00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:40,224 --> 00:00:43,126 اوضاع حالا هرگز مثل قبل نميشه 2 00:00:43,128 --> 00:00:45,462 منظورم اينه که اينو ببين 3 00:00:45,464 --> 00:00:47,064 فضايي‌ها توشن 4 00:00:47,066 --> 00:00:50,233 يه آدم گنده‌ي سبز هست که ساختمونا رو پايين مياره 5 00:00:50,235 --> 00:00:53,704 وقتي بچه بودم نقاشي گاوچرون‌ها و سرخ‌پوستا رو مي‌کشيدم 6 00:00:53,706 --> 00:00:58,208 آره البته بومي آمريکاست ولي حالا هرچي 7 00:00:58,210 --> 00:01:01,511 آره البته بذار بهت اينو بگم 8 00:01:01,513 --> 00:01:04,281 بد نيست، نه؟ 9 00:01:04,283 --> 00:01:05,549 نه. آره 10 00:01:05,551 --> 00:01:07,718 بچه‌ي آينده داريه 11 00:01:07,720 --> 00:01:10,287 آره، خب 12 00:01:10,289 --> 00:01:12,522 فکر کنم خواهيم ديد 13 00:01:36,514 --> 00:01:38,081 !نه، آهاي 14 00:01:38,083 --> 00:01:40,684 نمي‌توني اين چيزا رو با اره ببري 15 00:01:40,686 --> 00:01:42,652 اين عوضي‌هاي فضايي سرسختن 16 00:01:42,654 --> 00:01:46,123 بايد از وسايل خودشون استفاده کني 17 00:01:47,425 --> 00:01:51,061 مي‌بيني؟ آره خودشه 18 00:01:52,230 --> 00:01:54,064 !اوه سلام 19 00:01:54,066 --> 00:01:55,565 خوشحالم که امروز عصر تونستي پيش ما بياي 20 00:01:55,567 --> 00:01:58,035 آره ساعتم زنگ نزد - آره با اون ساعتت - 21 00:01:58,037 --> 00:02:01,405 فقط برو همون زره‌ها رو همونطور که ازت خواستم جمع کن 22 00:02:01,407 --> 00:02:03,240 اين خيلي براي ما مهمه 23 00:02:03,242 --> 00:02:04,574 !لظفاً توجه کنيد 24 00:02:04,576 --> 00:02:07,677 در راستاي قانون اجرايي 306ب 25 00:02:07,679 --> 00:02:09,546 تمام پاکسازي‌هاي بعد از جنگ 26 00:02:09,548 --> 00:02:11,181 حالا تحت مسئوليت ماست 27 00:02:11,183 --> 00:02:14,151 بابت خدمت شما ممنون. از اينجا به بعدش با ما 28 00:02:14,153 --> 00:02:15,552 شما ديگه کدوم خري هستين؟ 29 00:02:15,554 --> 00:02:16,787 کارمنداي شايسته 30 00:02:16,789 --> 00:02:19,122 ببينين من يه قرارداد شهري دارم 31 00:02:19,124 --> 00:02:21,091 ...که اينا رو جمع کنم. با شهر. پس 32 00:02:21,093 --> 00:02:24,428 عذر ميخوام آقاي تومز اما تمام عمليات‌ها 33 00:02:24,430 --> 00:02:25,796 حالا تحت مسئوليت ماست 34 00:02:25,798 --> 00:02:28,065 لطفاً تمام مواد بيگانه رو تحويل بدين 35 00:02:28,067 --> 00:02:31,568 وگرنه تحت تعقيب قانوني قرار مي‌گيريد 36 00:02:31,570 --> 00:02:33,103 ...خانوم من 37 00:02:33,105 --> 00:02:36,807 لطفاً. خانوم گوش کن 38 00:02:36,809 --> 00:02:38,575 ...ببين 39 00:02:38,577 --> 00:02:40,710 من براي اين کار کاميون خريدم 40 00:02:40,712 --> 00:02:42,212 کلي خدمه‌ي جديد آوردم 41 00:02:42,214 --> 00:02:44,648 اينا خانواده دارن. من خانواده دارم 42 00:02:44,650 --> 00:02:47,084 .تمام زندگيمو روش گذاشتم ممکنه خونه‌م رو از دست بدم 43 00:02:47,086 --> 00:02:50,554 متاسفم آقا. کاري از دست من برنمياد 44 00:02:50,556 --> 00:02:54,157 شايد بهتره دفعه بعدي پاتو از گليمت فراتر نذاري 45 00:02:55,259 --> 00:02:57,327 چي گفتي؟ 46 00:02:58,496 --> 00:02:59,629 آره 47 00:02:59,631 --> 00:03:02,365 درست ميگه. پامو فراتر گذاشتم 48 00:03:02,367 --> 00:03:04,701 هي، هي - اين کار رو نکن - 49 00:03:04,703 --> 00:03:09,139 بيارينشون پايين 50 00:03:09,674 --> 00:03:11,174 اگر شکايتي داري 51 00:03:11,176 --> 00:03:13,176 ميتوني با بالادستي‌هام در ميون بذاري 52 00:03:13,178 --> 00:03:15,378 بالا دستيات ديگه کدوم خرايي هستن؟ 53 00:03:15,380 --> 00:03:18,148 يک قرارداد مشترک بين صنايع استارک 54 00:03:18,150 --> 00:03:19,749 و دولت فدرال 55 00:03:19,751 --> 00:03:21,785 سازمان کنترل خسارت مسئوليت رو برعهده گرفته 56 00:03:21,787 --> 00:03:24,287 و بر جمع‌آوري و ذخيره‌ي مواد بيگانه نظارت ميکنه 57 00:03:24,289 --> 00:03:28,225 حالا به اون آشغالايي که اين گند رو بالا آوردن پول ميدن تا جمعش کنن 58 00:03:28,227 --> 00:03:29,426 آره همش زير سر خودشونه 59 00:03:29,428 --> 00:03:30,627 کارشناسان پيش‌بيني ميکنن که 60 00:03:30,629 --> 00:03:32,729 بيشتر از 1500 تن مواد بيگانه وجود داره 61 00:03:32,731 --> 00:03:35,699 که در کل سطح سه ايالت پخش شده 62 00:03:35,701 --> 00:03:36,766 !هي رئيس 63 00:03:36,768 --> 00:03:38,635 هنوز يه بار ديگه از ديروز داريم 64 00:03:38,637 --> 00:03:40,570 بايد اينم تحويل بديم نه؟ 65 00:03:40,572 --> 00:03:42,706 من جمعش نمي‌کنم - خيلي بد شد - 66 00:03:42,708 --> 00:03:47,477 ميتونستيم کلي چيز خفن از اين آشغال فضايي درست کنيم 67 00:03:49,213 --> 00:03:51,214 ببين چي ميگم 68 00:03:51,216 --> 00:03:52,916 بيا نگهش داريم 69 00:03:54,485 --> 00:03:57,254 دنيا داره تغيير ميکنه 70 00:03:59,757 --> 00:04:02,225 وقتشه که ما هم تغيير کنيم 71 00:04:04,226 --> 00:04:06,226 هشت سال بعد 72 00:04:47,439 --> 00:04:48,939 بفرما ميسون 73 00:04:52,945 --> 00:04:54,211 !خودشه 74 00:04:54,213 --> 00:04:55,845 کسب و کار خوبه 75 00:04:58,846 --> 00:05:02,846 مـرد عـنـکبوتـي: بــازگشت بـه خــانه 76 00:05:13,650 --> 00:05:22,650 irwarez.net ... بزرگترين و به‌روزتــرين آرشــيو فيـلم، سريـال، بــازي و 77 00:05:24,651 --> 00:05:31,651 :ترجمه و زيرنويس ســارا و (Gunther) اميـرمحمــد 78 00:05:34,652 --> 00:05:38,488 [فيلمي از پيتر پارکر] نيويورک، کويينز. محله‌ي خشنيه 79 00:05:38,490 --> 00:05:40,724 اما خونه‌س - با کي حرف ميزني؟ - 80 00:05:40,726 --> 00:05:43,627 هيشکي. فقط يه ويدئو از سفر درست ميکنم 81 00:05:43,629 --> 00:05:46,363 نميتوني به کسي نشونش بدي - آره ميدونم - 82 00:05:46,365 --> 00:05:48,031 پس چرا داري با اون صدا روش صحبت ميکني؟ 83 00:05:48,033 --> 00:05:51,368 چون باحاله. باحاله 84 00:05:51,370 --> 00:05:55,272 خب پس چرا اسم تو رو گذاشتن "هپي"؟ [خوشحال] 85 00:05:55,506 --> 00:05:58,742 بيا. من کيفات رو نميارم. بزن بريم 86 00:05:58,744 --> 00:06:01,344 بايد قبلش برم دستشويي؟ 87 00:06:01,346 --> 00:06:02,779 همون جا دستشويي هست 88 00:06:02,781 --> 00:06:05,515 واي خلبانم نداره؟ چه خفن 89 00:06:05,517 --> 00:06:07,484 تو اونجا ميشيني؟ - آره - 90 00:06:07,486 --> 00:06:09,786 اولين باره که سوار هواپيماي شخصي ميشي؟ 91 00:06:09,788 --> 00:06:11,488 اولين باره که کلاً سوار هواپيما ميشم 92 00:06:11,490 --> 00:06:14,991 طبيعيه... طبيعيه که چنين صدايي ايجاد کنه؟ 93 00:06:14,993 --> 00:06:16,860 هيس، هيس 94 00:06:23,367 --> 00:06:24,601 راستش هيچکس به من نگفته 95 00:06:24,603 --> 00:06:27,003 که چرا تو برلينم و چه کار دارم مي‌کنم 96 00:06:27,005 --> 00:06:30,607 يه چيزي مربوط به خل شدن کاپيتان آمريکاس 97 00:06:30,609 --> 00:06:32,909 اين اتاقته - ما همسايه‌ايم؟ - 98 00:06:32,911 --> 00:06:35,378 ما هم اتاقي نيستيم. لباس بپوش 99 00:06:35,380 --> 00:06:36,713 باشه. پيتر از پسش برمياي 100 00:06:36,715 --> 00:06:38,515 اين چه مزخرفيه پوشيدي؟ 101 00:06:38,517 --> 00:06:39,783 لباسمه 102 00:06:39,785 --> 00:06:41,651 چمدون کجاس؟ - کدوم چمدون؟ - 103 00:06:41,653 --> 00:06:43,386 چي؟ فکر کردم اون کمده 104 00:06:43,388 --> 00:06:45,055 هنوزم اينجا اتاق منه؟ - برو لطفاً - 105 00:06:45,057 --> 00:06:46,723 اتاق من خيلي بزرگتر از اونجاست 106 00:06:46,725 --> 00:06:49,326 چمدون رو پيدا کردم. پيداش کردم 107 00:06:49,328 --> 00:06:51,928 "يک بهبود کوچک" 108 00:06:51,930 --> 00:06:53,496 واي 109 00:06:53,498 --> 00:06:54,731 اوه يا خدا 110 00:06:54,733 --> 00:06:56,066 بپوشش - ...چي - 111 00:06:56,068 --> 00:06:58,001 اين خفن‌ترين چيزيه که تا حالا ديدم 112 00:06:58,003 --> 00:07:00,537 بزن بريم - ولي نمي‌فهمم - 113 00:07:00,539 --> 00:07:04,374 براي منه؟ هپي. هپي. وايسا 114 00:07:04,376 --> 00:07:05,909 اين محشره. محشره 115 00:07:05,911 --> 00:07:08,011 اينو نگاه کن. چشاشو ببين 116 00:07:08,013 --> 00:07:10,447 اين بزرگ‌ترين روز زندگي منه - بزن بريم. بيا - 117 00:07:10,449 --> 00:07:13,817 خب کاپيتان آمريکا اونجاست - آيرون‌من، بيوه‌ي سياه - 118 00:07:13,819 --> 00:07:16,019 اوه اون يارو جديده کيه؟ - اوندروس - 119 00:07:16,021 --> 00:07:19,689 با منه. بايد برم. بايد برم 120 00:07:20,358 --> 00:07:22,392 سلام به همه 121 00:07:22,394 --> 00:07:24,094 خب عجيب‌ترين اتفاق ممکن الان پيش اومد 122 00:07:24,096 --> 00:07:25,995 الان با کاپيتان آمريکا جنگيدم 123 00:07:25,997 --> 00:07:27,864 سپرش رو برداشتم پرتش کردم سمتش 124 00:07:27,866 --> 00:07:31,368 چي؟ چه گنده شد. بايد برم. محکم بچسبين 125 00:07:34,139 --> 00:07:35,472 !خفن‌ترين چيز ممکن بود 126 00:07:35,474 --> 00:07:37,006 "!آقاي استارک صدا زد "هي اوندروس 127 00:07:37,008 --> 00:07:39,008 من پريدم و سپر کاپيتان رو دزديدم 128 00:07:39,010 --> 00:07:41,010 "اينجوري بودم که "احوال همگي چطوره؟ 129 00:07:41,012 --> 00:07:43,113 !بعدشم... هي، يه لحظه وايسا 130 00:07:43,115 --> 00:07:45,915 !دارم ميام 131 00:07:45,917 --> 00:07:47,150 سلام 132 00:07:47,152 --> 00:07:49,853 اينجا ديواراش نازکه 133 00:07:49,855 --> 00:07:52,889 چکار داري ميکني؟ خاطراتت رو ضبط ميکني؟ 134 00:07:52,891 --> 00:07:54,624 آره - مشکلي نيست - 135 00:07:54,626 --> 00:07:56,626 منم همين کار رو ميکنم - بهش گفتم نکنه - 136 00:07:56,628 --> 00:07:58,595 داشت فيلم ميگرفت. حافظه رو پاک ميکنم 137 00:07:58,597 --> 00:08:00,163 خب ميدوني چيه؟ 138 00:08:00,165 --> 00:08:01,865 بايد يه ويدئو براي بهونه‌ي لازم 139 00:08:01,867 --> 00:08:03,566 براي عمه‌ات درس کنيم. آماده‌اي؟ 140 00:08:03,568 --> 00:08:06,603 بهونه؟ باشه. حتماً - بيا تو تصوير - 141 00:08:06,605 --> 00:08:07,637 سلام "مي"، حالت چطوره؟ 142 00:08:07,639 --> 00:08:10,874 چي پوشيدي؟ اميدوارم چندان زياد نپوشيده باشي 143 00:08:10,876 --> 00:08:11,975 پيتر اين مناسب نيست 144 00:08:11,977 --> 00:08:14,110 بيا دوباره شروعش کنيم. ميتوني اديتش کني 145 00:08:14,112 --> 00:08:15,812 سه، دو، يک. سلام مي 146 00:08:15,814 --> 00:08:18,581 خداي من، مي‌خواستم بهت بگم 147 00:08:18,583 --> 00:08:21,117 که برادرزادت چه کار محشري کرده 148 00:08:21,119 --> 00:08:25,488 اين هفته تو صنايع استارک انترن بوده 149 00:08:25,490 --> 00:08:27,023 همه شگفت‌زده شدن 150 00:08:27,025 --> 00:08:29,659 يالا! خيلي ترافيکه. ببخشيد 151 00:08:29,661 --> 00:08:31,828 به خاطر اينه که از بلوار کويينز نميري 152 00:08:31,830 --> 00:08:32,929 ببين، هپي اميدواره 153 00:08:32,931 --> 00:08:34,697 که بتونه به مديريت دارايي برسه 154 00:08:34,699 --> 00:08:37,167 رئيس حراست بود. قبلشم راننده بود 155 00:08:37,169 --> 00:08:38,868 اون مکالمه خصوصي بود 156 00:08:38,870 --> 00:08:41,905 .دوست ندارم در اين باره شوخي کنيم صحبت درباره‌اش سخت بود 157 00:08:41,907 --> 00:08:43,640 نه جدي ميگم، زياد خروپف ميکرد؟ 158 00:08:43,642 --> 00:08:46,976 خب رسيديم ته خط 159 00:08:46,978 --> 00:08:49,579 ميشه چند لحظه تنهامون بذاري؟ - ميخواي ماشين رو ترک کنم؟ - 160 00:08:49,581 --> 00:08:52,081 چمدون پيتر رو از صندوق بردار 161 00:08:53,618 --> 00:08:54,918 ميتونم لباس رو نگه دارم؟ 162 00:08:54,920 --> 00:08:58,688 آره الان داشتيم درموردش صحبت ميکرديم 163 00:08:58,690 --> 00:08:59,722 البته بهم يه لطفي بکن 164 00:08:59,724 --> 00:09:01,191 هپي يه جورايي آدم مهمه‌ تو اين داستانه 165 00:09:01,193 --> 00:09:03,560 بهش استرس وارد نکن. کار احمقانه‌اي نکن 166 00:09:03,562 --> 00:09:05,995 نوار قلبش رو ديدم 167 00:09:05,997 --> 00:09:07,730 حله؟ - باشه - 168 00:09:07,732 --> 00:09:08,865 کاري که من ممکنه بکنم رو نکن 169 00:09:08,867 --> 00:09:10,867 و کاري هم که من نمي‌کنم رو نکن 170 00:09:10,869 --> 00:09:13,870 يه ناحيه کوچيک خاکستري اون وسط هست که تو انجام ميدي 171 00:09:13,872 --> 00:09:15,738 وايسا؛ اين يعني من يه انتقام‌جوئم؟ 172 00:09:15,740 --> 00:09:17,106 نه 173 00:09:17,108 --> 00:09:18,708 خودشه؟ - طبقه هفتم - 174 00:09:18,710 --> 00:09:20,143 من ميتونم اون رو ببرم. نيازي نيست تو ببري 175 00:09:20,145 --> 00:09:22,946 خودت مي‌بريش؟ - آره ميتونم ببرمش - 176 00:09:22,948 --> 00:09:24,948 ممنون 177 00:09:24,950 --> 00:09:26,015 ...خب اين چيز بعدي ما 178 00:09:26,017 --> 00:09:28,151 اين "کمک" بعدي ما کيه؟ ميدوني که چي ميگم 179 00:09:28,153 --> 00:09:29,118 چي ماموريت بعدي؟ 180 00:09:29,120 --> 00:09:30,620 آره ماموريت. ماموريت‌ها 181 00:09:30,622 --> 00:09:32,922 بهت زنگ ميزنيم - شماره من رو دارين؟ - 182 00:09:32,924 --> 00:09:34,023 نه منظورم اينه که بهت زنگ ميزنيم 183 00:09:34,025 --> 00:09:36,559 يعني که يکي خبرت ميکنه. باشه؟ 184 00:09:36,561 --> 00:09:38,628 از گروهت 185 00:09:38,630 --> 00:09:40,096 بغلت نکردم دارم در رو 186 00:09:40,098 --> 00:09:43,833 .برات باز ميکنم هنوز به بغل نرسيديم 187 00:09:45,102 --> 00:09:46,069 خدافظ 188 00:09:51,675 --> 00:09:53,710 بهم زنگ ميزنن 189 00:09:57,711 --> 00:09:59,711 دو ماه بعد 190 00:10:07,712 --> 00:10:11,712 [هپي گفتم خبر بدم که 2:45 مدرسم تموم ميشه] 191 00:10:10,713 --> 00:10:12,713 [آماده ماموريت بعديمم] 192 00:10:12,714 --> 00:10:13,714 [راستي پيترم] 193 00:10:13,715 --> 00:10:14,715 [پارکر] 194 00:10:43,295 --> 00:10:45,628 چطوري پارکر شاشو؟ 195 00:10:47,331 --> 00:10:49,632 صبحتون بخير علم و صنعت ميدتاون 196 00:10:49,634 --> 00:10:52,201 دانش‌آموزا بليت‌هاي برگشت به خونه رو فراموش نکنن 197 00:10:52,203 --> 00:10:54,137 براي جشن برگشت به خونه کسي رو داري؟ 198 00:10:54,139 --> 00:10:56,673 ممنون جيسون ولي با يکي هستم 199 00:10:56,675 --> 00:10:59,776 باشه - آره - 200 00:11:04,348 --> 00:11:09,185 لعنتي. تو همين الان بيا تو دفترم 201 00:11:27,371 --> 00:11:29,105 به من بپيوند و با هم 202 00:11:29,107 --> 00:11:31,975 ستاره مرگ لگوي جديدمون رو با هم ميسازيم 203 00:11:31,977 --> 00:11:34,377 چي؟ - چه ضايع - 204 00:11:34,379 --> 00:11:36,279 چه محشر. چند تيکس؟ 205 00:11:36,281 --> 00:11:38,615 سه هزار و هشصد و سه‌تا 206 00:11:38,617 --> 00:11:40,316 ديوونگيه - ميدونم - 207 00:11:40,318 --> 00:11:41,751 ميخواي امشب بسازيش؟ 208 00:11:41,753 --> 00:11:43,653 ...نه امشب نميتونم. اين کارم با استارک 209 00:11:43,655 --> 00:11:45,989 انترن بودن تو شرکت استارک - آره باشه - 210 00:11:45,991 --> 00:11:47,290 هميشه اين داستان انترن بودن هست 211 00:11:47,292 --> 00:11:48,358 آره خب اميدوارم 212 00:11:48,360 --> 00:11:50,193 به زودي مشغول يه کار جدي بشم 213 00:11:50,195 --> 00:11:51,694 خيلي خوب ميشه نه؟ 214 00:11:51,696 --> 00:11:54,797 "ميگه که "کارت با اون قطعات خوب بود پيتر 215 00:11:54,799 --> 00:11:55,932 "بيا اين سکه طلا رو بگير" 216 00:11:55,934 --> 00:11:59,202 نميدونم شغل داشتن چه جوريه - دقيقاً همين طوريه - 217 00:11:59,204 --> 00:12:03,106 من پايه‌هاي ستاره مرگ رو تو خونمون درست ميکنم 218 00:12:03,108 --> 00:12:04,140 بعدش ميام 219 00:12:04,142 --> 00:12:06,409 همون پايه‌اش سختترين بخششه 220 00:12:06,411 --> 00:12:09,979 نصف بالاش رو نهايتاً 2 ساعته رديف ميکنيم 221 00:12:11,816 --> 00:12:13,850 عالي ميشه 222 00:12:13,852 --> 00:12:15,084 !ديرمون ميشه 223 00:12:15,086 --> 00:12:16,753 خب ما چه طور 224 00:12:16,755 --> 00:12:21,357 شتاب خطي بين نقاط آ و ب رو حساب ميکنيم؟ 225 00:12:21,359 --> 00:12:22,091 فلش 226 00:12:22,093 --> 00:12:23,993 برآيندي از سينوس زاويه 227 00:12:23,995 --> 00:12:25,361 و جاذبه تقسيم بر جرمه 228 00:12:25,363 --> 00:12:27,930 نه. پيتر 229 00:12:27,932 --> 00:12:29,699 هنوز با مايي؟ 230 00:12:29,701 --> 00:12:32,435 آره، آره 231 00:12:32,437 --> 00:12:33,302 ...آه 232 00:12:33,304 --> 00:12:36,706 جرم تاثيري نداره پس فقط جاذبه در سينوسه 233 00:12:36,708 --> 00:12:38,441 درسته. ميبيني فلش؟ سريع بودن 234 00:12:38,443 --> 00:12:40,710 اگه اشتباه کني هميشه خوب نيست 235 00:12:40,712 --> 00:12:43,446 دهنت صافه 236 00:12:44,948 --> 00:12:50,053 امروز درباره فيزيکدان دانمارکي نيلز بور صحبت ميکنيم 237 00:12:50,055 --> 00:12:53,322 اما باور کنين که هيچ چيزي درباره 238 00:12:53,324 --> 00:12:57,427 کشفيات مربوط به نظريه کوانتومش خسته کننده نيست 239 00:13:07,004 --> 00:13:08,871 ليز لباس جديد خريده؟ - نه - 240 00:13:08,873 --> 00:13:12,175 قبلاً هم ديديميش ولي نه با اون دامن 241 00:13:12,177 --> 00:13:15,044 ليز، خيلي خوب به نظر مياد - !سلام - 242 00:13:15,046 --> 00:13:18,281 احتمالاً بايد قبل از اينکه ضايع بشه دست از زل زدن بکشيم 243 00:13:18,283 --> 00:13:21,350 دير شد. شماها خيلي بدبختين 244 00:13:21,352 --> 00:13:23,920 خب پس چرا پيش ما نشستي؟ 245 00:13:23,922 --> 00:13:25,922 چون دوستي ندارم 246 00:13:28,026 --> 00:13:29,392 بريم سر سوال بعدي 247 00:13:29,394 --> 00:13:32,128 سنگين‌ترين عنصر طبيعت چيه؟ 248 00:13:32,130 --> 00:13:34,230 هيدروژن سبک‌ترينه 249 00:13:34,232 --> 00:13:37,266 سوال اين نبود. باشه. آها 250 00:13:37,268 --> 00:13:38,101 اورانيوم 251 00:13:38,103 --> 00:13:39,502 درسته. ممنونم آبراهام 252 00:13:39,504 --> 00:13:42,171 صفحه ده کتابتون رو بيارين 253 00:13:42,173 --> 00:13:44,073 پيتر، مسابقات کشوريه 254 00:13:44,075 --> 00:13:46,275 نميتوني يه هفته مرخصي بگيري؟ 