00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:56,962 --> 00:00:59,162
Baserat på en verklig händelse
2
00:01:37,264 --> 00:01:39,062
Är ni uppmärksamma? i>
3
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
Bra i>
4
00:01:45,105 --> 00:01:48,530
Om ni inte lyssnar noga
så missa ni saker i>
5
00:01:50,027 --> 00:01:51,449
. = = viktiga saker i>
6
00:01:52,821 --> 00:01:54,789
Jag kommer inte att stanna,
eller upprepa mig i>
7
00:01:54,865 --> 00:01:57,584
och ni får inte avbryta mig i>.
8
00:02:00,370 --> 00:02:02,793
Ni tror att för ni sitter där ni är i>
9
00:02:02,873 --> 00:02:04,295
och för att jag sitter där jag är i>
10
00:02:04,374 --> 00:02:08,550
att ni har kontroll över
vad som kommer att hända i>
11
00:02:09,755 --> 00:02:11,302
Då misstar ni er i>
12
00:02:11,381 --> 00:02:13,600
Jag har kontrollen, i>
13
00:02:13,675 --> 00:02:16,679
eftersom jag vet saker
som ni inte vet i>
14
00:02:20,849 --> 00:02:22,977
Polismyndighet Manchester,
var god vänta.
15
00:02:23,060 --> 00:02:24,660
Det ser ut som ett inbrott i>
16
00:02:24,770 --> 00:02:26,818
Residence i Turing, Alan i>
17
00:02:26,897 --> 00:02:28,945
Fönster sönderslaget.
hemmet genomsökts i>
18
00:02:29,524 --> 00:02:31,071
Skickar ni hit en kriminalare i>
19
00:02:32,235 --> 00:02:33,953
Vad jag behöver från er nu i>
20
00:02:34,029 --> 00:02:36,031
<.? i> är ett engagemang i>
21
00:02:36,114 --> 00:02:40,870
Lyssna noga och ni får inte
döma mig förrän jag är klar i>
22
00:02:41,745 --> 00:02:44,840
Vill ni inte engagera er i detta,
var då snälla och lämna rummet. i>
23
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
Kom in
24
00:02:47,167 --> 00:02:50,216
Men om ni väljer att stanna,
kom ihåg att ni valt att vara här i>
25
00:02:51,046 --> 00:02:54,346
Vad händer från nu och framåt
är inte mitt ansvar, det är ert. i>
26
00:02:55,342 --> 00:02:56,343
Det är ditt i>
27
00:03:00,222 --> 00:03:01,724
Var uppmärksamma i>
28
00:03:14,986 --> 00:03:16,158
Vad är allt det här, då?
29
00:03:16,238 --> 00:03:18,957
Turing Alan,
Professor vid King`s college.
30
00:03:19,950 --> 00:03:22,669
- Verkar som det varit ett inbrott.
- Varför då?
31
00:03:22,786 --> 00:03:24,629
Tja, det är frågan.
Ingenting som saknas, egentligen.
32
00:03:26,164 --> 00:03:27,837
Vad gör han i Manchester?
33
00:03:28,667 --> 00:03:30,965
Något med maskiner.
34
00:03:38,552 --> 00:03:40,520
Projektet med NPL.
35
00:03:40,679 --> 00:03:43,182
Jag kollade, men han
säger inte vad det är.
36
00:03:45,475 --> 00:03:46,567
Professor Turing?
37
00:03:46,977 --> 00:03:49,071
Detektiv Nock, Manchesters Polis.
38
00:03:53,567 --> 00:03:56,161
Sergeant Staehl här
att ni hade ett inbrott i natt.
39
00:03:57,404 --> 00:03:58,530
Professor Turing?
40
00:03:59,489 --> 00:04:02,538
Ta ett steg tillbaka och andas inte tungt.
41
00:04:02,868 --> 00:04:05,212
- Andas?
- Outspädd cyanid.
42
00:04:05,328 --> 00:04:08,673
Det skulle inte behövas mer
än en fingerborg för att döda er.
43
00:04:09,708 --> 00:04:10,755
44
00:04:12,502 --> 00:04:14,721
- Besvikelse.
- Ursäkta?
45
00:04:15,380 --> 00:04:17,849
Jag hade hoppats på lite mer...
46
00:04:17,924 --> 00:04:21,424
Sergeant Staehl, tycker du
att vi blir förolämpade?
47
00:04:21,595 --> 00:04:23,597
I natt hade ni ett inbrott.
48
00:04:23,680 --> 00:04:26,183
Er granne, Mr Springborn,
anmälde oljudet.
49
00:04:26,266 --> 00:04:27,893
Han sade att det var ganska mycket oväsen.
50
00:04:27,976 --> 00:04:30,570
Bara det att du säger, att inget saknas.
Det är märkligt.
51
00:04:30,645 --> 00:04:33,319
Så om du berättar vad som verkligen hände
så ska vi hitta den som har gjort det.
52
00:04:33,398 --> 00:04:35,526
Mina herrar,
53
00:04:35,609 --> 00:04:38,579
Jag tror inte att ni skulle hitta
killen som har gjort det
54
00:04:38,653 --> 00:04:41,577
om han så och spottade er i ansiktet.
55
00:04:41,656 --> 00:04:46,002
Vad jag skull behöva just nu är inte
en polis utan en riktigt bra städerska.
56
00:04:46,077 --> 00:04:48,751
Så om inte någon av er har
ett förkläde i bilen,
57
00:04:48,830 --> 00:04:52,050
föreslår jag att ni arkiverar rapporten
och lämnar mig ifred.
58
00:04:54,127 --> 00:04:55,970
Som ni vill, professor Turing.
59
00:05:00,050 --> 00:05:02,473
Lycka till med er cyanid.
60
00:05:03,470 --> 00:05:05,990
Jag ger dig en slant om du kan
nämna en mer odräglig knöl i>
61
00:05:06,056 --> 00:05:07,933
- Verkade lite väl spänt,
- Vad menar du?
62
00:05:08,016 --> 00:05:09,563
Jag vet inte vad du menar.
63
00:05:09,643 --> 00:05:11,111
Vill man inte ha ett par snutar
64
00:05:11,186 --> 00:05:12,529
gräva runt i sina personliga saker,
65
00:05:12,604 --> 00:05:15,448
så är det ett säkert sätt
att de inte gör det,
66
00:05:16,775 --> 00:05:18,277
- Är inte det misstänkt?
67
00:05:18,360 --> 00:05:19,680
- Jag tycker inte det.
68
00:05:19,778 --> 00:05:21,621
En mystisk professor
som inte kommer att erkänna
69
00:05:21,696 --> 00:05:23,494
att nåt är stulet från hans hus?
70
00:05:25,534 --> 00:05:28,128
Jag tror att Alan Turing döljer något.
71
00:05:38,505 --> 00:05:41,725
KRIG FÖRKLARAT!
800,000 barn evakuerade!
72
00:05:41,800 --> 00:05:43,677
Tyska bomber är på väg!
73
00:05:43,760 --> 00:05:44,932
Få tidningen här.
74
00:05:45,011 --> 00:05:46,103
Direkt från pressarna.
75
00:05:46,179 --> 00:05:47,431
Krig förklarat!
76
00:05:47,514 --> 00:05:49,812
800,000 barn evakuerade!
77
00:05:49,891 --> 00:05:51,484
Tyska bomber väntas snart!
78
00:05:52,143 --> 00:05:53,190
Få tidningen här.
79
00:05:53,270 --> 00:05:54,362
Direkt från pressarna.
80
00:06:17,627 --> 00:06:21,552
denna morgon, lämnade den
brittiske ambassadören i Berlin i>
81
00:06:21,631 --> 00:06:25,386
Ett slutgiltigt meddelande till
Tysklands regering som förklarar i>
82
00:06:25,468 --> 00:06:28,312
att om vi inte hört från dem i>
83
00:06:28,388 --> 00:06:30,106
före kl 11.00. i>
84
00:06:30,432 --> 00:06:33,276
kommer krig att föreligga mellan oss i>
85
00:06:34,519 --> 00:06:36,396
Jag måste säga i>
86
00:06:36,479 --> 00:06:37,731
att inget sådant i>
87
00:06:37,814 --> 00:06:39,157
svar har mottagits i>
88
00:06:40,317 --> 00:06:41,819
Och att, följaktligen, i>
89
00:06:41,902 --> 00:06:45,327
är landet ii krig mot Tyskland i>
90
00:07:12,515 --> 00:07:13,955
För andra gången i>
91
00:07:14,017 --> 00:07:15,985
i våra liv för de flesta av oss, i>
92
00:07:16,728 --> 00:07:19,572
är vi i krig i>
93
00:07:20,815 --> 00:07:23,068
Vi har försökt att hitta i>
94
00:07:23,193 --> 00:07:25,867
en fredlig väg ut... i>
95
00:07:28,949 --> 00:07:30,201
Era papper, tack.
96
00:08:07,320 --> 00:08:10,824
- Vad gör ni här?
- Damen bad mig att vänta.
97
00:08:11,116 --> 00:08:12,459
På mitt kontor?
98
00:08:13,785 --> 00:08:16,185
Sa hon till dig, att förse dig med te
medan du väntade?
99
00:08:16,746 --> 00:08:18,248
Eh... Nej, det gjorde hon inte.
100
00:08:18,915 --> 00:08:21,759
Hon sa inte heller vad ett
skämt är? förstår jag
101
00:08:22,335 --> 00:08:23,587
Skulle hon det? i>
102
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
- Vem är du?
- Alan Turing.
103
00:08:30,010 --> 00:08:33,514
- Jaha, Turing. matematikern.
- Korrekt.
104
00:08:33,596 --> 00:08:35,269
Men hur kunde jag gissat på det?
105
00:08:35,348 --> 00:08:37,388
Du gjorde det intet.
Du läste det nyss på papperet.
106
00:08:39,477 --> 00:08:41,024
King`s College, Cambridge.
107
00:08:41,187 --> 00:08:44,316
Det står här att du var lite av ett
underbarn på matematikinstitutionen.
108
00:08:44,441 --> 00:08:47,320
Det kan inte jag säga, herr...
109
00:08:47,610 --> 00:08:49,578
- Hur gammal är ni, herr Turing?
- 27.
110
00:08:49,654 --> 00:08:51,974
Vid vilken ålder anställdes
ni vid Cambridge?
111
00:08:52,198 --> 00:08:53,199
Tjugofyra.
112
00:08:53,283 --> 00:08:55,331
Vid vilken ålder utgavs avhandlingen
113
00:08:55,452 --> 00:08:57,252
med en titel jag knappt förstår.
114
00:08:57,537 --> 00:08:59,164
Tjugotre.
115
00:08:59,289 --> 00:09:02,133
Men ni tycker inte att ni
är ett underbarn
116
00:09:02,459 --> 00:09:05,429
Tja, Newton upptäckte Binomialsatsen
vid en ålder av 22.
117
00:09:05,503 --> 00:09:09,178
Einstein skrev fyra uppsatser som
förändrade världen vid en ålder av 26.
118
00:09:09,299 --> 00:09:12,644
Så vad kan jag säga,
Är jag har knappt medelmåttig.
119
00:09:13,219 --> 00:09:15,938
- Herregud, du menar allvar.
- Skulle du föredra att jag skämtar?
120
00:09:16,014 --> 00:09:18,312
Jag tro inte ni kan det.
121
00:09:18,391 --> 00:09:19,938
Verkar inte rättvist att det
122
00:09:20,018 --> 00:09:21,486
är ett krav här, herr...
123
00:09:21,561 --> 00:09:23,313
Kommendör Denniston, Brittiska Marinen.
124
00:09:23,396 --> 00:09:24,943
Okej, Mr Turing.
125
00:09:25,023 --> 00:09:27,321
Varför vill ni arbeta för kronan?
126
00:09:27,984 --> 00:09:29,201
Jag egentligen inte.
127
00:09:30,570 --> 00:09:32,197
Är du en förbannad pacifist?
128
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Jag är emot våld.
129
00:09:35,575 --> 00:09:38,203
Men du inser att 100 mil från London
130
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
finns en elak liten typ som
heter Hitler
131
00:09:40,413 --> 00:09:42,381
som vill uppsluka Europa i tyranni?
132
00:09:42,499 --> 00:09:45,048
Politik är inte mitt område av expertis.
133
00:09:45,168 --> 00:09:46,545
Verkligen?
134
00:09:46,669 --> 00:09:48,512
Tja, jag tror att du har just satt rekordet
135
00:09:48,588 --> 00:09:51,216
för kortast anställningsintervju
i brittisk militärhistoria.
136
00:09:51,341 --> 00:09:52,843
137
00:09:52,926 --> 00:09:54,566
Mor säger att jag är irriterande
138
00:09:54,594 --> 00:09:57,114
för att jag är en av
världens bästa matematiker.
139
00:09:57,430 --> 00:09:59,524
- I världen?
- Ja.
140
00:10:00,934 --> 00:10:03,687
Vet du hur många personer
Jag har avslagit till det här programmet?
141
00:10:03,770 --> 00:10:05,022
- Nej
- Rätt.
142
00:10:05,105 --> 00:10:06,823
Eftersom det är ett topphemligt program.
143
00:10:06,898 --> 00:10:09,026
Men jag kommer att säga det,
eftersom vi är vänner,
144
00:10:09,192 --> 00:10:13,572
att förra veckan ratade jag
en av nationens främsta lingvister.
145
00:10:13,696 --> 00:10:15,994
Han kunde tyska bättre än Bertolt Brecht.
146
00:10:16,074 --> 00:10:17,917
- Jag talar inte tyska.
- Vad?
147
00:10:19,702 --> 00:10:22,046
Jag talar inte tyska.
148
00:10:22,122 --> 00:10:25,046
Hur fan ska ska du kunna dekryptera
tyska kommunikation
149
00:10:25,125 --> 00:10:27,628
om du inte kan tyska?
150
00:10:27,752 --> 00:10:29,872
Tja, jag är egentligen ganska bra
på korsord.
151
00:10:30,255 --> 00:10:31,757
Margaret!
152
00:10:31,881 --> 00:10:35,511
Tyska koder är ett korsord.
Ett spel precis som alla andra spel.
153
00:10:35,593 --> 00:10:37,095
- Margaret, var är du?
- Jag är verkligen mycket bra på spel,
154
00:10:37,220 --> 00:10:38,221
Korsord
155
00:10:38,304 --> 00:10:40,807
Och detta är det svåraste
korsordet i världen.
156
00:10:40,890 --> 00:10:42,392
Margaret!
157
00:10:42,475 --> 00:10:43,897
För guds skull.
158
00:10:44,310 --> 00:10:45,562
Det här är ett skämt, tydligen.
159
00:10:46,729 --> 00:10:50,233
Jag vet nog inte vad det är,
kommendör Denniston.
160
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
Ha en trevlig resa tillbaka
till Cambridge, professor.
161
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Enigma.
162
00:10:54,404 --> 00:10:55,656
Ni ropade på mig?
163
00:11:04,247 --> 00:11:08,548
Det är vad ni gör här.
Den topphemliga programmet vid Bletchley.
164
00:11:08,626 --> 00:11:11,800
Ni försöker knäcka
den tyska Enigma-maskin.
165
00:11:12,589 --> 00:11:14,262
Vad får er att tro det?
166
00:11:15,091 --> 00:11:17,093
Det är den bästa krypteringsanordningen
i historien
167
00:11:17,177 --> 00:11:20,431
och tyskarna använder den
för all viktig kommunikation.
168
00:11:20,513 --> 00:11:23,642
Om de allierade knäckte Enigma
169
00:11:25,518 --> 00:11:28,317
skulle det bli ett mycket kort krig.
170
00:11:28,646 --> 00:11:31,195
Naturligtvis är det arbetar med.
171
00:11:31,274 --> 00:11:32,754
Men ni har inte kommit nån vart
172
00:11:32,775 --> 00:11:35,619
I så fall skulle ni inte värva
kryptografer från universitetet.
173
00:11:35,695 --> 00:11:38,164
Ni behöver mig mycket
mer än jag behöver er.
174
00:11:38,698 --> 00:11:41,372
Jag gillar att lösa problem, Commander.
175
00:11:42,827 --> 00:11:46,127
Och Enigma är det svåraste
problemet i världen.
176
00:11:46,497 --> 00:11:48,625
Nej, Enigma är inte svårt.
Det är omöjligt.
177
00:11:48,958 --> 00:11:51,131
Amerikaner, ryssar, fransmän,
178
00:11:51,544 --> 00:11:54,514
tyskarna.
Alla tror Enigma är oknäckbar.
179
00:11:55,131 --> 00:11:58,806
Bra. Låt mig försöka,
så vet vi säkert.
180
00:12:01,471 --> 00:12:03,144
Välkommen till Enigma.
181
00:12:05,642 --> 00:12:11,149
Detaljerna i varje överraskande attack,
varje hemlig konvoj,
182
00:12:11,981 --> 00:12:15,485
och varje U-båt i Atlanten
går in där grejen
183
00:12:16,653 --> 00:12:18,826
och ut kommer rappakalja.
184
00:12:20,490 --> 00:12:21,867
Den är vacker.
185
00:12:22,492 --> 00:12:25,166
Det är den krokiga handen av döden själv.
