00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
0
00:00:05,100 --> 00:00:05,500
*S
0
00:00:05,500 --> 00:00:05,900
*Su
0
00:00:05,900 --> 00:00:06,300
*Sub
0
00:00:06,300 --> 00:00:06,700
*Subs
0
00:00:06,700 --> 00:00:07,100
*Subs B
0
00:00:07,100 --> 00:00:07,500
*Subs By
0
00:00:07,500 --> 00:00:07,900
*Subs By M
0
00:00:07,900 --> 00:00:08,300
*Subs By Mo
0
00:00:08,300 --> 00:00:08,700
*Subs By Mov
0
00:00:08,700 --> 00:00:09,100
*Subs By Movi
0
00:00:09,100 --> 00:00:09,500
*Subs By Movie
0
00:00:09,500 --> 00:00:09,900
*Subs By Movie E
0
00:00:09,900 --> 00:00:10,300
*Subs By Movie Ey
0
00:00:10,300 --> 00:00:10,700
*Subs By Movie Eye
0
00:00:10,700 --> 00:00:11,100
*Subs By Movie Eye L
0
00:00:11,100 --> 00:00:11,500
*Subs By Movie Eye La
0
00:00:11,500 --> 00:00:11,900
*Subs By Movie Eye Lan
0
00:00:11,900 --> 00:00:12,300
*Subs By Movie Eye Land
0
00:00:12,300 --> 00:00:12,700
*Subs By Movie Eye Land*
0
00:00:12,700 --> 00:00:13,100
*Subs By Movie Eye Land*
0
00:00:13,120 --> 00:00:23,120
*Subs By Movie Eye Land*
www.MoviEyeLand.com
1
00:00:56,841 --> 00:00:59,441
Gerçek Bir Hikâyeden Uyarlanmıştır.
2
00:01:02,142 --> 00:01:07,542
1951
Manchester, İngiltere
3
00:01:37,264 --> 00:01:39,660
Dikkatle dinliyor musunuz?
4
00:01:42,135 --> 00:01:44,159
Güzel.
5
00:01:44,336 --> 00:01:46,668
Dikkatle dinlemiyorsanız...
6
00:01:46,839 --> 00:01:51,834
...bir şeyleri,
önemli bazı şeyleri kaçırırsınız.
7
00:01:52,011 --> 00:01:53,479
Duraksamayacağım.
8
00:01:53,646 --> 00:01:57,740
Söylediklerimi tekrarlamayacağım
ve siz de sözümü kesmeyin.
9
00:01:59,751 --> 00:02:02,982
Siz orada oturduğunuz ve
ben de burada oturduğum için...
10
00:02:03,154 --> 00:02:07,789
...gerçekleşmek üzere olan şeyin
kontrolünüz altında olduğunu düşünüyorsunuz.
11
00:02:07,958 --> 00:02:12,528
Yanılıyorsunuz.
Kontrol bende.
12
00:02:12,696 --> 00:02:18,194
Çünkü sizin bilmediğiniz şeyleri biliyorum.
13
00:02:20,670 --> 00:02:23,867
Manchester Polis Departmanı,
bekleyin lütfen.
14
00:02:26,042 --> 00:02:27,074
Gizli İstihbarat Servisi Merkezi
~ MI6 ~
15
00:02:27,075 --> 00:02:31,035
Pencereler kırıldı ve ev yağmalanmış
durumda. Bir dedektif yollarsınız, değil mi?
16
00:02:31,213 --> 00:02:35,780
Şu anda sizden istediğim tek şey bir söz.
17
00:02:35,951 --> 00:02:41,116
Beni dikkatle dinleyin ve
bitirene kadar sakın ola yargılamayın.
18
00:02:41,288 --> 00:02:44,783
Buna söz veremiyorsanız
o hâlde lütfen odayı terk edin.
19
00:02:44,959 --> 00:02:46,188
Girin.
20
00:02:46,360 --> 00:02:49,695
Ancak kalmayı seçerseniz
burada olmayı seçtiğinizi unutmayın.
21
00:02:49,863 --> 00:02:52,733
Şu andan itibaren olacaklar...
22
00:02:52,734 --> 00:02:56,534
...benim değil sizin sorumluluğunuzda.
23
00:02:56,634 --> 00:02:57,734
25 Ocak 1952, Sabah 10:32.
24
00:02:57,735 --> 00:02:59,535
Alan Turing soyuldu.
Manchester polis soruşturması askıda.
25
00:02:59,572 --> 00:03:02,541
Dikkat edin.
26
00:03:14,218 --> 00:03:19,680
- Bütün bunlar nedir peki?
- Turing, Alan. King's College'ta profesör.
27
00:03:19,857 --> 00:03:22,826
- Görünüşe göre bir hırsızlık olmuş.
- Yani?
28
00:03:22,993 --> 00:03:28,357
- Yalnızca bu! Aslında kayıp bir şey yok.
- Manchester'da ne yapıyor?
29
00:03:28,531 --> 00:03:31,523
Makinelerle bir şeyler işte.
30
00:03:38,574 --> 00:03:42,609
İUFL'da bir proje. Kontrol ettim ama
ne hakkında olduğunu söylemeyecektir.
31
00:03:44,179 --> 00:03:48,714
Profesör Turing! Ben,
Manchester Polisi'nden Dedektif Nook.
32
00:03:54,053 --> 00:03:58,688
Çavuş Staehl dün gece burada
hırsızlık olduğunu söyledi. Profesör Turing!
33
00:03:58,859 --> 00:04:02,694
Bir adım geri gidip derin nefes almayın.
34
00:04:02,863 --> 00:04:05,059
- Nefes almak mı?
- Seyreltilmemiş siyanür.
35
00:04:05,232 --> 00:04:09,724
Sizi öldürmek için bir
yüksük dolusu bile fazla gelir.
36
00:04:12,038 --> 00:04:17,940
- Moral bozucu. - Anlayamadım!
- Biraz daha fazlasını ümit ediyordum.
37
00:04:18,109 --> 00:04:20,868
Çavuş Staehl yalnızca ben mi yoksa sen de
hakaret uğradığımız hissine kapıldın mı?
38
00:04:21,046 --> 00:04:22,980
Dün gece haneye tecavüze uğradınız.
39
00:04:23,148 --> 00:04:25,742
Komşunuz Bay Springborn
gürültüyü bildirmek için aradı.
40
00:04:25,917 --> 00:04:29,408
Epey patırtı olduğunu söyledi. Ne var ki
siz bir şey alınmadığını söylüyorsunuz.
41
00:04:29,586 --> 00:04:33,486
Tuhaf! Neler olduğunu anlatmaya ne dersiniz?
Bu sayede bunu yapan herifi bulabiliriz.
42
00:04:33,657 --> 00:04:38,388
Beyler! Bunu yapan herifi
bulabileceğinize inanmıyorum.
43
00:04:38,562 --> 00:04:40,723
Tabii ki size doğru yürüyüp
suratınıza tükürmediği sürece.
44
00:04:40,897 --> 00:04:45,894
Şu anda işime yarayacak kişi bir aynasız
değil gerçekten iyi bir temizlikçi kadın.
45
00:04:46,069 --> 00:04:49,036
Yani içinizden birinin arabada
önlüğü olmadığı sürece...
46
00:04:49,071 --> 00:04:52,702
...raporlarınızı dosyalayıp beni
rahat bırakmanızı tavsiye ederim.
47
00:04:53,575 --> 00:04:56,408
Dediğiniz gibi olsun Profesör Turing.
48
00:04:59,648 --> 00:05:02,446
Siyanürünüzle iyi şanslar!
49
00:05:03,616 --> 00:05:06,180
Bundan daha çekilmez bir adamın adını
verebilirsen sana bir sterlin veririm.
50
00:05:06,253 --> 00:05:07,746
Yine de biraz zorlanmış
görünüyordu, ne dersin?
51
00:05:07,922 --> 00:05:09,253
Ne demek istediğini anlamadım.
52
00:05:09,423 --> 00:05:12,853
Etrafta kişisel işlerini eşelemesini
istemediğin bir çift aynasız varsa...
53
00:05:13,027 --> 00:05:15,859
...def ettiğinden emin olmak için
mükemmel bir yol olurdu.
54
00:05:16,029 --> 00:05:19,461
- Şüpheli olduğunu düşünmediğini söyle.
- Şüpheli olduğunu düşünmüyorum.
55
00:05:19,632 --> 00:05:23,599
Evinden çalınan bir şey olduğunu itiraf
etmeyecek olan gizemli bir profesör!
56
00:05:24,837 --> 00:05:28,273
Bence Alan Turing'in bir şeyler saklıyor.
57
00:05:33,674 --> 00:05:36,973
YAPAY OYUN
58
00:05:38,516 --> 00:05:41,652
Savaş ilan edildi!
800,000 çocuk tahliye edildi!
59
00:05:41,819 --> 00:05:44,780
Alman bombaları yolda!
Gazetenizi buradan alın!
60
00:05:44,956 --> 00:05:47,113
Yeni çıkan gazete!
Savaş ilan edildi!
61
00:05:47,290 --> 00:05:51,651
800,000 çocuk tahliye edildi!
Alman bombaları yolda!
63
00:05:58,952 --> 00:06:04,952
Keyifli Seyirler
64
00:06:17,652 --> 00:06:21,515
Bu sabah Berlin'deki İngiliz Büyükelçisi...
65
00:06:21,688 --> 00:06:27,630
...kendilerinden duyduğumuz kadarıyla sabah
11:00 itibarıyla aramızda savaş durumunun...
66
00:06:27,631 --> 00:06:33,330
...mevcut olacağını belirten son notu
Alman hükümetine teslim etti.
67
00:06:34,667 --> 00:06:39,195
Böyle bir girişimin
alınmadığını söylemem gerek.
68
00:06:39,372 --> 00:06:41,500
Ayrıca bunun sonucu olarak...
69
00:06:41,673 --> 00:06:46,341
...bu ülke Almanya ile savaştadır.
70
00:07:11,568 --> 00:07:16,027
Çoğumuzun hayatında ikinci defa olarak...
71
00:07:16,205 --> 00:07:20,264
...huzurlu bir yol bulmak için...
72
00:07:20,442 --> 00:07:25,246
...savaştayız.
73
00:07:28,483 --> 00:07:30,417
Kâğıtlar lütfen.
74
00:07:50,916 --> 00:07:53,416
Bletchley Radyo İmalâtı
75
00:08:06,951 --> 00:08:08,476
Burada ne işiniz var?
76
00:08:08,653 --> 00:08:12,614
- Hanımefendi beklememi söyledi.
- Ofisimde mi?
77
00:08:13,789 --> 00:08:18,688
- Buradayken çay alıp keyfinize bakmanızı da
söyledi mi? - Hayır, söylemedi.
78
00:08:18,862 --> 00:08:22,193
O hâlde anladığım kadarıyla
belli ki şaka olduğunu da söylemedi.
79
00:08:22,264 --> 00:08:26,802
- Söylemesi mi gerekiyordu?
- Kimsiniz?
80
00:08:26,969 --> 00:08:31,599
- Alan Turing.
- Turing!
81
00:08:31,674 --> 00:08:34,097
- Matematikçi.
- Doğru.
82
00:08:34,276 --> 00:08:35,539
- Oysaki tahmin edebilirdim.
- Edemezdiniz.
83
00:08:35,710 --> 00:08:41,140
- Yalnızca şu kâğıt parçasında okudunuz.
- King's College, Cambridge.
84
00:08:41,316 --> 00:08:44,313
Burada yazdığına göre matematik
bölümünün dehalarındanmışsınız.
85
00:08:44,485 --> 00:08:47,455
Bunu değerlendirebileceğimden
pek emin değilim Bay...
86
00:08:47,621 --> 00:08:49,612
- Kaç yaşındasınız Bay Turing?
- 27.
87
00:08:49,757 --> 00:08:53,224
- Cambridge'te akademisyen
olduğunuzda kaç yaşındaydınız? - 24.
88
00:08:53,293 --> 00:08:57,321
Zar zor anlayabildiğim bir başlığı olan bu
makaleyi yayımladığınızda kaç yaşındaydınız?
89
00:08:57,497 --> 00:09:02,297
- 23. - Peki bunun sizi sertifikalı bir deha
olarak nitelendirdiğini düşünmüyor musunuz?
90
00:09:02,468 --> 00:09:04,266
Newton "binom teoremi"ni
22 yaşında keşfetmişti.
91
00:09:04,470 --> 00:09:08,867
Einstein 26 yaşlarındayken dünyayı
değiştiren dört makale yazdı.
92
00:09:09,041 --> 00:09:13,168
Söyleyebileceğim kadarıyla
ancak "vasat" yaptım.
93
00:09:13,345 --> 00:09:16,212
- Tanrım! Ciddisiniz.
- Şaka yapmış olmamı mı tercih edersiniz?
94
00:09:16,381 --> 00:09:18,314
Bunların ne olduğunu bildiğinizi sanmıyorum.
95
00:09:18,482 --> 00:09:21,312
İstihdam açısından burada gereklilik
olması pek adil görünmüyor Bay...
96
00:09:21,485 --> 00:09:25,056
Kraliyet Donanması'ndan Komutan Denniston.
Pekâlâ Bay Turing, söyleyin bakalım.
97
00:09:25,223 --> 00:09:27,385
Neden Majestelerinin hükümeti
için çalışmak istiyorsunuz?
98
00:09:27,557 --> 00:09:32,358
- İstemiyorum aslında.
- Kahrolası barış yanlılarından mısınız?
99
00:09:32,529 --> 00:09:35,627
Şiddet konusunda agnostiğim.
100
00:09:35,965 --> 00:09:39,428
Peki, Londra'dan 950 kilometre uzakta
Avrupa'yı zorbaca yutmak isteyen...
101
00:09:39,429 --> 00:09:42,429
...Hitler adında iğrenç küçük bir adam
olduğunun farkında mısınız?
102
00:09:42,605 --> 00:09:45,871
- Siyaset gerçekten uzmanlık alanım değil.
- Sahi mi?
103
00:09:46,041 --> 00:09:48,746
Sanırım yalnızca İngiliz askeri tarihinin
en kısa iş görüşmesi nedeniyle...
104
00:09:48,747 --> 00:09:51,646
...dünyanın en iyi matematikçilerden
biri olma rekorunu kırdınız.
105
00:09:52,680 --> 00:09:53,782
Annemin dediğine göre...
106
00:09:53,783 --> 00:09:57,383
...dünyadaki en iyi matematikçilerinden biri
olduğum için bazen itici olabiliyormuşum.
107
00:09:57,451 --> 00:10:00,379
- Dünyadaki mi?
- Evet.
108
00:10:00,555 --> 00:10:03,686
Bu program için kaç kişiyi
geri çevirdiğimi biliyor musunuz?
109
00:10:03,756 --> 00:10:07,493
- Hayır.
- Doğru çünkü çok gizli bir programız ama...
110
00:10:07,560 --> 00:10:11,328
...yalnızca arkadaş olduğumuz için
size anlatayım, yalnızca geçen hafta...
111
00:10:11,497 --> 00:10:13,464
...Almancayı Bertolt Brecht'den
bile daha iyi bilen...
112
00:10:13,499 --> 00:10:16,395
...büyük ulusumuzun en iyi
dilbilimcilerinden birini geri çevirdim.
113
00:10:16,468 --> 00:10:19,629
- Almanca bilmiyorum.
- Ne?
114
00:10:19,805 --> 00:10:22,338
Almanca bilmiyorum.
115
00:10:22,508 --> 00:10:26,432
Peki, bilmiyorsanız Alman iletişimini
nasıl deşifre edeceğinizi sanıyordunuz?
116
00:10:26,610 --> 00:10:30,147
- Almanca bilmiyorum öyle mi?
- Çapraz bulmacada gerçekten mükemmelimdir.
117
00:10:30,215 --> 00:10:33,809
- Margaret!
- Alman kodları birer bulmacadır.
118
00:10:33,984 --> 00:10:35,645
Bir oyun... yalnızca diğer bir oyun gibi.
119
00:10:35,819 --> 00:10:38,488
- Margaret neredesin? - Oyunlarda
gerçekten çok iyiyimdir. Bulmacalarda yani!
120
00:10:38,555 --> 00:10:44,457
- Bu da dünyadaki en zor bulmaca.
- Margaret! Tanrı aşkına!
121
00:10:45,127 --> 00:10:46,356
Bu bir şaka belli ki!
122
00:10:46,528 --> 00:10:51,130
Korkarım bunların ne olduğunu
bilmiyorum Komutan Denniston.
123
00:10:51,300 --> 00:10:57,103
- Cambridge'e keyifli yolculuklar Profesör.
- Enigma. - Beni mi çağırdınız?
124
00:11:04,645 --> 00:11:08,875
Burada yaptığınız şey budur.
Bletchley'deki çok gizli program.
125
00:11:08,949 --> 00:11:12,712
Alman Enigma Makinesi'ni
kırmaya çalışıyorsunuz.
126
00:11:12,886 --> 00:11:15,218
Bunu size düşündüren nedir?
