00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:33,987 --> 00:02:35,622
Ana, vai com meu carro.
2
00:02:36,875 --> 00:02:38,638
Eu te dei o gravador, não dei?
3
00:02:39,923 --> 00:02:42,199
-Ah, deu.
-E já está com as perguntas?
4
00:02:43,189 --> 00:02:44,743
-Estou.
-Sabe onde tem que ir?
5
00:02:44,932 --> 00:02:48,424
Sei. Eu tenho GPS
e minhas notas são altíssimas.
6
00:02:48,613 --> 00:02:51,093
-Eu consigo me virar.
-Vai vestida assim?
7
00:02:52,804 --> 00:02:57,504
Olha só, pode falar menos
e comer mais? O que acha?
8
00:03:05,472 --> 00:03:06,917
SEATTLE
145 KM
9
00:03:13,806 --> 00:03:16,104
Uauuu.
10
00:03:30,836 --> 00:03:32,928
Entrevista - 05 de maio
às 14:00h.
11
00:03:46,468 --> 00:03:47,474
Senhorita Kavanagh?
12
00:03:48,630 --> 00:03:50,802
-Posso guardar seu casaco?
-Claro.
13
00:03:51,763 --> 00:03:53,905
Ela... Ela...
Obrigada.
14
00:03:54,094 --> 00:03:56,750
-O Sr. Grey vai recebê-la.
-Está bem.
15
00:03:57,434 --> 00:03:59,537
-Por aqui, por favor.
-Tudo bem.
16
00:03:59,638 --> 00:04:01,706
O Sr. Grey tem uma conferência às 11:15.
17
00:04:10,569 --> 00:04:11,711
Por aquí.
18
00:04:20,093 --> 00:04:23,949
Srta. Kavanagh? Você está bem?
19
00:04:27,452 --> 00:04:30,473
- Christian Grey.
- Eu sou Anastasia Steele.
20
00:04:32,021 --> 00:04:35,218
A Srta. Kavanagh está gripada e
me pediu para substituí-la.
21
00:04:35,253 --> 00:04:38,177
Entendo.
E você também estuda jornalismo?
22
00:04:38,366 --> 00:04:43,290
Não. Literatura Inglesa.
Ela é minha companheira de quarto.
23
00:04:43,679 --> 00:04:45,524
Como avisei, eu
só tenho 10 minutos.
24
00:04:45,641 --> 00:04:47,369
Por favor, sente-se, Senhorita Steele.
25
00:05:13,852 --> 00:05:15,147
Obrigada.
26
00:05:19,531 --> 00:05:22,549
-Pronto?
-Quando você achar melhor.
27
00:05:22,738 --> 00:05:23,930
Certo.
28
00:05:24,960 --> 00:05:27,603
A entrevista é para
a edição especial de formatura...
29
00:05:27,792 --> 00:05:28,874
...do jornal de alunos.
30
00:05:28,963 --> 00:05:30,277
Sim. Serei o orador de formatura
na edição deste ano.
31
00:05:30,378 --> 00:05:31,722
...este año en la
ceremonia de Graduación.
32
00:05:31,911 --> 00:05:33,124
Você vai?
33
00:05:34,938 --> 00:05:38,858
Quer dizer, eu sei.
34
00:05:42,402 --> 00:05:45,540
O sr. é muito jovem para ter
construído um império desse porte.
35
00:05:45,729 --> 00:05:47,894
-A que atribui...
-A que atribuo meu sucesso?
36
00:05:49,231 --> 00:05:51,747
-Sim.
-Isso é sério?
37
00:05:51,936 --> 00:05:53,112
Sim.
38
00:05:56,018 --> 00:06:00,393
Negócios tem a ver com pessoas.
E sou muito bom com pessoas.
39
00:06:01,082 --> 00:06:04,841
Sei o que as motiva, incentiva
e as inspira.
40
00:06:07,241 --> 00:06:08,624
Bem, talvez só tenha
tido sorte.
41
00:06:11,116 --> 00:06:14,753
Percebi que quanto mais trabalho,
mais sorte pareço ter.
42
00:06:15,800 --> 00:06:19,147
A chave para meu sucesso sempre
foi identificar pessoas talentosas...
43
00:06:19,336 --> 00:06:23,309
-e agregar seus esforços.
-Então é controlador?
44
00:06:23,498 --> 00:06:26,033
Acredito que exerço o controle
em tudo o que faço, Srta. Steel.
45
00:06:30,037 --> 00:06:35,070
Bem, Sua empresa é voltada
primordialmente...
46
00:06:35,094 --> 00:06:37,030
...para o setor de
telecomunicações.
47
00:06:37,065 --> 00:06:41,127
Porém, também investe em
projetos agrícolas.
48
00:06:41,316 --> 00:06:45,269
Inclusive vários na África.
Isso é algo que lhe motiva?
49
00:06:45,458 --> 00:06:47,120
Alimentar os pobres no mundo?
50
00:06:47,309 --> 00:06:48,701
É um negócio inteligente.
51
00:06:50,590 --> 00:06:52,299
Não concorda?
52
00:06:54,486 --> 00:06:56,040
Não entendo muito disso.
53
00:07:01,581 --> 00:07:07,286
Imagino se seu coração não é maior
do que deixa transparecer.
54
00:07:08,629 --> 00:07:11,571
Algumas pessoas dizem que
nem tenho coração.
55
00:07:11,760 --> 00:07:14,704
-Por que diriam isso
-Porque me conhecem bem.
56
00:07:17,534 --> 00:07:18,529
Continue.
57
00:07:21,204 --> 00:07:23,428
Tem algum interesse
além do trabalho?
58
00:07:24,106 --> 00:07:26,124
Pratico diversas
atividades físicas.
59
00:07:27,158 --> 00:07:31,557
Não é casado. E foi adotado
aos quatro anos de idade.
60
00:07:31,646 --> 00:07:33,144
Esse assunto
é de domínio público.
61
00:07:34,329 --> 00:07:36,389
Disculpe-me. eu não, eu não...
62
00:07:37,074 --> 00:07:39,923
Tem alguma pergunta de verdade,
Srta. Steel?
63
00:07:41,460 --> 00:07:42,968
Sim, desculpe.
64
00:07:44,065 --> 00:07:45,013
Você é gay?
65
00:07:51,288 --> 00:07:53,012
Está escrito aquí, yo só...
66
00:07:54,406 --> 00:07:57,598
Não, Anastasia.
Não sou gay.
67
00:07:58,768 --> 00:08:01,789
Me desculpe, senhor Grey.
Kate pode ser um pouco...
68
00:08:01,978 --> 00:08:06,166
- Intrometida?
- Curiosa.
69
00:08:11,875 --> 00:08:13,034
E você?
70
00:08:16,286 --> 00:08:18,865
Por que não me pergunta algo
que você queira saber?
71
00:08:23,780 --> 00:08:26,960
Há pouco disse que algumas
pessoas o conhecem bem.
72
00:08:30,531 --> 00:08:32,710
Por que sinto que isso
não é verdade?
73
00:08:36,181 --> 00:08:38,264
Sr. Grey? A próxima reunião
é na sala de conferências.
74
00:08:38,386 --> 00:08:40,166
Cancele, por favor.
Ainda não acabamos.
75
00:08:40,355 --> 00:08:41,448
Sim, senhor.
76
00:08:41,637 --> 00:08:44,384
Não, não tem problema.
Eu posso ir...
77
00:08:44,473 --> 00:08:46,232
- Está tudo bem...
- Quero saber mais de você.
78
00:08:49,681 --> 00:08:51,716
Não tem muito o que saber
sobre mim.
79
00:08:51,905 --> 00:08:57,438
Disse que faz literatura.
Foi Charlotte Brontë, Jane Austen...
80
00:08:57,527 --> 00:09:00,274
...ou Thomas Hardy que a fez
se apaixonar por literatura?
81
00:09:03,107 --> 00:09:03,958
Hardy.
82
00:09:06,784 --> 00:09:08,411
Meu palpite era Jane Austen.
83
00:09:11,014 --> 00:09:12,913
Quais seus planos para depois
da formatura?
84
00:09:13,102 --> 00:09:15,291
No momento só penso nas
provas finais.
85
00:09:15,580 --> 00:09:19,154
-E depois?
-Depois penso em me mudar pra cá,...
86
00:09:19,343 --> 00:09:21,358
para Seattle, con Kate.
87
00:09:21,547 --> 00:09:23,785
Oferecemos um excelente programa
de estágio.
88
00:09:26,554 --> 00:09:28,661
Acho que não me adaptaria aqui.
89
00:09:33,906 --> 00:09:38,194
-Olha pra mim.
-To olhando.
90
00:09:43,012 --> 00:09:44,059
¿Oficina del Sr. Grey?
91
00:09:44,094 --> 00:09:45,430
Espero que tenha conseguido
o que queria....
92
00:09:46,211 --> 00:09:48,878
Acho que você respondeu só umas
quatro perguntas.
93
00:09:56,393 --> 00:09:59,130
- Anastasia.
- Christian.
94
00:10:09,427 --> 00:10:10,750
Nossa...
95
00:10:28,522 --> 00:10:31,198
-Antes que comece a falar...
-Você é o máximo. Está perfeito.
96
00:10:31,387 --> 00:10:32,012
O Quê?
97
00:10:32,036 --> 00:10:34,122
-Recebi um email com as respostas.
98
00:10:35,897 --> 00:10:37,965
Então, como ele é?
99
00:10:41,207 --> 00:10:47,066
-Normal.
-Normal? Só normal?
100
00:10:48,299 --> 00:11:01,083
Foi muito educado... Galante.
Muito formal e... limpo..
101
00:11:01,272 --> 00:11:02,586
Limpo?
102
00:11:04,973 --> 00:11:08,103
Digo, é bem inteligente.
103
00:11:08,262 --> 00:11:12,856
E intenso. Meio intimidador.
104
00:11:14,683 --> 00:11:17,426
-Eu entendo a fascinação.
-Aham!
105
00:11:18,717 --> 00:11:22,339
-Por que está me olhando assim?
-Assim como?
106
00:11:22,528 --> 00:11:23,725
Ok.
107
00:11:25,943 --> 00:11:27,617
-Vou fazer um sanduiche, quer?
108
00:11:27,657 --> 00:11:28,624
-Não, obrigada.
109
00:11:31,897 --> 00:11:34,149
O BILIONÁRIO SOLTEIRO MAIS
DESEJADO DO MUNDO
110
00:11:34,538 --> 00:11:36,849
Você tem que admitir,
ele é absurdamente sexy.
111
00:11:37,038 --> 00:11:45,651
É claro, se você se atrai
por esse tipo de... humano, então...
112
00:11:45,840 --> 00:11:48,550
Esse tipo de humano "delicioso"?
113
00:11:49,139 --> 00:11:52,929
Eu perguntei se ele era gay.
Estava nas suas perguntas.
114
00:11:53,118 --> 00:11:54,083
-Por que fez isso comigo?
115
00:11:54,105 --> 00:11:56,596
-Porque sempre que aparece na mídia...
116
00:11:56,785 --> 00:11:58,989
...nunca está acompanhado
de mulheres, então...naturalmente...
117
00:11:59,178 --> 00:12:01,591
Talvez só queira manter segredo
de sua vida particular, Kate.
118
00:12:01,780 --> 00:12:06,241
-E agora o está defendendo.
-Olha, chega dessa conversa.
119
00:12:07,770 --> 00:12:10,422
Que pena que não tenho fotos
exclusivas do seu bilionário...
120
00:12:10,611 --> 00:12:13,071
...gostoso, limpinho
de 27 anos!
121
00:12:13,660 --> 00:12:15,623
A cámara o ama tanto como você.