255 00:13:46,277 --> 00:13:49,078 اگه آقاي استارک بهم احتياج داشته باشه نميتونم به واشنگتن برم 256 00:13:49,080 --> 00:13:50,379 بايد مطمئن شم که همينجام 257 00:13:50,381 --> 00:13:53,349 تا حالا حتي با توني استارک تو يه اتاقم نبودي 258 00:13:53,351 --> 00:13:54,817 وايسين. چي شده؟ 259 00:13:54,819 --> 00:13:56,252 پيتر به واشنگتن نمياد 260 00:13:56,254 --> 00:13:59,122 نه.نه.نه. چرا؟ 261 00:13:59,124 --> 00:14:00,757 جدي؟ درست قبل مسابقات کشوري؟ 262 00:14:00,759 --> 00:14:04,794 تا الانم از گروه مارش و آزمايشگاه رباتيک کنار کشيده 263 00:14:04,796 --> 00:14:07,530 من خيلي مجذوبش نيستم. صرفاً مشاهده‌گرم 264 00:14:07,532 --> 00:14:09,098 فلش تو به جاي پيتر بيا 265 00:14:09,100 --> 00:14:11,801 نميدونم - بايد اول تقويممو چک کنم - 266 00:14:11,803 --> 00:14:14,504 يه قرار خفن با بيوه‌ي سياه دارم 267 00:14:14,506 --> 00:14:15,905 اشتباهه 268 00:14:15,907 --> 00:14:21,043 درباره‌ي استفاده از زنگ براي شوخي چي گفتم؟ 269 00:14:35,993 --> 00:14:38,795 هي چه خبرا؟ هي مرد 270 00:14:40,465 --> 00:14:42,131 چه خبر آقاي دلمار؟ 271 00:14:42,133 --> 00:14:43,566 سلام آقاي پارکر 272 00:14:43,568 --> 00:14:45,067 شماره پنج. درسته؟ 273 00:14:45,069 --> 00:14:46,135 بله. با خيارشور 274 00:14:46,137 --> 00:14:48,838 و ميشه محکم بزنين صافشون کنين؟ مرسي 275 00:14:48,840 --> 00:14:50,239 حله رئيس 276 00:14:50,241 --> 00:14:51,274 عمه‌ات چطوره؟ 277 00:14:51,276 --> 00:14:53,976 آره خوبه 278 00:15:01,885 --> 00:15:04,220 ده دلار - پنج تاس - 279 00:15:04,222 --> 00:15:05,288 به خاطر اين حرفت ده دلار 280 00:15:05,290 --> 00:15:09,058 هي بيخيال. دارم شوخي ميکنم 281 00:15:09,060 --> 00:15:10,893 اين پنج دلار 282 00:15:10,895 --> 00:15:13,496 چطوري مورف؟ 283 00:15:13,498 --> 00:15:16,232 حالت چطوره رفيق؟ 284 00:15:16,234 --> 00:15:18,000 خب مدرسه چطوره؟ 285 00:15:18,002 --> 00:15:20,369 ميدوني، خسته‌کنندس. کاراي بهتري براي انجام دادن دارم 286 00:15:20,371 --> 00:15:22,371 تو مدرسه بمون بچه. تو مدرسه بمون 287 00:15:22,373 --> 00:15:24,307 وگرنه آخر عاقبتت مثل من ميشه 288 00:15:24,309 --> 00:15:29,011 اين عاليه - بهترين ساندويچ‌هاي کويينز - 289 00:16:37,448 --> 00:16:39,515 بالاخره 290 00:16:40,652 --> 00:16:43,920 شرمنده - تو چته؟ - 291 00:16:43,922 --> 00:16:47,123 ميشه يه لحظه اينو بگيرين؟ مرسي 292 00:16:48,092 --> 00:16:51,193 آهاي اين دوچرخه کسيه؟ نه؟ 293 00:16:51,195 --> 00:16:54,096 هي داداش اين دوچرخه‌ي توئه؟ - من پول خورد ندارم - 294 00:16:54,098 --> 00:16:57,066 کسي خودکار داره؟ خودکار داري؟ 295 00:16:57,067 --> 00:17:00,067 اين دوچرخه شماست؟ اگه نيست ندزدينش اسپايدرمن 296 00:17:01,005 --> 00:17:03,272 همه رديفن؟ 297 00:17:08,546 --> 00:17:09,512 !هي 298 00:17:09,514 --> 00:17:12,715 تو همون عنکبوتيه تو يوتيوبي، نه؟ 299 00:17:12,717 --> 00:17:14,050 !صدام کن مرد عنکبوتي 300 00:17:14,052 --> 00:17:17,453 باشه اسپايدرمن. يه پشتک بزن 301 00:17:17,621 --> 00:17:20,556 !آره - !بد نبود - 302 00:17:32,570 --> 00:17:33,970 هي رفيق 303 00:17:35,340 --> 00:17:38,441 نبايد ماشينا رو بدزدي. کار بديه - !ماشين خودمه خنگ خدا - 304 00:17:38,443 --> 00:17:39,709 !اهاي اونو خاموشش کن 305 00:17:39,711 --> 00:17:41,744 ميشه بهش بگي که اين ماشين منه؟ - ...من فقط - 306 00:17:41,746 --> 00:17:45,014 هي من شب‌کارم. بيخيال - اون ماشين تو نيست - 307 00:17:45,016 --> 00:17:46,615 ماشين اونه - من از کجا بدونم؟ - 308 00:17:46,617 --> 00:17:49,352 !اون رو گذاشت رو شيشه - !هر روز با اين دزدگيرت - 309 00:17:49,354 --> 00:17:53,055 !خاموشش کن - مجبورم نکن بيام اون پايين - 310 00:17:53,057 --> 00:17:55,424 سلام گري! حالت چطوره؟ 311 00:17:55,426 --> 00:17:58,260 مارجري، حالت چطوره؟ مامانت چطوره؟ 312 00:18:04,402 --> 00:18:05,601 من خوبم. من خوبم 313 00:18:05,603 --> 00:18:09,105 شما با پيغام‌گير 314 00:18:09,107 --> 00:18:10,606 هپي هوگن تماس گرفتيد 315 00:18:10,608 --> 00:18:13,242 سلام هپي. اين از گزارش امشبم 316 00:18:13,244 --> 00:18:14,610 جلوي يه دزد دوچرخه‌ي بزرگو گرفتم 317 00:18:14,612 --> 00:18:17,446 صاحبشو پيدا نکردم براي همين فقط يه نامه گذاشتم 318 00:18:17,448 --> 00:18:18,280 ...آم 319 00:18:18,282 --> 00:18:20,649 به اين خانم دومينيکايي گمشده کمک کردم 320 00:18:20,651 --> 00:18:24,353 خيلي مهربون بود و برام شيريني آورد 321 00:18:24,355 --> 00:18:27,123 فقط حس ميکنم مي‌تونستم کار بيشتري انجام بدم 322 00:18:27,125 --> 00:18:29,158 ميدوني؟ فقط کنجکاوم که 323 00:18:29,160 --> 00:18:30,659 ماموريت واقعي بعدي کيه 324 00:18:31,429 --> 00:18:33,496 خب پس بهم زنگ بزن 325 00:18:33,498 --> 00:18:36,766 پيترم. پارکر 326 00:18:40,304 --> 00:18:43,706 چرا بايد بهش راجع به شيريني ميگفتم؟ 327 00:18:46,044 --> 00:18:50,613 اوه هي، اوه 328 00:18:53,316 --> 00:18:55,451 باشه 329 00:18:55,752 --> 00:18:57,453 نميتونم براي ديدنش منتظر بمونم 330 00:18:57,455 --> 00:19:01,190 بالاخره يه چيز خوب 331 00:19:01,192 --> 00:19:04,660 اين چيزاي تکنولوژي بالا خيلي کارو راحت ميکنه 332 00:19:04,662 --> 00:19:08,731 گفتم که ارزشش رو داره - باشه، برو، برو - 333 00:19:12,202 --> 00:19:13,202 اوه خوبه 334 00:19:13,204 --> 00:19:17,540 ميتونيم امشب پنج‌تا جا رو بزنيم 335 00:19:26,817 --> 00:19:28,350 چه خبرا؟ 336 00:19:28,352 --> 00:19:30,453 رمزتون رو يادتون رفته؟ 337 00:19:30,455 --> 00:19:31,587 واي شما انتقام جويانين 338 00:19:31,589 --> 00:19:34,623 شماها اينجا چيکار ميکنين؟ 339 00:19:35,292 --> 00:19:39,361 تور، هالک. خوشحالم که بالاخره مي‌بينمتون 340 00:19:39,363 --> 00:19:41,530 فکر ميکردم از نزديک خوش‌تيپ‌تر باشي آيرون من 341 00:19:41,532 --> 00:19:46,368 تو چرا اومدي بانک بزني؟ ميليونري که 342 00:19:48,405 --> 00:19:49,205 ...هي 343 00:19:49,207 --> 00:19:52,241 اوه اين خيلي حس عجيبي داره 344 00:19:53,643 --> 00:19:55,344 اين ديگه چيه؟ 345 00:19:55,346 --> 00:20:00,649 دارم... کم کم... فکر ميکنم... شما انتقام‌جويان نيستين 346 00:20:03,286 --> 00:20:04,854 911. چه مشکلي دارين؟ 347 00:20:04,856 --> 00:20:08,424 اسپايدرمن داره با انتقام‌جويان مي‌جنگه 348 00:20:08,426 --> 00:20:09,592 تو يه بانکي تو خيابون 21م 349 00:20:09,594 --> 00:20:13,896 خب ديگه بياين جمعش کنيم فردا مدرسه دارم 350 00:20:16,300 --> 00:20:19,902 خب شما بي‌شعورا اين امکاناتو از کجا آوردين؟ 351 00:20:20,838 --> 00:20:23,772 نه، وايسا، وايسا، وايسا 352 00:20:26,776 --> 00:20:29,578 آقاي دلمار 353 00:20:29,580 --> 00:20:33,849 آهاي آقاي دلمار اون تويي؟ کسي اون جا هست؟ 354 00:20:42,726 --> 00:20:45,327 اوه بيخيال 355 00:20:46,730 --> 00:20:48,430 ...من بايد 356 00:20:48,432 --> 00:20:51,667 بفرما، بفرما. خوبه 357 00:20:52,302 --> 00:20:54,303 خب، خوبه 358 00:20:54,305 --> 00:20:55,638 آره... نه اونو بذار زمين 359 00:20:55,640 --> 00:20:58,507 اون ارزشش از من و تو بيشتره. بله؟ 360 00:20:58,509 --> 00:21:00,776 هپي، يه اتفاق خيلي خفني برام افتاد 361 00:21:00,778 --> 00:21:02,311 اين ياروا داشتن عابربانکو ميزدن 362 00:21:02,313 --> 00:21:04,880 با سلاح‌هاي تکنولوژي بالا - يه نفس بگير. من وقت ندارم - 363 00:21:04,882 --> 00:21:06,882 به دزد عابربانک برسم - ...آره ولي - 364 00:21:06,884 --> 00:21:08,450 يا گزارشايي که ميذاري 365 00:21:08,452 --> 00:21:09,785 من بايد نگران انتقال وسايل باشم 366 00:21:09,787 --> 00:21:11,687 تا هقته ديگه همه چي بايد تخليه شده باشه 367 00:21:11,689 --> 00:21:14,223 وايسا. دارين منتقل ميشين؟ کي منتقل ميشه؟ 368 00:21:14,225 --> 00:21:15,858 آره مگه خبرا رو نمي‌بيني؟ 369 00:21:15,860 --> 00:21:17,226 توني برج انتقام‌جويان رو فروخت 370 00:21:17,228 --> 00:21:18,894 ما داريم به يه مرکز جديد شمال ايالت ميريم 371 00:21:18,896 --> 00:21:21,397 که اميدوارم سرويس تلفنش خيلي ضعيف‌تر باشه 372 00:21:21,399 --> 00:21:23,766 ولي من چي؟ - تو چي؟ - 373 00:21:23,768 --> 00:21:27,570 خب اگه آقاي استارک کارم داشته باشه يا اتفاق بزرگي بيفته؟ 374 00:21:27,572 --> 00:21:29,672 ميشه لطفاً با آقاي استارک صحبت کنم؟ 375 00:21:29,674 --> 00:21:31,207 از هر چيز خطرناکي دور بمون 376 00:21:31,209 --> 00:21:35,344 مسئوليت من اينه که مطمئن شم تو مسئوليت‌پذيري، باشه؟ 377 00:21:35,812 --> 00:21:38,214 من مسئوليت‌پذيرم... اي لعنتي 378 00:21:38,216 --> 00:21:40,849 کيفم نيست - به نظر چندان مسئوليت‌پذيرانه نميرسه - 379 00:21:40,851 --> 00:21:44,987 بهت زنگ ميزنم - ميتوني هم زنگ نزني - 380 00:22:44,381 --> 00:22:46,682 اون چي بود؟ 381 00:22:46,684 --> 00:22:49,418 چيزي نيست. هيچي 382 00:22:49,420 --> 00:22:50,886 تو اسپايدرمني 383 00:22:50,888 --> 00:22:53,455 از يوتيوب - نيستم. نيستم - 384 00:22:53,457 --> 00:22:55,958 تو روي سقف بودي. تو اتاق من چکار ميکني؟ 385 00:22:55,960 --> 00:22:58,427 تو راهم دادي. قرار بود ستاره مرگ رو تموم کنيم 386 00:22:58,429 --> 00:23:00,529 نميتوني همين‌جوري بياي تو اتاق من 387 00:23:01,365 --> 00:23:03,432 اون دستورپخت بوقلمون فاجعه‌است 388 00:23:03,434 --> 00:23:06,802 بريم سر شام. تايلندي؟ ند غذاي تايلندي ميخواي؟ 389 00:23:06,804 --> 00:23:08,504 آره - نه. يه چيزي هست - 390 00:23:08,506 --> 00:23:11,507 يه کاري بايد بعدش بکنم 391 00:23:11,509 --> 00:23:13,509 باشه 392 00:23:13,511 --> 00:23:16,679 اگه خواستي يه لباسي بپوش 393 00:23:16,813 --> 00:23:18,614 اوه اون نميدونه؟ - هيشکي نميدونه - 394 00:23:18,616 --> 00:23:21,317 فقط اقاي استارک ميدونه چون اون لباسمو درست کرد 395 00:23:21,319 --> 00:23:25,921 توني استارک اون رو برات درست کرده؟ تو يه انتقام‌جويي؟ 396 00:23:26,589 --> 00:23:27,723 آره اساساً 397 00:23:27,725 --> 00:23:30,526 اوه خدايا - نبايد به کسي بگي - 398 00:23:30,528 --> 00:23:31,860 بايد يه راز نگهش داري 399 00:23:31,862 --> 00:23:33,696 راز؟ چرا؟ - ميدوني که اون چه جوريه - 400 00:23:33,698 --> 00:23:35,397 اگه بفهمه مردم هر شب دنبالمن که بکشنم 401 00:23:35,399 --> 00:23:37,599 نميذاره اين کارو بکنم 402 00:23:37,601 --> 00:23:38,967 يالا ند. لطفاً 403 00:23:38,969 --> 00:23:40,836 باشه. باشه. باشه 404 00:23:40,838 --> 00:23:42,338 بهت اينو ميگم 405 00:23:42,340 --> 00:23:43,439 نميتونم يه راز نگهش دارم 406 00:23:43,441 --> 00:23:45,074 اين بزرگترين اتفاقيه که برام افتاده 407 00:23:45,076 --> 00:23:48,077 ند؛ مي نبايد بدونه. نميتونم الان اين کارو باهاش بکنم 408 00:23:48,079 --> 00:23:49,845 ميدوني؟ منظورم اينه که 409 00:23:49,847 --> 00:23:53,082 با تمام اتفاقاتي که براش افتاده... خواهش ميکنم 410 00:23:54,351 --> 00:23:57,753 باشه - فقط قسم بخور. باشه؟ - 411 00:23:57,755 --> 00:23:58,921 قسم ميخورم 412 00:23:58,923 --> 00:24:00,723 ممنون - قربانت - 413 00:24:00,725 --> 00:24:02,925 باورم نميشه چنين اتفاقي داره ميفته 414 00:24:02,927 --> 00:24:04,126 ميشه لباسو امتحان کنم؟ - نه - 415 00:24:04,128 --> 00:24:06,395 چطور کار ميکنه؟ آهنرباييه؟ چطور اين نخ‌ها رو شليک ميکني؟ 416 00:24:06,397 --> 00:24:08,931 فردا بهت ميگم - عاليه - 417 00:24:08,933 --> 00:24:10,632 خب، پس وايسا 418 00:24:10,634 --> 00:24:15,070 چطور هم اين کار رو ميکني هم کار انترني رو؟ 419 00:24:15,072 --> 00:24:18,006 اين همون انترن بودنه 420 00:24:18,008 --> 00:24:19,108 اوه 421 00:24:19,110 --> 00:24:21,877 بيا برو بيرون 422 00:24:23,747 --> 00:24:25,614 چي شده؟ 423 00:24:25,616 --> 00:24:27,816 فکر کردم عاشق لاربي [سالاد گوشت تايلندي] 424 00:24:27,818 --> 00:24:29,952 خيلي لارب داره؟ 425 00:24:29,954 --> 00:24:32,154 به اندازه کافي لارب نداره 426 00:24:32,156 --> 00:24:35,858 چندبار بايد بگم "لارب" قبل از اينکه 427 00:24:35,860 --> 00:24:37,626 با من حرف بزني؟ 428 00:24:37,628 --> 00:24:39,161 ميدوني که من لاربت [لاو] دارم 429 00:24:39,163 --> 00:24:43,132 من صرفاً نگران اين انترني هستم و خسته‌ام 430 00:24:43,134 --> 00:24:44,466 خيلي کار مي‌بره 431 00:24:44,468 --> 00:24:46,068 انترني در شرکت استارک 432 00:24:46,070 --> 00:24:49,838 بايد بهت بگم که طرفدار توني استارک نيستم 433 00:24:49,840 --> 00:24:53,442 تمام وقت حواست پرته. مغزتو شستشو داده 434 00:24:53,444 --> 00:24:56,678 ...ساندويچ‌ فروشي دلمار نابود شد 435 00:24:56,680 --> 00:24:58,046 بهت چه کارهايي ميده؟ 436 00:24:58,048 --> 00:24:59,648 بايد از غرايزت استفاده کني 437 00:24:59,650 --> 00:25:01,817 بعد از اينکه دزدي از يک عابربانک توسط 438 00:25:01,819 --> 00:25:04,653 ناجي کويينز متوقف شد - چي؟ - 439 00:25:04,655 --> 00:25:05,621 مردعنکبوتي 440 00:25:05,623 --> 00:25:08,157 هنگامي که مردعنکبوتي تلاش کرد مانع سرقت بشه 441 00:25:08,159 --> 00:25:09,792 انفجار بزرگي شکل گرفت 442 00:25:09,794 --> 00:25:12,027 و مستقيم از درون مغازه‌ي سمت ديگر خيابان رد شد 443 00:25:12,029 --> 00:25:14,096 به طرز شگفت انگيزي کسي آسيب نديد 444 00:25:14,098 --> 00:25:16,565 اگه چنين اتفاقي رو ديدي 445 00:25:16,567 --> 00:25:18,634 برگرد و به سمت مخالف بدو 446 00:25:18,636 --> 00:25:20,936 آره، آره، آره. حتماً 447 00:25:20,938 --> 00:25:22,471 شش تا خيابون اونورتر از ما 448 00:25:22,473 --> 00:25:25,107 من نياز به يه کيف جديد دارم 449 00:25:25,109 --> 00:25:28,110 چي؟ - يه کيف جديد لازم دارم - 450 00:25:28,112 --> 00:25:30,479 اين پنجميشه 451 00:25:30,481 --> 00:25:33,549 پودينگ برنج چسبناک - ما اون رو سفارش نداديم - 452 00:25:33,551 --> 00:25:35,684 از طرف ماست 453 00:25:35,686 --> 00:25:38,520 اوه ممنون 454 00:25:38,522 --> 00:25:41,490 چقدر مهربون 455 00:25:41,492 --> 00:25:44,693 فکر کنم اون لاربت داره 456 00:25:44,695 --> 00:25:47,563 يه عنکبوت نيشت زد؟ 457 00:25:47,565 --> 00:25:48,597 ميشه منم نيش بزنه؟ 458 00:25:48,599 --> 00:25:50,165 خب احتمالاً درد داره، نه؟ 459 00:25:50,167 --> 00:25:53,168 هر چي. حتي اگه هم درد داشته باشه ميذارم گازم بگيره 460 00:25:53,170 --> 00:25:55,471 شايد. چقدر درد داشت؟ 461 00:25:55,473 --> 00:25:58,140 عنکبوته مرده ند 462 00:26:00,911 --> 00:26:02,811 واي 463 00:26:05,783 --> 00:26:08,116 تو اينجا بودي؟ 464 00:26:08,118 --> 00:26:10,786 آره 465 00:26:10,788 --> 00:26:13,555 ممکن بود بميري 466 00:26:15,692 --> 00:26:17,559 تخمم ميذاري؟ 467 00:26:17,561 --> 00:26:19,895 چي؟ نه 468 00:26:21,097 --> 00:26:23,832 ميتوني زهر تف کني؟ - نه - 469 00:26:23,834 --> 00:26:26,869 ميتوني يه ارتش عنکبوت رو احضار کني؟ 470 00:26:26,871 --> 00:26:27,703 نه، ند 471 00:26:27,705 --> 00:26:30,639 ...قرارداد سوکويا منعقد شد 472 00:26:30,641 --> 00:26:33,108 تا چه مسافتي ميتوني تارهات رو شليک کني؟ 473 00:26:33,110 --> 00:26:35,077 معلوم نيست. خفه شو 474 00:26:35,079 --> 00:26:36,111 ...تا شروع به تنظيم 475 00:26:36,113 --> 00:26:38,180 اگه من جات بودم بالاي يه ساختمون مي‌ايستادم 476 00:26:38,182 --> 00:26:42,251 ...و تا جايي که ميشد شليک - خفه شو ند - 477 00:26:42,253 --> 00:26:43,285 سلام. من کاپيتان آمريکا هستم 478 00:26:43,287 --> 00:26:46,255 چه در کلاس درس باشيد چه در ميدان جنگ 479 00:26:46,257 --> 00:26:49,091 اونو هم مي‌شناسي؟ - آره ملاقات کرديم - 480 00:26:49,093 --> 00:26:51,660 سپرش رو دزديدم - چي؟ - 481 00:26:51,662 --> 00:26:53,629 امروز دوست خوب من، معلم ورزش شما 482 00:26:53,631 --> 00:26:57,065 مسابقات بدنسازي کاپيتان آمريکا رو برگزار ميکنه 483 00:26:57,067 --> 00:26:58,100 ممنونم کاپيتان 484 00:26:58,102 --> 00:27:01,136 مطمئنم که الان مجرم جنگيه ولي بايد اين فيلما رو نشون بدم 485 00:27:01,138 --> 00:27:03,539 از طرف ايالات دستور ميدن. بريم که شروع کنيم 486 00:27:03,541 --> 00:27:05,674 انتقام‌جوها بايد ماليات بدن؟ 487 00:27:05,676 --> 00:27:06,808 هالک چه بويي ميده؟ 488 00:27:06,810 --> 00:27:08,677 مطمئنم که بوش خوبه - بايد خفه بشي - 489 00:27:08,679 --> 00:27:12,214 کاپيتان آمريکا باحاله يا مثل يه پدربزرگ پير بدجنسه؟ 490 00:27:12,216 --> 00:27:14,116 ند. فقط ساکت. باشه؟ 491 00:27:14,118 --> 00:27:17,119 ميتونم من آدم روي صندليت باشم؟ 492 00:27:17,121 --> 00:27:17,920 چي؟ 493 00:27:17,922 --> 00:27:20,656 ميدوني که هميشه يکي با هدست 494 00:27:20,658 --> 00:27:22,057 نشسته و به اون يکي ميگه کجا بره 495 00:27:22,059 --> 00:27:25,561 اگه تو يه ساختمون در حال سوختن باشي ميتونم بهت بگم کجا بري 496 00:27:25,563 --> 00:27:28,196 صفحه نمايش‌ها اطراف منن و ميتونم بينشون بچرخم 497 00:27:28,198 --> 00:27:29,798 ميتونم آدم پشت ميزت باشم 498 00:27:29,800 --> 00:27:32,067 ند، من به آدم پشت ميز نيازي ندارم 499 00:27:32,069 --> 00:27:34,703 به نظر خوب ميرسه پارکر 500 00:27:35,071 --> 00:27:39,308 ببين من با تور ميخوابم 501 00:27:39,310 --> 00:27:41,276 با آيرون من ازدواج ميکنم و هالک رو ميکشم 502 00:27:41,278 --> 00:27:43,245 خب، اسپايدرمن چي؟ 503 00:27:43,247 --> 00:27:44,713 اون فقط اسپايدرمنه 504 00:27:44,715 --> 00:27:46,915 اون فيلم دوربين بانک رو تو يوتيوب ديدين؟ 505 00:27:46,917 --> 00:27:47,950 با چهارنفر جنگيد 506 00:27:47,952 --> 00:27:50,752 اوه خدايا اون به اسپايدرمن علاقه داره 507 00:27:50,754 --> 00:27:51,653 نه بابا 508 00:27:51,655 --> 00:27:53,956 يه جورايي - چه چندش - 509 00:27:53,958 --> 00:27:55,657 احتمالاً حدود 30 سالشه 510 00:27:55,659 --> 00:27:57,092 نميدوني چه شکليه 511 00:27:57,094 --> 00:27:58,293 اگه خيلي سوخته باشه چي؟ 