00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,555 --> 00:00:51,621
- ¡Ahí está!
- Calla.
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,518
¡Superman! ¡Superman!
¿Podemos hacerte unas preguntas?
3
00:00:55,550 --> 00:00:57,948
- Es para nuestro podcast.
- De acuerdo, en ese caso...
4
00:00:57,981 --> 00:00:59,980
¿Cuántas personas ya...
¿Has salvado?
5
00:01:00,312 --> 00:01:01,545
- Yo...
- No importa.
6
00:01:01,577 --> 00:01:03,643
¿Eso en tu pecho
significa esperanza?
7
00:01:03,676 --> 00:01:04,476
Sí, así es.
8
00:01:04,508 --> 00:01:06,144
Pero, parece una "S".
9
00:01:06,176 --> 00:01:10,672
Lo es... Es para ser...
Es para fluir, como un río.
10
00:01:10,804 --> 00:01:12,403
Que viene y va.
11
00:01:12,535 --> 00:01:13,736
Mi pa...
12
00:01:15,101 --> 00:01:17,067
Un hombre que conocí,
decía qué la esperanza...
13
00:01:17,099 --> 00:01:18,299
...es como las
llaves del auto.
14
00:01:18,331 --> 00:01:20,398
La perdemos fácil, pero si buscamos...
15
00:01:21,329 --> 00:01:22,029
...está siempre cerca.
16
00:01:22,061 --> 00:01:24,258
¿Alguna vez has peleado
con un hipopótamo...
17
00:01:24,691 --> 00:01:25,556
Eso es tonto.
18
00:01:25,589 --> 00:01:27,155
Debe de ser lo más mortal.
19
00:01:28,253 --> 00:01:31,217
¿Qué es lo mejor
del Planeta Tierra?
20
00:02:02,657 --> 00:02:06,688
SUPERMAN ESTÁ MUERTO
21
00:03:00,574 --> 00:03:01,873
¿Qué estás haciendo?
22
00:03:02,171 --> 00:03:05,137
¡Espera! ¡Espera!
Espera. ¡Espera!
23
00:03:05,602 --> 00:03:07,634
Por favor, por favor hombre.
Por favor.
24
00:03:11,430 --> 00:03:12,963
¿Qué quieres de mí?
25
00:03:13,295 --> 00:03:14,794
Miedo.
26
00:03:15,160 --> 00:03:16,992
Ellos pueden olerlo.
27
00:04:17,738 --> 00:04:19,404
¿Qué diablos?
28
00:04:28,995 --> 00:04:31,728
- ¿Qué era eso?
- Un explorador.
29
00:04:32,394 --> 00:04:35,524
¿Del espacio?
¿Cómo un ejército alienígena?
30
00:04:35,690 --> 00:04:37,622
¿Alfred, estás viendo esto?
31
00:04:37,755 --> 00:04:40,552
Lo hago, coincide con los
otros avistamientos.
32
00:04:41,251 --> 00:04:43,816
Y ese patrón está en
las notas de Luthor.
33
00:04:44,315 --> 00:04:46,180
Prepara el jet,
iré al Norte esta noche.
34
00:04:46,779 --> 00:04:49,045
Bien. Entonces es el momento.
35
00:04:51,541 --> 00:04:53,806
Es porque ellos saben
que murió, ¿verdad?
36
00:04:54,238 --> 00:04:58,273
Superman, murió.
37
00:04:59,203 --> 00:05:01,167
¿Dónde nos deja eso?
38
00:05:08,060 --> 00:05:13,989
LA LIGA DE LA JUSTICIA
39
00:06:19,596 --> 00:06:23,829
CLARK JOSEPH KENT
40
00:06:25,326 --> 00:06:30,056
EMBARGO - EN VENTA
PROPIEDAD DEL BANCO
41
00:06:36,418 --> 00:06:39,582
¿REGRESARON A SU PLANETA?
42
00:06:52,901 --> 00:06:55,932
BASADA EN LOS
PERSONAJES DE DC
43
00:07:21,145 --> 00:07:24,275
LO INTENTÉ
44
00:08:00,308 --> 00:08:02,009
¡Tiren las armas ahora!
45
00:08:04,870 --> 00:08:06,105
Disculpe.
46
00:08:15,863 --> 00:08:17,296
¡Muévete! ¡Muévete!
47
00:08:20,892 --> 00:08:22,092
Abajo.
48
00:08:22,890 --> 00:08:26,588
Todo el mundo a la pared.
Manténganlos callados.
49
00:08:58,658 --> 00:09:00,092
¿Quiénes son ustedes?
50
00:09:00,424 --> 00:09:03,521
El lazo de Hestia te obliga
a revelar la verdad.
51
00:09:03,919 --> 00:09:06,018
Ahora, ¿quiénes son ustedes?
52
00:09:06,051 --> 00:09:09,148
Un pequeño grupo de
terroristas reaccionarios.
53
00:09:09,214 --> 00:09:10,314
Sabemos que su pecado...
54
00:09:10,346 --> 00:09:12,912
- ... trajo a esta plaga al mundo.
- ¿Por qué los rehenes?
55
00:09:13,877 --> 00:09:17,607
Llegas tarde. La cuenta regresiva
ya comenzó.
56
00:09:17,673 --> 00:09:22,239
En algunos minutos, 4 cuadras...
¡Boom!
57
00:09:22,271 --> 00:09:24,336
Mientras el mundo observa.
58
00:09:28,531 --> 00:09:29,465
¡Cállense!
59
00:09:29,497 --> 00:09:31,663
Esta es la mejor esperanza
del hombre.
60
00:09:31,796 --> 00:09:34,028
Abajo el mundo moderno.
61
00:09:34,460 --> 00:09:36,292
De vuelta a la Edad de las Tinieblas.
62
00:09:36,324 --> 00:09:38,690
Y a la seguridad del miedo divino.
63
00:10:20,052 --> 00:10:22,150
Esto pudo ser mucho
más rápido, pero...
64
00:10:22,782 --> 00:10:24,750
¡No! ¡No!
65
00:10:46,364 --> 00:10:47,863
No me la creo.
66
00:10:47,962 --> 00:10:50,627
- ¿Qué eres?
- Una creyente.
67
00:11:27,759 --> 00:11:29,790
Estoy pidiendo su ayuda.
68
00:11:30,791 --> 00:11:34,889
Creo que hay un desconocido,
que viene del mar a esta aldea.
69
00:11:35,254 --> 00:11:37,653
Viene en el invierno cuando
la gente tiene hambre...
70
00:11:37,752 --> 00:11:39,218
...él trae pescados.
71
00:11:40,449 --> 00:11:42,282
Él viene con la marea más alta.
72
00:11:43,547 --> 00:11:44,980
Como anoche.
73
00:11:49,573 --> 00:11:51,108
Icebergs en el Puerto.
74
00:11:51,240 --> 00:11:53,439
Hace 4 meses que
no pasa un barco.
75
00:11:53,871 --> 00:11:55,469
Bueno, este desconocido...
76
00:11:55,769 --> 00:11:57,901
...no viene de un barco.
77
00:11:59,032 --> 00:12:02,630
Hay enemigos viniendo,
desde muy lejos.
78
00:12:03,930 --> 00:12:05,762
Necesito guerreros.
79
00:12:05,794 --> 00:12:09,091
Estoy formando una alianza,
para defendernos.
80
00:12:10,024 --> 00:12:11,723
Mira, te daré
$25.000 dólares por...
81
00:12:11,756 --> 00:12:13,421
...hablar con este
hombre ahora mismo...
82
00:12:13,520 --> 00:12:14,553
...allá afuera.
83
00:12:14,785 --> 00:12:17,884
Algo me dice que de todos
modos me los dará.
84
00:12:36,766 --> 00:12:39,865
Dime lo que son las 3 Cajas
y haré que sean 30.
85
00:12:42,928 --> 00:12:44,394
Deberías irte.
86
00:12:45,058 --> 00:12:46,791
¿Al menos podrías decirme
donde queda la Atlántida?
87
00:12:49,556 --> 00:12:50,922
Arthur Curry.
88
00:12:57,414 --> 00:12:59,713
También conocido como
el protector de los océanos.
89
00:13:00,311 --> 00:13:01,511
El Aquaman.
90
00:13:04,141 --> 00:13:05,873
Dicen que hablas con los peces.
91
00:13:08,674 --> 00:13:10,273
Deja ver si entiendo...
92
00:13:10,372 --> 00:13:13,669
...te vistes de murciélago.
¿De murciélago de verdad?
93
00:13:14,134 --> 00:13:15,969
Funcionó durante 20 años en Gotham.
94
00:13:16,001 --> 00:13:17,499
Ese muladar.
95
00:13:18,031 --> 00:13:19,730
Te necesitamos en la batalla.
96
00:13:19,895 --> 00:13:21,828
- No cuentes conmigo Batman.
- ¿Por qué no?
97
00:13:21,860 --> 00:13:23,094
No me gusta que vengas aquí...
98
00:13:23,125 --> 00:13:24,957
...y que te entrometas en mis
cosas y en mi vida.
99
00:13:25,189 --> 00:13:26,788
El pueblo de la Atlántida dice:
"Haz eso".
100
00:13:26,820 --> 00:13:28,054
Y ahora tú dices: "Haz aquello".
101
00:13:28,186 --> 00:13:29,386
Sólo quiero que me
dejen en paz.
102
00:13:29,419 --> 00:13:31,983
¿Por eso ayudas a estas personas
aquí en medio de la nada?
103
00:13:32,015 --> 00:13:33,448
Podrías sólo irte.
104
00:13:33,581 --> 00:13:35,847
Yo ayudo porque nadie más ayuda.
105
00:13:35,880 --> 00:13:38,311
Si quieres protegerlas,
tienes que trabajar conmigo.
106
00:13:38,343 --> 00:13:40,342
Los fuertes son más
poderosos solos.
107
00:13:40,474 --> 00:13:41,843
¿Has escuchado eso?
108
00:13:41,876 --> 00:13:45,340
El dicho no es así.
Estás diciendo lo contrario.
109
00:13:45,372 --> 00:13:48,671
Cierto. No quiere decir
que esté equivocado.
110
00:13:49,335 --> 00:13:51,035
¿Oíste hablar de Superman?
111
00:13:51,266 --> 00:13:54,532
- Él murió luchando a mi lado.
- Exactamente mi punto.
112
00:13:56,695 --> 00:13:58,462
¿Qué hay en las 3 Cajas?
113
00:13:58,794 --> 00:14:00,260
Eso es historia antigua.
114
00:14:00,425 --> 00:14:03,059
Pero... Con la humanidad
destruyendo los casquetes polares...
115
00:14:03,124 --> 00:14:05,489
...destruyendo los ecosistemas,
¿se merecen lo que venga?
116
00:14:05,521 --> 00:14:08,586
Oye, no me importa
si los océanos suben.
117
00:14:08,718 --> 00:14:10,484
¿Qué tal si hierven?
118
00:14:11,183 --> 00:14:13,149
Te vistes de murciélago.
119
00:14:13,947 --> 00:14:15,849
Estás loco Bruce Wayne.
120
00:14:22,209 --> 00:14:24,008
No por eso estoy equivocado.
121
00:14:31,630 --> 00:14:35,061
Quiere decir que no tiene
cómo volver a conectar con ese...
122
00:14:35,094 --> 00:14:36,160
...Aquaman.
123
00:14:36,192 --> 00:14:38,291
He puesto un rastreador
en su chaqueta...
124
00:14:38,323 --> 00:14:39,723
...pero él se fue sin ella.
125
00:14:40,989 --> 00:14:43,254
Creo que no era de él.
126
00:14:44,917 --> 00:14:47,519
Aquellos cuadrados en las
notas de Luthor...
127
00:14:47,684 --> 00:14:49,851
...creo que son algún
tipo de contenedores.
128
00:14:49,983 --> 00:14:51,749
- ¿De qué?
- No lo sé.
129
00:14:51,781 --> 00:14:55,212
Dinero, poder. Algo por lo que vale
la pena comenzar una guerra.
130
00:14:56,643 --> 00:14:58,942
Bueno, tuvimos suerte
con una persona...
131
00:14:58,975 --> 00:15:00,541
...en la lista para el equipo.
132
00:15:01,039 --> 00:15:03,638
Barry Allen, de Central City.
133
00:15:04,302 --> 00:15:06,435
Está completamente fuera del radar.
134
00:15:06,466 --> 00:15:07,534
No tiene residencia
fija creo,
135
00:15:07,566 --> 00:15:09,699
se muda repentinamente
y con frecuencia.
136
00:15:09,765 --> 00:15:12,629
- ¿Un acto de desaparición?
- Pero si visita a su padre...
137
00:15:13,461 --> 00:15:14,861
...en la prisión.
138
00:15:14,926 --> 00:15:17,425
- Por haber asesinado a su madre.
- ¡Jesús!
139
00:15:17,457 --> 00:15:19,959
El joven Barry siempre defendió
la inocencia del padre...
140
00:15:19,991 --> 00:15:22,089
HENRY ALLEN
DECLARADO CULPABLE
- ... pero tenía nueve y
nadie le prestó atención.
141
00:15:22,122 --> 00:15:23,654
¿Conocemos a alguien en la prisión?
142
00:15:23,687 --> 00:15:25,852
Sí.
Vamos a encontrar la dirección.
143
00:15:26,551 --> 00:15:30,848
- ¿Y en cuanto a, Diana?
- Ya tiene su número.
144
00:15:31,746 --> 00:15:33,113
Podrías haberla llamado.
145
00:15:33,945 --> 00:15:36,143
¿Debería viajar a París?
146
00:15:36,175 --> 00:15:37,371
Con una nota escrita a mano:
147
00:15:37,406 --> 00:15:39,405
"¿Quieres ser compañera
de Bruce Wayne?"
148
00:15:39,437 --> 00:15:40,904
"Responde: Sí o no".
149
00:15:40,936 --> 00:15:43,168
Sólo me interesa por
sus habilidades.
150
00:15:43,500 --> 00:15:45,666
- Estoy seguro de que sí.
- ¿Podemos?
151
00:15:46,232 --> 00:15:49,795
Bueno. El reconocimiento facial es
un poco complicado con este.
152
00:15:49,828 --> 00:15:51,793
Pero tiene una
compatibilidad parcial.
153
00:15:51,859 --> 00:15:53,394
Un tal "Victor Stone".
154
00:15:53,426 --> 00:15:57,224
C.I. de genio. Beca de fútbol
en la Universidad de Gotham...
155
00:15:57,256 --> 00:15:58,823
...y fallecido.
156
00:15:58,854 --> 00:16:01,720
Lo supuse. Cuentos de hadas
e historias de fantasmas.