186
00:12:26,079 --> 00:12:29,674
Våra kvinnor avlyssna tusentals
av radiomeddelanden om dagen.
187
00:12:30,500 --> 00:12:33,299
Och för de vackra unga damerna
i Brittiska flottan,
188
00:12:33,378 --> 00:12:34,675
är det nonsens.
189
00:12:35,338 --> 00:12:38,512
Det är först när man matar tillbaka dem
till Enigma som de blir vettiga.
190
00:12:38,591 --> 00:12:40,264
Men vi har en Enigma-maskin.
191
00:12:40,343 --> 00:12:43,017
Ja, polska underrättelsetjänsten
smugglade ut den ur Berlin.
192
00:12:43,096 --> 00:12:44,143
Så vad är problemet?
193
00:12:44,222 --> 00:12:46,622
Sätt tillbaka de avlyssnade meddelanden
in i Enigma och...
194
00:12:46,683 --> 00:12:49,687
Det är inte så enkelt.
Är det?
195
00:12:49,769 --> 00:12:53,694
Att bara ha en Enigma maskin
hjälper inte att avkoda meddelanden.
196
00:12:54,524 --> 00:12:56,367
Mycket bra, Mr Turing.
197
00:12:56,442 --> 00:12:59,867
För att avkoda ett meddelande måste du
veta maskinens inställningar.
198
00:13:00,280 --> 00:13:04,660
Tyskarna byter inställningarna
varje dygn, vid midnatt.
199
00:13:04,742 --> 00:13:08,212
Vi brukar få vårt första meddelande
runt 06:00.
200
00:13:08,788 --> 00:13:13,635
Vilket ger er exakt 18 timmar
varje dag för att knäcka koden
201
00:13:13,710 --> 00:13:16,054
innan den ändras och ni får börja om igen.
202
00:13:16,629 --> 00:13:19,724
Fem rotorer. 10 kontrollpanelskablar.
203
00:13:20,383 --> 00:13:22,135
- Det är en miljon...
- Tusen miljoner.
204
00:13:22,218 --> 00:13:23,845
- Nej, Jag har det.
- Det är miljoner, miljoner, tydligen.
205
00:13:23,928 --> 00:13:25,408
Tja, det är i miljoner,
uppenbarligen.
206
00:13:25,471 --> 00:13:28,475
Det över 150 miljoner miljoner miljoner
möjliga inställningar.
207
00:13:28,766 --> 00:13:30,234
Mycket bra.
208
00:13:30,476 --> 00:13:33,901
Etthundra femtionio,
för att vara exakt,
209
00:13:33,980 --> 00:13:37,234
1-5-9 med 18 nollor bakom dem.
210
00:13:37,567 --> 00:13:38,910
Möjligheter.
211
00:13:39,652 --> 00:13:40,904
Varje dag.
212
00:13:40,987 --> 00:13:43,456
Gentlemän, träffa Hugh Alexander.
213
00:13:43,906 --> 00:13:46,785
Jag har personligen valt honom
att sköta den här enheten.
214
00:13:46,909 --> 00:13:47,956
Var det ni...
215
00:13:48,077 --> 00:13:50,237
Alexander vann brittiska schackmästerskap.
216
00:13:51,080 --> 00:13:52,957
- Två gånger.
- Du är inte den enda
217
00:13:53,082 --> 00:13:55,756
som är bra på spel här, Turing.
218
00:13:55,918 --> 00:13:59,297
Skall vi arbeta tillsammans?
Jag föredrar att ha ett eget kontor.
219
00:13:59,422 --> 00:14:00,982
Ni är ett team och ni kommer att arbeta
i ett team.
220
00:14:01,007 --> 00:14:04,181
Jag har inte tid att förklara mig
medan jag håller på
221
00:14:04,260 --> 00:14:06,763
och jag är rädd dessa män
bara försinkar mig.
222
00:14:07,764 --> 00:14:09,016
Om ni inte kan spela tillsammans,
223
00:14:09,098 --> 00:14:11,226
då är jag rädd att vi inte
kan låta er spela alls.
224
00:14:11,309 --> 00:14:13,232
Detta är Stewart Menzies. MI6.
225
00:14:13,311 --> 00:14:15,905
Det finns bara fem delar
i den militära underrättelsetjänsten.
226
00:14:15,980 --> 00:14:18,699
- Det finns ingen MI6.
- Exakt.
227
00:14:18,775 --> 00:14:20,277
Det är andemeningen.
228
00:14:21,694 --> 00:14:24,288
Herr Turing, vet ni hur många
brittiska militärer har dött
229
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
för Enigma?
230
00:14:26,032 --> 00:14:28,034
- Nej, jag vet inte.
- Tre.
231
00:14:29,285 --> 00:14:31,287
Medan vi har det här samtalet.
232
00:14:33,539 --> 00:14:35,041
Åh, det är en till.
233
00:14:36,209 --> 00:14:38,007
Jag hoppas att han inte hade en familj.
234
00:14:39,003 --> 00:14:41,381
Detta krig Commander Denniston
pågår,
235
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
vi vinner det inte.
236
00:14:44,133 --> 00:14:46,477
Knäck koden, så har vi
åtminstone en chans.
237
00:14:49,806 --> 00:14:52,650
Ska vi lämna barnen ensamma
med deras nya leksak?
238
00:14:58,022 --> 00:14:59,490
Okej, herrar...
239
00:15:03,027 --> 00:15:04,404
låt os leka
240
00:15:07,532 --> 00:15:10,160
Spelet var ganska enkel i>
241
00:15:12,787 --> 00:15:14,915
Varenda tyskt meddelande, i>.
242
00:15:14,997 --> 00:15:17,841
varje överraskningsanfall,
varje bombräd, i>
243
00:15:17,917 --> 00:15:18,964
244
00:15:19,043 --> 00:15:21,341
...hotande U-båtsangrepp i>
245
00:15:26,342 --> 00:15:28,561
De var strömmade alla genom luften i>
246
00:15:38,521 --> 00:15:39,898
Radiosignaler som, i>
247
00:15:41,190 --> 00:15:44,945
ja, alla skolbarnmed en
AM-utrustning kunde avlyssna
248
00:15:48,281 --> 00:15:50,625
Tricket var att de var krypterade i>
249
00:16:00,543 --> 00:16:03,888
Etthundra femtionio
miljoner miljoner miljoner I>
250
00:16:04,005 --> 00:16:05,848
möjliga Enigma inställningar. i>
251
00:16:07,175 --> 00:16:09,519
Allt vi behövde göra var att
försöka kryptera var och en i>
252
00:16:12,722 --> 00:16:15,441
Men om vi hade 10 män som
kontrollerade en i minuten, i>
253
00:16:15,558 --> 00:16:19,904
under 24 timmar varje dag
och sju dagar i veckan, i>
254
00:16:21,355 --> 00:16:26,407
hur många dagar tror du det skulle ta
att kontrollera varje inställning i>
255
00:16:29,280 --> 00:16:31,908
? = = Det är inte dagar, är det år i>
256
00:16:33,743 --> 00:16:36,747
Det blir 20 miljoner år i>
257
00:16:38,247 --> 00:16:39,624
För att stoppa ett kommande anfall, i>
258
00:16:39,749 --> 00:16:44,095
skulle vi behöva kolla
20 miljoner år med inställningar i>
259
00:16:44,962 --> 00:16:46,589
på 20 minuter i>
260
00:17:13,991 --> 00:17:16,039
Jag är utsvulten.
Lunch?
261
00:17:17,495 --> 00:17:20,294
Herre Gud, vad är det med kvinnor
med små hattar?
262
00:17:27,547 --> 00:17:30,517
Pojkarna...
Vi går och tar lite lunch.
263
00:17:34,804 --> 00:17:36,272
Alan?
264
00:17:36,430 --> 00:17:38,899
- Ja?
- Jag sa att vi tar lite lunch.
265
00:17:42,728 --> 00:17:44,355
- Alan?
- Ja?
266
00:17:44,647 --> 00:17:46,866
- Hör du mig?
- Ja.
267
00:17:47,650 --> 00:17:49,323
Jag sa att vi tar lite...
268
00:17:49,735 --> 00:17:51,487
Detta börjar bli lite upprepande.
269
00:17:51,571 --> 00:17:52,663
Vad då?
270
00:17:52,738 --> 00:17:54,536
Jag frågade om du ville
följa med på lunch.
271
00:17:54,657 --> 00:17:56,204
Nej, det gjorde du imte.
272
00:17:56,325 --> 00:17:58,419
Du sa att ni skulle ta lite lunch.
273
00:17:59,078 --> 00:18:00,546
Har jag förolämpat dig på något sätt?
274
00:18:00,663 --> 00:18:02,040
Varför tror du det?
275
00:18:02,915 --> 00:18:04,475
Ville du följa med på lunch?
276
00:18:04,500 --> 00:18:05,547
Vilken tid är lunchen?
277
00:18:05,668 --> 00:18:08,512
- Herre gud, Alan, det är en jävla smörgås.
- Vad är?
278
00:18:09,088 --> 00:18:11,637
- Lunch.
- Jag gillar inte gillar smörgåsar.
279
00:18:11,716 --> 00:18:13,184
Glöm det.
280
00:18:14,010 --> 00:18:17,810
Vet du, för att köra den här
snarstuckna genistilen,
281
00:18:17,888 --> 00:18:19,765
måste man vara ett geni, Alan.
282
00:18:19,849 --> 00:18:22,272
Och ändå är det vi som gör
framsteg här, eller hur?
283
00:18:22,351 --> 00:18:23,773
Gör ni?
284
00:18:23,894 --> 00:18:25,362
Ja, det gör vi.
285
00:18:26,355 --> 00:18:29,325
Vi har dekrypterat ett antal
tyska meddelanden
286
00:18:29,400 --> 00:18:31,903
genom att analysera frekvensen
av bokstavsfördelningen.
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,031
Även en trasig klocka går rätt
två gånger om dagen.
288
00:18:35,114 --> 00:18:37,367
Det är bara tur.
289
00:18:37,450 --> 00:18:41,375
Jag designar en maskin
som knäcker meddelande,
290
00:18:41,746 --> 00:18:44,249
varje dag, direkt.
291
00:18:46,459 --> 00:18:47,881
Vem är hungrig?
292
00:18:48,794 --> 00:18:51,047
- Låt oss gå.
- Jag är hungrig.
293
00:18:53,382 --> 00:18:56,101
- Vad?
- Peter frågade vem som var hungriga.
294
00:18:56,218 --> 00:18:57,595
Kan jag få lite soppa, tack?
295
00:20:25,182 --> 00:20:27,025
Vad menar du, hemligstämplad?
296
00:20:28,018 --> 00:20:30,612
Nej, jag vet vad det betyder.
297
00:20:30,688 --> 00:20:32,315
Jag undrar varför en matteprofessor
298
00:20:32,398 --> 00:20:34,492
har sina militärpapper hemligstämplade?
299
00:20:36,652 --> 00:20:38,529
Ja, jag ska lugna ner mig.
300
00:20:59,341 --> 00:21:01,810
Ursäkta mig, jag skulle vilja se
några dokument, om jag får.
301
00:21:01,886 --> 00:21:05,311
Tjänstgöringspapper för en Mr Turing, Alan.
302
00:21:06,849 --> 00:21:08,226
Utrikesdepartementet skickade mig.
303
00:21:14,523 --> 00:21:16,196
Detta är oacceptabelt.
304
00:21:17,109 --> 00:21:18,827
Om ni vill diskutera ett klagomål,
305
00:21:18,903 --> 00:21:20,325
föreslår jag att ni bokar ett möte
306
00:21:20,404 --> 00:21:22,031
Alexander... Klagomål?
307
00:21:22,698 --> 00:21:27,078
Nej, Hugh Alexander har nekat
min rekvisition på delar och utrustning
308
00:21:27,203 --> 00:21:28,625
jag behöver för att bygga maskinen
Jag har ritat.
309
00:21:28,704 --> 00:21:31,082
Dina kolleger vägrar att arbeta med dig
310
00:21:31,207 --> 00:21:32,834
och de har lämnat in ett klagomål.
311
00:21:32,917 --> 00:21:34,677
Den är inspirerad av en
gammal polsk kodmaskin,
312
00:21:34,710 --> 00:21:37,338
men den är väsentligt mer avancerad.
313
00:21:37,421 --> 00:21:38,901
Om ni inte bättrar er
314
00:21:38,964 --> 00:21:40,844
måste jag ta upp det
med inrikesministeriet.
315
00:21:40,883 --> 00:21:42,305
Lägg de filerna på mitt skrivbord.
316
00:21:42,384 --> 00:21:43,852
Bra. de är alla idioter,
317
00:21:43,928 --> 00:21:45,976
sparka dem och använda de pengarna
till att finansiera min maskin.
318
00:21:46,055 --> 00:21:48,433
Jag behöver bara ca 100.000 pund.
319
00:21:49,975 --> 00:21:51,227
100.000?
320
00:21:52,978 --> 00:21:54,605
Varför bygger ni en maskin?
321
00:21:55,231 --> 00:21:57,950
Det är högteknologisk,
du skulle inte förstå.
322
00:21:58,067 --> 00:22:00,286
Jag föreslår att ni inte
anstränger er att försöka.
323
00:22:02,238 --> 00:22:05,959
Enigma är en extremt
välkonstruerad maskin.
324
00:22:06,075 --> 00:22:09,124
Problem är att vi bara använder män
för att försöka knäcka den.
325
00:22:09,245 --> 00:22:12,749
Tänk om bara en maskin
kan besegra en annan maskin?
326
00:22:13,582 --> 00:22:15,004
Det var inte så teknisk.
327
00:22:15,584 --> 00:22:17,552
Hugh Alexander
är ansvarig för din enhet.
328
00:22:17,628 --> 00:22:19,096
Sa han nej, så är det så.
329
00:22:19,463 --> 00:22:21,065
Jag har helt enkelt inte tid för detta.
330
00:22:21,590 --> 00:22:23,684
Har du någonsin vunnit ett krig, Turing?
331
00:22:24,927 --> 00:22:27,100
Det har jag
Vet du hur man gör?
332
00:22:27,680 --> 00:22:30,183
Order, disciplin och befälsordning.
333
00:22:30,766 --> 00:22:32,484
Du är inte på universitetet längre.
334
00:22:32,601 --> 00:22:35,730
Du är en väldigt liten kugge
i ett mycket stort system
335
00:22:35,813 --> 00:22:38,987
och du kommer att göra
som din överordnar instruerar.
336
00:22:42,945 --> 00:22:45,289
Vem... Vem är överordnare?
337
00:22:46,824 --> 00:22:50,499
Winston Churchill,
Nummer 10 Downing Street, London SW1.
338
00:22:50,953 --> 00:22:54,173
Om du har ett problem med mitt beslut,
får du ta upp det med honom.
339
00:23:00,796 --> 00:23:03,299
Mr Menzies.
Mr Menzies!
340
00:23:06,844 --> 00:23:08,687
Skar ni till London?
341
00:23:09,805 --> 00:23:13,651
- Möjligen.
- Vill du leverera ett brev åt mig?
342
00:23:20,190 --> 00:23:22,488
< Ursäkta, men skämtar ni i>
343
00:23:22,985 --> 00:23:24,987
Sätter Churchill Alan som ansvarig?
344
00:23:25,070 --> 00:23:27,448
- Detta är en fruktansvärd idé.
- Nej, nej, nej...
345
00:23:27,531 --> 00:23:29,875
Så jag kan ge männen order nu?
346
00:23:30,492 --> 00:23:31,960
Jag hatar att säga det, men ja.
347
00:23:32,036 --> 00:23:34,004
Utmärkt. Keith och Charles,
Du båda sparken.
348
00:23:34,914 --> 00:23:36,712
- Ursäkta?
- Vad?
349
00:23:36,832 --> 00:23:39,506
Ni är mediokra lingvister
och dåliga kodknäckare.
350
00:23:39,585 --> 00:23:42,008
Alan, du kan inte sparka
Keith och Charles.
351
00:23:42,171 --> 00:23:43,468
Tja, han sa att jag kunde.
352
00:23:43,547 --> 00:23:45,015
Nej, det sa jag inte.
353
00:23:45,174 --> 00:23:46,596
Men Churchill...
354
00:23:56,852 --> 00:23:58,354
Dra åt helvetet.
355
00:24:03,525 --> 00:24:06,028
Nåväl, det är inhumant.
356
00:24:07,029 --> 00:24:08,451
Även för dig.
357
00:24:13,410 --> 00:24:15,208
Var du populär i skolan?
358
00:24:21,043 --> 00:24:22,636
Problemen började så klart i>
359
00:24:22,711 --> 00:24:24,213
med morötterna i>
360
00:24:25,130 --> 00:24:26,552
Morötterna är orange i>
361
00:24:27,633 --> 00:24:31,103
Ärter är gröna.
De får inte röra varandra i>
362
00:24:56,161 --> 00:24:58,289
Vet du varför
människor gillar våld i>
363
00:24:59,581 --> 00:25:02,505
Det är för att det känns bra i>
364
00:25:04,003 --> 00:25:06,256
.?. Människor tycker våld är
mycket tillfredsställande i>
365
00:25:08,090 --> 00:25:11,435
Men ta bort tillfredsställelsen i>
366
00:25:12,428 --> 00:25:15,682
och handlingen blir ihålig i>
367
00:25:22,479 --> 00:25:23,696
Turing?
