00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,024 --> 00:01:01,903 弄到車輪就閃,認真點 2 00:01:01,944 --> 00:01:04,071 小鐘,你再把車輪弄傷就死定了 3 00:01:04,113 --> 00:01:05,114 動作快 4 00:01:05,781 --> 00:01:08,034 - 就在那裡 - 沒有啊 5 00:01:08,075 --> 00:01:09,201 小子,你是在開趴嗎? 6 00:01:09,243 --> 00:01:10,828 廣播轉小聲點 7 00:01:10,870 --> 00:01:12,163 你是想邀條子來嗎? 8 00:01:12,204 --> 00:01:13,414 快點搞定 9 00:01:15,041 --> 00:01:18,085 兄弟們,我們就靠它撈一票了 10 00:01:19,754 --> 00:01:20,755 媽的 11 00:01:24,091 --> 00:01:25,092 嘿 12 00:01:40,524 --> 00:01:41,359 各位? 13 00:01:42,568 --> 00:01:45,154 那是鉻螺母,會被你們磨壞 14 00:01:45,196 --> 00:01:46,322 你們看這傢伙 15 00:01:46,364 --> 00:01:48,157 鍍鉻會掉 16 00:01:48,199 --> 00:01:49,367 是嗎? 17 00:01:49,408 --> 00:01:51,577 這是出租車,沒人肯花錢坐破... 18 00:01:59,669 --> 00:02:02,380 羅根 19 00:02:04,632 --> 00:02:05,633 靠 20 00:02:10,096 --> 00:02:10,930 動作快 21 00:02:15,643 --> 00:02:17,228 各位 22 00:02:17,270 --> 00:02:18,563 搞什麼鬼啊 23 00:02:18,604 --> 00:02:21,148 我說真的,奉勸你們不要 24 00:02:24,777 --> 00:02:26,153 把他幹掉 25 00:02:32,785 --> 00:02:33,995 給他死啦 26 00:02:42,670 --> 00:02:44,505 不要射車子! 27 00:02:48,301 --> 00:02:49,135 幹掉他 28 00:02:49,969 --> 00:02:50,970 給他死啦 29 00:02:53,472 --> 00:02:54,473 給他死 30 00:02:57,143 --> 00:02:58,436 弄死他 31 00:02:58,477 --> 00:02:59,812 揍死這混蛋 32 00:03:04,859 --> 00:03:05,818 狗娘養的 33 00:03:36,390 --> 00:03:37,183 該死 34 00:03:58,496 --> 00:03:59,538 幹 35 00:04:50,590 --> 00:04:52,258 柏特,每個人都睡著了 36 00:04:52,300 --> 00:04:55,261 夢遊,冰帽、色情小說家 37 00:04:55,303 --> 00:04:56,637 變種人跟毒水 38 00:04:57,138 --> 00:04:58,472 都有關聯 39 00:04:58,723 --> 00:05:00,766 克萊德,現在都2029年了 40 00:05:00,808 --> 00:05:03,269 還扯什麼變種人? 41 00:05:04,604 --> 00:05:07,148 是我,我在車上 42 00:05:07,189 --> 00:05:08,190 有,旅途很順利 43 00:05:09,525 --> 00:05:11,319 一路過關斬將 44 00:05:11,360 --> 00:05:13,863 美國萬歲! 45 00:05:16,991 --> 00:05:20,661 美國萬歲! 46 00:05:47,688 --> 00:05:49,023 金鋼狼 47 00:05:50,983 --> 00:05:51,984 我就知道是你 48 00:05:52,944 --> 00:05:54,820 - 媽的 - 拜託 49 00:05:54,862 --> 00:05:56,489 我遇到麻煩了 50 00:05:56,530 --> 00:05:58,658 只有你幫得上忙 51 00:06:00,952 --> 00:06:02,662 離我遠一點 52 00:06:08,000 --> 00:06:09,210 拜託 53 00:06:09,919 --> 00:06:11,254 羅根 54 00:06:16,509 --> 00:06:17,552 那是誰? 55 00:06:17,593 --> 00:06:19,595 我不知道,一個瘋婆娘,沒事 56 00:06:41,033 --> 00:06:42,034 “急診室” 57 00:07:21,908 --> 00:07:25,578 真不敢相信,是金鋼狼本尊 58 00:07:26,162 --> 00:07:27,955 他現在成了毒蟲了 59 00:07:27,997 --> 00:07:29,457 你他媽是哪位? 60 00:07:30,750 --> 00:07:33,127 你的車門卡了子彈 61 00:07:33,502 --> 00:07:35,004 我聽說你在鳳凰城 62 00:07:35,796 --> 00:07:39,383 但昨晚幾個德州公路警察朋友打給我 63 00:07:39,425 --> 00:07:42,929 說在54號公路發現三個掛掉的老墨 64 00:07:44,013 --> 00:07:46,390 我知道這也不算什麼 65 00:07:46,432 --> 00:07:47,975 只不過有一個少了隻手 66 00:07:48,017 --> 00:07:48,935 還有一個少了條腿 67 00:07:49,977 --> 00:07:51,604 所以條子想說 68 00:07:51,646 --> 00:07:53,272 凶手不是逃脫的老虎 69 00:07:53,314 --> 00:07:54,649 就是猛鬼佛萊迪 70 00:07:55,441 --> 00:07:57,401 但他們都不能開車 71 00:07:57,443 --> 00:08:00,571 一個是電影人物,另一個絕種了 72 00:08:00,613 --> 00:08:04,825 他們找到24年克萊斯勒車輪鑼母 73 00:08:06,118 --> 00:08:06,953 然後 74 00:08:07,453 --> 00:08:09,580 這台就是24年克萊斯勒 75 00:08:11,540 --> 00:08:13,584 她找到你了嗎? 76 00:08:13,626 --> 00:08:14,794 嘉布拉 77 00:08:16,921 --> 00:08:18,214 是這樣的... 78 00:08:18,256 --> 00:08:20,883 我要找的不是你,阿狼 79 00:08:20,925 --> 00:08:24,720 不算是,我要找一個在找你的人 80 00:08:25,555 --> 00:08:28,849 她趁我不注意拿走我的一樣東西 81 00:08:28,891 --> 00:08:31,727 我負責保管的東西 82 00:08:33,229 --> 00:08:34,480 墨西哥女人 83 00:08:35,481 --> 00:08:37,358 她在找你 84 00:08:39,986 --> 00:08:41,320 沒印象嗎? 85 00:08:41,362 --> 00:08:43,906 我不認識叫嘉布拉的人,給我滾下車 86 00:08:46,993 --> 00:08:47,827 這個... 87 00:08:48,744 --> 00:08:50,746 我知道你藏了什麼,老友 88 00:08:51,330 --> 00:08:54,000 光頭佬在墨西哥 89 00:08:54,750 --> 00:08:56,002 你想幹嘛? 90 00:08:56,043 --> 00:08:57,670 要你配合一下 91 00:09:06,470 --> 00:09:08,639 還有,我是你的粉絲 92 00:09:15,980 --> 00:09:16,564 “阿卡麗” 93 00:09:16,606 --> 00:09:17,231 “變種武器” 94 00:09:17,273 --> 00:09:18,441 該死! 95 00:09:20,151 --> 00:09:21,819 艾斯普蘭薩先生,不行 96 00:09:22,820 --> 00:09:25,114 我知道我說六月,但我現在就要遊艇 97 00:09:25,156 --> 00:09:26,657 這樣為什麼要漲價? 98 00:09:27,825 --> 00:09:28,993 聽我說 99 00:09:29,035 --> 00:09:30,995 我知道你開價7萬美金 100 00:09:31,037 --> 00:09:34,498 好,如果我現在就湊4萬5給你呢? 101 00:09:34,540 --> 00:09:36,250 喂? 102 00:09:36,292 --> 00:09:37,418 可惡 103 00:09:38,294 --> 00:09:39,211 “您正在離開美國” 104 00:09:40,630 --> 00:09:42,006 你好,山姆 105 00:09:42,048 --> 00:09:43,049 早 106 00:10:32,557 --> 00:10:35,434 布魯圖斯,我清楚你的特質 107 00:10:35,476 --> 00:10:38,062 就像我對你的臉同樣熟悉 108 00:10:38,104 --> 00:10:40,565 我想跟你談談榮譽 109 00:10:40,606 --> 00:10:42,191 他今天不開心 110 00:10:42,233 --> 00:10:43,609 他有哪天開心過 111 00:10:44,610 --> 00:10:46,612 他6小時前就該吃藥了 112 00:10:50,116 --> 00:10:51,617 這些藥不夠 113 00:10:52,702 --> 00:10:54,245 撐不過這星期 114 00:10:54,287 --> 00:10:55,454 我在處理了 115 00:10:57,790 --> 00:10:58,791 換你去了 116 00:10:59,458 --> 00:11:01,043 我昨晚很不好過 117 00:11:02,712 --> 00:11:03,796 真是可憐啊 118 00:11:08,384 --> 00:11:11,762 還有,他昨晚說他在跟一個人溝通 119 00:11:11,804 --> 00:11:13,806 他才沒有跟誰溝通 120 00:11:13,848 --> 00:11:15,266 別這麼篤定 121 00:11:15,308 --> 00:11:17,435 他說得鉅細靡遺 122 00:11:17,476 --> 00:11:20,146 我還以為那個大水塔有阻擋作用 123 00:11:20,187 --> 00:11:22,690 - 裡面有裂縫 - 不要再說了 124 00:11:23,357 --> 00:11:24,358 左邊最底下 125 00:11:31,032 --> 00:11:32,575 你沒在聽我說 126 00:11:32,617 --> 00:11:35,995 他不斷問我們為什麼會在這裡 127 00:11:36,037 --> 00:11:37,830 我覺得他想讀我的心思 128 00:11:37,872 --> 00:11:39,165 所以才要他吃藥 129 00:11:41,709 --> 00:11:43,461 吃著乳凝與乳清 130 00:11:43,502 --> 00:11:46,297 接著來了一隻大蜘蛛往她身旁一坐 131 00:11:46,339 --> 00:11:47,506 嚇得瑪菲小姐... 132 00:12:00,519 --> 00:12:03,356 朋友們,我今天有好消息要告訴大家 133 00:12:03,397 --> 00:12:04,857 重點不在於你做了什麼 134 00:12:04,899 --> 00:12:06,734 不在於你的行為 135 00:12:06,776 --> 00:12:08,611 你無法達成上帝的規定 136 00:12:08,945 --> 00:12:10,655 祂知道你辦不到 137 00:12:10,696 --> 00:12:12,698 沒關係,我們不是完人 138 00:12:14,867 --> 00:12:16,410 先生,讓開 139 00:12:17,536 --> 00:12:18,871 我叫你讓開 140 00:12:18,913 --> 00:12:22,166 塔可鐘推出新菜色 141 00:12:22,208 --> 00:12:24,669 雞肉與牛排口味任君挑選 142 00:12:24,710 --> 00:12:26,879 脆皮包覆烤起司 143 00:12:26,921 --> 00:12:28,839 勢必掀起一波風潮 144 00:12:28,881 --> 00:12:30,883 現在就出門,以免向隅 145 00:12:32,385 --> 00:12:33,761 你是誰? 146 00:12:34,262 --> 00:12:35,638 你明知故問 147 00:12:35,680 --> 00:12:38,140 你是害我昏昏欲睡的人 148 00:12:38,182 --> 00:12:39,517 我倆都需要好好睡個覺 149 00:12:39,559 --> 00:12:40,935 不要! 150 00:12:46,107 --> 00:12:47,692 你想對我做甚麼? 151 00:12:47,733 --> 00:12:48,526 查爾斯 152 00:12:50,069 --> 00:12:51,070 好了 153 00:13:33,821 --> 00:13:36,282 我在這裡多久了? 154 00:13:56,802 --> 00:13:58,095 這是什麼? 155 00:13:58,137 --> 00:13:59,430 你記得這是什麼 156 00:13:59,472 --> 00:14:03,226 打針會緩和症狀,藥丸會抑制發作 157 00:14:05,394 --> 00:14:07,521 你吹口氣討個吉利如何? 158 00:14:07,563 --> 00:14:08,814 滾開啦!羅根 159 00:14:08,856 --> 00:14:10,483 所以你記得我是誰嘛 160 00:14:10,524 --> 00:14:12,985 我一直知道你是誰 161 00:14:13,027 --> 00:14:15,529 只是有時候我會認不得你 162 00:14:16,697 --> 00:14:17,865 吃藥吧 163 00:14:23,663 --> 00:14:26,540 你把我丟給那個死白子 164 00:14:26,582 --> 00:14:28,084 他完全不聽我的話 165 00:14:29,085 --> 00:14:31,462 我看到新的人種自然會辨識 166 00:14:31,504 --> 00:14:32,630 什麼? 167 00:14:32,672 --> 00:14:35,716 人種,新的變種人,年紀很小 168 00:14:36,509 --> 00:14:38,469 - 有惡勢力企圖殺死他 - 惡勢力? 169 00:14:38,511 --> 00:14:39,554 這些人需要幫忙 170 00:14:40,846 --> 00:14:42,348 惡勢力... 171 00:14:42,390 --> 00:14:44,850 只可惜這事不歸你管了 172 00:14:44,892 --> 00:14:47,520 這些人不要我,他們要的是你 173 00:14:49,230 --> 00:14:53,067 對,他們就是這麼沒腦 174 00:14:54,235 --> 00:14:57,196 他們在自由女神像那裡等你 175 00:14:57,238 --> 00:15:00,908 查爾斯,自由女神是很久以前的事了 176 00:15:01,492 --> 00:15:04,245 沒有新的變種人,了解嗎? 177 00:15:04,287 --> 00:15:07,582 25年來都沒有變種人誕生了 178 00:15:07,623 --> 00:15:09,083 你老是以為... 