,114 --> 00:43:51,819
Vou precisar que faça
mais uma coisa pelos mocinhos.
481
00:43:52,581 --> 00:43:55,338
Rastrear
mais um mutante especial...
482
00:43:55,339 --> 00:43:56,643
para mim.
483
00:44:00,174 --> 00:44:01,995
Eu não vou ajudar você.
484
00:44:01,996 --> 00:44:03,889
É claro que você diria isso.
485
00:44:04,310 --> 00:44:07,646
Mas tenho uma teoria de que
as pessoas realmente não mudam.
486
00:44:10,814 --> 00:44:12,513
"Cuidado com a luz."
487
00:44:13,594 --> 00:44:16,148
Caliban, aposto que era isso
o que sua mãe lhe dizia
488
00:44:16,149 --> 00:44:18,317
todos os dias
quando você era criança.
489
00:44:23,082 --> 00:44:25,474
"Cuidado com a luz."
490
00:44:30,724 --> 00:44:33,788
Agora, não vamos trazer à tona
o pior de nós, não é?
491
00:44:33,789 --> 00:44:35,890
A garota não vale tudo isso,
confie em mim.
492
00:44:35,891 --> 00:44:37,995
Não é uma aberração natural,
como você.
493
00:44:37,996 --> 00:44:39,711
Ela é um erro comercial.
494
00:44:39,712 --> 00:44:42,200
Um mau investimento.
Ela só deu prejuízo.
495
00:44:42,201 --> 00:44:44,675
Não podem ter coisas
com patentes andando por aí
496
00:44:44,676 --> 00:44:46,319
machucando as pessoas,
não é?
497
00:44:46,834 --> 00:44:50,632
Precisamos matá-la
antes que machuque mais alguém.
498
00:44:50,633 --> 00:44:53,703
Alguém que você goste.
Talvez.
499
00:45:00,787 --> 00:45:02,394
Dê uma respirada.
500
00:45:06,702 --> 00:45:10,513
Meu nome é Gabriela Lopez.
Sou enfermeira.
501
00:45:10,514 --> 00:45:13,663
Por 10 anos trabalhei
em pesquisas de Transigen...
502
00:45:13,664 --> 00:45:15,341
na Cidade do México.
503
00:45:15,787 --> 00:45:19,075
Companhias americanas
são donas da Transigen.
504
00:45:21,894 --> 00:45:24,781
O que vou mostrar é ilegal...
505
00:45:24,782 --> 00:45:27,511
nos Estados Unidos e Canadá.
506
00:45:33,535 --> 00:45:37,354
Disseram-nos que éramos parte
de um estudo farmacêutico.
507
00:45:37,355 --> 00:45:39,378
Mas, é claro,
isso era mentira.
508
00:45:39,379 --> 00:45:42,701
Essas crianças nasceram
na Transigen.
509
00:45:43,521 --> 00:45:47,394
Elas nasceram aqui
e nunca saíram.
510
00:45:47,395 --> 00:45:50,391
Elas nunca viram o sol
ou o oceano.
511
00:45:51,083 --> 00:45:52,482
Chuva ou neve...
512
00:45:53,891 --> 00:45:55,964
ou qualquer criatura
de Deus.
513
00:45:56,338 --> 00:45:58,589
Eles não têm certidões
de nascimentos...
514
00:45:58,947 --> 00:46:00,446
nem nomes...
515
00:46:00,878 --> 00:46:03,132
exceto os nomes
que lhes demos.
516
00:46:05,684 --> 00:46:09,763
Eles foram criados nas barrigas
de mulheres mexicanas.
517
00:46:09,764 --> 00:46:12,067
As quais ninguém mais
consegue encontrar.
518
00:46:12,521 --> 00:46:14,115
Os pais deles eram...
519
00:46:15,920 --> 00:46:17,590
Espécimes especiais
em jarras.
520
00:46:17,591 --> 00:46:22,138
Parabéns para você...
521
00:46:22,139 --> 00:46:26,634
nessa data querida...
522
00:46:26,635 --> 00:46:31,498
muitas felicidades...
523
00:46:31,499 --> 00:46:33,817
Aniversário, sério mesmo?
524
00:46:34,550 --> 00:46:36,884
Nós não os vestimos
no Dia das Bruxas.
525
00:46:36,885 --> 00:46:39,862
Nós não os chamamos de bebê,
ou beijamos suas bochechas.
526
00:46:39,863 --> 00:46:41,484
Não pense nelas
como crianças.
527
00:46:41,485 --> 00:46:44,586
Pense nelas como coisas,
com patente e direito de marca.
528
00:46:44,587 --> 00:46:47,231
- Entendeu?
- Sim, senhor.
529
00:46:47,232 --> 00:46:50,572
Achavam que éramos pobres
e estúpidas para entender.
530
00:46:50,872 --> 00:46:54,072
Somos pobres mesmo,
mas não somos estúpidas.
531
00:46:54,073 --> 00:46:55,472
Use seus poderes!
532
00:47:01,854 --> 00:47:03,255
Isso é um negócio.
533
00:47:03,256 --> 00:47:06,342
- Tirem-no daqui.
- Estão criando soldados.
534
00:47:06,803 --> 00:47:08,264
Assassinos...
535
00:47:13,888 --> 00:47:16,273
Esses bebês são mutantes...
536
00:47:23,775 --> 00:47:25,315
Dakota do Norte.
537
00:47:25,758 --> 00:47:28,519
Você pegou o dinheiro
daquela mulher.
538
00:47:28,520 --> 00:47:31,205
Disse que levaria
a criança lá.
539
00:47:36,166 --> 00:47:37,665
O que ela é?
540
00:47:39,051 --> 00:47:40,972
Ela é sua filha, Logan.
541
00:47:42,702 --> 00:47:45,036
Alkali tem
seu código genético.
542
00:47:45,037 --> 00:47:47,007
- Não só o meu.
- Logan...
543
00:47:47,008 --> 00:47:49,087
Não quero falar nisso,
nem ouvir mais.
544
00:47:49,088 --> 00:47:51,100
- Logan...
- Apenas pare!
545
00:47:51,337 --> 00:47:52,891
Tenho que mijar.
546
00:48:05,867 --> 00:48:07,267
Última cavalgada.
547
00:48:11,282 --> 00:48:12,704
De nada.
548
00:48:18,888 --> 00:48:22,078
Pare pelo amor de Deus,
deixe-me fazer sozinho.
549
00:48:22,079 --> 00:48:26,040
- Mas você não está fazendo.
- Não com você parado aí.
550
00:48:26,041 --> 00:48:27,827
Confie em mim,
não estou olhando.
551
00:49:01,741 --> 00:49:03,140
Olá.
552
00:49:03,502 --> 00:49:06,743
Oi. Sabe que tem
que pagar por isso, não?
553
00:49:08,659 --> 00:49:11,609
Onde estão seus pais?
554
00:49:14,732 --> 00:49:17,319
Vamos lá. Já basta.
Estes também.
555
00:49:19,222 --> 00:49:22,113
Merda!
Isso não pode!
556
00:49:24,466 --> 00:49:25,865
Desculpa.
557
00:49:27,656 --> 00:49:29,359
Carregadores de celular?
558
00:49:35,806 --> 00:49:37,496
Vamos.
Entre no carro.
559
00:50:03,406 --> 00:50:07,960
- Quando as crianças crescem...
- Laura...
560
00:50:07,961 --> 00:50:10,371
Elas se tornam
mais difíceis.
561
00:50:12,247 --> 00:50:14,455
Não conseguimos contê-las.
562
00:50:16,354 --> 00:50:20,092
A companhia transformou
o corpo delas em armas.
563
00:50:20,586 --> 00:50:25,209
Tentaram ensiná-los a matar.
Mas eles não querem lutar.
564
00:50:27,791 --> 00:50:31,410
Um soldado que não lutará
é inútil.
565
00:50:32,715 --> 00:50:36,868
Dentro desse edifício trabalham
em algo novo.
566
00:50:36,869 --> 00:50:39,585
Algo que eles acham melhor
do que as crianças.
567
00:50:40,409 --> 00:50:43,642
Algo que eles dizem
não ter alma.
568
00:50:50,703 --> 00:50:52,807
Devem ter obtido sucesso.
569
00:50:53,227 --> 00:50:56,632
Há uma semana,
mandaram encerrar o programa.
570
00:50:58,773 --> 00:51:01,250
Disseram que alguém
as colocou para dormir.
571
00:51:04,346 --> 00:51:07,815
Queremos o máximo de crianças
que pudermos.
572
00:51:07,816 --> 00:51:10,187
Ouvi falar de um lugar,
lá ao norte.
573
00:51:10,188 --> 00:51:12,088
Um lugar para mutantes.
574
00:51:12,089 --> 00:51:13,788
Eles o chamam de Éden.
575
00:51:27,694 --> 00:51:29,780
Se estiver
assistindo isso...
576
00:51:30,212 --> 00:51:32,015
significa que estou morta.
577
00:51:33,372 --> 00:51:36,597
Não tenho certeza
se outra criança sobreviveu.
578
00:51:36,598 --> 00:51:38,480
Nós fomos separados.
