00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Biên dịch: Việt Nguyễn, Đoàn Duy Tùng, Danghuong18, Lurom
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,700
Mọi thứ không còn giống như trước.
3
00:00:43,700 --> 00:00:46,040
Ý tôi là, nhìn cái này xem.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
Anh có những gã ngoài hành tinh này.
5
00:00:47,640 --> 00:00:50,810
Gã màu xanh to lớn,
đấm phát đi luôn cả tòa nhà.
6
00:00:50,810 --> 00:00:54,280
Khi còn nhỏ tôi từng vẽ những tên cao bồi
và thổ dân da đỏ.
7
00:00:54,280 --> 00:00:58,780
Thực ra,
đó là những người người Mỹ bản xứ.
8
00:00:58,790 --> 00:01:00,600
Phải, nói tôi nghe xem.
9
00:01:01,620 --> 00:01:02,600
Không tệ, đúng không?
10
00:01:04,860 --> 00:01:06,120
Phải rồi.
11
00:01:06,130 --> 00:01:07,300
Đứa trẻ có tương lai đấy.
12
00:01:07,660 --> 00:01:08,820
Ừ, tốt...
13
00:01:10,180 --> 00:01:11,900
Chúng ta sẽ thấy thôi, tôi đoán vậy.
14
00:01:37,090 --> 00:01:38,660
Không, này...
15
00:01:38,660 --> 00:01:41,260
Cậu không thể lấy nó bằng dụng cụ đó đâu.
16
00:01:41,260 --> 00:01:43,230
Những thứ ngoài hành tinh cứng lắm.
17
00:01:43,230 --> 00:01:46,700
Cậu phải sử dụng
các công cụ của bọn họ.
18
00:01:48,000 --> 00:01:51,640
- Thấy chưa?
- Rồi.
19
00:01:52,000 --> 00:01:52,960
Chào!
20
00:01:54,640 --> 00:01:56,140
Thật vui vì cậu đã đến tham gia cùng chúng tôi.
Chào buổi chiều.
21
00:01:56,140 --> 00:01:58,610
- Đồng hồ báo thức của tôi bị hỏng.
- Ư, ừ. Do đồng hồ của cậu.
22
00:01:58,610 --> 00:02:01,980
Nghe này, hãy vào nhà kho và
lấy một chiếc áo giáp như tôi yêu cầu.
23
00:02:01,980 --> 00:02:03,820
Đây là một hợp đồng lớn của chúng ta.
24
00:02:03,820 --> 00:02:05,150
Tất cả chú ý!
25
00:02:05,150 --> 00:02:08,250
Với lệnh Bộ điều hành 396-B...
26
00:02:08,250 --> 00:02:10,120
Tất cả các hoạt động
dọn dẹp nơi này
27
00:02:10,120 --> 00:02:11,760
hiện đang thuộc thẩm quyền của chúng tôi.
28
00:02:11,760 --> 00:02:14,730
Cảm ơn những gì các anh đã làm.
Chúng tôi sẽ tiếp quản từ bây giờ.
29
00:02:14,730 --> 00:02:16,130
Các người là ai?
30
00:02:16,130 --> 00:02:17,360
Người có thẩm quyền.
31
00:02:17,360 --> 00:02:19,700
Nghe này, tôi có một hợp đồng với thành phố,
32
00:02:19,700 --> 00:02:21,670
để cứu vãn tất cả những thứ này,
với thành phố, vì vậy ...
33
00:02:21,670 --> 00:02:25,000
Xin lỗi, anh Toomes,
nhưng tất cả các hoạt động cứu hộ
34
00:02:25,010 --> 00:02:26,370
hiện đang thuộc thẩm quyền của chúng tôi.
35
00:02:26,370 --> 00:02:28,640
Hãy để lại tất cả
những vật liệu
36
00:02:28,640 --> 00:02:32,140
mà các anh thu thập được,
hoặc các anh sẽ bị truy tố
37
00:02:32,150 --> 00:02:33,680
Thưa bà, bà đang ....?
38
00:02:33,680 --> 00:02:37,380
Làm ơn, đợi đã,
thôi nào bà.
39
00:02:37,380 --> 00:02:39,150
Nghe này...
40
00:02:39,150 --> 00:02:41,290
Tôi đã mua xe tải để phục vụ cho công việc này.
41
00:02:41,290 --> 00:02:42,790
Tôi cũng đã đem đội ngũ mới này tới
42
00:02:42,790 --> 00:02:45,220
Họ có gia đình,
tôi cũng thế.
43
00:02:45,230 --> 00:02:47,660
Tôi đặt toàn tâm toàn ý cho công việc này.
Tôi có thể mất nhà của.
44
00:02:47,660 --> 00:02:51,130
Xin lỗi anh,
tôi không thể làm gì được.
45
00:02:51,130 --> 00:02:54,730
Có lẽ lần sau,
đừng có vay mượn quá mức.
46
00:02:55,830 --> 00:02:57,900
Anh nói gì cơ?
47
00:02:59,070 --> 00:03:00,200
Phải.
48
00:03:00,210 --> 00:03:02,940
Anh ta nói đúng.
Tôi vay mượn quá mức rồi.
49
00:03:02,940 --> 00:03:05,280
- Này, này, này.
- Đừng làm vậy.
50
00:03:05,280 --> 00:03:09,710
Hạ xuống hết.
51
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
Nếu anh có khiếu nại,
52
00:03:11,750 --> 00:03:13,750
anh có thể liên hệ
với cấp trên của tôi.
53
00:03:13,750 --> 00:03:16,860
Cấp trên của bà ư?
Họ là lũ quái nào?
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,720
Liên doanh giữa Stark Industries...
55
00:03:18,730 --> 00:03:20,320
và Chính phủ Liên bang,
Ủy ban...
56
00:03:20,330 --> 00:03:22,360
quản lý thiệt hại
sẽ giám sát việc thu thập...
57
00:03:22,360 --> 00:03:25,320
và lưu trữ các vật liệu kỳ lạ
và ngoài hành tinh.
58
00:03:25,820 --> 00:03:28,800
Vậy là giờ khốn gây ra vụ này
lại được nhận tiền để thu dọn chúng.
59
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Phải, chúng bị thao túng.
60
00:03:30,000 --> 00:03:31,200
Các chuyên gia ước tính
61
00:03:31,200 --> 00:03:33,300
có hơn 1.500 tấn
của vật liệu kỳ lạ
62
00:03:33,310 --> 00:03:36,270
rải rác khắp vùng Tristate.
63
00:03:36,280 --> 00:03:37,340
Này, sếp ơi!
64
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
Hôm qua ta còn giữ một thứ.
65
00:03:39,920 --> 00:03:41,520
Ta có phải trả lại nó không?
66
00:03:41,600 --> 00:03:43,920
- Tôi sẽ không trả đâu.
- Chuyện này thật tệ.
67
00:03:44,140 --> 00:03:48,050
Chúng ta có thể làm
một số thiết bị khá tuyệt từ những thứ ở trong bãi rác đó.
68
00:03:49,790 --> 00:03:51,790
Tôi đã nói với cậu sao nhỉ.
69
00:03:51,790 --> 00:03:53,490
Hãy giữ nó.
70
00:03:55,060 --> 00:03:57,830
Thế giới đang thay đổi.
71
00:04:00,330 --> 00:04:02,800
Đến lúc ta cũng phải thay đổi rồi.
72
00:04:03,700 --> 00:04:05,960
8 NĂM SAU
73
00:04:48,010 --> 00:04:49,510
Anh đây rồi, Mason.
74
00:04:53,520 --> 00:04:54,790
Vâng!
75
00:04:54,790 --> 00:04:56,420
Việc kinh doanh thuận lợi.
76
00:04:59,000 --> 00:05:31,000
SPIDER-MAN: COMECOMING - NGƯỜI NHỆN: TRỞ VỀ NHÀ
77
00:05:33,460 --> 00:05:35,230
Phim làm bởi Peter Parker
78
00:05:35,230 --> 00:05:39,860
- New York, Queens.
- Nơi này thật hỗn độn.
79
00:05:39,900 --> 00:05:41,500
- Nhưng đó là nhà.
- Cậu đang nói chuyện với ai vậy?
80
00:05:41,740 --> 00:05:44,820
Không ai cả. Cháu chỉ làm
một video nhỏ về chuyến đi thôi.
81
00:05:44,880 --> 00:05:47,180
- Cậu biết là không thể đưa nó cho bất kì ai chứ?
- Vâng, cháu biết.
82
00:05:47,220 --> 00:05:48,380
Vậy sao cậu lại ghi lại bằng giọng nói đó?
83
00:05:48,920 --> 00:05:51,940
- À vâng, vì nó hài mà.
- "Hài"
84
00:05:51,950 --> 00:05:55,850
Vậy sao họ lại gọi chú là "Happy"?
85
00:05:56,080 --> 00:05:59,540
Nhanh đi. Tôi sẽ không mang túi
cho cậu đâu. Nhanh lên.
86
00:05:59,820 --> 00:06:01,920
Cháu có nên đi tắm trước không?
87
00:06:01,920 --> 00:06:03,350
Trên đó có phòng tắm rồi.
88
00:06:03,360 --> 00:06:06,090
Chu choa, không có phi công à? Tuyệt thật!
89
00:06:06,090 --> 00:06:08,060
- Cậu định ngồi đó à?
- Vâng.
90
00:06:08,060 --> 00:06:10,360
Lần đầu cậu đi
máy bay riêng à?
91
00:06:10,360 --> 00:06:12,060
Vâng là lần đầu ạ.
92
00:06:12,070 --> 00:06:15,570
Có được... có được...
có được làm ồn không ạ?
93
00:06:23,940 --> 00:06:25,180
Không ai thực sự nói với mình biết...
94
00:06:25,180 --> 00:06:27,580
vì sao mình đến Berlin
hay những gì mình đang làm.
95
00:06:27,580 --> 00:06:31,180
Vài điều về Captain America đang tôi phát điên.
96
00:06:31,180 --> 00:06:33,480
- Đây là phòng của cậu.
- Chúng ta là hàng xóm à?
97
00:06:33,490 --> 00:06:35,950
Chúng ta không cùng phòng đâu. Thay đồ đi.
98
00:06:35,960 --> 00:06:37,290
Được rồi, Peter, hiểu rồi, hiểu rồi.
99
00:06:37,290 --> 00:06:39,090
Cậu đang mặc thứ quái quỷ gì vậy?
100
00:06:39,090 --> 00:06:40,360
Là bộ đồ của cháu.
101
00:06:40,360 --> 00:06:42,230
- Vali đâu rồi?
- Vali nào nhỉ?
102
00:06:42,230 --> 00:06:43,960
Gì cơ? Cháu tưởng đó là tủ quần áo.
103
00:06:43,960 --> 00:06:45,630
- Đây vẫn là phòng của cháu chứ?
- Mời đi cho.
104
00:06:45,630 --> 00:06:47,300
Phòng của cháu lớn hơn của chú....
105
00:06:47,300 --> 00:06:49,900
Cháu tìm thấy chiếc vali
Cháu tìm thấy chiếc vali rồi.
106
00:06:49,900 --> 00:06:50,940
"Một bản nâng cấp nhỏ".
107
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
Ôi trời ơi!
108
00:06:55,310 --> 00:06:56,640
- Mặc nó vào.
- Gì cơ ạ...?
109
00:06:56,640 --> 00:06:58,580
Đây là thứ ngầu nhất
mà cháu từng thấy!
110
00:06:58,580 --> 00:07:01,110
- Nhanh đi!
- Nhưng, cháu không hiểu.
111
00:07:01,110 --> 00:07:03,960
Cái này cho cháu ạ?
Chú Happy, Happy, đợi đã!
112
00:07:04,580 --> 00:07:06,480
Chuyện này đúng là điên rồ!
Quá điên luôn!
113
00:07:06,490 --> 00:07:08,940
Nhìn này!
Nhìn đôi mắt ấy!
114
00:07:08,980 --> 00:07:11,020
- Đây là ngày trọng đại nhất cuộc đời mình.
- Đi mau.
115
00:07:11,020 --> 00:07:14,390
Được rồi. Ở kia có Captain America,
Iron Man, Black Widow...
116
00:07:14,390 --> 00:07:16,590
- Gã mới đó là ai nhỉ?
- Underoos (quần sịp).
117
00:07:16,600 --> 00:07:20,260
Tới mình rồi! Mình phải đi đây!
118
00:07:20,620 --> 00:07:21,880
Chào mọi người.
119
00:07:22,970 --> 00:07:24,670
Được rồi, điều điên rồ nhất
vừa mới diễn ra...
120
00:07:24,670 --> 00:07:26,570
là mình vừa có một trận chiến
với Captain America,
121
00:07:26,570 --> 00:07:28,440
và mình đã lấy cắp chiếc khiên
rồi ném nó vào anh ta...
122
00:07:28,440 --> 00:07:31,940
Quái gì vậy nhỉ? Anh ta to quá!
Mình phải đi đây. Ở yên nha.
123
00:07:34,710 --> 00:07:36,050
Đây là, điều tuyệt vời nhất từng xảy ra.
124
00:07:36,050 --> 00:07:37,580
Ngài Stark gọi: "Này, Underoos!"
125
00:07:37,580 --> 00:07:39,580
Mình nhào vào trong,
rồi cướp lấy chiếc khiên của Captain America.
126
00:07:39,590 --> 00:07:41,590
Mình nói thế này,
"Có chuyện gì thế mọi người?"
127
00:07:41,590 --> 00:07:43,020
Rồi thì... đợi chút ạ!
128
00:07:43,040 --> 00:07:43,800
Đến ngay!
129
00:07:45,900 --> 00:07:46,560
Chào chú.
130
00:07:47,730 --> 00:07:49,460
Ở đây tường mỏng lắm.
131
00:07:50,430 --> 00:07:53,460
Cậu đang làm gì vậy,
làm video nhật kí à?
132
00:07:53,470 --> 00:07:55,200
- Vâng ạ.
- Không sao.
133
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
Tôi đã nói với cậu ta không được phép quay rồi.
134
00:07:57,200 --> 00:07:59,170
Cậu ta quay mọi thứ.
135
00:07:59,170 --> 00:08:00,740
Cậu biết gì không?
136
00:08:00,740 --> 00:08:02,440
Chúng ta nên quay một video
137
00:08:02,440 --> 00:08:04,140
cho dì cậu làm bằng chứng.
Cậu sẵn sàng chưa?
138
00:08:04,140 --> 00:08:06,400
Một bằng chứng? Được rồi.
Giữ cho khung hình chuẩn đi.
139
00:08:06,600 --> 00:08:08,210
Chào, May. Cô thế nào rồi?
140
00:08:08,210 --> 00:08:11,450
Cô đang mặc gì vậy?
Tôi hi vọng có chút nóng bỏng.
141
00:08:11,450 --> 00:08:12,550
Peter, như thế không đúng tý nào nhỉ.
142
00:08:12,550 --> 00:08:14,690
Làm lại nào.
Chúng ta có thể sửa lại.
143
00:08:14,690 --> 00:08:16,390
3,2,1. Chào, May.
144
00:08:16,390 --> 00:08:19,160
Trời ơi, tôi rất muốn nói cho cô biết...
145
00:08:19,160 --> 00:08:21,690
một việc đáng kinh ngạc về cháu trai cô...
146
00:08:21,690 --> 00:08:26,060
nó đã làm thực tập
tại Stark Internship cuối tuần này.
147
00:08:26,070 --> 00:08:27,600
Mọi người đều rất ngạc nhiên.
148
00:08:27,600 --> 00:08:30,230
- Thôi nào!
- Đó là sự kết hợp chết tiệt, xin lỗi.
149
00:08:30,240 --> 00:08:32,400
Đó là, vì anh đi trên đường Queens Boulevard.
150
00:08:32,410 --> 00:08:33,500
Thấy không, Happy đang hi vọng...
151
00:08:33,510 --> 00:08:35,270
chuyển sang quản lý tài sản.
152
00:08:35,270 --> 00:08:37,740
Anh ấy là đội trưởng đội bảo vệ.
Trước đó, anh ấy chỉ là một tài xế.
153
00:08:37,740 --> 00:08:39,440
Nên là cuộc nói chuyện riêng thì hơn.
154
00:08:39,450 --> 00:08:42,480
Tôi không thích đùa về chuyện này.
Thật khó cho tôi để nói chuyện với anh về điều đó.
155
00:08:42,480 --> 00:08:44,220
Không nghiêm túc lắm, anh ấy ngáy trên máy bay?
156
00:08:44,220 --> 00:08:47,550
Được rồi, chúng ta đi thôi.
157
00:08:47,550 --> 00:08:50,320
- Happy, anh có thể cho chúng tôi chút thời gian không?
- Anh muốn tôi ra khỏi xe?
158
00:08:50,320 --> 00:08:52,660
Tôi muốn anh lấy vali của Peter ra khỏi xe.
159
00:08:54,190 --> 00:08:55,490
Cháu có thể giữ bộ đồ đó à?
160
00:08:55,500 --> 00:08:59,260
Đúng vậy, chúng ta
đang nói về điều này.
161
00:08:59,270 --> 00:09:00,300
Dù vậy, tôi muốn cậu làm một việc.
162
00:09:00,300 --> 00:09:01,770
Happy không thích cậu ở điểm này.
163
00:09:01,770 --> 00:09:04,140
Đừng khiến ông ấy căng thẳng.
Đừng làm gì ngu ngốc đấy.
164
00:09:04,140 --> 00:09:05,800
Ta hiểu thấu anh ấy.
165
00:09:06,220 --> 00:09:07,480
- Được chứ?
- Vâng.
166
00:09:07,840 --> 00:09:09,440
Đừng làm bất cứ điều gì ta làm đấy.
167
00:09:09,440 --> 00:09:11,000
Và chắc chắn không làm bất cứ điều gì
ta sẽ không làm.
168
00:09:11,440 --> 00:09:14,450
Có một khu vực màu xám nhỏ ở đó
và đó là nơi cậu hoạt động.
169
00:09:14,450 --> 00:09:15,920
Chờ đã, điều đó có nghĩa
cháu là thành viên Avenger?
170
00:09:16,000 --> 00:09:17,680
Không.
171
00:09:17,680 --> 00:09:19,280
- Cậu ấy ở đâu?
- Tầng thứ 7.
172
00:09:19,290 --> 00:09:20,720
Cháu có thể tự đem lên được.
Chú không cần mang lên đâu.
173
00:09:20,720 --> 00:09:22,700
- Cậu sẽ mang nó à?
- Vâng ạ.
174
00:09:22,760 --> 00:09:23,560
Cảm ơn cậu nha.
175
00:09:25,530 --> 00:09:26,590
Vậy khi nào chúng ta tiếp tục?
176
00:09:26,590 --> 00:09:28,730
Như một "hiệu lệnh",
chú biết đấy?
177
00:09:28,730 --> 00:09:29,690
Gì cơ, nhiệm vụ tiếp theo sao?
178
00:09:29,700 --> 00:09:31,200
Vâng, nhiệm vụ,
nhiệm vụ.
179
00:09:31,200 --> 00:09:33,500
- Chúng ta sẽ gọi cho cậu.
- Chú có số của cháu chưa?
180
00:09:33,500 --> 00:09:34,600
Không, ý ta là tụi ta sẽ gọi cho cậu.
181
00:09:34,600 --> 00:09:37,130
Như một ai đó sẽ gọi cho cậu ấy. Được chứ?
182
00:09:37,140 --> 00:09:39,200
Từ đội của chú.
Được rồi.
183
00:09:39,210 --> 00:09:40,670
Đó không phải là ôm đâu,
ta chỉ đẩy cửa
184
00:09:40,670 --> 00:09:42,800
dùm cậu thôi.
Chúng ta chưa tới mức đó đâu.
185
00:09:45,380 --> 00:09:45,920
Tạm biệt.
186
00:09:51,780 --> 00:09:52,740
Họ sẽ gọi cho mình.
187
00:10:01,000 --> 00:10:06,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
188
00:10:43,420 --> 00:10:44,920
Có chuyện gì thế, Penis Parker?
189
00:10:47,910 --> 00:10:50,210
Tiến lên và tỏa sáng,
Khoa học và Công nghệ Midtown.
190
00:10:50,210 --> 00:10:52,780
Các sinh viên, đừng quên
những chiếc vé dự Homecoming.
191
00:10:52,780 --> 00:10:54,710
Cậu đã có lịch về nhà chưa?
192
00:10:54,710 --> 00:10:57,000
Cảm ơn, Jason, nhưng mình đã có lịch rồi.
193
00:10:57,080 --> 00:10:58,140
- Được rồi.
- Ừ.
194
00:11:04,800 --> 00:11:09,760
Chết thật. Cậu vào phòng tôi,
ngay bây giờ!
195
00:11:27,950 --> 00:11:29,680
Tham gia cùng mình nào,
196
00:11:29,680 --> 00:11:32,550
chúng ta sẽ
xây dựng Lego Death Star mới.
197
00:11:32,550 --> 00:11:34,950
- Cái gì?
- Thật nhảm nhí.
198
00:11:34,950 --> 00:11:36,850
Không đời nào!
Có bao nhiêu miếng thế?
199
00:11:36,860 --> 00:11:39,190
3,803.
200
00:11:39,190 --> 00:11:40,890
- Điên thật rồi.
- Mình biết.
201
00:11:40,890 --> 00:11:42,330
Cậu có muốn tối nay làm không?
202
00:11:42,330 --> 00:11:44,230
Tối nay thì mình không thể.
Mình phải thực tập tại công ty Stark.
203
00:11:44,230 --> 00:11:46,060
- Thực tập Stark.
- Ừ, đúng vậy.
204
00:11:46,160 --> 00:11:47,480
Những người khác cũng thực tập ở đó.
205
00:11:47,680 --> 00:11:48,930
Hy vọng rằng,
206
00:11:48,940 --> 00:11:50,770
sau này sẽ có một công việc thực sự.
207
00:11:50,770 --> 00:11:52,270
Quá ngọt nước, đúng không?
208
00:11:52,270 --> 00:11:55,370
Cậu ấy là tất cả, "Công việc tốt
trên những bảng tính, Peter.
209
00:11:55,370 --> 00:11:56,510
Còn đây là một đồng xu vàng."
210
00:11:56,510 --> 00:11:59,780
- Mình không biết công việc hiệu quả không.
- Đó là cách họ làm việc.
211
00:11:59,780 --> 00:12:03,680
Mình sẽ loại bỏ những phần cơ bản của Death Star
ở vị trí của mình,
212
00:12:03,680 --> 00:12:04,720
Và sau đó mình sẽ đi qua nó.
213
00:12:04,720 --> 00:12:06,980
Bởi vì phần lớn,
khó khăn nhất là phần đế.
214
00:12:06,990 --> 00:12:10,550
Phần trên đầu, cùng lắm mất 2 giờ
215
00:12:12,390 --> 00:12:14,430
Tuyệt vời
216
00:12:15,060 --> 00:12:17,330
Được rồi, vậy làm cách nào để tính toán
217
00:12:17,330 --> 00:12:21,930
gia tốc tuyến tính
giữa các điểm A và B?
218
00:12:21,930 --> 00:12:22,670
Flash.
219
00:12:22,670 --> 00:12:24,570
Đó là kết quả sin của góc...
220
00:12:24,570 --> 00:12:25,520
và trọng lực,
chia cho khối lượng.
221
00:12:25,620 --> 00:12:27,600
Không đúng rồi. Peter.
222
00:12:28,060 --> 00:12:29,500
Em sẽ tiếp túc phần thảo luận chứ?
223
00:12:29,560 --> 00:12:31,720
Ơ, vâng, vâng.
224
00:12:33,880 --> 00:12:36,600
Trọng lượng bị triệt tiêu,
nên chỉ còn trọng lượng nhân với sin.
225
00:12:36,820 --> 00:12:39,020
Đúng rôig. Thấy không, Flash?
Nhanh nhất...
226
00:12:39,020 --> 00:12:41,040
không phải lúc nào cũng tốt nhất nếu em sai.
227
00:12:41,290 --> 00:12:44,020
Mày tiêu rồi.
228
00:12:45,520 --> 00:12:50,630
Hôm nay chúng ta sẽ nói
về nhà vật lý người Đan Mạch Neils Bohr.
229
00:12:50,630 --> 00:12:53,900
Nhưng tin tôi đi,
không có gì "nhàm chán"
230
00:12:53,900 --> 00:12:58,000
từ những khám phá của ông ấy
về lý thuyết lượng tử hết.
231
00:13:07,580 --> 00:13:09,450
- Liz có áo mới à?
- Không phải.
232
00:13:09,450 --> 00:13:12,750
Không, chúng ta đã thấy nó trước đây,
chỉ là chưa thấy cái váy thôi.
233
00:13:12,750 --> 00:13:15,620
- Liz! Chào. Trông đẹp đấy.
- Chào.
234
00:13:15,620 --> 00:13:18,860
Có lẽ chúng ta dừng nhìn chằm chằm
trước khi mọi chuyện tệ hơn
235
00:13:18,860 --> 00:13:21,930
Quá muộn rồi.
Các cậu là kẻ thua cuộc.
236
00:13:21,930 --> 00:13:24,500
Vậy thì tại sao cậu ngồi cùng bọn mình
237
00:13:24,500 --> 00:13:26,500
Bởi vì tôi không có bạn bè.
238
00:13:28,180 --> 00:13:29,970
Chúng ta hãy chuyển sang câu hỏi tiếp theo.
239
00:13:29,970 --> 00:13:32,700
Nguyên tố tự nhiên
nặng nhất là nguyên tố nào?
240
00:13:32,710 --> 00:13:34,810
Hydrogen nhẹ nhất
241
00:13:34,810 --> 00:13:36,480
Đó không phải là câu hỏi.
242
00:13:36,960 --> 00:13:38,060
Uranium.
243
00:13:38,180 --> 00:13:40,080
Đúng rồi.
Cảm ơn, Abraham.
244
00:13:40,080 --> 00:13:42,750
Hãy mở trang 10 của cuốn sách.
245
00:13:42,750 --> 00:13:44,650
Peter, đó là cuộc thi quốc gia.
246
00:13:44,650 --> 00:13:46,850
Em không nghỉ được một ngày cuối tuần à?
247
00:13:46,850 --> 00:13:49,650
Em không thể đến Washington
vì nếu ngài Stark cần em,
248
00:13:49,660 --> 00:13:50,950
Thì em phải có mặt ở đó.