368
00:25:24,606 --> 00:25:26,108
Kom igen.
369
00:25:26,442 --> 00:25:27,819
Var inte en sån jude.
370
00:25:29,987 --> 00:25:31,864
Låt honom ruttna.
371
00:25:38,203 --> 00:25:40,672
Jag lärde mig inte det här själv,
förstås i>
372
00:25:40,789 --> 00:25:42,166
Jag hade hjälp i>
373
00:25:43,667 --> 00:25:45,465
Christopher hjälpte mig i >
374
00:25:48,005 --> 00:25:49,473
Alan, är du okej?
375
00:25:55,512 --> 00:25:59,142
Det är inte mitt fel.
Morötterna kom i ärtorna och...
376
00:26:00,476 --> 00:26:02,478
Jag är ledsen,
jag kommer inte att låta det hända igen.
377
00:26:02,561 --> 00:26:03,983
De blir värre.
378
00:26:04,730 --> 00:26:07,153
De slår mig bara därför
att jag är smartare dem.
379
00:26:07,232 --> 00:26:09,155
Nej, de slår dig
eftersom du är annorlunda.
380
00:26:09,818 --> 00:26:12,697
- Mor säger att jag bara är udda.
- Och hon har rätt.
381
00:26:13,697 --> 00:26:15,449
Men du vet, Alan,
382
00:26:15,532 --> 00:26:18,581
ibland är det just de som ingen
förväntar sig något av
383
00:26:19,411 --> 00:26:21,880
som gör det ingen förväntar sig.
384
00:26:28,170 --> 00:26:29,843
Så vad gör vi nu?
385
00:26:31,381 --> 00:26:35,102
- Vi har ont om personal.
- Tja, vi, får skaffa mer personal, då.
386
00:26:35,928 --> 00:26:38,431
Och hur göra vi det då?
387
00:29:06,370 --> 00:29:09,874
Alan Turing, för att träffa
Stewart Menzies.
388
00:29:09,998 --> 00:29:11,500
Det går bra, sir.
389
00:29:11,875 --> 00:29:13,343
Så vilka är de i>
390
00:29:13,418 --> 00:29:16,888
Alla möjliga sorter faktiskt.
En lärare. En ingenjör.
391
00:29:17,005 --> 00:29:18,507
några studenter.
392
00:29:18,840 --> 00:29:20,342
Och anser du, att de är
lämpade för Bletchley
393
00:29:20,425 --> 00:29:22,025
eftersom de är bra
på korsord?
394
00:29:22,094 --> 00:29:24,893
Tja, de säger att de är bra det
så nu får vi ta reda på det.
395
00:29:26,515 --> 00:29:27,892
För att underlätta ert arbete,
396
00:29:28,016 --> 00:29:30,610
är det till höger om er,
en grön bok.
397
00:29:30,686 --> 00:29:33,155
Ni får göra anteckningar i det.
Mina herrar, ni har sex minuter
398
00:29:33,230 --> 00:29:36,074
på er att fylla i korsordet,
sen skall jag...
399
00:29:38,735 --> 00:29:40,335
Ursäkta mig,
rummet är avstängt
400
00:29:40,362 --> 00:29:43,036
Åh, ber om ursäkt att jag är sen.
Bussen fick punktering.
401
00:29:44,116 --> 00:29:45,709
Kan jag fortsätta?
402
00:29:46,702 --> 00:29:49,455
- Ni har inte tillträde här, frun.
- men jag är bara några minuter sen...
403
00:29:49,538 --> 00:29:52,883
Sekreterarna är på övervåningen.
Rummet är för sökande.
404
00:29:53,041 --> 00:29:55,043
Kan jag fortsätta nu, tack?
405
00:29:56,378 --> 00:29:58,380
- jag är en sökande.
- För vilken ställning?
406
00:29:58,463 --> 00:29:59,885
Brevet sa inte exakt.
407
00:29:59,965 --> 00:30:01,433
Ja, sekreterarna är på övervåningen.
408
00:30:01,550 --> 00:30:03,268
Det stod att det var topphemlig.
409
00:30:03,760 --> 00:30:05,433
Vad händer?
410
00:30:05,554 --> 00:30:08,182
Jag löste ett korsord i tidningen
411
00:30:08,265 --> 00:30:09,687
och jag fick det här brevet
412
00:30:09,766 --> 00:30:11,939
som sa att jag var en kandidat
för något sorts mystiskt jobb.
413
00:30:12,227 --> 00:30:13,729
Jag heter Joan Clarke.
414
00:30:13,979 --> 00:30:16,732
Fröken, löste ni det här korsordet själv?
415
00:30:19,735 --> 00:30:21,408
Vad får er att tro att jag inte
kan lösa ett korsord själv?
416
00:30:21,486 --> 00:30:22,829
Jag är verkligen bra på...
417
00:30:22,904 --> 00:30:24,224
Jag måste be er...
418
00:30:24,281 --> 00:30:29,253
Fröken Clarke, förseningar är under
alla omständigheter oacceptabel.
419
00:30:32,748 --> 00:30:35,968
Ta en plats så
att vi kan fortsätta.
420
00:30:39,171 --> 00:30:40,593
Tack.
421
00:30:41,757 --> 00:30:43,384
Som jag sa,
422
00:30:43,467 --> 00:30:47,768
ni har sex minuter att
lösa uppgiften framför er.
423
00:30:48,764 --> 00:30:50,437
Herrar och dam...
424
00:30:50,932 --> 00:30:52,309
börja.
425
00:31:20,796 --> 00:31:22,173
Sex minuter.
426
00:31:23,298 --> 00:31:26,347
- Är det ens möjligt?
- Nej, det tar mig åtta.
427
00:31:27,052 --> 00:31:28,770
Det handlar inte om korsord.
428
00:31:28,845 --> 00:31:31,849
Det är hur man angriper
ett omöjligt problem.
429
00:31:32,974 --> 00:31:35,727
Går man på allt på en gång
eller delar man upp det i små...
430
00:31:38,021 --> 00:31:39,147
Är ni färdig?
431
00:31:39,314 --> 00:31:40,691
Ja.
432
00:31:55,247 --> 00:31:56,874
Fem minuter och 34 sekunder.
433
00:31:57,833 --> 00:31:59,585
Ni sa att det skulle göras under sex.
434
00:32:00,877 --> 00:32:02,345
Gratulerar i>
435
00:32:02,879 --> 00:32:05,098
Min varmtaste välkomnade
i Hans Majestät tjänst.
436
00:32:05,674 --> 00:32:07,847
Säger ni ett ord om det jag ska visa,
437
00:32:07,926 --> 00:32:09,678
kommer ni att avrättas för högförräderi.
438
00:32:11,221 --> 00:32:13,440
Ni måste att ljuga för era vänner,
er familj
439
00:32:13,515 --> 00:32:16,519
och alla ni möter
om vad ni verkligen gör.
440
00:32:18,437 --> 00:32:20,690
Och vad är vi verkligen gör egentligen?
441
00:32:21,022 --> 00:32:24,196
Vi skall knäcka en oknäckbar
nazistkod och vinna kriget.
442
00:32:25,694 --> 00:32:27,196
443
00:32:37,038 --> 00:32:38,756
Vad är det du läser?
444
00:32:39,875 --> 00:32:42,754
- Det handlar om kryptering.
-Som hemliga meddelanden?
445
00:32:44,212 --> 00:32:47,216
Inte hemliga.
Det är det genialiska.
446
00:32:47,924 --> 00:32:50,552
Meddelanden som alla kan se
men ingen vet vad de betyder
447
00:32:50,886 --> 00:32:52,559
såvida du inte har nyckeln.
448
00:32:58,268 --> 00:33:00,566
Hur är det annorlunda mot att prata?
449
00:33:01,480 --> 00:33:03,232
- Prata?
- När folk pratar,
450
00:33:03,315 --> 00:33:06,194
säger de aldrig vad de menar,
de säger något annat.
451
00:33:06,276 --> 00:33:09,200
Och du förväntas bara veta vad de menar.
452
00:33:09,279 --> 00:33:10,826
men jag gör det aldrig.
453
00:33:11,323 --> 00:33:12,791
454
00:33:13,283 --> 00:33:14,830
hur är det annorlunda?
455
00:33:16,244 --> 00:33:19,293
Alan, jag har en konstig känsla av
att du blir väldigt bra på detta.
456
00:33:45,440 --> 00:33:46,862
God natt, Alan.
457
00:33:51,863 --> 00:33:53,365
God natt.
458
00:34:12,801 --> 00:34:15,395
Var försiktigt
det är ingen leksak.
459
00:34:15,845 --> 00:34:17,813
Lustigt.
det ser ut som en leksak.
460
00:34:18,181 --> 00:34:22,152
Jävligt bra för100,000 pund.
Dina nya kelgrisarhar anlänt.
461
00:34:22,978 --> 00:34:25,322
- Jack, bra. Vi ...
- Var är fröken Clarke?
462
00:34:29,067 --> 00:34:30,660
Underbart, eller hur?
463
00:34:30,735 --> 00:34:35,411
Det är inte bara en vanlig
tråkig produktionsfabrik.
464
00:34:35,490 --> 00:34:40,371
Jag menar, ja, som jag sa,
en mycket viktig radiofabrik.
465
00:34:40,453 --> 00:34:42,296
Det är inte, faktiskt.
466
00:34:42,372 --> 00:34:47,720
spektrum på radiofabriker,
denna här är speciellt...
467
00:34:58,513 --> 00:35:01,141
Varför är du inte vid Bletchley?
468
00:35:01,308 --> 00:35:03,811
Tack så mycket för ert besök,
Mr Turing.
469
00:35:03,977 --> 00:35:06,337
- Var er resa trevlig?
- Hämta dina saker, så går vi.
470
00:35:07,147 --> 00:35:09,275
Jag är ledsen men jag kan inte
ta emot ditt erbjudande.
471
00:35:09,566 --> 00:35:12,945
Vi tycker att en sån ställning
inte skulle vara passande.
472
00:35:13,403 --> 00:35:15,622
Du spetsade första året i matematik.
473
00:35:15,864 --> 00:35:18,583
Men fick inte möjlighet att fortsätta
474
00:35:19,034 --> 00:35:20,661
Du hör hemma på Bletchley.
475
00:35:21,244 --> 00:35:24,839
Jag är ledsen, men för nån i min ställning
476
00:35:25,457 --> 00:35:28,711
att leva och arbeta i en radiofabrik
så långt hemifrån,
477
00:35:28,835 --> 00:35:32,135
med alla män,
det skulle vara. ..
478
00:35:33,715 --> 00:35:35,137
otillständigt.
479
00:35:36,801 --> 00:35:39,805
Vad i hela världen betyder det?
480
00:35:44,601 --> 00:35:48,947
Vi har en grupp med unga damer
som sköter våra kontorsuppgifter.
481
00:35:49,022 --> 00:35:50,865
Assistenter, översättare
482
00:35:50,940 --> 00:35:53,568
De levertillsammans i stan.
483
00:35:53,652 --> 00:35:57,031
Skulle det vara en mer lämplig miljö?
484
00:35:57,697 --> 00:36:01,497
Så jag skulle jobba
bland de kvinnorna?
485
00:36:01,743 --> 00:36:03,165
Ja.
486
00:36:06,373 --> 00:36:07,670
Underbara damer.
487
00:36:07,749 --> 00:36:11,174
De ordnar även sociala tillställningar
vid St Martinskyrka nedför gatan.
488
00:36:11,252 --> 00:36:13,801
Verkligen, allt är väldigt...
489
00:36:14,172 --> 00:36:16,140
anständigt.
490
00:36:21,221 --> 00:36:23,815
Du har inte rätt säkerhetsnivå,
491
00:36:23,890 --> 00:36:26,484
så vi måste improvisera lite.
492
00:36:26,559 --> 00:36:28,027
Varför hjälper du mig?
493
00:36:28,103 --> 00:36:31,482
För att det är en sak i världen
som räknas just nu,
494
00:36:31,564 --> 00:36:33,487
förstår du?
Och det är att knäcka Enigma.
495
00:36:33,817 --> 00:36:35,285
Men... Men Mr Turing...
496
00:36:37,404 --> 00:36:38,906
Varför hjälper du mig?
497
00:36:39,906 --> 00:36:41,408
498
00:36:43,451 --> 00:36:46,000
Ibland är det de som ingen
förväntar sig något av,
499
00:36:46,162 --> 00:36:49,166
som gör det ingen förväntar sig.
500
00:37:07,976 --> 00:37:09,444
Sir.
501
00:37:09,978 --> 00:37:13,824
- Vad är det här?
- Alan Turing sekretessbelagda fil.
502
00:37:15,024 --> 00:37:16,742
- Den är jävligt tom.
- Precis.
503
00:37:17,444 --> 00:37:19,663
- Ett tom dokumentkuvert.
- Ja.
504
00:37:21,114 --> 00:37:23,287
Då har du löst fallet vidöppet, eller hur?
505
00:37:23,366 --> 00:37:25,744
Alan Turing militära papper är
inte bara hemliga,
506
00:37:25,827 --> 00:37:27,295
de är obefintliga.
507
00:37:28,037 --> 00:37:31,837
Det betyder att någon tagit dem,
raderat dem, bränt dem.
508
00:37:31,916 --> 00:37:35,045
Och samma person bröt sig
in i hans hus och stal ingenting?
509
00:37:36,504 --> 00:37:38,347
Guy Burgess och Donald Maclean.
510
00:37:39,090 --> 00:37:41,889
- Spionerna i tidningarna?
- Sovjetspioner.
511
00:37:42,510 --> 00:37:44,854
Men först var de professorer?
512
00:37:45,597 --> 00:37:48,396
Radikaliserade vid Cambridge,
de gick med i kommunistpartiet,
513
00:37:48,475 --> 00:37:49,647
sedan UD,
514
00:37:49,726 --> 00:37:51,945
sedan läckte information till Stalin
under kriget.
515
00:37:52,020 --> 00:37:54,523
Kan du komma på någon annan
som var vid Cambridge,
516
00:37:54,606 --> 00:37:57,860
som tog upp dunkelt
och topphemliga när kriget bröt ut?
517
00:37:58,276 --> 00:38:01,371
Du tror att Alan Turing
kan vara en sovjetisk agent?
518
00:38:01,988 --> 00:38:06,289
Jag tror något mycket allvarligt
händer här framför vårar näsor.
519
00:38:07,410 --> 00:38:09,913
Vill ni inte ta reda på vad det är?
520
00:38:42,445 --> 00:38:44,948
Välkomna, damer.
Om ni vill följa efter mig.
521
00:38:47,242 --> 00:38:50,041
En del trodde
vi var i krig mot tyskarna i>
522
00:38:50,119 --> 00:38:51,166
Fel i>
523
00:38:51,246 --> 00:38:53,340
Vi var i krig mot klockan i>
524
00:38:53,498 --> 00:38:55,876
Storbritannien höll på att svälta ihjäl i>
525
00:38:56,751 --> 00:39:01,097
Amerikanerna skickade över 100.000 ton
mat varje vecka i>
526
00:39:01,464 --> 00:39:04,764
och varje vecka skickade tyskarna
vårt desperat behövda bröd i>
527
00:39:04,843 --> 00:39:06,470
till botten av atlanten i>
528
00:39:06,553 --> 00:39:10,057
Våra dagliga misslyckanden
gavs under midnattsklockorna i>
529
00:39:10,431 --> 00:39:13,810
Och ljudet skulle hemsöka
våra ovälkomna drömmar i>
530
00:39:14,477 --> 00:39:16,320
Tick, tack i>
531
00:39:16,855 --> 00:39:18,072
Tick i>
532
00:39:24,529 --> 00:39:26,031
Tusan också!
533
00:39:28,366 --> 00:39:30,539
- Vad hände?
- Midnattt.
534
00:39:31,077 --> 00:39:33,671
Allt det arbete vi gjort idag
är värdelöst.
535
00:39:33,788 --> 00:39:35,335
Men, ingen fara vi har några timmar
536
00:39:35,540 --> 00:39:37,793
innan morgonens meddelande börja flöda in,
537
00:39:38,501 --> 00:39:40,299
Och vi får börja om igen.
538
00:39:42,380 --> 00:39:44,724
- Från scratch.
- Jag är så trött på det här.
539
00:39:44,841 --> 00:39:47,720
Fyra timmar att koppla om
hans kontrollpanel.
540
00:39:47,802 --> 00:39:50,305
Tre timmar igår
med hans rotorpositioner.
541
00:39:50,680 --> 00:39:53,308
- Gå inte dit.
- Lyssna, John, nej.
542
00:39:53,516 --> 00:39:56,486
Om jobbet inte var omöjligt förut
så är det då nu.
543
00:39:56,561 --> 00:39:57,983
Hugh, nej.
544
00:40:06,613 --> 00:40:08,866
Åt helvete med dig och din
värdelösa maskinen.
545
00:40:09,824 --> 00:40:13,044
Med min maskin kommer vi att vinna.
546
00:40:13,244 --> 00:40:14,666
Verkligen?
547
00:40:15,204 --> 00:40:16,672
Denna maskin?
548
00:40:17,874 --> 00:40:20,172
Pratar du om den här jävla maskinen?
