00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:56,427 --> 00:00:58,427 Mutantes: @helder1965 | Dres 2 00:00:58,428 --> 00:01:00,431 Mutantes: Amy | John | L3M0S 3 00:01:00,432 --> 00:01:02,432 Mutantes: Matvix | Leooni 4 00:01:02,433 --> 00:01:04,434 Mutantes: FleCha | M4rzulo 5 00:01:04,435 --> 00:01:06,435 Mutantes: Monk | MatheusBozetti 6 00:01:06,436 --> 00:01:08,432 Mutantes: Eddy | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 7 00:01:09,893 --> 00:01:12,892 Professor X: Tozz 8 00:01:12,893 --> 00:01:17,893 Resync BluRay: LAPUMiA 9 00:01:19,438 --> 00:01:21,115 Porra. 10 00:01:40,323 --> 00:01:41,880 E aí, pessoal? 11 00:01:43,629 --> 00:01:46,786 Essas aros são cromados. Vocês vão arranhá-los. 12 00:01:45,788 --> 00:01:47,962 - Olhe só esse cara. - É só uma camada fina. 13 00:01:47,963 --> 00:01:49,263 E daí? 14 00:01:49,264 --> 00:01:51,954 Isso não vale nada. Ninguém pagará um tostão... 15 00:01:54,672 --> 00:01:57,692 Idiota, babaca. 16 00:02:04,517 --> 00:02:06,098 Merda. 17 00:02:15,244 --> 00:02:17,661 Pessoal, pessoal. 18 00:02:18,378 --> 00:02:21,383 Pessoal, é sério. Vocês não querem fazer isso. 19 00:02:24,832 --> 00:02:26,257 Acabem com ele! 20 00:02:42,747 --> 00:02:44,629 Não, o carro não! 21 00:02:58,636 --> 00:03:00,035 Chutem esse idiota. 22 00:03:04,585 --> 00:03:06,320 Filhos da puta! 23 00:03:36,190 --> 00:03:37,590 Merda. 24 00:03:58,088 --> 00:03:59,488 Porra. 25 00:04:50,065 --> 00:04:51,820 Todos estão dormindo, Burt. 26 00:04:51,821 --> 00:04:54,062 Sonambulando entre calotas de gelo, 27 00:04:54,063 --> 00:04:56,979 pornógrafos, água envenenada, mutantes... 28 00:04:56,980 --> 00:04:58,390 Tudo está relacionado. 29 00:04:58,391 --> 00:05:00,661 Ei, Clyde. Estamos em 2029. 30 00:05:00,662 --> 00:05:03,308 Por que ainda estamos falando sobre mutantes? 31 00:05:03,760 --> 00:05:06,718 Ei, sou eu. Estou no carro. 32 00:05:06,978 --> 00:05:08,727 Sim, foi uma boa viagem. 33 00:05:09,101 --> 00:05:11,599 Mas não deu para decidir nada. 34 00:05:11,600 --> 00:05:14,131 E.U.A.! E.U.A.! 35 00:05:14,132 --> 00:05:16,699 E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! 36 00:05:16,700 --> 00:05:20,962 E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! 37 00:05:25,824 --> 00:05:27,323 PATRULHA DE FRONTEIRA 38 00:05:47,631 --> 00:05:49,133 Wolverine. 39 00:05:50,835 --> 00:05:52,502 Eu sabia que era você. 40 00:05:52,979 --> 00:05:54,775 - Porra. - Por favor! 41 00:05:54,776 --> 00:05:56,247 Estou com problemas! 42 00:05:56,475 --> 00:05:58,454 Você é o único que pode ajudar! 43 00:05:59,218 --> 00:06:00,963 Preciso de ajuda. 44 00:06:00,964 --> 00:06:02,386 Afaste-se de mim, porra! 45 00:06:02,387 --> 00:06:04,432 O que aconteceu com você, porra?! 46 00:06:04,433 --> 00:06:07,001 Do que você se esconde? 47 00:06:07,697 --> 00:06:09,175 Por favor! 48 00:06:09,765 --> 00:06:11,249 Logan! 49 00:06:16,084 --> 00:06:17,384 Quem era aquela? 50 00:06:17,385 --> 00:06:19,855 Não sei, alguma louca. Não se preocupe com isso. 51 00:07:21,369 --> 00:07:25,042 Eis que está vivo e respirando, o Wolverine. 52 00:07:26,006 --> 00:07:27,710 E ele é um viciado agora. 53 00:07:27,711 --> 00:07:29,453 Quem porra é você? 54 00:07:29,454 --> 00:07:32,554 Já viu? Tem um buraco de tiro na sua porta. 55 00:07:33,043 --> 00:07:35,228 Ouvi dizer que você estava em Phoenix. 56 00:07:35,229 --> 00:07:37,603 Mas ontem à noite, uns amigos meus... 57 00:07:37,604 --> 00:07:39,280 da polícia do Texas me ligaram... 58 00:07:39,281 --> 00:07:41,564 e disseram que acharam três chicanos mortos... 59 00:07:41,565 --> 00:07:43,442 na saída da 54. 60 00:07:43,443 --> 00:07:45,491 Nada incomum, eu sei. 61 00:07:45,492 --> 00:07:49,258 Só que em um faltava uma mão e no outro uma perna. 62 00:07:49,731 --> 00:07:51,373 Então eles pensaram... 63 00:07:51,374 --> 00:07:55,027 Ou era um tigre fugitivo ou Freddy Kruger. 64 00:07:55,028 --> 00:07:57,352 Mas nenhum dos dois pode ser... 65 00:07:57,353 --> 00:08:00,198 Um é um ser fictício e o outro está extinto. 66 00:08:00,199 --> 00:08:04,792 Como as marcas de pneus achadas eram de um Chrysler 2024. 67 00:08:05,814 --> 00:08:09,257 Bem... este é um Chrysler 2024. 68 00:08:11,116 --> 00:08:13,022 Ela já achou você? 69 00:08:13,316 --> 00:08:14,716 A Gabriella? 70 00:08:16,763 --> 00:08:18,263 Olha... 71 00:08:18,264 --> 00:08:20,865 Não estou procurando por você, Wolvie. 72 00:08:20,866 --> 00:08:22,958 Bem, não exatamente, procuro alguém... 73 00:08:22,959 --> 00:08:25,039 que está procurando por você. 74 00:08:25,563 --> 00:08:28,818 Ela pegou algo meu quando eu não estava olhando. 75 00:08:28,819 --> 00:08:31,900 Algo pelo qual eu sou responsável. 76 00:08:33,172 --> 00:08:34,839 Uma garota mexicana. 77 00:08:35,692 --> 00:08:37,670 Ela está de olho em você agora. 78 00:08:39,747 --> 00:08:41,347 Nenhuma lembrança? 79 00:08:41,348 --> 00:08:44,534 Não conheço nenhuma Gabriella e saia da porra do meu carro. 80 00:08:47,039 --> 00:08:48,438 Veja só... 81 00:08:48,762 --> 00:08:51,158 Eu sei o que esconde, amigo. 82 00:08:51,159 --> 00:08:54,105 O velho bola de sinuca, ao sul da fronteira. 83 00:08:54,713 --> 00:08:56,112 O que você quer? 84 00:08:56,113 --> 00:08:57,874 Um pouco de cooperação. 85 00:09:06,196 --> 00:09:08,638 Eu sou um fã, a propósito. 86 00:09:15,859 --> 00:09:17,159 ALKALI TRANSIGEN 87 00:09:17,160 --> 00:09:18,713 Caralho! Caralho! 88 00:09:20,126 --> 00:09:22,184 Não, Sr. Esperanza. Não! 89 00:09:22,185 --> 00:09:25,081 Sei que eu disse junho, mas preciso do barco agora. 90 00:09:25,082 --> 00:09:26,881 Por que o preço subiria? 91 00:09:27,877 --> 00:09:30,642 Escute-me. Sei que você quer 70... 92 00:09:30,643 --> 00:09:34,287 Tudo bem, e se eu puder juntar 45.000 em dinheiro agora? 93 00:09:34,288 --> 00:09:36,192 Alô? Alô? 94 00:09:36,193 --> 00:09:37,663 Merda. 95 00:09:40,392 --> 00:09:41,821 Ei, Sam. 96 00:09:41,822 --> 00:09:43,222 Bom dia. 97 00:10:40,278 --> 00:10:42,112 Ele está tendo um dia ruim. 98 00:10:42,113 --> 00:10:43,878 Todos os dias são ruins. 99 00:10:44,582 --> 00:10:46,558 Ele precisava disso 6 horas atrás. 100 00:10:49,935 --> 00:10:51,754 Isso não é suficiente, você sabe. 101 00:10:52,618 --> 00:10:55,167 - Não vai durar uma semana. - Vou dar um jeito. 102 00:10:57,696 --> 00:11:00,863 Sua vez. Tive uma noite difícil. 103 00:11:02,513 --> 00:11:03,944 Coitadinho de você. 104 00:11:08,252 --> 00:11:11,786 Outra coisa, ele disse que ontem se comunicou com alguém. 105 00:11:11,787 --> 00:11:13,519 Ele não fala com mais ninguém. 106 00:11:13,520 --> 00:11:17,141 Não tenha tanta certeza. Ele chega a dar detalhes. 107 00:11:17,142 --> 00:11:19,906 Pensei que aquele tanque agisse como uma barreira. 108 00:11:19,907 --> 00:11:22,860 - Ele tem rachaduras. - Por favor, pare. 109 00:11:23,397 --> 00:11:24,888 Embaixo à esquerda. 110 00:11:30,863 --> 00:11:32,483 Você não está ouvindo. 111 00:11:32,484 --> 00:11:35,513 Ele voltou a fazer perguntas. Sobre porque estamos aqui. 112 00:11:35,514 --> 00:11:37,368 Acho que tentou ler a minha mente. 113 00:11:37,369 --> 00:11:38,941 Por isso os comprimidos. 114 00:11:46,028 --> 00:11:47,498 Não existiu... 115 00:12:00,518 --> 00:12:03,002 Amigos, tenho boas novas para vocês hoje! 116 00:12:03,003 --> 00:12:04,755 Não é sobre o que fazem. 117 00:12:04,756 --> 00:12:08,637 Não é sobre sua dívida. Devem seguir as regras divinas. 118 00:12:08,638 --> 00:12:12,680 Ele sabe que não conseguem. Tudo bem, somos imperfeitos. 119 00:12:14,545 --> 00:12:16,343 Saia do caminho, senhor. 120 00:12:17,057 --> 00:12:18,579 Eu disse, saia do caminho! 121 00:12:18,580 --> 00:12:21,781 A nova "quesalupa" do Taco Bell! 122 00:12:21,782 --> 00:12:23,862 Curry com frango, curry com carne. 123 00:12:23,863 --> 00:12:26,702 Quando o queijo derrete por dentro. 124 00:12:26,703 --> 00:12:30,459 É uma coisa incrível. Vá agora e aproveite! 125 00:12:32,176 --> 00:12:35,375 - Quem é você? - Sabe quem sou. 126 00:12:35,376 --> 00:12:37,870 Você é o homem que me põe para dormir. 127 00:12:37,871 --> 00:12:40,227 - Nós dois precisamos dormir. - Não! Não! 128 00:12:40,228 --> 00:12:42,062 Não! Não! Não! 129 00:12:45,755 --> 00:12:48,685 - O que está fazendo comigo? - Charles. 130 00:12:49,780 --> 00:12:51,188 Vamos, levante-se... 131 00:13:33,463 --> 00:13:35,872 Há quanto tempo estou aqui? 132 00:13:56,536 --> 00:13:59,300 - O que é isso? - Você sabe para o que são. 133 00:13:59,301 --> 00:14:01,150 As injeções amenizam as convulsões. 134 00:14:01,151 --> 00:14:02,851 As pílulas evitam de acontecer. 135 00:14:05,103 --> 00:14:07,132 Deixo você soprá-los para dar sorte. 136 00:14:07,133 --> 00:14:08,853 Vá se foder, Logan. 137 00:14:08,854 --> 00:14:10,354 Agora sabe quem eu sou? 138 00:14:10,355 --> 00:14:12,767 Eu sempre sei quem é você. 139 00:14:12,768 --> 00:14:15,630 Mas, às vezes, eu não reconheço você. 140 00:14:16,383 --> 00:14:17,975 Tome as pílulas. 141 00:14:23,264 --> 00:14:26,313 Você me deixa sozinho com aquele maldito albino. 142 00:14:26,314 --> 00:14:28,243 Ele não me ouve. 143 00:14:28,672 --> 00:14:31,354 Eu conheço uma especiação quando vejo uma. 144 00:14:31,355 --> 00:14:33,767 - O quê? - Especiação. 145 00:14:33,768 --> 00:14:35,761 Novos mutantes. São jovens. 146 00:14:36,144 --> 00:14:38,463 - Há forças tentando matá-los. - Forças? 147 00:14:38,464 --> 00:14:40,063 Eles querem ajuda. 148 00:14:40,669 --> 00:14:42,182 Forças, forças. 149 00:14:42,183 --> 00:14:44,627 Pena que você não está mais no ramo. 150 00:14:44,628 --> 00:14:47,467 Eles não me querem, querem você. 151 00:14:47,468 --> 00:14:49,747 - É? - Isso mesmo. 152 00:14:49,748 --> 00:14:53,350 É para você ver o quanto eles são burros. 153 00:14:53,959 --> 00:14:57,079 Estavam esperando por você na Estátua da Liberdade. 154 00:14:57,080 --> 00:14:59,640 A Estátua da Liberdade foi há muito tempo, Charles. 155 00:14:59,641 --> 00:15:01,111 Há muito tempo. 156 00:15:01,112 --> 00:15:03,821 Não há novos mutantes. Entende? 157 00:15:03,822 --> 00:15:07,365 Não nasceu nenhum em 25 anos. Em nenhum lugar. 158 00:15:07,366 --> 00:15:09,436 Sempre pensei... 159 00:15:09,437 --> 00:15:12,035 que éramos parte dos planos de Deus. 160 00:15:15,160 --> 00:15:16,862 Talvez... 