579
00:51:39,128 --> 00:51:42,945
"Não há mais dinheiro."
Isso era mentira.
580
00:51:44,437 --> 00:51:46,239
Ela não é minha filha.
581
00:51:47,640 --> 00:51:49,039
Mas eu a amo.
582
00:51:50,239 --> 00:51:52,498
Você pode não amá-la...
583
00:51:54,062 --> 00:51:56,068
mas ela é sua filha.
584
00:51:57,664 --> 00:52:00,348
Por favor.
Eu lhe imploro...
585
00:52:00,349 --> 00:52:02,347
cuide dela.
586
00:52:49,600 --> 00:52:52,096
É aqui que iremos
nos esconder?
587
00:52:52,097 --> 00:52:53,535
Não estamos nos escondendo.
588
00:52:53,536 --> 00:52:55,629
Vamos dormir.
589
00:52:55,630 --> 00:52:58,909
Tomar banho, trocar de roupa,
conseguir outro carro e sair.
590
00:53:05,079 --> 00:53:08,779
O Hotel e Cassino Harrah lhe dá
as boas vindas à Oklahoma City.
591
00:53:14,549 --> 00:53:16,772
Deixe o carro aqui na frente,
está bem?
592
00:53:24,089 --> 00:53:25,463
Vamos.
593
00:53:51,683 --> 00:53:53,035
Ei, Laura.
594
00:53:53,036 --> 00:53:54,378
Vamos.
595
00:53:54,379 --> 00:53:56,000
Temos que nos trocar.
596
00:54:08,036 --> 00:54:09,336
Subindo.
597
00:54:11,227 --> 00:54:13,478
Não, pare!
Não são para brincar.
598
00:54:13,479 --> 00:54:17,176
- Não, foi mal. A cadeira.
- O quê? Tá bom.
599
00:54:18,110 --> 00:54:19,409
Obrigado.
600
00:54:20,080 --> 00:54:22,530
Vem aqui.
Fica aí. Fica aí.
601
00:54:23,280 --> 00:54:26,305
- Logan, isso é seu.
- O quê?
602
00:54:26,306 --> 00:54:28,995
Aqui não. Precisamos
de um quarto.
603
00:54:43,403 --> 00:54:46,126
É um filme famoso,
Laura.
604
00:54:46,127 --> 00:54:48,442
Tem quase 100 anos.
605
00:55:21,809 --> 00:55:23,631
A primeira vez
que vi esse filme...
606
00:55:23,632 --> 00:55:26,731
foi em um cinema
da minha cidade...
607
00:55:26,732 --> 00:55:28,470
quando eu tinha sua idade.
608
00:55:28,471 --> 00:55:32,570
Pai Nosso que estás no céu,
santificado seja o Vosso nome.
609
00:55:32,571 --> 00:55:35,946
Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade...
610
00:55:46,681 --> 00:55:47,981
Merda.
611
00:55:59,179 --> 00:56:01,178
IMPLANTE DE ADAMANTIUM
612
00:56:04,080 --> 00:56:07,080
INDIVÍDUO: X-23- 23
FONTE DO DNA: JAMES HOWLETT
613
00:56:42,880 --> 00:56:44,892
Você lê isso
em seu tempo livre?
614
00:56:46,161 --> 00:56:48,999
Olha só, Charles,
temos uma fã dos X-Men.
615
00:56:49,000 --> 00:56:50,973
Sabe que é tudo mentira,
não é?
616
00:56:50,974 --> 00:56:54,051
Talvez um décimo tenha
acontecido, mas não assim.
617
00:56:54,788 --> 00:56:56,371
No mundo real,
pessoas morrem.
618
00:56:56,372 --> 00:57:00,109
E não há nada que um marrento
de collant amarelo possa fazer.
619
00:57:00,110 --> 00:57:01,886
- É sorvete para bebês.
- Logan...
620
00:57:01,887 --> 00:57:03,490
A enfermeira a enchia
de merda.
621
00:57:03,491 --> 00:57:06,776
Não precisa lembrá-la
sobre a inconstância da vida.
622
00:57:07,550 --> 00:57:11,065
Disse algo sobre achar
um novo carro?
623
00:57:11,665 --> 00:57:13,850
Mais duas pílulas
em uma hora.
624
00:57:14,275 --> 00:57:15,682
Dê a ele.
625
00:57:16,184 --> 00:57:17,778
Por quê, Shane?
626
00:57:18,582 --> 00:57:20,954
Um homem tem que ser
o que é, Joey.
627
00:57:21,894 --> 00:57:23,964
Não pode quebrar os moldes.
628
00:57:23,965 --> 00:57:26,065
Eu tentei,
não deu certo.
629
00:57:26,405 --> 00:57:28,934
Joey, ao perceber
que você matou...
630
00:57:28,935 --> 00:57:30,554
Não tem volta.
631
00:57:31,085 --> 00:57:33,693
Certo ou errado
é questão de perspectiva.
632
00:57:33,694 --> 00:57:35,299
Varia.
633
00:57:35,944 --> 00:57:39,426
Agora corra para a sua mãe
e conte que está tudo bem.
634
00:57:40,417 --> 00:57:42,627
Não há mais armas
no vale.
635
00:58:03,972 --> 00:58:05,415
Quem são vocês?
636
00:58:05,832 --> 00:58:08,748
Mais policiais?
Eu disse aos outros...
637
00:58:11,235 --> 00:58:12,925
FECHADO
638
00:58:18,726 --> 00:58:21,215
Levanta!
Pra sua jaula, rastreador.
639
00:58:21,216 --> 00:58:22,717
Já fez seu trabalho.
640
00:59:05,630 --> 00:59:07,139
Por 8 mil...
641
00:59:07,140 --> 00:59:09,379
Mando polir para você,
trocar as rodas,
642
00:59:09,380 --> 00:59:11,277
fazer alinhamento
e cuido da papelada.
643
00:59:11,278 --> 00:59:14,046
Dou 10 mil
se deixar a papelada de lado.
644
00:59:15,920 --> 00:59:18,051
Vai precisar de novos pneus.
645
00:59:18,052 --> 00:59:19,742
Quanto tempo demora?
646
00:59:19,743 --> 00:59:21,264
Uma hora.
647
00:59:41,817 --> 00:59:43,817
ÉDEN OU O FIM?
648
00:59:53,619 --> 00:59:54,970
Credo.
649
01:00:07,828 --> 01:00:09,997
Só pode ser brincadeira.
650
01:00:20,359 --> 01:00:22,751
Você tem as chaves,
senhor?!
651
01:00:22,752 --> 01:00:24,901
Você tem as chaves?
Senhor!
652
01:00:28,738 --> 01:00:30,305
Merda!
653
01:00:53,962 --> 01:00:55,311
Charles.
654
01:03:47,576 --> 01:03:48,876
Porra!
655
01:03:48,877 --> 01:03:50,327
Você está bem?
656
01:03:52,278 --> 01:03:53,751
Temos que sair daqui.
657
01:03:56,754 --> 01:03:58,529
Eu sinto muito.
658
01:03:58,768 --> 01:04:01,096
Eu sinto muito.
659
01:04:26,231 --> 01:04:28,134
Equipes de emergência
continuam...
660
01:04:28,135 --> 01:04:31,286
no Hotel e Cassino Harrah
em Oklahoma City,
661
01:04:31,287 --> 01:04:35,397
onde pelo menos 400 pessoas
ficaram paralisadas ontem.
662
01:04:35,398 --> 01:04:37,022
Há que veja semelhanças...
663
01:04:37,023 --> 01:04:39,221
com o incidente em Westchester
há um ano,
664
01:04:39,222 --> 01:04:41,018
que deixou 600 feridos,
665
01:04:41,019 --> 01:04:44,528
e que matou vários mutantes,
incluindo muitos X-Men.
666
01:04:44,529 --> 01:04:45,828
Para com isso.
667
01:04:48,214 --> 01:04:49,853
Eu falei para parar!
668
01:04:49,854 --> 01:04:52,134
Ela é uma criança,
Logan.
669
01:04:54,227 --> 01:04:55,832
Na verdade,
ela é sua...
670
01:04:55,833 --> 01:04:58,052
Quanto tempo faz
que se medicou?
671
01:04:59,420 --> 01:05:01,666
- Diga-me, quanto tempo faz?
- Não sei!
672
01:05:02,891 --> 01:05:04,277
Dois dias.
673
01:05:04,611 --> 01:05:06,051
Viu o que aconteceu ontem.
674
01:05:06,052 --> 01:05:08,297
Se aquela merda
tivesse continuado, todos...
675
01:05:08,298 --> 01:05:10,759
Eu fiz o que fiz
para salvar Laura.
676
01:05:10,760 --> 01:05:12,159
Fez porra nenhuma.
677
01:05:12,160 --> 01:05:14,653
Você enlouqueceu
e teve uma convulsão, porra.
678
01:05:14,654 --> 01:05:18,531
Acho que prefere que eu esteja
castrado por remédios...
679
01:05:18,532 --> 01:05:20,572
balbuciando por aí
como um lunático.
680
01:05:20,573 --> 01:05:23,592
- Tão mais fácil para você.