127
00:11:15,389 --> 00:11:18,485
Almanların tüm önemli
iletişimlerinde kullandıkları...
128
00:11:18,486 --> 00:11:20,986
...tarihteki en kayda değer
şifreleme cihazı.
129
00:11:21,160 --> 00:11:25,797
Müttefikler Enigma'yı kırarsa... işte.
130
00:11:25,965 --> 00:11:28,094
Gerçekten çok kısa bir savaşa dönüşecektir.
131
00:11:28,867 --> 00:11:33,463
Tabii ki üzerinde çalıştığınız bu ama
henüz bir yere ulaşmış da değilsiniz.
132
00:11:33,638 --> 00:11:37,105
Ulaşmış olsaydınız üniversite dışından
kriptografları işe alıyor olmazdınız.
133
00:11:37,175 --> 00:11:38,966
Benim size ihtiyacım olduğundan
daha çok sizin bana ihtiyacınız var.
134
00:11:39,044 --> 00:11:43,005
Problem çözmeyi severim Komutan.
135
00:11:43,180 --> 00:11:49,082
- Enigma da dünyadaki en zor problem.
- Hayır, Enigma zor değil imkânsız.
136
00:11:49,353 --> 00:11:52,381
Amerikalılar, Ruslar, Fransızlar, Almanlar...
137
00:11:52,382 --> 00:11:55,282
...herkes Enigma'nın kırılmaz
olduğunu düşünüyor.
138
00:11:55,491 --> 00:12:00,191
Güzel. Denememe izin verin ki
kesin olarak bilelim, değil mi?
139
00:12:01,998 --> 00:12:03,988
Enigma'ya hoş geldiniz.
140
00:12:06,034 --> 00:12:12,031
Her sürpriz saldırının ayrıntıları,
her gizli konvoy ve...
141
00:12:12,707 --> 00:12:16,771
...kahrolası Atlantik'te derinleri
tarayan her bir denizaltı!
142
00:12:16,944 --> 00:12:22,907
- Kulağa anlamsız geliyor.
- Çok güzel.
143
00:12:23,084 --> 00:12:25,916
Ölümün kendisi hileli bir el zaten.
144
00:12:26,086 --> 00:12:30,216
Çalıkuşlarımız bir günlük radyo mesajlarının
binlercesine müdahale ediyorlar ve...
145
00:12:30,390 --> 00:12:34,559
...Kraliyet Donanması Kadın Servisi'nin
güzel genç hanımları için belki de saçmalık.
146
00:12:35,327 --> 00:12:38,925
Yalnızca Enigma için geri besleme
verdiğinizde anlam kazanacak.
147
00:12:38,999 --> 00:12:41,089
Bir Enigma makinemiz var ama.
148
00:12:41,266 --> 00:12:43,526
Evet, Polonya İstihbaratı'nın
Berlin'den aşırdığı bir tane var.
149
00:12:43,602 --> 00:12:44,692
Peki sorun nedir?
150
00:12:44,770 --> 00:12:47,161
Yalnızca elde ettiğiniz mesajları
Enigma'ya geri koyun ve...
151
00:12:47,238 --> 00:12:50,300
Baksana bu kadar basit olamaz değil mi?
152
00:12:50,475 --> 00:12:54,369
Yalnızca bir Enigma makinesine sahip olmak
mesajları çözmenize yardımcı olmuyordur.
153
00:12:54,545 --> 00:12:56,478
Çok güzel Bay Turing.
154
00:12:56,548 --> 00:13:00,209
Mesajı çözmek için makinenin
ayarlarını bilmeniz gerek.
155
00:13:00,383 --> 00:13:05,181
Almanlar her gün tam gece yarısında
makinenin ayarlarını değiştiriyorlar.
156
00:13:05,388 --> 00:13:08,554
Genellikle ilk mesajlarımızı sabah
6:00 civarında elde ediyoruz...
157
00:13:08,725 --> 00:13:14,430
...ki bu da size değişmeden önce
kodu kırıp tekrar başlamanız için...
158
00:13:14,597 --> 00:13:16,793
...her gün tam olarak 18 saat verir.
159
00:13:16,966 --> 00:13:20,491
Beş rotor.
On kumanda paneli kablosu.
160
00:13:20,668 --> 00:13:23,830
- Bir milyon... - Bir milyar!
- Hayır, hayır. Anladım.
161
00:13:24,005 --> 00:13:25,703
Milyar.
Açıkçası milyonlarca var!
162
00:13:25,774 --> 00:13:28,941
150 trilyon olası ayardan fazlası var.
163
00:13:29,011 --> 00:13:33,337
- Çok güzel.
- 159.
164
00:13:33,514 --> 00:13:38,079
Bu konuda kesin olmak gerekirse
arkasında 18 sıfırla birlikte 1-5-9.
165
00:13:38,352 --> 00:13:44,313
- Olasılıklar. Hem de her gün.
- Beyler Hugh Alexander'la tanışın.
166
00:13:44,490 --> 00:13:47,623
- Bu birimi yönetmesi için
kendisini bizzat seçtim. - Yoksa siz...
167
00:13:47,694 --> 00:13:52,329
- Bay Alexander Britanya Ulusal Satranç
Şampiyonası'nı kazandı. - İki defa.
168
00:13:52,498 --> 00:13:55,194
Burada oyunlar konusunda iyi olan
tek kişi siz değilsiniz Turing.
169
00:13:55,367 --> 00:13:59,598
O hâlde birlikte mi çalışıyoruz?
Kendi ofisim olmasını tercih ederim.
170
00:13:59,672 --> 00:14:01,404
Bir ekipsiniz ve birlikte çalışacaksınız.
171
00:14:01,474 --> 00:14:04,468
Devam edip kendimi
açıklayacak zamanım yok ve...
172
00:14:04,544 --> 00:14:06,974
...korkarım ki bu adamlar
yalnızca beni yavaşlatacaklardır.
173
00:14:07,946 --> 00:14:11,216
Birlikte çalışamazsanız o hâlde
korkarım çalışmanıza hiç izin veremeyiz.
174
00:14:11,283 --> 00:14:13,378
Bu bey MI6'dan Stewart Menzies.
175
00:14:13,551 --> 00:14:17,919
Askerî istihbaratın yalnızca beş birimi var.
MI6 diye bir şey yok.
176
00:14:17,988 --> 00:14:20,389
Kesinlikle!
İşte bu!
177
00:14:22,058 --> 00:14:25,317
Bay Turing Enigma yüzünden kaç İngiliz
personelin öldüğünü biliyor musunuz?
178
00:14:25,695 --> 00:14:31,634
- Hayır, bilmiyorum.
- Üç! Tam da sizinle bu konuşmayı yaparken!
179
00:14:34,169 --> 00:14:38,699
Bakın, biri daha gitti.
Umarım geride ailesi yoktur.
180
00:14:38,873 --> 00:14:44,072
Komutan Denniston'ın da yer aldığı
bu savaşı kazandığımız falan yok.
181
00:14:44,245 --> 00:14:48,981
Kodu kırarsak en azından bir şansımız var.
182
00:14:49,749 --> 00:14:53,010
Çocukları yeni oyuncaklarıyla
baş başa bıraksak mı?
183
00:14:58,325 --> 00:15:04,323
Pekâlâ beyler! Oynayalım hadi.
184
00:15:08,234 --> 00:15:11,032
Oyun oldukça basitti.
185
00:15:14,072 --> 00:15:18,335
Her bir Alman mesajı, her sürpriz saldırı
her bombardıman uçuşu...
186
00:15:18,509 --> 00:15:21,035
...olması muhtemel her denizaltı saldırısı.
187
00:15:27,217 --> 00:15:29,515
Hepsi havada dalgalanıyordu.
188
00:15:38,828 --> 00:15:43,891
Gerekli teçhizata sahip herhangi bir
okul çocuğu bile radyo sinyallerine...
189
00:15:43,932 --> 00:15:45,491
...müdahale edebilirdi.
190
00:15:48,436 --> 00:15:50,770
Hile şifreli olmalarıydı.
191
00:16:01,482 --> 00:16:06,584
159 trilyon olası Enigma ayarı vardı.
192
00:16:07,020 --> 00:16:09,284
Tek yapmamız gereken her birini denemekti.
193
00:16:12,959 --> 00:16:16,520
Ancak tek ayarı bir dakika
kontrol eden on adam olsaydık...
194
00:16:16,696 --> 00:16:20,154
...her gün 24 saat
ve haftada yedi gün için...
195
00:16:21,132 --> 00:16:27,038
...her bir ayarı kontrol
etmek sizce kaç gün sürerdi?
196
00:16:29,140 --> 00:16:32,371
Günler değil yıllar sürerdi.
197
00:16:32,543 --> 00:16:34,102
Günaydın.
198
00:16:34,278 --> 00:16:38,112
Tam 20 milyon yıl!
199
00:16:38,282 --> 00:16:40,010
- Gelen saldırıyı durdurmak için...
- Teşekkürler.
200
00:16:40,383 --> 00:16:46,351
...20 milyon yıllık ayarı 20 dakika
içinde kontrol etmek zorundaydık.
201
00:17:14,014 --> 00:17:17,183
Açlıktan ölüyorum.
Öğle yemeğine ne dersiniz?
202
00:17:17,351 --> 00:17:20,718
Güzel Tanrım! Şu küçük şapkalı
hanımlar da neyin nesi?
203
00:17:27,660 --> 00:17:31,187
Çocuklar öğle yemeği almaya gidiyoruz.
204
00:17:34,167 --> 00:17:39,428
- Alan! - Evet.
- Öğle yemeği almaya gidiyoruz dedim.
205
00:17:42,174 --> 00:17:44,765
- Alan!
- Evet.
206
00:17:44,943 --> 00:17:49,707
- Beni duyabiliyor musun? - Evet.
- Dedim ki, öğle yemeği almaya...
207
00:17:49,880 --> 00:17:52,308
- Biraz tekrar eden bir hâl almaya başlıyor.
- Nedir o?
208
00:17:52,383 --> 00:17:55,048
Bizimle yemeğe gelmek
ister misin diye soruyordum.
209
00:17:55,219 --> 00:17:58,880
Hayır, öyle değildi.
Öğle yemeği almaya gidiyoruz dedin.
210
00:17:59,055 --> 00:18:02,385
- Bir şekilde seni rencide mi ettim acaba?
- Bunu da nereden çıkardın?
211
00:18:02,559 --> 00:18:05,751
- Bizimle yemeğe gelmek ister misin?
- Yemek vakti ne zaman?
212
00:18:05,828 --> 00:18:08,221
Tanrım! Alan! Kahrolası bir sandviç.
213
00:18:08,397 --> 00:18:12,063
- Nedir o? - Öğle yemeği.
- Sandviç sevmem.
214
00:18:12,234 --> 00:18:13,429
Boş ver!
215
00:18:13,602 --> 00:18:19,565
Bu "Huysuz Deha"yı yenmek için birinin
gerçekten deha olması gerek biliyorsun Alan.
216
00:18:19,640 --> 00:18:22,100
Ancak burada ilerleme
kaydeden biziz değil mi?
217
00:18:22,276 --> 00:18:25,636
- Siz misiniz?
- Evet, biziz.
218
00:18:25,813 --> 00:18:29,147
Harf dağılımlarını analiz ederek...
219
00:18:29,317 --> 00:18:32,547
...bir dizi Alman mesajını deşifre ettik.
220
00:18:32,719 --> 00:18:37,120
Bozuk bir saat bile günde iki kez doğrudur.
Bu ilerleme falan değil yalnızca kör talih.
221
00:18:37,290 --> 00:18:43,055
Her bir mesajı her gün, anında
kırmamızı sağlayacak bir makine...
222
00:18:43,827 --> 00:18:45,561
...tasarlıyorum.
223
00:18:46,832 --> 00:18:50,261
Acıkan var mı?
Gidelim hadi.
224
00:18:50,436 --> 00:18:54,305
- Ben de açım.
- Ne?
225
00:18:54,472 --> 00:18:57,973
Peter kimlerin aç olduğunu sordu.
Biraz çorba alabilir miyim lütfen?
226
00:20:21,920 --> 00:20:24,520
1951, Manchester
227
00:20:25,021 --> 00:20:27,422
"Çok gizli" de ne demek?
228
00:20:27,591 --> 00:20:30,424
Hayır, "çok gizli" kelimesinin
sözlük anlamının farkındayım.
229
00:20:30,594 --> 00:20:35,196
Sorduğum şey bir matematik profesörünün
askerî kayıtlarının neden çok gizli olduğu.
230
00:20:36,899 --> 00:20:38,833
Evet, geleceğim.
231
00:20:59,253 --> 00:21:01,688
Affedersiniz, izin verirseniz
bazı belgeleri görmek istiyorum.
232
00:21:02,155 --> 00:21:08,091
Bay Alan Turing'in hizmet kayıtları.
Beni Dışişleri Bakanlığı gönderdi.
233
00:21:15,101 --> 00:21:17,432
Bu kabul edilemez!
234
00:21:17,602 --> 00:21:20,464
Şikâyeti görüşmek istiyorsanız
düzgün bir randevu almanızı öneririm.
235
00:21:20,539 --> 00:21:22,733
Alexan...
Şikâyet mi?
236
00:21:23,008 --> 00:21:27,410
Hayır! Hayır, Hugh Alexander
tasarladığım makineyi yapmak için...
237
00:21:27,578 --> 00:21:29,603
...ihtiyacım olan ekipman
parçaları talebimi reddetti.
238
00:21:29,780 --> 00:21:33,214
Kod kırıcı arkadaşlarınız sizinle çalışmayı
reddediyor ve resmî bir şikâyette bulundular.
239
00:21:33,384 --> 00:21:37,816
Eski bir Polonya kod makinesinden esinlendi.
Yalnızca bu son derece gelişmiş olanı.
240
00:21:37,987 --> 00:21:41,082
Şikâyeti yanıtlamazsanız bu durumda İçişleri
Bakanlığı ile devam etmek zorunda kalacağım.
241
00:21:41,257 --> 00:21:44,260
- Bu dosyaları masama bırak.
- İyi, yanıtım hepsinin aptal olduğu.
242
00:21:44,427 --> 00:21:46,327
Hepsini kovup tasarruf edilen
fonu makinem için kullanın.
243
00:21:46,496 --> 00:21:49,260
Yaklaşık olarak
yalnızca 100,000 sterlin gerekli.
244
00:21:50,499 --> 00:21:54,963
100,000!
Neden bir makine yapıyorsunuz ki?
245
00:21:56,137 --> 00:21:58,266
Oldukça teknik anlamazsınız.
246
00:21:58,440 --> 00:22:01,136
Denemek için çaba göstermenizi öneririm.
247
00:22:02,009 --> 00:22:06,141
Enigma son derece iyi tasarlanmış bir makine.
248
00:22:06,314 --> 00:22:09,113
Bizim sorunumuz ise onu yenmek için
yalnızca insan gücü kullanıyor olmamız.
249
00:22:09,283 --> 00:22:13,683
Peki yalnızca bir makine
diğer bir makineyi yenebilirse?
250
00:22:13,853 --> 00:22:15,321
Aslında pek de teknik bir şey değil.
251
00:22:15,488 --> 00:22:19,355
Biriminizden Hugh Alexander sorumlu
ve hayır dediyse hepsi budur!
252
00:22:19,526 --> 00:22:23,959
- Bunun için vaktim yok yalnızca.
- Hiç bir savaşı kazandınız mı Turing?
253
00:22:24,829 --> 00:22:27,626
Ben kazandım.
Nasıl yapıldığını bilir misiniz?
254
00:22:28,000 --> 00:22:32,596
Düzen, disiplin ve emir komuta zinciri.
Artık üniversitede değilsiniz.
255
00:22:32,771 --> 00:22:38,767
Çok büyük bir sistemde küçük bir dişlisiniz
ve komutanınızın emrettiğini yapacaksınız.
256
00:22:42,880 --> 00:22:46,042
Sizin komutanız kim?
257
00:22:46,716 --> 00:22:51,212
Winston Churchill. Downing Caddesi
Numara 10 Londra, SW1.
258
00:22:51,388 --> 00:22:55,351
Kararımla ilgili bir sorununuz varsa
meseleyi kendisiyle görüşebilirsiniz.
259
00:23:00,629 --> 00:23:05,495
Bay Menzies!
Bay Menzies!
260
00:23:06,967 --> 00:23:10,901
- Londra'ya mı gidiyorsunuz?
- Muhtemelen.
261
00:23:11,072 --> 00:23:14,508
Benim için bir mektup teslim eder misiniz?
262
00:23:20,180 --> 00:23:22,779
Bakın özür dilerim
ama şaka mı yapıyorsunuz?
263
00:23:22,983 --> 00:23:25,008
Churchill Alan'a yetki mi verdi?
264
00:23:25,185 --> 00:23:27,711
- Berbat bir fikir bu!
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
265
00:23:27,888 --> 00:23:32,357
- Yani bu adamlara emir verebilir miyim?
- Bunu söylemekten nefret ediyorum ama evet.
