00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:01,773 --> 00:01:03,935 OÈEVO PROKLETSTVO 2 00:01:08,099 --> 00:01:10,021 TRAŽI SE MRTAV ILI ŽIV 3 00:02:59,645 --> 00:03:02,988 LETEÆI HOLANÐANIN 1 00:03:34,900 --> 00:03:38,744 Oèe. -Henri. Šta si uradio? 2 00:03:39,544 --> 00:03:42,748 Rekao sam da æu te naæi. -Pogledaj me, sine. 3 00:03:45,871 --> 00:03:49,355 Baš me briga! -Tebi nije mesto na Holanðaninu. 4 00:03:53,279 --> 00:03:57,524 Znaju da si ovde. Idi kuæi kod majke. -Ne! 5 00:03:58,045 --> 00:04:01,289 Odlazi smesta, pre nego što bude prekasno. -Neæu. 6 00:04:01,645 --> 00:04:06,650 Nikad neæu stati. I ako me baciš u vodu, odmah æu se vratiti. 7 00:04:07,794 --> 00:04:11,097 Zar ne vidiš da sam vezan prokletstvom za ovaj brod? -Zato sam ovde. 8 00:04:11,109 --> 00:04:14,623 Mislim da znam kako da ti skinem kletvu, da te oslobodim s Holanðanina. 9 00:04:14,702 --> 00:04:17,226 Henri, nemoj. -Èitao sam o blagu. 10 00:04:17,265 --> 00:04:20,828 O blagu koje poseduje svu moæ mora. Posejdonov trozubac 11 00:04:20,907 --> 00:04:22,609 može da ti skine kletvu. 12 00:04:25,672 --> 00:04:29,996 Henri, Trozubac nikad ne može biti pronaðen. 13 00:04:30,518 --> 00:04:35,803 Našao sam tebe. -To je mit. -Poput mitova o tebi 14 00:04:35,845 --> 00:04:39,048 i kapetanu Džeku Sperou? On æe mi pomoæi da naðem Trozubac. 15 00:04:39,088 --> 00:04:44,253 Kloni se Džeka. Napusti more zauvek. Prestani da se ponašaš poput... 16 00:04:44,294 --> 00:04:49,259 Pirat? Neæu da stanem. Hoæu da doðeš kuæi. 17 00:04:56,585 --> 00:04:59,908 Henri. Žao mi je. 18 00:05:01,793 --> 00:05:03,635 Moja kletva nikad neæe biti skinuta. 19 00:05:06,279 --> 00:05:10,363 Ovo je moja sudbina. Moraš me pustiti da odem. 20 00:05:17,207 --> 00:05:18,909 Volim te, sine. 21 00:05:46,921 --> 00:05:48,622 Kapetan Džek Sperou. 22 00:05:52,366 --> 00:05:56,891 DEVET GODINA KASNIJE 23 00:06:13,311 --> 00:06:15,757 Brže, vi jadni kaljužni pacovi, 24 00:06:15,758 --> 00:06:18,899 ispumpavajte kaljužu i punite izlivnike. 25 00:06:19,197 --> 00:06:21,439 Jurimo pirate. 26 00:06:21,476 --> 00:06:25,080 Henri, vraæaj se ovamo. Ne želiš biti izbaèen s još jednog broda. 27 00:06:25,240 --> 00:06:28,564 Ovo je holandski brod. Verovatno ga je ukrao pirat Bonet. 28 00:06:37,816 --> 00:06:41,501 Bože. -Upozorio sam te za napuštanje svog mesta, momèe. 29 00:06:41,539 --> 00:06:44,442 Moram razgovarati s kapetanom. -Šta si rekao? -Skloni se! 30 00:06:45,015 --> 00:06:46,717 Tarneru! 31 00:06:52,512 --> 00:06:54,213 Ulazi, gospodine. 32 00:06:55,754 --> 00:06:57,456 Jurite ga. 33 00:07:00,721 --> 00:07:04,525 Ne, nemojte to da radite! Nemojte to da radite! 34 00:07:04,563 --> 00:07:06,985 Neæeš se obratiti kapetanu, momèe. -Gospodine, 35 00:07:06,997 --> 00:07:09,315 pogledajte u svoje mape. Verujem da nas vodite 36 00:07:09,316 --> 00:07:11,732 u Ðavolji trougao. -Èujete li ovog èoveka? 37 00:07:11,771 --> 00:07:15,516 Ova neznalica veruje u stari mornarski mit. -Gospodine. 38 00:07:15,595 --> 00:07:18,096 S dužnim poštovanjem, proveo sam život prouèavajuæi 39 00:07:18,097 --> 00:07:20,580 mitove mora. Znam za svaku legendu i prokletstvo. 40 00:07:20,861 --> 00:07:23,823 Znam da brodovi koji uplove u Trougao ne isplove uvek van. 41 00:07:23,825 --> 00:07:25,624 Izvinite, gospodine. 42 00:07:25,626 --> 00:07:28,732 Ovaj je oèito poremeæen. -Gospodine, verujte u moje reèi. 43 00:07:28,872 --> 00:07:32,316 Promenite kurs. -Usuðuješ se da mi daješ nareðenja, momèe? 44 00:07:32,353 --> 00:07:35,236 Uhapsite ga! -Tarneru! 45 00:07:35,437 --> 00:07:37,439 Neæu vam dozvoliti da nas sve pobijete. 46 00:07:39,000 --> 00:07:40,702 Hajde. 47 00:07:55,418 --> 00:07:57,120 Ovo je izdaja. 48 00:07:59,146 --> 00:08:01,946 Ne. -Zatvorite ga. -Ne! -Ulazimo! 49 00:08:08,472 --> 00:08:10,594 Ovo ti je bila poslednja šansa, Tarneru. 50 00:08:13,277 --> 00:08:17,841 Da ja odluèujem, visio bi s jarbola. Na palubu! 51 00:08:26,651 --> 00:08:30,295 Džek Sperou. Mrtav je. 52 00:08:30,657 --> 00:08:33,660 Zakopan u neobeleženom grobu na ostrvu Sent Martin. 53 00:08:59,494 --> 00:09:02,408 NEMAPIRANE VODE 54 00:09:05,574 --> 00:09:07,817 Gospodine, nešto je u vodi. 55 00:09:09,577 --> 00:09:11,279 Brod s desne strane! 56 00:09:13,262 --> 00:09:16,065 To nije brod, gospodine. To je olupina. 57 00:09:26,756 --> 00:09:30,279 Ne. Plovi pravo na nas. 58 00:09:30,682 --> 00:09:32,844 Otvorite vatru! 59 00:09:33,935 --> 00:09:36,388 Otvorite vatru! -Hajde! 60 00:09:36,726 --> 00:09:38,427 Ponovo napunite! 61 00:10:52,089 --> 00:10:53,850 Šta si ti? 62 00:10:59,657 --> 00:11:01,359 Smrt. 63 00:11:50,349 --> 00:11:52,992 TRAŽI SE! DŽEK SPEROU 64 00:11:55,274 --> 00:11:56,977 Džek Sperou. 65 00:12:02,724 --> 00:12:04,425 Znaš li ovog pirata? 66 00:12:06,008 --> 00:12:09,051 Samo po imenu. -Tražiš li ga? 67 00:12:16,577 --> 00:12:19,380 Je li to da? -Da. 68 00:12:20,420 --> 00:12:23,584 Previše godina smo pod prokletstvom Trougla. 69 00:12:23,746 --> 00:12:28,911 Osudio nas je na ovaj pakao na zemlji. Kljuè za naše bekstvo 70 00:12:28,992 --> 00:12:35,800 je Džek Sperou i kompas, koji je kod njega. Ne, ne. Ne plaši me se, momèe. 71 00:12:35,842 --> 00:12:39,165 Uvek ostavim jednog èoveka u životu, da isprièa prièu. 72 00:12:39,962 --> 00:12:46,208 Naði mi Speroa i prenesi mu poruku od kapetana Salazara. 73 00:12:46,530 --> 00:12:53,296 Salazar. Reci mu da æu opet videti svetlost dana. 74 00:12:53,819 --> 00:12:55,521 A tog dana... 75 00:13:00,707 --> 00:13:06,272 Smrt. Smrt æe ga snaæi. 76 00:13:07,435 --> 00:13:12,960 Da li bi mu to rekao? Molim te? -Da. -Voleo bih da mu to lièno kažem, ali... 77 00:13:14,482 --> 00:13:16,564 Mrtvi ljudi ne prièaju prièe. 78 00:13:35,340 --> 00:13:39,442 PIRATI S KARIBA: SALAZAROVA OSVETA 79 00:13:44,062 --> 00:13:46,155 SAN MARTIN, KARIBI -Karina Smit. 80 00:13:46,505 --> 00:13:51,280 Ti si siroèe, ðavoljeg roda. Optužena si da se baviš veštièarenjem. 81 00:13:51,951 --> 00:13:56,286 Pre nego što umreš, imaš li nešto da priznaš? 82 00:13:58,437 --> 00:14:03,292 Priznajem da nisam veštica, da sam nauènica. 83 00:14:03,604 --> 00:14:07,698 Priznajem da sam preživela sama, samo s dnevnikom 84 00:14:07,728 --> 00:14:12,543 od oca kojeg nisam poznavala. I u potrazi za svojim pravim identitetom. 85 00:14:12,572 --> 00:14:18,069 Priznajem da æu pre umreti nego odustati od ove potrage. I priznajem 86 00:14:19,059 --> 00:14:22,072 da dok smo razgovarali, obila sam ovu bravu. 87 00:14:29,192 --> 00:14:34,487 Danas otvaramo Kraljevsku banku Sent Martina. 88 00:14:39,360 --> 00:14:44,085 Najbezbedniju bankarsku instituciju na Karibima. 89 00:14:52,137 --> 00:14:55,822 Naš novi trezor je 13 cm debeo. 90 00:14:55,899 --> 00:15:00,663 I teži jednu tonu. -Vidim je! 91 00:15:00,985 --> 00:15:03,207 Uhvatite je! -Ne dozvolite joj da pobegne! 92 00:15:03,247 --> 00:15:04,949 Zaustavite tu vešticu! 93 00:15:07,953 --> 00:15:09,654 Zaustavite je! 94 00:15:13,476 --> 00:15:19,763 S ovom bankom, grad Sent Martin, ulazi u moderan svet. 95 00:15:25,853 --> 00:15:28,423 Izvinite, gospodine. -Veštica je pobegla iz zatvora. 96 00:15:29,289 --> 00:15:31,225 Naðite tu zlu devojku. 97 00:15:31,258 --> 00:15:34,980 Ili æeš ti visiti umesto nje. -Gospodine. -Gospodine. 98 00:15:36,784 --> 00:15:40,027 Nijedan èovek, nijedna vojska 99 00:15:40,069 --> 00:15:46,395 neæe moæi opljaèkati zlato iz Sent Martina. Otvorite trezor! 100 00:16:01,370 --> 00:16:04,975 Pirat! -Pirat? 101 00:16:05,934 --> 00:16:07,636 Pirati! 102 00:16:22,511 --> 00:16:29,438 Možda je ovo èudan zahtev, ali može li mi neko objasniti zašto sam ovde? 103 00:16:34,368 --> 00:16:36,069 Skram! 104 00:16:38,451 --> 00:16:42,014 Još koliko? -U centar, hajde! -Ne, ne, stanite, seæam se. 105 00:16:42,375 --> 00:16:49,262 Samo trenutak da razbistrim misli. -Spremi se! Nišani! 106 00:16:52,225 --> 00:16:55,948 Ne pucajte! Neka žena s njim je u trezoru. 107 00:16:59,870 --> 00:17:01,736 Ta bludnica je nebitna. 108 00:17:02,075 --> 00:17:05,998 Gospodine, mislim da je to vaša žena. 109 00:17:11,443 --> 00:17:13,145 Fransis? 110 00:17:14,807 --> 00:17:16,509 Setio sam se. 111 00:17:17,931 --> 00:17:21,976 Setio sam se! Pljaèkam banku! -Upucajte ga! 112 00:17:26,673 --> 00:17:29,325 Hajde! Vuci! 113 00:17:37,979 --> 00:17:39,680 Hajde! 114 00:18:07,764 --> 00:18:09,826 To nije bio deo plana! 115 00:18:11,749 --> 00:18:14,311 Za njim! Ne dozvolite da pobegne! 