- Mais fácil? Jesus.
681
01:05:23,593 --> 01:05:26,073
- Nada é com você, Charles.
- Sim, sim.
682
01:05:26,074 --> 01:05:28,523
Por favor,
seja como o resto do mundo.
683
01:05:28,524 --> 01:05:30,742
Culpe outra pessoa
pelas suas merdas.
684
01:05:30,743 --> 01:05:33,219
Eu sei, papai.
Fui uma grande decepção.
685
01:05:33,220 --> 01:05:37,460
Você realmente não vê
o propósito...
686
01:05:37,461 --> 01:05:40,027
- do que estamos fazendo?
- E o que estamos fazendo?
687
01:05:40,801 --> 01:05:44,927
Há uma jovem mutante
sentada no nosso carro.
688
01:05:44,928 --> 01:05:48,006
- Sim, eu a estou vendo.
- E para onde vamos há mais.
689
01:05:48,007 --> 01:05:49,938
Isso não significa nada
para você?
690
01:05:49,939 --> 01:05:52,411
Não, não significa nada
para mim.
691
01:05:52,412 --> 01:05:54,138
Principalmente
porque a Gabriela...
692
01:05:54,139 --> 01:05:56,437
tirou toda essa merda
de uma porra de gibi.
693
01:05:56,438 --> 01:05:59,221
- Do que está falando?
- Dê isso para ele.
694
01:05:59,222 --> 01:06:01,365
- Dê duas pílulas para ele.
- Logan, Logan.
695
01:06:01,366 --> 01:06:03,313
Dê para ele.
Agora!
696
01:06:08,811 --> 01:06:10,411
Eu quero ver.
697
01:06:33,396 --> 01:06:36,957
Dr. Rice, devemos recapturá-la
em uma hora ou duas.
698
01:06:36,958 --> 01:06:38,957
Você! Você é um inútil!
699
01:06:38,958 --> 01:06:41,466
Trate de resolver isso
ou vai se arrepender!
700
01:07:02,480 --> 01:07:05,273
Caminhões robôs
do caralho!
701
01:07:05,274 --> 01:07:06,682
Olha o linguajar, Logan.
702
01:07:06,683 --> 01:07:08,629
E está gritando
com uma máquina.
703
01:07:08,630 --> 01:07:10,697
O quê? Ela pode matar um
homem com o pé...
704
01:07:10,698 --> 01:07:14,931
- mas não pode ouvir palavrões?
- Ela pode aprender a melhorar.
705
01:07:14,932 --> 01:07:16,668
Quer dizer
melhor que eu?
706
01:07:16,669 --> 01:07:19,372
- Na verdade, sim.
- Tá certo.
707
01:07:20,552 --> 01:07:24,366
Aliás, as garras no pé da Laura
são resultados óbvios...
708
01:07:24,367 --> 01:07:26,620
- do gênero dela.
- É mesmo?
709
01:07:26,621 --> 01:07:29,231
Em um bando de leões,
as fêmeas...
710
01:07:29,232 --> 01:07:31,914
são as caçadoras
e as protetoras.
711
01:07:31,915 --> 01:07:33,488
- Bom saber.
- Ela usa...
712
01:07:33,489 --> 01:07:35,588
as garras dianteiras
para caçar...
713
01:07:35,589 --> 01:07:38,118
- e as traseiras para a defesa.
- É mesmo?
714
01:07:38,119 --> 01:07:40,546
Assegurando
a sobrevivência delas.
715
01:08:16,321 --> 01:08:17,835
Devíamos ajudá-los.
716
01:08:19,132 --> 01:08:21,476
Não, precisamos continuar.
Alguém vai aparecer.
717
01:08:21,477 --> 01:08:23,320
Alguém já apareceu.
718
01:08:35,072 --> 01:08:37,240
Alerta, alerta.
719
01:08:37,241 --> 01:08:38,690
Vamos.
720
01:09:03,957 --> 01:09:05,356
Bons garotos.
721
01:09:20,005 --> 01:09:22,196
Ei, precisam de ajuda?
722
01:09:22,942 --> 01:09:25,151
Pronto? Vai!
723
01:09:28,443 --> 01:09:29,826
Ótimo, conseguimos!
724
01:09:30,973 --> 01:09:33,021
- Vamos, vamos para casa.
- Laura!
725
01:09:33,022 --> 01:09:34,696
Muito obrigada pela ajuda.
726
01:09:34,697 --> 01:09:36,553
- Eu me chamo Kathryn.
- James.
727
01:09:36,554 --> 01:09:38,208
- Meu filho, Nate.
- Oi.
728
01:09:38,209 --> 01:09:40,253
- Oi.
- Aquela é sua filha?
729
01:09:40,481 --> 01:09:43,433
Sim, ela é a Laura,
aquele é o meu pai...
730
01:09:43,434 --> 01:09:44,733
Chuck.
731
01:09:44,734 --> 01:09:46,039
Vamos, Laura.
Vamos embora.
732
01:09:46,040 --> 01:09:49,462
Bom, podemos agradecer a vocês
com uma refeição decente?
733
01:09:49,463 --> 01:09:50,765
Não moramos longe.
734
01:09:50,766 --> 01:09:53,089
- Não, obrigado.
- Isso seria ótimo.
735
01:10:00,556 --> 01:10:02,606
Eu sou o Dr. Rice.
736
01:10:02,607 --> 01:10:05,100
Mas pode me chamar de Zander
se quiser.
737
01:10:05,797 --> 01:10:09,199
Meu colega me disse
que você está resistindo.
738
01:10:10,052 --> 01:10:13,707
Ele acredita que você está
segurando informações
739
01:10:13,708 --> 01:10:16,521
para permitir que seus amigos
fiquem um passo à frente.
740
01:10:19,158 --> 01:10:22,255
Estou oferecendo redenção,
Caliban.
741
01:10:22,764 --> 01:10:26,099
Para proteger o mundo, e assim,
salvar seus amigos.
742
01:10:26,100 --> 01:10:29,190
A garota é um preço pequeno
a se pagar por isso.
743
01:10:29,562 --> 01:10:31,531
Ao contrário de você,
ela não é pura.
744
01:10:31,532 --> 01:10:33,334
Ela não foi feita
pela natureza.
745
01:10:33,335 --> 01:10:35,804
- Ela foi um erro meu.
- Eu fiz o que pude...
746
01:10:35,805 --> 01:10:39,554
e eles me queimaram e bateram.
Seus colegas são selvagens.
747
01:10:39,555 --> 01:10:41,109
Concordo.
748
01:10:41,110 --> 01:10:43,140
Os Carniceiros foram
muito ineficazes.
749
01:10:43,141 --> 01:10:45,999
Mas eu trouxe
novas ferramentas.
750
01:10:46,000 --> 01:10:49,624
- Mas preciso de uma direção.
- Não, não posso ajudá-lo.
751
01:10:49,625 --> 01:10:51,589
Respire, respire.
752
01:10:51,590 --> 01:10:53,804
Agora, o que ele tem?
O velho?
753
01:10:53,805 --> 01:10:55,859
Alzheimer? Esclerose?
754
01:10:56,699 --> 01:10:58,603
Uma doença degenerativa...
755
01:10:58,604 --> 01:11:00,931
no cérebro mais perigoso
do mundo.
756
01:11:01,554 --> 01:11:03,054
Que combinação.
757
01:11:14,755 --> 01:11:16,155
Faça a oração.
758
01:11:16,677 --> 01:11:19,460
Obrigado, Deus,
por essa comida...
759
01:11:19,461 --> 01:11:22,767
e pelos nossos novos amigos,
os Howllets.
760
01:11:22,768 --> 01:11:24,127
Que vieram nos ajudar.
761
01:11:24,128 --> 01:11:26,118
- Amém.
- Amém.
762
01:11:26,550 --> 01:11:28,719
- Aqui está.
- Obrigado.
763
01:11:47,154 --> 01:11:48,962
Tem muito mais,
se ela quiser.
764
01:11:48,963 --> 01:11:50,867
Ela está bem, obrigado.
765
01:11:50,868 --> 01:11:53,587
- Está delicioso. Muito bom.
- Obrigada.
766
01:11:53,588 --> 01:11:54,889
Para onde estão indo?
767
01:11:54,890 --> 01:11:56,515
- Oregon.
- Dakota do Sul.
768
01:11:59,280 --> 01:12:02,107
Vamos para Oregon
e depois Dakota do Sul.
769
01:12:02,108 --> 01:12:04,401
- Férias?
- Sim.
770
01:12:05,283 --> 01:12:06,822
São férias prolongadas.
771
01:12:06,823 --> 01:12:08,122
Somos da cidade.
772
01:12:08,123 --> 01:12:11,525
Sempre quisemos viajar,
conhecer o país inteiro.
773
01:12:11,526 --> 01:12:14,360
E também conhecer
as pessoas dele.
774
01:12:14,361 --> 01:12:15,660
Parece ótimo.
775
01:12:15,661 --> 01:12:18,797
Tento convencer Will
a tirar férias há anos.
776
01:12:18,798 --> 01:12:21,452
Se viajarmos pelo país,
quem cuidará das terras?
