00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 0 00:00:05,100 --> 00:00:05,500 *S 0 00:00:05,500 --> 00:00:05,900 *Su 0 00:00:05,900 --> 00:00:06,300 *Sub 0 00:00:06,300 --> 00:00:06,700 *Subs 0 00:00:06,700 --> 00:00:07,100 *Subs B 0 00:00:07,100 --> 00:00:07,500 *Subs By 0 00:00:07,500 --> 00:00:07,900 *Subs By M 0 00:00:07,900 --> 00:00:08,300 *Subs By Mo 0 00:00:08,300 --> 00:00:08,700 *Subs By Mov 0 00:00:08,700 --> 00:00:09,100 *Subs By Movi 0 00:00:09,100 --> 00:00:09,500 *Subs By Movie 0 00:00:09,500 --> 00:00:09,900 *Subs By Movie E 0 00:00:09,900 --> 00:00:10,300 *Subs By Movie Ey 0 00:00:10,300 --> 00:00:10,700 *Subs By Movie Eye 0 00:00:10,700 --> 00:00:11,100 *Subs By Movie Eye L 0 00:00:11,100 --> 00:00:11,500 *Subs By Movie Eye La 0 00:00:11,500 --> 00:00:11,900 *Subs By Movie Eye Lan 0 00:00:11,900 --> 00:00:12,300 *Subs By Movie Eye Land 0 00:00:12,300 --> 00:00:12,700 *Subs By Movie Eye Land* 0 00:00:12,700 --> 00:00:13,100 *Subs By Movie Eye Land* 0 00:00:13,120 --> 00:00:23,120 *Subs By Movie Eye Land* www.MoviEyeLand.com 1 00:00:56,841 --> 00:00:59,441 Gerçek Bir Hikâyeden Uyarlanmıştır. 2 00:01:02,142 --> 00:01:07,542 1951 Manchester, İngiltere 3 00:01:37,264 --> 00:01:39,660 Dikkatle dinliyor musunuz? 4 00:01:42,135 --> 00:01:44,159 Güzel. 5 00:01:44,336 --> 00:01:46,668 Dikkatle dinlemiyorsanız... 6 00:01:46,839 --> 00:01:51,834 ...bir şeyleri, önemli bazı şeyleri kaçırırsınız. 7 00:01:52,011 --> 00:01:53,479 Duraksamayacağım. 8 00:01:53,646 --> 00:01:57,740 Söylediklerimi tekrarlamayacağım ve siz de sözümü kesmeyin. 9 00:01:59,751 --> 00:02:02,982 Siz orada oturduğunuz ve ben de burada oturduğum için... 10 00:02:03,154 --> 00:02:07,789 ...gerçekleşmek üzere olan şeyin kontrolünüz altında olduğunu düşünüyorsunuz. 11 00:02:07,958 --> 00:02:12,528 Yanılıyorsunuz. Kontrol bende. 12 00:02:12,696 --> 00:02:18,194 Çünkü sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum. 13 00:02:20,670 --> 00:02:23,867 Manchester Polis Departmanı, bekleyin lütfen. 14 00:02:26,042 --> 00:02:27,074 Gizli İstihbarat Servisi Merkezi ~ MI6 ~ 15 00:02:27,075 --> 00:02:31,035 Pencereler kırıldı ve ev yağmalanmış durumda. Bir dedektif yollarsınız, değil mi? 16 00:02:31,213 --> 00:02:35,780 Şu anda sizden istediğim tek şey bir söz. 17 00:02:35,951 --> 00:02:41,116 Beni dikkatle dinleyin ve bitirene kadar sakın ola yargılamayın. 18 00:02:41,288 --> 00:02:44,783 Buna söz veremiyorsanız o hâlde lütfen odayı terk edin. 19 00:02:44,959 --> 00:02:46,188 Girin. 20 00:02:46,360 --> 00:02:49,695 Ancak kalmayı seçerseniz burada olmayı seçtiğinizi unutmayın. 21 00:02:49,863 --> 00:02:52,733 Şu andan itibaren olacaklar... 22 00:02:52,734 --> 00:02:56,534 ...benim değil sizin sorumluluğunuzda. 23 00:02:56,634 --> 00:02:57,734 25 Ocak 1952, Sabah 10:32. 24 00:02:57,735 --> 00:02:59,535 Alan Turing soyuldu. Manchester polis soruşturması askıda. 25 00:02:59,572 --> 00:03:02,541 Dikkat edin. 26 00:03:14,218 --> 00:03:19,680 - Bütün bunlar nedir peki? - Turing, Alan. King's College'ta profesör. 27 00:03:19,857 --> 00:03:22,826 - Görünüşe göre bir hırsızlık olmuş. - Yani? 28 00:03:22,993 --> 00:03:28,357 - Yalnızca bu! Aslında kayıp bir şey yok. - Manchester'da ne yapıyor? 29 00:03:28,531 --> 00:03:31,523 Makinelerle bir şeyler işte. 30 00:03:38,574 --> 00:03:42,609 İUFL'da bir proje. Kontrol ettim ama ne hakkında olduğunu söylemeyecektir. 31 00:03:44,179 --> 00:03:48,714 Profesör Turing! Ben, Manchester Polisi'nden Dedektif Nook. 32 00:03:54,053 --> 00:03:58,688 Çavuş Staehl dün gece burada hırsızlık olduğunu söyledi. Profesör Turing! 33 00:03:58,859 --> 00:04:02,694 Bir adım geri gidip derin nefes almayın. 34 00:04:02,863 --> 00:04:05,059 - Nefes almak mı? - Seyreltilmemiş siyanür. 35 00:04:05,232 --> 00:04:09,724 Sizi öldürmek için bir yüksük dolusu bile fazla gelir. 36 00:04:12,038 --> 00:04:17,940 - Moral bozucu. - Anlayamadım! - Biraz daha fazlasını ümit ediyordum. 37 00:04:18,109 --> 00:04:20,868 Çavuş Staehl yalnızca ben mi yoksa sen de hakaret uğradığımız hissine kapıldın mı? 38 00:04:21,046 --> 00:04:22,980 Dün gece haneye tecavüze uğradınız. 39 00:04:23,148 --> 00:04:25,742 Komşunuz Bay Springborn gürültüyü bildirmek için aradı. 40 00:04:25,917 --> 00:04:29,408 Epey patırtı olduğunu söyledi. Ne var ki siz bir şey alınmadığını söylüyorsunuz. 41 00:04:29,586 --> 00:04:33,486 Tuhaf! Neler olduğunu anlatmaya ne dersiniz? Bu sayede bunu yapan herifi bulabiliriz. 42 00:04:33,657 --> 00:04:38,388 Beyler! Bunu yapan herifi bulabileceğinize inanmıyorum. 43 00:04:38,562 --> 00:04:40,723 Tabii ki size doğru yürüyüp suratınıza tükürmediği sürece. 44 00:04:40,897 --> 00:04:45,894 Şu anda işime yarayacak kişi bir aynasız değil gerçekten iyi bir temizlikçi kadın. 45 00:04:46,069 --> 00:04:49,036 Yani içinizden birinin arabada önlüğü olmadığı sürece... 46 00:04:49,071 --> 00:04:52,702 ...raporlarınızı dosyalayıp beni rahat bırakmanızı tavsiye ederim. 47 00:04:53,575 --> 00:04:56,408 Dediğiniz gibi olsun Profesör Turing. 48 00:04:59,648 --> 00:05:02,446 Siyanürünüzle iyi şanslar! 49 00:05:03,616 --> 00:05:06,180 Bundan daha çekilmez bir adamın adını verebilirsen sana bir sterlin veririm. 50 00:05:06,253 --> 00:05:07,746 Yine de biraz zorlanmış görünüyordu, ne dersin? 51 00:05:07,922 --> 00:05:09,253 Ne demek istediğini anlamadım. 52 00:05:09,423 --> 00:05:12,853 Etrafta kişisel işlerini eşelemesini istemediğin bir çift aynasız varsa... 53 00:05:13,027 --> 00:05:15,859 ...def ettiğinden emin olmak için mükemmel bir yol olurdu. 54 00:05:16,029 --> 00:05:19,461 - Şüpheli olduğunu düşünmediğini söyle. - Şüpheli olduğunu düşünmüyorum. 55 00:05:19,632 --> 00:05:23,599 Evinden çalınan bir şey olduğunu itiraf etmeyecek olan gizemli bir profesör! 56 00:05:24,837 --> 00:05:28,273 Bence Alan Turing'in bir şeyler saklıyor. 57 00:05:33,674 --> 00:05:36,973 YAPAY OYUN 58 00:05:38,516 --> 00:05:41,652 Savaş ilan edildi! 800,000 çocuk tahliye edildi! 59 00:05:41,819 --> 00:05:44,780 Alman bombaları yolda! Gazetenizi buradan alın! 60 00:05:44,956 --> 00:05:47,113 Yeni çıkan gazete! Savaş ilan edildi! 61 00:05:47,290 --> 00:05:51,651 800,000 çocuk tahliye edildi! Alman bombaları yolda! 63 00:05:58,952 --> 00:06:04,952 Keyifli Seyirler 64 00:06:17,652 --> 00:06:21,515 Bu sabah Berlin'deki İngiliz Büyükelçisi... 65 00:06:21,688 --> 00:06:27,630 ...kendilerinden duyduğumuz kadarıyla sabah 11:00 itibarıyla aramızda savaş durumunun... 66 00:06:27,631 --> 00:06:33,330 ...mevcut olacağını belirten son notu Alman hükümetine teslim etti. 67 00:06:34,667 --> 00:06:39,195 Böyle bir girişimin alınmadığını söylemem gerek. 68 00:06:39,372 --> 00:06:41,500 Ayrıca bunun sonucu olarak... 69 00:06:41,673 --> 00:06:46,341 ...bu ülke Almanya ile savaştadır. 70 00:07:11,568 --> 00:07:16,027 Çoğumuzun hayatında ikinci defa olarak... 71 00:07:16,205 --> 00:07:20,264 ...huzurlu bir yol bulmak için... 72 00:07:20,442 --> 00:07:25,246 ...savaştayız. 73 00:07:28,483 --> 00:07:30,417 Kâğıtlar lütfen. 74 00:07:50,916 --> 00:07:53,416 Bletchley Radyo İmalâtı 75 00:08:06,951 --> 00:08:08,476 Burada ne işiniz var? 76 00:08:08,653 --> 00:08:12,614 - Hanımefendi beklememi söyledi. - Ofisimde mi? 77 00:08:13,789 --> 00:08:18,688 - Buradayken çay alıp keyfinize bakmanızı da söyledi mi? - Hayır, söylemedi. 78 00:08:18,862 --> 00:08:22,193 O hâlde anladığım kadarıyla belli ki şaka olduğunu da söylemedi. 79 00:08:22,264 --> 00:08:26,802 - Söylemesi mi gerekiyordu? - Kimsiniz? 80 00:08:26,969 --> 00:08:31,599 - Alan Turing. - Turing! 81 00:08:31,674 --> 00:08:34,097 - Matematikçi. - Doğru. 82 00:08:34,276 --> 00:08:35,539 - Oysaki tahmin edebilirdim. - Edemezdiniz. 83 00:08:35,710 --> 00:08:41,140 - Yalnızca şu kâğıt parçasında okudunuz. - King's College, Cambridge. 84 00:08:41,316 --> 00:08:44,313 Burada yazdığına göre matematik bölümünün dehalarındanmışsınız. 85 00:08:44,485 --> 00:08:47,455 Bunu değerlendirebileceğimden pek emin değilim Bay... 86 00:08:47,621 --> 00:08:49,612 - Kaç yaşındasınız Bay Turing? - 27. 87 00:08:49,757 --> 00:08:53,224 - Cambridge'te akademisyen olduğunuzda kaç yaşındaydınız? - 24. 88 00:08:53,293 --> 00:08:57,321 Zar zor anlayabildiğim bir başlığı olan bu makaleyi yayımladığınızda kaç yaşındaydınız? 89 00:08:57,497 --> 00:09:02,297 - 23. - Peki bunun sizi sertifikalı bir deha olarak nitelendirdiğini düşünmüyor musunuz? 90 00:09:02,468 --> 00:09:04,266 Newton "binom teoremi"ni 22 yaşında keşfetmişti. 91 00:09:04,470 --> 00:09:08,867 Einstein 26 yaşlarındayken dünyayı değiştiren dört makale yazdı. 92 00:09:09,041 --> 00:09:13,168 Söyleyebileceğim kadarıyla ancak "vasat" yaptım. 93 00:09:13,345 --> 00:09:16,212 - Tanrım! Ciddisiniz. - Şaka yapmış olmamı mı tercih edersiniz? 94 00:09:16,381 --> 00:09:18,314 Bunların ne olduğunu bildiğinizi sanmıyorum. 95 00:09:18,482 --> 00:09:21,312 İstihdam açısından burada gereklilik olması pek adil görünmüyor Bay... 96 00:09:21,485 --> 00:09:25,056 Kraliyet Donanması'ndan Komutan Denniston. Pekâlâ Bay Turing, söyleyin bakalım. 97 00:09:25,223 --> 00:09:27,385 Neden Majestelerinin hükümeti için çalışmak istiyorsunuz? 98 00:09:27,557 --> 00:09:32,358 - İstemiyorum aslında. - Kahrolası barış yanlılarından mısınız? 99 00:09:32,529 --> 00:09:35,627 Şiddet konusunda agnostiğim. 100 00:09:35,965 --> 00:09:39,428 Peki, Londra'dan 950 kilometre uzakta Avrupa'yı zorbaca yutmak isteyen... 101 00:09:39,429 --> 00:09:42,429 ...Hitler adında iğrenç küçük bir adam olduğunun farkında mısınız? 102 00:09:42,605 --> 00:09:45,871 - Siyaset gerçekten uzmanlık alanım değil. - Sahi mi? 103 00:09:46,041 --> 00:09:48,746 Sanırım yalnızca İngiliz askeri tarihinin en kısa iş görüşmesi nedeniyle... 104 00:09:48,747 --> 00:09:51,646 ...dünyanın en iyi matematikçilerden biri olma rekorunu kırdınız. 105 00:09:52,680 --> 00:09:53,782 Annemin dediğine göre... 106 00:09:53,783 --> 00:09:57,383 ...dünyadaki en iyi matematikçilerinden biri olduğum için bazen itici olabiliyormuşum. 107 00:09:57,451 --> 00:10:00,379 - Dünyadaki mi? - Evet. 108 00:10:00,555 --> 00:10:03,686 Bu program için kaç kişiyi geri çevirdiğimi biliyor musunuz? 109 00:10:03,756 --> 00:10:07,493 - Hayır. - Doğru çünkü çok gizli bir programız ama... 110 00:10:07,560 --> 00:10:11,328 ...yalnızca arkadaş olduğumuz için size anlatayım, yalnızca geçen hafta... 111 00:10:11,497 --> 00:10:13,464 ...Almancayı Bertolt Brecht'den bile daha iyi bilen... 112 00:10:13,499 --> 00:10:16,395 ...büyük ulusumuzun en iyi dilbilimcilerinden birini geri çevirdim. 113 00:10:16,468 --> 00:10:19,629 - Almanca bilmiyorum. - Ne? 114 00:10:19,805 --> 00:10:22,338 Almanca bilmiyorum. 115 00:10:22,508 --> 00:10:26,432 Peki, bilmiyorsanız Alman iletişimini nasıl deşifre edeceğinizi sanıyordunuz? 116 00:10:26,610 --> 00:10:30,147 - Almanca bilmiyorum öyle mi? - Çapraz bulmacada gerçekten mükemmelimdir. 117 00:10:30,215 --> 00:10:33,809 - Margaret! - Alman kodları birer bulmacadır. 118 00:10:33,984 --> 00:10:35,645 Bir oyun... yalnızca diğer bir oyun gibi. 119 00:10:35,819 --> 00:10:38,488 - Margaret neredesin? - Oyunlarda gerçekten çok iyiyimdir. Bulmacalarda yani! 120 00:10:38,555 --> 00:10:44,457 - Bu da dünyadaki en zor bulmaca. - Margaret! Tanrı aşkına! 121 00:10:45,127 --> 00:10:46,356 Bu bir şaka belli ki! 122 00:10:46,528 --> 00:10:51,130 Korkarım bunların ne olduğunu bilmiyorum Komutan Denniston. 123 00:10:51,300 --> 00:10:57,103 - Cambridge'e keyifli yolculuklar Profesör. - Enigma. - Beni mi çağırdınız? 124 00:11:04,645 --> 00:11:08,875 Burada yaptığınız şey budur. Bletchley'deki çok gizli program. 125 00:11:08,949 --> 00:11:12,712 Alman Enigma Makinesi'ni kırmaya çalışıyorsunuz. 126 00:11:12,886 --> 00:11:15,218 Bunu size düşündüren nedir? 127 00:11:15,389 --> 00:11:18,485 Almanların tüm önemli iletişimlerinde kullandıkları... 