00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:16,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Biên dịch: Việt Nguyễn, Đoàn Duy Tùng, Danghuong18, Lurom - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 2 00:00:40,100 --> 00:00:43,700 Mọi thứ không còn giống như trước. 3 00:00:43,700 --> 00:00:46,040 Ý tôi là, nhìn cái này xem. 4 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 Anh có những gã ngoài hành tinh này. 5 00:00:47,640 --> 00:00:50,810 Gã màu xanh to lớn, đấm phát đi luôn cả tòa nhà. 6 00:00:50,810 --> 00:00:54,280 Khi còn nhỏ tôi từng vẽ những tên cao bồi và thổ dân da đỏ. 7 00:00:54,280 --> 00:00:58,780 Thực ra, đó là những người người Mỹ bản xứ. 8 00:00:58,790 --> 00:01:00,600 Phải, nói tôi nghe xem. 9 00:01:01,620 --> 00:01:02,600 Không tệ, đúng không? 10 00:01:04,860 --> 00:01:06,120 Phải rồi. 11 00:01:06,130 --> 00:01:07,300 Đứa trẻ có tương lai đấy. 12 00:01:07,660 --> 00:01:08,820 Ừ, tốt... 13 00:01:10,180 --> 00:01:11,900 Chúng ta sẽ thấy thôi, tôi đoán vậy. 14 00:01:37,090 --> 00:01:38,660 Không, này... 15 00:01:38,660 --> 00:01:41,260 Cậu không thể lấy nó bằng dụng cụ đó đâu. 16 00:01:41,260 --> 00:01:43,230 Những thứ ngoài hành tinh cứng lắm. 17 00:01:43,230 --> 00:01:46,700 Cậu phải sử dụng các công cụ của bọn họ. 18 00:01:48,000 --> 00:01:51,640 - Thấy chưa? - Rồi. 19 00:01:52,000 --> 00:01:52,960 Chào! 20 00:01:54,640 --> 00:01:56,140 Thật vui vì cậu đã đến tham gia cùng chúng tôi. Chào buổi chiều. 21 00:01:56,140 --> 00:01:58,610 - Đồng hồ báo thức của tôi bị hỏng. - Ư, ừ. Do đồng hồ của cậu. 22 00:01:58,610 --> 00:02:01,980 Nghe này, hãy vào nhà kho và lấy một chiếc áo giáp như tôi yêu cầu. 23 00:02:01,980 --> 00:02:03,820 Đây là một hợp đồng lớn của chúng ta. 24 00:02:03,820 --> 00:02:05,150 Tất cả chú ý! 25 00:02:05,150 --> 00:02:08,250 Với lệnh Bộ điều hành 396-B... 26 00:02:08,250 --> 00:02:10,120 Tất cả các hoạt động dọn dẹp nơi này 27 00:02:10,120 --> 00:02:11,760 hiện đang thuộc thẩm quyền của chúng tôi. 28 00:02:11,760 --> 00:02:14,730 Cảm ơn những gì các anh đã làm. Chúng tôi sẽ tiếp quản từ bây giờ. 29 00:02:14,730 --> 00:02:16,130 Các người là ai? 30 00:02:16,130 --> 00:02:17,360 Người có thẩm quyền. 31 00:02:17,360 --> 00:02:19,700 Nghe này, tôi có một hợp đồng với thành phố, 32 00:02:19,700 --> 00:02:21,670 để cứu vãn tất cả những thứ này, với thành phố, vì vậy ... 33 00:02:21,670 --> 00:02:25,000 Xin lỗi, anh Toomes, nhưng tất cả các hoạt động cứu hộ 34 00:02:25,010 --> 00:02:26,370 hiện đang thuộc thẩm quyền của chúng tôi. 35 00:02:26,370 --> 00:02:28,640 Hãy để lại tất cả những vật liệu 36 00:02:28,640 --> 00:02:32,140 mà các anh thu thập được, hoặc các anh sẽ bị truy tố 37 00:02:32,150 --> 00:02:33,680 Thưa bà, bà đang ....? 38 00:02:33,680 --> 00:02:37,380 Làm ơn, đợi đã, thôi nào bà. 39 00:02:37,380 --> 00:02:39,150 Nghe này... 40 00:02:39,150 --> 00:02:41,290 Tôi đã mua xe tải để phục vụ cho công việc này. 41 00:02:41,290 --> 00:02:42,790 Tôi cũng đã đem đội ngũ mới này tới 42 00:02:42,790 --> 00:02:45,220 Họ có gia đình, tôi cũng thế. 43 00:02:45,230 --> 00:02:47,660 Tôi đặt toàn tâm toàn ý cho công việc này. Tôi có thể mất nhà của. 44 00:02:47,660 --> 00:02:51,130 Xin lỗi anh, tôi không thể làm gì được. 45 00:02:51,130 --> 00:02:54,730 Có lẽ lần sau, đừng có vay mượn quá mức. 46 00:02:55,830 --> 00:02:57,900 Anh nói gì cơ? 47 00:02:59,070 --> 00:03:00,200 Phải. 48 00:03:00,210 --> 00:03:02,940 Anh ta nói đúng. Tôi vay mượn quá mức rồi. 49 00:03:02,940 --> 00:03:05,280 - Này, này, này. - Đừng làm vậy. 50 00:03:05,280 --> 00:03:09,710 Hạ xuống hết. 51 00:03:10,250 --> 00:03:11,750 Nếu anh có khiếu nại, 52 00:03:11,750 --> 00:03:13,750 anh có thể liên hệ với cấp trên của tôi. 53 00:03:13,750 --> 00:03:16,860 Cấp trên của bà ư? Họ là lũ quái nào? 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,720 Liên doanh giữa Stark Industries... 55 00:03:18,730 --> 00:03:20,320 và Chính phủ Liên bang, Ủy ban... 56 00:03:20,330 --> 00:03:22,360 quản lý thiệt hại sẽ giám sát việc thu thập... 57 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 và lưu trữ các vật liệu kỳ lạ và ngoài hành tinh. 58 00:03:25,820 --> 00:03:28,800 Vậy là giờ khốn gây ra vụ này lại được nhận tiền để thu dọn chúng. 59 00:03:28,800 --> 00:03:30,000 Phải, chúng bị thao túng. 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Các chuyên gia ước tính 61 00:03:31,200 --> 00:03:33,300 có hơn 1.500 tấn của vật liệu kỳ lạ 62 00:03:33,310 --> 00:03:36,270 rải rác khắp vùng Tristate. 63 00:03:36,280 --> 00:03:37,340 Này, sếp ơi! 64 00:03:37,680 --> 00:03:39,560 Hôm qua ta còn giữ một thứ. 65 00:03:39,920 --> 00:03:41,520 Ta có phải trả lại nó không? 66 00:03:41,600 --> 00:03:43,920 - Tôi sẽ không trả đâu. - Chuyện này thật tệ. 67 00:03:44,140 --> 00:03:48,050 Chúng ta có thể làm một số thiết bị khá tuyệt từ những thứ ở trong bãi rác đó. 68 00:03:49,790 --> 00:03:51,790 Tôi đã nói với cậu sao nhỉ. 69 00:03:51,790 --> 00:03:53,490 Hãy giữ nó. 70 00:03:55,060 --> 00:03:57,830 Thế giới đang thay đổi. 71 00:04:00,330 --> 00:04:02,800 Đến lúc ta cũng phải thay đổi rồi. 72 00:04:03,700 --> 00:04:05,960 8 NĂM SAU 73 00:04:48,010 --> 00:04:49,510 Anh đây rồi, Mason. 74 00:04:53,520 --> 00:04:54,790 Vâng! 75 00:04:54,790 --> 00:04:56,420 Việc kinh doanh thuận lợi. 76 00:04:59,000 --> 00:05:31,000 SPIDER-MAN: COMECOMING - NGƯỜI NHỆN: TRỞ VỀ NHÀ 77 00:05:33,460 --> 00:05:35,230 Phim làm bởi Peter Parker 78 00:05:35,230 --> 00:05:39,860 - New York, Queens. - Nơi này thật hỗn độn. 79 00:05:39,900 --> 00:05:41,500 - Nhưng đó là nhà. - Cậu đang nói chuyện với ai vậy? 80 00:05:41,740 --> 00:05:44,820 Không ai cả. Cháu chỉ làm một video nhỏ về chuyến đi thôi. 81 00:05:44,880 --> 00:05:47,180 - Cậu biết là không thể đưa nó cho bất kì ai chứ? - Vâng, cháu biết. 82 00:05:47,220 --> 00:05:48,380 Vậy sao cậu lại ghi lại bằng giọng nói đó? 83 00:05:48,920 --> 00:05:51,940 - À vâng, vì nó hài mà. - "Hài" 84 00:05:51,950 --> 00:05:55,850 Vậy sao họ lại gọi chú là "Happy"? 85 00:05:56,080 --> 00:05:59,540 Nhanh đi. Tôi sẽ không mang túi cho cậu đâu. Nhanh lên. 86 00:05:59,820 --> 00:06:01,920 Cháu có nên đi tắm trước không? 87 00:06:01,920 --> 00:06:03,350 Trên đó có phòng tắm rồi. 88 00:06:03,360 --> 00:06:06,090 Chu choa, không có phi công à? Tuyệt thật! 89 00:06:06,090 --> 00:06:08,060 - Cậu định ngồi đó à? - Vâng. 90 00:06:08,060 --> 00:06:10,360 Lần đầu cậu đi máy bay riêng à? 91 00:06:10,360 --> 00:06:12,060 Vâng là lần đầu ạ. 92 00:06:12,070 --> 00:06:15,570 Có được... có được... có được làm ồn không ạ? 93 00:06:23,940 --> 00:06:25,180 Không ai thực sự nói với mình biết... 94 00:06:25,180 --> 00:06:27,580 vì sao mình đến Berlin hay những gì mình đang làm. 95 00:06:27,580 --> 00:06:31,180 Vài điều về Captain America đang tôi phát điên. 96 00:06:31,180 --> 00:06:33,480 - Đây là phòng của cậu. - Chúng ta là hàng xóm à? 97 00:06:33,490 --> 00:06:35,950 Chúng ta không cùng phòng đâu. Thay đồ đi. 98 00:06:35,960 --> 00:06:37,290 Được rồi, Peter, hiểu rồi, hiểu rồi. 99 00:06:37,290 --> 00:06:39,090 Cậu đang mặc thứ quái quỷ gì vậy? 100 00:06:39,090 --> 00:06:40,360 Là bộ đồ của cháu. 101 00:06:40,360 --> 00:06:42,230 - Vali đâu rồi? - Vali nào nhỉ? 102 00:06:42,230 --> 00:06:43,960 Gì cơ? Cháu tưởng đó là tủ quần áo. 103 00:06:43,960 --> 00:06:45,630 - Đây vẫn là phòng của cháu chứ? - Mời đi cho. 104 00:06:45,630 --> 00:06:47,300 Phòng của cháu lớn hơn của chú.... 105 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 Cháu tìm thấy chiếc vali Cháu tìm thấy chiếc vali rồi. 106 00:06:49,900 --> 00:06:50,940 "Một bản nâng cấp nhỏ". 107 00:06:53,440 --> 00:06:54,440 Ôi trời ơi! 108 00:06:55,310 --> 00:06:56,640 - Mặc nó vào. - Gì cơ ạ...? 109 00:06:56,640 --> 00:06:58,580 Đây là thứ ngầu nhất mà cháu từng thấy! 110 00:06:58,580 --> 00:07:01,110 - Nhanh đi! - Nhưng, cháu không hiểu. 111 00:07:01,110 --> 00:07:03,960 Cái này cho cháu ạ? Chú Happy, Happy, đợi đã! 112 00:07:04,580 --> 00:07:06,480 Chuyện này đúng là điên rồ! Quá điên luôn! 113 00:07:06,490 --> 00:07:08,940 Nhìn này! Nhìn đôi mắt ấy! 114 00:07:08,980 --> 00:07:11,020 - Đây là ngày trọng đại nhất cuộc đời mình. - Đi mau. 115 00:07:11,020 --> 00:07:14,390 Được rồi. Ở kia có Captain America, Iron Man, Black Widow... 116 00:07:14,390 --> 00:07:16,590 - Gã mới đó là ai nhỉ? - Underoos (quần sịp). 117 00:07:16,600 --> 00:07:20,260 Tới mình rồi! Mình phải đi đây! 118 00:07:20,620 --> 00:07:21,880 Chào mọi người. 119 00:07:22,970 --> 00:07:24,670 Được rồi, điều điên rồ nhất vừa mới diễn ra... 120 00:07:24,670 --> 00:07:26,570 là mình vừa có một trận chiến với Captain America, 121 00:07:26,570 --> 00:07:28,440 và mình đã lấy cắp chiếc khiên rồi ném nó vào anh ta... 122 00:07:28,440 --> 00:07:31,940 Quái gì vậy nhỉ? Anh ta to quá! Mình phải đi đây. Ở yên nha. 123 00:07:34,710 --> 00:07:36,050 Đây là, điều tuyệt vời nhất từng xảy ra. 124 00:07:36,050 --> 00:07:37,580 Ngài Stark gọi: "Này, Underoos!" 125 00:07:37,580 --> 00:07:39,580 Mình nhào vào trong, rồi cướp lấy chiếc khiên của Captain America. 126 00:07:39,590 --> 00:07:41,590 Mình nói thế này, "Có chuyện gì thế mọi người?" 127 00:07:41,590 --> 00:07:43,020 Rồi thì... đợi chút ạ! 128 00:07:43,040 --> 00:07:43,800 Đến ngay! 129 00:07:45,900 --> 00:07:46,560 Chào chú. 130 00:07:47,730 --> 00:07:49,460 Ở đây tường mỏng lắm. 131 00:07:50,430 --> 00:07:53,460 Cậu đang làm gì vậy, làm video nhật kí à? 132 00:07:53,470 --> 00:07:55,200 - Vâng ạ. - Không sao. 133 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 Tôi đã nói với cậu ta không được phép quay rồi. 134 00:07:57,200 --> 00:07:59,170 Cậu ta quay mọi thứ. 135 00:07:59,170 --> 00:08:00,740 Cậu biết gì không? 136 00:08:00,740 --> 00:08:02,440 Chúng ta nên quay một video 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,140 cho dì cậu làm bằng chứng. Cậu sẵn sàng chưa? 138 00:08:04,140 --> 00:08:06,400 Một bằng chứng? Được rồi. Giữ cho khung hình chuẩn đi. 139 00:08:06,600 --> 00:08:08,210 Chào, May. Cô thế nào rồi? 140 00:08:08,210 --> 00:08:11,450 Cô đang mặc gì vậy? Tôi hi vọng có chút nóng bỏng. 141 00:08:11,450 --> 00:08:12,550 Peter, như thế không đúng tý nào nhỉ. 142 00:08:12,550 --> 00:08:14,690 Làm lại nào. Chúng ta có thể sửa lại. 143 00:08:14,690 --> 00:08:16,390 3,2,1. Chào, May. 144 00:08:16,390 --> 00:08:19,160 Trời ơi, tôi rất muốn nói cho cô biết... 145 00:08:19,160 --> 00:08:21,690 một việc đáng kinh ngạc về cháu trai cô... 146 00:08:21,690 --> 00:08:26,060 nó đã làm thực tập tại Stark Internship cuối tuần này. 147 00:08:26,070 --> 00:08:27,600 Mọi người đều rất ngạc nhiên. 148 00:08:27,600 --> 00:08:30,230 - Thôi nào! - Đó là sự kết hợp chết tiệt, xin lỗi. 149 00:08:30,240 --> 00:08:32,400 Đó là, vì anh đi trên đường Queens Boulevard. 150 00:08:32,410 --> 00:08:33,500 Thấy không, Happy đang hi vọng... 151 00:08:33,510 --> 00:08:35,270 chuyển sang quản lý tài sản. 152 00:08:35,270 --> 00:08:37,740 Anh ấy là đội trưởng đội bảo vệ. Trước đó, anh ấy chỉ là một tài xế. 153 00:08:37,740 --> 00:08:39,440 Nên là cuộc nói chuyện riêng thì hơn. 154 00:08:39,450 --> 00:08:42,480 Tôi không thích đùa về chuyện này. Thật khó cho tôi để nói chuyện với anh về điều đó. 155 00:08:42,480 --> 00:08:44,220 Không nghiêm túc lắm, anh ấy ngáy trên máy bay? 156 00:08:44,220 --> 00:08:47,550 Được rồi, chúng ta đi thôi. 157 00:08:47,550 --> 00:08:50,320 - Happy, anh có thể cho chúng tôi chút thời gian không? - Anh muốn tôi ra khỏi xe? 158 00:08:50,320 --> 00:08:52,660 Tôi muốn anh lấy vali của Peter ra khỏi xe. 159 00:08:54,190 --> 00:08:55,490 Cháu có thể giữ bộ đồ đó à? 160 00:08:55,500 --> 00:08:59,260 Đúng vậy, chúng ta đang nói về điều này. 161 00:08:59,270 --> 00:09:00,300 Dù vậy, tôi muốn cậu làm một việc. 162 00:09:00,300 --> 00:09:01,770 Happy không thích cậu ở điểm này. 163 00:09:01,770 --> 00:09:04,140 Đừng khiến ông ấy căng thẳng. Đừng làm gì ngu ngốc đấy. 164 00:09:04,140 --> 00:09:05,800 Ta hiểu thấu anh ấy. 165 00:09:06,220 --> 00:09:07,480 - Được chứ? - Vâng. 166 00:09:07,840 --> 00:09:09,440 Đừng làm bất cứ điều gì ta làm đấy. 167 00:09:09,440 --> 00:09:11,000 Và chắc chắn không làm bất cứ điều gì ta sẽ không làm. 168 00:09:11,440 --> 00:09:14,450 Có một khu vực màu xám nhỏ ở đó và đó là nơi cậu hoạt động. 169 00:09:14,450 --> 00:09:15,920 Chờ đã, điều đó có nghĩa cháu là thành viên Avenger? 170 00:09:16,000 --> 00:09:17,680 Không. 171 00:09:17,680 --> 00:09:19,280 - Cậu ấy ở đâu? - Tầng thứ 7. 172 00:09:19,290 --> 00:09:20,720 Cháu có thể tự đem lên được. Chú không cần mang lên đâu. 173 00:09:20,720 --> 00:09:22,700 - Cậu sẽ mang nó à? - Vâng ạ. 174 00:09:22,760 --> 00:09:23,560 Cảm ơn cậu nha. 175 00:09:25,530 --> 00:09:26,590 Vậy khi nào chúng ta tiếp tục? 176 00:09:26,590 --> 00:09:28,730 Như một "hiệu lệnh", chú biết đấy? 177 00:09:28,730 --> 00:09:29,690 Gì cơ, nhiệm vụ tiếp theo sao? 178 00:09:29,700 --> 00:09:31,200 Vâng, nhiệm vụ, nhiệm vụ. 179 00:09:31,200 --> 00:09:33,500 - Chúng ta sẽ gọi cho cậu. - Chú có số của cháu chưa? 180 00:09:33,500 --> 00:09:34,600 Không, ý ta là tụi ta sẽ gọi cho cậu. 181 00:09:34,600 --> 00:09:37,130 Như một ai đó sẽ gọi cho cậu ấy. Được chứ? 182 00:09:37,140 --> 00:09:39,200 Từ đội của chú. Được rồi. 183 00:09:39,210 --> 00:09:40,670 Đó không phải là ôm đâu, ta chỉ đẩy cửa 184 00:09:40,670 --> 00:09:42,800 dùm cậu thôi. Chúng ta chưa tới mức đó đâu. 185 00:09:45,380 --> 00:09:45,920 Tạm biệt. 186 00:09:51,780 --> 00:09:52,740 Họ sẽ gọi cho mình. 187 00:10:01,000 --> 00:10:06,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 188 00:10:43,420 --> 00:10:44,920 Có chuyện gì thế, Penis Parker? 189 00:10:47,910 --> 00:10:50,210 Tiến lên và tỏa sáng, Khoa học và Công nghệ Midtown. 190 00:10:50,210 --> 00:10:52,780 Các sinh viên, đừng quên những chiếc vé dự Homecoming. 191 00:10:52,780 --> 00:10:54,710 Cậu đã có lịch về nhà chưa? 192 00:10:54,710 --> 00:10:57,000 Cảm ơn, Jason, nhưng mình đã có lịch rồi. 193 00:10:57,080 --> 00:10:58,140 - Được rồi. - Ừ. 194 00:11:04,800 --> 00:11:09,760 Chết thật. Cậu vào phòng tôi, ngay bây giờ! 195 00:11:27,950 --> 00:11:29,680 Tham gia cùng mình nào, 196 00:11:29,680 --> 00:11:32,550 chúng ta sẽ xây dựng Lego Death Star mới. 197 00:11:32,550 --> 00:11:34,950 - Cái gì? - Thật nhảm nhí. 198 00:11:34,950 --> 00:11:36,850 Không đời nào! Có bao nhiêu miếng thế? 199 00:11:36,860 --> 00:11:39,190 3,803. 200 00:11:39,190 --> 00:11:40,890 - Điên thật rồi. - Mình biết. 201 00:11:40,890 --> 00:11:42,330 Cậu có muốn tối nay làm không? 202 00:11:42,330 --> 00:11:44,230 Tối nay thì mình không thể. Mình phải thực tập tại công ty Stark. 203 00:11:44,230 --> 00:11:46,060 - Thực tập Stark. - Ừ, đúng vậy. 204 00:11:46,160 --> 00:11:47,480 Những người khác cũng thực tập ở đó. 205 00:11:47,680 --> 00:11:48,930 Hy vọng rằng, 206 00:11:48,940 --> 00:11:50,770 sau này sẽ có một công việc thực sự. 207 00:11:50,770 --> 00:11:52,270 Quá ngọt nước, đúng không? 208 00:11:52,270 --> 00:11:55,370 Cậu ấy là tất cả, "Công việc tốt trên những bảng tính, Peter. 209 00:11:55,370 --> 00:11:56,510 Còn đây là một đồng xu vàng." 210 00:11:56,510 --> 00:11:59,780 - Mình không biết công việc hiệu quả không. - Đó là cách họ làm việc. 211 00:11:59,780 --> 00:12:03,680 Mình sẽ loại bỏ những phần cơ bản của Death Star ở vị trí của mình, 212 00:12:03,680 --> 00:12:04,720 Và sau đó mình sẽ đi qua nó. 213 00:12:04,720 --> 00:12:06,980 Bởi vì phần lớn, khó khăn nhất là phần đế. 214 00:12:06,990 --> 00:12:10,550 Phần trên đầu, cùng lắm mất 2 giờ 215 00:12:12,390 --> 00:12:14,430 Tuyệt vời 216 00:12:15,060 --> 00:12:17,330 Được rồi, vậy làm cách nào để tính toán 217 00:12:17,330 --> 00:12:21,930 gia tốc tuyến tính giữa các điểm A và B? 218 00:12:21,930 --> 00:12:22,670 Flash. 219 00:12:22,670 --> 00:12:24,570 Đó là kết quả sin của góc... 220 00:12:24,570 --> 00:12:25,520 và trọng lực, chia cho khối lượng. 221 00:12:25,620 --> 00:12:27,600 Không đúng rồi. Peter. 222 00:12:28,060 --> 00:12:29,500 Em sẽ tiếp túc phần thảo luận chứ? 223 00:12:29,560 --> 00:12:31,720 Ơ, vâng, vâng. 224 00:12:33,880 --> 00:12:36,600 Trọng lượng bị triệt tiêu, nên chỉ còn trọng lượng nhân với sin. 225 00:12:36,820 --> 00:12:39,020 Đúng rôig. Thấy không, Flash? Nhanh nhất... 226 00:12:39,020 --> 00:12:41,040 không phải lúc nào cũng tốt nhất nếu em sai. 227 00:12:41,290 --> 00:12:44,020 Mày tiêu rồi. 228 00:12:45,520 --> 00:12:50,630 Hôm nay chúng ta sẽ nói về nhà vật lý người Đan Mạch Neils Bohr. 229 00:12:50,630 --> 00:12:53,900 Nhưng tin tôi đi, không có gì "nhàm chán" 230 00:12:53,900 --> 00:12:58,000 từ những khám phá của ông ấy về lý thuyết lượng tử hết. 231 00:13:07,580 --> 00:13:09,450 - Liz có áo mới à? - Không phải. 232 00:13:09,450 --> 00:13:12,750 Không, chúng ta đã thấy nó trước đây, chỉ là chưa thấy cái váy thôi. 233 00:13:12,750 --> 00:13:15,620 - Liz! Chào. Trông đẹp đấy. - Chào. 234 00:13:15,620 --> 00:13:18,860 Có lẽ chúng ta dừng nhìn chằm chằm trước khi mọi chuyện tệ hơn 235 00:13:18,860 --> 00:13:21,930 Quá muộn rồi. Các cậu là kẻ thua cuộc. 236 00:13:21,930 --> 00:13:24,500 Vậy thì tại sao cậu ngồi cùng bọn mình 237 00:13:24,500 --> 00:13:26,500 Bởi vì tôi không có bạn bè. 238 00:13:28,180 --> 00:13:29,970 Chúng ta hãy chuyển sang câu hỏi tiếp theo. 239 00:13:29,970 --> 00:13:32,700 Nguyên tố tự nhiên nặng nhất là nguyên tố nào? 240 00:13:32,710 --> 00:13:34,810 Hydrogen nhẹ nhất 241 00:13:34,810 --> 00:13:36,480 Đó không phải là câu hỏi. 242 00:13:36,960 --> 00:13:38,060 Uranium. 