512 00:27:58,295 --> 00:28:01,930 برام مهم نيست. به خاطر شخصيتش دوستش خواهم داشت 513 00:28:01,932 --> 00:28:04,766 پيتر اسپايدرمنو مي‌شناسه 514 00:28:05,935 --> 00:28:10,105 ...نه. نمي‌شناسم. نه. منظورم اينه که 515 00:28:10,107 --> 00:28:11,006 اونا با هم دوستن 516 00:28:11,008 --> 00:28:14,343 آره همونطور که مربي ويلسون با کاپيتان امريکا دوسته 517 00:28:14,345 --> 00:28:17,713 من چند بار ملاقاتش کردم 518 00:28:17,715 --> 00:28:18,914 ...ولي 519 00:28:18,916 --> 00:28:22,317 از طريق انترني تو شرکت استارک 520 00:28:22,319 --> 00:28:25,120 خب راستش نبايد راجع بهش صحبت کنم 521 00:28:25,122 --> 00:28:27,089 خب اين عاليه. ميدوني چيه؟ 522 00:28:27,091 --> 00:28:29,958 شايد بايد به مهموني ليز دعوتش کني. نه؟ 523 00:28:29,960 --> 00:28:32,094 آره امشب بچه‌ها رو دعوت کردم 524 00:28:32,096 --> 00:28:33,629 تو هم ميتوني بياي 525 00:28:33,631 --> 00:28:35,764 مهموني ميگيري؟ - آره خيلي خوش ميگذره - 526 00:28:35,766 --> 00:28:39,101 حتماً بايد دوست شخصيت اسپايدرمنو دعوت کني 527 00:28:39,103 --> 00:28:40,302 مشکلي نيست 528 00:28:40,304 --> 00:28:43,739 ...ميدونستم که پيتر وقت زيادي براي مهموني نداره. پس 529 00:28:43,741 --> 00:28:46,141 بيخيال. اون مياد. مگه نه پارکر؟ 530 00:28:52,649 --> 00:28:54,116 چکار داري ميکني؟ 531 00:28:54,118 --> 00:28:55,751 بهت کمک ميکنم 532 00:28:55,753 --> 00:28:57,319 نشنيدي چي گفت؟ 533 00:28:57,321 --> 00:29:00,188 ليز بهت علاقه داره 534 00:29:02,325 --> 00:29:03,892 رفيق تو يه انتقام‌جويي 535 00:29:03,894 --> 00:29:09,131 اگه کسي از ما با يه دختر سال بالايي شانسي داشته باشه اون تويي 536 00:29:10,967 --> 00:29:13,935 مهموني توي اطراف شهر 537 00:29:13,937 --> 00:29:17,339 اينا رو يادم مياد. يه جورايي حسادت ميکنم 538 00:29:17,341 --> 00:29:20,208 شب فراموش‌نشدني‌اي ميشه 539 00:29:20,210 --> 00:29:23,178 ند، بعضي کلاه‌ها به آدما ميان. اون بهت مياد 540 00:29:23,180 --> 00:29:25,881 آره خب بهم اعتماد به نفس ميده 541 00:29:25,883 --> 00:29:27,082 اين يه اشتباهه 542 00:29:27,084 --> 00:29:28,784 بياين بريم خونه 543 00:29:28,786 --> 00:29:29,785 اوه پيتر 544 00:29:29,787 --> 00:29:32,721 ميدونم. ميدونم که خيلي سخته 545 00:29:32,723 --> 00:29:34,823 سعي کني که با محيط هماهنگ بشي اونم با 546 00:29:34,825 --> 00:29:36,391 تمام تغييراتي که تو بدنت رخ ميده 547 00:29:36,393 --> 00:29:37,793 الان داره شکوفه ميده 548 00:29:38,996 --> 00:29:41,463 جديداً خيلي استرس داره 549 00:29:41,465 --> 00:29:43,432 چيزي که استرس رو بهتر ميکنه مهمونيه 550 00:29:43,434 --> 00:29:44,700 بايد به اون مهموني بريم 551 00:29:44,702 --> 00:29:47,402 آره بزن بريم. من ميرم 552 00:29:48,137 --> 00:29:49,971 ...پيتر 553 00:29:49,973 --> 00:29:53,008 خوش بگذرون. باشه؟ - باشه - 554 00:29:53,010 --> 00:29:55,343 خداحافظ مي 555 00:29:56,145 --> 00:29:57,946 رفيق لباس رو آوردي نه؟ 556 00:29:57,948 --> 00:30:00,849 آره - اين زندگيمون رو تغيير ميده - 557 00:30:05,823 --> 00:30:07,856 !آني، بيا اينجا 558 00:30:07,858 --> 00:30:10,158 سلام سلام 559 00:30:12,228 --> 00:30:14,496 دي‌جي فلش 560 00:30:14,498 --> 00:30:17,265 خب بايد با اسپايدرمن بپري داخل 561 00:30:17,267 --> 00:30:19,167 بگي که با هم دوستين 562 00:30:19,169 --> 00:30:21,103 منم ميزنم قدش يا يدونه از اون بغلاي داداشي ميکنم 563 00:30:21,105 --> 00:30:24,005 باورم نميشه شما به اين مهموني احمقانه اومدين 564 00:30:24,007 --> 00:30:26,742 اما تو هم اينجايي 565 00:30:26,744 --> 00:30:29,010 جدي؟ 566 00:30:30,279 --> 00:30:31,513 خداي من 567 00:30:31,515 --> 00:30:33,882 سلام بچه‌ها. چه کلاه خفني ند 568 00:30:33,884 --> 00:30:35,484 سلام ليز - سلام ليز - 569 00:30:35,486 --> 00:30:37,319 خيلي خوشحالم که شما اومدين 570 00:30:37,321 --> 00:30:41,056 پيتزا و نوشيدني هست. استفاده کنين 571 00:30:41,058 --> 00:30:43,492 چه مهموني خوبي - مرسي - 572 00:30:45,496 --> 00:30:47,129 ...اوه من 573 00:30:47,131 --> 00:30:50,766 ...پدرمادرم اگه چيزي بشکنه منو ميکشن. بايد 574 00:30:50,768 --> 00:30:52,467 آره - خوش بگذره - 575 00:30:52,469 --> 00:30:54,336 خدافظ - خدافظ - 576 00:30:54,338 --> 00:30:56,338 رفيق چکار داري ميکني؟ 577 00:30:56,340 --> 00:30:58,240 اون اين جاست. عنکبوت شو بره 578 00:30:58,242 --> 00:31:01,176 نه، نه، نه. نمي‌تونم اين کارو بکنم 579 00:31:01,178 --> 00:31:03,845 اسپايدرمن تردست مهموني نيست. باشه؟ 580 00:31:03,847 --> 00:31:06,948 ببين، من فقط ميخوام خودم باشم 581 00:31:06,950 --> 00:31:09,851 پيتر هيچکس چنين چيزي رو نمي‌خواد 582 00:31:09,853 --> 00:31:11,153 رفيق 583 00:31:11,155 --> 00:31:14,422 پارکر شاشو. چه خبرا؟ 584 00:31:14,424 --> 00:31:15,924 پس رفيقت اسپايدرمن کجاست؟ 585 00:31:15,926 --> 00:31:18,894 بذار حدس بزنم. تو کانادا با دوست دختر خياليت؟ 586 00:31:20,964 --> 00:31:22,130 اون اسپايدرمن نيست 587 00:31:22,132 --> 00:31:26,301 اون نده که لباس قرمز تنشه 588 00:31:31,908 --> 00:31:33,875 "سلام. چه خبرا؟" من اسپايدرمنم 589 00:31:33,877 --> 00:31:37,145 "فقط خواستم رد شم و سلامي به رفيقم پيتر عرض کنم" 590 00:31:37,147 --> 00:31:40,182 "اوه چه خبر ند؟ پيتر کجاست؟" 591 00:31:40,184 --> 00:31:42,884 "بايد همين اطراف باشه" 592 00:31:46,189 --> 00:31:50,358 خدايا اين خيلي احمقانه‌ست. چکار دارم ميکنم؟ 593 00:31:58,201 --> 00:32:00,035 اين ديگه چيه؟ 594 00:32:07,076 --> 00:32:08,310 !هي 595 00:32:21,290 --> 00:32:23,191 اين مزخرفه 596 00:32:24,527 --> 00:32:26,127 !واي 597 00:32:27,431 --> 00:32:29,331 حالا اين از يک سلاح 598 00:32:29,333 --> 00:32:32,200 دست آلترون از جنگ سوکويا اومده 599 00:32:32,202 --> 00:32:34,202 بيا. امتحانش کن 600 00:32:34,871 --> 00:32:36,137 رفيق من يه چيز بي سروصدا مي‌خواستم 601 00:32:36,139 --> 00:32:37,572 چرا داري سعي ميکني بکنيش تو پاچم؟ 602 00:32:37,574 --> 00:32:40,108 خيلي خب. چيزي که ميخواي رو دارم. باشه؟ 603 00:32:40,110 --> 00:32:43,578 کلي چيز خفن اينجا دارم. يه ثانيه صبر کن 604 00:32:43,580 --> 00:32:48,216 خب اينحا نارنجک‌هاي سياهچاله دارم. سلاح چيتاري‌ها رو دارم 605 00:32:48,218 --> 00:32:50,352 تو جاي عمومي داري اينا رو شليک ميکني؟ عجله کن 606 00:32:50,354 --> 00:32:52,888 .ببين زمونه داره عوض ميشه ما تنها کسايي هستيم که 607 00:32:52,890 --> 00:32:54,256 اين سلاح‌هاي با تکنولوزي بالا رو ميفروشيم 608 00:32:54,258 --> 00:32:57,993 اينجا بايد جايي باشه که دزداي عابربانک سلاحاشونو گرفتن 609 00:32:57,995 --> 00:32:59,561 يه چيزي ميخوام که يکي رو باهاش سوراخ کنم 610 00:32:59,563 --> 00:33:02,931 نميخوام که در زمان سفر کنم و شليک کنم 611 00:33:02,933 --> 00:33:05,400 رونده‌هاي ضدجاذبه دارم 612 00:33:05,402 --> 00:33:06,368 رونده؟ 613 00:33:08,438 --> 00:33:10,272 خب اين ديگه چه کوفتيه؟ 614 00:33:11,942 --> 00:33:15,210 برامون پاپوش دوختي؟ - هي مرد - 615 00:33:16,445 --> 00:33:21,049 سلام. اگه قراره به يکي شليک کنين به من شليک کنين 616 00:33:21,051 --> 00:33:23,385 باشه 617 00:33:33,931 --> 00:33:37,599 اون ديگه چي بود؟ 618 00:33:43,072 --> 00:33:46,041 ....چي 619 00:33:47,276 --> 00:33:51,279 بايد بهش زنگ بزنيم - نه، نه، نه - 620 00:33:56,419 --> 00:33:57,719 دوباره انجامش دادي؟ 621 00:33:57,721 --> 00:34:00,388 خفه شو - من بهش زنگ ميزنم - 622 00:34:09,231 --> 00:34:10,198 تلفن تومز 623 00:34:12,502 --> 00:34:14,169 رئيس 624 00:34:14,171 --> 00:34:16,304 !آخ باسنم 625 00:34:34,357 --> 00:34:37,993 عاليه. فکر کنم مجبورم ميانبر بزنم 626 00:34:40,329 --> 00:34:41,763 آهاي بچه‌ها. بازي خوبيه خوش بگذره 627 00:34:41,765 --> 00:34:44,399 سلام رفيق 628 00:34:44,401 --> 00:34:47,736 شرمنده وقت بازي ندارم. بيا برو بگيرش 629 00:34:47,738 --> 00:34:49,137 !واي 630 00:34:49,139 --> 00:34:52,407 حالا شد 631 00:35:00,750 --> 00:35:03,051 !واي 632 00:35:04,053 --> 00:35:05,487 !خيلي بوش خوبه 633 00:35:08,525 --> 00:35:11,092 !چه فيلم محشري 634 00:35:16,599 --> 00:35:18,233 اوه سلام رفقا 635 00:35:18,235 --> 00:35:20,301 !نه! نه 636 00:35:20,303 --> 00:35:24,305 سلام پيترم. پيغام بذارين 637 00:35:24,307 --> 00:35:25,407 پيتر تو کجايي؟ 638 00:35:25,409 --> 00:35:28,309 کلاه جواب نميده. اوضاع خوب نيست 639 00:35:28,311 --> 00:35:31,613 تقريباً گرفتمت 640 00:35:42,425 --> 00:35:45,693 فکر کردي از دستم فرار کردي مگه نه؟ 641 00:35:45,695 --> 00:35:48,396 گيرت انداختم. درست همون جا که ميخواستم 642 00:35:48,398 --> 00:35:51,166 !سورپرايز 643 00:35:54,237 --> 00:35:56,571 اين چه کوفتيه 644 00:36:42,785 --> 00:36:45,587 اوه، سلام 645 00:36:46,856 --> 00:36:50,658 بعدش مثل يه هيولا پريد پايين 646 00:36:50,660 --> 00:36:52,827 و منو برداشت و بلندم کرد 647 00:36:52,829 --> 00:36:54,529 چند کيلومتر منو برد بالا و ولم کرد 648 00:36:54,531 --> 00:36:57,632 چه طور پيدام کردي؟ رو لباسم ردياب گذاشتي؟ 649 00:36:57,634 --> 00:37:00,335 من همه چي تو لباست گذاشتم 650 00:37:00,337 --> 00:37:02,170 که شامل اين گرم‌ساز هم ميشه 651 00:37:02,172 --> 00:37:04,339 واي 652 00:37:04,341 --> 00:37:08,176 اين بهتره. مرسي - چه فکري با خودت کردي؟ - 653 00:37:08,178 --> 00:37:10,879 اون يارو بالداره منبع سلاح‌هاست 654 00:37:10,881 --> 00:37:12,313 بايد نابودش کنم 655 00:37:12,315 --> 00:37:13,548 نابودش کني؟ 656 00:37:13,550 --> 00:37:16,751 آدم‌هايي هستن که ترتيب اين کارا رو ميدن 657 00:37:16,753 --> 00:37:18,286 انتقام‌جوها؟ - نه، نه - 658 00:37:18,288 --> 00:37:19,687 اين يه مقدار کمتر از سطح اوناست 659 00:37:19,689 --> 00:37:22,423 آقاي استارک، شما مجبور نبودي بياي اينجا 660 00:37:22,425 --> 00:37:23,725 تحت کنترلم بود. مشکلي نبود 661 00:37:23,727 --> 00:37:27,195 اوه من اينجا نيستم 662 00:37:27,197 --> 00:37:29,831 خداروشکر که اينجا اينترنت داره 663 00:37:29,833 --> 00:37:31,566 وگرنه الان داغون شده بودي 664 00:37:31,568 --> 00:37:33,301 ميتوني از "گنش" تشکر کني 665 00:37:33,303 --> 00:37:34,602 به سلامتي 666 00:37:34,604 --> 00:37:37,472 ببين لظفاً اون کرکس پرنده رو فراموش کن 667 00:37:37,474 --> 00:37:38,706 چرا؟ 668 00:37:38,708 --> 00:37:40,575 !چون من ميگم 669 00:37:40,577 --> 00:37:44,179 ببخشيد دارم با يه نوجوون صحبت ميکنم 670 00:37:44,181 --> 00:37:45,246 به سطح زمين نزديک بمون 671 00:37:45,248 --> 00:37:46,948 با کمک به بقيه‌ي مردم کارتو شروع کن 672 00:37:46,950 --> 00:37:50,552 مثل اون خانومه که بهت شيريني داد 673 00:37:50,554 --> 00:37:53,721 نميتوني فقط يه اسپايدرمن 674 00:37:53,723 --> 00:37:54,856 خوب بچه‌محل باشي؟ 675 00:37:54,858 --> 00:37:56,724 اما الان براي بيشتر از اون آماده‌ام 676 00:37:56,726 --> 00:37:59,260 نه نيستي - خب وقتي که با - 677 00:37:59,262 --> 00:38:01,529 کاپيتان آمريکا جنگيدم چنين فکري نکردي - بهم اعتماد کن بچه - 678 00:38:01,531 --> 00:38:03,665 اگه کاپيتان مي‌خواست زمين‌گيرت کنه، ميتونست 679 00:38:03,667 --> 00:38:05,466 بهم گوش کن. اگه تو با 680 00:38:05,468 --> 00:38:07,268 اين سلاح‌ها مواجه شدي، هپي رو خبر کن 681 00:38:07,270 --> 00:38:09,204 داري رانندگي ميکني؟ 682 00:38:09,206 --> 00:38:13,508 ميدوني، هيچوقت براي فکر کردن به دانشگاه دير نيست 683 00:38:13,510 --> 00:38:16,945 توي دانشگاه ماساچوست آشنا دارم. پايان تماس 684 00:38:16,947 --> 00:38:18,313 ...نه، من نيازي ندارم به 685 00:38:18,315 --> 00:38:22,350 آقاي استارک ديگه متصل نيستند 686 00:38:23,419 --> 00:38:25,920 چه خفن 687 00:38:26,922 --> 00:38:31,726 "به سطح زمين نزديک بمون؟" چي داره ميگه؟ 688 00:38:42,004 --> 00:38:43,238 واي 689 00:38:49,745 --> 00:38:51,813 هي مرد. چه خبر؟ دارم برميگردم 690 00:38:51,815 --> 00:38:53,348 راستش زنگ زدم که بگم 691 00:38:53,350 --> 00:38:54,816 شايد نبايد بياي. گوش کن 692 00:38:54,818 --> 00:38:57,685 "وقتي ميگم "شاشو"، "شما بگين "پيتر 693 00:38:57,687 --> 00:38:58,886 !شاشو - !پارکر - 694 00:38:58,888 --> 00:39:00,255 !شاشو - !پارکر - 695 00:39:00,257 --> 00:39:02,991 شرمنده پيتر. فکر کنم هنوزم بازنده‌ايم 696 00:39:02,993 --> 00:39:04,259 فردا مي‌بينمت 697 00:39:04,261 --> 00:39:07,262 فردا تو مدرسه مي‌بينمت 698 00:39:32,588 --> 00:39:35,556 واي 699 00:39:46,602 --> 00:39:48,936 احمقا 700 00:39:48,938 --> 00:39:50,405 احمقا 701 00:39:50,407 --> 00:39:51,806 !احمقا 702 00:39:51,808 --> 00:39:55,510 رئيس؟ زنت هي مسيج ميفرسته 703 00:39:55,512 --> 00:39:56,844 مربوط به چراغ ترمزه 704 00:39:56,846 --> 00:39:59,013 درباره‌ي نگاه کردن به تلفنم چي بهت گفتم؟ 705 00:39:59,015 --> 00:40:00,782 اوه شرمنده. خودتون جا گذاشتينش 706 00:40:00,784 --> 00:40:03,818 ميدونين، من طبيعتن آدم کنجکاويم 707 00:40:03,820 --> 00:40:08,323 طراحي محفظه‌ي خلا در ارتفاع بالا رو تموم کردم 708 00:40:08,325 --> 00:40:09,824 چي؟ - اگه که بخواين - 709 00:40:09,826 --> 00:40:12,060 ميدوني، برين سراغ گندهه؟ 710 00:40:12,062 --> 00:40:14,762 هنوز گير اوني؟ بهت گفتم که نه 711 00:40:14,764 --> 00:40:16,698 جواب نه هست. فراموشش کن 712 00:40:20,669 --> 00:40:23,938 !آها خودشه 713 00:40:27,943 --> 00:40:31,479 منظورم اينه که خيلي خفن بود 714 00:40:32,815 --> 00:40:34,782 چندبار بهت گفتم 715 00:40:34,784 --> 00:40:36,551 که تو فضاي باز شليکشون نکني؟ 716 00:40:36,553 --> 00:40:39,921 گفتي وسايلو منتقل کن - بي سروصدا - 717 00:40:39,923 --> 00:40:41,122 بي سروصدا 718 00:40:41,124 --> 00:40:42,857 اينطوري ما زنده ميمونيم 719 00:40:42,859 --> 00:40:44,459 اگه سازمان کنترل خسارت و يا 720 00:40:44,461 --> 00:40:46,661 انتقام‌جوها رو اينجا بياري کارمون تمومه 721 00:40:46,663 --> 00:40:48,563 رفتي اونجا اون چيز مسخره رو پوشيدي 722 00:40:48,565 --> 00:40:51,666 ماشينا رو آتيش ميزني اسم خودتم گذاشتي شوکر 723 00:40:51,668 --> 00:40:53,601 "من شوکرم. به مردم شوک ميدم" 724 00:40:53,603 --> 00:40:54,969 مگه کشتي کجه؟ 725 00:40:54,971 --> 00:40:57,905 هر چي پيرمرد. بياين 726 00:40:58,774 --> 00:41:00,508 ببين 727 00:41:00,510 --> 00:41:01,075 ببين 728 00:41:01,077 --> 00:41:04,712 ميدونم که هيچي برات مهم نيست 729 00:41:04,714 --> 00:41:06,381 اما براي من هست 730 00:41:06,383 --> 00:41:07,415 من اينجا رو ساختم 731 00:41:07,417 --> 00:41:09,117 چون کسايي هستن که بايد مراقبشون باشم 732 00:41:09,119 --> 00:41:13,721 آره، آره، آره، آره 733 00:41:15,057 --> 00:41:16,391 ميدوني چيه؟ 734 00:41:16,393 --> 00:41:19,160 نميتونم مزخرفاتتو تحمل کنم 735 00:41:19,162 --> 00:41:20,828 بزن به چاک - چي؟ - 736 00:41:20,830 --> 00:41:22,663 کارت تمومه. ديگه جز خدمه نيستي 737 00:41:22,665 --> 00:41:24,999 آره باشه 738 00:41:25,001 --> 00:41:25,967 باشه 739 00:41:25,969 --> 00:41:28,936 البته نميدونم ميتوني من رو اون بيرون تحمل کني يا نه؟ 740 00:41:28,938 --> 00:41:31,639 با تمام چيزايي که ميدونم 741 00:41:31,641 --> 00:41:34,642 شرمنده؟ - فقط دارم ميگم - 742 00:41:34,644 --> 00:41:36,144 شايد زنت بخواد بدونه 743 00:41:36,146 --> 00:41:39,480 پولت رو از کجا مياري 744 00:41:39,482 --> 00:41:41,516 ميدوني چيه؟ - چيه؟ - 745 00:41:41,518 --> 00:41:42,617 درست ميگي 746 00:41:42,619 --> 00:41:45,620 اين کار ميکنه؟ - نميدونم - 747 00:41:45,622 --> 00:41:47,021 نميتونم اين رو تحمل کنم 748 00:41:47,023 --> 00:41:49,557 وايسا 749 00:41:56,765 --> 00:41:58,766 لعنتي 750 00:41:59,968 --> 00:42:02,069 فکر کردم اين سلاح ضدجاذبه‌ست 751 00:42:02,071 --> 00:42:05,640 چي؟ نه اون يکيه 752 00:42:17,853 --> 00:42:19,654 بيا 753 00:42:19,955 --> 00:42:20,988 حالا تو شوکري 754 00:42:20,990 --> 00:42:24,225 برو و اون سلاحي که گم کرد رو پيدا کن 755 00:42:24,227 --> 00:42:26,093 باشه 756 00:42:33,669 --> 00:42:36,037 مرسي که تنهام گذاشتي 757 00:42:36,039 --> 00:42:38,506 آره خب يه موضوعي پيش اومد 758 00:42:38,508 --> 00:42:39,507 اوه اون چيه؟ 759 00:42:39,509 --> 00:42:42,910 نميدونم. يکي سعي کرد منو باهاش تبخير کنه 760 00:42:42,912 --> 00:42:44,879 جدي؟ - آره - 761 00:42:44,881 --> 00:42:45,646 چه محشر 762 00:42:45,648 --> 00:42:49,250 منظورم اينه که محشر نيست. رفتار طرف اصلا خوب نبوده 763 00:42:49,252 --> 00:42:52,019 خيلي ترسناکه - آره - 764 00:42:52,021 --> 00:42:55,223 خب ببين فکر کنم اين يه منبع انرژيه 765 00:42:55,225 --> 00:42:58,259 اما به تمام اين ريزپردازنده‌ها وصل شده 766 00:42:58,261 --> 00:42:59,827 اين يه صفحه‌ شارژ القاييه 767 00:42:59,829 --> 00:43:01,863 من از اين براي شارژ مسواکم استفاده ميکنم 768 00:43:01,865 --> 00:43:03,130 هرکس که اين سلاح‌ها رو ميسازه 769 00:43:03,132 --> 00:43:04,732 داره تکنولوژي فضايي‌ها رو با مال ما پيوند ميده 770 00:43:04,734 --> 00:43:09,504 اين رسماً خفن‌ترين جمله‌ايه که کسي تا حالا گفته 771 00:43:09,506 --> 00:43:10,538 ميخوام ازت تشکر کنم 772 00:43:10,540 --> 00:43:12,673 که گذاشتي من بخشي از ماجراجوييت باشم 773 00:43:12,675 --> 00:43:15,910 ...