00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:33,987 --> 00:02:35,622 Ana, vai com meu carro. 2 00:02:36,875 --> 00:02:38,638 Eu te dei o gravador, não dei? 3 00:02:39,923 --> 00:02:42,199 -Ah, deu. -E já está com as perguntas? 4 00:02:43,189 --> 00:02:44,743 -Estou. -Sabe onde tem que ir? 5 00:02:44,932 --> 00:02:48,424 Sei. Eu tenho GPS e minhas notas são altíssimas. 6 00:02:48,613 --> 00:02:51,093 -Eu consigo me virar. -Vai vestida assim? 7 00:02:52,804 --> 00:02:57,504 Olha só, pode falar menos e comer mais? O que acha? 8 00:03:05,472 --> 00:03:06,917 SEATTLE 145 KM 9 00:03:13,806 --> 00:03:16,104 Uauuu. 10 00:03:30,836 --> 00:03:32,928 Entrevista - 05 de maio às 14:00h. 11 00:03:46,468 --> 00:03:47,474 Senhorita Kavanagh? 12 00:03:48,630 --> 00:03:50,802 -Posso guardar seu casaco? -Claro. 13 00:03:51,763 --> 00:03:53,905 Ela... Ela... Obrigada. 14 00:03:54,094 --> 00:03:56,750 -O Sr. Grey vai recebê-la. -Está bem. 15 00:03:57,434 --> 00:03:59,537 -Por aqui, por favor. -Tudo bem. 16 00:03:59,638 --> 00:04:01,706 O Sr. Grey tem uma conferência às 11:15. 17 00:04:10,569 --> 00:04:11,711 Por aquí. 18 00:04:20,093 --> 00:04:23,949 Srta. Kavanagh? Você está bem? 19 00:04:27,452 --> 00:04:30,473 - Christian Grey. - Eu sou Anastasia Steele. 20 00:04:32,021 --> 00:04:35,218 A Srta. Kavanagh está gripada e me pediu para substituí-la. 21 00:04:35,253 --> 00:04:38,177 Entendo. E você também estuda jornalismo? 22 00:04:38,366 --> 00:04:43,290 Não. Literatura Inglesa. Ela é minha companheira de quarto. 23 00:04:43,679 --> 00:04:45,524 Como avisei, eu só tenho 10 minutos. 24 00:04:45,641 --> 00:04:47,369 Por favor, sente-se, Senhorita Steele. 25 00:05:13,852 --> 00:05:15,147 Obrigada. 26 00:05:19,531 --> 00:05:22,549 -Pronto? -Quando você achar melhor. 27 00:05:22,738 --> 00:05:23,930 Certo. 28 00:05:24,960 --> 00:05:27,603 A entrevista é para a edição especial de formatura... 29 00:05:27,792 --> 00:05:28,874 ...do jornal de alunos. 30 00:05:28,963 --> 00:05:30,277 Sim. Serei o orador de formatura na edição deste ano. 31 00:05:30,378 --> 00:05:31,722 ...este año en la ceremonia de Graduación. 32 00:05:31,911 --> 00:05:33,124 Você vai? 33 00:05:34,938 --> 00:05:38,858 Quer dizer, eu sei. 34 00:05:42,402 --> 00:05:45,540 O sr. é muito jovem para ter construído um império desse porte. 35 00:05:45,729 --> 00:05:47,894 -A que atribui... -A que atribuo meu sucesso? 36 00:05:49,231 --> 00:05:51,747 -Sim. -Isso é sério? 37 00:05:51,936 --> 00:05:53,112 Sim. 38 00:05:56,018 --> 00:06:00,393 Negócios tem a ver com pessoas. E sou muito bom com pessoas. 39 00:06:01,082 --> 00:06:04,841 Sei o que as motiva, incentiva e as inspira. 40 00:06:07,241 --> 00:06:08,624 Bem, talvez só tenha tido sorte. 41 00:06:11,116 --> 00:06:14,753 Percebi que quanto mais trabalho, mais sorte pareço ter. 42 00:06:15,800 --> 00:06:19,147 A chave para meu sucesso sempre foi identificar pessoas talentosas... 43 00:06:19,336 --> 00:06:23,309 -e agregar seus esforços. -Então é controlador? 44 00:06:23,498 --> 00:06:26,033 Acredito que exerço o controle em tudo o que faço, Srta. Steel. 45 00:06:30,037 --> 00:06:35,070 Bem, Sua empresa é voltada primordialmente... 46 00:06:35,094 --> 00:06:37,030 ...para o setor de telecomunicações. 47 00:06:37,065 --> 00:06:41,127 Porém, também investe em projetos agrícolas. 48 00:06:41,316 --> 00:06:45,269 Inclusive vários na África. Isso é algo que lhe motiva? 49 00:06:45,458 --> 00:06:47,120 Alimentar os pobres no mundo? 50 00:06:47,309 --> 00:06:48,701 É um negócio inteligente. 51 00:06:50,590 --> 00:06:52,299 Não concorda? 52 00:06:54,486 --> 00:06:56,040 Não entendo muito disso. 53 00:07:01,581 --> 00:07:07,286 Imagino se seu coração não é maior do que deixa transparecer. 54 00:07:08,629 --> 00:07:11,571 Algumas pessoas dizem que nem tenho coração. 55 00:07:11,760 --> 00:07:14,704 -Por que diriam isso -Porque me conhecem bem. 56 00:07:17,534 --> 00:07:18,529 Continue. 57 00:07:21,204 --> 00:07:23,428 Tem algum interesse além do trabalho? 58 00:07:24,106 --> 00:07:26,124 Pratico diversas atividades físicas. 59 00:07:27,158 --> 00:07:31,557 Não é casado. E foi adotado aos quatro anos de idade. 60 00:07:31,646 --> 00:07:33,144 Esse assunto é de domínio público. 61 00:07:34,329 --> 00:07:36,389 Disculpe-me. eu não, eu não... 62 00:07:37,074 --> 00:07:39,923 Tem alguma pergunta de verdade, Srta. Steel? 63 00:07:41,460 --> 00:07:42,968 Sim, desculpe. 64 00:07:44,065 --> 00:07:45,013 Você é gay? 65 00:07:51,288 --> 00:07:53,012 Está escrito aquí, yo só... 66 00:07:54,406 --> 00:07:57,598 Não, Anastasia. Não sou gay. 67 00:07:58,768 --> 00:08:01,789 Me desculpe, senhor Grey. Kate pode ser um pouco... 68 00:08:01,978 --> 00:08:06,166 - Intrometida? - Curiosa. 69 00:08:11,875 --> 00:08:13,034 E você? 70 00:08:16,286 --> 00:08:18,865 Por que não me pergunta algo que você queira saber? 71 00:08:23,780 --> 00:08:26,960 Há pouco disse que algumas pessoas o conhecem bem. 72 00:08:30,531 --> 00:08:32,710 Por que sinto que isso não é verdade? 73 00:08:36,181 --> 00:08:38,264 Sr. Grey? A próxima reunião é na sala de conferências. 74 00:08:38,386 --> 00:08:40,166 Cancele, por favor. Ainda não acabamos. 75 00:08:40,355 --> 00:08:41,448 Sim, senhor. 76 00:08:41,637 --> 00:08:44,384 Não, não tem problema. Eu posso ir... 77 00:08:44,473 --> 00:08:46,232 - Está tudo bem... - Quero saber mais de você. 78 00:08:49,681 --> 00:08:51,716 Não tem muito o que saber sobre mim. 79 00:08:51,905 --> 00:08:57,438 Disse que faz literatura. Foi Charlotte Brontë, Jane Austen... 80 00:08:57,527 --> 00:09:00,274 ...ou Thomas Hardy que a fez se apaixonar por literatura? 81 00:09:03,107 --> 00:09:03,958 Hardy. 82 00:09:06,784 --> 00:09:08,411 Meu palpite era Jane Austen. 83 00:09:11,014 --> 00:09:12,913 Quais seus planos para depois da formatura? 84 00:09:13,102 --> 00:09:15,291 No momento só penso nas provas finais. 85 00:09:15,580 --> 00:09:19,154 -E depois? -Depois penso em me mudar pra cá,... 86 00:09:19,343 --> 00:09:21,358 para Seattle, con Kate. 87 00:09:21,547 --> 00:09:23,785 Oferecemos um excelente programa de estágio. 88 00:09:26,554 --> 00:09:28,661 Acho que não me adaptaria aqui. 89 00:09:33,906 --> 00:09:38,194 -Olha pra mim. -To olhando. 90 00:09:43,012 --> 00:09:44,059 ¿Oficina del Sr. Grey? 91 00:09:44,094 --> 00:09:45,430 Espero que tenha conseguido o que queria.... 92 00:09:46,211 --> 00:09:48,878 Acho que você respondeu só umas quatro perguntas. 93 00:09:56,393 --> 00:09:59,130 - Anastasia. - Christian. 94 00:10:09,427 --> 00:10:10,750 Nossa... 95 00:10:28,522 --> 00:10:31,198 -Antes que comece a falar... -Você é o máximo. Está perfeito. 96 00:10:31,387 --> 00:10:32,012 O Quê? 97 00:10:32,036 --> 00:10:34,122 -Recebi um email com as respostas. 98 00:10:35,897 --> 00:10:37,965 Então, como ele é? 99 00:10:41,207 --> 00:10:47,066 -Normal. -Normal? Só normal? 100 00:10:48,299 --> 00:11:01,083 Foi muito educado... Galante. Muito formal e... limpo.. 101 00:11:01,272 --> 00:11:02,586 Limpo? 102 00:11:04,973 --> 00:11:08,103 Digo, é bem inteligente. 103 00:11:08,262 --> 00:11:12,856 E intenso. Meio intimidador. 104 00:11:14,683 --> 00:11:17,426 -Eu entendo a fascinação. -Aham! 105 00:11:18,717 --> 00:11:22,339 -Por que está me olhando assim? -Assim como? 106 00:11:22,528 --> 00:11:23,725 Ok. 107 00:11:25,943 --> 00:11:27,617 -Vou fazer um sanduiche, quer? 108 00:11:27,657 --> 00:11:28,624 -Não, obrigada. 109 00:11:31,897 --> 00:11:34,149 O BILIONÁRIO SOLTEIRO MAIS DESEJADO DO MUNDO 110 00:11:34,538 --> 00:11:36,849 Você tem que admitir, ele é absurdamente sexy. 111 00:11:37,038 --> 00:11:45,651 É claro, se você se atrai por esse tipo de... humano, então... 112 00:11:45,840 --> 00:11:48,550 Esse tipo de humano "delicioso"? 113 00:11:49,139 --> 00:11:52,929 Eu perguntei se ele era gay. Estava nas suas perguntas. 114 00:11:53,118 --> 00:11:54,083 -Por que fez isso comigo? 115 00:11:54,105 --> 00:11:56,596 -Porque sempre que aparece na mídia... 116 00:11:56,785 --> 00:11:58,989 ...nunca está acompanhado de mulheres, então...naturalmente... 117 00:11:59,178 --> 00:12:01,591 Talvez só queira manter segredo de sua vida particular, Kate. 118 00:12:01,780 --> 00:12:06,241 -E agora o está defendendo. -Olha, chega dessa conversa. 119 00:12:07,770 --> 00:12:10,422 Que pena que não tenho fotos exclusivas do seu bilionário... 120 00:12:10,611 --> 00:12:13,071 ...gostoso, limpinho de 27 anos! 121 00:12:13,660 --> 00:12:15,623 A cámara o ama tanto como você. 122 00:12:16,570 --> 00:12:18,893 Tudo bem, não estava com fome mas agora fiquei. 