116 00:18:20,805 --> 00:18:22,506 Hajde! 117 00:18:54,435 --> 00:18:58,319 ZABRANJEN ULAZ PSIMA I ŽENAMA 118 00:19:13,177 --> 00:19:16,020 Nijedna žena nije dirala moj Heršel. 119 00:19:24,306 --> 00:19:28,630 S puta! Ne, ne! 120 00:19:31,395 --> 00:19:33,096 Stani! Stani, stani! 121 00:19:45,770 --> 00:19:47,472 Oštro udesno! 122 00:19:48,584 --> 00:19:50,286 Pazi! 123 00:20:04,970 --> 00:20:07,393 Gospodine, vaša astronavigacija je bila pogrešna. 124 00:20:07,474 --> 00:20:10,918 Podesila sam je 2 stepena severno. Vaša mapa više neæe biti neprecizna. 125 00:20:11,158 --> 00:20:14,281 Mada æete morati da poènete iznova s tim. -Ti si veštica. 126 00:20:14,361 --> 00:20:18,591 Ne, nisam. Jesam li veštica zato što sam popisala preko 200 zvezda? 127 00:20:18,593 --> 00:20:20,295 Veštice! 128 00:20:21,769 --> 00:20:25,453 Krvavi Mesec nailazi. Samo treba da kupim... 129 00:20:26,134 --> 00:20:30,338 Hronometar. Platiæu vam duplu cenu zato što prodajete ženi. 130 00:20:30,456 --> 00:20:32,158 Upomoæ! 131 00:20:34,220 --> 00:20:37,663 Upomoæ! Veštica je u mojoj radnji. 132 00:20:39,828 --> 00:20:43,272 I pirat! Veštica i pirat su u mojoj radnji. 133 00:20:43,354 --> 00:20:48,040 Ovo je tvoj sreæan dan! Je li neko od vas èetvoro videlo moju banku? 134 00:20:51,441 --> 00:20:53,143 Našao sam je. 135 00:20:56,323 --> 00:20:59,166 Jesi li ti bila deo plana? -Ne tražim nevolju. 136 00:20:59,408 --> 00:21:01,110 Kakav užasan naèin življenja. 137 00:21:09,181 --> 00:21:14,193 Zaustavite tu vešticu! Uhvatite je! -U zamci smo. Šta æemo? -Eno je. Brzo. 138 00:21:16,427 --> 00:21:18,149 Moraš da vrištiš. 139 00:21:20,912 --> 00:21:22,835 Tamo! Obezbedite onu ženu! 140 00:21:24,836 --> 00:21:28,279 Ti pogani piratu! -Nema potrebe da vreðaš! 141 00:22:05,078 --> 00:22:07,200 Džek! 142 00:22:11,725 --> 00:22:13,427 Most? 143 00:22:47,646 --> 00:22:51,009 Prazan je! -Gde je plen? 144 00:22:51,047 --> 00:22:53,089 Misliš da je lako opljaèkati banku? 145 00:22:53,570 --> 00:22:55,927 Vi gomilo kukavica greškom roðeni 146 00:22:55,932 --> 00:22:58,695 zbog kojih sam prvenstveno zaglavio u ovom problemu. 147 00:22:59,339 --> 00:23:04,384 Stanite u red, i dajte mi danak. -Hoæeš da ti mi platimo? 148 00:23:04,624 --> 00:23:09,710 Zar ja nisam kapetan ovog broda? -Ovo nazivaš brodom? 149 00:23:09,989 --> 00:23:13,433 Gde je blago? -Umiremo od gladi. 150 00:23:13,472 --> 00:23:17,076 Neæemo više pratiti kapetana bez broda. -Imam ja brod. 151 00:23:18,957 --> 00:23:24,723 Crni biser je uvek uz mene. -Pirat Barbosa vlada ovim morima sad. 152 00:23:25,126 --> 00:23:27,762 Ima 10 brodova. Punih oružja. 153 00:23:27,762 --> 00:23:31,541 Da ne spominjemo topovsku ðulad. Kažu, 8 kg svako. 154 00:23:31,644 --> 00:23:35,858 Jednonogi èovek s ðuladima od 8 kg. Zato on èudno hoda. 155 00:23:36,298 --> 00:23:40,142 Daj, bre, drugovi. Zar nismo našli makedonsko blago zajedno? 156 00:23:40,222 --> 00:23:44,507 To je bila gomila trulog drveta. -Zlato kralja Mide. -Gomila magareæe balege. 157 00:23:44,986 --> 00:23:48,309 Pomiri se s tim, Džek. Baksuz te prati danju i noæu. 158 00:23:48,350 --> 00:23:50,993 To je oèita laž. 159 00:23:55,881 --> 00:24:01,566 Ostao si bez sreæe. -Ostao si bez broda. -Sad si ostao bez posade. 160 00:24:02,045 --> 00:24:04,888 Džek Sperou više nije naš kapetan. 161 00:24:09,092 --> 00:24:13,416 Žao mi je, Džek. Ali došli smo do kraja horizonta. 162 00:24:24,932 --> 00:24:26,633 Dobro. 163 00:24:27,272 --> 00:24:29,354 Svi ste otpušteni! 164 00:24:29,514 --> 00:24:34,800 Svi vi! Otpušteni! Više neæete ploviti s kapetanom Džekom Sperouom. 165 00:24:34,879 --> 00:24:36,580 Pazite šta vam kažem. 166 00:25:23,563 --> 00:25:25,334 Ceo grad prièa o tebi. 167 00:25:25,724 --> 00:25:28,778 Jedini preživeli s Monarha. Momak koji je veslao 168 00:25:28,848 --> 00:25:32,342 sve do Sent Martina nasuprot struje na parèetu drveta. 169 00:25:32,614 --> 00:25:37,629 Pronaðen dok brblja o piratima i trozupcima. 170 00:25:37,656 --> 00:25:39,748 Molim vas, gospodine, skinite mi ove lance. 171 00:25:39,779 --> 00:25:42,992 Posao mi je da zaštitim ovo ostrvo i ove vode. 172 00:25:43,824 --> 00:25:48,919 A tvoji rukavi su pokidani. Znak izdaje. 173 00:25:49,030 --> 00:25:52,163 Napali su nas mrtvi. -Ti si kukavica koja je pobegla iz bitke. 174 00:25:52,714 --> 00:25:54,606 Tako æeš i umreti. 175 00:26:06,569 --> 00:26:10,303 Ja ne verujem da si kukavica. -Molim vas ostavite me, sestro. 176 00:26:10,332 --> 00:26:14,065 Rizikovala sam život da doðem ovde, da vidim da li su glasine istinite. 177 00:26:14,419 --> 00:26:17,872 Govoriš o Trozupcu? -Ko si ti? 178 00:26:17,901 --> 00:26:20,067 Reci mi zašto tražiš Trozubac? 179 00:26:21,765 --> 00:26:24,107 Trozubac može skinuti svako prokletstvo na moru. 180 00:26:26,030 --> 00:26:27,911 Mog oca je zadesilo takvo prokletstvo. 181 00:26:27,951 --> 00:26:30,074 Svestan si da nauka ne veruje u prokletstva. 182 00:26:30,314 --> 00:26:33,217 Niti u duhove. -Znaèi poludeo si? 183 00:26:33,316 --> 00:26:35,958 Nije trebalo da doðem ovde. -Zašto si onda došla ovde? 184 00:26:36,440 --> 00:26:39,444 Jer moram da odem s ovog ostrva. Da rešim mapu. 185 00:26:39,522 --> 00:26:43,046 "Koju nijedan èovek ne ume proèitati." Koju je ostavio Posejdon lièno. 186 00:26:45,088 --> 00:26:48,651 Èitao si drevni tekst? -Na svakom napisanom jeziku. 187 00:26:51,176 --> 00:26:54,139 Ali tu mapu nijedan èovek nije video niti proèitao. 188 00:26:54,941 --> 00:26:56,642 Sreæom pa sam ja žena. 189 00:27:00,307 --> 00:27:02,950 Ovo je dnevnik Galilea Galileja. 190 00:27:03,269 --> 00:27:07,994 Proveo je život tragajuæi za Trozupcem. Zato je izmislio teleskop. 191 00:27:08,035 --> 00:27:11,038 Zato astronomi provode živote buljeæi u nebo. 192 00:27:12,080 --> 00:27:14,878 Hoæeš reæi da je mapa koju nijedan èovek ne ume proèitati 193 00:27:14,877 --> 00:27:19,326 skrivena meðu zvezdama? -Ostavio mi ju je otac. On je verovao da mogu naæi 194 00:27:19,407 --> 00:27:23,091 ono što nijedan èovek ne može. Neæu ga razoèarati. 195 00:27:23,933 --> 00:27:28,377 Uskoro, biæe krvavi Mesec. Samo tad mapa može biti proèitana. 196 00:27:29,218 --> 00:27:32,301 A Trozubac pronaðen. -Ko si ti? 197 00:27:32,499 --> 00:27:35,663 Karina Smit. -Ako hoæeš spasti oca, 198 00:27:35,704 --> 00:27:39,868 moraæeš spasti mene. Naði nam brod, i Trozubac biæe naš. 199 00:27:41,511 --> 00:27:43,213 Doði kod mene, veštice! 200 00:27:47,196 --> 00:27:48,898 Stani! 201 00:27:55,404 --> 00:27:58,888 Pobegao je! Pobegao je, gospodine. 202 00:28:01,573 --> 00:28:05,697 Naðite tu kukavicu. Visiæe s vešticom. 203 00:28:07,559 --> 00:28:10,826 Mislite da je od kapetana Džeka Speroa ostala bleda senka, zar ne? 204 00:28:10,827 --> 00:28:13,822 Nisam se godinama kupao. 205 00:28:17,989 --> 00:28:21,272 Proverite ulièicu tamo dole. Vas dvojica, proverite crkvu. 206 00:28:21,274 --> 00:28:22,978 Ostali, za mnom. 207 00:28:29,643 --> 00:28:31,344 Do ðavola! 208 00:28:41,853 --> 00:28:44,584 Traži se Džek Sperou Ozloglašeni pirat 209 00:28:44,585 --> 00:28:46,714 Živ ili mrtav Nagrada 1 funta 210 00:28:50,183 --> 00:28:55,749 Mogu li dobiti piæe, molim te? -Pokaži mi srebro. -Srebro? 211 00:29:02,757 --> 00:29:04,459 A da se trampimo? 212 00:29:07,242 --> 00:29:08,943 Daj mi flašu. 213 00:30:03,904 --> 00:30:07,347 Kapetane, šta se dešava? 214 00:30:11,631 --> 00:30:15,635 Džek Sperou. Džek Sperou je dao kompas. 215 00:30:28,048 --> 00:30:30,330 Svetlost dana! Svetlost dana! 216 00:30:47,029 --> 00:30:48,731 Slobodni smo! 217 00:30:56,400 --> 00:31:00,364 Sad je vreme da lovimo pirata. 218 00:31:08,011 --> 00:31:09,713 Piratski život. 219 00:31:19,224 --> 00:31:23,750 Doði kod tatice. -Baš onaj koga tražimo. 220 00:31:23,829 --> 00:31:28,353 Zašto? Zašto me tražite? -Nek se zna da æe pirat Džek Sperou 221 00:31:28,392 --> 00:31:31,835 biti pogubljen u zoru. -Pogubljen? 222 00:31:32,118 --> 00:31:36,723 Nikad više neæu kroèiti u ovaj grad, gospodine. Upamtite moje reèi. 223 00:31:38,147 --> 00:31:42,228 Stvarno to mislim, znate? Nikad se više neæu vratiti ovde. 224 00:33:23,199 --> 00:33:27,723 "Da se oslobodi moæ mora sve se mora podeliti." 225 00:33:31,844 --> 00:33:35,247 To je ostrvo. Zvezde vode k ostrvu. 226 00:33:46,457 --> 00:33:50,415 Kako ste, gospodine? -Veoma dobro. Proveri ostale æelije. 227 00:33:52,349 --> 00:33:55,753 Tražim pirata, Džeka Speroa. -Odjebi! 228 00:33:59,876 --> 00:34:01,578 Moram da razgovaram s tobom. 