243 00:13:38,180 --> 00:13:40,080 Đúng rồi. Cảm ơn, Abraham. 244 00:13:40,080 --> 00:13:42,750 Hãy mở trang 10 của cuốn sách. 245 00:13:42,750 --> 00:13:44,650 Peter, đó là cuộc thi quốc gia. 246 00:13:44,650 --> 00:13:46,850 Em không nghỉ được một ngày cuối tuần à? 247 00:13:46,850 --> 00:13:49,650 Em không thể đến Washington vì nếu ngài Stark cần em, 248 00:13:49,660 --> 00:13:50,950 Thì em phải có mặt ở đó. 249 00:13:50,960 --> 00:13:53,920 Mày chưa bao giờ ở cùng phòng với Tony Stark hết. 250 00:13:53,930 --> 00:13:55,040 Đợi đã, có chuyện gì vậy? 251 00:13:55,200 --> 00:13:56,830 Peter sẽ không đến Washington. 252 00:13:56,830 --> 00:13:59,700 - Không, không, không, không, không - Sao không? 253 00:13:59,700 --> 00:14:01,330 Thật à? Ngay cả đó là cuộc thi quốc gia. 254 00:14:01,330 --> 00:14:05,370 Cậu đã bỏ đội diễu hành và phòng thí nghiệm robot. 255 00:14:05,370 --> 00:14:08,110 Tôi không bị ám ảnh bởi cậu ta. Tôi chỉ hay quan sát thôi. 256 00:14:08,110 --> 00:14:09,670 Flash, cậu làm giúp Peter à. 257 00:14:09,680 --> 00:14:12,380 Mình không biết. Mình phải kiểm tra lịch trước đã. 258 00:14:12,640 --> 00:14:14,580 Sắp tới mình có một cuộc hẹn với Black Widow. 259 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 Không đúng lắm. 260 00:14:16,760 --> 00:14:19,400 Tôi đã nói gì với em về việc dùng chuông cho mục đích hài hước chưa? 261 00:14:36,570 --> 00:14:39,370 - Này, có chuyện gì thế? - Này, anh anh bạn. 262 00:14:40,660 --> 00:14:41,680 Khỏe không, chú Delmar? 263 00:14:42,710 --> 00:14:44,140 Chào Parker. 264 00:14:44,140 --> 00:14:45,640 Số 5, đúng không? 265 00:14:45,640 --> 00:14:46,710 Vâng, và dưa chua. 266 00:14:46,710 --> 00:14:48,200 Và chú có thể ép phẳng ra được không ạ? Cảm ơn. 267 00:14:48,640 --> 00:14:50,020 Có ngay đây, sếp. 268 00:14:50,820 --> 00:14:51,850 Dì của cháu thế nào? 269 00:14:51,850 --> 00:14:53,620 Vâng, Dì ấy vẫn ổn. 270 00:14:54,060 --> 00:14:55,940 Cố ấy là một cô gái Ý xinh đẹp. 271 00:14:57,900 --> 00:14:59,100 Con gái chú sao rồi ạ? 272 00:15:01,460 --> 00:15:04,180 - 10$ nhé. - Nó ghi 5$ mà! 273 00:15:04,280 --> 00:15:05,580 Vì câu hỏi vừa rồi, nên giá là 10$. 274 00:15:05,640 --> 00:15:07,840 Này, thôi nào, cháu chỉ đùa, đùa thôi. 275 00:15:08,680 --> 00:15:10,120 Đây 5$ đây. 276 00:15:11,470 --> 00:15:14,070 Khỏe không, Murph? 277 00:15:14,070 --> 00:15:16,810 Mày ổn không? 278 00:15:16,810 --> 00:15:18,580 Chuyện ở trường thế nào rồi? 279 00:15:18,580 --> 00:15:20,940 Chú biết đấy, chán lắm. Cháu có nhiều thứ hay hơn để làm. 280 00:15:20,950 --> 00:15:22,950 Học thì cứ học đi nhóc. 281 00:15:22,950 --> 00:15:24,880 Nếu không lại như chú đấy. 282 00:15:24,880 --> 00:15:29,590 - Nơi này tuyệt mà. - Cửa hàng Bánh mì ngon nhất ở Queens. 283 00:16:38,020 --> 00:16:40,090 Cuối cùng cũng có. 284 00:16:41,940 --> 00:16:44,500 - Xin thứ lỗi. - Mày bị gì vậy? 285 00:16:44,500 --> 00:16:47,700 Anh có thể giữ giùm được không? Cảm ơn. 286 00:16:48,670 --> 00:16:51,770 Này, Xe đạp của ai đây? Không? 287 00:16:51,770 --> 00:16:54,670 - Này, anh bạn, xe của anh đây à? - Không có tiền lẻ đâu. 288 00:16:54,670 --> 00:16:57,640 Có ai có cây bút nào không, anh có bút không? 289 00:16:57,900 --> 00:16:59,020 Có Phải Bút Của Bạn Không? Nếu Không Thì Đừng Trộm- Spider-man 290 00:17:01,580 --> 00:17:03,850 Mọi người đều ổn chứ? 291 00:17:08,760 --> 00:17:09,720 Này, 292 00:17:10,090 --> 00:17:12,800 Cậu là gã nhện trên YouTube à? 293 00:17:12,820 --> 00:17:14,000 Cứ gọi tôi là Spider-man! 294 00:17:14,100 --> 00:17:16,980 Được rồi, Spider-man, Lộn một vòng nào! 295 00:17:17,820 --> 00:17:21,130 - Tuyệt! - Không tệ. 296 00:17:33,240 --> 00:17:33,920 Này anh bạn. 297 00:17:35,920 --> 00:17:39,020 - Anh không nên lấy cắp chiếc xe. Vậy là xấu lắm. - Đó là xe tao mà thằng ngu! 298 00:17:39,020 --> 00:17:40,280 Này, tắt đi! 299 00:17:40,290 --> 00:17:42,320 - Nói với hắn là xe của tôi đi! - Tôi chỉ đang cố... 300 00:17:42,320 --> 00:17:45,590 Tôi làm ca đêm đấy, thôi nào, anh bạn! Đó không phải xe của cậu. 301 00:17:45,590 --> 00:17:47,190 - Đó là xe của cậu ta đấy. - Làm sao tôi biết được? 302 00:17:47,190 --> 00:17:49,930 Ngày nào cũng báo động. 303 00:17:49,930 --> 00:17:53,260 Tắt nó đi. Đừng bắt tôi phải xuống đó nha. 304 00:17:53,260 --> 00:17:56,000 Này, Gary! Ông thế nào? 305 00:17:56,000 --> 00:17:58,520 Marjorie, Cô khỏe không? Mẹ của cô thế nào? 306 00:18:04,980 --> 00:18:06,860 Tôi ổn. Tôi ổn. 307 00:18:07,160 --> 00:18:09,680 Bạn đang được kết nối với hộp thư thoại của 308 00:18:09,680 --> 00:18:11,180 Happy Hogan. 309 00:18:11,180 --> 00:18:13,820 Chào chú Happy, đây là báo cáo của cháu tối nay. 310 00:18:13,820 --> 00:18:15,190 Cháu đã chặn một tên cướp xe đạp. 311 00:18:15,190 --> 00:18:18,020 Tôi không thể tìm thấy chủ sở hữu của nó, Vì vậy, tôi đã để lại một ghi chú. 312 00:18:18,860 --> 00:18:21,220 Cháu đã giúp người phụ nữ Dominica bị lạc đường. 313 00:18:21,230 --> 00:18:24,930 Cô ấy thực sự rất tốt bụng vì mua cho tôi một chiếc bánh churro. 314 00:18:24,930 --> 00:18:27,700 Cháu chỉ cảm thấy là mình có thể làm nhiều hơn được. 315 00:18:27,700 --> 00:18:29,730 Chú biết không? Cháu cứ tò mò không biết khi nào 316 00:18:29,740 --> 00:18:31,230 chúng ta sẽ thực hiện nhiệm vụ tiếp theo. 317 00:18:31,660 --> 00:18:32,860 Cứ gọi lại cho cháu nhé. 318 00:18:33,560 --> 00:18:35,840 Cháu là Perter. Parker 319 00:18:40,880 --> 00:18:44,280 Sao mình lại nói với chú ấy về bánh Churro nhỉ? 320 00:18:46,620 --> 00:18:51,190 Này, này! 321 00:18:53,890 --> 00:18:56,030 Được rồi. 322 00:18:56,330 --> 00:18:58,030 Thật không đợi được để thấy được nó. 323 00:18:58,030 --> 00:19:01,770 Cuối cùng, cũng có chuyện hay rồi. 324 00:19:02,320 --> 00:19:05,240 Thứ công nghệ cao này làm cho mọi chuyện thật dễ dàng. 325 00:19:05,240 --> 00:19:09,310 - Tao đã nói là nó rất giá trị mà. - Đi, đi,đi. 326 00:19:12,420 --> 00:19:13,520 Hay thật. 327 00:19:13,780 --> 00:19:16,240 Tối nay chúng ta có thể đánh sập hơn 5 chỗ. 328 00:19:27,040 --> 00:19:28,580 Này, các anh. 329 00:19:28,640 --> 00:19:29,460 Bị quên mã PIN à? 330 00:19:30,240 --> 00:19:32,160 Chu choa, các anh là Avengers à! 331 00:19:32,160 --> 00:19:35,200 Các anh đang làm gì ở đây? 332 00:19:35,870 --> 00:19:39,940 Thor. Hulk Thật tuyệt vì cuối cùng cũng gặp các anh. 333 00:19:39,940 --> 00:19:42,110 Mình đã nghĩ anh ấy sẽ đẹp trai hơn ở ngoài. 334 00:19:42,110 --> 00:19:42,760 Iron Man 335 00:19:42,800 --> 00:19:46,940 Sao ông lại cướp ngân hàng thế? Ông là một tỷ phú mà. 336 00:19:48,140 --> 00:19:48,920 Này... 337 00:19:49,780 --> 00:19:52,820 Cảm giác lạ thật! 338 00:19:53,840 --> 00:19:55,080 Thứ quái gì vậy nhỉ? 339 00:19:55,920 --> 00:20:01,220 Tôi đang bắt đầu nghĩ rằng các anh không phải là Avengers! 340 00:20:03,860 --> 00:20:05,720 911 xin nghe, trường hợp khẩn cấp của bạn là gì? 341 00:20:05,840 --> 00:20:09,000 Spider-man đang chiến đấu với Avengers 342 00:20:09,000 --> 00:20:10,170 trong một ngân hàng trên đường 21. 343 00:20:10,170 --> 00:20:14,470 Được rồi, hãy quấn thứ này lại, Đó là một đêm dài ở trường. 344 00:20:16,880 --> 00:20:20,480 Sao những tên khốn như các người lại có được công nghệ như thế này nhỉ? 345 00:20:20,680 --> 00:20:22,660 Không. Khoan đã, khoan đã! 346 00:20:27,350 --> 00:20:28,980 Chú Delmar. 347 00:20:30,160 --> 00:20:34,420 Chú Delmar, chú có ở đây không? Có ai ở đây không? Xin chào? 348 00:20:42,740 --> 00:20:44,280 Ồ, thôi nào. 349 00:20:46,580 --> 00:20:48,260 Tôi có... 350 00:20:48,540 --> 00:20:50,740 - Đây, đây ạ. - Tốt lắm. 351 00:20:52,780 --> 00:20:54,880 Được rồi. Tốt lắm. 352 00:20:54,880 --> 00:20:56,210 Ờ.. không Không, đặt xuống đi. 353 00:20:56,220 --> 00:20:58,100 Thứ đó giá trị hơn cả cậu và tôi đấy. 354 00:20:58,780 --> 00:20:59,340 Ừ. 355 00:20:59,340 --> 00:21:01,440 Happy, điều điên rồ nhất vừa mới xảy ra với cháu! 356 00:21:01,480 --> 00:21:02,890 Những kẻ cướp ATM 357 00:21:02,890 --> 00:21:05,460 - có vũ khí công nghệ cao,... - Bình tĩnh đi. Tôi không có thời gian 358 00:21:05,460 --> 00:21:07,460 cho những tên cướp ATM 359 00:21:07,460 --> 00:21:09,030 hay những lời nhắn cậu đã để lại đâu. 360 00:21:09,030 --> 00:21:10,360 Tôi làm việc cả ngày vì lo 361 00:21:10,360 --> 00:21:12,260 cho mọi thứ được đảm bảo dời khỏi đây vào tuần tới. 362 00:21:12,260 --> 00:21:14,800 - Đợi, đợi đã. Ông đang chuyển đi? - Ai chuyển đi à? 363 00:21:14,800 --> 00:21:16,430 Cậu chưa nghe tin tức à? 364 00:21:16,440 --> 00:21:17,800 Tony đã bán tòa tháp Avengers. 365 00:21:17,800 --> 00:21:19,470 Chúng tôi đang di chuyển đến một cơ sở mới ở ngoại ô 366 00:21:19,470 --> 00:21:21,970 hy vọng là dịch vụ di động sẽ tệ hơn nhiều. 367 00:21:21,970 --> 00:21:24,340 - Nhưng còn cháu? - Cậu thì sao à? 368 00:21:24,340 --> 00:21:28,150 Nếu Ngài Stark cần cháu, hay có chuyện quan trọng thì sao? 369 00:21:28,150 --> 00:21:30,250 Cháu có thể nói chuyện với ngài Stark không? 370 00:21:30,250 --> 00:21:31,780 Cứ tránh xa mọi nguy hiểm. 371 00:21:31,780 --> 00:21:35,920 Tôi chịu trách nhiệm cho cậu, được chứ? 372 00:21:36,390 --> 00:21:38,790 Cháu có trách nhiệm! Gì cơ... 373 00:21:38,790 --> 00:21:41,420 - Ba lô của cháu biến mất rồi! - Nghe chẳng có tý trách nhiệm gì cả. 374 00:21:41,430 --> 00:21:44,100 - Cháu sẽ gọi lại cho chú. - Không gọi cũng được. 375 00:22:44,960 --> 00:22:47,260 Chuyện gì vậy? 376 00:22:47,260 --> 00:22:49,990 Không có gì! Không có gì đâu ạ! 377 00:22:50,000 --> 00:22:51,460 Cậu là Spider-man. 378 00:22:51,460 --> 00:22:54,030 - Trên YouTube. - Không phải. Mình không phải. 379 00:22:54,030 --> 00:22:56,530 - Cậu đã bò trên trần nhà! - Không đâu Ned, cậu làm gì trong phòng tớ vậy? 380 00:22:56,540 --> 00:22:59,000 Dì May cho tớ vào. Ta sẽ làm xong Death Star! 381 00:22:59,000 --> 00:23:01,100 Cậu không thể cứ thế lao vào phòng mình được. 382 00:23:01,200 --> 00:23:04,010 Công thức thịt gà tây bánh mỳ đó thật là một thảm họa. 383 00:23:04,010 --> 00:23:07,100 - Ăn tối nào. - Đồ Thái, cháu có thích đồ Thái không Ned? 384 00:23:07,160 --> 00:23:08,760 - Có ạ. - Không. Cậu ấy có việc rồi ạ. 385 00:23:08,760 --> 00:23:10,640 Có việc cháu phải làm. 386 00:23:11,360 --> 00:23:12,300 Được thôi. 387 00:23:14,090 --> 00:23:17,250 Có lẽ cháu nên mặc đồ vào. 388 00:23:17,390 --> 00:23:19,190 - Dì cậu không biết à? - Không ai biết cả. 389 00:23:19,190 --> 00:23:21,890 Ngài Stark biết, vì ông ấy tạo ra bộ đồ này cho mình. Chỉ có thế thôi. 390 00:23:21,890 --> 00:23:26,500 Tony Stark làm cái đó cho cậu á? Cậu có phải là thành viên của Avenger không? 391 00:23:26,720 --> 00:23:28,300 Ừ, cơ bản là thế. 392 00:23:28,300 --> 00:23:31,100 - Ôi trời. - Cậu không được kể với ai đâu đấy. 393 00:23:31,100 --> 00:23:32,440 Cậu phải giữ bí mật này. 394 00:23:32,440 --> 00:23:34,270 - Bí mật? Tại sao? - Cậu biết điều dì ấy muốn mà. 395 00:23:34,270 --> 00:23:35,970 Nếu dì ấy mà biết người ta cố gắng giết mình 396 00:23:35,970 --> 00:23:37,580 mỗi đêm, dì ấy sẽ không cho mình làm việc này nữa. 397 00:23:37,740 --> 00:23:38,960 Thôi nào, Ned, làm ơn đi. 398 00:23:39,100 --> 00:23:40,660 Được rồi, được rồi, được rồi. 399 00:23:40,940 --> 00:23:42,080 Mình nói thẳng với cậu nha. 400 00:23:42,920 --> 00:23:44,010 Mình không thể giữ bí mật này được. 401 00:23:44,020 --> 00:23:45,650 Đây là điều tuyệt vời nhất mình từng biết. 402 00:23:45,650 --> 00:23:48,650 Ned, Dì May không thể biết. Mình không thể kể cho dì ấy lúc này được. 403 00:23:48,650 --> 00:23:50,420 Cậu biết không? Ý mình là, mọi chuyện 404 00:23:50,420 --> 00:23:53,660 đã xảy ra với gì ấy rồi... mình xin cậu đấy. 405 00:23:54,930 --> 00:23:58,330 - Được rồi. - Thề nha? 406 00:23:58,330 --> 00:23:59,500 Mình thề. 407 00:23:59,500 --> 00:24:01,300 - Cảm ơn cậu. - Ừ. 408 00:24:01,300 --> 00:24:03,500 Mình không thể tin là chuyện này đang xảy ra. 409 00:24:03,500 --> 00:24:04,700 - Mình có thể thử bộ đồ được không? - Không được. 410 00:24:04,700 --> 00:24:06,970 Nó hoạt động như nào vậy? Bằng nam châm à? Sao cậu bắn được tơ thế? 411 00:24:06,970 --> 00:24:09,020 - Mai mình sẽ kể cho nghe. - Tuyệt. 412 00:24:09,040 --> 00:24:11,210 Được rồi, khoan đã. 413 00:24:11,210 --> 00:24:15,650 Làm sao cậu làm việc này với thực tập Stark được? 414 00:24:15,650 --> 00:24:18,580 Đây là thực tập Stark mà. 415 00:24:18,580 --> 00:24:19,680 Ohh... 416 00:24:19,690 --> 00:24:22,450 Cứ rời khỏi đây đi. 417 00:24:24,320 --> 00:24:26,190 Có chuyện gì thế? 418 00:24:26,190 --> 00:24:28,390 Tưởng cháu thích món Lạp mà. 419 00:24:28,390 --> 00:24:30,530 Ngán lạp rồi à? 420 00:24:30,530 --> 00:24:32,730 Không đủ à. 421 00:24:32,730 --> 00:24:36,060 Dì nói với cháu về "Lạp" trước đây bao nhiêu lần rồi nhỉ... 422 00:24:36,200 --> 00:24:37,760 Cháu nói chuyện với dì đi? 423 00:24:37,860 --> 00:24:39,740 Cháu biết là dì yêu cháu mà. 424 00:24:39,740 --> 00:24:43,020 Cháu chỉ đang bị stress. Việc thực tập làm cháu mệt mỏi. 425 00:24:43,220 --> 00:24:44,180 Nhiều việc quá. 426 00:24:44,600 --> 00:24:46,060 Thực Tập Stark à. 427 00:24:46,650 --> 00:24:50,410 Dì nói cháu rồi, đừng bao giờ hâm mộ Tony Stark. 428 00:24:50,420 --> 00:24:55,340 Cháu luôn bị phân tâm. Ông ta hiểu cháu hết. 429 00:24:55,460 --> 00:24:57,250 Cửa hàng sandwich Delmar đã bị phá hủy... 430 00:24:57,260 --> 00:24:58,620 Ông ta đang làm gì với cháu vậy? 431 00:24:58,620 --> 00:25:00,220 Cháu cần phải sử dụng bản năng của mình. 432 00:25:00,230 --> 00:25:02,390 Sau một vụ vướp ATM bị cản trở 433 00:25:02,390 --> 00:25:05,230 - bởi chuyên gia chặn tội phạm của Queens, - Sao thế? 434 00:25:05,230 --> 00:25:06,200 Spider-man. 435 00:25:06,200 --> 00:25:08,730 Khi Spider-man cố gắng chặn đứng vụ cướp của chúng, 436 00:25:08,730 --> 00:25:10,370 một vụ nổ lớn đã diễn ra, 437 00:25:10,370 --> 00:25:12,600 cắt ngang qua cửa tiệm bên kia đường. 438 00:25:12,600 --> 00:25:14,670 Thật kỳ diệu không ai bị thương cả. 439 00:25:14,670 --> 00:25:17,140 Nếu cháu mà gặp vụ tương tự như thế xảy ra 440 00:25:17,140 --> 00:25:19,210 thì cháu cứ quay lại và chạy đường khác. 441 00:25:19,210 --> 00:25:21,260 Vâng, vâng, vâng. Dĩ nhiên rồi ạ. 442 00:25:21,260 --> 00:25:22,760 Chạy xa 6 dãy nhà khỏi bọn chúng nha 443 00:25:22,780 --> 00:25:24,260 Cháu cần một chiếc balo mới. 444 00:25:25,680 --> 00:25:28,690 - Cái gì? - Cháu cần một chiếc balo mới. 445 00:25:28,690 --> 00:25:31,050 Là cái thứ năm rồi nha. 446 00:25:31,060 --> 00:25:33,440 - Bánh pudding gạo dẻo. - Chúng tôi không đặt món đấy. 447 00:25:33,580 --> 00:25:34,420 Món này không tính tiền. 448 00:25:35,540 --> 00:25:37,520 Oh. Cảm ơn. 449 00:25:39,100 --> 00:25:42,070 Anh ta hay đấy chứ. 450 00:25:42,070 --> 00:25:44,360 Cháu nghĩ anh ta thích dì. 451 00:25:45,270 --> 00:25:47,420 Cậu bị một con nhện cắn à? 452 00:25:47,560 --> 00:25:48,420 Nó có thể cắn mình không? 453 00:25:49,170 --> 00:25:50,740 Có thể nó sẽ đau lắm đúng không? 454 00:25:50,740 --> 00:25:53,740 Dù sao thì. Dù có đau, mình cũng sẽ để nó cắn mình. 455 00:25:53,750 --> 00:25:55,520 Có lẽ thế. Nó đau đến mức nào? 456 00:25:55,520 --> 00:25:57,260 Con nhện chết rồi, Ned. 457 00:26:00,660 --> 00:26:02,140 Chu choa. 458 00:26:06,140 --> 00:26:07,480 Cậu đã ở đây à? 459 00:26:08,320 --> 00:26:09,420 Ừ. 460 00:26:10,720 --> 00:26:12,300 Cậu có thể chết đấy. 461 00:26:15,580 --> 00:26:16,860 Cậu có đẻ trứng không? 462 00:26:17,300 --> 00:26:19,140 Cái gì? Không. 463 00:26:21,480 --> 00:26:24,300 - Cậu có xì nọc độc được không? - Không. 464 00:26:24,410 --> 00:26:27,440 Cậu có thể triệu một đội quân nhện đến được không? 465 00:26:27,450 --> 00:26:28,280 Không, Ned. 466 00:26:28,280 --> 00:26:31,210 Hiệp ước Sokovia đã được đưa ra... 467 00:26:31,220 --> 00:26:33,680 Cậu có thể bắn tơ nhện đến bao xa? 468 00:26:33,690 --> 00:26:35,650 Mình không rõ. Thôi đi. 469 00:26:35,650 --> 00:26:36,690 Để bắt đầu chỉnh đốn... 470 00:26:36,690 --> 00:26:38,760 Nếu là cậu, mình sẽ đứng lên một tòa nhà 471 00:26:38,760 --> 00:26:42,830 - và bắn tơ càng xa càng tốt... - Im đi, Ned. 472 00:26:42,830 --> 00:26:44,400 Xin chào. Tôi là Captain America. 473 00:26:44,820 --> 00:26:46,830 Dù các bạn đang trong lớp học hay trên chiến trường... 474 00:26:46,830 --> 00:26:49,670 Cậu cũng biết anh ta chứ? Ừ, bọn mình đã gặp nhau. 475 00:26:49,670 --> 00:26:52,240 - Mình đã cướp cái khiên của anh ta. - Cái gì? 476 00:26:52,240 --> 00:26:54,200 Hôm nay, người bạn của tôi, giáo viên thể dục của các em 477 00:26:54,210 --> 00:26:57,640 sẽ tiến hành kiểm tra thể lưc theo Captain America. 478 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 Cảm ơn, đội trưởng. 479 00:26:58,680 --> 00:27:01,710 Chắc chắn anh ta là một tội phạm của chiến tranh, nhưng tôi phải cho các em xem những video này. 480 00:27:01,710 --> 00:27:04,110 Vì đó là yêu cầu của nhà nước. Thực hiện thôi nào. 481 00:27:04,120 --> 00:27:06,250 Những thành viên avenger có phải nộp thuế không? 482 00:27:06,250 --> 00:27:07,380 Hulk có mùi như nào? 483 00:27:07,390 --> 00:27:09,250 - Mình cá là anh ta mùi thơm lắm. - Cậu im đi được không. 484 00:27:09,250 --> 00:27:12,790 Captain America có đẹp trai không hay lại như ông nội thế? 485 00:27:12,790 --> 00:27:14,690 Ned, yên đi được không? 