128 00:11:18,486 --> 00:11:20,986 ...tarihteki en kayda değer şifreleme cihazı. 129 00:11:21,160 --> 00:11:25,797 Müttefikler Enigma'yı kırarsa... işte. 130 00:11:25,965 --> 00:11:28,094 Gerçekten çok kısa bir savaşa dönüşecektir. 131 00:11:28,867 --> 00:11:33,463 Tabii ki üzerinde çalıştığınız bu ama henüz bir yere ulaşmış da değilsiniz. 132 00:11:33,638 --> 00:11:37,105 Ulaşmış olsaydınız üniversite dışından kriptografları işe alıyor olmazdınız. 133 00:11:37,175 --> 00:11:38,966 Benim size ihtiyacım olduğundan daha çok sizin bana ihtiyacınız var. 134 00:11:39,044 --> 00:11:43,005 Problem çözmeyi severim Komutan. 135 00:11:43,180 --> 00:11:49,082 - Enigma da dünyadaki en zor problem. - Hayır, Enigma zor değil imkânsız. 136 00:11:49,353 --> 00:11:52,381 Amerikalılar, Ruslar, Fransızlar, Almanlar... 137 00:11:52,382 --> 00:11:55,282 ...herkes Enigma'nın kırılmaz olduğunu düşünüyor. 138 00:11:55,491 --> 00:12:00,191 Güzel. Denememe izin verin ki kesin olarak bilelim, değil mi? 139 00:12:01,998 --> 00:12:03,988 Enigma'ya hoş geldiniz. 140 00:12:06,034 --> 00:12:12,031 Her sürpriz saldırının ayrıntıları, her gizli konvoy ve... 141 00:12:12,707 --> 00:12:16,771 ...kahrolası Atlantik'te derinleri tarayan her bir denizaltı! 142 00:12:16,944 --> 00:12:22,907 - Kulağa anlamsız geliyor. - Çok güzel. 143 00:12:23,084 --> 00:12:25,916 Ölümün kendisi hileli bir el zaten. 144 00:12:26,086 --> 00:12:30,216 Çalıkuşlarımız bir günlük radyo mesajlarının binlercesine müdahale ediyorlar ve... 145 00:12:30,390 --> 00:12:34,559 ...Kraliyet Donanması Kadın Servisi'nin güzel genç hanımları için belki de saçmalık. 146 00:12:35,327 --> 00:12:38,925 Yalnızca Enigma için geri besleme verdiğinizde anlam kazanacak. 147 00:12:38,999 --> 00:12:41,089 Bir Enigma makinemiz var ama. 148 00:12:41,266 --> 00:12:43,526 Evet, Polonya İstihbaratı'nın Berlin'den aşırdığı bir tane var. 149 00:12:43,602 --> 00:12:44,692 Peki sorun nedir? 150 00:12:44,770 --> 00:12:47,161 Yalnızca elde ettiğiniz mesajları Enigma'ya geri koyun ve... 151 00:12:47,238 --> 00:12:50,300 Baksana bu kadar basit olamaz değil mi? 152 00:12:50,475 --> 00:12:54,369 Yalnızca bir Enigma makinesine sahip olmak mesajları çözmenize yardımcı olmuyordur. 153 00:12:54,545 --> 00:12:56,478 Çok güzel Bay Turing. 154 00:12:56,548 --> 00:13:00,209 Mesajı çözmek için makinenin ayarlarını bilmeniz gerek. 155 00:13:00,383 --> 00:13:05,181 Almanlar her gün tam gece yarısında makinenin ayarlarını değiştiriyorlar. 156 00:13:05,388 --> 00:13:08,554 Genellikle ilk mesajlarımızı sabah 6:00 civarında elde ediyoruz... 157 00:13:08,725 --> 00:13:14,430 ...ki bu da size değişmeden önce kodu kırıp tekrar başlamanız için... 158 00:13:14,597 --> 00:13:16,793 ...her gün tam olarak 18 saat verir. 159 00:13:16,966 --> 00:13:20,491 Beş rotor. On kumanda paneli kablosu. 160 00:13:20,668 --> 00:13:23,830 - Bir milyon... - Bir milyar! - Hayır, hayır. Anladım. 161 00:13:24,005 --> 00:13:25,703 Milyar. Açıkçası milyonlarca var! 162 00:13:25,774 --> 00:13:28,941 150 trilyon olası ayardan fazlası var. 163 00:13:29,011 --> 00:13:33,337 - Çok güzel. - 159. 164 00:13:33,514 --> 00:13:38,079 Bu konuda kesin olmak gerekirse arkasında 18 sıfırla birlikte 1-5-9. 165 00:13:38,352 --> 00:13:44,313 - Olasılıklar. Hem de her gün. - Beyler Hugh Alexander'la tanışın. 166 00:13:44,490 --> 00:13:47,623 - Bu birimi yönetmesi için kendisini bizzat seçtim. - Yoksa siz... 167 00:13:47,694 --> 00:13:52,329 - Bay Alexander Britanya Ulusal Satranç Şampiyonası'nı kazandı. - İki defa. 168 00:13:52,498 --> 00:13:55,194 Burada oyunlar konusunda iyi olan tek kişi siz değilsiniz Turing. 169 00:13:55,367 --> 00:13:59,598 O hâlde birlikte mi çalışıyoruz? Kendi ofisim olmasını tercih ederim. 170 00:13:59,672 --> 00:14:01,404 Bir ekipsiniz ve birlikte çalışacaksınız. 171 00:14:01,474 --> 00:14:04,468 Devam edip kendimi açıklayacak zamanım yok ve... 172 00:14:04,544 --> 00:14:06,974 ...korkarım ki bu adamlar yalnızca beni yavaşlatacaklardır. 173 00:14:07,946 --> 00:14:11,216 Birlikte çalışamazsanız o hâlde korkarım çalışmanıza hiç izin veremeyiz. 174 00:14:11,283 --> 00:14:13,378 Bu bey MI6'dan Stewart Menzies. 175 00:14:13,551 --> 00:14:17,919 Askerî istihbaratın yalnızca beş birimi var. MI6 diye bir şey yok. 176 00:14:17,988 --> 00:14:20,389 Kesinlikle! İşte bu! 177 00:14:22,058 --> 00:14:25,317 Bay Turing Enigma yüzünden kaç İngiliz personelin öldüğünü biliyor musunuz? 178 00:14:25,695 --> 00:14:31,634 - Hayır, bilmiyorum. - Üç! Tam da sizinle bu konuşmayı yaparken! 179 00:14:34,169 --> 00:14:38,699 Bakın, biri daha gitti. Umarım geride ailesi yoktur. 180 00:14:38,873 --> 00:14:44,072 Komutan Denniston'ın da yer aldığı bu savaşı kazandığımız falan yok. 181 00:14:44,245 --> 00:14:48,981 Kodu kırarsak en azından bir şansımız var. 182 00:14:49,749 --> 00:14:53,010 Çocukları yeni oyuncaklarıyla baş başa bıraksak mı? 183 00:14:58,325 --> 00:15:04,323 Pekâlâ beyler! Oynayalım hadi. 184 00:15:08,234 --> 00:15:11,032 Oyun oldukça basitti. 185 00:15:14,072 --> 00:15:18,335 Her bir Alman mesajı, her sürpriz saldırı her bombardıman uçuşu... 186 00:15:18,509 --> 00:15:21,035 ...olması muhtemel her denizaltı saldırısı. 187 00:15:27,217 --> 00:15:29,515 Hepsi havada dalgalanıyordu. 188 00:15:38,828 --> 00:15:43,891 Gerekli teçhizata sahip herhangi bir okul çocuğu bile radyo sinyallerine... 189 00:15:43,932 --> 00:15:45,491 ...müdahale edebilirdi. 190 00:15:48,436 --> 00:15:50,770 Hile şifreli olmalarıydı. 191 00:16:01,482 --> 00:16:06,584 159 trilyon olası Enigma ayarı vardı. 192 00:16:07,020 --> 00:16:09,284 Tek yapmamız gereken her birini denemekti. 193 00:16:12,959 --> 00:16:16,520 Ancak tek ayarı bir dakika kontrol eden on adam olsaydık... 194 00:16:16,696 --> 00:16:20,154 ...her gün 24 saat ve haftada yedi gün için... 195 00:16:21,132 --> 00:16:27,038 ...her bir ayarı kontrol etmek sizce kaç gün sürerdi? 196 00:16:29,140 --> 00:16:32,371 Günler değil yıllar sürerdi. 197 00:16:32,543 --> 00:16:34,102 Günaydın. 198 00:16:34,278 --> 00:16:38,112 Tam 20 milyon yıl! 199 00:16:38,282 --> 00:16:40,010 - Gelen saldırıyı durdurmak için... - Teşekkürler. 200 00:16:40,383 --> 00:16:46,351 ...20 milyon yıllık ayarı 20 dakika içinde kontrol etmek zorundaydık. 201 00:17:14,014 --> 00:17:17,183 Açlıktan ölüyorum. Öğle yemeğine ne dersiniz? 202 00:17:17,351 --> 00:17:20,718 Güzel Tanrım! Şu küçük şapkalı hanımlar da neyin nesi? 203 00:17:27,660 --> 00:17:31,187 Çocuklar öğle yemeği almaya gidiyoruz. 204 00:17:34,167 --> 00:17:39,428 - Alan! - Evet. - Öğle yemeği almaya gidiyoruz dedim. 205 00:17:42,174 --> 00:17:44,765 - Alan! - Evet. 206 00:17:44,943 --> 00:17:49,707 - Beni duyabiliyor musun? - Evet. - Dedim ki, öğle yemeği almaya... 207 00:17:49,880 --> 00:17:52,308 - Biraz tekrar eden bir hâl almaya başlıyor. - Nedir o? 208 00:17:52,383 --> 00:17:55,048 Bizimle yemeğe gelmek ister misin diye soruyordum. 209 00:17:55,219 --> 00:17:58,880 Hayır, öyle değildi. Öğle yemeği almaya gidiyoruz dedin. 210 00:17:59,055 --> 00:18:02,385 - Bir şekilde seni rencide mi ettim acaba? - Bunu da nereden çıkardın? 211 00:18:02,559 --> 00:18:05,751 - Bizimle yemeğe gelmek ister misin? - Yemek vakti ne zaman? 212 00:18:05,828 --> 00:18:08,221 Tanrım! Alan! Kahrolası bir sandviç. 213 00:18:08,397 --> 00:18:12,063 - Nedir o? - Öğle yemeği. - Sandviç sevmem. 214 00:18:12,234 --> 00:18:13,429 Boş ver! 215 00:18:13,602 --> 00:18:19,565 Bu "Huysuz Deha"yı yenmek için birinin gerçekten deha olması gerek biliyorsun Alan. 216 00:18:19,640 --> 00:18:22,100 Ancak burada ilerleme kaydeden biziz değil mi? 217 00:18:22,276 --> 00:18:25,636 - Siz misiniz? - Evet, biziz. 218 00:18:25,813 --> 00:18:29,147 Harf dağılımlarını analiz ederek... 219 00:18:29,317 --> 00:18:32,547 ...bir dizi Alman mesajını deşifre ettik. 220 00:18:32,719 --> 00:18:37,120 Bozuk bir saat bile günde iki kez doğrudur. Bu ilerleme falan değil yalnızca kör talih. 221 00:18:37,290 --> 00:18:43,055 Her bir mesajı her gün, anında kırmamızı sağlayacak bir makine... 222 00:18:43,827 --> 00:18:45,561 ...tasarlıyorum. 223 00:18:46,832 --> 00:18:50,261 Acıkan var mı? Gidelim hadi. 224 00:18:50,436 --> 00:18:54,305 - Ben de açım. - Ne? 225 00:18:54,472 --> 00:18:57,973 Peter kimlerin aç olduğunu sordu. Biraz çorba alabilir miyim lütfen? 226 00:20:21,920 --> 00:20:24,520 1951, Manchester 227 00:20:25,021 --> 00:20:27,422 "Çok gizli" de ne demek? 228 00:20:27,591 --> 00:20:30,424 Hayır, "çok gizli" kelimesinin sözlük anlamının farkındayım. 229 00:20:30,594 --> 00:20:35,196 Sorduğum şey bir matematik profesörünün askerî kayıtlarının neden çok gizli olduğu. 230 00:20:36,899 --> 00:20:38,833 Evet, geleceğim. 231 00:20:59,253 --> 00:21:01,688 Affedersiniz, izin verirseniz bazı belgeleri görmek istiyorum. 232 00:21:02,155 --> 00:21:08,091 Bay Alan Turing'in hizmet kayıtları. Beni Dışişleri Bakanlığı gönderdi. 233 00:21:15,101 --> 00:21:17,432 Bu kabul edilemez! 234 00:21:17,602 --> 00:21:20,464 Şikâyeti görüşmek istiyorsanız düzgün bir randevu almanızı öneririm. 235 00:21:20,539 --> 00:21:22,733 Alexan... Şikâyet mi? 236 00:21:23,008 --> 00:21:27,410 Hayır! Hayır, Hugh Alexander tasarladığım makineyi yapmak için... 237 00:21:27,578 --> 00:21:29,603 ...ihtiyacım olan ekipman parçaları talebimi reddetti. 238 00:21:29,780 --> 00:21:33,214 Kod kırıcı arkadaşlarınız sizinle çalışmayı reddediyor ve resmî bir şikâyette bulundular. 239 00:21:33,384 --> 00:21:37,816 Eski bir Polonya kod makinesinden esinlendi. Yalnızca bu son derece gelişmiş olanı. 240 00:21:37,987 --> 00:21:41,082 Şikâyeti yanıtlamazsanız bu durumda İçişleri Bakanlığı ile devam etmek zorunda kalacağım. 241 00:21:41,257 --> 00:21:44,260 - Bu dosyaları masama bırak. - İyi, yanıtım hepsinin aptal olduğu. 242 00:21:44,427 --> 00:21:46,327 Hepsini kovup tasarruf edilen fonu makinem için kullanın. 243 00:21:46,496 --> 00:21:49,260 Yaklaşık olarak yalnızca 100,000 sterlin gerekli. 244 00:21:50,499 --> 00:21:54,963 100,000! Neden bir makine yapıyorsunuz ki? 245 00:21:56,137 --> 00:21:58,266 Oldukça teknik anlamazsınız. 246 00:21:58,440 --> 00:22:01,136 Denemek için çaba göstermenizi öneririm. 247 00:22:02,009 --> 00:22:06,141 Enigma son derece iyi tasarlanmış bir makine. 248 00:22:06,314 --> 00:22:09,113 Bizim sorunumuz ise onu yenmek için yalnızca insan gücü kullanıyor olmamız. 249 00:22:09,283 --> 00:22:13,683 Peki yalnızca bir makine diğer bir makineyi yenebilirse? 250 00:22:13,853 --> 00:22:15,321 Aslında pek de teknik bir şey değil. 251 00:22:15,488 --> 00:22:19,355 Biriminizden Hugh Alexander sorumlu ve hayır dediyse hepsi budur! 252 00:22:19,526 --> 00:22:23,959 - Bunun için vaktim yok yalnızca. - Hiç bir savaşı kazandınız mı Turing? 253 00:22:24,829 --> 00:22:27,626 Ben kazandım. Nasıl yapıldığını bilir misiniz? 254 00:22:28,000 --> 00:22:32,596 Düzen, disiplin ve emir komuta zinciri. Artık üniversitede değilsiniz. 255 00:22:32,771 --> 00:22:38,767 Çok büyük bir sistemde küçük bir dişlisiniz ve komutanınızın emrettiğini yapacaksınız. 256 00:22:42,880 --> 00:22:46,042 Sizin komutanız kim? 257 00:22:46,716 --> 00:22:51,212 Winston Churchill. Downing Caddesi Numara 10 Londra, SW1. 258 00:22:51,388 --> 00:22:55,351 Kararımla ilgili bir sorununuz varsa meseleyi kendisiyle görüşebilirsiniz. 259 00:23:00,629 --> 00:23:05,495 Bay Menzies! Bay Menzies! 260 00:23:06,967 --> 00:23:10,901 - Londra'ya mı gidiyorsunuz? - Muhtemelen. 261 00:23:11,072 --> 00:23:14,508 Benim için bir mektup teslim eder misiniz? 262 00:23:20,180 --> 00:23:22,779 Bakın özür dilerim ama şaka mı yapıyorsunuz? 263 00:23:22,983 --> 00:23:25,008 Churchill Alan'a yetki mi verdi? 