122
00:12:16,570 --> 00:12:18,893
Tudo bem, não estava com fome
mas agora fiquei.
123
00:12:20,443 --> 00:12:23,791
Valeu.
Te amo.
124
00:12:42,854 --> 00:12:45,614
É evidente que eu não pensei mudar
até que contemplo meu rosto.
125
00:12:46,590 --> 00:12:48,213
As ações mudaram.
126
00:12:49,773 --> 00:12:51,701
Que distorção na minha opinião.
127
00:12:52,343 --> 00:12:54,451
Que mudança em minhas idéias.
128
00:12:56,160 --> 00:12:58,960
Seria melhor fugir
da criatura neste espelho?
129
00:12:59,661 --> 00:13:02,209
Ou transgredir a forma humana?
130
00:13:06,268 --> 00:13:08,958
-Ana, estava te procurando.
-E aí!
131
00:13:09,147 --> 00:13:10,277
- Adivinha?
- O qué?
132
00:13:10,466 --> 00:13:14,206
A Portland Place
vai expor minhas fotos mês que vem.
133
00:13:14,395 --> 00:13:15,393
Meu Deus!
134
00:13:15,982 --> 00:13:19,022
Parabéns!
Isso é tão bom!
135
00:13:19,111 --> 00:13:21,549
-Exposição solo, !
- -Podemos comemorar mais tarde?
136
00:13:21,584 --> 00:13:23,544
-Estou tão atrasada pro trabalho.
-Claro, pode ir.
137
00:13:24,772 --> 00:13:29,497
- Espera, deixa comigo.
-Obrigada. Você é meu heroi.
138
00:13:29,686 --> 00:13:31,628
-Até mais tarde.
-Tchau.
139
00:13:37,881 --> 00:13:39,995
FERRAGENS CLAYTON
140
00:13:40,041 --> 00:13:41,709
Mãe, estou no trabalho,
ligo depois.
141
00:13:41,898 --> 00:13:43,573
Não, espera, espera,
liguei por um motivo
142
00:13:43,605 --> 00:13:46,941
Bob quebrou o pé
jogando golfe, imagina.
143
00:13:46,976 --> 00:13:49,099
Nossa.
Ele está bem? Com dor?
144
00:13:49,134 --> 00:13:51,719
Sabe como ele é, chama
a ambulância por uma assadura.
145
00:13:51,908 --> 00:13:55,699
Mas isso quer dizer que não
poderemos ir à formatura.
146
00:13:57,249 --> 00:14:02,521
Jura? Não quer vir sozinha?
Não tem que trazer Bob.
147
00:14:02,910 --> 00:14:05,068
E deixar o Tiger Wood se virar
sozinho?
148
00:14:05,457 --> 00:14:09,306
-Você entende, não é querida?
-Sim, tudo bem.
149
00:14:10,963 --> 00:14:13,504
-Tenho que desligar, tá.
-Eu te amo, Ana.
150
00:14:13,693 --> 00:14:15,119
Eu sei, também te amo.
151
00:14:16,315 --> 00:14:17,398
Droga.
152
00:14:17,614 --> 00:14:22,926
-Ana, me ajuda lá atrás?
-Ah, claro, ja vou.
153
00:14:33,422 --> 00:14:35,546
-Achei que era você.
-O quê?
154
00:14:35,735 --> 00:14:37,929
Que agradável surpresa,
srta. Steele.
155
00:14:38,618 --> 00:14:43,300
Só Ana. Só Ana.
Você por aqui?
156
00:14:43,335 --> 00:14:47,149
Vim a negócios
e precisei de algumas coisinhas.
157
00:14:47,338 --> 00:14:52,865
-Está livre?
-Estou. como posso ajudar,
,,,se quiser.
158
00:14:53,354 --> 00:14:54,897
-Preciso de braçadeiras.
159
00:14:54,908 --> 00:14:59,586
-Nós temos, posso te mostrar.
Se quiser.
160
00:15:00,175 --> 00:15:03,573
-Por favor, indique o caminho, srta. Steele.
-Pode me chamar de Ana.
161
00:15:09,039 --> 00:15:11,573
-Só isso?
-Fita adesiva.
162
00:15:12,689 --> 00:15:14,917
-Está reformando?
-Não.
163
00:15:16,512 --> 00:15:21,731
Tem de 5cm e 2,5cm, um faz-tudo...
164
00:15:21,755 --> 00:15:24,395
...que se respeite, tería ambas
em sua caixa de ferramentas.
165
00:15:24,884 --> 00:15:26,022
Claro que teria.
166
00:15:26,211 --> 00:15:28,531
É raro encontrar quem entenda
dessas coisas hoje em dia.
167
00:15:30,346 --> 00:15:35,277
-Deseja mais alguma coisa?
-Sim. Corda.
168
00:15:39,381 --> 00:15:42,040
Impressionante.
Já foi escoteira?
169
00:15:45,073 --> 00:15:49,117
Não. Atividades em grupo
não são minha praia.
170
00:15:50,001 --> 00:15:55,375
-E o que é "sua praia"?
-Sei lá... livros?
171
00:15:57,721 --> 00:16:04,748
Aqui está. Corda, fita, braçadeiras.
Você é assassino em série completo.
172
00:16:05,337 --> 00:16:08,460
-Hoje não.
-Mais alguma coisa?
173
00:16:09,049 --> 00:16:12,837
-O que recomendaria?
-Para um faz-tudo?
174
00:16:14,191 --> 00:16:16,904
Uns macacões,
pra potejer as roupas.
175
00:16:18,035 --> 00:16:23,702
-Acho que posso tirar a roupa.
-Ah, sim. Sem roupa.
176
00:16:23,891 --> 00:16:29,491
Quer dizer, sem macacão.
Não posso pensar em outra coisa.
177
00:16:31,067 --> 00:16:33,975
-Então vai ser só isso.
-Genial.
178
00:16:35,189 --> 00:16:38,249
Muito obrigada por responder
as perguntas da Kate.
179
00:16:38,338 --> 00:16:40,425
Ela adorou.
-Espero que ela esteja se sentindo melhor?
180
00:16:40,460 --> 00:16:44,483
Está sim. Só está com dificuldades
em encontrar uma foto sua.
181
00:16:44,518 --> 00:16:46,733
Se ela quiser uma exclusiva,
estou aqui amanhã.
182
00:16:46,922 --> 00:16:50,176
-Toparia isso?
-Sim.
183
00:16:50,365 --> 00:16:54,205
-Quer que eu o atenda?
-Não, tudo bem. Obrigada, Paul.
184
00:16:56,330 --> 00:16:57,489
Tudo bem.
185
00:17:03,590 --> 00:17:07,181
Estou hospedado no Heathman.
Me liga antes das dez.
186
00:17:08,849 --> 00:17:12,880
-Para tirar as fotos.
-Ah, claro. Ligo sim.
187
00:17:15,515 --> 00:17:16,988
Divirta-se com seus...
188
00:17:37,071 --> 00:17:38,986
Obrigada por se disponibilizar,
Sr. Grey.
189
00:17:39,175 --> 00:17:43,163
-Fico feliz em ajudar.
-Que tal algumas sorrindo?
190
00:17:48,288 --> 00:17:49,513
Ou não.
191
00:17:49,702 --> 00:17:52,479
NOtou que ele não para de te olhar.
192
00:17:54,207 --> 00:17:56,939
-Me chamou pra tomar café depois.
193
00:17:57,128 --> 00:17:58,109
-O quê?
-Shh.
194
00:17:59,212 --> 00:18:00,238
Kate...
195
00:18:01,871 --> 00:18:03,371
Ele é seu namorado?
196
00:18:04,649 --> 00:18:06,468
- Quem?
- O fotógrafo.
197
00:18:07,682 --> 00:18:12,240
-José? Não.
-Vi como ele sorri pra você.
198
00:18:13,771 --> 00:18:16,854
Não, José é como se fosse da
familia. Não um namorado.
199
00:18:17,243 --> 00:18:22,237
-E o cara da loja?
-O Paul? Não.
200
00:18:30,422 --> 00:18:31,672
Obrigada.
201
00:18:40,497 --> 00:18:44,399
-Está nervosa?
-Eu acho você intimidador.
202
00:18:45,840 --> 00:18:47,028
Você devia.
203
00:18:49,415 --> 00:18:52,601
-Come!
-Sem falar que é arrogante.
204
00:18:53,709 --> 00:18:56,083
-Estou acostumado a ter
tudo do meu jeito.
205
00:18:56,118 --> 00:18:57,425
-Deve ser muito chato.
206
00:19:01,342 --> 00:19:05,488
-Me fale de sua família.
-Minha família? ... Tudo bem.
207
00:19:05,677 --> 00:19:08,345
Meu pai morreu quando eu era bebê.
208
00:19:08,369 --> 00:19:11,016
Então, fui criada pelo meu padrasto,
Ray.
209
00:19:12,277 --> 00:19:15,008
-Ele é sensacional.
-E sua mãe?
210
00:19:15,955 --> 00:19:23,824
Minha mãe está no quarto casamento.
Uma romântica incurável.
211
00:19:24,946 --> 00:19:27,269
-E você?
-Se sou romântica?
212
00:19:28,737 --> 00:19:32,855
Estudo Literatura Inglesa.
É quase uma obrigação ser.
213
00:19:35,930 --> 00:19:39,660
Deu tudo certo com as fotos.
Kate ficou bem feliz.
214
00:19:39,695 --> 00:19:42,970
-Sinto muito, não vai dar.
-O quê?
215
00:19:43,159 --> 00:19:44,403
Eu te acompanho.
216
00:19:50,382 --> 00:19:53,716
-Tem namorada, é isso?
-Não me envolvo em namoros.
217
00:19:54,385 --> 00:19:55,657
- Então, o que é...
- Cuidado!
218
00:20:08,425 --> 00:20:13,072
Não sou homem pra você.
É melhor ficar longe.
219
00:20:16,069 --> 00:20:17,658
Vou deixar você ir.
220
00:20:21,544 --> 00:20:23,348
Adeus, Sr. Grey.
221
00:20:29,075 --> 00:20:30,381
Muito bem, soltem os lápis...
222
00:20:30,570 --> 00:20:33,235
Por favor levem seu exame final
à parte posterior do salão.
223
00:20:34,024 --> 00:20:36,505
Resultado em duas semanas.
224
00:20:36,694 --> 00:20:41,270
-Olá. Tudo bem.
-Tudo, por que não estaria?
225
00:20:41,659 --> 00:20:44,800
-Vamos comemorar muito hoje.
-Ai, gente.
226
00:20:45,652 --> 00:20:46,768
-Tá demais.
227
00:20:46,803 --> 00:20:49,632
-Não, é o tanto certo.
228
00:20:49,667 --> 00:20:51,939
-Tá me borrando toda.
-É essa a intenção.
229
00:20:53,444 --> 00:20:56,760
-Quem é?
-O taxi chegou cedo. Vamos?
230
00:20:59,192 --> 00:21:01,124
Ana, encomenda pra você.
231
00:21:03,303 --> 00:21:07,442
"Por que não disse que havia perigo?
Por que não me avisou?...
232
00:21:07,631 --> 00:21:09,868
"Mulheres sabem se protejer porque...
233
00:21:10,057 --> 00:21:12,459
- -"Leem livros que ensinam como"
-"Leem livros que ensinam como"
234
00:21:12,648 --> 00:21:14,845
É uma citação de
Tess of the d'Urbervilles.
235
00:21:15,906 --> 00:21:17,143
Meu Deus!
236
00:21:17,178 --> 00:21:18,941
Deve ser de Christian.
237
00:21:21,584 --> 00:21:23,164
Digo...
238
00:21:24,594 --> 00:21:26,221
-Mas são lindos.