161 00:15:17,467 --> 00:15:19,733 Talvez sejamos o erro de Deus. 162 00:15:29,612 --> 00:15:32,541 Que homem decepcionante você é. 163 00:15:35,203 --> 00:15:36,703 Quando encontrei você... 164 00:15:36,704 --> 00:15:41,078 Você tentava fazer carreira, lutando em gaiolas. 165 00:15:41,079 --> 00:15:44,272 Um disfarce para a sua vida de assassino. 166 00:15:44,273 --> 00:15:46,546 Viciado em barbitúricos. 167 00:15:46,547 --> 00:15:49,182 Você era um animal. 168 00:15:49,555 --> 00:15:51,725 Mas recebemos você. 169 00:15:52,782 --> 00:15:55,442 Eu dei uma família a você. 170 00:15:55,750 --> 00:15:57,153 Agora eles se foram. 171 00:15:57,154 --> 00:15:58,530 Logan... 172 00:15:59,253 --> 00:16:00,665 Logan! 173 00:16:02,330 --> 00:16:04,386 O que você fez? 174 00:16:05,993 --> 00:16:07,568 O que você fez? 175 00:16:07,569 --> 00:16:10,043 Responda-me! Por que estamos aqui? 176 00:16:10,044 --> 00:16:13,528 Ninguém deveria viver assim! Drogado num tanque de merda! 177 00:16:13,529 --> 00:16:16,544 - É para o seu bem. - Não, não, não é! 178 00:16:19,048 --> 00:16:21,962 Você só está esperando eu morrer. 179 00:18:02,720 --> 00:18:04,817 Não quero brigar mas... 180 00:18:04,818 --> 00:18:07,120 tem algumas coisas que precisamos conversar. 181 00:18:08,264 --> 00:18:09,809 Que coisas? 182 00:18:11,008 --> 00:18:13,448 Bem, você acharia uma chatice... 183 00:18:13,449 --> 00:18:15,877 se eu repetisse meu comentário anterior... 184 00:18:15,878 --> 00:18:17,475 sobre a dosagem estar baixa... 185 00:18:17,476 --> 00:18:19,361 para suprimir as convulsões? 186 00:18:20,818 --> 00:18:22,605 Foi o que o cara me deu. 187 00:18:22,606 --> 00:18:24,981 Não estava em posição para fazer exigências. 188 00:18:24,982 --> 00:18:26,592 Pensei que ia morrer esta manhã. 189 00:18:26,593 --> 00:18:28,550 - Aquela convulsão... - Durou 1 minuto. 190 00:18:28,551 --> 00:18:30,584 Pareceu bem mais. Não conseguia respirar. 191 00:18:30,585 --> 00:18:31,998 Você sentiu menos. 192 00:18:31,999 --> 00:18:34,009 Sabe que ele precisa de uma dose maior. 193 00:18:34,010 --> 00:18:36,337 Sei que tem mais dinheiro escondido por aí. 194 00:18:36,338 --> 00:18:38,734 - É o que vai nos tirar daqui. - Não. Nós, não. 195 00:18:38,735 --> 00:18:40,062 Você e ele. 196 00:18:40,063 --> 00:18:42,350 Está economizando para comprar um barco solar. 197 00:18:42,351 --> 00:18:43,804 O sol é a palavra-chave. 198 00:18:43,805 --> 00:18:47,115 Não me vejo escondido abaixo do convés como Nosferatu. 199 00:18:47,116 --> 00:18:49,560 Você me vê? Dobrando as suas cuecas? 200 00:18:49,561 --> 00:18:51,779 E fazendo pudim para ele. 201 00:18:56,617 --> 00:18:58,265 Encontrei isto no seu bolso. 202 00:18:59,497 --> 00:19:00,898 Adamantium. 203 00:19:02,269 --> 00:19:03,936 Se planeja estourar os miolos... 204 00:19:03,937 --> 00:19:06,143 poderia esperar até que esteja em alto-mar? 205 00:19:06,144 --> 00:19:08,885 - Acabei de limpar o lugar. - Não preciso dessa merda. 206 00:19:18,263 --> 00:19:19,849 Há um ano... 207 00:19:19,850 --> 00:19:21,770 você me pediu para que ajudasse você... 208 00:19:21,771 --> 00:19:24,839 e Deus sabe que eu tentei. 209 00:19:25,984 --> 00:19:28,630 Mas não posso ajudar, Logan. Não de verdade. 210 00:19:29,483 --> 00:19:31,461 Se você não vai falar comigo. 211 00:19:32,684 --> 00:19:34,984 Eu ouço você à noite. Não está dormindo. 212 00:19:34,985 --> 00:19:36,837 Não quer falar sobre isso. 213 00:19:38,685 --> 00:19:40,711 Nem de quanto anda bebendo. 214 00:19:41,245 --> 00:19:44,354 Nem do pus que está saindo de suas articulações. 215 00:19:44,355 --> 00:19:46,817 Nem do sangue que eu lavo em suas roupas. 216 00:19:47,113 --> 00:19:49,577 Nem das feridas em seu peito. 217 00:19:49,578 --> 00:19:51,537 Aquelas que não cicatrizam. 218 00:19:52,249 --> 00:19:54,248 E tenho certeza, que não quer falar sobre 219 00:19:54,249 --> 00:19:56,430 não conseguir ler o rótulo nesse frasco. 220 00:19:57,981 --> 00:19:59,582 É "ibuprofeno". 221 00:20:01,344 --> 00:20:02,876 Era a minha caneca favorita. 222 00:20:02,877 --> 00:20:04,818 Vê se me esquece! 223 00:20:07,070 --> 00:20:08,928 Algo está acontecendo com você, Logan. 224 00:20:08,929 --> 00:20:11,529 No interior, está doente. Posso sentir o cheiro. 225 00:20:17,389 --> 00:20:19,195 Melhor noite de todas! 226 00:20:21,219 --> 00:20:23,096 Ei, motorista. 227 00:20:39,956 --> 00:20:42,849 Eu amo você. Eu amo você. 228 00:20:42,850 --> 00:20:44,529 Miga, sua louca. 229 00:21:42,054 --> 00:21:44,378 - Sr. Logan. - Jesus. 230 00:21:44,379 --> 00:21:46,282 Por favor. Precisamos de uma carona. 231 00:21:46,283 --> 00:21:48,103 Não estou disponível. Chame um táxi. 232 00:21:48,104 --> 00:21:50,810 - Sou Gabriella Lopez. - Não quero saber seu nome. 233 00:21:50,811 --> 00:21:54,040 Há homens atrás de nós. Precisamos sair daqui. 234 00:21:54,041 --> 00:21:55,838 Ir para o norte. Até o Canadá. 235 00:21:55,839 --> 00:21:59,144 - Qualquer um pode fazer isso. - Eu lhe dou 50.000. 236 00:21:59,145 --> 00:22:00,543 Como me encontrou? 237 00:22:00,544 --> 00:22:02,513 Você está fodendo minha vida, dona! 238 00:22:02,514 --> 00:22:04,995 Quem está atrás de você agora está na minha cola! 239 00:22:04,996 --> 00:22:07,217 Postaram algumas aparições. 240 00:22:07,218 --> 00:22:09,477 - Laura. Entre. - Que aparições. 241 00:22:09,478 --> 00:22:11,674 Disseram que alguém parecido com Wolverine 242 00:22:11,675 --> 00:22:13,427 foi visto dirigindo em Paso. 243 00:22:13,428 --> 00:22:15,238 Disseram que parecia velho. 244 00:22:19,417 --> 00:22:21,229 Já disse para parar com essa bola. 245 00:22:21,230 --> 00:22:22,957 - Não, por favor! - Garota teimosa. 246 00:22:22,958 --> 00:22:24,743 - Já disse para parar. - Por favor. 247 00:22:24,744 --> 00:22:27,006 - Vai pagar por isso. - Pare, por favor. 248 00:22:29,650 --> 00:22:30,953 Merda! 249 00:22:32,844 --> 00:22:34,800 Vai ter que pagar pelos danos. 250 00:22:35,765 --> 00:22:37,329 E ela tem dinheiro. 251 00:22:37,330 --> 00:22:38,836 Eu já vi. 252 00:22:38,837 --> 00:22:41,792 Volta pro escritório, gordona. Ela vai dar sua grana. 253 00:22:43,980 --> 00:22:46,438 Não deixe que ela ligue para ninguém. Por favor. 254 00:22:46,439 --> 00:22:48,562 Se nos encontrarem, vão nos matar. 255 00:22:56,733 --> 00:22:58,284 Eu sou uma enfermeira. 256 00:22:59,235 --> 00:23:01,748 Eu fui. Na Cidade do México. 257 00:23:03,142 --> 00:23:04,645 Quando isso aconteceu? 258 00:23:04,646 --> 00:23:07,875 Hoje pela manhã. Perto da fronteira. 259 00:23:11,445 --> 00:23:12,951 Eu fugi deles, mas... 260 00:23:12,952 --> 00:23:14,823 TRANSIGEN ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO 261 00:23:14,824 --> 00:23:16,374 Agora conhecem meu carro. 262 00:23:19,679 --> 00:23:21,964 Olha, tenho que ir. 263 00:23:21,965 --> 00:23:24,741 Não espere, espere. Por favor. Aqui. Aqui. 264 00:23:24,742 --> 00:23:26,631 Por favor, espere! Veja. Veja. 265 00:23:26,632 --> 00:23:29,505 Veja. Aqui, pegue isto. São 20 mil dólares. 266 00:23:29,506 --> 00:23:32,137 Aqui. Leve-nos até este endereço. 267 00:23:33,005 --> 00:23:35,251 Vai ganhar mais 30 mil quando chegarmos lá. 268 00:23:36,310 --> 00:23:38,199 Meus amigos darão para você. 269 00:23:38,941 --> 00:23:40,550 Eles estarão esperando. 270 00:23:41,385 --> 00:23:43,134 Vão lhe dar o que quiser. 271 00:23:44,041 --> 00:23:45,368 Onde conseguiu isso? 272 00:23:45,369 --> 00:23:46,737 Meu namorado. 273 00:23:47,509 --> 00:23:50,503 Ele quer me matar e levá-la. 274 00:23:53,163 --> 00:23:54,668 É a sua filha? 275 00:23:56,652 --> 00:23:58,052 Sim. 276 00:24:01,395 --> 00:24:03,751 Sei que ainda tem bondade dentro de você. 277 00:24:03,752 --> 00:24:05,248 Sei que quer nos ajudar. 278 00:24:05,249 --> 00:24:08,137 - Não sabe nada sobre mim. - Por favor! Eu prometo! 279 00:24:08,138 --> 00:24:10,327 Não haverá problemas se partimos agora. 280 00:24:10,328 --> 00:24:12,535 Não posso sair assim para a Dakota do Norte! 281 00:24:12,536 --> 00:24:14,607 - Temos que estar lá na sexta. - Ou o quê? 282 00:24:14,608 --> 00:24:16,854 Ou perderemos a nossa chance de atravessar. 283 00:24:17,622 --> 00:24:19,008 Por favor. 284 00:24:19,813 --> 00:24:21,505 Precisa nos ajudar. Por favor. 285 00:24:24,058 --> 00:24:25,687 Por favor. 286 00:24:32,892 --> 00:24:34,579 Eu gosto de rosa. 287 00:24:34,580 --> 00:24:36,617 Faz você parecer mais jovem. 288 00:24:37,961 --> 00:24:39,364 - APRESSE-SE - ESTOU INDO 289 00:24:40,808 --> 00:24:43,037 Charles, preciso... 290 00:24:43,038 --> 00:24:45,836 Preciso me ausentar por alguns dias, certo? 291 00:24:46,364 --> 00:24:48,063 Vou para longe por uma grana boa. 292 00:24:48,064 --> 00:24:50,540 Quando eu voltar, sairemos daqui. 293 00:24:50,541 --> 00:24:53,905 Vamos para Yelapa. Conseguiremos um barco. 294 00:24:53,906 --> 00:24:57,747 - E iremos viver no oceano. - Você estará seguro lá? 295 00:24:59,177 --> 00:25:02,087 Sim, estarei seguro. 296 00:25:02,088 --> 00:25:04,415 Sabe o que Logan trouxe para nós, Charles? 297 00:25:10,166 --> 00:25:11,831 Voltarei em alguns dias. 298 00:25:54,363 --> 00:25:55,863 Merda. 299 00:26:03,469 --> 00:26:05,761 - APRESSE-SE - ESTOU INDO 300 00:26:27,014 --> 00:26:28,460 - Logan. - Sim? 301 00:26:28,461 --> 00:26:31,110 O que houve? Algo deu errado? 302 00:26:31,111 --> 00:26:33,336 Estava tudo errado quando cheguei lá. 303 00:26:53,345 --> 00:26:54,904 Logan! 304 00:26:57,705 --> 00:27:00,179 - Logan! - O quê? 305 00:27:02,680 --> 00:27:04,449 De quem é isto? 306 00:27:10,360 --> 00:27:11,804 Quem é aquele? 307 00:27:15,008 --> 00:27:17,462 Pensei que você via essas merdas de longe. 308 00:27:17,463 --> 00:27:18,862 Posso rastrear mutantes. 309 00:27:18,863 --> 00:27:21,181 Sou um mero farejador, não um clarividente. 310 00:27:21,182 --> 00:27:24,415 Vá para dentro, controle o Charles. Vá! Agora! 311 00:27:33,412 --> 00:27:36,338 Dá meia volta, babaca. Isso é propriedade privada. 312 00:27:36,641 --> 00:27:38,384 Sim, ela é. 313 00:27:38,385 --> 00:27:40,050 Na verdade, acho que pertence... 314 00:27:40,051 --> 00:27:43,803 a uma multinacional de fundição com sede em Xangai. 315 00:27:45,034 --> 00:27:47,358 Onde estão escondendo o velho? 