249
00:13:50,960 --> 00:13:53,920
Mày chưa bao giờ ở cùng phòng với Tony Stark hết.
250
00:13:53,930 --> 00:13:55,040
Đợi đã,
có chuyện gì vậy?
251
00:13:55,200 --> 00:13:56,830
Peter sẽ không đến Washington.
252
00:13:56,830 --> 00:13:59,700
- Không, không, không, không, không
- Sao không?
253
00:13:59,700 --> 00:14:01,330
Thật à?
Ngay cả đó là cuộc thi quốc gia.
254
00:14:01,330 --> 00:14:05,370
Cậu đã bỏ đội diễu hành
và phòng thí nghiệm robot.
255
00:14:05,370 --> 00:14:08,110
Tôi không bị ám ảnh bởi cậu ta.
Tôi chỉ hay quan sát thôi.
256
00:14:08,110 --> 00:14:09,670
Flash, cậu làm giúp Peter à.
257
00:14:09,680 --> 00:14:12,380
Mình không biết.
Mình phải kiểm tra lịch trước đã.
258
00:14:12,640 --> 00:14:14,580
Sắp tới mình có một cuộc hẹn với Black Widow.
259
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
Không đúng lắm.
260
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Tôi đã nói gì với em về việc dùng chuông
cho mục đích hài hước chưa?
261
00:14:36,570 --> 00:14:39,370
- Này, có chuyện gì thế?
- Này, anh anh bạn.
262
00:14:40,660 --> 00:14:41,680
Khỏe không, chú Delmar?
263
00:14:42,710 --> 00:14:44,140
Chào Parker.
264
00:14:44,140 --> 00:14:45,640
Số 5, đúng không?
265
00:14:45,640 --> 00:14:46,710
Vâng, và dưa chua.
266
00:14:46,710 --> 00:14:48,200
Và chú có thể ép phẳng ra được không ạ?
Cảm ơn.
267
00:14:48,640 --> 00:14:50,020
Có ngay đây, sếp.
268
00:14:50,820 --> 00:14:51,850
Dì của cháu thế nào?
269
00:14:51,850 --> 00:14:53,620
Vâng, Dì ấy vẫn ổn.
270
00:14:54,060 --> 00:14:55,940
Cố ấy là một cô gái Ý xinh đẹp.
271
00:14:57,900 --> 00:14:59,100
Con gái chú sao rồi ạ?
272
00:15:01,460 --> 00:15:04,180
- 10$ nhé.
- Nó ghi 5$ mà!
273
00:15:04,280 --> 00:15:05,580
Vì câu hỏi vừa rồi, nên giá là 10$.
274
00:15:05,640 --> 00:15:07,840
Này, thôi nào, cháu chỉ đùa, đùa thôi.
275
00:15:08,680 --> 00:15:10,120
Đây 5$ đây.
276
00:15:11,470 --> 00:15:14,070
Khỏe không, Murph?
277
00:15:14,070 --> 00:15:16,810
Mày ổn không?
278
00:15:16,810 --> 00:15:18,580
Chuyện ở trường thế nào rồi?
279
00:15:18,580 --> 00:15:20,940
Chú biết đấy, chán lắm.
Cháu có nhiều thứ hay hơn để làm.
280
00:15:20,950 --> 00:15:22,950
Học thì cứ học đi nhóc.
281
00:15:22,950 --> 00:15:24,880
Nếu không lại như chú đấy.
282
00:15:24,880 --> 00:15:29,590
- Nơi này tuyệt mà.
- Cửa hàng Bánh mì ngon nhất ở Queens.
283
00:16:38,020 --> 00:16:40,090
Cuối cùng cũng có.
284
00:16:41,940 --> 00:16:44,500
- Xin thứ lỗi.
- Mày bị gì vậy?
285
00:16:44,500 --> 00:16:47,700
Anh có thể giữ giùm được không? Cảm ơn.
286
00:16:48,670 --> 00:16:51,770
Này, Xe đạp của ai đây? Không?
287
00:16:51,770 --> 00:16:54,670
- Này, anh bạn, xe của anh đây à?
- Không có tiền lẻ đâu.
288
00:16:54,670 --> 00:16:57,640
Có ai có cây bút nào không,
anh có bút không?
289
00:16:57,900 --> 00:16:59,020
Có Phải Bút Của Bạn Không?
Nếu Không Thì Đừng Trộm- Spider-man
290
00:17:01,580 --> 00:17:03,850
Mọi người đều ổn chứ?
291
00:17:08,760 --> 00:17:09,720
Này,
292
00:17:10,090 --> 00:17:12,800
Cậu là gã nhện
trên YouTube à?
293
00:17:12,820 --> 00:17:14,000
Cứ gọi tôi là Spider-man!
294
00:17:14,100 --> 00:17:16,980
Được rồi, Spider-man,
Lộn một vòng nào!
295
00:17:17,820 --> 00:17:21,130
- Tuyệt!
- Không tệ.
296
00:17:33,240 --> 00:17:33,920
Này anh bạn.
297
00:17:35,920 --> 00:17:39,020
- Anh không nên lấy cắp chiếc xe. Vậy là xấu lắm.
- Đó là xe tao mà thằng ngu!
298
00:17:39,020 --> 00:17:40,280
Này, tắt đi!
299
00:17:40,290 --> 00:17:42,320
- Nói với hắn là xe của tôi đi!
- Tôi chỉ đang cố...
300
00:17:42,320 --> 00:17:45,590
Tôi làm ca đêm đấy, thôi nào, anh bạn!
Đó không phải xe của cậu.
301
00:17:45,590 --> 00:17:47,190
- Đó là xe của cậu ta đấy.
- Làm sao tôi biết được?
302
00:17:47,190 --> 00:17:49,930
Ngày nào cũng báo động.
303
00:17:49,930 --> 00:17:53,260
Tắt nó đi. Đừng bắt tôi phải xuống đó nha.
304
00:17:53,260 --> 00:17:56,000
Này, Gary! Ông thế nào?
305
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
Marjorie, Cô khỏe không?
Mẹ của cô thế nào?
306
00:18:04,980 --> 00:18:06,860
Tôi ổn. Tôi ổn.
307
00:18:07,160 --> 00:18:09,680
Bạn đang được kết nối với hộp thư thoại của
308
00:18:09,680 --> 00:18:11,180
Happy Hogan.
309
00:18:11,180 --> 00:18:13,820
Chào chú Happy, đây là báo cáo của cháu tối nay.
310
00:18:13,820 --> 00:18:15,190
Cháu đã chặn một tên cướp xe đạp.
311
00:18:15,190 --> 00:18:18,020
Tôi không thể tìm thấy chủ sở hữu của nó,
Vì vậy, tôi đã để lại một ghi chú.
312
00:18:18,860 --> 00:18:21,220
Cháu đã giúp người phụ nữ Dominica
bị lạc đường.
313
00:18:21,230 --> 00:18:24,930
Cô ấy thực sự rất tốt bụng
vì mua cho tôi một chiếc bánh churro.
314
00:18:24,930 --> 00:18:27,700
Cháu chỉ cảm thấy
là mình có thể làm nhiều hơn được.
315
00:18:27,700 --> 00:18:29,730
Chú biết không? Cháu cứ tò mò không biết khi nào
316
00:18:29,740 --> 00:18:31,230
chúng ta sẽ thực hiện nhiệm vụ tiếp theo.
317
00:18:31,660 --> 00:18:32,860
Cứ gọi lại cho cháu nhé.
318
00:18:33,560 --> 00:18:35,840
Cháu là Perter. Parker
319
00:18:40,880 --> 00:18:44,280
Sao mình lại nói với chú ấy về bánh Churro nhỉ?
320
00:18:46,620 --> 00:18:51,190
Này, này!
321
00:18:53,890 --> 00:18:56,030
Được rồi.
322
00:18:56,330 --> 00:18:58,030
Thật không đợi được để thấy được nó.
323
00:18:58,030 --> 00:19:01,770
Cuối cùng, cũng có chuyện hay rồi.
324
00:19:02,320 --> 00:19:05,240
Thứ công nghệ cao này
làm cho mọi chuyện thật dễ dàng.
325
00:19:05,240 --> 00:19:09,310
- Tao đã nói là nó rất giá trị mà.
- Đi, đi,đi.
326
00:19:12,420 --> 00:19:13,520
Hay thật.
327
00:19:13,780 --> 00:19:16,240
Tối nay chúng ta có thể đánh sập hơn 5 chỗ.
328
00:19:27,040 --> 00:19:28,580
Này, các anh.
329
00:19:28,640 --> 00:19:29,460
Bị quên mã PIN à?
330
00:19:30,240 --> 00:19:32,160
Chu choa, các anh là Avengers à!
331
00:19:32,160 --> 00:19:35,200
Các anh đang làm gì ở đây?
332
00:19:35,870 --> 00:19:39,940
Thor. Hulk
Thật tuyệt vì cuối cùng cũng gặp các anh.
333
00:19:39,940 --> 00:19:42,110
Mình đã nghĩ anh ấy
sẽ đẹp trai hơn ở ngoài.
334
00:19:42,110 --> 00:19:42,760
Iron Man
335
00:19:42,800 --> 00:19:46,940
Sao ông lại cướp ngân hàng thế?
Ông là một tỷ phú mà.
336
00:19:48,140 --> 00:19:48,920
Này...
337
00:19:49,780 --> 00:19:52,820
Cảm giác lạ thật!
338
00:19:53,840 --> 00:19:55,080
Thứ quái gì vậy nhỉ?
339
00:19:55,920 --> 00:20:01,220
Tôi đang bắt đầu nghĩ rằng
các anh không phải là Avengers!
340
00:20:03,860 --> 00:20:05,720
911 xin nghe, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì?
341
00:20:05,840 --> 00:20:09,000
Spider-man đang
chiến đấu với Avengers
342
00:20:09,000 --> 00:20:10,170
trong một ngân hàng trên đường 21.
343
00:20:10,170 --> 00:20:14,470
Được rồi, hãy quấn thứ này lại,
Đó là một đêm dài ở trường.
344
00:20:16,880 --> 00:20:20,480
Sao những tên khốn như các người
lại có được công nghệ như thế này nhỉ?
345
00:20:20,680 --> 00:20:22,660
Không. Khoan đã, khoan đã!
346
00:20:27,350 --> 00:20:28,980
Chú Delmar.
347
00:20:30,160 --> 00:20:34,420
Chú Delmar, chú có ở đây không?
Có ai ở đây không? Xin chào?
348
00:20:42,740 --> 00:20:44,280
Ồ, thôi nào.
349
00:20:46,580 --> 00:20:48,260
Tôi có...
350
00:20:48,540 --> 00:20:50,740
- Đây, đây ạ.
- Tốt lắm.
351
00:20:52,780 --> 00:20:54,880
Được rồi. Tốt lắm.
352
00:20:54,880 --> 00:20:56,210
Ờ.. không
Không, đặt xuống đi.
353
00:20:56,220 --> 00:20:58,100
Thứ đó giá trị hơn cả cậu và tôi đấy.
354
00:20:58,780 --> 00:20:59,340
Ừ.
355
00:20:59,340 --> 00:21:01,440
Happy, điều điên rồ nhất
vừa mới xảy ra với cháu!
356
00:21:01,480 --> 00:21:02,890
Những kẻ cướp ATM
357
00:21:02,890 --> 00:21:05,460
- có vũ khí công nghệ cao,...
- Bình tĩnh đi. Tôi không có thời gian
358
00:21:05,460 --> 00:21:07,460
cho những tên cướp ATM
359
00:21:07,460 --> 00:21:09,030
hay những lời nhắn cậu đã để lại đâu.
360
00:21:09,030 --> 00:21:10,360
Tôi làm việc cả ngày vì lo
361
00:21:10,360 --> 00:21:12,260
cho mọi thứ được đảm bảo
dời khỏi đây vào tuần tới.
362
00:21:12,260 --> 00:21:14,800
- Đợi, đợi đã. Ông đang chuyển đi?
- Ai chuyển đi à?
363
00:21:14,800 --> 00:21:16,430
Cậu chưa nghe tin tức à?
364
00:21:16,440 --> 00:21:17,800
Tony đã bán tòa tháp Avengers.
365
00:21:17,800 --> 00:21:19,470
Chúng tôi đang di chuyển
đến một cơ sở mới ở ngoại ô
366
00:21:19,470 --> 00:21:21,970
hy vọng là dịch vụ di động
sẽ tệ hơn nhiều.
367
00:21:21,970 --> 00:21:24,340
- Nhưng còn cháu?
- Cậu thì sao à?
368
00:21:24,340 --> 00:21:28,150
Nếu Ngài Stark cần cháu,
hay có chuyện quan trọng thì sao?
369
00:21:28,150 --> 00:21:30,250
Cháu có thể nói chuyện
với ngài Stark không?
370
00:21:30,250 --> 00:21:31,780
Cứ tránh xa mọi
nguy hiểm.
371
00:21:31,780 --> 00:21:35,920
Tôi chịu trách nhiệm cho cậu, được chứ?
372
00:21:36,390 --> 00:21:38,790
Cháu có trách nhiệm!
Gì cơ...
373
00:21:38,790 --> 00:21:41,420
- Ba lô của cháu biến mất rồi!
- Nghe chẳng có tý trách nhiệm gì cả.
374
00:21:41,430 --> 00:21:44,100
- Cháu sẽ gọi lại cho chú.
- Không gọi cũng được.
375
00:22:44,960 --> 00:22:47,260
Chuyện gì vậy?
376
00:22:47,260 --> 00:22:49,990
Không có gì! Không có gì đâu ạ!
377
00:22:50,000 --> 00:22:51,460
Cậu là Spider-man.
378
00:22:51,460 --> 00:22:54,030
- Trên YouTube.
- Không phải. Mình không phải.
379
00:22:54,030 --> 00:22:56,530
- Cậu đã bò trên trần nhà!
- Không đâu Ned, cậu làm gì trong phòng tớ vậy?
380
00:22:56,540 --> 00:22:59,000
Dì May cho tớ vào.
Ta sẽ làm xong Death Star!
381
00:22:59,000 --> 00:23:01,100
Cậu không thể cứ thế
lao vào phòng mình được.
382
00:23:01,200 --> 00:23:04,010
Công thức thịt gà tây bánh mỳ đó
thật là một thảm họa.
383
00:23:04,010 --> 00:23:07,100
- Ăn tối nào.
- Đồ Thái, cháu có thích đồ Thái không Ned?
384
00:23:07,160 --> 00:23:08,760
- Có ạ.
- Không. Cậu ấy có việc rồi ạ.
385
00:23:08,760 --> 00:23:10,640
Có việc cháu phải làm.
386
00:23:11,360 --> 00:23:12,300
Được thôi.
387
00:23:14,090 --> 00:23:17,250
Có lẽ cháu nên mặc đồ vào.
388
00:23:17,390 --> 00:23:19,190
- Dì cậu không biết à?
- Không ai biết cả.
389
00:23:19,190 --> 00:23:21,890
Ngài Stark biết, vì ông ấy tạo ra
bộ đồ này cho mình. Chỉ có thế thôi.
390
00:23:21,890 --> 00:23:26,500
Tony Stark làm cái đó cho cậu á?
Cậu có phải là thành viên của Avenger không?
391
00:23:26,720 --> 00:23:28,300
Ừ, cơ bản là thế.
392
00:23:28,300 --> 00:23:31,100
- Ôi trời.
- Cậu không được kể với ai đâu đấy.
393
00:23:31,100 --> 00:23:32,440
Cậu phải giữ bí mật này.
394
00:23:32,440 --> 00:23:34,270
- Bí mật? Tại sao?
- Cậu biết điều dì ấy muốn mà.
395
00:23:34,270 --> 00:23:35,970
Nếu dì ấy mà biết người ta
cố gắng giết mình
396
00:23:35,970 --> 00:23:37,580
mỗi đêm,
dì ấy sẽ không cho mình làm việc này nữa.
397
00:23:37,740 --> 00:23:38,960
Thôi nào, Ned, làm ơn đi.
398
00:23:39,100 --> 00:23:40,660
Được rồi, được rồi, được rồi.
399
00:23:40,940 --> 00:23:42,080
Mình nói thẳng với cậu nha.
400
00:23:42,920 --> 00:23:44,010
Mình không thể giữ bí mật này được.
401
00:23:44,020 --> 00:23:45,650
Đây là điều tuyệt vời nhất
mình từng biết.
402
00:23:45,650 --> 00:23:48,650
Ned, Dì May không thể biết.
Mình không thể kể cho dì ấy lúc này được.
403
00:23:48,650 --> 00:23:50,420
Cậu biết không?
Ý mình là, mọi chuyện
404
00:23:50,420 --> 00:23:53,660
đã xảy ra với gì ấy rồi...
mình xin cậu đấy.
405
00:23:54,930 --> 00:23:58,330
- Được rồi.
- Thề nha?
406
00:23:58,330 --> 00:23:59,500
Mình thề.
407
00:23:59,500 --> 00:24:01,300
- Cảm ơn cậu.
- Ừ.
408
00:24:01,300 --> 00:24:03,500
Mình không thể tin
là chuyện này đang xảy ra.
409
00:24:03,500 --> 00:24:04,700
- Mình có thể thử bộ đồ được không?
- Không được.
410
00:24:04,700 --> 00:24:06,970
Nó hoạt động như nào vậy? Bằng nam châm à?
Sao cậu bắn được tơ thế?
411
00:24:06,970 --> 00:24:09,020
- Mai mình sẽ kể cho nghe.
- Tuyệt.
412
00:24:09,040 --> 00:24:11,210
Được rồi, khoan đã.
413
00:24:11,210 --> 00:24:15,650
Làm sao cậu làm việc này
với thực tập Stark được?
414
00:24:15,650 --> 00:24:18,580
Đây là thực tập Stark mà.
415
00:24:18,580 --> 00:24:19,680
Ohh...
416
00:24:19,690 --> 00:24:22,450
Cứ rời khỏi đây đi.
417
00:24:24,320 --> 00:24:26,190
Có chuyện gì thế?
418
00:24:26,190 --> 00:24:28,390
Tưởng cháu thích món Lạp mà.
419
00:24:28,390 --> 00:24:30,530
Ngán lạp rồi à?
420
00:24:30,530 --> 00:24:32,730
Không đủ à.
421
00:24:32,730 --> 00:24:36,060
Dì nói với cháu về "Lạp" trước đây
bao nhiêu lần rồi nhỉ...
422
00:24:36,200 --> 00:24:37,760
Cháu nói chuyện với dì đi?
423
00:24:37,860 --> 00:24:39,740
Cháu biết là dì yêu cháu mà.
424
00:24:39,740 --> 00:24:43,020
Cháu chỉ đang bị stress.
Việc thực tập làm cháu mệt mỏi.
425
00:24:43,220 --> 00:24:44,180
Nhiều việc quá.
426
00:24:44,600 --> 00:24:46,060
Thực Tập Stark à.
427
00:24:46,650 --> 00:24:50,410
Dì nói cháu rồi,
đừng bao giờ hâm mộ Tony Stark.
428
00:24:50,420 --> 00:24:55,340
Cháu luôn bị phân tâm.
Ông ta hiểu cháu hết.
429
00:24:55,460 --> 00:24:57,250
Cửa hàng sandwich Delmar đã bị phá hủy...
430
00:24:57,260 --> 00:24:58,620
Ông ta đang làm gì với cháu vậy?
431
00:24:58,620 --> 00:25:00,220
Cháu cần phải sử dụng bản năng của mình.
432
00:25:00,230 --> 00:25:02,390
Sau một vụ vướp ATM bị cản trở
433
00:25:02,390 --> 00:25:05,230
- bởi chuyên gia chặn tội phạm của Queens,
- Sao thế?
434
00:25:05,230 --> 00:25:06,200
Spider-man.
435
00:25:06,200 --> 00:25:08,730
Khi Spider-man cố gắng chặn đứng vụ cướp của chúng,
436
00:25:08,730 --> 00:25:10,370
một vụ nổ lớn đã diễn ra,
437
00:25:10,370 --> 00:25:12,600
cắt ngang qua cửa tiệm bên kia đường.
438
00:25:12,600 --> 00:25:14,670
Thật kỳ diệu không ai bị thương cả.
439
00:25:14,670 --> 00:25:17,140
Nếu cháu mà gặp vụ tương tự
như thế xảy ra
440
00:25:17,140 --> 00:25:19,210
thì cháu cứ quay lại và chạy đường khác.
441
00:25:19,210 --> 00:25:21,260
Vâng, vâng, vâng.
Dĩ nhiên rồi ạ.
442
00:25:21,260 --> 00:25:22,760
Chạy xa 6 dãy nhà khỏi bọn chúng nha
443
00:25:22,780 --> 00:25:24,260
Cháu cần một chiếc balo mới.
444
00:25:25,680 --> 00:25:28,690
- Cái gì?
- Cháu cần một chiếc balo mới.
445
00:25:28,690 --> 00:25:31,050
Là cái thứ năm rồi nha.
446
00:25:31,060 --> 00:25:33,440
- Bánh pudding gạo dẻo.
- Chúng tôi không đặt món đấy.
447
00:25:33,580 --> 00:25:34,420
Món này không tính tiền.
448
00:25:35,540 --> 00:25:37,520
Oh. Cảm ơn.
449
00:25:39,100 --> 00:25:42,070
Anh ta hay đấy chứ.
450
00:25:42,070 --> 00:25:44,360
Cháu nghĩ anh ta thích dì.
451
00:25:45,270 --> 00:25:47,420
Cậu bị một con nhện cắn à?
452
00:25:47,560 --> 00:25:48,420
Nó có thể cắn mình không?
453
00:25:49,170 --> 00:25:50,740
Có thể nó sẽ đau lắm đúng không?
454
00:25:50,740 --> 00:25:53,740
Dù sao thì. Dù có đau,
mình cũng sẽ để nó cắn mình.
455
00:25:53,750 --> 00:25:55,520
Có lẽ thế. Nó đau đến mức nào?
456
00:25:55,520 --> 00:25:57,260
Con nhện chết rồi, Ned.
457
00:26:00,660 --> 00:26:02,140
Chu choa.
458
00:26:06,140 --> 00:26:07,480
Cậu đã ở đây à?
459
00:26:08,320 --> 00:26:09,420
Ừ.
460
00:26:10,720 --> 00:26:12,300
Cậu có thể chết đấy.
461
00:26:15,580 --> 00:26:16,860
Cậu có đẻ trứng không?
462
00:26:17,300 --> 00:26:19,140
Cái gì? Không.
463
00:26:21,480 --> 00:26:24,300
- Cậu có xì nọc độc được không?
- Không.
464
00:26:24,410 --> 00:26:27,440
Cậu có thể triệu
một đội quân nhện đến được không?
465
00:26:27,450 --> 00:26:28,280
Không, Ned.
466
00:26:28,280 --> 00:26:31,210
Hiệp ước Sokovia
đã được đưa ra...
467
00:26:31,220 --> 00:26:33,680
Cậu có thể bắn tơ nhện đến bao xa?
468
00:26:33,690 --> 00:26:35,650
Mình không rõ. Thôi đi.
469
00:26:35,650 --> 00:26:36,690
Để bắt đầu chỉnh đốn...
470
00:26:36,690 --> 00:26:38,760
Nếu là cậu,
mình sẽ đứng lên một tòa nhà
471
00:26:38,760 --> 00:26:42,830
- và bắn tơ càng xa càng tốt...
- Im đi, Ned.
472
00:26:42,830 --> 00:26:44,400
Xin chào. Tôi là Captain America.
473
00:26:44,820 --> 00:26:46,830
Dù các bạn đang trong lớp học
hay trên chiến trường...
474
00:26:46,830 --> 00:26:49,670
Cậu cũng biết anh ta chứ?
Ừ, bọn mình đã gặp nhau.
475
00:26:49,670 --> 00:26:52,240
- Mình đã cướp cái khiên của anh ta.
- Cái gì?
476
00:26:52,240 --> 00:26:54,200
Hôm nay, người bạn của tôi,
giáo viên thể dục của các em
477
00:26:54,210 --> 00:26:57,640
sẽ tiến hành kiểm tra thể lưc theo Captain America.
478
00:26:57,640 --> 00:26:58,680
Cảm ơn, đội trưởng.
479
00:26:58,680 --> 00:27:01,710
Chắc chắn anh ta là một tội phạm của chiến tranh,
nhưng tôi phải cho các em xem những video này.
480
00:27:01,710 --> 00:27:04,110
Vì đó là yêu cầu của nhà nước.
Thực hiện thôi nào.
481
00:27:04,120 --> 00:27:06,250
Những thành viên avenger có phải nộp thuế không?
482
00:27:06,250 --> 00:27:07,380
Hulk có mùi như nào?
483
00:27:07,390 --> 00:27:09,250
- Mình cá là anh ta mùi thơm lắm.
- Cậu im đi được không.
484
00:27:09,250 --> 00:27:12,790
Captain America có đẹp trai không
hay lại như ông nội thế?
485
00:27:12,790 --> 00:27:14,690
Ned, yên đi được không?
486
00:27:14,690 --> 00:27:17,690
Mình làm người
hỗ trợ cậu được không?
487
00:27:17,700 --> 00:27:18,500
Gì cơ?
488
00:27:18,500 --> 00:27:21,230
Ừ. Kiểu như một anh chàng
đeo chiếc tai nghe
489
00:27:21,230 --> 00:27:22,630
dẫn một anh chàng khác
chỗ để đi?
490
00:27:22,630 --> 00:27:26,140
Nếu cậu đang trong một tòa nhà đang cháy,
mình có thể chỉ đường cho cậu thoát.
491
00:27:26,140 --> 00:27:28,770
Có màn hình xung quanh,
và mình có thể xoay được.
492
00:27:28,770 --> 00:27:30,370
Mình có thể trở thành
người ngồi ghế của cậu.
493
00:27:30,380 --> 00:27:32,640
Ned, mình không cần.
494
00:27:32,640 --> 00:27:35,280
Tốt đấy, Parker.
495
00:27:35,650 --> 00:27:39,880
Nghe này, với mình,
mình nghĩ Thor...
496
00:27:39,890 --> 00:27:41,850
sẽ cưới Iron Man và giết Hulk.
497
00:27:41,850 --> 00:27:43,820
Vậy còn Spider-man thì sao?