264 00:23:25,185 --> 00:23:27,711 - Berbat bir fikir bu! - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 265 00:23:27,888 --> 00:23:32,357 - Yani bu adamlara emir verebilir miyim? - Bunu söylemekten nefret ediyorum ama evet. 266 00:23:32,525 --> 00:23:34,357 Mükemmel. Keith ve Charles ikiniz de kovuldunuz. 267 00:23:35,661 --> 00:23:36,856 - Affedersin? - Ne? 268 00:23:37,029 --> 00:23:39,829 İkiniz de vasat dilbilimciler ve tam anlamıyla kötü kod kırıcılarsınız. 269 00:23:39,899 --> 00:23:42,398 Alan! Keith ve Charles'ı öylece kovamazsın. 270 00:23:42,567 --> 00:23:47,329 - Az önce yapabileceğimi söyledi. - Hayır, öyle bir şey demedim ama Churchill dedi. 271 00:23:57,147 --> 00:23:58,615 Canın cehenneme! 272 00:24:03,186 --> 00:24:08,782 Pekâlâ... insanca değil bu! Senin için bile. 273 00:24:12,961 --> 00:24:15,692 Okulda popülerdin öyle değil mi? 274 00:24:18,693 --> 00:24:21,493 1928, Sherborne Okulu 275 00:24:21,537 --> 00:24:25,395 Sorun elbette ki havuçlarla başladı. 276 00:24:25,473 --> 00:24:31,410 Havuçlar turuncu, bezelyeler ise yeşildir. Temas etmemeleri gerekir. 277 00:24:51,096 --> 00:24:52,757 Anladım. 278 00:24:55,968 --> 00:24:58,628 İnsanlar neden şiddeti sever biliyor musunuz? 279 00:24:58,803 --> 00:25:02,830 İyi hissettirdiği için tabii ki. 280 00:25:03,007 --> 00:25:07,335 İnsanlar şiddeti son derece tatmin edici bulurlar. 281 00:25:08,012 --> 00:25:11,444 Ancak tatmin yok olunca... 282 00:25:12,445 --> 00:25:16,845 ...eylemin de içi boşalır. 283 00:25:22,325 --> 00:25:26,685 Turing! Hadi ama! 284 00:25:26,863 --> 00:25:32,330 - Bu kadar Yahudi olma! - Bırakın çürüsün kahrolası. 285 00:25:38,239 --> 00:25:42,501 Bunu kendi başıma öğrenmedim elbette. Yardım aldım. 286 00:25:43,376 --> 00:25:49,112 - Christopher yardım etti. - Alan iyi misin? 287 00:25:55,622 --> 00:25:59,987 Benim hatam değil. Havuçlar bezelyelerle temas ediyordu ve... 288 00:26:00,159 --> 00:26:02,656 Üzgünüm. Bunu bir daha yapmalarına izin vermeyeceğim. 289 00:26:02,829 --> 00:26:04,387 Gittikçe kötüleşiyorlar. 290 00:26:04,563 --> 00:26:06,998 Beni dövmelerinin tek sebebi onlardan daha akıllı olmam. 291 00:26:07,165 --> 00:26:09,395 Hayır, seni dövmelerinin sebebi farklı olman. 292 00:26:09,568 --> 00:26:13,828 Annem yalnızca tuhaf ördeğin teki olduğumu söylüyor ve kesinlikle haklı. 293 00:26:14,006 --> 00:26:15,837 Fakat biliyorsun Alan... 294 00:26:16,007 --> 00:26:21,840 ...bazen kimsenin hayal edemediği şeyleri hayal edip yapabilen insanlar vardır. 295 00:26:27,984 --> 00:26:32,878 - Peki, şimdi ne yapacağız? - Personel eksiğimiz var. 296 00:26:33,056 --> 00:26:37,891 - O hâlde daha fazla personel alırız. - Peki, bunu nasıl yapmayı önerirsin? 297 00:29:07,295 --> 00:29:11,097 - Alan Turing, Stewart Menzies'i göreceğim. - Pekâlâ efendim. 298 00:29:12,366 --> 00:29:13,634 Peki kim bunlar? 299 00:29:13,802 --> 00:29:18,631 Her çeşitten var aslında. Öğretmen, mühendis, bir avuç öğrenci. 300 00:29:18,807 --> 00:29:20,297 Sen de Bletchley için nitelikli olduklarını düşünüyorsun... 301 00:29:20,475 --> 00:29:22,034 ...çünkü çapraz bulmacada iyiler öyle mi? 302 00:29:22,210 --> 00:29:25,846 İyi olduklarını söylüyorlar ve şimdi bizim de bunu bulmamız gerek, değil mi? 303 00:29:26,013 --> 00:29:30,177 Size yardımcı olması için tam sağınızda yeşil bir karalama defteri var. 304 00:29:30,350 --> 00:29:33,410 Notlarınızı içine alın. Beyler bulmacayı tamamlamak için... 305 00:29:33,587 --> 00:29:36,712 ...tam altı dakikanız var ve bu noktada ben... 306 00:29:39,592 --> 00:29:40,684 Affedersiniz hanımefendi burası kısıtlanmış bir odadır. 307 00:29:40,860 --> 00:29:43,351 Geciktiğim için özür dilerim. Otobüsün lastiği patladı. 308 00:29:44,329 --> 00:29:47,996 - Devam edebilir miyim acaba? Teşekkürler. - Buraya girmenize izin yok hanımefendi. 309 00:29:48,166 --> 00:29:51,526 - Fakat yalnızca beş dakika geç kaldım. - Sekreterler yukarı çıktılar. 310 00:29:51,703 --> 00:29:55,373 - Bu oda adaylar için. - Artık devam edebilir miyim? Lütfen. 311 00:29:56,539 --> 00:29:59,032 - Ben de adayım. - Hangi pozisyon için? 312 00:29:59,210 --> 00:30:01,841 - Mektupta tam olarak belirtilmiyordu. - Evet, yani sekreterler yukarıdalar. 313 00:30:02,012 --> 00:30:05,340 - Bunda çok gizli olduğu yazıyor. - Neler oluyor? 314 00:30:05,516 --> 00:30:08,282 Gazetedeki çapraz bulmacayı çözdüm ve... 315 00:30:08,451 --> 00:30:12,280 ...bir çeşit gizemli bir iş için aday olduğumu yazan bu mektubu aldım. 316 00:30:12,455 --> 00:30:14,048 İsmim Joan Clarke. 317 00:30:14,224 --> 00:30:17,888 Küçük hanım bulmacayı gerçekten kendiniz mi çözdünüz? 318 00:30:19,795 --> 00:30:21,729 Bulmacayı benim çözmediğimi size düşündüren nedir? 319 00:30:21,897 --> 00:30:23,987 - Gerçekten oldukça iyiyimdir... - Hanımefendi sormam gereken... 320 00:30:24,165 --> 00:30:30,096 Bayan Clarke! Her koşulda geç kalmayı kabul edilemez bulurum. 321 00:30:32,740 --> 00:30:36,472 Oturun da devam edebilelim hadi. 322 00:30:38,780 --> 00:30:40,645 Teşekkür ederim. 323 00:30:41,648 --> 00:30:43,641 Şimdi! Söylediğim gibi... 324 00:30:43,718 --> 00:30:48,188 ...önünüzdeki işi tamamlamanız için altı dakikanız var. 325 00:30:48,255 --> 00:30:53,717 Beyler ve hanımefendi başlayın. 326 00:31:20,817 --> 00:31:26,746 - Altı dakika. Mümkün mü acaba? - Hayır, benim sekiz dakikamı alıyor. 327 00:31:27,023 --> 00:31:28,787 Bu çapraz bulmacayla ilgili değil. 328 00:31:28,958 --> 00:31:32,154 Birinin imkânsız bir problemi çözme yaklaşımlarıyla ilgili. 329 00:31:32,328 --> 00:31:36,022 Her şeyi bir defada çözüyor musunuz yoksa küçük parçalara mı bölüyorsunuz... 330 00:31:37,999 --> 00:31:41,525 - Bitirdiniz mi? - Evet. 331 00:31:55,015 --> 00:32:00,648 - Beş dakika, otuz dört saniye. - Altı dakikanın altında yapın dediniz. 332 00:32:00,820 --> 00:32:02,618 Tebrikler. 333 00:32:02,789 --> 00:32:05,724 Majesteleri'nin hizmetine en içten dileklerimle hoş geldiniz. 334 00:32:05,892 --> 00:32:10,125 Az sonra göstereceğim şeyle ilgili tek kelime ederseniz vatana ihanetten idam edilirsiniz. 335 00:32:11,196 --> 00:32:14,065 Arkadaşlarınıza, ailenize ve karşılaştığınız herkese... 336 00:32:14,066 --> 00:32:17,066 ...gerçekte burada ne yaptığınız konusunda yalan söyleyeceksiniz. 337 00:32:18,570 --> 00:32:21,231 Peki, gerçekte burada ne yapıyoruz? 338 00:32:21,405 --> 00:32:25,067 Kırılmaz bir Nazi kodunu kırıp savaşı kazanacağız. 339 00:32:36,586 --> 00:32:41,653 - Ne okuyorsun sen? - Kriptografi hakkında bir şey. 340 00:32:41,824 --> 00:32:47,594 - Gizli mesajlar gibi mi? - Gizli değil. Harika kısım da bu. 341 00:32:47,763 --> 00:32:53,023 Herkesin görebildiği mesajlar ama anahtarı yoksa kimse ne anlama geldiğini bilemez. 342 00:32:58,373 --> 00:33:02,265 - Konuşmaktan ne kadar farklı? - Konuşmak mı? 343 00:33:02,442 --> 00:33:04,738 İnsanlar birbiriyle konuşurken ne demek istediklerini asla söylemezler. 344 00:33:04,912 --> 00:33:08,844 Başka bir şey söylerler ve senden yalnızca ne demek istediklerini anlaman beklenir. 345 00:33:09,282 --> 00:33:15,212 Ancak asla yapmam. Peki, farklı olan nedir? 346 00:33:16,455 --> 00:33:19,924 Alan içimde bu işte çok iyi olacağına dair tuhaf bir his var. 347 00:33:45,916 --> 00:33:47,281 İyi geceler Alan. 348 00:33:51,921 --> 00:33:53,889 İyi geceler. 349 00:34:02,889 --> 00:34:05,389 1940, Bletchley Park 350 00:34:05,568 --> 00:34:08,164 Beklesene Marion! Ben de geliyorum. 351 00:34:08,337 --> 00:34:11,939 Az ayar geliyor ve sonra da geriye doğru yöneliyor... bunlara doğru geriye. 352 00:34:12,106 --> 00:34:15,634 Dikkatli ol tamam mı? Oyuncak değil o. 353 00:34:15,810 --> 00:34:20,811 Tuhaf! Oyuncak gibi görünüyor. 100,000 sterlinlik lanet büyük bir oyuncak! 354 00:34:20,982 --> 00:34:23,943 - Yeni köle de geldi. - Jack Good. Karşılaşmıştık... 355 00:34:24,117 --> 00:34:25,919 Bayan Clarke nerede peki? 356 00:34:28,621 --> 00:34:30,619 Çok hoş öyle değil mi? 357 00:34:31,091 --> 00:34:35,926 Öyle sıradan tekdüze bir üretim fabrikası değil. 358 00:34:36,095 --> 00:34:40,694 Yani dediğim gibi çok önemli bir radyo fabrikası. 359 00:34:40,866 --> 00:34:43,096 Öyle değil aslında. 360 00:34:43,268 --> 00:34:48,499 Radyo fabrikaları yelpazesinde bu özellikle... 361 00:34:58,949 --> 00:35:01,281 Neden Bletchley'de değilsin? 362 00:35:01,451 --> 00:35:04,318 Ziyaretiniz için çok teşekkür ederim Bay Turing. 363 00:35:04,488 --> 00:35:06,683 - Yolculuğunuz iyi geçti mi? - Eşyalarını topla da gidelim hadi. 364 00:35:06,856 --> 00:35:09,689 Üzgünüm ama teklifinizi kabul edemiyorum. 365 00:35:09,859 --> 00:35:13,519 Böyle bir pozisyonun pek uygun olmayacağını düşünüyoruz. 366 00:35:13,696 --> 00:35:15,824 Matematikte çifte birincilik kazandın. 367 00:35:15,998 --> 00:35:18,796 Ama ne yazık ki akademisyen olmak için verilmiş bir fırsat değildi. 368 00:35:18,967 --> 00:35:20,833 Sen Bletchley'e aitsin! 369 00:35:21,002 --> 00:35:25,868 Üzgünüm ama benim durumumda birinin yaşamak için... 370 00:35:26,041 --> 00:35:31,067 ...evden o kadar uzakta tamamen erkeklerle birlikte bir radyo fabrikasında çalışması... 371 00:35:31,245 --> 00:35:35,211 ...son derece uygunsuz olur. 372 00:35:36,784 --> 00:35:39,377 Bu ne anlama geliyor ki? 373 00:35:44,257 --> 00:35:49,092 Bürokratik işlerin tümüyle ilgilenen asistanlar, çevirmenlerden oluşan... 374 00:35:49,127 --> 00:35:53,664 ...bir grup genç hanım var ve kasabada birlikte yaşıyorlar. 375 00:35:53,832 --> 00:35:57,894 Bundan daha uygun bir ortam olur mu? 376 00:35:58,070 --> 00:36:03,596 - Yani onlarla birlikte mi çalışacağım? - Evet. 377 00:36:06,177 --> 00:36:07,639 Harika hanımlardır! 378 00:36:07,713 --> 00:36:11,345 Yolun aşağısındaki Aziz Martin Kilisesi'nin sosyal etkinliklerini bile onlar düzenler. 379 00:36:11,515 --> 00:36:17,417 Gerçekten her şey oldukça uygun. 380 00:36:21,891 --> 00:36:23,551 Uygun bir güvenlik yetkin olmayacak ama... 381 00:36:23,725 --> 00:36:26,456 ...tabii ki bu yüzden işleri biraz doğaçlama halletmemiz gerekecek. 382 00:36:26,628 --> 00:36:28,062 Neden bana yardım ediyorsunuz? 383 00:36:28,230 --> 00:36:31,730 Çünkü şu anda bütün dünyada önemli tek bir şey var... 384 00:36:31,799 --> 00:36:33,899 ...anlıyor musun? O da Enigma'yı kırmak! 385 00:36:34,069 --> 00:36:39,264 Fakat Bay Turing neden bana yardım ediyorsunuz? 386 00:36:42,777 --> 00:36:46,041 Bazen kimsenin hayal edemediği şeyleri... 387 00:36:46,213 --> 00:36:49,774 ...hayal edip yapabilen insanlar vardır. 388 00:37:07,832 --> 00:37:10,924 - Efendim. - Nedir bu? 389 00:37:11,302 --> 00:37:17,209 - Alan Turing'in çok gizli askerî dosyası. - Tamamen bomboş. - Kesinlikle. 390 00:37:17,475 --> 00:37:20,603 - Yalnızca bomboş bir zarf. - Evet. 391 00:37:20,777 --> 00:37:23,542 Yani davayı tamamen açtın bu durumda, değil mi? 392 00:37:23,747 --> 00:37:27,777 Alan Turing'in savaş kayıtları yalnızca çok gizli değil yok. 393 00:37:27,951 --> 00:37:31,612 Bu da birinin yok ettiği anlamına gelir. Silmiş ya da yakmış. 394 00:37:31,787 --> 00:37:34,984 Ayrıca aynı kişi evine girip bir şey çalmadı mı yani? 395 00:37:36,425 --> 00:37:40,126 - Guy Burgess ve Donald Maclean. - Ne yani, gazetedeki casuslar mı? 396 00:37:40,296 --> 00:37:45,130 Sovyet casusları ama önceden profesördüler, değil mi? 397 00:37:45,300 --> 00:37:48,666 Cambridge'te radikalleşip sonra da Komünist Parti'ye katıldılar... 398 00:37:48,837 --> 00:37:52,536 ...sonra da Dışişleri Bakanlığı'na ve savaş boyunca Stalin’e bilgi sızdırdılar. Şimdi... 399 00:37:52,706 --> 00:37:55,107 ...Cambridge'de olduğunu bildiğimiz savaş çıktığında şüpheli ve... 400 00:37:55,276 --> 00:37:58,177 ...çok gizli işlerle uğraşan başka birini düşünebiliyor musunuz? 401 00:37:58,345 --> 00:38:01,212 Şu Alan Turing'in Sovyet casusu olabileceğini mi düşünüyorsun? 402 00:38:01,382 --> 00:38:07,378 Burnumuzun tam dibinde çok ciddi bir şeyler olduğunu düşünüyorum. 403 00:38:07,654 --> 00:38:10,521 Ne olduğunu öğrenmek istemez misiniz? 