229 00:34:07,724 --> 00:34:10,246 Daj mi svoj maè. -Nemam maè. 230 00:34:10,286 --> 00:34:13,930 Kakav to vojnik nema oružje? -Trenutno me traže zbog izdaje. 231 00:34:15,173 --> 00:34:19,418 Znaèi i nisi neki vojnik. -Tražim pirata. Kapetana Džeka Speroa. 232 00:34:20,619 --> 00:34:24,903 Danas ti je sreæan dan. Jer koje li sluèajnosti, ja sam 233 00:34:25,183 --> 00:34:28,346 kapetan Džek Sperou. 234 00:34:33,272 --> 00:34:38,117 Ne, nemoguæe. Proveo sam godine tražeæi ovo? 235 00:34:38,476 --> 00:34:41,038 Veliki Džek Sperou nije neka pijandura u æeliji. 236 00:34:41,519 --> 00:34:43,921 Imaš li uopšte brod? Posadu? 237 00:34:45,685 --> 00:34:50,269 Pantalone? -Velikom piratu ne trebaju takve komplikacije. 238 00:34:50,301 --> 00:34:52,582 Znaš li koliko dugo sam èekao na ovaj trenutak? 239 00:34:52,582 --> 00:34:54,655 Koliko sam rizikovao da budem ovde? 240 00:34:54,735 --> 00:34:58,098 Jesi li siguran da si ti onaj Džek Sperou? -Pravo pitanje je... 241 00:34:58,338 --> 00:35:03,062 Ko si ti? -Zovem se Henri Tarner. Sin Vila Tarnera i Elizabet Svon. 242 00:35:04,105 --> 00:35:09,471 Ti si zlo seme njih dvoje? Da li tvoja mama pita za mene? 243 00:35:09,510 --> 00:35:13,714 Ne. -Ne zezaj. Doziva me u snu? 244 00:35:13,747 --> 00:35:18,362 Nikad te nije spomenula. -Sigurno govorimo o istim ljudima? 245 00:35:18,641 --> 00:35:23,085 On je prokleti evnuh. Ona ima zlatnu kosu, tvrdoglava, 246 00:35:23,125 --> 00:35:26,208 pune usne. Vrat poput žirafinog. 247 00:35:26,289 --> 00:35:29,213 I one dve divne... -Da, to je ona! 248 00:35:31,495 --> 00:35:34,418 Moraš me saslušati, Džek, jer trenutno si ti sve što imam. 249 00:35:34,778 --> 00:35:38,262 Našao sam naèin da spasem oca. Jedna stvar mu može skinuti prokletstvo, 250 00:35:38,383 --> 00:35:40,085 i osloboditi ga s Holanðanina. 251 00:35:42,387 --> 00:35:44,089 Posejdonov trozubac. 252 00:35:46,070 --> 00:35:50,634 Blago koje se može naæi pomoæu mape koju nijedan èovek ne ume proèitati. 253 00:35:53,557 --> 00:35:57,881 Nikad nisam èuo za to. -U ovom zatvoru je devojka, Džek, 254 00:35:57,921 --> 00:36:01,926 kod koje je ta mapa. Mesec je postao krvav, Trozubac æe biti pronaðen. 255 00:36:01,947 --> 00:36:04,170 A ti možeš biti taj koji æe kontrolisati more, 256 00:36:04,208 --> 00:36:07,281 i tako æeš opet postati ono što si bio. Veliki... 257 00:36:09,176 --> 00:36:13,420 Džek! -Izvini. I dalje si govorio? 258 00:36:13,480 --> 00:36:15,182 Malo sam zaspao. 259 00:36:16,104 --> 00:36:20,748 Još nešto. Poruka od nekog koga znaš, po imenu kapetan Salazar. 260 00:36:23,790 --> 00:36:28,515 Nekad sam poznavao Španca po imenu nešto na španskom. 261 00:36:29,076 --> 00:36:32,039 El Matador Del Mar. Kasapin s mora. 262 00:36:32,359 --> 00:36:35,968 Njega? Ne, ne. Drago mi je što je mrtav. 263 00:36:35,968 --> 00:36:38,767 Veoma, veoma mrtav. Brod je potonuo. 264 00:36:38,805 --> 00:36:42,813 Unutar Trougla. Dolazi po tebe, Džek, da traži osvetu, 265 00:36:42,851 --> 00:36:46,094 pošto je prièa mrtvog èoveka isprièana. -Ne verujem ti. 266 00:36:48,779 --> 00:36:51,501 Šta je rekao? -Rekao je da je tvoj kompas kljuè 267 00:36:51,541 --> 00:36:55,185 za njegovo bekstvo. Armija mrtvih dolazi po tebe, Džek. 268 00:36:55,385 --> 00:36:57,828 Posejdonov trozubac je tvoja jedina nada. 269 00:36:59,897 --> 00:37:01,599 Imamo li dogovor? 270 00:37:09,990 --> 00:37:13,363 Neæu da ulazim tamo da mu kažem. To je bila tvoja ideja. 271 00:37:13,393 --> 00:37:18,209 Ne, bila je moja ideja da mu ti kažeš. Voli te više od mene. 272 00:37:18,239 --> 00:37:19,971 On nikog ne voli. 273 00:37:42,506 --> 00:37:45,879 Izvinite, gospodine. Znamo da ste rekli da vas nikad ne uznemiravamo. 274 00:37:45,909 --> 00:37:49,724 Ili da dolazimo bez dobrog razloga. -Ili da govorimo bez da se prvo 275 00:37:51,073 --> 00:37:55,568 ne zapitamo da li su naše misli apsolutno neophodne. 276 00:37:55,719 --> 00:37:59,933 Kao onda kad je brod goreo. To je primer preko potrebne misli. 277 00:37:59,964 --> 00:38:03,137 Opet, izvinjavamo se što smo izazvali taj požar. 278 00:38:10,053 --> 00:38:15,219 Govorite! -Brodovi, gospodine. Napada ih neprijatelj 279 00:38:15,258 --> 00:38:21,744 koji ne uzima plen. -Ubija bez provokacije. -Moje brodove? Nemoguæe. 280 00:38:21,786 --> 00:38:23,948 Tri su veæ potopljena, gospodine. 281 00:38:24,150 --> 00:38:28,395 Potopio ih je kapetan po imenu Salamander. -Samarval. 282 00:38:29,996 --> 00:38:34,921 Salazar! -Tako je, gospodine. Ostavi po jednog èoveka sa svakog broda 283 00:38:34,961 --> 00:38:39,206 da isprièa prièu. Celu flotu potopljuje. 284 00:38:39,566 --> 00:38:45,612 I uskoro æemo biti mrtvi. -I vrlo moguæe van posla. 285 00:38:51,860 --> 00:38:54,303 Trebaæe mi malo vremena s tvojom vešticom. 286 00:39:09,320 --> 00:39:14,325 Oèekivala sam vas, kapetane. Možda biste hteli malo èaja? 287 00:39:17,967 --> 00:39:20,329 Neka, mnogo hvala. 288 00:39:21,648 --> 00:39:24,972 Cena prolaska kroz moja vrata je krv, kapetane. 289 00:39:25,896 --> 00:39:31,581 To objašnjava zašto nisi toliko zauzeta. -Svi plate na kraju. 290 00:39:33,025 --> 00:39:37,470 Šansa, ti i ja smo uspostavili vezu davno. Spasao sam te vešala. 291 00:39:37,628 --> 00:39:40,792 Seæaš se? -A ja sam proklela vaše neprijatelje. 292 00:39:40,913 --> 00:39:46,719 Ali sad mi dolazite uplašeni, pošto su mrtvi zavladali morem. 293 00:39:46,757 --> 00:39:52,202 A šta bi mrtvi želeli od mene? -Ne vas, kapetane. 294 00:39:52,484 --> 00:39:56,248 Traže Speroa. -Džeka? 295 00:39:59,172 --> 00:40:05,298 Džeka koji æe zaploviti k Trozupcu, s devojkom i Biserom. 296 00:40:05,979 --> 00:40:08,942 Trozubac se ne može naæi. 297 00:40:12,305 --> 00:40:17,030 Trozubac je jedina Džekova nada. Mrtvi ovladavaju morem, 298 00:40:17,110 --> 00:40:19,512 ali ne mogu da kroèe na kopno. 299 00:40:22,438 --> 00:40:25,441 Možda treba da se povuèete na selo. 300 00:40:27,723 --> 00:40:31,607 Misliš na travu? Na farmi? 301 00:40:32,365 --> 00:40:34,928 Da muzem kravu, pravim sir? 302 00:40:35,569 --> 00:40:40,734 Dok mi oni potopljuju blago? -Zapitajte se ovo, kapetane. 303 00:40:41,335 --> 00:40:45,500 Da li je to blago vredno umiranja? -Ja sam pirat. 304 00:40:46,222 --> 00:40:52,268 Uvek æu to biti! Kako mogu spasiti to što je moje? -Džek je imao kompas, 305 00:40:52,307 --> 00:40:57,232 koji pokazuje na ono što najviše želiš. Ali izdaš li kompas, 306 00:40:57,476 --> 00:40:59,878 on æe osloboditi tvoj najveæi strah. 307 00:40:59,917 --> 00:41:03,530 A najveæi strah pirata je Salazar, zar ne? 308 00:41:07,044 --> 00:41:10,207 Odakle ti ovo? -Imam ja svoje naèine. 309 00:41:10,408 --> 00:41:13,371 Odvedite ih do Džeka pre nego što naðe Trozubac. 310 00:41:13,612 --> 00:41:17,256 I svo vaše blago æe vam se vratiti. 311 00:41:18,737 --> 00:41:21,300 Vreme je da se napravi dogovor s mrtvima. 312 00:41:21,770 --> 00:41:27,197 O, Megi, Megi Mej... -Hajde, piratu. -Odveli su je. 313 00:41:27,197 --> 00:41:31,884 Više neæeš hodati Ulicom Lajm. Sudija ju je proglasio krivom... 314 00:41:31,921 --> 00:41:37,890 Samo malo. Stanite. Tata? -Zbog pljaèkanja mornara koji je išao kuæi. 315 00:41:37,925 --> 00:41:39,730 Prljava... 316 00:41:39,878 --> 00:41:45,604 Strièe Džek? -Džeki momèe, kako ide? -Ne mogu da se žalim. Kod tebe? 317 00:41:45,643 --> 00:41:48,005 Èekam celo jutro ovde na prebijanje. 318 00:41:48,129 --> 00:41:52,573 Ali usluga je užasna. -Sramota. -Džek. 319 00:41:54,456 --> 00:41:59,702 Okeani su se pretvorili u krv. Najbolje je ostati na kopnu, gde je bezbedno. 320 00:42:00,302 --> 00:42:04,386 Pogubiæe me na kopnu. -Pravo zboriš. 321 00:42:04,465 --> 00:42:08,029 Jesam li ti ikad prièao onaj o kosturu? -Jesi, mnogo puta. 322 00:42:08,069 --> 00:42:12,233 Kostur ulazi u bar, naruèuje pivo i krpu. 323 00:42:14,397 --> 00:42:17,240 Uvek je smešan. -Hajde, idemo. 324 00:42:18,400 --> 00:42:24,686 Ako ti vade utrobu, traži Viktora. Ima najnežnije ruke. -Hvala. 325 00:42:24,728 --> 00:42:27,531 I pomeni moje ime, neæe ti odseæi stopala. 326 00:42:47,953 --> 00:42:50,435 Hajde! Ti si prva! 327 00:42:53,397 --> 00:42:59,684 A kako bi ti hteo umreti, piratu? Vešanje, streljaèki vod ili novi izum. 328 00:42:59,766 --> 00:43:04,430 Giljotina. -Giljotina. Zvuèi francuski. Volim Francuze. 329 00:43:04,459 --> 00:43:06,652 Da li ste znali da su oni izmislili majonez? 