266
00:23:32,525 --> 00:23:34,357
Mükemmel. Keith ve Charles
ikiniz de kovuldunuz.
267
00:23:35,661 --> 00:23:36,856
- Affedersin?
- Ne?
268
00:23:37,029 --> 00:23:39,829
İkiniz de vasat dilbilimciler ve
tam anlamıyla kötü kod kırıcılarsınız.
269
00:23:39,899 --> 00:23:42,398
Alan! Keith ve Charles'ı öylece kovamazsın.
270
00:23:42,567 --> 00:23:47,329
- Az önce yapabileceğimi söyledi. - Hayır,
öyle bir şey demedim ama Churchill dedi.
271
00:23:57,147 --> 00:23:58,615
Canın cehenneme!
272
00:24:03,186 --> 00:24:08,782
Pekâlâ... insanca değil bu!
Senin için bile.
273
00:24:12,961 --> 00:24:15,692
Okulda popülerdin öyle değil mi?
274
00:24:18,693 --> 00:24:21,493
1928, Sherborne Okulu
275
00:24:21,537 --> 00:24:25,395
Sorun elbette ki havuçlarla başladı.
276
00:24:25,473 --> 00:24:31,410
Havuçlar turuncu, bezelyeler ise yeşildir.
Temas etmemeleri gerekir.
277
00:24:51,096 --> 00:24:52,757
Anladım.
278
00:24:55,968 --> 00:24:58,628
İnsanlar neden şiddeti sever biliyor musunuz?
279
00:24:58,803 --> 00:25:02,830
İyi hissettirdiği için tabii ki.
280
00:25:03,007 --> 00:25:07,335
İnsanlar şiddeti son derece
tatmin edici bulurlar.
281
00:25:08,012 --> 00:25:11,444
Ancak tatmin yok olunca...
282
00:25:12,445 --> 00:25:16,845
...eylemin de içi boşalır.
283
00:25:22,325 --> 00:25:26,685
Turing!
Hadi ama!
284
00:25:26,863 --> 00:25:32,330
- Bu kadar Yahudi olma!
- Bırakın çürüsün kahrolası.
285
00:25:38,239 --> 00:25:42,501
Bunu kendi başıma öğrenmedim elbette.
Yardım aldım.
286
00:25:43,376 --> 00:25:49,112
- Christopher yardım etti.
- Alan iyi misin?
287
00:25:55,622 --> 00:25:59,987
Benim hatam değil.
Havuçlar bezelyelerle temas ediyordu ve...
288
00:26:00,159 --> 00:26:02,656
Üzgünüm. Bunu bir daha
yapmalarına izin vermeyeceğim.
289
00:26:02,829 --> 00:26:04,387
Gittikçe kötüleşiyorlar.
290
00:26:04,563 --> 00:26:06,998
Beni dövmelerinin tek sebebi
onlardan daha akıllı olmam.
291
00:26:07,165 --> 00:26:09,395
Hayır, seni dövmelerinin sebebi farklı olman.
292
00:26:09,568 --> 00:26:13,828
Annem yalnızca tuhaf ördeğin teki
olduğumu söylüyor ve kesinlikle haklı.
293
00:26:14,006 --> 00:26:15,837
Fakat biliyorsun Alan...
294
00:26:16,007 --> 00:26:21,840
...bazen kimsenin hayal edemediği şeyleri
hayal edip yapabilen insanlar vardır.
295
00:26:27,984 --> 00:26:32,878
- Peki, şimdi ne yapacağız?
- Personel eksiğimiz var.
296
00:26:33,056 --> 00:26:37,891
- O hâlde daha fazla personel alırız.
- Peki, bunu nasıl yapmayı önerirsin?
297
00:29:07,295 --> 00:29:11,097
- Alan Turing, Stewart Menzies'i göreceğim.
- Pekâlâ efendim.
298
00:29:12,366 --> 00:29:13,634
Peki kim bunlar?
299
00:29:13,802 --> 00:29:18,631
Her çeşitten var aslında.
Öğretmen, mühendis, bir avuç öğrenci.
300
00:29:18,807 --> 00:29:20,297
Sen de Bletchley için nitelikli
olduklarını düşünüyorsun...
301
00:29:20,475 --> 00:29:22,034
...çünkü çapraz bulmacada iyiler öyle mi?
302
00:29:22,210 --> 00:29:25,846
İyi olduklarını söylüyorlar ve şimdi
bizim de bunu bulmamız gerek, değil mi?
303
00:29:26,013 --> 00:29:30,177
Size yardımcı olması için tam sağınızda
yeşil bir karalama defteri var.
304
00:29:30,350 --> 00:29:33,410
Notlarınızı içine alın.
Beyler bulmacayı tamamlamak için...
305
00:29:33,587 --> 00:29:36,712
...tam altı dakikanız var
ve bu noktada ben...
306
00:29:39,592 --> 00:29:40,684
Affedersiniz hanımefendi
burası kısıtlanmış bir odadır.
307
00:29:40,860 --> 00:29:43,351
Geciktiğim için özür dilerim.
Otobüsün lastiği patladı.
308
00:29:44,329 --> 00:29:47,996
- Devam edebilir miyim acaba? Teşekkürler.
- Buraya girmenize izin yok hanımefendi.
309
00:29:48,166 --> 00:29:51,526
- Fakat yalnızca beş dakika geç kaldım.
- Sekreterler yukarı çıktılar.
310
00:29:51,703 --> 00:29:55,373
- Bu oda adaylar için.
- Artık devam edebilir miyim? Lütfen.
311
00:29:56,539 --> 00:29:59,032
- Ben de adayım.
- Hangi pozisyon için?
312
00:29:59,210 --> 00:30:01,841
- Mektupta tam olarak belirtilmiyordu.
- Evet, yani sekreterler yukarıdalar.
313
00:30:02,012 --> 00:30:05,340
- Bunda çok gizli olduğu yazıyor.
- Neler oluyor?
314
00:30:05,516 --> 00:30:08,282
Gazetedeki çapraz bulmacayı çözdüm ve...
315
00:30:08,451 --> 00:30:12,280
...bir çeşit gizemli bir iş için aday
olduğumu yazan bu mektubu aldım.
316
00:30:12,455 --> 00:30:14,048
İsmim Joan Clarke.
317
00:30:14,224 --> 00:30:17,888
Küçük hanım bulmacayı
gerçekten kendiniz mi çözdünüz?
318
00:30:19,795 --> 00:30:21,729
Bulmacayı benim çözmediğimi
size düşündüren nedir?
319
00:30:21,897 --> 00:30:23,987
- Gerçekten oldukça iyiyimdir...
- Hanımefendi sormam gereken...
320
00:30:24,165 --> 00:30:30,096
Bayan Clarke! Her koşulda
geç kalmayı kabul edilemez bulurum.
321
00:30:32,740 --> 00:30:36,472
Oturun da devam edebilelim hadi.
322
00:30:38,780 --> 00:30:40,645
Teşekkür ederim.
323
00:30:41,648 --> 00:30:43,641
Şimdi! Söylediğim gibi...
324
00:30:43,718 --> 00:30:48,188
...önünüzdeki işi tamamlamanız
için altı dakikanız var.
325
00:30:48,255 --> 00:30:53,717
Beyler ve hanımefendi başlayın.
326
00:31:20,817 --> 00:31:26,746
- Altı dakika. Mümkün mü acaba?
- Hayır, benim sekiz dakikamı alıyor.
327
00:31:27,023 --> 00:31:28,787
Bu çapraz bulmacayla ilgili değil.
328
00:31:28,958 --> 00:31:32,154
Birinin imkânsız bir problemi
çözme yaklaşımlarıyla ilgili.
329
00:31:32,328 --> 00:31:36,022
Her şeyi bir defada çözüyor musunuz
yoksa küçük parçalara mı bölüyorsunuz...
330
00:31:37,999 --> 00:31:41,525
- Bitirdiniz mi?
- Evet.
331
00:31:55,015 --> 00:32:00,648
- Beş dakika, otuz dört saniye.
- Altı dakikanın altında yapın dediniz.
332
00:32:00,820 --> 00:32:02,618
Tebrikler.
333
00:32:02,789 --> 00:32:05,724
Majesteleri'nin hizmetine
en içten dileklerimle hoş geldiniz.
334
00:32:05,892 --> 00:32:10,125
Az sonra göstereceğim şeyle ilgili tek kelime
ederseniz vatana ihanetten idam edilirsiniz.
335
00:32:11,196 --> 00:32:14,065
Arkadaşlarınıza, ailenize
ve karşılaştığınız herkese...
336
00:32:14,066 --> 00:32:17,066
...gerçekte burada ne yaptığınız
konusunda yalan söyleyeceksiniz.
337
00:32:18,570 --> 00:32:21,231
Peki, gerçekte burada ne yapıyoruz?
338
00:32:21,405 --> 00:32:25,067
Kırılmaz bir Nazi kodunu kırıp
savaşı kazanacağız.
339
00:32:36,586 --> 00:32:41,653
- Ne okuyorsun sen?
- Kriptografi hakkında bir şey.
340
00:32:41,824 --> 00:32:47,594
- Gizli mesajlar gibi mi?
- Gizli değil. Harika kısım da bu.
341
00:32:47,763 --> 00:32:53,023
Herkesin görebildiği mesajlar ama anahtarı
yoksa kimse ne anlama geldiğini bilemez.
342
00:32:58,373 --> 00:33:02,265
- Konuşmaktan ne kadar farklı?
- Konuşmak mı?
343
00:33:02,442 --> 00:33:04,738
İnsanlar birbiriyle konuşurken
ne demek istediklerini asla söylemezler.
344
00:33:04,912 --> 00:33:08,844
Başka bir şey söylerler ve senden yalnızca
ne demek istediklerini anlaman beklenir.
345
00:33:09,282 --> 00:33:15,212
Ancak asla yapmam.
Peki, farklı olan nedir?
346
00:33:16,455 --> 00:33:19,924
Alan içimde bu işte çok iyi
olacağına dair tuhaf bir his var.
347
00:33:45,916 --> 00:33:47,281
İyi geceler Alan.
348
00:33:51,921 --> 00:33:53,889
İyi geceler.
349
00:34:02,889 --> 00:34:05,389
1940, Bletchley Park
350
00:34:05,568 --> 00:34:08,164
Beklesene Marion! Ben de geliyorum.
351
00:34:08,337 --> 00:34:11,939
Az ayar geliyor ve sonra da geriye
doğru yöneliyor... bunlara doğru geriye.
352
00:34:12,106 --> 00:34:15,634
Dikkatli ol tamam mı?
Oyuncak değil o.
353
00:34:15,810 --> 00:34:20,811
Tuhaf! Oyuncak gibi görünüyor.
100,000 sterlinlik lanet büyük bir oyuncak!
354
00:34:20,982 --> 00:34:23,943
- Yeni köle de geldi.
- Jack Good. Karşılaşmıştık...
355
00:34:24,117 --> 00:34:25,919
Bayan Clarke nerede peki?
356
00:34:28,621 --> 00:34:30,619
Çok hoş öyle değil mi?
357
00:34:31,091 --> 00:34:35,926
Öyle sıradan tekdüze
bir üretim fabrikası değil.
358
00:34:36,095 --> 00:34:40,694
Yani dediğim gibi çok
önemli bir radyo fabrikası.
359
00:34:40,866 --> 00:34:43,096
Öyle değil aslında.
360
00:34:43,268 --> 00:34:48,499
Radyo fabrikaları yelpazesinde
bu özellikle...
361
00:34:58,949 --> 00:35:01,281
Neden Bletchley'de değilsin?
362
00:35:01,451 --> 00:35:04,318
Ziyaretiniz için çok
teşekkür ederim Bay Turing.
363
00:35:04,488 --> 00:35:06,683
- Yolculuğunuz iyi geçti mi?
- Eşyalarını topla da gidelim hadi.
364
00:35:06,856 --> 00:35:09,689
Üzgünüm ama teklifinizi kabul edemiyorum.
365
00:35:09,859 --> 00:35:13,519
Böyle bir pozisyonun pek uygun
olmayacağını düşünüyoruz.
366
00:35:13,696 --> 00:35:15,824
Matematikte çifte birincilik kazandın.
367
00:35:15,998 --> 00:35:18,796
Ama ne yazık ki akademisyen
olmak için verilmiş bir fırsat değildi.
368
00:35:18,967 --> 00:35:20,833
Sen Bletchley'e aitsin!
369
00:35:21,002 --> 00:35:25,868
Üzgünüm ama benim
durumumda birinin yaşamak için...
370
00:35:26,041 --> 00:35:31,067
...evden o kadar uzakta tamamen erkeklerle
birlikte bir radyo fabrikasında çalışması...
371
00:35:31,245 --> 00:35:35,211
...son derece uygunsuz olur.
372
00:35:36,784 --> 00:35:39,377
Bu ne anlama geliyor ki?
373
00:35:44,257 --> 00:35:49,092
Bürokratik işlerin tümüyle ilgilenen
asistanlar, çevirmenlerden oluşan...
374
00:35:49,127 --> 00:35:53,664
...bir grup genç hanım var ve
kasabada birlikte yaşıyorlar.
375
00:35:53,832 --> 00:35:57,894
Bundan daha uygun bir ortam olur mu?
376
00:35:58,070 --> 00:36:03,596
- Yani onlarla birlikte mi çalışacağım?
- Evet.
377
00:36:06,177 --> 00:36:07,639
Harika hanımlardır!
378
00:36:07,713 --> 00:36:11,345
Yolun aşağısındaki Aziz Martin Kilisesi'nin
sosyal etkinliklerini bile onlar düzenler.
379
00:36:11,515 --> 00:36:17,417
Gerçekten her şey oldukça uygun.
380
00:36:21,891 --> 00:36:23,551
Uygun bir güvenlik yetkin olmayacak ama...
381
00:36:23,725 --> 00:36:26,456
...tabii ki bu yüzden işleri biraz
doğaçlama halletmemiz gerekecek.
382
00:36:26,628 --> 00:36:28,062
Neden bana yardım ediyorsunuz?
383
00:36:28,230 --> 00:36:31,730
Çünkü şu anda bütün dünyada
önemli tek bir şey var...
384
00:36:31,799 --> 00:36:33,899
...anlıyor musun?
O da Enigma'yı kırmak!
385
00:36:34,069 --> 00:36:39,264
Fakat Bay Turing neden
bana yardım ediyorsunuz?
386
00:36:42,777 --> 00:36:46,041
Bazen kimsenin hayal edemediği şeyleri...
387
00:36:46,213 --> 00:36:49,774
...hayal edip yapabilen insanlar vardır.
388
00:37:07,832 --> 00:37:10,924
- Efendim.
- Nedir bu?
389
00:37:11,302 --> 00:37:17,209
- Alan Turing'in çok gizli askerî dosyası.
- Tamamen bomboş. - Kesinlikle.
390
00:37:17,475 --> 00:37:20,603
- Yalnızca bomboş bir zarf.
- Evet.
391
00:37:20,777 --> 00:37:23,542
Yani davayı tamamen
açtın bu durumda, değil mi?
392
00:37:23,747 --> 00:37:27,777
Alan Turing'in savaş kayıtları
yalnızca çok gizli değil yok.
393
00:37:27,951 --> 00:37:31,612
Bu da birinin yok ettiği anlamına gelir.
Silmiş ya da yakmış.
394
00:37:31,787 --> 00:37:34,984
Ayrıca aynı kişi evine girip
bir şey çalmadı mı yani?
395
00:37:36,425 --> 00:37:40,126
- Guy Burgess ve Donald Maclean.
- Ne yani, gazetedeki casuslar mı?
396
00:37:40,296 --> 00:37:45,130
Sovyet casusları ama önceden
profesördüler, değil mi?
397
00:37:45,300 --> 00:37:48,666
Cambridge'te radikalleşip sonra da
Komünist Parti'ye katıldılar...
398
00:37:48,837 --> 00:37:52,536
...sonra da Dışişleri Bakanlığı'na ve savaş
boyunca Stalin’e bilgi sızdırdılar. Şimdi...
399
00:37:52,706 --> 00:37:55,107
...Cambridge'de olduğunu bildiğimiz
savaş çıktığında şüpheli ve...
400
00:37:55,276 --> 00:37:58,177
...çok gizli işlerle uğraşan başka
birini düşünebiliyor musunuz?
401
00:37:58,345 --> 00:38:01,212
Şu Alan Turing'in Sovyet casusu
olabileceğini mi düşünüyorsun?
402
00:38:01,382 --> 00:38:07,378
Burnumuzun tam dibinde çok ciddi
bir şeyler olduğunu düşünüyorum.
403
00:38:07,654 --> 00:38:10,521
Ne olduğunu öğrenmek istemez misiniz?
404
00:38:42,319 --> 00:38:45,752
Hoş geldiniz hanımlar.
Beni izlerseniz.
405
00:38:45,922 --> 00:38:51,022
Bazı insanlar Almanlarla savaşta
olduğumuzu düşünüyordu ama yanlış.