404 00:38:42,319 --> 00:38:45,752 Hoş geldiniz hanımlar. Beni izlerseniz. 405 00:38:45,922 --> 00:38:51,022 Bazı insanlar Almanlarla savaşta olduğumuzu düşünüyordu ama yanlış. 406 00:38:51,193 --> 00:38:56,188 Zamanla savaştaydık. Britanya kelimenin tam anlamıyla açlıktan ölüyordu. 407 00:38:56,365 --> 00:39:00,335 Amerikalılar her hafta 100,000 ton yiyecek gönderiyor ve... 408 00:39:00,370 --> 00:39:06,332 ...Almanlar umutsuzca ihtiyaç duyduğumuz ekmeği okyanusun dibine göndermek istiyordu. 409 00:39:06,507 --> 00:39:10,670 Günlük başarısızlığımızı gece yarısı çanları bildiriyor ve... 410 00:39:10,844 --> 00:39:14,610 ...o ses nahoş rüyalarımıza musallat oluyordu. 411 00:39:14,781 --> 00:39:18,408 Tik... tak... tik. 412 00:39:24,090 --> 00:39:29,983 - Lanet olsun! - Ne oldu ki? 413 00:39:29,994 --> 00:39:34,791 Gece yarısı yaptığımız bütün o çalışmalar bugün işe yaramıyor ama endişe etmeyin... 414 00:39:34,865 --> 00:39:40,298 ...yarının mesajları akmaya başlamadan ve yeniden başlamadan önce birkaç saatimiz var. 415 00:39:41,740 --> 00:39:44,536 - Sıfırdan! - Bundan çok sıkıldım. 416 00:39:44,708 --> 00:39:47,234 Kumanda paneli matrisinin uyumlanması dört saat. 417 00:39:47,411 --> 00:39:50,737 Rotor pozisyonlarında dün üç saat. 418 00:39:50,914 --> 00:39:53,644 - Sakın oraya gitme. - Baksana John, hayır. 419 00:39:53,816 --> 00:39:58,314 - Bu iş önceden de imkânsız değilse şu anda gayet iyi işte! - Hugh yapma! 420 00:40:06,228 --> 00:40:09,061 Sana da işe yaramaz makinene de lanet olsun! 421 00:40:09,231 --> 00:40:12,724 Makinem kazanmamızı sağlayacak. 422 00:40:12,901 --> 00:40:17,963 Sahi mi? Bu makine mi? 423 00:40:18,139 --> 00:40:20,403 Bu kahrolası makineden mi bahsediyorsun? 424 00:40:20,574 --> 00:40:22,201 - Hugh! Hugh! Hugh yapma! - Hugh! Hugh! Dur! 425 00:40:22,410 --> 00:40:26,177 Kibirli piç seni! Bize yardım edebilirdin. 426 00:40:26,347 --> 00:40:28,508 İşlerin daha hızlı ilerlemesini sağlayabilirdin ama yapmazsın! 427 00:40:30,350 --> 00:40:31,840 Siktir git! 428 00:40:37,324 --> 00:40:39,587 Çok haklı Alan. 429 00:40:39,758 --> 00:40:45,019 Gerçek bir savaşı kazanmaya çalışan gerçek askerler var. 430 00:40:45,197 --> 00:40:48,989 Kardeşim Donanma'da gıda konvoylarını koruyor. 431 00:40:49,167 --> 00:40:51,932 Kuzenlerim Kraliyet Hava Kuvvetleri devriyesi olarak uçuyor. 432 00:40:52,103 --> 00:40:54,504 Bütün arkadaşlarım bir fark yaratıyorlar... 433 00:40:54,672 --> 00:41:00,534 ...biz ise günlerimizi öylece hiçbir şey üretmeden geçiriyoruz. 434 00:41:00,711 --> 00:41:03,237 Senin yüzünden. 435 00:41:04,548 --> 00:41:08,614 Makinem çalışacak. 436 00:41:09,486 --> 00:41:11,613 Gel hadi Peter. 437 00:41:51,758 --> 00:41:53,317 Tamam! 438 00:42:21,885 --> 00:42:23,853 Joan! 439 00:42:44,405 --> 00:42:46,737 Acaba... 440 00:42:50,508 --> 00:42:53,470 Biraz daha gürültü yapabilir misin? Ev sahibimin uyandığından emin değilim. 441 00:42:53,548 --> 00:42:56,109 - Affedersin. - Bak. 442 00:42:56,283 --> 00:43:00,117 Sanırım yapabileceğim en iyi şey bu. Hava karardıktan sonra erkek ziyaretçi yasak. 443 00:43:00,286 --> 00:43:03,952 Pekâlâ... bana ne getirdin? 444 00:43:04,123 --> 00:43:09,990 - İşte burada! Al. - Bazı erkekler çiçeği dener. 445 00:43:10,162 --> 00:43:15,695 Bunlar doğrudan Nazi Yüksek Komutası'ndan gelen çözülmüş gerçek Enigma mesajları. 446 00:43:15,900 --> 00:43:21,870 Sabah saat 06:00. Hava bugün açık, akşam yağmur var. Çok yaşa Hitler! 447 00:43:22,340 --> 00:43:25,903 Net olan şey bu bilginin hayatî parçası bize savaşı kazandıracak. 448 00:43:26,076 --> 00:43:30,976 Beni ilgilendiren şifreli ve şifresi çözülmüş mesajlar arasındaki ilişki. 449 00:43:31,148 --> 00:43:34,742 Christopher'da kurabileceğimiz bir mesajı burada bulabilir miyiz? 450 00:43:34,917 --> 00:43:38,177 - Christopher kim? - Makinem. 451 00:43:38,354 --> 00:43:42,458 - İsim mi verdin? - Bu kötü bir isim mi? 452 00:43:42,625 --> 00:43:47,325 Hayır. Hayır, boş ver. 453 00:43:53,134 --> 00:43:55,933 Evrensel makineni mi kurmaya çalışıyorsun? 454 00:43:58,038 --> 00:44:01,369 - Üniversitedeki yazını okudum. - Çoktan öğretilmeye mi başlandı? 455 00:44:01,542 --> 00:44:03,936 Hayır, hayır. Erken gelişmiştim. 456 00:44:04,611 --> 00:44:09,015 Demek her sorunu çözebilecek bir makine kuramlaştırdın. 457 00:44:09,182 --> 00:44:11,048 Yalnızca bir şeyi değil her şeyi yapıyordu. 458 00:44:11,217 --> 00:44:13,311 Yalnızca programlanabilir değil yeniden programlanabilirdi. 459 00:44:14,687 --> 00:44:16,951 Christopher'ın gerisindeki fikrin bu mu? 460 00:44:17,123 --> 00:44:21,320 İnsan beyni çok hızlı bir şekilde büyük toplamları hesaplayabilir. 461 00:44:21,493 --> 00:44:24,656 Hatta Hugh bile bunu yapabiliyor ama Christopher'ın daha zeki olmasını istiyorum. 462 00:44:24,830 --> 00:44:29,865 Bir hesaplama yapıp sonra da ne yapacağını belirlemek. 463 00:44:30,034 --> 00:44:34,031 İnsan gibi. Bir düşünsene. 464 00:44:34,205 --> 00:44:38,734 Elektriksel beyin. Rakamsal bir elektronik beyin. 465 00:44:38,910 --> 00:44:40,844 Rakamsal elektronik beyin. 466 00:44:56,025 --> 00:45:01,087 Ne var? Neler oluyor? 467 00:45:01,263 --> 00:45:03,390 Hayır, Hayır. Hayır, Hayır! Sakın ona dokunmayın! 468 00:45:03,565 --> 00:45:05,090 - Geri çekilin. - O benim masam. 469 00:45:05,266 --> 00:45:09,327 Tanrı'ya şükür! Yanlış bir yeri araştırdığımı düşünmek istemem. 470 00:45:09,403 --> 00:45:14,437 - Ne yapıyorsunuz? Neler oluyor? - Bletchley Park'ta bir casus var. 471 00:45:14,608 --> 00:45:17,168 Donanma içimizden birinin Sovyet casusu olduğunu düşünüyor Alan. 472 00:45:17,344 --> 00:45:19,369 Neden? 473 00:45:19,546 --> 00:45:24,917 Bizim çocuklar bunu Moskova'ya giderken tespit etmişler. Tanıdık görünüyor mu? 474 00:45:28,354 --> 00:45:29,788 Bu bir Beale şifresi. 475 00:45:29,956 --> 00:45:34,257 Bir kitaptan ya da şiirden bir cümleyle şifrelenir. 476 00:45:40,732 --> 00:45:44,225 Bunu gerçekten benim yaptığımı düşünmüyorsunuz, değil mi? 477 00:45:44,402 --> 00:45:48,571 Çift taraflı ajanlar aşağılıktır. İzole olmuş yalnızlardır. 478 00:45:48,739 --> 00:45:53,436 Arkadaşlarına ya da ailelerine bağlılıkları yoktur. Kibirlidirler. 479 00:45:53,611 --> 00:45:55,545 Böyle birini tanıyor musunuz? 480 00:46:00,749 --> 00:46:06,619 Benden hoşlanmadığınızın farkındayım ama bu beni Sovyet casusu yapmaz. 481 00:46:06,789 --> 00:46:12,688 - Olağan dışı bir şey yok efendim. - Sahi mi? Pekâlâ. 482 00:46:15,631 --> 00:46:20,500 İçişleri Bakanlığı şu anda seni koruyor olabilir ama er veya geç bir hata yapacaksın. 483 00:46:20,668 --> 00:46:26,633 Seni kovma zahmetine girmeyeceğim çünkü vatana ihanetten asacaklar. 484 00:46:47,025 --> 00:46:52,094 Merhaba. Olanları duydum. 485 00:46:52,665 --> 00:46:56,464 Kulübede konuşulabilecek üç kız var. 486 00:46:56,634 --> 00:47:00,434 Seni neşelendirebilecek bir fikrim var. 487 00:47:02,440 --> 00:47:05,600 Hiç harf olmadığı için kendisi gibi kodlanmış olabilir. 488 00:47:05,674 --> 00:47:08,538 En başında reddedilebilecek bir avuç ayar var zaten. 489 00:47:13,016 --> 00:47:16,712 - Ekibin bu mu? - Evet. - Merhaba desek mi? 490 00:47:16,886 --> 00:47:21,284 - Hayır. - Merhaba. - Bunu yapmamanı söyledim. 491 00:47:22,958 --> 00:47:25,052 - Alan. - Hugh merhaba. 492 00:47:25,227 --> 00:47:28,721 - İçtiğini bilmiyordum. - Gerçekte içmiyor. Yalnızca bazen köpüğü yudumluyor. 493 00:47:28,897 --> 00:47:31,789 - Size küçük bir sır vereyim mi Bayan... - Clarke. 494 00:47:31,966 --> 00:47:33,195 - Bayan Clarke. - Buyurun. 495 00:47:33,368 --> 00:47:36,395 - Köpük benim de en sevdiğim kısımdır. - Doğru mu bu? 496 00:47:36,571 --> 00:47:39,469 - Gelip bizimle bir içki içer misiniz? - Birazdan orada oluruz. 497 00:47:39,640 --> 00:47:41,699 Bayan Clarke. 498 00:47:46,580 --> 00:47:48,412 Senden hoşlandı. 499 00:47:48,582 --> 00:47:54,146 - Evet. - Senden hoşlanmasını sağladın. 500 00:47:54,320 --> 00:47:57,085 - Evet. - Neden? 501 00:47:57,256 --> 00:48:01,725 Çünkü erkek işi yapan bir kadınım ve eşek olmak gibi lüksüm yok. 502 00:48:01,893 --> 00:48:03,827 Alan... 503 00:48:03,995 --> 00:48:08,265 ...ne kadar zeki olduğunun bir önemi yok Enigma her zaman daha zekidir. 504 00:48:08,433 --> 00:48:11,398 Bulmacanı gerçekten çözmek istiyorsan... 505 00:48:11,569 --> 00:48:14,137 ...elde edebileceğin bütün yardıma ihtiyacın olacak ama... 506 00:48:14,204 --> 00:48:19,342 ...senden hoşlanmazlarsa asla yardım etmeyeceklerdir. 507 00:48:26,015 --> 00:48:29,212 - Bunlar da nedir? - Elma. 508 00:48:29,385 --> 00:48:31,581 - Hayır. - Gerçekten öyle. 509 00:48:32,155 --> 00:48:38,090 Ben... Bayan Clarke... Joan yani, size bir şeyler getirirsem... 510 00:48:38,160 --> 00:48:43,223 ...bunun hoş olacağını söyledi. İşte böyle. - Teşekkürler. 511 00:48:43,398 --> 00:48:47,065 - Elmayı çok severim. - Bayan Clarke'a hürmetler. 512 00:48:47,235 --> 00:48:51,396 Ormanın birinde iki kişi bir ayıyla karşılaşırlar. 513 00:48:51,572 --> 00:48:55,905 İlki dizlerinin üzerine çöküp dua eder. İkincisi ise botlarını bağlamaya başlar. 514 00:48:56,076 --> 00:48:57,703 İlk kişi ikinciye şöyle der... 515 00:48:57,878 --> 00:49:01,104 Canım arkadaşım ne yapıyorsun? Bir ayıdan koşarak kaçamazsın. 516 00:49:01,281 --> 00:49:03,079 İkinci kişi de şöyle yanıtlar... 517 00:49:03,250 --> 00:49:07,609 Gerek yok. Yalnızca senden kaçsam yeter. 518 00:49:17,129 --> 00:49:20,098 Bana ihtiyaç olursa Christopher'ın yanında olacağım. 519 00:49:20,265 --> 00:49:25,400 İkinin kare kökünün rasyonel bir sayı olduğunu varsayarsak... 520 00:49:25,501 --> 00:49:31,404 ...bu durumda A ve B tam sayı ve B sıfır olmadığı sürece... 521 00:49:31,575 --> 00:49:37,347 ...ikinin karekökünün A üzeri B olduğunu söyleyebiliriz. 522 00:49:37,514 --> 00:49:41,241 - Bay Turing not geçiyoruz, değil mi? - Hayır efendim. 523 00:49:45,788 --> 00:49:50,692 Yalnızca Turing anlamsız yazılmış notlar geçecektir. 524 00:49:56,031 --> 00:49:59,924 Pekâlâ beyler tatil süresince sakın cebiri unutmayın. 525 00:50:00,101 --> 00:50:02,561 Keyifli tatiller! 526 00:50:02,638 --> 00:50:07,001 Döndüğünüzde irrasyonellere devam edeceğiz. 527 00:50:22,601 --> 00:50:26,900 İki uzun hafta sonra görüşürüz sevgili arkadaşım. 528 00:50:35,900 --> 00:50:40,900 1941, Bletchley Park 529 00:50:41,973 --> 00:50:44,499 Ancak Euler teoremi bunu hemen verir. 530 00:50:55,719 --> 00:50:57,550 Al. Şuna bak. 531 00:50:59,988 --> 00:51:02,790 Kumanda paneli diagonal matris kablolarını çaprazlarsan... 532 00:51:02,992 --> 00:51:05,893 ...rotor pozisyonlarını 500 kat daha hızlı ortadan kaldırır. 533 00:51:06,061 --> 00:51:10,888 Aslında tamamen kötü bir fikir değil. 534 00:51:13,034 --> 00:51:15,196 Sanırım bu Alan için "teşekkür ederim"di. 535 00:51:19,107 --> 00:51:22,937 - O benim sandviçim. - Sandviç sevmezsin. 536 00:51:36,188 --> 00:51:38,282 Gergin misin? 537 00:52:01,078 --> 00:52:02,812 Şimdi ne olacak? 538 00:52:03,713 --> 00:52:07,411 Günlük Enigma ayarlarını çözmesi gerekir. 539 00:52:22,497 --> 00:52:24,488 Ne kadar sürede? 540 00:52:37,143 --> 00:52:41,341 Çok yaşa zafer! Çok yaşa zafer! 541 00:52:41,514 --> 00:52:44,313 Alman Ordusu Polonya'dan Sırbistan'a... 542 00:52:44,484 --> 00:52:48,616 ...Litvanya'dan Danimarka'ya, Norveç'ten Fransa'ya Avrupa çapında yayıldı. 543 00:52:48,787 --> 00:52:53,349 Şu anda Nazi bayrağı iki düzineden fazla ulusun başkentinde dalgalanıyor. 544 00:52:53,525 --> 00:52:57,156 Harekâtları özgür Avrupa’yı parçalarcasına öfke içinde yükselmektedir. 545 00:53:37,665 --> 00:53:40,157 Hâlâ ilerliyor. 546 00:53:40,335 --> 00:53:42,064 - Günaydın efendim. - Günaydın Margaret. 547 00:53:42,237 --> 00:53:47,732 Dişliler, rotorlar dönüyor da dönüyor. Sonu yok. 548 00:53:47,908 --> 00:53:52,210 - Görünürde hiçbir sonuç yok mu? - Hayır. 549 00:54:05,490 --> 00:54:06,924 Turing. 