330 00:43:06,773 --> 00:43:09,216 Koliko loše može biti? To je francusko, zar ne? 331 00:43:12,778 --> 00:43:15,220 Moja greška. Predomislio sam se. 332 00:43:21,389 --> 00:43:24,593 Imajte milosti prema meni. Mokrim u krevet. 333 00:43:41,771 --> 00:43:45,616 Daj bre. Moram i da hodam uz stepenice zbog ovoga? 334 00:43:45,656 --> 00:43:49,179 Donesi korpu. -Korpu. Zašto? 335 00:43:50,900 --> 00:43:52,602 Zavežite ga! 336 00:43:59,910 --> 00:44:02,312 Imam ideju. Imam ideju. 337 00:44:02,431 --> 00:44:05,159 Zašto ne probamo s dobrim tradicionalnim kamenovanjem? 338 00:44:05,160 --> 00:44:08,437 Žarko želim da me kamenujete. Publika se može prikljuèiti, zar ne? 339 00:44:08,448 --> 00:44:10,919 Hteo bih razgovarati s Viktorom oko vaðenja utrobe. 340 00:44:11,005 --> 00:44:12,707 Hteo bih razgovarati s Vik... 341 00:44:13,805 --> 00:44:18,010 Obièno se ne žalim, ali ova korpa je puna glava. 342 00:44:27,418 --> 00:44:30,981 Poslednje reèi Karine Smit. -Ubijte vešticu. -Tišina! 343 00:44:35,668 --> 00:44:40,433 Poslednje reèi Karine Smit. Evo. Nisam veštica. 344 00:44:40,473 --> 00:44:43,836 Ali opraštam vam vašu blesavost i glupost. 345 00:44:43,996 --> 00:44:46,119 Ukratko, veæina vas ima kozju pamet. 346 00:44:46,152 --> 00:44:48,395 Izvinite, gospodine. Zar nije uobièajeno 347 00:44:48,393 --> 00:44:52,765 da oni koji æe biti pogubljeni imaju poslednju, šta znam, neku... 348 00:44:52,806 --> 00:44:56,971 Mislim da sam dokazivala svoje. Ako bi mogao da se strpiš. -Ne. 349 00:44:57,131 --> 00:45:01,475 Glava æe mi biti odseèena. Otud hitnost. -A meni æe vrat biti slomljen. 350 00:45:01,485 --> 00:45:04,298 Da li si znala da u toj situaciji vrat zapravo ne pukne? 351 00:45:04,342 --> 00:45:07,305 Samo boli. -Šta? -O, da. 352 00:45:07,523 --> 00:45:10,846 Gledao sam ljude kako vise satima. Izbuljenih oèiju, oteklih jezika. 353 00:45:10,856 --> 00:45:14,470 Odvratno krkljanje. -Mogu li dovršiti? -Ne. Ti imaš sreæe. 354 00:45:14,668 --> 00:45:16,786 Kamo sreæe da mene obese. 355 00:45:16,788 --> 00:45:19,622 Ubijte poganog pirata, ja æu saèekati. -Veštica je prva. 356 00:45:19,657 --> 00:45:21,516 Ja nisam veštica. Zar nisi slušao? 357 00:45:21,557 --> 00:45:25,481 Teško je slušati kad imaš kozju pamet. -Dosta! Ubijte ih oboje! 358 00:45:47,264 --> 00:45:51,108 Dajte još jedan konopac. Mislio si da nas možeš pobediti, momèe? 359 00:45:51,268 --> 00:45:56,113 Ne, gospodine. Ja sam samo diverzija. Pali! 360 00:46:12,865 --> 00:46:14,566 Zašto? Ne! Ne! 361 00:46:21,980 --> 00:46:24,102 Ja bih i dalje radije da budem kamenovan. 362 00:46:28,869 --> 00:46:30,571 Puni ponovo! 363 00:46:50,211 --> 00:46:51,913 Hvala. 364 00:46:55,864 --> 00:46:57,566 Umrite! 365 00:47:01,183 --> 00:47:04,667 Doði ovamo, piratsko ðubre! 366 00:47:10,025 --> 00:47:11,727 Ne! 367 00:47:13,676 --> 00:47:15,759 Šta to radiš? Ne, ne, ne! 368 00:47:16,317 --> 00:47:18,018 Pažljivo. 369 00:47:24,566 --> 00:47:26,330 Napred! 370 00:47:26,335 --> 00:47:28,036 Konji? 371 00:47:45,952 --> 00:47:48,195 Hvala. -Nema na èemu, miledi. 372 00:47:50,037 --> 00:47:51,739 Imam te! 373 00:47:56,802 --> 00:48:00,086 Znao sam da æeš dopuzati nazad, izdajnièe! -Tarnerov sin nam je dao 374 00:48:00,168 --> 00:48:02,530 10 srebrnjaka da ti spasemo život. 375 00:48:09,377 --> 00:48:12,430 Odsad moramo biti saveznici. -S obzirom gde je tvoja leva ruka 376 00:48:12,441 --> 00:48:15,503 rekla bih da smo više od toga. -Pronaæi æemo Trozubac zajedno. 377 00:48:15,504 --> 00:48:17,826 Imam li tvoju reè? -Držiš sve osim moje reèi. 378 00:48:18,069 --> 00:48:21,552 Onda ti dajem na èast da me spaseš. Za malu donaciju. 379 00:48:21,752 --> 00:48:26,598 Oèekuješ od nas da ti platimo da te spasemo? -Da! 380 00:48:28,319 --> 00:48:30,021 Za samo deset novèiæa. 381 00:48:36,167 --> 00:48:39,851 Ludilo! Neæemo dati više od pet. -Dobro onda. 382 00:48:39,870 --> 00:48:43,092 Nek bude 8 onda. -Možda bismo mogli o ovome razgovarati kasnije. 383 00:48:43,093 --> 00:48:45,260 Pošto imam problem da ti držim levu stranu. 384 00:48:45,260 --> 00:48:48,177 Daleko si od leve strane. To mi je krma. -Sigurna si? 385 00:48:48,212 --> 00:48:54,623 Da. -Vidi ti ovo. Ako ubijem kukavicu, veštica æe da visi. 386 00:48:54,655 --> 00:48:57,588 Dvoje po ceni jednog. -Molim te ne puštaj me. 387 00:48:57,618 --> 00:48:59,390 To može biti teško kad me ubije. 388 00:49:04,988 --> 00:49:09,803 Gospodo, ovo dvoje zatvorenika odvešæe nas do Trozupca. 389 00:49:11,793 --> 00:49:15,887 Kapetane, da li stvarno mislite da možemo naæi Trozubac? 390 00:49:15,918 --> 00:49:19,852 Komandante Gibs, nepotrebno brinete. Nemate zbog èega brinuti. 391 00:49:22,606 --> 00:49:26,660 Šta može poæi po zlu? -Znaèi ovo je bio tvoj plan? 392 00:49:26,690 --> 00:49:29,542 Da nas muèe i ubiju pirati? -Ti si rekla da ti treba brod. 393 00:49:29,575 --> 00:49:31,987 Ovo nazivaš brodom? -Seci konopac! 394 00:49:40,625 --> 00:49:42,557 Spremite se za davljenje! 395 00:49:58,966 --> 00:50:02,169 Moja draga voljena posado, konaèno... Danas je... 396 00:50:02,207 --> 00:50:03,909 UMIRUÆI GALEB 397 00:50:13,459 --> 00:50:15,160 Nešto je pošlo po zlu. 398 00:50:34,040 --> 00:50:35,742 On plovi! 399 00:50:39,491 --> 00:50:41,493 Brod pravo ispred! 400 00:50:48,938 --> 00:50:50,640 Gospodine. 401 00:50:51,580 --> 00:50:56,545 Nikad ne bi dovodili u pitanje vaš zdrav razum kao kapetana, ali... -Ali, 402 00:50:57,349 --> 00:51:00,072 da li postoji razlog što ste kao kapetan izabrali 403 00:51:00,111 --> 00:51:02,227 da plovimo u ovom nelogiènom pravcu? 404 00:51:02,821 --> 00:51:04,977 Recite ljudima da se spreme za ukrcavanje, 405 00:51:05,035 --> 00:51:07,838 da drže svoje pozicije. I da ne pokazuju strah. 406 00:51:13,525 --> 00:51:17,089 Kapetane. Brod plovi k nama. 407 00:51:43,236 --> 00:51:46,840 Kapetane Salazare, èujem da tražite Džeka Speroa. 408 00:52:10,467 --> 00:52:12,229 Držite položaj! 409 00:52:15,108 --> 00:52:16,810 I èekajte nareðenja! 410 00:52:37,535 --> 00:52:41,299 Zovem se kapetan Barbosa. I stojim pred vama 411 00:52:41,339 --> 00:52:44,703 sa srdaènom namerom. -Srdaèna namera. 412 00:52:44,903 --> 00:52:48,867 Èujete li to? Pirat želi biti srdaèan. 413 00:52:48,988 --> 00:52:54,994 Da ti pokažem kolika je moja srdaènost, èoveèe. Svaki put kad kucnem maèem, 414 00:52:55,475 --> 00:52:58,798 jedan od tvojih ljudi æe umreti. Zato ti predlažem da brzo govoriš. 415 00:52:59,570 --> 00:53:01,271 Gledajte ovo. 416 00:53:02,921 --> 00:53:05,243 Možda želite da idem malo brže, kapetane. 417 00:53:08,929 --> 00:53:13,063 Gde je Džek Sperou? -Džek plovi po Trozubac. 418 00:53:13,094 --> 00:53:16,498 Ne. More pripada mrtvima. -Trozubac kontroliše mora. 419 00:53:16,617 --> 00:53:21,702 Ne, ne! Ne postoji blago... Ne postoji blago, 420 00:53:21,743 --> 00:53:26,868 koje ga može spasti. Umreæe s vama. -Ja vas jedino mogu odvesti do njega. 421 00:53:28,467 --> 00:53:31,750 Izjavljujem da æete imati Džekov život do izlaska sunca sutra. 422 00:53:31,791 --> 00:53:35,114 Ili možete uzeti moj život onda. Imamo li dogovor? 423 00:53:42,043 --> 00:53:47,850 Odvedi me do njega i poživeæeš da isprièaš prièu. -Imate moju reè. 424 00:53:48,008 --> 00:53:51,332 I zahvaljujem vam se u ime svoje posade. 425 00:53:55,677 --> 00:54:00,342 Dobro. Možeš uzeti preživele. Živi nek se ukrcaju. 426 00:54:08,674 --> 00:54:12,478 Karina, nemamo mnogo vremena. Mrtvi plove pravo na nas. 427 00:54:12,515 --> 00:54:15,838 Stvarno? -Da, razgovarao sam s njima. -Razgovarao si s njima? 428 00:54:15,879 --> 00:54:18,082 Jesi li razgovarao s krakenima i sirenama? 429 00:54:18,363 --> 00:54:22,407 Krakeni ne govore, svi to znaju. -Naravno. Nije trebalo da te spasem. 430 00:54:23,007 --> 00:54:26,610 Sinoæ je bio krvavi Mesec, baš kao što si opisala. Reci mi šta je otkrio. 431 00:54:26,621 --> 00:54:30,194 A zašto da ti verujem? -Verovala si mi da ti držim levu stranu, seæaš se? 432 00:54:30,196 --> 00:54:33,339 To mi je bila krma. Oèito moraš provoditi više vremena na moru. 433 00:54:33,381 --> 00:54:36,764 Reci mi šta si otkrila i obeæavam da æu ti pomoæi. -Ne treba mi pomoæ. 434 00:54:36,770 --> 00:54:40,624 Zašto si onda došla kod mene, Karina? Zašto smo zavezani zajedno usred mora 435 00:54:40,625 --> 00:54:42,327 jureæi isto blago? 436 00:54:45,032 --> 00:54:49,116 Mesec je otkrio trag, da se oslobodi moæ mora. 437 00:54:49,677 --> 00:54:56,645 "Sve se mora podeliti." -Podeliti? Šta to znaèi? -Nisam još sigurna. 