549
00:40:20,418 --> 00:40:21,886
- Hugh!
- Hugh, nej! Sluta!
550
00:40:21,961 --> 00:40:24,305
- Stopp!
- Din arroganta jävel.
551
00:40:24,464 --> 00:40:25,932
Du kunde hjälpa oss.
552
00:40:26,007 --> 00:40:28,260
Du kunde få det att gå fortare
men du vill inte.
553
00:40:30,386 --> 00:40:31,888
554
00:40:37,560 --> 00:40:38,982
Han har rätt, Alan.
555
00:40:41,064 --> 00:40:44,944
Det är verkliga soldater där ute
som försöker vinna ett verkligt krig.
556
00:40:45,818 --> 00:40:48,662
Min bror skyddar matkonvojer i marinen.
557
00:40:48,738 --> 00:40:51,412
Mina kusiner flyger i RAF.
558
00:40:51,491 --> 00:40:56,042
Alla mina vänner, de gör en
skillnad medan vi bara
559
00:40:56,788 --> 00:40:59,837
slösar bort dagarna.
560
00:41:01,417 --> 00:41:02,885
På grund av dig.
561
00:41:04,295 --> 00:41:07,890
Min maskin kommer att fungera.
562
00:41:09,842 --> 00:41:11,389
Kom igen, Peter.
563
00:41:51,426 --> 00:41:52,928
Okej.
564
00:42:22,582 --> 00:42:24,676
Joan!
565
00:42:50,651 --> 00:42:53,691
Kan du inte föra mer oljud?
så husmor hör att vi kommer.
566
00:42:53,738 --> 00:42:55,911
- Åh, förlåt.
567
00:42:56,365 --> 00:42:59,494
Det är det bästa jag kan göra.
Inga manliga besökare efter mörkret.
568
00:43:00,620 --> 00:43:04,124
- Så, vad har du med åt mig?
569
00:43:04,582 --> 00:43:06,505
- Så där.
- Här.
570
00:43:07,877 --> 00:43:09,595
En del män försöker med blommor.
571
00:43:10,171 --> 00:43:14,017
Detta är faktiska dekrypterade Enigma
meddelanden direkt från Nazikommandot.
572
00:43:16,260 --> 00:43:19,355
Klockan 06:00, klart vädret idag
573
00:43:19,597 --> 00:43:21,691
" Regn på kvällen. Heil Hitler "
574
00:43:22,850 --> 00:43:25,730
Skall den viktiga informationen
få oss att vinna kriget
575
00:43:25,812 --> 00:43:27,906
Det är förhållande mellan det krypterade
576
00:43:28,272 --> 00:43:30,695
och okrypterade som intresserar mig
577
00:43:31,484 --> 00:43:34,658
Kan vi få en ledtråd här som vi
kan bygga in i Christopher
578
00:43:34,737 --> 00:43:37,286
- Vem är Christopher
- Åh, han är min maskin?
579
00:43:38,199 --> 00:43:39,667
Du har gett honom namn.
580
00:43:40,368 --> 00:43:41,836
Är det ett dåligt namn?
581
00:43:43,162 --> 00:43:44,630
Nej
582
00:43:45,623 --> 00:43:47,045
Nej, strunt idet.
583
00:43:53,673 --> 00:43:55,675
Försöker du bygga din universalmaskin?
584
00:43:58,094 --> 00:43:59,812
Jag läste dina uppsats på universitetet.
585
00:43:59,887 --> 00:44:02,060
- Undervisas den redan?
- Nej
586
00:44:02,140 --> 00:44:04,689
Nej, jag var brådmogen.
587
00:44:04,767 --> 00:44:08,692
Så teoretiserade du en maskin
som kan lösa alla problem?
588
00:44:08,771 --> 00:44:10,944
Den gjorde inte bara en sak,
den gjorde allting?
589
00:44:11,023 --> 00:44:13,151
Inte bara programmerbar,
det var programmerbar.
590
00:44:13,234 --> 00:44:14,326
591
00:44:14,944 --> 00:44:16,696
Är det idén bakom Christopher?
592
00:44:18,030 --> 00:44:22,206
Människans hjärna kan beräkna stora summor
mycket snabbt, även Hugh kan göra det,
593
00:44:22,285 --> 00:44:24,208
men jag vill att Christopher bli smartare.
594
00:44:25,079 --> 00:44:29,004
Att göra en uträkning och sedan
bestämma vad den ska göra härnäst.
595
00:44:30,042 --> 00:44:31,510
Som en människa gör.
596
00:44:32,420 --> 00:44:33,922
Tänk på det.
597
00:44:34,213 --> 00:44:35,760
En elektrisk hjärna.
598
00:44:36,340 --> 00:44:37,808
En digital dator.
599
00:44:39,051 --> 00:44:40,473
En sifferberäknare?
600
00:44:57,403 --> 00:44:58,871
Vad händer?
601
00:44:59,405 --> 00:45:00,827
Vad händer?
602
00:45:01,782 --> 00:45:03,705
- Nej, nej, nej. rör inte den.
- Stanna!
603
00:45:03,784 --> 00:45:04,910
Det är mitt skrivbord.
604
00:45:06,078 --> 00:45:09,173
Gudskelov. att vi letar på fel ställe.
605
00:45:09,248 --> 00:45:10,795
Vad gör ni?
Vad händer?
606
00:45:12,001 --> 00:45:14,174
Det finns en spion i Bletchley Park.
607
00:45:14,253 --> 00:45:16,847
Marinen tror att en av oss
är en sovjetisk dubbelagent, Alan.
608
00:45:17,423 --> 00:45:18,845
Varför?
609
00:45:19,967 --> 00:45:22,561
Våra pojkar snappade upp
detta på väg till Moskva.
610
00:45:22,762 --> 00:45:24,230
Är det välbekant?
611
00:45:28,226 --> 00:45:29,648
Det är en Beale-krypto.
612
00:45:29,727 --> 00:45:32,856
Krypterat med en fras från en bok
eller dikt...
613
00:45:40,780 --> 00:45:43,374
Ni tror väl inte att jag gjort det här,
gör ni?
614
00:45:44,659 --> 00:45:46,161
Dubbelagenter är såna jävlarna.
615
00:45:47,078 --> 00:45:51,049
Isolerade enstöringar.
Ingen tillgivenhet till vänner eller familj.
616
00:45:51,207 --> 00:45:52,754
Arroganta.
617
00:45:53,251 --> 00:45:54,844
Känner ni nån sån?
618
00:45:59,924 --> 00:46:02,427
Jag vet att ni inte gillar mig
619
00:46:02,510 --> 00:46:05,639
Men det gör mig inte till
en sovjetisk spion.
620
00:46:06,639 --> 00:46:08,061
Ingenting förutom det vanliga, sir.
621
00:46:10,434 --> 00:46:12,402
Verkligen?
Okej.
622
00:46:15,439 --> 00:46:17,612
Inrikesministeriet kanske skyddar er nu
623
00:46:17,692 --> 00:46:19,820
men förr eller senare,
kommer du att göra ett misstag.
624
00:46:21,237 --> 00:46:23,080
Och jag behöver inte sparka er.
625
00:46:23,406 --> 00:46:25,454
De kommer att hänga er för högförräderi.
626
00:46:47,221 --> 00:46:48,689
Hej.
627
00:46:50,308 --> 00:46:51,981
Jag hörde vad som hände.
628
00:46:52,059 --> 00:46:54,312
Det är allt flickorna i barack 3
pratar om.
629
00:46:56,772 --> 00:46:58,945
Jag har en idé på nåt som
kan muntra upp dig.
630
00:47:03,446 --> 00:47:05,619
Om inga tecken kodas som sig själv,
631
00:47:05,698 --> 00:47:08,578
kan en del redan slopas från början.
632
00:47:13,706 --> 00:47:15,800
- Är det ditt gäng?
- ja.
633
00:47:15,875 --> 00:47:17,343
- Ska vi hälsa?
- Nej
634
00:47:17,418 --> 00:47:18,840
Hej.
635
00:47:19,170 --> 00:47:20,968
Jag sa att du inte skulle göra det.
636
00:47:22,631 --> 00:47:24,053
Alan.
637
00:47:24,175 --> 00:47:26,598
- Hugh, hej.
- Visste inta att du drack.
638
00:47:26,677 --> 00:47:28,850
Egentligen inte.
Han smakar bara på skummet.
639
00:47:28,971 --> 00:47:30,711
Jag kan berätta en liten hemlighet, fröken...
640
00:47:30,890 --> 00:47:32,358
- Clarke.
- Fröken Clarke.
641
00:47:32,433 --> 00:47:34,856
- Varsågod.
- Skum är min favorit, också.
642
00:47:35,269 --> 00:47:37,567
- Verkligen?
- Kom och ta en drink med oss.
643
00:47:37,646 --> 00:47:40,274
- Vi kommer dit strax.
- Fröken Clarke.
644
00:47:47,031 --> 00:47:48,374
Han gillar dig.
645
00:47:48,449 --> 00:47:49,951
- Ja.
- Du
646
00:47:51,452 --> 00:47:53,750
Du fick honom att gilla dig.
647
00:47:55,039 --> 00:47:56,712
- Ja.
- Varför?
648
00:47:57,666 --> 00:47:59,168
För att jag är en kvinna på en mans jobb
649
00:47:59,251 --> 00:48:01,470
och jag har inte lyxen
av att vara ett svin.
650
00:48:02,922 --> 00:48:05,846
Alan, spelar det ingen roll
hur smart man är,
651
00:48:06,217 --> 00:48:08,015
Enigma är alltid smartare.
652
00:48:09,345 --> 00:48:11,939
Om du verkligen vill lösa ditt problem,
653
00:48:12,181 --> 00:48:14,149
då behöver du all hjälp du kan få.
654
00:48:14,225 --> 00:48:18,196
och de kommer inte att hjälpa dig
om de inte gillar dig.
655
00:48:25,778 --> 00:48:27,200
Vad är det?
656
00:48:27,279 --> 00:48:29,782
- Äpplen.
- Nej
657
00:48:29,865 --> 00:48:32,334
Jo, det är det faktiskt.
658
00:48:32,410 --> 00:48:34,959
J, jag, fröken Clarke...
Joan, faktiskt,
659
00:48:36,288 --> 00:48:38,006
sa att det vore snällt
660
00:48:38,082 --> 00:48:40,301
om jag gav er någonting.
661
00:48:40,376 --> 00:48:42,219
Så här är ni.
662
00:48:42,294 --> 00:48:44,092
- Tack.
- Jag gillar äpplen.
663
00:48:45,381 --> 00:48:46,849
Hälsa fröken Clarke.
664
00:48:46,924 --> 00:48:51,225
Det är två människor i en skog
och de stöter på en björn.
665
00:48:51,637 --> 00:48:53,935
Den första ställer sig
på knä för att be.
666
00:48:54,014 --> 00:48:55,891
Den andre knyter upp sina kängor.
667
00:48:55,975 --> 00:48:57,818
Den förste frågar den andre,
668
00:48:57,893 --> 00:49:01,067
"Vad gör du
Du kan inte springa ifrån en björn?"
669
00:49:01,147 --> 00:49:02,820
Den andre personen svarar,
670
00:49:02,898 --> 00:49:06,493
"Det behöver jag inte,
jag behöver bara springa ifrån dig."
671
00:49:17,246 --> 00:49:20,250
Jag är med Christopher
om någon behöver mig.
672
00:49:20,332 --> 00:49:24,758
Om vi antar att roten ur två är ett rationellt tal,
673
00:49:25,671 --> 00:49:30,552
då kan vi säga att roten ur två
är A över B,
674
00:49:31,635 --> 00:49:34,229
där A och B är heltal
675
00:49:34,847 --> 00:49:37,191
och B inte är noll.
676
00:49:37,475 --> 00:49:40,649
- Mr Turing, skickar ni lappar?
- Nej, sir.
677
00:49:46,901 --> 00:49:50,496
Bara Turing skulle skicka
lappar skrivna i rotvälska.
678
00:49:55,743 --> 00:49:57,211
Då så, mina herrar.
679
00:49:57,286 --> 00:49:59,914
glöm inte algebran
under uppehållet.
680
00:50:01,081 --> 00:50:03,004
Ha en trevlig ledighet.
681
00:50:03,083 --> 00:50:06,428
Och vi återupptar irrationella tal
när ni kommer tillbaka.
682
00:50:41,747 --> 00:50:44,591
Men Eulers sats
ger dig det direkt.
683
00:50:55,678 --> 00:50:57,555
Här, se på det.
684
00:50:59,932 --> 00:51:02,481
Kör man ledningarna genom
kontrollmatrisen diagonalt,
685
00:51:02,560 --> 00:51:05,279
eliminerar det rotorpositioner
500 gånger snabbare.
686
00:51:06,689 --> 00:51:10,614
Det är faktiskt inte en helt urusel idè.
687
00:51:13,279 --> 00:51:14,906
Det är nog Alans sätt för att tacka.
688
00:51:18,742 --> 00:51:21,962
- Det är min smörgås.
- Gillar du inte smörgåsar.
689
00:51:36,635 --> 00:51:38,057
Är du nervös?
690
00:52:00,909 --> 00:52:02,582
Vad händer nu?
691
00:52:04,079 --> 00:52:07,458
Den borde räkna ut dagens
Enigma inställningar.
692
00:52:22,389 --> 00:52:23,857
Hur länge?
693
00:52:41,825 --> 00:52:44,795
Den tyska armén
har brett ut sig över Europa, i>
694
00:52:44,870 --> 00:52:48,841
Från Polen till Serbien,
Litauen till Danmark, Norge till Frankrike i>
695
00:52:48,916 --> 00:52:52,966
Nazistflaggor vajar nu i mer
än två dussin huvudstäder i>
696
00:52:53,045 --> 00:52:56,970
Deras fälttåg ökar i våldsamhet
medan det fria Europa vittrar sönder i>
697
00:53:38,006 --> 00:53:39,926
Den går fortfarande i>
698
00:53:39,967 --> 00:53:42,047
- God morgon, sir.
- Morgon, Margaret.
699
00:53:42,219 --> 00:53:45,348
Kugghjul snurrar runt och runt.
Roterar, runt och runt.
700
00:53:46,056 --> 00:53:47,478
Det är ändlöst.
701
00:53:48,267 --> 00:53:51,862
- Utan resultat i sikte?
- Nej
702
00:54:05,325 --> 00:54:06,702
Turing.
703
00:54:18,756 --> 00:54:20,679
Turing, öppnar den jävla dörren.
704
00:54:21,091 --> 00:54:22,513
Nej
705
00:54:24,553 --> 00:54:26,476
Öppna dörren eller vi bryter oss in.
706
00:54:26,555 --> 00:54:28,353
Jag tänker inte släppa in er.
707
00:54:28,432 --> 00:54:30,025
Jag kan inte låta er förstöra.
708
00:54:30,517 --> 00:54:31,939
Gå på, då.
709
00:54:39,443 --> 00:54:40,865
Stäng av den!
710
00:54:41,361 --> 00:54:43,204
Nej, snälla.
711
00:54:43,447 --> 00:54:45,370
Snälla, snälla, snälla!
712
00:54:45,449 --> 00:54:48,202
Nej, gör det inte! Nej, nej!
713
00:54:52,206 --> 00:54:56,712
Så det verkar som er stora
stora dyra maskin inte fungerar.
714
00:54:58,128 --> 00:54:59,550
Det gör den.
715
00:55:00,047 --> 00:55:03,221
Underbart.
Så ni har knäckt Enigman, då?
716
00:55:03,884 --> 00:55:05,386
Det var bara...
717
00:55:06,303 --> 00:55:08,226
Fungerar fortfarande.
718
00:55:09,473 --> 00:55:11,396
Detta är min kollega
från Inrikesdepartementet.
719
00:55:12,100 --> 00:55:15,400
Hundratusen pund är ganska mycket pengar
720
00:55:15,479 --> 00:55:17,902
Han är här för att se
att det verkligen går.
721
00:55:17,981 --> 00:55:21,360
Ni kommer aldrig att förstå
722
00:55:21,443 --> 00:55:24,947
viktigheten i vad
jag skapar här!
723
00:55:26,657 --> 00:55:29,251
Har du dekrypterat
några tyska meddelanden?
724
00:55:30,118 --> 00:55:31,620
Endast ett?
725
00:55:32,788 --> 00:55:35,632
Kan du peka på något
som ni åstadkommit?
726
00:55:38,001 --> 00:55:41,801
Er finansiering är slut
och vårt tålamod är över.
727
00:55:42,297 --> 00:55:46,518
Det är med en sådant stor nöje
jag slutligen kan säga detta.
728
00:55:46,635 --> 00:55:48,808
Alan Turing, Du är avskedad.
729
00:55:50,264 --> 00:55:52,608
Visa Mr Turing
från lokalerna.
730
00:55:53,976 --> 00:55:55,478
Nej
731
00:55:57,104 --> 00:55:58,822
Ursäkta?
732
00:56:03,610 --> 00:56:06,113
Om du avskedar Alan,
733
00:56:07,322 --> 00:56:09,450
då, får du avskeda mig också.
734
00:56:09,950 --> 00:56:11,372
Vad är det du säger?