406
00:38:51,193 --> 00:38:56,188
Zamanla savaştaydık. Britanya kelimenin
tam anlamıyla açlıktan ölüyordu.
407
00:38:56,365 --> 00:39:00,335
Amerikalılar her hafta 100,000
ton yiyecek gönderiyor ve...
408
00:39:00,370 --> 00:39:06,332
...Almanlar umutsuzca ihtiyaç duyduğumuz
ekmeği okyanusun dibine göndermek istiyordu.
409
00:39:06,507 --> 00:39:10,670
Günlük başarısızlığımızı
gece yarısı çanları bildiriyor ve...
410
00:39:10,844 --> 00:39:14,610
...o ses nahoş
rüyalarımıza musallat oluyordu.
411
00:39:14,781 --> 00:39:18,408
Tik... tak... tik.
412
00:39:24,090 --> 00:39:29,983
- Lanet olsun!
- Ne oldu ki?
413
00:39:29,994 --> 00:39:34,791
Gece yarısı yaptığımız bütün o çalışmalar
bugün işe yaramıyor ama endişe etmeyin...
414
00:39:34,865 --> 00:39:40,298
...yarının mesajları akmaya başlamadan ve
yeniden başlamadan önce birkaç saatimiz var.
415
00:39:41,740 --> 00:39:44,536
- Sıfırdan!
- Bundan çok sıkıldım.
416
00:39:44,708 --> 00:39:47,234
Kumanda paneli matrisinin
uyumlanması dört saat.
417
00:39:47,411 --> 00:39:50,737
Rotor pozisyonlarında dün üç saat.
418
00:39:50,914 --> 00:39:53,644
- Sakın oraya gitme.
- Baksana John, hayır.
419
00:39:53,816 --> 00:39:58,314
- Bu iş önceden de imkânsız değilse
şu anda gayet iyi işte! - Hugh yapma!
420
00:40:06,228 --> 00:40:09,061
Sana da işe yaramaz makinene de lanet olsun!
421
00:40:09,231 --> 00:40:12,724
Makinem kazanmamızı sağlayacak.
422
00:40:12,901 --> 00:40:17,963
Sahi mi?
Bu makine mi?
423
00:40:18,139 --> 00:40:20,403
Bu kahrolası makineden mi bahsediyorsun?
424
00:40:20,574 --> 00:40:22,201
- Hugh! Hugh! Hugh yapma!
- Hugh! Hugh! Dur!
425
00:40:22,410 --> 00:40:26,177
Kibirli piç seni!
Bize yardım edebilirdin.
426
00:40:26,347 --> 00:40:28,508
İşlerin daha hızlı ilerlemesini
sağlayabilirdin ama yapmazsın!
427
00:40:30,350 --> 00:40:31,840
Siktir git!
428
00:40:37,324 --> 00:40:39,587
Çok haklı Alan.
429
00:40:39,758 --> 00:40:45,019
Gerçek bir savaşı kazanmaya
çalışan gerçek askerler var.
430
00:40:45,197 --> 00:40:48,989
Kardeşim Donanma'da
gıda konvoylarını koruyor.
431
00:40:49,167 --> 00:40:51,932
Kuzenlerim Kraliyet Hava
Kuvvetleri devriyesi olarak uçuyor.
432
00:40:52,103 --> 00:40:54,504
Bütün arkadaşlarım bir fark yaratıyorlar...
433
00:40:54,672 --> 00:41:00,534
...biz ise günlerimizi öylece
hiçbir şey üretmeden geçiriyoruz.
434
00:41:00,711 --> 00:41:03,237
Senin yüzünden.
435
00:41:04,548 --> 00:41:08,614
Makinem çalışacak.
436
00:41:09,486 --> 00:41:11,613
Gel hadi Peter.
437
00:41:51,758 --> 00:41:53,317
Tamam!
438
00:42:21,885 --> 00:42:23,853
Joan!
439
00:42:44,405 --> 00:42:46,737
Acaba...
440
00:42:50,508 --> 00:42:53,470
Biraz daha gürültü yapabilir misin?
Ev sahibimin uyandığından emin değilim.
441
00:42:53,548 --> 00:42:56,109
- Affedersin.
- Bak.
442
00:42:56,283 --> 00:43:00,117
Sanırım yapabileceğim en iyi şey bu.
Hava karardıktan sonra erkek ziyaretçi yasak.
443
00:43:00,286 --> 00:43:03,952
Pekâlâ... bana ne getirdin?
444
00:43:04,123 --> 00:43:09,990
- İşte burada! Al.
- Bazı erkekler çiçeği dener.
445
00:43:10,162 --> 00:43:15,695
Bunlar doğrudan Nazi Yüksek Komutası'ndan
gelen çözülmüş gerçek Enigma mesajları.
446
00:43:15,900 --> 00:43:21,870
Sabah saat 06:00. Hava bugün açık,
akşam yağmur var. Çok yaşa Hitler!
447
00:43:22,340 --> 00:43:25,903
Net olan şey bu bilginin hayatî
parçası bize savaşı kazandıracak.
448
00:43:26,076 --> 00:43:30,976
Beni ilgilendiren şifreli ve şifresi
çözülmüş mesajlar arasındaki ilişki.
449
00:43:31,148 --> 00:43:34,742
Christopher'da kurabileceğimiz
bir mesajı burada bulabilir miyiz?
450
00:43:34,917 --> 00:43:38,177
- Christopher kim?
- Makinem.
451
00:43:38,354 --> 00:43:42,458
- İsim mi verdin?
- Bu kötü bir isim mi?
452
00:43:42,625 --> 00:43:47,325
Hayır. Hayır, boş ver.
453
00:43:53,134 --> 00:43:55,933
Evrensel makineni mi kurmaya çalışıyorsun?
454
00:43:58,038 --> 00:44:01,369
- Üniversitedeki yazını okudum.
- Çoktan öğretilmeye mi başlandı?
455
00:44:01,542 --> 00:44:03,936
Hayır, hayır. Erken gelişmiştim.
456
00:44:04,611 --> 00:44:09,015
Demek her sorunu çözebilecek
bir makine kuramlaştırdın.
457
00:44:09,182 --> 00:44:11,048
Yalnızca bir şeyi değil her şeyi yapıyordu.
458
00:44:11,217 --> 00:44:13,311
Yalnızca programlanabilir değil
yeniden programlanabilirdi.
459
00:44:14,687 --> 00:44:16,951
Christopher'ın gerisindeki fikrin bu mu?
460
00:44:17,123 --> 00:44:21,320
İnsan beyni çok hızlı bir şekilde
büyük toplamları hesaplayabilir.
461
00:44:21,493 --> 00:44:24,656
Hatta Hugh bile bunu yapabiliyor ama
Christopher'ın daha zeki olmasını istiyorum.
462
00:44:24,830 --> 00:44:29,865
Bir hesaplama yapıp sonra da
ne yapacağını belirlemek.
463
00:44:30,034 --> 00:44:34,031
İnsan gibi. Bir düşünsene.
464
00:44:34,205 --> 00:44:38,734
Elektriksel beyin.
Rakamsal bir elektronik beyin.
465
00:44:38,910 --> 00:44:40,844
Rakamsal elektronik beyin.
466
00:44:56,025 --> 00:45:01,087
Ne var?
Neler oluyor?
467
00:45:01,263 --> 00:45:03,390
Hayır, Hayır. Hayır, Hayır!
Sakın ona dokunmayın!
468
00:45:03,565 --> 00:45:05,090
- Geri çekilin.
- O benim masam.
469
00:45:05,266 --> 00:45:09,327
Tanrı'ya şükür! Yanlış bir yeri
araştırdığımı düşünmek istemem.
470
00:45:09,403 --> 00:45:14,437
- Ne yapıyorsunuz? Neler oluyor?
- Bletchley Park'ta bir casus var.
471
00:45:14,608 --> 00:45:17,168
Donanma içimizden birinin Sovyet
casusu olduğunu düşünüyor Alan.
472
00:45:17,344 --> 00:45:19,369
Neden?
473
00:45:19,546 --> 00:45:24,917
Bizim çocuklar bunu Moskova'ya giderken
tespit etmişler. Tanıdık görünüyor mu?
474
00:45:28,354 --> 00:45:29,788
Bu bir Beale şifresi.
475
00:45:29,956 --> 00:45:34,257
Bir kitaptan ya da şiirden
bir cümleyle şifrelenir.
476
00:45:40,732 --> 00:45:44,225
Bunu gerçekten benim yaptığımı
düşünmüyorsunuz, değil mi?
477
00:45:44,402 --> 00:45:48,571
Çift taraflı ajanlar aşağılıktır.
İzole olmuş yalnızlardır.
478
00:45:48,739 --> 00:45:53,436
Arkadaşlarına ya da ailelerine
bağlılıkları yoktur. Kibirlidirler.
479
00:45:53,611 --> 00:45:55,545
Böyle birini tanıyor musunuz?
480
00:46:00,749 --> 00:46:06,619
Benden hoşlanmadığınızın farkındayım
ama bu beni Sovyet casusu yapmaz.
481
00:46:06,789 --> 00:46:12,688
- Olağan dışı bir şey yok efendim.
- Sahi mi? Pekâlâ.
482
00:46:15,631 --> 00:46:20,500
İçişleri Bakanlığı şu anda seni koruyor
olabilir ama er veya geç bir hata yapacaksın.
483
00:46:20,668 --> 00:46:26,633
Seni kovma zahmetine girmeyeceğim
çünkü vatana ihanetten asacaklar.
484
00:46:47,025 --> 00:46:52,094
Merhaba.
Olanları duydum.
485
00:46:52,665 --> 00:46:56,464
Kulübede konuşulabilecek üç kız var.
486
00:46:56,634 --> 00:47:00,434
Seni neşelendirebilecek bir fikrim var.
487
00:47:02,440 --> 00:47:05,600
Hiç harf olmadığı için
kendisi gibi kodlanmış olabilir.
488
00:47:05,674 --> 00:47:08,538
En başında reddedilebilecek
bir avuç ayar var zaten.
489
00:47:13,016 --> 00:47:16,712
- Ekibin bu mu?
- Evet. - Merhaba desek mi?
490
00:47:16,886 --> 00:47:21,284
- Hayır. - Merhaba.
- Bunu yapmamanı söyledim.
491
00:47:22,958 --> 00:47:25,052
- Alan.
- Hugh merhaba.
492
00:47:25,227 --> 00:47:28,721
- İçtiğini bilmiyordum. - Gerçekte içmiyor.
Yalnızca bazen köpüğü yudumluyor.
493
00:47:28,897 --> 00:47:31,789
- Size küçük bir sır vereyim mi Bayan...
- Clarke.
494
00:47:31,966 --> 00:47:33,195
- Bayan Clarke.
- Buyurun.
495
00:47:33,368 --> 00:47:36,395
- Köpük benim de en sevdiğim kısımdır.
- Doğru mu bu?
496
00:47:36,571 --> 00:47:39,469
- Gelip bizimle bir içki içer misiniz?
- Birazdan orada oluruz.
497
00:47:39,640 --> 00:47:41,699
Bayan Clarke.
498
00:47:46,580 --> 00:47:48,412
Senden hoşlandı.
499
00:47:48,582 --> 00:47:54,146
- Evet.
- Senden hoşlanmasını sağladın.
500
00:47:54,320 --> 00:47:57,085
- Evet.
- Neden?
501
00:47:57,256 --> 00:48:01,725
Çünkü erkek işi yapan bir kadınım
ve eşek olmak gibi lüksüm yok.
502
00:48:01,893 --> 00:48:03,827
Alan...
503
00:48:03,995 --> 00:48:08,265
...ne kadar zeki olduğunun bir önemi yok
Enigma her zaman daha zekidir.
504
00:48:08,433 --> 00:48:11,398
Bulmacanı gerçekten çözmek istiyorsan...
505
00:48:11,569 --> 00:48:14,137
...elde edebileceğin bütün
yardıma ihtiyacın olacak ama...
506
00:48:14,204 --> 00:48:19,342
...senden hoşlanmazlarsa asla
yardım etmeyeceklerdir.
507
00:48:26,015 --> 00:48:29,212
- Bunlar da nedir?
- Elma.
508
00:48:29,385 --> 00:48:31,581
- Hayır.
- Gerçekten öyle.
509
00:48:32,155 --> 00:48:38,090
Ben... Bayan Clarke... Joan yani,
size bir şeyler getirirsem...
510
00:48:38,160 --> 00:48:43,223
...bunun hoş olacağını söyledi.
İşte böyle. - Teşekkürler.
511
00:48:43,398 --> 00:48:47,065
- Elmayı çok severim.
- Bayan Clarke'a hürmetler.
512
00:48:47,235 --> 00:48:51,396
Ormanın birinde
iki kişi bir ayıyla karşılaşırlar.
513
00:48:51,572 --> 00:48:55,905
İlki dizlerinin üzerine çöküp dua eder.
İkincisi ise botlarını bağlamaya başlar.
514
00:48:56,076 --> 00:48:57,703
İlk kişi ikinciye şöyle der...
515
00:48:57,878 --> 00:49:01,104
Canım arkadaşım ne yapıyorsun?
Bir ayıdan koşarak kaçamazsın.
516
00:49:01,281 --> 00:49:03,079
İkinci kişi de şöyle yanıtlar...
517
00:49:03,250 --> 00:49:07,609
Gerek yok. Yalnızca senden kaçsam yeter.
518
00:49:17,129 --> 00:49:20,098
Bana ihtiyaç olursa
Christopher'ın yanında olacağım.
519
00:49:20,265 --> 00:49:25,400
İkinin kare kökünün rasyonel
bir sayı olduğunu varsayarsak...
520
00:49:25,501 --> 00:49:31,404
...bu durumda A ve B tam sayı
ve B sıfır olmadığı sürece...
521
00:49:31,575 --> 00:49:37,347
...ikinin karekökünün A üzeri B
olduğunu söyleyebiliriz.
522
00:49:37,514 --> 00:49:41,241
- Bay Turing not geçiyoruz, değil mi?
- Hayır efendim.
523
00:49:45,788 --> 00:49:50,692
Yalnızca Turing anlamsız
yazılmış notlar geçecektir.
524
00:49:56,031 --> 00:49:59,924
Pekâlâ beyler tatil süresince
sakın cebiri unutmayın.
525
00:50:00,101 --> 00:50:02,561
Keyifli tatiller!
526
00:50:02,638 --> 00:50:07,001
Döndüğünüzde irrasyonellere devam edeceğiz.
527
00:50:22,601 --> 00:50:26,900
İki uzun hafta sonra görüşürüz
sevgili arkadaşım.
528
00:50:35,900 --> 00:50:40,900
1941, Bletchley Park
529
00:50:41,973 --> 00:50:44,499
Ancak Euler teoremi bunu hemen verir.
530
00:50:55,719 --> 00:50:57,550
Al. Şuna bak.
531
00:50:59,988 --> 00:51:02,790
Kumanda paneli diagonal matris
kablolarını çaprazlarsan...
532
00:51:02,992 --> 00:51:05,893
...rotor pozisyonlarını 500 kat
daha hızlı ortadan kaldırır.
533
00:51:06,061 --> 00:51:10,888
Aslında tamamen kötü bir fikir değil.
534
00:51:13,034 --> 00:51:15,196
Sanırım bu Alan için "teşekkür ederim"di.
535
00:51:19,107 --> 00:51:22,937
- O benim sandviçim.
- Sandviç sevmezsin.
536
00:51:36,188 --> 00:51:38,282
Gergin misin?
537
00:52:01,078 --> 00:52:02,812
Şimdi ne olacak?
538
00:52:03,713 --> 00:52:07,411
Günlük Enigma ayarlarını çözmesi gerekir.
539
00:52:22,497 --> 00:52:24,488
Ne kadar sürede?
540
00:52:37,143 --> 00:52:41,341
Çok yaşa zafer! Çok yaşa zafer!
541
00:52:41,514 --> 00:52:44,313
Alman Ordusu Polonya'dan Sırbistan'a...
542
00:52:44,484 --> 00:52:48,616
...Litvanya'dan Danimarka'ya, Norveç'ten
Fransa'ya Avrupa çapında yayıldı.
543
00:52:48,787 --> 00:52:53,349
Şu anda Nazi bayrağı iki düzineden
fazla ulusun başkentinde dalgalanıyor.
544
00:52:53,525 --> 00:52:57,156
Harekâtları özgür Avrupa’yı
parçalarcasına öfke içinde yükselmektedir.
545
00:53:37,665 --> 00:53:40,157
Hâlâ ilerliyor.
546
00:53:40,335 --> 00:53:42,064
- Günaydın efendim.
- Günaydın Margaret.
547
00:53:42,237 --> 00:53:47,732
Dişliler, rotorlar dönüyor da dönüyor.
Sonu yok.
548
00:53:47,908 --> 00:53:52,210
- Görünürde hiçbir sonuç yok mu?
- Hayır.
549
00:54:05,490 --> 00:54:06,924
Turing.
550
00:54:18,202 --> 00:54:23,507
- Turing kapıyı aç.