550 00:54:18,202 --> 00:54:23,507 - Turing kapıyı aç. - Hayır. Olmaz. 551 00:54:24,942 --> 00:54:26,774 Kapıyı aç yoksa kırarız. 552 00:54:26,944 --> 00:54:30,573 Girmenize izin veremem! Müdahale etmenize izin veremem. 553 00:54:30,747 --> 00:54:32,112 Devam edin. 554 00:54:39,421 --> 00:54:43,752 - Şu şeyi kapatın! - Hayır, yapmayın lütfen! Lütfen. 555 00:54:43,926 --> 00:54:49,723 Lütfen! Lütfen! Hayır! Hayır, hayır! Yapmayın. 556 00:54:52,633 --> 00:54:57,534 Pekâlâ! Görünüşe göre muhteşem devasa pahalı makinen çalışmıyor. 557 00:54:59,073 --> 00:55:04,034 - Çalışıyor. - Harika! Peki, o hâlde Enigma'yı kırdın mı? 558 00:55:04,211 --> 00:55:09,143 Yalnızca hâlâ çalışıyordu. 559 00:55:09,316 --> 00:55:11,546 Bu, İçişleri Bakanlığı'ndan meslektaşım. 560 00:55:11,718 --> 00:55:15,247 Anlayacağın 100 bin sterlin oldukça büyük para ve... 561 00:55:15,421 --> 00:55:18,413 ...bunun için göstermen gereken şeyi görmek için geldi. 562 00:55:18,591 --> 00:55:21,959 Burada yarattığım şeyin... 563 00:55:21,994 --> 00:55:26,294 ...önemini asla anlamayacaksınız! 564 00:55:26,464 --> 00:55:29,661 Tek bir Alman mesajını deşifre ettin mi? 565 00:55:29,834 --> 00:55:35,766 Bir tane bile mi? Elde ettiğin herhangi bir şeyi gösterebilir misin? 566 00:55:37,640 --> 00:55:41,941 Para kaynağı da sabrımız da tükendi. 567 00:55:42,312 --> 00:55:46,344 Sonunda böylesine büyük bir keyifle bunu söylemem mümkün oldu. 568 00:55:46,516 --> 00:55:49,918 Alan Turing kovuldun! 569 00:55:50,086 --> 00:55:53,989 Lütfen Bay Turing'e çıkışa kadar eşlik edin. 570 00:55:54,157 --> 00:55:59,523 - Hayır. - Anlayamadım? 571 00:56:03,365 --> 00:56:07,267 Alan'ı kovarsanız... 572 00:56:07,434 --> 00:56:09,528 ...o zaman beni de kovmak zorunda kalırsınız. 573 00:56:09,703 --> 00:56:12,365 Tanrı aşkına ne söylüyorsun böyle? 574 00:56:12,640 --> 00:56:18,601 Benden daha az söyleyebilecek kimse yok dediğimde bana güvenin ama haklı. 575 00:56:19,279 --> 00:56:21,338 Alan haklı. 576 00:56:21,514 --> 00:56:25,716 Makinesi çalışabilir ve belki de elimizdeki en iyi şans bu. 577 00:56:25,885 --> 00:56:28,149 Tanrım, bu inanılmaz. 578 00:56:28,321 --> 00:56:34,254 - Onu kovarsanız beni de kovmanız gerekecek. - Beni de! 579 00:56:34,627 --> 00:56:40,331 Bizler Britanya'nın en iyi şifreleme zekâlarıyız. Hepimizi kovacak mısınız? 580 00:56:40,498 --> 00:56:42,899 Komutan en azından bize biraz zaman verin. 581 00:56:43,067 --> 00:56:46,765 Altı ay! Makine ihtiyacımız olan hiçbir sonucu üretmezse... 582 00:56:46,838 --> 00:56:49,868 ...o zaman işleri eskisi gibi yapmaya devam ederiz. Ne dersiniz? 583 00:56:56,580 --> 00:57:02,349 Bir ay! Sonra da Tanrı şahidimdir hepiniz gidersiniz! 584 00:57:02,518 --> 00:57:04,213 Bırakın onu. 585 00:57:11,594 --> 00:57:15,259 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 586 00:57:16,131 --> 00:57:17,165 Alan... 587 00:57:17,166 --> 00:57:22,966 ...kahrolası makinen çalışsa iyi olur! 588 00:57:34,281 --> 00:57:39,950 Yemin ederim casus falan değilim. 589 00:57:40,119 --> 00:57:42,747 Tanrı aşkına! Tabii ki lanet bir casus değilsin. 590 00:57:42,922 --> 00:57:46,951 - Ne? - Beale şifresini Denniston vermişti ve bil bakalım ne oldu? 591 00:57:47,125 --> 00:57:48,286 Kırdım. 592 00:57:48,460 --> 00:57:52,963 "İsteyin size verilecek, arayın bulacaksınız." Matta 7:7. 593 00:57:53,031 --> 00:57:58,800 Anahtar buydu. Senin gibiler için çok basit. 594 00:58:00,204 --> 00:58:02,866 Yazık ki Denniston aynı fikirde değil. 595 00:58:12,081 --> 00:58:14,448 Girin. 596 00:58:16,653 --> 00:58:19,145 Efendim sanırım Turing'i yakaladım. 597 00:58:19,322 --> 00:58:22,787 Dün akşam adamın biriyle buluştuğu meyhaneye kadar takip ettim. 598 00:58:22,892 --> 00:58:24,382 Zarf değiş tokuş ettiler. 599 00:58:24,559 --> 00:58:27,955 Bu yüzden diğer adamın peşine düştüm ve adamı alıp güzelce salladım. 600 00:58:29,631 --> 00:58:35,531 - İbne olduğunu itiraf etti. - Ne? - Adam itiraf etti... Arnold Murray. 601 00:58:36,003 --> 00:58:38,734 Meyhane civarında takılıyor ve adamlar birlikte olmak için para veriyor. 602 00:58:38,906 --> 00:58:40,601 Turing de ödeme yapan adamlardan biri. 603 00:58:40,775 --> 00:58:45,776 Yalnızca sonrasında Bay Murray'in parlak fikri arkadaşıyla Turing'in evini soymaktı. 604 00:58:46,446 --> 00:58:50,677 Turing'in sakladığı budur. Adam bir ibne casus değil. 605 00:58:50,750 --> 00:58:52,179 - Hayır. - Sorun nedir? 606 00:58:52,352 --> 00:58:54,510 Bir üniversite profesörünü ahlâksızlıkla suçlayabiliriz. 607 00:58:54,553 --> 00:58:57,946 Hayır, kahrolası bir saçmalık bu. Turing önemli bir şeyler saklı... 608 00:58:58,024 --> 00:58:59,788 Suç işledi ve yasayı ihlâl etti. 609 00:58:59,859 --> 00:59:03,288 Hem de bir ibneyle! Yüce Tanrım! Son derece iğrenç. 610 00:59:03,361 --> 00:59:05,519 Yürüttüğüm soruşturma bu değildi. 611 00:59:06,097 --> 00:59:11,858 - Getir onu. - Bekle. Bırak da onu sorgulayayım. Lütfen! 612 00:59:12,036 --> 00:59:14,670 Bana yarım saat ver ve sonra yemin ederim... 613 00:59:14,740 --> 00:59:18,169 ...gelecek ayı istediğin gibi saçma sapan ayak işleri yaparak geçireceğim. 614 00:59:18,842 --> 00:59:23,336 Oldu. Şimdi biri bana Alan Turing'in tutuklanması için bir emir alsın. 615 00:59:40,028 --> 00:59:43,755 - Alan! - Yalnızca Christopher yeterince hızlı hareket etmiyor. 616 00:59:44,532 --> 00:59:47,365 - Konuşmamız gerek. - Hatta diagonal panelle bile... 617 00:59:47,535 --> 00:59:49,559 ...ayarları ihtiyacımız olduğu gibi hızlı bir şekilde ayıklamıyor. 618 00:59:49,636 --> 00:59:52,199 - Gidiyorum. - Ama daha yeni geldin. 619 00:59:52,373 --> 00:59:58,074 - Hayır... Hayır, Bletchley'e. - Ne? - Ailem. 620 00:59:58,246 --> 01:00:01,943 25 yaşındayım, evli değilim, yalnız yaşıyorum ve beni evde istiyorlar. 621 01:00:02,115 --> 01:00:05,877 - Bu çok saçma. - Benim ailem böyle. 622 01:00:06,052 --> 01:00:09,545 Gidemezsin... izin vermem! 623 01:00:09,723 --> 01:00:13,889 "Seni özleyeceğim." Normal bir insanın bu durumda söyleyeceği şey budur. 624 01:00:13,958 --> 01:00:17,954 - Neyin normal olduğu umurumda değil. - Ne yapmam gerekiyor Alan? 625 01:00:20,132 --> 01:00:23,390 Ailemden vazgeçemem. 626 01:00:24,435 --> 01:00:29,737 Burada hayatının bazı gerçeklerini kullanmak için bir fırsatın var. 627 01:00:29,807 --> 01:00:31,635 Sonunda senin gibi mi olayım. Hayır, teşekkürler. 628 01:00:32,809 --> 01:00:37,974 Yalnız olduğun için üzgünüm ama Enigma seni kurtarmayacak. 629 01:00:38,147 --> 01:00:40,707 Bunu çözebilir misin, seni kırılgan narsist? 630 01:00:40,884 --> 01:00:43,608 Yoksa yardım etmesi için gidip şu değerli Christopher'ını almamı ister misin? 631 01:00:49,725 --> 01:00:50,954 Özür dilerim. 632 01:00:57,965 --> 01:01:01,060 Kalmanı istiyorum çünkü senden hoşlanıyorum. 633 01:01:01,235 --> 01:01:07,003 - Seninle konuşmayı seviyorum. - Ben de seninle konuşmayı seviyorum Alan. 634 01:01:12,345 --> 01:01:16,515 Peki yalnız olmasaydın? Bir kocan olsaydı? 635 01:01:17,217 --> 01:01:23,214 - Aklında biri var mı? - Var. - Hugh mu? 636 01:01:23,989 --> 01:01:26,104 Hugh korkunç derecede çekici kabul ediyorum ama... 637 01:01:26,139 --> 01:01:28,218 ...evlenilecek biri olduğunu gerçekten hiç sanmıyorum. 638 01:01:28,393 --> 01:01:31,385 Hayır, aklımdaki Hugh değildi. 639 01:01:31,563 --> 01:01:35,358 Ya da Peter. Peter çok sessiz. 640 01:01:39,836 --> 01:01:43,202 - Aman Tanrım! - Ama mantıklı. 641 01:01:43,373 --> 01:01:47,636 - Az önce bana evlenme mi teklif ettin? - Yapılacak en mantıklı şey bu. 642 01:01:47,844 --> 01:01:50,108 - Bu çok saçma. - Ailen yüzünden. 643 01:01:50,279 --> 01:01:53,738 Bunun olduğuna inanamıyorum. 644 01:01:55,818 --> 01:02:01,786 Joan... ikinci ismin Caroline mi yoksa Catherine mi? 645 01:02:01,957 --> 01:02:06,465 - Elizabeth. - Joan Elizabeth Clarke... 646 01:02:09,130 --> 01:02:12,065 ...benimle evlenir misin? 647 01:02:20,574 --> 01:02:22,372 Çok güzel. 648 01:02:22,909 --> 01:02:28,846 Normal olmadığının farkındayım ama kim normali sevmiş ki? 649 01:02:29,682 --> 01:02:34,849 İki eliyle birden tutup ceylan gözleriyle bana baktı ve şöyle dedi... 650 01:02:35,053 --> 01:02:37,044 Bunu ağzıma almam mı gerekiyor? 651 01:02:37,222 --> 01:02:40,954 Ben de "Evet, bilirsin işte Fransız tarzı bu." dedim. 652 01:02:41,126 --> 01:02:44,656 Sonra birden ağzına alıp dudaklarını çevresine kenetledi ve... 653 01:02:44,830 --> 01:02:47,764 ...lanet Marseillaise'i mırıldanmaya başladı. 654 01:02:51,602 --> 01:02:52,797 Gel dans edelim. 655 01:02:52,970 --> 01:02:55,128 Hayır, hayır olmaz istediğin zaman nişanlınla dans edebilirsin. 656 01:02:55,306 --> 01:02:58,502 Şimdi, şu anda benim sıram. 657 01:03:26,300 --> 01:03:27,927 Sorun nedir? 658 01:03:33,540 --> 01:03:35,304 Ya... 659 01:03:40,647 --> 01:03:46,547 Peki ya Joan'le o şekilde birlikte olmak istemiyorsam? 660 01:03:48,688 --> 01:03:50,884 Homoseksüel olduğun için mi? 661 01:03:55,160 --> 01:03:57,356 Şüphelenmiştim. 662 01:03:57,529 --> 01:04:02,463 Erkeklerle ilişkim olduğunu ona söylemeli miyim? 663 01:04:02,634 --> 01:04:08,368 Kuşkusuz sınırlı deneyimlerime göre kadınlar... 664 01:04:08,438 --> 01:04:13,066 ...yanlışlıkla homoseksüellerle evlenme konusunda biraz hassas olma eğilimindedirler. 665 01:04:13,243 --> 01:04:16,841 Belki de bu konuda herhangi bir şey söylememek senin için en iyisi olabilir. 666 01:04:19,415 --> 01:04:22,574 Onu seviyorum... gerçekten seviyorum. 667 01:04:26,154 --> 01:04:31,154 Yalnızca o şekilde davranabilir miyim bilmiyorum. 668 01:04:31,326 --> 01:04:36,023 Kimseye söyleyemezsin Alan. Yasal değil. 669 01:04:36,197 --> 01:04:40,431 Hem Denniston da seni kapı dışarı etmek için bahane arıyor. 670 01:04:40,601 --> 01:04:43,262 - Biliyorum. - Sır olarak kalmak zorunda. 671 01:04:43,338 --> 01:04:47,837 - Hadi gel sıra sende. - Tamam. 672 01:05:07,737 --> 01:05:13,736 Seni seviyorum. 673 01:06:09,749 --> 01:06:14,117 - Bir fincan çay? - Hayır, teşekkür ederim. 674 01:06:26,431 --> 01:06:30,825 - Bay Turing size bir sır verebilir miyim? - Bu konuda oldukça iyiyimdir. 675 01:06:31,001 --> 01:06:32,992 Size yardım etmek için burada bulunuyorum. 676 01:06:35,506 --> 01:06:37,167 Şüphesiz. 677 01:06:44,147 --> 01:06:49,276 - Makineler düşünebilir mi? - Yayımlanmış çalışmalarımdan bazılarını mı okudunuz? 678 01:06:49,418 --> 01:06:51,477 Bunu söylemenize sebep nedir? 679 01:06:51,653 --> 01:06:57,485 Genç bir adama penisimle dokunduğum gerekçesiyle suçlanıyorum ve... 680 01:06:57,659 --> 01:07:01,151 ...siz de bana makineler düşünebilir mi diye sordunuz. 681 01:07:02,730 --> 01:07:04,323 Düşünebilirler mi peki? 682 01:07:05,867 --> 01:07:09,565 Makineler insanlar gibi düşünebilirler mi? 683 01:07:10,338 --> 01:07:14,706 - Çoğu insan düşünemeyeceğini söylüyor. - Siz çoğu insan değilsiniz. 684 01:07:16,810 --> 01:07:22,044 - Mesele aptalca bir soru soruyor olmanız. - Öyle mi? 685 01:07:22,214 --> 01:07:27,585 Elbette makineler de insanların yaptığı gibi düşünebilirler. 686 01:07:27,753 --> 01:07:31,986 Makine insandan farklıdır. 687 01:07:32,858 --> 01:07:34,985 Dolayısıyla farklı düşünürler. 688 01:07:38,596 --> 01:07:43,091 İlginç soru şu ki, bir şey yalnızca sizden farklı düşündüğü için... 689 01:07:43,166 --> 01:07:46,198 ...bu düşünmediği anlamına mı gelir? 690 01:07:47,938 --> 01:07:52,509 İnsanlar için diğerlerinden ayrıran bu gibi farklılıklara izin veriyoruz. 691 01:07:55,711 --> 01:07:57,941 Siz çilek seversiniz, ben buz pateninden nefret ederim... 692 01:07:58,114 --> 01:08:04,082 ...siz duygusal filmlerde ağlarsınız, bense polene alerjiğimdir. 693 01:08:04,854 --> 01:08:09,853 Beynimizin farklı çalıştığı, farklı düşündüğümüz anlamına gelmiyorsa... 694 01:08:10,025 --> 01:08:14,954 ...farklı zevkler, farklı tercihlerdeki amaç nedir? 695 01:08:16,965 --> 01:08:19,793 Bir başkası için bunu söyleyebiliyorsak o hâlde aynı şeyi neden... 