179 00:15:10,042 --> 00:15:11,919 我們是上帝的計畫 180 00:15:15,798 --> 00:15:16,799 但或許... 181 00:15:17,884 --> 00:15:20,469 或許我們是上帝的失策 182 00:15:30,062 --> 00:15:33,065 你太讓人失望了 183 00:15:35,902 --> 00:15:37,194 我找到你時 184 00:15:37,236 --> 00:15:41,073 你想當拳擊手 185 00:15:41,449 --> 00:15:44,577 掩護你的殺人行徑 186 00:15:44,619 --> 00:15:47,038 靠安眠藥才能睡覺 187 00:15:47,079 --> 00:15:49,290 你是凶狠的禽獸 188 00:15:50,583 --> 00:15:51,959 但我們收留了你 189 00:15:53,127 --> 00:15:55,755 我給了你一個家 190 00:15:56,213 --> 00:15:57,381 這些都不存在了 191 00:15:57,423 --> 00:15:58,215 羅根 192 00:15:59,800 --> 00:16:00,801 羅根 193 00:16:03,054 --> 00:16:04,555 你做了什麼? 194 00:16:06,891 --> 00:16:08,351 你做了什麼好事? 195 00:16:08,392 --> 00:16:10,561 回答我!我們為何在這? 196 00:16:10,603 --> 00:16:12,480 這不是人過的生活 197 00:16:12,521 --> 00:16:14,065 我被下藥關在該死的大水塔 198 00:16:14,106 --> 00:16:16,359 - 這是為了你著想 - 才怪 199 00:16:19,695 --> 00:16:22,031 你在等我死 200 00:17:12,164 --> 00:17:15,042 “羅根” 201 00:18:03,341 --> 00:18:04,800 我不想吵架 202 00:18:04,842 --> 00:18:07,511 但我們有些事得討論 203 00:18:08,846 --> 00:18:09,889 什麼事情? 204 00:18:12,350 --> 00:18:14,352 這會算是抱怨嗎... 205 00:18:14,393 --> 00:18:16,854 我想重申我之前的觀察 206 00:18:16,896 --> 00:18:19,523 這個劑量太低了,不能抑制發作 207 00:18:21,525 --> 00:18:23,361 那個人給我的就這麼多 208 00:18:23,402 --> 00:18:25,780 我沒資格開口要求 209 00:18:25,821 --> 00:18:27,365 我今天早上差點沒命 210 00:18:27,406 --> 00:18:28,950 - 這次發作太... - 連一分鐘都不到 211 00:18:28,991 --> 00:18:31,118 感覺比一分鐘長很多,我不能呼吸 212 00:18:31,160 --> 00:18:32,620 你比較不受影響 213 00:18:32,662 --> 00:18:34,622 你清楚他需要更高的劑量 214 00:18:34,664 --> 00:18:37,583 我也知道你藏了很多錢 215 00:18:37,625 --> 00:18:38,876 那是我們跑路用的 216 00:18:38,918 --> 00:18:40,795 才不是我們,是你跟他 217 00:18:40,836 --> 00:18:42,588 你想買陽光遊艇 218 00:18:42,630 --> 00:18:44,090 關鍵字:陽光 219 00:18:44,131 --> 00:18:47,468 我得像吸血鬼一樣躲在底下 220 00:18:47,510 --> 00:18:48,636 對嗎? 221 00:18:48,678 --> 00:18:52,431 替你折內褲、替他做飯 222 00:18:56,769 --> 00:18:57,770 我在你口袋裡找到 223 00:18:59,647 --> 00:19:00,815 亞德曼合金 224 00:19:02,567 --> 00:19:04,318 如果你打算轟爛你的腦袋 225 00:19:04,360 --> 00:19:06,153 可以等到海上再動手嗎? 226 00:19:06,195 --> 00:19:08,906 - 我才剛拖好地板 - 少廢話 227 00:19:19,083 --> 00:19:21,961 一年前,你開口要我幫你 228 00:19:23,170 --> 00:19:24,922 天知道我有多努力 229 00:19:26,090 --> 00:19:28,676 可是我實在幫不了你,羅根 230 00:19:29,635 --> 00:19:31,345 你不願意溝通就沒辦法 231 00:19:32,847 --> 00:19:35,141 我在晚上聽到你的聲音,你睡不著 232 00:19:35,182 --> 00:19:36,851 你不想聊那件事 233 00:19:38,853 --> 00:19:40,730 也不談你酗酒 234 00:19:41,397 --> 00:19:43,816 猛擦指關節流出來的膿 235 00:19:44,525 --> 00:19:46,903 我從你衣服上洗掉的血漬 236 00:19:47,236 --> 00:19:49,405 你胸口上的新傷口 237 00:19:49,864 --> 00:19:51,908 傷口一直好不了 238 00:19:52,408 --> 00:19:53,534 我也很確定 239 00:19:53,576 --> 00:19:56,579 你不想聊你看不到瓶子的標籤 240 00:19:58,247 --> 00:19:59,498 上面寫了消炎藥 241 00:20:01,584 --> 00:20:02,752 那可是我最愛的馬克杯 242 00:20:03,210 --> 00:20:05,046 少管我的閒事 243 00:20:07,214 --> 00:20:08,799 羅根,你有狀況 244 00:20:08,841 --> 00:20:11,510 你生病了,我聞得出來 245 00:20:17,850 --> 00:20:19,518 敬最爽的一夜 246 00:20:21,687 --> 00:20:22,897 嘿,司機 247 00:20:40,373 --> 00:20:43,626 我愛妳 248 00:20:43,668 --> 00:20:45,461 你人真好 249 00:20:45,503 --> 00:20:47,880 “載送兩名乘客” 250 00:21:31,882 --> 00:21:36,137 “自由汽車旅館” 251 00:21:42,435 --> 00:21:43,728 羅根先生 252 00:21:43,769 --> 00:21:44,896 老天 253 00:21:44,937 --> 00:21:46,731 拜託,我們要坐車 254 00:21:46,772 --> 00:21:48,733 我不載,去叫計程車 255 00:21:48,774 --> 00:21:51,068 - 我叫嘉布拉 - 我不想知道妳叫啥 256 00:21:51,110 --> 00:21:52,695 有人在追殺我們 257 00:21:52,737 --> 00:21:54,196 我們得離開這裡 258 00:21:54,238 --> 00:21:56,073 往北過邊境去加拿大 259 00:21:56,115 --> 00:21:57,742 隨便誰都能載妳去 260 00:21:57,783 --> 00:21:58,784 我付你5萬美金 261 00:21:59,785 --> 00:22:01,078 妳是怎麼找到我的? 262 00:22:01,120 --> 00:22:02,955 因為妳打亂我的生活了 263 00:22:02,997 --> 00:22:05,333 追殺妳的人現在找上我了 264 00:22:05,374 --> 00:22:07,627 有人貼文說看到你 265 00:22:07,668 --> 00:22:10,087 - 蘿拉,快進去 - 什麼看到我? 266 00:22:10,129 --> 00:22:11,923 大家說有神似金鋼狼的人 267 00:22:11,964 --> 00:22:14,091 在艾爾帕索當司機 268 00:22:14,133 --> 00:22:15,718 說他看起來很老 269 00:22:19,138 --> 00:22:20,097 嘿! 270 00:22:20,139 --> 00:22:22,141 我叫妳別玩那顆球了 271 00:22:22,183 --> 00:22:23,434 - 妳很不乖 - 拜託別說了 272 00:22:23,476 --> 00:22:25,144 - 我警告過妳了 - 拜託不要 273 00:22:25,186 --> 00:22:27,313 - 妳給我賠來 - 好了,拜託別說了 274 00:22:29,815 --> 00:22:30,691 該死 275 00:22:33,027 --> 00:22:34,445 她們得賠償損失 276 00:22:35,863 --> 00:22:37,448 她有錢 277 00:22:37,490 --> 00:22:38,616 我有看到 278 00:22:38,658 --> 00:22:40,326 滾回妳的辦公室 279 00:22:40,368 --> 00:22:41,369 錢會給妳的 280 00:22:44,288 --> 00:22:46,415 拜託別讓她打電話 281 00:22:46,457 --> 00:22:48,501 他們找到我們會殺了我們的 282 00:22:56,634 --> 00:22:58,010 我是護士 283 00:22:59,345 --> 00:23:01,681 以前是,在墨西哥市 284 00:23:03,266 --> 00:23:04,392 妳什麼時候受傷的? 285 00:23:04,600 --> 00:23:07,937 今天早上,在邊境那裡 286 00:23:11,607 --> 00:23:13,067 我逃脫了,可是... 287 00:23:13,109 --> 00:23:14,235 “變種人未誕生” 288 00:23:14,277 --> 00:23:15,236 “變種武器研究” 289 00:23:15,278 --> 00:23:16,279 現在他們認得我的車 290 00:23:19,949 --> 00:23:22,493 聽著,我得走了 291 00:23:22,535 --> 00:23:24,704 不,等等,拜託,來 292 00:23:25,037 --> 00:23:26,372 拜託等等,你看 293 00:23:26,414 --> 00:23:29,208 你看,拿去,這是2萬塊 294 00:23:29,709 --> 00:23:31,544 拿去,帶我們到這個地址 295 00:23:32,878 --> 00:23:35,089 等我們到了,會給你3萬尾款 296 00:23:36,424 --> 00:23:38,551 我的朋友會給你錢 297 00:23:39,051 --> 00:23:40,553 他們在等我 298 00:23:41,596 --> 00:23:42,930 你開什麼條件他們都收 299 00:23:44,056 --> 00:23:45,349 妳的錢從哪來的? 300 00:23:45,391 --> 00:23:46,726 我男友 301 00:23:47,685 --> 00:23:50,229 他想殺掉我,把她帶走 302 00:23:53,399 --> 00:23:54,942 那是妳女兒? 303 00:23:56,903 --> 00:23:57,904 對 304 00:24:01,574 --> 00:24:04,243 我知道你內心還是很善良 305 00:24:04,285 --> 00:24:05,453 我知道你想幫助我們 306 00:24:05,494 --> 00:24:07,288 - 妳對我一點都不了解 - 拜託 307 00:24:07,330 --> 00:24:10,958 我保證現在走就沒問題 308 00:24:11,000 --> 00:24:13,044 我不能說走就走這麼遠 309 00:24:13,085 --> 00:24:14,712 - 我們星期五得到 - 否則呢? 310 00:24:14,754 --> 00:24:17,340 否則我們就過不了邊境了 311 00:24:17,924 --> 00:24:18,966 拜託 312 00:24:20,009 --> 00:24:21,177 你得載我們,拜託 313 00:24:24,680 --> 00:24:25,765 拜託 314 00:24:33,147 --> 00:24:35,024 我喜歡這眼鏡 315 00:24:35,066 --> 00:24:36,776 它讓你變年輕了 316 00:24:37,985 --> 00:24:39,654 “請趕快 / 我過去了” 317 00:24:41,155 --> 00:24:42,490 查爾斯,聽著 318 00:24:43,449 --> 00:24:45,201 我得離開幾天,好嗎? 319 00:24:46,619 --> 00:24:48,287 有人出高價找我 320 00:24:48,329 --> 00:24:50,206 等我回來,我們就離開這裡 321 00:24:50,831 --> 00:24:53,501 我們開車南下去耶拉帕買船 322 00:24:54,168 --> 00:24:55,795 之後就住在海上 323 00:24:55,836 --> 00:24:57,838 你過去安全嗎? 324 00:24:59,507 --> 00:25:02,552 我們不會有事的 325 00:25:02,593 --> 00:25:04,136 查爾斯,看羅根帶甚麼來 326 00:25:10,560 --> 00:25:11,727 我幾天就回來 327 00:25:54,896 --> 00:25:56,063 該死 328 00:26:03,863 --> 00:26:05,865 “他們來了,拜託” 329 00:26:27,470 --> 00:26:28,971 - 羅根 - 什麼事? 330 00:26:29,013 --> 00:26:30,264 怎麼了? 331 00:26:30,306 --> 00:26:31,849 出事了嗎? 332 00:26:31,891 --> 00:26:33,351 我實在不該接這一趟 333 00:26:53,829 --> 00:26:54,830 羅根 334 00:26:58,167 --> 00:26:59,418 羅根 335 00:26:59,460 --> 00:27:00,503 幹嘛啦? 336 00:27:03,214 --> 00:27:04,757 這是誰的東西? 337 00:27:10,596 --> 00:27:11,556 那是誰? 338 00:27:15,434 --> 00:27:17,979 我還以為什麼事都逃不過你的法眼 339 00:27:18,020 --> 00:27:19,313 我能追蹤變種人 340 00:27:19,355 --> 00:27:21,566 只是鼻子靈,又不是先知 341 00:27:21,607 --> 00:27:24,694 快進去,別讓查爾斯出聲,現在就去 342 00:27:33,953 --> 00:27:37,039 混蛋,快點掉頭,這是私人土地 343 00:27:37,081 --> 00:27:38,291 沒錯 344 00:27:39,250 --> 00:27:42,503 我想這裡是一家國際冶煉公司的地 345 00:27:42,545 --> 00:27:43,963 總部在上海 346 00:27:45,548 --> 00:27:47,925 你把那老頭藏在哪了? 347 00:27:47,967 --> 00:27:49,385 他在那裡嗎? 348 00:27:52,013 --> 00:27:53,264 還是在那裡? 349 00:27:54,348 --> 00:27:55,433 這作法很聰明 350 00:27:56,934 --> 00:27:59,312 我很想見他 351 00:27:59,353 --> 00:28:04,191 據說他的大腦被列為毀滅性武器了 352 00:28:05,651 --> 00:28:07,153 東岸出的事情真令人遺憾 353 00:28:08,112 --> 00:28:09,614 他死了一年了 354 00:28:11,782 --> 00:28:13,075 把那女孩交出來 355 00:28:13,117 --> 00:28:14,243 什麼女孩? 356 00:28:14,285 --> 00:28:16,329 到哪都拿著你手上那顆球的女孩 357 00:28:16,954 --> 00:28:18,623 這裡沒有什麼女孩 358 00:28:18,664 --> 00:28:20,416 我知道你去了那間汽車旅館了 359 00:28:20,458 --> 00:28:21,792 對,有人叫車 360 00:28:21,834 --> 00:28:23,920 那裡沒有女孩,只有一個女人 361 00:28:23,961 --> 00:28:26,422 只有一個女人,她確實是女人 362 00:28:29,258 --> 00:28:30,760 所以,你見到嘉布拉了 363 00:28:32,094 --> 00:28:35,348 可是你沒打給我,好傷人 364 00:28:36,933 --> 00:28:38,601 你沒射死那可憐的女孩吧? 