- Hayır. Olmaz.
551
00:54:24,942 --> 00:54:26,774
Kapıyı aç yoksa kırarız.
552
00:54:26,944 --> 00:54:30,573
Girmenize izin veremem!
Müdahale etmenize izin veremem.
553
00:54:30,747 --> 00:54:32,112
Devam edin.
554
00:54:39,421 --> 00:54:43,752
- Şu şeyi kapatın!
- Hayır, yapmayın lütfen! Lütfen.
555
00:54:43,926 --> 00:54:49,723
Lütfen! Lütfen!
Hayır! Hayır, hayır! Yapmayın.
556
00:54:52,633 --> 00:54:57,534
Pekâlâ! Görünüşe göre muhteşem
devasa pahalı makinen çalışmıyor.
557
00:54:59,073 --> 00:55:04,034
- Çalışıyor.
- Harika! Peki, o hâlde Enigma'yı kırdın mı?
558
00:55:04,211 --> 00:55:09,143
Yalnızca hâlâ çalışıyordu.
559
00:55:09,316 --> 00:55:11,546
Bu, İçişleri Bakanlığı'ndan meslektaşım.
560
00:55:11,718 --> 00:55:15,247
Anlayacağın 100 bin sterlin
oldukça büyük para ve...
561
00:55:15,421 --> 00:55:18,413
...bunun için göstermen gereken
şeyi görmek için geldi.
562
00:55:18,591 --> 00:55:21,959
Burada yarattığım şeyin...
563
00:55:21,994 --> 00:55:26,294
...önemini asla anlamayacaksınız!
564
00:55:26,464 --> 00:55:29,661
Tek bir Alman mesajını deşifre ettin mi?
565
00:55:29,834 --> 00:55:35,766
Bir tane bile mi? Elde ettiğin
herhangi bir şeyi gösterebilir misin?
566
00:55:37,640 --> 00:55:41,941
Para kaynağı da sabrımız da tükendi.
567
00:55:42,312 --> 00:55:46,344
Sonunda böylesine büyük bir keyifle
bunu söylemem mümkün oldu.
568
00:55:46,516 --> 00:55:49,918
Alan Turing kovuldun!
569
00:55:50,086 --> 00:55:53,989
Lütfen Bay Turing'e çıkışa kadar eşlik edin.
570
00:55:54,157 --> 00:55:59,523
- Hayır.
- Anlayamadım?
571
00:56:03,365 --> 00:56:07,267
Alan'ı kovarsanız...
572
00:56:07,434 --> 00:56:09,528
...o zaman beni de kovmak zorunda kalırsınız.
573
00:56:09,703 --> 00:56:12,365
Tanrı aşkına ne söylüyorsun böyle?
574
00:56:12,640 --> 00:56:18,601
Benden daha az söyleyebilecek kimse
yok dediğimde bana güvenin ama haklı.
575
00:56:19,279 --> 00:56:21,338
Alan haklı.
576
00:56:21,514 --> 00:56:25,716
Makinesi çalışabilir ve belki de
elimizdeki en iyi şans bu.
577
00:56:25,885 --> 00:56:28,149
Tanrım, bu inanılmaz.
578
00:56:28,321 --> 00:56:34,254
- Onu kovarsanız beni de
kovmanız gerekecek. - Beni de!
579
00:56:34,627 --> 00:56:40,331
Bizler Britanya'nın en iyi şifreleme
zekâlarıyız. Hepimizi kovacak mısınız?
580
00:56:40,498 --> 00:56:42,899
Komutan en azından bize biraz zaman verin.
581
00:56:43,067 --> 00:56:46,765
Altı ay! Makine ihtiyacımız olan
hiçbir sonucu üretmezse...
582
00:56:46,838 --> 00:56:49,868
...o zaman işleri eskisi gibi yapmaya
devam ederiz. Ne dersiniz?
583
00:56:56,580 --> 00:57:02,349
Bir ay! Sonra da Tanrı
şahidimdir hepiniz gidersiniz!
584
00:57:02,518 --> 00:57:04,213
Bırakın onu.
585
00:57:11,594 --> 00:57:15,259
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
586
00:57:16,131 --> 00:57:17,165
Alan...
587
00:57:17,166 --> 00:57:22,966
...kahrolası makinen çalışsa iyi olur!
588
00:57:34,281 --> 00:57:39,950
Yemin ederim casus falan değilim.
589
00:57:40,119 --> 00:57:42,747
Tanrı aşkına! Tabii ki
lanet bir casus değilsin.
590
00:57:42,922 --> 00:57:46,951
- Ne? - Beale şifresini Denniston
vermişti ve bil bakalım ne oldu?
591
00:57:47,125 --> 00:57:48,286
Kırdım.
592
00:57:48,460 --> 00:57:52,963
"İsteyin size verilecek,
arayın bulacaksınız." Matta 7:7.
593
00:57:53,031 --> 00:57:58,800
Anahtar buydu.
Senin gibiler için çok basit.
594
00:58:00,204 --> 00:58:02,866
Yazık ki Denniston aynı fikirde değil.
595
00:58:12,081 --> 00:58:14,448
Girin.
596
00:58:16,653 --> 00:58:19,145
Efendim sanırım Turing'i yakaladım.
597
00:58:19,322 --> 00:58:22,787
Dün akşam adamın biriyle buluştuğu
meyhaneye kadar takip ettim.
598
00:58:22,892 --> 00:58:24,382
Zarf değiş tokuş ettiler.
599
00:58:24,559 --> 00:58:27,955
Bu yüzden diğer adamın peşine düştüm
ve adamı alıp güzelce salladım.
600
00:58:29,631 --> 00:58:35,531
- İbne olduğunu itiraf etti. - Ne?
- Adam itiraf etti... Arnold Murray.
601
00:58:36,003 --> 00:58:38,734
Meyhane civarında takılıyor ve
adamlar birlikte olmak için para veriyor.
602
00:58:38,906 --> 00:58:40,601
Turing de ödeme yapan adamlardan biri.
603
00:58:40,775 --> 00:58:45,776
Yalnızca sonrasında Bay Murray'in parlak
fikri arkadaşıyla Turing'in evini soymaktı.
604
00:58:46,446 --> 00:58:50,677
Turing'in sakladığı budur.
Adam bir ibne casus değil.
605
00:58:50,750 --> 00:58:52,179
- Hayır.
- Sorun nedir?
606
00:58:52,352 --> 00:58:54,510
Bir üniversite profesörünü
ahlâksızlıkla suçlayabiliriz.
607
00:58:54,553 --> 00:58:57,946
Hayır, kahrolası bir saçmalık bu.
Turing önemli bir şeyler saklı...
608
00:58:58,024 --> 00:58:59,788
Suç işledi ve yasayı ihlâl etti.
609
00:58:59,859 --> 00:59:03,288
Hem de bir ibneyle!
Yüce Tanrım! Son derece iğrenç.
610
00:59:03,361 --> 00:59:05,519
Yürüttüğüm soruşturma bu değildi.
611
00:59:06,097 --> 00:59:11,858
- Getir onu. - Bekle.
Bırak da onu sorgulayayım. Lütfen!
612
00:59:12,036 --> 00:59:14,670
Bana yarım saat ver ve sonra yemin ederim...
613
00:59:14,740 --> 00:59:18,169
...gelecek ayı istediğin gibi saçma sapan
ayak işleri yaparak geçireceğim.
614
00:59:18,842 --> 00:59:23,336
Oldu. Şimdi biri bana Alan Turing'in
tutuklanması için bir emir alsın.
615
00:59:40,028 --> 00:59:43,755
- Alan! - Yalnızca Christopher
yeterince hızlı hareket etmiyor.
616
00:59:44,532 --> 00:59:47,365
- Konuşmamız gerek.
- Hatta diagonal panelle bile...
617
00:59:47,535 --> 00:59:49,559
...ayarları ihtiyacımız olduğu gibi
hızlı bir şekilde ayıklamıyor.
618
00:59:49,636 --> 00:59:52,199
- Gidiyorum.
- Ama daha yeni geldin.
619
00:59:52,373 --> 00:59:58,074
- Hayır... Hayır, Bletchley'e.
- Ne? - Ailem.
620
00:59:58,246 --> 01:00:01,943
25 yaşındayım, evli değilim, yalnız
yaşıyorum ve beni evde istiyorlar.
621
01:00:02,115 --> 01:00:05,877
- Bu çok saçma.
- Benim ailem böyle.
622
01:00:06,052 --> 01:00:09,545
Gidemezsin... izin vermem!
623
01:00:09,723 --> 01:00:13,889
"Seni özleyeceğim." Normal bir insanın
bu durumda söyleyeceği şey budur.
624
01:00:13,958 --> 01:00:17,954
- Neyin normal olduğu umurumda değil.
- Ne yapmam gerekiyor Alan?
625
01:00:20,132 --> 01:00:23,390
Ailemden vazgeçemem.
626
01:00:24,435 --> 01:00:29,737
Burada hayatının bazı gerçeklerini
kullanmak için bir fırsatın var.
627
01:00:29,807 --> 01:00:31,635
Sonunda senin gibi mi olayım.
Hayır, teşekkürler.
628
01:00:32,809 --> 01:00:37,974
Yalnız olduğun için üzgünüm
ama Enigma seni kurtarmayacak.
629
01:00:38,147 --> 01:00:40,707
Bunu çözebilir misin, seni kırılgan narsist?
630
01:00:40,884 --> 01:00:43,608
Yoksa yardım etmesi için gidip şu değerli
Christopher'ını almamı ister misin?
631
01:00:49,725 --> 01:00:50,954
Özür dilerim.
632
01:00:57,965 --> 01:01:01,060
Kalmanı istiyorum çünkü senden hoşlanıyorum.
633
01:01:01,235 --> 01:01:07,003
- Seninle konuşmayı seviyorum.
- Ben de seninle konuşmayı seviyorum Alan.
634
01:01:12,345 --> 01:01:16,515
Peki yalnız olmasaydın?
Bir kocan olsaydı?
635
01:01:17,217 --> 01:01:23,214
- Aklında biri var mı?
- Var. - Hugh mu?
636
01:01:23,989 --> 01:01:26,104
Hugh korkunç derecede çekici
kabul ediyorum ama...
637
01:01:26,139 --> 01:01:28,218
...evlenilecek biri olduğunu
gerçekten hiç sanmıyorum.
638
01:01:28,393 --> 01:01:31,385
Hayır, aklımdaki Hugh değildi.
639
01:01:31,563 --> 01:01:35,358
Ya da Peter.
Peter çok sessiz.
640
01:01:39,836 --> 01:01:43,202
- Aman Tanrım!
- Ama mantıklı.
641
01:01:43,373 --> 01:01:47,636
- Az önce bana evlenme mi teklif ettin?
- Yapılacak en mantıklı şey bu.
642
01:01:47,844 --> 01:01:50,108
- Bu çok saçma.
- Ailen yüzünden.
643
01:01:50,279 --> 01:01:53,738
Bunun olduğuna inanamıyorum.
644
01:01:55,818 --> 01:02:01,786
Joan... ikinci ismin Caroline mi
yoksa Catherine mi?
645
01:02:01,957 --> 01:02:06,465
- Elizabeth.
- Joan Elizabeth Clarke...
646
01:02:09,130 --> 01:02:12,065
...benimle evlenir misin?
647
01:02:20,574 --> 01:02:22,372
Çok güzel.
648
01:02:22,909 --> 01:02:28,846
Normal olmadığının farkındayım
ama kim normali sevmiş ki?
649
01:02:29,682 --> 01:02:34,849
İki eliyle birden tutup ceylan
gözleriyle bana baktı ve şöyle dedi...
650
01:02:35,053 --> 01:02:37,044
Bunu ağzıma almam mı gerekiyor?
651
01:02:37,222 --> 01:02:40,954
Ben de "Evet, bilirsin işte
Fransız tarzı bu." dedim.
652
01:02:41,126 --> 01:02:44,656
Sonra birden ağzına alıp
dudaklarını çevresine kenetledi ve...
653
01:02:44,830 --> 01:02:47,764
...lanet Marseillaise'i mırıldanmaya başladı.
654
01:02:51,602 --> 01:02:52,797
Gel dans edelim.
655
01:02:52,970 --> 01:02:55,128
Hayır, hayır olmaz istediğin
zaman nişanlınla dans edebilirsin.
656
01:02:55,306 --> 01:02:58,502
Şimdi, şu anda benim sıram.
657
01:03:26,300 --> 01:03:27,927
Sorun nedir?
658
01:03:33,540 --> 01:03:35,304
Ya...
659
01:03:40,647 --> 01:03:46,547
Peki ya Joan'le o şekilde
birlikte olmak istemiyorsam?
660
01:03:48,688 --> 01:03:50,884
Homoseksüel olduğun için mi?
661
01:03:55,160 --> 01:03:57,356
Şüphelenmiştim.
662
01:03:57,529 --> 01:04:02,463
Erkeklerle ilişkim olduğunu
ona söylemeli miyim?
663
01:04:02,634 --> 01:04:08,368
Kuşkusuz sınırlı
deneyimlerime göre kadınlar...
664
01:04:08,438 --> 01:04:13,066
...yanlışlıkla homoseksüellerle evlenme
konusunda biraz hassas olma eğilimindedirler.
665
01:04:13,243 --> 01:04:16,841
Belki de bu konuda herhangi bir şey
söylememek senin için en iyisi olabilir.
666
01:04:19,415 --> 01:04:22,574
Onu seviyorum... gerçekten seviyorum.
667
01:04:26,154 --> 01:04:31,154
Yalnızca o şekilde
davranabilir miyim bilmiyorum.
668
01:04:31,326 --> 01:04:36,023
Kimseye söyleyemezsin Alan.
Yasal değil.
669
01:04:36,197 --> 01:04:40,431
Hem Denniston da seni kapı
dışarı etmek için bahane arıyor.
670
01:04:40,601 --> 01:04:43,262
- Biliyorum.
- Sır olarak kalmak zorunda.
671
01:04:43,338 --> 01:04:47,837
- Hadi gel sıra sende.
- Tamam.
672
01:05:07,737 --> 01:05:13,736
Seni seviyorum.
673
01:06:09,749 --> 01:06:14,117
- Bir fincan çay?
- Hayır, teşekkür ederim.
674
01:06:26,431 --> 01:06:30,825
- Bay Turing size bir sır verebilir miyim?
- Bu konuda oldukça iyiyimdir.
675
01:06:31,001 --> 01:06:32,992
Size yardım etmek için burada bulunuyorum.
676
01:06:35,506 --> 01:06:37,167
Şüphesiz.
677
01:06:44,147 --> 01:06:49,276
- Makineler düşünebilir mi? - Yayımlanmış
çalışmalarımdan bazılarını mı okudunuz?
678
01:06:49,418 --> 01:06:51,477
Bunu söylemenize sebep nedir?
679
01:06:51,653 --> 01:06:57,485
Genç bir adama penisimle dokunduğum
gerekçesiyle suçlanıyorum ve...
680
01:06:57,659 --> 01:07:01,151
...siz de bana makineler
düşünebilir mi diye sordunuz.
681
01:07:02,730 --> 01:07:04,323
Düşünebilirler mi peki?
682
01:07:05,867 --> 01:07:09,565
Makineler insanlar gibi düşünebilirler mi?
683
01:07:10,338 --> 01:07:14,706
- Çoğu insan düşünemeyeceğini söylüyor.
- Siz çoğu insan değilsiniz.
684
01:07:16,810 --> 01:07:22,044
- Mesele aptalca bir soru soruyor olmanız.
- Öyle mi?
685
01:07:22,214 --> 01:07:27,585
Elbette makineler de insanların
yaptığı gibi düşünebilirler.
686
01:07:27,753 --> 01:07:31,986
Makine insandan farklıdır.
687
01:07:32,858 --> 01:07:34,985
Dolayısıyla farklı düşünürler.
688
01:07:38,596 --> 01:07:43,091
İlginç soru şu ki, bir şey yalnızca
sizden farklı düşündüğü için...
689
01:07:43,166 --> 01:07:46,198
...bu düşünmediği anlamına mı gelir?
690
01:07:47,938 --> 01:07:52,509
İnsanlar için diğerlerinden ayrıran
bu gibi farklılıklara izin veriyoruz.
691
01:07:55,711 --> 01:07:57,941
Siz çilek seversiniz,
ben buz pateninden nefret ederim...
692
01:07:58,114 --> 01:08:04,082
...siz duygusal filmlerde ağlarsınız,
bense polene alerjiğimdir.
693
01:08:04,854 --> 01:08:09,853
Beynimizin farklı çalıştığı, farklı
düşündüğümüz anlamına gelmiyorsa...
694
01:08:10,025 --> 01:08:14,954
...farklı zevkler,
farklı tercihlerdeki amaç nedir?
695
01:08:16,965 --> 01:08:19,793
Bir başkası için bunu söyleyebiliyorsak
o hâlde aynı şeyi neden...
696
01:08:19,866 --> 01:08:25,595
...bakır, kablo ve çelikten yapılmış
beyinler için söyleyemeyelim?