696 01:08:19,866 --> 01:08:25,595 ...bakır, kablo ve çelikten yapılmış beyinler için söyleyemeyelim? 697 01:08:25,773 --> 01:08:29,807 Peki yazdığınız büyük makale bu mu? 698 01:08:29,976 --> 01:08:34,275 - İsmi nedir peki? - "Yapay Oyun." 699 01:08:34,447 --> 01:08:36,605 Peki neyle ilgili? 700 01:08:42,487 --> 01:08:45,516 - Oynamayı sever misiniz? - Oynamak mı? 701 01:08:45,724 --> 01:08:49,288 Bu bir oyun... bir çeşit test. 702 01:08:49,461 --> 01:08:54,689 Bir şeyin makine ya da insan olduğunu belirlemek için. 703 01:08:54,899 --> 01:08:56,663 Nasıl oynarım? 704 01:08:56,834 --> 01:09:01,404 Bir bilirkişi ve bir denek vardır, bilirkişi sorular sorar ve... 705 01:09:01,572 --> 01:09:03,630 ...deneğin verdiği cevaplara bağlı olarak 706 01:09:03,807 --> 01:09:08,640 ...kiminle konuştuğunu, ne ile konuştuğunu belirler ve... 707 01:09:11,114 --> 01:09:13,844 Bütün yapmanız gereken bana bir soru sormak. 708 01:09:19,355 --> 01:09:23,352 - Savaş boyunca ne yaptınız? - Bir radyo fabrikasında çalıştım. 709 01:09:25,626 --> 01:09:27,617 Savaş boyunca gerçekte ne yaptınız? 710 01:09:32,000 --> 01:09:34,094 Dikkatle dinliyor musunuz? 711 01:09:52,885 --> 01:09:54,944 Kahretsin! 712 01:10:02,127 --> 01:10:07,397 - Yakında zamanımız doluyor. Bir ay. - Sonra da... bu kadar, değil mi? 713 01:10:07,565 --> 01:10:10,033 Sorun şu ki, ne kadar gelişme kaydettiğimizin hiçbir önemi yok. 714 01:10:10,200 --> 01:10:14,529 Makinenin 159 trilyon olasılığı zamanında işlemesi mümkün olmayacak. 715 01:10:14,705 --> 01:10:16,833 Lanet olası yalnızca umutsuz vaka. 716 01:10:17,007 --> 01:10:22,945 Araştırıyor da yalnızca ne araştırdığını bilmiyor. 717 01:10:23,146 --> 01:10:25,046 Mesajların ne olduğunu bilseydik söyleyeceğimiz... 718 01:10:25,214 --> 01:10:28,244 Mesajların ne olduğunu bilseydik hepsini deşifre etmeye gerek olmadığını söylerdik. 719 01:10:33,288 --> 01:10:38,155 - Alan'ın arkadaşı kim? - Hugh. Aslında biraz ahlâksız biri. 720 01:10:38,326 --> 01:10:42,395 - Tam benim tipim desene! - Tanıştırayım sizi. - Hayır. 721 01:10:42,563 --> 01:10:46,493 - Kendisi gelecektir. - Emin misin? - Evet. 722 01:10:46,634 --> 01:10:49,494 15 dakika önce ona gülümsedim ve o zamandan beri arkasına dönüp bakmadı. 723 01:10:52,206 --> 01:10:57,238 - Joan'in yanındaki kim? - Helen. Birlikte çalışıyorlar. 724 01:10:57,410 --> 01:11:00,547 Gerçekten çok güzel. Oraya gitmemi istiyor. 725 01:11:00,713 --> 01:11:03,080 Ne? Nereden biliyorsun? 726 01:11:03,249 --> 01:11:07,082 Bir süre önce bana gülümsedi ve o zamandan beri bir daha bakmadı. 727 01:11:12,391 --> 01:11:13,620 İşte yakaladım onu! 728 01:11:13,792 --> 01:11:17,126 Acaba neden bekârken bunu çok sıkıcı bulurken... 729 01:11:17,194 --> 01:11:20,197 ...şu anda nişanlıyken korkunç derecede eğlenceli buluyorum. 730 01:11:22,567 --> 01:11:26,232 Bingo! Zokayı yuttu. Alan tanıştır bizi. 731 01:11:26,403 --> 01:11:28,428 Ne? Neden ben? 732 01:11:30,407 --> 01:11:33,568 Bir kadının arkadaşının nişanında damattan daha yakışıklı olan arkadaşıyla... 733 01:11:33,569 --> 01:11:37,810 ...sonradan pişman olacağı şeyler yapmak istemesi gibisi yoktur. Gidelim. 734 01:11:42,751 --> 01:11:45,743 Yarım kronuna bahse girerim Alan işin içine edecek. 735 01:11:45,921 --> 01:11:47,389 Bahis yok. 736 01:11:47,556 --> 01:11:49,922 - Alan Turing'in bir teorisi var. - Pek çok var. 737 01:11:50,091 --> 01:11:53,662 Bu tür yakınlık mutlaka romantizme yol açacağı için kadın ve erkeğin... 738 01:11:53,663 --> 01:11:57,163 ...yan yana uyum içinde çalışmasının kurallara aykırı olduğuna inanıyor. 739 01:11:57,332 --> 01:12:01,090 - Ne? Hayır, öyle bir şey yok. Ben... - Ancak ben aynı fikirde değilim. 740 01:12:01,268 --> 01:12:02,793 - Öyle mi? - Evet. 741 01:12:02,970 --> 01:12:05,166 Bence bir kadınla gün boyu birlikte çalışıyor olsaydım... 742 01:12:05,339 --> 01:12:10,404 ...onu yatağa almadan da yeteneklerini ve zekâsını takdir edebilirdim. 743 01:12:11,144 --> 01:12:12,473 Affedersin ama tanışıyor muyuz? 744 01:12:12,845 --> 01:12:15,473 Anımsamıyorum ama tanışmadığımızı varsayalım. 745 01:12:15,648 --> 01:12:17,275 Helen Stewart. Hugh Alexander. 746 01:12:17,450 --> 01:12:20,846 - Peki Alan'la mı yoksa benimle mi hemfikirsiniz? - Alan tabii ki! 747 01:12:21,019 --> 01:12:25,189 - Gurur duydum gerçekten ama sanmıyorum... - Palavra! 748 01:12:25,356 --> 01:12:27,850 Her gün bir erkeğin hemen yanında çalışıyorum ve... 749 01:12:27,927 --> 01:12:30,352 ...elimde olmadan ona karşı biraz aşk besliyorum. 750 01:12:30,529 --> 01:12:32,292 O adam da kim? Belki kıçına bir tekme atabilirim. 751 01:12:32,463 --> 01:12:37,190 Endişeye gerek yok. Temiz bir ilişki. Hiç karşılaşmadık. Adam bir Alman. 752 01:12:37,368 --> 01:12:40,531 Şimdi onu gerçekten öldürmek istiyorum. 753 01:12:40,704 --> 01:12:43,968 Bir Alman'ın yanında çalışmakla ne demek istiyorsun? 754 01:12:44,140 --> 01:12:47,704 Her birimiz belli bir Alman radyo kulesinden gelen mesajlara müdahale ediyoruz. 755 01:12:47,877 --> 01:12:50,677 Yani diğer tarafta mesajları yazıp gönderen bir meslektaşımız var. 756 01:12:50,847 --> 01:12:54,613 Herkesin farklı bir dokunuş tarzı vardır bu yüzden meslektaşını ritminden tanırsın. 757 01:12:54,783 --> 01:12:58,676 Tuhaf bir şekilde samimi. Onu çok iyi tanıyormuş gibi hissediyorum. 758 01:12:58,854 --> 01:13:02,619 Ne yazık ki kız arkadaşı var ve bu sebeple sizinle hemfikir değilim Bay Alexander. 759 01:13:02,791 --> 01:13:06,382 Çünkü bir çeşit iş arkadaşıma aşığım ve karşılaşmış bile değiliz. 760 01:13:06,561 --> 01:13:09,955 Sana bir bira daha alıp neden yanıldığını anlatmama izin ver. 761 01:13:10,131 --> 01:13:13,030 - Hadi! - Mükemmel. 762 01:13:15,636 --> 01:13:17,535 Teşekkürler. 763 01:13:17,704 --> 01:13:21,402 Bira... Yaban eriği cini var mı? 764 01:13:23,944 --> 01:13:28,380 - Merak ediyorsan flört böyle bir şey işte. - Helen! 765 01:13:28,447 --> 01:13:29,444 Sahiden sigara yok mu? 766 01:13:29,549 --> 01:13:31,844 - Alan... - Evet, Alan? 767 01:13:32,017 --> 01:13:35,453 Neden Alman meslektaşının bir kız arkadaşı olduğunu düşünüyorsun? 768 01:13:35,455 --> 01:13:39,055 - Yalnızca aptal bir şaka, endişe etme. - Hayır, hayır, hayır. Anlat hadi. 769 01:13:40,258 --> 01:13:44,859 Mesajlarının her biri aynı beş harfle başlar... C, I, L, L, Y. 770 01:13:45,029 --> 01:13:47,124 Bu yüzden Cilly'nin sevgilisinin ismi olması gerektiğinden şüpheleniyorum. 771 01:13:47,198 --> 01:13:51,859 Bu imkânsız. Almanlara her mesajın başında 5 rastgele harf kullanmaları talimatı verildi. 772 01:13:52,035 --> 01:13:56,235 - Bu adam öyle yapmıyor. - Aşk bir erkeğe tuhaf şeyler yaptırıyor sanırım. 773 01:13:56,307 --> 01:14:00,341 Bu durumda aşk Almanya'ya bütün kahrolası savaşı kaybettirecek. 774 01:14:01,877 --> 01:14:06,078 - Yürü Peter. - Affedersin. 775 01:14:08,050 --> 01:14:11,080 Alan! Alan! 776 01:14:13,989 --> 01:14:17,521 Alan! İstediğim yalnızca... 777 01:14:19,894 --> 01:14:23,059 - Hugh Alexander. - John Cairncross. - Peter Lanet Hilton. 778 01:14:23,230 --> 01:14:26,601 Alan! Ne... ne zaman... 779 01:14:28,769 --> 01:14:33,263 Ya... peki ya Christopher'ın... 780 01:14:33,440 --> 01:14:36,536 ...ayarların tümünü araştırması gerekmiyorsa? 781 01:14:36,709 --> 01:14:41,844 Peki ya yalnızca mesajın içinde olduğunu bildiğimiz kelimeleri araştırırsa? 782 01:14:41,881 --> 01:14:45,072 - Tekrarlanan ya da tahmin edilebilen kelimeler. - Kesinlikle. 783 01:14:47,953 --> 01:14:49,079 Bakın, bakın! Bunun gibi. 784 01:14:49,254 --> 01:14:53,088 Sabah saat 06:00. Hava bugün açık, akşam yağmur var. Çok yaşa Hitler! 785 01:14:55,027 --> 01:14:58,451 İşte bu! Kesinlikle. 786 01:14:58,629 --> 01:15:01,496 Her gün sabah 06:00'da hava raporu gönderiyorlar. 787 01:15:01,666 --> 01:15:06,131 Yani her sabah 06:00 mesajında kesin üç kelimenin olacağını biliyoruz... 788 01:15:06,202 --> 01:15:09,962 ..."hava" belli bir şey ve... - Çok yaşa "Lanet" Hitler. 789 01:15:10,140 --> 01:15:11,972 Çok yaşa "Lanet" Hitler. 790 01:15:12,142 --> 01:15:14,509 Bu sabah 06:00'nın mesajları burada işte! 791 01:15:21,016 --> 01:15:26,145 - Hugh sağ harf çarkını ayarla... - Biliyorum, biliyorum. "Hava" ve "Hitler." 792 01:15:26,322 --> 01:15:29,656 Peter, John! Geri karıştırıcılar vasıtasıyla şu harflere gerilim verin. 793 01:15:29,790 --> 01:15:33,758 - Yani halkaları mı kullanalım? - Evet. Joan en son sabah 06:00 mesajı neydi? 794 01:15:33,928 --> 01:15:37,457 - L... - L... - H... 795 01:15:37,632 --> 01:15:40,861 - H... - W... - W... 796 01:15:41,034 --> 01:15:44,271 - A... - A... - Q. - Q. 797 01:15:46,106 --> 01:15:47,403 Tamamdır. 798 01:16:05,357 --> 01:16:09,289 Hadi! Hadi! Hadi Christopher. 799 01:16:24,540 --> 01:16:26,065 Aman Tanrım! 800 01:16:33,049 --> 01:16:38,346 - Ne oldu? İşe yaradı mı? - Alan? 801 01:16:38,520 --> 01:16:40,352 Alan! Alan! 802 01:16:42,891 --> 01:16:47,050 Yeni bir mesaj lazım. En son kesme noktası. 803 01:16:50,564 --> 01:16:52,794 Teşekkür ederim. 804 01:16:56,237 --> 01:16:58,068 O... T... 805 01:16:58,238 --> 01:16:59,399 - Hazır mısın? - Evet. 806 01:16:59,572 --> 01:17:01,897 - M... - M... - Y... - Y... 807 01:17:02,075 --> 01:17:05,700 - M... S... - M... S... - A... I... - A... I... 808 01:17:05,879 --> 01:17:08,571 - C... - C... - T... - T... 809 01:17:08,747 --> 01:17:12,378 - R... - R... - S... O... - S... O... 810 01:17:12,551 --> 01:17:18,516 - A... - A... - Y... R... I... - Y... R... I. 811 01:17:22,794 --> 01:17:27,424 KMS Jaguar bulunduğu noktadan 53 derece 24 dakika kuzeye ve... 812 01:17:27,598 --> 01:17:32,091 ...1 derece batıya yöneldi. 813 01:17:32,269 --> 01:17:34,761 Çok yaşa Hitler. 814 01:17:37,908 --> 01:17:43,442 Görünüşe göre Enigma'yı kırmak için yalnızca Almanca bilmeniz gerek. 815 01:17:50,719 --> 01:17:52,744 Evet! 816 01:18:45,402 --> 01:18:48,861 - M... - M... - A... - A... 817 01:18:49,038 --> 01:18:52,669 - Y... - Y... - T... - T... 818 01:18:52,842 --> 01:18:55,945 - R... - R... - O... - O... - T... 819 01:18:56,079 --> 01:18:59,471 - T... A... - A... - H... - H... 820 01:19:00,548 --> 01:19:06,485 - Q... - Q... - U... - U... 821 01:19:06,655 --> 01:19:10,148 - R. - R. 822 01:19:12,527 --> 01:19:14,723 Tanrım başardın. 823 01:19:14,896 --> 01:19:18,890 Bulmaca çözerek Nazizm'i mağlup ettin. 824 01:19:19,066 --> 01:19:21,995 Dünya'da Atlantik'teki her geminin yerini bilen beş kişi var. 825 01:19:22,168 --> 01:19:25,364 - Hepsi de bu odada. - Aman Tanrım! 826 01:19:25,539 --> 01:19:28,368 - Şu an yaptığımız işi yapacak gücü bile olduğunu sanmıyorum. - Hayır. 827 01:19:28,542 --> 01:19:32,906 İngiliz yolcu konvoyuna saldırı gerçekleştirilecek. Tam şurada. 828 01:19:33,078 --> 01:19:36,971 - Tanrım, haklısın. Alman denizaltıları sadece 20, 30 dakika uzaklıkta. - Siviller. 829 01:19:37,116 --> 01:19:38,743 Yüzlerce kişi var, hayatlarını kurtarabiliriz. 830 01:19:38,918 --> 01:19:41,208 Deniz Kuvvetleri Komutanlığı'nı uyarması için Denniston'ın ofisini arayacağım. 831 01:19:41,286 --> 01:19:42,877 Sence onları kurtarmak için yeterli zaman var mı? 832 01:19:43,055 --> 01:19:44,146 Mesajı iletebilirsek olması gerek. 833 01:19:44,289 --> 01:19:47,548 - Komutan Denniston'ın ofisi lütfen. Çok acil. - Hayır. 834 01:19:47,725 --> 01:19:50,992 - Ne halt ediyorsun sen? - Denniston'ı arayamazsın. 835 01:19:51,162 --> 01:19:54,062 - Ona saldırıdan bahsedemezsin. - Ne diyorsun sen? 836 01:19:54,131 --> 01:19:56,429 On dakika içinde konvoya hava desteği sağlayabiliriz. 837 01:19:56,600 --> 01:19:58,426 Bırakalım Alman denizaltı konvoyu batırsın. 838 01:19:58,501 --> 01:20:00,193 Bak, bu büyük bir gün ve belki acı çekiyor da olabilirsin... 839 01:20:00,370 --> 01:20:05,533 - Zamanımız yok... - Hayır! - Hugh! Hugh! Bu kadar yeter! 