365 00:28:38,643 --> 00:28:41,062 - 沒有,你呢? - 是我先問你的 366 00:28:41,103 --> 00:28:43,481 - 我不喜歡槍 - 那當然 367 00:28:44,273 --> 00:28:47,151 羅根,真希望你有打給我 368 00:28:47,193 --> 00:28:48,361 按照我的要求 369 00:28:51,489 --> 00:28:52,782 看到嗎? 370 00:28:52,823 --> 00:28:54,867 不是只有你被升級 371 00:29:03,167 --> 00:29:04,961 羅根... 372 00:29:05,002 --> 00:29:07,004 這是蘿拉 373 00:29:07,713 --> 00:29:08,714 卡利班,來 374 00:29:09,215 --> 00:29:11,801 我跟你說的人就是她 375 00:29:11,842 --> 00:29:13,511 這是蘿拉 376 00:29:14,345 --> 00:29:16,055 我們一直在等妳 377 00:29:21,185 --> 00:29:22,186 來,過來 378 00:29:23,354 --> 00:29:24,730 沒事 379 00:29:25,189 --> 00:29:26,190 來 380 00:29:27,733 --> 00:29:28,901 蘿拉 381 00:29:32,071 --> 00:29:33,573 沒事... 382 00:29:35,741 --> 00:29:36,659 來 383 00:29:37,243 --> 00:29:38,077 來 384 00:29:39,579 --> 00:29:43,165 來,沒事,蘿拉,妳可以留下來 385 00:29:43,666 --> 00:29:44,667 很安全 386 00:29:45,167 --> 00:29:46,419 我們會照顧妳 387 00:29:47,003 --> 00:29:48,004 來吧 388 00:29:49,839 --> 00:29:52,216 他看來當過軍人,是賞金獵人嗎? 389 00:29:52,258 --> 00:29:53,259 更糟 390 00:29:54,552 --> 00:29:55,803 他一個人嗎? 391 00:29:55,845 --> 00:29:56,929 對,等等就不是了 392 00:29:57,847 --> 00:30:00,975 拖他回車上,找個地方把他丟了 393 00:30:01,017 --> 00:30:02,727 要是他在我到之前醒過來呢? 394 00:30:07,899 --> 00:30:09,984 傳你的位置給我,我們會去接你 395 00:30:23,664 --> 00:30:24,665 對 396 00:30:29,170 --> 00:30:30,004 羅根 397 00:30:30,671 --> 00:30:32,214 - 羅根 - 嘿 398 00:30:33,215 --> 00:30:36,636 我搞清妳跟妳媽怎麼害死我們就還妳 399 00:30:36,677 --> 00:30:38,054 - 不,羅根 - 幹嘛? 400 00:30:38,095 --> 00:30:40,097 我想... 401 00:30:48,439 --> 00:30:51,275 羅根,你見到的那女人不是她媽 402 00:30:51,984 --> 00:30:54,528 - 所以她會說話 - 我們在溝通 403 00:30:54,570 --> 00:30:55,821 還溝通咧 404 00:30:57,406 --> 00:30:58,658 現在就把藥吞了 405 00:31:00,076 --> 00:31:02,370 我們得離開,這裡不安全了 406 00:31:02,411 --> 00:31:04,580 你在外面也不能發作,了解嗎? 407 00:31:05,331 --> 00:31:09,210 好,可是她就是我跟你說的變種人 408 00:31:09,252 --> 00:31:11,128 - 她需要我們幫助 - 她不是變種人 409 00:31:11,170 --> 00:31:13,631 - 她就是 - 查爾斯,她的天份是什麼? 410 00:31:13,673 --> 00:31:15,132 吃東西?丟管子? 411 00:31:18,177 --> 00:31:19,220 沒關係 412 00:31:39,657 --> 00:31:40,866 對啦 413 00:31:40,908 --> 00:31:42,952 帶著槍去把他扔了 414 00:31:42,994 --> 00:31:45,162 回來時傳簡訊給我 415 00:31:45,204 --> 00:31:46,497 你還有別的需要嗎? 416 00:31:46,539 --> 00:31:48,207 給小朋友買吃的? 417 00:31:54,505 --> 00:31:56,090 你玩完了,死變種 418 00:32:06,475 --> 00:32:07,768 沒事 419 00:32:07,810 --> 00:32:10,271 是火車 420 00:32:10,313 --> 00:32:11,647 才不是火車 421 00:32:15,401 --> 00:32:17,445 沒事,坐好 422 00:32:17,486 --> 00:32:18,905 - 我們得走了 - 什麼? 423 00:32:18,946 --> 00:32:20,656 - 怎麼回事?要去哪? - 妳待著 424 00:32:20,698 --> 00:32:22,116 - 別動 - 我們要去哪? 425 00:32:23,075 --> 00:32:25,703 沒事,他會回來帶妳 426 00:32:29,790 --> 00:32:32,585 羅根,你得回去找那女孩 427 00:32:37,632 --> 00:32:39,967 羅根,那女孩怎麼辦? 428 00:32:41,969 --> 00:32:42,803 羅根 429 00:32:49,227 --> 00:32:51,646 羅根,我們不能把蘿拉給忘了 430 00:32:51,687 --> 00:32:53,022 她不是我們的問題 431 00:33:01,781 --> 00:33:02,615 該死 432 00:33:11,123 --> 00:33:12,124 該死 433 00:33:41,028 --> 00:33:42,029 羅根 434 00:33:42,071 --> 00:33:43,322 有,我在想辦法了 435 00:33:43,364 --> 00:33:44,198 那孩子 436 00:33:45,199 --> 00:33:46,993 羅根,我們不能忘了蘿拉 437 00:33:47,034 --> 00:33:48,202 -拜託你別說話 -羅根 438 00:33:53,541 --> 00:33:55,376 - 查爾斯賽維爾 - 卡利班呢? 439 00:33:55,918 --> 00:33:57,962 美國最搶手的八旬老人 440 00:33:58,004 --> 00:33:59,505 其實我90歲了 441 00:34:08,514 --> 00:34:09,515 卡利班呢? 442 00:34:11,475 --> 00:34:13,144 你先告訴我那女孩在哪吧? 443 00:34:13,185 --> 00:34:15,229 我問光頭佬也行,他看來挺友善的 444 00:34:15,271 --> 00:34:16,898 我跟你說了,她不在這裡 445 00:34:16,939 --> 00:34:19,191 卡利班呢? 446 00:34:20,443 --> 00:34:22,778 我把他丟在他原本要扔我的水溝了 447 00:34:39,170 --> 00:34:42,548 老天,看到你這麼落魄,我好心痛 448 00:34:42,590 --> 00:34:44,467 我要把你的心挖出來... 449 00:34:52,642 --> 00:34:53,768 去抓她 450 00:36:06,966 --> 00:36:08,092 蘿拉 451 00:36:12,471 --> 00:36:13,973 很好 452 00:36:15,391 --> 00:36:16,392 寶貝 453 00:36:25,735 --> 00:36:26,986 蘿拉 454 00:36:29,947 --> 00:36:30,740 蘿拉 455 00:36:31,407 --> 00:36:34,160 親愛的,妳別過來 456 00:36:34,785 --> 00:36:36,245 妳想見到妳的朋友吧? 457 00:36:37,121 --> 00:36:39,123 指揮官,別動手 458 00:36:39,999 --> 00:36:41,626 你說無論死活都要抓 459 00:36:42,919 --> 00:36:43,753 蘿拉 460 00:36:45,713 --> 00:36:46,547 蘿拉 461 00:36:47,965 --> 00:36:49,467 蘿拉 462 00:36:49,508 --> 00:36:51,219 不... 463 00:36:52,887 --> 00:36:54,513 抓她!上! 464 00:37:00,228 --> 00:37:01,395 快上啊! 465 00:37:05,691 --> 00:37:07,610 別開槍了 466 00:37:07,652 --> 00:37:10,696 她會癒合,快追 467 00:37:12,490 --> 00:37:13,866 天啊 468 00:37:58,536 --> 00:37:59,453 抓到妳了 469 00:38:10,881 --> 00:38:11,924 快點,壓住她 470 00:39:04,101 --> 00:39:06,646 羅根,我跟你說了,她也是變種人 471 00:39:07,104 --> 00:39:08,147 抓穩了 472 00:39:11,275 --> 00:39:12,526 簡直是你的翻版 473 00:39:34,590 --> 00:39:35,841 蘿拉,妳沒事吧? 474 00:39:54,777 --> 00:39:55,778 讓開 475 00:40:04,704 --> 00:40:05,705 抓穩了 476 00:40:11,544 --> 00:40:13,337 該死!快點 477 00:40:14,922 --> 00:40:15,881 快啊 478 00:40:22,972 --> 00:40:23,848 可惡 479 00:41:16,609 --> 00:41:18,444 整隊!出發! 480 00:42:10,663 --> 00:42:11,664 坐好 481 00:42:21,215 --> 00:42:22,508 把追捕人帶過來 482 00:42:30,057 --> 00:42:30,892 妳 483 00:42:32,852 --> 00:42:34,228 妳到底是什麼人? 484 00:42:35,688 --> 00:42:38,566 喂!我問了妳一個問題,妳是誰? 485 00:42:39,734 --> 00:42:41,402 羅根,你知道她是誰 486 00:42:42,236 --> 00:42:43,404 我不知道 487 00:42:43,446 --> 00:42:45,656 她有讓你想起什麼人嗎? 488 00:43:17,313 --> 00:43:19,523 我小時候看過你的漫畫 489 00:43:21,651 --> 00:43:23,402 我覺得你搞錯人了 490 00:43:31,410 --> 00:43:35,623 要是我沒錯,你以前是我們這邊的人 491 00:43:36,123 --> 00:43:38,834 你負責幫忙抓變種人 492 00:43:39,794 --> 00:43:41,087 你為什麼變了? 493 00:43:42,421 --> 00:43:43,464 你去信教了? 494 00:43:47,468 --> 00:43:51,013 我要你替好人再做一件事 495 00:43:52,848 --> 00:43:56,310 替我再找出一個特別的變種人 496 00:44:00,439 --> 00:44:01,691 這個忙我不幫 497 00:44:02,358 --> 00:44:03,943 你當然會這麼說 498 00:44:04,610 --> 00:44:07,446 但我的理論是人是不會變的 499 00:44:11,033 --> 00:44:12,368 小心陽光 500 00:44:14,036 --> 00:44:17,873 卡利班,小時候你媽一定每天叮嚀你 501 00:44:24,130 --> 00:44:25,423 小心陽光 502 00:44:31,304 --> 00:44:34,098 好了,咱們別掀底牌了 503 00:44:34,140 --> 00:44:35,683 那女孩不值得,相信我 504 00:44:35,975 --> 00:44:38,311 她不像你是天生的變態 505 00:44:38,352 --> 00:44:41,147 她是商業錯誤、研發瑕疵 506 00:44:41,188 --> 00:44:42,356 這種事有風險 507 00:44:42,690 --> 00:44:44,317 他們總不能讓專利產品 508 00:44:44,358 --> 00:44:46,027 到處流竄傷害人吧? 509 00:44:47,194 --> 00:44:50,823 我們得抓她回來,以免她再傷人 510 00:44:50,865 --> 00:44:53,451 說不定會傷害到你關心的人 511 00:45:01,042 --> 00:45:02,376 所以快點動鼻子聞 512 00:45:06,923 --> 00:45:08,925 我是嘉布拉羅培茲 513 00:45:09,508 --> 00:45:10,718 職業是護士 514 00:45:10,760 --> 00:45:13,429 10年來,我任職變種武器研究中心 515 00:45:14,096 --> 00:45:14,931 在墨西哥市 516 00:45:16,140 --> 00:45:18,809 “變種武器”隸屬一家美國公司 517 00:45:22,188 --> 00:45:24,649 我即將公開的畫面是違法的 518 00:45:24,982 --> 00:45:27,276 在美國跟加拿大都是 519 00:45:33,616 --> 00:45:34,116 “阿卡麗實驗室” 520 00:45:34,158 --> 00:45:34,742 “癌症計畫” 521 00:45:34,784 --> 00:45:37,036 他們說這是某種製藥研究 522 00:45:37,495 --> 00:45:39,330 但這當然是謊言 523 00:45:39,372 --> 00:45:42,583 這些孩子在變種人武器公司出生 524 00:45:43,751 --> 00:45:45,294 他們在這裡出生 525 00:45:45,336 --> 00:45:47,838 不曾踏出門一步 526 00:45:47,880 --> 00:45:50,424 他們沒看過太陽或大海 527 00:45:51,259 --> 00:45:52,760 雨、雪 528 00:45:54,095 --> 00:45:55,805 也沒看過上帝的造物 529 00:45:56,764 --> 00:45:58,641 他們沒有出生證明 530 00:45:59,141 --> 00:46:00,601 沒有名字 531 00:46:01,435 --> 00:46:03,104 只有我們給他們的代號 532 00:46:06,232 --> 00:46:10,319 他們在墨西哥女孩的體內孕育 533 00:46:10,361 --> 00:46:12,238 那些女孩都人間蒸發了 534 00:46:12,905 --> 00:46:16,284 他們的父親是基因種子 535 00:46:16,325 --> 00:46:17,827 瓶裝的特殊精種 536 00:46:32,341 --> 00:46:33,885 - 不准慶生 - 瑪麗亞 537 00:46:34,844 --> 00:46:36,596 我們不替孩子變裝過萬聖節 538 00:46:37,346 --> 00:46:39,891 不叫他們寶貝,也不替他們呼呼 539 00:46:40,725 --> 00:46:43,019 別把他們當孩子看 540 00:46:43,060 --> 00:46:44,520 他們是有專利跟版權的產品 541 00:46:47,481 --> 00:46:50,443 他們以為我們又窮又笨不會懂 542 00:46:51,110 --> 00:46:53,112 我們是很窮困 543 00:46:53,154 --> 00:46:54,280 但我們並不笨 544 00:46:54,322 --> 00:46:55,281 發揮你的力量 545 00:47:02,788 --> 00:47:04,248 這是一門生意 546 00:47:04,290 --> 00:47:06,792 他們在製造軍人 547 00:47:07,418 --> 00:47:08,419 殺手 548 00:47:14,300 --> 00:47:16,469 他們是變種人的後代... 