123 00:12:20,443 --> 00:12:23,791 Valeu. Te amo. 124 00:12:42,854 --> 00:12:45,614 É evidente que eu não pensei mudar até que contemplo meu rosto. 125 00:12:46,590 --> 00:12:48,213 As ações mudaram. 126 00:12:49,773 --> 00:12:51,701 Que distorção na minha opinião. 127 00:12:52,343 --> 00:12:54,451 Que mudança em minhas idéias. 128 00:12:56,160 --> 00:12:58,960 Seria melhor fugir da criatura neste espelho? 129 00:12:59,661 --> 00:13:02,209 Ou transgredir a forma humana? 130 00:13:06,268 --> 00:13:08,958 -Ana, estava te procurando. -E aí! 131 00:13:09,147 --> 00:13:10,277 - Adivinha? - O qué? 132 00:13:10,466 --> 00:13:14,206 A Portland Place vai expor minhas fotos mês que vem. 133 00:13:14,395 --> 00:13:15,393 Meu Deus! 134 00:13:15,982 --> 00:13:19,022 Parabéns! Isso é tão bom! 135 00:13:19,111 --> 00:13:21,549 -Exposição solo, ! - -Podemos comemorar mais tarde? 136 00:13:21,584 --> 00:13:23,544 -Estou tão atrasada pro trabalho. -Claro, pode ir. 137 00:13:24,772 --> 00:13:29,497 - Espera, deixa comigo. -Obrigada. Você é meu heroi. 138 00:13:29,686 --> 00:13:31,628 -Até mais tarde. -Tchau. 139 00:13:37,881 --> 00:13:39,995 FERRAGENS CLAYTON 140 00:13:40,041 --> 00:13:41,709 Mãe, estou no trabalho, ligo depois. 141 00:13:41,898 --> 00:13:43,573 Não, espera, espera, liguei por um motivo 142 00:13:43,605 --> 00:13:46,941 Bob quebrou o pé jogando golfe, imagina. 143 00:13:46,976 --> 00:13:49,099 Nossa. Ele está bem? Com dor? 144 00:13:49,134 --> 00:13:51,719 Sabe como ele é, chama a ambulância por uma assadura. 145 00:13:51,908 --> 00:13:55,699 Mas isso quer dizer que não poderemos ir à formatura. 146 00:13:57,249 --> 00:14:02,521 Jura? Não quer vir sozinha? Não tem que trazer Bob. 147 00:14:02,910 --> 00:14:05,068 E deixar o Tiger Wood se virar sozinho? 148 00:14:05,457 --> 00:14:09,306 -Você entende, não é querida? -Sim, tudo bem. 149 00:14:10,963 --> 00:14:13,504 -Tenho que desligar, tá. -Eu te amo, Ana. 150 00:14:13,693 --> 00:14:15,119 Eu sei, também te amo. 151 00:14:16,315 --> 00:14:17,398 Droga. 152 00:14:17,614 --> 00:14:22,926 -Ana, me ajuda lá atrás? -Ah, claro, ja vou. 153 00:14:33,422 --> 00:14:35,546 -Achei que era você. -O quê? 154 00:14:35,735 --> 00:14:37,929 Que agradável surpresa, srta. Steele. 155 00:14:38,618 --> 00:14:43,300 Só Ana. Só Ana. Você por aqui? 156 00:14:43,335 --> 00:14:47,149 Vim a negócios e precisei de algumas coisinhas. 157 00:14:47,338 --> 00:14:52,865 -Está livre? -Estou. como posso ajudar, ,,,se quiser. 158 00:14:53,354 --> 00:14:54,897 -Preciso de braçadeiras. 159 00:14:54,908 --> 00:14:59,586 -Nós temos, posso te mostrar. Se quiser. 160 00:15:00,175 --> 00:15:03,573 -Por favor, indique o caminho, srta. Steele. -Pode me chamar de Ana. 161 00:15:09,039 --> 00:15:11,573 -Só isso? -Fita adesiva. 162 00:15:12,689 --> 00:15:14,917 -Está reformando? -Não. 163 00:15:16,512 --> 00:15:21,731 Tem de 5cm e 2,5cm, um faz-tudo... 164 00:15:21,755 --> 00:15:24,395 ...que se respeite, tería ambas em sua caixa de ferramentas. 165 00:15:24,884 --> 00:15:26,022 Claro que teria. 166 00:15:26,211 --> 00:15:28,531 É raro encontrar quem entenda dessas coisas hoje em dia. 167 00:15:30,346 --> 00:15:35,277 -Deseja mais alguma coisa? -Sim. Corda. 168 00:15:39,381 --> 00:15:42,040 Impressionante. Já foi escoteira? 169 00:15:45,073 --> 00:15:49,117 Não. Atividades em grupo não são minha praia. 170 00:15:50,001 --> 00:15:55,375 -E o que é "sua praia"? -Sei lá... livros? 171 00:15:57,721 --> 00:16:04,748 Aqui está. Corda, fita, braçadeiras. Você é assassino em série completo. 172 00:16:05,337 --> 00:16:08,460 -Hoje não. -Mais alguma coisa? 173 00:16:09,049 --> 00:16:12,837 -O que recomendaria? -Para um faz-tudo? 174 00:16:14,191 --> 00:16:16,904 Uns macacões, pra potejer as roupas. 175 00:16:18,035 --> 00:16:23,702 -Acho que posso tirar a roupa. -Ah, sim. Sem roupa. 176 00:16:23,891 --> 00:16:29,491 Quer dizer, sem macacão. Não posso pensar em outra coisa. 177 00:16:31,067 --> 00:16:33,975 -Então vai ser só isso. -Genial. 178 00:16:35,189 --> 00:16:38,249 Muito obrigada por responder as perguntas da Kate. 179 00:16:38,338 --> 00:16:40,425 Ela adorou. -Espero que ela esteja se sentindo melhor? 180 00:16:40,460 --> 00:16:44,483 Está sim. Só está com dificuldades em encontrar uma foto sua. 181 00:16:44,518 --> 00:16:46,733 Se ela quiser uma exclusiva, estou aqui amanhã. 182 00:16:46,922 --> 00:16:50,176 -Toparia isso? -Sim. 183 00:16:50,365 --> 00:16:54,205 -Quer que eu o atenda? -Não, tudo bem. Obrigada, Paul. 184 00:16:56,330 --> 00:16:57,489 Tudo bem. 185 00:17:03,590 --> 00:17:07,181 Estou hospedado no Heathman. Me liga antes das dez. 186 00:17:08,849 --> 00:17:12,880 -Para tirar as fotos. -Ah, claro. Ligo sim. 187 00:17:15,515 --> 00:17:16,988 Divirta-se com seus... 188 00:17:37,071 --> 00:17:38,986 Obrigada por se disponibilizar, Sr. Grey. 189 00:17:39,175 --> 00:17:43,163 -Fico feliz em ajudar. -Que tal algumas sorrindo? 190 00:17:48,288 --> 00:17:49,513 Ou não. 191 00:17:49,702 --> 00:17:52,479 NOtou que ele não para de te olhar. 192 00:17:54,207 --> 00:17:56,939 -Me chamou pra tomar café depois. 193 00:17:57,128 --> 00:17:58,109 -O quê? -Shh. 194 00:17:59,212 --> 00:18:00,238 Kate... 195 00:18:01,871 --> 00:18:03,371 Ele é seu namorado? 196 00:18:04,649 --> 00:18:06,468 - Quem? - O fotógrafo. 197 00:18:07,682 --> 00:18:12,240 -José? Não. -Vi como ele sorri pra você. 198 00:18:13,771 --> 00:18:16,854 Não, José é como se fosse da familia. Não um namorado. 199 00:18:17,243 --> 00:18:22,237 -E o cara da loja? -O Paul? Não. 200 00:18:30,422 --> 00:18:31,672 Obrigada. 201 00:18:40,497 --> 00:18:44,399 -Está nervosa? -Eu acho você intimidador. 202 00:18:45,840 --> 00:18:47,028 Você devia. 203 00:18:49,415 --> 00:18:52,601 -Come! -Sem falar que é arrogante. 204 00:18:53,709 --> 00:18:56,083 -Estou acostumado a ter tudo do meu jeito. 205 00:18:56,118 --> 00:18:57,425 -Deve ser muito chato. 206 00:19:01,342 --> 00:19:05,488 -Me fale de sua família. -Minha família? ... Tudo bem. 207 00:19:05,677 --> 00:19:08,345 Meu pai morreu quando eu era bebê. 208 00:19:08,369 --> 00:19:11,016 Então, fui criada pelo meu padrasto, Ray. 209 00:19:12,277 --> 00:19:15,008 -Ele é sensacional. -E sua mãe? 210 00:19:15,955 --> 00:19:23,824 Minha mãe está no quarto casamento. Uma romântica incurável. 211 00:19:24,946 --> 00:19:27,269 -E você? -Se sou romântica? 212 00:19:28,737 --> 00:19:32,855 Estudo Literatura Inglesa. É quase uma obrigação ser. 213 00:19:35,930 --> 00:19:39,660 Deu tudo certo com as fotos. Kate ficou bem feliz. 214 00:19:39,695 --> 00:19:42,970 -Sinto muito, não vai dar. -O quê? 215 00:19:43,159 --> 00:19:44,403 Eu te acompanho. 216 00:19:50,382 --> 00:19:53,716 -Tem namorada, é isso? -Não me envolvo em namoros. 217 00:19:54,385 --> 00:19:55,657 - Então, o que é... - Cuidado! 218 00:20:08,425 --> 00:20:13,072 Não sou homem pra você. É melhor ficar longe. 219 00:20:16,069 --> 00:20:17,658 Vou deixar você ir. 220 00:20:21,544 --> 00:20:23,348 Adeus, Sr. Grey. 221 00:20:29,075 --> 00:20:30,381 Muito bem, soltem os lápis... 222 00:20:30,570 --> 00:20:33,235 Por favor levem seu exame final à parte posterior do salão. 223 00:20:34,024 --> 00:20:36,505 Resultado em duas semanas. 224 00:20:36,694 --> 00:20:41,270 -Olá. Tudo bem. -Tudo, por que não estaria? 225 00:20:41,659 --> 00:20:44,800 -Vamos comemorar muito hoje. -Ai, gente. 226 00:20:45,652 --> 00:20:46,768 -Tá demais. 227 00:20:46,803 --> 00:20:49,632 -Não, é o tanto certo. 228 00:20:49,667 --> 00:20:51,939 -Tá me borrando toda. -É essa a intenção. 229 00:20:53,444 --> 00:20:56,760 -Quem é? -O taxi chegou cedo. Vamos? 230 00:20:59,192 --> 00:21:01,124 Ana, encomenda pra você. 231 00:21:03,303 --> 00:21:07,442 "Por que não disse que havia perigo? Por que não me avisou?... 232 00:21:07,631 --> 00:21:09,868 "Mulheres sabem se protejer porque... 233 00:21:10,057 --> 00:21:12,459 - -"Leem livros que ensinam como" -"Leem livros que ensinam como" 234 00:21:12,648 --> 00:21:14,845 É uma citação de Tess of the d'Urbervilles. 235 00:21:15,906 --> 00:21:17,143 Meu Deus! 236 00:21:17,178 --> 00:21:18,941 Deve ser de Christian. 237 00:21:21,584 --> 00:21:23,164 Digo... 238 00:21:24,594 --> 00:21:26,221 -Mas são lindos. 239 00:21:26,921 --> 00:21:28,016 -Uau, Grey. 240 00:21:29,233 --> 00:21:35,123 Kate, são as primeiras edições. Não posso, já é demais. 241 00:21:36,184 --> 00:21:38,220 Não posso aceitar, vou devolver. 242 00:21:39,222 --> 00:21:41,966 Es el taxi. De acuerdo, ¿estas lista? 243 00:21:43,088 --> 00:21:45,163 -É o taxi. E aí, tá pronta? -Super pronta. 244 00:21:45,198 --> 00:21:46,360 Vamos sair daquí. 245 00:21:49,560 --> 00:21:50,946 Vira, vira, vira! 246 00:21:51,236 --> 00:21:52,918 Não se contenha, menina. 