316 00:27:47,613 --> 00:27:49,148 Ali? 317 00:27:51,429 --> 00:27:52,988 Ou ali? 318 00:27:54,012 --> 00:27:55,514 Seria esperto. 319 00:27:56,441 --> 00:27:58,385 Eu gostaria de conhecê-lo. 320 00:27:58,988 --> 00:28:01,447 A Segurança Nacional classifica o cérebro dele... 321 00:28:01,448 --> 00:28:03,806 como "arma de destruição", sabia? 322 00:28:05,082 --> 00:28:07,344 É uma pena o que houve no leste. 323 00:28:07,345 --> 00:28:09,254 Ele está morto já faz um ano. 324 00:28:11,137 --> 00:28:13,658 - Preciso da garota. - Que garota? 325 00:28:13,659 --> 00:28:15,951 A que vem com a bola que está segurando. 326 00:28:16,306 --> 00:28:18,099 Não tem garota nenhuma aqui. 327 00:28:18,100 --> 00:28:21,241 - Sei que foi ao motel. - Fui chamado até lá. 328 00:28:21,242 --> 00:28:23,144 Não havia garota, só uma mulher. 329 00:28:23,145 --> 00:28:26,106 Só uma mulher. Justamente o que ela era. 330 00:28:26,470 --> 00:28:31,387 Então... você viu Gabriela, mas... 331 00:28:31,388 --> 00:28:34,860 Não me ligou. Isso me machuca. 332 00:28:36,134 --> 00:28:38,101 Não atirou nas duas, não é? 333 00:28:38,102 --> 00:28:40,627 - Não, você atirou? - Perguntei antes. 334 00:28:40,628 --> 00:28:43,165 - Não gosto de armas. - Claro. 335 00:28:43,591 --> 00:28:45,614 Queria que tivesse me ligado, Logan. 336 00:28:46,145 --> 00:28:47,817 Como eu pedi. 337 00:28:50,808 --> 00:28:52,207 Viu? 338 00:28:52,208 --> 00:28:54,751 Você não é o único que foi aprimorado. 339 00:29:02,402 --> 00:29:06,389 Logan. Logan! Essa é a Laura. 340 00:29:07,161 --> 00:29:08,574 Caliban, venha. 341 00:29:08,575 --> 00:29:12,967 É dela que eu venho falando. Essa é a Laura. 342 00:29:13,610 --> 00:29:15,623 Estivemos esperando por você. 343 00:29:20,395 --> 00:29:22,069 Venha, venha aqui. 344 00:29:22,685 --> 00:29:24,039 Está tudo bem. 345 00:29:24,428 --> 00:29:25,827 Venha. 346 00:29:26,910 --> 00:29:28,344 Laura. 347 00:29:31,082 --> 00:29:33,325 Está tudo bem. 348 00:29:34,707 --> 00:29:36,105 Venha. 349 00:29:36,106 --> 00:29:37,405 Venha. 350 00:29:38,793 --> 00:29:42,341 Venha, está tudo bem. Pode ficar aqui, Laura. 351 00:29:43,391 --> 00:29:44,791 É seguro. 352 00:29:46,733 --> 00:29:48,133 Venha. 353 00:29:49,562 --> 00:29:52,212 Parece ex-militar. Caçador de recompensas? 354 00:29:52,213 --> 00:29:53,682 Pior. 355 00:29:54,290 --> 00:29:57,010 - Ele está sozinho? - Não por muito tempo. 356 00:29:57,606 --> 00:30:00,797 Coloque-o de volta no carro e jogue-o do penhasco. 357 00:30:00,798 --> 00:30:02,679 E se ele acordar antes de eu chegar? 358 00:30:07,663 --> 00:30:09,980 Avise onde estiver. Vamos pegar você lá. 359 00:30:29,107 --> 00:30:32,504 - Logan. Logan! - Ei. Ei. 360 00:30:32,914 --> 00:30:34,486 Vou devolver quando eu descobrir 361 00:30:34,487 --> 00:30:36,322 no que você e sua mãe nos meteram. 362 00:30:36,323 --> 00:30:39,706 - Não, Logan. Acho que... - O quê? 363 00:30:48,130 --> 00:30:51,668 Logan, a mulher que conheceu não é a mãe dela. 364 00:30:51,669 --> 00:30:54,314 - Então ela fala? - Estamos nos comunicando. 365 00:30:54,315 --> 00:30:55,812 Comunicando. 366 00:30:57,234 --> 00:30:58,843 Tome isto agora. 367 00:30:59,913 --> 00:31:02,067 Precisamos sair daqui. Não é seguro mais. 368 00:31:02,068 --> 00:31:04,312 Você não pode ser atacado, entendeu? 369 00:31:04,885 --> 00:31:08,755 Sim, mas esta é a mutante da qual lhe falei. 370 00:31:08,756 --> 00:31:10,914 - Ela precisa de ajuda. - Ela não é mutante. 371 00:31:10,915 --> 00:31:13,281 - Sim, ela é! - Qual é o dom dela, Charles? 372 00:31:13,282 --> 00:31:14,983 Comer? Arremessar cano? 373 00:31:14,984 --> 00:31:16,286 Logan... 374 00:31:17,574 --> 00:31:19,729 Está tudo bem. Está tudo bem. 375 00:31:19,730 --> 00:31:22,583 É só tchu-tchu da locomotiva, certo? 376 00:31:22,584 --> 00:31:24,054 Um trem. 377 00:31:39,043 --> 00:31:40,393 Isso aí... 378 00:31:40,394 --> 00:31:42,701 "Pegue a arma. Despeje o corpo". 379 00:31:42,702 --> 00:31:44,911 "Mande uma mensagem quando estiver voltando." 380 00:31:44,912 --> 00:31:48,360 Precisa de mais alguma coisa? Algo para a garota? 381 00:31:54,031 --> 00:31:56,234 Você está ferrado agora, mutante. 382 00:32:06,166 --> 00:32:07,467 Está tudo bem. 383 00:32:07,468 --> 00:32:09,450 É apenas outro trem, um tchu-tchu. 384 00:32:09,451 --> 00:32:11,706 Não é um tchu-tchu. 385 00:32:15,072 --> 00:32:16,890 Está tudo bem. Sente-se. 386 00:32:16,891 --> 00:32:18,196 - Temos que ir. - O quê? 387 00:32:18,197 --> 00:32:19,924 - O que está havendo? - Fique aqui. 388 00:32:19,925 --> 00:32:21,354 - Para onde? - Não se mexa. 389 00:32:21,355 --> 00:32:22,659 Para onde estamos indo? 390 00:32:22,660 --> 00:32:25,903 Não se preocupe. Ele voltará para pegar você. 391 00:32:29,450 --> 00:32:33,340 Logan, a garota. Não vá. Temos que voltar e pegá-la. 392 00:32:37,163 --> 00:32:39,722 Logan, e a garota? 393 00:32:41,742 --> 00:32:43,108 Logan. 394 00:32:48,641 --> 00:32:51,191 Logan, não devemos esquecer da Laura. 395 00:32:51,192 --> 00:32:52,795 Ela não é problema nosso. 396 00:33:00,883 --> 00:33:02,782 Merda! Merda! 397 00:33:10,450 --> 00:33:11,944 Merda! 398 00:33:33,388 --> 00:33:35,421 Atenção com as suas armas! 399 00:33:35,422 --> 00:33:37,333 Assegurem o perímetro! 400 00:33:37,334 --> 00:33:38,913 Essa é a mutante! 401 00:33:38,914 --> 00:33:40,807 Capturar ou matar! 402 00:33:40,808 --> 00:33:42,894 - Logan. - Sim, estou pensando. 403 00:33:42,895 --> 00:33:44,311 A criança. 404 00:33:44,682 --> 00:33:46,556 Logan, não devemos esquecer da Laura. 405 00:33:46,557 --> 00:33:48,643 - Por favor, fique calado. - Logan. 406 00:33:52,883 --> 00:33:55,301 - Charles Xavier. - Onde está o Caliban? 407 00:33:55,732 --> 00:33:58,043 O octogenário mais procurado da América. 408 00:33:58,044 --> 00:34:00,442 Sou nonagenário, na verdade. 409 00:34:05,261 --> 00:34:06,664 Esperem. 410 00:34:08,216 --> 00:34:09,998 Onde está o Caliban? 411 00:34:10,818 --> 00:34:12,993 Por que não diz primeiro onde está a garota? 412 00:34:12,994 --> 00:34:15,656 Ou posso perguntar ao careca. Ele parece bem amigável. 413 00:34:15,657 --> 00:34:17,291 Eu disse que ela não está aqui. 414 00:34:17,292 --> 00:34:19,555 Onde está o Caliban, filho da puta? 415 00:34:20,303 --> 00:34:23,369 Eu o deixei no mesmo buraco que ele iria me deixar. 416 00:34:38,802 --> 00:34:40,144 Jesus, Wolverine... 417 00:34:40,145 --> 00:34:42,544 Ver você assim parte a porra do meu coração. 418 00:34:42,545 --> 00:34:44,814 É o que farei quando arrancá-lo do seu... 419 00:34:52,441 --> 00:34:53,872 Vá buscá-la. 420 00:35:18,133 --> 00:35:21,761 - Jorge. - Um minuto e sairemos. 421 00:35:27,552 --> 00:35:28,862 Vamos. 422 00:35:29,873 --> 00:35:31,720 Você tem um minuto. 423 00:36:06,713 --> 00:36:08,018 Laura. 424 00:36:12,256 --> 00:36:14,135 Aí está a garota. 425 00:36:15,036 --> 00:36:16,356 Olá, querida. 426 00:36:25,292 --> 00:36:26,826 Laura... 427 00:36:29,760 --> 00:36:31,119 Laura! 428 00:36:31,120 --> 00:36:33,957 Querida, fique onde está. 429 00:36:34,449 --> 00:36:35,942 Quer ver seus amigos, certo? 430 00:36:35,943 --> 00:36:39,082 - Peguem a mutante! - Comandante, pare. 431 00:36:39,626 --> 00:36:41,834 Você disse viva ou morta. 432 00:36:42,901 --> 00:36:44,201 Laura! 433 00:36:45,673 --> 00:36:46,972 Laura. 434 00:36:47,812 --> 00:36:49,205 Laura. 435 00:36:49,206 --> 00:36:51,606 Não. Não. 436 00:36:52,620 --> 00:36:54,992 Vamos! Vão! 437 00:36:59,880 --> 00:37:01,494 Vamos! Agora! 438 00:37:04,871 --> 00:37:07,157 Parem de atirar! 439 00:37:07,158 --> 00:37:09,646 Ela se cura! Movam-se! Rápido! 440 00:37:12,187 --> 00:37:14,047 Puta merda. 441 00:37:36,190 --> 00:37:38,156 Por aqui! Me siga! 442 00:37:38,157 --> 00:37:40,112 Siga adiante! Siga adiante! 443 00:37:51,516 --> 00:37:53,237 Ajudem-me! 444 00:37:58,199 --> 00:37:59,609 Peguei você! 445 00:38:10,246 --> 00:38:11,999 Vamos, segure-a. 446 00:38:26,787 --> 00:38:28,483 Venha conosco! 447 00:38:28,484 --> 00:38:30,022 Não resista! 448 00:38:40,696 --> 00:38:42,003 Sigam-me! 449 00:38:53,062 --> 00:38:54,545 Venha comigo! 450 00:38:55,943 --> 00:38:57,361 Vamos! 451 00:39:03,556 --> 00:39:06,770 Como eu disse, Logan, ela é mutante como você. 452 00:39:06,771 --> 00:39:08,073 Segure-se! 453 00:39:10,715 --> 00:39:12,535 Muito parecida com você. 454 00:39:33,849 --> 00:39:36,386 Laura, você está bem? 455 00:39:54,818 --> 00:39:56,118 Vamos! 456 00:40:04,803 --> 00:40:06,236 Segurem-se! 457 00:40:11,612 --> 00:40:12,911 Porra! 458 00:40:12,912 --> 00:40:14,212 Vamos lá! 459 00:40:14,773 --> 00:40:16,202 Vamos! 460 00:40:22,952 --> 00:40:24,251 Merda. 461 00:40:34,812 --> 00:40:36,121 Porra. 462 00:41:16,370 --> 00:41:18,957 Em formação, vamos! 463 00:41:24,655 --> 00:41:26,147 Laura, cuidado! 464 00:41:26,766 --> 00:41:28,068 Laura! 465 00:42:10,712 --> 00:42:12,011 Sente-se! 466 00:42:21,178 --> 00:42:22,996 Tragam-me o rastreador! 467 00:42:30,108 --> 00:42:31,407 Você. 468 00:42:32,542 --> 00:42:34,224 Quem é você, porra? 469 00:42:35,639 --> 00:42:38,794 Eu te fiz uma pergunta. Quem é você? 470 00:42:39,700 --> 00:42:41,454 Você sabe quem ela é, Logan. 471 00:42:41,455 --> 00:42:43,208 Não, não sei. 472 00:42:43,209 --> 00:42:45,785 Ela te faz lembrar de alguém? 473 00:43:16,889 --> 00:43:19,871 Eu li sobre você quando eu era criança. 474 00:43:21,295 --> 00:43:23,244 Está me confundindo com outra pessoa. 475 00:43:31,005 --> 00:43:33,712 Agora, se eu não estiver enganado, 476 00:43:33,713 --> 00:43:35,833 costumava trabalhar para a minha equipe. 477 00:43:35,834 --> 00:43:38,961 Você estava ajudando a prender todos os velhos mutantes. 478 00:43:39,506 --> 00:43:41,161 O que mudou? 479 00:43:42,148 --> 00:43:43,603 Ficou religioso? 480 00:43:47,114 --> 00:43:51,819 Vou precisar que faça mais uma coisa pelos mocinhos. 481 00:43:52,581 --> 00:43:55,338 Rastrear mais um mutante especial... 482 00:43:55,339 --> 00:43:56,643 para mim. 483 00:44:00,174 --> 00:44:01,995 Eu não vou ajudar você. 484 00:44:01,996 --> 00:44:03,889 É claro que você diria isso. 485 00:44:04,310 --> 00:44:07,646 Mas tenho uma teoria de que as pessoas realmente não mudam. 