549 00:47:24,227 --> 00:47:25,645 北達科塔 550 00:47:26,812 --> 00:47:28,856 你收了那女人的錢 551 00:47:28,898 --> 00:47:31,275 你說你會帶這孩子過去的 552 00:47:36,572 --> 00:47:38,074 她是什麼? 553 00:47:39,450 --> 00:47:41,118 羅根,她是你女兒 554 00:47:43,246 --> 00:47:45,122 阿卡麗有你的基因密碼 555 00:47:45,164 --> 00:47:46,457 不只我的 556 00:47:46,499 --> 00:47:47,458 羅根... 557 00:47:47,500 --> 00:47:49,543 我不想談這件事,我不想再聽了 558 00:47:49,585 --> 00:47:51,128 - 羅根... - 別說了 559 00:47:51,754 --> 00:47:53,256 我得尿尿 560 00:48:06,310 --> 00:48:07,144 最後一次 561 00:48:11,816 --> 00:48:12,858 不客氣 562 00:48:19,490 --> 00:48:22,285 好了,老天,我自己會 563 00:48:22,326 --> 00:48:24,662 你不會,快點尿 564 00:48:24,704 --> 00:48:26,330 你杵在那裡我尿不出來 565 00:48:26,372 --> 00:48:27,957 相信我,我沒在看 566 00:49:01,908 --> 00:49:02,909 哈囉 567 00:49:03,534 --> 00:49:04,702 妳好 568 00:49:05,202 --> 00:49:06,621 妳知道妳得付錢吧? 569 00:49:08,873 --> 00:49:11,417 妳的爸媽呢? 570 00:49:14,712 --> 00:49:15,838 還我 571 00:49:15,880 --> 00:49:16,923 夠了,這些也一樣 572 00:49:19,550 --> 00:49:20,509 該死 573 00:49:20,551 --> 00:49:21,552 不可以! 574 00:49:24,722 --> 00:49:25,932 抱歉 575 00:49:27,725 --> 00:49:28,893 你有賣手機充電器嗎? 576 00:49:36,108 --> 00:49:37,276 走吧,快上車 577 00:50:03,636 --> 00:50:05,680 這些孩子長大以後 578 00:50:05,721 --> 00:50:07,682 蘿拉... 579 00:50:08,266 --> 00:50:10,017 就變得更難管教 580 00:50:12,353 --> 00:50:14,188 他們不受控 581 00:50:16,649 --> 00:50:20,027 公司把他們變成武器 582 00:50:20,736 --> 00:50:22,822 企圖訓練他們殺戮 583 00:50:22,863 --> 00:50:25,116 但他們並不想打殺 584 00:50:27,868 --> 00:50:30,705 不想殺人的士兵就是廢物 585 00:50:32,790 --> 00:50:34,834 在大樓內部... 586 00:50:34,875 --> 00:50:36,043 正在研發新的產品 587 00:50:37,044 --> 00:50:40,006 他們認為這強過那些孩子 588 00:50:40,756 --> 00:50:41,632 “識別碼:X24” 589 00:50:41,674 --> 00:50:43,134 他們說這東西沒靈魂 590 00:50:43,175 --> 00:50:44,594 萊斯博士,你想聽報告嗎? 591 00:50:44,635 --> 00:50:46,304 這裡吃不到好壽司 592 00:50:46,512 --> 00:50:48,514 這裡是墨西哥的內陸 593 00:50:50,850 --> 00:50:52,393 他們一定是成功了 594 00:50:53,311 --> 00:50:55,688 大概一週前,他們要我們中止計畫 595 00:50:58,608 --> 00:51:01,027 他們動手將小孩安樂死 596 00:51:04,697 --> 00:51:07,742 我們盡可能搶救這些小孩 597 00:51:07,783 --> 00:51:10,036 我讀過北部有個地方 598 00:51:10,328 --> 00:51:12,246 變種人之家 599 00:51:12,288 --> 00:51:13,456 名為伊甸園 600 00:51:27,970 --> 00:51:30,223 如果你正在看影片 601 00:51:30,264 --> 00:51:32,099 表示我已經死了 602 00:51:33,184 --> 00:51:36,562 我不確定是否有其他孩子保住命 603 00:51:36,604 --> 00:51:39,065 我們被拆散了 604 00:51:39,106 --> 00:51:41,234 已經沒錢了 605 00:51:41,275 --> 00:51:42,944 我說了謊 606 00:51:44,445 --> 00:51:46,030 她不是我的小孩 607 00:51:47,531 --> 00:51:48,908 可是我愛她 608 00:51:50,076 --> 00:51:52,495 你或許不愛她 609 00:51:54,080 --> 00:51:56,457 但她是你的小孩 610 00:51:57,583 --> 00:52:00,211 拜託,我求你 611 00:52:00,419 --> 00:52:02,588 帶她去安全的地方 612 00:52:49,677 --> 00:52:51,929 我們要躲在這嗎? 613 00:52:52,597 --> 00:52:53,639 這不是躲 614 00:52:53,848 --> 00:52:56,017 我們要睡一下覺 615 00:52:56,058 --> 00:52:58,185 梳理乾淨、弄幾件新衣服 616 00:52:58,227 --> 00:52:59,812 弄部新車離開這裡 617 00:53:05,401 --> 00:53:06,903 哈瑞斯賭場 618 00:53:06,944 --> 00:53:08,279 歡迎您蒞臨奧克拉荷馬 619 00:53:08,988 --> 00:53:12,033 代客泊車請靠右 620 00:53:12,074 --> 00:53:13,034 嘿 621 00:53:13,075 --> 00:53:14,744 哈瑞斯飯店暨賭場歡樂不停歇 622 00:53:14,785 --> 00:53:17,246 把車子停在前面好嗎? 623 00:53:23,628 --> 00:53:25,087 快走吧 624 00:53:51,989 --> 00:53:53,282 蘿拉 625 00:53:53,324 --> 00:53:54,408 走了 626 00:53:54,450 --> 00:53:55,576 我們需要衣服 627 00:54:08,464 --> 00:54:09,507 電梯往上 628 00:54:11,634 --> 00:54:13,636 不行,住手,這不是玩具 629 00:54:14,679 --> 00:54:17,348 - 不行...抱歉,有輪椅 - 什麼?好 630 00:54:17,807 --> 00:54:19,100 - 再按一次往上 - 謝謝 631 00:54:19,141 --> 00:54:20,351 電梯往上 632 00:54:20,393 --> 00:54:22,520 過來這裡站好,在那裡站好 633 00:54:23,563 --> 00:54:25,773 羅根,這是你的 634 00:54:25,815 --> 00:54:26,774 什麼? 635 00:54:26,816 --> 00:54:28,985 我現在不戴,我們到房間再換衣服 636 00:54:31,404 --> 00:54:32,822 你是騙人的北方下三濫 637 00:54:34,031 --> 00:54:35,074 證明給我看啊 638 00:54:43,749 --> 00:54:46,586 蘿拉,這是很有名的電影 639 00:54:46,627 --> 00:54:48,337 歷史快一百年了 640 00:55:08,441 --> 00:55:13,321 於生、於死,主啊 641 00:55:13,362 --> 00:55:18,117 與我一起 642 00:55:21,954 --> 00:55:24,206 我第一次看這部電影時 643 00:55:24,248 --> 00:55:26,876 是在我家鄉的知名電影院 644 00:55:26,918 --> 00:55:29,170 我當時才跟妳一樣大 645 00:55:29,211 --> 00:55:32,673 天父,願祢的名受顯揚 646 00:55:32,715 --> 00:55:36,135 願祢的國來臨、祢的旨意奉行 647 00:55:42,934 --> 00:55:45,186 “變種武器 小兒癌症研究” 648 00:55:47,104 --> 00:55:48,105 該死 649 00:55:59,784 --> 00:56:02,036 “亞德曼合金植入” 650 00:56:05,790 --> 00:56:07,792 “DNA來源:詹姆斯豪利特” 651 00:56:21,681 --> 00:56:23,015 “神秘的X戰警” 652 00:56:29,146 --> 00:56:32,775 我聽說你是騙人的北方下三濫 653 00:56:32,984 --> 00:56:34,277 證明給我看啊 654 00:56:43,286 --> 00:56:45,121 這是妳的休閒讀物? 655 00:56:46,664 --> 00:56:48,708 查爾斯,我們這有個X戰警迷呢 656 00:56:49,584 --> 00:56:51,502 妳知道這是鬼話連篇吧? 657 00:56:51,544 --> 00:56:54,505 或許有些事發生過,但情況不一樣 658 00:56:55,506 --> 00:56:56,882 在真實世界,人是會死的 659 00:56:56,924 --> 00:57:00,428 自吹自擂穿緊身衣的混蛋也阻止不了 660 00:57:00,469 --> 00:57:01,679 這是哄膽小鬼用的 661 00:57:01,721 --> 00:57:02,555 羅根... 662 00:57:02,597 --> 00:57:04,056 有個護士灌輸她狗屎 663 00:57:04,098 --> 00:57:07,018 我想蘿拉不需要人提醒她人生無常 664 00:57:08,519 --> 00:57:10,855 你不是說要去找部新車嗎? 665 00:57:12,189 --> 00:57:14,025 一小時後得再吞兩顆藥 666 00:57:14,901 --> 00:57:16,027 餵他吃藥 667 00:57:16,694 --> 00:57:17,904 山恩,為什麼? 668 00:57:19,196 --> 00:57:21,240 喬伊,人要保持本色 669 00:57:22,491 --> 00:57:24,368 不能打破 670 00:57:24,410 --> 00:57:26,871 我嘗試過改變,結果不管用 671 00:57:26,913 --> 00:57:29,373 喬伊,殺人很難熬 672 00:57:29,415 --> 00:57:31,459 殺了人就回不去了 673 00:57:31,500 --> 00:57:33,753 不管是對是錯,這是一個標誌 674 00:57:34,003 --> 00:57:35,421 撕不掉的標誌 675 00:57:36,505 --> 00:57:39,717 你快回家找你媽,跟她報平安 676 00:57:40,885 --> 00:57:44,013 山谷裡不會再有槍了 677 00:58:04,742 --> 00:58:05,910 你們是誰? 678 00:58:06,452 --> 00:58:07,536 又是警察嗎? 679 00:58:07,578 --> 00:58:09,288 我已經跟別的警察說過了 680 00:58:11,749 --> 00:58:13,584 “休息中” 681 00:58:19,257 --> 00:58:21,717 起來!進你的籠子去,追捕人 682 00:58:21,759 --> 00:58:23,427 你工作完成了 683 00:58:45,074 --> 00:58:46,409 你們好 684 00:58:59,672 --> 00:59:01,257 該死 685 00:59:02,717 --> 00:59:04,051 你們請便吧 686 00:59:06,178 --> 00:59:07,597 這樣吧,八千塊 687 00:59:07,638 --> 00:59:10,016 我會替你烤漆、換新輪胎弄好 688 00:59:10,057 --> 00:59:11,767 還會給你完整的文件 689 00:59:11,809 --> 00:59:14,562 跳過文件直接交車,我給你一萬 690 00:59:16,397 --> 00:59:18,774 你還是需要新輪胎,都磨光了 691 00:59:18,816 --> 00:59:19,984 要多久? 692 00:59:20,026 --> 00:59:21,027 一小時 693 00:59:42,298 --> 00:59:45,009 “是伊甸園還是末日?” 694 00:59:53,643 --> 00:59:54,644 老天 695 00:59:59,732 --> 01:00:02,151 “北達科塔” 696 01:00:07,823 --> 01:00:10,201 你在開我玩笑吧 697 01:00:20,461 --> 01:00:22,588 先生,鑰匙在車上嗎...先生! 698 01:00:22,630 --> 01:00:24,632 你的鑰匙在車上嗎?先生 699 01:00:29,345 --> 01:00:30,721 該死 700 01:00:54,287 --> 01:00:55,913 查爾斯... 701 01:01:28,863 --> 01:01:29,864 電梯往上 702 01:03:47,835 --> 01:03:49,128 該死 703 01:03:49,170 --> 01:03:50,338 妳沒事吧? 704 01:03:52,423 --> 01:03:53,591 我們得離開 705 01:03:57,011 --> 01:03:58,512 我很抱歉 706 01:04:00,181 --> 01:04:01,515 我很抱歉 707 01:04:27,250 --> 01:04:28,918 急救人員依舊在... 708 01:04:28,960 --> 01:04:31,712 奧克拉荷馬市哈瑞斯賭場 709 01:04:31,754 --> 01:04:35,550 現場起碼有四百人在昨天短暫癱瘓 710 01:04:35,883 --> 01:04:39,470 去年威斯徹斯特郡發生過類似事件 711 01:04:39,512 --> 01:04:41,305 造成六百多人受傷 712 01:04:41,347 --> 01:04:42,515 導致七個變種人喪命 713 01:04:42,557 --> 01:04:44,058 包括幾名X戰警 714 01:04:44,850 --> 01:04:45,935 別玩了 715 01:04:48,854 --> 01:04:50,481 我叫妳別玩了 716 01:04:50,523 --> 01:04:52,066 羅根,她只是個孩子 717 01:04:54,569 --> 01:04:56,195 她還是你的... 