239
00:21:26,921 --> 00:21:28,016
-Uau, Grey.
240
00:21:29,233 --> 00:21:35,123
Kate, são as primeiras edições.
Não posso, já é demais.
241
00:21:36,184 --> 00:21:38,220
Não posso aceitar,
vou devolver.
242
00:21:39,222 --> 00:21:41,966
Es el taxi. De acuerdo, ¿estas lista?
243
00:21:43,088 --> 00:21:45,163
-É o taxi. E aí, tá pronta?
-Super pronta.
244
00:21:45,198 --> 00:21:46,360
Vamos sair daquí.
245
00:21:49,560 --> 00:21:50,946
Vira, vira, vira!
246
00:21:51,236 --> 00:21:52,918
Não se contenha, menina.
247
00:21:55,243 --> 00:21:57,358
-Bebeu tudo?
-Não.
248
00:21:57,547 --> 00:22:00,631
Eu acerto isso de olhos fechados
249
00:22:00,666 --> 00:22:01,553
-O quê?
-Vou ao banheiro.
250
00:22:01,742 --> 00:22:03,132
- Ok.
- Um, dois...
251
00:22:03,321 --> 00:22:05,316
-O que foi?
-Tenho que fazer xixi.
252
00:22:20,778 --> 00:22:25,270
CHRISTIAN GREY
DELETAR CONTATO
253
00:22:43,917 --> 00:22:46,505
-Anastasia?
-Sim, sou eu.
254
00:22:47,308 --> 00:22:51,386
Vou devolver os livros caros
porque já tenho outras cópias.
255
00:22:51,421 --> 00:22:54,042
Mas obrigada pelo gesto
de carinho.
256
00:22:54,431 --> 00:22:56,836
-Não tem de que. Onde está?
257
00:22:58,160 --> 00:23:00,511
-Numa fila,
porque tenho que fazer xixi.
258
00:23:00,546 --> 00:23:06,770
-Anastasia, você andou bebendo?
-Bebi, Sr. Roupas Elegantes.
259
00:23:07,179 --> 00:23:09,320
Acertou "no" cheio.
260
00:23:10,040 --> 00:23:11,451
Digo, em cheio.
261
00:23:11,475 --> 00:23:14,488
-Escuta, quero que vá pra casa.
262
00:23:14,523 --> 00:23:15,606
-Ai que mandão.
263
00:23:15,630 --> 00:23:20,152
"Ana, vamos tomar café"
"Ana, vamos tomar café"
264
00:23:20,176 --> 00:23:24,764
"Não, fica longe de mim.
Não quero você. Vai embora"
265
00:23:24,788 --> 00:23:27,049
"Vem cá"
"Vai embora"
266
00:23:27,128 --> 00:23:27,869
Isso é tudo.
267
00:23:27,893 --> 00:23:31,200
-Onde está?
-Tô bem longe de Seattle,
268
00:23:31,224 --> 00:23:34,233
-longe de você.
-Qual o nome do bar.
269
00:23:34,257 --> 00:23:36,748
-Não sei, vou desligar.
-Me diga em que bar.
270
00:23:40,323 --> 00:23:42,456
Mandei ver, né?
271
00:23:47,935 --> 00:23:49,438
CHRISTIAN GREY
(celular)
CHAMANDO...
272
00:23:51,480 --> 00:23:53,591
-Desculpa, eu...
-Não sai daí, vou te buscar.
273
00:23:53,615 --> 00:23:57,733
Como é?
Alô?
274
00:24:11,932 --> 00:24:15,501
-Oi.
-Obrigada.
275
00:24:15,925 --> 00:24:17,218
-Tudo bem?
276
00:24:18,458 --> 00:24:23,336
-Tudo. Só um pouco mais alta que...
277
00:24:24,214 --> 00:24:28,725
-Vem cá!
-Não, tudo bem, José. Tô ótima.
278
00:24:29,613 --> 00:24:33,346
-É agora. Tenho que ter coragem.
279
00:24:33,381 --> 00:24:34,432
-Pra quê?
280
00:24:34,456 --> 00:24:37,407
-Ana. Eu gosto de você.
-Gosta?
281
00:24:37,767 --> 00:24:38,991
-Muito.
-Meu Deus
282
00:24:39,215 --> 00:24:42,916
Calma aí.
Por favor. Um Beijo.
283
00:24:43,764 --> 00:24:47,321
Não, não, não.
Desculpa, eu...
284
00:24:47,675 --> 00:24:50,819
-Ela disse não.
-Christian?
285
00:24:55,699 --> 00:24:57,295
-Não olha pra mim.
-Toma.
286
00:25:01,891 --> 00:25:06,399
Bem macio.
Eu lavo, se quiser.
287
00:25:06,723 --> 00:25:08,810
-Vou te levar pra casa.
-Estou com a Kate.
288
00:25:09,034 --> 00:25:12,114
-O Elliot avisa ela.
-Quem é Elliot?
289
00:25:12,138 --> 00:25:14,419
Meu irmão.
Está la dentro falando com ela.
290
00:25:14,643 --> 00:25:17,559
-O quê, eu...
-Ele tava no hotel comigo.
291
00:25:17,783 --> 00:25:23,540
-Ainda está no Heathman?
-Estou. Venha.
292
00:25:39,871 --> 00:25:42,525
-É seu irmão?
-Não por opção.
293
00:25:42,549 --> 00:25:44,300
-Espere, o que a Kate disse?
294
00:25:45,089 --> 00:25:47,065
-Que é melhor eu me comportar.
295
00:25:47,389 --> 00:25:49,855
-Quase me ameaçou.
-Ameaçou você?
296
00:25:54,235 --> 00:25:57,781
Você está girando.
Acho que vou desmaiar.
297
00:25:57,805 --> 00:25:58,814
Nesse momento?
298
00:26:30,975 --> 00:26:33,724
COMA-ME.
BEBA-ME.
299
00:26:51,299 --> 00:26:52,931
Bom dia, Anastasia.
300
00:26:56,533 --> 00:27:01,261
-Como está.
-Melhor do que mereço.
301
00:27:07,178 --> 00:27:08,759
-Você me colocou pra dormir?
-Uhum.
302
00:27:13,167 --> 00:27:16,629
-Tirou minha roupa?
-Não tive muita escolha.
303
00:27:18,006 --> 00:27:19,265
Onde você dormiu?
304
00:27:24,449 --> 00:27:28,452
-Que droga. A gente não...
-Necrofilia não é minha praia.
305
00:27:29,477 --> 00:27:33,461
-Só dormimos, então?
-Foi novidade pra mim também.
306
00:27:35,408 --> 00:27:42,270
Você precisa comer.
Pedi ao Taylor pra comprar roupas.
307
00:27:43,187 --> 00:27:45,157
-Quem é Taylor?
-Meu motorista.
308
00:27:46,050 --> 00:27:49,469
-Obrigada, mas não precisava.
-Precisava sim.
309
00:27:49,793 --> 00:27:51,425
A sua estava coberta de vômito.
310
00:27:54,108 --> 00:27:55,652
Você não devia beber assim.
Sou a ...
311
00:27:55,687 --> 00:27:57,501
...favor de testar os limites, mas...
312
00:27:57,625 --> 00:28:01,012
- ...se expôs ao perigo ontem a noite.
-Eu sei.
313
00:28:05,708 --> 00:28:08,124
Se fosse minha não conseguiria
sentar por uma semana.
314
00:28:08,951 --> 00:28:10,162
Que?
315
00:28:13,603 --> 00:28:15,142
Tenho que tomar banho.
316
00:28:23,071 --> 00:28:24,938
Por que estou aqui, Christian?
317
00:28:28,822 --> 00:28:31,621
Está aqui porque sou incapaz
de te deixar sozinha.
318
00:28:34,989 --> 00:28:35,911
Então, não deixe.
319
00:28:41,162 --> 00:28:45,627
-Por quê me mandou os livros?
-Achei que devia desculpas.
320
00:28:47,160 --> 00:28:51,507
-Pelo quê?
-Por deixá-la acreditar que eu...
321
00:28:55,418 --> 00:29:00,744
Escuta, eu não sou romântico.
322
00:29:04,382 --> 00:29:10,813
Meus gostos são muito... Singulares.
Você não entenderia.
323
00:29:18,955 --> 00:29:20,736
Então me ensina.
324
00:29:58,021 --> 00:30:02,930
-Está linda.
-Taylor tem bom gosto.
325
00:30:06,565 --> 00:30:10,944
-O que fará mais tarde?
-Trabalhar na loja até às 19:00.
326
00:30:11,565 --> 00:30:13,315
Vou mandar o Taylor te pegar.
327
00:30:18,690 --> 00:30:20,268
Ah, como queria morder
essa boquinha.
328
00:30:22,387 --> 00:30:24,126
Acho que também iria gostar.
329
00:30:25,324 --> 00:30:28,893
Não vou te tocar até ter seu
consentimento por escrito.
330
00:30:29,998 --> 00:30:31,116
O que?
331
00:30:31,543 --> 00:30:34,210
-Depois explico. Vou te levar.
Vamos, te levarei em casa.
332
00:30:47,562 --> 00:30:49,283
Foda-se a papelada.
333
00:31:13,073 --> 00:31:14,943
O elevador tem um clima especial.
334
00:31:26,251 --> 00:31:27,167
Oi.
335
00:31:28,958 --> 00:31:32,474
-Oi. Deve ser a Ana.
-Você dever ser Elliot.
336
00:31:32,498 --> 00:31:34,152
E nós devemos ir,
Elliot.
337
00:31:34,936 --> 00:31:38,093
É um prazer. A Kate falou
bastante de você.
338
00:31:38,367 --> 00:31:41,182
Elliot, encontra teus sapatos.
Alguns de nós temos trabalho a fazer.
339
00:31:41,206 --> 00:31:44,418
O que está fazendo com o
Mr. Simpatia? Nem imagino.
340
00:31:47,651 --> 00:31:48,854
Até mais, baby.
341
00:31:52,207 --> 00:31:54,894
Até a noite. Mande um email
se mudar os planos.
342
00:31:55,118 --> 00:31:56,504
-Meu computador tá quebrado.
343
00:31:56,539 --> 00:31:59,127
-Então ligue. Sabemos
que tem o meu número.
344
00:32:00,939 --> 00:32:02,300
Até mais, baby.
345
00:32:08,302 --> 00:32:12,142
-Elliot parece ser bem legal.
-Vamos começar por você.
346
00:32:12,366 --> 00:32:15,490
Vai sair com ele de novo,
Isso quer dizer que algo rolou.
347
00:32:18,100 --> 00:32:21,716
-Ana? Me conta...
-Tenho que me arrumar pra trabalhar
348
00:32:22,796 --> 00:32:25,892
A gente se beijou.
Uma vez.
349
00:32:26,516 --> 00:32:29,365
Só uma vez?
Que estranho.
350
00:32:31,400 --> 00:32:36,060
-Estranho não chega nem perto.
-Hmm. E um casaco novo.
351
00:32:51,858 --> 00:32:52,852
Adiós.
352
00:32:54,265 --> 00:32:56,693
Tchau.
Oi. É Taylor, certo?
353
00:32:56,717 --> 00:33:00,106
Boa noite, Srta. Steele.
Sr. Grey nos encontrará no local.
354
00:33:13,510 --> 00:33:15,198
EMPRESAS GREY
355
00:33:15,233 --> 00:33:16,961
Boa noite, Anastasia.
356
00:33:33,068 --> 00:33:34,688
Você vai pilotar?
357
00:33:52,251 --> 00:33:53,674
Não escapará agora.
358
00:33:59,288 --> 00:34:02,683
Novembro 1-2-2-4. Charlie Tango.
Pronto pra decolar.