777
01:12:21,453 --> 01:12:23,489
Exatamente.
Deveríamos vendê-las.
778
01:12:23,490 --> 01:12:26,572
- E viveremos de quê?
- O Senhor irá nos prover.
779
01:12:26,573 --> 01:12:29,639
Ainda espero o Senhor
me prover uma nova debulhadora.
780
01:12:29,640 --> 01:12:32,126
Só queria dizer
que amaria viajar algum dia.
781
01:12:32,127 --> 01:12:34,063
Aposto que vai adorar.
782
01:12:34,582 --> 01:12:37,088
- Posso largar a escola.
- Também não é para tanto.
783
01:12:37,089 --> 01:12:38,388
Eu posso largar.
784
01:12:38,389 --> 01:12:39,689
- Não.
- Por que não?
785
01:12:39,690 --> 01:12:42,550
- Você quer viajar, eu quero...
- Filho. Filho.
786
01:12:42,551 --> 01:12:44,787
- Isso parece bom.
- É perfeito.
787
01:12:44,788 --> 01:12:47,046
Por que quer fazer isso,
Nate?
788
01:12:47,047 --> 01:12:50,542
Cuidado, está falando com alguém
que dirigiu uma escola...
789
01:12:50,885 --> 01:12:52,886
por muitos anos,
não é, Charles?
790
01:12:53,152 --> 01:12:55,327
É verdade.
Era uma...
791
01:12:55,654 --> 01:12:59,452
Era uma escola
de necessidades especiais.
792
01:13:00,322 --> 01:13:02,277
Boa descrição.
793
01:13:02,278 --> 01:13:03,651
Ele também estudava lá.
794
01:13:03,652 --> 01:13:06,660
É verdade.
Fui expulso algumas vezes.
795
01:13:07,016 --> 01:13:09,125
Gostaria de dizer
que foi um bom aluno,
796
01:13:09,126 --> 01:13:10,773
mas eu estaria mentindo.
797
01:13:32,708 --> 01:13:35,534
Nem sei como agradecer
por tudo que fizeram.
798
01:13:35,535 --> 01:13:38,530
Foi ótimo, mas temos
uma longa viajem pela frente...
799
01:13:38,531 --> 01:13:41,554
- Precisam descansar, não?
- Acharemos um motel.
800
01:13:41,555 --> 01:13:44,129
O mais próximo fica a 2 horas
e não é bom.
801
01:13:44,130 --> 01:13:47,178
Temos um quarto perfeito
para seu pai e sua filha
802
01:13:47,179 --> 01:13:49,169
e você pode dormir
no sofá da sala.
803
01:13:49,170 --> 01:13:51,380
Kathryn, é gentileza sua,
mas precisamos ir.
804
01:13:51,381 --> 01:13:53,929
Podemos partir de manhã.
805
01:13:53,930 --> 01:13:56,562
Logo ao amanhecer,
pode ser?
806
01:13:59,905 --> 01:14:01,985
Tudo bem,
mas vamos tomar um banho agora.
807
01:14:01,986 --> 01:14:04,160
- Certo.
- Sente-se.
808
01:14:07,438 --> 01:14:10,232
Querida,
quer alguma sobremesa?
809
01:14:10,233 --> 01:14:11,635
Dois dias na estrada,
810
01:14:11,636 --> 01:14:13,639
só uma refeição
e quase sem dormir.
811
01:14:13,640 --> 01:14:15,592
Ela tem 11 e eu tenho 90.
812
01:14:15,593 --> 01:14:17,839
Existem 101 motivos
para não pararmos.
813
01:14:17,840 --> 01:14:20,420
Não sou uma caixa de abacates,
Logan.
814
01:14:20,421 --> 01:14:21,817
Dormiremos aqui, e depois?
815
01:14:21,818 --> 01:14:25,332
Depois a levaremos
para seus amigos no Éden.
816
01:14:27,654 --> 01:14:29,987
E depois
nós compraremos o Sunseeker.
817
01:14:31,345 --> 01:14:32,847
Tome os remédios.
818
01:14:37,062 --> 01:14:38,514
Merda!
819
01:14:40,001 --> 01:14:41,541
- O que foi?
- Nate.
820
01:14:41,542 --> 01:14:43,807
Encha a banheira
antes de perdermos a pressão.
821
01:14:43,808 --> 01:14:45,630
Querida, verifique a torneira.
822
01:14:47,278 --> 01:14:49,082
Eles não vão deixar pra lá.
823
01:14:49,083 --> 01:14:50,768
Precisamos resolver isso agora.
824
01:14:50,769 --> 01:14:52,916
Podemos esperar até amanhã.
Choveu ontem.
825
01:14:52,917 --> 01:14:55,012
Temos três hóspedes
e uma pia cheia.
826
01:14:55,013 --> 01:14:56,313
Tudo bem.
827
01:14:57,845 --> 01:15:01,028
A estação de bombeamento
fica a meio quilômetro.
828
01:15:01,029 --> 01:15:02,807
Às vezes, é desligada.
829
01:15:02,808 --> 01:15:04,784
- Aqueles babacas.
- Não.
830
01:15:05,352 --> 01:15:07,583
Meu filho ficaria feliz
em acompanhar você.
831
01:15:07,584 --> 01:15:09,477
Não, não tem problema.
832
01:15:09,478 --> 01:15:11,345
Os homens que fazem isso
podem ser...
833
01:15:11,346 --> 01:15:13,361
- Eu posso ir.
- Não, tem lição de casa.
834
01:15:13,362 --> 01:15:16,339
Eu irei. Apenas deixe
eu acomodar meu pai na cama.
835
01:15:20,381 --> 01:15:21,681
Pronto.
836
01:15:45,315 --> 01:15:47,832
- Quer ver TV? Tem uma aqui.
- Não, obrigado.
837
01:15:47,833 --> 01:15:50,371
- Descanse um pouco.
- Quer saber, Logan?
838
01:15:50,917 --> 01:15:53,851
É assim que a vida deveria ser.
839
01:15:53,852 --> 01:15:56,740
Um lar,
pessoas que se amam,
840
01:15:56,741 --> 01:15:58,138
um lugar seguro.
841
01:15:58,139 --> 01:16:00,799
Você deveria se dar um tempo
e sentir isso.
842
01:16:03,484 --> 01:16:05,701
Sim, é ótimo.
843
01:16:05,702 --> 01:16:07,399
Logan. Logan!
844
01:16:08,711 --> 01:16:10,564
Você ainda tem tempo.
845
01:16:13,795 --> 01:16:15,796
Charles, o mundo...
846
01:16:16,229 --> 01:16:18,158
não é mais o mesmo.
847
01:16:20,307 --> 01:16:23,012
Assumimos um risco
ao ficar aqui e sabe disso.
848
01:16:23,748 --> 01:16:26,046
E para onde estamos indo,
o Éden...
849
01:16:27,055 --> 01:16:28,789
não existe.
850
01:16:29,306 --> 01:16:31,652
A enfermeira dela
tirou isso dos quadrinhos.
851
01:16:33,456 --> 01:16:35,845
Você entende?
Não é real.
852
01:16:36,630 --> 01:16:38,468
É real para Laura.
853
01:16:42,431 --> 01:16:44,516
É real para Laura.
854
01:16:47,891 --> 01:16:49,290
Descanse um pouco.
855
01:16:52,601 --> 01:16:55,954
A Canewood Bebidas comprou
tudo por aqui. Menos nós.
856
01:16:55,955 --> 01:16:58,664
Como não vendemos
e nem conseguiram desapropriar
857
01:16:58,665 --> 01:17:00,706
eles ferram
com a nossa água.
858
01:17:01,278 --> 01:17:03,973
Meses atrás,
alguém envenenou nossos cães.
859
01:17:04,495 --> 01:17:07,340
Eles estavam nos caminhões
naquelas rodovias?
860
01:17:08,318 --> 01:17:10,179
Eu não sei.
Talvez.
861
01:17:11,289 --> 01:17:12,956
Olhe aquilo.
862
01:17:13,579 --> 01:17:16,922
Parecem dinossauros de metal
com cérebro pequeno...
863
01:17:16,923 --> 01:17:19,221
descascando
super-milho clonado.
864
01:17:19,222 --> 01:17:22,192
- E tudo tem gosto de merda.
- Por que as pessoas comem?
865
01:17:22,193 --> 01:17:24,612
Não comem. Bebem.
Xarope de milho.
866
01:17:24,613 --> 01:17:26,408
Está nas bebidas
que tomam...
867
01:17:26,409 --> 01:17:29,877
para ficar acordado, animado,
sentir-se forte, sexy, sei lá.
868
01:17:30,137 --> 01:17:33,390
Bons tempos em que dia ruim
era só um dia ruim.
869
01:17:33,391 --> 01:17:34,872
Os meus ainda são.
870
01:17:56,620 --> 01:17:59,442
Estes aí são...
por laçar novilhos.
871
01:18:00,323 --> 01:18:02,629
Aqueles são
das provas de baliza.
872
01:18:02,630 --> 01:18:04,773
E aquele ali
é da prova de rédea.
873
01:18:04,774 --> 01:18:06,836
São todos de segundo
e terceiro lugares.