438 00:54:58,567 --> 00:55:00,269 Onda æemo saznati. 439 00:55:01,969 --> 00:55:04,859 Nema mape u ovoj mapi. -Daj mi moj dnevnik. 440 00:55:05,834 --> 00:55:09,377 Daj mi mapu koji nijedan èovek ne ume proèitati. -Da je umete proèitati, 441 00:55:09,413 --> 00:55:11,159 onda se ne bi tako zvala. 442 00:55:11,160 --> 00:55:15,584 Molim te, ne raspravljaj se s njom. -Veæina na ovom brodu ne ume da èita. 443 00:55:16,345 --> 00:55:20,109 Što èini sve mape, mape koje nijedan èovek ne ume proèitati. 444 00:55:20,190 --> 00:55:23,502 Ako je ne umete proèitati, onda vam ona ništa ne vredi a ni ja. 445 00:55:24,113 --> 00:55:30,120 Da poènem opet. Pokaži mi mapu. -Ne mogu. Ona èak ni ne postoji. 446 00:55:30,681 --> 00:55:33,363 Ona je veštica. -Ja sam astronom. 447 00:55:34,566 --> 00:55:37,890 Ona uzgaja magarce. -Šta? Ne. 448 00:55:37,929 --> 00:55:41,613 Astronom posmatra nebo. -Da, na magarcu. 449 00:55:41,644 --> 00:55:45,297 Ne, nema nikakvog magarca! -Kako ih onda uzgajaš? 450 00:55:45,658 --> 00:55:49,782 Dozvoli mi da pojednostavim ovu jednaèinu. Daj mi mapu... 451 00:55:51,502 --> 00:55:53,667 Ili æu ubiti... 452 00:55:54,993 --> 00:55:57,237 Njega. Ubiæu njega. 453 00:55:59,352 --> 00:56:05,039 Hajde onda. Blefiraš. -A ti crveniš. 454 00:56:06,799 --> 00:56:08,501 Bacite ga u more. 455 00:56:08,503 --> 00:56:11,054 Doði, doði. -Hajde. 456 00:56:12,565 --> 00:56:17,850 Nazivamo ovo tegljenje ispod kobilice. Mladi Henri biæe baèen u more. 457 00:56:19,291 --> 00:56:23,055 I biæe vuèen ispod broda. -Dobro. 458 00:56:23,538 --> 00:56:25,980 Šta èekate? -Èini se da ne blefira. 459 00:56:27,222 --> 00:56:29,825 Ne, ne blefiram. Pokušava nešto da kaže. 460 00:56:30,105 --> 00:56:35,671 Ne, nemamo hrane na palubi. Izvini. -Ako je sreæan, udaviæe se, 461 00:56:35,711 --> 00:56:40,597 pre nego što ga vitiènjaci raskomadaju. -Vitiènjaci? -Poput hiljadu noževa, 462 00:56:40,634 --> 00:56:44,318 preko tvojih leða. Naravno, krv privlaèi ajkule. -Ajkule? 463 00:56:44,359 --> 00:56:46,881 Ajkula kod pramca. -Gde? 464 00:56:47,000 --> 00:56:51,885 Rekao bih da mu plivanje više nije glavna briga. -Mapa je tamo. 465 00:56:52,411 --> 00:56:56,895 Gde? -Na vrhu tvog prsta? -Ne. Na nebu. 466 00:56:57,175 --> 00:57:00,037 Taj dnevnik æe me odvesti do mape sakrivene meðu zvezdama. 467 00:57:00,057 --> 00:57:04,342 Podignite ga gore, naæi æu je veèeras. -Žao mi je, ne možemo ga izvuæi. 468 00:57:04,379 --> 00:57:06,080 Pogledaj sama. 469 00:57:08,945 --> 00:57:11,588 Kao što sam rekao, crveniš! 470 00:57:17,914 --> 00:57:19,616 Pogani piratu! 471 00:57:24,002 --> 00:57:27,445 More je postalo krvavo. Mornar koji se nasukao 472 00:57:27,476 --> 00:57:31,050 govorio je o Trozupcu. Tražio je Džeka Speroa. 473 00:57:31,211 --> 00:57:34,014 Istog pirata koji je spasao vešticu s vešala. 474 00:57:34,333 --> 00:57:37,416 Ona nije veštica. -Ali ti jesi. 475 00:57:38,658 --> 00:57:42,702 I ti æeš nam pomoæi. -Plašite se, poruènièe. 476 00:57:43,384 --> 00:57:47,308 Dok brodovi gore noæu, hoæete znati da li možete spasti svoje, 477 00:57:48,348 --> 00:57:53,995 da li je Trozubac stvaran. -Proèitaæeš mi šta piše na tom zidu. 478 00:57:54,193 --> 00:57:56,836 Ili æeš umreti. Britansko carstvo imaæe 479 00:57:56,877 --> 00:58:01,121 Trozubac i vladaæe morem. Hoæu da znam kuda ide taj pirat 480 00:58:01,162 --> 00:58:02,864 s tom vešticom. 481 00:58:03,646 --> 00:58:08,171 Vaša sudbina je u ovim zvezdama. Postaviæu vam kurs. 482 00:58:33,756 --> 00:58:38,080 Špagete vuk! -Zašto li sam se muèio da dolazim kod tebe? 483 00:58:38,202 --> 00:58:40,484 Mrtvi nas love a ti ništa ne èiniš. 484 00:58:40,885 --> 00:58:44,168 Ništa? Ovo nazivaš ništa? -Pijan si i spavaš. 485 00:58:44,247 --> 00:58:48,131 Upravo to, radim dve stvari istovremeno. 486 00:58:48,413 --> 00:58:50,811 Ne možeš spasti što se ne može spasti, druže. 487 00:58:52,290 --> 00:58:54,556 Svidelo se to tebi ili ne, Džek, pomoæi æeš mi. 488 00:58:54,592 --> 00:58:56,302 Skinuæu kletvu sa svog oca. 489 00:58:58,825 --> 00:59:04,071 Kad sledeæi put podigneš maè, momèe, budi poslednji koji æeš umreti. 490 00:59:20,286 --> 00:59:24,170 Mogu li ti predložiti da je zavedeš s malo laskanja? 491 00:59:25,371 --> 00:59:30,896 Ovde sam zbog oca, ništa više. -Znao sam to. Totalno obuzet time. 492 00:59:31,580 --> 00:59:36,986 Malo diskrecije kad juriš brinetu. Nikad ne juri njenu sestru. 493 00:59:37,023 --> 00:59:43,069 Ali ako ne možeš odoleti èarima njene sestre, ubij brata. Razumeš? 494 00:59:44,871 --> 00:59:46,593 Ne, ne razumem. 495 00:59:48,639 --> 00:59:52,890 Ko te je povredio? Uzgred, taj mali savet, 496 00:59:52,962 --> 00:59:56,646 koštao te je 5 novèiæa. -Neæu da ti platim za to. 497 00:59:56,676 --> 00:59:58,448 To nikad nemoj reæi ženi. 498 01:00:13,545 --> 01:00:19,231 Samo zato što ne vidiš nešto ne znaèi da nije tamo. -Kao što je mapa? 499 01:00:21,394 --> 01:00:25,758 Moramo je naæi. To je jedina veza s tim ko sam, 500 01:00:26,517 --> 01:00:30,891 ko je bio moj otac. -Znaèi oboje smo proveli živote 501 01:00:30,922 --> 01:00:35,797 tražeæi oèeve. Možda smo nas dvoje bliži nego što misliš. 502 01:00:52,694 --> 01:00:55,187 Sunce je izašlo. A i vreme je isteklo. 503 01:00:58,062 --> 01:01:01,876 Neæu da se protivim ali naš sporazum se taèno završava sa izlaskom sunca. 504 01:01:01,946 --> 01:01:05,119 Ovo je prvo svetlo, daleko od sasvim izašlog sunca. 505 01:01:05,150 --> 01:01:08,723 A znam da ste èastan èovek. -Èast, ne znaš ti ništa o meni. 506 01:01:08,753 --> 01:01:11,246 Znam kako je to biti pobeðen od strane Džeka Speroa. 507 01:01:11,276 --> 01:01:14,609 On je obojici neprijatelj. -Ne znaš ko sam ja. 508 01:01:16,240 --> 01:01:20,855 Èuo sam prièe o moænom španskom kapetanu. Kasapin s mora. 509 01:01:21,046 --> 01:01:25,101 Èovek koji kruži morem, koji je ulovio i ubio hiljade ljudi. 510 01:01:25,129 --> 01:01:27,491 Ne, ne, ne. Ljude, ne. Ne. 511 01:01:28,175 --> 01:01:29,907 Pirate. 512 01:01:32,259 --> 01:01:33,961 Pirate. 513 01:01:38,987 --> 01:01:42,320 Pirati su zagaðivali mora generacijama. 514 01:01:42,347 --> 01:01:45,591 Ubili su mog oca i dedu. 515 01:01:45,873 --> 01:01:49,316 Zato sam se zakleo da okonèam tu kugu jednom za svagda. 516 01:01:49,356 --> 01:01:52,760 To sam i uradio, uništio sam na desetine brodova. 517 01:01:58,686 --> 01:02:02,810 Poslednji su se udružili u pokušaju da me pobede. 518 01:02:03,331 --> 01:02:05,894 Ali uskoro su shvatili da je to bilo uzalud. 519 01:02:10,143 --> 01:02:11,845 Pali! 520 01:02:17,587 --> 01:02:23,112 Ništa nije moglo zaustaviti Neèujnu Meri. Gaðajte ih ispod linije vode! 521 01:02:23,152 --> 01:02:24,854 Hajde! 522 01:02:27,358 --> 01:02:29,680 Držite se, momci! 523 01:02:38,329 --> 01:02:41,892 More je konaèno bilo èisto. 524 01:02:42,816 --> 01:02:46,380 Njihove bedne zastave više neæe prljati more. 525 01:02:54,905 --> 01:03:00,391 Preklinju za milost. -Milost? Milost... 526 01:03:01,794 --> 01:03:03,496 Nema milosti. 527 01:03:09,481 --> 01:03:11,183 Spremite se. 528 01:03:11,221 --> 01:03:12,922 Upomoæ! -Pomozite nam! 529 01:03:17,272 --> 01:03:19,414 Zbogom! -Pali! 530 01:03:28,544 --> 01:03:30,746 Sad od tebe zavisi, Džek. 531 01:03:32,867 --> 01:03:37,032 Ovaj kompas pokazuje k onome što najviše želiš. 532 01:03:39,194 --> 01:03:42,037 Nikad ga nemoj izdati. 533 01:04:13,230 --> 01:04:15,552 Ðavolji trougao. 534 01:04:16,914 --> 01:04:21,599 Poslednji od njihovih brodova goreli su pred mojim oèima. 535 01:04:23,163 --> 01:04:29,529 I u tom trenutku pobede, tad sam to èuo. 536 01:04:29,889 --> 01:04:33,372 Stanite, kapetane. 537 01:04:33,693 --> 01:04:36,856 Jedan brod je pokušavao da pobegne kroz dim. 538 01:04:37,016 --> 01:04:40,780 Divan je dan za plovidbu, zar ne? -I tamo, 539 01:04:41,260 --> 01:04:46,225 u osmatraènici, beše jedan mladi pirat. 540 01:04:46,267 --> 01:04:48,549 Koliko vidim, samo nas dvojica smo ostali. 541 01:04:49,149 --> 01:04:51,792 Ako mi se predaš sad poštedeæu vam živote, jednostavno. 542 01:04:51,833 --> 01:04:55,157 Stajao je tamo, izgledajuæi kao ptièica. 543 01:04:55,997 --> 01:04:58,726 I od tog dana zaradio je ime koje 544 01:04:58,925 --> 01:05:01,281 æe me proganjati do kraja života. 545 01:05:03,127 --> 01:05:08,773 Džek Vrabac. -Predate li mi se sad, poštedeæu vam živote. 546 01:05:10,093 --> 01:05:12,335 Poštedeæu vam živote. 