486 00:44:10,814 --> 00:44:12,513 "Cuidado com a luz." 487 00:44:13,594 --> 00:44:16,148 Caliban, aposto que era isso o que sua mãe lhe dizia 488 00:44:16,149 --> 00:44:18,317 todos os dias quando você era criança. 489 00:44:23,082 --> 00:44:25,474 "Cuidado com a luz." 490 00:44:30,724 --> 00:44:33,788 Agora, não vamos trazer à tona o pior de nós, não é? 491 00:44:33,789 --> 00:44:35,890 A garota não vale tudo isso, confie em mim. 492 00:44:35,891 --> 00:44:37,995 Não é uma aberração natural, como você. 493 00:44:37,996 --> 00:44:39,711 Ela é um erro comercial. 494 00:44:39,712 --> 00:44:42,200 Um mau investimento. Ela só deu prejuízo. 495 00:44:42,201 --> 00:44:44,675 Não podem ter coisas com patentes andando por aí 496 00:44:44,676 --> 00:44:46,319 machucando as pessoas, não é? 497 00:44:46,834 --> 00:44:50,632 Precisamos matá-la antes que machuque mais alguém. 498 00:44:50,633 --> 00:44:53,703 Alguém que você goste. Talvez. 499 00:45:00,787 --> 00:45:02,394 Dê uma respirada. 500 00:45:06,702 --> 00:45:10,513 Meu nome é Gabriela Lopez. Sou enfermeira. 501 00:45:10,514 --> 00:45:13,663 Por 10 anos trabalhei em pesquisas de Transigen... 502 00:45:13,664 --> 00:45:15,341 na Cidade do México. 503 00:45:15,787 --> 00:45:19,075 Companhias americanas são donas da Transigen. 504 00:45:21,894 --> 00:45:24,781 O que vou mostrar é ilegal... 505 00:45:24,782 --> 00:45:27,511 nos Estados Unidos e Canadá. 506 00:45:33,535 --> 00:45:37,354 Disseram-nos que éramos parte de um estudo farmacêutico. 507 00:45:37,355 --> 00:45:39,378 Mas, é claro, isso era mentira. 508 00:45:39,379 --> 00:45:42,701 Essas crianças nasceram na Transigen. 509 00:45:43,521 --> 00:45:47,394 Elas nasceram aqui e nunca saíram. 510 00:45:47,395 --> 00:45:50,391 Elas nunca viram o sol ou o oceano. 511 00:45:51,083 --> 00:45:52,482 Chuva ou neve... 512 00:45:53,891 --> 00:45:55,964 ou qualquer criatura de Deus. 513 00:45:56,338 --> 00:45:58,589 Eles não têm certidões de nascimentos... 514 00:45:58,947 --> 00:46:00,446 nem nomes... 515 00:46:00,878 --> 00:46:03,132 exceto os nomes que lhes demos. 516 00:46:05,684 --> 00:46:09,763 Eles foram criados nas barrigas de mulheres mexicanas. 517 00:46:09,764 --> 00:46:12,067 As quais ninguém mais consegue encontrar. 518 00:46:12,521 --> 00:46:14,115 Os pais deles eram... 519 00:46:15,920 --> 00:46:17,590 Espécimes especiais em jarras. 520 00:46:17,591 --> 00:46:22,138 Parabéns para você... 521 00:46:22,139 --> 00:46:26,634 nessa data querida... 522 00:46:26,635 --> 00:46:31,498 muitas felicidades... 523 00:46:31,499 --> 00:46:33,817 Aniversário, sério mesmo? 524 00:46:34,550 --> 00:46:36,884 Nós não os vestimos no Dia das Bruxas. 525 00:46:36,885 --> 00:46:39,862 Nós não os chamamos de bebê, ou beijamos suas bochechas. 526 00:46:39,863 --> 00:46:41,484 Não pense nelas como crianças. 527 00:46:41,485 --> 00:46:44,586 Pense nelas como coisas, com patente e direito de marca. 528 00:46:44,587 --> 00:46:47,231 - Entendeu? - Sim, senhor. 529 00:46:47,232 --> 00:46:50,572 Achavam que éramos pobres e estúpidas para entender. 530 00:46:50,872 --> 00:46:54,072 Somos pobres mesmo, mas não somos estúpidas. 531 00:46:54,073 --> 00:46:55,472 Use seus poderes! 532 00:47:01,854 --> 00:47:03,255 Isso é um negócio. 533 00:47:03,256 --> 00:47:06,342 - Tirem-no daqui. - Estão criando soldados. 534 00:47:06,803 --> 00:47:08,264 Assassinos... 535 00:47:13,888 --> 00:47:16,273 Esses bebês são mutantes... 536 00:47:23,775 --> 00:47:25,315 Dakota do Norte. 537 00:47:25,758 --> 00:47:28,519 Você pegou o dinheiro daquela mulher. 538 00:47:28,520 --> 00:47:31,205 Disse que levaria a criança lá. 539 00:47:36,166 --> 00:47:37,665 O que ela é? 540 00:47:39,051 --> 00:47:40,972 Ela é sua filha, Logan. 541 00:47:42,702 --> 00:47:45,036 Alkali tem seu código genético. 542 00:47:45,037 --> 00:47:47,007 - Não só o meu. - Logan... 543 00:47:47,008 --> 00:47:49,087 Não quero falar nisso, nem ouvir mais. 544 00:47:49,088 --> 00:47:51,100 - Logan... - Apenas pare! 545 00:47:51,337 --> 00:47:52,891 Tenho que mijar. 546 00:48:05,867 --> 00:48:07,267 Última cavalgada. 547 00:48:11,282 --> 00:48:12,704 De nada. 548 00:48:18,888 --> 00:48:22,078 Pare pelo amor de Deus, deixe-me fazer sozinho. 549 00:48:22,079 --> 00:48:26,040 - Mas você não está fazendo. - Não com você parado aí. 550 00:48:26,041 --> 00:48:27,827 Confie em mim, não estou olhando. 551 00:49:01,741 --> 00:49:03,140 Olá. 552 00:49:03,502 --> 00:49:06,743 Oi. Sabe que tem que pagar por isso, não? 553 00:49:08,659 --> 00:49:11,609 Onde estão seus pais? 554 00:49:14,732 --> 00:49:17,319 Vamos lá. Já basta. Estes também. 555 00:49:19,222 --> 00:49:22,113 Merda! Isso não pode! 556 00:49:24,466 --> 00:49:25,865 Desculpa. 557 00:49:27,656 --> 00:49:29,359 Carregadores de celular? 558 00:49:35,806 --> 00:49:37,496 Vamos. Entre no carro. 559 00:50:03,406 --> 00:50:07,960 - Quando as crianças crescem... - Laura... 560 00:50:07,961 --> 00:50:10,371 Elas se tornam mais difíceis. 561 00:50:12,247 --> 00:50:14,455 Não conseguimos contê-las. 562 00:50:16,354 --> 00:50:20,092 A companhia transformou o corpo delas em armas. 563 00:50:20,586 --> 00:50:25,209 Tentaram ensiná-los a matar. Mas eles não querem lutar. 564 00:50:27,791 --> 00:50:31,410 Um soldado que não lutará é inútil. 565 00:50:32,715 --> 00:50:36,868 Dentro desse edifício trabalham em algo novo. 566 00:50:36,869 --> 00:50:39,585 Algo que eles acham melhor do que as crianças. 567 00:50:40,409 --> 00:50:43,642 Algo que eles dizem não ter alma. 568 00:50:50,703 --> 00:50:52,807 Devem ter obtido sucesso. 569 00:50:53,227 --> 00:50:56,632 Há uma semana, mandaram encerrar o programa. 570 00:50:58,773 --> 00:51:01,250 Disseram que alguém as colocou para dormir. 571 00:51:04,346 --> 00:51:07,815 Queremos o máximo de crianças que pudermos. 572 00:51:07,816 --> 00:51:10,187 Ouvi falar de um lugar, lá ao norte. 573 00:51:10,188 --> 00:51:12,088 Um lugar para mutantes. 574 00:51:12,089 --> 00:51:13,788 Eles o chamam de Éden. 575 00:51:27,694 --> 00:51:29,780 Se estiver assistindo isso... 576 00:51:30,212 --> 00:51:32,015 significa que estou morta. 577 00:51:33,372 --> 00:51:36,597 Não tenho certeza se outra criança sobreviveu. 578 00:51:36,598 --> 00:51:38,480 Nós fomos separados. 579 00:51:39,128 --> 00:51:42,945 "Não há mais dinheiro." Isso era mentira. 580 00:51:44,437 --> 00:51:46,239 Ela não é minha filha. 581 00:51:47,640 --> 00:51:49,039 Mas eu a amo. 582 00:51:50,239 --> 00:51:52,498 Você pode não amá-la... 583 00:51:54,062 --> 00:51:56,068 mas ela é sua filha. 584 00:51:57,664 --> 00:52:00,348 Por favor. Eu lhe imploro... 585 00:52:00,349 --> 00:52:02,347 cuide dela. 586 00:52:49,600 --> 00:52:52,096 É aqui que iremos nos esconder? 587 00:52:52,097 --> 00:52:53,535 Não estamos nos escondendo. 588 00:52:53,536 --> 00:52:55,629 Vamos dormir. 589 00:52:55,630 --> 00:52:58,909 Tomar banho, trocar de roupa, conseguir outro carro e sair. 590 00:53:05,079 --> 00:53:08,779 O Hotel e Cassino Harrah lhe dá as boas vindas à Oklahoma City. 591 00:53:14,549 --> 00:53:16,772 Deixe o carro aqui na frente, está bem? 592 00:53:24,089 --> 00:53:25,463 Vamos. 593 00:53:51,683 --> 00:53:53,035 Ei, Laura. 594 00:53:53,036 --> 00:53:54,378 Vamos. 595 00:53:54,379 --> 00:53:56,000 Temos que nos trocar. 596 00:54:08,036 --> 00:54:09,336 Subindo. 597 00:54:11,227 --> 00:54:13,478 Não, pare! Não são para brincar. 598 00:54:13,479 --> 00:54:17,176 - Não, foi mal. A cadeira. - O quê? Tá bom. 599 00:54:18,110 --> 00:54:19,409 Obrigado. 600 00:54:20,080 --> 00:54:22,530 Vem aqui. Fica aí. Fica aí. 601 00:54:23,280 --> 00:54:26,305 - Logan, isso é seu. - O quê? 602 00:54:26,306 --> 00:54:28,995 Aqui não. Precisamos de um quarto. 603 00:54:43,403 --> 00:54:46,126 É um filme famoso, Laura. 604 00:54:46,127 --> 00:54:48,442 Tem quase 100 anos. 605 00:55:21,809 --> 00:55:23,631 A primeira vez que vi esse filme... 606 00:55:23,632 --> 00:55:26,731 foi em um cinema da minha cidade... 607 00:55:26,732 --> 00:55:28,470 quando eu tinha sua idade. 608 00:55:28,471 --> 00:55:32,570 Pai Nosso que estás no céu, santificado seja o Vosso nome. 609 00:55:32,571 --> 00:55:35,946 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 610 00:55:46,681 --> 00:55:47,981 Merda. 611 00:55:59,179 --> 00:56:01,178 IMPLANTE DE ADAMANTIUM 612 00:56:04,080 --> 00:56:07,080 INDIVÍDUO: X-23- 23 FONTE DO DNA: JAMES HOWLETT 613 00:56:42,880 --> 00:56:44,892 Você lê isso em seu tempo livre? 614 00:56:46,161 --> 00:56:48,999 Olha só, Charles, temos uma fã dos X-Men. 615 00:56:49,000 --> 00:56:50,973 Sabe que é tudo mentira, não é? 616 00:56:50,974 --> 00:56:54,051 Talvez um décimo tenha acontecido, mas não assim. 617 00:56:54,788 --> 00:56:56,371 No mundo real, pessoas morrem. 618 00:56:56,372 --> 00:57:00,109 E não há nada que um marrento de collant amarelo possa fazer. 619 00:57:00,110 --> 00:57:01,886 - É sorvete para bebês. - Logan... 620 00:57:01,887 --> 00:57:03,490 A enfermeira a enchia de merda. 621 00:57:03,491 --> 00:57:06,776 Não precisa lembrá-la sobre a inconstância da vida. 622 00:57:07,550 --> 00:57:11,065 Disse algo sobre achar um novo carro? 623 00:57:11,665 --> 00:57:13,850 Mais duas pílulas em uma hora. 624 00:57:14,275 --> 00:57:15,682 Dê a ele. 625 00:57:16,184 --> 00:57:17,778 Por quê, Shane? 626 00:57:18,582 --> 00:57:20,954 Um homem tem que ser o que é, Joey. 627 00:57:21,894 --> 00:57:23,964 Não pode quebrar os moldes. 628 00:57:23,965 --> 00:57:26,065 Eu tentei, não deu certo. 629 00:57:26,405 --> 00:57:28,934 Joey, ao perceber que você matou... 630 00:57:28,935 --> 00:57:30,554 Não tem volta. 631 00:57:31,085 --> 00:57:33,693 Certo ou errado é questão de perspectiva. 632 00:57:33,694 --> 00:57:35,299 Varia. 633 00:57:35,944 --> 00:57:39,426 Agora corra para a sua mãe e conte que está tudo bem. 634 00:57:40,417 --> 00:57:42,627 Não há mais armas no vale. 635 00:58:03,972 --> 00:58:05,415 Quem são vocês? 636 00:58:05,832 --> 00:58:08,748 Mais policiais? Eu disse aos outros... 637 00:58:11,235 --> 00:58:12,925 FECHADO 638 00:58:18,726 --> 00:58:21,215 Levanta! Pra sua jaula, rastreador. 639 00:58:21,216 --> 00:58:22,717 Já fez seu trabalho. 640 00:59:05,630 --> 00:59:07,139 Por 8 mil... 641 00:59:07,140 --> 00:59:09,379 Mando polir para você, trocar as rodas, 642 00:59:09,380 --> 00:59:11,277 fazer alinhamento e cuido da papelada. 