874
01:18:06,837 --> 01:18:09,828
Eu não sou tão bom,
mas meu pai acha.
875
01:18:19,019 --> 01:18:20,674
Você quer ouvir?
876
01:18:31,330 --> 01:18:32,630
Gostou?
877
01:18:36,049 --> 01:18:38,900
Tome, pode ficar com eles
por hoje à noite.
878
01:18:38,901 --> 01:18:41,799
Pego com você
pela manhã.
879
01:18:54,918 --> 01:18:56,625
Parece que vai demorar.
880
01:19:30,521 --> 01:19:32,015
Deve servir.
881
01:19:32,016 --> 01:19:33,317
Sim.
882
01:19:33,318 --> 01:19:34,766
Até a próxima vez.
883
01:19:35,569 --> 01:19:36,868
Obrigado.
884
01:19:38,522 --> 01:19:42,044
Há quanto tempo sua filha
está daquele jeito?
885
01:19:42,958 --> 01:19:44,257
Muda.
886
01:19:45,041 --> 01:19:46,940
Desde...
887
01:19:46,941 --> 01:19:48,909
o começo.
888
01:19:50,391 --> 01:19:52,841
De diversas maneiras,
eu invejo você.
889
01:19:53,515 --> 01:19:56,913
Quando tiver a idade do Nate,
ela só vai falar bobagens.
890
01:19:57,520 --> 01:19:59,543
Daí você se pergunta
se valeu a pena.
891
01:20:02,304 --> 01:20:03,753
Merda.
892
01:20:08,138 --> 01:20:10,443
Não se preocupe.
Não vamos precisar.
893
01:20:11,689 --> 01:20:12,989
Fique aqui.
894
01:20:19,289 --> 01:20:21,201
Boa noite, Sr. Munson.
895
01:20:21,527 --> 01:20:23,258
O que faz aqui?
896
01:20:23,569 --> 01:20:25,206
Pergunte aos seus rapazes.
897
01:20:25,207 --> 01:20:28,469
Sr. Munson,
entende que está invadindo?
898
01:20:28,470 --> 01:20:31,443
Tenho um acordo com o antigo
proprietário do celeiro.
899
01:20:31,444 --> 01:20:34,823
Bobagem.
Antigo é a palavra chave.
900
01:20:35,763 --> 01:20:37,135
Quem é esse?
901
01:20:37,817 --> 01:20:40,872
Sou o cara que lhe está dizendo
para voltar para seu carrão.
902
01:20:40,873 --> 01:20:43,416
Vá bancar o caipira babaca
em outro lugar.
903
01:20:47,886 --> 01:20:49,358
Carl...
904
01:20:49,700 --> 01:20:52,950
Parece que o Sr. Munson
contratou músculos.
905
01:20:52,951 --> 01:20:54,390
É o que parece.
906
01:20:54,391 --> 01:20:55,957
Ele é um amigo meu.
907
01:20:55,958 --> 01:20:57,741
Um amigo
com uma boca grande.
908
01:20:58,120 --> 01:20:59,613
Ouço muito isso.
909
01:20:59,614 --> 01:21:01,564
Deve ouvir muito
isso aqui também.
910
01:21:03,832 --> 01:21:05,429
Mais do que gostaria.
911
01:21:05,430 --> 01:21:07,027
Então sabe o que fazer.
912
01:21:07,616 --> 01:21:11,154
Vou contar até três
e vocês vão começar a andar.
913
01:21:11,155 --> 01:21:12,815
- Tenho direito a ter água.
- Um.
914
01:21:12,816 --> 01:21:14,763
- Tenho advogado, Carl.
- Dois.
915
01:21:16,231 --> 01:21:17,531
Três.
916
01:21:18,434 --> 01:21:19,734
Você está bem, chefe?
917
01:21:21,995 --> 01:21:23,776
Vocês sabem o que fazer.
918
01:21:23,777 --> 01:21:25,229
Deem o fora daqui.
919
01:21:25,230 --> 01:21:26,772
Tudo bem, chefe?
920
01:21:27,071 --> 01:21:28,370
Vão!
921
01:21:44,890 --> 01:21:46,317
Você foi treinado?
922
01:21:46,318 --> 01:21:47,761
Um pouco.
923
01:22:07,626 --> 01:22:09,776
Não a acorde ainda.
924
01:22:10,197 --> 01:22:12,343
Deixe-a dormir
por mais uma hora.
925
01:22:16,891 --> 01:22:18,517
Sabe, Logan?
926
01:22:20,469 --> 01:22:23,348
Essa foi, sem dúvidas...
927
01:22:24,416 --> 01:22:29,175
a noite mais perfeita
que eu tive em muito tempo.
928
01:22:37,383 --> 01:22:39,537
Mas acho que não mereço.
929
01:22:41,348 --> 01:22:42,648
Mereço?
930
01:22:45,944 --> 01:22:48,319
Eu fiz algo...
931
01:22:50,949 --> 01:22:53,373
Algo indescritível.
932
01:22:59,213 --> 01:23:02,909
Eu lembrei o que aconteceu
em Westchster.
933
01:23:07,495 --> 01:23:10,558
Não é a primeira vez
que machuco pessoas.
934
01:23:12,677 --> 01:23:16,003
Até hoje,
eu não sabia.
935
01:23:17,036 --> 01:23:18,913
Você não me contava.
936
01:23:21,390 --> 01:23:23,122
Então nós dois apenas...
937
01:23:23,885 --> 01:23:27,403
continuávamos fugindo.
938
01:23:31,657 --> 01:23:35,211
Acho que finalmente
entendo você.
939
01:23:39,153 --> 01:23:40,487
Logan...
940
01:24:08,134 --> 01:24:09,437
É fantástico.
941
01:24:09,438 --> 01:24:11,078
Disse que só precisava
da garota!
942
01:24:11,079 --> 01:24:13,662
Disse que fui obrigado a trazer
uma ferramenta nova.
943
01:24:13,663 --> 01:24:16,364
Seus amigos tiveram
várias chances. E você também.
944
01:24:16,948 --> 01:24:18,367
Nate?
945
01:24:22,040 --> 01:24:23,606
Coloque-a no chão.
946
01:24:31,839 --> 01:24:33,252
Querida!
947
01:24:33,532 --> 01:24:35,496
Fique aí, Will!
948
01:24:37,176 --> 01:24:38,475
Não!
949
01:24:39,848 --> 01:24:41,372
Kathryn!
950
01:24:41,373 --> 01:24:43,964
Kathryn! Kathryn!
951
01:25:12,220 --> 01:25:13,720
Charles!
952
01:25:14,321 --> 01:25:15,813
Charles!
953
01:25:28,703 --> 01:25:30,145
Segure isso.
954
01:25:30,146 --> 01:25:32,263
Não fui eu.
Não fui eu!
955
01:25:34,886 --> 01:25:36,477
Aí vem ele.
956
01:25:36,821 --> 01:25:39,136
Busque-o.
Estamos pertos.
957
01:25:39,137 --> 01:25:40,748
Não. Ele virá até nós.
958
01:25:40,749 --> 01:25:42,539
Tivemos problemas
com os X-23s.
959
01:25:42,540 --> 01:25:44,184
Achávamos por serem crianças...
960
01:25:44,185 --> 01:25:46,063
poderíamos criá-los
sem consciência.
961
01:25:46,064 --> 01:25:48,117
Mas não se pode nutrir o ódio.
962
01:25:48,118 --> 01:25:50,516
Você precisa projetá-lo
do zero.
963
01:25:57,748 --> 01:26:00,487
Quem porra são esses?
964
01:26:05,199 --> 01:26:06,705
Will Munson!
965
01:26:09,465 --> 01:26:10,985
Aguente firme, Charles!
966
01:26:11,658 --> 01:26:13,923
Munson, merda,
venha aqui fora!
967
01:26:17,911 --> 01:26:19,386
Munson!
968
01:26:20,855 --> 01:26:22,365
Venha aqui agora!
969
01:26:22,986 --> 01:26:24,690
Venha para cá agora,
Munson.
970
01:26:24,691 --> 01:26:26,199
Olha ele aí.
971
01:26:27,729 --> 01:26:29,242
E aí, safado.
972
01:26:29,509 --> 01:26:32,662
Ouça, estou disposto
a deixar o passado no passado.
973
01:26:32,663 --> 01:26:35,072
Não sei quanto Munson
está pagando para você,
974
01:26:35,073 --> 01:26:38,079
mas a Canewood pode
começar pagando 5 mil.
975
01:26:38,409 --> 01:26:39,879
E isso por semana.
976
01:26:41,292 --> 01:26:43,214
Melhor ficar onde está,
colega.
977
01:26:43,215 --> 01:26:44,937
Eu sou a lei aqui.
978
01:26:46,597 --> 01:26:48,371
Não, não!
979
01:26:48,582 --> 01:26:50,041
O quê?!
980
01:26:52,538 --> 01:26:53,925
Puta merda!
981
01:26:53,926 --> 01:26:55,330
Atire nele!
982
01:26:56,781 --> 01:26:58,187
Precisamos intervir!