247 00:21:55,243 --> 00:21:57,358 -Bebeu tudo? -Não. 248 00:21:57,547 --> 00:22:00,631 Eu acerto isso de olhos fechados 249 00:22:00,666 --> 00:22:01,553 -O quê? -Vou ao banheiro. 250 00:22:01,742 --> 00:22:03,132 - Ok. - Um, dois... 251 00:22:03,321 --> 00:22:05,316 -O que foi? -Tenho que fazer xixi. 252 00:22:20,778 --> 00:22:25,270 CHRISTIAN GREY DELETAR CONTATO 253 00:22:43,917 --> 00:22:46,505 -Anastasia? -Sim, sou eu. 254 00:22:47,308 --> 00:22:51,386 Vou devolver os livros caros porque já tenho outras cópias. 255 00:22:51,421 --> 00:22:54,042 Mas obrigada pelo gesto de carinho. 256 00:22:54,431 --> 00:22:56,836 -Não tem de que. Onde está? 257 00:22:58,160 --> 00:23:00,511 -Numa fila, porque tenho que fazer xixi. 258 00:23:00,546 --> 00:23:06,770 -Anastasia, você andou bebendo? -Bebi, Sr. Roupas Elegantes. 259 00:23:07,179 --> 00:23:09,320 Acertou "no" cheio. 260 00:23:10,040 --> 00:23:11,451 Digo, em cheio. 261 00:23:11,475 --> 00:23:14,488 -Escuta, quero que vá pra casa. 262 00:23:14,523 --> 00:23:15,606 -Ai que mandão. 263 00:23:15,630 --> 00:23:20,152 "Ana, vamos tomar café" "Ana, vamos tomar café" 264 00:23:20,176 --> 00:23:24,764 "Não, fica longe de mim. Não quero você. Vai embora" 265 00:23:24,788 --> 00:23:27,049 "Vem cá" "Vai embora" 266 00:23:27,128 --> 00:23:27,869 Isso é tudo. 267 00:23:27,893 --> 00:23:31,200 -Onde está? -Tô bem longe de Seattle, 268 00:23:31,224 --> 00:23:34,233 -longe de você. -Qual o nome do bar. 269 00:23:34,257 --> 00:23:36,748 -Não sei, vou desligar. -Me diga em que bar. 270 00:23:40,323 --> 00:23:42,456 Mandei ver, né? 271 00:23:47,935 --> 00:23:49,438 CHRISTIAN GREY (celular) CHAMANDO... 272 00:23:51,480 --> 00:23:53,591 -Desculpa, eu... -Não sai daí, vou te buscar. 273 00:23:53,615 --> 00:23:57,733 Como é? Alô? 274 00:24:11,932 --> 00:24:15,501 -Oi. -Obrigada. 275 00:24:15,925 --> 00:24:17,218 -Tudo bem? 276 00:24:18,458 --> 00:24:23,336 -Tudo. Só um pouco mais alta que... 277 00:24:24,214 --> 00:24:28,725 -Vem cá! -Não, tudo bem, José. Tô ótima. 278 00:24:29,613 --> 00:24:33,346 -É agora. Tenho que ter coragem. 279 00:24:33,381 --> 00:24:34,432 -Pra quê? 280 00:24:34,456 --> 00:24:37,407 -Ana. Eu gosto de você. -Gosta? 281 00:24:37,767 --> 00:24:38,991 -Muito. -Meu Deus 282 00:24:39,215 --> 00:24:42,916 Calma aí. Por favor. Um Beijo. 283 00:24:43,764 --> 00:24:47,321 Não, não, não. Desculpa, eu... 284 00:24:47,675 --> 00:24:50,819 -Ela disse não. -Christian? 285 00:24:55,699 --> 00:24:57,295 -Não olha pra mim. -Toma. 286 00:25:01,891 --> 00:25:06,399 Bem macio. Eu lavo, se quiser. 287 00:25:06,723 --> 00:25:08,810 -Vou te levar pra casa. -Estou com a Kate. 288 00:25:09,034 --> 00:25:12,114 -O Elliot avisa ela. -Quem é Elliot? 289 00:25:12,138 --> 00:25:14,419 Meu irmão. Está la dentro falando com ela. 290 00:25:14,643 --> 00:25:17,559 -O quê, eu... -Ele tava no hotel comigo. 291 00:25:17,783 --> 00:25:23,540 -Ainda está no Heathman? -Estou. Venha. 292 00:25:39,871 --> 00:25:42,525 -É seu irmão? -Não por opção. 293 00:25:42,549 --> 00:25:44,300 -Espere, o que a Kate disse? 294 00:25:45,089 --> 00:25:47,065 -Que é melhor eu me comportar. 295 00:25:47,389 --> 00:25:49,855 -Quase me ameaçou. -Ameaçou você? 296 00:25:54,235 --> 00:25:57,781 Você está girando. Acho que vou desmaiar. 297 00:25:57,805 --> 00:25:58,814 Nesse momento? 298 00:26:30,975 --> 00:26:33,724 COMA-ME. BEBA-ME. 299 00:26:51,299 --> 00:26:52,931 Bom dia, Anastasia. 300 00:26:56,533 --> 00:27:01,261 -Como está. -Melhor do que mereço. 301 00:27:07,178 --> 00:27:08,759 -Você me colocou pra dormir? -Uhum. 302 00:27:13,167 --> 00:27:16,629 -Tirou minha roupa? -Não tive muita escolha. 303 00:27:18,006 --> 00:27:19,265 Onde você dormiu? 304 00:27:24,449 --> 00:27:28,452 -Que droga. A gente não... -Necrofilia não é minha praia. 305 00:27:29,477 --> 00:27:33,461 -Só dormimos, então? -Foi novidade pra mim também. 306 00:27:35,408 --> 00:27:42,270 Você precisa comer. Pedi ao Taylor pra comprar roupas. 307 00:27:43,187 --> 00:27:45,157 -Quem é Taylor? -Meu motorista. 308 00:27:46,050 --> 00:27:49,469 -Obrigada, mas não precisava. -Precisava sim. 309 00:27:49,793 --> 00:27:51,425 A sua estava coberta de vômito. 310 00:27:54,108 --> 00:27:55,652 Você não devia beber assim. Sou a ... 311 00:27:55,687 --> 00:27:57,501 ...favor de testar os limites, mas... 312 00:27:57,625 --> 00:28:01,012 - ...se expôs ao perigo ontem a noite. -Eu sei. 313 00:28:05,708 --> 00:28:08,124 Se fosse minha não conseguiria sentar por uma semana. 314 00:28:08,951 --> 00:28:10,162 Que? 315 00:28:13,603 --> 00:28:15,142 Tenho que tomar banho. 316 00:28:23,071 --> 00:28:24,938 Por que estou aqui, Christian? 317 00:28:28,822 --> 00:28:31,621 Está aqui porque sou incapaz de te deixar sozinha. 318 00:28:34,989 --> 00:28:35,911 Então, não deixe. 319 00:28:41,162 --> 00:28:45,627 -Por quê me mandou os livros? -Achei que devia desculpas. 320 00:28:47,160 --> 00:28:51,507 -Pelo quê? -Por deixá-la acreditar que eu... 321 00:28:55,418 --> 00:29:00,744 Escuta, eu não sou romântico. 322 00:29:04,382 --> 00:29:10,813 Meus gostos são muito... Singulares. Você não entenderia. 323 00:29:18,955 --> 00:29:20,736 Então me ensina. 324 00:29:58,021 --> 00:30:02,930 -Está linda. -Taylor tem bom gosto. 325 00:30:06,565 --> 00:30:10,944 -O que fará mais tarde? -Trabalhar na loja até às 19:00. 326 00:30:11,565 --> 00:30:13,315 Vou mandar o Taylor te pegar. 327 00:30:18,690 --> 00:30:20,268 Ah, como queria morder essa boquinha. 328 00:30:22,387 --> 00:30:24,126 Acho que também iria gostar. 329 00:30:25,324 --> 00:30:28,893 Não vou te tocar até ter seu consentimento por escrito. 330 00:30:29,998 --> 00:30:31,116 O que? 331 00:30:31,543 --> 00:30:34,210 -Depois explico. Vou te levar. Vamos, te levarei em casa. 332 00:30:47,562 --> 00:30:49,283 Foda-se a papelada. 333 00:31:13,073 --> 00:31:14,943 O elevador tem um clima especial. 334 00:31:26,251 --> 00:31:27,167 Oi. 335 00:31:28,958 --> 00:31:32,474 -Oi. Deve ser a Ana. -Você dever ser Elliot. 336 00:31:32,498 --> 00:31:34,152 E nós devemos ir, Elliot. 337 00:31:34,936 --> 00:31:38,093 É um prazer. A Kate falou bastante de você. 338 00:31:38,367 --> 00:31:41,182 Elliot, encontra teus sapatos. Alguns de nós temos trabalho a fazer. 339 00:31:41,206 --> 00:31:44,418 O que está fazendo com o Mr. Simpatia? Nem imagino. 340 00:31:47,651 --> 00:31:48,854 Até mais, baby. 341 00:31:52,207 --> 00:31:54,894 Até a noite. Mande um email se mudar os planos. 342 00:31:55,118 --> 00:31:56,504 -Meu computador tá quebrado. 343 00:31:56,539 --> 00:31:59,127 -Então ligue. Sabemos que tem o meu número. 344 00:32:00,939 --> 00:32:02,300 Até mais, baby. 345 00:32:08,302 --> 00:32:12,142 -Elliot parece ser bem legal. -Vamos começar por você. 346 00:32:12,366 --> 00:32:15,490 Vai sair com ele de novo, Isso quer dizer que algo rolou. 347 00:32:18,100 --> 00:32:21,716 -Ana? Me conta... -Tenho que me arrumar pra trabalhar 348 00:32:22,796 --> 00:32:25,892 A gente se beijou. Uma vez. 349 00:32:26,516 --> 00:32:29,365 Só uma vez? Que estranho. 350 00:32:31,400 --> 00:32:36,060 -Estranho não chega nem perto. -Hmm. E um casaco novo. 351 00:32:51,858 --> 00:32:52,852 Adiós. 352 00:32:54,265 --> 00:32:56,693 Tchau. Oi. É Taylor, certo? 353 00:32:56,717 --> 00:33:00,106 Boa noite, Srta. Steele. Sr. Grey nos encontrará no local. 354 00:33:13,510 --> 00:33:15,198 EMPRESAS GREY 355 00:33:15,233 --> 00:33:16,961 Boa noite, Anastasia. 356 00:33:33,068 --> 00:33:34,688 Você vai pilotar? 357 00:33:52,251 --> 00:33:53,674 Não escapará agora. 358 00:33:59,288 --> 00:34:02,683 Novembro 1-2-2-4. Charlie Tango. Pronto pra decolar. 359 00:34:02,779 --> 00:34:05,365 Entendido, Charlie Tango. Seu plano de vôo de Portland a Seattle está pronto. 360 00:34:05,389 --> 00:34:08,035 Seattle? A gente vai pra Seattle? 361 00:35:10,886 --> 00:35:13,683 -Quer uma bebida? -Sim, por favor. 362 00:35:40,004 --> 00:35:43,843 -Você toca? -Toco. 363 00:35:46,646 --> 00:35:48,271 É claro que toca. 364 00:35:54,649 --> 00:35:59,993 -O que é isso? -Um termo de confidencialidade. 365 00:36:01,238 --> 00:36:05,253 Quer dizer que não pode falar sobre nós dois com ninguém. 366 00:36:06,501 --> 00:36:08,562 -Meu advogado insiste nisso. 367 00:36:08,597 --> 00:36:11,201 -Nunca falaria a ninguém sobre nós de qualquer forma. 368 00:36:23,105 --> 00:36:25,188 Vai fazer amor comigo agora? 369 00:36:30,470 --> 00:36:34,630 Duas coisas: Primeira - Não faço amor. 370 00:36:36,089 --> 00:36:38,706 Eu fodo. Com força. 