498
00:27:43,820 --> 00:27:45,290
Chỉ là Spider-man thôi mà.
499
00:27:45,290 --> 00:27:47,490
Xem video từ camera an ninh
của ngân hàng trên YouTube chưa?
500
00:27:47,490 --> 00:27:48,530
Anh ta chiến với 4 tên.
501
00:27:48,530 --> 00:27:50,880
Oh, trời ơi
cậu ấy đang nghiền Spider-man.
502
00:27:50,880 --> 00:27:51,700
Không đời nào.
503
00:27:52,160 --> 00:27:53,620
Còn gì nữa.
Oh, Gross.
504
00:27:54,530 --> 00:27:56,230
Anh ta có lẽ tầm, 30 tuổi.
505
00:27:56,230 --> 00:27:57,670
Cậu không biết anh ta trông thế nào mà
506
00:27:57,670 --> 00:27:58,870
Điều gì xảy ra nếu anh ta
bị đốt một cách nghiêm trọng?
507
00:27:58,870 --> 00:28:01,840
Mình mặc kệ.
Mình yêu con người bên trong anh ta.
508
00:28:01,960 --> 00:28:03,780
Peter biết Spider-man.
509
00:28:06,510 --> 00:28:10,040
Không, mình không biết đâu.
Không hề. ý mình là...
510
00:28:10,100 --> 00:28:11,220
Họ là bạn.
511
00:28:11,460 --> 00:28:14,920
Ừ, như là HLV Wilson
và Captain America ấy à.
512
00:28:14,920 --> 00:28:18,290
Mình đã gặp anh ta, đúng thế.
Một vài lần.
513
00:28:18,290 --> 00:28:19,490
Nhưng là...
514
00:28:19,490 --> 00:28:22,890
Qua thực tập Stark.
515
00:28:22,890 --> 00:28:25,700
Mình không thực sự cho rằng phải nói về nó.
516
00:28:25,700 --> 00:28:27,960
Chà, tuyệt thế.
Này mày biết gì không?
517
00:28:28,000 --> 00:28:29,880
Có lẽ mày nên mời anh ta đến bữa tiệc của Liz. Đúng không?
518
00:28:30,160 --> 00:28:32,670
À, ừ, tối nay
mình có mời rất nhiều người.
519
00:28:32,670 --> 00:28:34,200
Cậu được chào đón.
520
00:28:34,210 --> 00:28:36,340
- Có một bữa tiệc à?
- Ừ, sẽ đê mê cho mà xem.
521
00:28:36,340 --> 00:28:39,680
Mày nên mời thêm bạn bè riêng
của mày là Spider-man.
522
00:28:39,680 --> 00:28:40,880
Không sao đâu.
523
00:28:40,880 --> 00:28:44,310
Mình biết Peter rất bận thời gian
cho nhiều bữa tiệc, vậy nên...
524
00:28:44,320 --> 00:28:46,720
Thôi nào, anh ta sẽ đến đó.
Đúng không, Parker?
525
00:28:52,660 --> 00:28:54,020
Cậu làm gì thế hả?
526
00:28:54,280 --> 00:28:55,300
Giúp cậu thoát ra mọi chuyện.
527
00:28:56,330 --> 00:28:57,890
Cậu không nghe cô ấy nói à?
528
00:28:57,900 --> 00:28:59,520
Liz đã phải lòng cậu.
529
00:29:02,900 --> 00:29:04,470
Anh bạn à, cậu là thành viên avenger
530
00:29:04,470 --> 00:29:09,710
Nếu có ai đó có cơ hội với một cô bạn gái
lớn tuổi hơn thì đó chính là cậu.
531
00:29:11,540 --> 00:29:14,510
Tiệc gia đình ở vùng ngoại ô.
532
00:29:14,510 --> 00:29:17,910
Oh, dì nhớ những thứ này.
Thật là ghen tị.
533
00:29:17,920 --> 00:29:20,780
Đây hẳn sẽ là một đêm đáng nhớ.
534
00:29:20,790 --> 00:29:23,750
Ned, cái mũ đó cho người trưởng thành.
Cháu đang đội đấy à.
535
00:29:23,760 --> 00:29:26,040
Ừ, nó giúp cháu tự tin hơn.
536
00:29:26,100 --> 00:29:27,040
Đúng là một sai lầm.
537
00:29:27,260 --> 00:29:28,520
Dì à, chúng ta về nhà thôi.
538
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
Oh, Peter.
539
00:29:30,360 --> 00:29:33,300
Dì biết.
Dì biết thực sự khó khăn
540
00:29:33,300 --> 00:29:35,400
để cố gắng phù hợp với những thay đổi
541
00:29:35,400 --> 00:29:36,970
mà cơ thể cháu đang trải qua
542
00:29:36,970 --> 00:29:38,370
Nó đang nở rộ.
543
00:29:39,570 --> 00:29:42,040
Gần đây nó rất hay bị căng thẳng.
544
00:29:42,040 --> 00:29:44,010
Thứ giúp cậu hết căng thẳng
là một bữa tiệc
545
00:29:44,010 --> 00:29:45,020
Chúng ta nên dự bữa tiệc.
546
00:29:45,020 --> 00:29:46,900
Vâng. Cháu sẽ đi.
547
00:29:48,220 --> 00:29:49,060
Peter...
548
00:29:50,550 --> 00:29:52,700
- Cứ vui chơi nha?
- Vâng ạ.
549
00:29:52,960 --> 00:29:54,380
Tạm biệt cô May.
550
00:29:56,720 --> 00:29:58,520
Anh bạn, cậu có đem bộ đồ đi đúng không?
551
00:29:58,520 --> 00:30:01,420
Chuyện này sẽ thay đổi
cuộc sống của chúng ta.
552
00:30:06,400 --> 00:30:08,430
Annie, đằng này!
553
00:30:08,430 --> 00:30:10,730
Chào.
554
00:30:12,800 --> 00:30:15,070
DJ Flash.
555
00:30:15,070 --> 00:30:17,840
Được rồi.
Chúng ta sẽ có Spider-man đu dây.
556
00:30:17,840 --> 00:30:19,740
rồi cậu nói 2 người là bạn thân
557
00:30:19,740 --> 00:30:21,680
còn mình thì đập tay
và ôm theo kiểu đồng đội.
558
00:30:21,680 --> 00:30:24,580
Không thể tin là hai cậu đến bữa tiệc quèn này.
559
00:30:24,580 --> 00:30:26,080
Nhưng cậu cũng ở đây mà.
560
00:30:26,520 --> 00:30:27,320
Vậy à?
561
00:30:30,700 --> 00:30:31,480
Oh, trời ơi.
562
00:30:31,880 --> 00:30:33,960
Chào hai cậu.
Mũ đẹp đấy, Ned.
563
00:30:34,200 --> 00:30:36,060
- Chào Liz.
- Chào, Liz.
564
00:30:36,060 --> 00:30:37,890
Mình rất vui vì hai người đã đến.
565
00:30:37,900 --> 00:30:41,630
Có bánh và pizza ở kia.
Cứ tự nhiên nhé.
566
00:30:41,630 --> 00:30:44,070
- Bữa tiệc lớn đấy.
- Cảm ơn.
567
00:30:46,070 --> 00:30:47,940
Oh, mình...
568
00:30:48,100 --> 00:30:50,640
Bộ mẹ sẽ giết mình
nếu có đồ gì bị hỏng mất. Mình phải..
569
00:30:50,820 --> 00:30:52,520
- Được.
- Chúc vui nhé.
570
00:30:52,540 --> 00:30:53,580
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
571
00:30:54,620 --> 00:30:56,320
Cậu làm gì thế hả?
572
00:30:56,920 --> 00:30:58,820
Cô ấy đang ở đây.
Spider-man xuất hiện thôi.
573
00:30:58,820 --> 00:31:01,750
Không, không, không. Mình không thể...
Mình không thể làm chuyện này được.
574
00:31:01,750 --> 00:31:04,420
Spider-man không phải là một trò lừa,
được chưa?
575
00:31:04,420 --> 00:31:07,520
Nhìn xem, mình sẽ là chính mình.
576
00:31:07,530 --> 00:31:09,560
Peter, chẳng ai thích vậy đâu.
577
00:31:09,820 --> 00:31:10,430
Anh bạn à.
578
00:31:11,730 --> 00:31:15,000
Penis Parker, có chuyện gì thế?
579
00:31:15,000 --> 00:31:16,500
Anh bạn Spider-man của mày đâu rồi?
580
00:31:16,500 --> 00:31:19,470
Để tao đoán nha: Ở Canada
với bạn gái tưởng tượng của mày?
581
00:31:20,920 --> 00:31:22,140
Đó không phải Spider-man.
582
00:31:22,300 --> 00:31:25,580
Chỉ là thằng Ned trong bộ đồ màu đỏ.
583
00:31:32,480 --> 00:31:34,450
"Này có chuyện gì thể?
Tôi là Spider-man.
584
00:31:34,450 --> 00:31:37,720
"Chỉ là tôi đánh đu
rồi gửi lời chào đến bạn tôi Peter thôi.
585
00:31:37,720 --> 00:31:40,340
"Oh, chuyện gì vậy, Ned?
Peter đâu rồi?
586
00:31:40,360 --> 00:31:41,220
Cậu ta chắc phải..."
587
00:31:46,760 --> 00:31:50,930
Trời ơi, chuyện này thật ngu ngốc.
Mình đang làm gì thế này?
588
00:31:58,780 --> 00:32:00,610
Cái quái gì thế?
589
00:32:21,870 --> 00:32:22,560
Tệ thật.
590
00:32:28,010 --> 00:32:29,910
Thứ này được tạo ra
591
00:32:29,910 --> 00:32:32,780
từ tay ultron chuyển trực tiếp đến Sokovia.
592
00:32:32,780 --> 00:32:34,780
Đây, cậu thử đi.
593
00:32:34,980 --> 00:32:36,710
Trời, tôi yêu cầu món thấp hơn
594
00:32:36,710 --> 00:32:38,420
Sao các anh lại giao thứ mạnh thế này?
595
00:32:38,480 --> 00:32:40,680
Được rồi.
Tôi có những thứ anh cần, đúng chưa?
596
00:32:40,690 --> 00:32:43,800
Tôi có rất nhiều hàng tốt ở đây. Đợi chút đã.
597
00:32:44,160 --> 00:32:48,790
Được rồi, tôi có lựu đạn lỗ đen,
súng điện từ chitauri...
598
00:32:48,790 --> 00:32:50,930
Tính cho bắn nơi công cộng à?
Nhanh lên.
599
00:32:50,930 --> 00:32:53,460
Nghe này, thời thế thay đổi rồi.
Chúng tôi chỉ
600
00:32:53,470 --> 00:32:54,830
bán những vũ khí công nghệ cao.
601
00:32:54,830 --> 00:32:58,570
Oh, đây chắc là chỗ tụi cướp ATM mua vũ khí.
602
00:32:58,570 --> 00:33:00,140
Tôi chỉ cần có thứ để dọa cướp.
603
00:33:00,140 --> 00:33:03,510
Chứ không có ý muốn bắn chúng.
604
00:33:03,510 --> 00:33:05,140
Tôi có tay nắm phản lực
605
00:33:05,300 --> 00:33:06,400
Tay nắm à?
606
00:33:09,010 --> 00:33:10,850
Được rồi, cái méo gì thế?
607
00:33:12,520 --> 00:33:14,500
Mày gài bọn tao à?
Này, này, anh bạn.
608
00:33:17,440 --> 00:33:20,120
Này! Thôi nào.
Anh bắn ai đấy, bắn tôi đây này.
609
00:33:20,820 --> 00:33:21,630
Được thôi.
610
00:33:26,000 --> 00:33:31,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
611
00:33:34,510 --> 00:33:36,240
Gì thế nhỉ?
612
00:33:43,180 --> 00:33:44,240
Cái gì...?
613
00:33:47,850 --> 00:33:51,850
- Chúng ta phải gọi ông ta thôi.
- Không, không, không.
614
00:33:56,700 --> 00:33:58,290
Anh vừa làm lại lần nữa à?
615
00:33:58,300 --> 00:34:00,960
- Câm mồm đi.
- Tôi sẽ gọi ông ta.
616
00:34:09,810 --> 00:34:10,770
Điện thoại của Toomes đây.
617
00:34:12,400 --> 00:34:13,080
Xếp đây.
618
00:34:14,000 --> 00:34:15,140
Oh, cái mông mình!
619
00:34:34,930 --> 00:34:38,570
Tuyệt. Mình đoán phải chạy lối tắt rồi.
620
00:34:40,420 --> 00:34:42,040
Này các anh.
Trò hay đấy. Chơi vui nha.
621
00:34:42,340 --> 00:34:44,970
Này, này, anh bạn.
622
00:34:44,980 --> 00:34:47,900
Xin lỗi nha, tao không có thời gian chơi đâu.
Đây, kiếm đi nhá.
623
00:34:47,960 --> 00:34:49,040
Whoo!
624
00:34:49,360 --> 00:34:51,020
Cái này hay hơn nhiều nhỉ.
625
00:35:01,330 --> 00:35:03,630
Whoa!
626
00:35:04,160 --> 00:35:05,280
Mùi thực sự rất thơm.
627
00:35:09,100 --> 00:35:11,670
Phim hay đấy!
628
00:35:15,880 --> 00:35:17,600
Oh, chào hai em.
629
00:35:18,810 --> 00:35:20,880
Không! Không!
630
00:35:20,880 --> 00:35:24,260
- Chào, Peter đây.
- Hãy để lại lời nhắn.
631
00:35:24,500 --> 00:35:25,980
Peter, cậu đâu rồi?
632
00:35:25,980 --> 00:35:28,120
Cái mũ không có tác dụng rồi.
Nó không được đẹp.
633
00:35:28,340 --> 00:35:30,380
Gần bắt kịp các người rồi.
634
00:35:43,000 --> 00:35:46,270
Tưởng là tôi ở xa rồi đúng không?
635
00:35:46,270 --> 00:35:48,970
Tôi sẽ bắt các người
đúng nơi tôi muốn.
636
00:35:48,970 --> 00:35:50,860
Ngạc nhiên chưa!
637
00:35:54,140 --> 00:35:55,520
Quái gì vậy?
638
00:36:43,360 --> 00:36:44,660
Oh, chào chú.
639
00:36:48,440 --> 00:36:51,400
Và rồi hắn lao xuống
như một con quái vật
640
00:36:51,440 --> 00:36:53,400
và kéo cháu lên cao và lên cao
641
00:36:53,400 --> 00:36:55,100
cả ngàn feet
rồi thả cháu xuống.
642
00:36:55,680 --> 00:36:58,210
Sao chú tìm được cháu?
Chú đặt theo dõi trong bộ đồ của cháu à?
643
00:36:58,210 --> 00:37:00,100
Ta đặt mọi thứ trong bộ đồ đó.
644
00:37:00,910 --> 00:37:02,120
Gồm cả máy sưởi này.
645
00:37:02,440 --> 00:37:03,520
Whoa.
646
00:37:04,920 --> 00:37:08,750
- Tốt hơn rồi. Cảm ơn ạ.
- Cậu nghĩ gì thế hả?
647
00:37:08,750 --> 00:37:10,980
Gã có cánh
là nguồn cung cấp vũ khí.
648
00:37:11,120 --> 00:37:12,280
Cháu phải hạ hắn.
649
00:37:12,340 --> 00:37:14,120
Hạ hắn á?
650
00:37:14,130 --> 00:37:17,330
Crockett, có người sẽ xử lý điều đó.
651
00:37:17,330 --> 00:37:18,860
- Biệt đội avenger à?
- Không, không phải.
652
00:37:18,860 --> 00:37:20,260
Nó thấp hơn mức lương của họ.
653
00:37:20,680 --> 00:37:23,000
Ngài Stark à,
chú không cần phải ra đây.
654
00:37:23,000 --> 00:37:24,300
Cháu có được điều đó. Cháu vẫn ổn.
655
00:37:24,300 --> 00:37:26,620
Oh, ta không ở đây.
656
00:37:28,040 --> 00:37:30,410
Ơn trời là ở đây có Wi-Fi...
657
00:37:30,410 --> 00:37:32,140
không thì cậu sẽ thành bánh mỳ nướng rồi.
658
00:37:32,140 --> 00:37:33,500
Cảm ơn Ganesh trong khi cậu ở đó.
659
00:37:33,700 --> 00:37:34,360
Chúc vui.
660
00:37:35,180 --> 00:37:37,660
Nghe này, hãy quên gia Vulture biết bay đi.
661
00:37:37,780 --> 00:37:38,660
Vì sao ạ?
Sao á?
662
00:37:38,760 --> 00:37:40,280
Vì ta nói vậy!
663
00:37:41,150 --> 00:37:43,360
Xin lỗi, tôi đang nói chuyện
với một thằng nhóc.
664
00:37:44,180 --> 00:37:45,820
Cứ ở gần mặt đất.
665
00:37:45,820 --> 00:37:47,520
Xây dựng trò của cậu bằng cách giúp
những người nhỏ bé,
666
00:37:47,530 --> 00:37:50,460
như người phụ nữ
đã mua cho cậu cái bánh Churro ấy.
667
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
Cậu không thể cứ làm
668
00:37:54,300 --> 00:37:55,430
một Spider-man hàng xóm thân thiện à?
669
00:37:55,430 --> 00:37:57,300
Nhưng cháu sẵn sàng
cho mục tiêu cao hơn.
670
00:37:57,300 --> 00:37:59,840
- Không, cậu chưa được.
- Không phải như chú nghĩ
671
00:37:59,840 --> 00:38:02,100
- khi cháu lấy khiên của Captain America à.
- Tin ta đi nhóc.
672
00:38:02,110 --> 00:38:04,240
Nếu Cap muốn loại bỏ cậu,
anh ta sẽ làm được.
673
00:38:04,240 --> 00:38:06,040
Nghe ta đây.
Nếu cậu gặp
674
00:38:06,040 --> 00:38:08,460
những vũ khí này lần nữa, hãy gọi cho happy.
675
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
Chú đang lái xe à?
676
00:38:10,200 --> 00:38:14,080
Cậu biết đấy, chẳng bao giờ là quá sớm
để suy nghĩ về đại học cả.
677
00:38:14,090 --> 00:38:16,040
Ta có chút việc ở MIT đây.
Cúp máy.
678
00:38:17,280 --> 00:38:18,700
Không, cháu có cần phải đi đến...
679
00:38:18,780 --> 00:38:20,880
Ngài Stark
không còn kết nối nữa.
680
00:38:23,580 --> 00:38:24,560
Thật tuyệt.
681
00:38:27,500 --> 00:38:32,300
"Ở gần mặt đất" á?
Ông ta nói gì thế nhỉ?
682
00:38:42,100 --> 00:38:43,810
Whoa.
683
00:38:50,320 --> 00:38:52,390
Này cậu, sao thế?
Mình đang trên đường về.
684
00:38:52,390 --> 00:38:53,920
Thực ra mình gọi cho cậu để báo là
685
00:38:53,930 --> 00:38:55,390
có lẽ cậu không nên đến.
Nghe này.
686
00:38:55,390 --> 00:38:58,260
Khi mình nói "penis,"
thì mọi người hãy nói "Parker."
687
00:38:58,260 --> 00:39:00,830
- Penis!
- Parker!
688
00:39:00,830 --> 00:39:03,570
- Xin lỗi, Peter.
- Mình đoán tụi mình vẫn là kẻ thua cuộc.
689
00:39:03,570 --> 00:39:04,280
Gặp cậu ngày mai nhé.
690
00:39:04,360 --> 00:39:05,440
Được.
691
00:39:33,160 --> 00:39:34,040
Whoa.
692
00:39:48,580 --> 00:39:49,700
Một lũ ngu.
693
00:39:49,920 --> 00:39:50,980
Một lũ ngu!
694
00:39:52,380 --> 00:39:56,090
Sếp ơi?
Vợ anh có nhắn tin cho anh.
695
00:39:56,090 --> 00:39:57,420
Nói gì đó về đèn phanh.
696
00:39:57,420 --> 00:39:59,590
Tôi đã nói gì với anh về việc
nhìn vào điện thoại của tôi nhỉ?
697
00:39:59,590 --> 00:40:01,360
Oh. Xin lỗi.
Anh bỏ nó lại.
698
00:40:01,360 --> 00:40:04,390
Anh biết tôi có tính tò mò mà.
699
00:40:04,400 --> 00:40:08,220
Tôi đã hoàn thành thiết kế khoang kín
chân không độ cao lớn.
700
00:40:08,460 --> 00:40:10,400
- Sao cơ?
- Trong trường hợp anh muốn,
701
00:40:10,400 --> 00:40:12,640
cho một thứ lớn hơn?
702
00:40:12,640 --> 00:40:15,340
Anh vẫn vậy à?
Tôi bảo không rồi.
703
00:40:15,340 --> 00:40:16,440
Câu trả lời là không.
Quên nó đi.
704
00:40:20,520 --> 00:40:22,780
Ha, ha, ha! Whoo!
705
00:40:28,520 --> 00:40:30,700
Ấn tượng đúng không.
706
00:40:33,390 --> 00:40:35,360
Tôi đã nói cậu bao nhiêu lần rồi
707
00:40:35,360 --> 00:40:37,130
không được bắn chúng bên ngoài?
708
00:40:37,130 --> 00:40:40,060
- Ông bảo vận chuyển hàng hóa.
- Kín đáo thôi.
709
00:40:40,200 --> 00:40:40,780
Kín thôi!
710
00:40:41,260 --> 00:40:42,860
Đó là cách chúng ta sống sót được.
711
00:40:43,430 --> 00:40:45,030
Nếu cậu đem bọn Kiểm Soát Thiệt Hại
712
00:40:45,040 --> 00:40:47,240
hay bọn Avengers xuống đây,
là chúng ta xong
713
00:40:47,240 --> 00:40:49,140
Cậu đeo thứ phát sáng đó
714
00:40:49,140 --> 00:40:52,240
đi đốt xe
rồi tự gọi mình là "The Shocker".
715
00:40:52,240 --> 00:40:54,180
"Tao là Shocker.
Tao giật điện mọi người."
716
00:40:54,180 --> 00:40:55,540
Là gì hả, đô vật chuyên nghiệp?
717
00:40:55,550 --> 00:40:58,480
Bất cứ thứ gì, ông bạn già ạ.
Thôi nào.
718
00:40:58,740 --> 00:40:59,420
Nghe này.
719
00:41:00,260 --> 00:41:01,090
Nghe này.
720
00:41:01,650 --> 00:41:04,380
Tôi biết cậu chẳng thèm quan tâm
721
00:41:04,620 --> 00:41:05,540
Nhưng tôi thì có.
722
00:41:06,500 --> 00:41:07,990
Tôi xây dựng nơi này
723
00:41:07,990 --> 00:41:09,690
vì tôi còn có người phải chăm sóc.
724
00:41:09,690 --> 00:41:14,300
Phải, phải, phải.
725
00:41:15,080 --> 00:41:16,020
Cậu biết sao không?
726
00:41:16,970 --> 00:41:18,400
Tôi không thể mất tiền
vì sự nhảm nhí của cậu được.
727
00:41:19,400 --> 00:41:21,140
- Biến khỏi đây đi.
- Gì cơ?
728
00:41:21,300 --> 00:41:22,800
Cậu xong việc rồi.
Cậu phải rời khỏi đội thôi.
729
00:41:22,920 --> 00:41:23,920
Vâng được thôi.
730
00:41:25,100 --> 00:41:26,300
Được rồi.
731
00:41:26,540 --> 00:41:28,720
Tự hỏi ông có đủ khả năng
để tôi ra khỏi đây bằng mọi giá?
732
00:41:29,000 --> 00:41:30,700
Với những điều mà tôi biết.
733
00:41:32,220 --> 00:41:35,220
- Sao cơ?
- Tôi chỉ nói là,
734
00:41:35,220 --> 00:41:36,720
có lẽ vợ ông muốn biết
735
00:41:36,720 --> 00:41:38,320
nơi thực sự
mà ông kiếm được tiền.
736
00:41:39,340 --> 00:41:41,300
- Cậu biết gì không?
- Gì cơ?
737
00:41:41,400 --> 00:41:42,560
Cậu đã đúng.
738
00:41:42,820 --> 00:41:45,460
- Nó hoạt động chưa?
- Tôi không biết.
739
00:41:46,200 --> 00:41:47,600
Tôi không có khả năng đó.
740
00:41:47,600 --> 00:41:49,260
Đợi đã.
741
00:41:56,640 --> 00:41:57,460
Chết tiệt.
742
00:42:00,540 --> 00:42:02,640
Tôi tưởng đây là súng
phản trọng lực chứ
743
00:42:02,650 --> 00:42:06,220
Sao cơ?
Không, là cái kia cơ.
744
00:42:17,720 --> 00:42:18,500
Đây.
745
00:42:20,020 --> 00:42:21,320
Giờ cậu là Shocker.
746
00:42:21,570 --> 00:42:23,680
ra ngoài tìm vũ khí
mà cậu ta làm mất đi.
747
00:42:24,140 --> 00:42:25,320
Được.
748
00:42:34,240 --> 00:42:36,100
Này, cảm ơn vì đã cho mình lãnh hết.
749
00:42:36,280 --> 00:42:38,240
Tuyệt, có gì xuất hiện à.
750
00:42:38,660 --> 00:42:40,080
Oh, thứ gì vậy?
751
00:42:40,080 --> 00:42:43,490
Mình không biết. Vài gã
đã cố khiến mình bốc hơi với nó.
752
00:42:43,490 --> 00:42:44,620
- Thật á?
- Ừ.
753
00:42:44,740 --> 00:42:45,420
Tuyệt thật.
754
00:42:46,220 --> 00:42:49,420
Ý mình là chẳng tuyệt chút nào.
Những gã đó chẳng thú vị chút nào.
755
00:42:49,520 --> 00:42:51,120
- Quá đáng sợ.
-Ừ.
756
00:42:52,600 --> 00:42:55,800
Nhìn này, mình nghĩ
đó là một nguồn năng lượng.
757
00:42:56,040 --> 00:42:58,830
Phải, nhưng nó được kết nối
với những bộ vi xử lý này.
758
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Đó là tấm sạc cảm ứng.
759
00:43:00,400 --> 00:43:02,220
Đó là thứ mình dùng để sạc
bàn chải đánh răng của mình.