157
00:16:01,785 --> 00:16:04,484
¿Qué de los días en que
nuestros mayores problemas...
158
00:16:04,516 --> 00:16:06,716
...eran pingüinos de
cuerda explosivos?
159
00:16:06,748 --> 00:16:08,147
La vida simple.
160
00:16:09,978 --> 00:16:11,644
No reconozco a este mundo.
161
00:16:12,675 --> 00:16:14,475
No hay que reconocerlo.
162
00:16:15,872 --> 00:16:17,539
Sólo necesito salvarlo.
163
00:16:24,532 --> 00:16:26,033
He venido a visitar a Henry Allen.
164
00:16:26,066 --> 00:16:27,166
Firma.
165
00:16:32,228 --> 00:16:33,827
Apúrate, ¿quieres?
166
00:16:37,056 --> 00:16:38,589
¿Tienes un problema?
167
00:16:39,487 --> 00:16:41,054
No. Ningún problema.
168
00:16:41,419 --> 00:16:42,950
Mejor que no lo haya.
169
00:16:48,311 --> 00:16:49,476
Sabes adónde ir.
170
00:16:59,467 --> 00:17:01,068
Son gafas de grado...
171
00:17:01,533 --> 00:17:03,665
...¿o estás queriendo
parecer inteligente?
172
00:17:07,527 --> 00:17:10,542
Te estás limitando.
Estás caminando en círculos.
173
00:17:10,577 --> 00:17:13,557
Trabajaste en 3 empleos malos
y vas por el cuarto.
174
00:17:13,589 --> 00:17:15,087
¿De dónde sacas
siquiera el tiempo?
175
00:17:15,120 --> 00:17:15,821
Yo hago el tiempo.
176
00:17:15,953 --> 00:17:18,318
Y todo para pagar un diploma
de Derecho Penal, ¿cierto?
177
00:17:18,350 --> 00:17:20,518
De acuerdo, realmente no quiero
hablar de esto de nuevo.
178
00:17:20,650 --> 00:17:22,448
La investigación fue mal hecha.
179
00:17:22,481 --> 00:17:24,014
Dame tu mano.
180
00:17:30,041 --> 00:17:31,776
Quiero que me escuches Barry...
181
00:17:31,809 --> 00:17:33,874
...porque lo digo en serio.
182
00:17:35,272 --> 00:17:36,904
Quiero que desistas de todo.
183
00:17:40,201 --> 00:17:43,065
Quiero que dejes de venir
aquí a visitarme.
184
00:17:45,229 --> 00:17:48,093
Yo soy una carga en tu vida.
185
00:17:50,122 --> 00:17:52,522
Por favor, no vuelvas a
decirme eso a mí.
186
00:17:53,053 --> 00:17:54,319
Por favor.
187
00:17:54,352 --> 00:17:57,184
Puedes ser lo que quieras ser.
Eres un hombre brillante.
188
00:17:59,281 --> 00:18:01,645
Absolutamente el mejor
de los mejores.
189
00:18:03,043 --> 00:18:04,811
No puedo sentarme aquí...
190
00:18:04,843 --> 00:18:07,941
...viéndote correr sin salir del
lugar en Central City...
191
00:18:07,974 --> 00:18:09,473
...por un viejo...
192
00:18:09,506 --> 00:18:13,271
- ... que no irá a ninguna parte.
- Papá...
193
00:18:13,303 --> 00:18:14,469
- ... eso no es verdad.
- Es hora.
194
00:18:14,502 --> 00:18:16,201
- Eso no es verdad.
- Vamos Allen.
195
00:18:16,467 --> 00:18:17,268
¡Allen!
196
00:18:17,300 --> 00:18:18,700
Quiero que hagas
tu propio futuro.
197
00:18:18,732 --> 00:18:20,664
Estás viviendo del pasado.
Haz tu propio futuro.
198
00:18:20,697 --> 00:18:21,829
¡Abran la puerta!
199
00:18:45,943 --> 00:18:47,575
Todo tuyo Howie.
200
00:18:47,973 --> 00:18:51,271
23:30 hrs. Es temprano
para ti, Silas.
201
00:18:51,304 --> 00:18:53,069
Sí, es temprano.
202
00:18:54,299 --> 00:18:56,331
Nunca pude decirte que...
203
00:18:58,062 --> 00:19:00,594
...sentí mucho
lo que pasó.
204
00:19:01,192 --> 00:19:03,126
Victor era un buen chico.
205
00:19:05,457 --> 00:19:06,690
Gracias.
206
00:19:17,913 --> 00:19:19,013
Victor.
207
00:19:20,377 --> 00:19:22,509
Victor, tú no
estás atrapado aquí.
208
00:19:26,305 --> 00:19:28,370
Puedes tener una vida.
Puedes tener más que...
209
00:19:30,701 --> 00:19:33,566
- Si te quedas aquí lamentándote.
- Estoy procesando.
210
00:19:33,699 --> 00:19:35,663
Puedo acceder a todo.
211
00:19:36,296 --> 00:19:38,595
- Pero no puedo ponerlo junto.
- Todavía no.
212
00:19:38,859 --> 00:19:41,326
Pero si trabajaras conmigo y
tuviéramos el motor de cambio...
213
00:19:41,358 --> 00:19:44,292
Podrías hacer a otro, lo que
me hiciste a mí.
214
00:19:45,356 --> 00:19:48,920
No. La Caja quedará oculta.
215
00:19:48,953 --> 00:19:51,785
Si vieras lo que aprendimos
de la nave Kryptoniana.
216
00:19:51,817 --> 00:19:54,383
Creo que el motor averiado
puede integrar su energía...
217
00:19:54,449 --> 00:19:56,682
- ... y potencializar...
- ¿Alguien lo sabe?
218
00:19:57,413 --> 00:19:58,213
¿Qué?
219
00:19:58,245 --> 00:20:01,242
En el Laboratorio...
¿Alguien sabe que estoy vivo?
220
00:20:01,473 --> 00:20:03,440
Yo... Yo, yo...
221
00:20:04,271 --> 00:20:06,404
- No creí que estuvieras listo...
- ¿Para qué?
222
00:20:06,602 --> 00:20:08,502
¿Para que vean a un monstruo?
223
00:20:09,234 --> 00:20:11,833
No eres un monstruo.
224
00:20:11,997 --> 00:20:14,695
Qué raro que pienses
que me refería a mí.
225
00:20:17,694 --> 00:20:19,427
Lo que hice...
226
00:20:21,690 --> 00:20:23,823
Perdí a tu madre en
aquel accidente.
227
00:20:23,987 --> 00:20:25,687
Yo no iba...
228
00:20:26,651 --> 00:20:29,285
Yo no iba a aguantar
perder a mi hijo.
229
00:20:29,317 --> 00:20:30,750
Pero lo hiciste.
230
00:20:31,847 --> 00:20:34,977
Tengo una lengua en
mi cabeza que no hablo.
231
00:20:35,843 --> 00:20:38,708
No es sólo digital...
Es alienígena.
232
00:20:39,140 --> 00:20:41,706
Cada día me despierto diferente,
233
00:20:43,571 --> 00:20:45,070
modificado.
234
00:20:46,269 --> 00:20:47,635
¿Cómo...?
235
00:20:53,896 --> 00:20:55,930
No hacía eso anoche.
236
00:20:56,528 --> 00:20:59,026
Desde que recibimos
visitas de Krypton,
237
00:20:59,059 --> 00:21:01,690
la gente espera a la próxima
invasión alienígena.
238
00:21:04,486 --> 00:21:06,217
¿Ahora me pregunto si soy yo?
239
00:22:22,616 --> 00:22:25,614
- ¿Algún cambio hoy?
- No, mi Reina.
240
00:22:27,181 --> 00:22:29,080
La Caja Madre despertó...
241
00:22:29,113 --> 00:22:30,879
...pero nada sucedió.
242
00:22:30,911 --> 00:22:34,542
Durmió por miles de años,
desde la primera era.
243
00:22:35,207 --> 00:22:37,138
¿Por qué se despertó ahora?
244
00:22:45,729 --> 00:22:48,595
¡Amazonas, prepárense!
245
00:23:11,974 --> 00:23:13,373
Steppenwolf.
246
00:23:16,436 --> 00:23:17,968
Madre...
247
00:23:18,167 --> 00:23:21,832
Exiliado por milenios... Buscando...
248
00:23:22,163 --> 00:23:25,762
Finalmente me llamaste
de vuelta a la casa.
249
00:23:25,793 --> 00:23:28,293
No te gustará la bienvenida.
250
00:23:28,990 --> 00:23:30,856
Creo que sí.
251
00:23:54,137 --> 00:23:57,233
- Reúnan a las Legiones.
- Hay que sellar la sala.
252
00:23:57,268 --> 00:23:58,232
¡Vete!
253
00:23:59,165 --> 00:24:00,564
Por el flanco derecho.
254
00:24:06,628 --> 00:24:07,794
Sí...
255
00:24:07,993 --> 00:24:09,425
Corre.
256
00:24:09,490 --> 00:24:11,123
¡Sellen las puertas!
257
00:24:33,933 --> 00:24:35,266
Sigan moviéndose.
258
00:25:39,442 --> 00:25:41,208
¡La tengo! ¡Vamos!
259
00:26:00,292 --> 00:26:03,490
Noble Reina, ¿porque lucha aún?
260
00:26:04,056 --> 00:26:08,419
Después de la Unidad,
se unirá a mi Legión...
261
00:26:08,451 --> 00:26:12,249
...y conocerá la rectitud del poder.
262
00:26:16,511 --> 00:26:18,811
Me amará.
263
00:26:27,335 --> 00:26:29,501
Todas lo harán.
264
00:26:54,844 --> 00:26:57,143
Tenemos que encender la
antigua hoguera de alerta.
265
00:26:57,409 --> 00:27:00,406
Pero la hoguera de alerta no
se ha prendido por 5.000 años.
266
00:27:00,605 --> 00:27:03,105
Los hombres no sabrán
lo que significa.
267
00:27:03,603 --> 00:27:05,136
Los hombres no...
268
00:27:06,833 --> 00:27:08,433
Pero ella sí.
269
00:27:20,654 --> 00:27:22,489
Escúchame Diana.
270
00:27:42,734 --> 00:27:45,233
¿Qué hiciste el fin
de semana, Diana?
271
00:27:45,265 --> 00:27:46,764
- ¿Yo?
- Sí.
272
00:27:46,896 --> 00:27:48,864
Nada muy interesante.
273
00:27:49,994 --> 00:27:51,726
Es lo que siempre nos dices.
274
00:27:51,959 --> 00:27:54,457
¿Qué puedo decir, no soy
tan emocionante?
275
00:27:54,489 --> 00:27:56,658
...dentro de esta mazmorra...
276
00:27:56,690 --> 00:28:00,587
...una enorme hoguera arde aquí,
justo detrás de mí...
277
00:28:00,619 --> 00:28:02,719
...simplemente
impresionando a todos...
278
00:28:02,751 --> 00:28:05,749
...desde los residentes, a las
autoridades del Gobierno.
279
00:28:05,781 --> 00:28:09,779
- El fuego se ve por kilómetros.
- Una invasión.
280
00:28:10,544 --> 00:28:12,476
ALIENÍGENAS SECUESTRARON
A MI ESPOSO
- En noticias locales:
281
00:28:12,508 --> 00:28:14,873
ALIENÍGENAS SECUESTRARON
A MI ESPOSO
- La esposa de este conserje
tiene un mensaje fuerte...
282
00:28:14,907 --> 00:28:17,106
...para los alienígenas,
que según ella...
283
00:28:17,138 --> 00:28:18,504
...se llevaron a su esposo.
284
00:28:18,637 --> 00:28:22,302
Mi Howard es un buen hombre,
siempre provee.
285
00:28:22,634 --> 00:28:26,065
¿Y estos alienígenas...
Quieren meter una sonda en él?
286
00:28:26,564 --> 00:28:28,299
Pueden venir aquí...
287
00:28:28,331 --> 00:28:31,961
...y dejar, que yo misma les meta
una sonda por su...
288
00:28:31,994 --> 00:28:35,093
Encontré un lugar.
Cerca del merendero.
289
00:28:35,259 --> 00:28:36,757
Es bueno para mí.
290
00:28:36,789 --> 00:28:38,422
Desearía que me hubieras
dicho algo.
291
00:28:38,455 --> 00:28:40,719
Ay no, me atrasé
en los pagos.
292
00:28:40,751 --> 00:28:44,448
Y conoces a los Bancos,
te saltan encima, si fallas una vez.
293
00:28:45,545 --> 00:28:47,511
Era demasiado grande para mí,
de todos modos.
294
00:28:47,543 --> 00:28:49,510
Vagando por ahí como un
viejo fantasma.
295
00:28:49,542 --> 00:28:52,938
Bueno, tal vez yo podría
hablar con alguien o...
296
00:28:52,971 --> 00:28:54,472
Tú ya tienes mucho
con que lidiar.
297
00:28:54,505 --> 00:28:56,303
No necesitas agregar a tu
suegra en esa lista.
298
00:28:57,634 --> 00:28:59,700
- No que quiera decir...
- Oye, Lane...
299
00:29:00,165 --> 00:29:05,097
...¿quién es tu fuente?
El activista de la Universidad...
300
00:29:05,329 --> 00:29:07,094
De acuerdo, es mi fuente.
301
00:29:07,127 --> 00:29:09,293
Es que me asignaron la
historia de los secuestros...
302
00:29:09,326 --> 00:29:12,124
...y ha habido todas esas protestas
de estudiantes, en fin...
303
00:29:12,156 --> 00:29:14,590
Creo que es político, entonces...
¿Quién es tu hombre?
304
00:29:15,021 --> 00:29:16,820
Voy a ver si ella
te puede atender.
305
00:29:17,785 --> 00:29:19,351
Entonces, es una ella.
306
00:29:22,182 --> 00:29:23,548
No es una ella.
307
00:29:24,446 --> 00:29:26,644
Suena como que tú deberías
de trabajar esa historia.
308
00:29:27,610 --> 00:29:31,207
Es que no estoy lista todavía.
309
00:29:31,972 --> 00:29:35,605
Estoy feliz escribiendo
reportajes lindos sobre gatitos.
310
00:29:36,603 --> 00:29:37,837
Por ahora...
311
00:29:39,000 --> 00:29:41,867
Fue muy, difícil volver aquí.
312
00:29:43,131 --> 00:29:46,328
Bueno, apenas puedo leer el
periódico, de todos modos.
313
00:29:46,360 --> 00:29:47,728
Tanta maldad.
314
00:29:48,359 --> 00:29:50,590
Claro, creo que todo es
porque él se ha ido.