547 01:05:18,498 --> 01:05:22,381 Taj momak... Taj momak se rugao mojoj moæi. 548 01:05:22,425 --> 01:05:25,558 Pa sam ga pojurio, znajuæi da æu ga 549 01:05:25,588 --> 01:05:30,313 zaklati nožem. A nakon što umre sasvim bih eliminisao 550 01:05:30,353 --> 01:05:32,055 piratski život. 551 01:05:36,919 --> 01:05:41,964 Pratite ga tamo! -Do vešala! Dajte konopce! 552 01:05:44,408 --> 01:05:47,090 Pripremite se za pun zaokret, leva strana. 553 01:05:49,334 --> 01:05:51,035 Bacaj sad! 554 01:06:12,638 --> 01:06:14,340 Pun zaokret! 555 01:07:23,595 --> 01:07:25,297 Šta je sve ovo? 556 01:07:28,240 --> 01:07:30,763 Zahvalnost, gospodine. 557 01:08:00,674 --> 01:08:06,239 Sve mi je oduzeo. I ispunio me besom. 558 01:08:09,003 --> 01:08:10,705 I bolom. 559 01:08:12,286 --> 01:08:14,809 I tu se prièa završava. 560 01:08:17,412 --> 01:08:21,937 Još ne, kapetane. Tamo. Naðen kao što je obeæano. 561 01:08:46,323 --> 01:08:49,685 Ona kaže da ima mapu, ali jedino ona je može pratiti? 562 01:08:49,686 --> 01:08:52,088 Znaèi da je upucamo? -Ostavite je na miru. 563 01:08:52,129 --> 01:08:54,811 Odvešæe nas do Trozupca. -Govoriš to satima. 564 01:08:54,812 --> 01:08:58,336 Dve stvari za koje znamo da su istina. Zvezde ne sijaju danju. 565 01:08:58,537 --> 01:09:00,259 I ona je zaboravila magarca. 566 01:09:00,698 --> 01:09:04,828 Kako možemo otiæi na mesto, koje nije obeleženo kopnom na bilo kojoj mapi? 567 01:09:06,384 --> 01:09:09,066 Ovaj hronometar pokazuje isto vreme u Londonu. 568 01:09:09,429 --> 01:09:12,672 Koristim ga da izmerim visinu kako bih odredila geografsku dužinu. 569 01:09:13,234 --> 01:09:15,756 Samo tad æemo naæi naše taèno mesto. 570 01:09:15,795 --> 01:09:19,479 Oèekuješ da naðeš Trozubac pomoæu sata? -Da. 571 01:09:20,200 --> 01:09:23,963 Moji proraèuni su precizni i taèni. Ja nisam samo astronom, 572 01:09:24,002 --> 01:09:25,704 takoðe sam i horolog. 573 01:09:30,971 --> 01:09:35,816 Ne treba toga da se stidiš, draga. Svi moramo zaraðivati za život, zar ne? 574 01:09:37,380 --> 01:09:43,236 Ne, ja sam horolog. -To je bila i moja majka, ali to nije glasno objavljivala. 575 01:09:43,246 --> 01:09:46,109 Hoæeš reæi da ti je majka bila sklona akademskim stvarima? 576 01:09:46,124 --> 01:09:50,354 Pre æe biti sklona horizontali, opruživanju. 577 01:09:51,354 --> 01:09:55,918 Horologija je prouèavanje vremena. -I ona je uvek gledala u sat. 578 01:09:56,156 --> 01:09:57,857 To mogu garantovati. 579 01:09:59,200 --> 01:10:03,604 Znaèi niko ne može naæi X osim tebe, je li? -Ne. 580 01:10:03,648 --> 01:10:05,891 A magarac? -Brod iza nas! 581 01:10:08,412 --> 01:10:10,114 Salazar. 582 01:10:13,736 --> 01:10:17,380 Džek, mrtvi se neæe smiriti dok se ne osvete. -Mrtvi? 583 01:10:17,422 --> 01:10:21,026 Ne, ne, mrtvi nikad nisu bili deo ovog dogovora. -Nije trebalo 584 01:10:21,065 --> 01:10:23,447 da pratimo baksuznog pirata i vešticu na more. 585 01:10:23,448 --> 01:10:25,384 Dobro, to je to. Pobijte ih sve. 586 01:10:26,030 --> 01:10:28,993 Ubijte me i biæu mrtav. 587 01:10:29,515 --> 01:10:35,882 A onda ostali mrtvi neæe moæi da se osvete... meni. 588 01:10:36,123 --> 01:10:39,727 Ja æu biti mrtav. -Šta? -Što æe ih još više razljutiti. -U pravu je. 589 01:10:39,756 --> 01:10:42,488 Tako je. -Jesu li svi pirati ovoliko glupi? 590 01:10:42,528 --> 01:10:46,212 Da. -Da. -Šta æemo da radimo? 591 01:10:47,012 --> 01:10:51,056 Kao kapetan, mogu li predložiti... 592 01:10:55,662 --> 01:10:59,265 Pobuna? Morao si da predložiš pobunu? -Karina, mrtvi dolaze. 593 01:10:59,349 --> 01:11:02,753 Ja odbijam da verujem u natprirodne gluposti. 594 01:11:02,791 --> 01:11:04,492 Zar ne vidiš šta je iza nas? 595 01:11:18,407 --> 01:11:21,571 Bacite ih! -Da! -Bacite ih! 596 01:11:28,737 --> 01:11:31,178 Šta to radiš? -Ljudi na onom brodu traže Džeka. 597 01:11:31,181 --> 01:11:33,403 A Džek je u ovom èamcu. Zato æu plivati. 598 01:11:33,414 --> 01:11:36,827 Kako se usuðuješ da uradiš upravo ono što bih ja uradio na tvom mestu? 599 01:11:36,847 --> 01:11:39,309 Karina, prestani s tim. -Ne, ne. Nemoj prestati. 600 01:11:39,549 --> 01:11:41,831 Ovo je predaleko otišlo. -Ne, nije. 601 01:11:42,352 --> 01:11:45,275 Ne slušaj ga, nastavi, nastavi. 602 01:11:51,565 --> 01:11:54,968 Zašto? Umalo je završila. -Video sam joj gležnjeve. 603 01:11:55,047 --> 01:11:57,571 Video bi mnogo više da si držao jezik za zubima. 604 01:12:15,748 --> 01:12:17,450 Ubijte vrapca. 605 01:12:34,238 --> 01:12:39,573 To nije dobro, je li? -Nastavi da veslaš, èoveèe. Brže! Brže! 606 01:12:39,763 --> 01:12:44,058 Ne, to je to. Idem s njom. 607 01:12:44,888 --> 01:12:49,213 Ostavio bi me zbog nekog horologa u donjem rublju? -Da. 608 01:12:50,735 --> 01:12:52,437 Svi vi muškarci ste isti. 609 01:13:02,588 --> 01:13:04,290 Ajkula. 610 01:13:28,655 --> 01:13:30,357 Henri! 611 01:13:52,082 --> 01:13:55,605 Izgleda da ovo ne funkcioniše. -Ne, biæemo dobro. Biæemo dobro. 612 01:14:01,849 --> 01:14:03,726 Napred! 613 01:14:15,386 --> 01:14:19,832 Kako to rade? -Moramo da plivamo. Ja æu im odvuæi pažnju. 614 01:14:25,317 --> 01:14:27,019 Sad! 615 01:14:45,303 --> 01:14:47,005 Beži! 616 01:14:50,646 --> 01:14:52,348 Odlazi! 617 01:15:06,961 --> 01:15:08,663 Henri! 618 01:15:59,297 --> 01:16:02,100 Zdravo, Džek Sperou. 619 01:16:04,143 --> 01:16:06,987 Džek Sperou... -Španski? 620 01:16:13,366 --> 01:16:19,039 Ne... Duhovi. -Ne mogu da kroèe na kopno. 621 01:16:19,799 --> 01:16:21,681 Znao sam to. -Duhovi! 622 01:16:25,446 --> 01:16:28,809 Karina! -Uskoro æeš platiti za ono što si mi uradio. 623 01:16:28,850 --> 01:16:33,014 Ne, ne. Nema potrebe da se muèiš. -Karina? -Nemam vremena da èavrljam. 624 01:16:33,055 --> 01:16:36,859 Jer mi je mapa upravo pobegla. -Èekaæu te. 625 01:16:37,378 --> 01:16:40,422 Zašto bi me èekao? Zašto bi me on èekao? 626 01:16:57,242 --> 01:16:58,944 Pirati! 627 01:16:59,655 --> 01:17:02,921 UMIRUÆI GALEB 628 01:17:13,178 --> 01:17:15,501 Skram. -Kapetane? 629 01:17:15,581 --> 01:17:18,142 Džek mi je uvek govorio da ako mu se nešto desi, 630 01:17:18,142 --> 01:17:22,106 ti budeš kapetan. -Da, ali ljudi su vas izglasali, zar ne? 631 01:17:22,145 --> 01:17:25,989 Imate kapetanov šešir. -Kako god, to je on želeo. 632 01:17:26,030 --> 01:17:29,353 Zato budi dobar momak i preuzmi volan. I ti, 633 01:17:30,556 --> 01:17:35,881 preuzmi kapetanov šešir. -Ovo je najbolji trenutak... 634 01:17:38,926 --> 01:17:42,650 Tuæi æemo vašeg kapetana do smrti dok ne otkrije kuda su se uputili. 635 01:17:45,211 --> 01:17:50,617 Karina? -Znam šta te muèi, momèe, svrab koji ne možeš oèešati. 636 01:17:50,978 --> 01:17:53,581 Karina nam jedino može pomoæi da pronaðemo Trozubac. 637 01:17:53,701 --> 01:17:55,803 I nisam zaljubljen u nju. -Ljubav? 638 01:17:55,883 --> 01:17:59,507 Ko je spominjao ljubav? O èemu ti to govoriš? -Svrab koji ne možeš oèešati. 639 01:17:59,628 --> 01:18:04,032 Šuga, mislim na šugu. Male grinje koje ti se ugnezde pod kožu. 640 01:18:04,272 --> 01:18:07,436 Muèi me godinama. O, ne. 641 01:18:07,476 --> 01:18:10,131 DŽELATOV ZALIV STRANCI NISU DOBRODOŠLI 642 01:18:10,131 --> 01:18:11,833 Upomoæ! 643 01:18:12,281 --> 01:18:18,287 Pomozite mi! -Karina. -Upomoæ! Henri, pomozi mi. -Pomozi joj! 644 01:18:19,809 --> 01:18:23,373 U ime kralja, osuðujem vas sve na smrt. 645 01:18:24,172 --> 01:18:28,738 Mislim da treba da kažemo jedan drugome gde su blaga zakopana, 646 01:18:28,778 --> 01:18:32,061 u sluèaju da jedan od nas preživi. -Dobra ideja. 647 01:18:32,541 --> 01:18:35,704 Ti reci prvo. -Moje blago je zakopano 648 01:18:35,745 --> 01:18:40,590 izmeðu dve ukrštene palme u neobeležnom grobu na Arubi. A tvoje? 649 01:18:41,751 --> 01:18:44,914 Nemam nikakvo blago. -Obeæao si mi Džekovu krv. 650 01:18:44,956 --> 01:18:50,082 Ali Džek je u zamci! Nikad ne može otiæi s ostrva. -On je na zemlji. 651 01:18:56,327 --> 01:18:58,029 Zdravo. 652 01:19:01,854 --> 01:19:05,438 Ja sam ispoštovao svoj deo dogovora. Moji ljudi i ja æemo otiæi na obalu. 653 01:19:05,497 --> 01:19:09,861 Imaæete poganog izdajnika. Tako mi èasti. -Èast? 654 01:19:10,424 --> 01:19:12,426 Koja èast, èoveèe? Koja èast? 655 01:19:12,546 --> 01:19:15,149 Ne znaš ti šta je èast. -Poštedite mi život 656 01:19:15,469 --> 01:19:17,791 i ja æu vam dovesti Vrapca. 657 01:19:17,792 --> 01:19:19,689 Imamo li dogovor? 658 01:19:20,193 --> 01:19:21,895 Dogovor? 659 01:19:35,811 --> 01:19:39,375 Probudi se, Sperou. 660 01:19:42,695 --> 01:19:45,458 Probudi se, Sperou. 