760
00:43:02,440 --> 00:43:03,710
Dù ai làm ra những vũ khí này
761
00:43:03,710 --> 00:43:05,310
thì họ cũng đang kết hợp
công nghệ ngoài hành tinh với chúng ta.
762
00:43:05,310 --> 00:43:08,960
Đó là một câu nghĩa đen hay nhất
mà chưa ai nói cả.
763
00:43:09,180 --> 00:43:10,640
Mình chỉ muốn cảm ơn cậu
764
00:43:10,760 --> 00:43:12,780
vì cho phép mình tham gia vào hành trình
765
00:43:13,250 --> 00:43:16,490
trở thành điều tuyệt vời này...
766
00:43:17,320 --> 00:43:20,880
Bỏ tay ra khỏi lưỡi dao đi.
767
00:43:22,590 --> 00:43:25,100
Mình phải tìm hiểu ra đây là gì
và ai đã làm ra nó.
768
00:43:25,160 --> 00:43:27,940
Chúng ta sẽ đến phòng thí nghiệm sau giờ học
và thử một vài thử nghiệm.
769
00:43:28,000 --> 00:43:29,340
Làm thôi nào.
770
00:43:36,110 --> 00:43:38,410
Đầu tiên chúng ta đưa
thứ phát sáng này vào khối phổ.
771
00:43:38,410 --> 00:43:41,160
Chúng ta phải lấy một cái tên hay hơn
là "glowy thingy."
772
00:43:41,300 --> 00:43:42,520
Cậu đúng đó.
773
00:43:43,900 --> 00:43:44,800
Khỉ thật.
774
00:43:45,480 --> 00:43:48,550
Lại đây, lại đây, lại đây.
775
00:43:51,790 --> 00:43:53,260
Trường Trung Học là nỗi ám ảnh của tôi.
776
00:43:53,260 --> 00:43:56,060
Nó có mùi rất hay,
anh hiểu ý tôi không?
777
00:43:56,180 --> 00:43:58,320
Đó là một trong
những kẻ đã cố giết mình.
778
00:43:58,580 --> 00:44:00,500
- Gì cơ?
- Đúng thế.
779
00:44:00,500 --> 00:44:01,730
Chúng ta phải rời khỏi đây thôi.
780
00:44:01,730 --> 00:44:03,760
Không được,
Mình phải theo dõi bọn họ.
781
00:44:03,780 --> 00:44:06,140
Bọn họ có thể dẫn mình
đến chỗ gã đã thả tôi xuống hồ.
782
00:44:06,140 --> 00:44:09,910
- Có gã đã thả cậu xuống hồ à?
- Ừ, chằng vui chút nào cả.
783
00:44:10,580 --> 00:44:12,120
- Peter...
- Không. Ở yên đây đi, Ned.
784
00:44:12,180 --> 00:44:13,140
Peter.
785
00:44:16,820 --> 00:44:17,960
Cậu đang làm gì đấy?
786
00:44:18,140 --> 00:44:19,120
Không có gì.
787
00:44:19,440 --> 00:44:21,720
Ừ mà. Cậu khỏe chứ?
788
00:44:21,980 --> 00:44:23,140
Chơi cờ không.
789
00:44:24,750 --> 00:44:28,160
Anh bạn à, anh có thể tưởng tượng
sếp sẽ nói gì
790
00:44:28,160 --> 00:44:29,420
nếu ông ta biết chúng ta ở đâu không?
791
00:44:29,430 --> 00:44:31,560
Nó cho biết có một xung năng lượng ở đây.
792
00:44:31,560 --> 00:44:33,500
Không có dấu hiệu của vũ khí.
793
00:44:33,500 --> 00:44:36,270
Và ngay cả nếu nó ở đây
thì giờ nó cũng biến mất rồi.
794
00:44:36,270 --> 00:44:39,170
Chúng ta cũng thế.
795
00:45:08,780 --> 00:45:11,820
Thứ này tuyệt thật.
796
00:45:12,000 --> 00:45:13,540
Mình biết mà?
797
00:45:16,860 --> 00:45:18,420
Bọn họ đang ở Brooklyn.
798
00:45:22,980 --> 00:45:24,120
Đảo Staten.
799
00:45:30,700 --> 00:45:31,860
Đang rời Jersey.
800
00:45:39,880 --> 00:45:41,260
Bọn họ dừng lại rồi.
801
00:45:42,480 --> 00:45:43,240
Huh.
802
00:45:44,580 --> 00:45:45,840
Maryland?
803
00:45:46,020 --> 00:45:48,100
- Có gì ở đó?
- Mình không biết.
804
00:45:48,600 --> 00:45:49,710
Hang ác quỷ à?
805
00:45:49,710 --> 00:45:51,870
- Họ có hang ổ à?
- Một băng đảng với những súng ngoài hành tinh
806
00:45:51,880 --> 00:45:54,100
được điều hành bởi một gã có cánh?
Dĩ nhiên là có hang ổ rồi.
807
00:45:54,260 --> 00:45:55,640
Hay đấy.
808
00:45:55,650 --> 00:45:59,850
Nhưng làm sao cậu đến được đó
nếu nó cách đây 300 dặm.
809
00:46:00,850 --> 00:46:03,160
Không qua xa D.C lắm.
810
00:46:04,260 --> 00:46:05,850
- Kìa, Peter kìa.
- Chào các cậu.
811
00:46:05,860 --> 00:46:06,960
Peter?
812
00:46:06,960 --> 00:46:09,020
Ừ, mình hi vọng
có thể tham gia lại đội hình.
813
00:46:09,030 --> 00:46:10,890
Không đời nào.
Mày không thể bỏ bọn tao,
814
00:46:10,890 --> 00:46:13,830
rêu rao khắp nơi
và được mọi người chào đón.
815
00:46:13,830 --> 00:46:14,960
Mừng em trở lại, Peter!
816
00:46:14,970 --> 00:46:16,620
Flash, em trở lại vị trí ban đầu đi.
817
00:46:16,660 --> 00:46:18,370
- Gì cơ?
- Cậu ấy sẽ thay thế chỗ của cậu.
818
00:46:18,370 --> 00:46:19,840
Em xin lỗi, chúng ta đi được chưa ạ?
819
00:46:19,880 --> 00:46:21,570
Mình hi vọng
có thể tham gia biểu tình
820
00:46:21,570 --> 00:46:23,540
tước tòa sứ quán
trước bữa tối
821
00:46:23,540 --> 00:46:27,540
Phản kháng là yêu nước.
Lên xe buýt thôi.
822
00:46:28,220 --> 00:46:29,310
Tất cả mọi người tập trung.
823
00:46:29,310 --> 00:46:31,680
Chủ đề tiếp theo của chúng ta
là mặt trăng quanh sao Chổi.
824
00:46:31,680 --> 00:46:33,480
Định luật 2 Nhiệt động lực học.
825
00:46:33,600 --> 00:46:35,950
Frank Sinatra.
Fort Sumter.
826
00:46:35,950 --> 00:46:38,490
- Flash sai rồi.
- Được rồi, mọi người tập trung nào.
827
00:46:38,490 --> 00:46:40,390
- Câu tiếp theo.
- Liz, đừng có quá sức mấy đứa.
828
00:46:40,900 --> 00:46:42,690
Uh, strontium, barium,
vibranium.
829
00:46:42,690 --> 00:46:45,030
Rất tốt, Peter.
Mừng vì cậu quay lại.
830
00:46:45,030 --> 00:46:47,360
Rất mừng vì được quay lại.
831
00:46:47,360 --> 00:46:49,000
Đơn vị tiêu chuẩn hiện tại của...?
832
00:46:49,000 --> 00:46:50,760
Mình nghe máy chút được không?
Chỉ một lúc thôi.
833
00:46:50,760 --> 00:46:52,600
- Được.
- Alo?
834
00:46:52,600 --> 00:46:55,340
Có đốm sáng trên màn hình của tôi đây.
Cậu rời New York à?
835
00:46:55,340 --> 00:46:56,540
- Được rồi, tập trung nào mọi người.
- Đồ bám đuôi.
836
00:46:56,640 --> 00:46:59,420
À vâng, không phải, chỉ là chuyến đi của trường thôi.
Không có gì đâu ạ.
837
00:46:59,440 --> 00:47:00,940
Nghe này, Happy,
cháu nói chú rồi,
838
00:47:00,940 --> 00:47:02,480
chú theo dõi cháu
mà không được sự cho phép
839
00:47:02,480 --> 00:47:04,550
là vi phạm hoàn toàn
quyền riêng tư của cháu.
840
00:47:04,550 --> 00:47:06,080
- Cái đó thì khác.
- Khác sao?
841
00:47:06,080 --> 00:47:09,050
Không có gì. Nghe này, chỉ là cuộc thi trắc nghiệm thôi ạ.
842
00:47:09,050 --> 00:47:10,490
- Không có vấn đề gì lớn cả.
- Này, này.
843
00:47:10,490 --> 00:47:13,460
Tôi sẽ quyết định nếu nó không lớn
844
00:47:13,920 --> 00:47:15,560
Nghe có vẻ không có gì lớn lắm
845
00:47:15,560 --> 00:47:17,560
nhưng hãy nhớ,
tôi đang theo dõi cậu.
846
00:47:27,970 --> 00:47:31,010
- Mọi người đi sát nhau nhé.
- Được.
847
00:47:31,010 --> 00:47:33,380
Đùa mình à?
Chỗ này lớn quá.
848
00:47:33,380 --> 00:47:35,910
- Tao từng thấy chỗ lớn hơn đây nhiều.
- Có con chim trên kia kìa.
849
00:47:35,910 --> 00:47:37,900
Cậu có đem máy tính đi đúng không?
850
00:47:38,420 --> 00:47:39,260
Sao cơ?
851
00:47:47,440 --> 00:47:48,020
Peter,
852
00:47:48,790 --> 00:47:51,360
sao chúng ta có thể loại
thiết bị theo dõi từ bộ đồ được?
853
00:47:52,130 --> 00:47:54,560
Vì có người đang theo dõi mình
854
00:47:54,570 --> 00:47:56,370
theo lệnh chủ của hộ
trước khi họ hành động lần nữa
855
00:47:56,370 --> 00:47:59,940
và mình thực sự không muốn
ngài Stark biết về điều đó
856
00:47:59,940 --> 00:48:01,600
Vậy giờ cậu tính nói dối Iron Man à?
857
00:48:01,660 --> 00:48:03,440
Không. Mình không nói dối.
858
00:48:03,440 --> 00:48:05,420
Chú ấy thực sự không hiểu được
những gì mình có thể làm.
859
00:48:10,860 --> 00:48:11,900
Oh, lấy được rồi.
860
00:48:12,150 --> 00:48:16,820
Rồi, vui rồi,
cứ theo dõi cái đèn này nhé.
861
00:48:19,090 --> 00:48:22,100
Có rất nhiều hệ thống con khác ở đây.
862
00:48:22,260 --> 00:48:23,020
Sao cơ?
863
00:48:23,340 --> 00:48:26,600
Nhưng tất cả đều bị vô hiệu hóa
bởi giao thức huấn luyện bánh lái.
864
00:48:26,780 --> 00:48:27,480
Gì cơ?
865
00:48:27,800 --> 00:48:29,460
"Giao thức huấn luyện bánh lái"?
866
00:48:30,280 --> 00:48:31,140
Tắt nó đi.
867
00:48:31,460 --> 00:48:33,500
Mình không nghĩ
đó là ý hay.
868
00:48:33,620 --> 00:48:34,840
Chúng bị khóa vị một lý do.
869
00:48:35,170 --> 00:48:37,410
Thôi nào,
mình không cần huấn luyện bánh lái
870
00:48:37,410 --> 00:48:40,010
Mình bệnh mất, chú ấy lúc nào cũng đối xử
với mình như một đứa trẻ.
871
00:48:40,010 --> 00:48:42,110
- Không hay tí nào.
- Nhưng cậu là một đứa trẻ mà.
872
00:48:42,110 --> 00:48:44,610
Ừ, một đứa trẻ có thể khiến xe buýt
dừng lại bằng tay không.
873
00:48:44,620 --> 00:48:46,380
Peter, mình không nghĩ
đây là ý hay.
874
00:48:46,460 --> 00:48:48,660
Ý mình là nếu nó bất hợp pháp thì sao?
875
00:48:48,680 --> 00:48:49,700
Nghe này.
876
00:48:49,820 --> 00:48:51,950
Đây là cơ hội
để mình chứng minh bản thân.
877
00:48:51,960 --> 00:48:53,660
Mình có thể xử lý được.
Ned, thôi nào.
878
00:48:53,660 --> 00:48:55,380
Mình không thực sự nghĩ
đây là ý hay.
879
00:48:55,400 --> 00:48:56,990
Cộng sự hỗ trợ.
880
00:48:56,990 --> 00:48:59,340
- Đừng thế mà.
- Thôi nào.
881
00:49:12,480 --> 00:49:15,700
Cái thứ phát sáng đó, là bằng chứng.
Giữ nó an toàn nha?
882
00:49:15,740 --> 00:49:16,880
Được. Được.
883
00:49:18,400 --> 00:49:21,360
- Họ rời đi rồi.
- Cẩn thận đấy.
884
00:49:23,790 --> 00:49:26,220
- Này, Liz.
- Đúng lúc rồi.
885
00:49:26,220 --> 00:49:27,690
Bọn mình sẽ đi bơi.
886
00:49:27,690 --> 00:49:29,590
- Đi thôi, đi thôi.
- Gì cơ?
887
00:49:29,590 --> 00:49:32,930
- Chào, Peter.
- Chào.
888
00:49:33,020 --> 00:49:33,980
Này.
889
00:49:34,730 --> 00:49:39,130
Mình.. mình phải đi học
ở trung tâm kinh doanh.
890
00:49:39,140 --> 00:49:40,600
Peter, cậu không cần đi đâu.
891
00:49:40,600 --> 00:49:42,640
Cậu là người thông minh nhất
mình từng gặp.
892
00:49:42,640 --> 00:49:44,970
Và thay vào đó,
nổi loạn xíu
893
00:49:44,980 --> 00:49:47,280
trước cuộc thi
sẽ khiến tinh thần tốt hơn.
894
00:49:47,560 --> 00:49:48,060
Hm?
895
00:49:48,420 --> 00:49:50,340
Mình đọc được nó
trong một cuộc nói chuyên của Ted, nên...
896
00:49:50,600 --> 00:49:52,480
Mình...mình đã nghe
trong cuộc nói chuyện của Ted.
897
00:49:52,880 --> 00:49:54,000
Rồi mình đọc một cuốn sách dạy điều đó.
898
00:49:56,060 --> 00:49:58,140
Cậu thực sự nghĩ...
chuyện này quan trọng với bản thân à.
899
00:49:58,340 --> 00:50:00,460
Ừ. Đó là tương lai chúng ta mà.
900
00:50:00,580 --> 00:50:02,080
Mình sẽ không phá hỏng mọi thứ đâu.
901
00:50:03,090 --> 00:50:04,790
Còn nữa, tụi mình đã đột nhập
vào một quán bar nhỏ.
902
00:50:04,800 --> 00:50:06,930
và những thanh kẹo,
có giá $11.
903
00:50:06,930 --> 00:50:10,100
Thế nên hãy lấy đồ đạc
của cậu và đi nào.
904
00:50:10,100 --> 00:50:10,930
Đi thôi.
905
00:50:10,930 --> 00:50:12,440
Mình tới đây, mình tới đây.
906
00:50:12,620 --> 00:50:13,600
Đi thôi.
907
00:50:37,460 --> 00:50:38,960
Chào buổi tối, Peter.
908
00:50:39,000 --> 00:50:40,340
Xin chào? Xin chào?
909
00:50:40,380 --> 00:50:41,600
Chúc mừng đã hoàn thành
910
00:50:41,730 --> 00:50:43,300
giao thức huấn luyện bánh lái nghiêm ngặt
911
00:50:43,300 --> 00:50:46,070
và truy cập đầy đủ tính năng bộ đồ của cậu.
912
00:50:46,070 --> 00:50:47,240
Cảm ơn.
913
00:50:47,240 --> 00:50:49,300
Vậy tối nay,
cậu muốn đưa tôi đi đâu?
914
00:50:49,310 --> 00:50:52,300
Tôi có đặt theo dõi một người.
Hắn là người xấu.
915
00:50:52,400 --> 00:50:54,020
Định vị thiết bị theo dõi.
916
00:50:54,650 --> 00:50:57,180
Đang lập kế hoạch
đánh chặn mục tiêu.
917
00:50:57,180 --> 00:50:58,880
Tốt, miễn là
918
00:50:58,880 --> 00:51:01,820
về kịp giờ thi là được.
919
00:51:07,960 --> 00:51:11,120
Một trăm mét từ mục tiêu
và đang tiến đến dần.
920
00:51:11,280 --> 00:51:12,560
Nhảy nào.
921
00:51:17,560 --> 00:51:19,770
Phát hiện 3 người.
922
00:51:20,480 --> 00:51:22,070
Sao hang ổ của bọn họ
923
00:51:22,070 --> 00:51:24,000
lại nằm trong một trạm xăng nhỉ?
Thế thì không hay lắm.
924
00:51:27,340 --> 00:51:29,340
Này, Suit Lady,
họ đang làm gì vậy?
925
00:51:29,840 --> 00:51:31,280
Cậu có muốn
nghe họ nói gì không?
926
00:51:31,280 --> 00:51:33,780
Tôi có thể nghe được à? Uh, có chứ.
927
00:51:33,780 --> 00:51:35,650
Kích hoạt chế độ
trinh sát nâng cao.
928
00:51:35,650 --> 00:51:38,090
Tao lấy cái găng khi dọn dẹp ở Lagos.
929
00:51:38,090 --> 00:51:40,640
Phần còn lại là thiết kế của tao.
Whoa, hay thật.
930
00:51:40,680 --> 00:51:43,060
Không tin được là chúng ta vẫn kiếm lời được
từ đống Triskelion đó.
931
00:51:43,060 --> 00:51:45,190
- Tôi thích lắm.
- Họ tiếp tục làm rối tung lên,
932
00:51:45,200 --> 00:51:47,230
- còn chúng ta thì tiếp tục trở nên giàu có.
- Mục tiêu vô hạn.
933
00:51:47,230 --> 00:51:49,000
Họ đang có một vụ cướp.
934
00:51:49,000 --> 00:51:51,630
Mình có thể túm được tất cả họ.
Chuyện này đúng là tuyệt thật.
935
00:51:51,640 --> 00:51:53,070
Được rồi, tôi sẽ đến
gần hơn chút
936
00:51:53,070 --> 00:51:53,940
để xem chuyện gì đang diễn ra
937
00:51:54,120 --> 00:51:57,170
Cậu có muốn tôi kích hoạt
chế độ chiến đấu nâng cao không?
938
00:51:57,170 --> 00:51:59,460
"Chế độ chiến đấu nâng cao" á? Được.
939
00:51:59,480 --> 00:52:01,040
Kích hoạt chế độ giết người ngay lập tức.
940
00:52:01,040 --> 00:52:03,320
Không không. Tôi không muốn giết ai cả.
941
00:52:03,380 --> 00:52:06,950
Vô hiệu hóa chế độ giết người.
942
00:52:08,580 --> 00:52:10,090
Anh nghe thấy gì không?
943
00:52:10,380 --> 00:52:12,780
Chuyện quái gì vừa diễn ra vậy?
Chuyện gì vậy?
944
00:52:12,820 --> 00:52:15,100
Cậu nhảy lên chỗ cái biển
và tiếp đất bằng mặt.
945
00:52:17,600 --> 00:52:19,040
Có chuyện gì
với tơ nhện của tôi vậy?
946
00:52:19,140 --> 00:52:21,700
Rapid-fire là chế độ
chiến đấu mặc định.
947
00:52:21,880 --> 00:52:23,160
Sao tôi lại cần chế độ Rapid-fire chứ?
948
00:52:23,280 --> 00:52:24,700
Cậu có muốn xem nhiều tùy chọn hơn?
949
00:52:24,820 --> 00:52:27,740
Cậu có 576
có thể kết hợp bắn tơ nhện.
950
00:52:28,140 --> 00:52:29,700
Ngày Stark chắc đã làm cái này.
951
00:52:29,940 --> 00:52:31,140
Hai cậu đợi ở đây.
952
00:52:31,140 --> 00:52:33,170
Khoan đã.
Anh phải bật bộ tiêu năng lên
953
00:52:33,180 --> 00:52:35,040
không là nát tay đấy.
954
00:52:35,050 --> 00:52:36,950
Được rồi, nó ở đâu?
955
00:52:36,950 --> 00:52:38,310
Là cái đó.
Sự lựa chọn tuyệt vời.
956
00:52:38,320 --> 00:52:42,720
Cậu có muốn tôi thiết lập chế độ này
làm mặc định mới không?
957
00:52:42,890 --> 00:52:44,390
- Không, không, không.
- Đây nó vào.
958
00:52:44,390 --> 00:52:45,540
- Ngay đây à?
- Không, chỗ khác...
959
00:52:45,640 --> 00:52:46,500
- Cái này này?
- Ừ, đẩy đi.
960
00:52:46,620 --> 00:52:49,090
Cái gì thế?
Súng tơ.
961
00:52:49,090 --> 00:52:50,760
Súng tơ á?
Tôi không muốn súng tơ.
962
00:52:50,760 --> 00:52:53,660
Cậu dường như không quen
với việc thiết lập thiết bị bắn tơ của mình.
963
00:52:53,660 --> 00:52:56,060
Cậu có muốn một khóa học dùng không?
964
00:52:56,070 --> 00:52:58,040
Không. Cô.. cứ chọn đi.
Chắc rồi.
965
00:52:58,540 --> 00:53:01,200
Six-Alpha-niner,
các anh có chạy đúng giờ chưa?
966
00:53:01,200 --> 00:53:06,210
Rõ, trung tâm.
Six-Alpha-niner đang chạy đúng tiến độ.
967
00:53:07,700 --> 00:53:10,950
Tôi thấy rồi.
Ánh sáng xanh, ánh sáng xanh.
968
00:53:14,040 --> 00:53:15,520
Oh, đó là hắn.
969
00:53:18,750 --> 00:53:21,260
Được rồi.
Tôi thấy đoàn hộ tống.
970
00:53:21,260 --> 00:53:24,160
Có kéo theo caboose rồi.
971
00:53:24,180 --> 00:53:27,960
Thả neo.
972
00:53:36,340 --> 00:53:37,900
Thả xuống.
973
00:53:40,080 --> 00:53:43,750
Không có tín hiệu báo động nào
Tất cả rõ chưa.
974
00:53:43,750 --> 00:53:46,860
Chà, có vẻ họ
có một số hàng tốt trên đây.
975
00:53:55,260 --> 00:53:56,460
Whoa, hay nhỉ.
976
00:53:56,460 --> 00:54:00,200
Nó giống như
một chất liệu dịch pha
977
00:54:03,300 --> 00:54:05,340
Được rồi, lên thôi.
978
00:54:10,560 --> 00:54:14,160
Này, chim lớn!
Thứ này không thuộc về ngươi đâu.
979
00:54:14,240 --> 00:54:14,780
Oh, trời.
980
00:54:22,220 --> 00:54:25,850
- Quý cô mặc đồ, có chuyện gì vậy?
Cậu bảo tôi chọn mà.
981
00:54:25,860 --> 00:54:29,160
Gì cơ? Không chỉ cần
đưa mọi thứ trở lại bình thường.
982
00:54:29,160 --> 00:54:33,060
Kích hoạt hệ thống.
983
00:54:47,640 --> 00:54:48,880
Oh, đầu mình.
984
00:54:48,880 --> 00:54:52,880
Cậu có vẻ vừa bị chấn động nhẹ.
985
00:54:53,820 --> 00:54:57,100
Vậy tôi đang ở đâu đây?
986
00:54:57,440 --> 00:54:58,450
Tôi không chắc lắm.
987
00:54:58,460 --> 00:55:02,490
Bức tường container đang cản trở
những cảm biến của tôi.
988
00:55:02,780 --> 00:55:03,640
Chờ chút đã.
989
00:55:04,390 --> 00:55:05,960
Chúng phải cướp xe tải
990
00:55:05,960 --> 00:55:08,130
và đưa đến hang quỷ của chúng.
991
00:55:08,130 --> 00:55:10,500
Được rồi, Suit Lady,
chúng ta phải chiến đấu
992
00:55:10,500 --> 00:55:12,320
để tìm lối ra khỏi đây thôi
993
00:55:12,420 --> 00:55:15,420
Ba, hai, một!
994
00:55:20,540 --> 00:55:22,040
Nơi nào đây?
995
00:55:22,680 --> 00:55:24,210
Suit lady, tôi đang ở đâu?
996
00:55:24,210 --> 00:55:25,840
Cậu đang ở chỗ an toàn nhất
997
00:55:26,380 --> 00:55:27,420
trên bờ biển phía đông.
998
00:55:27,420 --> 00:55:29,140
Kho hàng chứa hàng dài hạn của cục Kiểm Soát Thiệt Hại.
999
00:55:29,160 --> 00:55:30,960
Không. Thật hả trời?
1000
00:55:34,220 --> 00:55:36,800
Cái cửa chắc chắn sẽ đóng
cho đến lúc sáng.
1001
00:55:36,960 --> 00:55:38,040
Sáng ư?
1002
00:55:38,460 --> 00:55:40,900
Này, suit lady,
tôi cảm thấy tồi tệ rồi đấy
1003
00:55:40,900 --> 00:55:43,430
gọi cô là "suit lady,"
cô nghe không?
1004
00:55:43,430 --> 00:55:46,370
Tôi nghĩ tôi
nên đặt cho cô cái tên..
1005
00:55:46,370 --> 00:55:48,560
Như Liz.
Không, không, không.
1006
00:55:48,600 --> 00:55:50,520
Trời...
kì thật.
1007
00:55:50,720 --> 00:55:52,640
Karen thì sao nhỉ?
1008
00:55:53,800 --> 00:55:55,440
Cậu có thể gọi tôi là Karen
nếu cậu muốn.
1009
00:55:55,450 --> 00:55:58,240
Này, Karen, tôi có thể làm gì được nữa với bộ đồ này?
1010
00:55:59,620 --> 00:56:00,600
Cái gì?
1011
00:56:00,780 --> 00:56:02,460
Có lẽ chúng ta nên tiến hành
khóa đào tạo.