840 01:20:05,708 --> 01:20:08,440 - Bu kadar yeter! - Dur Hugh! - John saldırı an meselesi. 841 01:20:09,979 --> 01:20:14,406 Evet. Hayır, iyiyim. İyiyim. İyiyim. 842 01:20:14,584 --> 01:20:18,315 İnsanlar neden şiddeti sever biliyor musun Hugh? 843 01:20:18,486 --> 01:20:21,251 İyi hissettirdiği için tabii ki. 844 01:20:21,423 --> 01:20:26,721 Bazen iyi hissettiren şeyi yapamayız. Mantıklı olanı yapmak zorunda kalırız. 845 01:20:26,962 --> 01:20:28,554 Mantıklı olan nedir? 846 01:20:28,729 --> 01:20:32,129 Yalan söylenmesini beklediklerinde birilerine yalan söylemek en zor andır. 847 01:20:32,299 --> 01:20:35,198 - Aman Tanrım! - Ne? 848 01:20:35,369 --> 01:20:38,294 Yalan bekleyen birileri varsa onlara bunu veremezsin. 849 01:20:40,106 --> 01:20:43,572 - Kahretsin Alan haklı. - Ne? 850 01:20:43,743 --> 01:20:47,971 Denizaltılarını yok etsek Almanlar ne düşünürdü? 851 01:20:48,147 --> 01:20:53,248 - Hiçbir şey. Ölmüş olurlardı. - Hayır. Hayır, haklı olamazsın. 852 01:20:53,418 --> 01:20:59,416 Peki konvoyumuz aniden rotadan sapar ve hava bombardıman filomuz... 853 01:20:59,591 --> 01:21:03,151 ...mucizevi bir şekilde denizaltılarının koordinatlarına hücum ederse... 854 01:21:03,327 --> 01:21:07,127 ...Almanlar ne düşünür? 855 01:21:08,132 --> 01:21:12,494 Almanlar Enigma'yı kırdığımızı anlar. 856 01:21:12,669 --> 01:21:16,628 Öğle itibarıyla bütün radyo iletişimini durdurup... 857 01:21:16,806 --> 01:21:18,731 ...hafta sonu itibarıyla da Enigma'nın tasarımını değiştirmiş olacaklardır. 858 01:21:18,808 --> 01:21:23,510 - Evet. - İki yıllık çalışma. 859 01:21:23,679 --> 01:21:28,040 Burada yaptığımız her şey tamamen boşa gidecektir. 860 01:21:28,217 --> 01:21:34,146 Konvoyda tam 500 sivil var. Kadınlar, çocuklar. 861 01:21:34,522 --> 01:21:36,650 Onları ölüme terk etmek üzereyiz. 862 01:21:36,824 --> 01:21:41,687 İşimiz yolcu konvoyunu kurtarmak değil savaşı kazanmak. 863 01:21:41,762 --> 01:21:46,731 - İşimiz Enigma'yı kırmaktı. - Onu başardık. 864 01:21:46,933 --> 01:21:51,827 Artık en zor kısım bunu sır olarak saklamak. 865 01:21:51,937 --> 01:21:55,533 - Carlisle. - Ne? 866 01:21:55,709 --> 01:22:01,036 Konvoy... şey yapmak üzere olduğumuz... Gemilerden biri HMS Carlisle. 867 01:22:02,648 --> 01:22:04,912 İstihbaratın her parçası üzerinde hareket edemeyiz. 868 01:22:05,084 --> 01:22:08,780 Peki iyi yapmayalım. Yalnızca bu. 869 01:22:08,953 --> 01:22:11,615 Peter neyin var senin? 870 01:22:11,790 --> 01:22:16,793 Kardeşim... Carlisle'da. 871 01:22:18,495 --> 01:22:21,123 Topçu teğmen. 872 01:22:23,333 --> 01:22:28,834 Ben... çok üzgünüm. 873 01:22:31,140 --> 01:22:35,878 Kim olduğunuzu sanıyorsunuz? O... benim kardeşim. 874 01:22:38,514 --> 01:22:41,546 Abim! Pekâlâ, öldürülmesini engellemek için yalnızca birkaç dakikanız var. 875 01:22:41,717 --> 01:22:43,651 Yapamayız. 876 01:22:46,088 --> 01:22:50,590 - Haklı. - Alan. 877 01:22:50,759 --> 01:22:55,663 Joan. Hugh. 878 01:22:55,830 --> 01:23:00,700 John. Lütfen ben... 879 01:23:00,868 --> 01:23:04,196 Yalnızca bir saldırıyı engelledik diye Almanlar şüphelenmeyecektir. 880 01:23:04,370 --> 01:23:06,634 Kimse anlamaz. 881 01:23:06,806 --> 01:23:12,769 Arkadaşınız olarak size rica ediyorum. Lütfen! 882 01:23:15,814 --> 01:23:17,748 Çok üzgünüm. 883 01:23:17,916 --> 01:23:22,944 Sen Tanrı değilsin Alan! Kimin yaşayıp kimin öleceğine karar veremezsin! 884 01:23:23,122 --> 01:23:29,119 - Evet, verebiliriz. - Neden? 885 01:23:29,527 --> 01:23:32,963 Bizden başka kimse yapamaz. 886 01:24:19,773 --> 01:24:21,500 Bunu neden bana söylüyorsun? 887 01:24:22,274 --> 01:24:28,245 Deniz Kuvvetleri, Ordu, Hava Kuvvetleri'nden gizlemek için yardımınıza ihtiyacımız var. 888 01:24:29,515 --> 01:24:34,851 Enigma'yı kırdığımızı kimse bilmemeli. Hatta Denniston bile. 889 01:24:35,020 --> 01:24:39,587 - Seni kovmak üzere olan kişi. - Bununla ilgilenebilirsiniz. 890 01:24:39,758 --> 01:24:45,018 Biz de o arada saldırıları durdurup atlatmaya izin verecek ve istihbaratın... 891 01:24:45,095 --> 01:24:50,366 ...ne kadar etkilediğini belirleyecek bir sistem geliştirelim. İstatiksel analiz. 892 01:24:50,534 --> 01:24:54,827 En az eylem sayısının bize savaşı kazandıracağını varsayalım ama... 893 01:24:55,004 --> 01:24:59,872 ...Almanlar şüphelenmeden önce en çok sayıyı elde edebiliriz. 894 01:25:00,043 --> 01:25:05,538 Bütün bu istatiklere mi güveneceksin? Matematiğe mi? 895 01:25:05,613 --> 01:25:10,485 - Doğru. - Sonra da MI6 diğer herkese söyleyeceğimiz yalanlarla gelebilir. 896 01:25:10,652 --> 01:25:13,146 Kullandığınız bilginin bütün parçaları için... 897 01:25:13,147 --> 01:25:15,646 ...inanılır alternatif kaynak bulmanız gerekecek. 898 01:25:15,823 --> 01:25:17,453 Enigma konusunda hiçbir şey yapmadan... 899 01:25:17,454 --> 01:25:20,454 ...nasıl bilgi elde ettiğimizi açıklayabileceğimiz sahte bir hikâye. 900 01:25:20,628 --> 01:25:23,723 Sonra da bu hikâyeleri Almanlara sızdırabilirsiniz. 901 01:25:23,898 --> 01:25:25,866 Ve sonra da kendi ordumuza. 902 01:25:31,037 --> 01:25:35,809 Hükümetin en üst seviyesinde de sahte komployu sürdürmek. 903 01:25:43,716 --> 01:25:46,549 Bana uygun görünüyor. 904 01:25:49,754 --> 01:25:52,553 Alan bunu söylemek için nadiren sebebim vardır ama... 905 01:25:52,724 --> 01:25:56,683 ...tam olarak her zaman olacağını umduğum adamsın. 906 01:26:10,073 --> 01:26:13,508 "Ultra" kod adını verdiler. 907 01:26:13,676 --> 01:26:19,582 Dünya tarihinin en büyük askerî istihbarat deposu hâline geldi. 908 01:26:26,755 --> 01:26:30,692 Himmler'in telsizine musluk takmak gibi bir şeydi. 909 01:26:30,825 --> 01:26:32,884 I, E, O... 910 01:26:34,695 --> 01:26:40,658 Gizlilik öncelikli mesele hâline geldi ve nedense bana güvendiler. 911 01:26:42,069 --> 01:26:46,572 Peter... 630 deşifreleyici sende mi... 912 01:27:25,175 --> 01:27:28,736 Bu bir Beale şifresi. Bir kitaptan ya da şiirden bir cümleyle şifrelenir. 913 01:27:28,911 --> 01:27:33,408 "İsteyin size verilecek, arayın bulacaksınız." Matta 7:7. 914 01:27:33,582 --> 01:27:35,744 Anahtar buydu. 915 01:27:35,918 --> 01:27:38,478 Peter eninde sonunda gelecektir. 916 01:27:46,294 --> 01:27:52,259 Jack! Alan ve bana bir dakika verir misin lütfen? 917 01:28:02,541 --> 01:28:05,977 Sovyetler ve biz aynı taraftayız. 918 01:28:06,145 --> 01:28:08,978 Yaptığım şey Britanya'ya yardımcı olmak. 919 01:28:09,148 --> 01:28:15,009 - Denniston'a söylemek zorundayım. - Hayır, değilsin. 920 01:28:15,186 --> 01:28:19,719 Çünkü sırrımı söylersen ben de seninkini söylerim. 921 01:28:21,493 --> 01:28:24,894 Homoseksüellere ne yaptıklarını biliyor musun? 922 01:28:25,062 --> 01:28:28,930 Bir daha asla ne çalışman ne de öğretmen mümkün olmayacaktır. 923 01:28:29,133 --> 01:28:33,670 Değerli makineni bir daha göreceğini hiç sanmıyorum. 924 01:28:49,684 --> 01:28:53,981 Alo. Stewart Menzies'le konuşabilir miyim lütfen? Çok acil. 925 01:28:54,156 --> 01:28:56,250 Bir dakika lütfen. 926 01:28:59,393 --> 01:29:01,361 Alo. Menzies. 927 01:29:04,165 --> 01:29:06,434 Sır saklama konusunda birkaç tavsiye. 928 01:29:09,869 --> 01:29:14,033 İlk etapta bilmiyorsanız çok daha kolaydır. 929 01:29:14,207 --> 01:29:17,768 Mektuplarımı açıp telefonuma dokunuyorlar mıydı? 930 01:29:19,211 --> 01:29:21,942 Gergin yürüyüşlerimi izliyorlar mıydı? 931 01:29:22,114 --> 01:29:25,985 Bilirsiniz... asla öğrenemedim. 932 01:29:27,052 --> 01:29:29,111 Joan? 933 01:29:32,423 --> 01:29:35,789 Joan? Ne... 934 01:29:39,363 --> 01:29:43,359 - Joan nerede? - Askerî hapishanede. 935 01:29:45,102 --> 01:29:46,900 Ne yaptınız? 936 01:29:47,070 --> 01:29:50,837 Deşifre edilmiş Enigma mesajları. Komodinde yığın hâlinde buldum. 937 01:29:50,907 --> 01:29:56,873 Hayır, hayır. Aralarında bağlantı kurmaya çalışırken bir yıl önce ona ben vermiştim... 938 01:29:56,945 --> 01:30:00,379 Verdiğine eminim. Denniston bir Sovyet casusu arıyor. 939 01:30:00,549 --> 01:30:05,587 - Kulübe 8'de arıyor. - Casusun kim olduğunu biliyorum. 940 01:30:07,255 --> 01:30:12,488 Joan değil... Cairncross. 941 01:30:12,660 --> 01:30:16,927 Beale şifresini buldum... İncil. 942 01:30:17,097 --> 01:30:23,001 Tanrım! Keşke casus sen olsaydın. Bu işte ondan çok daha iyi olurdun. 943 01:30:23,270 --> 01:30:28,097 - O olduğunu biliyor muydun? - Elbette biliyordum. 944 01:30:28,274 --> 01:30:33,104 Bletchley'e gelmeden önce de biliyordum. Neden onu buraya yerleştirdiğimi sanıyorsun? 945 01:30:33,279 --> 01:30:37,471 - Bir Enigma makinemiz var ama. - Evet, Polonya İstihbaratı... 946 01:30:37,649 --> 01:30:43,579 Bletchley Park'a bir Sovyet casusu mu yerleştirdiniz? 947 01:30:43,755 --> 01:30:46,850 İstediğimiz her şeyi Stalin'e sızdırabilmek için gerçekten çok yararlı. 948 01:30:47,025 --> 01:30:49,857 Churchill kahrolası bir paranoyak. 949 01:30:50,027 --> 01:30:54,424 Sovyetlerle küçük bir parça istihbarat bile paylaşmayacaktır. 950 01:30:54,598 --> 01:30:57,329 Hatta Almanlara karşı yardımı olacak bir bilgiyi bile. 951 01:30:57,501 --> 01:31:00,762 Çok fazla gizlilik var. 952 01:31:02,272 --> 01:31:05,264 Cairncross'un bildiğimize dair hiçbir fikri yok elbette. 953 01:31:05,441 --> 01:31:08,843 Pek de parlak biri sayılmaz. 954 01:31:09,012 --> 01:31:10,445 Yardımına da bu yüzden ihtiyacım var. 955 01:31:10,612 --> 01:31:16,015 John'a, Sovyetlere ve İngilizlere ne sızdırdığını bilmek istiyorum. 956 01:31:17,285 --> 01:31:22,817 Ben casus değilim... yalnızca bir matematikçiyim. 957 01:31:23,958 --> 01:31:29,892 Bir sürü casus tanıyorum Alan. En iyilerinden bile daha fazla sırrın var. 958 01:31:34,568 --> 01:31:38,163 Joan'i serbest bırakacağına dair bana söz vermek zorundasın. 959 01:31:38,338 --> 01:31:42,865 Evet, Joan markette. Bir saate kadar dönecek. Yalan söyledim. 960 01:31:43,943 --> 01:31:46,810 En iyisi bunlar bende dursun. 961 01:31:46,979 --> 01:31:51,346 Birisi bunları öğrenirse hapishane dertlerinin en azı olur. 962 01:31:53,385 --> 01:31:58,818 Alan... birlikte harika bir savaş vereceğiz. 963 01:32:17,206 --> 01:32:22,670 - Bletchley'den ayrılmanı istiyorum. - Ne? - Menzies... Ona güvenmiyorum. 964 01:32:22,845 --> 01:32:26,979 - Burası güvenli değil. - Başka bir yerin daha güvenli olduğunu mu sanıyorsun? 965 01:32:27,049 --> 01:32:29,374 Kaçıp kurtulman gerek.. Benden çok uzakta olmak zorundasın. 966 01:32:29,551 --> 01:32:31,713 Alan ne oldu? 967 01:32:34,723 --> 01:32:36,623 Artık nişanlı olamayız. 968 01:32:36,791 --> 01:32:41,290 Ailenin seni geri alması ve başka bir yerde bir koca bulman gerek. 969 01:32:42,496 --> 01:32:48,467 - Neyin var senin? - Sana söylemem gereken bir şey var. 970 01:32:49,235 --> 01:32:55,234 Ben... homoseksüelim. 971 01:32:58,211 --> 01:32:59,872 Pekâlâ. 972 01:33:00,046 --> 01:33:04,648 Hayır, hayır. Erkekler Joan... kadınlar değil. 973 01:33:04,816 --> 01:33:08,076 - Ne olmuş? - Şey... söyledim ya. 974 01:33:08,253 --> 01:33:10,117 Ne olmuş? 975 01:33:12,590 --> 01:33:17,284 Şüphelerim vardı, her zaman oldu ama biz diğer insanlar gibi değiliz. 976 01:33:17,461 --> 01:33:21,998 Birbirimizi kendi tarzımızla seviyoruz ve birlikte istediğimiz hayata sahip olabiliriz. 977 01:33:22,166 --> 01:33:24,725 Mükemmel bir koca olmayacaksın. 978 01:33:24,901 --> 01:33:28,700 Mükemmel bir eş olmaktan başka niyetim olmadığı konusunda sana söz verebilirim. 979 01:33:28,905 --> 01:33:33,498 Sen ofisten eve gelirken ben de bütün gün boyunca kuzunu pişirmiş olmayacağım. 980 01:33:33,676 --> 01:33:37,445 Çalışacağım... Sen de çalışacaksın. 981 01:33:39,081 --> 01:33:43,849 Birbirimizin arkadaşı... birbirimizin aklı olacağız. 982 01:33:44,019 --> 01:33:46,953 Kulağa çok daha iyi bir evlilik gibi geliyor. 983 01:33:49,524 --> 01:33:52,460 Çünkü seni seviyorum... 984 01:33:52,694 --> 01:33:56,459 ...sen de beni seviyorsun. 985 01:33:56,630 --> 01:34:00,926 Hem birbirimizi kimsenin anlamadığı kadar çok anlıyoruz. 