359
00:34:02,779 --> 00:34:05,365
Entendido, Charlie Tango. Seu plano de
vôo de Portland a Seattle está pronto.
360
00:34:05,389 --> 00:34:08,035
Seattle? A gente vai pra Seattle?
361
00:35:10,886 --> 00:35:13,683
-Quer uma bebida?
-Sim, por favor.
362
00:35:40,004 --> 00:35:43,843
-Você toca?
-Toco.
363
00:35:46,646 --> 00:35:48,271
É claro que toca.
364
00:35:54,649 --> 00:35:59,993
-O que é isso?
-Um termo de confidencialidade.
365
00:36:01,238 --> 00:36:05,253
Quer dizer que não pode falar
sobre nós dois com ninguém.
366
00:36:06,501 --> 00:36:08,562
-Meu advogado insiste nisso.
367
00:36:08,597 --> 00:36:11,201
-Nunca falaria a ninguém sobre nós
de qualquer forma.
368
00:36:23,105 --> 00:36:25,188
Vai fazer amor comigo agora?
369
00:36:30,470 --> 00:36:34,630
Duas coisas:
Primeira - Não faço amor.
370
00:36:36,089 --> 00:36:38,706
Eu fodo.
Com força.
371
00:36:41,803 --> 00:36:47,615
-E a segunda, qual é?
-Vem.
372
00:37:01,107 --> 00:37:04,431
-É aqui atrás dessa porta.
-O quê?
373
00:37:04,655 --> 00:37:08,506
-O quarto de jogos.
-Onde fica o XBox e outras coisas?
374
00:37:09,630 --> 00:37:12,469
Quero que saiba que pode sair
a qualquer momento.
375
00:37:12,493 --> 00:37:13,862
Por quê, o que tem aí?
376
00:37:15,403 --> 00:37:17,370
Tô falando sério. O helicóptero
te espera...
377
00:37:17,405 --> 00:37:19,337
...para te levar a hora que quiser..
378
00:37:19,566 --> 00:37:21,150
Christian, só abre essa porta.
379
00:37:39,099 --> 00:37:40,439
Ai, meu Deus!
380
00:38:20,376 --> 00:38:21,736
Se chamam açoites.
381
00:38:32,399 --> 00:38:34,148
Diga algo, por favor.
382
00:38:40,502 --> 00:38:42,219
As mulheres fazem isso com você
ou...
383
00:38:42,243 --> 00:38:44,932
Se lo hago a las mujeres. Con mujeres.
384
00:38:45,281 --> 00:38:46,642
Eu faço isso com elas.
Com as mulheres que querem isso.
385
00:38:57,478 --> 00:39:00,966
-Você é sádico?
-Sou dominador.
386
00:39:01,190 --> 00:39:02,346
-O que quer dizer?
387
00:39:02,381 --> 00:39:05,225
Significa -Que quero que se
entregue a mim espontaneamente..
388
00:39:06,282 --> 00:39:07,866
-Por que eu faria isso?
389
00:39:08,853 --> 00:39:13,711
-Pra me dar prazer.
-Pra lhe dar prazer? Como?
390
00:39:13,735 --> 00:39:17,892
Tenho regras. Se seguí-las
será recompensada.
391
00:39:18,216 --> 00:39:20,642
-Se não, eu te castigo.
392
00:39:20,666 --> 00:39:24,263
Me castigas como...
usando estas cosas conmigo?
393
00:39:25,771 --> 00:39:29,657
-Isso.
-E o que ganho com isso?
394
00:39:32,651 --> 00:39:33,870
A mím.
395
00:39:47,757 --> 00:39:52,243
Se aceitar, seu quarto será aqui.
396
00:39:52,667 --> 00:39:54,392
Pode decorá-lo como quiser.
397
00:39:57,281 --> 00:39:58,772
Quer que eu me mude?
398
00:39:59,196 --> 00:40:01,891
Não o tempo todo.
Só de sexta a domingo.
399
00:40:02,115 --> 00:40:09,167
-Podemos negociar os detalhes.
-Então, dormiria aqui com você?
400
00:40:09,491 --> 00:40:14,153
Não, eu fico lá embaixo.
Já disse que não durmo com ninguém.
401
00:40:16,077 --> 00:40:19,164
-E se eu não quiser nada disso?
402
00:40:19,199 --> 00:40:21,037
-Entenderia perfeitamente.
403
00:40:21,680 --> 00:40:24,358
Mas aí não teríamos nenhum tipo
de relação?
404
00:40:24,482 --> 00:40:27,050
Esse é o único tipo de relação
que me interessa.
405
00:40:28,555 --> 00:40:34,265
-Por quê?
-É assim que sou.
406
00:40:42,659 --> 00:40:46,553
Quando falou em negociar,
o que quis dizer?
407
00:40:46,577 --> 00:40:50,276
Nosso contrato já está preparado.
É bem detalhado.
408
00:40:51,081 --> 00:40:56,337
Vai revisar e vamos negociar
o que está ou não disposta a fazer.
409
00:40:56,361 --> 00:40:58,818
Como vou saber o que estou
disposta a fazer?
410
00:40:59,479 --> 00:41:03,743
Quando transava, tinha algo
que não gostava de fazer?
411
00:41:06,697 --> 00:41:09,107
Temos que ser sinceros
para que isso funcione.
412
00:41:09,131 --> 00:41:09,964
¿De acordo?
413
00:41:13,078 --> 00:41:19,489
-Eu... não saberia.
-Como assim?
414
00:41:22,873 --> 00:41:27,523
-Porque eu nunca...
-Você é virgem?
415
00:41:28,734 --> 00:41:31,649
-Mas acabei de te mostrar...
-Eu sei, é que...
416
00:41:32,073 --> 00:41:35,904
-Já fez outras coisas, né?
-Não.
417
00:41:44,589 --> 00:41:48,932
-Onde você estava...
-Esperando.
418
00:41:50,190 --> 00:41:52,335
Os homens devem se jogar
em você.
419
00:41:54,778 --> 00:41:56,586
Nunca um que eu quisesse.
420
00:42:02,391 --> 00:42:03,937
Morde teu lábio.
421
00:42:16,174 --> 00:42:19,448
- Que está fazendo?
- Revertendo a situação.
422
00:42:19,572 --> 00:42:20,990
¿Sou uma "situação"?
423
00:45:25,025 --> 00:45:26,783
Está cheia de energia essa manhã.
424
00:45:28,607 --> 00:45:31,476
-Com fome?
-Muita.
425
00:45:35,513 --> 00:45:37,213
To fazendo panquecas.
426
00:45:44,911 --> 00:45:46,640
Deixa eu limpar você.
427
00:46:36,766 --> 00:46:38,271
Você confia em mim?
428
00:46:50,336 --> 00:46:51,601
Fica aqui.
429
00:47:08,500 --> 00:47:09,679
Estenda os punhos
430
00:47:26,433 --> 00:47:29,795
Fica quieta.
Entendeu?
431
00:47:31,604 --> 00:47:36,529
-Responda que entendeu.
-Não vou mexer os braços.
432
00:47:37,553 --> 00:47:38,651
Boa garota.
433
00:47:48,793 --> 00:47:51,081
-Fica parada!
-Está bem.
434
00:48:00,757 --> 00:48:03,859
-Diga sim.
-Pra quê?
435
00:48:03,883 --> 00:48:05,486
Para ser mínha.
436
00:48:08,320 --> 00:48:11,822
Não precisa avisar. CHRISTIAN!
437
00:48:11,846 --> 00:48:14,297
Merda. É minha mãe.
438
00:48:18,489 --> 00:48:20,101
-Eu tô pelada.
-Vista-se.
439
00:48:22,314 --> 00:48:26,919
Não precisa me mostrar a casa.
Nem me seguir.
440
00:48:26,943 --> 00:48:30,441
-Ele está dormindo, Doutora Grey.
-Ainda. Mas ele nunca faz isso.
441
00:48:30,476 --> 00:48:31,898
Muito menos a esta hora.
442
00:48:31,922 --> 00:48:33,542
A não ser que esteja doente.
Ah.
443
00:48:33,866 --> 00:48:37,019
-Desculpe, Sr. Grey.
-Tudo bem, sei como ela é.
444
00:48:37,043 --> 00:48:41,778
Ela? Querido, se quiser me evitar
poderia me chamar...
445
00:48:41,813 --> 00:48:44,083
Com o nome apropiado, que sería mamãe.
446
00:48:44,507 --> 00:48:47,634
- Oi.
- Oh, Meu Deus!
447
00:48:47,669 --> 00:48:50,345
-Mãe, Anastasia Steele.
Anastasia, minha mãe.
448
00:48:50,369 --> 00:48:51,936
Dra. Grace Trevelyan Grey.
449
00:48:51,960 --> 00:48:55,471
-Não imagina como estou encantada
em conhecê-la.
450
00:48:55,495 --> 00:48:57,673
-É um prazer também, Dra. Grey.
451
00:48:57,697 --> 00:49:00,204
Grace, por favor.
Ela é muito bonita.
452
00:49:00,239 --> 00:49:01,482
Eres muy bonita.
453
00:49:01,506 --> 00:49:02,310
Obrigada.
454
00:49:03,513 --> 00:49:05,702
Mãe, por que não liga antes?
455
00:49:06,126 --> 00:49:09,173
Para os seus guarda-costas
me atrasaram? Não, obrigada.
456
00:49:09,197 --> 00:49:13,145
Prefiro me arriscar. Estava
por perto e pensei...
457
00:49:13,169 --> 00:49:14,507
...que poderíamos almoçar
juntos.
458
00:49:14,531 --> 00:49:16,797
Não posso. Tenho que levar
Anastasia pra casa.
459
00:49:18,635 --> 00:49:21,437
Tudo bem, atende.
Vou levar minha mãe até a porta.
460
00:49:21,472 --> 00:49:22,244
Desculpe, com licença
461
00:49:23,901 --> 00:49:25,134
Anastasia!
462
00:49:25,158 --> 00:49:26,784
-Kate, espera.
-Anastasia, foi um prazer.
463
00:49:27,308 --> 00:49:29,926
Vou reunir a família num jantar
na minha casa.
464
00:49:30,450 --> 00:49:33,785
A irmã de Christian, Mia, voltou
de Paris. Devia ir.
465
00:49:33,809 --> 00:49:35,231
Veremos, mãe.
466
00:49:35,255 --> 00:49:37,446
-Prazer em conhecê-la.
-Igualmente.
467
00:49:39,586 --> 00:49:40,480
Kate.
468
00:49:41,614 --> 00:49:42,887
Obrigada.
469
00:49:48,034 --> 00:49:50,178
Não posso falar agora.
470
00:49:55,359 --> 00:49:57,526
Vou desligar,
te ligo depois, tá?
471
00:50:15,948 --> 00:50:17,756
Tudo bem com o telefonema?
472
00:50:19,959 --> 00:50:23,538
Tudo. Nada importante.
Gostei de sua mãe.
473
00:50:24,744 --> 00:50:27,827
Ela ficou animada.
Nunca tinha me visto com uma mulher.
474
00:50:28,451 --> 00:50:30,044
Você é a primeira.
475
00:50:35,629 --> 00:50:37,167
Que foi, Ana?
476
00:50:39,061 --> 00:50:43,177
É que... quantas mulheres
já ficaram aqui?
477
00:50:45,091 --> 00:50:46,349
Quinze.
478
00:50:48,595 --> 00:50:52,661
-Muitas mulheres.
-Como disse, se quiser sair......
479
00:50:52,685 --> 00:50:56,113
Eu não quero sair. Mas também não
quero aceitar de cara ser...
480
00:50:56,137 --> 00:50:58,849
...torturada ou chicoteada no seu
Quarto Vermelho da Dor.