486 00:27:14,690 --> 00:27:17,690 Mình làm người hỗ trợ cậu được không? 487 00:27:17,700 --> 00:27:18,500 Gì cơ? 488 00:27:18,500 --> 00:27:21,230 Ừ. Kiểu như một anh chàng đeo chiếc tai nghe 489 00:27:21,230 --> 00:27:22,630 dẫn một anh chàng khác chỗ để đi? 490 00:27:22,630 --> 00:27:26,140 Nếu cậu đang trong một tòa nhà đang cháy, mình có thể chỉ đường cho cậu thoát. 491 00:27:26,140 --> 00:27:28,770 Có màn hình xung quanh, và mình có thể xoay được. 492 00:27:28,770 --> 00:27:30,370 Mình có thể trở thành người ngồi ghế của cậu. 493 00:27:30,380 --> 00:27:32,640 Ned, mình không cần. 494 00:27:32,640 --> 00:27:35,280 Tốt đấy, Parker. 495 00:27:35,650 --> 00:27:39,880 Nghe này, với mình, mình nghĩ Thor... 496 00:27:39,890 --> 00:27:41,850 sẽ cưới Iron Man và giết Hulk. 497 00:27:41,850 --> 00:27:43,820 Vậy còn Spider-man thì sao? 498 00:27:43,820 --> 00:27:45,290 Chỉ là Spider-man thôi mà. 499 00:27:45,290 --> 00:27:47,490 Xem video từ camera an ninh của ngân hàng trên YouTube chưa? 500 00:27:47,490 --> 00:27:48,530 Anh ta chiến với 4 tên. 501 00:27:48,530 --> 00:27:50,880 Oh, trời ơi cậu ấy đang nghiền Spider-man. 502 00:27:50,880 --> 00:27:51,700 Không đời nào. 503 00:27:52,160 --> 00:27:53,620 Còn gì nữa. Oh, Gross. 504 00:27:54,530 --> 00:27:56,230 Anh ta có lẽ tầm, 30 tuổi. 505 00:27:56,230 --> 00:27:57,670 Cậu không biết anh ta trông thế nào mà 506 00:27:57,670 --> 00:27:58,870 Điều gì xảy ra nếu anh ta bị đốt một cách nghiêm trọng? 507 00:27:58,870 --> 00:28:01,840 Mình mặc kệ. Mình yêu con người bên trong anh ta. 508 00:28:01,960 --> 00:28:03,780 Peter biết Spider-man. 509 00:28:06,510 --> 00:28:10,040 Không, mình không biết đâu. Không hề. ý mình là... 510 00:28:10,100 --> 00:28:11,220 Họ là bạn. 511 00:28:11,460 --> 00:28:14,920 Ừ, như là HLV Wilson và Captain America ấy à. 512 00:28:14,920 --> 00:28:18,290 Mình đã gặp anh ta, đúng thế. Một vài lần. 513 00:28:18,290 --> 00:28:19,490 Nhưng là... 514 00:28:19,490 --> 00:28:22,890 Qua thực tập Stark. 515 00:28:22,890 --> 00:28:25,700 Mình không thực sự cho rằng phải nói về nó. 516 00:28:25,700 --> 00:28:27,960 Chà, tuyệt thế. Này mày biết gì không? 517 00:28:28,000 --> 00:28:29,880 Có lẽ mày nên mời anh ta đến bữa tiệc của Liz. Đúng không? 518 00:28:30,160 --> 00:28:32,670 À, ừ, tối nay mình có mời rất nhiều người. 519 00:28:32,670 --> 00:28:34,200 Cậu được chào đón. 520 00:28:34,210 --> 00:28:36,340 - Có một bữa tiệc à? - Ừ, sẽ đê mê cho mà xem. 521 00:28:36,340 --> 00:28:39,680 Mày nên mời thêm bạn bè riêng của mày là Spider-man. 522 00:28:39,680 --> 00:28:40,880 Không sao đâu. 523 00:28:40,880 --> 00:28:44,310 Mình biết Peter rất bận thời gian cho nhiều bữa tiệc, vậy nên... 524 00:28:44,320 --> 00:28:46,720 Thôi nào, anh ta sẽ đến đó. Đúng không, Parker? 525 00:28:52,660 --> 00:28:54,020 Cậu làm gì thế hả? 526 00:28:54,280 --> 00:28:55,300 Giúp cậu thoát ra mọi chuyện. 527 00:28:56,330 --> 00:28:57,890 Cậu không nghe cô ấy nói à? 528 00:28:57,900 --> 00:28:59,520 Liz đã phải lòng cậu. 529 00:29:02,900 --> 00:29:04,470 Anh bạn à, cậu là thành viên avenger 530 00:29:04,470 --> 00:29:09,710 Nếu có ai đó có cơ hội với một cô bạn gái lớn tuổi hơn thì đó chính là cậu. 531 00:29:11,540 --> 00:29:14,510 Tiệc gia đình ở vùng ngoại ô. 532 00:29:14,510 --> 00:29:17,910 Oh, dì nhớ những thứ này. Thật là ghen tị. 533 00:29:17,920 --> 00:29:20,780 Đây hẳn sẽ là một đêm đáng nhớ. 534 00:29:20,790 --> 00:29:23,750 Ned, cái mũ đó cho người trưởng thành. Cháu đang đội đấy à. 535 00:29:23,760 --> 00:29:26,040 Ừ, nó giúp cháu tự tin hơn. 536 00:29:26,100 --> 00:29:27,040 Đúng là một sai lầm. 537 00:29:27,260 --> 00:29:28,520 Dì à, chúng ta về nhà thôi. 538 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 Oh, Peter. 539 00:29:30,360 --> 00:29:33,300 Dì biết. Dì biết thực sự khó khăn 540 00:29:33,300 --> 00:29:35,400 để cố gắng phù hợp với những thay đổi 541 00:29:35,400 --> 00:29:36,970 mà cơ thể cháu đang trải qua 542 00:29:36,970 --> 00:29:38,370 Nó đang nở rộ. 543 00:29:39,570 --> 00:29:42,040 Gần đây nó rất hay bị căng thẳng. 544 00:29:42,040 --> 00:29:44,010 Thứ giúp cậu hết căng thẳng là một bữa tiệc 545 00:29:44,010 --> 00:29:45,020 Chúng ta nên dự bữa tiệc. 546 00:29:45,020 --> 00:29:46,900 Vâng. Cháu sẽ đi. 547 00:29:48,220 --> 00:29:49,060 Peter... 548 00:29:50,550 --> 00:29:52,700 - Cứ vui chơi nha? - Vâng ạ. 549 00:29:52,960 --> 00:29:54,380 Tạm biệt cô May. 550 00:29:56,720 --> 00:29:58,520 Anh bạn, cậu có đem bộ đồ đi đúng không? 551 00:29:58,520 --> 00:30:01,420 Chuyện này sẽ thay đổi cuộc sống của chúng ta. 552 00:30:06,400 --> 00:30:08,430 Annie, đằng này! 553 00:30:08,430 --> 00:30:10,730 Chào. 554 00:30:12,800 --> 00:30:15,070 DJ Flash. 555 00:30:15,070 --> 00:30:17,840 Được rồi. Chúng ta sẽ có Spider-man đu dây. 556 00:30:17,840 --> 00:30:19,740 rồi cậu nói 2 người là bạn thân 557 00:30:19,740 --> 00:30:21,680 còn mình thì đập tay và ôm theo kiểu đồng đội. 558 00:30:21,680 --> 00:30:24,580 Không thể tin là hai cậu đến bữa tiệc quèn này. 559 00:30:24,580 --> 00:30:26,080 Nhưng cậu cũng ở đây mà. 560 00:30:26,520 --> 00:30:27,320 Vậy à? 561 00:30:30,700 --> 00:30:31,480 Oh, trời ơi. 562 00:30:31,880 --> 00:30:33,960 Chào hai cậu. Mũ đẹp đấy, Ned. 563 00:30:34,200 --> 00:30:36,060 - Chào Liz. - Chào, Liz. 564 00:30:36,060 --> 00:30:37,890 Mình rất vui vì hai người đã đến. 565 00:30:37,900 --> 00:30:41,630 Có bánh và pizza ở kia. Cứ tự nhiên nhé. 566 00:30:41,630 --> 00:30:44,070 - Bữa tiệc lớn đấy. - Cảm ơn. 567 00:30:46,070 --> 00:30:47,940 Oh, mình... 568 00:30:48,100 --> 00:30:50,640 Bộ mẹ sẽ giết mình nếu có đồ gì bị hỏng mất. Mình phải.. 569 00:30:50,820 --> 00:30:52,520 - Được. - Chúc vui nhé. 570 00:30:52,540 --> 00:30:53,580 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 571 00:30:54,620 --> 00:30:56,320 Cậu làm gì thế hả? 572 00:30:56,920 --> 00:30:58,820 Cô ấy đang ở đây. Spider-man xuất hiện thôi. 573 00:30:58,820 --> 00:31:01,750 Không, không, không. Mình không thể... Mình không thể làm chuyện này được. 574 00:31:01,750 --> 00:31:04,420 Spider-man không phải là một trò lừa, được chưa? 575 00:31:04,420 --> 00:31:07,520 Nhìn xem, mình sẽ là chính mình. 576 00:31:07,530 --> 00:31:09,560 Peter, chẳng ai thích vậy đâu. 577 00:31:09,820 --> 00:31:10,430 Anh bạn à. 578 00:31:11,730 --> 00:31:15,000 Penis Parker, có chuyện gì thế? 579 00:31:15,000 --> 00:31:16,500 Anh bạn Spider-man của mày đâu rồi? 580 00:31:16,500 --> 00:31:19,470 Để tao đoán nha: Ở Canada với bạn gái tưởng tượng của mày? 581 00:31:20,920 --> 00:31:22,140 Đó không phải Spider-man. 582 00:31:22,300 --> 00:31:25,580 Chỉ là thằng Ned trong bộ đồ màu đỏ. 583 00:31:32,480 --> 00:31:34,450 "Này có chuyện gì thể? Tôi là Spider-man. 584 00:31:34,450 --> 00:31:37,720 "Chỉ là tôi đánh đu rồi gửi lời chào đến bạn tôi Peter thôi. 585 00:31:37,720 --> 00:31:40,340 "Oh, chuyện gì vậy, Ned? Peter đâu rồi? 586 00:31:40,360 --> 00:31:41,220 Cậu ta chắc phải..." 587 00:31:46,760 --> 00:31:50,930 Trời ơi, chuyện này thật ngu ngốc. Mình đang làm gì thế này? 588 00:31:58,780 --> 00:32:00,610 Cái quái gì thế? 589 00:32:21,870 --> 00:32:22,560 Tệ thật. 590 00:32:28,010 --> 00:32:29,910 Thứ này được tạo ra 591 00:32:29,910 --> 00:32:32,780 từ tay ultron chuyển trực tiếp đến Sokovia. 592 00:32:32,780 --> 00:32:34,780 Đây, cậu thử đi. 593 00:32:34,980 --> 00:32:36,710 Trời, tôi yêu cầu món thấp hơn 594 00:32:36,710 --> 00:32:38,420 Sao các anh lại giao thứ mạnh thế này? 595 00:32:38,480 --> 00:32:40,680 Được rồi. Tôi có những thứ anh cần, đúng chưa? 596 00:32:40,690 --> 00:32:43,800 Tôi có rất nhiều hàng tốt ở đây. Đợi chút đã. 597 00:32:44,160 --> 00:32:48,790 Được rồi, tôi có lựu đạn lỗ đen, súng điện từ chitauri... 598 00:32:48,790 --> 00:32:50,930 Tính cho bắn nơi công cộng à? Nhanh lên. 599 00:32:50,930 --> 00:32:53,460 Nghe này, thời thế thay đổi rồi. Chúng tôi chỉ 600 00:32:53,470 --> 00:32:54,830 bán những vũ khí công nghệ cao. 601 00:32:54,830 --> 00:32:58,570 Oh, đây chắc là chỗ tụi cướp ATM mua vũ khí. 602 00:32:58,570 --> 00:33:00,140 Tôi chỉ cần có thứ để dọa cướp. 603 00:33:00,140 --> 00:33:03,510 Chứ không có ý muốn bắn chúng. 604 00:33:03,510 --> 00:33:05,140 Tôi có tay nắm phản lực 605 00:33:05,300 --> 00:33:06,400 Tay nắm à? 606 00:33:09,010 --> 00:33:10,850 Được rồi, cái méo gì thế? 607 00:33:12,520 --> 00:33:14,500 Mày gài bọn tao à? Này, này, anh bạn. 608 00:33:17,440 --> 00:33:20,120 Này! Thôi nào. Anh bắn ai đấy, bắn tôi đây này. 609 00:33:20,820 --> 00:33:21,630 Được thôi. 610 00:33:26,000 --> 00:33:31,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 611 00:33:34,510 --> 00:33:36,240 Gì thế nhỉ? 612 00:33:43,180 --> 00:33:44,240 Cái gì...? 613 00:33:47,850 --> 00:33:51,850 - Chúng ta phải gọi ông ta thôi. - Không, không, không. 614 00:33:56,700 --> 00:33:58,290 Anh vừa làm lại lần nữa à? 615 00:33:58,300 --> 00:34:00,960 - Câm mồm đi. - Tôi sẽ gọi ông ta. 616 00:34:09,810 --> 00:34:10,770 Điện thoại của Toomes đây. 617 00:34:12,400 --> 00:34:13,080 Xếp đây. 618 00:34:14,000 --> 00:34:15,140 Oh, cái mông mình! 619 00:34:34,930 --> 00:34:38,570 Tuyệt. Mình đoán phải chạy lối tắt rồi. 620 00:34:40,420 --> 00:34:42,040 Này các anh. Trò hay đấy. Chơi vui nha. 621 00:34:42,340 --> 00:34:44,970 Này, này, anh bạn. 622 00:34:44,980 --> 00:34:47,900 Xin lỗi nha, tao không có thời gian chơi đâu. Đây, kiếm đi nhá. 623 00:34:47,960 --> 00:34:49,040 Whoo! 624 00:34:49,360 --> 00:34:51,020 Cái này hay hơn nhiều nhỉ. 625 00:35:01,330 --> 00:35:03,630 Whoa! 626 00:35:04,160 --> 00:35:05,280 Mùi thực sự rất thơm. 627 00:35:09,100 --> 00:35:11,670 Phim hay đấy! 628 00:35:15,880 --> 00:35:17,600 Oh, chào hai em. 629 00:35:18,810 --> 00:35:20,880 Không! Không! 630 00:35:20,880 --> 00:35:24,260 - Chào, Peter đây. - Hãy để lại lời nhắn. 631 00:35:24,500 --> 00:35:25,980 Peter, cậu đâu rồi? 632 00:35:25,980 --> 00:35:28,120 Cái mũ không có tác dụng rồi. Nó không được đẹp. 633 00:35:28,340 --> 00:35:30,380 Gần bắt kịp các người rồi. 634 00:35:43,000 --> 00:35:46,270 Tưởng là tôi ở xa rồi đúng không? 635 00:35:46,270 --> 00:35:48,970 Tôi sẽ bắt các người đúng nơi tôi muốn. 636 00:35:48,970 --> 00:35:50,860 Ngạc nhiên chưa! 637 00:35:54,140 --> 00:35:55,520 Quái gì vậy? 638 00:36:43,360 --> 00:36:44,660 Oh, chào chú. 639 00:36:48,440 --> 00:36:51,400 Và rồi hắn lao xuống như một con quái vật 640 00:36:51,440 --> 00:36:53,400 và kéo cháu lên cao và lên cao 641 00:36:53,400 --> 00:36:55,100 cả ngàn feet rồi thả cháu xuống. 642 00:36:55,680 --> 00:36:58,210 Sao chú tìm được cháu? Chú đặt theo dõi trong bộ đồ của cháu à? 643 00:36:58,210 --> 00:37:00,100 Ta đặt mọi thứ trong bộ đồ đó. 644 00:37:00,910 --> 00:37:02,120 Gồm cả máy sưởi này. 645 00:37:02,440 --> 00:37:03,520 Whoa. 646 00:37:04,920 --> 00:37:08,750 - Tốt hơn rồi. Cảm ơn ạ. - Cậu nghĩ gì thế hả? 647 00:37:08,750 --> 00:37:10,980 Gã có cánh là nguồn cung cấp vũ khí. 648 00:37:11,120 --> 00:37:12,280 Cháu phải hạ hắn. 649 00:37:12,340 --> 00:37:14,120 Hạ hắn á? 650 00:37:14,130 --> 00:37:17,330 Crockett, có người sẽ xử lý điều đó. 651 00:37:17,330 --> 00:37:18,860 - Biệt đội avenger à? - Không, không phải. 652 00:37:18,860 --> 00:37:20,260 Nó thấp hơn mức lương của họ. 653 00:37:20,680 --> 00:37:23,000 Ngài Stark à, chú không cần phải ra đây. 654 00:37:23,000 --> 00:37:24,300 Cháu có được điều đó. Cháu vẫn ổn. 655 00:37:24,300 --> 00:37:26,620 Oh, ta không ở đây. 656 00:37:28,040 --> 00:37:30,410 Ơn trời là ở đây có Wi-Fi... 657 00:37:30,410 --> 00:37:32,140 không thì cậu sẽ thành bánh mỳ nướng rồi. 658 00:37:32,140 --> 00:37:33,500 Cảm ơn Ganesh trong khi cậu ở đó. 659 00:37:33,700 --> 00:37:34,360 Chúc vui. 660 00:37:35,180 --> 00:37:37,660 Nghe này, hãy quên gia Vulture biết bay đi. 661 00:37:37,780 --> 00:37:38,660 Vì sao ạ? Sao á? 662 00:37:38,760 --> 00:37:40,280 Vì ta nói vậy! 663 00:37:41,150 --> 00:37:43,360 Xin lỗi, tôi đang nói chuyện với một thằng nhóc. 664 00:37:44,180 --> 00:37:45,820 Cứ ở gần mặt đất. 665 00:37:45,820 --> 00:37:47,520 Xây dựng trò của cậu bằng cách giúp những người nhỏ bé, 666 00:37:47,530 --> 00:37:50,460 như người phụ nữ đã mua cho cậu cái bánh Churro ấy. 667 00:37:50,600 --> 00:37:52,520 Cậu không thể cứ làm 668 00:37:54,300 --> 00:37:55,430 một Spider-man hàng xóm thân thiện à? 669 00:37:55,430 --> 00:37:57,300 Nhưng cháu sẵn sàng cho mục tiêu cao hơn. 670 00:37:57,300 --> 00:37:59,840 - Không, cậu chưa được. - Không phải như chú nghĩ 671 00:37:59,840 --> 00:38:02,100 - khi cháu lấy khiên của Captain America à. - Tin ta đi nhóc. 672 00:38:02,110 --> 00:38:04,240 Nếu Cap muốn loại bỏ cậu, anh ta sẽ làm được. 673 00:38:04,240 --> 00:38:06,040 Nghe ta đây. Nếu cậu gặp 674 00:38:06,040 --> 00:38:08,460 những vũ khí này lần nữa, hãy gọi cho happy. 675 00:38:09,120 --> 00:38:10,160 Chú đang lái xe à? 676 00:38:10,200 --> 00:38:14,080 Cậu biết đấy, chẳng bao giờ là quá sớm để suy nghĩ về đại học cả. 677 00:38:14,090 --> 00:38:16,040 Ta có chút việc ở MIT đây. Cúp máy. 678 00:38:17,280 --> 00:38:18,700 Không, cháu có cần phải đi đến... 679 00:38:18,780 --> 00:38:20,880 Ngài Stark không còn kết nối nữa. 680 00:38:23,580 --> 00:38:24,560 Thật tuyệt. 681 00:38:27,500 --> 00:38:32,300 "Ở gần mặt đất" á? Ông ta nói gì thế nhỉ? 682 00:38:42,100 --> 00:38:43,810 Whoa. 683 00:38:50,320 --> 00:38:52,390 Này cậu, sao thế? Mình đang trên đường về. 684 00:38:52,390 --> 00:38:53,920 Thực ra mình gọi cho cậu để báo là 685 00:38:53,930 --> 00:38:55,390 có lẽ cậu không nên đến. Nghe này. 686 00:38:55,390 --> 00:38:58,260 Khi mình nói "penis," thì mọi người hãy nói "Parker." 687 00:38:58,260 --> 00:39:00,830 - Penis! - Parker! 688 00:39:00,830 --> 00:39:03,570 - Xin lỗi, Peter. - Mình đoán tụi mình vẫn là kẻ thua cuộc. 689 00:39:03,570 --> 00:39:04,280 Gặp cậu ngày mai nhé. 690 00:39:04,360 --> 00:39:05,440 Được. 691 00:39:33,160 --> 00:39:34,040 Whoa. 692 00:39:48,580 --> 00:39:49,700 Một lũ ngu. 693 00:39:49,920 --> 00:39:50,980 Một lũ ngu! 694 00:39:52,380 --> 00:39:56,090 Sếp ơi? Vợ anh có nhắn tin cho anh. 695 00:39:56,090 --> 00:39:57,420 Nói gì đó về đèn phanh. 696 00:39:57,420 --> 00:39:59,590 Tôi đã nói gì với anh về việc nhìn vào điện thoại của tôi nhỉ? 697 00:39:59,590 --> 00:40:01,360 Oh. Xin lỗi. Anh bỏ nó lại. 698 00:40:01,360 --> 00:40:04,390 Anh biết tôi có tính tò mò mà. 699 00:40:04,400 --> 00:40:08,220 Tôi đã hoàn thành thiết kế khoang kín chân không độ cao lớn. 700 00:40:08,460 --> 00:40:10,400 - Sao cơ? - Trong trường hợp anh muốn, 701 00:40:10,400 --> 00:40:12,640 cho một thứ lớn hơn? 702 00:40:12,640 --> 00:40:15,340 Anh vẫn vậy à? Tôi bảo không rồi. 703 00:40:15,340 --> 00:40:16,440 Câu trả lời là không. Quên nó đi. 704 00:40:20,520 --> 00:40:22,780 Ha, ha, ha! Whoo! 705 00:40:28,520 --> 00:40:30,700 Ấn tượng đúng không. 706 00:40:33,390 --> 00:40:35,360 Tôi đã nói cậu bao nhiêu lần rồi 707 00:40:35,360 --> 00:40:37,130 không được bắn chúng bên ngoài? 708 00:40:37,130 --> 00:40:40,060 - Ông bảo vận chuyển hàng hóa. - Kín đáo thôi. 709 00:40:40,200 --> 00:40:40,780 Kín thôi! 710 00:40:41,260 --> 00:40:42,860 Đó là cách chúng ta sống sót được. 711 00:40:43,430 --> 00:40:45,030 Nếu cậu đem bọn Kiểm Soát Thiệt Hại 712 00:40:45,040 --> 00:40:47,240 hay bọn Avengers xuống đây, là chúng ta xong 713 00:40:47,240 --> 00:40:49,140 Cậu đeo thứ phát sáng đó 714 00:40:49,140 --> 00:40:52,240 đi đốt xe rồi tự gọi mình là "The Shocker". 715 00:40:52,240 --> 00:40:54,180 "Tao là Shocker. Tao giật điện mọi người." 716 00:40:54,180 --> 00:40:55,540 Là gì hả, đô vật chuyên nghiệp? 717 00:40:55,550 --> 00:40:58,480 Bất cứ thứ gì, ông bạn già ạ. Thôi nào. 718 00:40:58,740 --> 00:40:59,420 Nghe này. 719 00:41:00,260 --> 00:41:01,090 Nghe này. 720 00:41:01,650 --> 00:41:04,380 Tôi biết cậu chẳng thèm quan tâm 721 00:41:04,620 --> 00:41:05,540 Nhưng tôi thì có. 722 00:41:06,500 --> 00:41:07,990 Tôi xây dựng nơi này 723 00:41:07,990 --> 00:41:09,690 vì tôi còn có người phải chăm sóc. 724 00:41:09,690 --> 00:41:14,300 Phải, phải, phải. 725 00:41:15,080 --> 00:41:16,020 Cậu biết sao không? 726 00:41:16,970 --> 00:41:18,400 Tôi không thể mất tiền vì sự nhảm nhí của cậu được. 727 00:41:19,400 --> 00:41:21,140 - Biến khỏi đây đi. - Gì cơ? 728 00:41:21,300 --> 00:41:22,800 Cậu xong việc rồi. Cậu phải rời khỏi đội thôi. 729 00:41:22,920 --> 00:41:23,920 Vâng được thôi. 730 00:41:25,100 --> 00:41:26,300 Được rồi. 731 00:41:26,540 --> 00:41:28,720 Tự hỏi ông có đủ khả năng để tôi ra khỏi đây bằng mọi giá? 732 00:41:29,000 --> 00:41:30,700 Với những điều mà tôi biết. 733 00:41:32,220 --> 00:41:35,220 - Sao cơ? - Tôi chỉ nói là, 734 00:41:35,220 --> 00:41:36,720 có lẽ vợ ông muốn biết 735 00:41:36,720 --> 00:41:38,320 nơi thực sự mà ông kiếm được tiền. 736 00:41:39,340 --> 00:41:41,300 - Cậu biết gì không? - Gì cơ? 737 00:41:41,400 --> 00:41:42,560 Cậu đã đúng. 738 00:41:42,820 --> 00:41:45,460 - Nó hoạt động chưa? - Tôi không biết. 739 00:41:46,200 --> 00:41:47,600 Tôi không có khả năng đó. 740 00:41:47,600 --> 00:41:49,260 Đợi đã. 741 00:41:56,640 --> 00:41:57,460 Chết tiệt. 742 00:42:00,540 --> 00:42:02,640 Tôi tưởng đây là súng phản trọng lực chứ 743 00:42:02,650 --> 00:42:06,220 Sao cơ? Không, là cái kia cơ. 744 00:42:17,720 --> 00:42:18,500 Đây. 745 00:42:20,020 --> 00:42:21,320 Giờ cậu là Shocker. 