986 01:34:02,569 --> 01:34:04,298 Ben değil. 987 01:34:06,806 --> 01:34:10,140 - Ne? - Seni sevmiyorum. 988 01:34:10,309 --> 01:34:14,639 Asla sevmedim. Yalnızca Enigma'yı kırmak için sana ihtiyacım vardı. 989 01:34:14,814 --> 01:34:17,908 Artık başardım... yani gidebilirsin. 990 01:34:23,488 --> 01:34:25,718 Hiçbir yere gitmiyorum. 991 01:34:25,890 --> 01:34:30,353 Hayatımın büyük kısmını benim için ne düşündüğün konusunda endişelenerek geçirdim. 992 01:34:30,425 --> 01:34:34,464 Ya da ailemin, Kulübe 8'deki çocukların veya Kulübe 3'teki kızların! 993 01:34:34,631 --> 01:34:36,156 Ne biliyor musun? Benden bu kadar! 994 01:34:36,333 --> 01:34:40,394 Şu ana kadar yaptığım en önemli iş bu ve... 995 01:34:40,570 --> 01:34:44,529 ...kimse bana engel olmayacak. Özellikle de sen! 996 01:34:47,176 --> 01:34:53,080 Biliyor musun? Haklılarmış. Peter, Hugh, John. 997 01:34:56,151 --> 01:34:58,347 Gerçekten canavarın tekisin. 998 01:35:16,602 --> 01:35:19,105 Savaş tek başına iki koca yıl daha... 999 01:35:19,140 --> 01:35:22,405 ...sürüp gitti ve... 1000 01:35:22,575 --> 01:35:28,507 ...her gün kanımıza bulanmış o hesapları yapıp durduk. 1001 01:35:28,680 --> 01:35:33,049 Her gün kimin ölüp kimin yaşayacağına karar verip... 1002 01:35:33,218 --> 01:35:38,713 ...Müttefiklere zafer kazanmaları için yardım ettik ama kimse bilmiyordu. 1003 01:35:41,859 --> 01:35:47,753 Stalingrad... Ardenler Normandiya işgâli. 1004 01:35:47,931 --> 01:35:53,362 Bütün zaferler sağladığımız istihbarat olmadan mümkün olamazdı. 1005 01:35:54,704 --> 01:35:57,476 İnsanlar savaştan medeniyetler arasındaki... 1006 01:35:57,477 --> 01:36:03,077 ..."destansı savaş" diye bahsediyorlardı. 1007 01:36:03,245 --> 01:36:08,114 Zulme karşı özgürlük, Nazizm'e karşı demokrasi! 1008 01:36:08,284 --> 01:36:11,845 Toprağa akan milyonlarca askerin kanı... 1009 01:36:12,053 --> 01:36:17,556 ...okyanusları ezen gemi filoları, gökyüzünden bomba bırakan uçaklar... 1010 01:36:17,624 --> 01:36:20,460 ...ta ki güneş gökyüzünden çekilene kadar devam ediyordu. 1011 01:36:21,995 --> 01:36:25,659 Savaş bizim için bu değildi. 1012 01:36:27,000 --> 01:36:29,495 Bizler yalnızca... 1013 01:36:30,373 --> 01:36:35,935 ...İngiltere'nin güneyindeki küçük bir köyde yarım düzine bulmaca meraklısıydık. 1014 01:36:38,108 --> 01:36:40,143 Bu sizlerin zaferi. 1015 01:36:40,313 --> 01:36:46,276 Her ülkede özgürlük davasının.. 1016 01:36:46,311 --> 01:36:47,476 ...zaferidir. 1017 01:36:51,990 --> 01:36:55,789 Bu kutsal ve aynı zamanda şanlı bir andır. 1018 01:36:55,960 --> 01:37:01,188 Keşke Franklin D. Roosevelt de yaşayıp bu günü görseydi. 1019 01:37:01,365 --> 01:37:02,696 Ben Tanrı mıydım? 1020 01:37:02,867 --> 01:37:07,627 Hayır çünkü savaşı Tanrı değil... 1021 01:37:07,804 --> 01:37:09,829 ...biz kazanmıştık. 1022 01:37:22,551 --> 01:37:25,952 Peki şimdi ne olacak? 1023 01:37:26,120 --> 01:37:29,886 Sanırım üniversiteye geri döneceğiz değil mi? 1024 01:37:30,057 --> 01:37:31,616 Evet, öyle sayılır ama... 1025 01:37:31,792 --> 01:37:35,186 ...ama hükümetteki hizmetiniz sona ermeden önce yapmanız gereken bir şey daha var. 1026 01:37:35,262 --> 01:37:38,628 - Nedir? - Her şeyi yakmak. 1027 01:37:38,798 --> 01:37:40,823 - Yakmak mı? Neden? - Başladığınızda size söylenen... 1028 01:37:41,001 --> 01:37:45,334 ...bunun çok gizli bir program olduğuydu. Şaka yaptığımızı mı sanıyordunuz? 1029 01:37:45,406 --> 01:37:49,501 - Savaş bitti ama. - Bu bitti ama başka savaşlar da olacaktır. 1030 01:37:49,675 --> 01:37:55,309 Diğer herkesin kırılmaz olduğuna inandığı bir kodun nasıl kırılacağını biliyoruz. 1031 01:37:55,481 --> 01:38:00,347 Aynen öyle. Yıkın, yakın hepsini. 1032 01:38:00,518 --> 01:38:03,585 Külleri süpürüp atın. Hiçbiriniz daha önce tanışmadınız ve... 1033 01:38:03,755 --> 01:38:07,157 ...daha önce Enigma diye bir kelime duymadınız. 1034 01:38:08,693 --> 01:38:11,423 Güvenli yolculuklar. 1035 01:38:13,764 --> 01:38:15,159 Uslu durun! 1036 01:38:15,760 --> 01:38:20,260 Şansınız varsa hayatınızın geri kalanında bir daha ne beni ne de diğerlerini görürsünüz. 1037 01:38:35,617 --> 01:38:38,917 Bu inanılmaz. 1038 01:38:40,088 --> 01:38:45,586 Şimdi... Dedektif yargılamanız gerek. 1039 01:38:47,261 --> 01:38:53,123 Peki, söyleyin... ben neyim? 1040 01:38:54,201 --> 01:38:59,634 Bir makine miyim yoksa insan mı? 1041 01:38:59,806 --> 01:39:01,972 Bir savaş kahramanı mıyım... 1042 01:39:04,344 --> 01:39:06,971 ...yoksa bir suçlu mu? 1043 01:39:10,248 --> 01:39:12,478 Sizi yargılayamam. 1044 01:39:15,253 --> 01:39:17,584 Demek... 1045 01:39:20,091 --> 01:39:23,425 ...bana hiç yardımcı olmuyorsunuz. 1046 01:39:24,996 --> 01:39:27,158 Girin. 1047 01:39:31,901 --> 01:39:36,204 - Beni mi görmek istediniz efendim? - Turing. Otur. 1048 01:39:47,983 --> 01:39:50,349 Bir sorun mu var? 1049 01:39:50,518 --> 01:39:53,351 Sen ve Christopher Morcom oldukça yakınmışsınız. 1050 01:39:53,521 --> 01:39:54,716 Pek sayılmaz. 1051 01:39:54,922 --> 01:39:58,585 Matematik öğretmeninizin dediğine göre ikiniz kesinlikle ayrılmaz ikiliymişsiniz. 1052 01:39:58,726 --> 01:40:03,461 - Sınıfın en iyi öğrencileri biziz. - Geçen gün sana not verirken yakalandı. 1053 01:40:03,630 --> 01:40:06,759 Kriptografi, yalnızca zaman geçirmek için. Sınıf çok basit. 1054 01:40:06,933 --> 01:40:10,369 Sen ve arkadaşın matematik dersi boyunca problem çözüyorsunuz... 1055 01:40:10,537 --> 01:40:14,604 ...çünkü matematik sınıfı çok sıkıcı öyle mi? - O benim arkadaşım değil. 1056 01:40:14,774 --> 01:40:18,836 - Bana tek arkadaşın olduğu söylendi. - Kim söyledi ki? 1057 01:40:21,213 --> 01:40:27,150 - Morcom'la ilgili bir şey oldu. - Neden buradayım? 1058 01:40:29,287 --> 01:40:32,484 Christopher öldü. 1059 01:40:39,029 --> 01:40:43,056 - Anlamıyorum. - Annesi bu sabah bir not gönderdi. 1060 01:40:43,233 --> 01:40:45,724 Anlayacağın ailece tatildeydiler. 1061 01:40:49,706 --> 01:40:51,538 Anlamıyorum. 1062 01:40:51,708 --> 01:40:56,639 Sığır tüberkülozundan muzdarip olduğunu sana söylediğinden eminim. 1063 01:40:56,812 --> 01:41:02,208 Yani şaşırtıcı gelmeyecektir ama yine de üzgünüm. 1064 01:41:04,352 --> 01:41:09,890 - Yanılıyorsunuz. - Sana söylemedi mi? 1065 01:41:10,057 --> 01:41:12,685 Uzun zamandır hastaydı. 1066 01:41:12,860 --> 01:41:18,089 Yakında bunun olacağını biliyordu ama bunu sükûnetle karşılıyordu. 1067 01:41:18,264 --> 01:41:20,756 İyi çocuktu. 1068 01:41:20,934 --> 01:41:23,562 - İyi misin Turing? - Evet, elbette. 1069 01:41:23,737 --> 01:41:29,132 - Dediğim gibi onu pek iyi tanımıyordum. - Anlıyorum. 1070 01:41:29,341 --> 01:41:31,275 Çok güzel. 1071 01:41:34,246 --> 01:41:36,772 Gidebilir miyim Müdür Bey? 1072 01:41:51,295 --> 01:41:53,729 Tebrikler efendim. 1073 01:41:58,330 --> 01:42:01,630 Cambridge Profesörü Ahlâksızlık Sebebiyle Mahkûm Edildi. 1074 01:42:19,921 --> 01:42:21,446 Affedersin. 1075 01:42:25,826 --> 01:42:29,659 Gelip tanıklık etmem gerekiyor. 1076 01:42:29,830 --> 01:42:34,558 Homoseksüel olmadığımı mı söyleyeceksin? 1077 01:42:34,735 --> 01:42:38,267 Alan... bu ciddi bir mesele. Seni hapse yollayabilirler. 1078 01:42:38,437 --> 01:42:40,906 Kahretsin! 1079 01:42:41,040 --> 01:42:46,007 - Ellerin... titriyorsun. - Hayır, hayır. Titremiyorum. 1080 01:42:46,179 --> 01:42:51,907 - Alan. - Tedavi yüzünden. 1081 01:42:52,083 --> 01:42:57,452 - Tedavi mi? - Yargıç bana bir seçenek önerdi. 1082 01:42:57,622 --> 01:43:03,321 Hapiste iki yıl mı yoksa hormonal tedavi mi? 1083 01:43:03,494 --> 01:43:06,292 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1084 01:43:06,463 --> 01:43:10,296 Evet, evet. Doğru. Kimyasal hadım etme. 1085 01:43:10,466 --> 01:43:15,263 Homoseksüel eğilimimi tedavi etmek için. 1086 01:43:15,438 --> 01:43:17,600 Elbette bunu seçen benim. 1087 01:43:17,774 --> 01:43:22,807 Demek istediğim hapiste çalışamazdım. 1088 01:43:22,978 --> 01:43:28,242 Pekâlâ. Şimdi gidip doktorlarınla konuşacağım. 1089 01:43:28,450 --> 01:43:31,510 - Gidip avukatlarınla da konuşacağım. - İyiyim ben. 1090 01:43:31,686 --> 01:43:34,781 - Lütfen yardım etmeme izin ver. - Hayır, yardımına ihtiyacım yok. 1091 01:43:34,956 --> 01:43:36,185 Teşekkür ederim. 1092 01:43:36,357 --> 01:43:41,821 - Alan bunu tek başına yapmana gerek yok. - Yalnız değilim. 1093 01:43:44,998 --> 01:43:47,968 Asla olmadım. 1094 01:43:50,670 --> 01:43:53,832 Christopher artık daha zeki. 1095 01:43:56,709 --> 01:44:01,843 Tedaviye devam etmezsem o zaman... 1096 01:44:04,215 --> 01:44:06,843 ...onu benden alırlar. 1097 01:44:12,156 --> 01:44:15,921 Bunu yapmalarına izin veremezsin. Olmaz. 1098 01:44:17,394 --> 01:44:20,659 Beni yalnız bırakmalarına izin vermezsin. 1099 01:44:22,499 --> 01:44:25,161 Yalnız kalmak istemiyorum. 1100 01:44:25,335 --> 01:44:28,497 - Yalnız kalmak istemiyorum. - Pekâlâ, pekâlâ. Tamam. 1101 01:44:28,671 --> 01:44:34,001 Pekâlâ. Geçti. Gel otur hadi. 1102 01:44:36,212 --> 01:44:39,779 Her şey yolunda. Gel otur şöyle. 1103 01:44:41,516 --> 01:44:44,110 Geçti. 1104 01:44:56,929 --> 01:45:02,258 Benim yaptığımdan çok daha hoş bir yüzük bu. 1105 01:45:02,435 --> 01:45:08,434 Evet. İsmi Jock. Asker, buna inanabiliyor musun? 1106 01:45:08,608 --> 01:45:11,907 Birlikte çalışıyoruz. 1107 01:45:13,478 --> 01:45:17,073 Neden bir bulmaca çözmüyoruz! 1108 01:45:17,249 --> 01:45:21,742 Yalnızca beş dakikamızı alacaktır ya da senin durumunda altı. 1109 01:45:26,824 --> 01:45:28,792 İşte böyle. 1110 01:45:51,580 --> 01:45:56,276 - Belki daha sonra. - Evet, tabii ki. 1111 01:46:01,322 --> 01:46:04,519 İstediğin her şeye sahipsin, değil mi? 1112 01:46:04,692 --> 01:46:10,525 İş, bir eş ve normal bir hayat. 1113 01:46:20,206 --> 01:46:23,198 Normal hiç kimse bunu yapamazdı. 1114 01:46:26,212 --> 01:46:30,643 Biliyor musun, bu sabah sen olmasaydın... 1115 01:46:30,713 --> 01:46:36,621 ...şu anda var olmayacak olan şehrin birinden geçen bir trendeydim. 1116 01:46:37,788 --> 01:46:43,717 Sen olmasaydın muhtemelen ölmüş olacak bir adamdan bilet aldım. 1117 01:46:44,894 --> 01:46:50,865 Tüm konularda bilimsel araştırma yapabiliyorsam... 1118 01:46:50,866 --> 01:46:54,966 ...hepsi yalnızca senin sayende. 1119 01:46:57,974 --> 01:47:02,535 Şimdi normal olabilmeyi istiyorsan... 1120 01:47:02,711 --> 01:47:05,646 ...emin ol ki ben istemezdim. 1121 01:47:07,649 --> 01:47:13,149 Öyle olmadığın için dünya son derece iyi bir yer. 1122 01:47:16,557 --> 01:47:21,025 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 1123 01:47:22,163 --> 01:47:23,497 Bence... 1124 01:47:24,366 --> 01:47:28,733 ...bazen kimsenin hayal edemediği şeyleri... 1125 01:47:28,902 --> 01:47:34,729 ...hayal edip yapabilen insanlar vardır. 1126 01:48:38,784 --> 01:48:42,884 Hormonal tedavi cezası verildikten bir yıl sonra... 1127 01:48:42,885 --> 01:48:46,885 ...7 Haziran 1954'te Alan Turing intihar etti. 1128 01:48:48,386 --> 01:48:50,786 Öldüğünde 41 yaşındaydı. 1129 01:48:53,987 --> 01:48:57,987 1885 ve 1967 yılları arasında Britanya Hukuku gereğince yaklaşık olarak... 1130 01:48:57,988 --> 01:49:02,488 ...49,000 homoseksüel erkek ahlâksızlık nedeniyle mahkûm edildi. 1131 01:49:05,489 --> 01:49:10,189 2013'te Kraliçe 2. Elizabeth ölümünün ardından Turing'e... 1132 01:49:10,190 --> 01:49:14,890 ...kraliyet affı bahşedip eşsiz başarılarını onurlandırdı. 1133 01:49:19,091 --> 01:49:23,791 Tarihçilerin tahminine göre Enigma'nın kırılması savaşı... 1134 01:49:23,792 --> 01:49:28,492 ...iki yıldan fazla kısaltarak 14 milyon hayatı kurtardı. 1135 01:49:30,493 --> 01:49:34,493 50 yıldan fazla devlet sırrı olarak kaldı. 1136 01:49:41,494 --> 01:49:44,394 Turing'in çalışmaları bilim adamlarının "Turing Makineleri"... 1137 01:49:44,395 --> 01:49:46,995 ...diye adlandırdığı araştırmalara ilham kaynağı oldu. 1138 01:49:49,896 --> 01:49:53,196 Bugün o makinelere bilgisayar diyoruz.