983
01:26:58,188 --> 01:27:00,558
Ele só obedece ao senhor,
doutor.
984
01:27:03,128 --> 01:27:04,600
24!
985
01:27:05,654 --> 01:27:07,558
Venha para cá agora!
986
01:27:07,559 --> 01:27:09,173
Pare!
Pare agora!
987
01:27:09,174 --> 01:27:11,184
Aguente firme!
988
01:27:15,236 --> 01:27:17,103
- Nosso barco!
- O quê?
989
01:27:22,428 --> 01:27:24,601
O barco solar...
990
01:27:44,415 --> 01:27:46,796
Venha! 24!
991
01:27:47,262 --> 01:27:48,721
Droga.
992
01:27:49,320 --> 01:27:51,513
Acho que é melhor
cuidarmos disso.
993
01:27:51,913 --> 01:27:53,320
Dê-me isso.
994
01:28:01,858 --> 01:28:03,822
Que porra
acha que está fazendo?
995
01:28:03,823 --> 01:28:05,356
Temos que agir.
996
01:28:05,357 --> 01:28:07,356
Aquele carro
está cheio de fazendeiros.
997
01:28:07,357 --> 01:28:10,032
Venham comigo.
Tragam munição.
998
01:28:10,877 --> 01:28:13,094
Venha! Agora!
999
01:28:14,262 --> 01:28:15,793
Pegue-a.
1000
01:28:26,177 --> 01:28:27,696
Cuidado com a luz.
1001
01:28:50,869 --> 01:28:52,516
Que porra é você?
1002
01:31:18,833 --> 01:31:20,323
Sente-se.
1003
01:31:39,340 --> 01:31:40,905
Segure firme.
1004
01:31:40,906 --> 01:31:42,406
Segure firme!
1005
01:32:04,600 --> 01:32:06,817
- Leve até o caminhão.
- Certo.
1006
01:32:15,386 --> 01:32:17,455
Está tudo bem.
Está tudo bem.
1007
01:32:17,456 --> 01:32:20,182
Você se saiu bem, 24.
1008
01:32:20,183 --> 01:32:22,316
Você está se curando.
Só respire.
1009
01:32:23,678 --> 01:32:26,288
Logo você estará novo.
1010
01:32:26,289 --> 01:32:27,846
Apenas respire.
1011
01:32:27,847 --> 01:32:29,419
Seu corpo
tem trabalho a fazer.
1012
01:32:29,420 --> 01:32:32,036
Hemostasia, angiogênese,
epitelização...
1013
01:32:32,037 --> 01:32:33,775
Proliferação de células
estaminais.
1014
01:32:35,272 --> 01:32:37,040
Isso ajudará você
a se curar.
1015
01:32:38,007 --> 01:32:39,615
Vai tornar você mais forte.
1016
01:33:34,250 --> 01:33:35,811
Bom...
1017
01:33:41,471 --> 01:33:43,486
É perto da água e...
1018
01:34:06,316 --> 01:34:07,840
Tem água.
1019
01:34:50,354 --> 01:34:51,913
Porra!
1020
01:34:51,914 --> 01:34:53,428
Merda!
1021
01:35:05,474 --> 01:35:07,641
Porra!
1022
01:35:08,459 --> 01:35:10,216
Porra!
1023
01:35:16,023 --> 01:35:17,476
Merda!
1024
01:35:18,345 --> 01:35:20,343
Porra! Porra!
1025
01:35:48,349 --> 01:35:50,135
Bem-vindo de volta!
1026
01:35:50,136 --> 01:35:52,492
Achei que teria que dizer...
1027
01:35:52,493 --> 01:35:54,450
àquela linda menina lá fora...
1028
01:35:54,451 --> 01:35:56,030
que papai morreu.
1029
01:36:01,995 --> 01:36:03,724
Sempre tive esperança...
1030
01:36:04,030 --> 01:36:08,378
que algum dia conheceria alguém
como você.
1031
01:36:08,934 --> 01:36:10,847
Restaram tão poucos.
1032
01:36:12,848 --> 01:36:15,530
Também é um prazer
conhecê-lo, doutor.
1033
01:36:15,531 --> 01:36:17,851
- Mas estou de partida.
- Não faça isso.
1034
01:36:17,852 --> 01:36:20,657
Precisa de repouso
e tratamento.
1035
01:36:20,658 --> 01:36:23,004
- Precisa se internar.
- Vou ficar bem.
1036
01:36:23,005 --> 01:36:24,655
Não vai, não.
1037
01:36:24,656 --> 01:36:28,093
Sei que você é diferente...
1038
01:36:28,094 --> 01:36:31,475
mas há algo em seu corpo
envenenando você.
1039
01:36:31,476 --> 01:36:33,714
Precisa se internar
num hospital.
1040
01:36:33,715 --> 01:36:35,746
Descobrir o que é.
1041
01:36:36,070 --> 01:36:37,720
Eu já sei o que é.
1042
01:36:37,721 --> 01:36:40,414
Por favor, senhor, se não quer
ir até um hospital...
1043
01:36:40,415 --> 01:36:41,814
talvez eu possa ajudar.
1044
01:36:41,815 --> 01:36:45,167
- Fazer uns exames.
- Doutor, você parece legal.
1045
01:36:45,168 --> 01:36:47,549
Se quer salvar uma vida,
salve a sua.
1046
01:36:47,550 --> 01:36:49,969
Esqueça que estivemos aqui.
Vamos.
1047
01:37:23,838 --> 01:37:25,968
Não pode pegar...
1048
01:37:44,287 --> 01:37:47,113
Não sei como me trouxe aqui,
mas...
1049
01:37:47,114 --> 01:37:48,515
Obrigado.
1050
01:37:48,516 --> 01:37:49,819
De nada.
1051
01:37:49,820 --> 01:37:51,119
Tá.
1052
01:37:52,741 --> 01:37:54,449
Você sabe falar?
1053
01:37:56,235 --> 01:37:57,805
Sabe falar?
1054
01:37:58,529 --> 01:38:01,189
Mas que porra?
Que merda?
1055
01:38:01,190 --> 01:38:05,075
E que merda foi essa
nos últimos 3000 km?
1056
01:38:07,741 --> 01:38:09,607
O quê? Cala a boca.
1057
01:38:09,608 --> 01:38:11,098
Cala a boca, porra!
1058
01:38:13,665 --> 01:38:15,999
O quê? Quem são esses?
1059
01:38:16,000 --> 01:38:17,531
Quem são?
1060
01:38:22,765 --> 01:38:25,408
- Dakota do Norte.
- O quê?
1061
01:38:27,474 --> 01:38:28,921
Merda, olhe...
1062
01:38:31,571 --> 01:38:33,494
Este lugar. Não é?
1063
01:38:33,495 --> 01:38:37,115
Essa enfermeira leu
muitas histórias, entendeu?
1064
01:38:37,116 --> 01:38:38,834
Muitas histórias!
1065
01:38:42,456 --> 01:38:45,450
Eu já vi!
Já vi, está bem?
1066
01:38:45,451 --> 01:38:49,659
Nada disto existe
na realidade.
1067
01:38:49,660 --> 01:38:52,835
- Este Éden não existe. Não.
- "Si". "Si".
1068
01:38:52,836 --> 01:38:54,873
É só ficção.
Está vendo?
1069
01:38:54,874 --> 01:38:57,263
Aqui estão os nomes
de quem escreveu isto...
1070
01:38:57,788 --> 01:38:59,703
Eles inventaram tudo.
1071
01:39:00,458 --> 01:39:02,328
Aconteceu uma vez...
1072
01:39:02,329 --> 01:39:04,527
E eles transformaram
em uma grande mentira.
1073
01:39:04,528 --> 01:39:06,926
É tudo mentira. Não!
1074
01:39:07,544 --> 01:39:09,102
Porra.
1075
01:39:09,564 --> 01:39:11,185
Não.
1076
01:39:11,186 --> 01:39:13,028
Eu sei, já entendi.
1077
01:39:13,487 --> 01:39:15,403
Isso é longe.
1078
01:39:15,404 --> 01:39:18,942
Entendeu? Não vou levar você
para Dakota do Norte.
1079
01:39:22,130 --> 01:39:25,660
Estou todo fodido.
Não posso levar você lá.
1080
01:39:25,661 --> 01:39:28,911
São dois dias de viagem.
Não vou levar...
1081
01:39:29,885 --> 01:39:31,548
Você me bateu!
1082
01:39:31,549 --> 01:39:33,009
Não me bata, porra!
1083
01:39:34,548 --> 01:39:36,470
Pare de falar esses nomes.
1084
01:39:36,471 --> 01:39:39,144
Pare com isso.
1085
01:39:39,145 --> 01:39:41,773
Pare! Pare!
1086
01:39:41,774 --> 01:39:43,611
Mas que porra!
1087
01:39:45,213 --> 01:39:47,319
Quer ir? Levo você lá.
1088
01:39:48,220 --> 01:39:50,311
Para você ver.
1089
01:39:50,312 --> 01:39:52,638
Sua merda
de terra da fantasia.
1090
01:40:05,215 --> 01:40:07,928
Entendemos a importância
da contenção, Dr. Rice.