به درون اين 774 00:43:16,745 --> 00:43:21,616 انگشتاتون رو از تيغه‌ها دور نگه دارين 775 00:43:22,017 --> 00:43:24,018 بايد بفهمم اين چيه و کي درستش ميکنه 776 00:43:24,020 --> 00:43:27,655 بعد از کلاس به آزمايشگاه ميريم و چندتا آزمايش انجام ميديم 777 00:43:27,657 --> 00:43:29,757 بزن بريم 778 00:43:35,532 --> 00:43:37,832 اول اين چيز براق رو تو طيف‌سنج جرمي ميذاريم 779 00:43:37,834 --> 00:43:41,536 بايد يه اسم بهتري از "چيز براق" داشته باشيم 780 00:43:41,538 --> 00:43:44,171 درست ميگي 781 00:43:44,173 --> 00:43:44,906 لعنتي 782 00:43:44,908 --> 00:43:47,975 بيا، بيا، بيا 783 00:43:51,213 --> 00:43:52,680 دبيرستان خيلي ترسناکه 784 00:43:52,682 --> 00:43:54,982 يه بوي بامزه‌اي ميدن. ميدوني چي ميگم؟ 785 00:43:54,984 --> 00:43:58,920 اون يکي از اوناست که سعي کرد منو بکشه 786 00:43:58,922 --> 00:43:59,921 چي؟ - آره - 787 00:43:59,923 --> 00:44:01,155 بايد از اينجا بريم 788 00:44:01,157 --> 00:44:02,990 نه، نه، نه. بايد دنبالشون کنم 789 00:44:02,992 --> 00:44:05,560 ميتونن من رو به کسي که منو تو رودخونه انداخت هدايت کنن 790 00:44:05,562 --> 00:44:09,330 يکي انداختت تو رودخونه؟ - آره اصلاً خوب نبود - 791 00:44:10,198 --> 00:44:12,099 پيتر - نه همينجا بمون ند - 792 00:44:12,101 --> 00:44:14,335 پيتر 793 00:44:16,639 --> 00:44:18,573 چکار داري ميکني؟ 794 00:44:18,575 --> 00:44:19,774 هيچي 795 00:44:19,776 --> 00:44:22,076 آره. تو خوبي؟ 796 00:44:22,078 --> 00:44:23,878 شطرنج 797 00:44:24,179 --> 00:44:27,582 پسر ميتوني تصور کني رئيس اگه ميدونست 798 00:44:27,584 --> 00:44:28,849 که کجاييم چکار ميکرد؟ 799 00:44:28,851 --> 00:44:30,985 ميگه که اينجا يه تپش انرژي وجود داشته 800 00:44:30,987 --> 00:44:32,920 اثري از اسلحه نيست 801 00:44:32,922 --> 00:44:35,690 حتي اگه قبلنم اينجا بوده الان نيست 802 00:44:35,692 --> 00:44:38,593 ما هم اينجا نبوديم 803 00:45:08,924 --> 00:45:11,826 اين خيلي خفنه 804 00:45:11,828 --> 00:45:14,729 ميدونم، نه؟ 805 00:45:16,999 --> 00:45:19,900 اونا تو بروکلينن 806 00:45:22,871 --> 00:45:25,640 جزيره‌ي استاتن 807 00:45:30,746 --> 00:45:33,214 نيوجرسي رو ترک ميکنن 808 00:45:39,789 --> 00:45:42,923 وايسادن 809 00:45:42,925 --> 00:45:44,825 ها 810 00:45:44,827 --> 00:45:45,726 مريلند؟ 811 00:45:45,728 --> 00:45:48,262 اونجا چه خبره؟ - نميدونم - 812 00:45:48,264 --> 00:45:49,130 مرکز شرارت؟ 813 00:45:49,132 --> 00:45:51,298 اونا مرکز دارن؟ - رفيق يه گروه با اسلحه‌ي فضايي - 814 00:45:51,300 --> 00:45:54,268 که يه آدم بالدار هدايتشون ميکنه؟ معلومه که مرکز دارن 815 00:45:54,270 --> 00:45:55,069 چه باحال 816 00:45:55,071 --> 00:45:59,273 ولي اگه 500 کيلومتر اونورتره چطور ميخواي گيرشون بندازي؟ 817 00:46:00,275 --> 00:46:03,678 از واشنگتن که زياد دور نيست 818 00:46:03,680 --> 00:46:05,279 پيتره - بچه‌ها - 819 00:46:05,281 --> 00:46:06,380 پيتر؟ - سلام رفيق - 820 00:46:06,382 --> 00:46:08,449 آره اميدوار بودم بتونم دوباره بيام تو تيم 821 00:46:08,451 --> 00:46:10,317 نه، راه نداره. نيمتوني خارج بشي 822 00:46:10,319 --> 00:46:13,254 بعد برگردي و همه بهت خوش‌آمد بگن 823 00:46:13,256 --> 00:46:14,388 !سلام خوش برگشتي پيتر 824 00:46:14,390 --> 00:46:16,290 فلش، تو برگشتي به تعويضي اولي 825 00:46:16,292 --> 00:46:17,792 چي؟ - اون جات رو ميگيره - 826 00:46:17,794 --> 00:46:19,093 ببخشيد ميشه بريم ديگه؟ 827 00:46:19,095 --> 00:46:20,995 اميدوارم بودم بتونم به يه تظاهراتي برسم 828 00:46:20,997 --> 00:46:22,963 که قبل از شام جلوي يه سفارت برگزار ميشه 829 00:46:22,965 --> 00:46:26,967 اعتراض کردن وطن‌پرستيه. سوار اتوبوس بشين 830 00:46:27,035 --> 00:46:28,736 همگي گوش کنين 831 00:46:28,738 --> 00:46:31,105 مبحث بعدي ما قمرهاي زحله 832 00:46:31,107 --> 00:46:33,774 قانون دوم ترموديناميک 833 00:46:33,776 --> 00:46:35,376 فرانک سيناترا - فورت سامتر - 834 00:46:35,378 --> 00:46:37,912 فلش اشتباه ميکنه - خب بچه‌ها حواستون رو جمع کنين - 835 00:46:37,914 --> 00:46:39,814 بعدي - ليز زياد ازشون کار نکش - 836 00:46:39,816 --> 00:46:42,116 اسرانتيوم، باريوم، ويبرانيوم 837 00:46:42,118 --> 00:46:44,452 خيلي خوبه پيتر. خوشحاليم که برگشتي 838 00:46:44,454 --> 00:46:46,787 خوشحالم که برگشتم 839 00:46:46,789 --> 00:46:48,422 ...واحد شمارش فعلي 840 00:46:48,424 --> 00:46:50,758 ميشه اينو جواب بدم؟ يه ثانيه طول ميکشه 841 00:46:50,760 --> 00:46:52,026 آره باشه - سلام - 842 00:46:52,028 --> 00:46:54,762 يه چيزي رو تصويرم هست. از نيويورک خارج شدي؟ 843 00:46:54,764 --> 00:46:56,330 خب حواس همه جمع باشه - ردياب - 844 00:46:56,332 --> 00:46:59,233 آره فقط يه اردوي مدرسه‌س. چيزي نيست 845 00:46:59,235 --> 00:47:00,367 ببين هپي بايد بگم که 846 00:47:00,369 --> 00:47:01,902 وقتي من رو بدون اجازه رديابي ميکني 847 00:47:01,904 --> 00:47:03,971 کاملاً به حريم خصوصيم تجاوز ميشه 848 00:47:03,973 --> 00:47:05,506 اون فرق داره - چي فرق داره؟ - 849 00:47:05,508 --> 00:47:08,476 هيچي. ببين. اين مسابقات آکادميکه 850 00:47:08,478 --> 00:47:09,910 مسئله‌ي بزرگي نيست - هي هي - 851 00:47:09,912 --> 00:47:12,880 من تصميم ميگيرم که مسئله بزرگي نيست 852 00:47:13,348 --> 00:47:14,982 به نظر ميرسه مسئله‌ي بزرگي نيست 853 00:47:14,984 --> 00:47:16,984 اما يادت باشه من ميبينمت 854 00:47:27,395 --> 00:47:30,431 همه پيش هم بمونين. آره 855 00:47:30,433 --> 00:47:32,800 شوخيت گرفته؟ اينجا خيلي بزرگه 856 00:47:32,802 --> 00:47:35,336 بزرگترشم ديدم - يه پرنده اينجاست - 857 00:47:35,338 --> 00:47:38,339 تو لپتاپت رو آوردي نه؟ 858 00:47:38,341 --> 00:47:40,074 چرا؟ 859 00:47:47,416 --> 00:47:48,215 پيتر 860 00:47:48,217 --> 00:47:51,552 چرا داريم ردياب رو از لباست حذف ميکنيم؟ 861 00:47:51,554 --> 00:47:53,988 چون بايد اون ياروا رو تعقيب کنم 862 00:47:53,990 --> 00:47:55,790 تا قبل از اينکه جا به جا بشن به رئيسشون برسم 863 00:47:55,792 --> 00:47:59,360 و واقعاً نميخوام آقاي استارک دربارش بدونه 864 00:47:59,362 --> 00:48:01,796 پس الان داري به آيرون من دروغ ميگي؟ 865 00:48:01,798 --> 00:48:02,863 نه دروغ نميگم 866 00:48:02,865 --> 00:48:06,867 اون هنوز درک نميکنه چکار ميتونم بکنم 867 00:48:10,806 --> 00:48:11,572 اوه گيرت انداختم 868 00:48:11,574 --> 00:48:17,378 باشه هپي. از رديابي اين لامپ لذت ببر 869 00:48:18,513 --> 00:48:22,216 کلي سيستم جزئي ديگه اينجاس 870 00:48:22,218 --> 00:48:22,917 هان؟ 871 00:48:22,919 --> 00:48:26,921 اما همشون توسط پروتکل چرخ‌هاي آموزشي غيرفعالن 872 00:48:26,923 --> 00:48:27,454 چي؟ 873 00:48:27,456 --> 00:48:30,424 پروتکل چرخ‌هاي آموزشي"؟" 874 00:48:30,426 --> 00:48:31,325 خاموشش کن 875 00:48:31,327 --> 00:48:33,227 فکر نکنم ايده‌ي خوبي باشه 876 00:48:33,229 --> 00:48:34,595 به يه دليلي بسته‌ان 877 00:48:34,597 --> 00:48:36,831 بيخيال مرد من نيازي به چرخ‌هاي آموزشي ندارم 878 00:48:36,833 --> 00:48:39,433 خسته شدم که هميشه مثل يه بچه با من برخورد ميکنه 879 00:48:39,435 --> 00:48:41,535 رفتارش درست نيست - اما تو يه بچه‌اي - 880 00:48:41,537 --> 00:48:44,038 آره بچه‌اي که ميتونه با دست خالي جلوي يه اتوبوس رو بگيره 881 00:48:44,040 --> 00:48:46,240 پيتر، من فکر نميکنم اين ايده‌ي خوبي باشه 882 00:48:46,242 --> 00:48:48,609 منظورم اينه که اگه غيرقانوني باشه چي؟ 883 00:48:48,611 --> 00:48:49,543 ببين لطفاً 884 00:48:49,545 --> 00:48:51,378 اين فرصت منه که خودمو ثابت کنم 885 00:48:51,380 --> 00:48:53,080 ميتونم کنترلش کنم. بيخيال ند 886 00:48:53,082 --> 00:48:55,282 واقعاً فکر نميکنم ايده خوبي باشه 887 00:48:55,284 --> 00:48:56,417 آدم روي صندلي 888 00:48:56,419 --> 00:48:59,453 اون کارو نکن - بيخيال - 889 00:49:11,900 --> 00:49:15,970 اون چيز براق جز شواهده. جاي امن نگهش دار. باشه؟ 890 00:49:15,972 --> 00:49:18,138 باشه. باشه 891 00:49:18,140 --> 00:49:20,908 دارن حرکت ميکنن. مراقب باش 892 00:49:23,211 --> 00:49:25,646 سلام ليز - بهترين وقته - 893 00:49:25,648 --> 00:49:27,114 داريم ميريم شنا 894 00:49:27,116 --> 00:49:29,016 بياين بياين - چي؟ - 895 00:49:29,018 --> 00:49:32,353 سلام پيتر - سلام - 896 00:49:33,321 --> 00:49:34,154 هي 897 00:49:34,156 --> 00:49:38,559 ميخواستم برم تو مرکز تجارت درس بخونم 898 00:49:38,561 --> 00:49:40,027 پيتر نيازي نيست درس بخوني 899 00:49:40,029 --> 00:49:42,062 تو باهوش‌ترين کسي هستي که تا حالا ديدم 900 00:49:42,064 --> 00:49:44,398 و جدا از اون يه حرکت شورشي گروهي 901 00:49:44,400 --> 00:49:47,434 روز قبل از مسابقات براي دلگرمي خوبه 902 00:49:47,436 --> 00:49:48,202 هان؟ 903 00:49:48,204 --> 00:49:50,371 خب تو يکي از سخنراني‌هاي تد خوندمش 904 00:49:50,373 --> 00:49:53,040 تو يکي از سخنراني‌ها شنيدمش‌ 905 00:49:53,042 --> 00:49:54,475 و يه کتاب مربي‌گري خوندم 906 00:49:54,477 --> 00:49:58,445 واقعاً... اين واقعاً برات مهمه 907 00:49:58,447 --> 00:50:00,414 آره اين آيندمونه 908 00:50:00,416 --> 00:50:02,516 نميخوام خرابش کنم 909 00:50:02,518 --> 00:50:04,218 جدا از اون ما بار رو غارت کرديم 910 00:50:04,220 --> 00:50:06,353 و اين شکلاتا تقريباً 11 دلار بودن 911 00:50:06,355 --> 00:50:09,523 پس لباستو بپوش و بيا 912 00:50:09,525 --> 00:50:10,357 بيا 913 00:50:10,359 --> 00:50:12,626 بيا - دارم ميام. دارم ميام - 914 00:50:12,628 --> 00:50:13,928 بزن بريم 915 00:50:36,084 --> 00:50:38,986 عصر بخير پيتر 916 00:50:38,988 --> 00:50:40,020 سلام؟ سلام؟ 917 00:50:40,022 --> 00:50:41,155 بابت اتمام مراحل سخت 918 00:50:41,157 --> 00:50:42,723 چرخ‌هاي آموزشي" تبريک ميگم" 919 00:50:42,725 --> 00:50:45,492 و حالا به تمام امکانات لباست دسترسي داري 920 00:50:45,494 --> 00:50:46,660 اوه ممنون 921 00:50:46,662 --> 00:50:48,729 خب امشب ميخواي منو کجا ببري؟ 922 00:50:48,731 --> 00:50:52,399 من يه ردياب رو يکي گذاشتم. آدم بديه 923 00:50:52,401 --> 00:50:54,068 ردياب مکان‌يابي شد 924 00:50:54,070 --> 00:50:56,603 تهيه‌ي مسير براي برخورد با هدف 925 00:50:56,605 --> 00:50:58,305 خب تا وقتي که به موقع 926 00:50:58,307 --> 00:51:01,241 براي مسابقات برگردم مشکلي نيست 927 00:51:07,382 --> 00:51:11,352 صد متر فاصله از مقصد و رو به کاهش 928 00:51:11,354 --> 00:51:13,587 حالا بپر 929 00:51:17,292 --> 00:51:19,193 شناسايي سه شخص 930 00:51:19,195 --> 00:51:21,495 چرا اين مرکز مخفيشون 931 00:51:21,497 --> 00:51:24,698 تو پمپ‌بنزينه؟ خيلي احمقانس 932 00:51:26,768 --> 00:51:28,769 هي خانوم توي لباس. اونا چکار دارن ميکنن؟ 933 00:51:28,771 --> 00:51:30,704 ميخواي مکالماتشون رو بشنوي؟ 934 00:51:30,706 --> 00:51:33,207 ميتونم بشنوم؟ آه باشه 935 00:51:33,209 --> 00:51:35,075 در حال فعالسازي حالت شناسايي بهبوديافته 936 00:51:35,077 --> 00:51:37,511 من دستکش رو از تميزکاري لاگوس برداشتم 937 00:51:37,513 --> 00:51:39,279 بقيش طراحي خودمه - واي چه خفن - 938 00:51:39,281 --> 00:51:42,483 باورم نميشه اونا هنوز دارن اون گندو جمع ميکنن 939 00:51:42,485 --> 00:51:44,618 عاشقشم. همينجوري گند کاري ميکنن 940 00:51:44,620 --> 00:51:46,653 ما هم هي پولدار ميشيم - هدف در تيررس - 941 00:51:46,655 --> 00:51:48,422 واي اونا وسط يه سرقتن 942 00:51:48,424 --> 00:51:51,058 ميتونم وسط دزدي بگيرمشون. چه عالي 943 00:51:51,060 --> 00:51:52,493 خب من يه ذره نزديک‌تر ميشم 944 00:51:52,495 --> 00:51:54,028 تا ببينم چه خبره 945 00:51:54,030 --> 00:51:56,597 دوست دارين حالت بهبوديافته‌ي مبارزه رو فعال کنم؟ 946 00:51:56,599 --> 00:51:59,266 حالت بهبوديافته‌ي مبارزه"؟" 947 00:51:59,268 --> 00:52:00,467 معلومه - فعالسازي قتل آني - 948 00:52:00,469 --> 00:52:03,103 نه، نه، نه من نميخوام کسيو بکشم 949 00:52:03,105 --> 00:52:06,373 غيرفعالسازي قتل آني 950 00:52:08,511 --> 00:52:09,510 اون رو شنيدي؟ 951 00:52:09,512 --> 00:52:11,678 چه اتفاقي افتاد؟ اون چي بود؟ 952 00:52:11,680 --> 00:52:16,116 از تابلو پريدي و روي صورتت فرود اومدي 953 00:52:16,317 --> 00:52:18,185 خانوم لباسي، تارزن هاي من چي شدن؟ 954 00:52:18,187 --> 00:52:21,455 شليک ممتد صورت پايه‌ي حالت پيشرفته‌ي مبارزه‌ست 955 00:52:21,457 --> 00:52:22,790 چرا بايد نياز به شليک ممتد داشته باشم؟ 956 00:52:22,792 --> 00:52:24,558 ميخواين گزينه‌هاي بيشتري رو ببينين؟ 957 00:52:24,560 --> 00:52:27,561 شما 576 حالت مختلف شليک تار دارين 958 00:52:27,563 --> 00:52:29,530 آقاي استارک واقعاً زيادي روش کار کرده 959 00:52:29,532 --> 00:52:30,564 شما دوتا اينجا بمونين 960 00:52:30,566 --> 00:52:32,599 وايسا. احتمالا ميخواي اون تعديل‌کننده‌هاي روي اون 961 00:52:32,601 --> 00:52:34,468 خاموش کني وگرنه اون دستت رو قطع ميکنه 962 00:52:34,470 --> 00:52:36,370 باشه. تعديل کننده‌ها کجان؟ 963 00:52:36,372 --> 00:52:37,738 اون يکي - انتخاب خوبيه - 964 00:52:37,740 --> 00:52:42,142 ميخواي اين رو به عنوان حالت پايه‌ي جديد قرار بدم؟ 965 00:52:42,310 --> 00:52:43,811 نه، نه، نه - فشارش بده - 966 00:52:43,813 --> 00:52:45,179 اونجا؟ - ...نه، اون يکي - 967 00:52:45,181 --> 00:52:46,413 اين يکي؟ - آره فشارش بده - 968 00:52:46,415 --> 00:52:48,515 اون چي بود؟ - تارهاي شوک دهنده - 969 00:52:48,517 --> 00:52:50,184 شوک دهنده؟ من تار شوک‌دهنده نميخوام 970 00:52:50,186 --> 00:52:53,087 به نظر ميرسه اصلاً با تنظيمات شليک تار آشنا نيستي 971 00:52:53,089 --> 00:52:55,489 ميخواي يه دور گرم بشي؟ 972 00:52:55,491 --> 00:52:57,324 نه فقط خودت انتخاب کن - باشه - 973 00:52:57,326 --> 00:53:00,627 شش-آلفا-نه. به موقع در حرکتي؟ 974 00:53:00,629 --> 00:53:05,632 دريافت شد مرکز. شش-آلفا-نه بر اساس برنامه 975 00:53:06,167 --> 00:53:10,370 من ميبينمشون - چراغ سبز، چراغ سبز - 976 00:53:13,776 --> 00:53:16,276 اوه خودشه 977 00:53:18,179 --> 00:53:20,681 خب دارم محموله رو ميبينم 978 00:53:20,683 --> 00:53:23,584 دارم از پشت نزديک ميشم 979 00:53:23,885 --> 00:53:27,387 لنگرها رو گير بده 980 00:53:36,464 --> 00:53:38,599 ميرم پايين 981 00:53:39,501 --> 00:53:43,170 هيچ سيگنال خطري نيومد. کاملاً امني 982 00:53:43,172 --> 00:53:48,375 خب به نظر کلي چيز خوب اينجا دارن 983 00:53:54,682 --> 00:53:55,883 واي چه خفن 984 00:53:55,885 --> 00:53:59,620 مثل يه جور تغييردهنده‌ي فاز مادس 985 00:54:02,724 --> 00:54:06,226 خيلي‌خب. برميگردم بالا 986 00:54:09,164 --> 00:54:14,234 هي پرنده‌ي بزرگ! اين مال تو نيست 987 00:54:14,236 --> 00:54:16,470 اوه خدايا 988 00:54:21,643 --> 00:54:25,279 خانوم لباسي اين ديگه چي بود؟ - خودت گفتي انتخاب کنم - 989 00:54:25,281 --> 00:54:28,582 چي؟ نه همه چي رو برگردون به حالت طبيعي 990 00:54:28,584 --> 00:54:32,486 فعالسازي تمام سيستم‌ها 991 00:54:47,403 --> 00:54:48,302 آي سرم 992 00:54:48,304 --> 00:54:52,306 به نظر مياد صدمه‌ جزيي ديده باشي 993 00:54:53,241 --> 00:54:57,211 خب من الان کجام؟ 994 00:54:57,213 --> 00:54:57,878 مطمئن نيستم 995 00:54:57,880 --> 00:55:01,915 ديوارهاي محفظه مانع حسگرهاي من ميشن 996 00:55:02,550 --> 00:55:03,817 يه دقيقه صبر کن 997 00:55:03,819 --> 00:55:05,385 حتماً اين کاميون رو دزديدن 998 00:55:05,387 --> 00:55:07,554 و من رو به مرکز شرارتشون بردن 999 00:55:07,556 --> 00:55:09,923 خب خانوم لباسي، بايد پرواز کنيم 1000 00:55:09,925 --> 00:55:12,226 و از اينجا بيرون بريم 1001 00:55:12,228 --> 00:55:15,963 !سه، دو، يک 1002 00:55:20,236 --> 00:55:22,469 اين جا کجاست؟ 1003 00:55:22,471 --> 00:55:23,637 خانوم لباسي، من کجام؟ 1004 00:55:23,639 --> 00:55:25,806 تو در امن‌ترين سازمان 1005 00:55:25,808 --> 00:55:26,840 در کرانه‌ي شرقي قرار داري 1006 00:55:26,842 --> 00:55:29,276 خزانه‌ي عميق محفظه‌ي سازمان کنترل خسارت 1007 00:55:29,278 --> 00:55:31,411 نه. جدي؟ 1008 00:55:33,415 --> 00:55:37,284 در به احتمال زياد تا صبح بسته ميمونه 1009 00:55:37,286 --> 00:55:37,884 صبح؟ 1010 00:55:37,886 --> 00:55:40,320 آهاي خانوم لباسي، يه جورايي حس بدي داره 1011 00:55:40,322 --> 00:55:42,856 که خانوم لباسي صدات کنم. ميدوني؟ 1012 00:55:42,858 --> 00:55:45,792 ...فکر کنم احتمالاً بايد بهت يه اسمي بدم 1013 00:55:45,794 --> 00:55:48,295 مثل ليز. نه، نه 1014 00:55:48,297 --> 00:55:50,731 خدايا اين خيلي عجيبه 1015 00:55:50,733 --> 00:55:52,633 کارن چطوره؟ 1016 00:55:52,635 --> 00:55:54,868 اگه دوست داشته باشي ميتوني کارن صدام کني 1017 00:55:54,870 --> 00:55:59,039 هي کارن، اين لباس ديگه چه کار ميتونه بکنه؟ 1018 00:55:59,041 --> 00:56:00,340 چي؟ 1019 00:56:00,342 --> 00:56:02,709 شايد بايد دوباره گرم کنيم 1020 00:56:02,711 --> 00:56:04,544 تار کمونه دار - تار کمونه دار - 1021 00:56:04,546 --> 00:56:08,649 !واي چه خفن - تار جدا شونده - 1022 00:56:09,350 --> 00:56:12,586 تار نارنجکي - تار نارنجکي - 1023 00:56:13,554 --> 00:56:16,790 بايد به ليز بگم که من اسپايدرمنم؟ 1024 00:56:16,792 --> 00:56:17,724 ليز کيه؟ 1025 00:56:17,726 --> 00:56:20,727 ...ليز کيه؟ اون 1026 00:56:20,729 --> 00:56:22,429 اون بهترينه. محشره 1027 00:56:22,431 --> 00:56:25,365 فقط يه دختريه که تو مدرسه‌مونه 1028 00:56:25,367 --> 00:56:26,400 ...و 1029 00:56:26,402 --> 00:56:28,535 آره فقط خيلي ميخوام که بهش بگم 1030 00:56:28,537 --> 00:56:30,704 اما يه جورايي عجيبه. ميدوني؟ 1031 00:56:30,706 --> 00:56:33,740 "سلام،من... من اسپايدرمنم" 1032 00:56:33,742 --> 00:56:34,875 چيش عجيبه؟ 