661 01:19:47,301 --> 01:19:53,187 Probudi se, Sperou. Vreme je da platiš dug. -Pig? 662 01:19:54,031 --> 01:19:59,276 Pig Keli? Moj stari drug. -Drug? 663 01:19:59,596 --> 01:20:05,242 Èujete li to, momci? Ovaj lažljivi pirat mi duguje plen pun srebra. 664 01:20:05,282 --> 01:20:08,285 A sreæa ga je dovela do Dželatovog zaliva, 665 01:20:08,326 --> 01:20:11,329 gde može namiriti svoj dug, ovde i sad. 666 01:20:12,247 --> 01:20:18,173 I hoæu, Pig. Reci svoju cenu. -Njeno ime je Beatris. 667 01:20:21,139 --> 01:20:23,662 I ona je moja sirota sestra udovica. 668 01:20:26,505 --> 01:20:29,789 Šta je to? -Ona traži uglednog èoveka. 669 01:20:30,749 --> 01:20:33,817 Ali i ti æeš odgovarati. -Nastavimo s ovim. -Ne! 670 01:20:33,818 --> 01:20:35,611 Zašto? Zašto bih ja... 671 01:20:35,646 --> 01:20:40,639 Da napraviš èasnu ženu od nje, Džek. Èestitam, danas se ženiš. 672 01:20:41,962 --> 01:20:45,726 Da poènemo? -Medeni mesec æe nam biti u ambaru. 673 01:20:50,129 --> 01:20:55,855 Ne, ne, Pig. Kako iskreno mogu napraviti èasnu ženu od ovoga? 674 01:20:55,894 --> 01:20:57,776 Onoga, nje. Mislim, nje. 675 01:21:01,502 --> 01:21:06,827 Ko su oni? -Naša deca. Najbolje da ih ne gledaš u oko. 676 01:21:06,949 --> 01:21:11,874 Dovedite kuma i deverušu. -Pogledao sam u oko. 677 01:21:11,913 --> 01:21:17,038 Stavi svoju ruku na Bibliju. -Imam šugu. -I ja. 678 01:21:18,039 --> 01:21:22,203 Stavi svoju ruku na Bibliju. -Mokrim u krevet. 679 01:21:22,645 --> 01:21:24,347 Reci "da". 680 01:21:25,168 --> 01:21:28,372 Ili æu ti smestiti metak u glavu. -Džek, ubiæe nas. 681 01:21:28,410 --> 01:21:32,754 Baš me briga. -Samo reci "da". -Poslednja šansa, Džek. -Stanite! 682 01:21:32,792 --> 01:21:37,101 Sigurno... Ovo nije zakonito. -Ovo nije zakonito. -U pravu je. 683 01:21:37,182 --> 01:21:42,787 Da li se neko odavde protivi braku? -Da. -Èestitam. 684 01:21:42,825 --> 01:21:44,527 Možeš poljubiti mladu. 685 01:21:56,842 --> 01:22:00,006 Voliš morsku hranu, zar ne? -Hajde! 686 01:22:03,408 --> 01:22:07,892 Džek, opet se sreæemo. -Hektore. 687 01:22:08,213 --> 01:22:10,735 Ovo je moj najbolji prijatelj na celom svetu. 688 01:22:10,774 --> 01:22:14,938 Znao sam da æeš se skrasiti na kraju. -Jesi li mi doneo poklon? 689 01:22:17,263 --> 01:22:18,965 To æe biti dovoljno. 690 01:22:20,868 --> 01:22:26,834 Izgledaš velièanstveno. Baš poskakuješ. Je li ti noga izrasla? 691 01:22:26,955 --> 01:22:29,317 Kapetane, zar ne treba da se vratimo kod Salazara 692 01:22:29,596 --> 01:22:31,959 i trampimo život g. Speroa za naše? 693 01:22:32,278 --> 01:22:36,323 Mogli bismo, ali ja sam došao po Posejdonov trozubac. 694 01:22:37,284 --> 01:22:40,047 Prevariæete mrtve? -Obeæali ste. 695 01:22:40,248 --> 01:22:44,172 I s njim æu ubiti mrtve koji su mi ukrali vlast nad morem. 696 01:22:44,253 --> 01:22:46,536 Koliko da mi se sviða taj plan, 697 01:22:46,538 --> 01:22:50,277 nijedan brod ne može ploviti brže od njihovog bednog broda. 698 01:22:50,301 --> 01:22:53,384 Ali postoji jedan, Džek. Najbrži brod za koga znam. 699 01:22:53,421 --> 01:22:59,027 Biser, zarobljen u toj boci od strane Crnobradog. Pre 5 zima. 700 01:23:00,911 --> 01:23:03,954 Tako mi moæi oštrice zle i silne, 701 01:23:04,074 --> 01:23:09,560 ovim vraæam Crnom biseru njegovu staru i legitimnu slavu. 702 01:23:20,532 --> 01:23:22,234 Spremite se. 703 01:23:22,579 --> 01:23:24,280 Spremite se za to. 704 01:23:24,616 --> 01:23:27,338 Stiže, stiže. Stiže! 705 01:23:32,344 --> 01:23:34,747 U stranu. 706 01:23:36,269 --> 01:23:37,971 Stiže! 707 01:23:53,366 --> 01:23:57,170 Smanjen je. Zašto se ne poveæa? 708 01:23:58,173 --> 01:24:01,417 Možda je hladno. -Potrebno mu je more. 709 01:24:15,701 --> 01:24:17,403 Bio je dobar brod. 710 01:24:53,518 --> 01:24:55,221 To... 711 01:24:55,902 --> 01:24:58,555 Ima mesta samo za jednog kapetana. 712 01:25:01,189 --> 01:25:04,762 Prljava zveri. -Vreme je za trku s mrtvima. 713 01:25:11,561 --> 01:25:15,695 Jedino bezbedno mesto je kopno. Zašto se udaljavamo od kopna? 714 01:25:16,165 --> 01:25:20,089 Bilo ko? -Kapetane, vaša mapa nije kompletna. 715 01:25:20,368 --> 01:25:23,131 Mogu nas odvesti do Trozupca samo kad biste mi verovali. 716 01:25:24,134 --> 01:25:27,817 Zar niste èuli ništa od onoga što sam rekla? -Kažeš 717 01:25:27,855 --> 01:25:30,664 da se ona zvezda pretvara da je mapa? 718 01:25:30,666 --> 01:25:33,102 Gospodine, nema ostrva ni na jednoj mapi 719 01:25:33,137 --> 01:25:36,786 da potvrdi to što ova žena kaže. -Kapetane, ne morate je razumeti. 720 01:25:36,988 --> 01:25:40,992 Samo joj verujte. -Bilo ko? 721 01:25:47,936 --> 01:25:49,637 Gospodine. 722 01:25:49,940 --> 01:25:51,668 Pod palubu! 723 01:25:53,084 --> 01:25:56,447 Da imamo nešto oštro, mogao bih obiti tu bravu. 724 01:25:57,810 --> 01:25:59,812 Neæeš naæi ništa oštro ovde. 725 01:26:06,910 --> 01:26:09,581 Ne mrdaj, smrdljivi pacove! 726 01:26:09,580 --> 01:26:13,233 Kapetane, molim vas, ne želim više biti kapetan! 727 01:26:22,237 --> 01:26:23,939 Oslobodite ih. 728 01:26:25,518 --> 01:26:29,923 Gospodine, neæete valjda dozvoliti ženi da upravlja vašim brodom? 729 01:26:29,964 --> 01:26:33,207 Ona æe pratiti svoju zvezdu inaèe æemo svi umreti zajedno. 730 01:26:52,830 --> 01:26:57,715 Crni biser. Opet plovi. Hajde, momci! 731 01:26:58,915 --> 01:27:04,360 Ovaj brod. Ovi duhovi. Ne postoji logièno objašnjenje. 732 01:27:04,401 --> 01:27:06,454 Mitovi s mora su istiniti, Karina. 733 01:27:06,781 --> 01:27:10,628 Drago mi je što konaèno možeš uvideti da si pogrešila. -Pogrešila? 734 01:27:11,889 --> 01:27:15,333 Možda sam imala neke sumnje. -Ovo je najgore izvinjenje koje sam èuo. 735 01:27:15,342 --> 01:27:17,244 Izvinjenje? Zašto bih se izvinjavala? 736 01:27:17,255 --> 01:27:19,497 Jer su mrtvi za nama, dok plovimo na brodu 737 01:27:19,497 --> 01:27:24,181 koji je izašao iz flaše. Gde ti je nauka u tome? -Dobro, izviniæu se. 738 01:27:24,863 --> 01:27:27,785 Hajde, onda. -Može se reæi da i ti meni duguješ izvinjenje. 739 01:27:27,789 --> 01:27:30,552 Jer su moj život ugrožavali pirati i mrtvi. 740 01:27:30,592 --> 01:27:34,356 U koje sad veruješ, nažalost. -Izvinjenje prihvaæeno. 741 01:27:36,474 --> 01:27:40,238 Idem na stražu. -Drago mi je što misliš kao ja. 742 01:27:46,544 --> 01:27:48,558 Dvanaest stepeni nalevo. 743 01:27:49,768 --> 01:27:54,614 Spremite topove. -Razumem. Spremite topove! -Oni pirati idu po Trozubac. 744 01:28:09,313 --> 01:28:11,460 Odakle vam to, gospoðice? 745 01:28:11,943 --> 01:28:15,213 Znam tu knjigu, ukradena je s italijanskog broda 746 01:28:15,277 --> 01:28:19,081 pre mnogo godina. -Ukradena? Ne, grešite. 747 01:28:19,123 --> 01:28:23,047 Na korici je bio rubin koji neæu skoro zaboraviti. 748 01:28:26,290 --> 01:28:30,374 Moj otac mi je ovo dao. Oèito je bio nauènik. 749 01:28:32,376 --> 01:28:37,861 Oèito da je bio obièan lopov. -Seæanje na mog oca neæe ukaljati 750 01:28:37,902 --> 01:28:41,986 to što kaže pirat. Ovaj dnevnik mi s pravom pripada. 751 01:28:42,387 --> 01:28:44,671 Ostavljen je meni na stepenicama sirotišta. 752 01:28:44,989 --> 01:28:46,818 Zajedno s imenom i ni sa èim više. 753 01:28:47,191 --> 01:28:51,435 Znaèi, ti si siroèe? Kako se zoveš? 754 01:28:53,599 --> 01:28:56,042 Najsjajnija zvezda na severu dala mi je moje ime. 755 01:29:02,646 --> 01:29:05,890 To bi bila Karina? -Karina Smit. 756 01:29:07,774 --> 01:29:11,898 Onda se razumete u zvezde? -Ja sam kapetan. 757 01:29:15,381 --> 01:29:18,184 Znam koje zvezde da pratim do kuæe. 758 01:30:01,348 --> 01:30:06,113 Smit? Smit je prilièno neuobièajeno prezime. 759 01:30:07,357 --> 01:30:12,283 Zar nismo nekad poznavali neku po imenu Smit? -Zaèepi gubicu. 760 01:30:12,402 --> 01:30:16,245 Kako se zvala? Na vrh jezika mi je. 761 01:30:16,649 --> 01:30:19,572 Hoæeš li ostati bez tog jezika? -Margaret Smit. 762 01:30:21,053 --> 01:30:26,098 Zar ne? Hoæemo li sklopiti dogovor onda? Ili da kažem znaš kome, 763 01:30:26,579 --> 01:30:31,223 ono što oboje znamo da je istina. -Oboje æemo odneti tajnu u grob. 764 01:30:31,264 --> 01:30:33,986 To je istina? Blefirao sam. -Ja ne blefiram! 765 01:30:34,027 --> 01:30:39,593 Ubiješ li me, neæeš imati s èime da se cenjkaš s mrtvima. Trebam ti. 766 01:30:40,674 --> 01:30:45,439 Moraæu biti iskren, Hektore. Ti si veoma, veoma ružan. 767 01:30:45,479 --> 01:30:51,686 Kako si mogao stvoriti onakvo divno stvorenje? -Margaret je umrla. 