481
00:50:58,873 --> 00:51:02,174
O quarto tem muito mais relação
com prazer, garanto.
482
00:51:06,466 --> 00:51:09,726
E ainda sairíamos pra jantar,
ir ao cinema?
483
00:51:10,899 --> 00:51:12,562
Não é muito meu estilo.
484
00:51:14,904 --> 00:51:16,469
Tenta manter a mente aberta.
485
00:51:20,097 --> 00:51:24,168
Se aceitar ser minha submissa,
vou me dedicar a você.
486
00:51:26,394 --> 00:51:30,066
É isso que eu quero.
E quero com você.
487
00:51:35,520 --> 00:51:40,283
Por que tenho que dormir aqui?
Dormimos na mesma cama ontem.
488
00:51:40,407 --> 00:51:42,049
Igual a pessoas normais.
489
00:51:42,473 --> 00:51:45,501
No quero que penses
em oonde dormiremos.
490
00:51:46,276 --> 00:51:49,157
Se aceitar isso, vai querer seu quarto.
491
00:51:49,481 --> 00:51:51,648
Por que? Serei sua escrava sexual?
492
00:51:52,257 --> 00:51:55,262
Não queero falar disso aquí.
Vamos conversar lá embaixo...
493
00:51:55,286 --> 00:51:59,284
Não. Vou continuar com meu livre
arbítrio mais um pouco, obrigada.
494
00:52:03,220 --> 00:52:06,027
Aliás, quero ir pra casa.
Posso ir?
495
00:52:10,169 --> 00:52:13,248
-Qual é o seu?
-Todos eles.
496
00:53:03,543 --> 00:53:05,172
Vamos caminhar um pouco.
497
00:53:07,925 --> 00:53:12,983
-Como começou a fazer isso?
-Com uma amiga da minha mãe.
498
00:53:14,651 --> 00:53:18,230
-Tinha 15 anos.
-Ela seduziu você?
499
00:53:18,754 --> 00:53:25,680
-Fui submisso dela por seis anos.
-Sério? Sua mãe sabe?
500
00:53:25,704 --> 00:53:30,242
É claro que não. Ninguém
de minha família sabe dessa...
501
00:53:30,966 --> 00:53:32,455
...parte de mim.
502
00:53:35,050 --> 00:53:39,737
Ela apresentou você a tudo isso?
A Sra. Robinson?
503
00:53:40,542 --> 00:53:44,805
"A Senhora Robinson"? Direi a ela isso,
ela vai adorar.
504
00:53:45,729 --> 00:53:51,495
-Ainda fala com ela?
-Às vezes. Somos amigos.
505
00:53:56,692 --> 00:54:04,498
Ana. Sei que é intimidante.
Senti o mesmo no começo.
506
00:54:04,522 --> 00:54:09,133
Sei.
O que o fez mudar de ideia?
507
00:54:12,124 --> 00:54:18,235
Abrindo mão do controle, me sentia
livre de responsabilidades...
508
00:54:18,259 --> 00:54:22,288
...de tomar decisões.
Me sentia seguro.
509
00:54:23,263 --> 00:54:25,107
Você também vai se sentir assim.
510
00:54:27,913 --> 00:54:30,850
Nunca levei outra mulher pra voar,
no helicóptero.
511
00:54:32,091 --> 00:54:37,129
Nunca fiz sexo na minha cama.
Nunca dormi com ninguém.
512
00:54:37,453 --> 00:54:41,414
Nunca. Só com você.
513
00:55:05,745 --> 00:55:08,649
Esse é o contrato. Leia com atenção.
514
00:55:08,973 --> 00:55:10,915
Mande um email, caso de dúvidas.
515
00:55:11,539 --> 00:55:13,503
Já disse que meu computador
tá com defeito.
516
00:55:13,527 --> 00:55:14,951
Só avalie, então.
517
00:55:20,851 --> 00:55:22,505
Realmente espero que diga sím.
518
00:55:32,960 --> 00:55:36,257
-Obrigada pela carona.
-Até mais, baby.
519
00:55:41,569 --> 00:55:43,780
- Oh.
- De acordo. Está tudo pronto.
520
00:55:44,204 --> 00:55:46,362
-Sua amiga me deixou entrar
-Imaginei que tivesse esquecido...
521
00:55:46,386 --> 00:55:49,369
- ...de me falar. Como estou?
-Falar o quê?
522
00:55:49,404 --> 00:55:52,074
-Pode assinar aqui?
-Pera aí, é o endereço certo?
523
00:55:52,098 --> 00:55:53,756
Anastasia Steele?
524
00:56:00,832 --> 00:56:03,291
-Aproveite.
-Outro presente, é?
525
00:56:03,315 --> 00:56:05,835
Cadê as velhas flores
e chocolates?
526
00:56:05,859 --> 00:56:07,787
Estou louca pra ouvir tudo, mas
tenho...
527
00:56:07,822 --> 00:56:09,969
...que correr, porque
Elliot e eu iremos jantar.
528
00:56:09,993 --> 00:56:11,506
Vamos assistir à uma apresentação
no Gorge.
529
00:56:11,565 --> 00:56:14,553
Aliás, José te ligou, duas vezes.
530
00:56:14,777 --> 00:56:19,019
-O correio já chegou?
-Não... isso...
531
00:56:19,043 --> 00:56:21,363
-São as anotações da minha tese.
532
00:56:21,753 --> 00:56:23,542
-Ok, tem correspondência de ontem.
533
00:56:32,958 --> 00:56:37,770
-O que foi?
-Sei lá. Está diferente.
534
00:56:38,547 --> 00:56:41,968
-Me sinto diferente.
-Claro que sim.
535
00:56:43,908 --> 00:56:46,365
-Beleza.
-Tchau.
536
00:56:46,400 --> 00:56:47,554
Adiós.
537
00:57:02,685 --> 00:57:06,349
OBRIGADO PELO FIM DE SEMANA
INTERESSANTÍSSIMO.
538
00:57:06,373 --> 00:57:09,058
O LAPTOP É SEU.
SE QUISER, USE-O PARA PESQUISA.
539
00:57:10,272 --> 00:57:15,581
AH É? NOSSA RELAÇÃO VAI SER ASSIM?
VOCÊ MANDANDO EM MIM?
540
00:57:23,530 --> 00:57:29,441
ESPERO QUE SIM...
E TEM MAIS: VAI GOSTAR.
541
00:57:34,458 --> 00:57:37,140
... OS TERMOS A SEGUIR SÃO PARTE
DE UM CONTRATO VINCULANTE...
542
00:57:38,190 --> 00:57:42,665
... ENTRE O DOMINADOR E A SUBMISSA.
O PROPÓSITO DO PRESENTE CONTRATO...
543
00:57:42,689 --> 00:57:46,854
... É PERMITIR À SUBMISSA EXPLORAR
SUA SENSUALIDADE DE FORMA SEGURA.
544
00:57:48,127 --> 00:57:51,876
O DOMINADOR E A SUBMISSA CONCORDAM
E CONFIRMAM QUE TUDO QUE OCORRER...
545
00:57:51,900 --> 00:57:55,501
... SOB OS TERMOS DO SEGUINTE CONTRATO
SERÁ CONSENSUAL, CONFIDENCIAL...
546
00:57:55,625 --> 00:57:59,090
... E SUJEITOS AOS LIMITES ACORDADOS
E AOS PROCEDIMENTOS ESTABELECIDOS.
547
00:57:59,114 --> 00:58:04,587
NO PRESENTE CONTRATO.
A SUBMISSA CONCORDARÁ COM QUALQUER...
548
00:58:04,611 --> 00:58:07,679
... ATIVIDADE SEXUAL QUE O DOMINADOR
JULGAR ADEQUADA E PRAZEROSA,
549
00:58:07,703 --> 00:58:10,640
SALVO AQUELAS QUE ESTÃO RESUMIDAS
EM "LIMÍTES RÍGIDOS".
550
00:58:08,666 --> 00:58:12,393
ocupada empacotando a mudança
Sentindo falta da gravata...
.
551
00:58:12,494 --> 00:58:13,517
552
00:58:13,537 --> 00:58:17,497
A SUBMISSA TOMARÁ OS CONTRACEPTIVOS
ORAIS INDICADOS POR UM MÉDICO...
553
00:58:17,521 --> 00:58:22,215
... DE ACORDO COM O DOMINADOR.
A SUBMISSA NÃO SE ENVOLVERÁ EM...
554
00:58:22,239 --> 00:58:25,312
... RELAÇÕES SEXUAIS
COM OUTRA PESSOA
SENÃO O DOMINADOR.
555
00:58:27,381 --> 00:58:31,154
A SUBMISSA CONSUMIRÁ
PARA MANTER SUA SAÚDE E
BEM ESTAR,
556
00:58:31,178 --> 00:58:32,752
DE UMA LISTA DE ALIMENTOS
PREVIAMENTE FORNECIDA...
557
00:58:34,964 --> 00:58:37,245
A SUBMISSA NÃO SE EXCEDERÁ NA...
558
00:58:37,280 --> 00:58:39,407
... BEBIDA, FUMARÁ OU FARÁ
USO DE DROGAS.
559
00:58:41,644 --> 00:58:45,523
A SUBMISSA SEMPRE SE CONDUZIRÁ
DE MANEIRA RESPEITOSA PARA COM...
560
00:58:45,547 --> 00:58:49,434
...O DOMINADOR E SÓ SE DIRIGIRÁ À ELE
COMO "SR.", "SR. GREY" OU OUTRA...
561
00:58:49,458 --> 00:58:51,467
... FORMA DE TRATAMENTO QUE O
DOMINADOR INDICAR.
562
00:58:53,303 --> 00:58:56,971
A SUBMISSA NÃO PODE TOCAR
O DOMINADOR SEM A PERMISSÃO
EXPLÍCITA DELE.
563
00:58:59,276 --> 00:59:00,914
A PALAVRA DE
SEGURANÇA "AMARELA" ...
564
00:59:00,949 --> 00:59:03,010
... SERÁ USADA
PARA CHAMAR ATENÇÃO DO DOMINADOR...
565
00:59:03,034 --> 00:59:05,434
... PARA O FATO DE QUE A SUBMISSA
CHEGOU PERTO DE SEU LIMITE.
566
00:59:05,458 --> 00:59:07,231
QUANDO A PALAVRA
DE SEGURANÇA "VERMELHA" ...
567
00:59:07,266 --> 00:59:09,248
... FOR DITA,
A AÇÃO DO DOMINADOR CESSARÁ...
568
00:59:09,272 --> 00:59:11,032
... IMEDIATAMENTE E COMPLETAMENTE..
569
00:59:11,067 --> 00:59:12,810
SUBMISSÃO
570
00:59:15,111 --> 00:59:18,881
A SUBMISSA CONSENTE EM SER
AMARRADA COM AS MÃOS PARA FRENTE?
571
00:59:18,905 --> 00:59:21,697
A SUBMISSA CONSENTE EM
SER VENDADA?
572
00:59:21,921 --> 00:59:24,594
A SUBMISSA CONSENTE EM
SER AMORDAÇADA?
573
00:59:24,618 --> 00:59:28,194
QUANTA DOR A SUBMISSA
ESTÁ DISPOSTA A EXPERIMENTAR?
574
00:59:28,218 --> 00:59:36,115
SUA PESQUISA FOI PRODUTIVA?
ESTOU IMPACIENTE EM SEATTLE.
575
00:59:39,419 --> 00:59:44,424
OI.
FOI UM PRAZER TE CONHECER.
576
01:00:06,244 --> 01:00:07,547
Christian.
577
01:00:08,364 --> 01:00:11,016
"Foi um prazer me conhecer",
isso é tUdo?