1033 00:56:34,877 --> 00:56:36,910 اگه انتظار يکي مثل توني استارک رو داشته باشه چي؟ 1034 00:56:36,912 --> 00:56:39,946 فرض کن منو ببينه چقدر نااميد ميشه 1035 00:56:39,948 --> 00:56:41,048 خب اگه من جاش بودم 1036 00:56:41,050 --> 00:56:43,684 اصلاً ناراحت نمي‌شدم 1037 00:56:43,686 --> 00:56:44,685 ممنون کارن 1038 00:56:44,687 --> 00:56:46,987 خيلي خوبه که يکي رو داشته باشي باهاش حرف بزني 1039 00:56:46,989 --> 00:56:49,690 خب راستي چند ساعته اينجاييم؟ 1040 00:56:49,692 --> 00:56:51,658 سي و هفت دقيقه - چي؟ - 1041 00:56:51,660 --> 00:56:53,860 سي و هفت دقيقه؟ مسخرس 1042 00:56:53,862 --> 00:56:55,028 ديگه نميتونم تحمل کنم 1043 00:56:55,030 --> 00:56:57,864 بايد... بايد از اينجا برم بيرون 1044 00:56:57,866 --> 00:57:02,502 بايد يه چيزي اينجا باشه که بتونم استفاده کنم 1045 00:57:02,504 --> 00:57:05,105 خب بذار ببينيم 1046 00:57:05,107 --> 00:57:07,641 نه 1047 00:57:07,643 --> 00:57:08,942 اين محشره 1048 00:57:08,944 --> 00:57:10,977 اين چيز براقه اينجاست 1049 00:57:10,979 --> 00:57:14,348 اون چيز براق منبع انرژي منفجرشونده‌ي چيتاريه 1050 00:57:14,350 --> 00:57:16,983 منظورت اينه که کل مدت يه بمب همراهمون بوده؟ 1051 00:57:16,985 --> 00:57:19,653 نياز به برخورد اشعه داره تا بشه 1052 00:57:19,655 --> 00:57:21,521 به حالت انفجاري منتقلش کرد 1053 00:57:21,523 --> 00:57:23,757 نه، نه، نه، نه 1054 00:57:27,662 --> 00:57:30,664 !لطفاً! لطفاً! يکي بذاره برم بيرون! هي 1055 00:57:30,666 --> 00:57:33,533 کارن بايد کمکم کني قفل زماني رو هک کنم 1056 00:57:33,535 --> 00:57:36,370 باشه کارن، ولتاژ رو پايين بيار و روشنش کن 1057 00:57:36,372 --> 00:57:37,137 آزمايش ناموفق 1058 00:57:37,139 --> 00:57:41,475 خب پس بايد تمام احتمالات رو امتحان کنيم 1059 00:57:42,378 --> 00:57:46,079 ند، پيتر. ديرمون ميشه. بياين بريم 1060 00:57:46,081 --> 00:57:49,816 باشه. صبر کن. صبر کن 1061 00:57:51,920 --> 00:57:55,522 شروع آزمايش 247 1062 00:57:55,524 --> 00:57:59,126 !کار کرد. کار کرد 1063 00:58:08,903 --> 00:58:13,607 لطفاً مطمئن بشيد تمام تلفن‌ها خاموشه 1064 00:58:13,609 --> 00:58:14,408 ممنونم 1065 00:58:14,410 --> 00:58:16,443 کارن بايد با نهايت سرعت منو به مسابقات برسوني 1066 00:58:16,445 --> 00:58:18,111 البته. فقط بهم بگو کجاست 1067 00:58:18,113 --> 00:58:19,813 روبروي يادبود واشنگتن 1068 00:58:19,815 --> 00:58:21,415 ند هستم. پيغام بذار 1069 00:58:21,417 --> 00:58:24,885 !ند بهم زنگ بزن! اون چيز براق يه بمبه 1070 00:58:27,923 --> 00:58:30,190 يه ماشين از سمت راستت نزديک ميشه 1071 00:58:30,192 --> 00:58:32,959 حالا وارد مرحله‌ي مرگ ناگهاني شديم 1072 00:58:32,961 --> 00:58:37,164 جواب درست بعدي قهرمان ميشه 1073 00:58:40,469 --> 00:58:42,636 دبيرستان ميدتاون؟ 1074 00:58:42,638 --> 00:58:43,737 صفر 1075 00:58:43,739 --> 00:58:44,838 درسته 1076 00:58:44,840 --> 00:58:48,442 ميدتاون قهرمان ميشه 1077 00:58:48,444 --> 00:58:50,744 !هورا! ما برديم 1078 00:58:50,746 --> 00:58:52,179 خيلي بهتون افتخار ميکنم 1079 00:58:52,181 --> 00:58:53,814 گفتم که نيازي به پيتر نداريم 1080 00:58:53,816 --> 00:58:55,949 فلش تو يه سوالم جواب ندادي 1081 00:58:55,951 --> 00:58:57,651 خوش ميگذره؟ - ...آره من فقط - 1082 00:58:57,653 --> 00:59:00,520 نميخوام چيزي رو جشن بگيرم 1083 00:59:00,522 --> 00:59:01,588 که توسط برده‌ها ساخته شده 1084 00:59:01,590 --> 00:59:06,159 ...مطمئنم که يادبود واشنگتن توسط 1085 00:59:07,195 --> 00:59:08,195 باشه 1086 00:59:08,197 --> 00:59:10,931 از کتابات لذت ببر - ممنون - 1087 00:59:12,968 --> 00:59:15,669 اوه ند تو زنده‌اي - پيتر حالت خوبه؟ - 1088 00:59:15,671 --> 00:59:17,170 اون چيز براق کجاست؟ - چيز براق؟ - 1089 00:59:17,172 --> 00:59:19,206 نگران نباش جاش امنه. تو کيف منه 1090 00:59:19,208 --> 00:59:20,907 !ند گوش کن! اون چيز براق خطرناکه 1091 00:59:20,909 --> 00:59:22,776 به مسابقات نرسيدي. من برات بهونه آوردم 1092 00:59:22,778 --> 00:59:25,212 !ند به من گوش کن - ...ما تو يادبود واشنگتنيم - 1093 00:59:25,214 --> 00:59:26,680 پيتر تويي؟ - سلام ليز - 1094 00:59:26,682 --> 00:59:28,515 ليزه؟ - گوشيو بده به ند - 1095 00:59:28,517 --> 00:59:30,617 بهش بگو چه احساسي داري - ترسو - 1096 00:59:30,619 --> 00:59:31,685 شانس آوردي که برديم 1097 00:59:31,687 --> 00:59:33,587 ميخوام عصباني باشم ولي بيشتر نگرانم 1098 00:59:33,589 --> 00:59:35,021 تو چکار داري ميکني؟ 1099 00:59:35,023 --> 00:59:36,790 !بايد با ند صحبت کنم. مهمه 1100 00:59:36,792 --> 00:59:38,158 خانم لطفاً تمام چيزها رو روي تسمه بذارين 1101 00:59:38,160 --> 00:59:39,793 !يه چيزي تو کيف نده 1102 00:59:39,795 --> 00:59:43,563 خطرناکه. نذار بره تو اشعه ايکس 1103 00:59:44,765 --> 00:59:47,801 ليز؟ ليز؟ لعنتي 1104 00:59:49,504 --> 00:59:53,640 آقاي هريسون من ميتونم خبر اخراج پيتر رو بهش بدم؟ 1105 00:59:56,544 --> 01:00:00,113 يادبود واشنگتن 555پا و 1106 01:00:00,115 --> 01:00:03,617 پنج و يک هشتم اينچ طول داره 1107 01:00:03,918 --> 01:00:06,253 ببينين که چطور مرمر و گرانيت دور 1108 01:00:06,255 --> 01:00:09,155 سنگ تراش داده شدن 1109 01:00:13,128 --> 01:00:14,261 اون رو شنيدي؟ 1110 01:00:14,263 --> 01:00:16,630 نه، نه، نه. کارن اون بالا چه خبره؟ 1111 01:00:16,632 --> 01:00:18,798 بمب چيتاري منفجر شده 1112 01:00:18,800 --> 01:00:21,768 و باعث صدمات ساختاري شديد به آسانسور شده 1113 01:00:21,770 --> 01:00:23,103 نه، دوستام اون بالان 1114 01:00:23,105 --> 01:00:25,772 چي؟ نگران نباش خانوم. همه چي روبراه ميشه 1115 01:00:25,774 --> 01:00:29,643 .ببخشيد، ببخشيد خدايا، خيلي بلنده 1116 01:00:33,849 --> 01:00:35,682 خداي من. سقف رو نگاه کنين 1117 01:00:35,684 --> 01:00:37,050 فقط همه آروم بمونين 1118 01:00:37,052 --> 01:00:40,186 هممون اينجا مي‌ميريم 1119 01:00:40,922 --> 01:00:44,758 تخمين حدود 10 دقيقه قبل از اتفاق فاجعه‌بار 1120 01:00:44,760 --> 01:00:45,892 بيچاره شديم 1121 01:00:45,894 --> 01:00:47,327 خب ميدونم که اين ترسناک بود 1122 01:00:47,329 --> 01:00:48,929 اما سيستم‌هاي امنيتي ما مشغول به کارن 1123 01:00:48,931 --> 01:00:52,265 سيستم‌هاي امنيتي کاملاً دارن نابود ميشن 1124 01:00:52,267 --> 01:00:53,300 ما اينجا جامون خيلي امنه 1125 01:00:53,302 --> 01:00:56,803 مسافرين در خطر مرگ فوري قرار دارن 1126 01:00:56,805 --> 01:00:58,672 دارم با تمام سرعتم ميرم 1127 01:01:07,648 --> 01:01:09,149 بياين بريم. دستت رو بده من 1128 01:01:09,151 --> 01:01:12,819 حالا 125 ثانيه تا اتفاق فاجعه‌بار مونده 1129 01:01:12,821 --> 01:01:15,855 چي؟ چرا؟ - حرکت غيرمنتظره باعث - 1130 01:01:15,857 --> 01:01:17,691 سرعت بخشيدن به روند سقوط شده 1131 01:01:17,693 --> 01:01:18,758 چطور ميتونم برم اون تو؟ 1132 01:01:18,760 --> 01:01:21,995 در حال فعالسازي پهپاد اکتشاف 1133 01:01:22,129 --> 01:01:25,665 اين کل مدت اونجا بوده؟ خيلي خفنه 1134 01:01:25,667 --> 01:01:29,603 در حال مکان‌يابي مکان مناسب ورود 1135 01:01:29,804 --> 01:01:32,072 به سمت پنجره‌ي جنوب غربي برو 1136 01:01:32,074 --> 01:01:34,841 کارن، من تو راهم 1137 01:01:37,846 --> 01:01:40,313 اينجا پر شيشه‌ست - از پسش برمياي - 1138 01:01:40,315 --> 01:01:42,182 بيا، بيا 1139 01:01:50,725 --> 01:01:52,058 !آه 1140 01:01:55,097 --> 01:01:58,331 باشه. اوه خداي من 1141 01:01:58,333 --> 01:01:59,399 باشه 1142 01:01:59,401 --> 01:02:03,169 چه مشکلي هست؟ تو به پنجره‌ي جنوب غربي رسيدي 1143 01:02:03,171 --> 01:02:04,971 چرا معطل ميکني؟ - مشکلي نيست - 1144 01:02:04,973 --> 01:02:06,640 فقط اينکه هيچوقت تو چنين ارتفاعي نبودم 1145 01:02:06,642 --> 01:02:08,742 در ضمن چترنجاتت رو هم دوباره نصب نکردي 1146 01:02:08,744 --> 01:02:13,279 پس سقوط از اين فاصله احتمالاً مرگبار خواهد بود 1147 01:02:14,015 --> 01:02:15,081 عالي شد 1148 01:02:15,083 --> 01:02:18,118 اوه خداي من 1149 01:02:18,753 --> 01:02:19,786 چرا نمي‌شکنه؟ 1150 01:02:19,788 --> 01:02:21,187 شيشه‌ چهار اينچي بالستيکه 1151 01:02:21,189 --> 01:02:24,424 بايد نيروي بيشتري وارد کني 1152 01:02:42,144 --> 01:02:44,144 اين پليس شهر واشنگتنه 1153 01:02:44,146 --> 01:02:47,013 خودت رو معرفي کن - !دوستام اونجان! صبر کنين - 1154 01:02:47,015 --> 01:02:48,748 به سرعت به زمين برگرد 1155 01:02:48,750 --> 01:02:50,717 خب نفر بعدي کيه؟ - !من. نوبت منه - 1156 01:02:50,719 --> 01:02:52,919 فلش جدي ميگي؟ - چکار داري ميکني؟ - 1157 01:02:52,921 --> 01:02:55,755 بيا. نگران جايزه نباش 1158 01:02:58,460 --> 01:03:01,394 !آه 1159 01:03:03,431 --> 01:03:04,798 !بيا پايين 1160 01:03:04,800 --> 01:03:08,835 !به سرعت به زمين برگرد 1161 01:03:10,171 --> 01:03:14,441 !به زمين برگرد وگرنه شليک ميکنيم 1162 01:03:14,443 --> 01:03:16,342 برو بالا، برو بالا 1163 01:03:16,344 --> 01:03:18,478 از پسش برميام 1164 01:03:18,480 --> 01:03:20,413 !جايزمو بگير 1165 01:03:21,283 --> 01:03:24,184 !اين آخرين شانسته 1166 01:03:24,186 --> 01:03:26,820 اوه قراره بميرم 1167 01:03:26,822 --> 01:03:29,723 !مراقب باش 1168 01:03:35,162 --> 01:03:38,031 !آه 1169 01:03:50,344 --> 01:03:52,879 !موفق شدم! واي 1170 01:04:03,524 --> 01:04:06,259 سلام. حالتون چطوره؟ 1171 01:04:06,261 --> 01:04:08,027 نگرانش نباشين. من دارمتون 1172 01:04:08,029 --> 01:04:09,896 !آره! آره - هي هي - 1173 01:04:09,898 --> 01:04:13,133 گنده‌بک انقدر تکون نخور - ببخشيد آقا ببخشيد - 1174 01:04:15,470 --> 01:04:18,271 !بريم، بريم 1175 01:04:22,444 --> 01:04:24,110 باشه، باشه 1176 01:04:24,112 --> 01:04:26,045 .آقاي همينگتون برو ند، يالا 1177 01:04:26,047 --> 01:04:28,248 رسيدين. بيا ليز 1178 01:04:28,250 --> 01:04:30,383 .برين، برين، برين !همه برين بيرون 1179 01:04:30,385 --> 01:04:31,918 !تکون بخورين ملت! تکون بخورين 1180 01:04:31,920 --> 01:04:35,088 مطمئني که امنه؟ - !ليز - 1181 01:04:39,026 --> 01:04:41,494 حالت خوبه، حالت خوبه 1182 01:04:44,932 --> 01:04:46,299 خيلي‌خب 1183 01:04:46,301 --> 01:04:47,534 .اوه خداي من خوبه، خوبه 1184 01:04:47,536 --> 01:04:49,869 .بيا بالا. بيا شماها عقب وايسين 1185 01:04:49,871 --> 01:04:51,905 بيا داخل - شماها خوبين؟ - 1186 01:04:51,907 --> 01:04:54,541 پس همه رديفن؟ 1187 01:04:54,543 --> 01:04:57,477 الان وقتشه پيتر 1188 01:04:57,479 --> 01:05:00,013 ببوسش 1189 01:05:00,015 --> 01:05:02,816 !اوه 1190 01:05:02,818 --> 01:05:04,450 ممنون 1191 01:05:06,220 --> 01:05:10,423 واقعاً با پيتر پارکر دوستي؟ 1192 01:05:16,564 --> 01:05:18,298 ميتونم دستور بعدي رو انجام بدم 1193 01:05:18,300 --> 01:05:22,235 ...اما بدون مواد جديدي از اون کاميون 1194 01:05:22,237 --> 01:05:24,337 آره. لعنتي 1195 01:05:24,339 --> 01:05:27,373 هنوز به اندازه کافي براي معامله‌ي گارگن داريم. نه؟ 1196 01:05:27,375 --> 01:05:30,510 آره ولي اون آخريشه 1197 01:05:31,212 --> 01:05:35,348 شايد وقتشه که محفظه‌ي ارتفاع بالا رو بسازم 1198 01:05:35,350 --> 01:05:38,384 ميشه خفه شي؟ - فقط يه کاره - 1199 01:05:38,386 --> 01:05:40,320 نه 1200 01:05:40,322 --> 01:05:42,555 هشت سال هيچ خبري از فدرال‌ها نيست 1201 01:05:42,557 --> 01:05:46,059 هيچي از اون مسخره‌هايي که لباس هالووين ميپوشن و تو 1202 01:05:46,061 --> 01:05:48,061 برج استارک هستن نيست 1203 01:05:48,063 --> 01:05:49,362 بعد يهو 1204 01:05:49,364 --> 01:05:52,298 اين عوضي کوچولو با لباس قرمزش پيداش ميشه 1205 01:05:52,300 --> 01:05:58,338 و فکر ميکنه ميتونه هر چيزي که ساختم رو خراب کنه 1206 01:05:58,340 --> 01:06:01,040 واقعاً؟ 1207 01:06:01,042 --> 01:06:02,308 من ميکشمش 1208 01:06:02,310 --> 01:06:03,610 ...من پيداش ميکنم - من پيداش کردم - 1209 01:06:03,612 --> 01:06:06,613 اسپايدرمن قهرمانانه وارد شد 1210 01:06:06,615 --> 01:06:09,015 و تيم مسابقات آکادميک از کويينز رو نجات داد 1211 01:06:09,017 --> 01:06:14,320 هويت قهرمان نقاب‌پوش کماکان نامعلومه 1212 01:06:14,655 --> 01:06:17,290 مامان - آره. باشه - 1213 01:06:17,292 --> 01:06:21,227 پيتر؟ بيا اينجا. بيا اينجا 1214 01:06:22,329 --> 01:06:23,229 اوه خداي من 1215 01:06:23,231 --> 01:06:26,566 در هفته‌ي گذشته تيم مسابقات آکادميک ميدتاون 1216 01:06:26,568 --> 01:06:27,667 بهترين در کشور رو شکست داد تا 1217 01:06:27,669 --> 01:06:29,335 جام ملي رو پيروز بشه 1218 01:06:29,337 --> 01:06:31,204 سپس اون روز، اون‌ها مرگ رو هم شکست دادن 1219 01:06:31,206 --> 01:06:33,339 انفجار. فرياد سالي. فرياد فلش. فرياد همه 1220 01:06:33,341 --> 01:06:35,275 همه جا ليزراي بنفش و دود بود 1221 01:06:35,277 --> 01:06:37,477 مثل کنسرت بون جاوي تنگ بود [گروه راک آمريکايي] 1222 01:06:37,479 --> 01:06:39,212 همونطور که ميدونين موفق شديم زنده بمونيم 1223 01:06:39,214 --> 01:06:40,914 و اين چيزيه که مهمه 1224 01:06:40,916 --> 01:06:45,385 از دست دادن يه دانش‌آموز تو اردو برام قابل تحمل نيست 1225 01:06:46,020 --> 01:06:46,953 نه دوباره 1226 01:06:46,955 --> 01:06:49,622 خوشبختانه کسي به شدت مجروح نشد 1227 01:06:49,624 --> 01:06:50,690 به لطف اسپايدرمن 1228 01:06:50,692 --> 01:06:52,592 ممنون اسپايدرمن - ممنون اسپايدرمن - 1229 01:06:52,594 --> 01:06:56,195 برنامه بعدي: عشق به اسپايدرمن مدرسه رو فرا گرفته 1230 01:06:56,197 --> 01:06:59,399 شما چطور ميتونين روحيه عنکبوتي خودتون رو نشون بدين؟ 1231 01:07:01,569 --> 01:07:04,470 رفيق، رفيق، رفيق، رفيق 1232 01:07:04,472 --> 01:07:07,974 وقتي کسي نميدونه تو کي هستي، حس شهرت چه جوريه؟ 1233 01:07:07,976 --> 01:07:09,475 ديوونگيه رفيق. ديوونگيه 1234 01:07:09,477 --> 01:07:11,611 بايد به همه بگيم؟ - نه - 1235 01:07:11,613 --> 01:07:12,712 من بايد به همه بگم؟ 1236 01:07:12,714 --> 01:07:14,314 نه رفيق اين ايده‌ي خوبي نيست 1237 01:07:14,316 --> 01:07:16,082 باشه بيا. براي کلاس ديرمون ميشه 1238 01:07:16,084 --> 01:07:18,284 من سر کلاس نميام - همينجوريشم کلي بدبختي - 1239 01:07:18,286 --> 01:07:21,287 چون مسابقاتو پيچوندي - رفيق، گوش کن. من فهميدم - 1240 01:07:21,289 --> 01:07:23,523 اون يارو بالداره از سازمان کنترل خسارت ميدزده 1241 01:07:23,525 --> 01:07:25,391 چيزي رو که از کنترل خسارت ميگيره 1242 01:07:25,393 --> 01:07:26,726 با اون اين سلاح‌ها رو مي‌سازه 1243 01:07:26,728 --> 01:07:28,227 پس فقط بايد گيرش بندازم 1244 01:07:28,229 --> 01:07:29,529 اما کوييز اسپانيايي داريم 1245 01:07:29,531 --> 01:07:31,965 ند من احتمالاً هيچوقت به اينجا برنمي‌گردم 1246 01:07:31,967 --> 01:07:34,200 آقاي استارک داره انتقام‌جوها رو به شمال ايالات ميبره 1247 01:07:34,202 --> 01:07:37,403 ...پس وقتي من اين يارو رو تحويل بدم 1248 01:07:37,405 --> 01:07:39,472 رفيق ميخواي از دبيرستان انصراف بدي؟ 1249 01:07:39,474 --> 01:07:42,976 الان خيلي فراتر از دبيرستانم 1250 01:07:42,978 --> 01:07:46,446 پارکر، بيا دفترم 1251 01:07:48,048 --> 01:07:49,682 ...پس 1252 01:07:49,684 --> 01:07:50,750 جريمه شدي 1253 01:07:50,752 --> 01:07:53,186 گند زدي. خودت ميدوني چه کار کردي 1254 01:07:53,188 --> 01:07:56,155 سوال اينه که چطور ميخواي اوضاع رو روبراه کني؟ 1255 01:07:56,157 --> 01:07:57,657 شايد داري سعي ميکني باحال باشي 1256 01:07:57,659 --> 01:08:00,426 اما از يکي که 65 سال يخ زده بود نصيحت گوش کن 1257 01:08:00,428 --> 01:08:03,563 تنها راه باحال بودن اينه که از قوانين پيروي کني 1258 01:08:03,565 --> 01:08:07,166 هممون ميدونيم چي درسته و چي غلطه 1259 01:08:07,168 --> 01:08:09,736 دفعه بعدي که اونا سعي کردن قانعت کنن کاري کني که 1260 01:08:09,738 --> 01:08:12,372 ...ميدوني غلطه - کجا ميري؟ برگرد اينجا - 1261 01:08:12,374 --> 01:08:15,074 با خودتون فکر کنين کاپيتان آمريکا بود چه کار ميکرد؟ 1262 01:08:15,076 --> 01:08:17,410 تو چرا اينجايي؟ حتي جريمه هم نشدي 1263 01:08:17,412 --> 01:08:19,779 ميدونم. فقط دوست دارم بيام اينجا 1264 01:08:19,781 --> 01:08:22,348 که ملت رو در شرايط بحراني نقاشي کنم 1265 01:08:23,317 --> 01:08:26,486 بيا اين تويي 1266 01:08:26,488 --> 01:08:27,653 پس بدنتون داره تغيير ميکنه 1267 01:08:27,655 --> 01:08:31,357 باور کنين که ميدونم چه حسي داره 1268 01:08:42,102 --> 01:08:43,770 مي؟ 1269 01:08:46,473 --> 01:08:47,540 سلام کارن. چه خبرا؟ 1270 01:08:47,542 --> 01:08:50,043 سلام پيتر. کوييز اسپانيايي چطور بود؟ 1271 01:08:50,045 --> 01:08:51,511 داشتم فکر ميکردم که ميتوني بهم کمک کني؟ 1272 01:08:51,513 --> 01:08:53,279 دارم سعي ميکنم بفهمم اون آدماي زير پل 1273 01:08:53,281 --> 01:08:54,514 اون شب کي بودن 1274 01:08:54,516 --> 01:08:56,516 اما فقط ميتونم يه بخشي از پلاک رو به ياد بيارم 1275 01:08:56,518 --> 01:08:58,084 ميتونم تشخيص چهره انجام بدم 1276 01:08:58,086 --> 01:08:59,786 با توجه به فيلم اون مواجهه 1277 01:08:59,788 --> 01:09:00,820 فيلم؟ - بله پيتر - 1278 01:09:00,822 --> 01:09:02,722 من تمام چيزهايي که مي‌بيني رو ضبط ميکنم 1279 01:09:02,724 --> 01:09:04,791 همه چيز؟ يعني هميشه؟ 1280 01:09:04,793 --> 01:09:07,393 اسمش پروتکل مراقبت از بچه‌ست 1281 01:09:07,395 --> 01:09:09,195 آره معلومه که هست 1282 01:09:09,197 --> 01:09:13,499 خب پس برش گردون به جمعه‌ي پيش 1283 01:09:13,501 --> 01:09:14,367 حتماً 1284 01:09:14,369 --> 01:09:16,069 سلام به همگي. مهموني شاهکاريه 1285 01:09:16,071 --> 01:09:18,371 چه خبرا ليز؟ پيتر خيلي دربارت به من گفته 1286 01:09:18,373 --> 01:09:20,540 نه، نه، نه. من فقط دارم مسخره‌بازي در ميارم 1287 01:09:20,542 --> 01:09:22,542 برو جلوتر. جلوتر 1288 01:09:22,544 --> 01:09:25,111 !من هستم. تور، پسر اودين 1289 01:09:25,113 --> 01:09:26,646 .نه، نه، نه ...مطمئناً اون 1290 01:09:26,648 --> 01:09:28,281 اون چيزي نيست که ميخواستيم ببينيم 1291 01:09:28,283 --> 01:09:30,249 تقليدهات خيلي خنده‌دارن 1292 01:09:30,251 --> 01:09:32,585 بزن جلو تا برسي به مبادله‌ي سلاح‌ها 1293 01:09:32,587 --> 01:09:33,386 باشه 1294 01:09:33,388 --> 01:09:35,088 اون دونفر سمت راست. کي هستن؟ 1295 01:09:35,090 --> 01:09:36,622 در حال جستجوي پايگاه پليس 1296 01:09:36,624 --> 01:09:40,126 هيچ مدرکي از اون دو نفر پيدا نشد 1297 01:09:40,128 --> 01:09:42,628 هيچي؟ - يه نفر شناسايي شد - 1298 01:09:42,630 --> 01:09:43,696 آرون ديويس، 33 ساله 1299 01:09:43,698 --> 01:09:47,767 اون هم سابقه جنايي داره هم آدرسي در کويينز 1300 01:09:47,769 --> 01:09:49,102 بريم ملاقاتش 1301 01:09:49,104 --> 01:09:50,503 مايلين من پروتکل بهبوديافته‌ي 1302 01:09:50,505 --> 01:09:53,139 بازجويي رو فعال کنم؟ 1303 01:09:53,141 --> 01:09:54,173 آم آره 1304 01:10:08,622 --> 01:10:10,356 منو يادته؟ - ...سلام - 1305 01:10:10,358 --> 01:10:12,758 من نياز به اطلاعات دارم. همين الان بهم ميگي 1306 01:10:12,760 --> 01:10:14,360 باشه آروم باش - !يالا - 1307 01:10:14,362 --> 01:10:17,497 صدات چي شده؟ - منظورت چيه؟ - 1308 01:10:17,499 --> 01:10:20,366 من کنار پل صداتو شنيدم. ميدونم صداي دخترا چه جوريه 1309 01:10:20,368 --> 01:10:21,767 من دختر نيستم! من پسرم 1310 01:10:21,769 --> 01:10:23,236 منظورم اينه... من يه مردم 1311 01:10:23,238 --> 01:10:25,404 ...،برام مهم نيست چي هستي. پسر، دختر 1312 01:10:25,406 --> 01:10:27,406 من دختر نيستم! من يه مردم 1313 01:10:27,408 --> 01:10:28,341 بيخيال مرد 1314 01:10:28,343 --> 01:10:29,675 ببين کي اين سلاحا رو مي‌فروشه؟ 1315 01:10:29,677 --> 01:10:33,279 من بايد بدونم. بهم اسم بده وگرنه من ميدونم و تو 1316 01:10:35,617 --> 01:10:37,350 تا حالا اين کارو نکردي نه؟ 1317 01:10:37,352 --> 01:10:41,154 حالت بازجويي رو غيرفعال کن 1318 01:10:41,156 --> 01:10:42,688 ببين مرد 1319 01:10:42,690 --> 01:10:45,725 اينا دارن سلاح ميفروشن و خيلي خطرناکن 1320 01:10:45,727 --> 01:10:47,326 نميتونن تو خيابون‌ها باشن 1321 01:10:47,328 --> 01:10:49,495 ...ببين اگه يکيشون ميتونه مغازه دلمار رو نصف کنه 1322 01:10:49,497 --> 01:10:52,431 دلمار رو ميشناسي؟ - آره بهترين ساندويچي کويينزه - 1323 01:10:52,433 --> 01:10:54,800 ساب‌هون هم خيلي خوبه - نونش زياده - 1324 01:10:54,802 --> 01:10:58,371 من نون دوست دارم - بيخيال مرد، لطفاً - 1325 01:10:58,805 --> 01:11:02,175 حالت بازجويي احمقانه. کارن ديگه هرگز اين کارو نکن 1326 01:11:02,177 --> 01:11:03,743 اون شب به اون يارو گفتي 1327 01:11:03,745 --> 01:11:06,379 "اگه ميخواي به کسي شليک کني، به من شليک کن" 1328 01:11:06,381 --> 01:11:07,346 خيلي جرئت ميخواد 1329 01:11:07,348 --> 01:11:09,882 من نميخوام اون سلاح‌ها تو محله باشن 1330 01:11:09,884 --> 01:11:12,552 يه برادرزاده دارم که اونجا زندگي ميکنه 1331 01:11:12,554 --> 01:11:13,586 اونا کين؟ 1332 01:11:13,588 --> 01:11:15,454 درباره‌ي اون بالداره چي ميتوني بهم بگي؟ 1333 01:11:15,456 --> 01:11:18,357 جدا از اينکه اون يه روانيه که مثل شيطان لباس ميپوشه هيچي 1334 01:11:18,359 --> 01:11:21,494 نميدونم کيه يا کجاست 1335 01:11:22,362 --> 01:11:26,699 ميدونم کجا قراره باشه - جدي؟ - 1336 01:11:26,701 --> 01:11:29,268 آره اين يارو که قبلاً باهاش کار ميکردم 1337 01:11:29,270 --> 01:11:32,371 قراره که باهاش يه معامله کنه 1338 01:11:32,373 --> 01:11:33,806 آره! آره 1339 01:11:33,808 --> 01:11:34,941 ...مرسي - آهاي آهاي - 1340 01:11:34,943 --> 01:11:37,510 من که بهت نگفتم کجا. مکانشو نميدوني 1341 01:11:37,512 --> 01:11:41,380 ...درسته. البته. اشتباه از من بود. احمقانس. فقط 1342 01:11:41,382 --> 01:11:41,981 آره 1343 01:11:41,983 --> 01:11:44,483 کجاست؟ - ميتونم بهت يه نصيحت بکنم؟ - 1344 01:11:44,485 --> 01:11:45,685 بايد بهتر باشي 1345 01:11:45,687 --> 01:11:49,222 تو اين بخش از کار - متوجه نميشم - 1346 01:11:49,224 --> 01:11:50,590 من ترسناکم 1347 01:11:50,592 --> 01:11:53,492 کشتي استاتن آيلند. ساعت 11 - اوه خيلي نزديکه - 1348 01:11:53,494 --> 01:11:55,695 هي اون دو ساعت ديگه جدا ميشه 1349 01:11:55,697 --> 01:11:57,930 نه نه. بيا درستش کن 1350 01:11:57,932 --> 01:12:00,233 دو ساعت ديگه. لياقتشو داري - من اين تو بستني دارم - 1351 01:12:00,235 --> 01:12:03,402 لياقتشو داري. تو مجرمي. خدافظ آقاي مجرم 1352 01:12:18,019 --> 01:12:19,885 چه خوب 1353 01:12:21,521 --> 01:12:24,657 خب کارن، حالت شناسايي بهبوديافته رو فعال کن 1354 01:12:24,659 --> 01:12:25,858 حتماً 1355 01:12:25,860 --> 01:12:28,728 اون جلوئه. رو عرشه اصلي 1356 01:12:28,730 --> 01:12:29,929 از اون يارو متنفرم 1357 01:12:29,931 --> 01:12:31,530 اين همون يارو از پله. نه؟ 1358 01:12:31,532 --> 01:12:32,999 اون يکي کيه؟ - منو در جريان بذار - 1359 01:12:33,001 --> 01:12:36,035 هيچ سابقه‌اي ازش تو پايگاه جنايي من نيست 1360 01:12:36,037 --> 01:12:37,703 تماس دريافتي از مي پارکر 1361 01:12:37,705 --> 01:12:39,505 بايد به مکالمه تصويري ببرمت؟ 1362 01:12:39,507 --> 01:12:41,974 الان نميتونم حرف بزنم. بعداً بهش زنگ ميزنم 1363 01:12:41,976 --> 01:12:44,677 هي پهپادک. حواست به اون يارو باشه 1364 01:12:44,679 --> 01:12:48,281 نميتونيم بذاريم اندفعه کسي دربره 1365 01:12:54,621 --> 01:12:56,989 اون که سمت چپه کيه؟ - مک گارگن - 1366 01:12:56,991 --> 01:12:59,625 پرونده‌ي جنايي بزرگ از جمله قتل 1367 01:12:59,627 --> 01:13:01,627 مايلي قتل آني رو فعال کنم؟ 1368 01:13:01,629 --> 01:13:04,997 نه. کارن بسه ديگه با اين قتل آني 1369 01:13:06,901 --> 01:13:10,303 وانت سفيد 1370 01:13:12,839 --> 01:13:16,809 پهپادک، کشتي رو براي يه وانت سفيد بررسي کن 1371 01:13:35,362 --> 01:13:37,430 اوه اين عاليه 1372 01:13:37,432 --> 01:13:39,999 سلاح‌ها هست. خريدار و فروشنده جمعن 1373 01:13:40,001 --> 01:13:43,436 تماس دريافتي از توني استارک - نه، نه، نه - 1374 01:13:43,438 --> 01:13:45,071 جواب نده - آقاي پارکر، يه دقيقه وقت دارين؟ - 1375 01:13:45,073 --> 01:13:48,507 راستش تو مدرسه‌ام - نه نيستي - 1376 01:13:48,509 --> 01:13:49,942 کارت تو واشنگتن دي.سي خوب بود - باشه - 1377 01:13:49,944 --> 01:13:52,945 پدرم هيچوقت چندان از من حمايت نکرد 1378 01:13:52,947 --> 01:13:54,914 و دارم سعي ميکنم زنجيره‌ي شرم رو بشکونم 1379 01:13:54,916 --> 01:13:56,615 يه جورايي وسط يه کاريم 1380 01:13:56,617 --> 01:13:58,884 وقتي دارم ازت تعريف ميکنم نپر وسط حرفم 1381 01:13:58,886 --> 01:14:01,821 به هر حال چيزهاي مهمي قراره... اون چيه؟ 1382 01:14:01,823 --> 01:14:03,789 من تو تمرين گروه موسيقيم 1383 01:14:03,791 --> 01:14:08,561 عجيبه. هپي بهم گفت تو شش هفته پيش گروه موسيقي رو ترک کردي 1384 01:14:08,563 --> 01:14:10,496 چه خبره؟ - !بايد برم - 1385 01:14:10,498 --> 01:14:12,131 پايان تماس - آهاي - 1386 01:14:12,133 --> 01:14:14,433 !اونا براي من 1387 01:14:14,435 --> 01:14:15,768 !بفرما 1388 01:14:15,770 --> 01:14:19,672 هي رفقا مهلت عبور سلاح‌هاي غيرقانوني تا 10:30 بود 1389 01:14:19,674 --> 01:14:21,640 !دير اومدين 1390 01:14:21,642 --> 01:14:23,843 !واي 1391 01:14:28,849 --> 01:14:31,717 اون يارو عنکبوته اينجاست 1392 01:14:33,019 --> 01:14:35,688 واي واي واي! نه به اين سرعت 1393 01:14:35,690 --> 01:14:36,389 !آه 1394 01:14:36,391 --> 01:14:39,558 شماها خوبين؟ شرمنده يه کم سخت گرفتم 1395 01:14:39,560 --> 01:14:43,829 بايد بگم که اون يکي خيلي با اين چيزه کارش درست‌تر بود 1396 01:14:43,831 --> 01:14:45,664 ...من راستش 1397 01:14:45,666 --> 01:14:47,400 شوکه شدم 1398 01:14:58,645 --> 01:15:01,747 !وايسا! پليس فدرال! تکون نخور 1399 01:15:01,749 --> 01:15:02,948 !بخواب روي زمين! اف‌بي‌آي 1400 01:15:02,950 --> 01:15:05,484 يعني چي که اف‌بي‌آي - ...اداره تحقيقات فدرال - 1401 01:15:05,486 --> 01:15:08,788 ميدونم اف‌بي‌آي چيه. اما اينجا چکار ميکنن؟ 1402 01:15:10,591 --> 01:15:12,925 ...اين ديگه چيه 1403 01:15:15,762 --> 01:15:18,731 !از سر راه برين کنار !از سر راه برين کنار 1404 01:15:18,733 --> 01:15:19,698 !برو، برو، برو، برو 1405 01:15:19,700 --> 01:15:22,034 !از اينجا برين بيرون 1406 01:15:22,102 --> 01:15:25,004 !مراقب باش !تکون بخور! تکون بخور 1407 01:15:30,645 --> 01:15:32,211 !تکون بخور - برو روي عرشه‌ي بالايي - 1408 01:15:32,213 --> 01:15:35,014 از اينجا ميريم 1409 01:15:52,633 --> 01:15:54,900 !اوه 1410 01:16:12,052 --> 01:16:14,854 !تار شوکر رو فعال کن 1411 01:16:25,098 --> 01:16:28,934 با چيزهايي که نميفهمي درافتادي 1412 01:17:09,009 --> 01:17:10,142 اوه، خداي من. چيکار کنم؟ 1413 01:17:10,144 --> 01:17:11,810 کارن، يه ايکس‌ري از قايق بهم بده 1414 01:17:11,812 --> 01:17:14,780 و قوي‌ترين جاها رو مشخص کن 1415 01:17:17,051 --> 01:17:18,817 تار نارنجکي، تار نارنجکي 1416 01:17:21,055 --> 01:17:24,023 تار جداشونده، برو 1417 01:17:50,250 --> 01:17:54,186 ،آفرين پيتر 98درصد موفق بودي 1418 01:17:54,188 --> 01:17:57,656 98؟ - !آره، اسپايدرمن - 1419 01:17:59,627 --> 01:18:02,661 !نه، نه، نه 1420 01:18:06,700 --> 01:18:07,633 !نه 1421 01:18:13,373 --> 01:18:15,941 !اوه، خداي من 1422 01:18:19,747 --> 01:18:21,714 !نه 1423 01:18:36,062 --> 01:18:38,063 چي شد؟ 1424 01:18:41,401 --> 01:18:43,969 هان؟ 1425 01:18:44,871 --> 01:18:46,805 سلام، اسپايدرمن 1426 01:18:46,807 --> 01:18:50,142 تمرين گروه موسيقي بود؟ 1427 01:18:54,147 --> 01:18:56,715 !نگاه کن 1428 01:19:10,730 --> 01:19:12,965 !آره، آيرون‌من 1429 01:19:19,272 --> 01:19:22,174 اوه، آقاي استارک 1430 01:19:22,976 --> 01:19:25,144 آقاي استارک، ميتونم کاري واستون بکنم؟ 1431 01:19:25,146 --> 01:19:27,079 ازم ميخواي چيکار کنم؟ 1432 01:19:27,081 --> 01:19:31,216 فکر ميکنم به اندازه کافي کار کردي 1433 01:19:43,730 --> 01:19:48,167 پس اينطوريه؟ - فقط ميخواي فرار کني؟ - 1434 01:19:49,836 --> 01:19:52,204 پليس فدرال منتظرمون بود 1435 01:19:52,206 --> 01:19:55,874 حالا ما رو رادار آيرون منيم؟ 1436 01:19:55,876 --> 01:19:58,877 آره، من فرار ميکنم 1437 01:19:58,879 --> 01:19:59,812 تو هم بايد بکني 1438 01:19:59,814 --> 01:20:02,481 ميدوني که نميتونم اين کار رو بکنم 1439 01:20:02,483 --> 01:20:03,315 خب حالا چي؟ 1440 01:20:03,317 --> 01:20:06,251 ميسون، ميتوني اون چيز پرواز مرتفع 1441 01:20:06,253 --> 01:20:09,088 رو به موقع درست کني؟ 1442 01:20:09,090 --> 01:20:10,289 جداً؟ 1443 01:20:10,291 --> 01:20:14,093 آره، تو از اين پشيمون نميشي 1444 01:20:16,463 --> 01:20:18,263 هستي؟ 1445 01:20:28,142 --> 01:20:30,776 :قسمت قبلي سريال گند پيتر در مبارزه 1446 01:20:30,778 --> 01:20:32,277 بهت گفتم که از اين دور بموني 1447 01:20:32,279 --> 01:20:35,180 ولي به جاش تو يه لباس خداتومني رو هک کردي 1448 01:20:35,182 --> 01:20:37,282 تا بتوني پشت سرم بچرخي 1449 01:20:37,284 --> 01:20:41,086 و همون يه کاري که بهت گفتم نکني رو بکني 1450 01:20:41,088 --> 01:20:42,254 بقيه حالشون خوبه؟ 1451 01:20:42,256 --> 01:20:46,258 نه به لطف تو 1452 01:20:46,260 --> 01:20:48,827 نه به لطف من؟ 1453 01:20:49,429 --> 01:20:50,996 اون اسلحه‌ها اون بيرون بودن 1454 01:20:50,998 --> 01:20:52,865 و من سعي کردم که راجع بهشون بهت بگم 1455 01:20:52,867 --> 01:20:53,866 ولي تو گوش نکردي 1456 01:20:53,868 --> 01:20:55,234 هيچ‌کدوم از اين‌ها اتفاق نميفتاد 1457 01:20:55,236 --> 01:20:56,468 اگه فقط به من گوش ميکردي 1458 01:20:56,470 --> 01:21:00,806 اگه اهميت ميدادي اينجا ميبودي 1459 01:21:04,311 --> 01:21:05,310 من گوش کردم، بچه 1460 01:21:05,312 --> 01:21:06,945 فکر ميکني کي به اف بي آي زنگ زد؟ 1461 01:21:06,947 --> 01:21:10,215 ميدونستي که من تنها کسي هستم که بهت باور داشت؟ 1462 01:21:10,217 --> 01:21:12,117 بقيه گفتن من ديوونم 1463 01:21:12,119 --> 01:21:14,520 که يه بچه‌ي 14 ساله رو به عضويت دربيارم - من 15 سالمه - 1464 01:21:14,522 --> 01:21:16,889 نه. اينجاست که خفه ميشي، خب؟ 1465 01:21:16,891 --> 01:21:17,890 آدم بزرگه داره حرف ميزنه 1466 01:21:17,892 --> 01:21:19,291 اگه کسي امشب ميمرد چي؟ 1467 01:21:19,293 --> 01:21:22,995 داستان عوض ميشد، آره؟ چون تقصير توئه 1468 01:21:22,997 --> 01:21:24,129 و اگه تو ميمردي 1469 01:21:24,131 --> 01:21:26,064 من فکر ميکنم تقصير منه 1470 01:21:26,066 --> 01:21:28,500 وجدانم به اين يکي ديگه نيازي نداره 1471 01:21:28,502 --> 01:21:29,868 بله، قربان، من معذرت ميخوام - آره - 1472 01:21:29,870 --> 01:21:32,104 من ميفهمم ولي معذرت‌خواهي چيزي رو درست نميکنه 1473 01:21:32,106 --> 01:21:33,972 من فقط ميخواستم مثل تو باشم 1474 01:21:33,974 --> 01:21:36,575 و من ميخواستم که بهتر باشي 1475 01:21:37,210 --> 01:21:38,544 باشه، اين جواب نميده 1476 01:21:38,546 --> 01:21:39,978 من بايد لباس رو پس بگيرم 1477 01:21:39,980 --> 01:21:41,814 براي چه مدتي؟ - براي هميشه - 1478 01:21:41,816 --> 01:21:44,216 بله اينطوريه - نه، نه، لطفاً - 1479 01:21:44,218 --> 01:21:45,584 بگو ببينم - شما متوجه نيستين - 1480 01:21:45,586 --> 01:21:47,953 ،اين همه چيزيه که من دارم من بدون اين لباس هيچي نيستم 1481 01:21:47,955 --> 01:21:49,955 اگه بدون اين لباس هيچي نيستي 1482 01:21:49,957 --> 01:21:52,558 پس نبايد داشته باشيش، خب؟ 1483 01:21:52,560 --> 01:21:55,460 خدايا، من درست مثل بابام شدم 1484 01:21:56,496 --> 01:21:58,897 من لباس ديگه‌اي ندارم 1485 01:21:58,899 --> 01:22:01,433 باشه، درستش ميکنيم 1486 01:22:05,610 --> 01:22:08,610 [من از سفرم به نيويورک زنده موندم] 1487 01:22:11,611 --> 01:22:14,179 سلام 1488 01:22:17,383 --> 01:22:19,318 تمام روز بهت زنگ ميزدم 1489 01:22:19,320 --> 01:22:21,353 تلفنت رو جواب ندادي 1490 01:22:21,355 --> 01:22:22,554 نميتوني اين کار رو بکني 1491 01:22:22,556 --> 01:22:25,424 و بعد اين اتفاق قايقه ميفته 1492 01:22:25,426 --> 01:22:28,227 من به پنج پايگاه پليس مختلف زنگ زدم 1493 01:22:28,229 --> 01:22:30,596 پنج، به پنج تا از دوستات زنگ زدم 1494 01:22:30,598 --> 01:22:33,065 به مامان ند زنگ زدم - من حالم خوبه، مي، من خوبم - 1495 01:22:33,067 --> 01:22:36,134 بابا بيخيال شو، حالم خوبه 1496 01:22:36,136 --> 01:22:39,037 چرند نگو، ميدونم به تنبيه مدرست نرفتي 1497 01:22:39,039 --> 01:22:41,340 ميدونم که اتاق هتل تو واشنگتن رو ترک کردي 1498 01:22:41,342 --> 01:22:44,376 ميدونم که هر شب از اين خونه دزدکي ميزني بيرون 1499 01:22:44,378 --> 01:22:45,344 اين خوب نيست 1500 01:22:45,346 --> 01:22:47,579 پيتر، تو بايد به من بگي چه خبره 1501 01:22:47,581 --> 01:22:51,516 فقط بگو، فقط من و توييم 1502 01:22:52,218 --> 01:22:54,353 من دوره‌ي انترني استارک رو از دست دادم 1503 01:22:54,355 --> 01:22:56,588 چي؟ - آره - 1504 01:22:56,590 --> 01:22:57,522 چي شد؟ 1505 01:22:57,524 --> 01:23:00,225 من فکر کردم که اگه خيلي سخت کار کنم 1506 01:23:00,227 --> 01:23:02,628 ...اون‌وقت اون ميتونست ...ميدوني 1507 01:23:02,630 --> 01:23:05,964 ولي گند زدم 1508 01:23:05,966 --> 01:23:08,634 اوه، اشکالي نداره 1509 01:23:09,569 --> 01:23:11,570 همه چيز خوبه 1510 01:23:11,572 --> 01:23:14,106 ببخشيد که نگرانت کردم 1511 01:23:14,108 --> 01:23:16,909 ميدوني که من سعي ندارم زندگيت رو نابود کنم 1512 01:23:16,911 --> 01:23:18,343 آره ميدونم 1513 01:23:18,345 --> 01:23:19,378 ...فقط 1514 01:23:19,380 --> 01:23:22,915 من هم از خونه دزدکي فرار ميکردم - آره - 1515 01:23:24,350 --> 01:23:26,685 و دوش بگير، بو ميدي 1516 01:23:26,687 --> 01:23:30,289 بوي آشغال ميدي 1517 01:23:30,291 --> 01:23:32,391 ميدونم 1518 01:23:34,294 --> 01:23:36,962 پيتر، تو پسر خوبي هستي و پسر باهوشيم هستي 1519 01:23:36,964 --> 01:23:40,666 پس سعي کن تو مسير درست بري. باشه؟ 1520 01:23:40,668 --> 01:23:41,667 باشه 1521 01:23:41,669 --> 01:23:44,937 خيلي خب، برو بيرون 1522 01:23:51,711 --> 01:23:52,711 اخراج شدي؟ 1523 01:23:52,713 --> 01:23:54,413 مجبوري بري مدرسه‌ي خيابون 46ام؟ 1524 01:23:54,415 --> 01:23:56,181 همون که مديرش تيرکمون داره؟ 1525 01:23:56,183 --> 01:23:57,649 مطمئنم که اين افسانه‌ي محليه 1526 01:23:57,651 --> 01:24:00,552 و نه، من اخراج نشدم 1527 01:24:00,554 --> 01:24:02,487 خيلي خوش‌شانسي 1528 01:24:23,344 --> 01:24:27,479 بسيار خوب است، آقاي پارکر 1529 01:24:51,070 --> 01:24:52,337 هي 1530 01:24:52,339 --> 01:24:53,105 هي 1531 01:24:53,107 --> 01:24:54,706 فکر ميکردم زنگ پنجم حسابان داشتي 1532 01:24:54,708 --> 01:24:58,243 آره، داشتم کاراي مربوط به جشن رو ميکردم 1533 01:24:58,245 --> 01:24:59,745 هي، ببين 1534 01:24:59,747 --> 01:25:01,646 من ميخواستم بابت مسابقات 1535 01:25:01,648 --> 01:25:04,016 ازت معذرت خواهي کنم 1536 01:25:04,018 --> 01:25:04,616 اشکالي نداره 1537 01:25:04,618 --> 01:25:07,219 هفته‌ي پيش، مسابقات مهم‌ترين چيز جهان بود 1538 01:25:07,221 --> 01:25:09,087 ولي بعدش تقريباً مردم 1539 01:25:09,089 --> 01:25:11,223 ...