697
01:08:25,773 --> 01:08:29,807
Peki yazdığınız büyük makale bu mu?
698
01:08:29,976 --> 01:08:34,275
- İsmi nedir peki?
- "Yapay Oyun."
699
01:08:34,447 --> 01:08:36,605
Peki neyle ilgili?
700
01:08:42,487 --> 01:08:45,516
- Oynamayı sever misiniz?
- Oynamak mı?
701
01:08:45,724 --> 01:08:49,288
Bu bir oyun... bir çeşit test.
702
01:08:49,461 --> 01:08:54,689
Bir şeyin makine ya da insan
olduğunu belirlemek için.
703
01:08:54,899 --> 01:08:56,663
Nasıl oynarım?
704
01:08:56,834 --> 01:09:01,404
Bir bilirkişi ve bir denek vardır,
bilirkişi sorular sorar ve...
705
01:09:01,572 --> 01:09:03,630
...deneğin verdiği cevaplara bağlı olarak
706
01:09:03,807 --> 01:09:08,640
...kiminle konuştuğunu,
ne ile konuştuğunu belirler ve...
707
01:09:11,114 --> 01:09:13,844
Bütün yapmanız gereken
bana bir soru sormak.
708
01:09:19,355 --> 01:09:23,352
- Savaş boyunca ne yaptınız?
- Bir radyo fabrikasında çalıştım.
709
01:09:25,626 --> 01:09:27,617
Savaş boyunca gerçekte ne yaptınız?
710
01:09:32,000 --> 01:09:34,094
Dikkatle dinliyor musunuz?
711
01:09:52,885 --> 01:09:54,944
Kahretsin!
712
01:10:02,127 --> 01:10:07,397
- Yakında zamanımız doluyor. Bir ay.
- Sonra da... bu kadar, değil mi?
713
01:10:07,565 --> 01:10:10,033
Sorun şu ki, ne kadar gelişme
kaydettiğimizin hiçbir önemi yok.
714
01:10:10,200 --> 01:10:14,529
Makinenin 159 trilyon olasılığı
zamanında işlemesi mümkün olmayacak.
715
01:10:14,705 --> 01:10:16,833
Lanet olası yalnızca umutsuz vaka.
716
01:10:17,007 --> 01:10:22,945
Araştırıyor da yalnızca
ne araştırdığını bilmiyor.
717
01:10:23,146 --> 01:10:25,046
Mesajların ne olduğunu
bilseydik söyleyeceğimiz...
718
01:10:25,214 --> 01:10:28,244
Mesajların ne olduğunu bilseydik hepsini
deşifre etmeye gerek olmadığını söylerdik.
719
01:10:33,288 --> 01:10:38,155
- Alan'ın arkadaşı kim?
- Hugh. Aslında biraz ahlâksız biri.
720
01:10:38,326 --> 01:10:42,395
- Tam benim tipim desene!
- Tanıştırayım sizi. - Hayır.
721
01:10:42,563 --> 01:10:46,493
- Kendisi gelecektir.
- Emin misin? - Evet.
722
01:10:46,634 --> 01:10:49,494
15 dakika önce ona gülümsedim ve
o zamandan beri arkasına dönüp bakmadı.
723
01:10:52,206 --> 01:10:57,238
- Joan'in yanındaki kim?
- Helen. Birlikte çalışıyorlar.
724
01:10:57,410 --> 01:11:00,547
Gerçekten çok güzel.
Oraya gitmemi istiyor.
725
01:11:00,713 --> 01:11:03,080
Ne? Nereden biliyorsun?
726
01:11:03,249 --> 01:11:07,082
Bir süre önce bana gülümsedi ve
o zamandan beri bir daha bakmadı.
727
01:11:12,391 --> 01:11:13,620
İşte yakaladım onu!
728
01:11:13,792 --> 01:11:17,126
Acaba neden bekârken
bunu çok sıkıcı bulurken...
729
01:11:17,194 --> 01:11:20,197
...şu anda nişanlıyken korkunç
derecede eğlenceli buluyorum.
730
01:11:22,567 --> 01:11:26,232
Bingo! Zokayı yuttu.
Alan tanıştır bizi.
731
01:11:26,403 --> 01:11:28,428
Ne? Neden ben?
732
01:11:30,407 --> 01:11:33,568
Bir kadının arkadaşının nişanında
damattan daha yakışıklı olan arkadaşıyla...
733
01:11:33,569 --> 01:11:37,810
...sonradan pişman olacağı şeyler
yapmak istemesi gibisi yoktur. Gidelim.
734
01:11:42,751 --> 01:11:45,743
Yarım kronuna bahse girerim
Alan işin içine edecek.
735
01:11:45,921 --> 01:11:47,389
Bahis yok.
736
01:11:47,556 --> 01:11:49,922
- Alan Turing'in bir teorisi var.
- Pek çok var.
737
01:11:50,091 --> 01:11:53,662
Bu tür yakınlık mutlaka romantizme
yol açacağı için kadın ve erkeğin...
738
01:11:53,663 --> 01:11:57,163
...yan yana uyum içinde çalışmasının
kurallara aykırı olduğuna inanıyor.
739
01:11:57,332 --> 01:12:01,090
- Ne? Hayır, öyle bir şey yok. Ben...
- Ancak ben aynı fikirde değilim.
740
01:12:01,268 --> 01:12:02,793
- Öyle mi?
- Evet.
741
01:12:02,970 --> 01:12:05,166
Bence bir kadınla gün boyu
birlikte çalışıyor olsaydım...
742
01:12:05,339 --> 01:12:10,404
...onu yatağa almadan da yeteneklerini
ve zekâsını takdir edebilirdim.
743
01:12:11,144 --> 01:12:12,473
Affedersin ama tanışıyor muyuz?
744
01:12:12,845 --> 01:12:15,473
Anımsamıyorum ama
tanışmadığımızı varsayalım.
745
01:12:15,648 --> 01:12:17,275
Helen Stewart.
Hugh Alexander.
746
01:12:17,450 --> 01:12:20,846
- Peki Alan'la mı yoksa benimle mi
hemfikirsiniz? - Alan tabii ki!
747
01:12:21,019 --> 01:12:25,189
- Gurur duydum gerçekten ama sanmıyorum...
- Palavra!
748
01:12:25,356 --> 01:12:27,850
Her gün bir erkeğin hemen
yanında çalışıyorum ve...
749
01:12:27,927 --> 01:12:30,352
...elimde olmadan
ona karşı biraz aşk besliyorum.
750
01:12:30,529 --> 01:12:32,292
O adam da kim?
Belki kıçına bir tekme atabilirim.
751
01:12:32,463 --> 01:12:37,190
Endişeye gerek yok. Temiz bir ilişki.
Hiç karşılaşmadık. Adam bir Alman.
752
01:12:37,368 --> 01:12:40,531
Şimdi onu gerçekten öldürmek istiyorum.
753
01:12:40,704 --> 01:12:43,968
Bir Alman'ın yanında çalışmakla
ne demek istiyorsun?
754
01:12:44,140 --> 01:12:47,704
Her birimiz belli bir Alman radyo kulesinden
gelen mesajlara müdahale ediyoruz.
755
01:12:47,877 --> 01:12:50,677
Yani diğer tarafta mesajları yazıp
gönderen bir meslektaşımız var.
756
01:12:50,847 --> 01:12:54,613
Herkesin farklı bir dokunuş tarzı vardır
bu yüzden meslektaşını ritminden tanırsın.
757
01:12:54,783 --> 01:12:58,676
Tuhaf bir şekilde samimi.
Onu çok iyi tanıyormuş gibi hissediyorum.
758
01:12:58,854 --> 01:13:02,619
Ne yazık ki kız arkadaşı var ve bu sebeple
sizinle hemfikir değilim Bay Alexander.
759
01:13:02,791 --> 01:13:06,382
Çünkü bir çeşit iş arkadaşıma
aşığım ve karşılaşmış bile değiliz.
760
01:13:06,561 --> 01:13:09,955
Sana bir bira daha alıp neden
yanıldığını anlatmama izin ver.
761
01:13:10,131 --> 01:13:13,030
- Hadi!
- Mükemmel.
762
01:13:15,636 --> 01:13:17,535
Teşekkürler.
763
01:13:17,704 --> 01:13:21,402
Bira... Yaban eriği cini var mı?
764
01:13:23,944 --> 01:13:28,380
- Merak ediyorsan flört böyle bir şey işte.
- Helen!
765
01:13:28,447 --> 01:13:29,444
Sahiden sigara yok mu?
766
01:13:29,549 --> 01:13:31,844
- Alan...
- Evet, Alan?
767
01:13:32,017 --> 01:13:35,453
Neden Alman meslektaşının bir kız
arkadaşı olduğunu düşünüyorsun?
768
01:13:35,455 --> 01:13:39,055
- Yalnızca aptal bir şaka, endişe etme.
- Hayır, hayır, hayır. Anlat hadi.
769
01:13:40,258 --> 01:13:44,859
Mesajlarının her biri aynı
beş harfle başlar... C, I, L, L, Y.
770
01:13:45,029 --> 01:13:47,124
Bu yüzden Cilly'nin sevgilisinin ismi olması
gerektiğinden şüpheleniyorum.
771
01:13:47,198 --> 01:13:51,859
Bu imkânsız. Almanlara her mesajın başında 5
rastgele harf kullanmaları talimatı verildi.
772
01:13:52,035 --> 01:13:56,235
- Bu adam öyle yapmıyor. - Aşk bir erkeğe
tuhaf şeyler yaptırıyor sanırım.
773
01:13:56,307 --> 01:14:00,341
Bu durumda aşk Almanya'ya
bütün kahrolası savaşı kaybettirecek.
774
01:14:01,877 --> 01:14:06,078
- Yürü Peter.
- Affedersin.
775
01:14:08,050 --> 01:14:11,080
Alan! Alan!
776
01:14:13,989 --> 01:14:17,521
Alan!
İstediğim yalnızca...
777
01:14:19,894 --> 01:14:23,059
- Hugh Alexander.
- John Cairncross. - Peter Lanet Hilton.
778
01:14:23,230 --> 01:14:26,601
Alan! Ne... ne zaman...
779
01:14:28,769 --> 01:14:33,263
Ya...
peki ya Christopher'ın...
780
01:14:33,440 --> 01:14:36,536
...ayarların tümünü
araştırması gerekmiyorsa?
781
01:14:36,709 --> 01:14:41,844
Peki ya yalnızca mesajın içinde
olduğunu bildiğimiz kelimeleri araştırırsa?
782
01:14:41,881 --> 01:14:45,072
- Tekrarlanan ya da tahmin
edilebilen kelimeler. - Kesinlikle.
783
01:14:47,953 --> 01:14:49,079
Bakın, bakın! Bunun gibi.
784
01:14:49,254 --> 01:14:53,088
Sabah saat 06:00. Hava bugün açık,
akşam yağmur var. Çok yaşa Hitler!
785
01:14:55,027 --> 01:14:58,451
İşte bu!
Kesinlikle.
786
01:14:58,629 --> 01:15:01,496
Her gün sabah 06:00'da
hava raporu gönderiyorlar.
787
01:15:01,666 --> 01:15:06,131
Yani her sabah 06:00 mesajında
kesin üç kelimenin olacağını biliyoruz...
788
01:15:06,202 --> 01:15:09,962
..."hava" belli bir şey ve...
- Çok yaşa "Lanet" Hitler.
789
01:15:10,140 --> 01:15:11,972
Çok yaşa "Lanet" Hitler.
790
01:15:12,142 --> 01:15:14,509
Bu sabah 06:00'nın mesajları burada işte!
791
01:15:21,016 --> 01:15:26,145
- Hugh sağ harf çarkını ayarla...
- Biliyorum, biliyorum. "Hava" ve "Hitler."
792
01:15:26,322 --> 01:15:29,656
Peter, John! Geri karıştırıcılar
vasıtasıyla şu harflere gerilim verin.
793
01:15:29,790 --> 01:15:33,758
- Yani halkaları mı kullanalım?
- Evet. Joan en son sabah 06:00 mesajı neydi?
794
01:15:33,928 --> 01:15:37,457
- L... - L...
- H...
795
01:15:37,632 --> 01:15:40,861
- H...
- W... - W...
796
01:15:41,034 --> 01:15:44,271
- A... - A...
- Q. - Q.
797
01:15:46,106 --> 01:15:47,403
Tamamdır.
798
01:16:05,357 --> 01:16:09,289
Hadi! Hadi!
Hadi Christopher.
799
01:16:24,540 --> 01:16:26,065
Aman Tanrım!
800
01:16:33,049 --> 01:16:38,346
- Ne oldu? İşe yaradı mı?
- Alan?
801
01:16:38,520 --> 01:16:40,352
Alan! Alan!
802
01:16:42,891 --> 01:16:47,050
Yeni bir mesaj lazım.
En son kesme noktası.
803
01:16:50,564 --> 01:16:52,794
Teşekkür ederim.
804
01:16:56,237 --> 01:16:58,068
O... T...
805
01:16:58,238 --> 01:16:59,399
- Hazır mısın?
- Evet.
806
01:16:59,572 --> 01:17:01,897
- M... - M...
- Y... - Y...
807
01:17:02,075 --> 01:17:05,700
- M... S... - M... S...
- A... I... - A... I...
808
01:17:05,879 --> 01:17:08,571
- C... - C...
- T... - T...
809
01:17:08,747 --> 01:17:12,378
- R... - R...
- S... O... - S... O...
810
01:17:12,551 --> 01:17:18,516
- A... - A...
- Y... R... I... - Y... R... I.
811
01:17:22,794 --> 01:17:27,424
KMS Jaguar bulunduğu noktadan
53 derece 24 dakika kuzeye ve...
812
01:17:27,598 --> 01:17:32,091
...1 derece batıya yöneldi.
813
01:17:32,269 --> 01:17:34,761
Çok yaşa Hitler.
814
01:17:37,908 --> 01:17:43,442
Görünüşe göre Enigma'yı kırmak
için yalnızca Almanca bilmeniz gerek.
815
01:17:50,719 --> 01:17:52,744
Evet!
816
01:18:45,402 --> 01:18:48,861
- M... - M...
- A... - A...
817
01:18:49,038 --> 01:18:52,669
- Y... - Y...
- T... - T...
818
01:18:52,842 --> 01:18:55,945
- R... - R...
- O... - O... - T...
819
01:18:56,079 --> 01:18:59,471
- T... A... - A...
- H... - H...
820
01:19:00,548 --> 01:19:06,485
- Q... - Q...
- U... - U...
821
01:19:06,655 --> 01:19:10,148
- R.
- R.
822
01:19:12,527 --> 01:19:14,723
Tanrım başardın.
823
01:19:14,896 --> 01:19:18,890
Bulmaca çözerek Nazizm'i mağlup ettin.
824
01:19:19,066 --> 01:19:21,995
Dünya'da Atlantik'teki her geminin
yerini bilen beş kişi var.
825
01:19:22,168 --> 01:19:25,364
- Hepsi de bu odada.
- Aman Tanrım!
826
01:19:25,539 --> 01:19:28,368
- Şu an yaptığımız işi yapacak gücü bile
olduğunu sanmıyorum. - Hayır.
827
01:19:28,542 --> 01:19:32,906
İngiliz yolcu konvoyuna saldırı
gerçekleştirilecek. Tam şurada.
828
01:19:33,078 --> 01:19:36,971
- Tanrım, haklısın. Alman denizaltıları
sadece 20, 30 dakika uzaklıkta. - Siviller.
829
01:19:37,116 --> 01:19:38,743
Yüzlerce kişi var,
hayatlarını kurtarabiliriz.
830
01:19:38,918 --> 01:19:41,208
Deniz Kuvvetleri Komutanlığı'nı uyarması
için Denniston'ın ofisini arayacağım.
831
01:19:41,286 --> 01:19:42,877
Sence onları kurtarmak için
yeterli zaman var mı?
832
01:19:43,055 --> 01:19:44,146
Mesajı iletebilirsek olması gerek.
833
01:19:44,289 --> 01:19:47,548
- Komutan Denniston'ın ofisi lütfen.
Çok acil. - Hayır.
834
01:19:47,725 --> 01:19:50,992
- Ne halt ediyorsun sen?
- Denniston'ı arayamazsın.
835
01:19:51,162 --> 01:19:54,062
- Ona saldırıdan bahsedemezsin.
- Ne diyorsun sen?
836
01:19:54,131 --> 01:19:56,429
On dakika içinde konvoya
hava desteği sağlayabiliriz.
837
01:19:56,600 --> 01:19:58,426
Bırakalım Alman denizaltı konvoyu batırsın.
838
01:19:58,501 --> 01:20:00,193
Bak, bu büyük bir gün ve
belki acı çekiyor da olabilirsin...
839
01:20:00,370 --> 01:20:05,533
- Zamanımız yok... - Hayır!
- Hugh! Hugh! Bu kadar yeter!
840
01:20:05,708 --> 01:20:08,440
- Bu kadar yeter! - Dur Hugh!