578
01:00:24,274 --> 01:00:27,853
Me permita lembrá-la do prazer
que foi.
579
01:00:35,824 --> 01:00:37,304
É isso que quer?
580
01:01:05,233 --> 01:01:06,593
Não dê um pio.
581
01:02:07,928 --> 01:02:09,208
Isso foi genial.
582
01:02:17,526 --> 01:02:19,112
O que está fazendo comigo?
583
01:02:35,575 --> 01:02:37,029
E aquí?
584
01:02:39,898 --> 01:02:43,276
Por que não?
É contra as regras?
585
01:02:47,129 --> 01:02:51,219
-Já que falou nisso...
-Ainda não me decidi.
586
01:02:55,940 --> 01:03:01,919
-Não vai ficar?
-Já disse. Não durmo com ninguém.
587
01:03:04,132 --> 01:03:05,731
Podemos negociar?
588
01:03:33,992 --> 01:03:37,605
TENHO UMAS DÚVIDAS COM A PAPELADA.
589
01:03:39,815 --> 01:03:41,584
FICARIA DECEPCIONADO SE NÃO
TIVESSE.
590
01:03:41,619 --> 01:03:43,354
QUER CONVERSAR NO JANTAR?
591
01:03:49,194 --> 01:03:52,684
COMO É UM CONTRATO, QUERO UMA
REUNIÃO DE NEGÓCIOS.
592
01:03:52,803 --> 01:03:55,175
TUDO BEM,
EU VISTO UM TERNO.
593
01:04:01,054 --> 01:04:04,936
VOU VESTIR UM SACO DE ESTOPA.
594
01:04:27,847 --> 01:04:29,775
Que bela estopa, Srta. Steele.
595
01:04:39,309 --> 01:04:40,599
Reunião de negócios.
596
01:04:55,596 --> 01:04:59,702
Sr. Christian Grey: Dominador.
Srta. Anastasia Steele: Submissa.
597
01:05:06,667 --> 01:05:09,751
-Impressionante.
-Já fiz isso antes.
598
01:05:12,709 --> 01:05:15,893
-Falo da reunião de negócios.
-Ah.
599
01:05:16,517 --> 01:05:19,368
Srta. Steele,
o que tem a dizer?
600
01:05:21,449 --> 01:05:25,619
Página 1. "Retirar antigo endereço
e substituir pelo novo."
601
01:05:25,943 --> 01:05:28,069
Um equívoco.
Entendido.
602
01:05:28,493 --> 01:05:31,130
Página 3, seção 15-20.
603
01:05:31,554 --> 01:05:35,352
"A submissa deverá se submeter
a qualquer atividade sexual... "
604
01:05:35,376 --> 01:05:40,044
"...exigida pelo dominador
sem hesitar ou questionar."
605
01:05:47,146 --> 01:05:51,367
Vê a página 5,
apéndice 3: Límites suaves.
606
01:05:52,139 --> 01:05:55,189
- Pronto.
-"Introdução de mão no ânus."
607
01:05:55,513 --> 01:05:58,150
-Sou todo ouvidos.
-Pode tirar.
608
01:06:03,012 --> 01:06:05,322
Tira "introdução do punho
na vagina" também.
609
01:06:05,746 --> 01:06:07,981
-Tem certeza?
-Tenho.
610
01:06:10,187 --> 01:06:11,228
Na mesma página.
611
01:06:11,252 --> 01:06:13,964
"A submissa aceita o uso
de brinquedos sexuais:"
612
01:06:13,988 --> 01:06:16,838
"vibradores" - tudo bem;
"consolos" - tudo bem;
613
01:06:17,594 --> 01:06:20,917
"grampos genitais"
- com certeza não.
614
01:06:21,241 --> 01:06:27,246
-Considere isso fora.
-O que são "plugues anais"?
615
01:06:42,717 --> 01:06:45,795
Você deve discutir vários
termos de confidencialidade.
616
01:06:46,519 --> 01:06:49,101
Meus funcionários sabem apenas
o que conto a eles.
617
01:06:49,832 --> 01:06:51,785
Continue, por favor, Srta. Steele.
618
01:06:54,964 --> 01:06:58,728
Ainda na página 5, alguns termos
precisam ser esclarecidos.
619
01:07:00,217 --> 01:07:03,676
-"Suspensão"?
-Suspensa por cordas no teto.
620
01:07:04,707 --> 01:07:07,875
-E por quê, exatamente?
-Para seu prazer.
621
01:07:08,473 --> 01:07:13,214
- Sério?
-E o meu. Algo a ser considerado.
622
01:07:13,238 --> 01:07:14,762
Não. Límite rígido.
623
01:07:16,881 --> 01:07:21,537
"A submissa aceita ser contida..."
-sem problemas- "por cordas,"
624
01:07:22,609 --> 01:07:26,212
"algemas de couro, algemas..."
Por favor, elimine "fita".
625
01:07:27,939 --> 01:07:33,514
-E o que seria "outros"?
-Braçadeiras.
626
01:07:36,677 --> 01:07:40,433
Quero dizer que estou impressionado
com sua dedicação nessa reunião.
627
01:07:41,905 --> 01:07:45,913
E com esse espírito,
vou propor uma gentileza:
628
01:07:46,895 --> 01:07:52,227
Que tal uma vez por semana,
quando preferir, nós saírmos...
629
01:07:53,413 --> 01:08:00,318
...como um casal normal,
jantar, cinema, patinar no gelo.
630
01:08:00,342 --> 01:08:05,435
-O que você quiser.
-Aceito.
631
01:08:06,235 --> 01:08:10,830
-É muito gentil.
-Vou sugerir no "apêndice 5".
632
01:08:26,368 --> 01:08:28,990
Quero te comer no meio da
semana que vem.
633
01:08:31,969 --> 01:08:35,823
-Não está jogando limpo.
-Eu nunca joguei.
634
01:08:37,503 --> 01:08:42,219
Vou revisar as mudanças e tentar
chegar à uma decisão.
635
01:08:42,243 --> 01:08:45,334
-Quer ir embora?
-Quero.
636
01:08:45,558 --> 01:08:50,856
Mas seu corpo diz outra coisa.
Suas pernas, por exemplo.
637
01:08:51,932 --> 01:08:54,910
O jeito que aperta as coxas
sob a mesa.
.
638
01:08:56,551 --> 01:09:02,057
A mudança na respiração.
E suas feições.
639
01:09:02,281 --> 01:09:05,091
-Minhas feições?
-Está vermelha.
640
01:09:06,076 --> 01:09:09,039
-Pode ser o vinho.
-É adrenalina.
641
01:09:18,237 --> 01:09:23,428
Digamos que que se eu ficasse.
O que aconteceria?
642
01:09:24,252 --> 01:09:29,014
Primeiro, eu a ajudaria a tirar
esse seu vestidinho.
643
01:09:30,032 --> 01:09:32,788
-E?
-Ficaria feliz em descobrir...
644
01:09:32,812 --> 01:09:35,818
- ... que está nua por baixo.
- Sério?
645
01:09:38,307 --> 01:09:41,895
-Depois te deitaria.
-Aqui mesmo?
646
01:09:42,667 --> 01:09:46,102
-Isso.
-Nessa mesa?
647
01:09:47,561 --> 01:09:48,464
Sim.
648
01:10:07,767 --> 01:10:09,602
Obrigada pela reunião,
Sr. Grey.
649
01:10:20,486 --> 01:10:21,928
Meu carro é esse.
650
01:10:23,930 --> 01:10:26,767
Não sabia que eu colecionava
carros clássicos, né?
651
01:10:29,344 --> 01:10:32,048
Está Segura que não
posso te convencer a ficar?
652
01:10:32,083 --> 01:10:33,619
Boa noite, Christian.
653
01:10:33,643 --> 01:10:37,674
-Quando vai decidir?
-Logo, talvez.
654
01:10:47,266 --> 01:10:49,384
Por que sinto que está
se despedindo?
655
01:10:50,809 --> 01:10:51,875
Porque estou indo embora.
656
01:10:59,145 --> 01:11:01,178
-Já preparou o discurso de despedida?
-Mais ou menos. ?
657
01:11:01,213 --> 01:11:01,852
-Mais ou menos.
658
01:11:02,465 --> 01:11:04,237
- Annie.
- Papai!
659
01:11:06,355 --> 01:11:06,967
Oi.
660
01:11:07,447 --> 01:11:09,958
Desculpa o atraso,
estava difícil de estacionar.
661
01:11:09,982 --> 01:11:12,131
Ah, tudo bem.
Você veio, é o que importa.
662
01:11:12,155 --> 01:11:13,610
Não perderia por nada no mundo.
663
01:11:13,634 --> 01:11:15,898
Guardei lugar pra você perto dos
pais da Kate, tudo bem?
664
01:11:15,922 --> 01:11:17,415
-Onde quiser. Srta. Steele.
-Ok. Te vejo depois.
665
01:11:17,450 --> 01:11:19,161
Boa sorte lá em cima.
666
01:11:19,385 --> 01:11:22,442
É também um grande investidor
na nossa universidade.
667
01:11:22,946 --> 01:11:26,517
Por favor, deem as boas-vindas
ao Sr. Christian Grey.
668
01:11:41,726 --> 01:11:46,935
Obrigado.
É uma honra estar aqui hoje.
669
01:11:47,702 --> 01:11:51,969
-Ele é um gato.
-Ai, meu Deus. Que homem.
670
01:11:55,203 --> 01:11:56,441
Ouvi dizer que é gay.
671
01:11:56,476 --> 01:11:58,997
... métodos sustentáveis de agricultura,
em países de Terceiro Mundo.
672
01:11:59,717 --> 01:12:05,248
O objetivo é acabar com a fome
e a pobreza do mundo.
673
01:12:09,208 --> 01:12:14,078
Eu mesmo sei perfeitamente
o que é passar fome.
674
01:12:14,620 --> 01:12:16,764
É uma missão muito
pessoal para mim.
675
01:12:26,050 --> 01:12:28,309
Anastasia Steele.
676
01:12:30,293 --> 01:12:31,290
Obrigado.
677
01:12:35,086 --> 01:12:37,493
Parabéns.
Deve estar orgulhosa.
678
01:12:37,517 --> 01:12:42,119
-Estou. Bela gravata.
-Acabou de virar minha favorita.
679
01:12:42,930 --> 01:12:45,845
-Já tem a resposta?
-Ainda tô pensando.
680
01:12:45,869 --> 01:12:48,767
Anastasia, tenta do meu jeito.
Por favor.
681
01:12:49,695 --> 01:12:51,618
-Tudo bem.
-O quê?
682
01:12:55,729 --> 01:12:57,221
Meus parabéns.
- Obrigada.
683
01:12:58,529 --> 01:13:00,316
- Nós conseguimos, nós conseguimos.
- Eu sei.
684
01:13:01,676 --> 01:13:04,327
-Pai, oi!
-Estou tão orgulhoso de você.
685
01:13:04,351 --> 01:13:05,383
Obrigada.
686
01:13:05,407 --> 01:13:08,583
Ah, Kate. Fez o melhor
discurso de todos.
687
01:13:08,741 --> 01:13:09,755
- Obrigada.
- Foi assombroso.
688
01:13:09,790 --> 01:13:10,941
-É, foi sim.
689
01:13:10,965 --> 01:13:13,005
-Ana?
-Oi.
690
01:13:13,761 --> 01:13:16,082
Ray, já conhece Christian Grey,
namorado da Ana?
691
01:13:16,117 --> 01:13:17,094
Olá.
692
01:13:17,608 --> 01:13:18,787
É um prazer conhecê-lo, senhor.
693
01:13:18,811 --> 01:13:20,301
Igualmente.
Gostei muito de seu discurso.