746 00:42:21,570 --> 00:42:23,680 ra ngoài tìm vũ khí mà cậu ta làm mất đi. 747 00:42:24,140 --> 00:42:25,320 Được. 748 00:42:34,240 --> 00:42:36,100 Này, cảm ơn vì đã cho mình lãnh hết. 749 00:42:36,280 --> 00:42:38,240 Tuyệt, có gì xuất hiện à. 750 00:42:38,660 --> 00:42:40,080 Oh, thứ gì vậy? 751 00:42:40,080 --> 00:42:43,490 Mình không biết. Vài gã đã cố khiến mình bốc hơi với nó. 752 00:42:43,490 --> 00:42:44,620 - Thật á? - Ừ. 753 00:42:44,740 --> 00:42:45,420 Tuyệt thật. 754 00:42:46,220 --> 00:42:49,420 Ý mình là chẳng tuyệt chút nào. Những gã đó chẳng thú vị chút nào. 755 00:42:49,520 --> 00:42:51,120 - Quá đáng sợ. -Ừ. 756 00:42:52,600 --> 00:42:55,800 Nhìn này, mình nghĩ đó là một nguồn năng lượng. 757 00:42:56,040 --> 00:42:58,830 Phải, nhưng nó được kết nối với những bộ vi xử lý này. 758 00:42:58,840 --> 00:43:00,400 Đó là tấm sạc cảm ứng. 759 00:43:00,400 --> 00:43:02,220 Đó là thứ mình dùng để sạc bàn chải đánh răng của mình. 760 00:43:02,440 --> 00:43:03,710 Dù ai làm ra những vũ khí này 761 00:43:03,710 --> 00:43:05,310 thì họ cũng đang kết hợp công nghệ ngoài hành tinh với chúng ta. 762 00:43:05,310 --> 00:43:08,960 Đó là một câu nghĩa đen hay nhất mà chưa ai nói cả. 763 00:43:09,180 --> 00:43:10,640 Mình chỉ muốn cảm ơn cậu 764 00:43:10,760 --> 00:43:12,780 vì cho phép mình tham gia vào hành trình 765 00:43:13,250 --> 00:43:16,490 trở thành điều tuyệt vời này... 766 00:43:17,320 --> 00:43:20,880 Bỏ tay ra khỏi lưỡi dao đi. 767 00:43:22,590 --> 00:43:25,100 Mình phải tìm hiểu ra đây là gì và ai đã làm ra nó. 768 00:43:25,160 --> 00:43:27,940 Chúng ta sẽ đến phòng thí nghiệm sau giờ học và thử một vài thử nghiệm. 769 00:43:28,000 --> 00:43:29,340 Làm thôi nào. 770 00:43:36,110 --> 00:43:38,410 Đầu tiên chúng ta đưa thứ phát sáng này vào khối phổ. 771 00:43:38,410 --> 00:43:41,160 Chúng ta phải lấy một cái tên hay hơn là "glowy thingy." 772 00:43:41,300 --> 00:43:42,520 Cậu đúng đó. 773 00:43:43,900 --> 00:43:44,800 Khỉ thật. 774 00:43:45,480 --> 00:43:48,550 Lại đây, lại đây, lại đây. 775 00:43:51,790 --> 00:43:53,260 Trường Trung Học là nỗi ám ảnh của tôi. 776 00:43:53,260 --> 00:43:56,060 Nó có mùi rất hay, anh hiểu ý tôi không? 777 00:43:56,180 --> 00:43:58,320 Đó là một trong những kẻ đã cố giết mình. 778 00:43:58,580 --> 00:44:00,500 - Gì cơ? - Đúng thế. 779 00:44:00,500 --> 00:44:01,730 Chúng ta phải rời khỏi đây thôi. 780 00:44:01,730 --> 00:44:03,760 Không được, Mình phải theo dõi bọn họ. 781 00:44:03,780 --> 00:44:06,140 Bọn họ có thể dẫn mình đến chỗ gã đã thả tôi xuống hồ. 782 00:44:06,140 --> 00:44:09,910 - Có gã đã thả cậu xuống hồ à? - Ừ, chằng vui chút nào cả. 783 00:44:10,580 --> 00:44:12,120 - Peter... - Không. Ở yên đây đi, Ned. 784 00:44:12,180 --> 00:44:13,140 Peter. 785 00:44:16,820 --> 00:44:17,960 Cậu đang làm gì đấy? 786 00:44:18,140 --> 00:44:19,120 Không có gì. 787 00:44:19,440 --> 00:44:21,720 Ừ mà. Cậu khỏe chứ? 788 00:44:21,980 --> 00:44:23,140 Chơi cờ không. 789 00:44:24,750 --> 00:44:28,160 Anh bạn à, anh có thể tưởng tượng sếp sẽ nói gì 790 00:44:28,160 --> 00:44:29,420 nếu ông ta biết chúng ta ở đâu không? 791 00:44:29,430 --> 00:44:31,560 Nó cho biết có một xung năng lượng ở đây. 792 00:44:31,560 --> 00:44:33,500 Không có dấu hiệu của vũ khí. 793 00:44:33,500 --> 00:44:36,270 Và ngay cả nếu nó ở đây thì giờ nó cũng biến mất rồi. 794 00:44:36,270 --> 00:44:39,170 Chúng ta cũng thế. 795 00:45:08,780 --> 00:45:11,820 Thứ này tuyệt thật. 796 00:45:12,000 --> 00:45:13,540 Mình biết mà? 797 00:45:16,860 --> 00:45:18,420 Bọn họ đang ở Brooklyn. 798 00:45:22,980 --> 00:45:24,120 Đảo Staten. 799 00:45:30,700 --> 00:45:31,860 Đang rời Jersey. 800 00:45:39,880 --> 00:45:41,260 Bọn họ dừng lại rồi. 801 00:45:42,480 --> 00:45:43,240 Huh. 802 00:45:44,580 --> 00:45:45,840 Maryland? 803 00:45:46,020 --> 00:45:48,100 - Có gì ở đó? - Mình không biết. 804 00:45:48,600 --> 00:45:49,710 Hang ác quỷ à? 805 00:45:49,710 --> 00:45:51,870 - Họ có hang ổ à? - Một băng đảng với những súng ngoài hành tinh 806 00:45:51,880 --> 00:45:54,100 được điều hành bởi một gã có cánh? Dĩ nhiên là có hang ổ rồi. 807 00:45:54,260 --> 00:45:55,640 Hay đấy. 808 00:45:55,650 --> 00:45:59,850 Nhưng làm sao cậu đến được đó nếu nó cách đây 300 dặm. 809 00:46:00,850 --> 00:46:03,160 Không qua xa D.C lắm. 810 00:46:04,260 --> 00:46:05,850 - Kìa, Peter kìa. - Chào các cậu. 811 00:46:05,860 --> 00:46:06,960 Peter? 812 00:46:06,960 --> 00:46:09,020 Ừ, mình hi vọng có thể tham gia lại đội hình. 813 00:46:09,030 --> 00:46:10,890 Không đời nào. Mày không thể bỏ bọn tao, 814 00:46:10,890 --> 00:46:13,830 rêu rao khắp nơi và được mọi người chào đón. 815 00:46:13,830 --> 00:46:14,960 Mừng em trở lại, Peter! 816 00:46:14,970 --> 00:46:16,620 Flash, em trở lại vị trí ban đầu đi. 817 00:46:16,660 --> 00:46:18,370 - Gì cơ? - Cậu ấy sẽ thay thế chỗ của cậu. 818 00:46:18,370 --> 00:46:19,840 Em xin lỗi, chúng ta đi được chưa ạ? 819 00:46:19,880 --> 00:46:21,570 Mình hi vọng có thể tham gia biểu tình 820 00:46:21,570 --> 00:46:23,540 tước tòa sứ quán trước bữa tối 821 00:46:23,540 --> 00:46:27,540 Phản kháng là yêu nước. Lên xe buýt thôi. 822 00:46:28,220 --> 00:46:29,310 Tất cả mọi người tập trung. 823 00:46:29,310 --> 00:46:31,680 Chủ đề tiếp theo của chúng ta là mặt trăng quanh sao Chổi. 824 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 Định luật 2 Nhiệt động lực học. 825 00:46:33,600 --> 00:46:35,950 Frank Sinatra. Fort Sumter. 826 00:46:35,950 --> 00:46:38,490 - Flash sai rồi. - Được rồi, mọi người tập trung nào. 827 00:46:38,490 --> 00:46:40,390 - Câu tiếp theo. - Liz, đừng có quá sức mấy đứa. 828 00:46:40,900 --> 00:46:42,690 Uh, strontium, barium, vibranium. 829 00:46:42,690 --> 00:46:45,030 Rất tốt, Peter. Mừng vì cậu quay lại. 830 00:46:45,030 --> 00:46:47,360 Rất mừng vì được quay lại. 831 00:46:47,360 --> 00:46:49,000 Đơn vị tiêu chuẩn hiện tại của...? 832 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 Mình nghe máy chút được không? Chỉ một lúc thôi. 833 00:46:50,760 --> 00:46:52,600 - Được. - Alo? 834 00:46:52,600 --> 00:46:55,340 Có đốm sáng trên màn hình của tôi đây. Cậu rời New York à? 835 00:46:55,340 --> 00:46:56,540 - Được rồi, tập trung nào mọi người. - Đồ bám đuôi. 836 00:46:56,640 --> 00:46:59,420 À vâng, không phải, chỉ là chuyến đi của trường thôi. Không có gì đâu ạ. 837 00:46:59,440 --> 00:47:00,940 Nghe này, Happy, cháu nói chú rồi, 838 00:47:00,940 --> 00:47:02,480 chú theo dõi cháu mà không được sự cho phép 839 00:47:02,480 --> 00:47:04,550 là vi phạm hoàn toàn quyền riêng tư của cháu. 840 00:47:04,550 --> 00:47:06,080 - Cái đó thì khác. - Khác sao? 841 00:47:06,080 --> 00:47:09,050 Không có gì. Nghe này, chỉ là cuộc thi trắc nghiệm thôi ạ. 842 00:47:09,050 --> 00:47:10,490 - Không có vấn đề gì lớn cả. - Này, này. 843 00:47:10,490 --> 00:47:13,460 Tôi sẽ quyết định nếu nó không lớn 844 00:47:13,920 --> 00:47:15,560 Nghe có vẻ không có gì lớn lắm 845 00:47:15,560 --> 00:47:17,560 nhưng hãy nhớ, tôi đang theo dõi cậu. 846 00:47:27,970 --> 00:47:31,010 - Mọi người đi sát nhau nhé. - Được. 847 00:47:31,010 --> 00:47:33,380 Đùa mình à? Chỗ này lớn quá. 848 00:47:33,380 --> 00:47:35,910 - Tao từng thấy chỗ lớn hơn đây nhiều. - Có con chim trên kia kìa. 849 00:47:35,910 --> 00:47:37,900 Cậu có đem máy tính đi đúng không? 850 00:47:38,420 --> 00:47:39,260 Sao cơ? 851 00:47:47,440 --> 00:47:48,020 Peter, 852 00:47:48,790 --> 00:47:51,360 sao chúng ta có thể loại thiết bị theo dõi từ bộ đồ được? 853 00:47:52,130 --> 00:47:54,560 Vì có người đang theo dõi mình 854 00:47:54,570 --> 00:47:56,370 theo lệnh chủ của hộ trước khi họ hành động lần nữa 855 00:47:56,370 --> 00:47:59,940 và mình thực sự không muốn ngài Stark biết về điều đó 856 00:47:59,940 --> 00:48:01,600 Vậy giờ cậu tính nói dối Iron Man à? 857 00:48:01,660 --> 00:48:03,440 Không. Mình không nói dối. 858 00:48:03,440 --> 00:48:05,420 Chú ấy thực sự không hiểu được những gì mình có thể làm. 859 00:48:10,860 --> 00:48:11,900 Oh, lấy được rồi. 860 00:48:12,150 --> 00:48:16,820 Rồi, vui rồi, cứ theo dõi cái đèn này nhé. 861 00:48:19,090 --> 00:48:22,100 Có rất nhiều hệ thống con khác ở đây. 862 00:48:22,260 --> 00:48:23,020 Sao cơ? 863 00:48:23,340 --> 00:48:26,600 Nhưng tất cả đều bị vô hiệu hóa bởi giao thức huấn luyện bánh lái. 864 00:48:26,780 --> 00:48:27,480 Gì cơ? 865 00:48:27,800 --> 00:48:29,460 "Giao thức huấn luyện bánh lái"? 866 00:48:30,280 --> 00:48:31,140 Tắt nó đi. 867 00:48:31,460 --> 00:48:33,500 Mình không nghĩ đó là ý hay. 868 00:48:33,620 --> 00:48:34,840 Chúng bị khóa vị một lý do. 869 00:48:35,170 --> 00:48:37,410 Thôi nào, mình không cần huấn luyện bánh lái 870 00:48:37,410 --> 00:48:40,010 Mình bệnh mất, chú ấy lúc nào cũng đối xử với mình như một đứa trẻ. 871 00:48:40,010 --> 00:48:42,110 - Không hay tí nào. - Nhưng cậu là một đứa trẻ mà. 872 00:48:42,110 --> 00:48:44,610 Ừ, một đứa trẻ có thể khiến xe buýt dừng lại bằng tay không. 873 00:48:44,620 --> 00:48:46,380 Peter, mình không nghĩ đây là ý hay. 874 00:48:46,460 --> 00:48:48,660 Ý mình là nếu nó bất hợp pháp thì sao? 875 00:48:48,680 --> 00:48:49,700 Nghe này. 876 00:48:49,820 --> 00:48:51,950 Đây là cơ hội để mình chứng minh bản thân. 877 00:48:51,960 --> 00:48:53,660 Mình có thể xử lý được. Ned, thôi nào. 878 00:48:53,660 --> 00:48:55,380 Mình không thực sự nghĩ đây là ý hay. 879 00:48:55,400 --> 00:48:56,990 Cộng sự hỗ trợ. 880 00:48:56,990 --> 00:48:59,340 - Đừng thế mà. - Thôi nào. 881 00:49:12,480 --> 00:49:15,700 Cái thứ phát sáng đó, là bằng chứng. Giữ nó an toàn nha? 882 00:49:15,740 --> 00:49:16,880 Được. Được. 883 00:49:18,400 --> 00:49:21,360 - Họ rời đi rồi. - Cẩn thận đấy. 884 00:49:23,790 --> 00:49:26,220 - Này, Liz. - Đúng lúc rồi. 885 00:49:26,220 --> 00:49:27,690 Bọn mình sẽ đi bơi. 886 00:49:27,690 --> 00:49:29,590 - Đi thôi, đi thôi. - Gì cơ? 887 00:49:29,590 --> 00:49:32,930 - Chào, Peter. - Chào. 888 00:49:33,020 --> 00:49:33,980 Này. 889 00:49:34,730 --> 00:49:39,130 Mình.. mình phải đi học ở trung tâm kinh doanh. 890 00:49:39,140 --> 00:49:40,600 Peter, cậu không cần đi đâu. 891 00:49:40,600 --> 00:49:42,640 Cậu là người thông minh nhất mình từng gặp. 892 00:49:42,640 --> 00:49:44,970 Và thay vào đó, nổi loạn xíu 893 00:49:44,980 --> 00:49:47,280 trước cuộc thi sẽ khiến tinh thần tốt hơn. 894 00:49:47,560 --> 00:49:48,060 Hm? 895 00:49:48,420 --> 00:49:50,340 Mình đọc được nó trong một cuộc nói chuyên của Ted, nên... 896 00:49:50,600 --> 00:49:52,480 Mình...mình đã nghe trong cuộc nói chuyện của Ted. 897 00:49:52,880 --> 00:49:54,000 Rồi mình đọc một cuốn sách dạy điều đó. 898 00:49:56,060 --> 00:49:58,140 Cậu thực sự nghĩ... chuyện này quan trọng với bản thân à. 899 00:49:58,340 --> 00:50:00,460 Ừ. Đó là tương lai chúng ta mà. 900 00:50:00,580 --> 00:50:02,080 Mình sẽ không phá hỏng mọi thứ đâu. 901 00:50:03,090 --> 00:50:04,790 Còn nữa, tụi mình đã đột nhập vào một quán bar nhỏ. 902 00:50:04,800 --> 00:50:06,930 và những thanh kẹo, có giá $11. 903 00:50:06,930 --> 00:50:10,100 Thế nên hãy lấy đồ đạc của cậu và đi nào. 904 00:50:10,100 --> 00:50:10,930 Đi thôi. 905 00:50:10,930 --> 00:50:12,440 Mình tới đây, mình tới đây. 906 00:50:12,620 --> 00:50:13,600 Đi thôi. 907 00:50:37,460 --> 00:50:38,960 Chào buổi tối, Peter. 908 00:50:39,000 --> 00:50:40,340 Xin chào? Xin chào? 909 00:50:40,380 --> 00:50:41,600 Chúc mừng đã hoàn thành 910 00:50:41,730 --> 00:50:43,300 giao thức huấn luyện bánh lái nghiêm ngặt 911 00:50:43,300 --> 00:50:46,070 và truy cập đầy đủ tính năng bộ đồ của cậu. 912 00:50:46,070 --> 00:50:47,240 Cảm ơn. 913 00:50:47,240 --> 00:50:49,300 Vậy tối nay, cậu muốn đưa tôi đi đâu? 914 00:50:49,310 --> 00:50:52,300 Tôi có đặt theo dõi một người. Hắn là người xấu. 915 00:50:52,400 --> 00:50:54,020 Định vị thiết bị theo dõi. 916 00:50:54,650 --> 00:50:57,180 Đang lập kế hoạch đánh chặn mục tiêu. 917 00:50:57,180 --> 00:50:58,880 Tốt, miễn là 918 00:50:58,880 --> 00:51:01,820 về kịp giờ thi là được. 919 00:51:07,960 --> 00:51:11,120 Một trăm mét từ mục tiêu và đang tiến đến dần. 920 00:51:11,280 --> 00:51:12,560 Nhảy nào. 921 00:51:17,560 --> 00:51:19,770 Phát hiện 3 người. 922 00:51:20,480 --> 00:51:22,070 Sao hang ổ của bọn họ 923 00:51:22,070 --> 00:51:24,000 lại nằm trong một trạm xăng nhỉ? Thế thì không hay lắm. 924 00:51:27,340 --> 00:51:29,340 Này, Suit Lady, họ đang làm gì vậy? 925 00:51:29,840 --> 00:51:31,280 Cậu có muốn nghe họ nói gì không? 926 00:51:31,280 --> 00:51:33,780 Tôi có thể nghe được à? Uh, có chứ. 927 00:51:33,780 --> 00:51:35,650 Kích hoạt chế độ trinh sát nâng cao. 928 00:51:35,650 --> 00:51:38,090 Tao lấy cái găng khi dọn dẹp ở Lagos. 929 00:51:38,090 --> 00:51:40,640 Phần còn lại là thiết kế của tao. Whoa, hay thật. 930 00:51:40,680 --> 00:51:43,060 Không tin được là chúng ta vẫn kiếm lời được từ đống Triskelion đó. 931 00:51:43,060 --> 00:51:45,190 - Tôi thích lắm. - Họ tiếp tục làm rối tung lên, 932 00:51:45,200 --> 00:51:47,230 - còn chúng ta thì tiếp tục trở nên giàu có. - Mục tiêu vô hạn. 933 00:51:47,230 --> 00:51:49,000 Họ đang có một vụ cướp. 934 00:51:49,000 --> 00:51:51,630 Mình có thể túm được tất cả họ. Chuyện này đúng là tuyệt thật. 935 00:51:51,640 --> 00:51:53,070 Được rồi, tôi sẽ đến gần hơn chút 936 00:51:53,070 --> 00:51:53,940 để xem chuyện gì đang diễn ra 937 00:51:54,120 --> 00:51:57,170 Cậu có muốn tôi kích hoạt chế độ chiến đấu nâng cao không? 938 00:51:57,170 --> 00:51:59,460 "Chế độ chiến đấu nâng cao" á? Được. 939 00:51:59,480 --> 00:52:01,040 Kích hoạt chế độ giết người ngay lập tức. 940 00:52:01,040 --> 00:52:03,320 Không không. Tôi không muốn giết ai cả. 941 00:52:03,380 --> 00:52:06,950 Vô hiệu hóa chế độ giết người. 942 00:52:08,580 --> 00:52:10,090 Anh nghe thấy gì không? 943 00:52:10,380 --> 00:52:12,780 Chuyện quái gì vừa diễn ra vậy? Chuyện gì vậy? 944 00:52:12,820 --> 00:52:15,100 Cậu nhảy lên chỗ cái biển và tiếp đất bằng mặt. 945 00:52:17,600 --> 00:52:19,040 Có chuyện gì với tơ nhện của tôi vậy? 946 00:52:19,140 --> 00:52:21,700 Rapid-fire là chế độ chiến đấu mặc định. 947 00:52:21,880 --> 00:52:23,160 Sao tôi lại cần chế độ Rapid-fire chứ? 948 00:52:23,280 --> 00:52:24,700 Cậu có muốn xem nhiều tùy chọn hơn? 949 00:52:24,820 --> 00:52:27,740 Cậu có 576 có thể kết hợp bắn tơ nhện. 950 00:52:28,140 --> 00:52:29,700 Ngày Stark chắc đã làm cái này. 951 00:52:29,940 --> 00:52:31,140 Hai cậu đợi ở đây. 952 00:52:31,140 --> 00:52:33,170 Khoan đã. Anh phải bật bộ tiêu năng lên 953 00:52:33,180 --> 00:52:35,040 không là nát tay đấy. 954 00:52:35,050 --> 00:52:36,950 Được rồi, nó ở đâu? 955 00:52:36,950 --> 00:52:38,310 Là cái đó. Sự lựa chọn tuyệt vời. 956 00:52:38,320 --> 00:52:42,720 Cậu có muốn tôi thiết lập chế độ này làm mặc định mới không? 957 00:52:42,890 --> 00:52:44,390 - Không, không, không. - Đây nó vào. 958 00:52:44,390 --> 00:52:45,540 - Ngay đây à? - Không, chỗ khác... 959 00:52:45,640 --> 00:52:46,500 - Cái này này? - Ừ, đẩy đi. 960 00:52:46,620 --> 00:52:49,090 Cái gì thế? Súng tơ. 961 00:52:49,090 --> 00:52:50,760 Súng tơ á? Tôi không muốn súng tơ. 962 00:52:50,760 --> 00:52:53,660 Cậu dường như không quen với việc thiết lập thiết bị bắn tơ của mình. 963 00:52:53,660 --> 00:52:56,060 Cậu có muốn một khóa học dùng không? 964 00:52:56,070 --> 00:52:58,040 Không. Cô.. cứ chọn đi. Chắc rồi. 965 00:52:58,540 --> 00:53:01,200 Six-Alpha-niner, các anh có chạy đúng giờ chưa? 966 00:53:01,200 --> 00:53:06,210 Rõ, trung tâm. Six-Alpha-niner đang chạy đúng tiến độ. 967 00:53:07,700 --> 00:53:10,950 Tôi thấy rồi. Ánh sáng xanh, ánh sáng xanh. 968 00:53:14,040 --> 00:53:15,520 Oh, đó là hắn. 969 00:53:18,750 --> 00:53:21,260 Được rồi. Tôi thấy đoàn hộ tống. 970 00:53:21,260 --> 00:53:24,160 Có kéo theo caboose rồi. 971 00:53:24,180 --> 00:53:27,960 Thả neo. 972 00:53:36,340 --> 00:53:37,900 Thả xuống. 973 00:53:40,080 --> 00:53:43,750 Không có tín hiệu báo động nào Tất cả rõ chưa. 974 00:53:43,750 --> 00:53:46,860 Chà, có vẻ họ có một số hàng tốt trên đây. 975 00:53:55,260 --> 00:53:56,460 Whoa, hay nhỉ. 976 00:53:56,460 --> 00:54:00,200 Nó giống như một chất liệu dịch pha 977 00:54:03,300 --> 00:54:05,340 Được rồi, lên thôi. 978 00:54:10,560 --> 00:54:14,160 Này, chim lớn! Thứ này không thuộc về ngươi đâu. 979 00:54:14,240 --> 00:54:14,780 Oh, trời. 980 00:54:22,220 --> 00:54:25,850 - Quý cô mặc đồ, có chuyện gì vậy? Cậu bảo tôi chọn mà. 981 00:54:25,860 --> 00:54:29,160 Gì cơ? Không chỉ cần đưa mọi thứ trở lại bình thường. 982 00:54:29,160 --> 00:54:33,060 Kích hoạt hệ thống. 983 00:54:47,640 --> 00:54:48,880 Oh, đầu mình. 984 00:54:48,880 --> 00:54:52,880 Cậu có vẻ vừa bị chấn động nhẹ. 985 00:54:53,820 --> 00:54:57,100 Vậy tôi đang ở đâu đây? 986 00:54:57,440 --> 00:54:58,450 Tôi không chắc lắm. 987 00:54:58,460 --> 00:55:02,490 Bức tường container đang cản trở những cảm biến của tôi. 988 00:55:02,780 --> 00:55:03,640 Chờ chút đã. 989 00:55:04,390 --> 00:55:05,960 Chúng phải cướp xe tải 990 00:55:05,960 --> 00:55:08,130 và đưa đến hang quỷ của chúng. 