1012
00:56:03,020 --> 00:56:04,840
Tơ nẩy.
Tơ nẩy.
1013
00:56:05,000 --> 00:56:07,680
Whoa! Tuyệt đấy.
Tách tơ.
1014
00:56:09,500 --> 00:56:12,160
Tơ lựu đạn.
Tơ lựu đạn!
1015
00:56:14,130 --> 00:56:16,700
Tôi có nên kể với Liz
tôi là Spider-man không?
1016
00:56:16,900 --> 00:56:17,840
Ai là Liz?
1017
00:56:18,300 --> 00:56:21,300
Ai là Liz á?
Cô ấy...
1018
00:56:21,300 --> 00:56:22,640
Cô ấy là nhất.
Rất tuyệt vời.
1019
00:56:22,720 --> 00:56:24,720
Cô ấy chỉ là một nữ sinh
ở trường tôi.
1020
00:56:25,400 --> 00:56:26,520
Cả, uh...
1021
00:56:26,780 --> 00:56:29,110
Phải, thực sự thì...
tôi muốn nói cho cô ấy biết,
1022
00:56:29,110 --> 00:56:30,800
nhưng đúng là rất kì đúng không?
1023
00:56:30,880 --> 00:56:33,820
"Này, Mình... mình là Spider-man."
1024
00:56:34,080 --> 00:56:35,450
Có gì kì đâu?
1025
00:56:35,450 --> 00:56:37,490
Điều gì xảy ra nếu cô ấy trông đợi
một người giống như Tony Stark?
1026
00:56:37,490 --> 00:56:39,800
Hãy tưởng tượng cô ấy thất vọng thế nào
nếu cô ấy nhìn thấy tôi.
1027
00:56:39,880 --> 00:56:41,620
Nếu tôi là cô ấy,
1028
00:56:41,630 --> 00:56:43,460
Tôi sẽ không thất vọng chút nào cả.
1029
00:56:43,540 --> 00:56:44,500
Cảm ơn, Karen.
1030
00:56:45,260 --> 00:56:47,560
Thật vui
khi được chuyện trò cùng ai đó.
1031
00:56:47,880 --> 00:56:49,900
Này, chúng ta ở đây bao lâu rồi nhỉ?
1032
00:56:50,060 --> 00:56:51,840
Ba lăm phút.
Gì cơ?
1033
00:56:52,100 --> 00:56:54,220
Ba lăm phút á?
Điên thật rồi.
1034
00:56:54,280 --> 00:56:55,380
Tôi không thể chịu được nữa.
1035
00:56:55,420 --> 00:56:57,780
Tôi phải ra khỏi đây thôi.
1036
00:56:58,440 --> 00:57:03,080
Phải có gì đó trong này mà mình dùng được chớ.
1037
00:57:03,080 --> 00:57:04,760
Được rồi, coi nào.
1038
00:57:05,300 --> 00:57:06,860
Không.
1039
00:57:08,220 --> 00:57:09,520
Tuyệt lắm.
1040
00:57:10,660 --> 00:57:12,400
Này thứ này giống thứ phát sáng thế.
1041
00:57:12,420 --> 00:57:14,920
Thứ phát sáng đó là lõi năng lượng chất nổ.
1042
00:57:14,930 --> 00:57:17,880
Whoa, whoa! ý cô là chúng ta
đang mang theo bom à?
1043
00:57:17,900 --> 00:57:20,230
Nó sẽ cần yêu cầu bức xạ
1044
00:57:20,230 --> 00:57:22,100
để chuyển sang trạng thái phát nổ.
1045
00:57:22,100 --> 00:57:24,330
Không, không, không.
1046
00:57:28,240 --> 00:57:31,240
Này, làm ơn có ai không,
lCho tôi ra!
1047
00:57:31,240 --> 00:57:34,110
Karen, cô phải giúp tôi
ghi đè khóa thời gian đó.
1048
00:57:34,110 --> 00:57:36,950
Được rồi, Karen,
giảm điện áp và cho chạy nó.
1049
00:57:36,950 --> 00:57:37,710
Thử nghiệm không thành công.
1050
00:57:37,710 --> 00:57:39,680
Được rồi chúng ta phải thử hết mọi chuỗi.
1051
00:57:42,950 --> 00:57:46,650
Ned, Peter, chúng ta muộn mất.
Đi thôi nào.
1052
00:57:46,660 --> 00:57:50,390
Được. Chờ chút, chờ chút.
1053
00:57:52,500 --> 00:57:56,100
Khởi động thử nghiệm 247.
1054
00:57:56,100 --> 00:57:59,700
Nó hoạt động rồi. Nó hoạt động rồi!
1055
00:58:09,480 --> 00:58:13,620
Hãy đảm bạo điện thoại đều được tắt.
1056
00:58:13,700 --> 00:58:14,980
Cảm ơn.
1057
00:58:14,990 --> 00:58:17,020
Karen, đưa tôi đến nhà thi đấu
càng nhanh càng tốt.
1058
00:58:17,020 --> 00:58:18,690
Chắc chắn rồi.
Cho tôi biết là ở đâu.
1059
00:58:18,690 --> 00:58:20,390
Giao với đài tưởng niệm Washington.
1060
00:58:20,390 --> 00:58:21,990
Ned đây. Hãy để lại lời nhắn.
1061
00:58:21,990 --> 00:58:23,520
Ned, gọi lại cho mình ngay!
Thứ phát sáng là một quả bom!
1062
00:58:28,500 --> 00:58:30,770
Có một chiếc xe đang tiến về phía phải cậu.
1063
00:58:30,770 --> 00:58:33,530
Giờ chúng ta đến với vòng cái chết bất ngờ.
1064
00:58:33,540 --> 00:58:37,740
Câu trả lời chính xác tiếp theo sẽ xác định nhà vô địch.
1065
00:58:41,040 --> 00:58:42,600
Đội Midtown Tech?
1066
00:58:42,840 --> 00:58:44,310
0 ạ.
1067
00:58:44,860 --> 00:58:45,840
Chính xác.
1068
00:58:45,880 --> 00:58:48,880
Midtown đã dành được chức vô địch!
1069
00:58:49,020 --> 00:58:51,320
Whoo-hoo!
- Chúng ta thắng rồi!
1070
00:58:51,320 --> 00:58:52,750
Mình rất tự hào về mọi người.
1071
00:58:52,760 --> 00:58:54,390
Nói với cậu rồi, chúng ta không cần Peter.
1072
00:58:54,390 --> 00:58:55,880
Flash, cậu có trả lời được câu nào đâu.
1073
00:58:55,920 --> 00:58:58,230
- Choáng quá hả Michelle?
- Oh, vâng, em chỉ...
1074
00:58:58,740 --> 00:59:00,320
Em không muốn ăn mừng nơi
1075
00:59:01,100 --> 00:59:02,160
được xây dựng bởi những người nô lệ.
1076
00:59:02,170 --> 00:59:04,560
Thầy chắc đài tưởng niệm Washington
không được xây dựng bởi...
1077
00:59:07,340 --> 00:59:08,440
Được rồi.
1078
00:59:08,770 --> 00:59:11,510
- Đọc sách vui vẻ nha.
- Cảm ơn thầy.
1079
00:59:13,540 --> 00:59:16,240
- Oh, Ned, cậu vẫn còn sống!
- Peter, cậu ổn chứ?
1080
00:59:16,250 --> 00:59:17,840
Cái thứ phát sáng đâu?
Thứ phát sáng ấy?
1081
00:59:17,860 --> 00:59:19,780
Đừng lo, nó vẫn an toàn đây.
Nó nằm trong ba lô của mình.
1082
00:59:19,780 --> 00:59:21,980
Ned, nghe này!
Cái thứ phát sáng đó rất nguy hiểm!
1083
00:59:22,000 --> 00:59:23,420
Cậu đã lỡ cuộc thi.
Mình bảo vệ cho cậu.
1084
00:59:23,480 --> 00:59:25,790
- Ned, nghe mình này!
- Bọn mình đang ở đài tưởng niệm Washington...
1085
00:59:25,790 --> 00:59:27,260
- Peter, là cậu đó hả?
- Chào, Liz.
1086
00:59:27,260 --> 00:59:29,090
Là Liz đó à?
Đưa cho Ned điện thoại đi.
1087
00:59:29,090 --> 00:59:31,190
Nói với cô ấy cảm nhận của cậu đi.
You flake!
1088
00:59:31,190 --> 00:59:32,260
Cậu còn may là tụi mình thắng đó.
1089
00:59:32,260 --> 00:59:34,160
Mình muốn điên lên luôn,
nhưng mà mình lo nhiều hơn.
1090
00:59:34,160 --> 00:59:35,600
Là có chuyện gì với cậu vậy?
1091
00:59:35,600 --> 00:59:37,370
Mình phải nói chuyện với Ned.
Rất quan trọng!
1092
00:59:37,370 --> 00:59:38,730
Cô bé, tất cả đồ phải được đặt lên băng chuyền.
1093
00:59:38,740 --> 00:59:40,370
Có một thứ trong balo của Ned!
1094
00:59:40,370 --> 00:59:44,140
Rất là nguy hiểm.
Đừng để nó đi qua tia X quang.
1095
00:59:44,500 --> 00:59:46,840
Liz? Liz! Chết tiệt thật.
1096
00:59:50,080 --> 00:59:54,220
Thầy Harrison, em có thể là người nói với Peter
rằng cậu ta bị đuổi không?
1097
00:59:57,120 --> 01:00:00,690
Đài tưởng niệm Wahsington này cao 169m,
1098
01:00:00,690 --> 01:00:04,190
5.125 inch.
1099
01:00:04,490 --> 01:00:06,830
Lưu ý là đá cẩm thạch và granit...
1100
01:00:06,830 --> 01:00:09,730
được cắt quanh đá.
1101
01:00:13,020 --> 01:00:14,840
Cậu có nghe thấy cái đó không?
1102
01:00:14,840 --> 01:00:17,460
Không, không, không.
Karen, chuyện gì xảy ra trên đó vậy?
1103
01:00:17,600 --> 01:00:19,860
Lõi chitauri đã bị nổ
1104
01:00:19,880 --> 01:00:22,080
và đã gây thiệt hại nghiêm trọng
cho cáu trúc thang máy.
1105
01:00:22,350 --> 01:00:23,680
Oh, không.
Bạn tôi đang ở trên kia.
1106
01:00:23,680 --> 01:00:26,350
Sao cơ? Đừng lo,
mọi chuyện sẽ ổn thôi.
1107
01:00:26,350 --> 01:00:30,220
Xin thứ lỗi, xin thứ lỗi
Oh, trời ơi, cao quá.
1108
01:00:34,420 --> 01:00:36,260
Oh, trời.
Nhìn trần nhà kìa.
1109
01:00:36,260 --> 01:00:37,630
Cứ bình tĩnh đi mọi người.
1110
01:00:37,630 --> 01:00:39,680
Oh, tất cả chúng ta sẽ chết ở đây mất.
1111
01:00:41,500 --> 01:00:44,780
Ước tính 10 phút nữa
trước khi xảy ra thất bại thảm khốc.
1112
01:00:44,800 --> 01:00:46,060
Chúng ta phiền to rồi.
1113
01:00:46,140 --> 01:00:47,900
Được rồi, tôi biết nó rất đáng sợ,
1114
01:00:47,900 --> 01:00:49,500
nhưng bộ phận an toàn của chúng tôi đang làm việc
1115
01:00:49,510 --> 01:00:52,320
Hệ thống an toàn đã thất bại.
1116
01:00:52,340 --> 01:00:54,220
Chúng tôi rất an toàn ở đây.
1117
01:00:54,240 --> 01:00:57,380
Những người bên trong đang gặp nguy hiểm.
1118
01:00:57,380 --> 01:00:59,250
Mình sẽ chạy nhanh nhất có thể!
1119
01:01:07,780 --> 01:01:09,720
Nào.
Đưa tay đây.
1120
01:01:09,730 --> 01:01:13,390
Cậu có 125 giây cho đến khi
xảy ra thất bại thảm khốc.
1121
01:01:13,400 --> 01:01:16,430
Cái gì? Sao lại thế?
Có chuyển động bất ngờ đã diễn ra
1122
01:01:16,430 --> 01:01:17,660
sự hư hỏng của thang máy.
1123
01:01:17,700 --> 01:01:19,020
Làm sao để vào được bên trong?
1124
01:01:19,080 --> 01:01:21,120
Kích hoạt thăm dò.
1125
01:01:22,700 --> 01:01:26,240
Whoa. Nó đã ở đây trước giờ à? Thật tuyệt.
1126
01:01:26,240 --> 01:01:30,180
Định vị lối vào tối ưu.
1127
01:01:30,380 --> 01:01:32,120
Tiến tới cửa sổ phía tây nam.
1128
01:01:32,160 --> 01:01:33,420
Karen, tôi tới ngay đây.
1129
01:01:38,000 --> 01:01:40,890
Có rất nhiều thủy tinh ở đây.
Cậu thấy chưa
1130
01:01:40,890 --> 01:01:42,760
Tiếp tục nào.
1131
01:01:55,670 --> 01:01:58,910
Được rồi. Được rồi.
1132
01:02:01,420 --> 01:02:03,740
Chuyện gì vậy?
Cậu phải đến cửa sổ phía tây nam.
1133
01:02:03,750 --> 01:02:05,720
Sao cậu lại chần chừ vậy?
Không có gì.
1134
01:02:05,920 --> 01:02:07,220
Tôi chỉ chưa bao giờ
lên trên cao như vậy.
1135
01:02:07,220 --> 01:02:09,320
Cậu chưa cài đặt lại dù của mình,
1136
01:02:09,320 --> 01:02:13,850
nên việc tòa nhà sụp đổ có thể gây chết người.
1137
01:02:14,180 --> 01:02:14,920
Hoàn hảo.
1138
01:02:15,660 --> 01:02:17,220
Oh, trời.
1139
01:02:18,800 --> 01:02:20,360
Sao nó không phá ra?
1140
01:02:20,360 --> 01:02:21,760
Đó là loại thủy tinh chống đạn,
dày tới 4 inch.
1141
01:02:21,760 --> 01:02:25,000
Cậu sẽ phải tạo ra rất nhiều lực.
1142
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
1143
01:02:42,720 --> 01:02:44,720
Cảnh sát D.C. Metro đây.
1144
01:02:44,720 --> 01:02:47,380
- Hãy nêu rõ danh tính.
- Bạn tôi đang bên trong! Dừng lại đi!
1145
01:02:47,380 --> 01:02:49,320
Quay lại mặt đất
ngay lập tức.
1146
01:02:49,330 --> 01:02:51,290
- Được rồi, ai tiếp nào?
- Em, đến lượt em!
1147
01:02:51,290 --> 01:02:53,490
- Flash, nghiêm túc à?
- Cậu làm cái gì thế?
1148
01:02:53,500 --> 01:02:56,330
Thôi nào.
Đừng lo về chiếc cúp nữa.
1149
01:02:58,120 --> 01:02:59,120
Ahh!
1150
01:03:04,010 --> 01:03:05,200
Xuống ngay!
1151
01:03:05,380 --> 01:03:09,410
Quay lại mặt đất ngay!
1152
01:03:10,750 --> 01:03:14,400
Quay lại mặt đất
không chúng tôi sẽ nổ súng!
1153
01:03:14,460 --> 01:03:15,660
Lên trên, lên trên.
1154
01:03:16,920 --> 01:03:18,180
Được rồi.
1155
01:03:18,280 --> 01:03:19,720
Hãy cầm lấy chiếc cúp của tôi!
1156
01:03:21,860 --> 01:03:23,980
Đây là cơ hội cuối của anh!
1157
01:03:24,420 --> 01:03:25,720
Oh, mình chết mất.
1158
01:03:26,880 --> 01:03:27,760
Coi chừng!
1159
01:03:36,880 --> 01:03:38,200
Ahh!
1160
01:03:50,280 --> 01:03:51,860
Mình làm được rồi! Whoa!
1161
01:04:04,860 --> 01:04:06,830
Ahem. Này, mọi người sao rồi?
1162
01:04:06,840 --> 01:04:07,960
Đừng có lo.
Tôi bắt được mọi người rồi.
1163
01:04:08,100 --> 01:04:10,470
- Tuyệt! Tuyệt!
- Này, này, này.
1164
01:04:10,470 --> 01:04:13,710
- Cậu mập, đừng di chuyển xung quanh.
- Tôi xin lỗi, xin lỗi.
1165
01:04:16,400 --> 01:04:18,000
Nhanh nào, nhanh nào!
1166
01:04:22,500 --> 01:04:23,880
Được rồi, được rồi.
1167
01:04:24,560 --> 01:04:26,620
Thầy Harrington, ra đi.
Ned, ra đây.
1168
01:04:26,620 --> 01:04:28,820
Đây là điểm dừng của mọi người.
Đi nào, Liz.
1169
01:04:28,830 --> 01:04:30,340
Đi, đi, đi.
Mọi người ra nhanh!
1170
01:04:30,420 --> 01:04:31,740
Di chuyển đi, mọi người.
Di chuyển, di chuyển!
1171
01:04:31,840 --> 01:04:34,080
- Anh có chắc là an toàn không?
- Liz!
1172
01:04:39,600 --> 01:04:42,070
Cô ổn chứ. Cô ổn chứ.
1173
01:04:44,600 --> 01:04:45,440
Được rồi.
1174
01:04:45,600 --> 01:04:47,560
- Oh, trời ơi.
- Tốt rồi, tốt rồi.
1175
01:04:47,660 --> 01:04:49,800
Lên nào.
Lại đây, các em, đứng sau đó.
1176
01:04:49,840 --> 01:04:52,480
Nào.
Mọi người ổn chứ?
1177
01:04:52,480 --> 01:04:54,000
Vậy là mọi người ổn rồi?
1178
01:04:55,120 --> 01:04:57,220
Đây là cơ hội của cậu, Peter.
1179
01:04:57,500 --> 01:04:58,180
Hôn cô ấy đi.
1180
01:05:00,220 --> 01:05:01,420
Oh!
1181
01:05:02,780 --> 01:05:03,860
Cảm ơn anh.
1182
01:05:07,460 --> 01:05:10,180
Anh có đúng là bạn
của Peter Parker không?
1183
01:05:17,140 --> 01:05:18,870
Tôi có thể hoàn thiện món hàng tới
1184
01:05:18,880 --> 01:05:21,480
nhưng không có vật liệu mới nào
từ chiếc xe tải đó cả
1185
01:05:22,520 --> 01:05:24,380
Ừ, khỉ thật.
1186
01:05:24,910 --> 01:05:27,620
Chúng ta vẫn còn đủ để làm Cargan đúng không?
1187
01:05:27,620 --> 01:05:28,920
Phải, nhưng gần hết rồi.
1188
01:05:31,790 --> 01:05:35,920
Có lẽ đến lúc tôi làm cái khoang kín độ cao lớn rồi.
1189
01:05:35,930 --> 01:05:37,860
- Anh có thôi chuyện đó đi không?
- Chỉ là một việc thôi mà.
1190
01:05:37,940 --> 01:05:38,820
Không được.
1191
01:05:40,900 --> 01:05:43,380
Tám năm,
FEDs không nói lời nào cả,
1192
01:05:43,400 --> 01:05:48,640
Lũ mặc đồ Halloween tở Stark
cũng không quan tâm.
1193
01:05:48,640 --> 01:05:49,940
Và rồi tất cả thật bất ngờ
1194
01:05:49,940 --> 01:05:52,870
tên khốn màu đỏ xuất hiện
1195
01:05:52,880 --> 01:05:56,600
và hắn tưởng có thể phá hỏng
mọi thứ tôi đã xây dựng.
1196
01:05:58,360 --> 01:05:59,000
Thật à?
1197
01:06:01,140 --> 01:06:02,180
Tôi sẽ giết hắn.
1198
01:06:02,620 --> 01:06:04,190
- Tôi sẽ tìm hắn..
- Tìm hắn à.
1199
01:06:04,620 --> 01:06:07,190
Spider-man đã lao vào,
một cách anh hùng để cứu
1200
01:06:07,190 --> 01:06:09,590
một nhóm thì của học viện Decathlon đến từ Queens.
1201
01:06:09,590 --> 01:06:13,020
Danh tính của người anh hùng dấu mặt này
vẫn chưa xác đinh được.
1202
01:06:14,860 --> 01:06:17,120
- Mẹ ơi.
- Rồi, ổn cả rồi.
1203
01:06:17,560 --> 01:06:19,480
Peter?
Lại đây, lại đây nào.
1204
01:06:22,220 --> 01:06:23,480
Oh, trời ơi.
1205
01:06:23,810 --> 01:06:27,140
Cuối tuần vừa qua, Đội Midtown
của học viên Decathlon
1206
01:06:27,140 --> 01:06:28,240
đã đánh bại đội giỏi nhất thành phố
1207
01:06:28,240 --> 01:06:29,910
để dành chức vô địch quốc guia.
1208
01:06:29,910 --> 01:06:31,660
Cuối ngày hôm đó,
họ cũng đánh bại được tử thần.
1209
01:06:31,700 --> 01:06:34,200
Vụ nổ xảy ra. Sally hét lên.
Flash hét lên, ai cũng hét hết.
1210
01:06:34,220 --> 01:06:35,850
Có tia laze màu tím
và khói ở khắp nơi.
1211
01:06:35,850 --> 01:06:38,050
Điên hết lên,
như buổi hòa nhạc nhóm Bon Jovi.
1212
01:06:38,050 --> 01:06:39,790
Như các bạn biết,
chúng tôi đã sống trở ra,
1213
01:06:39,790 --> 01:06:41,490
và đó là một điều quan trọng.
1214
01:06:41,490 --> 01:06:45,960
Tôi không thể chịu được cảnh mất học sinh
trong một chuyến đi.
1215
01:06:46,100 --> 01:06:47,220
Không để lặp lại nữa.
1216
01:06:47,530 --> 01:06:49,740
Thật may mắn,
không ai bị thương nặng cả,
1217
01:06:49,800 --> 01:06:51,270
cảm ơn Spider-man.
1218
01:06:51,270 --> 01:06:53,170
Cảm ơn Spider-man.
Cảm ơn Spider-man.
1219
01:06:53,640 --> 01:06:56,770
Tin tiếp theo: Chứng nghiện Spider-man
đang càn quét khắp trường.
1220
01:06:56,770 --> 01:06:59,970
Làm sao để các bạn
có được tinh thần nhện?
1221
01:07:02,140 --> 01:07:05,050
Anh bạn, anh bạn, anh bạn.
1222
01:07:05,050 --> 01:07:08,280
Có giống nổi tiếng không
khi mà chẳng ai biết đó là cậu?
1223
01:07:08,340 --> 01:07:09,840
- Điên đúng không.
- Quá điên.
1224
01:07:09,900 --> 01:07:11,700
- Chúng ta có nên kể cho mọi người biết không?
- Không.
1225
01:07:12,190 --> 01:07:13,290
Mình có nên kể cho mọi người không?
1226
01:07:13,290 --> 01:07:14,890
Không được đâu, anh bạn.
Đó không phải là ý hay.
1227
01:07:14,890 --> 01:07:16,660
Được rồi, thôi nào,
Chúng ta trễ mất.
1228
01:07:16,760 --> 01:07:19,360
- Mình không tới lớp.
- Cậu gặp rắc rối
1229
01:07:19,400 --> 01:07:21,860
vì tội bỏ Decathlon rồi.
- Nghe này, anh bạn, mình đã tìm ra nó.
1230
01:07:21,860 --> 01:07:24,100
Gã mặc đồ có cánh đang trộm
chỗ Cục Kiểm Soát Thiệt Hại.
1231
01:07:24,100 --> 01:07:25,970
Những thứ hắn trộm ở đó
1232
01:07:25,970 --> 01:07:27,300
là đồ để hắn chế tạo vũ khí.
1233
01:07:27,300 --> 01:07:28,800
Nên việc mình phải làm là bắt hắn ta.
1234
01:07:28,800 --> 01:07:30,100
Nhưng chúng ta có bài kiểm tra tiếng Tây Ban Nha.
1235
01:07:30,110 --> 01:07:32,540
Ned, có lẽ mình sẽ không
quay lại đây nữa đâu.
1236
01:07:32,540 --> 01:07:34,520
Ngài Stark đang chuyển đội Avenger đi.
1237
01:07:34,540 --> 01:07:37,980
nên khi mình bắt được gã này...
1238
01:07:37,980 --> 01:07:40,050
Cậu muốn bỏ trường à?
1239
01:07:40,050 --> 01:07:42,680
Giờ mình đang ở xa trường học.
1240
01:07:42,800 --> 01:07:45,160
Parker, vào văn phòng tôi.
1241
01:07:48,120 --> 01:07:49,100
Vậy là...
1242
01:07:50,260 --> 01:07:51,330
Bạn bị bắt giam.
1243
01:07:51,640 --> 01:07:54,080
Bạn khó chịu à.
Bạn biết những gì mình làm là sai.
1244
01:07:54,140 --> 01:07:56,730
Câu hỏi đặt ra là, làm sao
để làm mọi thứ đúng đắn?
1245
01:07:56,730 --> 01:07:58,230
Có lẽ các bạn đang cố để tốt hơn.
1246
01:07:58,230 --> 01:08:01,300
Nhưng hãy lấy nó từ người
đã bị đóng băng 65 năm,
1247
01:08:01,340 --> 01:08:04,620
cách duy nhất để trông tốt hơn
là làm theo các nguyên tắc.
1248
01:08:05,260 --> 01:08:08,060
Chúng ta phải biết điều gì là đúng.
Điều gì là sai.
1249
01:08:08,220 --> 01:08:10,720
Lần tới những tên gà
cố thuyết phục bạn
1250
01:08:10,740 --> 01:08:13,400
- thứ mà bạn biết là sai...
- Em đi đâu đấy? Quay lại đây ngay.
1251
01:08:13,440 --> 01:08:15,650
Hãy tự nghĩ,
về những gì mà Captain America làm?
1252
01:08:15,650 --> 01:08:17,990
Sao em lại ở đây?
Em không có bị bắt giam mà.
1253
01:08:17,990 --> 01:08:20,350
Oh, em biết.
Em thích tới đây...
1254
01:08:20,360 --> 01:08:22,920
để phác họa những người gặp khủng hoảng.