694
01:13:20,325 --> 01:13:23,266
- Obrigada, senhor.
- Ao que parece, alcançou
coisas impressionantes.
695
01:13:23,290 --> 01:13:24,179
E como.
696
01:13:24,203 --> 01:13:27,186
- Obrigada. - Bem, vou procurar
minha família que está esperando...
697
01:13:27,210 --> 01:13:29,031
...impacientemente para me
envergonhar. Tchau.
698
01:13:29,055 --> 01:13:32,037
-Vai visitar a gente.
-Vou sim, assim que puder.
699
01:13:32,809 --> 01:13:34,422
Então, há quanto tempo
se conhecem?
700
01:13:36,034 --> 01:13:38,459
Algumas semanas. Começou quando
ela ...
701
01:13:38,494 --> 01:13:40,645
...me entrevistou para a formatura.
702
01:13:40,669 --> 01:13:42,946
-Uma foto por favor, Sr. Grey.
-Com licença um minuto.
703
01:13:46,250 --> 01:13:47,445
Um grande sorriso agora.
704
01:13:57,281 --> 01:14:01,479
Pra comemorar a formatura.
Isso e outras coisas.
705
01:14:05,071 --> 01:14:08,390
Volte a revirar os olhos assim
e lhe dou umas palmadas.
706
01:14:14,213 --> 01:14:15,464
E assim começa.
707
01:14:19,622 --> 01:14:22,325
-Vem. Quero te mostrar algo.
-O quê?
708
01:14:31,363 --> 01:14:35,734
É lindo.
Mas não faz seu estilo.
709
01:14:36,158 --> 01:14:42,202
Não faz mesmo.
Feliz formatura, Anastasia.
710
01:14:42,885 --> 01:14:46,255
Não acredito.
Christian, isso é um carro.
711
01:14:47,089 --> 01:14:48,309
Você observa bem.
712
01:14:51,366 --> 01:14:53,523
Obrigada, mas não posso...
isso é...
713
01:14:53,747 --> 01:14:56,544
-Você gostou?
-Claro, é lindo.
714
01:14:58,341 --> 01:15:03,120
Mas já tenho um carro.
Cadê ele?
715
01:15:03,144 --> 01:15:05,299
Pedi ao Taylor para conseguir
um bom preço por ele.
716
01:15:05,323 --> 01:15:07,267
Christian, isso já está passando
dos limites.
717
01:15:07,291 --> 01:15:08,857
Revirou os olhos de novo?
718
01:15:17,299 --> 01:15:20,292
-Sabe o motivo disso?
-Porque revirei os olhos.
719
01:15:20,649 --> 01:15:21,859
É educado?
720
01:15:23,405 --> 01:15:24,190
Não.
721
01:15:24,514 --> 01:15:27,192
-Como é?
-Não, senhor.
722
01:15:46,224 --> 01:15:49,004
-Quer mais?
- Sim, sim!
723
01:15:56,402 --> 01:15:58,043
Bem-vinda ao meu mundo
724
01:16:19,956 --> 01:16:23,394
-Vai sair?
-Tenho que passar no escritório.
725
01:16:23,418 --> 01:16:25,745
Resolver algo.
726
01:16:25,998 --> 01:16:27,345
Tudo bem.?
727
01:16:30,811 --> 01:16:33,610
-Pensei que...
-Adorei a noite.
728
01:16:35,840 --> 01:16:37,420
Te vejo em minha casa amanhã.
729
01:17:08,608 --> 01:17:09,494
-Oi, mãe.
730
01:17:09,529 --> 01:17:13,714
¿Anastasia, que houve?
Deixei 2 mensagens esta semana.
731
01:17:14,180 --> 01:17:19,076
Eu sei, desculpa...
Acabei me distraindo.
732
01:17:19,100 --> 01:17:22,454
Desculpa perder a formatura.
Soube que foi linda.
733
01:17:22,885 --> 01:17:24,313
¿E conheceu alguém?
734
01:17:24,832 --> 01:17:27,995
Henry me disse tudo sobre ele.
Um bom jovem.
735
01:17:28,744 --> 01:17:32,029
Claro que preferia
saber dele por ti.
736
01:17:36,195 --> 01:17:37,282
Ana?
737
01:17:38,623 --> 01:17:39,698
Que houve?
738
01:17:41,509 --> 01:17:42,696
Nada, estou bem.
739
01:17:43,472 --> 01:17:45,163
Não te faz feliz?
740
01:17:46,509 --> 01:17:49,425
Sm, sim, na maior parte do tempo.
741
01:17:50,490 --> 01:17:51,892
É complicado.
742
01:17:54,443 --> 01:17:57,597
Escuta amor, se
precisar de um descanso...
743
01:17:57,717 --> 01:18:00,328
...só venha para cá.
744
01:18:00,450 --> 01:18:02,149
Mesmo que por um dia ou dois.
745
01:18:02,173 --> 01:18:05,017
Tenho milhas aéreas, assim podemos
falar e passar um tempo só entre meninas.
746
01:18:06,605 --> 01:18:12,417
-Promete que vai pensar?
-Prometo. Prometo.
747
01:18:13,842 --> 01:18:16,997
-Te amo, mamãe.
-Também te amo, querida.
748
01:18:18,183 --> 01:18:21,515
Vou desligar.
Tchau.
749
01:18:29,670 --> 01:18:32,145
Pelo jeito vocês e Grey comemoraram
ontem a noite.
750
01:18:33,506 --> 01:18:37,582
-Ele tá dormindo?
-Não, não pôde ficar.
751
01:18:38,306 --> 01:18:39,774
De quem é a chave do carro então?
752
01:18:43,308 --> 01:18:46,984
-São minhas.
-Ana!
753
01:18:49,230 --> 01:18:50,100
Que?
754
01:18:50,124 --> 01:18:51,761
Nada. É só que...
755
01:18:52,425 --> 01:18:54,888
-É que... vá no seu rítmo, ok?
756
01:18:54,912 --> 01:18:57,329
Eu sei, pode deixar.
Tenho que ir.
757
01:18:57,353 --> 01:18:58,699
Aonde você vai?
758
01:19:06,596 --> 01:19:11,395
-Olha isso.
-É já vi. Até que está boa.
759
01:19:12,158 --> 01:19:13,991
CHRISTIAN GREY E AMIGA.
760
01:19:15,472 --> 01:19:19,198
-Disseram que somos amigos.
-Deve ser verdade. Está no jornal.
761
01:19:20,828 --> 01:19:23,663
-Como foi com a dra. Greene?
-Tudo bem.
762
01:19:23,787 --> 01:19:25,858
Mas elas disse que devo
me abster de...
763
01:19:25,893 --> 01:19:28,248
...toda atividade sexual
durante ao menos quatro semanas.
764
01:19:28,272 --> 01:19:29,922
-depois que começar com a pílula.
-O quê?
765
01:19:30,039 --> 01:19:31,043
Que?
766
01:19:34,196 --> 01:19:35,071
Te peguei.
767
01:19:50,660 --> 01:19:52,451
Quero te levar
pro quarto de jogos.
768
01:19:54,431 --> 01:20:00,998
-Ainda não assinei o contrato.
-Sei disso. É uma amostra grátis.
769
01:20:02,286 --> 01:20:03,381
Tá.
770
01:20:09,375 --> 01:20:10,500
Pronta?
771
01:20:45,259 --> 01:20:50,223
Olhe pra baixo.
Tira os sapatos.
772
01:20:54,170 --> 01:20:55,868
Braços acima da cabeça.
773
01:21:01,844 --> 01:21:04,437
Você tem um corpo lindo,
Anastasia.
774
01:21:04,563 --> 01:21:06,958
Não quero que fique com vergonha
de sua nudez, entende?
775
01:21:08,887 --> 01:21:09,787
Sim, senhor.
776
01:21:11,867 --> 01:21:15,407
Está mordendo o lábio.
Sabe como isso me deixa. Vira!
777
01:21:23,542 --> 01:21:27,557
Quando mandar você entrar
no quarto, deve estar assim.
778
01:21:29,508 --> 01:21:30,708
Vai me esperar...
779
01:21:32,158 --> 01:21:33,744
... ajoelhada
ao lado da porta.
780
01:21:36,684 --> 01:21:41,373
Mãos sobre as coxas.
Isso.
781
01:22:13,659 --> 01:22:15,095
Me dê sua mão.
782
01:22:41,934 --> 01:22:45,137
-Isso doeu?
-Não.
783
01:22:45,425 --> 01:22:48,566
Viu? A maior parte do medo
está na sua cabeça.
784
01:22:50,253 --> 01:22:51,383
Vem.
785
01:24:27,735 --> 01:24:31,142
-Como se sente?
-Muito bem.
786
01:24:49,251 --> 01:24:50,405
Quietinha.
787
01:26:10,865 --> 01:26:12,255
Onde vamos?
788
01:26:17,308 --> 01:26:19,118
Lembra do jantar de minha mãe?
789
01:26:19,913 --> 01:26:21,292
Minha irmã chegou.
790
01:26:22,089 --> 01:26:22,852
Lembro.
791
01:26:26,653 --> 01:26:30,239
- ¿Tem tudo que precisa?
- Tenho.
792
01:26:31,793 --> 01:26:32,852
Dança comigo.
793
01:27:20,799 --> 01:27:22,442
-Boa noite, Sr. Grey.
-Oi.
794
01:27:22,477 --> 01:27:23,215
Chegaram.
795
01:27:23,862 --> 01:27:24,849
Estão aqui.
796
01:27:25,029 --> 01:27:27,985
-Sejam muito bem-vindos.
-Ana, já conhece minha mãe.
797
01:27:28,020 --> 01:27:28,939
Hola, gusto en verte.
798
01:27:28,940 --> 01:27:31,150
-Esse é meu pai, Carrick.
-Prazer em conhecê-lo.
799
01:27:31,185 --> 01:27:32,136
O prazer é todo meu.
800
01:27:32,171 --> 01:27:32,701
Está aquí?
801
01:27:32,736 --> 01:27:34,300
Você é motivo de muita especulação.
802
01:27:34,367 --> 01:27:36,433
Ai, meu Deus.
Você existe!
803
01:27:38,230 --> 01:27:40,497
O apartamento é ótimo e o aluguel
não é caro.
804
01:27:40,885 --> 01:27:42,719
Elliot e José nos ajudaram na
mudança.
805
01:27:43,601 --> 01:27:47,708
José é amigo da Ana,
Mas acho que Elliot está afim dele.
806
01:27:47,743 --> 01:27:51,130
-Os dois não se desgrudam.
-O quê? Ele é um cara legal.
807
01:27:52,132 --> 01:27:54,305
Ana, de onde é sua família
808
01:27:54,613 --> 01:27:57,903
Meu padrasto é de Montesano
e minha mãe é da Georgia.
809
01:27:57,967 --> 01:28:00,314
-Onde em Georgia?
-Savannah.
810
01:28:00,648 --> 01:28:05,487
Que gostoso! Mas ouvi dizer que
é muito úmido nessa época.
811
01:28:05,671 --> 01:28:08,995
Nossa, nem me fale.
É até sufocante.
812
01:28:09,001 --> 01:28:10,927
Por falar nisso,
vou visitá-la amanhã.
813
01:28:11,101 --> 01:28:14,439
Que ótimo. Viu só, Christian.
814
01:28:14,463 --> 01:28:17,624
Os filhos visitam os pais as vezes..
815
01:28:19,780 --> 01:28:23,123
-Pai, viu o jogo dos Marines?
-Soube que teve entradas extras.
816
01:28:23,172 --> 01:28:24,447
Baseball de Seattle!
817
01:28:25,822 --> 01:28:27,598
Isso é novidade.
Quando ia me contar?