371 00:36:41,803 --> 00:36:47,615 -E a segunda, qual é? -Vem. 372 00:37:01,107 --> 00:37:04,431 -É aqui atrás dessa porta. -O quê? 373 00:37:04,655 --> 00:37:08,506 -O quarto de jogos. -Onde fica o XBox e outras coisas? 374 00:37:09,630 --> 00:37:12,469 Quero que saiba que pode sair a qualquer momento. 375 00:37:12,493 --> 00:37:13,862 Por quê, o que tem aí? 376 00:37:15,403 --> 00:37:17,370 Tô falando sério. O helicóptero te espera... 377 00:37:17,405 --> 00:37:19,337 ...para te levar a hora que quiser.. 378 00:37:19,566 --> 00:37:21,150 Christian, só abre essa porta. 379 00:37:39,099 --> 00:37:40,439 Ai, meu Deus! 380 00:38:20,376 --> 00:38:21,736 Se chamam açoites. 381 00:38:32,399 --> 00:38:34,148 Diga algo, por favor. 382 00:38:40,502 --> 00:38:42,219 As mulheres fazem isso com você ou... 383 00:38:42,243 --> 00:38:44,932 Se lo hago a las mujeres. Con mujeres. 384 00:38:45,281 --> 00:38:46,642 Eu faço isso com elas. Com as mulheres que querem isso. 385 00:38:57,478 --> 00:39:00,966 -Você é sádico? -Sou dominador. 386 00:39:01,190 --> 00:39:02,346 -O que quer dizer? 387 00:39:02,381 --> 00:39:05,225 Significa -Que quero que se entregue a mim espontaneamente.. 388 00:39:06,282 --> 00:39:07,866 -Por que eu faria isso? 389 00:39:08,853 --> 00:39:13,711 -Pra me dar prazer. -Pra lhe dar prazer? Como? 390 00:39:13,735 --> 00:39:17,892 Tenho regras. Se seguí-las será recompensada. 391 00:39:18,216 --> 00:39:20,642 -Se não, eu te castigo. 392 00:39:20,666 --> 00:39:24,263 Me castigas como... usando estas cosas conmigo? 393 00:39:25,771 --> 00:39:29,657 -Isso. -E o que ganho com isso? 394 00:39:32,651 --> 00:39:33,870 A mím. 395 00:39:47,757 --> 00:39:52,243 Se aceitar, seu quarto será aqui. 396 00:39:52,667 --> 00:39:54,392 Pode decorá-lo como quiser. 397 00:39:57,281 --> 00:39:58,772 Quer que eu me mude? 398 00:39:59,196 --> 00:40:01,891 Não o tempo todo. Só de sexta a domingo. 399 00:40:02,115 --> 00:40:09,167 -Podemos negociar os detalhes. -Então, dormiria aqui com você? 400 00:40:09,491 --> 00:40:14,153 Não, eu fico lá embaixo. Já disse que não durmo com ninguém. 401 00:40:16,077 --> 00:40:19,164 -E se eu não quiser nada disso? 402 00:40:19,199 --> 00:40:21,037 -Entenderia perfeitamente. 403 00:40:21,680 --> 00:40:24,358 Mas aí não teríamos nenhum tipo de relação? 404 00:40:24,482 --> 00:40:27,050 Esse é o único tipo de relação que me interessa. 405 00:40:28,555 --> 00:40:34,265 -Por quê? -É assim que sou. 406 00:40:42,659 --> 00:40:46,553 Quando falou em negociar, o que quis dizer? 407 00:40:46,577 --> 00:40:50,276 Nosso contrato já está preparado. É bem detalhado. 408 00:40:51,081 --> 00:40:56,337 Vai revisar e vamos negociar o que está ou não disposta a fazer. 409 00:40:56,361 --> 00:40:58,818 Como vou saber o que estou disposta a fazer? 410 00:40:59,479 --> 00:41:03,743 Quando transava, tinha algo que não gostava de fazer? 411 00:41:06,697 --> 00:41:09,107 Temos que ser sinceros para que isso funcione. 412 00:41:09,131 --> 00:41:09,964 ¿De acordo? 413 00:41:13,078 --> 00:41:19,489 -Eu... não saberia. -Como assim? 414 00:41:22,873 --> 00:41:27,523 -Porque eu nunca... -Você é virgem? 415 00:41:28,734 --> 00:41:31,649 -Mas acabei de te mostrar... -Eu sei, é que... 416 00:41:32,073 --> 00:41:35,904 -Já fez outras coisas, né? -Não. 417 00:41:44,589 --> 00:41:48,932 -Onde você estava... -Esperando. 418 00:41:50,190 --> 00:41:52,335 Os homens devem se jogar em você. 419 00:41:54,778 --> 00:41:56,586 Nunca um que eu quisesse. 420 00:42:02,391 --> 00:42:03,937 Morde teu lábio. 421 00:42:16,174 --> 00:42:19,448 - Que está fazendo? - Revertendo a situação. 422 00:42:19,572 --> 00:42:20,990 ¿Sou uma "situação"? 423 00:45:25,025 --> 00:45:26,783 Está cheia de energia essa manhã. 424 00:45:28,607 --> 00:45:31,476 -Com fome? -Muita. 425 00:45:35,513 --> 00:45:37,213 To fazendo panquecas. 426 00:45:44,911 --> 00:45:46,640 Deixa eu limpar você. 427 00:46:36,766 --> 00:46:38,271 Você confia em mim? 428 00:46:50,336 --> 00:46:51,601 Fica aqui. 429 00:47:08,500 --> 00:47:09,679 Estenda os punhos 430 00:47:26,433 --> 00:47:29,795 Fica quieta. Entendeu? 431 00:47:31,604 --> 00:47:36,529 -Responda que entendeu. -Não vou mexer os braços. 432 00:47:37,553 --> 00:47:38,651 Boa garota. 433 00:47:48,793 --> 00:47:51,081 -Fica parada! -Está bem. 434 00:48:00,757 --> 00:48:03,859 -Diga sim. -Pra quê? 435 00:48:03,883 --> 00:48:05,486 Para ser mínha. 436 00:48:08,320 --> 00:48:11,822 Não precisa avisar. CHRISTIAN! 437 00:48:11,846 --> 00:48:14,297 Merda. É minha mãe. 438 00:48:18,489 --> 00:48:20,101 -Eu tô pelada. -Vista-se. 439 00:48:22,314 --> 00:48:26,919 Não precisa me mostrar a casa. Nem me seguir. 440 00:48:26,943 --> 00:48:30,441 -Ele está dormindo, Doutora Grey. -Ainda. Mas ele nunca faz isso. 441 00:48:30,476 --> 00:48:31,898 Muito menos a esta hora. 442 00:48:31,922 --> 00:48:33,542 A não ser que esteja doente. Ah. 443 00:48:33,866 --> 00:48:37,019 -Desculpe, Sr. Grey. -Tudo bem, sei como ela é. 444 00:48:37,043 --> 00:48:41,778 Ela? Querido, se quiser me evitar poderia me chamar... 445 00:48:41,813 --> 00:48:44,083 Com o nome apropiado, que sería mamãe. 446 00:48:44,507 --> 00:48:47,634 - Oi. - Oh, Meu Deus! 447 00:48:47,669 --> 00:48:50,345 -Mãe, Anastasia Steele. Anastasia, minha mãe. 448 00:48:50,369 --> 00:48:51,936 Dra. Grace Trevelyan Grey. 449 00:48:51,960 --> 00:48:55,471 -Não imagina como estou encantada em conhecê-la. 450 00:48:55,495 --> 00:48:57,673 -É um prazer também, Dra. Grey. 451 00:48:57,697 --> 00:49:00,204 Grace, por favor. Ela é muito bonita. 452 00:49:00,239 --> 00:49:01,482 Eres muy bonita. 453 00:49:01,506 --> 00:49:02,310 Obrigada. 454 00:49:03,513 --> 00:49:05,702 Mãe, por que não liga antes? 455 00:49:06,126 --> 00:49:09,173 Para os seus guarda-costas me atrasaram? Não, obrigada. 456 00:49:09,197 --> 00:49:13,145 Prefiro me arriscar. Estava por perto e pensei... 457 00:49:13,169 --> 00:49:14,507 ...que poderíamos almoçar juntos. 458 00:49:14,531 --> 00:49:16,797 Não posso. Tenho que levar Anastasia pra casa. 459 00:49:18,635 --> 00:49:21,437 Tudo bem, atende. Vou levar minha mãe até a porta. 460 00:49:21,472 --> 00:49:22,244 Desculpe, com licença 461 00:49:23,901 --> 00:49:25,134 Anastasia! 462 00:49:25,158 --> 00:49:26,784 -Kate, espera. -Anastasia, foi um prazer. 463 00:49:27,308 --> 00:49:29,926 Vou reunir a família num jantar na minha casa. 464 00:49:30,450 --> 00:49:33,785 A irmã de Christian, Mia, voltou de Paris. Devia ir. 465 00:49:33,809 --> 00:49:35,231 Veremos, mãe. 466 00:49:35,255 --> 00:49:37,446 -Prazer em conhecê-la. -Igualmente. 467 00:49:39,586 --> 00:49:40,480 Kate. 468 00:49:41,614 --> 00:49:42,887 Obrigada. 469 00:49:48,034 --> 00:49:50,178 Não posso falar agora. 470 00:49:55,359 --> 00:49:57,526 Vou desligar, te ligo depois, tá? 471 00:50:15,948 --> 00:50:17,756 Tudo bem com o telefonema? 472 00:50:19,959 --> 00:50:23,538 Tudo. Nada importante. Gostei de sua mãe. 473 00:50:24,744 --> 00:50:27,827 Ela ficou animada. Nunca tinha me visto com uma mulher. 474 00:50:28,451 --> 00:50:30,044 Você é a primeira. 475 00:50:35,629 --> 00:50:37,167 Que foi, Ana? 476 00:50:39,061 --> 00:50:43,177 É que... quantas mulheres já ficaram aqui? 477 00:50:45,091 --> 00:50:46,349 Quinze. 478 00:50:48,595 --> 00:50:52,661 -Muitas mulheres. -Como disse, se quiser sair...... 479 00:50:52,685 --> 00:50:56,113 Eu não quero sair. Mas também não quero aceitar de cara ser... 480 00:50:56,137 --> 00:50:58,849 ...torturada ou chicoteada no seu Quarto Vermelho da Dor. 481 00:50:58,873 --> 00:51:02,174 O quarto tem muito mais relação com prazer, garanto. 482 00:51:06,466 --> 00:51:09,726 E ainda sairíamos pra jantar, ir ao cinema? 483 00:51:10,899 --> 00:51:12,562 Não é muito meu estilo. 484 00:51:14,904 --> 00:51:16,469 Tenta manter a mente aberta. 485 00:51:20,097 --> 00:51:24,168 Se aceitar ser minha submissa, vou me dedicar a você. 486 00:51:26,394 --> 00:51:30,066 É isso que eu quero. E quero com você. 487 00:51:35,520 --> 00:51:40,283 Por que tenho que dormir aqui? Dormimos na mesma cama ontem. 488 00:51:40,407 --> 00:51:42,049 Igual a pessoas normais. 489 00:51:42,473 --> 00:51:45,501 No quero que penses em oonde dormiremos. 490 00:51:46,276 --> 00:51:49,157 Se aceitar isso, vai querer seu quarto. 491 00:51:49,481 --> 00:51:51,648 Por que? Serei sua escrava sexual? 492 00:51:52,257 --> 00:51:55,262 Não queero falar disso aquí. Vamos conversar lá embaixo... 493 00:51:55,286 --> 00:51:59,284 Não. Vou continuar com meu livre arbítrio mais um pouco, obrigada. 494 00:52:03,220 --> 00:52:06,027 Aliás, quero ir pra casa. Posso ir? 495 00:52:10,169 --> 00:52:13,248 -Qual é o seu? -Todos eles. 496 00:53:03,543 --> 00:53:05,172 Vamos caminhar um pouco. 