735
00:56:12,327 --> 00:56:13,954
Jag vill egentligen inte säga det här
736
00:56:14,037 --> 00:56:16,381
men...
737
00:56:18,208 --> 00:56:21,303
Han har rätt.
Alan har rätt.
738
00:56:21,461 --> 00:56:25,557
Hans maskin kan fungera förmodligen
och är nog bästa chansen vi har.
739
00:56:26,466 --> 00:56:28,139
Herregud, otroligt.
740
00:56:28,886 --> 00:56:32,140
Om du sparkar dem,
måste du sparka mig också.
741
00:56:32,848 --> 00:56:34,350
Och mig.
742
00:56:34,641 --> 00:56:37,235
Vi är de bästa kryptograf-
hjärnorna i Storbritannien.
743
00:56:37,978 --> 00:56:39,400
Ska du sparka oss alla?
744
00:56:40,188 --> 00:56:42,816
Kommendör, ge oss åtminstone lite mer tid.
745
00:56:43,150 --> 00:56:46,654
Sex månader. Och om maskinen
ger de resultat som vi behöver,
746
00:56:46,737 --> 00:56:49,490
går vi tillbaka och gör på
det gamla sättet. Vad sägs om det?
747
00:56:56,580 --> 00:56:58,002
En månad.
748
00:56:58,332 --> 00:57:01,211
Och sen gud hjälpe mig ,
är ni alla borta.
749
00:57:02,336 --> 00:57:03,883
Åh, lämna honom.
750
00:57:11,929 --> 00:57:15,103
- Tack.
- Ingen orsak.
751
00:57:16,683 --> 00:57:18,936
Och, Alan, din maskin,
752
00:57:22,105 --> 00:57:23,607
bäst den fungerar.
753
00:57:31,031 --> 00:57:33,125
Hugh...
754
00:57:34,076 --> 00:57:35,544
Jag svär,
755
00:57:36,620 --> 00:57:38,213
Jag är inte en spion.
756
00:57:39,915 --> 00:57:42,035
För guds skull,
klart du inte är en spion.
757
00:57:42,709 --> 00:57:45,553
- Vad?
- Denniston gav mig Beale-kryptot
758
00:57:45,629 --> 00:57:48,052
och gissa vad?
Jag knäckt det.
759
00:57:48,882 --> 00:57:52,056
"Bedjen och ni skall varda givet;
söka och I skolen finna."
760
00:57:52,135 --> 00:57:54,058
Matteus 7: 7.
Det var nyckeln.
761
00:57:55,806 --> 00:57:58,059
Alldeles för enkelt för sån som dig
762
00:57:59,977 --> 00:58:01,820
Synd att Denniston inte håller med.
763
00:58:12,447 --> 00:58:13,915
Kom in
764
00:58:16,576 --> 00:58:18,749
Sir, jag tror att jag har Turing.
765
00:58:19,788 --> 00:58:23,634
Jag skuggade honom till en pub i natt där
mötte han en kille. De bytte ett kuvert.
766
00:58:24,418 --> 00:58:27,763
Så jag följde efter killen
och gav honom en omgång.
767
00:58:29,339 --> 00:58:32,764
- Han är en fjolla. Han erkände.
- Vad?
768
00:58:33,593 --> 00:58:35,971
Han erkände det.
Arnold Murray.
769
00:58:36,096 --> 00:58:38,440
Han håller till på den pub,
män betalar honom för sex.
770
00:58:39,599 --> 00:58:41,192
Turing är en som köper sex.
771
00:58:41,268 --> 00:58:43,111
Endast Mr Murray fick den ljusa idén
772
00:58:43,186 --> 00:58:45,780
att göra inbrott i Turings hus efteråt,
med en vän.
773
00:58:46,481 --> 00:58:47,983
Det är vad Turing gömmer.
774
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Han är en fjolla, inte en spion.
775
00:58:50,610 --> 00:58:52,032
- Nej
- Vad är problemet?
776
00:58:52,446 --> 00:58:54,540
Vi kan åtala en professor
för oanständighet.
777
00:58:54,614 --> 00:58:57,743
Nej, det här är ett jävla trams.
Turing gör något viktigt.
778
00:58:57,826 --> 00:59:00,045
Han har brutit mot lagen.
779
00:59:00,120 --> 00:59:01,542
Och med en kille.
780
00:59:01,621 --> 00:59:03,248
Herre gud, så jävla äckligt.
781
00:59:03,331 --> 00:59:05,131
Det här är inte utredningen jag ledde.
782
00:59:05,876 --> 00:59:07,298
Ta in honom.
783
00:59:07,711 --> 00:59:09,179
Vänta.
784
00:59:10,130 --> 00:59:13,384
Låt mig förhöra honom. Snälla.
ge mig en halvtimme ensam
785
00:59:13,467 --> 00:59:16,016
sen lovar jag att ta så många
ärenden ni vill under 6 månader
786
00:59:16,136 --> 00:59:18,355
på så många skräpfall du vill.
787
00:59:19,139 --> 00:59:20,311
Visst.
788
00:59:20,390 --> 00:59:22,984
Kan nån nu ge mig en anhållan
för Alan Turing?
789
00:59:39,993 --> 00:59:41,119
Alan?
790
00:59:41,203 --> 00:59:43,706
Christopher går inte fort nog.
791
00:59:44,414 --> 00:59:46,917
- Vi måste prata.
- Och även med diagonalpanelen utesluter,
792
00:59:47,000 --> 00:59:49,253
han inte så fort som vi behöver...
793
00:59:49,336 --> 00:59:51,714
- Jag åker.
- Men du kom nyss in.
794
00:59:52,380 --> 00:59:55,350
Nej, från Bletchley..
795
00:59:56,009 --> 00:59:57,932
- Vad?
- Det är mina föräldrar.
796
00:59:58,762 --> 01:00:01,686
Jag är 25, ogift, lever ensam
och de vill att jag kommer hem.
797
01:00:02,224 --> 01:00:04,352
Det är löjligt.
798
01:00:04,893 --> 01:00:06,361
Det är mina föräldrar.
799
01:00:06,561 --> 01:00:09,690
Du kan inte åka.
Jag tillåter det inte.
800
01:00:10,357 --> 01:00:11,734
"Jag kommer att sakna dig."
801
01:00:11,858 --> 01:00:14,058
Det är vad en normal person skulle säga.
802
01:00:14,069 --> 01:00:16,071
Jag struntar i vad som är normalt.
803
01:00:16,196 --> 01:00:17,869
Vad ska jag göra, Alan?
804
01:00:20,033 --> 01:00:23,537
Jag kan inte ge upp mina föräldrar.
805
01:00:25,455 --> 01:00:29,380
Du har en möjlighet här
att göra nån nytta med ditt liv.
806
01:00:29,793 --> 01:00:31,716
Och sluta som du?
Nej, tack.
807
01:00:33,046 --> 01:00:37,552
Jag är ledsen att du är ensam
men Enigma kan inte rädda dig.
808
01:00:38,051 --> 01:00:40,474
Kan du dechiffrera det,
din känsliga narcissist?
809
01:00:40,554 --> 01:00:43,398
Eller ska att jag hämta
din kära Christopher till hjälp?
810
01:00:49,312 --> 01:00:50,780
Förlåt.
811
01:00:57,404 --> 01:01:00,499
Jag vill att du stanna
för att jag gillar dig.
812
01:01:01,158 --> 01:01:03,627
Jag gillar att prata med dig.
813
01:01:04,911 --> 01:01:06,584
Jag gillar att prata med dig också, Alan.
814
01:01:12,419 --> 01:01:15,923
Men om du inte var ensam?
Om du hade en man?
815
01:01:17,799 --> 01:01:19,267
Har du nån i åtanke?
816
01:01:20,010 --> 01:01:21,512
Det har jag.
817
01:01:22,179 --> 01:01:23,681
Hugh?
818
01:01:24,264 --> 01:01:25,686
Hugh är mycket attraktiv,
819
01:01:25,765 --> 01:01:28,018
men jag tror inte han är typen
som gifter sig.
820
01:01:28,101 --> 01:01:30,945
Nej, jag tänkte inte på Hugh.
821
01:01:31,104 --> 01:01:33,983
Eller Peter.
Peter är så stillsam.
822
01:01:39,613 --> 01:01:41,035
Herregud.
823
01:01:41,865 --> 01:01:44,618
- Men det är vettigt.
- Friade du nyss till mig?
824
01:01:44,951 --> 01:01:47,295
det är det logiska att göra.
825
01:01:47,621 --> 01:01:48,622
Detta här är löjligt.
826
01:01:48,788 --> 01:01:49,789
Det är dina föräldrar.
827
01:01:49,873 --> 01:01:52,376
Jag kan inte tro att det händer.
828
01:01:57,005 --> 01:01:58,473
Joan...
829
01:01:59,841 --> 01:02:01,514
Är ditt mellannamn
Caroline eller Catherine?
830
01:02:01,635 --> 01:02:02,636
Elizabeth.
831
01:02:02,719 --> 01:02:06,144
Joan Elizabeth Clarke
832
01:02:09,559 --> 01:02:11,357
Vill du gifta dig med mig?
833
01:02:20,362 --> 01:02:21,989
Dee är vacker.
834
01:02:22,239 --> 01:02:25,163
jag vet att den inte är normal, men...
835
01:02:27,410 --> 01:02:28,912
vem älskar normalt?
836
01:02:29,412 --> 01:02:31,631
Hon hade den i båda händerna.
837
01:02:31,706 --> 01:02:34,676
Och såg upp på mig med
rådjursögon och sa,
838
01:02:34,751 --> 01:02:36,799
"Ska jag stoppa den i min mun?"
839
01:02:36,878 --> 01:02:40,098
Jag sa,"Ja, på det franska sättet."
840
01:02:41,591 --> 01:02:44,265
Så hon stoppar in den,
sluter läpparna om dem,
841
01:02:44,844 --> 01:02:47,347
och börjar nynna Marseillaisen i>
842
01:02:51,434 --> 01:02:53,074
- Kom dansa..
- Nej, nej, nej, nej.
843
01:02:53,186 --> 01:02:54,688
Du kan dansa med din fästmö
när du vill.
844
01:02:54,771 --> 01:02:56,569
Just nu, är det min...
845
01:02:56,690 --> 01:02:57,690
... min tur.
846
01:03:26,052 --> 01:03:27,725
Vad är det?
847
01:03:33,226 --> 01:03:34,899
Tänk om...
848
01:03:40,734 --> 01:03:45,786
Jag inte gillar att vara med Joan
på det sättet?
849
01:03:48,742 --> 01:03:50,836
För du är homosexuell?
850
01:03:54,581 --> 01:03:56,003
Jag misstänkte det.
851
01:03:57,417 --> 01:04:01,672
skall jag berätta för henne
att jag har haft affärer med män?
852
01:04:03,089 --> 01:04:07,094
Av min begränsad erfarenhet,
853
01:04:07,594 --> 01:04:11,599
tenderar kvinnor att vara lite kinkiga
med att gifta sig med homosexuella.
854
01:04:12,849 --> 01:04:16,274
Att inte sprida informationen
kanske ligger i ditt intresse.
855
01:04:19,773 --> 01:04:22,117
Jag bryr mig om henne,
jag gör det verkligen.
856
01:04:26,112 --> 01:04:29,366
Jag vet bara inte om jag kan låtsas
857
01:04:30,450 --> 01:04:32,953
Du kan inte säga något om det.
858
01:04:33,995 --> 01:04:35,463
Det är olagligt.
859
01:04:36,623 --> 01:04:39,718
Deniston letar efter alla
ursäkter han kan för att få bort dig.
860
01:04:40,460 --> 01:04:42,804
- Jag vet.
- Detta måste förbli hemlighet.
861
01:04:43,296 --> 01:04:44,798
Kom igen, det är din tur.
862
01:04:45,215 --> 01:04:46,637
Ah, okej.
863
01:05:31,845 --> 01:05:34,098
Det är en sport för tjejer!
864
01:05:34,180 --> 01:05:36,524
Det är inte en sport för tjejer!
865
01:06:09,591 --> 01:06:12,435
- En kopp te?
- Nej, tack.
866
01:06:26,608 --> 01:06:28,076
Mr Turing, kan jag berätta en hemlighet?
867
01:06:29,152 --> 01:06:30,620
Jag är ganska bra på dem.
868
01:06:30,904 --> 01:06:32,451
Jag är här för att hjälpa dig.
869
01:06:35,116 --> 01:06:36,584
Ja, tydligen.
870
01:06:43,958 --> 01:06:45,631
Kan maskiner tänka?
871
01:06:46,085 --> 01:06:49,089
Så ni har läst något av mina
utgivna arbeten?
872
01:06:49,339 --> 01:06:50,932
Varför tror ni det?
873
01:06:51,758 --> 01:06:54,261
För att jag sitter i en polisstation
874
01:06:54,344 --> 01:06:56,847
anklagad för att ha uppmanat
en ung man att röra min penis
875
01:06:56,930 --> 01:07:00,685
Och ni frågade om maskiner kan tänka.
876
01:07:02,519 --> 01:07:04,112
Kan de det?
877
01:07:05,688 --> 01:07:09,113
Kan maskiner någonsin tänka
som människor gör?
878
01:07:10,109 --> 01:07:11,861
De flesta säger nej.
879
01:07:12,445 --> 01:07:14,118
Ni är inte som de flesta.
880
01:07:16,699 --> 01:07:19,999
Problemet är att ni ställer en dum fråga.
881
01:07:20,995 --> 01:07:22,417
Gör jag?
882
01:07:22,497 --> 01:07:26,218
Klart att maskiner inte kan
tänka som människor gör.
883
01:07:27,502 --> 01:07:30,551
Maskiner är annorlunda
än en människa.
884
01:07:32,799 --> 01:07:34,801
Därför, tänker de annorlunda.
885
01:07:38,471 --> 01:07:40,849
Den intressanta frågan är
bara för att något,
886
01:07:40,974 --> 01:07:43,022
tänker annorlunda,
887
01:07:43,142 --> 01:07:45,691
betyder det att den inte tänker?
888
01:07:47,814 --> 01:07:51,819
Vi tillåter att människor har
avvikelser från varandra.
889
01:07:55,488 --> 01:07:57,741
Ni gillar jordgubbar.
Jag hatar skridskoåkning.
890
01:07:57,824 --> 01:08:00,623
Ni gråter på sorgsna filmer.
891
01:08:00,702 --> 01:08:02,875
Jag är allergisk mot pollen.
892
01:08:04,664 --> 01:08:07,918
Vad är meningen med olika smaker,
893
01:08:09,085 --> 01:08:12,464
olika valmöjligheter, om inte för att säga
att våra hjärnor arbetar annorlunda,
894
01:08:12,547 --> 01:08:14,766
att vi tänker olika?
895
01:08:17,093 --> 01:08:19,016
Om vi kan säga det om varandra,
896
01:08:19,095 --> 01:08:22,144
så varför kan vi inte säga samma sak
om hjärnor
897
01:08:22,223 --> 01:08:25,022
byggd av koppar, tråd och stål?
898
01:08:26,352 --> 01:08:31,233
Är det den stora uppsatsen ni skrev om?
Vad heter den?
899
01:08:32,525 --> 01:08:34,118
The Imitation Game i>
900
01:08:34,193 --> 01:08:36,537
Så, det är vad det handlar om?
901
01:08:42,201 --> 01:08:43,578
Vill ni spela?
902
01:08:44,370 --> 01:08:46,748
- Spela?
- Det är ett spel.
903
01:08:46,873 --> 01:08:48,295
Ett slags test.
904
01:08:49,709 --> 01:08:54,556
För att avgöra om något
är en maskin eller människa....
905
01:08:55,214 --> 01:08:58,718
- Hur spelar jag?
- Det är en domare och ett ämne.
906
01:08:59,719 --> 01:09:03,565
Och domaren ställer frågor
beroende på svaret på ämnet,
907
01:09:03,640 --> 01:09:08,897
avgör det vem han talar med och..
908
01:09:10,813 --> 01:09:13,316
allt ni behöver göra är
att fråga mig något.
909
01:09:19,155 --> 01:09:20,828
Vad gjorde ni under kriget?
910
01:09:20,907 --> 01:09:23,080
Jag arbetade i en radiofabrik.
911
01:09:25,411 --> 01:09:27,459
Vad gjorde ni egentligen under kriget?
912
01:09:31,918 --> 01:09:33,761
Var uppmärksam?
913
01:09:52,939 --> 01:09:54,361
Fan!
914
01:10:01,864 --> 01:10:04,538
Vi har snart slut på tid.
En månad.
915
01:10:05,785 --> 01:10:07,378
Så det är allt då, eller?
916
01:10:07,453 --> 01:10:09,813
Det kvittar hur mycket vi förbättrar den.
917
01:10:09,831 --> 01:10:11,378
Maskinen klarar aldrig
918
01:10:11,457 --> 01:10:13,755
150 miljoner miljoner miljoner
möjligheter i tid.
919
01:10:13,835 --> 01:10:15,462
Det är jävligt hopplöst.
920
01:10:16,462 --> 01:10:18,180
Den söker. det är bara...
921
01:10:19,674 --> 01:10:21,847
Det vet inte vad den söker efter.
922
01:10:22,677 --> 01:10:24,304
Om vi visste vad de skulle säga...