1091
01:40:07,929 --> 01:40:10,599
Mas não pode deixar
devastação como em Juarez.
1092
01:40:10,600 --> 01:40:12,968
Lembre-se
que são máquinas de matar.
1093
01:40:12,969 --> 01:40:14,963
Estripariam toda sua família
numa boa.
1094
01:40:14,964 --> 01:40:16,366
Nem todos.
1095
01:40:17,063 --> 01:40:18,993
Soube que querem
capturar todos.
1096
01:40:18,994 --> 01:40:20,393
Vivos ou mortos.
1097
01:40:20,394 --> 01:40:21,885
Nega essa informação?
1098
01:40:22,091 --> 01:40:24,163
- Não.
- Pois bem.
1099
01:40:25,961 --> 01:40:27,361
Colete a pele deste aqui.
1100
01:40:27,362 --> 01:40:29,428
É um bom rastreador
e tem QI alto.
1101
01:40:34,897 --> 01:40:36,358
Aqui está.
1102
01:40:57,961 --> 01:40:59,484
DAKOTA DO NORTE
1103
01:41:22,763 --> 01:41:24,180
Deixe-me dirigir.
1104
01:41:26,776 --> 01:41:28,358
Nem fodendo.
1105
01:41:33,600 --> 01:41:35,617
Pare de me encarar.
1106
01:41:42,511 --> 01:41:44,306
Você está morrendo.
1107
01:41:47,000 --> 01:41:48,886
Você quer morrer.
1108
01:41:51,186 --> 01:41:53,083
Charles me contou.
1109
01:41:55,878 --> 01:41:57,960
O que mais ele contou?
1110
01:41:58,839 --> 01:42:00,692
Para não deixar.
1111
01:42:21,588 --> 01:42:23,006
Descanse.
1112
01:45:07,249 --> 01:45:09,071
Mantenha estável.
1113
01:45:11,048 --> 01:45:12,669
Traga-o pra cá.
1114
01:45:14,948 --> 01:45:16,347
Isso.
1115
01:46:11,964 --> 01:46:13,364
Onde estou?
1116
01:46:14,961 --> 01:46:16,361
O que é isso?
1117
01:46:17,025 --> 01:46:18,512
Onde conseguiu isso?
1118
01:46:18,513 --> 01:46:19,915
De onde viemos.
1119
01:46:20,478 --> 01:46:22,976
Nos davam para lutar,
nos deixava mais forte.
1120
01:46:22,977 --> 01:46:24,804
Deixa você mais louco,
é o que faz.
1121
01:46:24,805 --> 01:46:28,024
- Mata você.
- Não em pequenas doses.
1122
01:46:28,025 --> 01:46:29,824
Está ajudando
a sua recuperação.
1123
01:46:31,117 --> 01:46:32,686
Onde está a Laura?
1124
01:46:32,687 --> 01:46:34,832
Está dormindo ali embaixo.
1125
01:46:34,833 --> 01:46:36,584
Quer que eu a acorde?
1126
01:46:44,216 --> 01:46:45,615
Não.
1127
01:47:06,679 --> 01:47:08,178
Você teve um pesadelo.
1128
01:47:12,182 --> 01:47:13,909
Você tem pesadelos?
1129
01:47:15,096 --> 01:47:16,495
Tenho.
1130
01:47:19,185 --> 01:47:20,747
Pessoas me machucando.
1131
01:47:22,995 --> 01:47:24,627
Os meus são diferentes.
1132
01:47:26,690 --> 01:47:28,089
Por quê?
1133
01:47:30,676 --> 01:47:32,075
Eu machuco as pessoas.
1134
01:47:39,854 --> 01:47:41,254
O que é isso?
1135
01:47:49,913 --> 01:47:51,425
Você sabe o que é.
1136
01:47:53,244 --> 01:47:55,128
É feito de adamantium.
1137
01:47:55,959 --> 01:47:58,215
É o que eles
injetaram em nós.
1138
01:47:58,871 --> 01:48:00,745
Isso pode nos matar.
1139
01:48:02,671 --> 01:48:04,928
Talvez seja o que está
me matando agora.
1140
01:48:06,927 --> 01:48:08,369
De qualquer forma...
1141
01:48:09,046 --> 01:48:11,224
Tenho isso há muito tempo.
1142
01:48:12,127 --> 01:48:15,481
Guardava para me lembrar
o que eu sou.
1143
01:48:17,752 --> 01:48:19,784
Agora eu guardo para...
1144
01:48:26,682 --> 01:48:28,486
Na verdade, eu...
1145
01:48:31,307 --> 01:48:33,533
Estava pensando
em me matar.
1146
01:48:34,273 --> 01:48:35,998
Como o Charles disse.
1147
01:48:41,344 --> 01:48:43,304
Eu machuquei pessoas
também.
1148
01:48:46,328 --> 01:48:48,610
Você terá que aprender
a viver com isso.
1149
01:48:58,748 --> 01:49:00,621
Eles eram pessoas más.
1150
01:49:04,586 --> 01:49:06,108
Dá no mesmo.
1151
01:50:21,254 --> 01:50:23,269
Não tem graça.
Isso não tem graça!
1152
01:50:24,735 --> 01:50:26,384
Ei, garoto.
1153
01:50:26,385 --> 01:50:28,054
Por quanto tempo
eu apaguei?
1154
01:50:30,616 --> 01:50:33,250
- Quanto tempo fiquei na cama?
- Dois dias.
1155
01:50:33,251 --> 01:50:36,331
- Dois dias atrasados.
- Diga para fazerem as malas.
1156
01:50:36,332 --> 01:50:38,157
Vocês não podem
ficar mais aqui.
1157
01:50:38,158 --> 01:50:40,281
Tínhamos que esperar,
era o plano.
1158
01:50:40,282 --> 01:50:42,674
Todos deveriam
chegar aqui até hoje.
1159
01:50:42,675 --> 01:50:45,739
Se esperarem mais, Alkali virá
e matará todos vocês.
1160
01:50:45,740 --> 01:50:48,922
- Vocês precisam ir.
- Amanhã, ao amanhecer.
1161
01:50:48,923 --> 01:50:52,356
Vamos passar pela fronteira,
e estaremos seguros.
1162
01:50:53,562 --> 01:50:57,777
- Pegou as coordenadas?
- Sim, entre meio-dia e às 5...
1163
01:50:57,778 --> 01:50:59,745
os satélites
serão desligados.
1164
01:50:59,746 --> 01:51:02,715
- Seu asilo, aprovado.
- Copiado.
1165
01:51:18,112 --> 01:51:19,774
Vire à sua direita,
Laura.
1166
01:51:23,213 --> 01:51:25,374
Um pouco mais.
Isso.
1167
01:51:25,375 --> 01:51:26,997
Está vendo as árvores?
1168
01:51:28,602 --> 01:51:30,005
Estou.
1169
01:51:30,523 --> 01:51:32,510
Serão uns 13km
de caminhada.
1170
01:51:33,007 --> 01:51:34,709
E consegue ver a estrada?
1171
01:51:35,658 --> 01:51:37,119
Aquela é a fronteira.
1172
01:51:38,468 --> 01:51:40,534
É onde todos
ficaremos seguros.
1173
01:51:47,729 --> 01:51:49,129
Entre.
1174
01:51:56,247 --> 01:51:58,229
Laura contou
o que fez por ela.
1175
01:51:58,230 --> 01:51:59,888
Ela teve sorte,
por ter você.
1176
01:52:03,110 --> 01:52:05,973
Pegue.
Ela disse que é seu.
1177
01:52:07,089 --> 01:52:08,799
Foi por isso que veio,
não é?
1178
01:52:11,858 --> 01:52:13,507
Sim. Bem...
1179
01:52:14,384 --> 01:52:16,917
Eu não preciso,
vocês sim, certo?
1180
01:52:17,529 --> 01:52:19,044
Você que sabe.
1181
01:52:40,886 --> 01:52:42,966
Seus amigos parecem
ser legais.
1182
01:52:42,967 --> 01:52:44,652
Lembram-me um pouco...
1183
01:52:45,347 --> 01:52:47,006
Ei, o que foi?
1184
01:52:49,799 --> 01:52:51,789
Está com seus amigos,
como queria.
1185
01:52:52,375 --> 01:52:53,816
Para onde você vai?
1186
01:52:54,848 --> 01:52:56,723
Ao bar mais próximo,
pra começar.
1187
01:52:57,598 --> 01:53:00,320
Eu trouxe você até aqui,
foi o nosso combinado.
1188
01:53:00,321 --> 01:53:02,315
Até devolvi o dinheiro.
1189
01:53:02,316 --> 01:53:05,691
- Quanta gentileza.
- Eu nunca quis isso.
1190
01:53:06,182 --> 01:53:08,258
Certo?
Charles nunca quis isso.
1191
01:53:08,259 --> 01:53:10,416
Caliban nunca quis isso.
1192
01:53:10,935 --> 01:53:13,239
E agora estão
sob sete palmos de terra!
1193
01:53:14,085 --> 01:53:16,036
Não sei o que Charles
lhe disse...