نه، من 1540 01:25:11,225 --> 01:25:12,791 منظورم اينه که 1541 01:25:12,793 --> 01:25:16,728 ...اصلاً کار جالبي نبود، مخصوصاً که 1542 01:25:18,097 --> 01:25:20,632 ...چون 1543 01:25:21,267 --> 01:25:24,202 من ازت خوشم مياد 1544 01:25:24,204 --> 01:25:26,271 ميدونم 1545 01:25:28,408 --> 01:25:29,174 ميدوني؟ 1546 01:25:29,176 --> 01:25:32,177 تو نميتوني راز نگه داري 1547 01:25:32,179 --> 01:25:34,746 آره، تعجب ميکني 1548 01:25:37,083 --> 01:25:39,584 من بايد برم سر کلاس 1549 01:25:39,586 --> 01:25:41,053 به نظرم بايد بيشتر با هم بگرديم 1550 01:25:41,055 --> 01:25:43,355 ...ولي من تو تنبيهم واسه 1551 01:25:43,357 --> 01:25:46,491 واسه هميشه 1552 01:25:46,493 --> 01:25:49,561 ولي فکر کنم واسه جشن قرار داري 1553 01:25:49,563 --> 01:25:51,296 راستش، انقدر سرگرم برنامه‌ريزيش بودم 1554 01:25:51,298 --> 01:25:56,168 که اصلاً به اون قسمت نرسيدم 1555 01:25:56,170 --> 01:25:57,736 پس ميخواي 1556 01:25:57,738 --> 01:26:00,138 با من بري؟ 1557 01:26:00,140 --> 01:26:01,606 آره، حتماً 1558 01:26:01,608 --> 01:26:04,843 جداً؟ يعني خوبه عاليه 1559 01:26:04,845 --> 01:26:06,178 خوبه 1560 01:26:06,180 --> 01:26:10,315 راستش من بايد اون وري برم 1561 01:26:21,160 --> 01:26:23,295 مي، به کمکت نياز دارم 1562 01:26:44,852 --> 01:26:46,151 خوبه؟ 1563 01:26:56,263 --> 01:26:59,364 امروز روز عمله - خب نقشه چيه؟ - 1564 01:26:59,366 --> 01:27:00,699 در رو براش باز کن - آهان - 1565 01:27:00,701 --> 01:27:02,567 بهش بگو خوشگله، ولي زيادي نگو 1566 01:27:02,569 --> 01:27:04,703 چون اون عجيب غريبه، عجيب نباش 1567 01:27:04,705 --> 01:27:06,238 نه، و وقتي باهاش ميرقصم 1568 01:27:06,240 --> 01:27:09,674 دستام رو ميذارم رو ‌کمرش من ميتونم 1569 01:27:12,212 --> 01:27:13,311 دوست دارم - خدافظ - 1570 01:27:27,426 --> 01:27:30,328 تو بايد پيتر باشي 1571 01:27:30,330 --> 01:27:31,930 آره 1572 01:27:31,932 --> 01:27:33,698 من پدر ليزم 1573 01:27:33,700 --> 01:27:35,734 منم پيترم 1574 01:27:35,736 --> 01:27:37,369 عجب دست دادني 1575 01:27:37,371 --> 01:27:40,438 بيا تو ببينم، بيا 1576 01:28:03,462 --> 01:28:04,663 سلام، پيتر 1577 01:28:04,665 --> 01:28:06,831 خيلي خوش‌تيپ شدي 1578 01:28:06,833 --> 01:28:07,832 ممنون 1579 01:28:07,834 --> 01:28:10,802 اسمش رو درست فهميدي؟ 1580 01:28:10,804 --> 01:28:12,404 فردي؟ - پيتر - 1581 01:28:12,406 --> 01:28:14,472 پيتر، پيتر 1582 01:28:14,474 --> 01:28:16,308 من ميرم دنبال ليز 1583 01:28:16,310 --> 01:28:18,410 باشه 1584 01:28:23,349 --> 01:28:25,450 تو خوبي، پيتر؟ 1585 01:28:25,452 --> 01:28:26,384 آره 1586 01:28:26,386 --> 01:28:29,788 چون رنگت پريده 1587 01:28:30,456 --> 01:28:32,224 ميخواي چيزي بخوري؟ 1588 01:28:32,226 --> 01:28:32,958 مثلا بربن؟ 1589 01:28:32,960 --> 01:28:34,593 يا اسکاچ؟ يا يه چيزي تو اين مايه‌ها؟ 1590 01:28:34,595 --> 01:28:36,361 نه من سنم به مشروب خوردن نميرسه 1591 01:28:36,363 --> 01:28:38,330 جواب درست رو دادي 1592 01:28:39,967 --> 01:28:42,567 !واو 1593 01:28:42,569 --> 01:28:43,635 خيلي خوشگل شدي 1594 01:28:43,637 --> 01:28:45,570 لطفاً آبروم رو نبر، بابا 1595 01:28:45,572 --> 01:28:46,771 مگه نه، پيتر؟ 1596 01:28:46,773 --> 01:28:48,740 آره، خيلي خوشگل شدي 1597 01:28:48,742 --> 01:28:51,977 بازم، جواب درست رو دادي 1598 01:28:51,979 --> 01:28:54,579 دسته گل گرفتي؟ 1599 01:28:55,681 --> 01:28:56,948 مرسي 1600 01:28:56,950 --> 01:28:58,617 خب من رانندتونم 1601 01:28:58,619 --> 01:29:00,552 پس بياين اين نمايش رو ببريم رو جاده 1602 01:29:00,554 --> 01:29:01,853 نه نه نه، ما بايد 1603 01:29:01,855 --> 01:29:03,822 بايد چندتا عکس بگيريم، عزيزم - آره - 1604 01:29:03,824 --> 01:29:06,424 اوه همينجا خيلي خوبه - مامان - 1605 01:29:06,426 --> 01:29:08,393 خب بياين بچه‌ها 1606 01:29:08,395 --> 01:29:11,463 پيتر، نزديک‌تر 1607 01:29:12,431 --> 01:29:13,898 لبخند بزنين 1608 01:29:13,900 --> 01:29:16,835 بفرماييد 1609 01:29:16,837 --> 01:29:18,303 اوه 1610 01:29:21,507 --> 01:29:23,041 قربان، لازم نيست ما رو برسونيد 1611 01:29:23,043 --> 01:29:24,643 نه، نه، مهم نيست 1612 01:29:24,645 --> 01:29:27,445 من دارم ميرم خارج شهر، سر راهمه 1613 01:29:27,447 --> 01:29:28,813 اون همش تو رفت و آمده 1614 01:29:28,815 --> 01:29:30,315 دفعه آخره - خوش بگذره - 1615 01:29:30,317 --> 01:29:31,383 ممنون - قول بده - 1616 01:29:31,385 --> 01:29:33,685 خيلي بانمکه - هيس - 1617 01:29:34,687 --> 01:29:35,954 چند روز ديگه ميبينمت 1618 01:29:35,956 --> 01:29:37,622 خدافظ عزيزم، خيلي خب - 1619 01:29:37,624 --> 01:29:38,823 بيا، پدرو 1620 01:29:38,825 --> 01:29:40,959 خدافظ پيتر، خوش بگذره - باشه ممنون - 1621 01:29:50,670 --> 01:29:53,305 ميخواي چيکار کني پيتر؟ 1622 01:29:53,307 --> 01:29:53,905 چي؟ 1623 01:29:53,907 --> 01:29:56,041 وقتي فارغ‌التحصيل بشي فکر ميکني چيکار کني؟ 1624 01:29:56,043 --> 01:29:59,444 نميدونم - بابا اذيتش نکن - 1625 01:29:59,446 --> 01:30:01,680 فقط ميگم، ميدوني 1626 01:30:01,682 --> 01:30:03,448 همه‌ي شمايي که به اون مدرسه ميرين 1627 01:30:03,450 --> 01:30:06,418 واسه زندگيتون نقشه کشيدين، درسته؟ 1628 01:30:06,420 --> 01:30:08,653 آره، نه، من سال دوميم 1629 01:30:08,655 --> 01:30:11,056 پيتر انترن توني استارکه 1630 01:30:11,058 --> 01:30:13,091 پس فکر کنم لازم نيست نگران باشه 1631 01:30:13,093 --> 01:30:14,659 واقعا؟ - آره - 1632 01:30:14,661 --> 01:30:16,795 استارک؟ - خيلي خوبه - 1633 01:30:16,797 --> 01:30:18,997 اوه، چيکار ميکني؟ 1634 01:30:18,999 --> 01:30:22,701 راستش، ديگه انترنش نيستم 1635 01:30:22,703 --> 01:30:25,670 جداً؟ - ..آره - 1636 01:30:25,672 --> 01:30:27,439 خسته شدم 1637 01:30:27,441 --> 01:30:28,373 خسته‌کننده بود؟ 1638 01:30:28,375 --> 01:30:30,508 تو با اسپايدرمن ميگشتي 1639 01:30:30,510 --> 01:30:32,410 واقعاً؟ اسپايدرمن؟ 1640 01:30:32,412 --> 01:30:35,647 واو، چه شکليه؟ 1641 01:30:35,649 --> 01:30:37,949 آدم خوبيه 1642 01:30:37,951 --> 01:30:41,453 آدم خوبيه، قويه 1643 01:30:42,856 --> 01:30:44,923 هوم 1644 01:30:44,925 --> 01:30:47,058 ببين، خيلي نازه 1645 01:30:47,060 --> 01:30:49,894 اوه 1646 01:30:51,797 --> 01:30:53,965 من تو رو قبلاً ديدم، نه؟ 1647 01:30:53,967 --> 01:30:55,533 يعني، يه جايي 1648 01:30:55,535 --> 01:30:58,370 ما تا حالا...؟ ...آخه حتي صداش هم 1649 01:30:58,372 --> 01:31:00,805 مسابقات آکادميک رو با من انجام ميده 1650 01:31:00,807 --> 01:31:02,640 اوه - و به مهموني من هم اومد - 1651 01:31:02,642 --> 01:31:04,876 آهان - خيلي مهموني خوبي بود - 1652 01:31:04,878 --> 01:31:06,044 خيلي عالي بود، آره 1653 01:31:06,046 --> 01:31:07,946 خونه‌ي زيبايي دارين، کلي پنجره 1654 01:31:07,948 --> 01:31:10,682 تو فقط دو ثانيه اونجا بودي 1655 01:31:10,684 --> 01:31:11,716 ..انگار 1656 01:31:11,718 --> 01:31:13,885 من بيشتر از دو ثانيه اونجا بودم 1657 01:31:13,887 --> 01:31:15,987 تو ناپديد شدي - نه - 1658 01:31:15,989 --> 01:31:18,590 نه من ناپديد نشدم - چرا شدي - 1659 01:31:18,592 --> 01:31:20,158 چرا، مثل هميشه ناپديد شدي 1660 01:31:20,160 --> 01:31:21,993 مثل تو واشنگتن 1661 01:31:28,734 --> 01:31:30,402 خيلي بده 1662 01:31:30,404 --> 01:31:33,605 اتفاقي که تو واشنگتن افتاد 1663 01:31:33,607 --> 01:31:35,140 ترسيده بودي؟ 1664 01:31:35,142 --> 01:31:38,042 مطمئنم خوشحال بودي که رفيقت اسپايدرمن 1665 01:31:38,044 --> 01:31:41,646 تو آسانسور ظاهر شد، هم؟ 1666 01:31:42,848 --> 01:31:45,116 راستش، من نرفتم بالا 1667 01:31:45,118 --> 01:31:47,452 من از زمين ديدمش 1668 01:31:47,454 --> 01:31:49,421 آره 1669 01:31:49,423 --> 01:31:52,857 خيلي خوش‌شانس بوديم که اونجا بود 1670 01:31:54,827 --> 01:31:57,996 اسپايدرمن خوب 1671 01:32:01,067 --> 01:32:04,169 بابا، چراغ 1672 01:32:18,652 --> 01:32:21,052 رسيديم، ته خط 1673 01:32:21,054 --> 01:32:22,520 مرسي بابا 1674 01:32:22,522 --> 01:32:24,122 برو اونجا، آب‌نبات 1675 01:32:24,124 --> 01:32:28,460 من ميخوام با پيتر حرف "پدرونه" بزنم 1676 01:32:28,994 --> 01:32:31,162 نذار بترسونتت 1677 01:32:31,164 --> 01:32:32,464 دوستت دارم 1678 01:32:32,466 --> 01:32:35,166 دوست دارم آب‌نبات - پرواز خوبي داشته باشي - 1679 01:32:35,168 --> 01:32:37,535 سلام 1680 01:32:37,537 --> 01:32:40,905 شما خيلي خوشگل شدين 1681 01:32:44,710 --> 01:32:46,211 اون ميدونه؟ 1682 01:32:46,213 --> 01:32:48,246 چي رو؟ 1683 01:32:48,248 --> 01:32:50,014 پس نميدونه، خوبه 1684 01:32:50,016 --> 01:32:53,084 پيش خودت نگهش داشتي بهش احترام ميذارم 1685 01:32:53,086 --> 01:32:55,854 منم خودم چندتا راز دارم 1686 01:32:55,856 --> 01:32:56,955 بين تمام دلايلي که 1687 01:32:56,957 --> 01:33:00,758 نميخواستم دخترم دوست‌پسر داشته باشه 1688 01:33:02,261 --> 01:33:03,495 پيتر 1689 01:33:03,497 --> 01:33:05,930 هيچ‌کدوم مهم‌تر از داشتن خانواده نيست 1690 01:33:05,932 --> 01:33:07,665 تو جون دخترم رو نجات دادي 1691 01:33:07,667 --> 01:33:09,834 هيچوقت همچين چيزي رو فراموش نميکنم 1692 01:33:09,836 --> 01:33:12,203 پس ميخوام بهت يه شانس بدم 1693 01:33:12,205 --> 01:33:13,104 حاضري؟ 1694 01:33:13,106 --> 01:33:14,873 از اون درها برو تو 1695 01:33:14,875 --> 01:33:17,075 و فراموش کن که اين‌ها اتفاق افتاد 1696 01:33:17,077 --> 01:33:19,110 و هيچوقت 1697 01:33:19,112 --> 01:33:20,211 هيچوقت 1698 01:33:20,213 --> 01:33:23,781 با کسب و کار من درنيفت 1699 01:33:23,783 --> 01:33:25,850 چون اگه بيفتي 1700 01:33:25,852 --> 01:33:27,785 تو رو و 1701 01:33:27,787 --> 01:33:30,955 تمام کسايي که دوست داري رو ميکشم 1702 01:33:30,957 --> 01:33:32,290 خوب ميکشمت 1703 01:33:32,292 --> 01:33:35,059 براي حفاظت از خانوادم اين کار رو ميکنم پيتر 1704 01:33:35,061 --> 01:33:38,062 ميفهمي؟ 1705 01:33:38,064 --> 01:33:39,864 هي 1706 01:33:39,866 --> 01:33:44,802 الان جونت رو نجات دادم حالا چي ميگي؟ 1707 01:33:45,838 --> 01:33:46,938 مرسي 1708 01:33:46,940 --> 01:33:49,240 خواهش ميکنم 1709 01:33:49,242 --> 01:33:51,142 حالا، برو اونجا 1710 01:33:51,144 --> 01:33:55,213 و يه کاري کن به دخترم خوش بگذره 1711 01:33:55,215 --> 01:33:58,182 ولي نه خيلي زياد 1712 01:34:51,704 --> 01:34:52,337 هي 1713 01:34:54,641 --> 01:34:57,141 چي بهت گفت؟ 1714 01:35:00,212 --> 01:35:02,880 من بايد برم 1715 01:35:03,749 --> 01:35:05,750 من متاسفم 1716 01:35:05,752 --> 01:35:08,753 تو حقت اين نيست 1717 01:35:26,071 --> 01:35:29,140 !آه 1718 01:35:29,142 --> 01:35:30,341 بهت يه انتخاب داد 1719 01:35:30,343 --> 01:35:32,777 اشتباه انتخاب کردي - چي؟ - 1720 01:35:32,779 --> 01:35:35,013 اين لباس مسخره چيه؟ 1721 01:35:37,117 --> 01:35:39,150 تار-پرتاب-‌کنم 1722 01:35:43,956 --> 01:35:45,990 وايي 1723 01:35:46,692 --> 01:35:49,360 اولش مطمئن نبودم 1724 01:35:49,362 --> 01:35:52,163 ولي خدايا 1725 01:35:56,136 --> 01:35:59,237 اه، چندش 1726 01:36:09,381 --> 01:36:13,751 چرا فرستادت اينجا؟ - فکر کنم هيچوقت نميفهمي - 1727 01:36:16,388 --> 01:36:20,024 !هان؟ عجب تيراندازي‌اي 1728 01:36:23,162 --> 01:36:25,163 !آره 1729 01:36:25,165 --> 01:36:27,165 ند، اون يارو بالداره باباي ليزه 1730 01:36:27,167 --> 01:36:28,966 چي؟ - ميدونم، بايد به آقاي استارک بگم - 1731 01:36:28,968 --> 01:36:32,103 به هپي هوگان زنگ بزن اون مسئول امنيت آقاي استارکه 1732 01:36:32,105 --> 01:36:33,738 و يه کامپيوتر بيار و گوشيم رو برام پيدا کن 1733 01:36:33,740 --> 01:36:36,374 چيزيت نميشه؟ - بدو، ما بايد قبل از اينکه - 1734 01:36:36,376 --> 01:36:38,776 از شهر خارج شه بگيريمش 1735 01:36:38,778 --> 01:36:39,877 بابت شام متاسفم 1736 01:36:39,879 --> 01:36:42,447 من ميفهمم کي برانزينو تازست 1737 01:36:42,449 --> 01:36:44,415 و اون تازه نبود، خب؟ 1738 01:36:44,417 --> 01:36:45,249 !پس... آخ 1739 01:36:45,251 --> 01:36:47,785 فلش، من ماشين و گوشيت رو لازم دارم 1740 01:36:47,787 --> 01:36:51,089 ...قربان، راستش اين ماشين بابامه و نميتونم 1741 01:36:54,060 --> 01:36:55,493 !آخ 1742 01:36:58,797 --> 01:37:01,432 سلام، ند؟ صدام رو ميشنوي؟ 1743 01:37:01,434 --> 01:37:02,333 ند ميشنوه 1744 01:37:02,335 --> 01:37:04,936 ند ازت ميخوام موبايلم رو برام پيدا کني 1745 01:37:04,938 --> 01:37:08,239 آره، ولي کجاست؟ 1746 01:37:09,808 --> 01:37:11,442 حرکت هوشمندانه‌اي بود، اون الان 1747 01:37:11,444 --> 01:37:12,977 از گيم‌نت خيابون جکسون رد شد 1748 01:37:12,979 --> 01:37:15,146 هي، چراغ‌هاي اين ماشين کجان؟ 1749 01:37:15,148 --> 01:37:17,482 من تو ماشين فلشم - الان ميگم - 1750 01:37:17,484 --> 01:37:18,983 گذاشتمت رو اسپيکر - 1751 01:37:18,985 --> 01:37:21,152 ماشين فلش رو دزديدي؟ عاليه 1752 01:37:21,154 --> 01:37:22,787 !آره، عاليه 1753 01:37:22,789 --> 01:37:24,021 اوه، از سر راه برو کنار 1754 01:37:24,023 --> 01:37:25,389 !از سر راه برو کنار !برو! برو 1755 01:37:25,391 --> 01:37:27,759 پيتر حالت خوبه؟ - من تا حالا رانندگي نکردم - 1756 01:37:27,761 --> 01:37:29,293 فقط با مي تو پارکينگ رانندگي کردم 1757 01:37:29,295 --> 01:37:31,963 !خيلي گام بلنديه. واي 1758 01:37:31,965 --> 01:37:34,532 تونستي به هپي زنگ بزني؟ 1759 01:37:34,534 --> 01:37:36,033 آره دارم روش کار ميکنم 1760 01:37:36,035 --> 01:37:39,203 فقط بايد سيستم تلفن رو هک کنم 1761 01:37:41,507 --> 01:37:44,308 اوني که رو صندلي نشسته 1762 01:37:48,147 --> 01:37:49,547 نه دقيقه تا پرواز 1763 01:37:49,549 --> 01:37:51,549 سلام؟ سلام؟ کيه؟ 1764 01:37:51,551 --> 01:37:53,151 آقاي هپي، ند زنگ ميزنه - کي؟ - 1765 01:37:53,153 --> 01:37:54,519 من همکار پيتر پارکرم 1766 01:37:54,521 --> 01:37:56,220 بايد چيز خيلي مهمي بهتون بگم 1767 01:37:56,222 --> 01:37:58,990 داري باهام شوخي ميکني - لعنت - 1768 01:37:58,992 --> 01:38:02,126 هي ند، چراغا چي شد؟ 1769 01:38:02,128 --> 01:38:02,927 ...اوه 1770 01:38:02,929 --> 01:38:05,463 دستگيره‌ي گرد سمت چپ فرمان 1771 01:38:05,465 --> 01:38:07,165 را در جهت ساعتگرد بچرخان - چپ، باشه - 1772 01:38:07,167 --> 01:38:09,133 خب خوبه، گوشيم الان کجاست؟ 1773 01:38:09,135 --> 01:38:12,904 اون تو يه شهرک صنعتي قديمي تو بروکلين نگه داشت 1774 01:38:12,906 --> 01:38:14,172 چي؟ منطقي نيست 1775 01:38:14,174 --> 01:38:15,840 !فکر کردم گفت از شهر ميره بيرون 1776 01:38:15,842 --> 01:38:17,542 عجيبه. اوه، به آقاي هپي زنگ زدم 1777 01:38:17,544 --> 01:38:19,210 راستي فکر نميکنم ازت خوشش بياد 1778 01:38:19,212 --> 01:38:20,878 انگار داشت ميرفت سوار هواپيما بشه 1779 01:38:20,880 --> 01:38:22,947 انگار نه دقيقه ديگه پرواز داشت 1780 01:38:22,949 --> 01:38:25,016 چي؟ - کلي جعبه دورش بود - 1781 01:38:25,018 --> 01:38:26,217 جعبه؟ امروز اسباب‌کشيه 1782 01:38:26,219 --> 01:38:28,486 امروز اسباب‌کشيه اون ميخواد هواپيما رو بدزده 1783 01:38:28,488 --> 01:38:31,956 بايد جلوش رو بگيرم 1784 01:38:33,025 --> 01:38:35,092 خيلي خب، هشت دقيقه ديگه چرخ‌ها ميرن بالا 1785 01:38:35,094 --> 01:38:38,029 فقط بايد لباس هالک‌باستر قديمي توني رو هم بذاريم 1786 01:38:38,031 --> 01:38:41,432 نمونه‌ي اوليه‌ي حفاظ کپ و 1787 01:38:41,434 --> 01:38:45,970 و کمربند جادويي تور 1788 01:38:46,038 --> 01:38:47,972 خب، سرعتت رو کم کن، داري نزديک ميشي 1789 01:38:47,974 --> 01:38:49,407 دست راستته - چي؟ - 1790 01:38:49,409 --> 01:38:51,409 !بپيچ راست! بپيچ راست 1791 01:38:59,918 --> 01:39:02,286 پيتر، حالت خوبه؟ - آره - 1792 01:39:02,288 --> 01:39:05,223 فقط سعي کن به هپي دسترسي پيدا کني 1793 01:39:05,225 --> 01:39:08,092 باعث افتخارمه، اسپايدرمن 1794 01:39:08,094 --> 01:39:11,295 اينجا چيکار ميکني؟ رقص داريم 1795 01:39:11,297 --> 01:39:13,331 ...اوه 1796 01:39:14,199 --> 01:39:17,168 ...دارم 1797 01:39:17,170 --> 01:39:20,238 پورن نگاه ميکنم 1798 01:39:57,609 --> 01:39:59,010 !هي 1799 01:40:00,313 --> 01:40:01,946 تعجب کردي؟ 1800 01:40:01,948 --> 01:40:03,347 اوه، سلام پيت 1801 01:40:03,349 --> 01:40:05,549 نشنيدم اومدي تو 1802 01:40:05,551 --> 01:40:07,451 تموم شد، گرفتمت 1803 01:40:07,453 --> 01:40:09,954 ميدوني، بايد بهت بگم، پيتر 1804 01:40:09,956 --> 01:40:14,425 من خيلي خيلي استحکامت رو تحسين ميکنم 1805 01:40:15,060 --> 01:40:17,228 ميفهمم چرا ليز دوستت داره 1806 01:40:17,696 --> 01:40:20,398 ميفهمم، وقتي اولش اومدي تو خونه 1807 01:40:20,400 --> 01:40:22,667 :مطمئنم نبودم، با خودم فکر کردم "جداً؟" 1808 01:40:22,669 --> 01:40:23,601 ولي الان ميفهمم 1809 01:40:23,603 --> 01:40:25,536 چطور تونستي اين کار رو با اون بکني؟ 1810 01:40:25,538 --> 01:40:28,673 با اون؟ من کاري با اون نميکنم، پيت 1811 01:40:28,675 --> 01:40:31,375 من اين کار رو به خاطر اون ميکنم 1812 01:40:31,377 --> 01:40:33,711 اهان، آره 1813 01:40:36,582 --> 01:40:39,016 پيتر 1814 01:40:39,018 --> 01:40:39,951 تو جووني 1815 01:40:39,953 --> 01:40:42,520 تو نميفهمي دنيا چه شکلي کار ميکنه 1816 01:40:42,522 --> 01:40:43,521 آره، ولي ميفهمم 1817 01:40:43,523 --> 01:40:45,222 که فروش اسلحه به مجرم اشتباهه 1818 01:40:45,224 --> 01:40:48,192 فکر ميکني رفيقت استارک، چطوري پول اون برج رو داد؟ 