1255
01:08:23,890 --> 01:08:25,440
Là thầy đấy.
1256
01:08:26,800 --> 01:08:28,230
Vậy nên cơ thể đang thay đổi.
1257
01:08:28,230 --> 01:08:31,930
Tin tôi đi,
Tôi biết cảm giác đó.
1258
01:08:42,120 --> 01:08:42,920
Dì May?
1259
01:08:47,580 --> 01:08:48,600
Chào, Karen. Có chuyện gì không?
1260
01:08:48,600 --> 01:08:50,620
- Chào, Peter.
- Bài trắc nghiệm tiếng Tây Ban nha của cậu sao rồi?
1261
01:08:50,620 --> 01:08:51,900
Tôi đang tự hỏi liệu cô có thể giúp tôi không
1262
01:08:51,920 --> 01:08:53,850
Tôi đang cố tìm ra những tên
1263
01:08:53,860 --> 01:08:55,090
dưới cầu
đêm đó,
1264
01:08:55,090 --> 01:08:56,880
nhưng tôi chỉ nhớ có 1 phần giấy phép thôi à.
1265
01:08:57,090 --> 01:08:58,600
Tôi có thể chạy chương trình nhận diện khuôn mặt
1266
01:08:58,660 --> 01:08:59,900
dựa trên cảnh quay cuộc chạm trán
1267
01:08:59,960 --> 01:09:01,400
Cánh quay á?
Đúng rồi, Peter.
1268
01:09:01,400 --> 01:09:03,300
Tôi ghi lại mọi thứ cậu thấy.
1269
01:09:03,300 --> 01:09:05,370
Mọi thứ á? Mọi lúc à?
Mọi thứ.
1270
01:09:05,370 --> 01:09:07,420
Nó gọi là giao thức giám sát trẻ em.
1271
01:09:07,970 --> 01:09:09,770
Ừ, phải rồi.
1272
01:09:09,770 --> 01:09:13,440
Um, được, cho tua lại
thứ 6 tuần trước đi.
1273
01:09:13,580 --> 01:09:14,160
Thật hân hạnh.
1274
01:09:14,560 --> 01:09:16,080
Chào mọi người.
Bữa tiệc thật tuyệt.
1275
01:09:16,360 --> 01:09:18,950
Có chuyện gì vậy, Liz? Peter nói rất nhiều về cô.
1276
01:09:18,950 --> 01:09:21,120
Không, không, không.
Đây là lúc tôi đang rối tung lên.
1277
01:09:21,120 --> 01:09:23,120
Tua về cuối ngày đi,
cuối ngày.
1278
01:09:23,120 --> 01:09:25,690
Tôi là Thor, con trai của Odin!
1279
01:09:25,690 --> 01:09:27,220
Không, không, không. Đây tuyệt đối
1280
01:09:27,220 --> 01:09:28,860
không phải thứ mọi người muốn xem.
1281
01:09:28,860 --> 01:09:30,820
Sự ấn tượng của cậu thật buồn cười.
1282
01:09:30,830 --> 01:09:32,160
Tua nhanh đến đoạn bán vũ khí.
1283
01:09:32,540 --> 01:09:33,300
Được rồi.
1284
01:09:33,960 --> 01:09:35,220
Hai người ở phía bên phải,
họ là ai?
1285
01:09:35,670 --> 01:09:37,780
Tìm cơ sỡ dữ liệu thực thi pháp luật.
1286
01:09:38,300 --> 01:09:40,480
Không tìm thấy hồ sơ nào
của 2 cá nhân đó cả.
1287
01:09:40,540 --> 01:09:42,760
Không có gì ư?
Một cá nhân đã được xác định.
1288
01:09:43,210 --> 01:09:44,800
Aaron Davis, 33 tuổi.
1289
01:09:45,120 --> 01:09:47,800
Anh ta có một hồ sơ hình sự
và một địa chỉ ở Queens.
1290
01:09:47,980 --> 01:09:49,160
Ghé thăm anh ta thôi nào.
1291
01:09:49,680 --> 01:09:51,080
Cậu có muốn kích hoạt
1292
01:09:51,080 --> 01:09:52,540
giao thức thẩm vấn nâng cao không?
1293
01:09:52,780 --> 01:09:54,000
Uh, có.
1294
01:10:08,780 --> 01:10:10,930
Có nhớ tôi không?
Này...
1295
01:10:10,930 --> 01:10:13,330
Tôi cần chút thông tin.
Anh cần phải cung cấp cho tôi bây giờ.
1296
01:10:13,340 --> 01:10:14,940
- Được rồi, bình tĩnh đi.
- Nhanh đi!
1297
01:10:15,700 --> 01:10:18,260
- Có chuyện gì với giọng của anh vậy?
- Ý anh là sao?
1298
01:10:18,340 --> 01:10:20,400
Tôi có nghe giọng anh lúc ở chân cầu rồi.
Tôi biết nó giống giọng con gái hơn.
1299
01:10:20,500 --> 01:10:22,160
Tôi không phải con gái!
Tôi là con trai.
1300
01:10:22,340 --> 01:10:23,810
Ý tôi, tôi..
tôi là một gã đàn ông.
1301
01:10:23,810 --> 01:10:25,700
Tôi không quan tâm anh là ai
dù trai hay gá
1302
01:10:25,980 --> 01:10:27,980
Tôi không phải con gái,
tôi là đàn ông.
1303
01:10:27,980 --> 01:10:28,920
Thôi nào anh bạn.
1304
01:10:28,920 --> 01:10:30,250
Nghe này, kẻ nào đang bán vũ khí vậy?
1305
01:10:30,250 --> 01:10:33,850
Tôi cần được biết, nói cho tôi hoặc gì đó đi.
1306
01:10:36,190 --> 01:10:37,930
Cậu chưa từng làm chuyện này, phải không?
1307
01:10:37,930 --> 01:10:41,730
Tắt chế đọ thẩm vấn.
1308
01:10:41,730 --> 01:10:43,260
Nghe này, anh bạn,
1309
01:10:43,270 --> 01:10:46,300
những gã bán vũ khí vô cùng nguy hiểm.
1310
01:10:46,300 --> 01:10:47,900
Chúng không thể ở ngoài phố được.
1311
01:10:47,900 --> 01:10:50,070
Một trong số chúng ta xẻ đôi hiệu rượu vang Delmar.
1312
01:10:50,070 --> 01:10:53,010
- Anh biết Delmar không?
- Có, sandwich ngon nhất khu Queens.
1313
01:10:53,010 --> 01:10:55,380
Sub Haven's cũng được, cơ mà nhiều bánh mì quá.
1314
01:10:55,380 --> 01:10:58,950
- Tôi thích bánh mì.
- Thôi nào, anh bạn.
1315
01:10:59,380 --> 01:11:02,750
Chế độ thẩm vấn ngu ngốc.
Karen, đừng làm vậy nữa.
1316
01:11:02,750 --> 01:11:04,320
Tối hôm đó, cậu đã nói với hắn:
1317
01:11:04,320 --> 01:11:06,950
"Nếu anh định bắn ai đó thì bắn tôi đi."
1318
01:11:06,960 --> 01:11:07,920
Ngầu phết.
1319
01:11:07,920 --> 01:11:10,460
Tôi không muốn thứ vũ khí ấy xuất hiện ở khu này.
1320
01:11:10,460 --> 01:11:13,130
Tôi có hai đứa cháu sống ở đây.
1321
01:11:13,130 --> 01:11:14,160
Những gã này là ai?
1322
01:11:14,160 --> 01:11:16,030
Anh biế gì về tên có cánh không?
1323
01:11:16,030 --> 01:11:18,930
Ngoài việc hắn là một thằng điên
ăn mặc như quỷ thì chẳng có gì.
1324
01:11:18,930 --> 01:11:22,070
Tôi không biết hắn là ai và ở đâu.
1325
01:11:22,940 --> 01:11:27,270
- Nhưng tôi biết hắn định đi đâu.
- Thật sao?
1326
01:11:27,280 --> 01:11:29,840
Phải, đó là gã điên tôi từng làm cùng,
1327
01:11:29,850 --> 01:11:32,950
gã sắp giao dịch với tên kia.
1328
01:11:32,950 --> 01:11:34,380
Tuyệt, tuyệt.
1329
01:11:34,380 --> 01:11:35,520
- Cảm ơn.
- Này, này, này,
1330
01:11:35,520 --> 01:11:38,090
tôi đã nói ở đâu đâu, cậu đã có địa chỉ đâu.
1331
01:11:38,090 --> 01:11:41,960
À ừ nhỉ. Lỗi của tôi, ngốc thật.
1332
01:11:41,960 --> 01:11:42,560
Phải rồi.
1333
01:11:42,560 --> 01:11:45,060
- Hắn ở đâu?
- Để tôi cho cậu lời khuyên nhé?
1334
01:11:45,060 --> 01:11:46,260
Cậu phải nâng cao...
1335
01:11:46,260 --> 01:11:49,800
- trình độ mảng này hơn.
- Tôi biết.
1336
01:11:49,800 --> 01:11:51,170
Tôi đang hăm dọa đấy.
1337
01:11:51,170 --> 01:11:54,070
- Phà đảo Staten, 11 giờ.
- Vậy sớm quá.
1338
01:11:54,070 --> 01:11:56,270
Này, hai tiếng nữa nó tan đấy.
1339
01:11:56,270 --> 01:11:58,510
Không, không, không, không, tới sửa đi.
1340
01:11:58,510 --> 01:12:00,810
- Hai tiếng, anh xứng đáng mà.
- Tôi để kem trong này, cậu bạn.
1341
01:12:00,810 --> 01:12:03,980
Anh xứng đáng mà. Anh là tội phạm,
chào ngài tội phạm.
1342
01:12:18,590 --> 01:12:20,460
Tuyệt.
1343
01:12:22,100 --> 01:12:25,230
Được rồi, Karen, bật chế độ do thám nâng cao.
1344
01:12:25,230 --> 01:12:26,430
Rõ.
1345
01:12:26,440 --> 01:12:29,300
Hắn ở đằng trước, khoang chính kìa.
1346
01:12:29,310 --> 01:12:30,500
Tôi ghét gã này.
1347
01:12:30,510 --> 01:12:32,110
Là gã chỗ cây cầu, phải chứ?
1348
01:12:32,110 --> 01:12:33,570
Còn tên kia là ai? Hãy báo khi có thông tin.
1349
01:12:33,580 --> 01:12:36,610
Không có tiền sử phạm tội của hắn.
1350
01:12:36,610 --> 01:12:38,280
May Parker đang gọi tới.
1351
01:12:38,280 --> 01:12:40,080
Tôi chuyển lên màn hình nhé??
1352
01:12:40,080 --> 01:12:42,550
Tôi không thể nghe bây giờ, tôi sẽ gọi lại sau.
1353
01:12:42,550 --> 01:12:45,250
Này, nhện con, để mắt tới tên kia nhé.
1354
01:12:45,250 --> 01:12:48,860
Chúng ta không thể để xót tên nào.
1355
01:12:55,200 --> 01:12:57,560
- Gã bên trái là ai?
- Mac Gargan.
1356
01:12:57,570 --> 01:13:00,200
Có nhiều tiền án, từng giết người.
1357
01:13:00,200 --> 01:13:02,200
Tôi bật chế độ giết ngay tức khắc nhé?
1358
01:13:02,200 --> 01:13:05,570
Không, Karen, thôi cái trò ấy đi.
1359
01:13:07,480 --> 01:13:10,880
Chiếc bán tải trắng.
1360
01:13:13,410 --> 01:13:17,380
Nhện con, quét cả tàu tìm xe bán tải trắng đi.
1361
01:13:35,940 --> 01:13:38,010
Thật hoàn hảo.
1362
01:13:38,010 --> 01:13:40,570
Vũ khí, kẻ buôn người bán ngay cùng một chỗ.
1363
01:13:40,580 --> 01:13:44,010
- Tony Stark đang gọi tới.
- Không, không, không.
1364
01:13:44,010 --> 01:13:45,650
- Đừng nghe.
Cậu Parker. Rảnh chứ?
1365
01:13:45,650 --> 01:13:49,080
- Thực ra cháu đang ở trường.
- Không phải.
1366
01:13:49,080 --> 01:13:50,520
- Vụ D.C làm tốt lắm.
- Vâng.
1367
01:13:50,520 --> 01:13:53,520
Bố chú chưa từng giúp đỡ chú nhiều tới vậy...
1368
01:13:53,520 --> 01:13:55,490
còn chú thì toàn ê chề trong tủi nhục.
1369
01:13:55,490 --> 01:13:57,190
Giờ cháu đang bận việc.
1370
01:13:57,190 --> 01:13:59,460
Đừng ngắt lời khi chú đang khen.
1371
01:13:59,460 --> 01:14:02,400
Dù sao thì, làm gì... thú vị vậy?
1372
01:14:02,400 --> 01:14:04,360
Cháu đang tập nhạc.
1373
01:14:04,370 --> 01:14:09,140
Lạ thật, Happy bảo chú cháu đã rời ban nhạc được 6 tuần.
1374
01:14:09,140 --> 01:14:11,070
Sao thế?
- Cháu phải đi đây!
1375
01:14:11,070 --> 01:14:12,710
- Kết thúc cuộc gọi.
- Này.
1376
01:14:12,710 --> 01:14:15,010
Mình sẽ lấy nó!
1377
01:14:16,350 --> 01:14:20,250
Này các anh, chuyến phà giao dịch
vũ khí lậu rời lúc 10:30.
1378
01:14:20,250 --> 01:14:22,220
Các anh lỡ rồi.
1379
01:14:29,420 --> 01:14:32,290
Thằng nhện đang ở đây.
1380
01:14:33,590 --> 01:14:36,260
Đừng vội thế.
1381
01:14:36,970 --> 01:14:40,130
Các anh ổn chứ?
Xin lỗi, tôi hơi quá tay.
1382
01:14:40,140 --> 01:14:44,400
Phải nói là gã kia thành thạo hơn đấy.
1383
01:14:44,410 --> 01:14:46,240
Thật lòng đấy.
1384
01:14:46,240 --> 01:14:47,980
Tôi... tôi cảm thấy sốc.
1385
01:14:59,220 --> 01:15:02,320
Đừng im! FBI!
Cấm cử động.
1386
01:15:02,320 --> 01:15:03,520
Nằm xuống sàn!
FBI!
1387
01:15:03,530 --> 01:15:06,060
- Ý các anh là sao, FBI?
- FBI là Cục dự trữ Liên bang...
1388
01:15:06,060 --> 01:15:09,360
Tôi biết FBI là ai nhưng sao họ ở đây?
1389
01:15:11,170 --> 01:15:13,500
Cái quái...?
1390
01:15:16,340 --> 01:15:19,310
Tránh đường! Tránh đường.
1391
01:15:19,310 --> 01:15:20,270
Chạy, chạy, chạy mau.
1392
01:15:20,280 --> 01:15:22,610
Tránh đường.
1393
01:15:22,680 --> 01:15:25,580
Coi chừng, coi chừng! Tránh đường, tránh đường.
1394
01:15:31,220 --> 01:15:32,790
- Tránh đường!
- Lên khoang đi.
1395
01:15:32,790 --> 01:15:35,590
Chúng ta phải rời khỏi đây.
1396
01:16:12,630 --> 01:16:15,430
Kích hoạt tơ điện.
1397
01:16:25,670 --> 01:16:29,510
Mày đang đùa với thứ mày không hiểu đâu.
1398
01:17:09,580 --> 01:17:10,720
Chúa ơi, tôi làm gì đây?
1399
01:17:10,720 --> 01:17:12,390
Karen, quét tia X toàn con tàu...
1400
01:17:12,390 --> 01:17:15,360
và tập trung vào những điểm chắc nhất.
1401
01:17:17,630 --> 01:17:19,390
Lựu đạn tơ. Lựu đạn tơ.
1402
01:17:21,630 --> 01:17:24,600
Tơ đa hướng, đi nào.
1403
01:17:50,830 --> 01:17:54,760
Tuyệt lắm, Peter.
Cậu đã thành công tới 98%.
1404
01:17:54,760 --> 01:17:58,230
- 98%?
- Spider-man!
1405
01:18:00,200 --> 01:18:03,240
Không, không, không, không.
1406
01:18:07,280 --> 01:18:08,210
Không.
1407
01:18:13,950 --> 01:18:16,520
Chúa ơi!
1408
01:18:20,320 --> 01:18:22,290
Không!
1409
01:18:36,640 --> 01:18:38,640
Cái quái gì vậy?
1410
01:18:41,980 --> 01:18:44,540
Cái quái gì vậy?
1411
01:18:45,450 --> 01:18:47,380
Chào, Spider-man.
1412
01:18:47,380 --> 01:18:50,720
Tập nhạc sao?
1413
01:18:54,720 --> 01:18:57,290
Kìa! Kìa!
1414
01:19:11,310 --> 01:19:13,540
Tuyệt, Iron Man!
1415
01:19:19,850 --> 01:19:22,750
Chú Stark.
1416
01:19:23,550 --> 01:19:25,720
Này, chú Stark,
cháu làm gì đây?
1417
01:19:25,720 --> 01:19:27,650
Chú muốn cháu làm gì?
1418
01:19:27,660 --> 01:19:31,790
Chú nghĩ vậy là đủ rồi.
1419
01:19:44,310 --> 01:19:48,740
- Đó là cách của anh sao?
- Chạy thôi à?
1420
01:19:50,410 --> 01:19:52,780
FEDS đã bẫy chúng ta.
1421
01:19:52,780 --> 01:19:56,450
Giờ còn lọt vào tầm ngắm của Iron Man nữa sao
1422
01:19:56,450 --> 01:19:59,450
Phải, tôi đang chạy.
1423
01:19:59,450 --> 01:20:00,390
Các anh cũng nên vậy.
1424
01:20:00,390 --> 01:20:03,060
Anh biết tôi không thể mà.
1425
01:20:03,060 --> 01:20:03,890
Giờ sao đây?
1426
01:20:03,890 --> 01:20:06,830
Mason, anh có thể khiến cái khoang...
1427
01:20:06,830 --> 01:20:09,660
to lớn hoạt động không?
1428
01:20:09,670 --> 01:20:10,860
Thật à?
1429
01:20:10,870 --> 01:20:14,670
Có, anh sẽ hối hận đấy.
1430
01:20:17,040 --> 01:20:18,840
Anh tham gia chứ?
1431
01:20:28,720 --> 01:20:31,350
Trong tập trước
Peter hư hỏng,
1432
01:20:31,350 --> 01:20:32,850
Chú đã nói là tránh xa chuyện này ra.
1433
01:20:32,850 --> 01:20:35,760
Thay vào đó, cháu đã hack bộ đồ triệu USD...
1434
01:20:35,760 --> 01:20:37,860
để lén lút sau lưng chú...
1435
01:20:37,860 --> 01:20:41,660
để làm việc chú bảo là đừng làm.
1436
01:20:41,660 --> 01:20:42,830
Mọi người ổn chứ?
1437
01:20:42,830 --> 01:20:46,830
Không phải nhờ cháu đâu.
1438
01:20:46,840 --> 01:20:49,400
Không phải nhờ cháu
1439
01:20:50,000 --> 01:20:51,570
Cháu đã cố nói với chú...
1440
01:20:51,570 --> 01:20:53,440
về thứ vũ khí ngoài kia...
1441
01:20:53,440 --> 01:20:54,440
nhưng chú đâu nghe cháu.
1442
01:20:54,440 --> 01:20:55,810
Sẽ chẳng có chuyện này...
1443
01:20:55,810 --> 01:20:57,040
nếu chú chịu nghe cháu.
1444
01:20:57,050 --> 01:21:01,380
Dù chú có quan tâm thì chú cũng đâu ở đây.
1445
01:21:04,890 --> 01:21:05,890
Có đấy, nhóc à.
1446
01:21:05,890 --> 01:21:07,520
Cháu nghĩ ai đã gọi cho FBI?
1447
01:21:07,520 --> 01:21:10,790
Cháu có biết chú là người duy nhất tin cháu không?
1448
01:21:10,790 --> 01:21:12,690
Ai cũng nói chú bị điên...
1449
01:21:12,690 --> 01:21:15,100
- khi chọn một thằng nhóc 14 tuổi.
- Cháu 15 rồi.
1450
01:21:15,100 --> 01:21:17,460
Không, cháu im ngay đi.
1451
01:21:17,470 --> 01:21:18,470
Giờ là lúc người lớn đang nói.
1452
01:21:18,470 --> 01:21:19,870
Nếu tối nay có người phải chết thì sao?
1453
01:21:19,870 --> 01:21:23,570
Chuyện sẽ khác, phải không?
Là do cháu.
1454
01:21:23,570 --> 01:21:24,700
Và nếu cháu chết,
1455
01:21:24,710 --> 01:21:26,640
chú cảm thấy đó là lỗi của chú.
1456
01:21:26,640 --> 01:21:29,080
Lương tâm chú không cần thứ đó.
1457
01:21:29,080 --> 01:21:30,440
Vâng, thưa chú, cháu xin lỗi.
1458
01:21:30,450 --> 01:21:32,680
Thôi nào, xin lỗi thì làm được gì.
1459
01:21:32,680 --> 01:21:34,550
Cháu chỉ muốn được như chú.
1460
01:21:34,550 --> 01:21:37,150
Nhưng chú muốn cháu giỏi hơn chú.
1461
01:21:37,790 --> 01:21:39,120
Có vẻ vô dụng rồi.
1462
01:21:39,120 --> 01:21:40,550
Chú sẽ lấy lại bộ đồ.
1463
01:21:40,560 --> 01:21:42,390
- Bao lâu chứ?
- Mãi mãi.
1464
01:21:42,390 --> 01:21:44,790
- Phải, là thế đó.
- Không, không, không, cháu xin chú.
1465
01:21:44,790 --> 01:21:46,160
- Chấp nhận đi.
- Chú không hiểu đâu.
1466
01:21:46,160 --> 01:21:48,530
Đó là những gì cháu có, không có bộ đồ,
cháu chẳng là gì.
1467
01:21:48,530 --> 01:21:50,530
Nếu cháu chẳng là gì
khi không có bộ đồ...
1468
01:21:50,530 --> 01:21:53,130
thì cháu càng không nên có nó, hiểu chứ?
1469
01:21:53,140 --> 01:21:56,040
Chúa ơi, chú nói hệt như bố chú.
1470
01:21:57,070 --> 01:21:59,470
Cháu làm gì còn bộ nào khác đâu.
1471
01:21:59,470 --> 01:22:02,010
Được rồi, chúng ta sẽ lo chuyện đó sau.
1472
01:22:12,190 --> 01:22:14,750
Chào dì.
1473
01:22:17,960 --> 01:22:19,890
Dì đã gọi cho cháu cả ngày nay.
1474
01:22:19,900 --> 01:22:21,930
Cháu đã không nhắc máy.
1475
01:22:21,930 --> 01:22:23,130
Cháu không thể làm vậy được.
1476
01:22:23,130 --> 01:22:26,000
Rồi tai nạn phà xảy đến.
1477
01:22:26,000 --> 01:22:28,800
Dì đã gọi cho 5 đồn cảnh sát.
1478
01:22:28,800 --> 01:22:31,170
Là 5 đấy, dì đã gọi cho
5 người bạn của cháu.
1479
01:22:31,170 --> 01:22:33,640
- Dì gọi cho cả mẹ của Ned.
- Cháu ổn, dì May, cháu ổn.
1480
01:22:33,640 --> 01:22:36,710
Dì bình tĩnh đi, cháu ổn.
1481
01:22:36,710 --> 01:22:39,610
Bớt tào lao đi, dì biết cháu đã trốn phạt.
1482
01:22:39,610 --> 01:22:41,920
Dì biết cháu đã trốn
khỏi phòng khách sạn ở Washington.
1483
01:22:41,920 --> 01:22:44,950
Dì biết cháu trốn ra khỏi nhà hàng đêm.
1484
01:22:44,950 --> 01:22:45,920
Không ổn chút nào đâu.
1485
01:22:45,920 --> 01:22:48,150
Peter, cháu phải nói với dì
chuyện gì đang xảy ra.
1486
01:22:48,160 --> 01:22:52,090
Chỗ dì cháu với nhau thì nói thật đi.
1487
01:22:52,790 --> 01:22:54,930
Cháu không được thực tập ở Stark nữa rồi.
1488
01:22:54,930 --> 01:22:57,160
- Sao cơ?
- Vâng.
1489
01:22:57,170 --> 01:22:58,100
Đã có chuyện gì vậy?
1490
01:22:58,100 --> 01:23:00,800
Cháu cứ nghĩ nếu cháu chuyên cần...
1491
01:23:00,800 --> 01:23:03,200
thì chú ấy sẽ... chú ấy sẽ... dì biết đấy.
1492
01:23:03,210 --> 01:23:06,540
Nhưng... cháu đã mắc lỗi.
1493
01:23:06,540 --> 01:23:09,210
Không sao, không sao đâu mà.
1494
01:23:10,140 --> 01:23:12,150
Không sao đâu mà.
1495
01:23:12,150 --> 01:23:14,680
Cháu xin lỗi vì đã khiến dì lo.
1496
01:23:14,680 --> 01:23:17,480
Dì không có ý kiểm soát cháu quá đà.
1497
01:23:17,490 --> 01:23:18,920
Vâng, cháu biết.
1498
01:23:18,920 --> 01:23:19,950
Chỉ là...
1499
01:23:19,960 --> 01:23:23,490
- dì cũng từng trốn nhà.
- Vâng.
1500
01:23:24,930 --> 01:23:27,260
Đi tắm đi, cháu bốc mùi quá.
1501
01:23:27,260 --> 01:23:30,860
Cháu bốc mùi... y như... rác ấy.
1502
01:23:30,870 --> 01:23:32,970
Cháu biết.
1503
01:23:34,870 --> 01:23:37,540
Peter, trò là một đứa trẻ
thông minh và ngoan ngoãn...
1504
01:23:37,540 --> 01:23:41,240
thế nên hãy suy nghĩ kỹ nhé?
1505
01:23:41,240 --> 01:23:42,240
Vâng,
1506
01:23:42,240 --> 01:23:45,510
Được rồi, ra ngoài đi.
1507
01:23:52,290 --> 01:23:53,290
Cậu bị đuổi à?
1508
01:23:53,290 --> 01:23:54,990
Cậu phải tới cái trường ở đường 46,
1509
01:23:54,990 --> 01:23:56,760
nơi mà hiệu trưởng có nỏ sao?