497 00:53:07,925 --> 00:53:12,983 -Como começou a fazer isso? -Com uma amiga da minha mãe. 498 00:53:14,651 --> 00:53:18,230 -Tinha 15 anos. -Ela seduziu você? 499 00:53:18,754 --> 00:53:25,680 -Fui submisso dela por seis anos. -Sério? Sua mãe sabe? 500 00:53:25,704 --> 00:53:30,242 É claro que não. Ninguém de minha família sabe dessa... 501 00:53:30,966 --> 00:53:32,455 ...parte de mim. 502 00:53:35,050 --> 00:53:39,737 Ela apresentou você a tudo isso? A Sra. Robinson? 503 00:53:40,542 --> 00:53:44,805 "A Senhora Robinson"? Direi a ela isso, ela vai adorar. 504 00:53:45,729 --> 00:53:51,495 -Ainda fala com ela? -Às vezes. Somos amigos. 505 00:53:56,692 --> 00:54:04,498 Ana. Sei que é intimidante. Senti o mesmo no começo. 506 00:54:04,522 --> 00:54:09,133 Sei. O que o fez mudar de ideia? 507 00:54:12,124 --> 00:54:18,235 Abrindo mão do controle, me sentia livre de responsabilidades... 508 00:54:18,259 --> 00:54:22,288 ...de tomar decisões. Me sentia seguro. 509 00:54:23,263 --> 00:54:25,107 Você também vai se sentir assim. 510 00:54:27,913 --> 00:54:30,850 Nunca levei outra mulher pra voar, no helicóptero. 511 00:54:32,091 --> 00:54:37,129 Nunca fiz sexo na minha cama. Nunca dormi com ninguém. 512 00:54:37,453 --> 00:54:41,414 Nunca. Só com você. 513 00:55:05,745 --> 00:55:08,649 Esse é o contrato. Leia com atenção. 514 00:55:08,973 --> 00:55:10,915 Mande um email, caso de dúvidas. 515 00:55:11,539 --> 00:55:13,503 Já disse que meu computador tá com defeito. 516 00:55:13,527 --> 00:55:14,951 Só avalie, então. 517 00:55:20,851 --> 00:55:22,505 Realmente espero que diga sím. 518 00:55:32,960 --> 00:55:36,257 -Obrigada pela carona. -Até mais, baby. 519 00:55:41,569 --> 00:55:43,780 - Oh. - De acordo. Está tudo pronto. 520 00:55:44,204 --> 00:55:46,362 -Sua amiga me deixou entrar -Imaginei que tivesse esquecido... 521 00:55:46,386 --> 00:55:49,369 - ...de me falar. Como estou? -Falar o quê? 522 00:55:49,404 --> 00:55:52,074 -Pode assinar aqui? -Pera aí, é o endereço certo? 523 00:55:52,098 --> 00:55:53,756 Anastasia Steele? 524 00:56:00,832 --> 00:56:03,291 -Aproveite. -Outro presente, é? 525 00:56:03,315 --> 00:56:05,835 Cadê as velhas flores e chocolates? 526 00:56:05,859 --> 00:56:07,787 Estou louca pra ouvir tudo, mas tenho... 527 00:56:07,822 --> 00:56:09,969 ...que correr, porque Elliot e eu iremos jantar. 528 00:56:09,993 --> 00:56:11,506 Vamos assistir à uma apresentação no Gorge. 529 00:56:11,565 --> 00:56:14,553 Aliás, José te ligou, duas vezes. 530 00:56:14,777 --> 00:56:19,019 -O correio já chegou? -Não... isso... 531 00:56:19,043 --> 00:56:21,363 -São as anotações da minha tese. 532 00:56:21,753 --> 00:56:23,542 -Ok, tem correspondência de ontem. 533 00:56:32,958 --> 00:56:37,770 -O que foi? -Sei lá. Está diferente. 534 00:56:38,547 --> 00:56:41,968 -Me sinto diferente. -Claro que sim. 535 00:56:43,908 --> 00:56:46,365 -Beleza. -Tchau. 536 00:56:46,400 --> 00:56:47,554 Adiós. 537 00:57:02,685 --> 00:57:06,349 OBRIGADO PELO FIM DE SEMANA INTERESSANTÍSSIMO. 538 00:57:06,373 --> 00:57:09,058 O LAPTOP É SEU. SE QUISER, USE-O PARA PESQUISA. 539 00:57:10,272 --> 00:57:15,581 AH É? NOSSA RELAÇÃO VAI SER ASSIM? VOCÊ MANDANDO EM MIM? 540 00:57:23,530 --> 00:57:29,441 ESPERO QUE SIM... E TEM MAIS: VAI GOSTAR. 541 00:57:34,458 --> 00:57:37,140 ... OS TERMOS A SEGUIR SÃO PARTE DE UM CONTRATO VINCULANTE... 542 00:57:38,190 --> 00:57:42,665 ... ENTRE O DOMINADOR E A SUBMISSA. O PROPÓSITO DO PRESENTE CONTRATO... 543 00:57:42,689 --> 00:57:46,854 ... É PERMITIR À SUBMISSA EXPLORAR SUA SENSUALIDADE DE FORMA SEGURA. 544 00:57:48,127 --> 00:57:51,876 O DOMINADOR E A SUBMISSA CONCORDAM E CONFIRMAM QUE TUDO QUE OCORRER... 545 00:57:51,900 --> 00:57:55,501 ... SOB OS TERMOS DO SEGUINTE CONTRATO SERÁ CONSENSUAL, CONFIDENCIAL... 546 00:57:55,625 --> 00:57:59,090 ... E SUJEITOS AOS LIMITES ACORDADOS E AOS PROCEDIMENTOS ESTABELECIDOS. 547 00:57:59,114 --> 00:58:04,587 NO PRESENTE CONTRATO. A SUBMISSA CONCORDARÁ COM QUALQUER... 548 00:58:04,611 --> 00:58:07,679 ... ATIVIDADE SEXUAL QUE O DOMINADOR JULGAR ADEQUADA E PRAZEROSA, 549 00:58:07,703 --> 00:58:10,640 SALVO AQUELAS QUE ESTÃO RESUMIDAS EM "LIMÍTES RÍGIDOS". 550 00:58:08,666 --> 00:58:12,393 ocupada empacotando a mudança Sentindo falta da gravata... . 551 00:58:12,494 --> 00:58:13,517 552 00:58:13,537 --> 00:58:17,497 A SUBMISSA TOMARÁ OS CONTRACEPTIVOS ORAIS INDICADOS POR UM MÉDICO... 553 00:58:17,521 --> 00:58:22,215 ... DE ACORDO COM O DOMINADOR. A SUBMISSA NÃO SE ENVOLVERÁ EM... 554 00:58:22,239 --> 00:58:25,312 ... RELAÇÕES SEXUAIS COM OUTRA PESSOA SENÃO O DOMINADOR. 555 00:58:27,381 --> 00:58:31,154 A SUBMISSA CONSUMIRÁ PARA MANTER SUA SAÚDE E BEM ESTAR, 556 00:58:31,178 --> 00:58:32,752 DE UMA LISTA DE ALIMENTOS PREVIAMENTE FORNECIDA... 557 00:58:34,964 --> 00:58:37,245 A SUBMISSA NÃO SE EXCEDERÁ NA... 558 00:58:37,280 --> 00:58:39,407 ... BEBIDA, FUMARÁ OU FARÁ USO DE DROGAS. 559 00:58:41,644 --> 00:58:45,523 A SUBMISSA SEMPRE SE CONDUZIRÁ DE MANEIRA RESPEITOSA PARA COM... 560 00:58:45,547 --> 00:58:49,434 ...O DOMINADOR E SÓ SE DIRIGIRÁ À ELE COMO "SR.", "SR. GREY" OU OUTRA... 561 00:58:49,458 --> 00:58:51,467 ... FORMA DE TRATAMENTO QUE O DOMINADOR INDICAR. 562 00:58:53,303 --> 00:58:56,971 A SUBMISSA NÃO PODE TOCAR O DOMINADOR SEM A PERMISSÃO EXPLÍCITA DELE. 563 00:58:59,276 --> 00:59:00,914 A PALAVRA DE SEGURANÇA "AMARELA" ... 564 00:59:00,949 --> 00:59:03,010 ... SERÁ USADA PARA CHAMAR ATENÇÃO DO DOMINADOR... 565 00:59:03,034 --> 00:59:05,434 ... PARA O FATO DE QUE A SUBMISSA CHEGOU PERTO DE SEU LIMITE. 566 00:59:05,458 --> 00:59:07,231 QUANDO A PALAVRA DE SEGURANÇA "VERMELHA" ... 567 00:59:07,266 --> 00:59:09,248 ... FOR DITA, A AÇÃO DO DOMINADOR CESSARÁ... 568 00:59:09,272 --> 00:59:11,032 ... IMEDIATAMENTE E COMPLETAMENTE.. 569 00:59:11,067 --> 00:59:12,810 SUBMISSÃO 570 00:59:15,111 --> 00:59:18,881 A SUBMISSA CONSENTE EM SER AMARRADA COM AS MÃOS PARA FRENTE? 571 00:59:18,905 --> 00:59:21,697 A SUBMISSA CONSENTE EM SER VENDADA? 572 00:59:21,921 --> 00:59:24,594 A SUBMISSA CONSENTE EM SER AMORDAÇADA? 573 00:59:24,618 --> 00:59:28,194 QUANTA DOR A SUBMISSA ESTÁ DISPOSTA A EXPERIMENTAR? 574 00:59:28,218 --> 00:59:36,115 SUA PESQUISA FOI PRODUTIVA? ESTOU IMPACIENTE EM SEATTLE. 575 00:59:39,419 --> 00:59:44,424 OI. FOI UM PRAZER TE CONHECER. 576 01:00:06,244 --> 01:00:07,547 Christian. 577 01:00:08,364 --> 01:00:11,016 "Foi um prazer me conhecer", isso é tUdo? 578 01:00:24,274 --> 01:00:27,853 Me permita lembrá-la do prazer que foi. 579 01:00:35,824 --> 01:00:37,304 É isso que quer? 580 01:01:05,233 --> 01:01:06,593 Não dê um pio. 581 01:02:07,928 --> 01:02:09,208 Isso foi genial. 582 01:02:17,526 --> 01:02:19,112 O que está fazendo comigo? 583 01:02:35,575 --> 01:02:37,029 E aquí? 584 01:02:39,898 --> 01:02:43,276 Por que não? É contra as regras? 585 01:02:47,129 --> 01:02:51,219 -Já que falou nisso... -Ainda não me decidi. 586 01:02:55,940 --> 01:03:01,919 -Não vai ficar? -Já disse. Não durmo com ninguém. 587 01:03:04,132 --> 01:03:05,731 Podemos negociar? 588 01:03:33,992 --> 01:03:37,605 TENHO UMAS DÚVIDAS COM A PAPELADA. 589 01:03:39,815 --> 01:03:41,584 FICARIA DECEPCIONADO SE NÃO TIVESSE. 590 01:03:41,619 --> 01:03:43,354 QUER CONVERSAR NO JANTAR? 591 01:03:49,194 --> 01:03:52,684 COMO É UM CONTRATO, QUERO UMA REUNIÃO DE NEGÓCIOS. 592 01:03:52,803 --> 01:03:55,175 TUDO BEM, EU VISTO UM TERNO. 593 01:04:01,054 --> 01:04:04,936 VOU VESTIR UM SACO DE ESTOPA. 594 01:04:27,847 --> 01:04:29,775 Que bela estopa, Srta. Steele. 595 01:04:39,309 --> 01:04:40,599 Reunião de negócios. 596 01:04:55,596 --> 01:04:59,702 Sr. Christian Grey: Dominador. Srta. Anastasia Steele: Submissa. 597 01:05:06,667 --> 01:05:09,751 -Impressionante. -Já fiz isso antes. 598 01:05:12,709 --> 01:05:15,893 -Falo da reunião de negócios. -Ah. 599 01:05:16,517 --> 01:05:19,368 Srta. Steele, o que tem a dizer? 600 01:05:21,449 --> 01:05:25,619 Página 1. "Retirar antigo endereço e substituir pelo novo." 601 01:05:25,943 --> 01:05:28,069 Um equívoco. Entendido. 602 01:05:28,493 --> 01:05:31,130 Página 3, seção 15-20. 603 01:05:31,554 --> 01:05:35,352 "A submissa deverá se submeter a qualquer atividade sexual... " 604 01:05:35,376 --> 01:05:40,044 "...exigida pelo dominador sem hesitar ou questionar." 605 01:05:47,146 --> 01:05:51,367 Vê a página 5, apéndice 3: Límites suaves. 606 01:05:52,139 --> 01:05:55,189 - Pronto. -"Introdução de mão no ânus." 607 01:05:55,513 --> 01:05:58,150 -Sou todo ouvidos. -Pode tirar. 608 01:06:03,012 --> 01:06:05,322 Tira "introdução do punho na vagina" também. 609 01:06:05,746 --> 01:06:07,981 -Tem certeza? -Tenho. 