- John saldırı an meselesi.
841
01:20:09,979 --> 01:20:14,406
Evet. Hayır, iyiyim. İyiyim.
İyiyim.
842
01:20:14,584 --> 01:20:18,315
İnsanlar neden şiddeti
sever biliyor musun Hugh?
843
01:20:18,486 --> 01:20:21,251
İyi hissettirdiği için tabii ki.
844
01:20:21,423 --> 01:20:26,721
Bazen iyi hissettiren şeyi yapamayız.
Mantıklı olanı yapmak zorunda kalırız.
845
01:20:26,962 --> 01:20:28,554
Mantıklı olan nedir?
846
01:20:28,729 --> 01:20:32,129
Yalan söylenmesini beklediklerinde
birilerine yalan söylemek en zor andır.
847
01:20:32,299 --> 01:20:35,198
- Aman Tanrım!
- Ne?
848
01:20:35,369 --> 01:20:38,294
Yalan bekleyen birileri varsa
onlara bunu veremezsin.
849
01:20:40,106 --> 01:20:43,572
- Kahretsin Alan haklı.
- Ne?
850
01:20:43,743 --> 01:20:47,971
Denizaltılarını yok etsek
Almanlar ne düşünürdü?
851
01:20:48,147 --> 01:20:53,248
- Hiçbir şey. Ölmüş olurlardı.
- Hayır. Hayır, haklı olamazsın.
852
01:20:53,418 --> 01:20:59,416
Peki konvoyumuz aniden rotadan
sapar ve hava bombardıman filomuz...
853
01:20:59,591 --> 01:21:03,151
...mucizevi bir şekilde denizaltılarının
koordinatlarına hücum ederse...
854
01:21:03,327 --> 01:21:07,127
...Almanlar ne düşünür?
855
01:21:08,132 --> 01:21:12,494
Almanlar Enigma'yı kırdığımızı anlar.
856
01:21:12,669 --> 01:21:16,628
Öğle itibarıyla bütün
radyo iletişimini durdurup...
857
01:21:16,806 --> 01:21:18,731
...hafta sonu itibarıyla da Enigma'nın
tasarımını değiştirmiş olacaklardır.
858
01:21:18,808 --> 01:21:23,510
- Evet.
- İki yıllık çalışma.
859
01:21:23,679 --> 01:21:28,040
Burada yaptığımız her şey
tamamen boşa gidecektir.
860
01:21:28,217 --> 01:21:34,146
Konvoyda tam 500 sivil var.
Kadınlar, çocuklar.
861
01:21:34,522 --> 01:21:36,650
Onları ölüme terk etmek üzereyiz.
862
01:21:36,824 --> 01:21:41,687
İşimiz yolcu konvoyunu
kurtarmak değil savaşı kazanmak.
863
01:21:41,762 --> 01:21:46,731
- İşimiz Enigma'yı kırmaktı.
- Onu başardık.
864
01:21:46,933 --> 01:21:51,827
Artık en zor kısım
bunu sır olarak saklamak.
865
01:21:51,937 --> 01:21:55,533
- Carlisle.
- Ne?
866
01:21:55,709 --> 01:22:01,036
Konvoy... şey yapmak üzere olduğumuz...
Gemilerden biri HMS Carlisle.
867
01:22:02,648 --> 01:22:04,912
İstihbaratın her parçası
üzerinde hareket edemeyiz.
868
01:22:05,084 --> 01:22:08,780
Peki iyi yapmayalım.
Yalnızca bu.
869
01:22:08,953 --> 01:22:11,615
Peter neyin var senin?
870
01:22:11,790 --> 01:22:16,793
Kardeşim... Carlisle'da.
871
01:22:18,495 --> 01:22:21,123
Topçu teğmen.
872
01:22:23,333 --> 01:22:28,834
Ben... çok üzgünüm.
873
01:22:31,140 --> 01:22:35,878
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz?
O... benim kardeşim.
874
01:22:38,514 --> 01:22:41,546
Abim! Pekâlâ, öldürülmesini engellemek
için yalnızca birkaç dakikanız var.
875
01:22:41,717 --> 01:22:43,651
Yapamayız.
876
01:22:46,088 --> 01:22:50,590
- Haklı.
- Alan.
877
01:22:50,759 --> 01:22:55,663
Joan.
Hugh.
878
01:22:55,830 --> 01:23:00,700
John.
Lütfen ben...
879
01:23:00,868 --> 01:23:04,196
Yalnızca bir saldırıyı engelledik diye
Almanlar şüphelenmeyecektir.
880
01:23:04,370 --> 01:23:06,634
Kimse anlamaz.
881
01:23:06,806 --> 01:23:12,769
Arkadaşınız olarak size rica ediyorum.
Lütfen!
882
01:23:15,814 --> 01:23:17,748
Çok üzgünüm.
883
01:23:17,916 --> 01:23:22,944
Sen Tanrı değilsin Alan! Kimin yaşayıp
kimin öleceğine karar veremezsin!
884
01:23:23,122 --> 01:23:29,119
- Evet, verebiliriz.
- Neden?
885
01:23:29,527 --> 01:23:32,963
Bizden başka kimse yapamaz.
886
01:24:19,773 --> 01:24:21,500
Bunu neden bana söylüyorsun?
887
01:24:22,274 --> 01:24:28,245
Deniz Kuvvetleri, Ordu, Hava Kuvvetleri'nden
gizlemek için yardımınıza ihtiyacımız var.
888
01:24:29,515 --> 01:24:34,851
Enigma'yı kırdığımızı kimse bilmemeli.
Hatta Denniston bile.
889
01:24:35,020 --> 01:24:39,587
- Seni kovmak üzere olan kişi.
- Bununla ilgilenebilirsiniz.
890
01:24:39,758 --> 01:24:45,018
Biz de o arada saldırıları durdurup
atlatmaya izin verecek ve istihbaratın...
891
01:24:45,095 --> 01:24:50,366
...ne kadar etkilediğini belirleyecek
bir sistem geliştirelim. İstatiksel analiz.
892
01:24:50,534 --> 01:24:54,827
En az eylem sayısının bize savaşı
kazandıracağını varsayalım ama...
893
01:24:55,004 --> 01:24:59,872
...Almanlar şüphelenmeden önce
en çok sayıyı elde edebiliriz.
894
01:25:00,043 --> 01:25:05,538
Bütün bu istatiklere mi
güveneceksin? Matematiğe mi?
895
01:25:05,613 --> 01:25:10,485
- Doğru. - Sonra da MI6 diğer herkese
söyleyeceğimiz yalanlarla gelebilir.
896
01:25:10,652 --> 01:25:13,146
Kullandığınız bilginin
bütün parçaları için...
897
01:25:13,147 --> 01:25:15,646
...inanılır alternatif
kaynak bulmanız gerekecek.
898
01:25:15,823 --> 01:25:17,453
Enigma konusunda hiçbir şey yapmadan...
899
01:25:17,454 --> 01:25:20,454
...nasıl bilgi elde ettiğimizi
açıklayabileceğimiz sahte bir hikâye.
900
01:25:20,628 --> 01:25:23,723
Sonra da bu hikâyeleri
Almanlara sızdırabilirsiniz.
901
01:25:23,898 --> 01:25:25,866
Ve sonra da kendi ordumuza.
902
01:25:31,037 --> 01:25:35,809
Hükümetin en üst seviyesinde de
sahte komployu sürdürmek.
903
01:25:43,716 --> 01:25:46,549
Bana uygun görünüyor.
904
01:25:49,754 --> 01:25:52,553
Alan bunu söylemek için
nadiren sebebim vardır ama...
905
01:25:52,724 --> 01:25:56,683
...tam olarak her zaman
olacağını umduğum adamsın.
906
01:26:10,073 --> 01:26:13,508
"Ultra" kod adını verdiler.
907
01:26:13,676 --> 01:26:19,582
Dünya tarihinin en büyük askerî
istihbarat deposu hâline geldi.
908
01:26:26,755 --> 01:26:30,692
Himmler'in telsizine
musluk takmak gibi bir şeydi.
909
01:26:30,825 --> 01:26:32,884
I, E, O...
910
01:26:34,695 --> 01:26:40,658
Gizlilik öncelikli mesele hâline geldi
ve nedense bana güvendiler.
911
01:26:42,069 --> 01:26:46,572
Peter... 630 deşifreleyici sende mi...
912
01:27:25,175 --> 01:27:28,736
Bu bir Beale şifresi. Bir kitaptan ya da
şiirden bir cümleyle şifrelenir.
913
01:27:28,911 --> 01:27:33,408
"İsteyin size verilecek,
arayın bulacaksınız." Matta 7:7.
914
01:27:33,582 --> 01:27:35,744
Anahtar buydu.
915
01:27:35,918 --> 01:27:38,478
Peter eninde sonunda gelecektir.
916
01:27:46,294 --> 01:27:52,259
Jack! Alan ve bana bir dakika
verir misin lütfen?
917
01:28:02,541 --> 01:28:05,977
Sovyetler ve biz aynı taraftayız.
918
01:28:06,145 --> 01:28:08,978
Yaptığım şey Britanya'ya yardımcı olmak.
919
01:28:09,148 --> 01:28:15,009
- Denniston'a söylemek zorundayım.
- Hayır, değilsin.
920
01:28:15,186 --> 01:28:19,719
Çünkü sırrımı söylersen
ben de seninkini söylerim.
921
01:28:21,493 --> 01:28:24,894
Homoseksüellere ne
yaptıklarını biliyor musun?
922
01:28:25,062 --> 01:28:28,930
Bir daha asla ne çalışman ne de
öğretmen mümkün olmayacaktır.
923
01:28:29,133 --> 01:28:33,670
Değerli makineni bir daha
göreceğini hiç sanmıyorum.
924
01:28:49,684 --> 01:28:53,981
Alo. Stewart Menzies'le
konuşabilir miyim lütfen? Çok acil.
925
01:28:54,156 --> 01:28:56,250
Bir dakika lütfen.
926
01:28:59,393 --> 01:29:01,361
Alo. Menzies.
927
01:29:04,165 --> 01:29:06,434
Sır saklama konusunda birkaç tavsiye.
928
01:29:09,869 --> 01:29:14,033
İlk etapta bilmiyorsanız çok daha kolaydır.
929
01:29:14,207 --> 01:29:17,768
Mektuplarımı açıp
telefonuma dokunuyorlar mıydı?
930
01:29:19,211 --> 01:29:21,942
Gergin yürüyüşlerimi izliyorlar mıydı?
931
01:29:22,114 --> 01:29:25,985
Bilirsiniz... asla öğrenemedim.
932
01:29:27,052 --> 01:29:29,111
Joan?
933
01:29:32,423 --> 01:29:35,789
Joan? Ne...
934
01:29:39,363 --> 01:29:43,359
- Joan nerede?
- Askerî hapishanede.
935
01:29:45,102 --> 01:29:46,900
Ne yaptınız?
936
01:29:47,070 --> 01:29:50,837
Deşifre edilmiş Enigma mesajları.
Komodinde yığın hâlinde buldum.
937
01:29:50,907 --> 01:29:56,873
Hayır, hayır. Aralarında bağlantı kurmaya
çalışırken bir yıl önce ona ben vermiştim...
938
01:29:56,945 --> 01:30:00,379
Verdiğine eminim.
Denniston bir Sovyet casusu arıyor.
939
01:30:00,549 --> 01:30:05,587
- Kulübe 8'de arıyor.
- Casusun kim olduğunu biliyorum.
940
01:30:07,255 --> 01:30:12,488
Joan değil... Cairncross.
941
01:30:12,660 --> 01:30:16,927
Beale şifresini buldum... İncil.
942
01:30:17,097 --> 01:30:23,001
Tanrım! Keşke casus sen olsaydın.
Bu işte ondan çok daha iyi olurdun.
943
01:30:23,270 --> 01:30:28,097
- O olduğunu biliyor muydun?
- Elbette biliyordum.
944
01:30:28,274 --> 01:30:33,104
Bletchley'e gelmeden önce de biliyordum.
Neden onu buraya yerleştirdiğimi sanıyorsun?
945
01:30:33,279 --> 01:30:37,471
- Bir Enigma makinemiz var ama.
- Evet, Polonya İstihbaratı...
946
01:30:37,649 --> 01:30:43,579
Bletchley Park'a bir Sovyet
casusu mu yerleştirdiniz?
947
01:30:43,755 --> 01:30:46,850
İstediğimiz her şeyi Stalin'e
sızdırabilmek için gerçekten çok yararlı.
948
01:30:47,025 --> 01:30:49,857
Churchill kahrolası bir paranoyak.
949
01:30:50,027 --> 01:30:54,424
Sovyetlerle küçük bir parça
istihbarat bile paylaşmayacaktır.
950
01:30:54,598 --> 01:30:57,329
Hatta Almanlara karşı
yardımı olacak bir bilgiyi bile.
951
01:30:57,501 --> 01:31:00,762
Çok fazla gizlilik var.
952
01:31:02,272 --> 01:31:05,264
Cairncross'un bildiğimize dair
hiçbir fikri yok elbette.
953
01:31:05,441 --> 01:31:08,843
Pek de parlak biri sayılmaz.
954
01:31:09,012 --> 01:31:10,445
Yardımına da bu yüzden ihtiyacım var.
955
01:31:10,612 --> 01:31:16,015
John'a, Sovyetlere ve İngilizlere
ne sızdırdığını bilmek istiyorum.
956
01:31:17,285 --> 01:31:22,817
Ben casus değilim...
yalnızca bir matematikçiyim.
957
01:31:23,958 --> 01:31:29,892
Bir sürü casus tanıyorum Alan.
En iyilerinden bile daha fazla sırrın var.
958
01:31:34,568 --> 01:31:38,163
Joan'i serbest bırakacağına dair
bana söz vermek zorundasın.
959
01:31:38,338 --> 01:31:42,865
Evet, Joan markette.
Bir saate kadar dönecek. Yalan söyledim.
960
01:31:43,943 --> 01:31:46,810
En iyisi bunlar bende dursun.
961
01:31:46,979 --> 01:31:51,346
Birisi bunları öğrenirse
hapishane dertlerinin en azı olur.
962
01:31:53,385 --> 01:31:58,818
Alan... birlikte harika bir savaş vereceğiz.
963
01:32:17,206 --> 01:32:22,670
- Bletchley'den ayrılmanı istiyorum. - Ne?
- Menzies... Ona güvenmiyorum.
964
01:32:22,845 --> 01:32:26,979
- Burası güvenli değil. - Başka bir yerin
daha güvenli olduğunu mu sanıyorsun?
965
01:32:27,049 --> 01:32:29,374
Kaçıp kurtulman gerek..
Benden çok uzakta olmak zorundasın.
966
01:32:29,551 --> 01:32:31,713
Alan ne oldu?
967
01:32:34,723 --> 01:32:36,623
Artık nişanlı olamayız.
968
01:32:36,791 --> 01:32:41,290
Ailenin seni geri alması ve
başka bir yerde bir koca bulman gerek.
969
01:32:42,496 --> 01:32:48,467
- Neyin var senin?
- Sana söylemem gereken bir şey var.
970
01:32:49,235 --> 01:32:55,234
Ben... homoseksüelim.
971
01:32:58,211 --> 01:32:59,872
Pekâlâ.
972
01:33:00,046 --> 01:33:04,648
Hayır, hayır. Erkekler Joan...
kadınlar değil.
973
01:33:04,816 --> 01:33:08,076
- Ne olmuş?
- Şey... söyledim ya.
974
01:33:08,253 --> 01:33:10,117
Ne olmuş?
975
01:33:12,590 --> 01:33:17,284
Şüphelerim vardı, her zaman oldu
ama biz diğer insanlar gibi değiliz.
976
01:33:17,461 --> 01:33:21,998
Birbirimizi kendi tarzımızla seviyoruz ve
birlikte istediğimiz hayata sahip olabiliriz.
977
01:33:22,166 --> 01:33:24,725
Mükemmel bir koca olmayacaksın.
978
01:33:24,901 --> 01:33:28,700
Mükemmel bir eş olmaktan başka niyetim
olmadığı konusunda sana söz verebilirim.
979
01:33:28,905 --> 01:33:33,498
Sen ofisten eve gelirken ben de bütün
gün boyunca kuzunu pişirmiş olmayacağım.
980
01:33:33,676 --> 01:33:37,445
Çalışacağım... Sen de çalışacaksın.
981
01:33:39,081 --> 01:33:43,849
Birbirimizin arkadaşı...
birbirimizin aklı olacağız.
982
01:33:44,019 --> 01:33:46,953
Kulağa çok daha iyi bir evlilik gibi geliyor.
983
01:33:49,524 --> 01:33:52,460
Çünkü seni seviyorum...
984
01:33:52,694 --> 01:33:56,459
...sen de beni seviyorsun.
985
01:33:56,630 --> 01:34:00,926
Hem birbirimizi kimsenin
anlamadığı kadar çok anlıyoruz.
986
01:34:02,569 --> 01:34:04,298
Ben değil.