1194
01:53:16,037 --> 01:53:19,439
mas eu não sou nada
do que você pensa, entendeu?
1195
01:53:20,404 --> 01:53:22,679
Só conheço você
há uma semana.
1196
01:53:24,022 --> 01:53:26,002
Você já tem sua Rebecca,
Delilah...
1197
01:53:26,003 --> 01:53:27,930
seu blá, blá,
ou qualquer coisa.
1198
01:53:27,931 --> 01:53:30,127
Tudo o que pediu,
você conseguiu.
1199
01:53:32,590 --> 01:53:34,481
E é melhor assim.
1200
01:53:36,080 --> 01:53:38,111
Pois eu sou péssimo nisso.
1201
01:53:39,744 --> 01:53:43,118
Coisas ruins acontecem
com pessoas que eu me importo.
1202
01:53:43,119 --> 01:53:44,519
Você entendeu?
1203
01:53:46,660 --> 01:53:48,184
Eu vou ficar bem.
1204
01:55:56,205 --> 01:55:59,364
Corram!
Cruzem a montanha! Corram!
1205
01:57:09,105 --> 01:57:10,578
Corre, Bobby, corre!
1206
01:57:34,559 --> 01:57:36,126
Vai! Vai!
1207
01:57:36,441 --> 01:57:37,739
Vá mais rápido.
1208
01:57:37,740 --> 01:57:40,188
Podemos pegá-los antes
de chegarem à fronteira.
1209
01:58:16,287 --> 01:58:17,840
É o Wolverine!
1210
01:58:56,618 --> 01:58:58,022
Mexam-se!
1211
01:58:58,023 --> 01:58:59,402
Vamos! Vamos!
1212
01:59:00,791 --> 01:59:02,489
Corre! Corre!
1213
01:59:02,490 --> 01:59:03,891
Vai em frente, Jonah!
1214
01:59:03,892 --> 01:59:05,712
Corre! Corre!
1215
01:59:11,768 --> 01:59:13,203
Quero que você respire.
1216
01:59:13,204 --> 01:59:14,846
É só um machucadinho,
garoto.
1217
01:59:30,854 --> 01:59:32,275
Lá está ela!
1218
01:59:32,276 --> 01:59:33,577
Nós a pegamos!
1219
01:59:37,042 --> 01:59:38,559
Recuar!
1220
02:00:05,068 --> 02:00:06,396
Fique atrás de mim!
1221
02:00:27,530 --> 02:00:29,555
Você tomou todo o remédio.
1222
02:00:30,844 --> 02:00:32,582
Ele está perdendo o efeito.
1223
02:00:58,813 --> 02:01:00,307
Vá com os seus amigos.
1224
02:01:01,450 --> 02:01:02,751
Vai.
1225
02:01:04,053 --> 02:01:05,400
Laura?
1226
02:01:07,027 --> 02:01:08,511
Você saberá quando.
1227
02:01:20,103 --> 02:01:21,648
À esquerda!
1228
02:01:23,555 --> 02:01:26,442
O suco verde
funcionou bem, cara!
1229
02:01:27,009 --> 02:01:29,564
Seu velho idiota,
precisa pegar mais leve.
1230
02:01:29,565 --> 02:01:31,728
Logo vai ficar difícil
usar as garras.
1231
02:01:31,729 --> 02:01:33,686
Acabe com esse idiota,
Logan!
1232
02:01:34,732 --> 02:01:36,607
Por favor, pare,
Sr. Howlett.
1233
02:01:36,608 --> 02:01:39,321
Terei que pedir para atirarem
nessas crianças.
1234
02:01:39,322 --> 02:01:40,834
Você não quer isso.
1235
02:01:40,835 --> 02:01:43,350
Já que o efeito do soro
está acabando.
1236
02:01:43,351 --> 02:01:46,248
Não vai sobreviver
com esses ferimentos.
1237
02:01:46,249 --> 02:01:49,986
Permita-me apresentar-me,
Zander Rice.
1238
02:01:49,987 --> 02:01:52,526
Creio que conheceu meu pai
no Programa Arma X.
1239
02:01:52,527 --> 02:01:56,332
Sim. Foi o idiota que pôs
este veneno em mim.
1240
02:01:57,106 --> 02:01:58,707
Sim, ele era um deles.
1241
02:01:59,910 --> 02:02:01,602
Acho que o matei.
1242
02:02:03,028 --> 02:02:04,430
Acho que está certo.
1243
02:02:04,431 --> 02:02:05,975
Mostre respeito,
mutante.
1244
02:02:05,976 --> 02:02:08,299
Está olhando para o cara
que fodeu vocês.
1245
02:02:08,300 --> 02:02:11,058
Meu amigo Donald
exagera.
1246
02:02:11,326 --> 02:02:14,436
Ele faz soar mais brutal
do que o pretendido.
1247
02:02:14,437 --> 02:02:17,646
Mas não era para acabar
com os mutantes...
1248
02:02:17,647 --> 02:02:19,181
mas para controlá-los.
1249
02:02:21,242 --> 02:02:24,272
Vi que não precisávamos deixar
de aperfeiçoar nosso alimento.
1250
02:02:24,273 --> 02:02:27,197
Podemos usar isso
para nos aperfeiçoar.
1251
02:02:27,198 --> 02:02:30,163
Distribuir terapia genética
discreta através de tudo.
1252
02:02:30,164 --> 02:02:32,265
De refrigerantes a cereais.
1253
02:02:32,266 --> 02:02:33,633
E funcionou.
1254
02:02:33,634 --> 02:02:36,271
A mutação aleatória teve
o destino da poliomielite.
1255
02:02:36,272 --> 02:02:37,871
E como
próximo empreendimento...
1256
02:02:37,872 --> 02:02:39,478
Criar seus próprios mutantes.
1257
02:02:39,479 --> 02:02:41,555
- Precisamente.
- Tempos difíceis, James.
1258
02:02:41,556 --> 02:02:42,858
Você não pode...
1259
02:03:00,886 --> 02:03:02,456
Hora do show, rapaz!
1260
02:03:38,167 --> 02:03:40,660
Levante-se, menino!
Levante-se, menino!
1261
02:03:45,256 --> 02:03:46,952
Ele fez isso. Levante-se!
1262
02:03:59,854 --> 02:04:01,598
Laura! Não!
1263
02:04:06,962 --> 02:04:08,264
Laura!
1264
02:04:55,071 --> 02:04:56,370
Por favor...
1265
02:05:42,352 --> 02:05:43,652
Você.
1266
02:05:44,067 --> 02:05:45,367
Vai!
1267
02:05:46,589 --> 02:05:48,259
Vai! Vai! Vai!
1268
02:05:48,793 --> 02:05:51,369
Vão! Saiam daqui! Vão!
1269
02:05:54,774 --> 02:05:56,942
Vão! Vão! Vão! Vão!
1270
02:06:01,239 --> 02:06:02,698
Rápido, rápido!
1271
02:06:02,699 --> 02:06:04,076
Rápido! Vão!
1272
02:06:04,077 --> 02:06:05,383
Corram!
1273
02:06:05,384 --> 02:06:07,184
Não!
1274
02:06:46,570 --> 02:06:48,026
Não, não. Não.
1275
02:07:12,950 --> 02:07:14,514
Leve seus amigos
e se esconda.
1276
02:07:14,515 --> 02:07:15,814
Não.
1277
02:07:16,342 --> 02:07:19,331
Eles continuarão vindo.
1278
02:07:19,332 --> 02:07:22,525
Escute, você não precisa
mais lutar.
1279
02:07:26,450 --> 02:07:28,619
Vai! Vai!
1280
02:07:35,808 --> 02:07:38,065
Não seja
o que fizeram de você.
1281
02:07:45,897 --> 02:07:48,541
Laura... Laura...
1282
02:07:52,608 --> 02:07:53,908
Papai.
1283
02:08:03,209 --> 02:08:05,935
Então,
é assim a sensação.
1284
02:08:07,989 --> 02:08:09,288
Não!
1285
02:08:16,671 --> 02:08:17,971
Não!
1286
02:08:31,347 --> 02:08:32,646
Papai!
1287
02:08:33,332 --> 02:08:34,634
Papai!
1288
02:09:06,087 --> 02:09:09,000
Um homem tem que ser
o que ele é, Joey.
1289
02:09:10,363 --> 02:09:11,996
Não se pode quebrar
os moldes.
1290
02:09:15,008 --> 02:09:17,459
Não há vida
depois de se matar.
1291
02:09:18,546 --> 02:09:20,525
Não há retorno.
1292
02:09:22,588 --> 02:09:24,689
Certo ou errado,
é uma ferida.
1293
02:09:25,221 --> 02:09:27,450
Uma ferida que fede...
1294
02:09:29,947 --> 02:09:32,838
Agora vai para casa
de sua mãe...
1295
02:09:33,807 --> 02:09:37,347
Diga a ela
que está tudo bem.
1296
02:09:38,781 --> 02:09:41,588
Que não há mais
pistoleiros no vale.
1297
02:09:59,127 --> 02:10:01,605
Vamos. Temos que ir.
1298
02:11:09,127 --> 02:11:14,127
Resync BluRay:
LAPUMiA