1510
01:23:56,760 --> 01:23:58,220
Đấy là tin đồn nhảm thôi...
1511
01:23:58,230 --> 01:24:01,130
và tớ không bị đuổi.
1512
01:24:01,130 --> 01:24:03,060
Cậu thật may mắn.
1513
01:24:23,920 --> 01:24:28,050
Tốt lắm, trò Parker.
1514
01:24:51,650 --> 01:24:53,680
Chào.
1515
01:24:53,680 --> 01:24:55,280
Tớ nghĩ cậu có tiết 5 cơ.
1516
01:24:55,280 --> 01:24:58,820
Ừ, tớ đang chuẩn bị cho lễ hội.
1517
01:24:58,820 --> 01:25:00,320
Này, tớ muốn...
1518
01:25:00,320 --> 01:25:02,220
tớ muốn xin lỗi...
1519
01:25:02,220 --> 01:25:04,590
về chuyện kỳ thi.
1520
01:25:04,590 --> 01:25:05,190
Không sao đâu mà.
1521
01:25:05,190 --> 01:25:07,790
Tuần trước, kỳ thi là điều quan trọng nhất...
1522
01:25:07,800 --> 01:25:09,660
nhưng sau đó tớ mém chết.
1523
01:25:09,660 --> 01:25:11,800
Không, tớ, tớ...
1524
01:25:11,800 --> 01:25:13,370
ý tớ là...
1525
01:25:13,370 --> 01:25:17,300
nó không hay ho gì, nhưng...
1526
01:25:18,670 --> 01:25:21,210
nhưng bởi vì...
1527
01:25:21,840 --> 01:25:24,780
tớ thích cậu.
1528
01:25:24,780 --> 01:25:26,850
Tớ biết.
1529
01:25:28,980 --> 01:25:29,750
Cậu biết?
1530
01:25:29,750 --> 01:25:32,750
Cậu giữ bí mật dở tệ.
1531
01:25:32,750 --> 01:25:35,320
Ừ, hẳn là cậu ngạc nhiên lắm.
1532
01:25:37,660 --> 01:25:40,160
Tớ phải vào lớp đây, nhưng...
1533
01:25:40,160 --> 01:25:41,630
tớ muốn nói ta nên đi chơi...
1534
01:25:41,630 --> 01:25:43,930
nhưng tớ bị phạt...
1535
01:25:43,930 --> 01:25:47,070
mãi mãi, nhưng...
1536
01:25:47,070 --> 01:25:50,140
tớ đoán là cậu có người dự tiệc cùng rồi.
1537
01:25:50,140 --> 01:25:51,870
Thực ra, tớ rất bật lên kế hoạch,
1538
01:25:51,870 --> 01:25:56,740
chưa có thời gian cho chuyện đó, nên là...
1539
01:25:56,750 --> 01:25:58,310
Cậu muốn...
1540
01:25:58,310 --> 01:26:00,710
đi cùng tớ không?
1541
01:26:00,720 --> 01:26:02,180
Có chứ, dĩ nhiên rồi.
1542
01:26:02,180 --> 01:26:05,420
Thật sao? Tuyệt, tuyệt quá.
1543
01:26:05,420 --> 01:26:06,750
Ừ.
1544
01:26:06,760 --> 01:26:10,890
Thực ra tớ phải đi lối đó.
1545
01:26:21,740 --> 01:26:23,870
Dì May, cháu cần dì giúp.
1546
01:26:45,430 --> 01:26:46,730
Tuyệt.
1547
01:26:56,840 --> 01:26:59,940
Đó là ngày trọng đại, kế hoạch sao đây?
1548
01:26:59,940 --> 01:27:01,270
Mở cửa cho cô ấy.
1549
01:27:01,280 --> 01:27:03,140
Nói rằng cô ấy xinh nhưng ít thôi...
1550
01:27:03,140 --> 01:27:05,280
- bởi vậy sến lắm.
- Không được sến.
1551
01:27:05,280 --> 01:27:06,810
Vâng, và khi khiêu vũ,
1552
01:27:06,820 --> 01:27:10,250
cháu đặt tay lên eo cô ấy, cháu hiểu rồi.
1553
01:27:12,790 --> 01:27:13,890
- Yêu cháu.
- Tạm biệt dì.
1554
01:27:28,000 --> 01:27:30,900
Cháu chắc là Peter.
1555
01:27:30,910 --> 01:27:32,510
Vâng.
1556
01:27:32,510 --> 01:27:34,270
Bác là bố của Liz.
1557
01:27:34,280 --> 01:27:36,310
Bắt tay nào.
1558
01:27:36,310 --> 01:27:37,940
Nắm chắc đấy.
1559
01:27:37,950 --> 01:27:41,010
Vào đi, vào đi.
1560
01:28:04,040 --> 01:28:05,240
Chào, Peter.
1561
01:28:05,240 --> 01:28:07,410
Cháu trông đẹp trai quá.
1562
01:28:07,410 --> 01:28:08,410
Cảm ơn bác.
1563
01:28:08,410 --> 01:28:11,380
Anh biết tên nó chưa?
1564
01:28:11,380 --> 01:28:12,980
- Freddie?
- Peter.
1565
01:28:12,980 --> 01:28:15,050
Peter. Peter.
1566
01:28:15,050 --> 01:28:16,880
Bác sẽ đi gọi Liz.
1567
01:28:16,890 --> 01:28:18,990
Vâng.
1568
01:28:23,920 --> 01:28:26,030
Cháu ổn chứ, Pete?
1569
01:28:26,030 --> 01:28:26,960
Vâng.
1570
01:28:26,960 --> 01:28:30,360
Bởi cháu trông xanh xao quá.
1571
01:28:31,030 --> 01:28:32,800
Cháu muốn uống gì không?
1572
01:28:32,800 --> 01:28:33,530
Bourbon...
1573
01:28:33,540 --> 01:28:35,170
scotch hay gì đó chứ?
1574
01:28:35,170 --> 01:28:36,940
Cháu chưa đủ tuổi uống ạ.
1575
01:28:36,940 --> 01:28:38,910
Trả lời hay lắm.
1576
01:28:43,140 --> 01:28:44,210
Con trông xinh quá.
1577
01:28:44,210 --> 01:28:46,150
Bố đừng làm con ngượng nữa.
1578
01:28:46,150 --> 01:28:47,350
Xinh phải không, Pete?
1579
01:28:47,350 --> 01:28:49,320
Phải, trông cậu xinh lắm.
1580
01:28:49,320 --> 01:28:52,550
Lại trả lời hay nữa rồi.
1581
01:28:52,550 --> 01:28:55,150
Đó là hoa cài ngực à?
1582
01:28:56,260 --> 01:28:57,520
Cảm ơn.
1583
01:28:57,530 --> 01:28:59,190
Này, bố sẽ làm tài xế,
1584
01:28:59,190 --> 01:29:01,130
chúng ta đi nào.
1585
01:29:01,130 --> 01:29:02,430
Không, không, không, chúng ta phải...
1586
01:29:02,430 --> 01:29:04,400
chụp choẹt cái đã, anh yêu.
1587
01:29:04,400 --> 01:29:07,000
- Đây rồi, tuyệt lắm.
- Mẹ!
1588
01:29:07,000 --> 01:29:08,970
Được rồi, nào các con.
1589
01:29:08,970 --> 01:29:12,040
Peter, tới gần hơn đi.
1590
01:29:13,010 --> 01:29:14,470
Cười nào.
1591
01:29:14,480 --> 01:29:17,410
Chụp nào.
1592
01:29:22,080 --> 01:29:23,620
Thưa bác, bác không cần lái xe đâu ạ.
1593
01:29:23,620 --> 01:29:25,220
Không, không, có gì đâu.
1594
01:29:25,220 --> 01:29:28,020
Bác định ra ngoại ô, đằng nào cũng tiện đường mà.
1595
01:29:28,020 --> 01:29:29,390
Bác ấy đi hoài ấy mà.
1596
01:29:29,390 --> 01:29:30,890
- Lần cuối đấy nhé.
- Vui vẻ nhé con.
1597
01:29:30,890 --> 01:29:31,960
- Cảm ơn mẹ.
- Hứa đấy.
1598
01:29:31,960 --> 01:29:34,260
Cậu nhóc dễ thương quá.
1599
01:29:35,260 --> 01:29:36,530
Hẹn gặp em vài bữa nữa.
1600
01:29:36,530 --> 01:29:38,200
- Tạm biệt, cưng.
- Tạm biệt.
1601
01:29:38,200 --> 01:29:39,400
Đi nào, Pedro.
1602
01:29:39,400 --> 01:29:41,530
- Tạm biệt, Peter. Chúc vui.
- Vâng, cảm ơn bác.
1603
01:29:46,000 --> 01:29:51,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
1604
01:29:51,250 --> 01:29:53,880
Cháu sẽ làm gì hả, Pete?
1605
01:29:53,880 --> 01:29:54,480
Sao ạ?
1606
01:29:54,480 --> 01:29:56,620
Sau khi tốt nghiệp, cháu định làm gì?
1607
01:29:56,620 --> 01:30:00,020
- Cháu không chắc nữa.
- Bố đừng hỏi cậu ấy đi mà.
1608
01:30:00,020 --> 01:30:02,260
Bố chỉ muốn nói là...
1609
01:30:02,260 --> 01:30:04,020
đa phần học sinh trường hai đứa...
1610
01:30:04,030 --> 01:30:06,990
đều có cơ hoạch tương lai, phải chứ?
1611
01:30:07,000 --> 01:30:09,230
Vâng, nhưng cháu mới lên năm 2 thôi.
1612
01:30:09,230 --> 01:30:11,630
Peter được thập tập với Tony Stark.
1613
01:30:11,630 --> 01:30:13,670
Nên con nghĩ cậu ấy không cần lo nhiều.
1614
01:30:13,670 --> 01:30:15,230
Thật sao?
1615
01:30:15,240 --> 01:30:17,370
- Stark?
- Tuyệt quá.
1616
01:30:17,370 --> 01:30:19,570
Vậy cháu làm gì?
1617
01:30:19,570 --> 01:30:23,280
Thực ra thì cháu không còn thực tập với chú ấy nữa.
1618
01:30:23,280 --> 01:30:26,250
- Thật sao?
- Ừ, nó rất...
1619
01:30:26,250 --> 01:30:28,010
buồn chán.
1620
01:30:28,020 --> 01:30:28,950
Buồn chán sao?
1621
01:30:28,950 --> 01:30:31,080
Cậu đi chơi với Spider-man mà.
1622
01:30:31,090 --> 01:30:32,990
Thật sao? Spider-man ư?
1623
01:30:32,990 --> 01:30:36,220
Cậu ta thế nào?
1624
01:30:36,220 --> 01:30:38,520
Cậu ta là người tốt.
1625
01:30:38,530 --> 01:30:42,030
Một người đàn ông tốt bụng.
1626
01:30:45,500 --> 01:30:47,630
Thật dễ thương.
1627
01:30:52,370 --> 01:30:54,540
Bác đã gặp cháu đâu đó, phải chứ?
1628
01:30:54,540 --> 01:30:56,110
Ở đâu ấy nhỉ.
1629
01:30:56,110 --> 01:30:58,950
Chúng ta từng... từng gặp nhau chưa?
Bới giọng cháu...
1630
01:30:58,950 --> 01:31:01,380
Cậu ấy thi học sinh giói với con.
1631
01:31:01,380 --> 01:31:03,220
Cậu ấy cũng từng dự tiệc của con.
1632
01:31:03,220 --> 01:31:05,450
Đó là một bữa tiệc rất tuyệt.
1633
01:31:05,450 --> 01:31:06,620
Rất tuyệt đấy.
1634
01:31:06,620 --> 01:31:08,520
Căn nhà rất đẹp, có nhiều cửa sổ.
1635
01:31:08,520 --> 01:31:11,260
Cậu ở đó tầm 2 giây là cùng.
1636
01:31:11,260 --> 01:31:12,290
Thật ra...
1637
01:31:12,290 --> 01:31:14,460
tớ ở đó nhiều hơn 2 giây đấy.
1638
01:31:14,460 --> 01:31:16,560
- Cậu đã biến mất.
- Đâu có.
1639
01:31:16,560 --> 01:31:19,170
- Tớ biến mất hồi nào.
- Có đấy.
1640
01:31:19,170 --> 01:31:20,730
Cậu biến mất như mọi khi.
1641
01:31:20,740 --> 01:31:22,570
Như lần ở D.C ấy.
1642
01:31:29,310 --> 01:31:30,980
Thật tệ,
1643
01:31:30,980 --> 01:31:34,180
những chuyện ở D.C ấy.
1644
01:31:34,180 --> 01:31:35,720
Cháu thấy sợ sao?
1645
01:31:35,720 --> 01:31:38,620
Bác cá là cháu thấy vui khi ông bạn già Spider-man...
1646
01:31:38,620 --> 01:31:42,220
xuất hiện ở thang máy, phải chứ?
1647
01:31:43,420 --> 01:31:45,690
Vâng, thực ra lúc đó cháu không đi lên,
1648
01:31:45,690 --> 01:31:48,030
cháu đứng dưới đất thôi.
1649
01:31:50,000 --> 01:31:53,430
Thật may vì hôm đó anh ấy tới.
1650
01:31:55,400 --> 01:31:58,570
Spider-man thật tốt.
1651
01:32:01,640 --> 01:32:04,740
Bố, đèn kìa.
1652
01:32:19,230 --> 01:32:21,630
Đây rồi, tới nơi rồi.
1653
01:32:21,630 --> 01:32:23,100
Cảm ơn bố.
1654
01:32:23,100 --> 01:32:24,700
Con vào trước đi, con yêu.
1655
01:32:24,700 --> 01:32:29,040
Bố dặn dò Peter chút.
1656
01:32:29,570 --> 01:32:31,740
Đừng dọa cậu ấy nhé bố.
1657
01:32:31,740 --> 01:32:33,040
Yêu bố.
1658
01:32:33,040 --> 01:32:35,740
- Yêu con, bé yêu.
- Bố bay an toàn nhé.
1659
01:32:35,740 --> 01:32:38,110
Xin chào!
1660
01:32:38,110 --> 01:32:41,480
Cậu xinh quá.
1661
01:32:45,290 --> 01:32:46,790
Con bé có biết không?
1662
01:32:46,790 --> 01:32:48,820
Biết gì ạ?
1663
01:32:48,820 --> 01:32:50,590
Hóa ra nó không biết, tốt.
1664
01:32:50,590 --> 01:32:53,660
Giữ bí mật tốt, ta ngưỡng mộ đấy.
1665
01:32:53,660 --> 01:32:56,430
Bản thân ta có một vài bí mật.
1666
01:32:56,430 --> 01:32:57,530
Vì nhiếu lý do,
1667
01:32:57,530 --> 01:33:01,330
ta không muốn con gái ta hẹn hò với...
1668
01:33:02,840 --> 01:33:04,070
Peter,
1669
01:33:04,070 --> 01:33:06,510
gia đình là thứ tồn tại duy nhất.
1670
01:33:06,510 --> 01:33:08,240
Ngươi đã cứu mạng con gái ta.
1671
01:33:08,240 --> 01:33:10,410
Ta không thể quên chuyện đó.
1672
01:33:10,410 --> 01:33:12,780
Thế nên ta cho ngươi một cơ hội.
1673
01:33:12,780 --> 01:33:13,680
Ngươi sẵn sàng chưa?
1674
01:33:13,680 --> 01:33:15,450
Ngươi bước qua cánh cửa đó,
1675
01:33:15,450 --> 01:33:17,650
quên những điều xảy ra...
1676
01:33:17,650 --> 01:33:19,690
và đừng bao giờ,
1677
01:33:19,690 --> 01:33:20,790
đừng bao giờ,
1678
01:33:20,790 --> 01:33:24,360
can thiệp vào chuyện của ta.
1679
01:33:24,360 --> 01:33:26,430
Bởi nếu ngươi làm thế,
1680
01:33:26,430 --> 01:33:28,360
ta sẽ giết ngươi...
1681
01:33:28,360 --> 01:33:31,530
và những người ngươi yêu.
1682
01:33:31,530 --> 01:33:32,870
Ta sẽ giết ngươi.
1683
01:33:32,870 --> 01:33:35,630
Đó là việc ta sẽ làm để bảo vệ gia đình, Pete.
1684
01:33:35,640 --> 01:33:38,640
Ngươi hiểu không?
1685
01:33:38,640 --> 01:33:40,440
Này.
1686
01:33:40,440 --> 01:33:45,380
Ta vừa cứu mạng ngươi, nói gì đi.
1687
01:33:46,410 --> 01:33:47,510
Cảm ơn bác.
1688
01:33:47,520 --> 01:33:49,820
Không có gì.
1689
01:33:49,820 --> 01:33:51,720
Giờ thì, vào đi,
1690
01:33:51,720 --> 01:33:55,790
khiến con gái ta vui vẻ nhé?
1691
01:33:55,790 --> 01:33:58,760
Vui thôi, đừng vui quá.
1692
01:34:52,280 --> 01:34:52,910
Này.
1693
01:34:55,220 --> 01:34:57,720
Bố tớ nói gì với cậu vậy?
1694
01:35:00,790 --> 01:35:03,460
Tớ phải đi đây.
1695
01:35:04,320 --> 01:35:06,330
Tớ... tớ xin lỗi.
1696
01:35:06,330 --> 01:35:09,330
Cậu không đáng bị vậy.
1697
01:35:29,720 --> 01:35:30,920
Ông ta cho mày chọn lựa.
1698
01:35:30,920 --> 01:35:33,350
- Nhưng mày chọn sai rồi.
- Cái quái gì thế?
1699
01:35:33,350 --> 01:35:35,590
Có gì với thứ đồ tởm lợm này vậy?
1700
01:35:37,690 --> 01:35:39,730
Súng bắn tơ.
1701
01:35:47,270 --> 01:35:49,940
Ban đầu tao không rành thứ này lắm...
1702
01:35:49,940 --> 01:35:52,740
nhưng... chết tiệt.
1703
01:35:56,710 --> 01:35:59,810
Đệch.
1704
01:36:09,960 --> 01:36:14,330
- Sao ông ta cử mày tới?
- Chắc là mày không biết rồi.
1705
01:36:16,960 --> 01:36:20,600
Bắn tuyệt lắm.
1706
01:36:23,740 --> 01:36:25,740
Tuyệt!
1707
01:36:25,740 --> 01:36:27,740
Ned, gã có cánh là bố của Liz.
1708
01:36:27,740 --> 01:36:29,540
- Sao cơ?
- Tớ biết, tớ phải nói cho chú Stark.
1709
01:36:29,540 --> 01:36:32,680
Hãy gọi Happy Hogan. Ông ta là Trưởng ban
An ninh của chú Stark.
1710
01:36:32,680 --> 01:36:34,310
Rồi lấy máy tính theo dõi điện thoại của tớ.
1711
01:36:34,320 --> 01:36:36,950
- Cậu ổn chứ?
- Nhanh lên, sắp tóm được hắn rồi...
1712
01:36:36,950 --> 01:36:39,350
trước khi hắn rời thành phố.
1713
01:36:39,350 --> 01:36:40,450
Anh xin lỗi về bữa tối...
1714
01:36:40,450 --> 01:36:43,020
nhưng anh biết khi nào cá vược tươi...
1715
01:36:43,020 --> 01:36:44,990
và không tươi, được chứ?
1716
01:36:45,830 --> 01:36:48,360
Flash, tôi cần xe và điện thoại của anh.
1717
01:36:48,360 --> 01:36:51,660
Này anh giai, đây là xe của bố tôi
nên tôi không thể...
1718
01:36:59,370 --> 01:37:02,010
- Chào, Ned? Này, này, nghe thấy tớ chứ?
1719
01:37:02,010 --> 01:37:02,910
Ned đây.
1720
01:37:02,910 --> 01:37:05,510
Ned, tớ cần cậu theo dõi điện thoại của tớ.
1721
01:37:05,510 --> 01:37:08,810
Ừ, nhưng ở đâu mới được?
1722
01:37:10,380 --> 01:37:12,020
Di chuyển hay lắm, hắn vừa đi qua...
1723
01:37:12,020 --> 01:37:13,550
gamestop ở Đại lộ Jackson.
1724
01:37:13,550 --> 01:37:15,720
Này, bật đèn pha ô tô kiểu gì nhỉ?
1725
01:37:15,720 --> 01:37:18,060
- Tớ đang trong xe của Flash.
- Để tớ xem đã.
1726
01:37:18,060 --> 01:37:19,560
Được rồi, bật loa ngoài đi.
1727
01:37:19,560 --> 01:37:21,730
Cậu trỗm e của Flash à? Tuyệt thật.
1728
01:37:21,730 --> 01:37:23,360
Ừ, ngầu lắm, ngầu...
1729
01:37:23,360 --> 01:37:24,600
Tránh đường ra!
1730
01:37:24,600 --> 01:37:25,960
Tránh đường ra! Nhanh! Nhanh!
1731
01:37:25,970 --> 01:37:28,330
- Peter, cậu ổn chứ?
- Tớ chưa từng lái xe.
1732
01:37:28,340 --> 01:37:29,870
Mới chỉ lái với dì May trong bãi thôi.
1733
01:37:29,870 --> 01:37:32,540
Bước tiến lớn đó.
1734
01:37:32,540 --> 01:37:35,110
Này, cậu liên lạc được với Happy chưa?
1735
01:37:35,110 --> 01:37:36,610
Ừ, đây, đang làm đây.
1736
01:37:36,610 --> 01:37:39,780
Tớ vừa đặt cửa hậu vào hệ thống điện thoại.
1737
01:37:42,080 --> 01:37:44,880
Chàng trai hộ vệ.
1738
01:37:48,720 --> 01:37:50,120
9 phút nữa cất cánh.
1739
01:37:50,120 --> 01:37:52,120
Xin chào! Xin chào! Ai vậy?
1740
01:37:52,130 --> 01:37:53,730
- Ngài Happy, cháu Ned đây.
- Ai cơ?
1741
01:37:53,730 --> 01:37:55,090
Cháu là cộng sự của Peter Parker.
1742
01:37:55,100 --> 01:37:56,800
Cậu ấy có chuyện trọng đại cần nói với ngài...
1743
01:37:56,800 --> 01:37:59,570
- Cậu đùa đấy à.
- Đậu má.
1744
01:37:59,570 --> 01:38:02,700
Này, Ned, bật đèn pha kiểu gì?
1745
01:38:03,500 --> 01:38:06,040
Cái núm tròn bên cạnh vô lăng ấy,
1746
01:38:06,040 --> 01:38:07,740
- vặn theo chiều kim đồng hồ.
- Bên trái, được rồi.
1747
01:38:07,740 --> 01:38:09,710
Được rồi, tuyệt, điện thoại tớ ở đâu?
1748
01:38:09,710 --> 01:38:13,480
Hắn dừng trong một khu công nghiệp cũ ở Brooklyn.
1749
01:38:13,480 --> 01:38:14,750
Sao cơ? Thật vô lý.
1750
01:38:14,750 --> 01:38:16,420
Tớ cứ nghĩ hắn rời thành phố rồi cơ.
1751
01:38:16,420 --> 01:38:18,120
Lạ thật. Tớ gọi cho ngài Happy rồi.
1752
01:38:18,120 --> 01:38:19,790
Có vẻ ông ấy không thích cậu.
1753
01:38:19,790 --> 01:38:21,450
Hình như ngài ấy sắp bay.
1754
01:38:21,460 --> 01:38:23,520
Nói gì mà cất cánh trong 9 phút nữa ấy.
1755
01:38:23,520 --> 01:38:25,590
- Sao cơ?
- Xunh quanh ngài ấy toàn là hộp.
1756
01:38:25,590 --> 01:38:26,790
Hộp sao? Đó là ngày chuyển đó.
1757
01:38:26,790 --> 01:38:29,060
Là ngày chuyển đồ, hắn sẽ cướp máy bay.
1758
01:38:29,060 --> 01:38:32,530
Tớ phải ngăn hắn lại.
1759
01:38:33,600 --> 01:38:35,670
Được rồi, cất cánh trong 8 phút nữa.
1760
01:38:35,670 --> 01:38:38,600
Chúng tôi vừa chuyển bộ giáp Hulkbuster cũ của Tony,
1761
01:38:38,610 --> 01:38:42,010
mẫu khiên mới của Cap và đai...
1762
01:38:42,010 --> 01:38:46,550
đai... đai ma thuật của Thor.
1763
01:38:46,610 --> 01:38:48,550
Được rồi, chậm lại, cậu tới gần rồi.
1764
01:38:48,550 --> 01:38:49,980
- ở bên tay phải.
- Sao cơ?
1765
01:38:49,980 --> 01:38:51,980
Rẽ phải, rẽ phải.
1766
01:39:00,490 --> 01:39:02,860
- Peter, cậu ổn chứ?
- Ừ.
1767
01:39:02,860 --> 01:39:05,800
Hãy cố liên lạc lại với Happy.
1768
01:39:05,800 --> 01:39:08,670
Thật là một vinh dự, Spider-man.
1769
01:39:08,670 --> 01:39:11,870
Em đang làm gì ở đây vậy? Ngoài kia có dạ hội kìa.
1770
01:39:14,770 --> 01:39:17,740
Em đang...
1771
01:39:17,750 --> 01:39:20,810
tìm phim sex.
1772
01:39:58,180 --> 01:39:59,590
Này!
1773
01:40:00,890 --> 01:40:02,520
Ngạc nhiên chưa?
1774
01:40:02,520 --> 01:40:03,920
Chào, Pete.
1775
01:40:03,920 --> 01:40:06,120
Ta không biết ngươi vào.
1776
01:40:06,130 --> 01:40:08,030
Hết phim rồi, tôi đã tóm được ông.
1777
01:40:08,030 --> 01:40:10,530
Ta phải nói với ngươi rằng, Pete,
1778
01:40:10,530 --> 01:40:15,000
ta thực sự, thực sự ngưỡng mộ
lòng can đảm của ngươi.
1779
01:40:15,640 --> 01:40:17,800
Ta hiểu vì sao Liz thích ngươi rồi.
1780
01:40:18,270 --> 01:40:20,970
Ta hiểu rồi. Khi lần đầu ngươi tới nhà,
1781
01:40:20,980 --> 01:40:23,240
ta không chắc lắm và tự hỏi "thật sao?"