987
01:34:06,806 --> 01:34:10,140
- Ne?
- Seni sevmiyorum.
988
01:34:10,309 --> 01:34:14,639
Asla sevmedim. Yalnızca Enigma'yı
kırmak için sana ihtiyacım vardı.
989
01:34:14,814 --> 01:34:17,908
Artık başardım... yani gidebilirsin.
990
01:34:23,488 --> 01:34:25,718
Hiçbir yere gitmiyorum.
991
01:34:25,890 --> 01:34:30,353
Hayatımın büyük kısmını benim için ne
düşündüğün konusunda endişelenerek geçirdim.
992
01:34:30,425 --> 01:34:34,464
Ya da ailemin, Kulübe 8'deki çocukların
veya Kulübe 3'teki kızların!
993
01:34:34,631 --> 01:34:36,156
Ne biliyor musun? Benden bu kadar!
994
01:34:36,333 --> 01:34:40,394
Şu ana kadar yaptığım en önemli iş bu ve...
995
01:34:40,570 --> 01:34:44,529
...kimse bana engel olmayacak.
Özellikle de sen!
996
01:34:47,176 --> 01:34:53,080
Biliyor musun? Haklılarmış.
Peter, Hugh, John.
997
01:34:56,151 --> 01:34:58,347
Gerçekten canavarın tekisin.
998
01:35:16,602 --> 01:35:19,105
Savaş tek başına iki koca yıl daha...
999
01:35:19,140 --> 01:35:22,405
...sürüp gitti ve...
1000
01:35:22,575 --> 01:35:28,507
...her gün kanımıza bulanmış
o hesapları yapıp durduk.
1001
01:35:28,680 --> 01:35:33,049
Her gün kimin ölüp kimin
yaşayacağına karar verip...
1002
01:35:33,218 --> 01:35:38,713
...Müttefiklere zafer kazanmaları
için yardım ettik ama kimse bilmiyordu.
1003
01:35:41,859 --> 01:35:47,753
Stalingrad... Ardenler
Normandiya işgâli.
1004
01:35:47,931 --> 01:35:53,362
Bütün zaferler sağladığımız istihbarat
olmadan mümkün olamazdı.
1005
01:35:54,704 --> 01:35:57,476
İnsanlar savaştan medeniyetler arasındaki...
1006
01:35:57,477 --> 01:36:03,077
..."destansı savaş" diye bahsediyorlardı.
1007
01:36:03,245 --> 01:36:08,114
Zulme karşı özgürlük,
Nazizm'e karşı demokrasi!
1008
01:36:08,284 --> 01:36:11,845
Toprağa akan milyonlarca askerin kanı...
1009
01:36:12,053 --> 01:36:17,556
...okyanusları ezen gemi filoları,
gökyüzünden bomba bırakan uçaklar...
1010
01:36:17,624 --> 01:36:20,460
...ta ki güneş gökyüzünden
çekilene kadar devam ediyordu.
1011
01:36:21,995 --> 01:36:25,659
Savaş bizim için bu değildi.
1012
01:36:27,000 --> 01:36:29,495
Bizler yalnızca...
1013
01:36:30,373 --> 01:36:35,935
...İngiltere'nin güneyindeki küçük bir
köyde yarım düzine bulmaca meraklısıydık.
1014
01:36:38,108 --> 01:36:40,143
Bu sizlerin zaferi.
1015
01:36:40,313 --> 01:36:46,276
Her ülkede özgürlük davasının..
1016
01:36:46,311 --> 01:36:47,476
...zaferidir.
1017
01:36:51,990 --> 01:36:55,789
Bu kutsal ve aynı zamanda şanlı bir andır.
1018
01:36:55,960 --> 01:37:01,188
Keşke Franklin D. Roosevelt de
yaşayıp bu günü görseydi.
1019
01:37:01,365 --> 01:37:02,696
Ben Tanrı mıydım?
1020
01:37:02,867 --> 01:37:07,627
Hayır çünkü savaşı Tanrı değil...
1021
01:37:07,804 --> 01:37:09,829
...biz kazanmıştık.
1022
01:37:22,551 --> 01:37:25,952
Peki şimdi ne olacak?
1023
01:37:26,120 --> 01:37:29,886
Sanırım üniversiteye
geri döneceğiz değil mi?
1024
01:37:30,057 --> 01:37:31,616
Evet, öyle sayılır ama...
1025
01:37:31,792 --> 01:37:35,186
...ama hükümetteki hizmetiniz sona ermeden
önce yapmanız gereken bir şey daha var.
1026
01:37:35,262 --> 01:37:38,628
- Nedir?
- Her şeyi yakmak.
1027
01:37:38,798 --> 01:37:40,823
- Yakmak mı? Neden?
- Başladığınızda size söylenen...
1028
01:37:41,001 --> 01:37:45,334
...bunun çok gizli bir program olduğuydu.
Şaka yaptığımızı mı sanıyordunuz?
1029
01:37:45,406 --> 01:37:49,501
- Savaş bitti ama.
- Bu bitti ama başka savaşlar da olacaktır.
1030
01:37:49,675 --> 01:37:55,309
Diğer herkesin kırılmaz olduğuna inandığı
bir kodun nasıl kırılacağını biliyoruz.
1031
01:37:55,481 --> 01:38:00,347
Aynen öyle.
Yıkın, yakın hepsini.
1032
01:38:00,518 --> 01:38:03,585
Külleri süpürüp atın.
Hiçbiriniz daha önce tanışmadınız ve...
1033
01:38:03,755 --> 01:38:07,157
...daha önce Enigma
diye bir kelime duymadınız.
1034
01:38:08,693 --> 01:38:11,423
Güvenli yolculuklar.
1035
01:38:13,764 --> 01:38:15,159
Uslu durun!
1036
01:38:15,760 --> 01:38:20,260
Şansınız varsa hayatınızın geri kalanında bir
daha ne beni ne de diğerlerini görürsünüz.
1037
01:38:35,617 --> 01:38:38,917
Bu inanılmaz.
1038
01:38:40,088 --> 01:38:45,586
Şimdi... Dedektif yargılamanız gerek.
1039
01:38:47,261 --> 01:38:53,123
Peki, söyleyin... ben neyim?
1040
01:38:54,201 --> 01:38:59,634
Bir makine miyim yoksa insan mı?
1041
01:38:59,806 --> 01:39:01,972
Bir savaş kahramanı mıyım...
1042
01:39:04,344 --> 01:39:06,971
...yoksa bir suçlu mu?
1043
01:39:10,248 --> 01:39:12,478
Sizi yargılayamam.
1044
01:39:15,253 --> 01:39:17,584
Demek...
1045
01:39:20,091 --> 01:39:23,425
...bana hiç yardımcı olmuyorsunuz.
1046
01:39:24,996 --> 01:39:27,158
Girin.
1047
01:39:31,901 --> 01:39:36,204
- Beni mi görmek istediniz efendim?
- Turing. Otur.
1048
01:39:47,983 --> 01:39:50,349
Bir sorun mu var?
1049
01:39:50,518 --> 01:39:53,351
Sen ve Christopher Morcom
oldukça yakınmışsınız.
1050
01:39:53,521 --> 01:39:54,716
Pek sayılmaz.
1051
01:39:54,922 --> 01:39:58,585
Matematik öğretmeninizin dediğine göre
ikiniz kesinlikle ayrılmaz ikiliymişsiniz.
1052
01:39:58,726 --> 01:40:03,461
- Sınıfın en iyi öğrencileri biziz.
- Geçen gün sana not verirken yakalandı.
1053
01:40:03,630 --> 01:40:06,759
Kriptografi, yalnızca zaman geçirmek için.
Sınıf çok basit.
1054
01:40:06,933 --> 01:40:10,369
Sen ve arkadaşın matematik dersi
boyunca problem çözüyorsunuz...
1055
01:40:10,537 --> 01:40:14,604
...çünkü matematik sınıfı çok sıkıcı öyle mi?
- O benim arkadaşım değil.
1056
01:40:14,774 --> 01:40:18,836
- Bana tek arkadaşın olduğu söylendi.
- Kim söyledi ki?
1057
01:40:21,213 --> 01:40:27,150
- Morcom'la ilgili bir şey oldu.
- Neden buradayım?
1058
01:40:29,287 --> 01:40:32,484
Christopher öldü.
1059
01:40:39,029 --> 01:40:43,056
- Anlamıyorum.
- Annesi bu sabah bir not gönderdi.
1060
01:40:43,233 --> 01:40:45,724
Anlayacağın ailece tatildeydiler.
1061
01:40:49,706 --> 01:40:51,538
Anlamıyorum.
1062
01:40:51,708 --> 01:40:56,639
Sığır tüberkülozundan muzdarip
olduğunu sana söylediğinden eminim.
1063
01:40:56,812 --> 01:41:02,208
Yani şaşırtıcı gelmeyecektir
ama yine de üzgünüm.
1064
01:41:04,352 --> 01:41:09,890
- Yanılıyorsunuz.
- Sana söylemedi mi?
1065
01:41:10,057 --> 01:41:12,685
Uzun zamandır hastaydı.
1066
01:41:12,860 --> 01:41:18,089
Yakında bunun olacağını biliyordu
ama bunu sükûnetle karşılıyordu.
1067
01:41:18,264 --> 01:41:20,756
İyi çocuktu.
1068
01:41:20,934 --> 01:41:23,562
- İyi misin Turing?
- Evet, elbette.
1069
01:41:23,737 --> 01:41:29,132
- Dediğim gibi onu pek iyi tanımıyordum.
- Anlıyorum.
1070
01:41:29,341 --> 01:41:31,275
Çok güzel.
1071
01:41:34,246 --> 01:41:36,772
Gidebilir miyim Müdür Bey?
1072
01:41:51,295 --> 01:41:53,729
Tebrikler efendim.
1073
01:41:58,330 --> 01:42:01,630
Cambridge Profesörü Ahlâksızlık
Sebebiyle Mahkûm Edildi.
1074
01:42:19,921 --> 01:42:21,446
Affedersin.
1075
01:42:25,826 --> 01:42:29,659
Gelip tanıklık etmem gerekiyor.
1076
01:42:29,830 --> 01:42:34,558
Homoseksüel olmadığımı mı söyleyeceksin?
1077
01:42:34,735 --> 01:42:38,267
Alan... bu ciddi bir mesele.
Seni hapse yollayabilirler.
1078
01:42:38,437 --> 01:42:40,906
Kahretsin!
1079
01:42:41,040 --> 01:42:46,007
- Ellerin... titriyorsun.
- Hayır, hayır. Titremiyorum.
1080
01:42:46,179 --> 01:42:51,907
- Alan.
- Tedavi yüzünden.
1081
01:42:52,083 --> 01:42:57,452
- Tedavi mi?
- Yargıç bana bir seçenek önerdi.
1082
01:42:57,622 --> 01:43:03,321
Hapiste iki yıl mı yoksa hormonal tedavi mi?
1083
01:43:03,494 --> 01:43:06,292
Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
1084
01:43:06,463 --> 01:43:10,296
Evet, evet. Doğru.
Kimyasal hadım etme.
1085
01:43:10,466 --> 01:43:15,263
Homoseksüel eğilimimi tedavi etmek için.
1086
01:43:15,438 --> 01:43:17,600
Elbette bunu seçen benim.
1087
01:43:17,774 --> 01:43:22,807
Demek istediğim hapiste çalışamazdım.
1088
01:43:22,978 --> 01:43:28,242
Pekâlâ.
Şimdi gidip doktorlarınla konuşacağım.
1089
01:43:28,450 --> 01:43:31,510
- Gidip avukatlarınla da konuşacağım.
- İyiyim ben.
1090
01:43:31,686 --> 01:43:34,781
- Lütfen yardım etmeme izin ver.
- Hayır, yardımına ihtiyacım yok.
1091
01:43:34,956 --> 01:43:36,185
Teşekkür ederim.
1092
01:43:36,357 --> 01:43:41,821
- Alan bunu tek başına yapmana gerek yok.
- Yalnız değilim.
1093
01:43:44,998 --> 01:43:47,968
Asla olmadım.
1094
01:43:50,670 --> 01:43:53,832
Christopher artık daha zeki.
1095
01:43:56,709 --> 01:44:01,843
Tedaviye devam etmezsem o zaman...
1096
01:44:04,215 --> 01:44:06,843
...onu benden alırlar.
1097
01:44:12,156 --> 01:44:15,921
Bunu yapmalarına izin veremezsin. Olmaz.
1098
01:44:17,394 --> 01:44:20,659
Beni yalnız bırakmalarına izin vermezsin.
1099
01:44:22,499 --> 01:44:25,161
Yalnız kalmak istemiyorum.
1100
01:44:25,335 --> 01:44:28,497
- Yalnız kalmak istemiyorum.
- Pekâlâ, pekâlâ. Tamam.
1101
01:44:28,671 --> 01:44:34,001
Pekâlâ. Geçti.
Gel otur hadi.
1102
01:44:36,212 --> 01:44:39,779
Her şey yolunda. Gel otur şöyle.
1103
01:44:41,516 --> 01:44:44,110
Geçti.
1104
01:44:56,929 --> 01:45:02,258
Benim yaptığımdan çok daha hoş bir yüzük bu.
1105
01:45:02,435 --> 01:45:08,434
Evet. İsmi Jock.
Asker, buna inanabiliyor musun?
1106
01:45:08,608 --> 01:45:11,907
Birlikte çalışıyoruz.
1107
01:45:13,478 --> 01:45:17,073
Neden bir bulmaca çözmüyoruz!
1108
01:45:17,249 --> 01:45:21,742
Yalnızca beş dakikamızı alacaktır
ya da senin durumunda altı.
1109
01:45:26,824 --> 01:45:28,792
İşte böyle.
1110
01:45:51,580 --> 01:45:56,276
- Belki daha sonra.
- Evet, tabii ki.
1111
01:46:01,322 --> 01:46:04,519
İstediğin her şeye sahipsin, değil mi?
1112
01:46:04,692 --> 01:46:10,525
İş, bir eş ve normal bir hayat.
1113
01:46:20,206 --> 01:46:23,198
Normal hiç kimse bunu yapamazdı.
1114
01:46:26,212 --> 01:46:30,643
Biliyor musun, bu sabah
sen olmasaydın...
1115
01:46:30,713 --> 01:46:36,621
...şu anda var olmayacak olan
şehrin birinden geçen bir trendeydim.
1116
01:46:37,788 --> 01:46:43,717
Sen olmasaydın muhtemelen
ölmüş olacak bir adamdan bilet aldım.
1117
01:46:44,894 --> 01:46:50,865
Tüm konularda bilimsel
araştırma yapabiliyorsam...
1118
01:46:50,866 --> 01:46:54,966
...hepsi yalnızca senin sayende.
1119
01:46:57,974 --> 01:47:02,535
Şimdi normal olabilmeyi istiyorsan...
1120
01:47:02,711 --> 01:47:05,646
...emin ol ki ben istemezdim.
1121
01:47:07,649 --> 01:47:13,149
Öyle olmadığın için
dünya son derece iyi bir yer.
1122
01:47:16,557 --> 01:47:21,025
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
1123
01:47:22,163 --> 01:47:23,497
Bence...
1124
01:47:24,366 --> 01:47:28,733
...bazen kimsenin hayal edemediği şeyleri...
1125
01:47:28,902 --> 01:47:34,729
...hayal edip yapabilen insanlar vardır.
1126
01:48:38,784 --> 01:48:42,884
Hormonal tedavi cezası
verildikten bir yıl sonra...
1127
01:48:42,885 --> 01:48:46,885
...7 Haziran 1954'te
Alan Turing intihar etti.
1128
01:48:48,386 --> 01:48:50,786
Öldüğünde 41 yaşındaydı.
1129
01:48:53,987 --> 01:48:57,987
1885 ve 1967 yılları arasında Britanya
Hukuku gereğince yaklaşık olarak...
1130
01:48:57,988 --> 01:49:02,488
...49,000 homoseksüel erkek
ahlâksızlık nedeniyle mahkûm edildi.
1131
01:49:05,489 --> 01:49:10,189
2013'te Kraliçe 2. Elizabeth
ölümünün ardından Turing'e...
1132
01:49:10,190 --> 01:49:14,890
...kraliyet affı bahşedip
eşsiz başarılarını onurlandırdı.
1133
01:49:19,091 --> 01:49:23,791
Tarihçilerin tahminine göre
Enigma'nın kırılması savaşı...
1134
01:49:23,792 --> 01:49:28,492
...iki yıldan fazla kısaltarak
14 milyon hayatı kurtardı.
1135
01:49:30,493 --> 01:49:34,493
50 yıldan fazla devlet sırrı olarak kaldı.
1136
01:49:41,494 --> 01:49:44,394
Turing'in çalışmaları bilim
adamlarının "Turing Makineleri"...
1137
01:49:44,395 --> 01:49:46,995
...diye adlandırdığı
araştırmalara ilham kaynağı oldu.
1138
01:49:49,896 --> 01:49:53,196
Bugün o makinelere bilgisayar diyoruz.