643 00:59:11,278 --> 00:59:14,046 Dou 10 mil se deixar a papelada de lado. 644 00:59:15,920 --> 00:59:18,051 Vai precisar de novos pneus. 645 00:59:18,052 --> 00:59:19,742 Quanto tempo demora? 646 00:59:19,743 --> 00:59:21,264 Uma hora. 647 00:59:41,817 --> 00:59:43,817 ÉDEN OU O FIM? 648 00:59:53,619 --> 00:59:54,970 Credo. 649 01:00:07,828 --> 01:00:09,997 Só pode ser brincadeira. 650 01:00:20,359 --> 01:00:22,751 Você tem as chaves, senhor?! 651 01:00:22,752 --> 01:00:24,901 Você tem as chaves? Senhor! 652 01:00:28,738 --> 01:00:30,305 Merda! 653 01:00:53,962 --> 01:00:55,311 Charles. 654 01:03:47,576 --> 01:03:48,876 Porra! 655 01:03:48,877 --> 01:03:50,327 Você está bem? 656 01:03:52,278 --> 01:03:53,751 Temos que sair daqui. 657 01:03:56,754 --> 01:03:58,529 Eu sinto muito. 658 01:03:58,768 --> 01:04:01,096 Eu sinto muito. 659 01:04:26,231 --> 01:04:28,134 Equipes de emergência continuam... 660 01:04:28,135 --> 01:04:31,286 no Hotel e Cassino Harrah em Oklahoma City, 661 01:04:31,287 --> 01:04:35,397 onde pelo menos 400 pessoas ficaram paralisadas ontem. 662 01:04:35,398 --> 01:04:37,022 Há que veja semelhanças... 663 01:04:37,023 --> 01:04:39,221 com o incidente em Westchester há um ano, 664 01:04:39,222 --> 01:04:41,018 que deixou 600 feridos, 665 01:04:41,019 --> 01:04:44,528 e que matou vários mutantes, incluindo muitos X-Men. 666 01:04:44,529 --> 01:04:45,828 Para com isso. 667 01:04:48,214 --> 01:04:49,853 Eu falei para parar! 668 01:04:49,854 --> 01:04:52,134 Ela é uma criança, Logan. 669 01:04:54,227 --> 01:04:55,832 Na verdade, ela é sua... 670 01:04:55,833 --> 01:04:58,052 Quanto tempo faz que se medicou? 671 01:04:59,420 --> 01:05:01,666 - Diga-me, quanto tempo faz? - Não sei! 672 01:05:02,891 --> 01:05:04,277 Dois dias. 673 01:05:04,611 --> 01:05:06,051 Viu o que aconteceu ontem. 674 01:05:06,052 --> 01:05:08,297 Se aquela merda tivesse continuado, todos... 675 01:05:08,298 --> 01:05:10,759 Eu fiz o que fiz para salvar Laura. 676 01:05:10,760 --> 01:05:12,159 Fez porra nenhuma. 677 01:05:12,160 --> 01:05:14,653 Você enlouqueceu e teve uma convulsão, porra. 678 01:05:14,654 --> 01:05:18,531 Acho que prefere que eu esteja castrado por remédios... 679 01:05:18,532 --> 01:05:20,572 balbuciando por aí como um lunático. 680 01:05:20,573 --> 01:05:23,592 - Tão mais fácil para você. - Mais fácil? Jesus. 681 01:05:23,593 --> 01:05:26,073 - Nada é com você, Charles. - Sim, sim. 682 01:05:26,074 --> 01:05:28,523 Por favor, seja como o resto do mundo. 683 01:05:28,524 --> 01:05:30,742 Culpe outra pessoa pelas suas merdas. 684 01:05:30,743 --> 01:05:33,219 Eu sei, papai. Fui uma grande decepção. 685 01:05:33,220 --> 01:05:37,460 Você realmente não vê o propósito... 686 01:05:37,461 --> 01:05:40,027 - do que estamos fazendo? - E o que estamos fazendo? 687 01:05:40,801 --> 01:05:44,927 Há uma jovem mutante sentada no nosso carro. 688 01:05:44,928 --> 01:05:48,006 - Sim, eu a estou vendo. - E para onde vamos há mais. 689 01:05:48,007 --> 01:05:49,938 Isso não significa nada para você? 690 01:05:49,939 --> 01:05:52,411 Não, não significa nada para mim. 691 01:05:52,412 --> 01:05:54,138 Principalmente porque a Gabriela... 692 01:05:54,139 --> 01:05:56,437 tirou toda essa merda de uma porra de gibi. 693 01:05:56,438 --> 01:05:59,221 - Do que está falando? - Dê isso para ele. 694 01:05:59,222 --> 01:06:01,365 - Dê duas pílulas para ele. - Logan, Logan. 695 01:06:01,366 --> 01:06:03,313 Dê para ele. Agora! 696 01:06:08,811 --> 01:06:10,411 Eu quero ver. 697 01:06:33,396 --> 01:06:36,957 Dr. Rice, devemos recapturá-la em uma hora ou duas. 698 01:06:36,958 --> 01:06:38,957 Você! Você é um inútil! 699 01:06:38,958 --> 01:06:41,466 Trate de resolver isso ou vai se arrepender! 700 01:07:02,480 --> 01:07:05,273 Caminhões robôs do caralho! 701 01:07:05,274 --> 01:07:06,682 Olha o linguajar, Logan. 702 01:07:06,683 --> 01:07:08,629 E está gritando com uma máquina. 703 01:07:08,630 --> 01:07:10,697 O quê? Ela pode matar um homem com o pé... 704 01:07:10,698 --> 01:07:14,931 - mas não pode ouvir palavrões? - Ela pode aprender a melhorar. 705 01:07:14,932 --> 01:07:16,668 Quer dizer melhor que eu? 706 01:07:16,669 --> 01:07:19,372 - Na verdade, sim. - Tá certo. 707 01:07:20,552 --> 01:07:24,366 Aliás, as garras no pé da Laura são resultados óbvios... 708 01:07:24,367 --> 01:07:26,620 - do gênero dela. - É mesmo? 709 01:07:26,621 --> 01:07:29,231 Em um bando de leões, as fêmeas... 710 01:07:29,232 --> 01:07:31,914 são as caçadoras e as protetoras. 711 01:07:31,915 --> 01:07:33,488 - Bom saber. - Ela usa... 712 01:07:33,489 --> 01:07:35,588 as garras dianteiras para caçar... 713 01:07:35,589 --> 01:07:38,118 - e as traseiras para a defesa. - É mesmo? 714 01:07:38,119 --> 01:07:40,546 Assegurando a sobrevivência delas. 715 01:08:16,321 --> 01:08:17,835 Devíamos ajudá-los. 716 01:08:19,132 --> 01:08:21,476 Não, precisamos continuar. Alguém vai aparecer. 717 01:08:21,477 --> 01:08:23,320 Alguém já apareceu. 718 01:08:35,072 --> 01:08:37,240 Alerta, alerta. 719 01:08:37,241 --> 01:08:38,690 Vamos. 720 01:09:03,957 --> 01:09:05,356 Bons garotos. 721 01:09:20,005 --> 01:09:22,196 Ei, precisam de ajuda? 722 01:09:22,942 --> 01:09:25,151 Pronto? Vai! 723 01:09:28,443 --> 01:09:29,826 Ótimo, conseguimos! 724 01:09:30,973 --> 01:09:33,021 - Vamos, vamos para casa. - Laura! 725 01:09:33,022 --> 01:09:34,696 Muito obrigada pela ajuda. 726 01:09:34,697 --> 01:09:36,553 - Eu me chamo Kathryn. - James. 727 01:09:36,554 --> 01:09:38,208 - Meu filho, Nate. - Oi. 728 01:09:38,209 --> 01:09:40,253 - Oi. - Aquela é sua filha? 729 01:09:40,481 --> 01:09:43,433 Sim, ela é a Laura, aquele é o meu pai... 730 01:09:43,434 --> 01:09:44,733 Chuck. 731 01:09:44,734 --> 01:09:46,039 Vamos, Laura. Vamos embora. 732 01:09:46,040 --> 01:09:49,462 Bom, podemos agradecer a vocês com uma refeição decente? 733 01:09:49,463 --> 01:09:50,765 Não moramos longe. 734 01:09:50,766 --> 01:09:53,089 - Não, obrigado. - Isso seria ótimo. 735 01:10:00,556 --> 01:10:02,606 Eu sou o Dr. Rice. 736 01:10:02,607 --> 01:10:05,100 Mas pode me chamar de Zander se quiser. 737 01:10:05,797 --> 01:10:09,199 Meu colega me disse que você está resistindo. 738 01:10:10,052 --> 01:10:13,707 Ele acredita que você está segurando informações 739 01:10:13,708 --> 01:10:16,521 para permitir que seus amigos fiquem um passo à frente. 740 01:10:19,158 --> 01:10:22,255 Estou oferecendo redenção, Caliban. 741 01:10:22,764 --> 01:10:26,099 Para proteger o mundo, e assim, salvar seus amigos. 742 01:10:26,100 --> 01:10:29,190 A garota é um preço pequeno a se pagar por isso. 743 01:10:29,562 --> 01:10:31,531 Ao contrário de você, ela não é pura. 744 01:10:31,532 --> 01:10:33,334 Ela não foi feita pela natureza. 745 01:10:33,335 --> 01:10:35,804 - Ela foi um erro meu. - Eu fiz o que pude... 746 01:10:35,805 --> 01:10:39,554 e eles me queimaram e bateram. Seus colegas são selvagens. 747 01:10:39,555 --> 01:10:41,109 Concordo. 748 01:10:41,110 --> 01:10:43,140 Os Carniceiros foram muito ineficazes. 749 01:10:43,141 --> 01:10:45,999 Mas eu trouxe novas ferramentas. 750 01:10:46,000 --> 01:10:49,624 - Mas preciso de uma direção. - Não, não posso ajudá-lo. 751 01:10:49,625 --> 01:10:51,589 Respire, respire. 752 01:10:51,590 --> 01:10:53,804 Agora, o que ele tem? O velho? 753 01:10:53,805 --> 01:10:55,859 Alzheimer? Esclerose? 754 01:10:56,699 --> 01:10:58,603 Uma doença degenerativa... 755 01:10:58,604 --> 01:11:00,931 no cérebro mais perigoso do mundo. 756 01:11:01,554 --> 01:11:03,054 Que combinação. 757 01:11:14,755 --> 01:11:16,155 Faça a oração. 758 01:11:16,677 --> 01:11:19,460 Obrigado, Deus, por essa comida... 759 01:11:19,461 --> 01:11:22,767 e pelos nossos novos amigos, os Howllets. 760 01:11:22,768 --> 01:11:24,127 Que vieram nos ajudar. 761 01:11:24,128 --> 01:11:26,118 - Amém. - Amém. 762 01:11:26,550 --> 01:11:28,719 - Aqui está. - Obrigado. 763 01:11:47,154 --> 01:11:48,962 Tem muito mais, se ela quiser. 764 01:11:48,963 --> 01:11:50,867 Ela está bem, obrigado. 765 01:11:50,868 --> 01:11:53,587 - Está delicioso. Muito bom. - Obrigada. 766 01:11:53,588 --> 01:11:54,889 Para onde estão indo? 767 01:11:54,890 --> 01:11:56,515 - Oregon. - Dakota do Sul. 768 01:11:59,280 --> 01:12:02,107 Vamos para Oregon e depois Dakota do Sul. 769 01:12:02,108 --> 01:12:04,401 - Férias? - Sim. 770 01:12:05,283 --> 01:12:06,822 São férias prolongadas. 771 01:12:06,823 --> 01:12:08,122 Somos da cidade. 772 01:12:08,123 --> 01:12:11,525 Sempre quisemos viajar, conhecer o país inteiro. 773 01:12:11,526 --> 01:12:14,360 E também conhecer as pessoas dele. 774 01:12:14,361 --> 01:12:15,660 Parece ótimo. 775 01:12:15,661 --> 01:12:18,797 Tento convencer Will a tirar férias há anos. 776 01:12:18,798 --> 01:12:21,452 Se viajarmos pelo país, quem cuidará das terras? 777 01:12:21,453 --> 01:12:23,489 Exatamente. Deveríamos vendê-las. 778 01:12:23,490 --> 01:12:26,572 - E viveremos de quê? - O Senhor irá nos prover. 779 01:12:26,573 --> 01:12:29,639 Ainda espero o Senhor me prover uma nova debulhadora. 780 01:12:29,640 --> 01:12:32,126 Só queria dizer que amaria viajar algum dia. 781 01:12:32,127 --> 01:12:34,063 Aposto que vai adorar. 782 01:12:34,582 --> 01:12:37,088 - Posso largar a escola. - Também não é para tanto. 783 01:12:37,089 --> 01:12:38,388 Eu posso largar. 784 01:12:38,389 --> 01:12:39,689 - Não. - Por que não? 785 01:12:39,690 --> 01:12:42,550 - Você quer viajar, eu quero... - Filho. Filho. 786 01:12:42,551 --> 01:12:44,787 - Isso parece bom. - É perfeito. 787 01:12:44,788 --> 01:12:47,046 Por que quer fazer isso, Nate? 788 01:12:47,047 --> 01:12:50,542 Cuidado, está falando com alguém que dirigiu uma escola... 789 01:12:50,885 --> 01:12:52,886 por muitos anos, não é, Charles? 790 01:12:53,152 --> 01:12:55,327 É verdade. Era uma... 791 01:12:55,654 --> 01:12:59,452 Era uma escola de necessidades especiais. 792 01:13:00,322 --> 01:13:02,277 Boa descrição. 793 01:13:02,278 --> 01:13:03,651 Ele também estudava lá. 794 01:13:03,652 --> 01:13:06,660 É verdade. Fui expulso algumas vezes. 