1782
01:40:23,240 --> 01:40:24,180
Nhưng giờ hiểu rồi.
1783
01:40:24,180 --> 01:40:26,110
Sao ông có thể làm vậy với cô ấy?
1784
01:40:26,110 --> 01:40:29,250
Với nó ư? Ta có làm gì với nó đâu, Pete.
1785
01:40:29,250 --> 01:40:31,950
Ta làm vậy vì nó.
1786
01:40:31,950 --> 01:40:34,290
Phải rồi.
1787
01:40:37,160 --> 01:40:39,590
Peter,
1788
01:40:39,590 --> 01:40:40,530
ngươi còn trẻ.
1789
01:40:40,530 --> 01:40:43,100
Ngươi chưa hiểu quy luật vận động của thế giới.
1790
01:40:43,100 --> 01:40:44,100
Phải, nhưng tôi hiểu...
1791
01:40:44,100 --> 01:40:45,800
việc buôn vũ khí là trái phép.
1792
01:40:45,800 --> 01:40:48,770
Thế ngươi nghĩ bạn ngươi lấy đâu ra tiền làm tháp?
1793
01:40:48,770 --> 01:40:50,000
Hay là làm mấy món đồ chơi nhỏ ấy?
1794
01:40:50,000 --> 01:40:51,770
Những kẻ đó, Pete,
những kẻ trên kia,
1795
01:40:51,770 --> 01:40:54,840
những kẻ giàu có và quyền lực, chúng làm mọi thứ chúng muốn.
1796
01:40:54,840 --> 01:40:58,040
Những kẻ như chúng ta,
1797
01:40:58,050 --> 01:40:59,880
thì ai quan tâm chứ.
1798
01:40:59,880 --> 01:41:02,680
Chúng ta lót đường, chiến đấu cho chúng...
1799
01:41:02,680 --> 01:41:05,280
và mọi thứ khác nhưng chúng đâu quan tâm.
1800
01:41:05,290 --> 01:41:06,820
Chúng ta thành đầy tớ của chúng.
1801
01:41:06,820 --> 01:41:10,160
Phải ăn đồ thừa của chúng.
1802
01:41:11,160 --> 01:41:12,660
Là vậy đấy.
1803
01:41:12,660 --> 01:41:15,330
Ta biết ngươi hiểu điều ta nói, Peter.
1804
01:41:15,330 --> 01:41:17,300
Sao ông lại nói vậy với tôi?
1805
01:41:17,300 --> 01:41:20,330
Bởi ta muốn ngươi hiểu.
1806
01:41:20,330 --> 01:41:21,270
Và...
1807
01:41:21,270 --> 01:41:25,770
ta cần chút thời gian khởi động đôi cánh.
1808
01:41:37,850 --> 01:41:40,350
Ta xin lỗi, Peter.
1809
01:41:41,820 --> 01:41:43,020
Ông đang nói gì thế?
1810
01:41:43,020 --> 01:41:46,290
Thứ đó còn không chạm nổi vào tôi.
1811
01:41:46,290 --> 01:41:48,290
Phải, cơ mà...
1812
01:41:48,300 --> 01:41:51,360
không hẳn theo cách đó.
1813
01:41:54,970 --> 01:41:57,340
Sếp, chúng đang khởi động.
1814
01:41:57,340 --> 01:42:01,340
- Được rồi, tốt.
- Nhanh, nhanh, nhanh lên.
1815
01:42:11,000 --> 01:42:16,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -
1816
01:42:46,190 --> 01:42:49,660
Chúa ơi.
1817
01:42:52,690 --> 01:42:54,430
Được rồi, sẵn sàng chưa?
1818
01:43:03,370 --> 01:43:05,900
Có ai không?
1819
01:43:07,870 --> 01:43:09,070
Có ai không?
1820
01:43:09,080 --> 01:43:10,710
Làm ơn.
1821
01:43:10,710 --> 01:43:13,680
Làm ơn, tôi ở dưới này.
1822
01:43:13,680 --> 01:43:15,250
Tôi ở dưới này, tôi bị kẹt.
1823
01:43:15,250 --> 01:43:18,420
Tôi bị kẹt, tôi không thể cử động.
1824
01:43:34,200 --> 01:43:36,800
Nếu không có bộ đồ cháu chẳng là gì,
1825
01:43:36,800 --> 01:43:40,010
thì cháu không nên có nó.
1826
01:43:45,080 --> 01:43:46,980
Cố lên, Peter.
1827
01:43:46,980 --> 01:43:53,720
Cố lên, Spider-man.
1828
01:43:54,990 --> 01:43:57,220
Cố lên, Spider-man.
1829
01:44:47,240 --> 01:44:50,440
Bắt đầu tiếp cận.
Đèn xanh. Đèn xanh.
1830
01:44:50,440 --> 01:44:52,810
Tuyệt.
1831
01:45:06,830 --> 01:45:10,300
Các tấm phản xạ đã hoạt động.
1832
01:45:20,110 --> 01:45:21,940
Đã thấy tín hiệu máy bay,
1833
01:45:21,940 --> 01:45:23,510
có vẻ có chút lực ép.
1834
01:45:23,510 --> 01:45:27,010
Có lẽ do nó kéo tuabin mới.
1835
01:45:38,220 --> 01:45:41,090
Cẩn thận máy quay.
1836
01:45:41,090 --> 01:45:43,530
Hãy đứng sau các điểm mù.
1837
01:45:52,310 --> 01:45:54,140
Chúa ơi! Chúa ơi!
1838
01:45:54,140 --> 01:45:57,110
Bắt đầu khóa kín chân không.
1839
01:45:57,110 --> 01:46:00,280
Hy vọng nó hoạt động, Mason.
1840
01:46:03,420 --> 01:46:05,980
Tin tôi đi sếp, chỉ cần một hộp thôi...
1841
01:46:05,990 --> 01:46:09,050
cũng đủ dùng cả đời rồi.
1842
01:46:19,400 --> 01:46:22,430
Anh có 30 giây để vào khoang lái...
1843
01:46:22,440 --> 01:46:25,400
và khóa hệ thống an ninh.
1844
01:46:35,450 --> 01:46:37,980
Sao chép tín hiệu phản hồi.
1845
01:46:37,990 --> 01:46:39,650
Phóng máy bay không người lái chim mồi.
1846
01:46:43,490 --> 01:46:46,890
Nhận tọa độ mới.
1847
01:46:51,100 --> 01:46:52,930
Tốt, vẫn theo lộ trình chứ?
1848
01:46:52,930 --> 01:46:57,140
- Đúng vậy, thưa sếp.
- Cảm ơn.
1849
01:46:57,140 --> 01:46:59,070
Được rồi.
1850
01:47:10,920 --> 01:47:13,350
Tuyệt.
1851
01:48:01,530 --> 01:48:03,440
Một buổi về nhà đáng nhớ...
1852
01:48:03,440 --> 01:48:06,400
ở bên ngoài máy bay tàng hình.
1853
01:48:06,410 --> 01:48:09,010
Đánh nhau với phụ huynh gấu.
1854
01:48:18,290 --> 01:48:21,220
Chúa ơi!
1855
01:48:26,230 --> 01:48:29,130
Không tin nổi là nó hoạt động.
1856
01:49:05,330 --> 01:49:08,030
Sếp, anh đang mất dần độ cao, ra khỏi đó đi.
1857
01:49:08,040 --> 01:49:11,300
Tôi không rời tay trắng đâu.
1858
01:49:19,580 --> 01:49:22,280
Chúa ơi.
1859
01:49:35,330 --> 01:49:37,700
Té mau đi.
Anh đang làm gì vậy?
1860
01:49:37,700 --> 01:49:40,630
Rẽ đi, rẽ đi nào!
1861
01:51:14,190 --> 01:51:16,630
Chào, Pedro.
1862
01:52:03,240 --> 01:52:04,980
Ngon cơm.
1863
01:52:19,990 --> 01:52:21,460
Bộ cánh của ông.
1864
01:52:21,460 --> 01:52:25,360
Bộ cánh của ông sắp nổ rồi.
1865
01:52:31,700 --> 01:52:33,340
Tới giờ về nhà rồi, Pete.
1866
01:52:33,340 --> 01:52:35,740
Tôi đang cố cứu ông đấy.
1867
01:52:45,590 --> 01:52:47,490
Không!
1868
01:52:50,320 --> 01:52:54,530
Không!
1869
01:54:32,830 --> 01:54:35,130
Thật điên rồ, mọi chuyện ấy...
1870
01:54:35,130 --> 01:54:36,760
thật điên rồ.
1871
01:54:36,760 --> 01:54:39,030
Hắn đúng là...
1872
01:54:39,030 --> 01:54:40,900
đúng là kiểu phê lòi.
1873
01:54:40,900 --> 01:54:43,530
Và rồi tớ đập hắn như cún.
1874
01:54:43,540 --> 01:54:45,670
Thật là... Chúa ơi.
1875
01:54:45,670 --> 01:54:47,970
Cậu đã cứu tớ.
1876
01:54:47,970 --> 01:54:50,610
Tuyệt lắm.
1877
01:54:55,750 --> 01:54:58,450
Chào, Liz.
1878
01:54:58,450 --> 01:55:00,550
Tớ sẽ nhớ cậu lắm.
1879
01:55:00,550 --> 01:55:02,750
Tạm biệt.
1880
01:55:02,760 --> 01:55:04,890
Liz.
1881
01:55:10,060 --> 01:55:12,460
Liz, nghe này, tớ rất xin lỗi.
1882
01:55:12,470 --> 01:55:13,700
Cậu đã nói rất nhiều rồi.
1883
01:55:13,700 --> 01:55:16,470
Lần này này cậu xin lỗi về điều gì?
1884
01:55:17,500 --> 01:55:19,640
Chuyện khiêu vũ à?
1885
01:55:19,640 --> 01:55:22,510
Chuyện đó thật kinh khủng.
1886
01:55:22,510 --> 01:55:24,680
Phải, nhưng tớ...
Ý tớ là, bố của cậu...
1887
01:55:24,680 --> 01:55:26,680
Tớ không thể tưởng tượng
cậu đang trải qua điều tồi tệ gì.
1888
01:55:26,680 --> 01:55:28,750
Nếu có bất cứ điều gì
tớ có thể làm giúp thì...
1889
01:55:28,750 --> 01:55:31,580
Tớ sẽ chuyển đến Oregon.
1890
01:55:31,580 --> 01:55:35,550
Mẹ tớ nói ở đố tốt hơn nên...
cũng thật tốt.
1891
01:55:35,560 --> 01:55:38,760
Dù sao, bố không muốn mẹ con tớ ở đây...
1892
01:55:38,760 --> 01:55:41,530
trong khi xét xử... Vì vậy...
1893
01:55:42,060 --> 01:55:44,930
Liz, Tớ...tớ....
1894
01:55:44,930 --> 01:55:46,530
Tạm biệt, Peter.
1895
01:55:46,530 --> 01:55:48,730
Dù có chuyện gì xảy đến với cậu,
1896
01:55:48,740 --> 01:55:51,670
tớ hi vọng cậu sẽ vượt qua nó.
1897
01:56:02,850 --> 01:56:07,620
Chúc mừng, nhà vô địch cuộc thi quốc gia.
1898
01:56:07,620 --> 01:56:08,550
Tuyệt!
1899
01:56:08,560 --> 01:56:10,990
Thầy sẽ sớm cất nó vào hộp...
1900
01:56:10,990 --> 01:56:14,130
nhưng bây giờ để khích lệ tinh thần học tập.
1901
01:56:14,130 --> 01:56:15,660
Thầy thấy chuyện này hơi sớm,
1902
01:56:15,660 --> 01:56:17,900
nhưng chúng ta cần một đội trưởng cho kỳ tới.
1903
01:56:17,900 --> 01:56:22,200
Vì vậy thầy bổ nhiệm Michelle.
1904
01:56:22,200 --> 01:56:24,640
Tuyệt!
1905
01:56:25,970 --> 01:56:27,000
Cảm ơn.
1906
01:56:27,010 --> 01:56:28,240
Bạn bè thường gợi tớ là MJ.
1907
01:56:28,240 --> 01:56:31,710
Tớ cứ nghĩ cậu đâu có bạn.
1908
01:56:31,710 --> 01:56:34,110
Đã từng.
1909
01:56:37,720 --> 01:56:41,120
Tớ phải đi rồi.
1910
01:56:42,150 --> 01:56:45,990
Cậu đi đâu vậy Peter?
Tớ nghĩ cậu đang giấu điều gì đó?
1911
01:56:46,890 --> 01:56:48,690
Tớ chỉ đùa thôi.
Không có gì đâu. Chào cậu.
1912
01:56:48,700 --> 01:56:51,100
Được rồi, chúng ta luyện tập một tý nha.
1913
01:56:51,100 --> 01:56:53,730
Ừ.
1914
01:56:59,240 --> 01:57:03,840
Chào, Happy.
Chú làm gì ở đây vậy?
1915
01:57:03,840 --> 01:57:06,740
Tôi thật sự nợ cậu.
1916
01:57:07,250 --> 01:57:09,880
Tôi không biết tôi sẽ làm gì
nếu không có công việc này.
1917
01:57:09,880 --> 01:57:12,050
Ý tôi là, trước khi tôi gặp Tony...
1918
01:57:41,810 --> 01:57:43,650
Chú đã ở đây bao lâu rồi?
1919
01:57:43,650 --> 01:57:46,220
Đủ lâu để cậu thấy đó.
Sếp muốn gặp cậu.
1920
01:57:46,220 --> 01:57:48,020
Chú ấy cũng ở đây luôn à?
1921
01:57:48,020 --> 01:57:49,950
Trong phòng vệ sinh?
Không, anh ấy ở phía Bắc.
1922
01:57:49,960 --> 01:57:52,590
Phía bắc?
Giống như, phía bắc ư?
1923
01:57:52,590 --> 01:57:54,860
Đúng vậy, đi thôi.
1924
01:57:55,090 --> 01:57:56,260
Xem này.
1925
01:57:56,260 --> 01:57:59,000
Rất ấn tượng phải không?
1926
01:57:59,000 --> 01:58:02,800
Họ vừa hàn thành toàn bộ việc tu sửa.
1927
01:58:27,790 --> 01:58:32,130
- Cậu không thấy điều này thường xuyên đúng không?
- Mọi người ở đây rồi.
1928
01:58:32,130 --> 01:58:34,770
- Chuyến đi thế nào?
- Tốt.
1929
01:58:34,770 --> 01:58:37,840
Cho tôi vài phút với thằng bé.
1930
01:58:37,840 --> 01:58:39,900
- Thật chứ?
- Phải.
1931
01:58:39,910 --> 01:58:41,710
Tôi cần nói chuyện với thằng bé.
1932
01:58:41,710 --> 01:58:43,010
Tôi sẽ ở ngay phía sau.
1933
01:58:43,010 --> 01:58:44,340
Cách một khoảng được chứ?
1934
01:58:44,340 --> 01:58:47,980
Được chứ?
Nên giữ khoảng cách.
1935
01:58:51,780 --> 01:58:53,180
Xin lỗi vì đã lấy bộ đồ của cháu.
1936
01:58:53,190 --> 01:58:54,650
Ý ta là, cháu xứng đáng có nó.
1937
01:58:54,650 --> 01:58:56,190
Thực tế, nó đem lại kết quả tốt...
1938
01:58:56,190 --> 01:58:58,160
vào những lúc khó khăn khi cháu cần, đúng không?
1939
01:58:58,160 --> 01:58:59,960
Để thôi thúc cháu, hiểu không?
Cháu có nghĩ thế không?
1940
01:58:59,960 --> 01:59:01,630
- Cháu không nghĩ thế sao?
- Cháu đoán...
1941
01:59:01,630 --> 01:59:03,030
Hãy nói là có đi.
1942
01:59:03,030 --> 01:59:05,630
Chú Stark, cháu thật sự...
1943
01:59:05,630 --> 01:59:07,970
Cháu đã không nghe lời, điều đó rất tồi tệ.
1944
01:59:07,970 --> 01:59:10,100
Nhưng cháu đã làm một việc đúng đắn.
1945
01:59:10,100 --> 01:59:11,870
Đưa chó đến phòng khám miễn phí,
1946
01:59:11,870 --> 01:59:13,870
cháu nuôi chó lai.
1947
01:59:13,870 --> 01:59:16,970
Được rồi, ví dụ của ta không được tốt.
1948
01:59:16,980 --> 01:59:19,140
Ta đã nghĩ sai về cháu.
1949
01:59:19,150 --> 01:59:21,350
Ta nghĩ rằng, cần thêm chút cố vấn,
1950
01:59:21,350 --> 01:59:24,250
cháu sẽ thực sự có ích với đội.
1951
01:59:25,650 --> 01:59:27,250
- Cho... cho đội sao?
- Đúng vậy.
1952
01:59:27,250 --> 01:59:29,750
Đằng sau cánh cửa kia có khoảng 50 phóng viên.
1953
01:59:29,760 --> 01:59:31,660
Thật đó, không phải dân blogger đâu.
1954
01:59:31,660 --> 01:59:33,690
Khi cháu sẵn sàng.
1955
01:59:33,690 --> 01:59:35,690
Sao cháu không thử cái này nhỉ?
1956
01:59:35,700 --> 01:59:37,160
Và ta sẽ giới thiệu với cả thế giới...
1957
01:59:37,160 --> 01:59:40,060
thành viên chính thức mới nhất của Avengers.
1958
01:59:40,070 --> 01:59:42,270
Spider-man.
1959
01:59:43,970 --> 01:59:45,170
Cháu...
1960
01:59:47,170 --> 01:59:50,240
Đúng vậy, cứ thử đi.
1961
01:59:54,810 --> 01:59:56,080
Sau buổi họp báo,
1962
01:59:56,080 --> 01:59:58,450
Happy sẽ chỉ cho cháu phòng mới, nơi cháu sẽ ở.
1963
01:59:58,450 --> 02:00:00,920
Cậu ấy ở đâu nhỉ?
Cạnh Vision à?
1964
02:00:00,920 --> 02:00:02,750
Phải, cửa chẳng là gì với Vision cả.
1965
02:00:02,760 --> 02:00:04,960
Thật là hài, cả tường nữa.
1966
02:00:04,960 --> 02:00:07,360
Cháu sẽ sớm hòa nhập.
1967
02:00:12,960 --> 02:00:15,770
Cảm ơn chú Stark,
1968
02:00:15,770 --> 02:00:16,930
nhưng cháu... cháu cảm thấy tốt.
1969
02:00:16,940 --> 02:00:19,900
Cháu tốt?
Cháu tốt thế nào?
1970
02:00:19,910 --> 02:00:23,070
Vâng, ý cháu là,
Cháu nên ở lại...
1971
02:00:23,080 --> 02:00:24,480
mặt đất một thời gian nữa.
1972
02:00:24,480 --> 02:00:26,710
Người hàng xóm thân thiện Spider-man.
1973
02:00:26,710 --> 02:00:29,380
Cần ai đó để mắt tới những người yếu thế, phải không?
1974
02:00:29,380 --> 02:00:31,020
Cháu đang từ chối ta?
1975
02:00:31,020 --> 02:00:33,820
Cháu nên nghĩ về chuyện này.
Nhín nó kìa.
1976
02:00:33,820 --> 02:00:34,950
Nhìn vào ta.
1977
02:00:34,950 --> 02:00:37,120
Cơ hội cuối cùng.
Có hoặc không?
1978
02:00:37,120 --> 02:00:38,260
- Không.
- Đuợc.
1979
02:00:38,260 --> 02:00:39,490
Hơi mang hơi hướng Springsteen-y,
1980
02:00:39,490 --> 02:00:41,430
người hùng của tầng lớp lao động mà ta ủng hộ.
1981
02:00:41,430 --> 02:00:43,960
Happy sẽ đưa cháu về nhà.
1982
02:00:43,960 --> 02:00:45,160
- Nhé?
- Được thôi.
1983
02:00:45,160 --> 02:00:49,000
Cháu có phiền đợi ngoài xe không?
Chú có chút việc.
1984
02:00:49,330 --> 02:00:50,400
Cảm ơn chú, chú Stark.
1985
02:00:50,400 --> 02:00:52,200
Được rồi, cậu Parker, rất tốt.
1986
02:00:52,210 --> 02:00:55,140
- Hẹn gặp lại.
- Được thôi.
1987
02:01:02,150 --> 02:01:03,480
Đây là một bài test, đúng không?
1988
02:01:03,480 --> 02:01:06,020
Không có ai ở đằng sau cánh cửa đó phải không?
1989
02:01:06,020 --> 02:01:07,150
Đúng vậy, cháu đã thành công.
1990
02:01:07,150 --> 02:01:09,290
Được rồi, nhanh lên chàng trai.
1991
02:01:09,290 --> 02:01:11,160
Cảm ơn chú, chú Stark.
Cảm ơn.
1992
02:01:11,160 --> 02:01:13,320
Ừ, cảm ơn cháu.
1993
02:01:14,230 --> 02:01:17,360
Đã nói rồi, nó là một đứa trẻ tốt.
1994
02:01:19,200 --> 02:01:22,470
Pepper! Pepper!
1995
02:01:22,470 --> 02:01:23,430
Thằng nhóc đâu rồi?
1996
02:01:23,440 --> 02:01:24,870
- Cậu ấy đi rồi.
- Mọi người đang đợi.
1997
02:01:24,870 --> 02:01:26,940
Cậu ta đã có một quyết định đúng đắn.
1998
02:01:26,940 --> 02:01:28,840
Điều đó thất ngạc nhiên đối với chúng ta.
1999
02:01:28,840 --> 02:01:30,040
Anh phá hỏng vụ này?
2000
02:01:30,040 --> 02:01:31,480
Anh ấy nói là thằng nhóc đợi trong xe.
2001
02:01:31,480 --> 02:01:34,110
Anh đùa em đấy à?
Em có một phòng đầy người đang chờ đợi...
2002
02:01:34,110 --> 02:01:36,810
một thông báo quan trọng.
Em sẽ nói gì với bọn họ đây?
2003
02:01:36,820 --> 02:01:39,480
Hãy nghĩ về chuyện gì đi.
Chuyện về, ừm...
2004
02:01:39,490 --> 02:01:41,890
Hap, anh còn chiếc nhẫn nào không?
2005
02:01:41,890 --> 02:01:42,490
Tôi... tôi hả?
2006
02:01:42,490 --> 02:01:44,050
- Nhẫn đính ôn ý.
- Anh đùa tôi à?
2007
02:01:44,060 --> 02:01:47,990
Tôi đã mang nó từ năm 2008.
2008
02:01:49,560 --> 02:01:50,360
Được rồi.
2009
02:01:50,360 --> 02:01:52,430
Em có thể nghĩ ra chuyện hay hơn thế nhiều.
2010
02:01:52,430 --> 02:01:55,870
Tốt, nó sẽ cho chúng ta thêm ít thời gian.
2011
02:01:56,470 --> 02:01:57,840
Cứ như chúng ta cần thời gian ấy.
2012
02:01:57,840 --> 02:02:00,140
Em không thể tin là anh còn giữ nó trong túi.
2013
02:02:00,140 --> 02:02:01,840
Muốn anh mở cửa dùm không, em yêu?
2014
02:02:01,840 --> 02:02:04,980
Em làm được.
2015
02:02:18,390 --> 02:02:22,530
Dì May, bữa tối đã sẵn sàng chưa ạ?
2016
02:02:32,200 --> 02:02:34,340
Dì May?
2017
02:02:55,060 --> 02:02:55,990
Cái gì thế này...?!
2018
02:05:10,430 --> 02:05:13,400
Xem ai đây này.
2019
02:05:13,770 --> 02:05:15,770
Thế quái nào anh với tôi lại cùng...
2020
02:05:15,770 --> 02:05:18,200
ở một khu thế này?
2021
02:05:18,200 --> 02:05:19,170
Thư giãn nào.
2022
02:05:19,170 --> 02:05:21,340
Cái đó?
Không phải do anh.
2023
02:05:21,340 --> 02:05:24,680
Mà do gã nhện bé nhỏ của chúng ta.
2024
02:05:24,680 --> 02:05:26,640
Tôi có một vài tên ngoài kia...
2025
02:05:26,650 --> 02:05:28,580
rất muốn gặp hắn.
2026
02:05:28,580 --> 02:05:29,780
Anh biết đấy, chụp ảnh,
2027
02:05:29,780 --> 02:05:32,450
cắt cổ họng,
bỏ đầu vào máy sấy.
2028
02:05:32,450 --> 02:05:36,090
Và tôi nghe đồn...
2029
02:05:38,160 --> 02:05:40,760
Anh biết hắn là ai.
2030
02:05:43,660 --> 02:05:46,030
Nếu tôi biết hắn là ai,,
2031
02:05:46,030 --> 02:05:48,630
thì nó đã chết rồi.
2032
02:05:51,770 --> 02:05:56,170
Toomes, gia đình của anh ở đây!
2033
02:06:11,000 --> 02:06:26,000
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN và XemRap.com
- Biên dịch: Việt Nguyễn, Đoàn Duy Tùng, Danghuong18, Lurom
- Biên tập: Đoàn Duy Tùng
2034
02:12:33,770 --> 02:12:37,010
Xin chào, tôi là Captain America,
đến đây để nói chuyện với bạn...
2035
02:12:37,010 --> 02:12:38,780
về một trong những đức tính quý giá...
2036
02:12:38,780 --> 02:12:41,680
mà một người lính hay học sinh cần có:
2037
02:12:41,680 --> 02:12:42,750
Tính kiên nhẫn.
2038
02:12:42,750 --> 02:12:45,180
Đôi khi lòng kiên nhẫn là chìa khóa để chiến thắng.
2039
02:12:45,180 --> 02:12:47,120
Đôi lúc nó dẫn đễn những thứ nhỏ nhặt...
2040
02:12:47,120 --> 02:12:49,920
và dường như là không đáng kể.
2041
02:12:49,920 --> 02:12:51,790
Và bạn tự hỏi...
2042
02:12:51,790 --> 02:12:52,960
tại sao bạn đợi quá lâu...
2043
02:12:52,960 --> 02:12:56,560
cho một thứ gây thất vọng như thế.
2044
02:12:59,530 --> 02:13:02,500
Còn phải làm bao nhiêu cái nữa?