718 01:04:56,237 --> 01:04:57,655 你有多久沒吃藥了? 719 01:05:00,157 --> 01:05:02,076 - 快說,多久了? - 我不知道! 720 01:05:03,286 --> 01:05:04,745 兩天吧 721 01:05:04,787 --> 01:05:06,622 你看到昨天的狀況了 722 01:05:06,664 --> 01:05:08,791 要是拖更久,賭場的人就... 723 01:05:08,833 --> 01:05:11,168 我為了救蘿拉只能這樣 724 01:05:11,210 --> 01:05:12,587 你什麼也沒做 725 01:05:12,628 --> 01:05:15,047 你只是驚慌大發作而已 726 01:05:15,715 --> 01:05:18,759 我想你寧可我吃藥癱了 727 01:05:18,801 --> 01:05:21,178 像瘋子胡言亂語 728 01:05:21,220 --> 01:05:22,847 對你來說才輕鬆 729 01:05:22,889 --> 01:05:24,098 輕鬆?老天 730 01:05:24,140 --> 01:05:26,475 查爾斯,面對你一點都不輕鬆 731 01:05:26,517 --> 01:05:29,103 對,麻煩你學其他人一樣 732 01:05:29,145 --> 01:05:31,772 把你的狗屁都怪到別人頭上 733 01:05:31,814 --> 01:05:33,566 對,老爸,我知道我讓人失望透頂 734 01:05:33,816 --> 01:05:37,778 我們做這件事 735 01:05:37,820 --> 01:05:38,988 你真的感受不到意義嗎? 736 01:05:39,030 --> 01:05:40,573 我們到底在做什麼? 737 01:05:41,324 --> 01:05:44,994 我們的車上坐了個小變種人 738 01:05:45,036 --> 01:05:46,203 有,我看到了 739 01:05:46,245 --> 01:05:48,581 我們要帶她去的地方有其他的變種人 740 01:05:48,623 --> 01:05:50,541 這對你來說一點意義都沒有嗎? 741 01:05:50,583 --> 01:05:52,418 對,對我一點意義也沒有 742 01:05:52,793 --> 01:05:54,253 尤其是嘉布拉 743 01:05:54,295 --> 01:05:56,881 用漫畫書瞎掰出伊甸園來 744 01:05:56,923 --> 01:05:58,674 你在說什麼? 745 01:05:58,716 --> 01:06:01,093 把藥拿給他好嗎?拿兩顆出來給他 746 01:06:01,135 --> 01:06:02,637 - 羅根 - 把藥給他 747 01:06:02,845 --> 01:06:03,554 快點! 748 01:06:09,227 --> 01:06:10,102 我要檢查 749 01:07:03,072 --> 01:07:05,616 他媽的自動車 750 01:07:05,825 --> 01:07:07,243 羅根,別說髒話 751 01:07:07,285 --> 01:07:09,453 而且你吼的對象是機器 752 01:07:09,495 --> 01:07:11,622 幹嘛?她可以用腳把人家開腸破肚 753 01:07:11,664 --> 01:07:12,915 卻不能聽到髒話? 754 01:07:12,957 --> 01:07:15,626 她可以透過學習變得更好 755 01:07:15,668 --> 01:07:17,253 你是說比我好嗎? 756 01:07:17,295 --> 01:07:19,005 其實,沒錯 757 01:07:20,798 --> 01:07:23,050 對了,蘿拉的腳爪 758 01:07:23,092 --> 01:07:25,803 顯然是性別的關係 759 01:07:25,845 --> 01:07:27,138 是這樣嗎? 760 01:07:27,179 --> 01:07:29,223 在獅群當中 761 01:07:29,265 --> 01:07:31,893 母獅是獵食者兼照顧者 762 01:07:31,934 --> 01:07:32,977 多謝告知 763 01:07:33,352 --> 01:07:35,980 母獅用前爪狩獵 764 01:07:36,022 --> 01:07:37,481 用後爪防禦 765 01:07:37,523 --> 01:07:38,482 是喔? 766 01:07:38,524 --> 01:07:40,151 如此才能確保獅群生存 767 01:07:46,449 --> 01:07:47,325 嘿! 768 01:08:16,562 --> 01:08:18,064 我們應該幫他們 769 01:08:19,523 --> 01:08:20,650 不行,我們得繼續走 770 01:08:20,691 --> 01:08:21,984 有人自然會幫忙 771 01:08:22,026 --> 01:08:23,694 我們就可以幫忙 772 01:08:35,331 --> 01:08:37,667 注意... 773 01:09:20,418 --> 01:09:22,420 你們需要幫手嗎? 774 01:09:23,462 --> 01:09:25,423 準備好了嗎?來 775 01:09:28,467 --> 01:09:29,802 好,可以了 776 01:09:31,429 --> 01:09:32,555 走吧,我們回家 777 01:09:32,597 --> 01:09:33,556 蘿拉 778 01:09:33,598 --> 01:09:34,599 多謝你幫忙 779 01:09:35,141 --> 01:09:36,684 - 我是凱薩琳 - 詹姆斯 780 01:09:36,726 --> 01:09:37,852 這是我兒子奈特 781 01:09:37,894 --> 01:09:39,270 - 嗨 - 嘿 782 01:09:39,312 --> 01:09:40,855 那是你女兒嗎? 783 01:09:40,897 --> 01:09:43,065 對,她叫蘿拉,那是我爸 784 01:09:43,816 --> 01:09:45,109 查克 785 01:09:45,151 --> 01:09:46,110 快點,蘿拉,走了 786 01:09:46,152 --> 01:09:49,780 能請你們三位吃頓飯以示答謝嗎? 787 01:09:49,822 --> 01:09:51,198 我們住的地方不遠 788 01:09:51,240 --> 01:09:53,284 - 心領了 - 那太好了 789 01:10:00,917 --> 01:10:02,960 我是萊斯博士 790 01:10:03,002 --> 01:10:04,754 你願意的話可以叫我桑德 791 01:10:05,963 --> 01:10:09,842 我的同事跟我說你不太配合 792 01:10:10,176 --> 01:10:13,930 他認為你故意拖延 793 01:10:13,971 --> 01:10:16,015 讓你的朋友能搶先一步 794 01:10:19,518 --> 01:10:22,021 卡利班,我想讓你將功贖罪 795 01:10:23,105 --> 01:10:26,400 保護這個世界,順便解救你的朋友 796 01:10:26,442 --> 01:10:29,862 那女孩只是小小的代價 797 01:10:29,904 --> 01:10:31,781 不像你,她並不單純 798 01:10:31,822 --> 01:10:33,699 她不是自然的產物 799 01:10:33,741 --> 01:10:34,909 她是我造就的錯誤 800 01:10:35,117 --> 01:10:37,578 我盡力了,他們還是燒我打我 801 01:10:37,620 --> 01:10:39,330 你的同事是野蠻人 802 01:10:39,914 --> 01:10:41,332 我同意 803 01:10:41,374 --> 01:10:43,334 掠奪者兵團很沒效率 804 01:10:43,376 --> 01:10:46,420 我要祭出新招 805 01:10:46,462 --> 01:10:48,673 但我還是需要人指引正確的方向 806 01:10:48,714 --> 01:10:50,091 不行,我不能幫你 807 01:10:50,132 --> 01:10:51,884 深呼吸... 808 01:10:51,926 --> 01:10:54,053 那老頭得了什麼病? 809 01:10:54,095 --> 01:10:55,888 老人痴呆症?漸凍症? 810 01:10:56,889 --> 01:10:58,724 舉世最危險的頭腦 811 01:10:58,766 --> 01:11:01,102 罹患退化性腦部病變? 812 01:11:01,936 --> 01:11:03,062 好經典的結合 813 01:11:05,982 --> 01:11:08,192 有禮貌點,有客人在 814 01:11:08,234 --> 01:11:09,443 太好了 815 01:11:09,485 --> 01:11:10,778 大家坐吧 816 01:11:10,820 --> 01:11:12,196 奈特,坐直 817 01:11:12,238 --> 01:11:13,864 詹姆斯,你坐桌尾吧 818 01:11:13,906 --> 01:11:15,992 你要禱告嗎?寶貝,你來禱告吧 819 01:11:16,867 --> 01:11:19,537 感謝上帝賜與這頓食物 820 01:11:20,204 --> 01:11:22,873 讓我們碰到新朋友豪利特一家 821 01:11:22,915 --> 01:11:24,166 他們幫了我們 822 01:11:24,375 --> 01:11:25,751 - 阿門 - 阿門 823 01:11:26,127 --> 01:11:27,420 來,查爾斯,給你 824 01:11:27,461 --> 01:11:29,255 謝謝你 825 01:11:47,648 --> 01:11:49,317 她想要的話還有 826 01:11:49,358 --> 01:11:51,068 夠了,謝謝 827 01:11:51,110 --> 01:11:52,236 真好吃 828 01:11:52,278 --> 01:11:53,654 - 謝謝 - 非常好吃 829 01:11:53,696 --> 01:11:55,197 你們要去哪? 830 01:11:55,239 --> 01:11:56,616 - 奧勒岡 - 南達科塔 831 01:11:59,577 --> 01:12:02,079 先去奧勒岡再去南達科塔 832 01:12:02,121 --> 01:12:03,581 度假嗎? 833 01:12:03,623 --> 01:12:04,624 對 834 01:12:05,666 --> 01:12:06,959 拖好久了 835 01:12:07,001 --> 01:12:08,377 我們是都市人 836 01:12:08,419 --> 01:12:11,881 一直想來一趟公路之旅,看看鄉下 837 01:12:13,132 --> 01:12:14,592 認識一些人 838 01:12:14,634 --> 01:12:16,052 聽起來很棒 839 01:12:16,093 --> 01:12:18,804 我想讓威爾帶我們去度假好幾年了 840 01:12:18,971 --> 01:12:20,264 如果我們去全國趴趴走 841 01:12:20,306 --> 01:12:21,766 誰要照顧這地方? 842 01:12:21,807 --> 01:12:23,768 沒錯,我說啊,放下吧 843 01:12:23,809 --> 01:12:24,977 然後靠什麼過活? 844 01:12:25,019 --> 01:12:26,896 上帝會賜與的 845 01:12:26,938 --> 01:12:29,440 我還在等上帝賜與我新的打穀機 846 01:12:30,191 --> 01:12:31,859 一樣啦,我哪天還是想旅行 847 01:12:32,360 --> 01:12:34,487 妳一定會成行的 848 01:12:35,071 --> 01:12:37,198 - 我可以退學 - 好,別扯那麼遠吧 849 01:12:37,240 --> 01:12:38,491 我的意思是我可以去 850 01:12:38,532 --> 01:12:39,825 - 不行 - 為啥不行? 851 01:12:39,867 --> 01:12:42,245 - 妳我都想旅行啊 - 兒子... 852 01:12:42,662 --> 01:12:43,829 你覺得聽來很棒吧? 853 01:12:43,871 --> 01:12:45,248 這是很好的計畫 854 01:12:45,289 --> 01:12:46,499 奈特,你為什麼想退學? 855 01:12:47,416 --> 01:12:49,877 小心回答,他可是辦過學校 856 01:12:51,420 --> 01:12:52,838 很多年,對嗎查爾斯? 857 01:12:53,464 --> 01:12:55,383 對,那是... 858 01:12:55,967 --> 01:12:59,136 那可是特殊教育學校 859 01:13:00,304 --> 01:13:01,847 形容得真好 860 01:13:02,598 --> 01:13:04,141 他也是學生 861 01:13:04,183 --> 01:13:06,727 對啊,我被踢出來幾次 862 01:13:07,687 --> 01:13:10,690 我很想說你是好學生,但我說不出口 863 01:13:33,337 --> 01:13:36,882 太感謝妳了,晚餐很棒 864 01:13:36,924 --> 01:13:38,843 但我們還要趕路,所以... 865 01:13:38,885 --> 01:13:39,886 但你們總得休息吧? 866 01:13:40,136 --> 01:13:41,762 對,我們會找汽車旅館 867 01:13:41,804 --> 01:13:43,097 最近的汽車旅館要開兩小時才會到 868 01:13:43,139 --> 01:13:43,931 房間還很差 869 01:13:44,432 --> 01:13:47,476 樓上有個舒適的房間能給爺孫睡 870 01:13:47,518 --> 01:13:49,228 你可以睡客廳的沙發床 871 01:13:49,270 --> 01:13:50,271 凱薩琳,妳人真好 872 01:13:50,313 --> 01:13:51,272 但我們真的得走了 873 01:13:51,856 --> 01:13:54,150 我們可以明天一早再走 874 01:13:54,191 --> 01:13:57,486 天一亮走之類的 875 01:14:00,197 --> 01:14:02,283 好吧,我們去梳洗吧,老爸? 876 01:14:02,325 --> 01:14:03,367 好 877 01:14:03,409 --> 01:14:04,410 坐好 878 01:14:07,830 --> 01:14:10,541 親愛的,妳要吃甜點嗎? 