923
01:10:24,387 --> 01:10:25,934
om vi visste vad meddelandet,
924
01:10:26,013 --> 01:10:27,613
behövde den inte kryptera dem alls.
925
01:10:33,062 --> 01:10:34,484
Vem är Alans vän?
926
01:10:35,481 --> 01:10:37,825
Hugh. Han är faktiskt en liten knöl.
927
01:10:38,735 --> 01:10:40,157
Min typ, då?
928
01:10:40,236 --> 01:10:42,330
- Jag presenterar dig.
- Nej...
929
01:10:43,030 --> 01:10:44,452
Han kommer hit.
930
01:10:44,532 --> 01:10:46,375
- Är du säker?
- Ja.
931
01:10:46,492 --> 01:10:49,336
Jag log mot honom för en kvart sen
och har inte sett tillbaka sen dess.
932
01:10:52,039 --> 01:10:53,666
- Vem är det med, Joan?
933
01:10:54,834 --> 01:10:57,053
Helen, arbetar med henne.
934
01:10:57,170 --> 01:10:58,638
Hon är väldigt söt.
935
01:10:58,713 --> 01:11:00,181
Hon vill att jag kommer över.
936
01:11:01,090 --> 01:11:02,888
Va? Hur... Hur i hela friden
kan du veta det?
937
01:11:03,009 --> 01:11:05,853
Hon log mot mig, tidigare
och har inte sett tillbaka igen.
938
01:11:12,185 --> 01:11:13,562
Har hon.
939
01:11:14,020 --> 01:11:17,365
När jag var singel var det dödstråkigt,
940
01:11:17,440 --> 01:11:20,034
men nu tycker jag det är jättekul?
941
01:11:22,779 --> 01:11:24,201
Bingo, hon är med i>
942
01:11:24,280 --> 01:11:25,907
Alan, presentera oss.
943
01:11:26,032 --> 01:11:27,909
Vad?
Varför just jag?
944
01:11:30,203 --> 01:11:31,830
För det är inget som en vän att
945
01:11:31,913 --> 01:11:34,007
få en kvinna göra något hon senare ångrar
946
01:11:34,081 --> 01:11:37,051
med pojkvännens snyggare vän.
Kom.
947
01:11:42,548 --> 01:11:45,643
En krona på att Alan strulartill det helt.
948
01:11:45,718 --> 01:11:47,186
Sätter inte emot.
949
01:11:47,261 --> 01:11:49,434
- Alan Turing har en teori.
- Han har många.
950
01:11:50,223 --> 01:11:52,442
Han tror att reglering mot män och kvinnor
951
01:11:52,558 --> 01:11:54,981
arbetar sida vid sida är sunt
952
01:11:55,061 --> 01:11:57,530
för att sådan närhet leder till romantik.
953
01:11:57,605 --> 01:12:00,950
- Nej, det gör det inte
- Men, jag håller inte med.
954
01:12:01,067 --> 01:12:02,569
- Gör du?
- Ja.
955
01:12:02,652 --> 01:12:05,030
Jag tror att om jag arbetade
med en kvinna hela dagen,
956
01:12:05,112 --> 01:12:07,831
skulle jag uppskatta hennes intellekt
957
01:12:07,907 --> 01:12:09,580
utan att ta henne till sängen.
958
01:12:11,244 --> 01:12:12,621
Ursäkta, har vi träffat?
959
01:12:13,246 --> 01:12:15,340
Vet inte, vi säger att vi inte har det.
960
01:12:15,414 --> 01:12:17,087
Helen Stewart, Hugh Alexander.
961
01:12:17,166 --> 01:12:19,043
Vem håller du med?
Alan eller mig?
962
01:12:19,126 --> 01:12:20,753
Tja, Alan, naturligtvis.
963
01:12:21,587 --> 01:12:23,885
Jag är smickrad, men jag tror inte...
964
01:12:23,965 --> 01:12:25,512
- Struntsnack.
965
01:12:25,591 --> 01:12:27,889
Jag jobbar med en man varje dag
966
01:12:27,969 --> 01:12:30,222
och jag tror jag blivit lite
förtjust i honom.
967
01:12:30,304 --> 01:12:32,181
Vem är han?
Så jag kan spöa honom.
968
01:12:32,265 --> 01:12:34,188
Ingen fara, det är dygdigt.
969
01:12:34,267 --> 01:12:37,191
Vi har inte ens mötts.
Han är tysk.
970
01:12:37,270 --> 01:12:39,398
Nu vill jag verkligen döda honom.
971
01:12:39,480 --> 01:12:43,280
Hur menar du, jobbar med en tysk?
972
01:12:43,985 --> 01:12:47,410
Vi tar båda emot meddelanden
från en tysk radiomast.
973
01:12:47,488 --> 01:12:48,990
Så vi har en motpart som
974
01:12:49,115 --> 01:12:50,537
skriver ut meddelandena.
975
01:12:50,616 --> 01:12:52,289
Alla skriver olika,
976
01:12:52,368 --> 01:12:54,496
så man lär känna rytmen hos din motpart.
977
01:12:54,620 --> 01:12:56,372
Det är konstigt intim.
978
01:12:56,455 --> 01:12:58,332
Det känns som om jag känner honom så väl.
979
01:12:58,457 --> 01:12:59,754
Synd att han har flickvän
980
01:12:59,834 --> 01:13:02,383
därför jag inte håller med dig, Alexander,
981
01:13:02,545 --> 01:13:04,388
jag är förtjust i en slags medarbetare
982
01:13:04,463 --> 01:13:05,885
och vi har aldrig ens träffats.
983
01:13:06,340 --> 01:13:09,260
Låt mig köpa en till pint, så
berättar jag varför ni har fel.
984
01:13:09,802 --> 01:13:11,179
Låt oss.
985
01:13:11,637 --> 01:13:13,264
Utmärkt.
986
01:13:15,641 --> 01:13:17,188
Tack.
987
01:13:17,643 --> 01:13:21,193
En pints och en slånbärs gin.
988
01:13:24,317 --> 01:13:26,677
Om du undrade, så är
hur flirtande ser ut.
989
01:13:26,694 --> 01:13:28,162
Helen!
990
01:13:29,488 --> 01:13:31,536
- Ja, Alan?
991
01:13:32,074 --> 01:13:35,294
Varför tror du att din tyska
motpart har en flickvän?
992
01:13:35,369 --> 01:13:36,871
Ett dumt skämt.
Inget att bry sig i.
993
01:13:36,996 --> 01:13:38,498
Nej, nej.
Berätta.
994
01:13:39,999 --> 01:13:42,218
Varje meddelande börjar med
samma fem bokstäver:
995
01:13:42,335 --> 01:13:44,383
C-I-L-L-Y.
996
01:13:44,837 --> 01:13:47,181
Så jag antar att Cilly måste
vara namnet på hans älskade.
997
01:13:47,256 --> 01:13:49,456
Men det är omöjligt.
Tyskarna skall använda
998
01:13:49,508 --> 01:13:51,556
Fem slumpmässiga bokstäver
i början av varje meddelande.
999
01:13:51,677 --> 01:13:53,270
Inte det här killen.
1000
01:13:53,763 --> 01:13:55,936
Kärlek kan få en man göra
konstiga saker, antar jag.
1001
01:13:56,515 --> 01:13:58,108
I det här fallet,
1002
01:13:58,184 --> 01:14:00,061
gjorde kärleken att Tyskland
förlorar hela jävla kriget!
1003
01:14:00,895 --> 01:14:02,772
- Kom, Peter.
1004
01:14:04,690 --> 01:14:06,067
Tyvärr.
1005
01:14:07,860 --> 01:14:09,783
Alan!
1006
01:14:09,862 --> 01:14:12,536
Alan!
1007
01:14:12,615 --> 01:14:14,617
- Jag vill igenom!
- Stopp!
1008
01:14:16,202 --> 01:14:17,875
- Nej, nej, nej...
- Sluta! Stopp! Stopp! Stopp!
1009
01:14:19,538 --> 01:14:22,792
Hugh Alexander. John Cairncross.
Peter jävla Hilton
1010
01:14:23,042 --> 01:14:24,794
Alan?
1011
01:14:24,961 --> 01:14:26,429
Vad...
1012
01:14:29,090 --> 01:14:31,388
Vad... Tänk om...
1013
01:14:31,467 --> 01:14:35,893
Tänk om Christopher inte behöver
söka igenom alla inställningar?
1014
01:14:36,097 --> 01:14:38,475
Tänk om han bara måste söka igenom
1015
01:14:38,557 --> 01:14:41,982
de som framställer ord vi redan
vet finns i meddelandet?
1016
01:14:42,061 --> 01:14:44,905
- Upprepade ord. Förutsägbara ord.
- Exakt.
1017
01:14:47,733 --> 01:14:49,326
Titta, titta, som den här.
1018
01:14:49,402 --> 01:14:51,905
KL 06.00 Vädret idag klart
Regn på kvällen
1019
01:14:51,988 --> 01:14:53,410
" Heil Hitler "
1020
01:14:55,074 --> 01:14:56,576
Det är den
1021
01:14:56,701 --> 01:14:58,078
Exakt
1022
01:14:58,202 --> 01:15:01,422
De skickar en väderrapport
varje dag vid 06:00
1023
01:15:01,998 --> 01:15:03,750
Så det är tre ord som vi...
1024
01:15:03,833 --> 01:15:06,086
"vi vet" är i varje meddelande kl. 06:00
1025
01:15:06,168 --> 01:15:08,842
- "väder", uppenbarligen och...
1026
01:15:08,921 --> 01:15:11,265
- Heil i> Jävla Hitler
- Heil i> Jävla Hitler
1027
01:15:12,717 --> 01:15:14,390
Här är meddelander kl. 06:00 från i morse
1028
01:15:21,767 --> 01:15:24,441
Hugh högerhandsbokstavhjulen
sätt på dem...
1029
01:15:24,520 --> 01:15:25,942
Ja, jag vet "väder" och "Hitler"
1030
01:15:26,022 --> 01:15:27,444
Peter och John
- Ja.
1031
01:15:27,523 --> 01:15:29,867
Kör spänning på de bokstäverna,
genom bakdekodern
1032
01:15:29,942 --> 01:15:31,444
- Så kör vi en loop
- Ja
1033
01:15:31,569 --> 01:15:33,617
Joan, vad var det sista
meddelandet?
1034
01:15:33,696 --> 01:15:35,289
- L.
- L.
1035
01:15:36,699 --> 01:15:38,121
- H.
- H.
1036
01:15:38,701 --> 01:15:40,703
- W.
- W.
1037
01:15:40,786 --> 01:15:42,538
- A.
- A.
1038
01:15:43,039 --> 01:15:44,461
Q.
1039
01:15:46,876 --> 01:15:48,298
Klar.
1040
01:16:05,644 --> 01:16:07,988
Kom. Kom igen, Christopher.
1041
01:16:24,622 --> 01:16:25,999
Herregud.
1042
01:16:33,005 --> 01:16:34,507
Vad... Vad hände?
1043
01:16:36,592 --> 01:16:38,265
- Fungerade det?
- Alan?
1044
01:16:38,344 --> 01:16:40,392
Alan! Alan!
1045
01:16:43,432 --> 01:16:44,854
Jag behöver ett nytt meddelande.
1046
01:16:44,934 --> 01:16:46,356
Den senaste avlyssnat.
1047
01:16:50,606 --> 01:16:52,028
Tack.
1048
01:16:53,109 --> 01:16:54,827
E...
1049
01:16:56,112 --> 01:16:58,035
O... T.
1050
01:16:58,114 --> 01:16:59,286
- Klart?
- Ja.
1051
01:16:59,365 --> 01:17:00,366
- M.
- M.
1052
01:17:00,491 --> 01:17:01,538
- Y.
- Y.
1053
01:17:01,617 --> 01:17:02,618
- M.
- M.
1054
01:17:02,701 --> 01:17:03,793
- S.
- S.
1055
01:17:03,869 --> 01:17:04,870
- A.
- A.
1056
01:17:04,995 --> 01:17:06,042
- I.
- I.
1057
01:17:06,163 --> 01:17:07,289
- C.
- C.
1058
01:17:07,373 --> 01:17:08,374
- T.
- T.
1059
01:17:08,457 --> 01:17:09,458
- R.
- R.
1060
01:17:09,542 --> 01:17:10,543
- I.
- I.
1061
01:17:10,626 --> 01:17:11,627
- S.
- S.
1062
01:17:11,710 --> 01:17:12,711
- O.
- O.
1063
01:17:12,795 --> 01:17:13,796
- A.
- A.
1064
01:17:13,879 --> 01:17:14,880
- Y.
- Y.
1065
01:17:14,964 --> 01:17:16,056
- R.
- R.
1066
01:17:16,132 --> 01:17:17,554
- I.
- I.
1067
01:17:23,347 --> 01:17:27,477
"KMS Jaguar ist aufpunkt... är dirigerad
till 53 grader 24 minuter nord
1068
01:17:27,560 --> 01:17:31,155
"och auf punkt 1 grad väst."
1069
01:17:32,648 --> 01:17:34,070
Heil Hitler.
1070
01:17:39,238 --> 01:17:42,833
Visar sig att den enda tyska
man behöver för att knäcka Enigma.
1071
01:17:50,833 --> 01:17:52,255
Ja!
1072
01:18:10,936 --> 01:18:12,438
Kom hit.
1073
01:18:45,638 --> 01:18:47,140
M.
1074
01:18:47,223 --> 01:18:48,645
A.
1075
01:18:48,724 --> 01:18:50,146
Y.
1076
01:18:50,226 --> 01:18:51,648
- I.
- I.
1077
01:18:51,727 --> 01:18:54,230
- TR
- R.
1078
01:18:54,313 --> 01:18:55,815
- O.
- T.
1079
01:18:55,898 --> 01:18:57,320
T.
1080
01:18:57,483 --> 01:18:58,575
- A.
- A.
1081
01:18:58,651 --> 01:18:59,777
- H.
- H.
1082
01:19:00,986 --> 01:19:02,488
- F.
- F.
1083
01:19:04,156 --> 01:19:05,829
- U.
- U.
1084
01:19:07,660 --> 01:19:10,755
R.
1085
01:19:12,665 --> 01:19:14,417
Herregud, du gjorde det.
1086
01:19:15,000 --> 01:19:18,846
Du besegrad just nazismen
med en korsordslek.
1087
01:19:18,921 --> 01:19:20,343
Det finns fem personer
i världen
1088
01:19:20,422 --> 01:19:22,462
som vet positionen
för varje fartyg i Atlanten.
1089
01:19:22,925 --> 01:19:25,428
- Alla är i det här rummet.
- Åh, Herregud.
1090
01:19:25,511 --> 01:19:28,355
Jag tror inte han hör oss andra,
just nu.
1091
01:19:28,472 --> 01:19:31,476
Nej, det blir en attack mot
en brittisk passagerarkonvoj.
1092
01:19:32,184 --> 01:19:33,936
- Precis där.
- Herregud, du har rätt.
1093
01:19:34,019 --> 01:19:36,272
Alla ubåtar är bara 20-30 minuter bort.
1094
01:19:36,355 --> 01:19:38,608
Hundratals civila.
Vi kan rädda deras liv.
1095
01:19:38,691 --> 01:19:40,113
Jag ringer Dennistons kontor
1096
01:19:40,192 --> 01:19:41,614
- så att han kan varna dem.
1097
01:19:41,694 --> 01:19:42,866
Hinner de rädda dem?
1098
01:19:42,945 --> 01:19:44,618
De borde, om vi kan meddela konvojen.
1099
01:19:44,697 --> 01:19:46,449
Kommendör Dennistons kontor,
Det är bråttom.
1100
01:19:46,532 --> 01:19:48,955
- Nej
- Vad fan håller du på med?
1101
01:19:49,034 --> 01:19:50,786
Ni kan inte ringa Denniston.
1102
01:19:50,869 --> 01:19:53,042
Ni kan inte berätta om attacken.
1103
01:19:53,122 --> 01:19:54,544
Vad säger du?
1104
01:19:54,623 --> 01:19:56,296
Vi kan ha flygunderstöd på 10 minuter.
1105
01:19:56,375 --> 01:19:58,878
- Låt U-båtarna sänka konvojen.
- Det har varit en stor dag...
1106
01:19:59,003 --> 01:20:00,801
kanske du lider
från lite av chock...
1107
01:20:00,879 --> 01:20:02,802
- Vi har inte tid för detta.
- Nej!
1108
01:20:05,050 --> 01:20:06,893
- Hugh, det räcker nu!
- Sluta, Hugh!
1109
01:20:07,011 --> 01:20:08,388
John, attacken är om några minuter.
1110
01:20:10,139 --> 01:20:11,641
Ja, det är bra.
1111
01:20:12,141 --> 01:20:13,563
Jag är ok.
1112
01:20:15,019 --> 01:20:16,987
Vet du varför
människor gillar våld, Hugh?
1113
01:20:18,731 --> 01:20:20,859
Det är för att det känns bra.
1114
01:20:22,359 --> 01:20:26,660
Ibland kan vi inte gör vad som känns bra.
Vi måste göra det som är logiskt.
1115
01:20:27,239 --> 01:20:28,411
Vad är logiskt?
1116
01:20:29,074 --> 01:20:32,078
Det är svårast att ljuga för någon
när de förväntar sig en lögn.