991 00:55:08,130 --> 00:55:10,500 Được rồi, Suit Lady, chúng ta phải chiến đấu 992 00:55:10,500 --> 00:55:12,320 để tìm lối ra khỏi đây thôi 993 00:55:12,420 --> 00:55:15,420 Ba, hai, một! 994 00:55:20,540 --> 00:55:22,040 Nơi nào đây? 995 00:55:22,680 --> 00:55:24,210 Suit lady, tôi đang ở đâu? 996 00:55:24,210 --> 00:55:25,840 Cậu đang ở chỗ an toàn nhất 997 00:55:26,380 --> 00:55:27,420 trên bờ biển phía đông. 998 00:55:27,420 --> 00:55:29,140 Kho hàng chứa hàng dài hạn của cục Kiểm Soát Thiệt Hại. 999 00:55:29,160 --> 00:55:30,960 Không. Thật hả trời? 1000 00:55:34,220 --> 00:55:36,800 Cái cửa chắc chắn sẽ đóng cho đến lúc sáng. 1001 00:55:36,960 --> 00:55:38,040 Sáng ư? 1002 00:55:38,460 --> 00:55:40,900 Này, suit lady, tôi cảm thấy tồi tệ rồi đấy 1003 00:55:40,900 --> 00:55:43,430 gọi cô là "suit lady," cô nghe không? 1004 00:55:43,430 --> 00:55:46,370 Tôi nghĩ tôi nên đặt cho cô cái tên.. 1005 00:55:46,370 --> 00:55:48,560 Như Liz. Không, không, không. 1006 00:55:48,600 --> 00:55:50,520 Trời... kì thật. 1007 00:55:50,720 --> 00:55:52,640 Karen thì sao nhỉ? 1008 00:55:53,800 --> 00:55:55,440 Cậu có thể gọi tôi là Karen nếu cậu muốn. 1009 00:55:55,450 --> 00:55:58,240 Này, Karen, tôi có thể làm gì được nữa với bộ đồ này? 1010 00:55:59,620 --> 00:56:00,600 Cái gì? 1011 00:56:00,780 --> 00:56:02,460 Có lẽ chúng ta nên tiến hành khóa đào tạo. 1012 00:56:03,020 --> 00:56:04,840 Tơ nẩy. Tơ nẩy. 1013 00:56:05,000 --> 00:56:07,680 Whoa! Tuyệt đấy. Tách tơ. 1014 00:56:09,500 --> 00:56:12,160 Tơ lựu đạn. Tơ lựu đạn! 1015 00:56:14,130 --> 00:56:16,700 Tôi có nên kể với Liz tôi là Spider-man không? 1016 00:56:16,900 --> 00:56:17,840 Ai là Liz? 1017 00:56:18,300 --> 00:56:21,300 Ai là Liz á? Cô ấy... 1018 00:56:21,300 --> 00:56:22,640 Cô ấy là nhất. Rất tuyệt vời. 1019 00:56:22,720 --> 00:56:24,720 Cô ấy chỉ là một nữ sinh ở trường tôi. 1020 00:56:25,400 --> 00:56:26,520 Cả, uh... 1021 00:56:26,780 --> 00:56:29,110 Phải, thực sự thì... tôi muốn nói cho cô ấy biết, 1022 00:56:29,110 --> 00:56:30,800 nhưng đúng là rất kì đúng không? 1023 00:56:30,880 --> 00:56:33,820 "Này, Mình... mình là Spider-man." 1024 00:56:34,080 --> 00:56:35,450 Có gì kì đâu? 1025 00:56:35,450 --> 00:56:37,490 Điều gì xảy ra nếu cô ấy trông đợi một người giống như Tony Stark? 1026 00:56:37,490 --> 00:56:39,800 Hãy tưởng tượng cô ấy thất vọng thế nào nếu cô ấy nhìn thấy tôi. 1027 00:56:39,880 --> 00:56:41,620 Nếu tôi là cô ấy, 1028 00:56:41,630 --> 00:56:43,460 Tôi sẽ không thất vọng chút nào cả. 1029 00:56:43,540 --> 00:56:44,500 Cảm ơn, Karen. 1030 00:56:45,260 --> 00:56:47,560 Thật vui khi được chuyện trò cùng ai đó. 1031 00:56:47,880 --> 00:56:49,900 Này, chúng ta ở đây bao lâu rồi nhỉ? 1032 00:56:50,060 --> 00:56:51,840 Ba lăm phút. Gì cơ? 1033 00:56:52,100 --> 00:56:54,220 Ba lăm phút á? Điên thật rồi. 1034 00:56:54,280 --> 00:56:55,380 Tôi không thể chịu được nữa. 1035 00:56:55,420 --> 00:56:57,780 Tôi phải ra khỏi đây thôi. 1036 00:56:58,440 --> 00:57:03,080 Phải có gì đó trong này mà mình dùng được chớ. 1037 00:57:03,080 --> 00:57:04,760 Được rồi, coi nào. 1038 00:57:05,300 --> 00:57:06,860 Không. 1039 00:57:08,220 --> 00:57:09,520 Tuyệt lắm. 1040 00:57:10,660 --> 00:57:12,400 Này thứ này giống thứ phát sáng thế. 1041 00:57:12,420 --> 00:57:14,920 Thứ phát sáng đó là lõi năng lượng chất nổ. 1042 00:57:14,930 --> 00:57:17,880 Whoa, whoa! ý cô là chúng ta đang mang theo bom à? 1043 00:57:17,900 --> 00:57:20,230 Nó sẽ cần yêu cầu bức xạ 1044 00:57:20,230 --> 00:57:22,100 để chuyển sang trạng thái phát nổ. 1045 00:57:22,100 --> 00:57:24,330 Không, không, không. 1046 00:57:28,240 --> 00:57:31,240 Này, làm ơn có ai không, lCho tôi ra! 1047 00:57:31,240 --> 00:57:34,110 Karen, cô phải giúp tôi ghi đè khóa thời gian đó. 1048 00:57:34,110 --> 00:57:36,950 Được rồi, Karen, giảm điện áp và cho chạy nó. 1049 00:57:36,950 --> 00:57:37,710 Thử nghiệm không thành công. 1050 00:57:37,710 --> 00:57:39,680 Được rồi chúng ta phải thử hết mọi chuỗi. 1051 00:57:42,950 --> 00:57:46,650 Ned, Peter, chúng ta muộn mất. Đi thôi nào. 1052 00:57:46,660 --> 00:57:50,390 Được. Chờ chút, chờ chút. 1053 00:57:52,500 --> 00:57:56,100 Khởi động thử nghiệm 247. 1054 00:57:56,100 --> 00:57:59,700 Nó hoạt động rồi. Nó hoạt động rồi! 1055 00:58:09,480 --> 00:58:13,620 Hãy đảm bạo điện thoại đều được tắt. 1056 00:58:13,700 --> 00:58:14,980 Cảm ơn. 1057 00:58:14,990 --> 00:58:17,020 Karen, đưa tôi đến nhà thi đấu càng nhanh càng tốt. 1058 00:58:17,020 --> 00:58:18,690 Chắc chắn rồi. Cho tôi biết là ở đâu. 1059 00:58:18,690 --> 00:58:20,390 Giao với đài tưởng niệm Washington. 1060 00:58:20,390 --> 00:58:21,990 Ned đây. Hãy để lại lời nhắn. 1061 00:58:21,990 --> 00:58:23,520 Ned, gọi lại cho mình ngay! Thứ phát sáng là một quả bom! 1062 00:58:28,500 --> 00:58:30,770 Có một chiếc xe đang tiến về phía phải cậu. 1063 00:58:30,770 --> 00:58:33,530 Giờ chúng ta đến với vòng cái chết bất ngờ. 1064 00:58:33,540 --> 00:58:37,740 Câu trả lời chính xác tiếp theo sẽ xác định nhà vô địch. 1065 00:58:41,040 --> 00:58:42,600 Đội Midtown Tech? 1066 00:58:42,840 --> 00:58:44,310 0 ạ. 1067 00:58:44,860 --> 00:58:45,840 Chính xác. 1068 00:58:45,880 --> 00:58:48,880 Midtown đã dành được chức vô địch! 1069 00:58:49,020 --> 00:58:51,320 Whoo-hoo! - Chúng ta thắng rồi! 1070 00:58:51,320 --> 00:58:52,750 Mình rất tự hào về mọi người. 1071 00:58:52,760 --> 00:58:54,390 Nói với cậu rồi, chúng ta không cần Peter. 1072 00:58:54,390 --> 00:58:55,880 Flash, cậu có trả lời được câu nào đâu. 1073 00:58:55,920 --> 00:58:58,230 - Choáng quá hả Michelle? - Oh, vâng, em chỉ... 1074 00:58:58,740 --> 00:59:00,320 Em không muốn ăn mừng nơi 1075 00:59:01,100 --> 00:59:02,160 được xây dựng bởi những người nô lệ. 1076 00:59:02,170 --> 00:59:04,560 Thầy chắc đài tưởng niệm Washington không được xây dựng bởi... 1077 00:59:07,340 --> 00:59:08,440 Được rồi. 1078 00:59:08,770 --> 00:59:11,510 - Đọc sách vui vẻ nha. - Cảm ơn thầy. 1079 00:59:13,540 --> 00:59:16,240 - Oh, Ned, cậu vẫn còn sống! - Peter, cậu ổn chứ? 1080 00:59:16,250 --> 00:59:17,840 Cái thứ phát sáng đâu? Thứ phát sáng ấy? 1081 00:59:17,860 --> 00:59:19,780 Đừng lo, nó vẫn an toàn đây. Nó nằm trong ba lô của mình. 1082 00:59:19,780 --> 00:59:21,980 Ned, nghe này! Cái thứ phát sáng đó rất nguy hiểm! 1083 00:59:22,000 --> 00:59:23,420 Cậu đã lỡ cuộc thi. Mình bảo vệ cho cậu. 1084 00:59:23,480 --> 00:59:25,790 - Ned, nghe mình này! - Bọn mình đang ở đài tưởng niệm Washington... 1085 00:59:25,790 --> 00:59:27,260 - Peter, là cậu đó hả? - Chào, Liz. 1086 00:59:27,260 --> 00:59:29,090 Là Liz đó à? Đưa cho Ned điện thoại đi. 1087 00:59:29,090 --> 00:59:31,190 Nói với cô ấy cảm nhận của cậu đi. You flake! 1088 00:59:31,190 --> 00:59:32,260 Cậu còn may là tụi mình thắng đó. 1089 00:59:32,260 --> 00:59:34,160 Mình muốn điên lên luôn, nhưng mà mình lo nhiều hơn. 1090 00:59:34,160 --> 00:59:35,600 Là có chuyện gì với cậu vậy? 1091 00:59:35,600 --> 00:59:37,370 Mình phải nói chuyện với Ned. Rất quan trọng! 1092 00:59:37,370 --> 00:59:38,730 Cô bé, tất cả đồ phải được đặt lên băng chuyền. 1093 00:59:38,740 --> 00:59:40,370 Có một thứ trong balo của Ned! 1094 00:59:40,370 --> 00:59:44,140 Rất là nguy hiểm. Đừng để nó đi qua tia X quang. 1095 00:59:44,500 --> 00:59:46,840 Liz? Liz! Chết tiệt thật. 1096 00:59:50,080 --> 00:59:54,220 Thầy Harrison, em có thể là người nói với Peter rằng cậu ta bị đuổi không? 1097 00:59:57,120 --> 01:00:00,690 Đài tưởng niệm Wahsington này cao 169m, 1098 01:00:00,690 --> 01:00:04,190 5.125 inch. 1099 01:00:04,490 --> 01:00:06,830 Lưu ý là đá cẩm thạch và granit... 1100 01:00:06,830 --> 01:00:09,730 được cắt quanh đá. 1101 01:00:13,020 --> 01:00:14,840 Cậu có nghe thấy cái đó không? 1102 01:00:14,840 --> 01:00:17,460 Không, không, không. Karen, chuyện gì xảy ra trên đó vậy? 1103 01:00:17,600 --> 01:00:19,860 Lõi chitauri đã bị nổ 1104 01:00:19,880 --> 01:00:22,080 và đã gây thiệt hại nghiêm trọng cho cáu trúc thang máy. 1105 01:00:22,350 --> 01:00:23,680 Oh, không. Bạn tôi đang ở trên kia. 1106 01:00:23,680 --> 01:00:26,350 Sao cơ? Đừng lo, mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1107 01:00:26,350 --> 01:00:30,220 Xin thứ lỗi, xin thứ lỗi Oh, trời ơi, cao quá. 1108 01:00:34,420 --> 01:00:36,260 Oh, trời. Nhìn trần nhà kìa. 1109 01:00:36,260 --> 01:00:37,630 Cứ bình tĩnh đi mọi người. 1110 01:00:37,630 --> 01:00:39,680 Oh, tất cả chúng ta sẽ chết ở đây mất. 1111 01:00:41,500 --> 01:00:44,780 Ước tính 10 phút nữa trước khi xảy ra thất bại thảm khốc. 1112 01:00:44,800 --> 01:00:46,060 Chúng ta phiền to rồi. 1113 01:00:46,140 --> 01:00:47,900 Được rồi, tôi biết nó rất đáng sợ, 1114 01:00:47,900 --> 01:00:49,500 nhưng bộ phận an toàn của chúng tôi đang làm việc 1115 01:00:49,510 --> 01:00:52,320 Hệ thống an toàn đã thất bại. 1116 01:00:52,340 --> 01:00:54,220 Chúng tôi rất an toàn ở đây. 1117 01:00:54,240 --> 01:00:57,380 Những người bên trong đang gặp nguy hiểm. 1118 01:00:57,380 --> 01:00:59,250 Mình sẽ chạy nhanh nhất có thể! 1119 01:01:07,780 --> 01:01:09,720 Nào. Đưa tay đây. 1120 01:01:09,730 --> 01:01:13,390 Cậu có 125 giây cho đến khi xảy ra thất bại thảm khốc. 1121 01:01:13,400 --> 01:01:16,430 Cái gì? Sao lại thế? Có chuyển động bất ngờ đã diễn ra 1122 01:01:16,430 --> 01:01:17,660 sự hư hỏng của thang máy. 1123 01:01:17,700 --> 01:01:19,020 Làm sao để vào được bên trong? 1124 01:01:19,080 --> 01:01:21,120 Kích hoạt thăm dò. 1125 01:01:22,700 --> 01:01:26,240 Whoa. Nó đã ở đây trước giờ à? Thật tuyệt. 1126 01:01:26,240 --> 01:01:30,180 Định vị lối vào tối ưu. 1127 01:01:30,380 --> 01:01:32,120 Tiến tới cửa sổ phía tây nam. 1128 01:01:32,160 --> 01:01:33,420 Karen, tôi tới ngay đây. 1129 01:01:38,000 --> 01:01:40,890 Có rất nhiều thủy tinh ở đây. Cậu thấy chưa 1130 01:01:40,890 --> 01:01:42,760 Tiếp tục nào. 1131 01:01:55,670 --> 01:01:58,910 Được rồi. Được rồi. 1132 01:02:01,420 --> 01:02:03,740 Chuyện gì vậy? Cậu phải đến cửa sổ phía tây nam. 1133 01:02:03,750 --> 01:02:05,720 Sao cậu lại chần chừ vậy? Không có gì. 1134 01:02:05,920 --> 01:02:07,220 Tôi chỉ chưa bao giờ lên trên cao như vậy. 1135 01:02:07,220 --> 01:02:09,320 Cậu chưa cài đặt lại dù của mình, 1136 01:02:09,320 --> 01:02:13,850 nên việc tòa nhà sụp đổ có thể gây chết người. 1137 01:02:14,180 --> 01:02:14,920 Hoàn hảo. 1138 01:02:15,660 --> 01:02:17,220 Oh, trời. 1139 01:02:18,800 --> 01:02:20,360 Sao nó không phá ra? 1140 01:02:20,360 --> 01:02:21,760 Đó là loại thủy tinh chống đạn, dày tới 4 inch. 1141 01:02:21,760 --> 01:02:25,000 Cậu sẽ phải tạo ra rất nhiều lực. 1142 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 1143 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 Cảnh sát D.C. Metro đây. 1144 01:02:44,720 --> 01:02:47,380 - Hãy nêu rõ danh tính. - Bạn tôi đang bên trong! Dừng lại đi! 1145 01:02:47,380 --> 01:02:49,320 Quay lại mặt đất ngay lập tức. 1146 01:02:49,330 --> 01:02:51,290 - Được rồi, ai tiếp nào? - Em, đến lượt em! 1147 01:02:51,290 --> 01:02:53,490 - Flash, nghiêm túc à? - Cậu làm cái gì thế? 1148 01:02:53,500 --> 01:02:56,330 Thôi nào. Đừng lo về chiếc cúp nữa. 1149 01:02:58,120 --> 01:02:59,120 Ahh! 1150 01:03:04,010 --> 01:03:05,200 Xuống ngay! 1151 01:03:05,380 --> 01:03:09,410 Quay lại mặt đất ngay! 1152 01:03:10,750 --> 01:03:14,400 Quay lại mặt đất không chúng tôi sẽ nổ súng! 1153 01:03:14,460 --> 01:03:15,660 Lên trên, lên trên. 1154 01:03:16,920 --> 01:03:18,180 Được rồi. 1155 01:03:18,280 --> 01:03:19,720 Hãy cầm lấy chiếc cúp của tôi! 1156 01:03:21,860 --> 01:03:23,980 Đây là cơ hội cuối của anh! 1157 01:03:24,420 --> 01:03:25,720 Oh, mình chết mất. 1158 01:03:26,880 --> 01:03:27,760 Coi chừng! 1159 01:03:36,880 --> 01:03:38,200 Ahh! 1160 01:03:50,280 --> 01:03:51,860 Mình làm được rồi! Whoa! 1161 01:04:04,860 --> 01:04:06,830 Ahem. Này, mọi người sao rồi? 1162 01:04:06,840 --> 01:04:07,960 Đừng có lo. Tôi bắt được mọi người rồi. 1163 01:04:08,100 --> 01:04:10,470 - Tuyệt! Tuyệt! - Này, này, này. 1164 01:04:10,470 --> 01:04:13,710 - Cậu mập, đừng di chuyển xung quanh. - Tôi xin lỗi, xin lỗi. 1165 01:04:16,400 --> 01:04:18,000 Nhanh nào, nhanh nào! 1166 01:04:22,500 --> 01:04:23,880 Được rồi, được rồi. 1167 01:04:24,560 --> 01:04:26,620 Thầy Harrington, ra đi. Ned, ra đây. 1168 01:04:26,620 --> 01:04:28,820 Đây là điểm dừng của mọi người. Đi nào, Liz. 1169 01:04:28,830 --> 01:04:30,340 Đi, đi, đi. Mọi người ra nhanh! 1170 01:04:30,420 --> 01:04:31,740 Di chuyển đi, mọi người. Di chuyển, di chuyển! 1171 01:04:31,840 --> 01:04:34,080 - Anh có chắc là an toàn không? - Liz! 1172 01:04:39,600 --> 01:04:42,070 Cô ổn chứ. Cô ổn chứ. 1173 01:04:44,600 --> 01:04:45,440 Được rồi. 1174 01:04:45,600 --> 01:04:47,560 - Oh, trời ơi. - Tốt rồi, tốt rồi. 1175 01:04:47,660 --> 01:04:49,800 Lên nào. Lại đây, các em, đứng sau đó. 1176 01:04:49,840 --> 01:04:52,480 Nào. Mọi người ổn chứ? 1177 01:04:52,480 --> 01:04:54,000 Vậy là mọi người ổn rồi? 1178 01:04:55,120 --> 01:04:57,220 Đây là cơ hội của cậu, Peter. 1179 01:04:57,500 --> 01:04:58,180 Hôn cô ấy đi. 1180 01:05:00,220 --> 01:05:01,420 Oh! 1181 01:05:02,780 --> 01:05:03,860 Cảm ơn anh. 1182 01:05:07,460 --> 01:05:10,180 Anh có đúng là bạn của Peter Parker không? 1183 01:05:17,140 --> 01:05:18,870 Tôi có thể hoàn thiện món hàng tới 1184 01:05:18,880 --> 01:05:21,480 nhưng không có vật liệu mới nào từ chiếc xe tải đó cả 1185 01:05:22,520 --> 01:05:24,380 Ừ, khỉ thật. 1186 01:05:24,910 --> 01:05:27,620 Chúng ta vẫn còn đủ để làm Cargan đúng không? 1187 01:05:27,620 --> 01:05:28,920 Phải, nhưng gần hết rồi. 1188 01:05:31,790 --> 01:05:35,920 Có lẽ đến lúc tôi làm cái khoang kín độ cao lớn rồi. 1189 01:05:35,930 --> 01:05:37,860 - Anh có thôi chuyện đó đi không? - Chỉ là một việc thôi mà. 1190 01:05:37,940 --> 01:05:38,820 Không được. 1191 01:05:40,900 --> 01:05:43,380 Tám năm, FEDs không nói lời nào cả, 1192 01:05:43,400 --> 01:05:48,640 Lũ mặc đồ Halloween tở Stark cũng không quan tâm. 1193 01:05:48,640 --> 01:05:49,940 Và rồi tất cả thật bất ngờ 1194 01:05:49,940 --> 01:05:52,870 tên khốn màu đỏ xuất hiện 1195 01:05:52,880 --> 01:05:56,600 và hắn tưởng có thể phá hỏng mọi thứ tôi đã xây dựng. 1196 01:05:58,360 --> 01:05:59,000 Thật à? 1197 01:06:01,140 --> 01:06:02,180 Tôi sẽ giết hắn. 1198 01:06:02,620 --> 01:06:04,190 - Tôi sẽ tìm hắn.. - Tìm hắn à. 1199 01:06:04,620 --> 01:06:07,190 Spider-man đã lao vào, một cách anh hùng để cứu 1200 01:06:07,190 --> 01:06:09,590 một nhóm thì của học viện Decathlon đến từ Queens. 1201 01:06:09,590 --> 01:06:13,020 Danh tính của người anh hùng dấu mặt này vẫn chưa xác đinh được. 1202 01:06:14,860 --> 01:06:17,120 - Mẹ ơi. - Rồi, ổn cả rồi. 1203 01:06:17,560 --> 01:06:19,480 Peter? Lại đây, lại đây nào. 1204 01:06:22,220 --> 01:06:23,480 Oh, trời ơi. 1205 01:06:23,810 --> 01:06:27,140 Cuối tuần vừa qua, Đội Midtown của học viên Decathlon 1206 01:06:27,140 --> 01:06:28,240 đã đánh bại đội giỏi nhất thành phố 1207 01:06:28,240 --> 01:06:29,910 để dành chức vô địch quốc guia. 1208 01:06:29,910 --> 01:06:31,660 Cuối ngày hôm đó, họ cũng đánh bại được tử thần. 1209 01:06:31,700 --> 01:06:34,200 Vụ nổ xảy ra. Sally hét lên. Flash hét lên, ai cũng hét hết. 1210 01:06:34,220 --> 01:06:35,850 Có tia laze màu tím và khói ở khắp nơi. 1211 01:06:35,850 --> 01:06:38,050 Điên hết lên, như buổi hòa nhạc nhóm Bon Jovi. 1212 01:06:38,050 --> 01:06:39,790 Như các bạn biết, chúng tôi đã sống trở ra, 1213 01:06:39,790 --> 01:06:41,490 và đó là một điều quan trọng. 1214 01:06:41,490 --> 01:06:45,960 Tôi không thể chịu được cảnh mất học sinh trong một chuyến đi. 1215 01:06:46,100 --> 01:06:47,220 Không để lặp lại nữa. 1216 01:06:47,530 --> 01:06:49,740 Thật may mắn, không ai bị thương nặng cả, 1217 01:06:49,800 --> 01:06:51,270 cảm ơn Spider-man. 1218 01:06:51,270 --> 01:06:53,170 Cảm ơn Spider-man. Cảm ơn Spider-man. 1219 01:06:53,640 --> 01:06:56,770 Tin tiếp theo: Chứng nghiện Spider-man đang càn quét khắp trường. 1220 01:06:56,770 --> 01:06:59,970 Làm sao để các bạn có được tinh thần nhện? 1221 01:07:02,140 --> 01:07:05,050 Anh bạn, anh bạn, anh bạn. 1222 01:07:05,050 --> 01:07:08,280 Có giống nổi tiếng không khi mà chẳng ai biết đó là cậu? 1223 01:07:08,340 --> 01:07:09,840 - Điên đúng không. - Quá điên. 1224 01:07:09,900 --> 01:07:11,700 - Chúng ta có nên kể cho mọi người biết không? - Không. 1225 01:07:12,190 --> 01:07:13,290 Mình có nên kể cho mọi người không? 1226 01:07:13,290 --> 01:07:14,890 Không được đâu, anh bạn. Đó không phải là ý hay. 1227 01:07:14,890 --> 01:07:16,660 Được rồi, thôi nào, Chúng ta trễ mất. 1228 01:07:16,760 --> 01:07:19,360 - Mình không tới lớp. - Cậu gặp rắc rối 1229 01:07:19,400 --> 01:07:21,860 vì tội bỏ Decathlon rồi. - Nghe này, anh bạn, mình đã tìm ra nó. 1230 01:07:21,860 --> 01:07:24,100 Gã mặc đồ có cánh đang trộm chỗ Cục Kiểm Soát Thiệt Hại. 1231 01:07:24,100 --> 01:07:25,970 Những thứ hắn trộm ở đó 1232 01:07:25,970 --> 01:07:27,300 là đồ để hắn chế tạo vũ khí. 1233 01:07:27,300 --> 01:07:28,800 Nên việc mình phải làm là bắt hắn ta. 1234 01:07:28,800 --> 01:07:30,100 Nhưng chúng ta có bài kiểm tra tiếng Tây Ban Nha. 1235 01:07:30,110 --> 01:07:32,540 Ned, có lẽ mình sẽ không quay lại đây nữa đâu. 1236 01:07:32,540 --> 01:07:34,520 Ngài Stark đang chuyển đội Avenger đi. 1237 01:07:34,540 --> 01:07:37,980 nên khi mình bắt được gã này... 1238 01:07:37,980 --> 01:07:40,050 Cậu muốn bỏ trường à? 1239 01:07:40,050 --> 01:07:42,680 Giờ mình đang ở xa trường học. 1240 01:07:42,800 --> 01:07:45,160 Parker, vào văn phòng tôi. 1241 01:07:48,120 --> 01:07:49,100 Vậy là... 1242 01:07:50,260 --> 01:07:51,330 Bạn bị bắt giam. 1243 01:07:51,640 --> 01:07:54,080 Bạn khó chịu à. Bạn biết những gì mình làm là sai. 1244 01:07:54,140 --> 01:07:56,730 Câu hỏi đặt ra là, làm sao để làm mọi thứ đúng đắn? 1245 01:07:56,730 --> 01:07:58,230 Có lẽ các bạn đang cố để tốt hơn. 1246 01:07:58,230 --> 01:08:01,300 Nhưng hãy lấy nó từ người đã bị đóng băng 65 năm, 1247 01:08:01,340 --> 01:08:04,620 cách duy nhất để trông tốt hơn là làm theo các nguyên tắc. 1248 01:08:05,260 --> 01:08:08,060 Chúng ta phải biết điều gì là đúng. Điều gì là sai. 1249 01:08:08,220 --> 01:08:10,720 Lần tới những tên gà cố thuyết phục bạn 1250 01:08:10,740 --> 01:08:13,400 - thứ mà bạn biết là sai... - Em đi đâu đấy? Quay lại đây ngay. 1251 01:08:13,440 --> 01:08:15,650 Hãy tự nghĩ, về những gì mà Captain America làm? 1252 01:08:15,650 --> 01:08:17,990 Sao em lại ở đây? Em không có bị bắt giam mà. 1253 01:08:17,990 --> 01:08:20,350 Oh, em biết. Em thích tới đây... 1254 01:08:20,360 --> 01:08:22,920 để phác họa những người gặp khủng hoảng. 