879 01:14:10,583 --> 01:14:12,001 風塵僕僕兩天只吃了一頓 880 01:14:12,043 --> 01:14:14,003 還幾乎沒睡覺 881 01:14:14,045 --> 01:14:16,213 她才11歲,我都他媽的90了 882 01:14:16,255 --> 01:14:18,215 所以我們更不能待下來啊 883 01:14:18,257 --> 01:14:20,384 羅根,我不是蔬果隨你愛搬不搬 884 01:14:20,426 --> 01:14:22,178 我們留下來過夜,然後呢? 885 01:14:22,220 --> 01:14:25,723 然後我們帶她去伊甸園找朋友 886 01:14:28,017 --> 01:14:30,269 然後我們去買陽光號 887 01:14:31,896 --> 01:14:33,231 吃藥 888 01:14:37,652 --> 01:14:38,611 該死 889 01:14:40,321 --> 01:14:41,906 - 怎麼回事? - 奈特 890 01:14:41,948 --> 01:14:44,075 在水壓沒了之前把浴缸裝滿 891 01:14:44,116 --> 01:14:45,576 親愛的,檢查水槽 892 01:14:45,618 --> 01:14:47,036 他們又把水關掉了 893 01:14:47,703 --> 01:14:49,330 他們就是不肯罷休 894 01:14:49,372 --> 01:14:50,915 你不如現在就去處理吧 895 01:14:50,957 --> 01:14:52,833 等早上再說吧,昨晚下過雨 896 01:14:52,875 --> 01:14:55,419 我們有三個客人,還有一堆髒碗盤 897 01:14:55,461 --> 01:14:57,088 好吧... 898 01:14:58,005 --> 01:15:00,508 供應我們用水的汲水站離這裡一哩半 899 01:15:00,925 --> 01:15:02,718 有時候會自動關閉 900 01:15:02,760 --> 01:15:03,886 - 爛人關掉的 - 嘿 901 01:15:03,928 --> 01:15:04,929 不可以 902 01:15:05,304 --> 01:15:07,431 我兒子很樂意陪你去 903 01:15:07,473 --> 01:15:09,392 不用,沒關係 904 01:15:09,433 --> 01:15:11,310 關我們水的人有時候很... 905 01:15:11,352 --> 01:15:13,271 - 我可以去 - 不行,你要寫作業 906 01:15:13,312 --> 01:15:14,939 好吧,我去 907 01:15:14,981 --> 01:15:16,649 讓我先安頓我爸 908 01:15:20,486 --> 01:15:21,487 好 909 01:15:23,155 --> 01:15:25,533 我只是說,我不管律師怎麼說 910 01:15:27,868 --> 01:15:28,869 但這麼做很危險 911 01:15:29,662 --> 01:15:31,163 我不會害我們告不贏的 912 01:15:45,219 --> 01:15:46,512 要看電視嗎?這裡有電視 913 01:15:46,554 --> 01:15:47,513 不用 914 01:15:47,555 --> 01:15:48,848 好,休息一下吧 915 01:15:48,890 --> 01:15:50,892 羅根... 916 01:15:51,434 --> 01:15:53,603 這就是人生的樣貌 917 01:15:54,020 --> 01:15:56,814 有個家、人們相親相愛 918 01:15:56,856 --> 01:15:58,149 安全的地方 919 01:15:58,190 --> 01:16:00,693 你應該花點時間用心感受 920 01:16:03,571 --> 01:16:05,656 對,很棒 921 01:16:05,698 --> 01:16:07,283 羅根... 922 01:16:09,201 --> 01:16:11,370 你還有時間 923 01:16:13,873 --> 01:16:18,044 查爾斯,這個世界不一樣了 924 01:16:20,421 --> 01:16:23,132 你知道我們待下來是在冒險 925 01:16:23,716 --> 01:16:26,344 而我們要去的伊甸園... 926 01:16:27,220 --> 01:16:28,638 根本就不存在 927 01:16:29,513 --> 01:16:31,682 那是她的護士從漫畫裡頭看來的 928 01:16:33,559 --> 01:16:35,978 你懂嗎?那是假的 929 01:16:36,646 --> 01:16:38,689 蘿拉相信是真的 930 01:16:42,526 --> 01:16:44,904 這是為了蘿拉 931 01:16:47,907 --> 01:16:49,242 休息一下吧 932 01:16:52,745 --> 01:16:54,330 肯伍德酒廠把這裡全買下了 933 01:16:54,372 --> 01:16:56,040 除了我們的地以外 934 01:16:56,082 --> 01:16:58,876 我們不肯賣地,他們試著徵收 935 01:16:58,918 --> 01:17:00,503 後來就惡搞我們的用水 936 01:17:01,504 --> 01:17:04,006 兩個月前,我們的狗被毒死了 937 01:17:04,632 --> 01:17:07,385 所以今天公路上的貨車才會這樣... 938 01:17:08,261 --> 01:17:10,012 誰知道,有可能 939 01:17:11,222 --> 01:17:13,224 看看它們 940 01:17:13,766 --> 01:17:17,103 它們就像體型笨重卻沒腦的恐龍 941 01:17:17,144 --> 01:17:19,438 替複製超級玉米去殼 942 01:17:19,480 --> 01:17:20,898 這種玉米還很難吃 943 01:17:20,940 --> 01:17:22,275 大家為什麼還吃? 944 01:17:22,316 --> 01:17:24,819 他們不吃,是用喝的,玉米糖漿 945 01:17:24,860 --> 01:17:26,737 它被摻進大家都在喝的飲料 946 01:17:26,779 --> 01:17:30,491 好提神醒腦、覺得強健性感,隨便啦 947 01:17:30,533 --> 01:17:33,494 以前日子不開心,過了就算了 948 01:17:33,536 --> 01:17:34,912 我現在也還是這樣 949 01:17:56,809 --> 01:17:59,604 那是套牛的獎座 950 01:18:00,688 --> 01:18:02,440 那是繞筒的獎座 951 01:18:02,690 --> 01:18:04,775 這座是繞柱的 952 01:18:04,817 --> 01:18:06,861 全部都是二三名 953 01:18:06,903 --> 01:18:10,531 我沒有很強,但我爸硬要我去比賽 954 01:18:19,248 --> 01:18:21,167 妳想聽嗎? 955 01:18:31,510 --> 01:18:32,553 妳喜歡嗎? 956 01:18:36,515 --> 01:18:38,976 妳拿著晚上聽吧 957 01:18:38,976 --> 01:18:40,978 我早上再跟妳拿回來 958 01:18:54,992 --> 01:18:56,911 看來我們得在這裡耗一會了 959 01:19:30,444 --> 01:19:31,862 應該行了 960 01:19:31,904 --> 01:19:33,072 對 961 01:19:33,364 --> 01:19:34,907 直到下一次 962 01:19:35,533 --> 01:19:36,576 謝了 963 01:19:38,578 --> 01:19:41,914 你女兒這樣多久了? 964 01:19:42,999 --> 01:19:44,166 不說話 965 01:19:47,378 --> 01:19:48,754 從一開始就這樣 966 01:19:50,381 --> 01:19:52,466 我其實很羨慕你 967 01:19:53,551 --> 01:19:56,429 小孩到了奈特這種年紀盡說些屁話 968 01:19:57,722 --> 01:20:00,057 讓你納悶幹嘛要生小孩 969 01:20:02,435 --> 01:20:03,936 該死 970 01:20:08,107 --> 01:20:09,233 別擔心 971 01:20:09,275 --> 01:20:10,776 我們用不上的 972 01:20:11,444 --> 01:20:12,236 你待在這裡 973 01:20:19,660 --> 01:20:20,953 孟森先生,晚安 974 01:20:21,454 --> 01:20:22,455 你怎麼來了? 975 01:20:23,623 --> 01:20:25,166 你何不問問你的手下? 976 01:20:25,207 --> 01:20:28,169 孟森先生,你清楚這是擅闖土地吧 977 01:20:28,210 --> 01:20:30,796 我跟前地主有達成共識 978 01:20:31,255 --> 01:20:32,340 狗屎 979 01:20:32,381 --> 01:20:34,383 “前”地主就講到重點了 980 01:20:35,593 --> 01:20:36,844 這是誰? 981 01:20:38,179 --> 01:20:40,765 就是個請你們回到車上的人 982 01:20:40,806 --> 01:20:43,476 去別的地方扮智障農夫吧 983 01:20:47,939 --> 01:20:48,981 卡爾... 984 01:20:49,732 --> 01:20:52,985 看來孟森先生雇了個幫手 985 01:20:53,027 --> 01:20:54,487 看起來是這樣 986 01:20:54,528 --> 01:20:56,113 這是我的朋友 987 01:20:56,155 --> 01:20:57,823 口無遮攔的朋友 988 01:20:58,157 --> 01:20:59,492 這話我聽多了 989 01:20:59,533 --> 01:21:01,035 那你可能也常聽到這個 990 01:21:03,746 --> 01:21:05,456 多到我不爽聽 991 01:21:05,498 --> 01:21:06,749 那麼你就清楚程序了 992 01:21:07,917 --> 01:21:09,877 我要數到三 993 01:21:09,919 --> 01:21:11,295 你們得離開 994 01:21:11,337 --> 01:21:12,421 我有水的使用權 995 01:21:12,463 --> 01:21:13,798 - 一 - 我現在有請律師了 996 01:21:13,839 --> 01:21:14,674 二 997 01:21:16,425 --> 01:21:17,385 三 998 01:21:18,469 --> 01:21:19,303 老大,你還好嗎? 999 01:21:22,181 --> 01:21:23,641 - 你清楚程序 - 把我帽子撿起來 1000 01:21:23,849 --> 01:21:24,976 給我滾 1001 01:21:25,017 --> 01:21:26,978 - 老大,你沒事吧? - 滾開啦 1002 01:21:27,019 --> 01:21:27,687 快滾! 1003 01:21:45,037 --> 01:21:46,455 你有練過 1004 01:21:46,956 --> 01:21:47,999 有一些 1005 01:22:07,768 --> 01:22:09,896 先別叫醒她 1006 01:22:10,313 --> 01:22:12,690 再讓她睡一小時 1007 01:22:17,028 --> 01:22:18,738 羅根... 1008 01:22:20,489 --> 01:22:23,409 不用多說... 1009 01:22:24,577 --> 01:22:29,582 今晚是很久以來最美好的一晚了 1010 01:22:37,590 --> 01:22:39,592 但我不值得 1011 01:22:41,510 --> 01:22:42,762 對嗎? 1012 01:22:46,182 --> 01:22:48,517 我做了一件事 1013 01:22:51,187 --> 01:22:53,606 難以啟齒的事 1014 01:22:59,528 --> 01:23:03,115 我記得威斯徹斯特的事 1015 01:23:07,787 --> 01:23:11,123 這不是我第一次傷人 1016 01:23:13,125 --> 01:23:16,420 在今天之前,我都不曉得 1017 01:23:17,380 --> 01:23:19,382 你不肯告訴我 1018 01:23:21,551 --> 01:23:27,557 所以我們只能一再逃避 1019 01:23:31,936 --> 01:23:35,648 我想我終於了解你了 1020 01:23:38,985 --> 01:23:40,319 羅根... 1021 01:24:08,097 --> 01:24:09,557 他太完美了 1022 01:24:09,599 --> 01:24:11,017 你說你只要抓那女孩 1023 01:24:11,058 --> 01:24:13,311 我說過我被迫得祭出新招的 1024 01:24:13,352 --> 01:24:14,687 我給過你朋友機會了 1025 01:24:14,729 --> 01:24:15,938 你也是 1026 01:24:17,064 --> 01:24:18,149 奈特? 1027 01:24:21,944 --> 01:24:23,279 把她放下來 1028 01:24:31,704 --> 01:24:32,705 老婆 1029 01:24:33,289 --> 01:24:34,874 威爾,你別上來! 1030 01:24:37,209 --> 01:24:38,210 住手! 1031 01:24:39,545 --> 01:24:40,379 凱薩琳 1032 01:24:41,172 --> 01:24:41,923 凱薩琳 1033 01:24:42,423 --> 01:24:43,716 凱薩琳 1034 01:25:12,245 --> 01:25:13,329 查爾斯 1035 01:25:14,413 --> 01:25:15,581 查爾斯 1036 01:25:28,886 --> 01:25:30,012 壓住 1037 01:25:30,054 --> 01:25:32,223 那不是我... 1038 01:25:34,850 --> 01:25:35,851 他來了 1039 01:25:36,727 --> 01:25:39,063 我可以到半路接應他 1040 01:25:39,105 --> 01:25:40,731 不用...讓他們來找我們 1041 01:25:40,773 --> 01:25:43,025 X23很難處理 1042 01:25:43,067 --> 01:25:44,235 由於他們是小孩 1043 01:25:44,277 --> 01:25:45,736 我們能抹滅他們良知 1044 01:25:45,778 --> 01:25:47,780 但無法滋養怒火 1045 01:25:47,822 --> 01:25:49,115 你就是得... 1046 01:25:49,156 --> 01:25:50,157 打掉重練 1047 01:25:57,790 --> 01:26:00,167 那是誰? 1048 01:26:05,047 --> 01:26:06,424 威爾孟森 1049 01:26:09,594 --> 01:26:10,970 查爾斯,撐著點 1050 01:26:11,596 --> 01:26:13,764 孟森,該死,給我出來! 1051 01:26:18,019 --> 01:26:19,020 孟森 1052 01:26:20,813 --> 01:26:22,231 現在就給我出來! 1053 01:26:22,982 --> 01:26:24,650 孟森,快給我出來 1054 01:26:24,692 --> 01:26:25,985 那混蛋在那裡 1055 01:26:27,987 --> 01:26:29,447 哈囉,混蛋 1056 01:26:29,488 --> 01:26:32,408 聽好,我願意不計前嫌 1057 01:26:32,700 --> 01:26:34,535 我不曉得孟森付你多少錢 1058 01:26:35,119 --> 01:26:38,080 但肯伍德可以給你起薪5千美元 1059 01:26:38,122 --> 01:26:38,998 我說的是週薪 1060 01:26:41,125 --> 01:26:43,252 老兄,你最好別過來 1061 01:26:43,294 --> 01:26:45,004 這裡可是由我作主 1062 01:26:46,923 --> 01:26:47,632 不... 1063 01:26:48,925 --> 01:26:49,926 搞什麼... 1064 01:26:51,719 --> 01:26:53,763 什麼?