315
00:29:52,719 --> 00:29:54,385
Pero supongo que es cosa
de madre.
316
00:29:56,382 --> 00:29:59,113
Pero, no es como si faltaran
noticias que reportar.
317
00:29:59,412 --> 00:30:02,412
Y Clark me prometió,
que traerías a casa otro Pulitzer.
318
00:30:02,445 --> 00:30:04,643
- ¿Lo prometió?
- Sí, lo hizo.
319
00:30:04,709 --> 00:30:08,175
Él dijo que eras la joven
más feroz que haya conocido.
320
00:30:10,572 --> 00:30:13,237
- Voraz.
- Voraz, cierto.
321
00:30:15,335 --> 00:30:16,600
Él dijo que tú...
322
00:30:16,633 --> 00:30:19,664
...podrías oler una historia,
más lejos de lo que él podía oír.
323
00:30:21,529 --> 00:30:25,359
Las historias, tenían sentido.
324
00:30:26,557 --> 00:30:29,656
Eran más que un rompecabezas,
eran sobre la verdad.
325
00:30:30,487 --> 00:30:34,418
Se trataban de ver los
engranajes del mundo...
326
00:30:35,183 --> 00:30:36,949
...cuando aún giraba.
327
00:30:44,642 --> 00:30:46,943
Victor Stone...
328
00:30:46,975 --> 00:30:48,308
...fallecido.
329
00:31:30,334 --> 00:31:31,634
Esa...
330
00:31:32,033 --> 00:31:34,399
...muy seguro que hizo al
alienígena enloquecer.
331
00:31:34,531 --> 00:31:36,929
Voy a preparar algo
para su traje.
332
00:31:37,162 --> 00:31:38,162
No va a ser rápido.
333
00:31:38,193 --> 00:31:39,427
Lo que sea que ayude.
334
00:31:52,017 --> 00:31:53,718
Sabes, he pagado
millones de dólares...
335
00:31:53,750 --> 00:31:55,415
...por la seguridad
de este edificio.
336
00:31:55,448 --> 00:31:56,981
Sí, parecía caro.
337
00:32:01,475 --> 00:32:02,441
Hola.
338
00:32:04,071 --> 00:32:05,205
¿Nuevo juguete?
339
00:32:05,370 --> 00:32:07,003
Prototipo de transportador.
340
00:32:08,400 --> 00:32:10,866
Yo conocí a un hombre que
habría adorado pilotarlo.
341
00:32:11,665 --> 00:32:14,762
Sí, vamos a necesitar
más que a un piloto.
342
00:32:15,892 --> 00:32:17,724
Creo que un ataque
se aproxima.
343
00:32:17,757 --> 00:32:21,191
No viniendo, Bruce.
Ya está aquí.
344
00:32:24,887 --> 00:32:26,918
Lo llaman Steppenwolf.
345
00:32:26,951 --> 00:32:28,617
El fin de los mundos.
346
00:32:29,415 --> 00:32:31,449
Él vive sólo para conquistar.
347
00:32:33,012 --> 00:32:35,378
Millones cayeron ante su espada.
348
00:32:35,744 --> 00:32:38,043
Y los levantó de nuevo como
sus para-demonios.
349
00:32:39,441 --> 00:32:42,072
Criaturas de pesadilla que se
alimentan del miedo.
350
00:32:43,869 --> 00:32:46,768
Sí, creo que conocí a uno.
No nos llevamos bien.
351
00:32:46,800 --> 00:32:48,100
¿Aquí en Gotham?
352
00:32:48,132 --> 00:32:49,333
Están por todas partes.
353
00:32:49,498 --> 00:32:51,766
¿Están buscando, Cajas?
354
00:32:52,365 --> 00:32:54,895
- Las Cajas Madres.
- ¿Cajas Madres?
355
00:32:55,361 --> 00:32:57,361
Supongo que Steppenwolf se llevó
la que tu gente protegía...
356
00:32:57,396 --> 00:32:58,693
...y ahora sólo quedan dos.
357
00:32:59,026 --> 00:33:01,224
- Estoy impresionada.
- No lo estés.
358
00:33:01,256 --> 00:33:02,855
No tengo idea de
lo que contienen.
359
00:33:02,887 --> 00:33:04,421
¿Un arma? ¿Una especie
de poder?
360
00:33:04,454 --> 00:33:06,086
No contienen poder.
361
00:33:07,848 --> 00:33:09,548
Ellas son el poder.
362
00:33:10,913 --> 00:33:12,844
Llevadas de planeta a planeta.
363
00:33:13,243 --> 00:33:16,207
Las Cajas Madres se combinan
para formar la Unidad.
364
00:33:16,573 --> 00:33:20,271
Un poder apocalíptico
que no sólo destruye mundos...
365
00:33:20,303 --> 00:33:23,770
...sino los transforma
en la esencia infernal...
366
00:33:23,803 --> 00:33:25,801
...del mundo natal de
Steppenwolf.
367
00:33:27,333 --> 00:33:28,732
Deberíamos haber muerto...
368
00:33:29,064 --> 00:33:31,762
...pero formamos nuestra
propia Unidad.
369
00:33:31,795 --> 00:33:34,592
Amazonas, atlantes,
370
00:33:34,625 --> 00:33:38,257
todas las tribus de los
hombres luchando lado a lado.
371
00:33:40,919 --> 00:33:42,818
Guerreros de leyenda.
372
00:33:46,115 --> 00:33:48,048
Aliados de otros mundos.
373
00:33:49,946 --> 00:33:53,242
Hasta los propios Dioses,
actuando todos como uno.
374
00:33:53,774 --> 00:33:57,242
Dando sus vidas, para alejar
a Steppenwolf de aquí.
375
00:34:09,029 --> 00:34:11,029
Algunos dicen que enloqueció...
376
00:34:11,061 --> 00:34:13,658
...con la desgracia de
su primera derrota.
377
00:34:13,857 --> 00:34:16,523
Él juró que nuestra
alianza sería destruida.
378
00:34:18,053 --> 00:34:19,985
Que la oscuridad
cubriría a la Tierra...
379
00:34:23,183 --> 00:34:25,880
...y entonces él volvería,
en ese momento.
380
00:34:29,711 --> 00:34:31,477
Dejadas atrás...
381
00:34:31,509 --> 00:34:33,276
...las Cajas Madres eran
demasiado peligrosas...
382
00:34:33,308 --> 00:34:34,807
...para mantenerse juntas.
383
00:34:37,104 --> 00:34:39,569
Una fue confiada a las Amazonas,
384
00:34:40,833 --> 00:34:42,600
otra a los atlantes.
385
00:34:43,032 --> 00:34:46,995
Ambas selladas y guardadas
en fortalezas seguras.
386
00:34:48,359 --> 00:34:51,559
La Caja de los hombres,
fue enterrada en secreto...
387
00:34:51,991 --> 00:34:56,487
...para que ninguna tribu intentara
usar su poder sobre otra.
388
00:35:00,716 --> 00:35:03,216
Mucha armonía después
de tanto horror.
389
00:35:03,249 --> 00:35:05,514
Fue realmente una época
de héroes.
390
00:35:06,146 --> 00:35:09,044
Algo me dice que no vamos
a poder unir de nuevo a la banda.
391
00:35:09,478 --> 00:35:11,909
Los atlantes fueron
forzados a estar bajo el mar...
392
00:35:11,941 --> 00:35:14,839
...y las amazonas hacia una Isla
de donde no pueden salir.
393
00:35:14,872 --> 00:35:17,570
Yo no contaría con la
tribu de los hombres.
394
00:35:17,603 --> 00:35:20,832
Para nosotros el reloj del Apocalipsis
tiene la función de siesta.
395
00:35:21,697 --> 00:35:23,197
- ¿Cuánto tiempo hasta que...
- Días,
396
00:35:24,194 --> 00:35:25,428
como máximo.
397
00:35:26,059 --> 00:35:29,325
El error de Steppenwolf
la última vez, fue atacarnos.
398
00:35:29,357 --> 00:35:32,155
Él quiso hacer a la Tierra
arrodillarse, antes de destruirnos.
399
00:35:32,787 --> 00:35:35,088
Esta vez sólo
va detrás de las Cajas.
400
00:35:35,520 --> 00:35:38,085
Tengo la locación de uno
de nuestros reclutas.
401
00:35:38,118 --> 00:35:40,150
- Barry Allen.
- ¿Qué tal el otro?
402
00:35:40,382 --> 00:35:41,482
¿Victor Stone?
403
00:35:41,515 --> 00:35:42,948
Esperaba que tú lo buscarás.
404
00:35:45,909 --> 00:35:48,641
Vamos a pedir a desconocidos
que arriesguen sus vidas.
405
00:35:48,674 --> 00:35:49,774
Lo sé.
406
00:35:51,238 --> 00:35:52,604
Así es como funciona.
407
00:36:24,675 --> 00:36:25,675
Barry Allen.
408
00:36:26,506 --> 00:36:27,541
Bruce Wayne.
409
00:36:28,339 --> 00:36:30,071
Lo dices como
si explicara el por qué...
410
00:36:30,103 --> 00:36:32,435
...hay un total
desconocido en mi casa...
411
00:36:32,467 --> 00:36:34,933
...sentado en la oscuridad,
en mi segunda silla favorita.
412
00:36:35,699 --> 00:36:37,098
Háblame de esto.
413
00:36:41,728 --> 00:36:44,527
Esta es una persona que se ve
exactamente igual a mí...
414
00:36:44,559 --> 00:36:46,024
...pero quien definitivamente
no soy yo.
415
00:36:47,323 --> 00:36:49,356
Un joven judío muy atractivo.
416
00:36:50,220 --> 00:36:53,319
¿Alguien que, no sé,
se robó su reloj de oro...
417
00:36:53,351 --> 00:36:55,384
...o vías del tren?
418
00:36:55,616 --> 00:36:58,845
Yo sé que tienes habilidades,
sólo que no sé cuáles son.
419
00:36:59,777 --> 00:37:01,411
Mis habilidades especiales incluyen,
420
00:37:01,443 --> 00:37:04,907
la viola, diseñador web,
fluidez en lenguajes de señas...
421
00:37:05,339 --> 00:37:06,638
...lenguaje de señas
de gorilas.
422
00:37:06,671 --> 00:37:08,937
Tejido con arena de cuarzo
con base de silicio.
423
00:37:08,969 --> 00:37:11,268
Resistente a la abrasión.
Y al calor.
424
00:37:11,301 --> 00:37:12,301
Sí, yo...
425
00:37:12,333 --> 00:37:14,135
- ... compito en danza sobre hielo.
- Es lo que usaban...
426
00:37:14,167 --> 00:37:15,466
...en los transbordadores
espaciales para...
427
00:37:15,499 --> 00:37:17,631
...evitar la combustión
en el reingreso.
428
00:37:17,663 --> 00:37:19,728
Hago danza sobre hielo
muy competitiva.
429
00:37:20,728 --> 00:37:23,926
A quién busque,
no soy yo...
430
00:37:48,136 --> 00:37:49,304
¿Eres Batman?
431
00:37:49,435 --> 00:37:51,102
Entonces eres rápido.
432
00:37:51,733 --> 00:37:53,367
Se siente como que lo estás
simplificando demasiado.
433
00:37:53,399 --> 00:37:54,998
Estoy reuniendo un equipo.
434
00:37:55,030 --> 00:37:56,896
Personas con habilidades
especiales.
435
00:37:57,028 --> 00:37:58,961
Verás, creo que hay
enemigos llegando.
436
00:37:58,996 --> 00:38:01,059
Para ahí mismo. Le entro.
437
00:38:01,391 --> 00:38:02,358
¿Sí?
438
00:38:02,390 --> 00:38:05,255
Sí. Necesito amigos.
439
00:38:06,553 --> 00:38:10,417
Es que las personas son difíciles,
necesitan mucha atención.
440
00:38:11,081 --> 00:38:14,413
Tienen un ritmo que
no consigo muy bien...
441
00:38:14,644 --> 00:38:16,177
¿Tipo, Brunch?
442
00:38:16,410 --> 00:38:17,976
¿Qué es Brunch?
443
00:38:18,008 --> 00:38:19,877
Esperas en fila por
una hora...
444
00:38:19,909 --> 00:38:21,775
...para esencialmente almorzar.
445
00:38:22,006 --> 00:38:24,804
Digo, no sé...
446
00:38:25,903 --> 00:38:28,835
Las personas son, medio lentas.
447
00:38:29,733 --> 00:38:31,299
Voy a tratar de seguir el paso.
448
00:38:31,532 --> 00:38:33,065
¿Puedo quedarme con esto?
449
00:38:34,330 --> 00:38:36,594
Es una capa de
realidad dimensional...
450
00:38:36,626 --> 00:38:38,025
...que parece manipular
el espacio-tiempo.
451
00:38:38,057 --> 00:38:39,291
La llamo la fuerza
de aceleración.
452
00:38:39,324 --> 00:38:41,355
Me hace quemar una enorme
cantidad de calorías...
453
00:38:41,388 --> 00:38:44,019
...entonces soy tipo,
un agujero negro de comida.
454
00:38:44,051 --> 00:38:45,852
Soy un bolso sin fondo.
455
00:38:46,950 --> 00:38:49,848
¿Cuántas personas entraron
en este equipo especial?
456
00:38:49,979 --> 00:38:51,379
Tres, contando contigo.
457
00:38:51,411 --> 00:38:53,180
¿Tres? ¿Contra qué?
458
00:38:54,012 --> 00:38:55,479
Te cuento en el avión.
459
00:38:56,110 --> 00:38:57,310
¿Avión?
460
00:38:57,742 --> 00:38:59,941
¿Cuáles son tus súper
poderes de nuevo?
461
00:39:00,538 --> 00:39:01,739
Soy rico.
462
00:39:26,317 --> 00:39:29,415
El programa siempre se vuelve
inestable con esta grabación.
463
00:39:32,013 --> 00:39:33,013
DIANA PRINCE.
464
00:39:35,975 --> 00:39:39,007
¿POR QUÉ ME BUSCA
BRUCE WAYNE?
465
00:39:39,972 --> 00:39:41,303
¿Sabes quiénes somos?
466
00:39:42,001 --> 00:39:45,999
Y TAMBIÉN SÉ QUIÉN
ERES TÚ.
467
00:39:46,530 --> 00:39:47,862
¿Eres Victor Stone?
468
00:39:49,360 --> 00:39:51,161
ERA.
469
00:39:53,291 --> 00:39:54,990
Necesito hablar contigo.
470
00:39:55,089 --> 00:39:56,821
LO HACES.
471
00:39:56,853 --> 00:39:58,289
No, cara a cara.
472
00:39:58,487 --> 00:40:00,188
Soy a la antigua.