768 01:30:51,856 --> 01:30:53,626 Uèinio sam najèasniju stvar koju je 769 01:30:53,625 --> 01:30:55,706 mogao uèiniti ovaj bezvredni prokletnik. 770 01:30:55,744 --> 01:30:59,133 Dao sam dete u sirotištu, da je nikad više ne vidim. 771 01:30:59,415 --> 01:31:02,178 Mislio sam da bi joj rubin olakšao život, 772 01:31:02,218 --> 01:31:06,542 ali nikad nisam pomislio da bi uzela te škrabotine i izgradila sebi život. 773 01:31:07,820 --> 01:31:09,942 Život koji ju je doveo nazad kod mene. 774 01:31:12,707 --> 01:31:17,792 Rekao bih da me ovo stavlja u povoljan položaj, tatice. 775 01:31:17,831 --> 01:31:20,314 Reci mi šta hoæeš. -Hoæu svoj kompas. 776 01:31:21,196 --> 01:31:26,562 216 bureta ruma. I majmuna. 777 01:31:27,285 --> 01:31:31,289 Hoæeš Džeka? -Veèera. Hoæu ga pojesti. Hoæu pojesti tog majmuna. 778 01:31:31,927 --> 01:31:34,770 Nema dogovora, Džek. Pametna mlada žena kao što je ona, 779 01:31:34,810 --> 01:31:39,135 nikad ne bi poverovala da joj je svinja kao što sam ja njen rod. 780 01:31:42,098 --> 01:31:44,420 A Trozubac biæe moj. 781 01:31:55,152 --> 01:31:59,037 Crveni mundiri! Crveni mundiri! 782 01:32:01,960 --> 01:32:05,804 Spremite se za paljbu! -Spremite se za paljbu! 783 01:32:10,952 --> 01:32:12,666 Pripremite topove! 784 01:32:12,814 --> 01:32:17,618 Dolazi s desne strane. Boriæemo se do poslednjeg. 785 01:32:17,817 --> 01:32:20,940 Biser mi neæe biti ponovo otet. 786 01:32:25,745 --> 01:32:27,446 Gospodine. 787 01:32:31,752 --> 01:32:35,316 Samo Britansko carstvo æe vladati morem. 788 01:33:09,634 --> 01:33:12,877 Šta god da se desi, ne skreæi s kursa. 789 01:33:32,755 --> 01:33:34,457 Pazi! 790 01:33:38,705 --> 01:33:43,390 Džek Sperou? Džek Sperou? 791 01:33:43,429 --> 01:33:45,712 Stigao sam s kasapskim raèunom. 792 01:33:50,154 --> 01:33:51,856 Gde je on? 793 01:33:54,561 --> 01:33:58,805 Branite se, ljudi! Do smrti! 794 01:34:00,647 --> 01:34:04,371 Požuri, momèe. Oštrio si ga maslacem? 795 01:34:25,314 --> 01:34:27,016 Nemaš gde da se sakriješ. 796 01:34:42,452 --> 01:34:45,215 Budimo hrabri, spasimo Bisera! 797 01:34:54,506 --> 01:34:56,209 Ovo mora da je to. 798 01:34:58,950 --> 01:35:03,594 Mora biti ovde. - Naði to kopno ili æemo svi umreti. 799 01:35:03,837 --> 01:35:07,720 Skoro smo tamo. Ovde je negde. 800 01:36:28,956 --> 01:36:32,306 Jeste li našli to što tražite, gospoðice? -Trudim se! 801 01:36:36,686 --> 01:36:38,388 Zvezde æe uskoro nestati. 802 01:37:08,439 --> 01:37:13,124 Karina! -Henri! Pogledaj! Ostrvo je tamo! 803 01:37:13,725 --> 01:37:15,427 Našla si ga! 804 01:37:25,818 --> 01:37:27,520 Ostrvo. 805 01:37:32,704 --> 01:37:36,588 Kopno. -Hajde na Meri! 806 01:37:52,888 --> 01:37:54,589 Karina! 807 01:38:10,263 --> 01:38:11,965 Karina! 808 01:38:14,789 --> 01:38:16,490 Henri! 809 01:38:29,727 --> 01:38:33,330 Odveli su Henrija. -Jedino ga Trozubac može spasti sad. 810 01:38:33,568 --> 01:38:35,270 Onda ga moramo pronaæi. 811 01:38:54,954 --> 01:38:56,656 Gde je? 812 01:39:00,959 --> 01:39:02,662 Mora biti ovde. 813 01:39:34,435 --> 01:39:39,000 Pogledaj, Džek. To je nešto najlepše što sam videla. 814 01:39:39,321 --> 01:39:42,604 Ovo je moj otac hteo da naðem. -Stene? 815 01:39:42,685 --> 01:39:48,411 Ne, ne stene, zvezde. Ovo je mapa koju nijedan èovek ne ume proèitati. 816 01:39:49,812 --> 01:39:53,856 Ovo ostrvo je savršeni odraz neba. 817 01:40:01,344 --> 01:40:07,350 Jedna zvezda fali. Brzo. Moramo naæi Trozubac da spasemo Henrija. 818 01:40:07,592 --> 01:40:10,715 Hektore, treba da znaš da je ona horolog. 819 01:40:38,906 --> 01:40:40,608 Zašto ne sija? 820 01:40:41,866 --> 01:40:43,568 Upotpuni je, Karina. 821 01:40:49,957 --> 01:40:51,658 Zvezda koja fali. 822 01:40:53,000 --> 01:40:56,924 Za mog oca. -Da... 823 01:40:58,365 --> 01:41:00,067 Uèini to za njega. 824 01:42:30,785 --> 01:42:35,871 Pogledajte. -Posejdonova grobnica. -Ovuda. 825 01:42:39,156 --> 01:42:41,879 Kapetane, znate koliko je opasno. Nemojte to da radite. 826 01:42:42,076 --> 01:42:44,959 On nema izbora. Džek je na ostrvu i traži Trozubac. 827 01:42:45,000 --> 01:42:47,983 Kapetane, mora da postoji drugo rešenje. Èim posednete živog, 828 01:42:48,064 --> 01:42:51,648 nema povratka. Biæete zarobljeni u njegovom telu. Zauvek. 829 01:42:51,685 --> 01:42:53,447 Trozubac æe me osloboditi. 830 01:42:56,493 --> 01:42:59,215 Vreme je da ubijem vrapca. -Ne. 831 01:43:13,230 --> 01:43:16,273 Pogledaj, Džek. Eno ga. -Trozubac. 832 01:43:22,919 --> 01:43:24,621 Džek! 833 01:44:02,642 --> 01:44:04,885 Poseèeš li me, poseæi æeš momka, Džek. 834 01:44:40,685 --> 01:44:42,606 Henri! 835 01:45:14,279 --> 01:45:18,524 Zdravo, Sperou. -Ne. 836 01:45:30,257 --> 01:45:36,384 Mrzim Speroa. Umri, Sperou. -Ne! 837 01:45:40,507 --> 01:45:45,271 Henri, on hoda po zemlji! Molim te! Henri, probudi se! 838 01:45:47,396 --> 01:45:49,097 Gubite se! 839 01:45:58,609 --> 01:46:00,451 Henri, probudi se, on ubija Džeka. 840 01:46:11,460 --> 01:46:14,823 Henri! -Moæ mora! -Šta? 841 01:46:15,506 --> 01:46:20,791 Moæ mora. -Da se oslobodi moæ mora sve se mora podeliti. 842 01:46:27,277 --> 01:46:30,920 Ako Trozubac drži svu moæ, onda... -Onda se sve kletve drže unutra. 843 01:46:31,921 --> 01:46:37,047 Kao što sam ti i pre rekao, predaj mi se sad, i poštedeæu ti... 844 01:46:38,009 --> 01:46:40,973 Život. -Hoæeš da se predam? 845 01:46:43,135 --> 01:46:46,458 Možda. -Ovde se put završava. 846 01:46:48,860 --> 01:46:50,562 Ne! 847 01:46:55,763 --> 01:46:57,465 Umri. 848 01:47:03,076 --> 01:47:05,438 Podeli. - Henri! 849 01:47:07,723 --> 01:47:09,565 Henri! -Podeli. Slomi. 850 01:47:09,604 --> 01:47:14,449 Slomi Trozubac i skinuæeš sve kletve mora. -Zbogom. 851 01:48:00,167 --> 01:48:01,869 Sve kletve su skinute. 852 01:48:22,622 --> 01:48:24,713 Mi smo od krvi i mesa. 853 01:48:41,896 --> 01:48:47,792 Biser! Moj Biser! -Penjite se! -Hajde, brzo! 854 01:48:51,260 --> 01:48:54,183 Samo èvrsto, momci. Ne dozvolite da sklizne. 855 01:48:59,189 --> 01:49:01,382 Džek! -Ne, ne! 856 01:49:02,463 --> 01:49:05,076 Skoèi! Brže! 857 01:49:17,612 --> 01:49:22,337 Podiži sidro! Podiži sidro, brzo! 858 01:49:22,376 --> 01:49:26,290 Stanite, stanite. Podižite, podižite! Brzo! 859 01:49:43,036 --> 01:49:45,959 Kapetane! Kapetane! 860 01:50:11,229 --> 01:50:12,932 Sranje! 861 01:50:34,093 --> 01:50:35,795 Imam te. 862 01:50:38,860 --> 01:50:40,561 Jaèe! 863 01:50:57,437 --> 01:50:59,279 Šta sam ti ja? 864 01:51:01,965 --> 01:51:03,667 Blago. 865 01:51:14,215 --> 01:51:15,917 Drži se! 866 01:51:19,102 --> 01:51:20,804 Hektore! 867 01:52:35,662 --> 01:52:37,364 Desno! 868 01:52:53,718 --> 01:52:55,420 Hajde, narode. 869 01:53:03,135 --> 01:53:05,097 Piratski život, Hektore. 870 01:53:41,412 --> 01:53:43,114 Jesi li dobro? 871 01:53:44,137 --> 01:53:48,102 Ne znam. Na trenutak, imala sam sve, Henri. 872 01:53:50,381 --> 01:53:54,786 Sad je opet sve nestalo. -Nije sve nestalo, Smit. 873 01:54:08,163 --> 01:54:12,688 Barbosa. Prezivam se Barbosa. 874 01:54:54,692 --> 01:55:00,218 Možda je Džek bio u pravu. -U vezi èega? -Svraba koji se ne može oèešati. 875 01:55:03,901 --> 01:55:07,104 Zašto si to uradio? -Proveravam da li si to zaista ti 876 01:55:07,347 --> 01:55:12,332 a ne neki duh. -To sam ja. -Onda sam... 877 01:55:12,362 --> 01:55:16,316 Pogrešila. -Mala greška, ali greška. 878 01:55:22,884 --> 01:55:24,586 Izvinjenje prihvaæeno. 879 01:55:38,018 --> 01:55:39,720 Holanðanin. 880 01:56:14,940 --> 01:56:18,103 Henri. -Da, oèe. 881 01:56:26,952 --> 01:56:28,914 Da te vidim, sine. 882 01:56:33,360 --> 01:56:35,062 Kako si to uradio? 883 01:56:36,720 --> 01:56:39,443 Kako si skinuo kletvu? -Isprièaæu ti prièu. 884 01:56:40,167 --> 01:56:44,412 Prièu o najveæem blagu poznatom èoveku. -Tu prièu želim èuti. 885 01:57:43,434 --> 01:57:46,508 Kakav odvratan prizor. -S puta! 886 01:57:46,797 --> 01:57:50,360 Kapetan Džek Sperou na palubi. -Zaista. 887 01:57:55,528 --> 01:57:58,971 Dobro došli nazad, kapetane. -Mnogo hvala. S puta. 888 01:57:59,249 --> 01:58:04,395 Kapetane. -Hvala. Seæam se tebe. Gospodo. Hvala. Dobro. 889 01:58:04,599 --> 01:58:07,462 Komandante Gibs. -Brod je vaš, kapetane. 890 01:58:07,499 --> 01:58:09,200 Hvala. 891 01:58:20,593 --> 01:58:22,295 Majmun. 892 01:58:28,921 --> 01:58:33,246 Hvala. -Kuda æemo, kapetane? 893 01:58:33,367 --> 01:58:36,530 Treba da pratimo zvezde, komandante Gibs. 894 01:58:36,932 --> 01:58:38,634 Razumem, kapetane! 895 01:58:44,619 --> 01:58:48,903 Imam sastanak van mog voljenog horizonta.