1255 01:08:23,890 --> 01:08:25,440 Là thầy đấy. 1256 01:08:26,800 --> 01:08:28,230 Vậy nên cơ thể đang thay đổi. 1257 01:08:28,230 --> 01:08:31,930 Tin tôi đi, Tôi biết cảm giác đó. 1258 01:08:42,120 --> 01:08:42,920 Dì May? 1259 01:08:47,580 --> 01:08:48,600 Chào, Karen. Có chuyện gì không? 1260 01:08:48,600 --> 01:08:50,620 - Chào, Peter. - Bài trắc nghiệm tiếng Tây Ban nha của cậu sao rồi? 1261 01:08:50,620 --> 01:08:51,900 Tôi đang tự hỏi liệu cô có thể giúp tôi không 1262 01:08:51,920 --> 01:08:53,850 Tôi đang cố tìm ra những tên 1263 01:08:53,860 --> 01:08:55,090 dưới cầu đêm đó, 1264 01:08:55,090 --> 01:08:56,880 nhưng tôi chỉ nhớ có 1 phần giấy phép thôi à. 1265 01:08:57,090 --> 01:08:58,600 Tôi có thể chạy chương trình nhận diện khuôn mặt 1266 01:08:58,660 --> 01:08:59,900 dựa trên cảnh quay cuộc chạm trán 1267 01:08:59,960 --> 01:09:01,400 Cánh quay á? Đúng rồi, Peter. 1268 01:09:01,400 --> 01:09:03,300 Tôi ghi lại mọi thứ cậu thấy. 1269 01:09:03,300 --> 01:09:05,370 Mọi thứ á? Mọi lúc à? Mọi thứ. 1270 01:09:05,370 --> 01:09:07,420 Nó gọi là giao thức giám sát trẻ em. 1271 01:09:07,970 --> 01:09:09,770 Ừ, phải rồi. 1272 01:09:09,770 --> 01:09:13,440 Um, được, cho tua lại thứ 6 tuần trước đi. 1273 01:09:13,580 --> 01:09:14,160 Thật hân hạnh. 1274 01:09:14,560 --> 01:09:16,080 Chào mọi người. Bữa tiệc thật tuyệt. 1275 01:09:16,360 --> 01:09:18,950 Có chuyện gì vậy, Liz? Peter nói rất nhiều về cô. 1276 01:09:18,950 --> 01:09:21,120 Không, không, không. Đây là lúc tôi đang rối tung lên. 1277 01:09:21,120 --> 01:09:23,120 Tua về cuối ngày đi, cuối ngày. 1278 01:09:23,120 --> 01:09:25,690 Tôi là Thor, con trai của Odin! 1279 01:09:25,690 --> 01:09:27,220 Không, không, không. Đây tuyệt đối 1280 01:09:27,220 --> 01:09:28,860 không phải thứ mọi người muốn xem. 1281 01:09:28,860 --> 01:09:30,820 Sự ấn tượng của cậu thật buồn cười. 1282 01:09:30,830 --> 01:09:32,160 Tua nhanh đến đoạn bán vũ khí. 1283 01:09:32,540 --> 01:09:33,300 Được rồi. 1284 01:09:33,960 --> 01:09:35,220 Hai người ở phía bên phải, họ là ai? 1285 01:09:35,670 --> 01:09:37,780 Tìm cơ sỡ dữ liệu thực thi pháp luật. 1286 01:09:38,300 --> 01:09:40,480 Không tìm thấy hồ sơ nào của 2 cá nhân đó cả. 1287 01:09:40,540 --> 01:09:42,760 Không có gì ư? Một cá nhân đã được xác định. 1288 01:09:43,210 --> 01:09:44,800 Aaron Davis, 33 tuổi. 1289 01:09:45,120 --> 01:09:47,800 Anh ta có một hồ sơ hình sự và một địa chỉ ở Queens. 1290 01:09:47,980 --> 01:09:49,160 Ghé thăm anh ta thôi nào. 1291 01:09:49,680 --> 01:09:51,080 Cậu có muốn kích hoạt 1292 01:09:51,080 --> 01:09:52,540 giao thức thẩm vấn nâng cao không? 1293 01:09:52,780 --> 01:09:54,000 Uh, có. 1294 01:10:08,780 --> 01:10:10,930 Có nhớ tôi không? Này... 1295 01:10:10,930 --> 01:10:13,330 Tôi cần chút thông tin. Anh cần phải cung cấp cho tôi bây giờ. 1296 01:10:13,340 --> 01:10:14,940 - Được rồi, bình tĩnh đi. - Nhanh đi! 1297 01:10:15,700 --> 01:10:18,260 - Có chuyện gì với giọng của anh vậy? - Ý anh là sao? 1298 01:10:18,340 --> 01:10:20,400 Tôi có nghe giọng anh lúc ở chân cầu rồi. Tôi biết nó giống giọng con gái hơn. 1299 01:10:20,500 --> 01:10:22,160 Tôi không phải con gái! Tôi là con trai. 1300 01:10:22,340 --> 01:10:23,810 Ý tôi, tôi.. tôi là một gã đàn ông. 1301 01:10:23,810 --> 01:10:25,700 Tôi không quan tâm anh là ai dù trai hay gá 1302 01:10:25,980 --> 01:10:27,980 Tôi không phải con gái, tôi là đàn ông. 1303 01:10:27,980 --> 01:10:28,920 Thôi nào anh bạn. 1304 01:10:28,920 --> 01:10:30,250 Nghe này, kẻ nào đang bán vũ khí vậy? 1305 01:10:30,250 --> 01:10:33,850 Tôi cần được biết, nói cho tôi hoặc gì đó đi. 1306 01:10:36,190 --> 01:10:37,930 Cậu chưa từng làm chuyện này, phải không? 1307 01:10:37,930 --> 01:10:41,730 Tắt chế đọ thẩm vấn. 1308 01:10:41,730 --> 01:10:43,260 Nghe này, anh bạn, 1309 01:10:43,270 --> 01:10:46,300 những gã bán vũ khí vô cùng nguy hiểm. 1310 01:10:46,300 --> 01:10:47,900 Chúng không thể ở ngoài phố được. 1311 01:10:47,900 --> 01:10:50,070 Một trong số chúng ta xẻ đôi hiệu rượu vang Delmar. 1312 01:10:50,070 --> 01:10:53,010 - Anh biết Delmar không? - Có, sandwich ngon nhất khu Queens. 1313 01:10:53,010 --> 01:10:55,380 Sub Haven's cũng được, cơ mà nhiều bánh mì quá. 1314 01:10:55,380 --> 01:10:58,950 - Tôi thích bánh mì. - Thôi nào, anh bạn. 1315 01:10:59,380 --> 01:11:02,750 Chế độ thẩm vấn ngu ngốc. Karen, đừng làm vậy nữa. 1316 01:11:02,750 --> 01:11:04,320 Tối hôm đó, cậu đã nói với hắn: 1317 01:11:04,320 --> 01:11:06,950 "Nếu anh định bắn ai đó thì bắn tôi đi." 1318 01:11:06,960 --> 01:11:07,920 Ngầu phết. 1319 01:11:07,920 --> 01:11:10,460 Tôi không muốn thứ vũ khí ấy xuất hiện ở khu này. 1320 01:11:10,460 --> 01:11:13,130 Tôi có hai đứa cháu sống ở đây. 1321 01:11:13,130 --> 01:11:14,160 Những gã này là ai? 1322 01:11:14,160 --> 01:11:16,030 Anh biế gì về tên có cánh không? 1323 01:11:16,030 --> 01:11:18,930 Ngoài việc hắn là một thằng điên ăn mặc như quỷ thì chẳng có gì. 1324 01:11:18,930 --> 01:11:22,070 Tôi không biết hắn là ai và ở đâu. 1325 01:11:22,940 --> 01:11:27,270 - Nhưng tôi biết hắn định đi đâu. - Thật sao? 1326 01:11:27,280 --> 01:11:29,840 Phải, đó là gã điên tôi từng làm cùng, 1327 01:11:29,850 --> 01:11:32,950 gã sắp giao dịch với tên kia. 1328 01:11:32,950 --> 01:11:34,380 Tuyệt, tuyệt. 1329 01:11:34,380 --> 01:11:35,520 - Cảm ơn. - Này, này, này, 1330 01:11:35,520 --> 01:11:38,090 tôi đã nói ở đâu đâu, cậu đã có địa chỉ đâu. 1331 01:11:38,090 --> 01:11:41,960 À ừ nhỉ. Lỗi của tôi, ngốc thật. 1332 01:11:41,960 --> 01:11:42,560 Phải rồi. 1333 01:11:42,560 --> 01:11:45,060 - Hắn ở đâu? - Để tôi cho cậu lời khuyên nhé? 1334 01:11:45,060 --> 01:11:46,260 Cậu phải nâng cao... 1335 01:11:46,260 --> 01:11:49,800 - trình độ mảng này hơn. - Tôi biết. 1336 01:11:49,800 --> 01:11:51,170 Tôi đang hăm dọa đấy. 1337 01:11:51,170 --> 01:11:54,070 - Phà đảo Staten, 11 giờ. - Vậy sớm quá. 1338 01:11:54,070 --> 01:11:56,270 Này, hai tiếng nữa nó tan đấy. 1339 01:11:56,270 --> 01:11:58,510 Không, không, không, không, tới sửa đi. 1340 01:11:58,510 --> 01:12:00,810 - Hai tiếng, anh xứng đáng mà. - Tôi để kem trong này, cậu bạn. 1341 01:12:00,810 --> 01:12:03,980 Anh xứng đáng mà. Anh là tội phạm, chào ngài tội phạm. 1342 01:12:18,590 --> 01:12:20,460 Tuyệt. 1343 01:12:22,100 --> 01:12:25,230 Được rồi, Karen, bật chế độ do thám nâng cao. 1344 01:12:25,230 --> 01:12:26,430 Rõ. 1345 01:12:26,440 --> 01:12:29,300 Hắn ở đằng trước, khoang chính kìa. 1346 01:12:29,310 --> 01:12:30,500 Tôi ghét gã này. 1347 01:12:30,510 --> 01:12:32,110 Là gã chỗ cây cầu, phải chứ? 1348 01:12:32,110 --> 01:12:33,570 Còn tên kia là ai? Hãy báo khi có thông tin. 1349 01:12:33,580 --> 01:12:36,610 Không có tiền sử phạm tội của hắn. 1350 01:12:36,610 --> 01:12:38,280 May Parker đang gọi tới. 1351 01:12:38,280 --> 01:12:40,080 Tôi chuyển lên màn hình nhé?? 1352 01:12:40,080 --> 01:12:42,550 Tôi không thể nghe bây giờ, tôi sẽ gọi lại sau. 1353 01:12:42,550 --> 01:12:45,250 Này, nhện con, để mắt tới tên kia nhé. 1354 01:12:45,250 --> 01:12:48,860 Chúng ta không thể để xót tên nào. 1355 01:12:55,200 --> 01:12:57,560 - Gã bên trái là ai? - Mac Gargan. 1356 01:12:57,570 --> 01:13:00,200 Có nhiều tiền án, từng giết người. 1357 01:13:00,200 --> 01:13:02,200 Tôi bật chế độ giết ngay tức khắc nhé? 1358 01:13:02,200 --> 01:13:05,570 Không, Karen, thôi cái trò ấy đi. 1359 01:13:07,480 --> 01:13:10,880 Chiếc bán tải trắng. 1360 01:13:13,410 --> 01:13:17,380 Nhện con, quét cả tàu tìm xe bán tải trắng đi. 1361 01:13:35,940 --> 01:13:38,010 Thật hoàn hảo. 1362 01:13:38,010 --> 01:13:40,570 Vũ khí, kẻ buôn người bán ngay cùng một chỗ. 1363 01:13:40,580 --> 01:13:44,010 - Tony Stark đang gọi tới. - Không, không, không. 1364 01:13:44,010 --> 01:13:45,650 - Đừng nghe. Cậu Parker. Rảnh chứ? 1365 01:13:45,650 --> 01:13:49,080 - Thực ra cháu đang ở trường. - Không phải. 1366 01:13:49,080 --> 01:13:50,520 - Vụ D.C làm tốt lắm. - Vâng. 1367 01:13:50,520 --> 01:13:53,520 Bố chú chưa từng giúp đỡ chú nhiều tới vậy... 1368 01:13:53,520 --> 01:13:55,490 còn chú thì toàn ê chề trong tủi nhục. 1369 01:13:55,490 --> 01:13:57,190 Giờ cháu đang bận việc. 1370 01:13:57,190 --> 01:13:59,460 Đừng ngắt lời khi chú đang khen. 1371 01:13:59,460 --> 01:14:02,400 Dù sao thì, làm gì... thú vị vậy? 1372 01:14:02,400 --> 01:14:04,360 Cháu đang tập nhạc. 1373 01:14:04,370 --> 01:14:09,140 Lạ thật, Happy bảo chú cháu đã rời ban nhạc được 6 tuần. 1374 01:14:09,140 --> 01:14:11,070 Sao thế? - Cháu phải đi đây! 1375 01:14:11,070 --> 01:14:12,710 - Kết thúc cuộc gọi. - Này. 1376 01:14:12,710 --> 01:14:15,010 Mình sẽ lấy nó! 1377 01:14:16,350 --> 01:14:20,250 Này các anh, chuyến phà giao dịch vũ khí lậu rời lúc 10:30. 1378 01:14:20,250 --> 01:14:22,220 Các anh lỡ rồi. 1379 01:14:29,420 --> 01:14:32,290 Thằng nhện đang ở đây. 1380 01:14:33,590 --> 01:14:36,260 Đừng vội thế. 1381 01:14:36,970 --> 01:14:40,130 Các anh ổn chứ? Xin lỗi, tôi hơi quá tay. 1382 01:14:40,140 --> 01:14:44,400 Phải nói là gã kia thành thạo hơn đấy. 1383 01:14:44,410 --> 01:14:46,240 Thật lòng đấy. 1384 01:14:46,240 --> 01:14:47,980 Tôi... tôi cảm thấy sốc. 1385 01:14:59,220 --> 01:15:02,320 Đừng im! FBI! Cấm cử động. 1386 01:15:02,320 --> 01:15:03,520 Nằm xuống sàn! FBI! 1387 01:15:03,530 --> 01:15:06,060 - Ý các anh là sao, FBI? - FBI là Cục dự trữ Liên bang... 1388 01:15:06,060 --> 01:15:09,360 Tôi biết FBI là ai nhưng sao họ ở đây? 1389 01:15:11,170 --> 01:15:13,500 Cái quái...? 1390 01:15:16,340 --> 01:15:19,310 Tránh đường! Tránh đường. 1391 01:15:19,310 --> 01:15:20,270 Chạy, chạy, chạy mau. 1392 01:15:20,280 --> 01:15:22,610 Tránh đường. 1393 01:15:22,680 --> 01:15:25,580 Coi chừng, coi chừng! Tránh đường, tránh đường. 1394 01:15:31,220 --> 01:15:32,790 - Tránh đường! - Lên khoang đi. 1395 01:15:32,790 --> 01:15:35,590 Chúng ta phải rời khỏi đây. 1396 01:16:12,630 --> 01:16:15,430 Kích hoạt tơ điện. 1397 01:16:25,670 --> 01:16:29,510 Mày đang đùa với thứ mày không hiểu đâu. 1398 01:17:09,580 --> 01:17:10,720 Chúa ơi, tôi làm gì đây? 1399 01:17:10,720 --> 01:17:12,390 Karen, quét tia X toàn con tàu... 1400 01:17:12,390 --> 01:17:15,360 và tập trung vào những điểm chắc nhất. 1401 01:17:17,630 --> 01:17:19,390 Lựu đạn tơ. Lựu đạn tơ. 1402 01:17:21,630 --> 01:17:24,600 Tơ đa hướng, đi nào. 1403 01:17:50,830 --> 01:17:54,760 Tuyệt lắm, Peter. Cậu đã thành công tới 98%. 1404 01:17:54,760 --> 01:17:58,230 - 98%? - Spider-man! 1405 01:18:00,200 --> 01:18:03,240 Không, không, không, không. 1406 01:18:07,280 --> 01:18:08,210 Không. 1407 01:18:13,950 --> 01:18:16,520 Chúa ơi! 1408 01:18:20,320 --> 01:18:22,290 Không! 1409 01:18:36,640 --> 01:18:38,640 Cái quái gì vậy? 1410 01:18:41,980 --> 01:18:44,540 Cái quái gì vậy? 1411 01:18:45,450 --> 01:18:47,380 Chào, Spider-man. 1412 01:18:47,380 --> 01:18:50,720 Tập nhạc sao? 1413 01:18:54,720 --> 01:18:57,290 Kìa! Kìa! 1414 01:19:11,310 --> 01:19:13,540 Tuyệt, Iron Man! 1415 01:19:19,850 --> 01:19:22,750 Chú Stark. 1416 01:19:23,550 --> 01:19:25,720 Này, chú Stark, cháu làm gì đây? 1417 01:19:25,720 --> 01:19:27,650 Chú muốn cháu làm gì? 1418 01:19:27,660 --> 01:19:31,790 Chú nghĩ vậy là đủ rồi. 1419 01:19:44,310 --> 01:19:48,740 - Đó là cách của anh sao? - Chạy thôi à? 1420 01:19:50,410 --> 01:19:52,780 FEDS đã bẫy chúng ta. 1421 01:19:52,780 --> 01:19:56,450 Giờ còn lọt vào tầm ngắm của Iron Man nữa sao 1422 01:19:56,450 --> 01:19:59,450 Phải, tôi đang chạy. 1423 01:19:59,450 --> 01:20:00,390 Các anh cũng nên vậy. 1424 01:20:00,390 --> 01:20:03,060 Anh biết tôi không thể mà. 1425 01:20:03,060 --> 01:20:03,890 Giờ sao đây? 1426 01:20:03,890 --> 01:20:06,830 Mason, anh có thể khiến cái khoang... 1427 01:20:06,830 --> 01:20:09,660 to lớn hoạt động không? 1428 01:20:09,670 --> 01:20:10,860 Thật à? 1429 01:20:10,870 --> 01:20:14,670 Có, anh sẽ hối hận đấy. 1430 01:20:17,040 --> 01:20:18,840 Anh tham gia chứ? 1431 01:20:28,720 --> 01:20:31,350 Trong tập trước Peter hư hỏng, 1432 01:20:31,350 --> 01:20:32,850 Chú đã nói là tránh xa chuyện này ra. 1433 01:20:32,850 --> 01:20:35,760 Thay vào đó, cháu đã hack bộ đồ triệu USD... 1434 01:20:35,760 --> 01:20:37,860 để lén lút sau lưng chú... 1435 01:20:37,860 --> 01:20:41,660 để làm việc chú bảo là đừng làm. 1436 01:20:41,660 --> 01:20:42,830 Mọi người ổn chứ? 1437 01:20:42,830 --> 01:20:46,830 Không phải nhờ cháu đâu. 1438 01:20:46,840 --> 01:20:49,400 Không phải nhờ cháu 1439 01:20:50,000 --> 01:20:51,570 Cháu đã cố nói với chú... 1440 01:20:51,570 --> 01:20:53,440 về thứ vũ khí ngoài kia... 1441 01:20:53,440 --> 01:20:54,440 nhưng chú đâu nghe cháu. 1442 01:20:54,440 --> 01:20:55,810 Sẽ chẳng có chuyện này... 1443 01:20:55,810 --> 01:20:57,040 nếu chú chịu nghe cháu. 1444 01:20:57,050 --> 01:21:01,380 Dù chú có quan tâm thì chú cũng đâu ở đây. 1445 01:21:04,890 --> 01:21:05,890 Có đấy, nhóc à. 1446 01:21:05,890 --> 01:21:07,520 Cháu nghĩ ai đã gọi cho FBI? 1447 01:21:07,520 --> 01:21:10,790 Cháu có biết chú là người duy nhất tin cháu không? 1448 01:21:10,790 --> 01:21:12,690 Ai cũng nói chú bị điên... 1449 01:21:12,690 --> 01:21:15,100 - khi chọn một thằng nhóc 14 tuổi. - Cháu 15 rồi. 1450 01:21:15,100 --> 01:21:17,460 Không, cháu im ngay đi. 1451 01:21:17,470 --> 01:21:18,470 Giờ là lúc người lớn đang nói. 1452 01:21:18,470 --> 01:21:19,870 Nếu tối nay có người phải chết thì sao? 1453 01:21:19,870 --> 01:21:23,570 Chuyện sẽ khác, phải không? Là do cháu. 1454 01:21:23,570 --> 01:21:24,700 Và nếu cháu chết, 1455 01:21:24,710 --> 01:21:26,640 chú cảm thấy đó là lỗi của chú. 1456 01:21:26,640 --> 01:21:29,080 Lương tâm chú không cần thứ đó. 1457 01:21:29,080 --> 01:21:30,440 Vâng, thưa chú, cháu xin lỗi. 1458 01:21:30,450 --> 01:21:32,680 Thôi nào, xin lỗi thì làm được gì. 1459 01:21:32,680 --> 01:21:34,550 Cháu chỉ muốn được như chú. 1460 01:21:34,550 --> 01:21:37,150 Nhưng chú muốn cháu giỏi hơn chú. 1461 01:21:37,790 --> 01:21:39,120 Có vẻ vô dụng rồi. 1462 01:21:39,120 --> 01:21:40,550 Chú sẽ lấy lại bộ đồ. 1463 01:21:40,560 --> 01:21:42,390 - Bao lâu chứ? - Mãi mãi. 1464 01:21:42,390 --> 01:21:44,790 - Phải, là thế đó. - Không, không, không, cháu xin chú. 1465 01:21:44,790 --> 01:21:46,160 - Chấp nhận đi. - Chú không hiểu đâu. 1466 01:21:46,160 --> 01:21:48,530 Đó là những gì cháu có, không có bộ đồ, cháu chẳng là gì. 1467 01:21:48,530 --> 01:21:50,530 Nếu cháu chẳng là gì khi không có bộ đồ... 1468 01:21:50,530 --> 01:21:53,130 thì cháu càng không nên có nó, hiểu chứ? 1469 01:21:53,140 --> 01:21:56,040 Chúa ơi, chú nói hệt như bố chú. 1470 01:21:57,070 --> 01:21:59,470 Cháu làm gì còn bộ nào khác đâu. 1471 01:21:59,470 --> 01:22:02,010 Được rồi, chúng ta sẽ lo chuyện đó sau. 1472 01:22:12,190 --> 01:22:14,750 Chào dì. 1473 01:22:17,960 --> 01:22:19,890 Dì đã gọi cho cháu cả ngày nay. 1474 01:22:19,900 --> 01:22:21,930 Cháu đã không nhắc máy. 1475 01:22:21,930 --> 01:22:23,130 Cháu không thể làm vậy được. 1476 01:22:23,130 --> 01:22:26,000 Rồi tai nạn phà xảy đến. 1477 01:22:26,000 --> 01:22:28,800 Dì đã gọi cho 5 đồn cảnh sát. 1478 01:22:28,800 --> 01:22:31,170 Là 5 đấy, dì đã gọi cho 5 người bạn của cháu. 1479 01:22:31,170 --> 01:22:33,640 - Dì gọi cho cả mẹ của Ned. - Cháu ổn, dì May, cháu ổn. 1480 01:22:33,640 --> 01:22:36,710 Dì bình tĩnh đi, cháu ổn. 1481 01:22:36,710 --> 01:22:39,610 Bớt tào lao đi, dì biết cháu đã trốn phạt. 1482 01:22:39,610 --> 01:22:41,920 Dì biết cháu đã trốn khỏi phòng khách sạn ở Washington. 1483 01:22:41,920 --> 01:22:44,950 Dì biết cháu trốn ra khỏi nhà hàng đêm. 1484 01:22:44,950 --> 01:22:45,920 Không ổn chút nào đâu. 1485 01:22:45,920 --> 01:22:48,150 Peter, cháu phải nói với dì chuyện gì đang xảy ra. 1486 01:22:48,160 --> 01:22:52,090 Chỗ dì cháu với nhau thì nói thật đi. 1487 01:22:52,790 --> 01:22:54,930 Cháu không được thực tập ở Stark nữa rồi. 1488 01:22:54,930 --> 01:22:57,160 - Sao cơ? - Vâng. 1489 01:22:57,170 --> 01:22:58,100 Đã có chuyện gì vậy? 1490 01:22:58,100 --> 01:23:00,800 Cháu cứ nghĩ nếu cháu chuyên cần... 1491 01:23:00,800 --> 01:23:03,200 thì chú ấy sẽ... chú ấy sẽ... dì biết đấy. 1492 01:23:03,210 --> 01:23:06,540 Nhưng... cháu đã mắc lỗi. 1493 01:23:06,540 --> 01:23:09,210 Không sao, không sao đâu mà. 1494 01:23:10,140 --> 01:23:12,150 Không sao đâu mà. 1495 01:23:12,150 --> 01:23:14,680 Cháu xin lỗi vì đã khiến dì lo. 1496 01:23:14,680 --> 01:23:17,480 Dì không có ý kiểm soát cháu quá đà. 1497 01:23:17,490 --> 01:23:18,920 Vâng, cháu biết. 1498 01:23:18,920 --> 01:23:19,950 Chỉ là... 1499 01:23:19,960 --> 01:23:23,490 - dì cũng từng trốn nhà. - Vâng. 1500 01:23:24,930 --> 01:23:27,260 Đi tắm đi, cháu bốc mùi quá. 1501 01:23:27,260 --> 01:23:30,860 Cháu bốc mùi... y như... rác ấy. 1502 01:23:30,870 --> 01:23:32,970 Cháu biết. 1503 01:23:34,870 --> 01:23:37,540 Peter, trò là một đứa trẻ thông minh và ngoan ngoãn... 