610 01:06:10,187 --> 01:06:11,228 Na mesma página. 611 01:06:11,252 --> 01:06:13,964 "A submissa aceita o uso de brinquedos sexuais:" 612 01:06:13,988 --> 01:06:16,838 "vibradores" - tudo bem; "consolos" - tudo bem; 613 01:06:17,594 --> 01:06:20,917 "grampos genitais" - com certeza não. 614 01:06:21,241 --> 01:06:27,246 -Considere isso fora. -O que são "plugues anais"? 615 01:06:42,717 --> 01:06:45,795 Você deve discutir vários termos de confidencialidade. 616 01:06:46,519 --> 01:06:49,101 Meus funcionários sabem apenas o que conto a eles. 617 01:06:49,832 --> 01:06:51,785 Continue, por favor, Srta. Steele. 618 01:06:54,964 --> 01:06:58,728 Ainda na página 5, alguns termos precisam ser esclarecidos. 619 01:07:00,217 --> 01:07:03,676 -"Suspensão"? -Suspensa por cordas no teto. 620 01:07:04,707 --> 01:07:07,875 -E por quê, exatamente? -Para seu prazer. 621 01:07:08,473 --> 01:07:13,214 - Sério? -E o meu. Algo a ser considerado. 622 01:07:13,238 --> 01:07:14,762 Não. Límite rígido. 623 01:07:16,881 --> 01:07:21,537 "A submissa aceita ser contida..." -sem problemas- "por cordas," 624 01:07:22,609 --> 01:07:26,212 "algemas de couro, algemas..." Por favor, elimine "fita". 625 01:07:27,939 --> 01:07:33,514 -E o que seria "outros"? -Braçadeiras. 626 01:07:36,677 --> 01:07:40,433 Quero dizer que estou impressionado com sua dedicação nessa reunião. 627 01:07:41,905 --> 01:07:45,913 E com esse espírito, vou propor uma gentileza: 628 01:07:46,895 --> 01:07:52,227 Que tal uma vez por semana, quando preferir, nós saírmos... 629 01:07:53,413 --> 01:08:00,318 ...como um casal normal, jantar, cinema, patinar no gelo. 630 01:08:00,342 --> 01:08:05,435 -O que você quiser. -Aceito. 631 01:08:06,235 --> 01:08:10,830 -É muito gentil. -Vou sugerir no "apêndice 5". 632 01:08:26,368 --> 01:08:28,990 Quero te comer no meio da semana que vem. 633 01:08:31,969 --> 01:08:35,823 -Não está jogando limpo. -Eu nunca joguei. 634 01:08:37,503 --> 01:08:42,219 Vou revisar as mudanças e tentar chegar à uma decisão. 635 01:08:42,243 --> 01:08:45,334 -Quer ir embora? -Quero. 636 01:08:45,558 --> 01:08:50,856 Mas seu corpo diz outra coisa. Suas pernas, por exemplo. 637 01:08:51,932 --> 01:08:54,910 O jeito que aperta as coxas sob a mesa. . 638 01:08:56,551 --> 01:09:02,057 A mudança na respiração. E suas feições. 639 01:09:02,281 --> 01:09:05,091 -Minhas feições? -Está vermelha. 640 01:09:06,076 --> 01:09:09,039 -Pode ser o vinho. -É adrenalina. 641 01:09:18,237 --> 01:09:23,428 Digamos que que se eu ficasse. O que aconteceria? 642 01:09:24,252 --> 01:09:29,014 Primeiro, eu a ajudaria a tirar esse seu vestidinho. 643 01:09:30,032 --> 01:09:32,788 -E? -Ficaria feliz em descobrir... 644 01:09:32,812 --> 01:09:35,818 - ... que está nua por baixo. - Sério? 645 01:09:38,307 --> 01:09:41,895 -Depois te deitaria. -Aqui mesmo? 646 01:09:42,667 --> 01:09:46,102 -Isso. -Nessa mesa? 647 01:09:47,561 --> 01:09:48,464 Sim. 648 01:10:07,767 --> 01:10:09,602 Obrigada pela reunião, Sr. Grey. 649 01:10:20,486 --> 01:10:21,928 Meu carro é esse. 650 01:10:23,930 --> 01:10:26,767 Não sabia que eu colecionava carros clássicos, né? 651 01:10:29,344 --> 01:10:32,048 Está Segura que não posso te convencer a ficar? 652 01:10:32,083 --> 01:10:33,619 Boa noite, Christian. 653 01:10:33,643 --> 01:10:37,674 -Quando vai decidir? -Logo, talvez. 654 01:10:47,266 --> 01:10:49,384 Por que sinto que está se despedindo? 655 01:10:50,809 --> 01:10:51,875 Porque estou indo embora. 656 01:10:59,145 --> 01:11:01,178 -Já preparou o discurso de despedida? -Mais ou menos. ? 657 01:11:01,213 --> 01:11:01,852 -Mais ou menos. 658 01:11:02,465 --> 01:11:04,237 - Annie. - Papai! 659 01:11:06,355 --> 01:11:06,967 Oi. 660 01:11:07,447 --> 01:11:09,958 Desculpa o atraso, estava difícil de estacionar. 661 01:11:09,982 --> 01:11:12,131 Ah, tudo bem. Você veio, é o que importa. 662 01:11:12,155 --> 01:11:13,610 Não perderia por nada no mundo. 663 01:11:13,634 --> 01:11:15,898 Guardei lugar pra você perto dos pais da Kate, tudo bem? 664 01:11:15,922 --> 01:11:17,415 -Onde quiser. Srta. Steele. -Ok. Te vejo depois. 665 01:11:17,450 --> 01:11:19,161 Boa sorte lá em cima. 666 01:11:19,385 --> 01:11:22,442 É também um grande investidor na nossa universidade. 667 01:11:22,946 --> 01:11:26,517 Por favor, deem as boas-vindas ao Sr. Christian Grey. 668 01:11:41,726 --> 01:11:46,935 Obrigado. É uma honra estar aqui hoje. 669 01:11:47,702 --> 01:11:51,969 -Ele é um gato. -Ai, meu Deus. Que homem. 670 01:11:55,203 --> 01:11:56,441 Ouvi dizer que é gay. 671 01:11:56,476 --> 01:11:58,997 ... métodos sustentáveis de agricultura, em países de Terceiro Mundo. 672 01:11:59,717 --> 01:12:05,248 O objetivo é acabar com a fome e a pobreza do mundo. 673 01:12:09,208 --> 01:12:14,078 Eu mesmo sei perfeitamente o que é passar fome. 674 01:12:14,620 --> 01:12:16,764 É uma missão muito pessoal para mim. 675 01:12:26,050 --> 01:12:28,309 Anastasia Steele. 676 01:12:30,293 --> 01:12:31,290 Obrigado. 677 01:12:35,086 --> 01:12:37,493 Parabéns. Deve estar orgulhosa. 678 01:12:37,517 --> 01:12:42,119 -Estou. Bela gravata. -Acabou de virar minha favorita. 679 01:12:42,930 --> 01:12:45,845 -Já tem a resposta? -Ainda tô pensando. 680 01:12:45,869 --> 01:12:48,767 Anastasia, tenta do meu jeito. Por favor. 681 01:12:49,695 --> 01:12:51,618 -Tudo bem. -O quê? 682 01:12:55,729 --> 01:12:57,221 Meus parabéns. - Obrigada. 683 01:12:58,529 --> 01:13:00,316 - Nós conseguimos, nós conseguimos. - Eu sei. 684 01:13:01,676 --> 01:13:04,327 -Pai, oi! -Estou tão orgulhoso de você. 685 01:13:04,351 --> 01:13:05,383 Obrigada. 686 01:13:05,407 --> 01:13:08,583 Ah, Kate. Fez o melhor discurso de todos. 687 01:13:08,741 --> 01:13:09,755 - Obrigada. - Foi assombroso. 688 01:13:09,790 --> 01:13:10,941 -É, foi sim. 689 01:13:10,965 --> 01:13:13,005 -Ana? -Oi. 690 01:13:13,761 --> 01:13:16,082 Ray, já conhece Christian Grey, namorado da Ana? 691 01:13:16,117 --> 01:13:17,094 Olá. 692 01:13:17,608 --> 01:13:18,787 É um prazer conhecê-lo, senhor. 693 01:13:18,811 --> 01:13:20,301 Igualmente. Gostei muito de seu discurso. 694 01:13:20,325 --> 01:13:23,266 - Obrigada, senhor. - Ao que parece, alcançou coisas impressionantes. 695 01:13:23,290 --> 01:13:24,179 E como. 696 01:13:24,203 --> 01:13:27,186 - Obrigada. - Bem, vou procurar minha família que está esperando... 697 01:13:27,210 --> 01:13:29,031 ...impacientemente para me envergonhar. Tchau. 698 01:13:29,055 --> 01:13:32,037 -Vai visitar a gente. -Vou sim, assim que puder. 699 01:13:32,809 --> 01:13:34,422 Então, há quanto tempo se conhecem? 700 01:13:36,034 --> 01:13:38,459 Algumas semanas. Começou quando ela ... 701 01:13:38,494 --> 01:13:40,645 ...me entrevistou para a formatura. 702 01:13:40,669 --> 01:13:42,946 -Uma foto por favor, Sr. Grey. -Com licença um minuto. 703 01:13:46,250 --> 01:13:47,445 Um grande sorriso agora. 704 01:13:57,281 --> 01:14:01,479 Pra comemorar a formatura. Isso e outras coisas. 705 01:14:05,071 --> 01:14:08,390 Volte a revirar os olhos assim e lhe dou umas palmadas. 706 01:14:14,213 --> 01:14:15,464 E assim começa. 707 01:14:19,622 --> 01:14:22,325 -Vem. Quero te mostrar algo. -O quê? 708 01:14:31,363 --> 01:14:35,734 É lindo. Mas não faz seu estilo. 709 01:14:36,158 --> 01:14:42,202 Não faz mesmo. Feliz formatura, Anastasia. 710 01:14:42,885 --> 01:14:46,255 Não acredito. Christian, isso é um carro. 711 01:14:47,089 --> 01:14:48,309 Você observa bem. 712 01:14:51,366 --> 01:14:53,523 Obrigada, mas não posso... isso é... 713 01:14:53,747 --> 01:14:56,544 -Você gostou? -Claro, é lindo. 714 01:14:58,341 --> 01:15:03,120 Mas já tenho um carro. Cadê ele? 715 01:15:03,144 --> 01:15:05,299 Pedi ao Taylor para conseguir um bom preço por ele. 716 01:15:05,323 --> 01:15:07,267 Christian, isso já está passando dos limites. 717 01:15:07,291 --> 01:15:08,857 Revirou os olhos de novo? 718 01:15:17,299 --> 01:15:20,292 -Sabe o motivo disso? -Porque revirei os olhos. 719 01:15:20,649 --> 01:15:21,859 É educado? 720 01:15:23,405 --> 01:15:24,190 Não. 721 01:15:24,514 --> 01:15:27,192 -Como é? -Não, senhor. 722 01:15:46,224 --> 01:15:49,004 -Quer mais? - Sim, sim! 723 01:15:56,402 --> 01:15:58,043 Bem-vinda ao meu mundo 724 01:16:19,956 --> 01:16:23,394 -Vai sair? -Tenho que passar no escritório. 725 01:16:23,418 --> 01:16:25,745 Resolver algo. 726 01:16:25,998 --> 01:16:27,345 Tudo bem.? 727 01:16:30,811 --> 01:16:33,610 -Pensei que... -Adorei a noite. 728 01:16:35,840 --> 01:16:37,420 Te vejo em minha casa amanhã. 729 01:17:08,608 --> 01:17:09,494 -Oi, mãe. 730 01:17:09,529 --> 01:17:13,714 ¿Anastasia, que houve? Deixei 2 mensagens esta semana. 