1117
01:20:32,745 --> 01:20:35,089
- Herregud.
- Vad?
1118
01:20:35,205 --> 01:20:38,254
Om nån förväntar sig en lögn,
kan man inte bara ge dem en.
1119
01:20:39,918 --> 01:20:41,591
Åh, fan, Alan har rätt.
1120
01:20:42,588 --> 01:20:44,010
Vad?
1121
01:20:44,089 --> 01:20:47,935
Vad skulle tyskarna tror
om vi förstör deras U-båtar?
1122
01:20:48,010 --> 01:20:49,683
Ingenting.
De skulle vara döda.
1123
01:20:49,762 --> 01:20:53,187
Nej, ni kan inte ha rätt.
1124
01:20:53,265 --> 01:20:56,519
Så vår konvoj girar plötsligt ur kurs.
1125
01:20:57,561 --> 01:20:59,359
En skvadron med bombplan
1126
01:20:59,438 --> 01:21:02,942
går mirakulöst på U-båtarnas koordinater.
1127
01:21:04,109 --> 01:21:06,862
Vad skulle tyskarna tro?
1128
01:21:09,198 --> 01:21:12,452
Tyskarna skulle veta att
vi har knäckt Enigma.
1129
01:21:12,951 --> 01:21:16,546
De skulle stoppa all radio
kommunikation via middagstid
1130
01:21:16,622 --> 01:21:19,045
och ändrat Enigmas
utformningen till helgen.
1131
01:21:19,124 --> 01:21:20,592
Ja.
1132
01:21:21,919 --> 01:21:23,387
Två års arbete.
1133
01:21:24,213 --> 01:21:27,217
Allt som vi gjort här skulle
varit förgäves.
1134
01:21:28,717 --> 01:21:30,811
Det är 500 civila i den konvojen.
1135
01:21:31,720 --> 01:21:33,438
Kvinnor, barn.
1136
01:21:35,140 --> 01:21:36,562
Vi tänker låta dem dö.
1137
01:21:36,642 --> 01:21:40,237
Vårt jobb är inte att rädda
en passagerarkonvoj,
1138
01:21:40,312 --> 01:21:42,235
det är att vinna kriget.
1139
01:21:42,314 --> 01:21:45,443
- Vårt jobb var att knäcka Enigma.
- Vi har gjort det.
1140
01:21:47,319 --> 01:21:48,992
Nu är den svåra saken.
1141
01:21:50,781 --> 01:21:52,749
- Att hålla den hemligt.
- Carlisle.
1142
01:21:53,826 --> 01:21:55,499
Vad?
1143
01:21:55,577 --> 01:21:58,171
Konvojen ni tänker...
1144
01:21:58,288 --> 01:22:00,632
HMS Carlisle är ett av skeppen i>
1145
01:22:02,751 --> 01:22:05,174
Vi kan inte agera på all underrättelse.
1146
01:22:05,295 --> 01:22:06,842
Fint, det gör vi inte.
1147
01:22:07,923 --> 01:22:09,345
Bara den här.
1148
01:22:09,758 --> 01:22:11,601
Peter, vad är det med dig?
1149
01:22:12,636 --> 01:22:14,354
Min bror...
1150
01:22:14,471 --> 01:22:16,348
han är på Carlisle.
1151
01:22:18,851 --> 01:22:20,524
Artillerifänrik.
1152
01:22:27,192 --> 01:22:28,660
Jag är ledsen.
1153
01:22:31,363 --> 01:22:33,661
Vem fan tror ni att ni är?
1154
01:22:34,491 --> 01:22:35,868
Det är min bror.
1155
01:22:38,370 --> 01:22:39,850
Han är min storebror, okej?
1156
01:22:39,872 --> 01:22:41,832
och ni har några minuter
att hindra hans död.
1157
01:22:42,458 --> 01:22:44,335
Vi kan inte.
1158
01:22:46,044 --> 01:22:47,512
Han har rätt.
1159
01:22:48,672 --> 01:22:50,140
Alan...
1160
01:22:51,049 --> 01:22:52,517
Joan...
1161
01:22:54,386 --> 01:22:56,388
Hugh... John.
1162
01:22:58,557 --> 01:23:00,559
Åh, snälla, jag...
1163
01:23:00,642 --> 01:23:02,485
Tyskarna blir inte misstänksamma
1164
01:23:02,561 --> 01:23:04,063
bara för att vi stoppar ett anfall.
1165
01:23:04,646 --> 01:23:06,068
Ingen kommer att veta.
1166
01:23:07,024 --> 01:23:09,527
Jag ber dig som din vän.
1167
01:23:11,153 --> 01:23:12,575
Snälla.
1168
01:23:16,241 --> 01:23:17,709
Jag är så ledsen.
1169
01:23:19,077 --> 01:23:22,331
Du är inte Gud, Alan, ni kan inte
besluta vem som får leva eller dör.
1170
01:23:23,332 --> 01:23:24,709
Jo, det kan vi.
1171
01:23:28,045 --> 01:23:29,262
Varför?
1172
01:23:29,379 --> 01:23:31,677
Eftersom ingen annan kan.
1173
01:24:20,055 --> 01:24:21,477
Varför berättar ni det här?
1174
01:24:22,808 --> 01:24:27,985
Vi behöver er hjälp att hålla det hemligt
för marinen, armén, flyget.
1175
01:24:29,815 --> 01:24:34,616
Ingen får veta att vi knäckt Enigma.
Inte ens Denninston.
1176
01:24:35,654 --> 01:24:37,622
Om håller på att ge er sparken.
1177
01:24:38,073 --> 01:24:39,495
Ni kan ta hand om det.
1178
01:24:40,117 --> 01:24:42,245
Medan vi utveckla ett system
1179
01:24:42,327 --> 01:24:45,331
för att besluta hur mycket underättelser,
vi ska agera på
1180
01:24:45,414 --> 01:24:47,792
Vilka anfall vi ska stoppa,
och vilka som får ske.
1181
01:24:48,500 --> 01:24:50,343
Statistisk analys.
1182
01:24:50,419 --> 01:24:54,094
Den minimala antal åtgärder
det behövs för oss att vinna kriget
1183
01:24:55,340 --> 01:24:59,766
men det maximala antalet vi kan ta
innan tyskarna blir misstänksamma.
1184
01:25:00,512 --> 01:25:03,686
Och ni skall lita allt det här
på statistik?
1185
01:25:05,183 --> 01:25:06,685
- På matte?
- Korrekt.
1186
01:25:06,768 --> 01:25:10,363
Sen kan MI6 hitta på lögnerna
som vi säger till alla andra.
1187
01:25:10,439 --> 01:25:12,612
Ni behöver en trovärdig
alternativ källa
1188
01:25:12,691 --> 01:25:15,285
för all information ni använder.
1189
01:25:15,360 --> 01:25:17,454
En falsk historia som förklarar
1190
01:25:17,529 --> 01:25:20,453
hur vi fick vår information
som har ingenting att göra med Enigma.
1191
01:25:20,532 --> 01:25:23,627
Sen kan ni läcka ut historierna
till tyskarna.
1192
01:25:23,702 --> 01:25:25,295
Och sedan till vår egen militär.
1193
01:25:31,543 --> 01:25:35,639
Upprätthålla en konspiration av lögner
på högsta regeringsnivå?
1194
01:25:44,139 --> 01:25:45,812
Låter som något för mig.
1195
01:25:49,728 --> 01:25:53,073
Alan, jag har så sällan
haft orsak att säga detta,
1196
01:25:53,148 --> 01:25:56,573
men du är exakt den man
jag alltid hoppats du var.
1197
01:26:10,582 --> 01:26:13,426
Det fick kodnamnet "Ultra" i>
1198
01:26:13,543 --> 01:26:18,014
Det blev det största lagret för
militär underrättelse i>
1199
01:26:18,090 --> 01:26:19,717
i världshistorien i >
1200
01:26:26,765 --> 01:26:29,769
Det var som att ha en kran
på Himmlers snabbtelefon i>
1201
01:26:34,898 --> 01:26:37,117
Sekretessen blev det
största bekymret, i>
1202
01:26:37,192 --> 01:26:40,071
och av någon anledning...
litade de på mig i>
1203
01:26:41,947 --> 01:26:46,453
Peter, har du den 630 dekrypt?
1204
01:27:27,159 --> 01:27:28,661
Det är ett Beale-krypto i>
1205
01:27:28,785 --> 01:27:30,253
Krypterat med en fras ur en bok... i>
1206
01:27:30,328 --> 01:27:33,172
"Bedjen och eder skall varda givet,
Söken, och I skolen finna " i>
1207
01:27:33,248 --> 01:27:35,671
"Matteus 7:7" Det var nyckeln i>
1208
01:27:35,792 --> 01:27:38,011
Peter kommer förbi så småningom.
1209
01:27:46,678 --> 01:27:48,521
Jack?
1210
01:27:48,597 --> 01:27:50,520
Kan du lämna mig
och Alan en stund, tack?
1211
01:28:02,444 --> 01:28:05,323
Vi och Sovjet är på samma sida.
1212
01:28:06,323 --> 01:28:08,872
Det jag gör hjälper England.
1213
01:28:08,992 --> 01:28:11,495
Jag måste säga till Denniston.
1214
01:28:12,537 --> 01:28:13,789
Nej, det måste du inte.
1215
01:28:15,123 --> 01:28:17,217
För om du berättar min hemlighet,
1216
01:28:18,210 --> 01:28:19,553
berättar jag din.
1217
01:28:22,047 --> 01:28:24,641
Vet du vad de gör mot homosexuella?
1218
01:28:25,884 --> 01:28:28,888
Du får aldrig arbeta igen.
aldrig undervisa.
1219
01:28:29,012 --> 01:28:30,389
Din älskade maskin?
1220
01:28:31,556 --> 01:28:33,558
Jag tvivlar på att du får se honom igen.
1221
01:28:49,741 --> 01:28:51,084
Hallå. Kan jag...
1222
01:28:51,159 --> 01:28:54,003
tala med Stewart Menzies,
tack? Det är brådskande.
1223
01:28:54,079 --> 01:28:56,002
Ett ögonblick i>
1224
01:28:59,417 --> 01:29:00,919
Hallå. Menzies i>
1225
01:29:04,339 --> 01:29:07,218
Några råd om att hålla hemligheter i>
1226
01:29:09,761 --> 01:29:13,436
Det är mycket enklare om
man inte vet om dem i >
1227
01:29:14,599 --> 01:29:18,854
Ångande de mina brev,
avlyssnade min telefon i>
1228
01:29:18,937 --> 01:29:21,190
Spårade mina nervösa promenader i>
1229
01:29:22,399 --> 01:29:23,696
Du vet, i> Jag...
1230
01:29:24,776 --> 01:29:26,619
jag fick aldrig reda på det i>
1231
01:29:27,445 --> 01:29:28,913
Joan?
1232
01:29:33,243 --> 01:29:34,916
Joan? Vad?
1233
01:29:37,873 --> 01:29:40,092
Var är Joan?
1234
01:29:41,626 --> 01:29:43,253
Militärfängelse.
1235
01:29:45,797 --> 01:29:47,720
Vad har du gjort?
1236
01:29:47,799 --> 01:29:49,301
Avkodat Enigma-meddelande.
1237
01:29:49,426 --> 01:29:51,224
Jag hittade en bunt vid sängen.
1238
01:29:51,303 --> 01:29:54,477
Nej, nej. Jag... Jag gav dem till henne
för över ett år sen
1239
01:29:54,598 --> 01:29:56,396
när jag försökte lista ut
1240
01:29:56,474 --> 01:29:58,317
- länk mellan...
- Jag är säker på att du gjorde.
1241
01:29:58,435 --> 01:30:00,403
Denniston letar efter en sovjetisk spion.
1242
01:30:00,478 --> 01:30:01,946
Han letar inuti barack 8.
1243
01:30:03,982 --> 01:30:05,404
Jag vet vem spionen är.
1244
01:30:07,110 --> 01:30:08,953
Det... Det är inte Joan. Det är...
1245
01:30:10,655 --> 01:30:12,749
Det är Cairncross.
1246
01:30:12,824 --> 01:30:15,953
Jag hittade Beale-krypto,
Bibeln.
1247
01:30:17,329 --> 01:30:19,627
Gud, jag önskar att du varit spion.
1248
01:30:21,291 --> 01:30:23,089
Du skulle vara så mycket bättre
på det än han är.
1249
01:30:24,794 --> 01:30:26,592
Du visste att det var han?
1250
01:30:26,671 --> 01:30:28,514
Så klart jag visste.
1251
01:30:28,590 --> 01:30:30,684
Jag visste innan han kom till Bletchley.
1252
01:30:31,593 --> 01:30:33,113
Varför tror du jag placerade honom här?
1253
01:30:33,178 --> 01:30:35,806
Men vi har en Enigma-maskin.
1254
01:30:36,139 --> 01:30:37,436
Ja, polsk underrättelse... i>
1255
01:30:37,515 --> 01:30:38,937
Vad är problemet?
1256
01:30:39,017 --> 01:30:43,523
Du placerade en sovjetisk agent
på Bletchley Park?
1257
01:30:43,605 --> 01:30:46,825
Det är ganska andvändbart att
kunna läckan vad vi vill till Stalin.
1258
01:30:48,610 --> 01:30:50,863
Churchill är ganska paranoid i>
1259
01:30:50,946 --> 01:30:54,871
Han vill inte dela ett uns
information till sovjet i>
1260
01:30:54,991 --> 01:30:57,289
Inte ens information som kan
hjälpa dem mot tyskarna i>
1261
01:30:57,369 --> 01:31:00,213
Så mycket hemlighetsmakeri.
1262
01:31:02,123 --> 01:31:05,127
Cairncross har ingen aning
att vi vet, så klart i>
1263
01:31:05,210 --> 01:31:07,713
Han är inte den största stjärnan i>
1264
01:31:09,172 --> 01:31:11,391
Det är därför jag behöver din hjälp.
1265
01:31:11,508 --> 01:31:13,135
Ta reda på vad som läcks till John,
1266
01:31:13,218 --> 01:31:15,892
som når sovjet såväl som britterna.
1267
01:31:16,012 --> 01:31:17,480
Jag...
1268
01:31:18,056 --> 01:31:20,525
Jag är inte spion.
1269
01:31:21,309 --> 01:31:23,903
Jag är bara en matematiker.
1270
01:31:23,979 --> 01:31:26,073
Jag känner hel del spioner, Alan.
1271
01:31:27,315 --> 01:31:30,319
Du har fler hemligheter
än de bästa av dem.
1272
01:31:34,656 --> 01:31:38,160
Du måste lova mig att du släpper Joan.
1273
01:31:38,994 --> 01:31:40,416
Ja, Joan är på marknaden.
1274
01:31:40,495 --> 01:31:42,748
Hon är tillbaka inom en timme. Jag ljög.
1275
01:31:44,916 --> 01:31:46,759
Bäst jag behåller de här.
1276
01:31:46,876 --> 01:31:50,722
Får nån tag i dem är fängelse
hennes minsta problem.
1277
01:31:53,216 --> 01:31:54,593
Åh, Alan,
1278
01:31:56,052 --> 01:31:58,680
vi skall ha ett sådant underbart
krig tillsammans.
1279
01:32:18,116 --> 01:32:19,709
Jag vill att du lämnar Bletchley i>
1280
01:32:19,784 --> 01:32:20,876
Vad i>
1281
01:32:20,952 --> 01:32:23,375
Det är Menzies.
Jag litar inte på honom i>
1282
01:32:23,455 --> 01:32:25,128
Det är inte säkert här i>
1283
01:32:25,206 --> 01:32:26,846
Tror du det är säkrare
någon annanstans i>
1284
01:32:26,875 --> 01:32:29,298
Du måste iväg väldigt långt borta från mig.
1285
01:32:29,377 --> 01:32:30,799
Alan, vad har hänt?
1286
01:32:35,300 --> 01:32:37,894
Vi kan vara förlovade längre.
1287
01:32:37,969 --> 01:32:41,473
Dina föräldrar måste ta dig tillbaka
och hitta en man nån annanstans.
1288
01:32:43,391 --> 01:32:45,485
Vad är det för fel på dig?
1289
01:32:46,436 --> 01:32:49,280
Jag har något att säga dig.
1290
01:32:49,647 --> 01:32:50,819
Jag är... i>
1291
01:32:53,985 --> 01:32:55,612
Jag är homosexuell.
1292
01:32:58,740 --> 01:33:01,835
- Okej.
- Nej, nej. Män, Joan.
1293
01:33:03,578 --> 01:33:05,330
- Inte kvinnor.
- Än sen?
1294
01:33:06,498 --> 01:33:08,000
jag... jag sa.
1295
01:33:08,124 --> 01:33:09,501
Så vad?
1296
01:33:12,670 --> 01:33:14,843
Jag hade alltid mina misstankar.
1297
01:33:16,174 --> 01:33:20,020
Men vi är inte som andra människor.
Vi älskar varandra på vårt eget sätt
1298
01:33:20,136 --> 01:33:22,184
och vi kan ha det liv tillsammans
som vi vill.
1299
01:33:22,305 --> 01:33:24,649
Du kommer inte att vara den
perfekta mannen.