473
00:40:00,752 --> 00:40:03,384
¿POR QUÉ HABRÍA DE
CONFIAR EN TI?
474
00:40:03,417 --> 00:40:07,214
Si fuera a atacarte,
lo habría hecho en el lago.
475
00:40:10,710 --> 00:40:12,578
Creo que logró un
encuentro, Srta. Prince.
476
00:40:14,241 --> 00:40:16,372
Al menos alguien
ha conseguido eso.
477
00:40:49,441 --> 00:40:50,841
Cara a cara.
478
00:40:51,673 --> 00:40:53,405
He estado haciendo investigación.
479
00:40:56,034 --> 00:40:58,634
Lo que estás buscando
está fuera del alcance.
480
00:40:59,166 --> 00:41:01,863
Si sale frente a una cámara,
causará interferencia.
481
00:41:03,029 --> 00:41:05,297
- Te haré saber.
- Eso no es suficiente.
482
00:41:05,329 --> 00:41:06,496
¿No es suficiente?
483
00:41:06,961 --> 00:41:08,294
Para ti.
484
00:41:09,026 --> 00:41:10,427
Mira, no te conozco...
485
00:41:10,526 --> 00:41:13,090
...y no sé cómo
conseguiste estos dones.
486
00:41:13,122 --> 00:41:14,022
¿Dones?
487
00:41:14,054 --> 00:41:16,021
Nadie más hace lo que tú haces.
488
00:41:16,052 --> 00:41:19,418
No, si estos son dones...
489
00:41:19,650 --> 00:41:21,449
...¿porque yo pagó tan caro por eso?
490
00:41:21,481 --> 00:41:23,013
Te necesitamos Victor.
491
00:41:24,546 --> 00:41:26,345
Y tal vez tú necesitas de nosotros.
492
00:41:26,577 --> 00:41:28,209
Estoy mejor solo.
493
00:41:28,242 --> 00:41:31,074
Eso me dije a mi misma
durante mucho tiempo.
494
00:41:36,135 --> 00:41:38,935
Perdí a alguien que amé una vez.
495
00:41:41,731 --> 00:41:46,228
Me alejé de...
De todo el mundo.
496
00:41:46,892 --> 00:41:49,724
Pero tuve que aprender
a abrirme una vez más.
497
00:41:51,887 --> 00:41:54,519
La verdad es que todavía
me estoy esforzando.
498
00:41:54,751 --> 00:41:57,583
Y si aceptaste a verme...
499
00:42:00,046 --> 00:42:01,811
...estás trabajando en ello también.
500
00:42:03,377 --> 00:42:05,010
Confía en mí, Victor.
501
00:42:13,169 --> 00:42:15,168
¡Mayday! ¡Mayday!
502
00:42:16,533 --> 00:42:19,064
Algo cayó del cielo.
503
00:42:19,996 --> 00:42:21,663
¡Por favor, ayúdenme!
504
00:42:44,011 --> 00:42:45,111
Whisky.
505
00:42:45,909 --> 00:42:47,375
Y uno para Ahab ahí.
506
00:42:47,607 --> 00:42:49,407
Vino del cielo.
507
00:42:49,640 --> 00:42:52,038
Yo oí una explosión.
508
00:42:52,070 --> 00:42:54,101
- La furia del océano.
- Cuando llegaron...
509
00:42:55,033 --> 00:42:56,299
Monstruos...
510
00:42:57,297 --> 00:42:58,596
...del cielo.
511
00:42:59,794 --> 00:43:01,526
Hundieron a mi barco.
512
00:43:02,924 --> 00:43:04,290
Los monstruos.
513
00:43:06,320 --> 00:43:07,587
Él paga.
514
00:45:32,827 --> 00:45:34,360
Fue un golpe fuerte.
515
00:45:34,658 --> 00:45:35,858
¿Estás bien?
516
00:45:36,290 --> 00:45:37,689
Finalmente...
517
00:45:37,722 --> 00:45:40,555
...el primogénito de la
amada Reina atlanta.
518
00:45:42,318 --> 00:45:43,484
Espera.
519
00:45:45,548 --> 00:45:46,648
Por favor.
520
00:45:49,545 --> 00:45:50,744
La conocí.
521
00:45:52,409 --> 00:45:54,041
Entonces uno de nosotros la conoció.
522
00:45:54,074 --> 00:45:56,073
Cuando mis padres
lucharon en las guerras...
523
00:45:57,105 --> 00:45:59,572
- ... ella me acogió.
- Es una santa.
524
00:45:59,605 --> 00:46:01,470
¿Cómo te atreves a hablar
de la Reina atlanta así?
525
00:46:01,502 --> 00:46:03,568
Tu Reina me abandonó en la
puerta de la casa de mi padre...
526
00:46:03,600 --> 00:46:04,764
...y nunca más me buscó.
527
00:46:04,799 --> 00:46:06,999
Tu madre te abandonó
para salvar tu vida.
528
00:46:07,132 --> 00:46:09,397
Sólo imagina cuanto
la lastimó.
529
00:46:09,729 --> 00:46:11,329
¿Lo que le costó?
530
00:46:13,259 --> 00:46:15,390
Pero no eres más
un niño indefenso.
531
00:46:16,688 --> 00:46:18,420
Sería su responsabilidad...
532
00:46:18,452 --> 00:46:21,550
...seguir a ese monstruo hasta
la superficie y detenerlo.
533
00:46:22,981 --> 00:46:26,347
Ahora, es la tuya.
534
00:46:28,509 --> 00:46:30,274
Entonces, voy a necesitar algo de ti.
535
00:46:48,526 --> 00:46:49,625
Deja eso.
536
00:46:49,658 --> 00:46:52,590
Ya déjalo. Jamás funcionará.
537
00:47:31,056 --> 00:47:33,320
Estoy viendo, madre.
538
00:47:33,652 --> 00:47:37,349
Estoy viendo por qué
esperaste a convocarme.
539
00:47:38,084 --> 00:47:41,714
La muerte del Kryptoniano
llevó a este mundo tímido...
540
00:47:41,746 --> 00:47:43,442
...a un profundo terror.
541
00:47:43,477 --> 00:47:49,840
Amazonas, atlantes.
Cada uno lucha y cae solo.
542
00:47:53,503 --> 00:47:57,401
Yo sé madre. Has esperado
demasiado por la Unidad.
543
00:47:57,666 --> 00:48:00,398
Yo sé. Pero te alimentarás.
544
00:48:03,593 --> 00:48:06,625
Mi exilio finalmente
llegará a su final.
545
00:48:07,090 --> 00:48:10,890
Tomaré mi lugar entre
los nuevos Dioses.
546
00:48:12,421 --> 00:48:14,586
Encuentren a la última.
547
00:48:15,784 --> 00:48:19,017
Su poder limpiará a
este mundo.
548
00:48:20,847 --> 00:48:22,612
Por la Unidad.
549
00:48:24,144 --> 00:48:25,776
Para Darkseid.
550
00:48:35,497 --> 00:48:36,565
Victor.
551
00:48:47,091 --> 00:48:48,190
¡Idiota!
552
00:48:48,922 --> 00:48:51,620
8 secuestros,
6 en Metrópolis y 2 aquí.
553
00:48:51,652 --> 00:48:53,783
Todas las víctimas son de
los Laboratorios S.T.A.R.
554
00:48:56,114 --> 00:48:58,713
Atacados por un vampiro volador.
555
00:48:59,045 --> 00:49:01,376
El sospechoso era un
murciélago gigante...
556
00:49:01,408 --> 00:49:02,876
...con colmillos enormes.
557
00:49:03,008 --> 00:49:05,140
Fue un chico, asustado.
558
00:49:05,173 --> 00:49:06,806
No dije nada, pero dibujó esto.
559
00:49:07,037 --> 00:49:08,870
- Se parece...
- Yo sé lo que parece.
560
00:49:09,902 --> 00:49:12,033
Vamos, ¿combate aquí
a criminales por 20 años...
561
00:49:12,066 --> 00:49:14,865
...y luego ir a Metrópolis y
secuestrar a 8 personas?
562
00:49:16,198 --> 00:49:17,564
Voy a hablar con él
esta noche.
563
00:49:18,330 --> 00:49:21,893
El mundo enloqueció Jim.
Tal vez él también.
564
00:49:26,322 --> 00:49:27,721
¿Encontraste al Cyborg?
565
00:49:29,052 --> 00:49:30,254
Hablamos.
566
00:49:30,985 --> 00:49:32,151
Dale tiempo.
567
00:49:33,015 --> 00:49:35,413
Debes de ser Barry. Yo soy Diana.
568
00:49:35,445 --> 00:49:36,946
Hola Barry, yo soy Diana.
569
00:49:37,045 --> 00:49:39,010
No está bien.
Qué vergüenza.
570
00:49:39,042 --> 00:49:40,508
¿Entonces somos sólo nosotros?
571
00:49:40,543 --> 00:49:41,707
Sí, somos sólo nosotros.
572
00:49:42,640 --> 00:49:43,706
¡Asombroso!
573
00:49:43,839 --> 00:49:45,571
Esa batiseñal... Es tu...
574
00:49:46,103 --> 00:49:47,169
Lo siento.
575
00:49:47,202 --> 00:49:49,269
Esa es tu señal. ¿Quiere decir que
tenemos que ir ahora?
576
00:49:49,302 --> 00:49:52,101
- Sí, eso es lo que quiere decir.
- ¡Es tan genial!
577
00:50:28,034 --> 00:50:29,702
¿Cuántos son ahora?
578
00:50:30,067 --> 00:50:31,599
No los suficientes.
579
00:50:32,698 --> 00:50:35,829
Secuestraron a 8 personas de
las cercanías de los Laboratorios S.T.A.R.
580
00:50:35,861 --> 00:50:37,227
Este es el potencial perpetrador.
581
00:50:38,091 --> 00:50:39,490
Son los para-demonios.
582
00:50:39,722 --> 00:50:40,822
De acuerdo...
583
00:50:40,854 --> 00:50:43,321
Los demonios deben haber sentido
la esencia de la Caja Madre.
584
00:50:43,352 --> 00:50:45,784
Se llevaron a la gente
para descubrir lo que saben.
585
00:50:45,816 --> 00:50:47,983
- Los 8 todavía podrían estar vivos.
- Nueve.
586
00:50:51,046 --> 00:50:53,510
El Director de los Laboratorios
S.T.A.R. también fue llevado.
587
00:50:54,711 --> 00:50:55,777
Viniste.
588
00:50:57,509 --> 00:51:00,372
Entonces, debe de haber
un nido cerca.
589
00:51:00,405 --> 00:51:03,736
Marque todas las ocurrencias
en Metrópolis, Gotham...
590
00:51:03,769 --> 00:51:05,434
...pero no veo ningún patrón.
591
00:51:05,466 --> 00:51:07,200
Las líneas del mapa no convergen.
592
00:51:07,232 --> 00:51:08,300
Por tierra.
593
00:51:08,532 --> 00:51:11,230
Todo lleva a la Isla Braxton,
entre las dos ciudades.
594
00:51:11,262 --> 00:51:13,594
El Puerto de Gotham,
son conductos de aire...
595
00:51:13,626 --> 00:51:16,059
...que conducen al ducto del
proyecto del Metro-túnel...
596
00:51:16,091 --> 00:51:17,758
...que fue abandonado en el '29.
597
00:51:20,453 --> 00:51:21,754
¿Ustedes creen que...
598
00:51:23,850 --> 00:51:26,182
Ellos... Realmente desaparecieron.
599
00:51:27,982 --> 00:51:29,182
¡Qué grosería!
600
00:51:56,321 --> 00:51:58,852
- ¿Dónde estamos Alfred?
- Las Islas Braxton.
601
00:51:58,885 --> 00:51:59,851
Deben estar,
602
00:52:00,253 --> 00:52:03,019
justo debajo de la torre
eólica del túnel.
603
00:52:03,351 --> 00:52:06,415
Miren a su izquierda,
debe de haber una escalera.
604
00:52:06,448 --> 00:52:08,413
Les dará acceso a la
sala de máquinas.
605
00:52:14,840 --> 00:52:16,606
Define acceso.
606
00:52:17,104 --> 00:52:18,437
Uno a la vez.
607
00:52:18,469 --> 00:52:19,603
El puente tal vez no...
608
00:52:20,535 --> 00:52:21,635
...aguante.
609
00:52:26,629 --> 00:52:29,826
- Sólo dime la verdad.
- Por favor, déjanos ir.
610
00:52:29,892 --> 00:52:33,060
- Tengo una familia.
- Respuesta equivocada.
611
00:52:34,590 --> 00:52:35,821
Humanos...
612
00:52:35,856 --> 00:52:39,752
...el olor de su miedo está dejando
a mis soldados hambrientos.
613
00:52:39,985 --> 00:52:42,617
Debo alimentarlos.
614
00:52:43,748 --> 00:52:45,880
Tú estuviste cerca de
la Caja Madre.
615
00:52:45,912 --> 00:52:48,045
- Lo siento en ti.
- Por favor...
616
00:52:48,077 --> 00:52:49,609
...tenemos familias.
617
00:52:49,741 --> 00:52:52,272
¿Por qué todos me
siguen diciendo eso?
618
00:52:57,000 --> 00:52:59,067
Está bien. Así está la cosa.
619
00:52:59,366 --> 00:53:02,131
Verás...
Tengo miedo de los bichos y...
620
00:53:02,497 --> 00:53:05,028
...de armas, y de personas
demasiado altas...
621
00:53:05,060 --> 00:53:06,829
...y de asesinato.
No puedo estar aquí.
622
00:53:07,693 --> 00:53:10,659
Es genial que ustedes estén
para la batalla y todo, pero...
623
00:53:10,924 --> 00:53:13,390
...para ser sincero nunca
estuve en una batalla.
624
00:53:13,522 --> 00:53:15,953
Yo sólo empujaba a la gente
y salía corriendo.
625
00:53:16,452 --> 00:53:17,752
Salva a una.
626
00:53:18,085 --> 00:53:18,984
¿Una?
627
00:53:19,018 --> 00:53:20,450
Salva a una persona.
628
00:53:21,847 --> 00:53:23,180
Espera, ¿a cuál de ellas?
629
00:53:23,212 --> 00:53:26,577
No hables. No te resistas.
Entra ahí y saca a una.
630
00:53:26,810 --> 00:53:28,077
¿Y después?
631
00:53:28,442 --> 00:53:29,508
Lo sabrás.
632
00:53:31,904 --> 00:53:32,905
De acuerdo.
633
00:53:34,468 --> 00:53:35,901
¡Inútiles!
634
00:53:37,832 --> 00:53:39,068
Tú entonces.