該死 1065 01:26:53,804 --> 01:26:54,805 開槍 1066 01:26:56,807 --> 01:26:57,975 我們得插手 1067 01:26:58,017 --> 01:27:00,269 博士,他只聽你的話 1068 01:27:03,231 --> 01:27:04,357 24 1069 01:27:05,608 --> 01:27:06,692 給我回來 1070 01:27:07,818 --> 01:27:09,111 住手,快點住手 1071 01:27:09,153 --> 01:27:10,988 往下壓,壓緊 1072 01:27:15,368 --> 01:27:17,078 - 我們的船 - 什麼? 1073 01:27:22,500 --> 01:27:24,710 陽光號 1074 01:27:34,345 --> 01:27:35,346 不 1075 01:27:44,438 --> 01:27:45,398 來! 1076 01:27:45,439 --> 01:27:46,566 24 1077 01:27:47,483 --> 01:27:48,859 快來幫我 1078 01:27:49,569 --> 01:27:51,070 我想我們得介入處理了 1079 01:27:51,404 --> 01:27:53,030 - 皮爾斯 - 給我 1080 01:27:53,072 --> 01:27:54,365 你這孬種快出來 1081 01:28:00,913 --> 01:28:02,248 聽我說 1082 01:28:02,290 --> 01:28:03,916 你到底在搞什麼啊 1083 01:28:03,958 --> 01:28:07,420 好,我們繞過那輛車子去包抄農夫 1084 01:28:07,461 --> 01:28:10,756 聽我命令,補充彈藥,這些彈匣拿去 1085 01:28:11,090 --> 01:28:12,091 來 1086 01:28:12,133 --> 01:28:13,342 快點 1087 01:28:14,218 --> 01:28:15,553 把她撿起來 1088 01:28:26,314 --> 01:28:27,565 小心陽光 1089 01:28:50,755 --> 01:28:52,131 你到底是什麼鬼? 1090 01:31:19,070 --> 01:31:20,321 坐好 1091 01:31:39,590 --> 01:31:40,883 別動 1092 01:31:41,300 --> 01:31:42,635 別動 1093 01:32:04,657 --> 01:32:05,783 把他弄上車 1094 01:32:05,825 --> 01:32:06,909 好 1095 01:32:08,578 --> 01:32:09,787 走 1096 01:32:15,501 --> 01:32:17,420 沒事... 1097 01:32:17,461 --> 01:32:20,548 沒事,24,你的表現很好 1098 01:32:20,590 --> 01:32:22,508 你在癒合了,深呼吸就好 1099 01:32:23,926 --> 01:32:26,512 你可是全新的啊 1100 01:32:26,554 --> 01:32:27,847 深呼吸就好 1101 01:32:28,306 --> 01:32:29,515 你的身體會自行修復 1102 01:32:29,557 --> 01:32:32,268 要止血、血管要生成、上皮要形成 1103 01:32:32,310 --> 01:32:33,644 讓基質細胞增生 1104 01:32:35,521 --> 01:32:37,273 這會幫助你癒合 1105 01:32:38,190 --> 01:32:39,692 讓你更強壯 1106 01:33:34,789 --> 01:33:35,957 好... 1107 01:33:41,921 --> 01:33:43,756 這裡有水,還有... 1108 01:34:06,821 --> 01:34:08,155 這裡有水 1109 01:34:25,965 --> 01:34:27,300 他媽的 1110 01:34:40,855 --> 01:34:42,982 天啊 1111 01:34:48,195 --> 01:34:50,197 幹! 1112 01:34:50,239 --> 01:34:51,073 幹! 1113 01:34:51,824 --> 01:34:52,825 該死 1114 01:35:05,463 --> 01:35:08,007 幹! 1115 01:35:09,008 --> 01:35:10,134 幹! 1116 01:35:10,176 --> 01:35:11,844 去他媽的... 1117 01:35:16,182 --> 01:35:17,099 該死 1118 01:35:18,351 --> 01:35:20,436 幹! 1119 01:35:48,256 --> 01:35:49,840 你醒了 1120 01:35:50,508 --> 01:35:52,385 我已經開始想說 1121 01:35:52,426 --> 01:35:54,387 我得告訴等候室的乖女孩 1122 01:35:54,428 --> 01:35:55,930 她爸爸死了 1123 01:36:02,061 --> 01:36:03,271 我一直很希望... 1124 01:36:04,021 --> 01:36:08,568 我能有機會見到像你一樣的人 1125 01:36:08,901 --> 01:36:10,570 變種人所剩無幾了 1126 01:36:13,072 --> 01:36:15,366 醫生,我也很高興認識你 1127 01:36:15,408 --> 01:36:16,742 但我真的得上路了 1128 01:36:16,784 --> 01:36:18,160 不行,別這樣 1129 01:36:18,202 --> 01:36:20,705 你需要休養跟治療 1130 01:36:20,746 --> 01:36:22,290 你得住院去 1131 01:36:22,331 --> 01:36:24,750 - 我沒事的 - 你有事 1132 01:36:24,959 --> 01:36:28,087 我知道你異於常人 1133 01:36:28,129 --> 01:36:31,507 但那並不改變你慢性中毒的事實 1134 01:36:31,549 --> 01:36:33,926 你得去住院 1135 01:36:33,968 --> 01:36:35,636 查明病因 1136 01:36:36,053 --> 01:36:37,263 我知道病因 1137 01:36:38,180 --> 01:36:40,308 拜託,如果你不想去醫院 1138 01:36:40,349 --> 01:36:41,642 或許我能幫你 1139 01:36:41,684 --> 01:36:43,019 我可以替你做一些檢驗 1140 01:36:43,060 --> 01:36:45,563 醫生,你看起來是好人,好嗎? 1141 01:36:45,605 --> 01:36:47,398 你想救命,先救自己的命吧 1142 01:36:47,440 --> 01:36:48,649 就當我們沒來過 1143 01:36:48,691 --> 01:36:49,775 走吧 1144 01:37:00,912 --> 01:37:01,871 嘿 1145 01:37:02,496 --> 01:37:03,456 嘿! 1146 01:37:24,018 --> 01:37:25,978 妳不能老是亂拿東西 1147 01:37:44,538 --> 01:37:46,749 我不知道妳是怎麼把我弄來的... 1148 01:37:47,917 --> 01:37:48,834 不過謝謝妳 1149 01:37:49,835 --> 01:37:51,003 好 1150 01:37:53,005 --> 01:37:54,340 妳會說話? 1151 01:37:56,467 --> 01:37:57,760 妳會說話? 1152 01:37:58,594 --> 01:38:00,304 搞屁啊 1153 01:38:00,513 --> 01:38:01,764 這是怎樣... 1154 01:38:01,806 --> 01:38:04,850 妳這一路給我來這套狗屁是怎樣? 1155 01:38:07,853 --> 01:38:09,647 什麼?閉嘴 1156 01:38:09,689 --> 01:38:10,898 給我閉嘴! 1157 01:38:13,776 --> 01:38:16,153 什麼?他們是誰? 1158 01:38:16,195 --> 01:38:17,363 那是誰? 1159 01:38:22,994 --> 01:38:23,869 北達科塔 1160 01:38:24,829 --> 01:38:26,080 什麼? 1161 01:38:27,707 --> 01:38:28,874 該死,好,聽著... 1162 01:38:31,711 --> 01:38:33,546 這個地方呢 1163 01:38:33,588 --> 01:38:37,174 妳那護士看太多故事書了,懂嗎? 1164 01:38:37,216 --> 01:38:38,801 她看太多故事書了 1165 01:38:42,638 --> 01:38:45,516 我看過了...好嗎? 1166 01:38:45,558 --> 01:38:46,809 這些通通... 1167 01:38:46,851 --> 01:38:50,104 這些都不存在,好嗎?妳懂嗎? 1168 01:38:50,146 --> 01:38:52,982 沒有伊甸園這個地方 1169 01:38:53,024 --> 01:38:54,984 那是幻想,懂嗎? 1170 01:38:55,026 --> 01:38:57,320 這是作者的名字,他們寫的... 1171 01:38:57,987 --> 01:38:59,739 這都是他們瞎掰出來的 1172 01:39:00,239 --> 01:39:01,657 好嗎?這整件事... 1173 01:39:01,699 --> 01:39:02,867 它曾經發生過 1174 01:39:02,909 --> 01:39:04,702 就被他們亂掰成瞞天大謊 1175 01:39:04,744 --> 01:39:07,121 就是這樣而已,不行 1176 01:39:07,872 --> 01:39:08,956 該死 1177 01:39:09,832 --> 01:39:10,917 不行 1178 01:39:11,417 --> 01:39:13,294 我知道,我了解 1179 01:39:13,711 --> 01:39:15,713 路途太遠了 1180 01:39:15,755 --> 01:39:19,217 懂嗎?我不帶妳去北達科塔了 1181 01:39:22,386 --> 01:39:25,723 我一團糟,沒辦法帶妳過去 1182 01:39:25,765 --> 01:39:29,060 開車要兩天,我不要帶妳去... 1183 01:39:29,101 --> 01:39:31,938 他媽的別打我 1184 01:39:31,979 --> 01:39:32,980 別打我! 1185 01:39:35,107 --> 01:39:36,275 別再說這些名字了 1186 01:39:36,317 --> 01:39:38,903 好了,別再唸這些名字了 1187 01:39:38,945 --> 01:39:40,238 給我停 1188 01:39:40,279 --> 01:39:41,572 停 1189 01:39:41,614 --> 01:39:43,991 管他的,好... 1190 01:39:44,992 --> 01:39:48,037 妳想去?我帶妳去 1191 01:39:48,454 --> 01:39:49,997 讓妳眼見為憑 1192 01:39:50,289 --> 01:39:52,583 我們去他媽的奇幻樂園吧 1193 01:40:05,471 --> 01:40:07,890 萊斯博士,我們了解牽制的重要性 1194 01:40:08,140 --> 01:40:09,225 但你不能像在華瑞斯一樣 1195 01:40:09,267 --> 01:40:10,434 丟下爛攤子不管 1196 01:40:10,476 --> 01:40:13,062 別忘了他們都是小型殺人機器 1197 01:40:13,104 --> 01:40:15,231 樂於把你家人碎屍萬段的機器 1198 01:40:15,273 --> 01:40:16,190 不是全部 1199 01:40:17,316 --> 01:40:19,277 我聽說你要牽制住這些資產 1200 01:40:19,318 --> 01:40:20,486 不論死活 1201 01:40:20,528 --> 01:40:21,737 你要改變指示嗎? 1202 01:40:22,238 --> 01:40:23,155 沒有 1203 01:40:23,197 --> 01:40:24,490 那就好 1204 01:40:26,325 --> 01:40:27,535 留下他的組織 1205 01:40:27,577 --> 01:40:29,704 他既會追捕智商又高 1206 01:40:35,084 --> 01:40:36,460 來 1207 01:40:48,180 --> 01:40:50,516 “證物” 1208 01:40:55,980 --> 01:40:57,148 “德萊亞、瑞特、巴比、蕾貝嘉” 1209 01:40:57,189 --> 01:40:58,316 “蘿拉、夏洛蒂” 1210 01:40:58,357 --> 01:40:59,483 “北達科塔” 1211 01:41:13,289 --> 01:41:14,290 嘿 1212 01:41:23,257 --> 01:41:24,550 讓我來開車 1213 01:41:27,178 --> 01:41:28,471 門都沒有 1214 01:41:34,143 --> 01:41:35,728 別看著我 1215 01:41:42,860 --> 01:41:44,403 你快死了 1216 01:41:47,281 --> 01:41:48,741 你想要死 1217 01:41:51,619 --> 01:41:53,079 查爾斯告訴我的 1218 01:41:56,207 --> 01:41:58,417 他還跟妳說了什麼? 1219 01:41:58,876 --> 01:42:00,419 不要讓你死 1220 01:42:12,640 --> 01:42:14,475 嘿... 1221 01:42:21,691 --> 01:42:22,692 休息吧 1222 01:45:07,189 --> 01:45:08,774 穩住 1223 01:45:11,110 --> 01:45:12,737 讓他朝我這邊過來 1224 01:45:15,197 --> 01:45:16,115 好 1225 01:45:18,784 --> 01:45:20,953 小心 1226 01:45:54,153 --> 01:45:55,863 瑞特,這樣行嗎? 1227 01:45:56,322 --> 01:45:57,531 別用這麼多,放少點 1228 01:46:03,829 --> 01:46:05,248 嘿! 1229 01:46:11,921 --> 01:46:13,172 我在哪裡? 1230 01:46:15,007 --> 01:46:16,717 這是什麼? 1231 01:46:17,134 --> 01:46:18,511 這是從哪弄來的? 1232 01:46:18,553 --> 01:46:19,887 從我們來的地方 1233 01:46:20,513 --> 01:46:22,723 我們打鬥時都會打這種針加強 1234 01:46:22,765 --> 01:46:24,684 它的作用是把人搞瘋 1235 01:46:24,725 --> 01:46:25,726 這會要你的命 1236 01:46:25,768 --> 01:46:27,770 只打一點點就不會 1237 01:46:28,437 --> 01:46:29,730 這能幫助你癒合 1238 01:46:31,190 --> 01:46:32,650 蘿拉呢? 1239 01:46:32,692 --> 01:46:34,777 她在下面睡覺 1240 01:46:34,819 --> 01:46:36,696 你要我叫醒她嗎? 1241 01:46:44,328 --> 01:46:45,538 不用 1242 01:47:06,726 --> 01:47:08,519 你做了惡夢 1243 01:47:12,356 --> 01:47:14,150 妳會做惡夢嗎? 