1504 01:23:37,540 --> 01:23:41,240 thế nên hãy suy nghĩ kỹ nhé? 1505 01:23:41,240 --> 01:23:42,240 Vâng, 1506 01:23:42,240 --> 01:23:45,510 Được rồi, ra ngoài đi. 1507 01:23:52,290 --> 01:23:53,290 Cậu bị đuổi à? 1508 01:23:53,290 --> 01:23:54,990 Cậu phải tới cái trường ở đường 46, 1509 01:23:54,990 --> 01:23:56,760 nơi mà hiệu trưởng có nỏ sao? 1510 01:23:56,760 --> 01:23:58,220 Đấy là tin đồn nhảm thôi... 1511 01:23:58,230 --> 01:24:01,130 và tớ không bị đuổi. 1512 01:24:01,130 --> 01:24:03,060 Cậu thật may mắn. 1513 01:24:23,920 --> 01:24:28,050 Tốt lắm, trò Parker. 1514 01:24:51,650 --> 01:24:53,680 Chào. 1515 01:24:53,680 --> 01:24:55,280 Tớ nghĩ cậu có tiết 5 cơ. 1516 01:24:55,280 --> 01:24:58,820 Ừ, tớ đang chuẩn bị cho lễ hội. 1517 01:24:58,820 --> 01:25:00,320 Này, tớ muốn... 1518 01:25:00,320 --> 01:25:02,220 tớ muốn xin lỗi... 1519 01:25:02,220 --> 01:25:04,590 về chuyện kỳ thi. 1520 01:25:04,590 --> 01:25:05,190 Không sao đâu mà. 1521 01:25:05,190 --> 01:25:07,790 Tuần trước, kỳ thi là điều quan trọng nhất... 1522 01:25:07,800 --> 01:25:09,660 nhưng sau đó tớ mém chết. 1523 01:25:09,660 --> 01:25:11,800 Không, tớ, tớ... 1524 01:25:11,800 --> 01:25:13,370 ý tớ là... 1525 01:25:13,370 --> 01:25:17,300 nó không hay ho gì, nhưng... 1526 01:25:18,670 --> 01:25:21,210 nhưng bởi vì... 1527 01:25:21,840 --> 01:25:24,780 tớ thích cậu. 1528 01:25:24,780 --> 01:25:26,850 Tớ biết. 1529 01:25:28,980 --> 01:25:29,750 Cậu biết? 1530 01:25:29,750 --> 01:25:32,750 Cậu giữ bí mật dở tệ. 1531 01:25:32,750 --> 01:25:35,320 Ừ, hẳn là cậu ngạc nhiên lắm. 1532 01:25:37,660 --> 01:25:40,160 Tớ phải vào lớp đây, nhưng... 1533 01:25:40,160 --> 01:25:41,630 tớ muốn nói ta nên đi chơi... 1534 01:25:41,630 --> 01:25:43,930 nhưng tớ bị phạt... 1535 01:25:43,930 --> 01:25:47,070 mãi mãi, nhưng... 1536 01:25:47,070 --> 01:25:50,140 tớ đoán là cậu có người dự tiệc cùng rồi. 1537 01:25:50,140 --> 01:25:51,870 Thực ra, tớ rất bật lên kế hoạch, 1538 01:25:51,870 --> 01:25:56,740 chưa có thời gian cho chuyện đó, nên là... 1539 01:25:56,750 --> 01:25:58,310 Cậu muốn... 1540 01:25:58,310 --> 01:26:00,710 đi cùng tớ không? 1541 01:26:00,720 --> 01:26:02,180 Có chứ, dĩ nhiên rồi. 1542 01:26:02,180 --> 01:26:05,420 Thật sao? Tuyệt, tuyệt quá. 1543 01:26:05,420 --> 01:26:06,750 Ừ. 1544 01:26:06,760 --> 01:26:10,890 Thực ra tớ phải đi lối đó. 1545 01:26:21,740 --> 01:26:23,870 Dì May, cháu cần dì giúp. 1546 01:26:45,430 --> 01:26:46,730 Tuyệt. 1547 01:26:56,840 --> 01:26:59,940 Đó là ngày trọng đại, kế hoạch sao đây? 1548 01:26:59,940 --> 01:27:01,270 Mở cửa cho cô ấy. 1549 01:27:01,280 --> 01:27:03,140 Nói rằng cô ấy xinh nhưng ít thôi... 1550 01:27:03,140 --> 01:27:05,280 - bởi vậy sến lắm. - Không được sến. 1551 01:27:05,280 --> 01:27:06,810 Vâng, và khi khiêu vũ, 1552 01:27:06,820 --> 01:27:10,250 cháu đặt tay lên eo cô ấy, cháu hiểu rồi. 1553 01:27:12,790 --> 01:27:13,890 - Yêu cháu. - Tạm biệt dì. 1554 01:27:28,000 --> 01:27:30,900 Cháu chắc là Peter. 1555 01:27:30,910 --> 01:27:32,510 Vâng. 1556 01:27:32,510 --> 01:27:34,270 Bác là bố của Liz. 1557 01:27:34,280 --> 01:27:36,310 Bắt tay nào. 1558 01:27:36,310 --> 01:27:37,940 Nắm chắc đấy. 1559 01:27:37,950 --> 01:27:41,010 Vào đi, vào đi. 1560 01:28:04,040 --> 01:28:05,240 Chào, Peter. 1561 01:28:05,240 --> 01:28:07,410 Cháu trông đẹp trai quá. 1562 01:28:07,410 --> 01:28:08,410 Cảm ơn bác. 1563 01:28:08,410 --> 01:28:11,380 Anh biết tên nó chưa? 1564 01:28:11,380 --> 01:28:12,980 - Freddie? - Peter. 1565 01:28:12,980 --> 01:28:15,050 Peter. Peter. 1566 01:28:15,050 --> 01:28:16,880 Bác sẽ đi gọi Liz. 1567 01:28:16,890 --> 01:28:18,990 Vâng. 1568 01:28:23,920 --> 01:28:26,030 Cháu ổn chứ, Pete? 1569 01:28:26,030 --> 01:28:26,960 Vâng. 1570 01:28:26,960 --> 01:28:30,360 Bởi cháu trông xanh xao quá. 1571 01:28:31,030 --> 01:28:32,800 Cháu muốn uống gì không? 1572 01:28:32,800 --> 01:28:33,530 Bourbon... 1573 01:28:33,540 --> 01:28:35,170 scotch hay gì đó chứ? 1574 01:28:35,170 --> 01:28:36,940 Cháu chưa đủ tuổi uống ạ. 1575 01:28:36,940 --> 01:28:38,910 Trả lời hay lắm. 1576 01:28:43,140 --> 01:28:44,210 Con trông xinh quá. 1577 01:28:44,210 --> 01:28:46,150 Bố đừng làm con ngượng nữa. 1578 01:28:46,150 --> 01:28:47,350 Xinh phải không, Pete? 1579 01:28:47,350 --> 01:28:49,320 Phải, trông cậu xinh lắm. 1580 01:28:49,320 --> 01:28:52,550 Lại trả lời hay nữa rồi. 1581 01:28:52,550 --> 01:28:55,150 Đó là hoa cài ngực à? 1582 01:28:56,260 --> 01:28:57,520 Cảm ơn. 1583 01:28:57,530 --> 01:28:59,190 Này, bố sẽ làm tài xế, 1584 01:28:59,190 --> 01:29:01,130 chúng ta đi nào. 1585 01:29:01,130 --> 01:29:02,430 Không, không, không, chúng ta phải... 1586 01:29:02,430 --> 01:29:04,400 chụp choẹt cái đã, anh yêu. 1587 01:29:04,400 --> 01:29:07,000 - Đây rồi, tuyệt lắm. - Mẹ! 1588 01:29:07,000 --> 01:29:08,970 Được rồi, nào các con. 1589 01:29:08,970 --> 01:29:12,040 Peter, tới gần hơn đi. 1590 01:29:13,010 --> 01:29:14,470 Cười nào. 1591 01:29:14,480 --> 01:29:17,410 Chụp nào. 1592 01:29:22,080 --> 01:29:23,620 Thưa bác, bác không cần lái xe đâu ạ. 1593 01:29:23,620 --> 01:29:25,220 Không, không, có gì đâu. 1594 01:29:25,220 --> 01:29:28,020 Bác định ra ngoại ô, đằng nào cũng tiện đường mà. 1595 01:29:28,020 --> 01:29:29,390 Bác ấy đi hoài ấy mà. 1596 01:29:29,390 --> 01:29:30,890 - Lần cuối đấy nhé. - Vui vẻ nhé con. 1597 01:29:30,890 --> 01:29:31,960 - Cảm ơn mẹ. - Hứa đấy. 1598 01:29:31,960 --> 01:29:34,260 Cậu nhóc dễ thương quá. 1599 01:29:35,260 --> 01:29:36,530 Hẹn gặp em vài bữa nữa. 1600 01:29:36,530 --> 01:29:38,200 - Tạm biệt, cưng. - Tạm biệt. 1601 01:29:38,200 --> 01:29:39,400 Đi nào, Pedro. 1602 01:29:39,400 --> 01:29:41,530 - Tạm biệt, Peter. Chúc vui. - Vâng, cảm ơn bác. 1603 01:29:46,000 --> 01:29:51,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 1604 01:29:51,250 --> 01:29:53,880 Cháu sẽ làm gì hả, Pete? 1605 01:29:53,880 --> 01:29:54,480 Sao ạ? 1606 01:29:54,480 --> 01:29:56,620 Sau khi tốt nghiệp, cháu định làm gì? 1607 01:29:56,620 --> 01:30:00,020 - Cháu không chắc nữa. - Bố đừng hỏi cậu ấy đi mà. 1608 01:30:00,020 --> 01:30:02,260 Bố chỉ muốn nói là... 1609 01:30:02,260 --> 01:30:04,020 đa phần học sinh trường hai đứa... 1610 01:30:04,030 --> 01:30:06,990 đều có cơ hoạch tương lai, phải chứ? 1611 01:30:07,000 --> 01:30:09,230 Vâng, nhưng cháu mới lên năm 2 thôi. 1612 01:30:09,230 --> 01:30:11,630 Peter được thập tập với Tony Stark. 1613 01:30:11,630 --> 01:30:13,670 Nên con nghĩ cậu ấy không cần lo nhiều. 1614 01:30:13,670 --> 01:30:15,230 Thật sao? 1615 01:30:15,240 --> 01:30:17,370 - Stark? - Tuyệt quá. 1616 01:30:17,370 --> 01:30:19,570 Vậy cháu làm gì? 1617 01:30:19,570 --> 01:30:23,280 Thực ra thì cháu không còn thực tập với chú ấy nữa. 1618 01:30:23,280 --> 01:30:26,250 - Thật sao? - Ừ, nó rất... 1619 01:30:26,250 --> 01:30:28,010 buồn chán. 1620 01:30:28,020 --> 01:30:28,950 Buồn chán sao? 1621 01:30:28,950 --> 01:30:31,080 Cậu đi chơi với Spider-man mà. 1622 01:30:31,090 --> 01:30:32,990 Thật sao? Spider-man ư? 1623 01:30:32,990 --> 01:30:36,220 Cậu ta thế nào? 1624 01:30:36,220 --> 01:30:38,520 Cậu ta là người tốt. 1625 01:30:38,530 --> 01:30:42,030 Một người đàn ông tốt bụng. 1626 01:30:45,500 --> 01:30:47,630 Thật dễ thương. 1627 01:30:52,370 --> 01:30:54,540 Bác đã gặp cháu đâu đó, phải chứ? 1628 01:30:54,540 --> 01:30:56,110 Ở đâu ấy nhỉ. 1629 01:30:56,110 --> 01:30:58,950 Chúng ta từng... từng gặp nhau chưa? Bới giọng cháu... 1630 01:30:58,950 --> 01:31:01,380 Cậu ấy thi học sinh giói với con. 1631 01:31:01,380 --> 01:31:03,220 Cậu ấy cũng từng dự tiệc của con. 1632 01:31:03,220 --> 01:31:05,450 Đó là một bữa tiệc rất tuyệt. 1633 01:31:05,450 --> 01:31:06,620 Rất tuyệt đấy. 1634 01:31:06,620 --> 01:31:08,520 Căn nhà rất đẹp, có nhiều cửa sổ. 1635 01:31:08,520 --> 01:31:11,260 Cậu ở đó tầm 2 giây là cùng. 1636 01:31:11,260 --> 01:31:12,290 Thật ra... 1637 01:31:12,290 --> 01:31:14,460 tớ ở đó nhiều hơn 2 giây đấy. 1638 01:31:14,460 --> 01:31:16,560 - Cậu đã biến mất. - Đâu có. 1639 01:31:16,560 --> 01:31:19,170 - Tớ biến mất hồi nào. - Có đấy. 1640 01:31:19,170 --> 01:31:20,730 Cậu biến mất như mọi khi. 1641 01:31:20,740 --> 01:31:22,570 Như lần ở D.C ấy. 1642 01:31:29,310 --> 01:31:30,980 Thật tệ, 1643 01:31:30,980 --> 01:31:34,180 những chuyện ở D.C ấy. 1644 01:31:34,180 --> 01:31:35,720 Cháu thấy sợ sao? 1645 01:31:35,720 --> 01:31:38,620 Bác cá là cháu thấy vui khi ông bạn già Spider-man... 1646 01:31:38,620 --> 01:31:42,220 xuất hiện ở thang máy, phải chứ? 1647 01:31:43,420 --> 01:31:45,690 Vâng, thực ra lúc đó cháu không đi lên, 1648 01:31:45,690 --> 01:31:48,030 cháu đứng dưới đất thôi. 1649 01:31:50,000 --> 01:31:53,430 Thật may vì hôm đó anh ấy tới. 1650 01:31:55,400 --> 01:31:58,570 Spider-man thật tốt. 1651 01:32:01,640 --> 01:32:04,740 Bố, đèn kìa. 1652 01:32:19,230 --> 01:32:21,630 Đây rồi, tới nơi rồi. 1653 01:32:21,630 --> 01:32:23,100 Cảm ơn bố. 1654 01:32:23,100 --> 01:32:24,700 Con vào trước đi, con yêu. 1655 01:32:24,700 --> 01:32:29,040 Bố dặn dò Peter chút. 1656 01:32:29,570 --> 01:32:31,740 Đừng dọa cậu ấy nhé bố. 1657 01:32:31,740 --> 01:32:33,040 Yêu bố. 1658 01:32:33,040 --> 01:32:35,740 - Yêu con, bé yêu. - Bố bay an toàn nhé. 1659 01:32:35,740 --> 01:32:38,110 Xin chào! 1660 01:32:38,110 --> 01:32:41,480 Cậu xinh quá. 1661 01:32:45,290 --> 01:32:46,790 Con bé có biết không? 1662 01:32:46,790 --> 01:32:48,820 Biết gì ạ? 1663 01:32:48,820 --> 01:32:50,590 Hóa ra nó không biết, tốt. 1664 01:32:50,590 --> 01:32:53,660 Giữ bí mật tốt, ta ngưỡng mộ đấy. 1665 01:32:53,660 --> 01:32:56,430 Bản thân ta có một vài bí mật. 1666 01:32:56,430 --> 01:32:57,530 Vì nhiếu lý do, 1667 01:32:57,530 --> 01:33:01,330 ta không muốn con gái ta hẹn hò với... 1668 01:33:02,840 --> 01:33:04,070 Peter, 1669 01:33:04,070 --> 01:33:06,510 gia đình là thứ tồn tại duy nhất. 1670 01:33:06,510 --> 01:33:08,240 Ngươi đã cứu mạng con gái ta. 1671 01:33:08,240 --> 01:33:10,410 Ta không thể quên chuyện đó. 1672 01:33:10,410 --> 01:33:12,780 Thế nên ta cho ngươi một cơ hội. 1673 01:33:12,780 --> 01:33:13,680 Ngươi sẵn sàng chưa? 1674 01:33:13,680 --> 01:33:15,450 Ngươi bước qua cánh cửa đó, 1675 01:33:15,450 --> 01:33:17,650 quên những điều xảy ra... 1676 01:33:17,650 --> 01:33:19,690 và đừng bao giờ, 1677 01:33:19,690 --> 01:33:20,790 đừng bao giờ, 1678 01:33:20,790 --> 01:33:24,360 can thiệp vào chuyện của ta. 1679 01:33:24,360 --> 01:33:26,430 Bởi nếu ngươi làm thế, 1680 01:33:26,430 --> 01:33:28,360 ta sẽ giết ngươi... 1681 01:33:28,360 --> 01:33:31,530 và những người ngươi yêu. 1682 01:33:31,530 --> 01:33:32,870 Ta sẽ giết ngươi. 1683 01:33:32,870 --> 01:33:35,630 Đó là việc ta sẽ làm để bảo vệ gia đình, Pete. 1684 01:33:35,640 --> 01:33:38,640 Ngươi hiểu không? 1685 01:33:38,640 --> 01:33:40,440 Này. 1686 01:33:40,440 --> 01:33:45,380 Ta vừa cứu mạng ngươi, nói gì đi. 1687 01:33:46,410 --> 01:33:47,510 Cảm ơn bác. 1688 01:33:47,520 --> 01:33:49,820 Không có gì. 1689 01:33:49,820 --> 01:33:51,720 Giờ thì, vào đi, 1690 01:33:51,720 --> 01:33:55,790 khiến con gái ta vui vẻ nhé? 1691 01:33:55,790 --> 01:33:58,760 Vui thôi, đừng vui quá. 1692 01:34:52,280 --> 01:34:52,910 Này. 1693 01:34:55,220 --> 01:34:57,720 Bố tớ nói gì với cậu vậy? 1694 01:35:00,790 --> 01:35:03,460 Tớ phải đi đây. 1695 01:35:04,320 --> 01:35:06,330 Tớ... tớ xin lỗi. 1696 01:35:06,330 --> 01:35:09,330 Cậu không đáng bị vậy. 1697 01:35:29,720 --> 01:35:30,920 Ông ta cho mày chọn lựa. 1698 01:35:30,920 --> 01:35:33,350 - Nhưng mày chọn sai rồi. - Cái quái gì thế? 1699 01:35:33,350 --> 01:35:35,590 Có gì với thứ đồ tởm lợm này vậy? 1700 01:35:37,690 --> 01:35:39,730 Súng bắn tơ. 1701 01:35:47,270 --> 01:35:49,940 Ban đầu tao không rành thứ này lắm... 1702 01:35:49,940 --> 01:35:52,740 nhưng... chết tiệt. 1703 01:35:56,710 --> 01:35:59,810 Đệch. 1704 01:36:09,960 --> 01:36:14,330 - Sao ông ta cử mày tới? - Chắc là mày không biết rồi. 1705 01:36:16,960 --> 01:36:20,600 Bắn tuyệt lắm. 1706 01:36:23,740 --> 01:36:25,740 Tuyệt! 1707 01:36:25,740 --> 01:36:27,740 Ned, gã có cánh là bố của Liz. 1708 01:36:27,740 --> 01:36:29,540 - Sao cơ? - Tớ biết, tớ phải nói cho chú Stark. 1709 01:36:29,540 --> 01:36:32,680 Hãy gọi Happy Hogan. Ông ta là Trưởng ban An ninh của chú Stark. 1710 01:36:32,680 --> 01:36:34,310 Rồi lấy máy tính theo dõi điện thoại của tớ. 1711 01:36:34,320 --> 01:36:36,950 - Cậu ổn chứ? - Nhanh lên, sắp tóm được hắn rồi... 1712 01:36:36,950 --> 01:36:39,350 trước khi hắn rời thành phố. 1713 01:36:39,350 --> 01:36:40,450 Anh xin lỗi về bữa tối... 1714 01:36:40,450 --> 01:36:43,020 nhưng anh biết khi nào cá vược tươi... 1715 01:36:43,020 --> 01:36:44,990 và không tươi, được chứ? 1716 01:36:45,830 --> 01:36:48,360 Flash, tôi cần xe và điện thoại của anh. 1717 01:36:48,360 --> 01:36:51,660 Này anh giai, đây là xe của bố tôi nên tôi không thể... 1718 01:36:59,370 --> 01:37:02,010 - Chào, Ned? Này, này, nghe thấy tớ chứ? 1719 01:37:02,010 --> 01:37:02,910 Ned đây. 1720 01:37:02,910 --> 01:37:05,510 Ned, tớ cần cậu theo dõi điện thoại của tớ. 1721 01:37:05,510 --> 01:37:08,810 Ừ, nhưng ở đâu mới được? 1722 01:37:10,380 --> 01:37:12,020 Di chuyển hay lắm, hắn vừa đi qua... 1723 01:37:12,020 --> 01:37:13,550 gamestop ở Đại lộ Jackson. 1724 01:37:13,550 --> 01:37:15,720 Này, bật đèn pha ô tô kiểu gì nhỉ? 1725 01:37:15,720 --> 01:37:18,060 - Tớ đang trong xe của Flash. - Để tớ xem đã. 1726 01:37:18,060 --> 01:37:19,560 Được rồi, bật loa ngoài đi. 1727 01:37:19,560 --> 01:37:21,730 Cậu trỗm e của Flash à? Tuyệt thật. 1728 01:37:21,730 --> 01:37:23,360 Ừ, ngầu lắm, ngầu... 1729 01:37:23,360 --> 01:37:24,600 Tránh đường ra! 1730 01:37:24,600 --> 01:37:25,960 Tránh đường ra! Nhanh! Nhanh! 1731 01:37:25,970 --> 01:37:28,330 - Peter, cậu ổn chứ? - Tớ chưa từng lái xe. 1732 01:37:28,340 --> 01:37:29,870 Mới chỉ lái với dì May trong bãi thôi. 1733 01:37:29,870 --> 01:37:32,540 Bước tiến lớn đó. 1734 01:37:32,540 --> 01:37:35,110 Này, cậu liên lạc được với Happy chưa? 1735 01:37:35,110 --> 01:37:36,610 Ừ, đây, đang làm đây. 1736 01:37:36,610 --> 01:37:39,780 Tớ vừa đặt cửa hậu vào hệ thống điện thoại. 1737 01:37:42,080 --> 01:37:44,880 Chàng trai hộ vệ. 1738 01:37:48,720 --> 01:37:50,120 9 phút nữa cất cánh. 1739 01:37:50,120 --> 01:37:52,120 Xin chào! Xin chào! Ai vậy? 1740 01:37:52,130 --> 01:37:53,730 - Ngài Happy, cháu Ned đây. - Ai cơ? 1741 01:37:53,730 --> 01:37:55,090 Cháu là cộng sự của Peter Parker. 1742 01:37:55,100 --> 01:37:56,800 Cậu ấy có chuyện trọng đại cần nói với ngài... 1743 01:37:56,800 --> 01:37:59,570 - Cậu đùa đấy à. - Đậu má. 1744 01:37:59,570 --> 01:38:02,700 Này, Ned, bật đèn pha kiểu gì? 1745 01:38:03,500 --> 01:38:06,040 Cái núm tròn bên cạnh vô lăng ấy, 1746 01:38:06,040 --> 01:38:07,740 - vặn theo chiều kim đồng hồ. - Bên trái, được rồi. 1747 01:38:07,740 --> 01:38:09,710 Được rồi, tuyệt, điện thoại tớ ở đâu? 1748 01:38:09,710 --> 01:38:13,480 Hắn dừng trong một khu công nghiệp cũ ở Brooklyn. 1749 01:38:13,480 --> 01:38:14,750 Sao cơ? Thật vô lý. 1750 01:38:14,750 --> 01:38:16,420 Tớ cứ nghĩ hắn rời thành phố rồi cơ. 1751 01:38:16,420 --> 01:38:18,120 Lạ thật. Tớ gọi cho ngài Happy rồi. 1752 01:38:18,120 --> 01:38:19,790 Có vẻ ông ấy không thích cậu. 1753 01:38:19,790 --> 01:38:21,450 Hình như ngài ấy sắp bay. 1754 01:38:21,460 --> 01:38:23,520 Nói gì mà cất cánh trong 9 phút nữa ấy. 1755 01:38:23,520 --> 01:38:25,590 - Sao cơ? - Xunh quanh ngài ấy toàn là hộp. 1756 01:38:25,590 --> 01:38:26,790 Hộp sao? Đó là ngày chuyển đó. 1757 01:38:26,790 --> 01:38:29,060 Là ngày chuyển đồ, hắn sẽ cướp máy bay. 1758 01:38:29,060 --> 01:38:32,530 Tớ phải ngăn hắn lại. 1759 01:38:33,600 --> 01:38:35,670 Được rồi, cất cánh trong 8 phút nữa. 1760 01:38:35,670 --> 01:38:38,600 Chúng tôi vừa chuyển bộ giáp Hulkbuster cũ của Tony, 1761 01:38:38,610 --> 01:38:42,010 mẫu khiên mới của Cap và đai... 1762 01:38:42,010 --> 01:38:46,550 đai... đai ma thuật của Thor. 1763 01:38:46,610 --> 01:38:48,550 Được rồi, chậm lại, cậu tới gần rồi. 1764 01:38:48,550 --> 01:38:49,980 - ở bên tay phải. - Sao cơ? 1765 01:38:49,980 --> 01:38:51,980 Rẽ phải, rẽ phải. 1766 01:39:00,490 --> 01:39:02,860 - Peter, cậu ổn chứ? - Ừ. 1767 01:39:02,860 --> 01:39:05,800 Hãy cố liên lạc lại với Happy. 1768 01:39:05,800 --> 01:39:08,670 Thật là một vinh dự, Spider-man. 1769 01:39:08,670 --> 01:39:11,870 Em đang làm gì ở đây vậy? Ngoài kia có dạ hội kìa. 1770 01:39:14,770 --> 01:39:17,740 Em đang... 1771 01:39:17,750 --> 01:39:20,810 tìm phim sex. 1772 01:39:58,180 --> 01:39:59,590 Này! 1773 01:40:00,890 --> 01:40:02,520 Ngạc nhiên chưa? 1774 01:40:02,520 --> 01:40:03,920 Chào, Pete. 1775 01:40:03,920 --> 01:40:06,120 Ta không biết ngươi vào. 1776 01:40:06,130 --> 01:40:08,030 Hết phim rồi, tôi đã tóm được ông. 1777 01:40:08,030 --> 01:40:10,530 Ta phải nói với ngươi rằng, Pete, 1778 01:40:10,530 --> 01:40:15,000 ta thực sự, thực sự ngưỡng mộ lòng can đảm của ngươi. 