635
00:53:41,097 --> 00:53:44,462
¿Dónde está mi Caja Madre?
636
00:53:45,694 --> 00:53:47,694
Prefiero morir a decirte.
637
00:53:47,726 --> 00:53:51,323
Finalmente, uno que no
lloriquea.
638
00:53:53,920 --> 00:53:56,250
Pero vas a gritar.
639
00:54:00,911 --> 00:54:01,844
Papá.
640
00:54:02,443 --> 00:54:03,476
Victor.
641
00:54:05,108 --> 00:54:07,640
Naciste de la Caja Madre.
642
00:54:08,172 --> 00:54:10,603
Una criatura del caos.
643
00:54:10,635 --> 00:54:12,038
No me veo así.
644
00:54:12,070 --> 00:54:13,670
Es cuestión de tiempo.
645
00:54:26,790 --> 00:54:28,822
Amazona.
646
00:54:37,581 --> 00:54:38,581
De acuerdo...
647
00:54:39,579 --> 00:54:41,511
Salva a una. Salva a una.
648
00:54:51,803 --> 00:54:53,801
Esta es mía.
649
00:54:55,399 --> 00:54:57,497
Te sobrestimas.
650
00:54:57,531 --> 00:54:58,997
Niña...
651
00:54:59,462 --> 00:55:03,490
...mi hacha todavía está sucia
de la sangre de tus hermanas.
652
00:55:17,979 --> 00:55:19,578
Alfred, necesito el Nightcrawler.
653
00:55:19,611 --> 00:55:21,210
Creí que no lo iba a pedir.
654
00:55:21,841 --> 00:55:24,207
Está en camino.
Iniciando modalidad remota.
655
00:55:38,260 --> 00:55:39,261
¿Está bien?
656
00:55:39,293 --> 00:55:40,992
Al final del pasillo
hay una escalera.
657
00:55:41,024 --> 00:55:41,592
De acuerdo.
658
00:55:41,624 --> 00:55:42,189
¡Vayan!
659
00:55:42,224 --> 00:55:44,289
Está tras el motor de cambio,
su Caja Madre.
660
00:55:44,322 --> 00:55:46,454
- Debes alejarla de él.
- Papá, saca a la gente de aquí.
661
00:55:46,487 --> 00:55:47,552
- Prométeme.
- ¡Vete!
662
00:56:23,987 --> 00:56:25,153
¡Mátenla!
663
00:56:29,583 --> 00:56:31,082
Lo siento chicos,
664
00:56:32,113 --> 00:56:33,979
no he traído una espada.
665
00:56:47,166 --> 00:56:49,898
Dios mío, es grande.
666
00:57:59,969 --> 00:58:01,036
Entonces...
667
00:58:01,068 --> 00:58:04,202
...tienes la sangre de los
Dioses Antiguos en ti.
668
00:58:09,797 --> 00:58:11,861
Pero los Dioses Antiguos
se murieron.
669
00:58:21,516 --> 00:58:22,549
¡No!
670
00:58:40,732 --> 00:58:41,999
Atención.
671
00:58:52,722 --> 00:58:55,422
Gracias Alfred, pero yo me
encargo desde aquí.
672
00:58:56,387 --> 00:58:57,719
¿Te conozco?
673
00:59:14,872 --> 00:59:17,037
Seres primitivos.
674
00:59:22,497 --> 00:59:23,862
¿Estamos abajo de dónde?
675
00:59:26,725 --> 00:59:28,125
Del Puerto de Gotham.
676
00:59:31,719 --> 00:59:32,916
Necesitan moverse.
677
00:59:32,951 --> 00:59:35,151
- Salgan de aquí...
- Diana, no hay tiempo...
678
00:59:35,184 --> 00:59:37,148
Uno de mis miedos
es ahogarme.
679
00:59:37,481 --> 00:59:39,546
Son una distracción.
680
00:59:40,314 --> 00:59:42,047
Madre está llamando.
681
00:59:46,109 --> 00:59:47,809
¡Diana, vamos!
682
01:00:18,315 --> 01:00:19,782
Vamos.
683
01:00:39,795 --> 01:00:41,093
El motor de cambio.
684
01:00:46,856 --> 01:00:48,089
¿Sólo se fue?
685
01:00:49,353 --> 01:00:52,884
Millones en daños estructurales.
No has perdido el toque.
686
01:00:53,017 --> 01:00:55,515
Pero es bueno verte
jugar bien con otros.
687
01:00:59,645 --> 01:01:02,575
¿Vestido de murciélago?
Le entro.
688
01:01:03,640 --> 01:01:05,173
Quizás sea sólo temporal.
689
01:01:05,405 --> 01:01:06,704
Entonces,
690
01:01:06,805 --> 01:01:08,437
¿qué te hizo cambiar
de idea?
691
01:01:08,470 --> 01:01:09,836
Steppenwolf.
692
01:01:10,700 --> 01:01:12,467
Se llevó la Caja Madre
en la Atlántida.
693
01:01:12,499 --> 01:01:15,330
Ahora sólo necesita la Caja
perdida de los hombres.
694
01:01:15,363 --> 01:01:16,762
Si es que no la tiene ya.
695
01:01:20,027 --> 01:01:21,227
No la tiene.
696
01:01:34,415 --> 01:01:35,613
Necesitamos huir.
697
01:01:35,645 --> 01:01:37,811
No. Aquí estamos más seguros.
698
01:01:38,244 --> 01:01:41,241
¿Qué pasará cuando nos
quedemos sin comida?
699
01:01:41,973 --> 01:01:43,239
Alguien vendrá.
700
01:01:43,271 --> 01:01:44,872
¿Quién vendría por nosotros?
701
01:02:09,515 --> 01:02:11,148
Es como una cueva.
702
01:02:13,879 --> 01:02:15,945
¡Como una Baticueva!
703
01:02:20,040 --> 01:02:21,106
¡Barry!
704
01:02:22,604 --> 01:02:24,905
Mi padre la llama
"el motor de cambio".
705
01:02:24,938 --> 01:02:27,069
Fue encontrada por los ingleses
en la Primera Guerra Mundial.
706
01:02:27,102 --> 01:02:28,068
La estudiaron...
707
01:02:28,167 --> 01:02:31,000
pero, no consiguieron ni fecharla,
es demasiado antigua.
708
01:02:31,232 --> 01:02:34,796
Fue guardada, hasta la noche
en que Superman murió.
709
01:02:35,028 --> 01:02:37,094
Allí se encendió como
árbol de Navidad.
710
01:02:37,225 --> 01:02:38,626
La llevaron a los
Laboratorios S.T.A.R...
711
01:02:38,658 --> 01:02:40,221
...donde mi padre
la reconoció...
712
01:02:40,256 --> 01:02:42,021
...como una matriz
de energía perpetua.
713
01:02:42,187 --> 01:02:43,219
Eso suena genial.
714
01:02:43,251 --> 01:02:45,018
Creí que era un bomba nuclear.
715
01:02:45,050 --> 01:02:47,415
La Caja Madre
destruye así como crea.
716
01:02:48,513 --> 01:02:51,313
Es un ciclo de vida, pero un
millón de veces más rápido.
717
01:02:51,745 --> 01:02:54,376
Mi padre creía que era la clave
de la energía ilimitada.
718
01:02:55,174 --> 01:02:58,075
Nuevas fórmulas,
regeneración celular...
719
01:02:58,607 --> 01:03:00,739
...pero es muy volátil para controlar.
720
01:03:00,771 --> 01:03:02,071
Y la usó en ti.
721
01:03:03,069 --> 01:03:04,636
Estuve en un accidente.
722
01:03:05,034 --> 01:03:06,434
Debí de haber muerto.
723
01:03:07,165 --> 01:03:09,997
Pero mi padre creyó que podía
usar la Caja Madre para...
724
01:03:10,029 --> 01:03:13,228
...reconstruir lo roto en mí,
con mejoras cibernéticas.
725
01:03:13,260 --> 01:03:15,159
En vez de eso creó
a una máquina viva.
726
01:03:15,191 --> 01:03:16,991
Tal vez más fuerte que el huésped.
727
01:03:17,323 --> 01:03:20,521
Es demasiado. Es demasiada vida.
728
01:03:21,586 --> 01:03:23,184
¿Qué estás pensando?
729
01:03:23,217 --> 01:03:25,516
Músculos. Coordinación.
730
01:03:25,548 --> 01:03:28,014
Integridad celular básica.
731
01:03:28,047 --> 01:03:30,714
Es lo máximo que un ser
humano puede absorber.
732
01:03:31,612 --> 01:03:34,909
La Caja Madre está diseñada
para recrear un planeta.
733
01:03:35,208 --> 01:03:36,241
¿Y qué?
734
01:03:36,273 --> 01:03:37,175
Y...
735
01:03:37,208 --> 01:03:39,306
¿Y si eres más fuerte
que un planeta?
736
01:03:39,838 --> 01:03:43,935
Tus células están inactivas,
pero son incapaces de morir.
737
01:03:44,266 --> 01:03:46,564
Si tenemos un campo conductor...
738
01:03:47,129 --> 01:03:48,461
...y el impulso de la Caja Madre...
739
01:03:48,494 --> 01:03:51,060
Puede traerlo a "él"
de vuelta a la vida.
740
01:03:53,290 --> 01:03:55,989
La nave Kryptoniana tiene
una cámara amniótica...
741
01:03:56,022 --> 01:03:57,621
- ... que sería una perfecta...
- No.
742
01:03:57,654 --> 01:03:59,386
- Diana.
- ¡Bruce no!
743
01:03:59,618 --> 01:04:02,017
No tienes idea de la clase de
poder con la que estás tratando.
744
01:04:02,049 --> 01:04:03,751
Incluso si hay una
fracción de oportunidad...
745
01:04:03,783 --> 01:04:05,750
¿De qué? ¿De crear un monstruo?
746
01:04:05,782 --> 01:04:06,582
Como Luthor creó.
747
01:04:06,614 --> 01:04:07,747
Tenemos tecnología
que Luthor nunca vió...
748
01:04:07,813 --> 01:04:09,546
¡Superman está muerto!
749
01:04:10,710 --> 01:04:12,110
Todos desearíamos
que no lo estuviera.
750
01:04:12,142 --> 01:04:13,707
No sabemos en qué estado está.
751
01:04:13,940 --> 01:04:15,807
No tenemos como
traerlo de vuelta.
752
01:04:15,839 --> 01:04:18,370
Pero esta es una ciencia más
allá de nuestros límites.
753
01:04:18,868 --> 01:04:20,067
Y la ciencia es para eso.
754
01:04:20,100 --> 01:04:21,233
Para hacer lo que
nunca se ha hecho.
755
01:04:21,266 --> 01:04:23,432
- Para hacer la vida mejor.
- O para acabar con ella.
756
01:04:23,631 --> 01:04:25,830
La tecnología es como
cualquier otro poder...
757
01:04:25,862 --> 01:04:28,660
...y sin razón, sin emoción...
Esta nos destruye.
758
01:04:30,025 --> 01:04:31,957
Estás arriesgando vidas.
759
01:04:32,455 --> 01:04:34,388
Las de ellos y tal vez muchas más.
760
01:04:34,421 --> 01:04:36,588
No tenemos tiempo para
un grupo de control.
761
01:04:36,621 --> 01:04:38,653
¿Es un riesgo? Sí.
Pero es necesario.
762
01:04:38,685 --> 01:04:40,218
¿Por qué? ¿Por tu culpa?
763
01:04:42,482 --> 01:04:46,514
Bruce, yo estaba allí.
Tú no mataste a Superman.
764
01:04:48,045 --> 01:04:49,011
En algún momento hasta tú...
765
01:04:49,044 --> 01:04:50,643
...tienes que aprender
a seguir adelante.
766
01:04:50,675 --> 01:04:53,006
¿Steve Trevor te dijo eso?
767
01:05:04,528 --> 01:05:08,660
Superman, era un faro
para el mundo.
768
01:05:09,924 --> 01:05:11,325
¿Y por qué tú no?
769
01:05:12,955 --> 01:05:15,122
Tú eres una inspiración Diana.
770
01:05:15,154 --> 01:05:16,653
No sólo salvas a la gente.
771
01:05:17,084 --> 01:05:19,616
Les haces ver lo mejor
de ellos mismos.
772
01:05:19,948 --> 01:05:21,782
Y aún así, yo nunca
había oído hablar de ti...
773
01:05:21,814 --> 01:05:24,162
...hasta que Luthor
te sacó a la luz,
774
01:05:24,197 --> 01:05:26,509
robando una foto de
tu novio fallecido.
775
01:05:29,106 --> 01:05:31,804
Te desapareciste por un siglo.
776
01:05:31,903 --> 01:05:34,102
Así que no hablemos de
que yo siga adelante.
777
01:05:35,401 --> 01:05:36,368
Sabes,
778
01:05:36,400 --> 01:05:38,632
si ella te mata, vamos
a protegerla.
779
01:05:38,731 --> 01:05:40,264
No somos lo suficiente.
780
01:05:41,129 --> 01:05:42,764
Cada uno de nosotros a nuestra manera
nos estamos conteniendo...
781
01:05:42,863 --> 01:05:45,228
y les prometo que Steppenwolf
no está hablando de ética.
782
01:05:45,327 --> 01:05:47,226
Está tratando de
destruir al mundo.
783
01:05:48,325 --> 01:05:49,858
La manera de impedirlo...
784
01:05:49,890 --> 01:05:51,656
...es usando sus poderes,
785
01:05:51,688 --> 01:05:52,822
este poder,
786
01:05:52,853 --> 01:05:53,953
contra él mismo.
787
01:05:55,518 --> 01:05:56,584
Estoy de acuerdo.
788
01:05:58,347 --> 01:06:01,246
No me gusta la idea de
reintegrarme a la Caja Madre...
789
01:06:01,511 --> 01:06:04,009
...pero calcule números
mientras tú eras un idiota...
790
01:06:04,041 --> 01:06:06,373
...y la oportunidad de traerlo
de vuelta es alta.
791
01:06:06,405 --> 01:06:08,639
Cierto, pero es para
traerlo de vuelta, estilo...
792
01:06:08,671 --> 01:06:10,836
...bravo volvió y no como...
793
01:06:11,568 --> 01:06:12,801
¿Un zombi?
794
01:06:13,033 --> 01:06:14,236
Algo de ese estilo.
795
01:06:14,268 --> 01:06:17,699
Se pierde algo al morir.
Incluso con Superman.
796
01:06:18,130 --> 01:06:21,263
Tal vez, no la mente.
Tal vez el alma.
797
01:06:22,061 --> 01:06:23,926
Ya tengo un plan de
contingencia para ese caso.