1244 01:47:19,530 --> 01:47:21,240 被人傷害的惡夢 1245 01:47:23,284 --> 01:47:24,785 我的惡夢不一樣 1246 01:47:30,958 --> 01:47:32,418 都是我在傷害別人 1247 01:47:50,228 --> 01:47:51,771 妳知道這是什麼 1248 01:47:53,606 --> 01:47:55,524 這是亞德曼合金的產物 1249 01:47:56,275 --> 01:47:58,527 科學家施打到我們體內的就是這東西 1250 01:47:59,445 --> 01:48:01,239 這能讓我們沒命 1251 01:48:03,074 --> 01:48:05,409 我現在快死了可能就是這原因 1252 01:48:07,536 --> 01:48:08,788 總之... 1253 01:48:09,413 --> 01:48:11,123 我拿著這東西很久了 1254 01:48:12,541 --> 01:48:16,003 我留著提醒自己是什麼 1255 01:48:18,256 --> 01:48:20,132 現在我留著是要... 1256 01:48:27,098 --> 01:48:28,349 其實... 1257 01:48:31,811 --> 01:48:34,063 我想用它開槍打死自己 1258 01:48:34,689 --> 01:48:36,148 就像查爾斯說的 1259 01:48:41,904 --> 01:48:43,864 我也有傷害人 1260 01:48:46,867 --> 01:48:49,704 妳得學著去面對 1261 01:48:59,255 --> 01:49:01,257 他們是壞人 1262 01:49:05,011 --> 01:49:06,679 都一樣 1263 01:50:21,712 --> 01:50:23,965 不好玩,不好笑! 1264 01:50:25,591 --> 01:50:27,051 小子 1265 01:50:27,093 --> 01:50:29,428 我昏過去多久了? 1266 01:50:31,013 --> 01:50:32,348 我躺在床上多久了? 1267 01:50:32,390 --> 01:50:33,808 兩天 1268 01:50:33,849 --> 01:50:35,142 你們在這裡耗兩天了? 1269 01:50:35,184 --> 01:50:36,769 進去叫大家收拾行李,好嗎? 1270 01:50:36,811 --> 01:50:38,479 不行,你們不能待在這裡 1271 01:50:38,521 --> 01:50:40,565 我們得等人,這是原本的計畫 1272 01:50:40,606 --> 01:50:43,025 大家必須在今天之前過來集合 1273 01:50:43,067 --> 01:50:44,026 你們再等下去 1274 01:50:44,068 --> 01:50:45,778 阿卡麗的人就會找到你們,全部殺光 1275 01:50:45,820 --> 01:50:46,821 你們得離開 1276 01:50:46,862 --> 01:50:48,948 我們會趁明天天亮前離開 1277 01:50:49,365 --> 01:50:51,075 我們要跨越邊界 1278 01:50:51,117 --> 01:50:52,743 那裡是避風港 1279 01:50:53,953 --> 01:50:55,329 座標相同嗎? 1280 01:50:55,371 --> 01:50:57,707 對,介於中午到5點之間 1281 01:50:57,748 --> 01:51:00,251 那時衛星沒有訊號 1282 01:51:00,293 --> 01:51:02,503 - 你們申請庇護被通過了 - 收到 1283 01:51:18,644 --> 01:51:20,313 蘿拉,往妳的右邊看 1284 01:51:23,816 --> 01:51:25,776 再來一點,對 1285 01:51:25,818 --> 01:51:27,153 妳看到樹林了嗎? 1286 01:51:30,865 --> 01:51:32,325 到那邊要8英里 1287 01:51:33,534 --> 01:51:34,785 妳看到那條山路了? 1288 01:51:34,827 --> 01:51:36,120 有 1289 01:51:36,162 --> 01:51:37,246 那是邊界 1290 01:51:39,165 --> 01:51:41,000 我們到那裡就安全了 1291 01:51:48,257 --> 01:51:49,842 進來吧 1292 01:51:56,682 --> 01:51:58,184 蘿拉把你照顧她的事都告訴我了 1293 01:51:58,684 --> 01:52:00,686 她有你很幸運 1294 01:52:03,189 --> 01:52:05,066 拿去吧,她說這是給你的 1295 01:52:06,984 --> 01:52:09,612 你是為了錢才來的,對嗎? 1296 01:52:11,822 --> 01:52:13,616 對... 1297 01:52:14,408 --> 01:52:17,203 我不需要錢,你們需要,好嗎? 1298 01:52:17,536 --> 01:52:19,247 隨便你 1299 01:52:40,810 --> 01:52:42,603 妳的朋友看起來人很好 1300 01:52:42,645 --> 01:52:43,729 讓我有點想起... 1301 01:52:45,398 --> 01:52:46,816 嘿...怎麼回事? 1302 01:52:49,902 --> 01:52:51,279 妳跟朋友在一起了,妳辦到了 1303 01:52:52,280 --> 01:52:53,781 那你要去哪裡? 1304 01:52:54,865 --> 01:52:56,367 先去最近的酒吧 1305 01:52:57,743 --> 01:52:58,953 我把妳帶來了 1306 01:52:58,995 --> 01:53:00,288 當初說好的就只是這樣 1307 01:53:00,329 --> 01:53:02,331 我連錢都退了 1308 01:53:02,373 --> 01:53:03,499 真是大好人啊 1309 01:53:03,541 --> 01:53:05,751 喂,這一切不是我要求的 1310 01:53:06,419 --> 01:53:08,379 好嗎?也不是查爾斯要求的 1311 01:53:08,421 --> 01:53:10,339 也不是卡利班要求的 1312 01:53:11,132 --> 01:53:13,175 現在他們都死了 1313 01:53:14,302 --> 01:53:16,387 我不知道查爾斯給妳灌輸了什麼 1314 01:53:16,429 --> 01:53:19,223 但我不是你想像中的我,好嗎? 1315 01:53:20,641 --> 01:53:22,894 我們才認識一星期 1316 01:53:24,103 --> 01:53:26,188 妳找到妳的蕾貝嘉、德萊亞... 1317 01:53:26,230 --> 01:53:28,065 妳的誰誰誰了,隨便 1318 01:53:28,107 --> 01:53:29,734 妳想要的願望都達成了 1319 01:53:32,778 --> 01:53:34,697 這樣也比較好 1320 01:53:36,115 --> 01:53:38,075 因為這些我不在行 1321 01:53:39,785 --> 01:53:43,039 我在乎的人都沒有好下場 1322 01:53:43,080 --> 01:53:44,540 妳懂嗎? 1323 01:53:46,876 --> 01:53:48,377 那我會好好的 1324 01:54:33,839 --> 01:54:37,593 “不要一次用完 瑞特留” 1325 01:55:56,422 --> 01:55:59,300 跑!快往山上跑! 1326 01:57:09,495 --> 01:57:10,788 巴比,快跑 1327 01:57:34,854 --> 01:57:36,355 快點! 1328 01:57:36,981 --> 01:57:38,107 再快點 1329 01:57:38,149 --> 01:57:40,234 我們得在他們到邊界前追上 1330 01:58:57,061 --> 01:58:58,437 出發! 1331 01:58:58,479 --> 01:58:59,480 快走了! 1332 01:59:01,274 --> 01:59:02,900 快跑 1333 01:59:02,942 --> 01:59:05,528 跑,瓊納,快跑 1334 01:59:12,159 --> 01:59:13,828 我要你深呼吸 1335 01:59:13,869 --> 01:59:15,162 寶貝,這只是皮肉傷 1336 01:59:31,429 --> 01:59:32,430 她在那裡 1337 01:59:32,805 --> 01:59:33,639 我們找到她了 1338 01:59:36,350 --> 01:59:38,477 退後,把她抓住 1339 02:00:05,046 --> 02:00:06,005 躲到我後面! 1340 02:00:27,568 --> 02:00:29,362 你用了全部的藥 1341 02:00:30,947 --> 02:00:32,156 藥效在退了 1342 02:00:58,891 --> 02:01:00,226 去找妳的朋友 1343 02:01:01,519 --> 02:01:02,520 快去 1344 02:01:04,021 --> 02:01:05,106 蘿拉? 1345 02:01:07,108 --> 02:01:08,526 妳會知道何時該動手 1346 02:01:20,663 --> 02:01:21,914 9點鐘方向 1347 02:01:23,916 --> 02:01:26,210 藥效在退了吧? 1348 02:01:27,211 --> 02:01:29,755 對老變種人來說就是短暫嗨一下 1349 02:01:30,172 --> 02:01:31,882 你待會想伸爪子就難了 1350 02:01:31,924 --> 02:01:33,467 羅根,把這混蛋幹掉 1351 02:01:34,969 --> 02:01:36,679 豪利特先生,請你住手 1352 02:01:37,138 --> 02:01:39,432 否則我得叫他們掃射這些小孩 1353 02:01:39,473 --> 02:01:40,933 你可不想要這樣 1354 02:01:40,975 --> 02:01:43,436 你也知道血清的效用正在消退 1355 02:01:43,477 --> 02:01:46,063 你再受傷就熬不過了 1356 02:01:46,314 --> 02:01:47,857 容我自我介紹一下 1357 02:01:48,232 --> 02:01:49,233 我是桑德萊斯 1358 02:01:50,401 --> 02:01:52,612 我想你在X武器計畫認識家父 1359 02:01:52,653 --> 02:01:56,198 對,他就是餵我毒的爛人 1360 02:01:57,241 --> 02:01:58,701 對,他是其中一人 1361 02:02:00,119 --> 02:02:01,871 我想我可能殺掉他了 1362 02:02:03,205 --> 02:02:04,373 我想你說的對 1363 02:02:04,415 --> 02:02:05,917 變種的,你給我放尊重點 1364 02:02:05,958 --> 02:02:07,960 你看到的可是滅絕你同類的人 1365 02:02:08,586 --> 02:02:10,504 我朋友唐諾言過其實了 1366 02:02:11,547 --> 02:02:14,383 他說得過於殘忍了 1367 02:02:14,425 --> 02:02:17,803 我們的目標並非終結變種人 1368 02:02:17,845 --> 02:02:19,138 而是要加以控制 1369 02:02:21,265 --> 02:02:24,101 我發現我們不需要停止改良飲食 1370 02:02:24,143 --> 02:02:26,270 我們能使用這些產品增強自己 1371 02:02:27,396 --> 02:02:30,233 謹慎使用基因療法 1372 02:02:30,274 --> 02:02:32,610 從甜飲到早餐麥片無所不包 1373 02:02:32,652 --> 02:02:33,903 結果有效了 1374 02:02:33,945 --> 02:02:36,572 隨機變種就像小兒麻痺一樣被制住了 1375 02:02:36,614 --> 02:02:37,865 我們著手下一個遠大的計畫 1376 02:02:38,074 --> 02:02:39,825 自己培育變種人 1377 02:02:39,867 --> 02:02:40,952 - 沒錯 - 詹姆斯,這是危險的年代 1378 02:02:40,993 --> 02:02:41,994 你不能... 1379 02:03:00,972 --> 02:03:01,973 小子,上場吧 1380 02:03:38,718 --> 02:03:40,553 小子,起來 1381 02:03:45,391 --> 02:03:46,642 人是他殺的,起來 1382 02:04:00,031 --> 02:04:01,699 蘿拉,不! 1383 02:04:06,746 --> 02:04:07,747 蘿拉 1384 02:04:55,211 --> 02:04:56,212 拜託 1385 02:05:39,964 --> 02:05:40,798 走 1386 02:05:42,508 --> 02:05:43,509 走吧 1387 02:05:44,093 --> 02:05:45,094 走 1388 02:05:46,512 --> 02:05:48,014 快走 1389 02:05:48,764 --> 02:05:51,058 走,快點離開,走! 1390 02:05:54,687 --> 02:05:56,814 快走 1391 02:06:01,193 --> 02:06:02,028 走啊 1392 02:06:02,862 --> 02:06:03,696 走 1393 02:06:04,530 --> 02:06:05,489 快跑 1394 02:06:05,531 --> 02:06:06,365 不! 1395 02:06:46,489 --> 02:06:47,907 不... 1396 02:07:12,932 --> 02:07:14,725 帶著妳的朋友快跑 1397 02:07:14,767 --> 02:07:16,018 不要 1398 02:07:16,727 --> 02:07:19,480 快跑,他們會不斷追殺 1399 02:07:19,522 --> 02:07:22,149 聽著,妳不用再對抗了 1400 02:07:26,445 --> 02:07:28,489 快走 1401 02:07:36,038 --> 02:07:38,082 別成為他們的產品 1402 02:07:46,090 --> 02:07:48,301 蘿拉... 1403 02:07:52,722 --> 02:07:53,848 爸爸 1404 02:08:03,274 --> 02:08:05,943 原來是這種感覺啊 1405 02:08:07,987 --> 02:08:09,030 不 1406 02:08:16,913 --> 02:08:17,914 不 1407 02:08:31,552 --> 02:08:32,470 爸爸 1408 02:08:33,387 --> 02:08:34,388 爸 1409 02:09:06,295 --> 02:09:09,215 “喬伊,人要保持本色” 1410 02:09:10,550 --> 02:09:12,218 “不能打破” 1411 02:09:15,096 --> 02:09:17,598 “殺人很難熬” 1412 02:09:18,724 --> 02:09:20,643 “殺了人就回不去了” 1413 02:09:22,812 --> 02:09:24,689 “不管是對是錯,這是一個標誌” 1414 02:09:25,565 --> 02:09:27,483 “撕不掉的標誌” 1415 02:09:30,528 --> 02:09:32,863 “你快回家找你媽” 1416 02:09:34,073 --> 02:09:37,535 “跟她報平安” 1417 02:09:39,078 --> 02:09:42,415 “山谷裡不會再有槍了” 1418 02:09:59,265 --> 02:10:01,267 走吧,我們得動身了 1419 02:11:07,750 --> 02:11:12,046 羅根