1300
01:33:25,600 --> 01:33:28,854
Jag kan lova dig att jag inte
tänkt vara den perfekta hustrun.
1301
01:33:28,937 --> 01:33:33,443
Jag lagar inte till ditt lamm på dagen
tills du kommer hem från kontoret.
1302
01:33:33,525 --> 01:33:35,027
Jag arbetar.
1303
01:33:35,944 --> 01:33:37,366
Du arbetar.
1304
01:33:39,030 --> 01:33:41,032
Vi har varandras sällskap.
1305
01:33:41,866 --> 01:33:44,164
Vi har varandras tankar.
1306
01:33:44,661 --> 01:33:47,335
Det låter som ett bättre
äktenskap än de flesta.
1307
01:33:49,707 --> 01:33:51,334
För jag bryr mig om dig.
1308
01:33:52,877 --> 01:33:54,470
Och du bryr dig om mig.
1309
01:33:56,548 --> 01:33:58,221
Och vi förstår
varandra mer än...
1310
01:33:58,299 --> 01:34:00,722
någon annan någonsin gjort.
1311
01:34:02,554 --> 01:34:03,976
Inte jag.
1312
01:34:07,725 --> 01:34:09,352
- Vad?
- Bryr mig om dig.
1313
01:34:10,228 --> 01:34:11,650
Jag gjorde det aldrig.
1314
01:34:11,729 --> 01:34:14,733
Jag behövde bara att du knäckte Enigma.
1315
01:34:14,858 --> 01:34:17,657
Jag har gjort det nu,
så... Så du kan gå.
1316
01:34:23,491 --> 01:34:25,539
Jag går ingenstans.
1317
01:34:26,870 --> 01:34:28,668
Jag har använt för mycket av mitt liv
1318
01:34:28,746 --> 01:34:30,248
oroad för vad du tycker om mig
1319
01:34:30,331 --> 01:34:32,254
eller vad mina föräldrar tycker om mig
1320
01:34:32,333 --> 01:34:34,427
eller killarna i barack 8
eller flickorna i barack 3.
1321
01:34:34,502 --> 01:34:36,095
Och har jag gjort rätt.
1322
01:34:37,672 --> 01:34:40,926
Detta är det viktigaste jobbet
jag någonsin kommer att göra
1323
01:34:41,009 --> 01:34:44,388
och ingen ska stoppa mig,
Minst av allt du.
1324
01:34:47,265 --> 01:34:49,688
Vet du vad?
De hade rätt.
1325
01:34:50,602 --> 01:34:52,775
Peter, Hugh, John.
1326
01:34:56,399 --> 01:34:58,026
Du är verkligen ett monster.
1327
01:35:17,003 --> 01:35:21,725
Kriget släpade på i ytterligare
två ensamma år
1328
01:35:24,135 --> 01:35:27,856
och varje dag utförde vi
våra blodbestänkta beräkningar.
1329
01:35:30,099 --> 01:35:33,444
Varje dag bestämde vi vilka
som levde och dog i>
1330
01:35:33,519 --> 01:35:38,366
Varje dag hjälpte vi de allierade
till segrar och ingen visste i>
1331
01:35:42,570 --> 01:35:44,038
Stalingrad i>
1332
01:35:44,906 --> 01:35:47,830
Ardennerna.
Invasionen av Normandie i>
1333
01:35:48,993 --> 01:35:51,166
Alla segrar som inte skulle
varit möjligt i>
1334
01:35:51,246 --> 01:35:53,374
utan underrättelse vi tillhandahöll i>
1335
01:35:54,749 --> 01:35:57,673
Och folk pratar om kriget i>
1336
01:35:57,752 --> 01:36:01,723
som denna episka strid
mellan civilisationer i>
1337
01:36:03,549 --> 01:36:06,974
Frihet mot tyranni.
Demokrati mot nazismen i>
1338
01:36:08,638 --> 01:36:12,768
Arméer av miljoner
blöder ner i marken i>
1339
01:36:12,850 --> 01:36:16,024
Flottor med skepp sjunker
ner i oceanerna i>
1340
01:36:16,104 --> 01:36:20,029
flygplan släpper bomber från skyn
tills de utplånade solen själv i>
1341
01:36:22,151 --> 01:36:24,574
Kriget var inte så för oss i>
1342
01:36:27,615 --> 01:36:29,083
För oss var det bara... i>
1343
01:36:31,035 --> 01:36:33,003
ett halvt dussin korsordentusiaster i>
1344
01:36:33,079 --> 01:36:35,582
i en liten by i södra England i>
1345
01:36:40,545 --> 01:36:42,013
Detta är er seger i>
1346
01:36:43,256 --> 01:36:47,557
Seger för frihetens skull
i varje land i>
1347
01:36:51,973 --> 01:36:55,352
< i> Detta är en allvarlig
men ärofull stund i>
1348
01:36:56,811 --> 01:37:01,237
Jag önskar att Franklin D Roosevelt
hade levt för att se denna dag i>
1349
01:37:02,275 --> 01:37:03,902
Var jag Gud? Nej i>
1350
01:37:04,569 --> 01:37:07,288
Gud vann inte kriget, i>
1351
01:37:08,656 --> 01:37:10,124
Vi gjorde det i>
1352
01:37:22,628 --> 01:37:24,596
Så vad händer nu?
1353
01:37:26,215 --> 01:37:29,435
Det är tillbaka till universitetet för oss,
antar jag?
1354
01:37:30,219 --> 01:37:31,641
Ja, ungefär så.
1355
01:37:31,721 --> 01:37:33,314
Men ni har en sak kvar
1356
01:37:33,389 --> 01:37:35,608
innan era tjänster till staten är avslutade.
1357
01:37:35,683 --> 01:37:38,607
- Vad är det?
- Bränn allting.
1358
01:37:38,686 --> 01:37:40,154
Bränna? Varför?
1359
01:37:40,229 --> 01:37:43,278
Ni fick veta att det var ett
topphemligt program.
1360
01:37:43,358 --> 01:37:44,985
trodde ni att vi skämtade?
1361
01:37:45,818 --> 01:37:47,286
Men kriget är över.
1362
01:37:47,362 --> 01:37:49,615
Detta krig är över.
Men det kommer andra.
1363
01:37:49,697 --> 01:37:52,041
Och vi vet hur man knäcker en kod
1364
01:37:52,116 --> 01:37:54,744
som alla andra tror är oknäckbar.
1365
01:37:55,620 --> 01:37:57,042
Precis.
1366
01:37:58,706 --> 01:38:00,424
Riva sönder, tänd på.
1367
01:38:00,500 --> 01:38:03,845
Sopa undan askan.
Ingen av er har någonsin träffats förut.
1368
01:38:03,920 --> 01:38:07,174
Ingen av er har ens hört ordet "Enigma".
1369
01:38:09,425 --> 01:38:11,143
Ha en säker resa hem.
1370
01:38:14,597 --> 01:38:16,315
Sköt er,
1371
01:38:16,391 --> 01:38:18,109
med lite tur, behöver ni aldrig att se mig
1372
01:38:18,184 --> 01:38:20,733
eller någon igen, för resten av era liv.
1373
01:38:36,244 --> 01:38:37,746
Det är ofattbart.
1374
01:38:39,914 --> 01:38:41,837
Nu, kommissarien,
1375
01:38:43,835 --> 01:38:45,508
får ni döma.
1376
01:38:48,089 --> 01:38:49,557
Så, berätta,
1377
01:38:51,342 --> 01:38:52,810
vad är jag?
1378
01:38:54,637 --> 01:38:58,483
Är jag en maskin?
Är jag en person?
1379
01:39:00,351 --> 01:39:01,944
Är jag en krigshjälte?
1380
01:39:04,605 --> 01:39:06,448
Är jag en kriminell?
1381
01:39:10,486 --> 01:39:12,159
Jag kan inte döma dig.
1382
01:39:15,450 --> 01:39:16,918
Då, så...
1383
01:39:20,329 --> 01:39:23,253
Ni är ingen hjälp för mig alls.
1384
01:39:26,294 --> 01:39:27,887
Kom in i>
1385
01:39:32,258 --> 01:39:34,306
Ni ville träffa mig, sir?
1386
01:39:34,385 --> 01:39:36,103
Turing.
Sitt ner.
1387
01:39:48,483 --> 01:39:49,905
Är något problem?
1388
01:39:50,902 --> 01:39:53,451
Ni och Christopher Morcom
är ganska nära.
1389
01:39:53,529 --> 01:39:55,406
Jag skulle inte säga det.
1390
01:39:55,490 --> 01:39:56,992
Er mattelärare
1391
01:39:57,074 --> 01:39:58,714
att ni är oskiljbara.
1392
01:39:58,784 --> 01:40:00,752
Vi är de bästa eleverna i klassen.
1393
01:40:01,704 --> 01:40:03,706
Han tog er skickande lappar häromdan.
1394
01:40:03,789 --> 01:40:06,838
Kryptografi, att fördriva tiden med.
lektionen är för enkel.
1395
01:40:06,918 --> 01:40:10,798
Ni och din er vän löser
matteproblem under mattelektioner
1396
01:40:10,880 --> 01:40:12,553
för matematelektionen är för tråkig?
1397
01:40:13,424 --> 01:40:15,142
Han är inte min vän.
1398
01:40:15,218 --> 01:40:18,597
- Jag har hört att han är er enda vän.
- Vem sa det?
1399
01:40:21,724 --> 01:40:24,443
Något har hänt gällande Morcom.
1400
01:40:25,269 --> 01:40:26,816
Varför är jag här?
1401
01:40:29,607 --> 01:40:31,359
Christopher är död.
1402
01:40:39,909 --> 01:40:41,502
Jag förstår inte.
1403
01:40:41,577 --> 01:40:45,627
Hans mor sände meddelande i morse.
Familjen var på semester, förstår du.
1404
01:40:50,169 --> 01:40:51,762
Jag förstår inte.
1405
01:40:51,837 --> 01:40:55,717
Han hade bovin tuberkulos,
som han är säker berättat.
1406
01:40:56,926 --> 01:41:02,274
Så det kommer inte som en chock
men ändå, jag är ledsen.
1407
01:41:04,433 --> 01:41:06,060
Ni misstar er.
1408
01:41:07,687 --> 01:41:09,155
Sa han inte berätta?
1409
01:41:10,356 --> 01:41:12,779
Han har varit sjuk under en längre tid.
1410
01:41:12,858 --> 01:41:14,906
Han visste att det skulle komma snart.
1411
01:41:16,320 --> 01:41:18,163
Men han var självbehärskad med det.
1412
01:41:18,239 --> 01:41:19,741
Bra pojk.
1413
01:41:21,826 --> 01:41:23,874
- Mår ni bra, Turing?
- Ja. visst.
1414
01:41:23,953 --> 01:41:26,797
Som jag sa, Jag kände
honom inte så bra.
1415
01:41:26,872 --> 01:41:30,126
Jaha, jag förstår
Nåväl.
1416
01:41:34,630 --> 01:41:37,008
Får jag gå, rektor?
1417
01:41:51,230 --> 01:41:53,028
Gratulerar, sir.
1418
01:41:59,000 --> 01:42:00,700
Cambridgeprofessor dömd
för oanständighet
1419
01:42:20,718 --> 01:42:22,186
Ursäkta.
1420
01:42:26,682 --> 01:42:29,686
Jag skulle ha kommit.
Jag skulle ha vittnat.
1421
01:42:30,853 --> 01:42:34,653
Och vad skulle du ha sagt?
Att jag inte var homosexuell?
1422
01:42:34,732 --> 01:42:38,202
Alan, det är allvarligt.
De kan skicka dig i fängelse.
1423
01:42:38,277 --> 01:42:39,699
Förbannat.
1424
01:42:43,032 --> 01:42:46,127
- Dina händer, Du skälver.
- Nej, det gör jag inte.
1425
01:42:46,202 --> 01:42:47,624
- Alan.
1426
01:42:49,789 --> 01:42:51,541
Det är medicinen.
1427
01:42:52,708 --> 01:42:54,130
Medicinen?
1428
01:42:55,544 --> 01:42:59,174
Ja, domaren mig ett val.
1429
01:42:59,256 --> 01:43:03,432
Antingen två års fängelse eller
hormonbehandling.
1430
01:43:03,511 --> 01:43:04,933
Herregud.
1431
01:43:05,971 --> 01:43:08,394
- Herregud!
- Ja, det är rätt.
1432
01:43:08,474 --> 01:43:11,023
Kemisk kastrering.
1433
01:43:11,102 --> 01:43:15,073
För att bota mig från mina
homosexuella preferenser.
1434
01:43:16,857 --> 01:43:19,360
Så klart jag valde det.
Jag kan inte...
1435
01:43:20,695 --> 01:43:22,697
arbeta i fängelse och...
1436
01:43:23,698 --> 01:43:25,120
Okej.
1437
01:43:26,951 --> 01:43:28,874
Jag ska tala med din läkare.
1438
01:43:28,953 --> 01:43:31,706
- Jag skall tala med dina advokater.
- Nej, jag mår bra.
1439
01:43:31,789 --> 01:43:33,541
- Snälla, låt mig hjälpa dig.
- Nej, jag...
1440
01:43:33,624 --> 01:43:36,093
behöver inte din hjälp, tack.
1441
01:43:36,627 --> 01:43:38,504
Alan, du behöver inte
göra det här ensam.
1442
01:43:39,839 --> 01:43:41,432
Jag är inte ensam.
1443
01:43:45,094 --> 01:43:46,687
Har aldrig varit det.
1444
01:43:51,183 --> 01:43:53,652
Christopher har blivit så smart.
1445
01:43:56,856 --> 01:44:00,986
Om jag inte fortsätter behandlingen,
1446
01:44:04,697 --> 01:44:07,496
så tar de honom från mig.
1447
01:44:12,621 --> 01:44:16,467
Du kan låta dem göra det.
Du kan inte.
1448
01:44:17,626 --> 01:44:20,425
Du kan inte låta dem lämna mig ensam.
1449
01:44:23,591 --> 01:44:25,264
Jag vill inte vara ensam.
1450
01:44:25,342 --> 01:44:26,844
Jag vill inte vara ensam.
1451
01:44:26,927 --> 01:44:28,850
Så ja, så ja.
1452
01:44:28,929 --> 01:44:30,931
Så ja.
1453
01:44:31,932 --> 01:44:34,060
Kom och sitta ner.
1454
01:44:37,438 --> 01:44:39,566
Det går bra. Kom och sätt dig.
1455
01:44:43,444 --> 01:44:44,912
Så där.
1456
01:44:59,043 --> 01:45:02,343
Det är en mycket finare ring
än den jag gjorde till dig.
1457
01:45:02,421 --> 01:45:04,094
Ja.
1458
01:45:04,173 --> 01:45:05,925
han heter Jock.
1459
01:45:06,008 --> 01:45:08,761
Han är militär,
om du kan tro det.
1460
01:45:08,844 --> 01:45:11,267
Vi arbetar tillsammans.
1461
01:45:14,350 --> 01:45:16,899
Varför löser vi inte ett korsord?
1462
01:45:18,229 --> 01:45:20,106
Det tar oss fem minuter.
1463
01:45:20,189 --> 01:45:21,736
Eller i ditt fall, sex.
1464
01:45:26,821 --> 01:45:28,243
Där.
1465
01:45:51,720 --> 01:45:53,722
Kanske senare.
1466
01:45:55,057 --> 01:45:56,525
Ja, javisst.
1467
01:46:02,439 --> 01:46:04,533
Du fick vad du ville, eller hur?
1468
01:46:05,651 --> 01:46:07,244
Arbete, en man.
1469
01:46:08,571 --> 01:46:10,039
Normalt liv.
1470
01:46:20,416 --> 01:46:22,919
Ingen normal kunde ha gjort det.
1471
01:46:27,006 --> 01:46:29,054
Vet du, i morse,
1472
01:46:30,217 --> 01:46:34,563
Jag var på ett tåg som åkte genom
en stad som inte skulle funnits
1473
01:46:34,638 --> 01:46:36,640
om det inte var för dig.
1474
01:46:38,309 --> 01:46:42,689
Jag köpte biljett från en man
som sannolikt vore död
1475
01:46:42,771 --> 01:46:45,024
om det inte var för dig.
1476
01:46:45,107 --> 01:46:46,950
Jag läste på mitt arbete,
1477
01:46:48,319 --> 01:46:51,869
ett helt fält av vetenskapliga
undersökningar
1478
01:46:51,947 --> 01:46:54,996
som bara finns på grund av dig.
1479
01:46:58,162 --> 01:47:01,132
Om du önskar att du varit normal...
1480
01:47:03,459 --> 01:47:05,678
Kan jag lova att jag inte gör det.
1481
01:47:07,838 --> 01:47:10,637
Världen är en ofantligt mycket bättre plats
1482
01:47:10,716 --> 01:47:13,060
precis för att du inte var det.
1483
01:47:16,847 --> 01:47:18,269
Tror...
1484
01:47:19,016 --> 01:47:20,859
Tror du verkligen det?
1485
01:47:22,394 --> 01:47:23,862
Jag tror
1486
01:47:25,022 --> 01:47:28,822
att det ibland är det de som ingen
förväntar sig något av
1487
01:47:28,901 --> 01:47:33,452
som gör det ingen förväntar sig.