798
01:06:24,990 --> 01:06:27,558
Si él se despierta y
eres lo primero que ve...
799
01:06:28,157 --> 01:06:29,456
...sí que necesitarás uno.
800
01:06:40,944 --> 01:06:43,309
Fue divertido mientras no duró.
801
01:06:43,341 --> 01:06:45,574
Ella podía detenerme.
Yo prácticamente la desafié.
802
01:06:45,606 --> 01:06:47,507
No sé por qué está
presionándola.
803
01:06:49,704 --> 01:06:51,103
Tenemos que aumentar la señal.
804
01:06:51,168 --> 01:06:52,801
Colócala en el altavoz del Batimovil.
805
01:06:52,867 --> 01:06:54,268
Ahora esta
cambiando de tema.
806
01:06:54,301 --> 01:06:55,467
Tengo un plan de contingencia.
807
01:06:55,499 --> 01:06:57,697
- ¿Qué?
- Diana tiene razón del riesgo.
808
01:06:57,729 --> 01:07:00,361
Si el plan va mal, vamos
a usar armas pesadas.
809
01:07:00,794 --> 01:07:01,827
Pero eso no...
810
01:07:01,959 --> 01:07:04,489
Son armas muy pesadas.
811
01:07:04,521 --> 01:07:05,855
Tiene a un equipo aquí.
812
01:07:05,886 --> 01:07:08,752
Superman unía a este equipo
mejor de lo que yo jamás pude.
813
01:07:08,784 --> 01:07:11,316
- Su fuerza...
- No importa su fuerza o...
814
01:07:11,348 --> 01:07:12,715
...qué habilidades tiene.
815
01:07:12,748 --> 01:07:14,448
Él era más humano que yo.
816
01:07:18,942 --> 01:07:20,278
Él vivió en este mundo...
817
01:07:20,676 --> 01:07:23,176
...se enamoró, tenía empleo...
818
01:07:24,074 --> 01:07:26,172
...a pesar de todo ese poder.
819
01:07:27,737 --> 01:07:29,436
El mundo necesita a Superman...
820
01:07:32,698 --> 01:07:34,398
...y el equipo necesita
a Clark.
821
01:07:35,130 --> 01:07:36,962
¿Y qué necesita Clark?
822
01:07:37,894 --> 01:07:39,727
Tal vez él ya esté en paz.
823
01:07:40,558 --> 01:07:41,925
Ya lo superará.
824
01:07:52,479 --> 01:07:55,280
Mira, yo podría
hacerlo muy rápido, sólo...
825
01:07:55,712 --> 01:07:57,943
¿Es raro que se sienta como
una falta de respeto?
826
01:07:58,009 --> 01:07:59,076
Sip.
827
01:08:01,041 --> 01:08:02,473
¿Estás seguro...
828
01:08:02,872 --> 01:08:05,437
...que no estamos haciendo
algo horriblemente equivocado...
829
01:08:05,469 --> 01:08:06,670
...y macabro aquí?
830
01:08:07,501 --> 01:08:08,335
Realmente no.
831
01:08:08,567 --> 01:08:11,764
- Entonces, ¿por qué estás...
- Porque ví a Steppenwolf de cerca.
832
01:08:11,796 --> 01:08:13,596
¿Recuerdas las historias que
Diana nos contó?
833
01:08:13,795 --> 01:08:15,360
Ahora le creo.
834
01:08:16,624 --> 01:08:17,557
Tenemos que detenerlo.
835
01:08:18,056 --> 01:08:19,457
Ese es el plan.
836
01:08:20,223 --> 01:08:21,622
¡Ese es el plan!
837
01:08:24,916 --> 01:08:29,516
De acuerdo, no estamos
listos para... Chocarlas.
838
01:08:31,346 --> 01:08:33,047
Fuiste alcanzado por un rayo, ¿no?
839
01:08:33,678 --> 01:08:35,677
Si...
Esa es la versión resumida.
840
01:08:36,541 --> 01:08:38,408
- ¿Y tú?
- Explosión.
841
01:08:38,608 --> 01:08:40,207
Me desperté en un Laboratorio.
842
01:08:40,239 --> 01:08:41,904
Entonces, somos accidentes.
843
01:08:43,302 --> 01:08:44,569
Sí, eso somos.
844
01:08:45,600 --> 01:08:47,634
¡Oye! ¡Qué loco!
845
01:08:59,724 --> 01:09:01,955
Estamos llegando a
la nave Kryptoniana.
846
01:09:01,988 --> 01:09:03,919
Tiempo de llegada, 30 segundos.
847
01:09:09,647 --> 01:09:11,346
Estoy aquí por él.
848
01:09:12,411 --> 01:09:14,344
- Juro que nunca...
- Ni me lo digas.
849
01:09:31,560 --> 01:09:33,160
ARCHIVO PERSONAL DEL
LABORATORIO S.T.A.R.
Rowe, Wesley
Policía Militar
850
01:09:35,524 --> 01:09:36,957
- Todo bien.
- Muy bien.
851
01:09:38,021 --> 01:09:39,387
De acuerdo.
852
01:10:00,135 --> 01:10:02,168
Esto es increíble.
853
01:10:02,899 --> 01:10:04,268
Esto es una locura.
854
01:10:04,301 --> 01:10:05,834
¿Qué? ¿Ahora es locura?
855
01:10:06,731 --> 01:10:08,696
Será mejor locos, que sepan
lo que están haciendo.
856
01:11:01,747 --> 01:11:04,680
Lex Luthor quemó los circuitos
al dar vida a su criatura.
857
01:11:05,145 --> 01:11:07,576
No tiene suficiente carga
para despertar a la Caja.
858
01:11:08,342 --> 01:11:09,843
Quizás yo pueda hacerlo.
859
01:11:10,575 --> 01:11:11,875
Quizás consiga despertarla
en un campo.
860
01:11:11,907 --> 01:11:13,273
Si tomo una buena distancia...
861
01:11:13,306 --> 01:11:15,304
...para conducir una
corriente eléctrica fuerte.
862
01:11:15,336 --> 01:11:16,570
Quizás pueda despertar a la Caja.
863
01:11:16,603 --> 01:11:19,534
...¿si eso es lo que
aún queremos?
864
01:11:19,566 --> 01:11:21,032
Tenemos que intentarlo.
865
01:11:26,058 --> 01:11:27,890
Debe de ser el final de
la línea, entonces.
866
01:11:27,922 --> 01:11:29,088
Estoy en posición.
867
01:11:32,818 --> 01:11:33,985
La Caja Madre está lista.
868
01:11:34,018 --> 01:11:36,218
Tienes que cargarla al momento
en que toque el fluido.
869
01:11:36,549 --> 01:11:38,249
- Cinco.
- Cinco.
870
01:11:38,281 --> 01:11:41,045
Diana tiene razón.
Esta es una mala idea.
871
01:11:41,543 --> 01:11:43,646
Cuatro.
872
01:11:44,577 --> 01:11:45,444
Tres.
873
01:11:45,577 --> 01:11:46,709
Tres.
874
01:11:46,842 --> 01:11:47,974
Dos.
875
01:11:48,506 --> 01:11:49,641
Dos.
876
01:11:51,271 --> 01:11:52,204
Uno.
877
01:13:30,884 --> 01:13:33,017
Atención a todas las unidades...
878
01:13:36,945 --> 01:13:38,243
Ha vuelto.
879
01:14:00,624 --> 01:14:02,056
Él no parece bien.
880
01:14:05,586 --> 01:14:07,119
Está escaneándonos.
881
01:14:07,319 --> 01:14:07,952
¿Qué?
882
01:14:07,985 --> 01:14:10,316
Arthur, necesitas relajarte.
Tu Adrenalina es alta.
883
01:14:10,348 --> 01:14:11,515
Porque no está bien.
884
01:14:11,547 --> 01:14:12,480
Ay, no.
885
01:14:12,513 --> 01:14:15,346
¿Deberíamos inclinarnos
o hacer reverencia?
886
01:14:18,274 --> 01:14:19,041
Victor...
887
01:14:19,240 --> 01:14:20,308
Victor, para.
888
01:14:20,539 --> 01:14:22,205
- ¡Mierda!
- ¿Qué estás haciendo?
889
01:14:22,304 --> 01:14:22,871
Victor.
890
01:14:22,903 --> 01:14:24,504
- El sistema de defensa...
- ¡No!
891
01:14:24,602 --> 01:14:25,635
Es más fuerte desde la interfaz...
892
01:14:25,668 --> 01:14:27,503
- ... y no puedo controlarlo.
- ¡Victor, no!
893
01:14:27,535 --> 01:14:30,000
- ¡Pelea!
- ¡Cálmate, Victor!
894
01:14:43,219 --> 01:14:44,718
¡Kal-El, no!
895
01:14:52,743 --> 01:14:55,142
Él está confundido,
no sabe quién es.
896
01:14:55,374 --> 01:14:56,773
Cómo un zombi.
897
01:15:02,270 --> 01:15:04,735
Arthur, vamos a tener que contenerlo.
898
01:15:10,262 --> 01:15:11,395
Yo me encargo.
899
01:15:29,044 --> 01:15:32,276
Kal-El, el último hijo de Krypton...
900
01:15:33,710 --> 01:15:35,808
...recuerda quién eres.
901
01:15:37,605 --> 01:15:38,738
Dime quien...
902
01:16:36,486 --> 01:16:37,752
Clark...
903
01:16:41,817 --> 01:16:43,382
A ti te conozco.
904
01:16:49,809 --> 01:16:51,842
Por favor, no me obligues
a hacerlo.
905
01:17:13,088 --> 01:17:14,621
Alfred, necesito el arma pesada.
906
01:17:20,180 --> 01:17:23,612
- Tú, hiciste esto.
- Necesitaba.
907
01:17:24,311 --> 01:17:25,910
No me dejabas vivir.
908
01:17:27,175 --> 01:17:28,740
Y no me dejas morir.
909
01:17:29,639 --> 01:17:31,239
El mundo te necesita.
910
01:17:35,867 --> 01:17:37,434
Pero no te necesita a ti.
911
01:17:39,330 --> 01:17:40,729
Dime...
912
01:17:42,761 --> 01:17:44,529
...¿sangras?
913
01:17:46,293 --> 01:17:47,493
Clark.
914
01:17:56,083 --> 01:17:57,217
Clark.
915
01:17:58,648 --> 01:17:59,980
Por favor.
916
01:18:18,830 --> 01:18:20,397
Por favor.
917
01:18:27,654 --> 01:18:28,688
Por favor,
918
01:18:29,586 --> 01:18:31,219
ven conmigo.
919
01:18:31,885 --> 01:18:33,018
¿Sí?
920
01:18:33,782 --> 01:18:36,648
Vamos. Sí...
921
01:18:46,437 --> 01:18:50,338
Sí.
Ciertamente si sangro.
922
01:19:10,383 --> 01:19:11,550
La Caja Madre.
923
01:19:13,180 --> 01:19:14,680
Él tiene la última.
924
01:19:29,601 --> 01:19:31,134
Nos trajiste aquí.
925
01:19:32,698 --> 01:19:34,099
Te acuerdas.
926
01:19:36,695 --> 01:19:37,994
Este es mi hogar.
927
01:19:40,323 --> 01:19:41,889
Hueles bien.
928
01:19:45,519 --> 01:19:47,218
¿Pero antes no?
929
01:20:03,073 --> 01:20:04,139
No lo hagas.
930
01:20:04,405 --> 01:20:06,437
Nos acaban de
dar una paliza...
931
01:20:06,469 --> 01:20:08,134
...y Steppenwolf se
llevó la tercera Caja.
932
01:20:08,167 --> 01:20:09,534
Pues iremos a buscarlas.
933
01:20:10,799 --> 01:20:12,762
Si las Cajas están
cerca unas de otras...
934
01:20:12,861 --> 01:20:14,428
...va a haber un tipo de...
935
01:20:14,460 --> 01:20:15,727
...pico de energía.
936
01:20:15,759 --> 01:20:17,958
Steppenwolf las mantendrá
en un lugar lejano.
937
01:20:17,990 --> 01:20:20,121
Sin Internet, sin
cobertura de satélite.
938
01:20:20,154 --> 01:20:21,389
Eso lo limita.
939
01:20:21,587 --> 01:20:22,887
No lo suficiente.
940
01:20:22,919 --> 01:20:24,485
Entonces no puedes encontrarlas...
941
01:20:24,717 --> 01:20:26,450
...o quizás no quieras hacerlo.
942
01:20:29,615 --> 01:20:30,181
Arthur.
943
01:20:30,281 --> 01:20:32,113
Esa fue una gran manera de
librarnos de Superman.
944
01:20:32,146 --> 01:20:34,377
Hombre, no lo hice a propósito.
945
01:20:34,410 --> 01:20:36,742
Cierto, porque no pudiste
controlar a la máquina.
946
01:20:37,408 --> 01:20:39,206
¿Entonces, es un
mal momento para...
947
01:20:39,239 --> 01:20:41,005
...hablar de mi
azúcar en la sangre?
948
01:20:43,136 --> 01:20:44,702
Tengo mucha hambre.
949
01:20:46,432 --> 01:20:47,365
Victor...
950
01:20:48,531 --> 01:20:50,131
...puedes
encontrar las Cajas.
951
01:20:50,163 --> 01:20:51,729
Tienes la misma
energía que ellas.
952
01:20:52,061 --> 01:20:54,460
Sé que es de temer,
pero si te hundes...
953
01:20:54,559 --> 01:20:57,323
...te prometo que te
traeremos de vuelta.
954
01:21:00,756 --> 01:21:03,221
Sólo aléjame al sireno
mientras trabajo.
955
01:21:07,048 --> 01:21:09,415
Barry, busca a
Alfred en la dispensa.
956
01:21:09,581 --> 01:21:10,947
Y luego vuelve aquí
y entra en línea.
957
01:21:10,979 --> 01:21:12,678
Todo el mundo revisará
el trabajo del otro.
958
01:21:14,043 --> 01:21:14,843
Escucha,
959
01:21:15,208 --> 01:21:18,172
me pregunto si puedes, ya sabes,
960
01:21:18,204 --> 01:21:21,469
contarme algo
del mundo acuático.
961
01:21:21,800 --> 01:21:22,967
¿Ya sabes?
962
01:21:23,498 --> 01:21:25,265
¿Es decir, hablas
con los peces?
963
01:21:27,030 --> 01:21:29,694
El agua, habla con ellos.
964
01:21:30,626 --> 01:21:31,526
Por supuesto.
965
01:21:31,558 --> 01:21:33,993
Si la corriente es extraña,
puede indicar el camino.
966
01:21:34,990 --> 01:21:36,158
De acuerdo.