1779 01:40:15,640 --> 01:40:17,800 Ta hiểu vì sao Liz thích ngươi rồi. 1780 01:40:18,270 --> 01:40:20,970 Ta hiểu rồi. Khi lần đầu ngươi tới nhà, 1781 01:40:20,980 --> 01:40:23,240 ta không chắc lắm và tự hỏi "thật sao?" 1782 01:40:23,240 --> 01:40:24,180 Nhưng giờ hiểu rồi. 1783 01:40:24,180 --> 01:40:26,110 Sao ông có thể làm vậy với cô ấy? 1784 01:40:26,110 --> 01:40:29,250 Với nó ư? Ta có làm gì với nó đâu, Pete. 1785 01:40:29,250 --> 01:40:31,950 Ta làm vậy vì nó. 1786 01:40:31,950 --> 01:40:34,290 Phải rồi. 1787 01:40:37,160 --> 01:40:39,590 Peter, 1788 01:40:39,590 --> 01:40:40,530 ngươi còn trẻ. 1789 01:40:40,530 --> 01:40:43,100 Ngươi chưa hiểu quy luật vận động của thế giới. 1790 01:40:43,100 --> 01:40:44,100 Phải, nhưng tôi hiểu... 1791 01:40:44,100 --> 01:40:45,800 việc buôn vũ khí là trái phép. 1792 01:40:45,800 --> 01:40:48,770 Thế ngươi nghĩ bạn ngươi lấy đâu ra tiền làm tháp? 1793 01:40:48,770 --> 01:40:50,000 Hay là làm mấy món đồ chơi nhỏ ấy? 1794 01:40:50,000 --> 01:40:51,770 Những kẻ đó, Pete, những kẻ trên kia, 1795 01:40:51,770 --> 01:40:54,840 những kẻ giàu có và quyền lực, chúng làm mọi thứ chúng muốn. 1796 01:40:54,840 --> 01:40:58,040 Những kẻ như chúng ta, 1797 01:40:58,050 --> 01:40:59,880 thì ai quan tâm chứ. 1798 01:40:59,880 --> 01:41:02,680 Chúng ta lót đường, chiến đấu cho chúng... 1799 01:41:02,680 --> 01:41:05,280 và mọi thứ khác nhưng chúng đâu quan tâm. 1800 01:41:05,290 --> 01:41:06,820 Chúng ta thành đầy tớ của chúng. 1801 01:41:06,820 --> 01:41:10,160 Phải ăn đồ thừa của chúng. 1802 01:41:11,160 --> 01:41:12,660 Là vậy đấy. 1803 01:41:12,660 --> 01:41:15,330 Ta biết ngươi hiểu điều ta nói, Peter. 1804 01:41:15,330 --> 01:41:17,300 Sao ông lại nói vậy với tôi? 1805 01:41:17,300 --> 01:41:20,330 Bởi ta muốn ngươi hiểu. 1806 01:41:20,330 --> 01:41:21,270 Và... 1807 01:41:21,270 --> 01:41:25,770 ta cần chút thời gian khởi động đôi cánh. 1808 01:41:37,850 --> 01:41:40,350 Ta xin lỗi, Peter. 1809 01:41:41,820 --> 01:41:43,020 Ông đang nói gì thế? 1810 01:41:43,020 --> 01:41:46,290 Thứ đó còn không chạm nổi vào tôi. 1811 01:41:46,290 --> 01:41:48,290 Phải, cơ mà... 1812 01:41:48,300 --> 01:41:51,360 không hẳn theo cách đó. 1813 01:41:54,970 --> 01:41:57,340 Sếp, chúng đang khởi động. 1814 01:41:57,340 --> 01:42:01,340 - Được rồi, tốt. - Nhanh, nhanh, nhanh lên. 1815 01:42:11,000 --> 01:42:16,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 1816 01:42:46,190 --> 01:42:49,660 Chúa ơi. 1817 01:42:52,690 --> 01:42:54,430 Được rồi, sẵn sàng chưa? 1818 01:43:03,370 --> 01:43:05,900 Có ai không? 1819 01:43:07,870 --> 01:43:09,070 Có ai không? 1820 01:43:09,080 --> 01:43:10,710 Làm ơn. 1821 01:43:10,710 --> 01:43:13,680 Làm ơn, tôi ở dưới này. 1822 01:43:13,680 --> 01:43:15,250 Tôi ở dưới này, tôi bị kẹt. 1823 01:43:15,250 --> 01:43:18,420 Tôi bị kẹt, tôi không thể cử động. 1824 01:43:34,200 --> 01:43:36,800 Nếu không có bộ đồ cháu chẳng là gì, 1825 01:43:36,800 --> 01:43:40,010 thì cháu không nên có nó. 1826 01:43:45,080 --> 01:43:46,980 Cố lên, Peter. 1827 01:43:46,980 --> 01:43:53,720 Cố lên, Spider-man. 1828 01:43:54,990 --> 01:43:57,220 Cố lên, Spider-man. 1829 01:44:47,240 --> 01:44:50,440 Bắt đầu tiếp cận. Đèn xanh. Đèn xanh. 1830 01:44:50,440 --> 01:44:52,810 Tuyệt. 1831 01:45:06,830 --> 01:45:10,300 Các tấm phản xạ đã hoạt động. 1832 01:45:20,110 --> 01:45:21,940 Đã thấy tín hiệu máy bay, 1833 01:45:21,940 --> 01:45:23,510 có vẻ có chút lực ép. 1834 01:45:23,510 --> 01:45:27,010 Có lẽ do nó kéo tuabin mới. 1835 01:45:38,220 --> 01:45:41,090 Cẩn thận máy quay. 1836 01:45:41,090 --> 01:45:43,530 Hãy đứng sau các điểm mù. 1837 01:45:52,310 --> 01:45:54,140 Chúa ơi! Chúa ơi! 1838 01:45:54,140 --> 01:45:57,110 Bắt đầu khóa kín chân không. 1839 01:45:57,110 --> 01:46:00,280 Hy vọng nó hoạt động, Mason. 1840 01:46:03,420 --> 01:46:05,980 Tin tôi đi sếp, chỉ cần một hộp thôi... 1841 01:46:05,990 --> 01:46:09,050 cũng đủ dùng cả đời rồi. 1842 01:46:19,400 --> 01:46:22,430 Anh có 30 giây để vào khoang lái... 1843 01:46:22,440 --> 01:46:25,400 và khóa hệ thống an ninh. 1844 01:46:35,450 --> 01:46:37,980 Sao chép tín hiệu phản hồi. 1845 01:46:37,990 --> 01:46:39,650 Phóng máy bay không người lái chim mồi. 1846 01:46:43,490 --> 01:46:46,890 Nhận tọa độ mới. 1847 01:46:51,100 --> 01:46:52,930 Tốt, vẫn theo lộ trình chứ? 1848 01:46:52,930 --> 01:46:57,140 - Đúng vậy, thưa sếp. - Cảm ơn. 1849 01:46:57,140 --> 01:46:59,070 Được rồi. 1850 01:47:10,920 --> 01:47:13,350 Tuyệt. 1851 01:48:01,530 --> 01:48:03,440 Một buổi về nhà đáng nhớ... 1852 01:48:03,440 --> 01:48:06,400 ở bên ngoài máy bay tàng hình. 1853 01:48:06,410 --> 01:48:09,010 Đánh nhau với phụ huynh gấu. 1854 01:48:18,290 --> 01:48:21,220 Chúa ơi! 1855 01:48:26,230 --> 01:48:29,130 Không tin nổi là nó hoạt động. 1856 01:49:05,330 --> 01:49:08,030 Sếp, anh đang mất dần độ cao, ra khỏi đó đi. 1857 01:49:08,040 --> 01:49:11,300 Tôi không rời tay trắng đâu. 1858 01:49:19,580 --> 01:49:22,280 Chúa ơi. 1859 01:49:35,330 --> 01:49:37,700 Té mau đi. Anh đang làm gì vậy? 1860 01:49:37,700 --> 01:49:40,630 Rẽ đi, rẽ đi nào! 1861 01:51:14,190 --> 01:51:16,630 Chào, Pedro. 1862 01:52:03,240 --> 01:52:04,980 Ngon cơm. 1863 01:52:19,990 --> 01:52:21,460 Bộ cánh của ông. 1864 01:52:21,460 --> 01:52:25,360 Bộ cánh của ông sắp nổ rồi. 1865 01:52:31,700 --> 01:52:33,340 Tới giờ về nhà rồi, Pete. 1866 01:52:33,340 --> 01:52:35,740 Tôi đang cố cứu ông đấy. 1867 01:52:45,590 --> 01:52:47,490 Không! 1868 01:52:50,320 --> 01:52:54,530 Không! 1869 01:54:32,830 --> 01:54:35,130 Thật điên rồ, mọi chuyện ấy... 1870 01:54:35,130 --> 01:54:36,760 thật điên rồ. 1871 01:54:36,760 --> 01:54:39,030 Hắn đúng là... 1872 01:54:39,030 --> 01:54:40,900 đúng là kiểu phê lòi. 1873 01:54:40,900 --> 01:54:43,530 Và rồi tớ đập hắn như cún. 1874 01:54:43,540 --> 01:54:45,670 Thật là... Chúa ơi. 1875 01:54:45,670 --> 01:54:47,970 Cậu đã cứu tớ. 1876 01:54:47,970 --> 01:54:50,610 Tuyệt lắm. 1877 01:54:55,750 --> 01:54:58,450 Chào, Liz. 1878 01:54:58,450 --> 01:55:00,550 Tớ sẽ nhớ cậu lắm. 1879 01:55:00,550 --> 01:55:02,750 Tạm biệt. 1880 01:55:02,760 --> 01:55:04,890 Liz. 1881 01:55:10,060 --> 01:55:12,460 Liz, nghe này, tớ rất xin lỗi. 1882 01:55:12,470 --> 01:55:13,700 Cậu đã nói rất nhiều rồi. 1883 01:55:13,700 --> 01:55:16,470 Lần này này cậu xin lỗi về điều gì? 1884 01:55:17,500 --> 01:55:19,640 Chuyện khiêu vũ à? 1885 01:55:19,640 --> 01:55:22,510 Chuyện đó thật kinh khủng. 1886 01:55:22,510 --> 01:55:24,680 Phải, nhưng tớ... Ý tớ là, bố của cậu... 1887 01:55:24,680 --> 01:55:26,680 Tớ không thể tưởng tượng cậu đang trải qua điều tồi tệ gì. 1888 01:55:26,680 --> 01:55:28,750 Nếu có bất cứ điều gì tớ có thể làm giúp thì... 1889 01:55:28,750 --> 01:55:31,580 Tớ sẽ chuyển đến Oregon. 1890 01:55:31,580 --> 01:55:35,550 Mẹ tớ nói ở đố tốt hơn nên... cũng thật tốt. 1891 01:55:35,560 --> 01:55:38,760 Dù sao, bố không muốn mẹ con tớ ở đây... 1892 01:55:38,760 --> 01:55:41,530 trong khi xét xử... Vì vậy... 1893 01:55:42,060 --> 01:55:44,930 Liz, Tớ...tớ.... 1894 01:55:44,930 --> 01:55:46,530 Tạm biệt, Peter. 1895 01:55:46,530 --> 01:55:48,730 Dù có chuyện gì xảy đến với cậu, 1896 01:55:48,740 --> 01:55:51,670 tớ hi vọng cậu sẽ vượt qua nó. 1897 01:56:02,850 --> 01:56:07,620 Chúc mừng, nhà vô địch cuộc thi quốc gia. 1898 01:56:07,620 --> 01:56:08,550 Tuyệt! 1899 01:56:08,560 --> 01:56:10,990 Thầy sẽ sớm cất nó vào hộp... 1900 01:56:10,990 --> 01:56:14,130 nhưng bây giờ để khích lệ tinh thần học tập. 1901 01:56:14,130 --> 01:56:15,660 Thầy thấy chuyện này hơi sớm, 1902 01:56:15,660 --> 01:56:17,900 nhưng chúng ta cần một đội trưởng cho kỳ tới. 1903 01:56:17,900 --> 01:56:22,200 Vì vậy thầy bổ nhiệm Michelle. 1904 01:56:22,200 --> 01:56:24,640 Tuyệt! 1905 01:56:25,970 --> 01:56:27,000 Cảm ơn. 1906 01:56:27,010 --> 01:56:28,240 Bạn bè thường gợi tớ là MJ. 1907 01:56:28,240 --> 01:56:31,710 Tớ cứ nghĩ cậu đâu có bạn. 1908 01:56:31,710 --> 01:56:34,110 Đã từng. 1909 01:56:37,720 --> 01:56:41,120 Tớ phải đi rồi. 1910 01:56:42,150 --> 01:56:45,990 Cậu đi đâu vậy Peter? Tớ nghĩ cậu đang giấu điều gì đó? 1911 01:56:46,890 --> 01:56:48,690 Tớ chỉ đùa thôi. Không có gì đâu. Chào cậu. 1912 01:56:48,700 --> 01:56:51,100 Được rồi, chúng ta luyện tập một tý nha. 1913 01:56:51,100 --> 01:56:53,730 Ừ. 1914 01:56:59,240 --> 01:57:03,840 Chào, Happy. Chú làm gì ở đây vậy? 1915 01:57:03,840 --> 01:57:06,740 Tôi thật sự nợ cậu. 1916 01:57:07,250 --> 01:57:09,880 Tôi không biết tôi sẽ làm gì nếu không có công việc này. 1917 01:57:09,880 --> 01:57:12,050 Ý tôi là, trước khi tôi gặp Tony... 1918 01:57:41,810 --> 01:57:43,650 Chú đã ở đây bao lâu rồi? 1919 01:57:43,650 --> 01:57:46,220 Đủ lâu để cậu thấy đó. Sếp muốn gặp cậu. 1920 01:57:46,220 --> 01:57:48,020 Chú ấy cũng ở đây luôn à? 1921 01:57:48,020 --> 01:57:49,950 Trong phòng vệ sinh? Không, anh ấy ở phía Bắc. 1922 01:57:49,960 --> 01:57:52,590 Phía bắc? Giống như, phía bắc ư? 1923 01:57:52,590 --> 01:57:54,860 Đúng vậy, đi thôi. 1924 01:57:55,090 --> 01:57:56,260 Xem này. 1925 01:57:56,260 --> 01:57:59,000 Rất ấn tượng phải không? 1926 01:57:59,000 --> 01:58:02,800 Họ vừa hàn thành toàn bộ việc tu sửa. 1927 01:58:27,790 --> 01:58:32,130 - Cậu không thấy điều này thường xuyên đúng không? - Mọi người ở đây rồi. 1928 01:58:32,130 --> 01:58:34,770 - Chuyến đi thế nào? - Tốt. 1929 01:58:34,770 --> 01:58:37,840 Cho tôi vài phút với thằng bé. 1930 01:58:37,840 --> 01:58:39,900 - Thật chứ? - Phải. 1931 01:58:39,910 --> 01:58:41,710 Tôi cần nói chuyện với thằng bé. 1932 01:58:41,710 --> 01:58:43,010 Tôi sẽ ở ngay phía sau. 1933 01:58:43,010 --> 01:58:44,340 Cách một khoảng được chứ? 1934 01:58:44,340 --> 01:58:47,980 Được chứ? Nên giữ khoảng cách. 1935 01:58:51,780 --> 01:58:53,180 Xin lỗi vì đã lấy bộ đồ của cháu. 1936 01:58:53,190 --> 01:58:54,650 Ý ta là, cháu xứng đáng có nó. 1937 01:58:54,650 --> 01:58:56,190 Thực tế, nó đem lại kết quả tốt... 1938 01:58:56,190 --> 01:58:58,160 vào những lúc khó khăn khi cháu cần, đúng không? 1939 01:58:58,160 --> 01:58:59,960 Để thôi thúc cháu, hiểu không? Cháu có nghĩ thế không? 1940 01:58:59,960 --> 01:59:01,630 - Cháu không nghĩ thế sao? - Cháu đoán... 1941 01:59:01,630 --> 01:59:03,030 Hãy nói là có đi. 1942 01:59:03,030 --> 01:59:05,630 Chú Stark, cháu thật sự... 1943 01:59:05,630 --> 01:59:07,970 Cháu đã không nghe lời, điều đó rất tồi tệ. 1944 01:59:07,970 --> 01:59:10,100 Nhưng cháu đã làm một việc đúng đắn. 1945 01:59:10,100 --> 01:59:11,870 Đưa chó đến phòng khám miễn phí, 1946 01:59:11,870 --> 01:59:13,870 cháu nuôi chó lai. 1947 01:59:13,870 --> 01:59:16,970 Được rồi, ví dụ của ta không được tốt. 1948 01:59:16,980 --> 01:59:19,140 Ta đã nghĩ sai về cháu. 1949 01:59:19,150 --> 01:59:21,350 Ta nghĩ rằng, cần thêm chút cố vấn, 1950 01:59:21,350 --> 01:59:24,250 cháu sẽ thực sự có ích với đội. 1951 01:59:25,650 --> 01:59:27,250 - Cho... cho đội sao? - Đúng vậy. 1952 01:59:27,250 --> 01:59:29,750 Đằng sau cánh cửa kia có khoảng 50 phóng viên. 1953 01:59:29,760 --> 01:59:31,660 Thật đó, không phải dân blogger đâu. 1954 01:59:31,660 --> 01:59:33,690 Khi cháu sẵn sàng. 1955 01:59:33,690 --> 01:59:35,690 Sao cháu không thử cái này nhỉ? 1956 01:59:35,700 --> 01:59:37,160 Và ta sẽ giới thiệu với cả thế giới... 1957 01:59:37,160 --> 01:59:40,060 thành viên chính thức mới nhất của Avengers. 1958 01:59:40,070 --> 01:59:42,270 Spider-man. 1959 01:59:43,970 --> 01:59:45,170 Cháu... 1960 01:59:47,170 --> 01:59:50,240 Đúng vậy, cứ thử đi. 1961 01:59:54,810 --> 01:59:56,080 Sau buổi họp báo, 1962 01:59:56,080 --> 01:59:58,450 Happy sẽ chỉ cho cháu phòng mới, nơi cháu sẽ ở. 1963 01:59:58,450 --> 02:00:00,920 Cậu ấy ở đâu nhỉ? Cạnh Vision à? 1964 02:00:00,920 --> 02:00:02,750 Phải, cửa chẳng là gì với Vision cả. 1965 02:00:02,760 --> 02:00:04,960 Thật là hài, cả tường nữa. 1966 02:00:04,960 --> 02:00:07,360 Cháu sẽ sớm hòa nhập. 1967 02:00:12,960 --> 02:00:15,770 Cảm ơn chú Stark, 1968 02:00:15,770 --> 02:00:16,930 nhưng cháu... cháu cảm thấy tốt. 1969 02:00:16,940 --> 02:00:19,900 Cháu tốt? Cháu tốt thế nào? 1970 02:00:19,910 --> 02:00:23,070 Vâng, ý cháu là, Cháu nên ở lại... 1971 02:00:23,080 --> 02:00:24,480 mặt đất một thời gian nữa. 1972 02:00:24,480 --> 02:00:26,710 Người hàng xóm thân thiện Spider-man. 1973 02:00:26,710 --> 02:00:29,380 Cần ai đó để mắt tới những người yếu thế, phải không? 1974 02:00:29,380 --> 02:00:31,020 Cháu đang từ chối ta? 1975 02:00:31,020 --> 02:00:33,820 Cháu nên nghĩ về chuyện này. Nhín nó kìa. 1976 02:00:33,820 --> 02:00:34,950 Nhìn vào ta. 1977 02:00:34,950 --> 02:00:37,120 Cơ hội cuối cùng. Có hoặc không? 1978 02:00:37,120 --> 02:00:38,260 - Không. - Đuợc. 1979 02:00:38,260 --> 02:00:39,490 Hơi mang hơi hướng Springsteen-y, 1980 02:00:39,490 --> 02:00:41,430 người hùng của tầng lớp lao động mà ta ủng hộ. 1981 02:00:41,430 --> 02:00:43,960 Happy sẽ đưa cháu về nhà. 1982 02:00:43,960 --> 02:00:45,160 - Nhé? - Được thôi. 1983 02:00:45,160 --> 02:00:49,000 Cháu có phiền đợi ngoài xe không? Chú có chút việc. 1984 02:00:49,330 --> 02:00:50,400 Cảm ơn chú, chú Stark. 1985 02:00:50,400 --> 02:00:52,200 Được rồi, cậu Parker, rất tốt. 1986 02:00:52,210 --> 02:00:55,140 - Hẹn gặp lại. - Được thôi. 1987 02:01:02,150 --> 02:01:03,480 Đây là một bài test, đúng không? 1988 02:01:03,480 --> 02:01:06,020 Không có ai ở đằng sau cánh cửa đó phải không? 1989 02:01:06,020 --> 02:01:07,150 Đúng vậy, cháu đã thành công. 1990 02:01:07,150 --> 02:01:09,290 Được rồi, nhanh lên chàng trai. 1991 02:01:09,290 --> 02:01:11,160 Cảm ơn chú, chú Stark. Cảm ơn. 1992 02:01:11,160 --> 02:01:13,320 Ừ, cảm ơn cháu. 1993 02:01:14,230 --> 02:01:17,360 Đã nói rồi, nó là một đứa trẻ tốt. 1994 02:01:19,200 --> 02:01:22,470 Pepper! Pepper! 1995 02:01:22,470 --> 02:01:23,430 Thằng nhóc đâu rồi? 1996 02:01:23,440 --> 02:01:24,870 - Cậu ấy đi rồi. - Mọi người đang đợi. 1997 02:01:24,870 --> 02:01:26,940 Cậu ta đã có một quyết định đúng đắn. 1998 02:01:26,940 --> 02:01:28,840 Điều đó thất ngạc nhiên đối với chúng ta. 1999 02:01:28,840 --> 02:01:30,040 Anh phá hỏng vụ này? 2000 02:01:30,040 --> 02:01:31,480 Anh ấy nói là thằng nhóc đợi trong xe. 2001 02:01:31,480 --> 02:01:34,110 Anh đùa em đấy à? Em có một phòng đầy người đang chờ đợi... 2002 02:01:34,110 --> 02:01:36,810 một thông báo quan trọng. Em sẽ nói gì với bọn họ đây? 2003 02:01:36,820 --> 02:01:39,480 Hãy nghĩ về chuyện gì đi. Chuyện về, ừm... 2004 02:01:39,490 --> 02:01:41,890 Hap, anh còn chiếc nhẫn nào không? 2005 02:01:41,890 --> 02:01:42,490 Tôi... tôi hả? 2006 02:01:42,490 --> 02:01:44,050 - Nhẫn đính ôn ý. - Anh đùa tôi à? 2007 02:01:44,060 --> 02:01:47,990 Tôi đã mang nó từ năm 2008. 2008 02:01:49,560 --> 02:01:50,360 Được rồi. 2009 02:01:50,360 --> 02:01:52,430 Em có thể nghĩ ra chuyện hay hơn thế nhiều. 2010 02:01:52,430 --> 02:01:55,870 Tốt, nó sẽ cho chúng ta thêm ít thời gian. 2011 02:01:56,470 --> 02:01:57,840 Cứ như chúng ta cần thời gian ấy. 2012 02:01:57,840 --> 02:02:00,140 Em không thể tin là anh còn giữ nó trong túi. 2013 02:02:00,140 --> 02:02:01,840 Muốn anh mở cửa dùm không, em yêu? 2014 02:02:01,840 --> 02:02:04,980 Em làm được. 2015 02:02:18,390 --> 02:02:22,530 Dì May, bữa tối đã sẵn sàng chưa ạ? 2016 02:02:32,200 --> 02:02:34,340 Dì May? 2017 02:02:55,060 --> 02:02:55,990 Cái gì thế này...?! 2018 02:05:10,430 --> 02:05:13,400 Xem ai đây này. 2019 02:05:13,770 --> 02:05:15,770 Thế quái nào anh với tôi lại cùng... 2020 02:05:15,770 --> 02:05:18,200 ở một khu thế này? 2021 02:05:18,200 --> 02:05:19,170 Thư giãn nào. 2022 02:05:19,170 --> 02:05:21,340 Cái đó? Không phải do anh. 2023 02:05:21,340 --> 02:05:24,680 Mà do gã nhện bé nhỏ của chúng ta. 2024 02:05:24,680 --> 02:05:26,640 Tôi có một vài tên ngoài kia... 2025 02:05:26,650 --> 02:05:28,580 rất muốn gặp hắn. 2026 02:05:28,580 --> 02:05:29,780 Anh biết đấy, chụp ảnh, 2027 02:05:29,780 --> 02:05:32,450 cắt cổ họng, bỏ đầu vào máy sấy. 2028 02:05:32,450 --> 02:05:36,090 Và tôi nghe đồn... 2029 02:05:38,160 --> 02:05:40,760 Anh biết hắn là ai. 2030 02:05:43,660 --> 02:05:46,030 Nếu tôi biết hắn là ai,, 2031 02:05:46,030 --> 02:05:48,630 thì nó đã chết rồi. 2032 02:05:51,770 --> 02:05:56,170 Toomes, gia đình của anh ở đây! 2033 02:06:11,000 --> 02:06:26,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN XemRap.com - Biên dịch: Việt Nguyễn, Đoàn Duy Tùng, Danghuong18, Lurom - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 2034 02:12:33,770 --> 02:12:37,010 Xin chào, tôi là Captain America, đến đây để nói chuyện với bạn... 2035 02:12:37,010 --> 02:12:38,780 về một trong những đức tính quý giá... 2036 02:12:38,780 --> 02:12:41,680 mà một người lính hay học sinh cần có: 2037 02:12:41,680 --> 02:12:42,750 Tính kiên nhẫn. 2038 02:12:42,750 --> 02:12:45,180 Đôi khi lòng kiên nhẫn là chìa khóa để chiến thắng. 2039 02:12:45,180 --> 02:12:47,120 Đôi lúc nó dẫn đễn những thứ nhỏ nhặt... 2040 02:12:47,120 --> 02:12:49,920 và dường như là không đáng kể. 2041 02:12:49,920 --> 02:12:51,790 Và bạn tự hỏi... 2042 02:12:51,790 --> 02:12:52,960 tại sao bạn đợi quá lâu... 2043 02:12:52,960 --> 02:12:56,560 cho một thứ gây thất vọng như thế. 2044 02:12:59,530 --> 02:13:02,500 Còn phải làm bao nhiêu cái nữa?