731 01:17:14,180 --> 01:17:19,076 Eu sei, desculpa... Acabei me distraindo. 732 01:17:19,100 --> 01:17:22,454 Desculpa perder a formatura. Soube que foi linda. 733 01:17:22,885 --> 01:17:24,313 ¿E conheceu alguém? 734 01:17:24,832 --> 01:17:27,995 Henry me disse tudo sobre ele. Um bom jovem. 735 01:17:28,744 --> 01:17:32,029 Claro que preferia saber dele por ti. 736 01:17:36,195 --> 01:17:37,282 Ana? 737 01:17:38,623 --> 01:17:39,698 Que houve? 738 01:17:41,509 --> 01:17:42,696 Nada, estou bem. 739 01:17:43,472 --> 01:17:45,163 Não te faz feliz? 740 01:17:46,509 --> 01:17:49,425 Sm, sim, na maior parte do tempo. 741 01:17:50,490 --> 01:17:51,892 É complicado. 742 01:17:54,443 --> 01:17:57,597 Escuta amor, se precisar de um descanso... 743 01:17:57,717 --> 01:18:00,328 ...só venha para cá. 744 01:18:00,450 --> 01:18:02,149 Mesmo que por um dia ou dois. 745 01:18:02,173 --> 01:18:05,017 Tenho milhas aéreas, assim podemos falar e passar um tempo só entre meninas. 746 01:18:06,605 --> 01:18:12,417 -Promete que vai pensar? -Prometo. Prometo. 747 01:18:13,842 --> 01:18:16,997 -Te amo, mamãe. -Também te amo, querida. 748 01:18:18,183 --> 01:18:21,515 Vou desligar. Tchau. 749 01:18:29,670 --> 01:18:32,145 Pelo jeito vocês e Grey comemoraram ontem a noite. 750 01:18:33,506 --> 01:18:37,582 -Ele tá dormindo? -Não, não pôde ficar. 751 01:18:38,306 --> 01:18:39,774 De quem é a chave do carro então? 752 01:18:43,308 --> 01:18:46,984 -São minhas. -Ana! 753 01:18:49,230 --> 01:18:50,100 Que? 754 01:18:50,124 --> 01:18:51,761 Nada. É só que... 755 01:18:52,425 --> 01:18:54,888 -É que... vá no seu rítmo, ok? 756 01:18:54,912 --> 01:18:57,329 Eu sei, pode deixar. Tenho que ir. 757 01:18:57,353 --> 01:18:58,699 Aonde você vai? 758 01:19:06,596 --> 01:19:11,395 -Olha isso. -É já vi. Até que está boa. 759 01:19:12,158 --> 01:19:13,991 CHRISTIAN GREY E AMIGA. 760 01:19:15,472 --> 01:19:19,198 -Disseram que somos amigos. -Deve ser verdade. Está no jornal. 761 01:19:20,828 --> 01:19:23,663 -Como foi com a dra. Greene? -Tudo bem. 762 01:19:23,787 --> 01:19:25,858 Mas elas disse que devo me abster de... 763 01:19:25,893 --> 01:19:28,248 ...toda atividade sexual durante ao menos quatro semanas. 764 01:19:28,272 --> 01:19:29,922 -depois que começar com a pílula. -O quê? 765 01:19:30,039 --> 01:19:31,043 Que? 766 01:19:34,196 --> 01:19:35,071 Te peguei. 767 01:19:50,660 --> 01:19:52,451 Quero te levar pro quarto de jogos. 768 01:19:54,431 --> 01:20:00,998 -Ainda não assinei o contrato. -Sei disso. É uma amostra grátis. 769 01:20:02,286 --> 01:20:03,381 Tá. 770 01:20:09,375 --> 01:20:10,500 Pronta? 771 01:20:45,259 --> 01:20:50,223 Olhe pra baixo. Tira os sapatos. 772 01:20:54,170 --> 01:20:55,868 Braços acima da cabeça. 773 01:21:01,844 --> 01:21:04,437 Você tem um corpo lindo, Anastasia. 774 01:21:04,563 --> 01:21:06,958 Não quero que fique com vergonha de sua nudez, entende? 775 01:21:08,887 --> 01:21:09,787 Sim, senhor. 776 01:21:11,867 --> 01:21:15,407 Está mordendo o lábio. Sabe como isso me deixa. Vira! 777 01:21:23,542 --> 01:21:27,557 Quando mandar você entrar no quarto, deve estar assim. 778 01:21:29,508 --> 01:21:30,708 Vai me esperar... 779 01:21:32,158 --> 01:21:33,744 ... ajoelhada ao lado da porta. 780 01:21:36,684 --> 01:21:41,373 Mãos sobre as coxas. Isso. 781 01:22:13,659 --> 01:22:15,095 Me dê sua mão. 782 01:22:41,934 --> 01:22:45,137 -Isso doeu? -Não. 783 01:22:45,425 --> 01:22:48,566 Viu? A maior parte do medo está na sua cabeça. 784 01:22:50,253 --> 01:22:51,383 Vem. 785 01:24:27,735 --> 01:24:31,142 -Como se sente? -Muito bem. 786 01:24:49,251 --> 01:24:50,405 Quietinha. 787 01:26:10,865 --> 01:26:12,255 Onde vamos? 788 01:26:17,308 --> 01:26:19,118 Lembra do jantar de minha mãe? 789 01:26:19,913 --> 01:26:21,292 Minha irmã chegou. 790 01:26:22,089 --> 01:26:22,852 Lembro. 791 01:26:26,653 --> 01:26:30,239 - ¿Tem tudo que precisa? - Tenho. 792 01:26:31,793 --> 01:26:32,852 Dança comigo. 793 01:27:20,799 --> 01:27:22,442 -Boa noite, Sr. Grey. -Oi. 794 01:27:22,477 --> 01:27:23,215 Chegaram. 795 01:27:23,862 --> 01:27:24,849 Estão aqui. 796 01:27:25,029 --> 01:27:27,985 -Sejam muito bem-vindos. -Ana, já conhece minha mãe. 797 01:27:28,020 --> 01:27:28,939 Hola, gusto en verte. 798 01:27:28,940 --> 01:27:31,150 -Esse é meu pai, Carrick. -Prazer em conhecê-lo. 799 01:27:31,185 --> 01:27:32,136 O prazer é todo meu. 800 01:27:32,171 --> 01:27:32,701 Está aquí? 801 01:27:32,736 --> 01:27:34,300 Você é motivo de muita especulação. 802 01:27:34,367 --> 01:27:36,433 Ai, meu Deus. Você existe! 803 01:27:38,230 --> 01:27:40,497 O apartamento é ótimo e o aluguel não é caro. 804 01:27:40,885 --> 01:27:42,719 Elliot e José nos ajudaram na mudança. 805 01:27:43,601 --> 01:27:47,708 José é amigo da Ana, Mas acho que Elliot está afim dele. 806 01:27:47,743 --> 01:27:51,130 -Os dois não se desgrudam. -O quê? Ele é um cara legal. 807 01:27:52,132 --> 01:27:54,305 Ana, de onde é sua família 808 01:27:54,613 --> 01:27:57,903 Meu padrasto é de Montesano e minha mãe é da Georgia. 809 01:27:57,967 --> 01:28:00,314 -Onde em Georgia? -Savannah. 810 01:28:00,648 --> 01:28:05,487 Que gostoso! Mas ouvi dizer que é muito úmido nessa época. 811 01:28:05,671 --> 01:28:08,995 Nossa, nem me fale. É até sufocante. 812 01:28:09,001 --> 01:28:10,927 Por falar nisso, vou visitá-la amanhã. 813 01:28:11,101 --> 01:28:14,439 Que ótimo. Viu só, Christian. 814 01:28:14,463 --> 01:28:17,624 Os filhos visitam os pais as vezes.. 815 01:28:19,780 --> 01:28:23,123 -Pai, viu o jogo dos Marines? -Soube que teve entradas extras. 816 01:28:23,172 --> 01:28:24,447 Baseball de Seattle! 817 01:28:25,822 --> 01:28:27,598 Isso é novidade. Quando ia me contar? 818 01:28:27,633 --> 01:28:29,754 Não sei o que digo, mas não parece una aficcionada. 819 01:28:30,813 --> 01:28:32,097 Quem quer café? 820 01:28:32,418 --> 01:28:35,398 Na verdade, prometi a Ana que mostraria o lugar. 821 01:28:36,105 --> 01:28:37,181 Desculpem-nos. 822 01:28:42,111 --> 01:28:45,288 Christian, não consigo correr nesses sapatos. 823 01:28:49,305 --> 01:28:50,747 Quando ia me contar que ia pra Georgia? 824 01:28:50,971 --> 01:28:53,608 O quê? Não tem direito de ficar com raiva. 825 01:28:53,632 --> 01:28:55,822 Mas estou com raiva e com a mão coçando. 826 01:29:00,935 --> 01:29:03,422 Você é minha. Só minha, entendeu? 827 01:29:10,858 --> 01:29:12,842 Christian, você me deixa confusa. 828 01:29:16,976 --> 01:29:18,856 -Ana. -O que você quer? 829 01:29:20,774 --> 01:29:23,060 -O que você quer? -Quero você. 830 01:29:24,225 --> 01:29:25,620 Estou tentando, Christian. 831 01:29:30,905 --> 01:29:32,078 -Sei que está. 832 01:29:33,068 --> 01:29:35,175 -Por que não dormimos juntos? Na mesma cama? 833 01:29:36,114 --> 01:29:40,517 Por que não me deixa te tocar? Por que tem que ser assim? 834 01:29:48,170 --> 01:29:49,938 -Se assinasse o contrato... 835 01:29:49,973 --> 01:29:52,120 -Por que o contrato é tão importante? 836 01:29:52,144 --> 01:29:56,114 -Não gosta de mim como sou? -É claro que gosto. 837 01:29:56,138 --> 01:29:59,861 -Então, por que quer me mudar? -Não quero. 838 01:30:01,477 --> 01:30:05,031 -É só... -Preciso de mais, quero mais. 839 01:30:06,746 --> 01:30:10,741 Corações e flores? Não conheço isso. 840 01:30:12,932 --> 01:30:18,551 Anna Por favor... É você que está me mudando. 841 01:30:20,675 --> 01:30:24,461 Deixa eu te tocar. Deixa. 842 01:30:38,928 --> 01:30:43,501 -São queimaduras? -Tive um começo difícil na vida. 843 01:30:43,925 --> 01:30:48,821 -É tudo o que precisa saber. -Tudo bem. 844 01:31:11,888 --> 01:31:16,639 A mulher que me deu a vida era viciada em craque... 845 01:31:17,891 --> 01:31:19,153 E uma prostituta. 846 01:31:24,189 --> 01:31:25,983 Morreu quando tinha quatro anos. 847 01:31:30,090 --> 01:31:36,617 Lembro de alguns detalhes. Detalhes terríveis. 848 01:31:40,884 --> 01:31:42,423 Mas não lembro dela. 849 01:31:46,485 --> 01:31:52,200 Mas às vezes, acho que a vejo em sonhos. 850 01:32:12,217 --> 01:32:13,957 Realmente Vai mesmo pra Georgia? 851 01:32:18,639 --> 01:32:20,099 Sim. Realmente tenho que ir. 852 01:32:43,115 --> 01:32:45,898 -Gaspacho é saudável, Bob. -Sei. 853 01:32:45,922 --> 01:32:48,518 Vai engordar de tanto comer bobeira. Fala pra ele, Ana 854 01:32:48,542 --> 01:32:51,581 -Não vou falar nada. -Obrigado, Ana. 855 01:32:51,605 --> 01:32:55,387 Só estou dizendo que isso é como comer só molho. 856 01:32:55,411 --> 01:32:58,163 -Posso comer com batatas? 857 01:32:58,198 --> 01:32:59,614 Pode comer com cenouras. 858 01:33:00,876 --> 01:33:07,268 Onde quer chegar com isso? Tem muita sorte de eu te amar tanto. 