967
01:21:59,568 --> 01:22:00,702
Espera.
968
01:22:01,632 --> 01:22:02,766
Permíteme.
969
01:22:03,730 --> 01:22:05,430
Sólo está un poco
fuera de lugar.
970
01:22:08,528 --> 01:22:11,160
Por lo que Clark compartió tu
opinión de que lo despertaran.
971
01:22:11,192 --> 01:22:12,358
Él podría haberte matado.
972
01:22:12,857 --> 01:22:14,657
Estaba dispuesto a hacer el canje.
973
01:22:16,787 --> 01:22:18,652
Y a traer a Lois Lane.
974
01:22:18,885 --> 01:22:21,318
¿Recuerdas lo que me dijiste
de la emoción en el hangar?
975
01:22:21,349 --> 01:22:22,349
¿Creíste que...
976
01:22:22,415 --> 01:22:23,980
...no te estaba escuchando?
977
01:22:25,044 --> 01:22:26,212
Gracias.
978
01:22:29,873 --> 01:22:31,840
Sabes que no puedes
hacerlo para siempre.
979
01:22:31,872 --> 01:22:33,739
Apenas puedo hacerlo ahora.
980
01:22:34,571 --> 01:22:35,837
Steppenwolf.
981
01:22:36,168 --> 01:22:37,402
Es el trabajo.
982
01:22:37,433 --> 01:22:38,700
Es mi trabajo.
983
01:22:40,001 --> 01:22:41,300
Y yo no lo he hecho.
984
01:22:41,332 --> 01:22:42,599
No he reaccionado.
985
01:22:43,365 --> 01:22:44,630
No he liderado.
986
01:22:47,693 --> 01:22:49,392
Lo que dijiste sobre Steve Trevor...
987
01:22:49,424 --> 01:22:51,092
No era de mi incumbencia.
Lo siento.
988
01:22:53,122 --> 01:22:55,321
Me presionabas
a liderar al equipo.
989
01:22:56,086 --> 01:22:58,351
Pero los líderes matan a las personas.
990
01:22:59,649 --> 01:23:00,750
Luché...
991
01:23:00,881 --> 01:23:02,115
...siempre...
992
01:23:02,613 --> 01:23:04,112
...cuando me necesitaron.
993
01:23:05,043 --> 01:23:07,043
Pero liderar, llegar
en la línea de frente...
994
01:23:07,076 --> 01:23:08,475
...y decir a la gente:
995
01:23:08,873 --> 01:23:11,139
¿Esto valdrá tu vida?
996
01:23:12,871 --> 01:23:14,704
Cuando es tu culpa...
997
01:23:16,701 --> 01:23:18,566
Todos son como Steve Trevor.
998
01:23:21,097 --> 01:23:22,764
Si sobrevivimos esta noche...
999
01:23:22,797 --> 01:23:24,962
...podrás estar a las
sombras para siempre.
1000
01:23:26,293 --> 01:23:27,626
Incluso vestirte de murciélago.
1001
01:23:27,658 --> 01:23:28,923
No voy a objetar.
1002
01:23:30,155 --> 01:23:32,587
Si... Sobrevivimos la noche.
1003
01:23:53,701 --> 01:23:55,001
¿Estás bien?
1004
01:23:57,565 --> 01:24:00,230
Nos trajiste aquí pero...
Apenas y entraste en la casa.
1005
01:24:00,728 --> 01:24:02,694
Yo sé. Es que...
1006
01:24:04,925 --> 01:24:06,791
Acabo de salir de un ataúd.
1007
01:24:09,353 --> 01:24:10,853
Y como es...
1008
01:24:12,651 --> 01:24:14,018
¿El volver?
1009
01:24:17,983 --> 01:24:19,049
Incómodo.
1010
01:24:21,013 --> 01:24:22,678
Digo, sinceramente...
1011
01:24:23,276 --> 01:24:24,176
...es extraño,
1012
01:24:24,208 --> 01:24:26,142
de muchas maneras.
1013
01:24:26,840 --> 01:24:29,838
- Pero, lo peor...
- No fuí fuerte.
1014
01:24:33,233 --> 01:24:34,499
No fuí.
1015
01:24:36,062 --> 01:24:37,929
Estarías muy
decepcionado de mí.
1016
01:24:37,961 --> 01:24:39,128
Yo no fuí...
1017
01:24:40,092 --> 01:24:42,423
...la Lois Lane, reportera
dedicada, yo...
1018
01:24:43,055 --> 01:24:44,190
Yo...
1019
01:24:44,855 --> 01:24:46,121
Está bien.
1020
01:24:48,950 --> 01:24:50,583
Soy el idiota que se fue.
1021
01:24:51,518 --> 01:24:52,984
Pero ya regresé ahora...
1022
01:24:53,948 --> 01:24:55,847
...y voy a hacer las
cosas bien.
1023
01:25:16,628 --> 01:25:17,995
¿Llamaste a mamá?
1024
01:25:19,292 --> 01:25:20,625
Por supuesto.
1025
01:25:21,125 --> 01:25:22,258
Gracias.
1026
01:25:24,857 --> 01:25:26,622
Esperaba que
te tomara más tiempo...
1027
01:25:26,654 --> 01:25:28,320
...el recuperarte.
1028
01:25:29,817 --> 01:25:30,786
¿Por qué?
1029
01:25:32,083 --> 01:25:34,314
Porque ahora voy a
tener que mandarte lejos.
1030
01:25:37,144 --> 01:25:38,177
Con Bruce.
1031
01:25:38,509 --> 01:25:40,008
Él te necesita.
1032
01:25:40,339 --> 01:25:42,537
El destino del mundo, creo que es eso.
Él estaba...
1033
01:25:42,570 --> 01:25:43,871
...muy tenso.
1034
01:25:44,036 --> 01:25:45,968
Bueno, creo que le debo una.
1035
01:25:47,466 --> 01:25:48,498
Cierto.
1036
01:25:49,631 --> 01:25:51,131
Pero no vayas a morir...
1037
01:25:51,929 --> 01:25:53,694
...y la exclusiva es mía.
1038
01:25:54,360 --> 01:25:55,827
Sí, señora.
1039
01:26:32,263 --> 01:26:34,861
- ¿Eres realmente tú?
- Realmente soy yo, mamá.
1040
01:26:47,215 --> 01:26:48,547
Al fin.
1041
01:26:50,312 --> 01:26:52,809
Alabada sea la Unidad.
1042
01:26:55,607 --> 01:26:57,073
Las tres son una.
1043
01:27:25,081 --> 01:27:28,480
Alabada sea la Madre de los Horrores.
1044
01:27:38,372 --> 01:27:39,439
¿Steppenwolf está allí?
1045
01:27:39,471 --> 01:27:40,804
Desconectando.
1046
01:27:42,370 --> 01:27:43,236
Lo siento.
1047
01:27:44,001 --> 01:27:45,966
Es Porzenov. El Norte de Rusia.
1048
01:27:45,999 --> 01:27:47,365
La Central Nuclear.
1049
01:27:47,431 --> 01:27:49,329
Sufrió un derretimiento
hace 30 años.
1050
01:27:49,562 --> 01:27:51,493
Algunas personas se estaban
mudando de vuelta cerca...
1051
01:27:51,526 --> 01:27:53,690
...pero parece que no es nada fácil.
1052
01:27:54,089 --> 01:27:56,454
¿Quién elige lugares
así para vivir?
1053
01:27:56,620 --> 01:27:58,785
Personas que no tienen más opciones.
1054
01:27:59,150 --> 01:28:01,016
Si la Tierra empieza a cambiar...
1055
01:28:01,116 --> 01:28:02,549
...los alcanzará primero.
1056
01:28:02,581 --> 01:28:03,981
¿Cuánto tiempo tenemos?
1057
01:28:04,012 --> 01:28:05,146
Algunas horas.
1058
01:28:05,677 --> 01:28:07,643
El transportador no
vuela tan rápido.
1059
01:28:08,710 --> 01:28:10,277
Conmigo volará.
1060
01:28:51,507 --> 01:28:54,772
La Unidad coloca a las tres
Cajas en perfecta sincronía.
1061
01:28:56,003 --> 01:28:57,035
El poder aumenta...
1062
01:28:57,101 --> 01:28:58,699
...hasta que no pueda ser contenido.
1063
01:28:59,431 --> 01:29:01,564
Pero si causo un retraso
entre las Cajas...
1064
01:29:01,596 --> 01:29:03,029
...incluso por un nanosegundo...
1065
01:29:03,061 --> 01:29:05,726
...la energía va a ondular,
formará un bucle...
1066
01:29:05,758 --> 01:29:06,893
Y se alimentaran una de la otra.
1067
01:29:06,926 --> 01:29:08,889
¿Y es todo? Sólo separar...
1068
01:29:08,955 --> 01:29:10,355
...¿y nada más?
1069
01:29:10,387 --> 01:29:13,285
Separar las Cajas todavía va
a causar un riesgo intenso.
1070
01:29:13,317 --> 01:29:14,419
Necesito estar allí.
1071
01:29:14,784 --> 01:29:16,485
Pero ustedes van a
tener que alejarse.
1072
01:29:16,517 --> 01:29:17,951
Vamos contigo hasta el final.
1073
01:29:17,983 --> 01:29:18,550
Sinceramente...
1074
01:29:18,582 --> 01:29:20,382
...creo que todos vamos a
morir bien antes de eso.
1075
01:29:20,947 --> 01:29:22,014
¿Y saben qué?
1076
01:29:22,346 --> 01:29:24,943
No me importa.
Es un final honorable.
1077
01:29:25,610 --> 01:29:27,642
Pero tenemos que acabar
a Steppenwolf.
1078
01:29:28,374 --> 01:29:29,873
Superman no apareció,
1079
01:29:30,005 --> 01:29:31,205
y tú no tienes poderes,
1080
01:29:31,238 --> 01:29:32,137
sin ofender.
1081
01:29:32,170 --> 01:29:34,470
Este tipo puede estar trabajando
con el enemigo. No sabemos.
1082
01:29:34,635 --> 01:29:36,933
Se están arrastrando y
a mí con ustedes.
1083
01:29:39,296 --> 01:29:40,697
Tú eres linda...
1084
01:29:40,729 --> 01:29:41,662
...y valiente...
1085
01:29:41,695 --> 01:29:42,827
...y fuerte.
1086
01:29:43,259 --> 01:29:44,759
Yo sé que fuimos a la
guerra con las amazonas...
1087
01:29:44,792 --> 01:29:46,024
...pero fue antes
de mi época.
1088
01:29:46,057 --> 01:29:48,192
¿Saben qué?
No quiero morir.
1089
01:29:48,290 --> 01:29:50,523
Soy joven y quiero
hacer muchas cosas.
1090
01:29:51,421 --> 01:29:52,354
Yo siento...
1091
01:29:52,386 --> 01:29:54,919
...que nunca he vivido bien,
ni en el mar, ni en la tierra.
1092
01:29:55,251 --> 01:29:56,684
Me quedé solo toda mi vida.
1093
01:29:56,716 --> 01:29:57,982
Pero ser parte de algo...
1094
01:29:58,248 --> 01:29:59,715
...grande así...
1095
01:30:00,712 --> 01:30:02,478
Quizás tengo miedo,
porque...
1096
01:30:03,508 --> 01:30:04,408
Digo...
1097
01:30:16,164 --> 01:30:18,229
Creo que lo que dijiste
fue muy lindo...
1098
01:30:21,561 --> 01:30:24,559
Una palabra de esto y
te volveré comida de pescado.
1099
01:30:27,388 --> 01:30:30,419
Sinceramente no he oído nada
después de: "Todos vamos a morir".
1100
01:30:52,168 --> 01:30:54,133
Que vengan.
1101
01:31:02,026 --> 01:31:04,824
Voy a derribar la torre
y desactivar a ese escudo.
1102
01:31:04,856 --> 01:31:06,257
Ustedes encárguense
de Steppenwolf.
1103
01:31:06,289 --> 01:31:08,420
No esperen por mí.
Sólo hagan el trabajo.
1104
01:32:12,529 --> 01:32:14,994
Muy bien Alfred, ¿listo
para transmitir?
1105
01:32:15,026 --> 01:32:17,525
Tocando sus éxitos preferidos.
1106
01:32:27,847 --> 01:32:30,179
Vamos síganme,
malditos insectos.
1107
01:32:41,170 --> 01:32:42,470
Están viniendo.
1108
01:32:44,069 --> 01:32:45,667
Están viniendo todos.
1109
01:32:49,795 --> 01:32:52,362
Creo que no pensamos
bien esto.
1110
01:32:56,090 --> 01:32:57,656
Está despejando el campo.
1111
01:32:58,288 --> 01:32:59,887
No va a durar tres minutos.
1112
01:32:59,919 --> 01:33:01,220
Entonces vamos a usarlos.
1113
01:33:04,917 --> 01:33:06,051
A mi señal.
1114
01:33:19,669 --> 01:33:20,936
Se van.
1115
01:33:26,129 --> 01:33:27,029
Papá.
1116
01:33:27,561 --> 01:33:28,993
¡Todo el mundo fuera!
1117
01:34:19,152 --> 01:34:20,750
DAÑO CRÍTICO.
1118
01:34:22,649 --> 01:34:24,049
Hijo de perra.
1119
01:34:37,467 --> 01:34:38,767
Este no es el plan.
1120
01:34:38,799 --> 01:34:39,965
No Amo Wayne...
1121
01:34:40,764 --> 01:34:42,299
...este es el equipo.
1122
01:34:43,363 --> 01:34:44,364
Culpa a la dama.
1123
01:34:44,397 --> 01:34:45,463
Te íbamos a dejar...
1124
01:34:45,495 --> 01:34:46,528
...pero ella insistió.
1125
01:34:49,791 --> 01:34:51,922
¿Tu jugada genial es morir?
1126
01:34:52,388 --> 01:34:54,022
Realmente estás loco.
1127
01:34:54,054 --> 01:34:56,153
No fui yo quien
trajo un tridente.
1128
01:35:19,531 --> 01:35:21,733
- El paseo no se acabó aún.
- Mi hermano.
1129
01:36:07,456 --> 01:36:09,289
¿Esto es lo que
es conquistar?
1130
01:36:09,489 --> 01:36:11,087
¿Esconderte de la lucha?
1131
01:36:11,786 --> 01:36:13,551
Ay no...
1132
01:36:13,984 --> 01:36:16,048
Estás muy equivocada.
1133
01:36:21,611 --> 01:36:23,376
- Gracias por el aventón.
- Sí, no hay problema.
1134
01:36:23,409 --> 01:36:24,442
¿Te encargas de esto?