795 01:13:07,016 --> 01:13:09,125 Gostaria de dizer que foi um bom aluno, 796 01:13:09,126 --> 01:13:10,773 mas eu estaria mentindo. 797 01:13:32,708 --> 01:13:35,534 Nem sei como agradecer por tudo que fizeram. 798 01:13:35,535 --> 01:13:38,530 Foi ótimo, mas temos uma longa viajem pela frente... 799 01:13:38,531 --> 01:13:41,554 - Precisam descansar, não? - Acharemos um motel. 800 01:13:41,555 --> 01:13:44,129 O mais próximo fica a 2 horas e não é bom. 801 01:13:44,130 --> 01:13:47,178 Temos um quarto perfeito para seu pai e sua filha 802 01:13:47,179 --> 01:13:49,169 e você pode dormir no sofá da sala. 803 01:13:49,170 --> 01:13:51,380 Kathryn, é gentileza sua, mas precisamos ir. 804 01:13:51,381 --> 01:13:53,929 Podemos partir de manhã. 805 01:13:53,930 --> 01:13:56,562 Logo ao amanhecer, pode ser? 806 01:13:59,905 --> 01:14:01,985 Tudo bem, mas vamos tomar um banho agora. 807 01:14:01,986 --> 01:14:04,160 - Certo. - Sente-se. 808 01:14:07,438 --> 01:14:10,232 Querida, quer alguma sobremesa? 809 01:14:10,233 --> 01:14:11,635 Dois dias na estrada, 810 01:14:11,636 --> 01:14:13,639 só uma refeição e quase sem dormir. 811 01:14:13,640 --> 01:14:15,592 Ela tem 11 e eu tenho 90. 812 01:14:15,593 --> 01:14:17,839 Existem 101 motivos para não pararmos. 813 01:14:17,840 --> 01:14:20,420 Não sou uma caixa de abacates, Logan. 814 01:14:20,421 --> 01:14:21,817 Dormiremos aqui, e depois? 815 01:14:21,818 --> 01:14:25,332 Depois a levaremos para seus amigos no Éden. 816 01:14:27,654 --> 01:14:29,987 E depois nós compraremos o Sunseeker. 817 01:14:31,345 --> 01:14:32,847 Tome os remédios. 818 01:14:37,062 --> 01:14:38,514 Merda! 819 01:14:40,001 --> 01:14:41,541 - O que foi? - Nate. 820 01:14:41,542 --> 01:14:43,807 Encha a banheira antes de perdermos a pressão. 821 01:14:43,808 --> 01:14:45,630 Querida, verifique a torneira. 822 01:14:47,278 --> 01:14:49,082 Eles não vão deixar pra lá. 823 01:14:49,083 --> 01:14:50,768 Precisamos resolver isso agora. 824 01:14:50,769 --> 01:14:52,916 Podemos esperar até amanhã. Choveu ontem. 825 01:14:52,917 --> 01:14:55,012 Temos três hóspedes e uma pia cheia. 826 01:14:55,013 --> 01:14:56,313 Tudo bem. 827 01:14:57,845 --> 01:15:01,028 A estação de bombeamento fica a meio quilômetro. 828 01:15:01,029 --> 01:15:02,807 Às vezes, é desligada. 829 01:15:02,808 --> 01:15:04,784 - Aqueles babacas. - Não. 830 01:15:05,352 --> 01:15:07,583 Meu filho ficaria feliz em acompanhar você. 831 01:15:07,584 --> 01:15:09,477 Não, não tem problema. 832 01:15:09,478 --> 01:15:11,345 Os homens que fazem isso podem ser... 833 01:15:11,346 --> 01:15:13,361 - Eu posso ir. - Não, tem lição de casa. 834 01:15:13,362 --> 01:15:16,339 Eu irei. Apenas deixe eu acomodar meu pai na cama. 835 01:15:20,381 --> 01:15:21,681 Pronto. 836 01:15:45,315 --> 01:15:47,832 - Quer ver TV? Tem uma aqui. - Não, obrigado. 837 01:15:47,833 --> 01:15:50,371 - Descanse um pouco. - Quer saber, Logan? 838 01:15:50,917 --> 01:15:53,851 É assim que a vida deveria ser. 839 01:15:53,852 --> 01:15:56,740 Um lar, pessoas que se amam, 840 01:15:56,741 --> 01:15:58,138 um lugar seguro. 841 01:15:58,139 --> 01:16:00,799 Você deveria se dar um tempo e sentir isso. 842 01:16:03,484 --> 01:16:05,701 Sim, é ótimo. 843 01:16:05,702 --> 01:16:07,399 Logan. Logan! 844 01:16:08,711 --> 01:16:10,564 Você ainda tem tempo. 845 01:16:13,795 --> 01:16:15,796 Charles, o mundo... 846 01:16:16,229 --> 01:16:18,158 não é mais o mesmo. 847 01:16:20,307 --> 01:16:23,012 Assumimos um risco ao ficar aqui e sabe disso. 848 01:16:23,748 --> 01:16:26,046 E para onde estamos indo, o Éden... 849 01:16:27,055 --> 01:16:28,789 não existe. 850 01:16:29,306 --> 01:16:31,652 A enfermeira dela tirou isso dos quadrinhos. 851 01:16:33,456 --> 01:16:35,845 Você entende? Não é real. 852 01:16:36,630 --> 01:16:38,468 É real para Laura. 853 01:16:42,431 --> 01:16:44,516 É real para Laura. 854 01:16:47,891 --> 01:16:49,290 Descanse um pouco. 855 01:16:52,601 --> 01:16:55,954 A Canewood Bebidas comprou tudo por aqui. Menos nós. 856 01:16:55,955 --> 01:16:58,664 Como não vendemos e nem conseguiram desapropriar 857 01:16:58,665 --> 01:17:00,706 eles ferram com a nossa água. 858 01:17:01,278 --> 01:17:03,973 Meses atrás, alguém envenenou nossos cães. 859 01:17:04,495 --> 01:17:07,340 Eles estavam nos caminhões naquelas rodovias? 860 01:17:08,318 --> 01:17:10,179 Eu não sei. Talvez. 861 01:17:11,289 --> 01:17:12,956 Olhe aquilo. 862 01:17:13,579 --> 01:17:16,922 Parecem dinossauros de metal com cérebro pequeno... 863 01:17:16,923 --> 01:17:19,221 descascando super-milho clonado. 864 01:17:19,222 --> 01:17:22,192 - E tudo tem gosto de merda. - Por que as pessoas comem? 865 01:17:22,193 --> 01:17:24,612 Não comem. Bebem. Xarope de milho. 866 01:17:24,613 --> 01:17:26,408 Está nas bebidas que tomam... 867 01:17:26,409 --> 01:17:29,877 para ficar acordado, animado, sentir-se forte, sexy, sei lá. 868 01:17:30,137 --> 01:17:33,390 Bons tempos em que dia ruim era só um dia ruim. 869 01:17:33,391 --> 01:17:34,872 Os meus ainda são. 870 01:17:56,620 --> 01:17:59,442 Estes aí são... por laçar novilhos. 871 01:18:00,323 --> 01:18:02,629 Aqueles são das provas de baliza. 872 01:18:02,630 --> 01:18:04,773 E aquele ali é da prova de rédea. 873 01:18:04,774 --> 01:18:06,836 São todos de segundo e terceiro lugares. 874 01:18:06,837 --> 01:18:09,828 Eu não sou tão bom, mas meu pai acha. 875 01:18:19,019 --> 01:18:20,674 Você quer ouvir? 876 01:18:31,330 --> 01:18:32,630 Gostou? 877 01:18:36,049 --> 01:18:38,900 Tome, pode ficar com eles por hoje à noite. 878 01:18:38,901 --> 01:18:41,799 Pego com você pela manhã. 879 01:18:54,918 --> 01:18:56,625 Parece que vai demorar. 880 01:19:30,521 --> 01:19:32,015 Deve servir. 881 01:19:32,016 --> 01:19:33,317 Sim. 882 01:19:33,318 --> 01:19:34,766 Até a próxima vez. 883 01:19:35,569 --> 01:19:36,868 Obrigado. 884 01:19:38,522 --> 01:19:42,044 Há quanto tempo sua filha está daquele jeito? 885 01:19:42,958 --> 01:19:44,257 Muda. 886 01:19:45,041 --> 01:19:46,940 Desde... 887 01:19:46,941 --> 01:19:48,909 o começo. 888 01:19:50,391 --> 01:19:52,841 De diversas maneiras, eu invejo você. 889 01:19:53,515 --> 01:19:56,913 Quando tiver a idade do Nate, ela só vai falar bobagens. 890 01:19:57,520 --> 01:19:59,543 Daí você se pergunta se valeu a pena. 891 01:20:02,304 --> 01:20:03,753 Merda. 892 01:20:08,138 --> 01:20:10,443 Não se preocupe. Não vamos precisar. 893 01:20:11,689 --> 01:20:12,989 Fique aqui. 894 01:20:19,289 --> 01:20:21,201 Boa noite, Sr. Munson. 895 01:20:21,527 --> 01:20:23,258 O que faz aqui? 896 01:20:23,569 --> 01:20:25,206 Pergunte aos seus rapazes. 897 01:20:25,207 --> 01:20:28,469 Sr. Munson, entende que está invadindo? 898 01:20:28,470 --> 01:20:31,443 Tenho um acordo com o antigo proprietário do celeiro. 899 01:20:31,444 --> 01:20:34,823 Bobagem. Antigo é a palavra chave. 900 01:20:35,763 --> 01:20:37,135 Quem é esse? 901 01:20:37,817 --> 01:20:40,872 Sou o cara que lhe está dizendo para voltar para seu carrão. 902 01:20:40,873 --> 01:20:43,416 Vá bancar o caipira babaca em outro lugar. 903 01:20:47,886 --> 01:20:49,358 Carl... 904 01:20:49,700 --> 01:20:52,950 Parece que o Sr. Munson contratou músculos. 905 01:20:52,951 --> 01:20:54,390 É o que parece. 906 01:20:54,391 --> 01:20:55,957 Ele é um amigo meu. 907 01:20:55,958 --> 01:20:57,741 Um amigo com uma boca grande. 908 01:20:58,120 --> 01:20:59,613 Ouço muito isso. 909 01:20:59,614 --> 01:21:01,564 Deve ouvir muito isso aqui também. 910 01:21:03,832 --> 01:21:05,429 Mais do que gostaria. 911 01:21:05,430 --> 01:21:07,027 Então sabe o que fazer. 912 01:21:07,616 --> 01:21:11,154 Vou contar até três e vocês vão começar a andar. 913 01:21:11,155 --> 01:21:12,815 - Tenho direito a ter água. - Um. 914 01:21:12,816 --> 01:21:14,763 - Tenho advogado, Carl. - Dois. 915 01:21:16,231 --> 01:21:17,531 Três. 916 01:21:18,434 --> 01:21:19,734 Você está bem, chefe? 917 01:21:21,995 --> 01:21:23,776 Vocês sabem o que fazer. 918 01:21:23,777 --> 01:21:25,229 Deem o fora daqui. 919 01:21:25,230 --> 01:21:26,772 Tudo bem, chefe? 920 01:21:27,071 --> 01:21:28,370 Vão! 921 01:21:44,890 --> 01:21:46,317 Você foi treinado? 922 01:21:46,318 --> 01:21:47,761 Um pouco. 923 01:22:07,626 --> 01:22:09,776 Não a acorde ainda. 924 01:22:10,197 --> 01:22:12,343 Deixe-a dormir por mais uma hora. 925 01:22:16,891 --> 01:22:18,517 Sabe, Logan? 926 01:22:20,469 --> 01:22:23,348 Essa foi, sem dúvidas... 927 01:22:24,416 --> 01:22:29,175 a noite mais perfeita que eu tive em muito tempo. 928 01:22:37,383 --> 01:22:39,537 Mas acho que não mereço. 929 01:22:41,348 --> 01:22:42,648 Mereço? 930 01:22:45,944 --> 01:22:48,319 Eu fiz algo... 931 01:22:50,949 --> 01:22:53,373 Algo indescritível. 932 01:22:59,213 --> 01:23:02,909 Eu lembrei o que aconteceu em Westchster. 933 01:23:07,495 --> 01:23:10,558 Não é a primeira vez que machuco pessoas. 934 01:23:12,677 --> 01:23:16,003 Até hoje, eu não sabia. 935 01:23:17,036 --> 01:23:18,913 Você não me contava. 936 01:23:21,390 --> 01:23:23,122 Então nós dois apenas... 937 01:23:23,885 --> 01:23:27,403 continuávamos fugindo. 938 01:23:31,657 --> 01:23:35,211 Acho que finalmente entendo você. 939 01:23:39,153 --> 01:23:40,487 Logan... 940 01:24:08,134 --> 01:24:09,437 É fantástico. 941 01:24:09,438 --> 01:24:11,078 Disse que só precisava da garota! 942 01:24:11,079 --> 01:24:13,662 Disse que fui obrigado a trazer uma ferramenta nova. 943 01:24:13,663 --> 01:24:16,364 Seus amigos tiveram várias chances. E você também. 944 01:24:16,948 --> 01:24:18,367 Nate? 945 01:24:22,040 --> 01:24:23,606 Coloque-a no chão. 946 01:24:31,839 --> 01:24:33,252 Querida! 947 01:24:33,532 --> 01:24:35,496 Fique aí, Will! 948 01:24:37,176 --> 01:24:38,475 Não! 949 01:24:39,848 --> 01:24:41,372 Kathryn! 950 01:24:41,373 --> 01:24:43,964 Kathryn! Kathryn! 951 01:25:12,220 --> 01:25:13,720 Charles! 952 01:25:14,321 --> 01:25:15,813 Charles! 953 01:25:28,703 --> 01:25:30,145 Segure isso. 954 01:25:30,146 --> 01:25:32,263 Não fui eu. Não fui eu! 955 01:25:34,886 --> 01:25:36,477 Aí vem ele. 956 01:25:36,821 --> 01:25:39,136 Busque-o. Estamos pertos. 