859 01:33:07,292 --> 01:33:09,236 -Eu sei. -Sabe? 860 01:33:09,260 --> 01:33:10,313 Sei sim. 861 01:33:42,687 --> 01:33:47,834 ESTOU COM SAUDADE. QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI. 862 01:33:47,858 --> 01:33:53,796 EU TAMBÉM. VOU JANTAR COM UMA AMIGA. 863 01:33:59,388 --> 01:34:05,992 QUE AMIGA? SRA. ROBINSON? 864 01:34:06,016 --> 01:34:09,800 NÃO SE PREOCUPE. 865 01:34:47,406 --> 01:34:50,551 Ah, devíamos maneirar e pedir uma coisa pra comer. 866 01:34:50,575 --> 01:34:55,149 -Pode pedir, não tô com fome. -Quero uma salada de frutas. 867 01:35:00,527 --> 01:35:04,085 -Ele espera. -Mãe. 868 01:35:05,439 --> 01:35:07,059 OUTRA BEBIDA? 869 01:35:07,483 --> 01:35:09,063 -Meu Deus. 870 01:35:09,453 --> 01:35:10,614 -O que foi? 871 01:35:10,638 --> 01:35:15,550 É o Christian. Ele está aqui. Na Georgia. 872 01:35:18,146 --> 01:35:20,763 -Aqui? -Sra. Adams. 873 01:35:20,798 --> 01:35:22,095 Encantado em conhecer-la. 874 01:35:22,319 --> 01:35:24,728 -Alguma bebida, senhor? -Gim e tônica. 875 01:35:24,752 --> 01:35:27,293 Hendrix, se tiver. Se não, Bombay Sapphire. 876 01:35:27,317 --> 01:35:29,841 Pepino com Hendrix, Limão com Bombay.. 877 01:35:29,865 --> 01:35:33,310 -Já gostei dele. -O que veio fazer aqui? 878 01:35:33,434 --> 01:35:36,678 -Vim te ver. -Vou ali fora um minutinho. 879 01:35:47,443 --> 01:35:49,982 Quebrei a regra 7, cláusula 5. 880 01:35:52,183 --> 01:35:57,342 Calma. Deixa pra lá. Não vamos falar do contrato. 881 01:35:57,944 --> 01:35:59,405 Como foi o jantar? 882 01:36:03,183 --> 01:36:05,887 -É uma amiga. Só isso. 883 01:36:06,460 --> 01:36:07,908 E ela me conhece. 884 01:36:08,977 --> 01:36:13,707 -E o que o aconselhou a fazer? -Estou aqui, não é? 885 01:36:16,347 --> 01:36:19,996 -Mais ninguém? -Estou hospedado nesse hotel. 886 01:36:22,017 --> 01:36:23,776 Espero que aproveite bastante. 887 01:36:28,401 --> 01:36:30,115 Tem plano pra amanhã de manhã? 888 01:36:35,877 --> 01:36:38,875 -Onde vamos? -Outra surpresa. 889 01:36:39,468 --> 01:36:42,111 Acho que já esgotei minha cota de surpresa. 890 01:36:43,719 --> 01:36:44,968 Estamos quase lá. 891 01:36:52,906 --> 01:36:55,551 Sr. Grey? Oi, eu sou o piloto. 892 01:36:55,575 --> 01:36:58,198 Tudo bem? Essa é minha namorada, Anastasia. 893 01:37:29,570 --> 01:37:32,143 Estamos a 400 metros. Estão prontos? 894 01:37:32,467 --> 01:37:35,490 -E aí? -Vai, pode ir. 895 01:37:35,714 --> 01:37:37,080 Pode soltar. 896 01:38:06,596 --> 01:38:07,804 Segura firme. 897 01:38:10,329 --> 01:38:13,682 -Isso é mais? -Caramba! Muito mais. 898 01:38:34,633 --> 01:38:39,147 Nossa, foi incrível, Christian. Obrigado. 899 01:38:39,271 --> 01:38:41,179 Nosso objetivo é o prazer. 900 01:38:42,193 --> 01:38:47,518 -E diz que não é romântico. -Não sou. Ana. 901 01:38:47,542 --> 01:38:51,994 O quê? O quê? Por que está resistindo? 902 01:38:55,196 --> 01:38:56,816 Do que tem medo? 903 01:39:07,321 --> 01:39:11,784 Grey. O quê? Quando? 904 01:39:14,025 --> 01:39:17,905 Manda Stephen preparar o avião. Estarei na pista em meia hora. 905 01:39:18,329 --> 01:39:20,803 -O que foi? -Tenho que voltar pra Seattle. 906 01:39:21,327 --> 01:39:22,547 Vem, te levo pra casa. 907 01:39:24,999 --> 01:39:27,068 Ah, querida. Uma pena Christian.... 908 01:39:27,103 --> 01:39:29,795 ...ter ido, Bob queria conhecê-lo 909 01:39:29,819 --> 01:39:34,737 Eu sei. Ele teve um problema no trabalho. 910 01:39:34,761 --> 01:39:38,293 Queria dizer que depois fica mais fácil, mas não fica. 911 01:39:38,317 --> 01:39:41,311 Vocês têm que se conhecer melhor. 912 01:39:42,733 --> 01:39:45,515 -Obrigada por tudo, mãe. -Se cuida. 913 01:39:45,550 --> 01:39:46,513 Pode deixar. 914 01:40:05,030 --> 01:40:06,533 STEELE 915 01:40:06,568 --> 01:40:09,582 Achou que não fosse te reconhecer, Taylor? 916 01:40:09,772 --> 01:40:11,094 Por aquí Srta. Steele. 917 01:40:17,370 --> 01:40:21,121 -Como ele estava, Taylor? -Preocupado, infelizmente. 918 01:40:21,934 --> 01:40:24,401 -Jura? -Sim, senhorita. 919 01:40:30,668 --> 01:40:32,085 Isso não vai funcionar. 920 01:40:34,421 --> 01:40:35,539 Quando? 921 01:40:37,555 --> 01:40:43,066 Então diga que eles não têm 24 horas. É inaceitável. 922 01:40:43,090 --> 01:40:46,440 Me mantenha informado. Quero saber tudo. 923 01:41:02,747 --> 01:41:08,326 -E aí, está tudo bem? -Nada que interesse a você. 924 01:41:10,394 --> 01:41:12,788 -Posso ir embora, quer que eu vá? -Não. 925 01:41:14,553 --> 01:41:16,235 Não, é a última coisa que quero. 926 01:41:22,808 --> 01:41:27,060 Quero que você vá para o quarto de jogos em 15 minutos. 927 01:41:49,775 --> 01:41:53,486 -As palavras de segurança? -Vermelho e Amarelo. 928 01:41:53,710 --> 01:41:55,006 Não se esqueça delas. 929 01:43:12,060 --> 01:43:17,676 É tão triste. Tudo o que toca é triste. 930 01:43:19,674 --> 01:43:24,079 Disse que aprendeu aos 6 anos. Foi pra agradar a nova família? 931 01:43:33,025 --> 01:43:34,591 Só quero conversar. 932 01:43:38,790 --> 01:43:40,630 Por que não me deixa entrar? 933 01:43:43,187 --> 01:43:45,748 -Devíamos conversar. -Como pessoas normais? 934 01:43:46,131 --> 01:43:47,222 Sim. 935 01:43:50,893 --> 01:43:52,360 É tão errado assim? 936 01:44:04,884 --> 01:44:07,979 Isso é por causa do contrato? Porque eu não assinei? 937 01:44:08,623 --> 01:44:12,821 Que se foda o contrato. É meio redundante, não acha? 938 01:44:14,269 --> 01:44:16,412 E as regras, são redundantes também? 939 01:44:16,682 --> 01:44:20,357 -Não. Elas continuam. -E se eu quebrar alguma? 940 01:44:20,920 --> 01:44:23,221 -Vai haver consequências. -Punições? 941 01:44:23,724 --> 01:44:24,448 Sim. 942 01:44:26,125 --> 01:44:28,176 -Por que quer me punir? -Ana. 943 01:44:28,970 --> 01:44:30,173 Por que quer me machucar? 944 01:44:33,306 --> 01:44:36,111 Nunca faria nada que não aguentasse. 945 01:44:36,146 --> 01:44:39,126 Mas por que tem que fazer alguma coisa, Christian? 946 01:44:41,147 --> 01:44:44,368 Se contasse, não olharia pra mim do mesmo jeito. 947 01:44:45,324 --> 01:44:48,816 Então tem um motivo? Me conta. 948 01:44:51,084 --> 01:44:53,290 -Quer me punir agora? -Quero. 949 01:44:53,614 --> 01:44:55,643 Quero te punir agora. 950 01:44:57,680 --> 01:45:01,136 E se disser que quando sou punida sinto o mesmo que você... 951 01:45:01,160 --> 01:45:03,762 ...quando é tocado. Ainda me puniria? 952 01:45:06,417 --> 01:45:09,715 Não. Mas não significa que não o faria. 953 01:45:09,844 --> 01:45:11,767 -Por quê? -Para. 954 01:45:11,791 --> 01:45:14,365 -Por que você precisa...? -Porque é assim que sou. 955 01:45:22,501 --> 01:45:24,640 Fudido em 50 tons diferentes 956 01:45:47,891 --> 01:45:49,241 Me mostra, então. 957 01:46:03,358 --> 01:46:08,361 Preciso que me mostre. O que quer fazer comigo? 958 01:46:09,012 --> 01:46:11,536 Me castigue. Me mostre como pode ser horrível. 959 01:46:11,560 --> 01:46:13,392 E quero que me mostre o pior. 960 01:46:21,464 --> 01:46:23,317 Só assim entenderei. 961 01:46:37,419 --> 01:46:40,628 - Está segura disto? - Sim. 962 01:46:53,602 --> 01:46:54,775 Debruça. 963 01:47:02,156 --> 01:47:06,025 Vou bater seis vezes. E você vai contar comigo. 964 01:47:18,495 --> 01:47:22,823 -Conta, Anastasia. -Uma. 965 01:47:28,695 --> 01:47:29,921 Duas. 966 01:47:38,611 --> 01:47:39,391 Três. 967 01:47:50,472 --> 01:47:51,765 Quatro. 968 01:47:59,331 --> 01:48:00,543 Cinco. 969 01:48:14,412 --> 01:48:15,570 E seis. 970 01:48:31,223 --> 01:48:35,098 ¿Es isso que quer? ¿Quer ver-me assim? 971 01:48:36,560 --> 01:48:38,418 - Ana. -Não chegue perto. 972 01:48:46,454 --> 01:48:48,102 Isso te dá prazer? 973 01:48:51,399 --> 01:48:52,391 Não. 974 01:48:57,649 --> 01:48:59,525 Não ouse chegar perto de mim. 975 01:50:03,593 --> 01:50:05,061 Por favor, não me odeie. 976 01:50:08,246 --> 01:50:10,349 Nunca mais fará isso comigo. 977 01:50:19,244 --> 01:50:24,324 -Não sou o que você quer. -Ana, você é tudo o que quero. 978 01:50:33,138 --> 01:50:34,943 Me apaixonei por você. 979 01:50:38,973 --> 01:50:42,767 Não, Ana. Não pode se apaixonar por mim.. 980 01:50:56,183 --> 01:50:57,713 Quero que você saia daqui.. 981 01:51:04,571 --> 01:51:05,782 Por favor. 982 01:52:00,019 --> 01:52:05,087 -Quero meu carro de volta. -O Taylor já vendeu. 983 01:52:07,468 --> 01:52:09,662 -Então quero o dinheiro. 984 01:52:11,354 --> 01:52:12,708 -Te mando um cheque. 985 01:52:13,615 --> 01:52:14,603 Tudo bem. 986 01:52:20,600 --> 01:52:22,141 Taylor vai te levar pra casa. 987 01:52:40,038 --> 01:52:41,008 Pare. 988 01:52:41,727 --> 01:52:42,735 Não! 989 01:52:58,132 --> 01:53:00,281 - Ana. - Christian. 990 01:53:14,832 --> 01:54:10,398 Fifty Shades of Grey (2015) Aproveitem!!!!