1135
01:36:26,538 --> 01:36:27,973
Estas cosas no dejaran de venir.
1136
01:36:28,005 --> 01:36:29,971
Tú eres el soporte técnico
y yo la mano de obra.
1137
01:36:30,104 --> 01:36:31,236
Hagámoslo.
1138
01:36:36,031 --> 01:36:37,795
¡Si! Qué asco.
1139
01:36:58,877 --> 01:37:00,012
Gracias.
1140
01:37:01,675 --> 01:37:03,008
Sí...
1141
01:37:04,671 --> 01:37:06,006
Esto es demasiado.
1142
01:37:06,338 --> 01:37:07,538
Eso...
1143
01:37:26,155 --> 01:37:27,237
Ahora...
1144
01:37:27,272 --> 01:37:28,320
...¿lo ves?
1145
01:37:48,765 --> 01:37:50,164
Sea lo que esté
en medio de...
1146
01:37:50,196 --> 01:37:51,797
...se está extendiendo
por kilómetros.
1147
01:37:52,129 --> 01:37:54,495
Los satélites muestran a
civiles que van al Este.
1148
01:37:55,393 --> 01:37:56,725
No van a sobrevivir.
1149
01:37:56,858 --> 01:37:57,891
Barry...
1150
01:37:58,089 --> 01:37:59,692
Necesito que vayas
a dar una vuelta.
1151
01:38:06,652 --> 01:38:08,250
Dios, espero que esto
sea el Este.
1152
01:38:19,672 --> 01:38:20,740
Diana.
1153
01:38:54,440 --> 01:38:56,838
Tú no eres digno de tocar...
1154
01:38:56,871 --> 01:38:58,106
...a la Caja Madre.
1155
01:38:58,238 --> 01:38:59,871
Ella es poder.
1156
01:38:59,903 --> 01:39:01,200
Y el poder...
1157
01:39:01,235 --> 01:39:03,366
...es la única ley.
1158
01:39:09,295 --> 01:39:12,494
Ustedes son demasiado
débiles para ver la verdad.
1159
01:39:12,626 --> 01:39:13,925
Bueno...
1160
01:39:15,389 --> 01:39:16,956
Yo creo en la verdad.
1161
01:39:18,354 --> 01:39:20,386
Pero también soy un gran
fanático de la justicia.
1162
01:39:28,879 --> 01:39:30,245
¡Hooyah!
1163
01:39:34,340 --> 01:39:35,906
Kryptoniano.
1164
01:39:53,423 --> 01:39:54,688
Entonces, ¿cómo los ayudo?
1165
01:39:54,721 --> 01:39:55,821
Si conseguimos tiempo...
1166
01:39:55,853 --> 01:39:58,518
podremos impedir que la Caja destruya
toda la vida en la Tierra.
1167
01:39:59,516 --> 01:40:00,716
Eso espero.
1168
01:40:00,748 --> 01:40:03,413
Bueno, no me trajiste de vuelta
porque te agrade.
1169
01:40:03,747 --> 01:40:06,079
Yo no... Tengo nada en contra.
1170
01:40:12,007 --> 01:40:12,841
Civiles...
1171
01:40:12,973 --> 01:40:14,739
- Barry se encarga...
- Son muchos.
1172
01:40:38,716 --> 01:40:42,014
De acuerdo.
Esto definitivamente es el Este.
1173
01:40:48,143 --> 01:40:49,109
Muy lento.
1174
01:40:49,709 --> 01:40:50,776
Espera y verás.
1175
01:40:50,908 --> 01:40:52,474
Yo tomo los de la derecha.
1176
01:40:55,636 --> 01:40:56,636
Está bien.
1177
01:40:57,268 --> 01:40:58,966
Sostente, sostente.
1178
01:41:17,516 --> 01:41:18,950
Dostoyevski.
1179
01:41:36,066 --> 01:41:37,766
¿Este tipo aún
los está molestando?
1180
01:41:52,053 --> 01:41:53,120
¡Superman!
1181
01:41:53,452 --> 01:41:55,050
Tenemos que separar estas cosas.
1182
01:41:55,083 --> 01:41:56,318
En algunos segundos...
1183
01:41:56,416 --> 01:41:57,883
...verás una apertura.
1184
01:41:58,348 --> 01:41:59,549
¿Puede estallar?
1185
01:41:59,580 --> 01:42:00,480
A lo grande...
1186
01:42:00,945 --> 01:42:02,213
...pero creo que podremos
aguantarlo.
1187
01:42:02,279 --> 01:42:03,378
Bien...
1188
01:42:04,209 --> 01:42:05,941
...porque me gustaría
permanecer vivo.
1189
01:42:06,806 --> 01:42:08,038
A mí también.
1190
01:42:31,517 --> 01:42:32,850
Clark.
1191
01:42:38,777 --> 01:42:40,043
Retiro lo que dije.
1192
01:42:40,708 --> 01:42:42,142
Quiero morir.
1193
01:42:46,270 --> 01:42:48,570
Hombre, mi dedo del pie
me está doliendo mucho.
1194
01:42:49,234 --> 01:42:52,101
Y ni entiendo la física
de mis dedos de los pies.
1195
01:42:53,631 --> 01:42:55,034
Unos niños.
1196
01:42:55,299 --> 01:42:56,932
Yo trabajo con niños.
1197
01:42:59,993 --> 01:43:02,427
¿Acaso ya han visto lo que
está pasando allá afuera?
1198
01:43:11,748 --> 01:43:14,980
Yo soy el fin de los mundos.
1199
01:43:16,277 --> 01:43:17,910
¿Quiénes son ustedes...
1200
01:43:17,942 --> 01:43:19,342
...para desafiarme?
1201
01:43:21,339 --> 01:43:22,938
Este mundo...
1202
01:43:22,971 --> 01:43:24,669
...es mío por derecho.
1203
01:43:24,802 --> 01:43:26,634
Nunca van a...
1204
01:43:46,117 --> 01:43:47,651
¡No!
1205
01:43:47,684 --> 01:43:49,151
No puede...
1206
01:43:49,317 --> 01:43:51,214
- ... ser.
- ¿Ya has reconocido el olor?
1207
01:43:52,979 --> 01:43:54,212
Miedo.
1208
01:43:57,741 --> 01:43:59,740
¡No! ¡Déjenme!
1209
01:44:02,972 --> 01:44:04,637
¡Suéltenme!
1210
01:44:04,670 --> 01:44:06,036
¡Yo les ordeno!
1211
01:44:07,169 --> 01:44:08,402
¡No!
1212
01:44:11,031 --> 01:44:12,664
No...
1213
01:44:13,529 --> 01:44:15,561
¡Voy a matarlos!
1214
01:44:15,626 --> 01:44:17,724
¡Voy a matar a todos!
1215
01:44:42,902 --> 01:44:44,268
¡Hooyah!
1216
01:45:09,346 --> 01:45:10,979
Me alegra no haberme
perdido de esto.
1217
01:45:12,276 --> 01:45:13,711
Yo también.
1218
01:45:14,243 --> 01:45:15,275
Sí.
1219
01:45:15,307 --> 01:45:16,907
Ahora está contenta.
1220
01:45:41,285 --> 01:45:43,050
Lleven este al dormitorio.
1221
01:45:47,511 --> 01:45:49,077
Gracias Bruce.
1222
01:45:49,576 --> 01:45:50,843
No tengo como agradecer
lo que hiciste.
1223
01:45:50,875 --> 01:45:52,842
Yo sólo deshice un error.
1224
01:45:52,874 --> 01:45:54,140
Sólo eso.
1225
01:46:03,297 --> 01:46:04,997
¿Cómo recuperaste la casa
con el Banco?
1226
01:46:06,260 --> 01:46:07,760
Me compré el Banco.
1227
01:46:10,324 --> 01:46:11,357
¿El Banco completo?
1228
01:46:11,389 --> 01:46:12,791
Son reflejos que tengo.
1229
01:46:12,824 --> 01:46:14,025
No puedo explicar.
1230
01:46:17,852 --> 01:46:18,988
¿Qué es eso?
1231
01:46:19,053 --> 01:46:20,019
Ese es,
1232
01:46:20,085 --> 01:46:22,184
el peor empleo posible en
un Laboratorio Criminal.
1233
01:46:22,216 --> 01:46:23,049
Pero yo...
1234
01:46:23,082 --> 01:46:24,448
Estoy en él.
1235
01:46:24,847 --> 01:46:27,778
Si. He sido recomendado
por un amigo.
1236
01:46:27,810 --> 01:46:29,475
¿Este es como un
empleo de verdad?
1237
01:46:30,074 --> 01:46:31,341
De verdad.
1238
01:46:35,102 --> 01:46:36,435
Pero mírate.
1239
01:46:54,585 --> 01:46:55,685
Oscuridad.
1240
01:46:55,849 --> 01:46:57,618
La más pura oscuridad.
1241
01:46:57,650 --> 01:46:59,782
No es la ausencia de luz.
1242
01:47:01,679 --> 01:47:03,344
Es la certeza de que la luz...
1243
01:47:03,376 --> 01:47:04,878
...nunca volverá.
1244
01:47:05,743 --> 01:47:08,108
Debe tener casi 45 metros.
1245
01:47:08,240 --> 01:47:09,307
Debe tener.
1246
01:47:10,972 --> 01:47:12,404
Una mesa redonda grande.
1247
01:47:12,736 --> 01:47:13,969
Seis sillas.
1248
01:47:14,001 --> 01:47:14,802
Ahí mismo.
1249
01:47:16,099 --> 01:47:17,303
Con espacio para más.
1250
01:47:19,932 --> 01:47:21,464
Con espacio para más.
1251
01:47:23,295 --> 01:47:25,727
Pero la luz siempre vuelve...
1252
01:47:25,860 --> 01:47:27,792
...para mostrarnos cosas familiares.
1253
01:47:29,290 --> 01:47:30,456
Hogar.
1254
01:47:30,888 --> 01:47:32,055
Familia.
1255
01:47:33,818 --> 01:47:36,016
Y cosas totalmente nuevas.
1256
01:47:36,648 --> 01:47:38,547
Que no conocemos aquí.
1257
01:47:43,675 --> 01:47:46,340
Nos muestra nuevas posibilidades.
1258
01:47:46,372 --> 01:47:48,737
Y nos desafía a perseguirlas.
1259
01:47:50,171 --> 01:47:52,304
Sí, y Johnny Menasco se
encarga de toda la cosa.
1260
01:47:52,369 --> 01:47:54,268
Él hizo el trabajo
de Bilbao hace 2 años.
1261
01:47:54,300 --> 01:47:56,033
Lo tienen todo almacenado
en Craven.
1262
01:47:56,065 --> 01:47:57,800
- El belga.
- Sí, sí, el belga.
1263
01:47:57,832 --> 01:48:01,262
Esta vez, la luz reveló
a nuestros héroes.
1264
01:48:01,361 --> 01:48:02,561
Saliendo de las sombras...
1265
01:48:02,593 --> 01:48:05,026
...para decirnos que no volveremos
a estar solos de nuevo.
1266
01:48:07,321 --> 01:48:09,420
Era profunda nuestra oscuridad...
1267
01:48:09,452 --> 01:48:11,752
...y parecía tragarse
toda la esperanza.
1268
01:48:12,351 --> 01:48:15,215
Pero estos héroes estuvieron
aquí todo el tiempo.
1269
01:48:15,813 --> 01:48:18,512
Para recordarnos
que la esperanza es real.
1270
01:48:19,210 --> 01:48:20,977
Que es posible verla.
1271
01:48:25,673 --> 01:48:27,905
Todo lo que debes
de hacer, es mirar...
1272
01:48:30,703 --> 01:48:32,202
...arriba hacia el cielo.
1273
01:48:40,858 --> 01:49:30,683
Justice League (2017)
Creados por
TaMaBin
1274
01:49:30,782 --> 01:49:33,147
No puedo decirte cuanto
aprecio que hagas esto.
1275
01:49:33,579 --> 01:49:35,180
Con gusto Barry.
1276
01:49:35,613 --> 01:49:36,746
Tengo curiosidad.
1277
01:49:36,778 --> 01:49:38,877
Sí, no es como si fuera
una competencia, ¿sabes?
1278
01:49:38,909 --> 01:49:40,009
Bueno...
1279
01:49:40,041 --> 01:49:41,008
...si es una competencia.
1280
01:49:41,040 --> 01:49:44,438
Pero, ya sabes no es como
medir hombría.
1281
01:49:44,470 --> 01:49:45,902
Pero si gano te
vas del equipo.
1282
01:49:51,962 --> 01:49:53,394
No...
1283
01:49:54,827 --> 01:49:56,060
Si yo gano...
1284
01:49:56,525 --> 01:49:59,822
Bruce dijo que nos llevarías
al "Brunch".
1285
01:49:59,854 --> 01:50:02,189
Eso es cruel,
es una traición.
1286
01:50:02,621 --> 01:50:04,088
Me siento dolido por ello.
1287
01:50:05,785 --> 01:50:07,550
De acuerdo, pero si yo gano,
se lo diré a todos.
1288
01:50:07,583 --> 01:50:08,717
Es un trato.
1289
01:50:09,615 --> 01:50:10,847
¿A qué costa quieres?
1290
01:50:11,579 --> 01:50:13,279
Sabes, nunca he visto
el Pacífico.
1291
01:50:14,477 --> 01:50:16,976
Que queda por allá,
porque...
1292
01:50:17,707 --> 01:50:19,372
El sol está...
1293
01:58:06,225 --> 01:58:08,175
Vamos, Luthor. Andando.
1294
01:58:09,613 --> 01:58:10,594
¡Luthor!
1295
01:58:19,920 --> 01:58:23,147
Muy bien. Para de bromear, Luthor,
o tendré que entrar ahí.
1296
01:58:56,357 --> 01:58:58,157
Allí está. Bienvenido a bordo.
1297
01:58:58,358 --> 01:59:00,057
¿Deseas una copa de
"Gout de Diamants"?
1298
01:59:00,458 --> 01:59:04,364
Sólo celebraba el retorno de Dios,
del suelo y hacia el cielo.
1299
01:59:05,164 --> 01:59:08,364
Él y sus amigos van a formar
una especie de Liga.
1300
01:59:08,565 --> 01:59:09,786
Más vale que
no me hagas perder el tiempo.
1301
01:59:10,086 --> 01:59:13,771
No. Tengo mucho por que vivir
y cosas más importantes que hacer.
1302
01:59:13,888 --> 01:59:16,603
Hay que nivelar el campo, Sr. Wilson.
1303
01:59:17,610 --> 01:59:18,934
Para ponerlo simple...
1304
01:59:20,872 --> 01:59:24,107
...¿no deberíamos tener
nuestra propia Liga?