1819 01:40:48,194 --> 01:40:49,427 يا پول اسباب‌بازي‌هاي کوچيکشو؟ 1820 01:40:49,429 --> 01:40:51,195 اون مردم، پيتر مردم اون بالا 1821 01:40:51,197 --> 01:40:54,265 پولدارها و ثروت‌مندها، هر کاري دلشون بخواد ميکنن 1822 01:40:54,267 --> 01:40:57,468 کسايي مثل ما، مثل تو و من 1823 01:40:57,470 --> 01:40:59,303 اون‌ها اهميتي به من نميدن 1824 01:40:59,305 --> 01:41:02,106 ما جاده‌هاي اون‌ها رو ميسازيم و تو جنگ اون‌ها ميجنگيم و اين‌ها 1825 01:41:02,108 --> 01:41:04,709 ولي اون‌ها به ما اهميتي نميدن 1826 01:41:04,711 --> 01:41:06,243 ما بايد جور اون‌ها رو بکشيم 1827 01:41:06,245 --> 01:41:09,580 ما بايد ته‌مونده‌ي غذاشون رو بخوريم 1828 01:41:10,582 --> 01:41:12,083 اين شکليه 1829 01:41:12,085 --> 01:41:14,752 ميدونم که ميدوني راجع به چي حرف ميزنم، پيتر 1830 01:41:14,754 --> 01:41:16,721 چرا داري اين رو به من ميگي؟ 1831 01:41:16,723 --> 01:41:19,757 چون ميخوام که تو بفهمي 1832 01:41:19,759 --> 01:41:20,691 ...و 1833 01:41:20,693 --> 01:41:25,196 يکم زمان ميخواستم که هوابردش راه بيفته 1834 01:41:37,275 --> 01:41:39,777 متاسفم پيتر 1835 01:41:41,246 --> 01:41:42,446 راجع به چي حرف ميزني؟ 1836 01:41:42,448 --> 01:41:45,716 اون اصلاً بهم هم نخورده 1837 01:41:45,718 --> 01:41:47,718 درسته، ولي بازم 1838 01:41:47,720 --> 01:41:50,788 من نميخواستم بهت بخوره 1839 01:41:54,393 --> 01:41:56,761 رئيس، اون‌ها دارن موتورها رو قدرت ميدن 1840 01:41:56,763 --> 01:42:00,765 باشه، آره، آره - بيا بيا بيا - 1841 01:42:45,610 --> 01:42:49,080 اوه خدايا 1842 01:42:52,118 --> 01:42:53,851 باشه، آماده‌اي؟ 1843 01:43:02,795 --> 01:43:05,329 !سلام 1844 01:43:07,299 --> 01:43:08,499 !سلام 1845 01:43:08,501 --> 01:43:10,134 لطفاً هي 1846 01:43:10,136 --> 01:43:13,104 لطفاً من اين پايينم 1847 01:43:13,106 --> 01:43:14,672 من اين پايينم من گير کردم 1848 01:43:14,674 --> 01:43:17,842 من گير کردم، نميتونم تکون بخورم 1849 01:43:33,625 --> 01:43:36,227 اگه تو بدون اين لباس چيزي نيستي 1850 01:43:36,229 --> 01:43:39,430 پس نبايد داشته باشيش 1851 01:43:44,503 --> 01:43:46,403 يالا پيتر 1852 01:43:46,405 --> 01:43:48,172 يالا اسپايدرمن 1853 01:43:48,174 --> 01:43:50,241 يالا اسپايدرمن 1854 01:43:50,243 --> 01:43:53,144 يالا اسپايدرمن 1855 01:43:54,412 --> 01:43:56,647 !يالا اسپايدرمن 1856 01:44:46,665 --> 01:44:49,867 شروع جداسازي چراغ سبز، چزاغ سبز 1857 01:44:49,869 --> 01:44:52,236 اوه آره 1858 01:45:06,251 --> 01:45:09,720 پنل‌هاي بازتابي متصل شدند 1859 01:45:19,531 --> 01:45:21,365 تصيور هواپيما رو پيدا کرديم 1860 01:45:21,367 --> 01:45:22,933 ولي مقاومت احساس ميکنم 1861 01:45:22,935 --> 01:45:26,437 احتمالاً کشش توربين‌هاست 1862 01:45:29,242 --> 01:45:30,975 !آه 1863 01:45:32,544 --> 01:45:34,745 !واي 1864 01:45:37,649 --> 01:45:40,517 مواظب دوربين‌هاي مخفي باش 1865 01:45:40,519 --> 01:45:42,953 تو نقاط کور بمون 1866 01:45:51,730 --> 01:45:53,564 اوه خداي من اوه خداي من 1867 01:45:53,566 --> 01:45:56,533 نصب پمپ خلا ارتفاع بالا 1868 01:45:56,535 --> 01:45:59,703 بهتره اين کار کنه، ميسون 1869 01:46:02,841 --> 01:46:05,409 ،بهم اعتماد کن، رئيس حتي يکي از اون جعبه‌ها 1870 01:46:05,411 --> 01:46:08,479 و ما زندگيمون تامينه - آره - 1871 01:46:17,589 --> 01:46:18,822 !هي! آه 1872 01:46:18,824 --> 01:46:21,859 سي ثانيه تا رسيدن به مرکز و 1873 01:46:21,861 --> 01:46:24,828 مديريت سيستم امنيتيشون فاصله داري 1874 01:46:34,873 --> 01:46:37,408 در حال تکثير سيگنال فرستنده 1875 01:46:37,410 --> 01:46:39,076 پرتاب پهپاد تله 1876 01:46:39,078 --> 01:46:42,346 وايي 1877 01:46:42,914 --> 01:46:46,317 وارد کردن مختصات جديد 1878 01:46:50,522 --> 01:46:52,356 خوبه، پس تو راهه؟ 1879 01:46:52,358 --> 01:46:56,560 بله، قربان، البته - باشه، مرسي - 1880 01:46:56,562 --> 01:46:58,495 خيلي خب 1881 01:47:10,342 --> 01:47:12,776 هات داگ 1882 01:48:00,959 --> 01:48:02,860 فقط يه جشن معمولي 1883 01:48:02,862 --> 01:48:05,829 !بيرون يه جت نامرئي..آه 1884 01:48:05,831 --> 01:48:08,432 با باباي دوست‌دخترم ميجنگم 1885 01:48:08,434 --> 01:48:12,169 !اوه! اوه 1886 01:48:17,710 --> 01:48:20,644 !اوه، خدايا 1887 01:48:25,650 --> 01:48:28,552 !باورم نميشه جواب داد 1888 01:49:04,756 --> 01:49:07,458 رئيس، دارن ارتفاع از دست ميدن از اونجا بياين بيرون 1889 01:49:07,460 --> 01:49:10,727 من دست‌خالي نميرم خونه 1890 01:49:19,003 --> 01:49:21,705 اوه، خدايا 1891 01:49:34,753 --> 01:49:37,120 !برو بيرون از اونجا داري چيکار ميکني؟ 1892 01:49:37,122 --> 01:49:40,057 !لطفاً بچرخ !لطفاً بچرخ 1893 01:51:13,618 --> 01:51:16,053 هي، پدرو 1894 01:52:02,667 --> 01:52:04,401 بينگو 1895 01:52:19,417 --> 01:52:20,884 لباس بال‌دارت 1896 01:52:20,886 --> 01:52:24,788 !لباس‌بال‌دارت منفجر ميشه 1897 01:52:31,129 --> 01:52:32,763 وقتشه بري خونه، پيت 1898 01:52:32,765 --> 01:52:35,165 !دارم سعي ميکنم نجاتت بدم 1899 01:52:45,010 --> 01:52:46,910 !نه 1900 01:52:49,747 --> 01:52:51,882 نه 1901 01:52:51,884 --> 01:52:53,950 نه 1902 01:53:03,461 --> 01:53:06,129 !نه 1903 01:54:05,130 --> 01:54:10,130 اين کرکس پرنده‌تونو پيدا کردم اسپايدرمن پي‌نوشت: بابت هواپيماتون شرمنده 1904 01:54:32,250 --> 01:54:34,551 !آه! آه 1905 01:54:34,553 --> 01:54:36,186 ببين ديوونه‌وار بود 1906 01:54:36,188 --> 01:54:38,455 ...اوه اينطوري بود 1907 01:54:38,457 --> 01:54:40,323 "!و تو اينطوري بودي: "آه 1908 01:54:40,325 --> 01:54:42,959 بعد من با "فففف" زدمش 1909 01:54:42,961 --> 01:54:45,095 واي خيلي خدا بود 1910 01:54:45,097 --> 01:54:47,397 تو نجاتم دادي 1911 01:54:47,399 --> 01:54:50,033 عالي بود 1912 01:54:55,173 --> 01:54:57,874 هي، ليز 1913 01:54:57,876 --> 01:54:59,976 دلم برات تنگ مشه 1914 01:54:59,978 --> 01:55:02,179 خدافظ 1915 01:55:02,181 --> 01:55:04,314 ليز 1916 01:55:09,487 --> 01:55:11,888 ليز، ببين، من خيلي متاسفم 1917 01:55:11,890 --> 01:55:13,123 تو خيلي اين رو ميگي 1918 01:55:13,125 --> 01:55:15,892 اين دفعه واسه چي متاسفي؟ 1919 01:55:16,928 --> 01:55:19,062 به خاطر رقص؟ 1920 01:55:19,064 --> 01:55:21,932 خيلي کار گندي بود 1921 01:55:21,934 --> 01:55:24,100 ...آره ولي.. منظورم باباته 1922 01:55:24,102 --> 01:55:26,102 نميتونم تصور کنم چقدر عذاب ميکشي 1923 01:55:26,104 --> 01:55:28,171 ...اگه کاري هست که ميتونم براي کمک بکنم 1924 01:55:28,173 --> 01:55:31,007 فکر کنم ميريم اورگان 1925 01:55:31,009 --> 01:55:34,978 مامان ميگه اونجا بهتره، که خب خوبه 1926 01:55:34,980 --> 01:55:38,181 در هر حال، پدرم نميخواست ما در طول محاکمه 1927 01:55:38,183 --> 01:55:40,951 اينجا باشيم 1928 01:55:41,485 --> 01:55:44,354 ...ليز 1929 01:55:44,356 --> 01:55:45,956 خدافظ پيتر 1930 01:55:45,958 --> 01:55:48,158 هر اتفاقي که واست ميفته 1931 01:55:48,160 --> 01:55:51,094 اميدوارم بتوني حلش کني 1932 01:56:02,273 --> 01:56:07,043 تبريک ميگم برنده‌هاي ملي مسابقات 1933 01:56:07,045 --> 01:56:07,978 !آره 1934 01:56:07,980 --> 01:56:10,413 بايد اين رو زود به محفظه‌ي جوايز برگردونم 1935 01:56:10,415 --> 01:56:13,550 ولي الان براي انگيزه تو اين تمرين 1936 01:56:13,552 --> 01:56:15,085 من يکم جلوتر از بازي پيش ميرم 1937 01:56:15,087 --> 01:56:17,320 ولي براي سال بعد يه کاپيتان جديد ميخوايم 1938 01:56:17,322 --> 01:56:21,625 پس من ميشل رو انتخاب ميکنم 1939 01:56:21,627 --> 01:56:24,060 !آره 1940 01:56:25,396 --> 01:56:26,429 اوه، مرسي 1941 01:56:26,431 --> 01:56:27,664 دوستام بهم ميگن ام‌جي 1942 01:56:27,666 --> 01:56:31,134 من فکر ميکردم هيچ دوستي نداري 1943 01:56:31,136 --> 01:56:33,536 نداشتم 1944 01:56:37,141 --> 01:56:40,543 من بايد برم - هي کجا ميري؟ - 1945 01:56:41,579 --> 01:56:45,415 چي رو قايم ميکني، پيتر؟ 1946 01:56:46,317 --> 01:56:48,118 دارم شوخي ميکنم، اهميتي نميدم خدافظ 1947 01:56:48,120 --> 01:56:50,520 خيلي خب، ما بايد يکم تمرين کنيم 1948 01:56:50,522 --> 01:56:53,156 آره 1949 01:56:58,663 --> 01:57:03,266 سلام، هپي، اينجا چيکار ميکني؟ 1950 01:57:03,268 --> 01:57:06,169 من يکي بهت بدهکارم 1951 01:57:06,671 --> 01:57:09,306 من نميدونم بدون اين شغل چيکار ميکردم 1952 01:57:09,308 --> 01:57:11,474 يعني، قبل از اينکه با توني آشنا بشم 1953 01:57:41,239 --> 01:57:43,073 پس چند وقته اينجايي؟ 1954 01:57:43,075 --> 01:57:45,642 انقدر بودم که زيادي باشه، رئيس ميخواد ببينتت 1955 01:57:45,644 --> 01:57:47,444 اونم اينجاست؟ 1956 01:57:47,446 --> 01:57:49,379 تو توالت؟ نه شمال ايالت 1957 01:57:49,381 --> 01:57:52,015 شمال ايالت؟ يعني همون جا؟ 1958 01:57:52,017 --> 01:57:54,284 آره بيا بريم 1959 01:57:54,518 --> 01:57:55,685 نگاه کن 1960 01:57:55,687 --> 01:57:58,421 خيلي جالبه، نه؟ 1961 01:57:58,423 --> 01:58:02,225 تازه تعيير مدل مجموعه رو تموم کردن 1962 01:58:27,218 --> 01:58:31,554 هر روز همچين چيزي نميبيني - اوه، اينجايين - 1963 01:58:31,556 --> 01:58:34,190 سفر چطور بود؟ - خوب - 1964 01:58:34,192 --> 01:58:37,260 يه دقيقه من رو با بچه تنها بذار 1965 01:58:37,262 --> 01:58:39,329 واقعاً؟ - آره - 1966 01:58:39,331 --> 01:58:41,131 بايد با بچه حرف بزنم 1967 01:58:41,133 --> 01:58:42,432 من پشت سرتونم 1968 01:58:42,434 --> 01:58:43,767 يه تعقيب نامحسوس چطوره؟ 1969 01:58:43,769 --> 01:58:47,404 باشه؟ حد و مرزها خوبن 1970 01:58:51,208 --> 01:58:52,609 متاسفم که لباست رو گرفتم 1971 01:58:52,611 --> 01:58:54,077 منظورم اينه که حقت بود 1972 01:58:54,079 --> 01:58:55,612 راستش، به نظرم خيلي خوب شد 1973 01:58:55,614 --> 01:58:57,580 همون لحظه‌ي سختي بود که بهش نياز داشتي، آره؟ 1974 01:58:57,582 --> 01:58:59,382 که بهت انگيزه بده؟ نظرت چيه؟ 1975 01:58:59,384 --> 01:59:01,051 اينطور نيست؟ - فکر کنم - 1976 01:59:01,053 --> 01:59:02,452 بيا بگيم هست 1977 01:59:02,454 --> 01:59:05,055 ...آقاي استارک، من واقعاً 1978 01:59:05,057 --> 01:59:07,390 تو حسابي گند زدي 1979 01:59:07,392 --> 01:59:09,526 ولي بعدش کار درست رو انجام دادي 1980 01:59:09,528 --> 01:59:11,294 سگ رو به کلينيک آزاد بردي 1981 01:59:11,296 --> 01:59:13,296 توله‌هاي دورگه رو بزرگ کردي 1982 01:59:13,298 --> 01:59:16,399 خيلي خب، بهترين مثالم نبود 1983 01:59:16,401 --> 01:59:18,568 من راجع بهت اشتباه ميکردم 1984 01:59:18,570 --> 01:59:20,770 فکر ميکنم با کمي مشاوره 1985 01:59:20,772 --> 01:59:23,673 ميتوني سرمايه‌ي تيم باشي 1986 01:59:25,076 --> 01:59:26,676 واسه تيم؟ - آره، به هرحال - 1987 01:59:26,678 --> 01:59:29,179 پنجاه تا خبرنگار پشت اون دره 1988 01:59:29,181 --> 01:59:31,081 واقعيا نه وبلاگ‌نويسا 1989 01:59:31,083 --> 01:59:33,116 هر وقت آماده شدي 1990 01:59:33,118 --> 01:59:35,118 چرا امتحانش نميکني؟ 1991 01:59:35,120 --> 01:59:36,586 و من جديدترين عضو رسمي گروه انتقام جويان رو 1992 01:59:36,588 --> 01:59:39,489 به دنيا معرفي ميکنم 1993 01:59:39,491 --> 01:59:41,691 اسپايدرمن 1994 01:59:43,394 --> 01:59:44,594 ...من 1995 01:59:46,598 --> 01:59:49,666 آره... يه نگاهي بهش بنداز 1996 01:59:54,238 --> 01:59:55,505 پس بعد از نشست خبري 1997 01:59:55,507 --> 01:59:57,874 هپي اتاقت رو بهت نشون ميده، مقر جديدت 1998 01:59:57,876 --> 02:00:00,343 بين کجاست؟ کنار ويژنه؟ 1999 02:00:00,345 --> 02:00:02,178 آره ويژن خيلي در دوست نداره 2000 02:00:02,180 --> 02:00:04,380 باحاله - يا حتي ديوار - 2001 02:00:04,382 --> 02:00:06,783 راحت جا ميفتي 2002 02:00:12,389 --> 02:00:15,191 مرسي، آقاي استارک 2003 02:00:15,193 --> 02:00:16,359 ولي من خوبم 2004 02:00:16,361 --> 02:00:19,329 تو خوبي؟ چطور خوبي؟ 2005 02:00:19,331 --> 02:00:22,499 منظورم اينه که من ترجيح ميدم 2006 02:00:22,501 --> 02:00:23,900 براي يه مدتي رو زمين بمونم 2007 02:00:23,902 --> 02:00:26,136 اسپايدرمن خوب بچه‌محل 2008 02:00:26,138 --> 02:00:28,805 يکيم بايد مواظب آدم‌هاي عادي باشه، درسته؟ 2009 02:00:28,807 --> 02:00:30,440 داري روي من رو زمين ميندازي؟ 2010 02:00:30,442 --> 02:00:33,243 بهتره راجع بهش فکر کني بهش نگاه کن 2011 02:00:33,245 --> 02:00:34,377 به من نگاه کن 2012 02:00:34,379 --> 02:00:36,546 آخرين شانسته، آره يا نه؟ 2013 02:00:36,548 --> 02:00:37,680 نه - باشه - 2014 02:00:37,682 --> 02:00:38,915 يه حس قهرماناي قشر کارمند نوجوون 2015 02:00:38,917 --> 02:00:40,850 بهم دست داد که خوشم مياد 2016 02:00:40,852 --> 02:00:43,386 هپي ميبرتت خونه 2017 02:00:43,388 --> 02:00:44,587 آره؟ - آره - 2018 02:00:44,589 --> 02:00:48,424 اشکال نداره تو ماشين صبر کني؟ يه لحظه وقت ميخوام 2019 02:00:48,759 --> 02:00:49,826 ممنون، آقاي استارک 2020 02:00:49,828 --> 02:00:51,628 بله، آقاي پارکر، خيلي خب 2021 02:00:51,630 --> 02:00:54,564 ميبينمت - باشه - 2022 02:01:01,572 --> 02:01:02,906 امتحان بود، آره؟ 2023 02:01:02,908 --> 02:01:05,441 کسي اون پشت نيست؟ 2024 02:01:05,443 --> 02:01:06,576 آره، تو قبول شدي 2025 02:01:06,578 --> 02:01:08,711 باشه، فرار کن پسر جوان 2026 02:01:08,713 --> 02:01:10,580 مرسي، آقاي استارک، مرسي 2027 02:01:10,582 --> 02:01:12,749 آره، مرسي 2028 02:01:13,651 --> 02:01:16,786 بهت گفتم که پسر خوبيه 2029 02:01:18,622 --> 02:01:21,891 !پپر! پپر 2030 02:01:21,893 --> 02:01:22,859 بچه کجاست؟ 2031 02:01:22,861 --> 02:01:24,294 رفتش - همه منتظرن - 2032 02:01:24,296 --> 02:01:26,362 راستش خيلي تصميم بالغي گرفت 2033 02:01:26,364 --> 02:01:28,264 خيلي سورپرايزمون کرد 2034 02:01:28,266 --> 02:01:29,465 شما دو تا خرابش کردين؟ 2035 02:01:29,467 --> 02:01:30,900 به پسره گفت تو ماشين منتظر باشه 2036 02:01:30,902 --> 02:01:33,536 داري شوخي ميکني؟ من يه اتاق پر از آدم دارم 2037 02:01:33,538 --> 02:01:36,239 .که منتظر يه اعلان بزرگن بهشون چي بگم؟ 2038 02:01:36,241 --> 02:01:38,908 يه چيزي درست کن نظرت راجع به 2039 02:01:38,910 --> 02:01:41,311 هپي، هنوز اون حلقه رو داري؟ 2040 02:01:41,313 --> 02:01:41,911 دارم؟ 2041 02:01:41,913 --> 02:01:43,479 حلقه نامزدي - شوخي ميکني؟ - 2042 02:01:43,481 --> 02:01:47,417 از سال 2008 حملش ميکنم 2043 02:01:48,986 --> 02:01:49,786 باشه 2044 02:01:49,788 --> 02:01:51,854 فکر ميکنم بتونم چيز بهتر از اين درست کنم 2045 02:01:51,856 --> 02:01:55,291 خب يکم برامون زمان ميخره 2046 02:01:55,893 --> 02:01:57,260 انگار به زمان احتياج داريم 2047 02:01:57,262 --> 02:01:59,562 باورم نميشه اون رو توي جيبت داري 2048 02:01:59,564 --> 02:02:01,264 بذار در رو برات باز کنم، عزيزم 2049 02:02:01,266 --> 02:02:04,400 خودم باز کردم 2050 02:02:17,815 --> 02:02:21,951 عمه مي، شام خوردي؟ 2051 02:02:25,628 --> 02:02:28,628 اين متعلق به توئه توني استارک - 2052 02:02:31,629 --> 02:02:33,763 مي؟ 2053 02:02:54,485 --> 02:02:55,418 ...اين ديگه چه کوفــ 2054 02:02:57,419 --> 02:02:59,419 [فيلم تا انتهاي تيتراژ ادامه دارد] 2055 02:03:00,420 --> 02:03:09,420 irwarez.net ...بزرگـترين و به‌روزتـرين آرشيو فيـلم، سريــال، بــازي و 2056 02:03:11,421 --> 02:03:19,421 :ترجمه و زيرنويس ســارا و (Gunther) اميـرمحمــد 2057 02:05:00,852 --> 02:05:05,852 مــردعـنکــبوتــي: بــازگشــت بــه خــانــه 2058 02:05:09,853 --> 02:05:12,822 ببينين کي اينجاست 2059 02:05:13,190 --> 02:05:15,191 چقدر احتمال داره من و تو 2060 02:05:15,193 --> 02:05:17,627 از تو يه کمپ تابستوني سر در بياريم؟ 2061 02:05:17,629 --> 02:05:18,594 راحت باش 2062 02:05:18,596 --> 02:05:20,763 اين؟ تقصير تو نيست 2063 02:05:20,765 --> 02:05:24,100 تقصير رفيق عنکبوتيمونه 2064 02:05:24,102 --> 02:05:26,068 من بيرون افرادي دارم 2065 02:05:26,070 --> 02:05:28,004 که خيلي خوشحال ميشن باهاش آشنا بشن 2066 02:05:28,006 --> 02:05:29,205 ميدوني، عکس بگيرن 2067 02:05:29,207 --> 02:05:31,874 گردنش رو ببرن، سرش رو تو خشک‌کن بندازن 2068 02:05:31,876 --> 02:05:35,511 ...و من يه شايعه‌اي شنيدم 2069 02:05:37,581 --> 02:05:40,183 که تو ميدوني اون کيه 2070 02:05:43,087 --> 02:05:45,455 اگه ميدونستم اون کيه 2071 02:05:45,457 --> 02:05:48,057 الان مرده بود 2072 02:05:51,195 --> 02:05:55,598 تومز، خانواده‌ت اينجان 2073 02:12:33,196 --> 02:12:36,432 ،سلام، من کايپتان امريکا هستم اومدم باهاتون در مورد 2074 02:12:36,434 --> 02:12:38,200 يه ويژگي مهمي که يه سرباز يا دانش آموز ميتونه داشته باشه 2075 02:12:38,202 --> 02:12:41,103 باهاتون حرف بزنم 2076 02:12:41,105 --> 02:12:42,171 صبر 2077 02:12:42,173 --> 02:12:44,607 گاهي اوقات صبر کليد پيروزيه 2078 02:12:44,609 --> 02:12:46,542 گاهي اوقات به چيز زيادي نميرسه 2079 02:12:46,544 --> 02:12:49,345 و به نظر مياد که ارزشش رو نداره 2080 02:12:49,347 --> 02:12:51,213 و تو با خودت فکر ميکني 2081 02:12:51,215 --> 02:12:52,381 چرا انقدر براي همچين چيز نااميدکننده‌اي 2082 02:12:52,383 --> 02:12:55,985 صبر کردي 2083 02:12:58,955 --> 02:13:01,924 چند تا ديگه از اينا مونده؟ 2084 02:13:02,925 --> 02:13:04,925 اسپايدرمن باز خواهد گشت