957 01:25:39,137 --> 01:25:40,748 Não. Ele virá até nós. 958 01:25:40,749 --> 01:25:42,539 Tivemos problemas com os X-23s. 959 01:25:42,540 --> 01:25:44,184 Achávamos por serem crianças... 960 01:25:44,185 --> 01:25:46,063 poderíamos criá-los sem consciência. 961 01:25:46,064 --> 01:25:48,117 Mas não se pode nutrir o ódio. 962 01:25:48,118 --> 01:25:50,516 Você precisa projetá-lo do zero. 963 01:25:57,748 --> 01:26:00,487 Quem porra são esses? 964 01:26:05,199 --> 01:26:06,705 Will Munson! 965 01:26:09,465 --> 01:26:10,985 Aguente firme, Charles! 966 01:26:11,658 --> 01:26:13,923 Munson, merda, venha aqui fora! 967 01:26:17,911 --> 01:26:19,386 Munson! 968 01:26:20,855 --> 01:26:22,365 Venha aqui agora! 969 01:26:22,986 --> 01:26:24,690 Venha para cá agora, Munson. 970 01:26:24,691 --> 01:26:26,199 Olha ele aí. 971 01:26:27,729 --> 01:26:29,242 E aí, safado. 972 01:26:29,509 --> 01:26:32,662 Ouça, estou disposto a deixar o passado no passado. 973 01:26:32,663 --> 01:26:35,072 Não sei quanto Munson está pagando para você, 974 01:26:35,073 --> 01:26:38,079 mas a Canewood pode começar pagando 5 mil. 975 01:26:38,409 --> 01:26:39,879 E isso por semana. 976 01:26:41,292 --> 01:26:43,214 Melhor ficar onde está, colega. 977 01:26:43,215 --> 01:26:44,937 Eu sou a lei aqui. 978 01:26:46,597 --> 01:26:48,371 Não, não! 979 01:26:48,582 --> 01:26:50,041 O quê?! 980 01:26:52,538 --> 01:26:53,925 Puta merda! 981 01:26:53,926 --> 01:26:55,330 Atire nele! 982 01:26:56,781 --> 01:26:58,187 Precisamos intervir! 983 01:26:58,188 --> 01:27:00,558 Ele só obedece ao senhor, doutor. 984 01:27:03,128 --> 01:27:04,600 24! 985 01:27:05,654 --> 01:27:07,558 Venha para cá agora! 986 01:27:07,559 --> 01:27:09,173 Pare! Pare agora! 987 01:27:09,174 --> 01:27:11,184 Aguente firme! 988 01:27:15,236 --> 01:27:17,103 - Nosso barco! - O quê? 989 01:27:22,428 --> 01:27:24,601 O barco solar... 990 01:27:44,415 --> 01:27:46,796 Venha! 24! 991 01:27:47,262 --> 01:27:48,721 Droga. 992 01:27:49,320 --> 01:27:51,513 Acho que é melhor cuidarmos disso. 993 01:27:51,913 --> 01:27:53,320 Dê-me isso. 994 01:28:01,858 --> 01:28:03,822 Que porra acha que está fazendo? 995 01:28:03,823 --> 01:28:05,356 Temos que agir. 996 01:28:05,357 --> 01:28:07,356 Aquele carro está cheio de fazendeiros. 997 01:28:07,357 --> 01:28:10,032 Venham comigo. Tragam munição. 998 01:28:10,877 --> 01:28:13,094 Venha! Agora! 999 01:28:14,262 --> 01:28:15,793 Pegue-a. 1000 01:28:26,177 --> 01:28:27,696 Cuidado com a luz. 1001 01:28:50,869 --> 01:28:52,516 Que porra é você? 1002 01:31:18,833 --> 01:31:20,323 Sente-se. 1003 01:31:39,340 --> 01:31:40,905 Segure firme. 1004 01:31:40,906 --> 01:31:42,406 Segure firme! 1005 01:32:04,600 --> 01:32:06,817 - Leve até o caminhão. - Certo. 1006 01:32:15,386 --> 01:32:17,455 Está tudo bem. Está tudo bem. 1007 01:32:17,456 --> 01:32:20,182 Você se saiu bem, 24. 1008 01:32:20,183 --> 01:32:22,316 Você está se curando. Só respire. 1009 01:32:23,678 --> 01:32:26,288 Logo você estará novo. 1010 01:32:26,289 --> 01:32:27,846 Apenas respire. 1011 01:32:27,847 --> 01:32:29,419 Seu corpo tem trabalho a fazer. 1012 01:32:29,420 --> 01:32:32,036 Hemostasia, angiogênese, epitelização... 1013 01:32:32,037 --> 01:32:33,775 Proliferação de células estaminais. 1014 01:32:35,272 --> 01:32:37,040 Isso ajudará você a se curar. 1015 01:32:38,007 --> 01:32:39,615 Vai tornar você mais forte. 1016 01:33:34,250 --> 01:33:35,811 Bom... 1017 01:33:41,471 --> 01:33:43,486 É perto da água e... 1018 01:34:06,316 --> 01:34:07,840 Tem água. 1019 01:34:50,354 --> 01:34:51,913 Porra! 1020 01:34:51,914 --> 01:34:53,428 Merda! 1021 01:35:05,474 --> 01:35:07,641 Porra! 1022 01:35:08,459 --> 01:35:10,216 Porra! 1023 01:35:16,023 --> 01:35:17,476 Merda! 1024 01:35:18,345 --> 01:35:20,343 Porra! Porra! 1025 01:35:48,349 --> 01:35:50,135 Bem-vindo de volta! 1026 01:35:50,136 --> 01:35:52,492 Achei que teria que dizer... 1027 01:35:52,493 --> 01:35:54,450 àquela linda menina lá fora... 1028 01:35:54,451 --> 01:35:56,030 que papai morreu. 1029 01:36:01,995 --> 01:36:03,724 Sempre tive esperança... 1030 01:36:04,030 --> 01:36:08,378 que algum dia conheceria alguém como você. 1031 01:36:08,934 --> 01:36:10,847 Restaram tão poucos. 1032 01:36:12,848 --> 01:36:15,530 Também é um prazer conhecê-lo, doutor. 1033 01:36:15,531 --> 01:36:17,851 - Mas estou de partida. - Não faça isso. 1034 01:36:17,852 --> 01:36:20,657 Precisa de repouso e tratamento. 1035 01:36:20,658 --> 01:36:23,004 - Precisa se internar. - Vou ficar bem. 1036 01:36:23,005 --> 01:36:24,655 Não vai, não. 1037 01:36:24,656 --> 01:36:28,093 Sei que você é diferente... 1038 01:36:28,094 --> 01:36:31,475 mas há algo em seu corpo envenenando você. 1039 01:36:31,476 --> 01:36:33,714 Precisa se internar num hospital. 1040 01:36:33,715 --> 01:36:35,746 Descobrir o que é. 1041 01:36:36,070 --> 01:36:37,720 Eu já sei o que é. 1042 01:36:37,721 --> 01:36:40,414 Por favor, senhor, se não quer ir até um hospital... 1043 01:36:40,415 --> 01:36:41,814 talvez eu possa ajudar. 1044 01:36:41,815 --> 01:36:45,167 - Fazer uns exames. - Doutor, você parece legal. 1045 01:36:45,168 --> 01:36:47,549 Se quer salvar uma vida, salve a sua. 1046 01:36:47,550 --> 01:36:49,969 Esqueça que estivemos aqui. Vamos. 1047 01:37:23,838 --> 01:37:25,968 Não pode pegar... 1048 01:37:44,287 --> 01:37:47,113 Não sei como me trouxe aqui, mas... 1049 01:37:47,114 --> 01:37:48,515 Obrigado. 1050 01:37:48,516 --> 01:37:49,819 De nada. 1051 01:37:49,820 --> 01:37:51,119 Tá. 1052 01:37:52,741 --> 01:37:54,449 Você sabe falar? 1053 01:37:56,235 --> 01:37:57,805 Sabe falar? 1054 01:37:58,529 --> 01:38:01,189 Mas que porra? Que merda? 1055 01:38:01,190 --> 01:38:05,075 E que merda foi essa nos últimos 3000 km? 1056 01:38:07,741 --> 01:38:09,607 O quê? Cala a boca. 1057 01:38:09,608 --> 01:38:11,098 Cala a boca, porra! 1058 01:38:13,665 --> 01:38:15,999 O quê? Quem são esses? 1059 01:38:16,000 --> 01:38:17,531 Quem são? 1060 01:38:22,765 --> 01:38:25,408 - Dakota do Norte. - O quê? 1061 01:38:27,474 --> 01:38:28,921 Merda, olhe... 1062 01:38:31,571 --> 01:38:33,494 Este lugar. Não é? 1063 01:38:33,495 --> 01:38:37,115 Essa enfermeira leu muitas histórias, entendeu? 1064 01:38:37,116 --> 01:38:38,834 Muitas histórias! 1065 01:38:42,456 --> 01:38:45,450 Eu já vi! Já vi, está bem? 1066 01:38:45,451 --> 01:38:49,659 Nada disto existe na realidade. 1067 01:38:49,660 --> 01:38:52,835 - Este Éden não existe. Não. - "Si". "Si". 1068 01:38:52,836 --> 01:38:54,873 É só ficção. Está vendo? 1069 01:38:54,874 --> 01:38:57,263 Aqui estão os nomes de quem escreveu isto... 1070 01:38:57,788 --> 01:38:59,703 Eles inventaram tudo. 1071 01:39:00,458 --> 01:39:02,328 Aconteceu uma vez... 1072 01:39:02,329 --> 01:39:04,527 E eles transformaram em uma grande mentira. 1073 01:39:04,528 --> 01:39:06,926 É tudo mentira. Não! 1074 01:39:07,544 --> 01:39:09,102 Porra. 1075 01:39:09,564 --> 01:39:11,185 Não. 1076 01:39:11,186 --> 01:39:13,028 Eu sei, já entendi. 1077 01:39:13,487 --> 01:39:15,403 Isso é longe. 1078 01:39:15,404 --> 01:39:18,942 Entendeu? Não vou levar você para Dakota do Norte. 1079 01:39:22,130 --> 01:39:25,660 Estou todo fodido. Não posso levar você lá. 1080 01:39:25,661 --> 01:39:28,911 São dois dias de viagem. Não vou levar... 1081 01:39:29,885 --> 01:39:31,548 Você me bateu! 1082 01:39:31,549 --> 01:39:33,009 Não me bata, porra! 1083 01:39:34,548 --> 01:39:36,470 Pare de falar esses nomes. 1084 01:39:36,471 --> 01:39:39,144 Pare com isso. 1085 01:39:39,145 --> 01:39:41,773 Pare! Pare! 1086 01:39:41,774 --> 01:39:43,611 Mas que porra! 1087 01:39:45,213 --> 01:39:47,319 Quer ir? Levo você lá. 1088 01:39:48,220 --> 01:39:50,311 Para você ver. 1089 01:39:50,312 --> 01:39:52,638 Sua merda de terra da fantasia. 1090 01:40:05,215 --> 01:40:07,928 Entendemos a importância da contenção, Dr. Rice. 1091 01:40:07,929 --> 01:40:10,599 Mas não pode deixar devastação como em Juarez. 1092 01:40:10,600 --> 01:40:12,968 Lembre-se que são máquinas de matar. 1093 01:40:12,969 --> 01:40:14,963 Estripariam toda sua família numa boa. 1094 01:40:14,964 --> 01:40:16,366 Nem todos. 1095 01:40:17,063 --> 01:40:18,993 Soube que querem capturar todos. 1096 01:40:18,994 --> 01:40:20,393 Vivos ou mortos. 1097 01:40:20,394 --> 01:40:21,885 Nega essa informação? 1098 01:40:22,091 --> 01:40:24,163 - Não. - Pois bem. 1099 01:40:25,961 --> 01:40:27,361 Colete a pele deste aqui. 1100 01:40:27,362 --> 01:40:29,428 É um bom rastreador e tem QI alto. 1101 01:40:34,897 --> 01:40:36,358 Aqui está. 1102 01:40:57,961 --> 01:40:59,484 DAKOTA DO NORTE 1103 01:41:22,763 --> 01:41:24,180 Deixe-me dirigir. 1104 01:41:26,776 --> 01:41:28,358 Nem fodendo. 1105 01:41:33,600 --> 01:41:35,617 Pare de me encarar. 1106 01:41:42,511 --> 01:41:44,306 Você está morrendo. 1107 01:41:47,000 --> 01:41:48,886 Você quer morrer. 1108 01:41:51,186 --> 01:41:53,083 Charles me contou. 1109 01:41:55,878 --> 01:41:57,960 O que mais ele contou? 1110 01:41:58,839 --> 01:42:00,692 Para não deixar. 1111 01:42:21,588 --> 01:42:23,006 Descanse. 1112 01:45:07,249 --> 01:45:09,071 Mantenha estável. 1113 01:45:11,048 --> 01:45:12,669 Traga-o pra cá. 1114 01:45:14,948 --> 01:45:16,347 Isso. 1115 01:46:11,964 --> 01:46:13,364 Onde estou? 1116 01:46:14,961 --> 01:46:16,361 O que é isso? 1117 01:46:17,025 --> 01:46:18,512 Onde conseguiu isso? 1118 01:46:18,513 --> 01:46:19,915 De onde viemos. 1119 01:46:20,478 --> 01:46:22,976 Nos davam para lutar, nos deixava mais forte. 1120 01:46:22,977 --> 01:46:24,804 Deixa você mais louco, é o que faz. 1121 01:46:24,805 --> 01:46:28,024 - Mata você. - Não em pequenas doses. 1122 01:46:28,025 --> 01:46:29,824 Está ajudando a sua recuperação. 1123 01:46:31,117 --> 01:46:32,686 Onde está a Laura? 1124 01:46:32,687 --> 01:46:34,832 Está dormindo ali embaixo. 1125 01:46:34,833 --> 01:46:36,584 Quer que eu a acorde? 1126 01:46:44,216 --> 01:46:45,615 Não. 1127 01:47:06,679 --> 01:47:08,178 Você teve um pesadelo. 1128 01:47:12,182 --> 01:47:13,909 Você tem pesadelos? 1129 01:47:15,096 --> 01:47:16,495 Tenho. 1130 01:47:19,185 --> 01:47:20,747 Pessoas me machucando. 1131 01:47:22,995 --> 01:47:24,627 Os meus são diferentes. 1132 01:47:26,690 --> 01:47:28,089 Por quê? 1133 01:47:30,676 --> 01:47:32,075 Eu machuco as pessoas. 1134 01:47:39,854 --> 01:47:41,254 O que é isso? 1135 01:47:49,913 --> 01:47:51,425 Você sabe o que é. 1136 01:47:53,244 --> 01:47:55,128 É feito de adamantium. 1137 01:47:55,959 --> 01:47:58,215 É o que eles injetaram em nós. 1138 01:47:58,871 --> 01:48:00,745 Isso pode nos matar. 1139 01:48:02,671 --> 01:48:04,928 Talvez seja o que está me matando agora. 1140 01:48:06,927 --> 01:48:08,369 De qualquer forma... 1141 01:48:09,046 --> 01:48:11,224 Tenho isso há muito tempo. 1142 01:48:12,127 --> 01:48:15,481 Guardava para me lembrar o que eu sou. 1143 01:48:17,752 --> 01:48:19,784 Agora eu guardo para... 1144 01:48:26,682 --> 01:48:28,486 Na verdade, eu... 1145 01:48:31,307 --> 01:48:33,533 Estava pensando em me matar. 1146 01:48:34,273 --> 01:48:35,998 Como o Charles disse. 1147 01:48:41,344 --> 01:48:43,304 Eu machuquei pessoas também. 1148 01:48:46,328 --> 01:48:48,610 Você terá que aprender a viver com isso. 1149 01:48:58,748 --> 01:49:00,621 Eles eram pessoas más. 1150 01:49:04,586 --> 01:49:06,108 Dá no mesmo. 1151 01:50:21,254 --> 01:50:23,269 Não tem graça. Isso não tem graça! 1152 01:50:24,735 --> 01:50:26,384 Ei, garoto. 1153 01:50:26,385 --> 01:50:28,054 Por quanto tempo eu apaguei? 1154 01:50:30,616 --> 01:50:33,250 - Quanto tempo fiquei na cama? - Dois dias. 1155 01:50:33,251 --> 01:50:36,331 - Dois dias atrasados. - Diga para fazerem as malas. 1156 01:50:36,332 --> 01:50:38,157 Vocês não podem ficar mais aqui. 1157 01:50:38,158 --> 01:50:40,281 Tínhamos que esperar, era o plano. 1158 01:50:40,282 --> 01:50:42,674 Todos deveriam chegar aqui até hoje. 1159 01:50:42,675 --> 01:50:45,739 Se esperarem mais, Alkali virá e matará todos vocês. 1160 01:50:45,740 --> 01:50:48,922 - Vocês precisam ir. - Amanhã, ao amanhecer. 1161 01:50:48,923 --> 01:50:52,356 Vamos passar pela fronteira, e estaremos seguros. 1162 01:50:53,562 --> 01:50:57,777 - Pegou as coordenadas? - Sim, entre meio-dia e às 5... 1163 01:50:57,778 --> 01:50:59,745 os satélites serão desligados. 1164 01:50:59,746 --> 01:51:02,715 - Seu asilo, aprovado. - Copiado. 1165 01:51:18,112 --> 01:51:19,774 Vire à sua direita, Laura. 1166 01:51:23,213 --> 01:51:25,374 Um pouco mais. Isso. 1167 01:51:25,375 --> 01:51:26,997 Está vendo as árvores? 1168 01:51:28,602 --> 01:51:30,005 Estou. 1169 01:51:30,523 --> 01:51:32,510 Serão uns 13km de caminhada. 1170 01:51:33,007 --> 01:51:34,709 E consegue ver a estrada? 1171 01:51:35,658 --> 01:51:37,119 Aquela é a fronteira. 1172 01:51:38,468 --> 01:51:40,534 É onde todos ficaremos seguros. 1173 01:51:47,729 --> 01:51:49,129 Entre. 1174 01:51:56,247 --> 01:51:58,229 Laura contou o que fez por ela. 1175 01:51:58,230 --> 01:51:59,888 Ela teve sorte, por ter você. 1176 01:52:03,110 --> 01:52:05,973 Pegue. Ela disse que é seu. 1177 01:52:07,089 --> 01:52:08,799 Foi por isso que veio, não é? 1178 01:52:11,858 --> 01:52:13,507 Sim. Bem... 1179 01:52:14,384 --> 01:52:16,917 Eu não preciso, vocês sim, certo? 1180 01:52:17,529 --> 01:52:19,044 Você que sabe. 1181 01:52:40,886 --> 01:52:42,966 Seus amigos parecem ser legais. 1182 01:52:42,967 --> 01:52:44,652 Lembram-me um pouco... 1183 01:52:45,347 --> 01:52:47,006 Ei, o que foi? 1184 01:52:49,799 --> 01:52:51,789 Está com seus amigos, como queria. 1185 01:52:52,375 --> 01:52:53,816 Para onde você vai? 1186 01:52:54,848 --> 01:52:56,723 Ao bar mais próximo, pra começar. 1187 01:52:57,598 --> 01:53:00,320 Eu trouxe você até aqui, foi o nosso combinado. 1188 01:53:00,321 --> 01:53:02,315 Até devolvi o dinheiro. 1189 01:53:02,316 --> 01:53:05,691 - Quanta gentileza. - Eu nunca quis isso. 1190 01:53:06,182 --> 01:53:08,258 Certo? Charles nunca quis isso. 1191 01:53:08,259 --> 01:53:10,416 Caliban nunca quis isso. 1192 01:53:10,935 --> 01:53:13,239 E agora estão sob sete palmos de terra! 1193 01:53:14,085 --> 01:53:16,036 Não sei o que Charles lhe disse... 1194 01:53:16,037 --> 01:53:19,439 mas eu não sou nada do que você pensa, entendeu? 1195 01:53:20,404 --> 01:53:22,679 Só conheço você há uma semana. 1196 01:53:24,022 --> 01:53:26,002 Você já tem sua Rebecca, Delilah... 1197 01:53:26,003 --> 01:53:27,930 seu blá, blá, ou qualquer coisa. 1198 01:53:27,931 --> 01:53:30,127 Tudo o que pediu, você conseguiu. 1199 01:53:32,590 --> 01:53:34,481 E é melhor assim. 1200 01:53:36,080 --> 01:53:38,111 Pois eu sou péssimo nisso. 1201 01:53:39,744 --> 01:53:43,118 Coisas ruins acontecem com pessoas que eu me importo. 1202 01:53:43,119 --> 01:53:44,519 Você entendeu? 1203 01:53:46,660 --> 01:53:48,184 Eu vou ficar bem. 1204 01:55:56,205 --> 01:55:59,364 Corram! Cruzem a montanha! Corram! 1205 01:57:09,105 --> 01:57:10,578 Corre, Bobby, corre! 1206 01:57:34,559 --> 01:57:36,126 Vai! Vai! 1207 01:57:36,441 --> 01:57:37,739 Vá mais rápido. 1208 01:57:37,740 --> 01:57:40,188 Podemos pegá-los antes de chegarem à fronteira. 1209 01:58:16,287 --> 01:58:17,840 É o Wolverine! 1210 01:58:56,618 --> 01:58:58,022 Mexam-se! 1211 01:58:58,023 --> 01:58:59,402 Vamos! Vamos! 1212 01:59:00,791 --> 01:59:02,489 Corre! Corre! 1213 01:59:02,490 --> 01:59:03,891 Vai em frente, Jonah! 1214 01:59:03,892 --> 01:59:05,712 Corre! Corre! 1215 01:59:11,768 --> 01:59:13,203 Quero que você respire. 1216 01:59:13,204 --> 01:59:14,846 É só um machucadinho, garoto. 1217 01:59:30,854 --> 01:59:32,275 Lá está ela! 1218 01:59:32,276 --> 01:59:33,577 Nós a pegamos! 1219 01:59:37,042 --> 01:59:38,559 Recuar! 1220 02:00:05,068 --> 02:00:06,396 Fique atrás de mim! 1221 02:00:27,530 --> 02:00:29,555 Você tomou todo o remédio. 1222 02:00:30,844 --> 02:00:32,582 Ele está perdendo o efeito. 1223 02:00:58,813 --> 02:01:00,307 Vá com os seus amigos. 1224 02:01:01,450 --> 02:01:02,751 Vai. 1225 02:01:04,053 --> 02:01:05,400 Laura? 1226 02:01:07,027 --> 02:01:08,511 Você saberá quando. 1227 02:01:20,103 --> 02:01:21,648 À esquerda! 1228 02:01:23,555 --> 02:01:26,442 O suco verde funcionou bem, cara! 1229 02:01:27,009 --> 02:01:29,564 Seu velho idiota, precisa pegar mais leve. 1230 02:01:29,565 --> 02:01:31,728 Logo vai ficar difícil usar as garras. 1231 02:01:31,729 --> 02:01:33,686 Acabe com esse idiota, Logan! 1232 02:01:34,732 --> 02:01:36,607 Por favor, pare, Sr. Howlett. 1233 02:01:36,608 --> 02:01:39,321 Terei que pedir para atirarem nessas crianças. 1234 02:01:39,322 --> 02:01:40,834 Você não quer isso. 1235 02:01:40,835 --> 02:01:43,350 Já que o efeito do soro está acabando. 1236 02:01:43,351 --> 02:01:46,248 Não vai sobreviver com esses ferimentos. 1237 02:01:46,249 --> 02:01:49,986 Permita-me apresentar-me, Zander Rice. 1238 02:01:49,987 --> 02:01:52,526 Creio que conheceu meu pai no Programa Arma X. 1239 02:01:52,527 --> 02:01:56,332 Sim. Foi o idiota que pôs este veneno em mim. 1240 02:01:57,106 --> 02:01:58,707 Sim, ele era um deles. 1241 02:01:59,910 --> 02:02:01,602 Acho que o matei. 1242 02:02:03,028 --> 02:02:04,430 Acho que está certo. 1243 02:02:04,431 --> 02:02:05,975 Mostre respeito, mutante. 1244 02:02:05,976 --> 02:02:08,299 Está olhando para o cara que fodeu vocês. 1245 02:02:08,300 --> 02:02:11,058 Meu amigo Donald exagera. 1246 02:02:11,326 --> 02:02:14,436 Ele faz soar mais brutal do que o pretendido. 1247 02:02:14,437 --> 02:02:17,646 Mas não era para acabar com os mutantes... 1248 02:02:17,647 --> 02:02:19,181 mas para controlá-los. 1249 02:02:21,242 --> 02:02:24,272 Vi que não precisávamos deixar de aperfeiçoar nosso alimento. 1250 02:02:24,273 --> 02:02:27,197 Podemos usar isso para nos aperfeiçoar. 1251 02:02:27,198 --> 02:02:30,163 Distribuir terapia genética discreta através de tudo. 1252 02:02:30,164 --> 02:02:32,265 De refrigerantes a cereais. 1253 02:02:32,266 --> 02:02:33,633 E funcionou. 1254 02:02:33,634 --> 02:02:36,271 A mutação aleatória teve o destino da poliomielite. 1255 02:02:36,272 --> 02:02:37,871 E como próximo empreendimento... 1256 02:02:37,872 --> 02:02:39,478 Criar seus próprios mutantes. 1257 02:02:39,479 --> 02:02:41,555 - Precisamente. - Tempos difíceis, James. 1258 02:02:41,556 --> 02:02:42,858 Você não pode... 1259 02:03:00,886 --> 02:03:02,456 Hora do show, rapaz! 1260 02:03:38,167 --> 02:03:40,660 Levante-se, menino! Levante-se, menino! 1261 02:03:45,256 --> 02:03:46,952 Ele fez isso. Levante-se! 1262 02:03:59,854 --> 02:04:01,598 Laura! Não! 1263 02:04:06,962 --> 02:04:08,264 Laura! 1264 02:04:55,071 --> 02:04:56,370 Por favor... 1265 02:05:42,352 --> 02:05:43,652 Você. 1266 02:05:44,067 --> 02:05:45,367 Vai! 1267 02:05:46,589 --> 02:05:48,259 Vai! Vai! Vai! 1268 02:05:48,793 --> 02:05:51,369 Vão! Saiam daqui! Vão! 1269 02:05:54,774 --> 02:05:56,942 Vão! Vão! Vão! Vão! 1270 02:06:01,239 --> 02:06:02,698 Rápido, rápido! 1271 02:06:02,699 --> 02:06:04,076 Rápido! Vão! 1272 02:06:04,077 --> 02:06:05,383 Corram! 1273 02:06:05,384 --> 02:06:07,184 Não! 1274 02:06:46,570 --> 02:06:48,026 Não, não. Não. 1275 02:07:12,950 --> 02:07:14,514 Leve seus amigos e se esconda. 1276 02:07:14,515 --> 02:07:15,814 Não. 1277 02:07:16,342 --> 02:07:19,331 Eles continuarão vindo. 1278 02:07:19,332 --> 02:07:22,525 Escute, você não precisa mais lutar. 1279 02:07:26,450 --> 02:07:28,619 Vai! Vai! 1280 02:07:35,808 --> 02:07:38,065 Não seja o que fizeram de você. 1281 02:07:45,897 --> 02:07:48,541 Laura... Laura... 1282 02:07:52,608 --> 02:07:53,908 Papai. 1283 02:08:03,209 --> 02:08:05,935 Então, é assim a sensação. 1284 02:08:07,989 --> 02:08:09,288 Não! 1285 02:08:16,671 --> 02:08:17,971 Não! 1286 02:08:31,347 --> 02:08:32,646 Papai! 1287 02:08:33,332 --> 02:08:34,634 Papai! 1288 02:09:06,087 --> 02:09:09,000 Um homem tem que ser o que ele é, Joey. 1289 02:09:10,363 --> 02:09:11,996 Não se pode quebrar os moldes. 1290 02:09:15,008 --> 02:09:17,459 Não há vida depois de se matar. 1291 02:09:18,546 --> 02:09:20,525 Não há retorno. 1292 02:09:22,588 --> 02:09:24,689 Certo ou errado, é uma ferida. 1293 02:09:25,221 --> 02:09:27,450 Uma ferida que fede... 1294 02:09:29,947 --> 02:09:32,838 Agora vai para casa de sua mãe... 1295 02:09:33,807 --> 02:09:37,347 Diga a ela que está tudo bem. 1296 02:09:38,781 --> 02:09:41,588 Que não há mais pistoleiros no vale. 1297 02:09:59,127 --> 02:10:01,605 Vamos. Temos que ir. 1298 02:11:09,127 --> 02:11:14,127 Resync BluRay: LAPUMiA