818
01:28:27,633 --> 01:28:29,754
Não sei o que digo, mas
não parece una aficcionada.
819
01:28:30,813 --> 01:28:32,097
Quem quer café?
820
01:28:32,418 --> 01:28:35,398
Na verdade, prometi a Ana que
mostraria o lugar.
821
01:28:36,105 --> 01:28:37,181
Desculpem-nos.
822
01:28:42,111 --> 01:28:45,288
Christian, não consigo correr
nesses sapatos.
823
01:28:49,305 --> 01:28:50,747
Quando ia me contar que ia
pra Georgia?
824
01:28:50,971 --> 01:28:53,608
O quê? Não tem direito de
ficar com raiva.
825
01:28:53,632 --> 01:28:55,822
Mas estou com raiva
e com a mão coçando.
826
01:29:00,935 --> 01:29:03,422
Você é minha.
Só minha, entendeu?
827
01:29:10,858 --> 01:29:12,842
Christian, você me deixa confusa.
828
01:29:16,976 --> 01:29:18,856
-Ana.
-O que você quer?
829
01:29:20,774 --> 01:29:23,060
-O que você quer?
-Quero você.
830
01:29:24,225 --> 01:29:25,620
Estou tentando,
Christian.
831
01:29:30,905 --> 01:29:32,078
-Sei que está.
832
01:29:33,068 --> 01:29:35,175
-Por que não dormimos juntos?
Na mesma cama?
833
01:29:36,114 --> 01:29:40,517
Por que não me deixa te tocar?
Por que tem que ser assim?
834
01:29:48,170 --> 01:29:49,938
-Se assinasse o contrato...
835
01:29:49,973 --> 01:29:52,120
-Por que o contrato é tão importante?
836
01:29:52,144 --> 01:29:56,114
-Não gosta de mim como sou?
-É claro que gosto.
837
01:29:56,138 --> 01:29:59,861
-Então, por que quer me mudar?
-Não quero.
838
01:30:01,477 --> 01:30:05,031
-É só...
-Preciso de mais, quero mais.
839
01:30:06,746 --> 01:30:10,741
Corações e flores?
Não conheço isso.
840
01:30:12,932 --> 01:30:18,551
Anna Por favor...
É você que está me mudando.
841
01:30:20,675 --> 01:30:24,461
Deixa eu te tocar.
Deixa.
842
01:30:38,928 --> 01:30:43,501
-São queimaduras?
-Tive um começo difícil na vida.
843
01:30:43,925 --> 01:30:48,821
-É tudo o que precisa saber.
-Tudo bem.
844
01:31:11,888 --> 01:31:16,639
A mulher que me deu a vida
era viciada em craque...
845
01:31:17,891 --> 01:31:19,153
E uma prostituta.
846
01:31:24,189 --> 01:31:25,983
Morreu quando tinha
quatro anos.
847
01:31:30,090 --> 01:31:36,617
Lembro de alguns detalhes.
Detalhes terríveis.
848
01:31:40,884 --> 01:31:42,423
Mas não lembro dela.
849
01:31:46,485 --> 01:31:52,200
Mas às vezes,
acho que a vejo em sonhos.
850
01:32:12,217 --> 01:32:13,957
Realmente Vai mesmo pra Georgia?
851
01:32:18,639 --> 01:32:20,099
Sim. Realmente tenho que ir.
852
01:32:43,115 --> 01:32:45,898
-Gaspacho é saudável, Bob.
-Sei.
853
01:32:45,922 --> 01:32:48,518
Vai engordar de tanto comer
bobeira. Fala pra ele, Ana
854
01:32:48,542 --> 01:32:51,581
-Não vou falar nada.
-Obrigado, Ana.
855
01:32:51,605 --> 01:32:55,387
Só estou dizendo que isso é
como comer só molho.
856
01:32:55,411 --> 01:32:58,163
-Posso comer com batatas?
857
01:32:58,198 --> 01:32:59,614
Pode comer com cenouras.
858
01:33:00,876 --> 01:33:07,268
Onde quer chegar com isso?
Tem muita sorte de eu te amar tanto.
859
01:33:07,292 --> 01:33:09,236
-Eu sei.
-Sabe?
860
01:33:09,260 --> 01:33:10,313
Sei sim.
861
01:33:42,687 --> 01:33:47,834
ESTOU COM SAUDADE.
QUERIA QUE ESTIVESSE AQUI.
862
01:33:47,858 --> 01:33:53,796
EU TAMBÉM.
VOU JANTAR COM UMA AMIGA.
863
01:33:59,388 --> 01:34:05,992
QUE AMIGA?
SRA. ROBINSON?
864
01:34:06,016 --> 01:34:09,800
NÃO SE PREOCUPE.
865
01:34:47,406 --> 01:34:50,551
Ah, devíamos maneirar e
pedir uma coisa pra comer.
866
01:34:50,575 --> 01:34:55,149
-Pode pedir, não tô com fome.
-Quero uma salada de frutas.
867
01:35:00,527 --> 01:35:04,085
-Ele espera.
-Mãe.
868
01:35:05,439 --> 01:35:07,059
OUTRA BEBIDA?
869
01:35:07,483 --> 01:35:09,063
-Meu Deus.
870
01:35:09,453 --> 01:35:10,614
-O que foi?
871
01:35:10,638 --> 01:35:15,550
É o Christian. Ele está aqui.
Na Georgia.
872
01:35:18,146 --> 01:35:20,763
-Aqui?
-Sra. Adams.
873
01:35:20,798 --> 01:35:22,095
Encantado em conhecer-la.
874
01:35:22,319 --> 01:35:24,728
-Alguma bebida, senhor?
-Gim e tônica.
875
01:35:24,752 --> 01:35:27,293
Hendrix, se tiver.
Se não, Bombay Sapphire.
876
01:35:27,317 --> 01:35:29,841
Pepino com Hendrix,
Limão com Bombay..
877
01:35:29,865 --> 01:35:33,310
-Já gostei dele.
-O que veio fazer aqui?
878
01:35:33,434 --> 01:35:36,678
-Vim te ver.
-Vou ali fora um minutinho.
879
01:35:47,443 --> 01:35:49,982
Quebrei a regra 7,
cláusula 5.
880
01:35:52,183 --> 01:35:57,342
Calma. Deixa pra lá.
Não vamos falar do contrato.
881
01:35:57,944 --> 01:35:59,405
Como foi o jantar?
882
01:36:03,183 --> 01:36:05,887
-É uma amiga. Só isso.
883
01:36:06,460 --> 01:36:07,908
E ela me conhece.
884
01:36:08,977 --> 01:36:13,707
-E o que o aconselhou a fazer?
-Estou aqui, não é?
885
01:36:16,347 --> 01:36:19,996
-Mais ninguém?
-Estou hospedado nesse hotel.
886
01:36:22,017 --> 01:36:23,776
Espero que aproveite bastante.
887
01:36:28,401 --> 01:36:30,115
Tem plano pra amanhã de manhã?
888
01:36:35,877 --> 01:36:38,875
-Onde vamos?
-Outra surpresa.
889
01:36:39,468 --> 01:36:42,111
Acho que já esgotei minha
cota de surpresa.
890
01:36:43,719 --> 01:36:44,968
Estamos quase lá.
891
01:36:52,906 --> 01:36:55,551
Sr. Grey?
Oi, eu sou o piloto.
892
01:36:55,575 --> 01:36:58,198
Tudo bem?
Essa é minha namorada, Anastasia.
893
01:37:29,570 --> 01:37:32,143
Estamos a 400 metros. Estão prontos?
894
01:37:32,467 --> 01:37:35,490
-E aí?
-Vai, pode ir.
895
01:37:35,714 --> 01:37:37,080
Pode soltar.
896
01:38:06,596 --> 01:38:07,804
Segura firme.
897
01:38:10,329 --> 01:38:13,682
-Isso é mais?
-Caramba! Muito mais.
898
01:38:34,633 --> 01:38:39,147
Nossa, foi incrível, Christian.
Obrigado.
899
01:38:39,271 --> 01:38:41,179
Nosso objetivo é o prazer.
900
01:38:42,193 --> 01:38:47,518
-E diz que não é romântico.
-Não sou. Ana.
901
01:38:47,542 --> 01:38:51,994
O quê? O quê?
Por que está resistindo?
902
01:38:55,196 --> 01:38:56,816
Do que tem medo?
903
01:39:07,321 --> 01:39:11,784
Grey.
O quê? Quando?
904
01:39:14,025 --> 01:39:17,905
Manda Stephen preparar o avião.
Estarei na pista em meia hora.
905
01:39:18,329 --> 01:39:20,803
-O que foi?
-Tenho que voltar pra Seattle.
906
01:39:21,327 --> 01:39:22,547
Vem, te levo pra casa.
907
01:39:24,999 --> 01:39:27,068
Ah, querida. Uma pena Christian....
908
01:39:27,103 --> 01:39:29,795
...ter ido, Bob queria conhecê-lo
909
01:39:29,819 --> 01:39:34,737
Eu sei. Ele teve um problema
no trabalho.
910
01:39:34,761 --> 01:39:38,293
Queria dizer que depois fica mais
fácil, mas não fica.
911
01:39:38,317 --> 01:39:41,311
Vocês têm que se conhecer
melhor.
912
01:39:42,733 --> 01:39:45,515
-Obrigada por tudo, mãe.
-Se cuida.
913
01:39:45,550 --> 01:39:46,513
Pode deixar.
914
01:40:05,030 --> 01:40:06,533
STEELE
915
01:40:06,568 --> 01:40:09,582
Achou que não fosse te reconhecer,
Taylor?
916
01:40:09,772 --> 01:40:11,094
Por aquí Srta. Steele.
917
01:40:17,370 --> 01:40:21,121
-Como ele estava, Taylor?
-Preocupado, infelizmente.
918
01:40:21,934 --> 01:40:24,401
-Jura?
-Sim, senhorita.
919
01:40:30,668 --> 01:40:32,085
Isso não vai funcionar.
920
01:40:34,421 --> 01:40:35,539
Quando?
921
01:40:37,555 --> 01:40:43,066
Então diga que eles não têm
24 horas. É inaceitável.
922
01:40:43,090 --> 01:40:46,440
Me mantenha informado.
Quero saber tudo.
923
01:41:02,747 --> 01:41:08,326
-E aí, está tudo bem?
-Nada que interesse a você.
924
01:41:10,394 --> 01:41:12,788
-Posso ir embora, quer que eu vá?
-Não.
925
01:41:14,553 --> 01:41:16,235
Não, é a última coisa que quero.
926
01:41:22,808 --> 01:41:27,060
Quero que você vá para o quarto
de jogos em 15 minutos.
927
01:41:49,775 --> 01:41:53,486
-As palavras de segurança?
-Vermelho e Amarelo.
928
01:41:53,710 --> 01:41:55,006
Não se esqueça delas.
929
01:43:12,060 --> 01:43:17,676
É tão triste.
Tudo o que toca é triste.
930
01:43:19,674 --> 01:43:24,079
Disse que aprendeu aos 6 anos.
Foi pra agradar a nova família?
931
01:43:33,025 --> 01:43:34,591
Só quero conversar.
932
01:43:38,790 --> 01:43:40,630
Por que não me deixa entrar?
933
01:43:43,187 --> 01:43:45,748
-Devíamos conversar.
-Como pessoas normais?
934
01:43:46,131 --> 01:43:47,222
Sim.
935
01:43:50,893 --> 01:43:52,360
É tão errado assim?
936
01:44:04,884 --> 01:44:07,979
Isso é por causa do contrato?
Porque eu não assinei?
937
01:44:08,623 --> 01:44:12,821
Que se foda o contrato.
É meio redundante, não acha?
938
01:44:14,269 --> 01:44:16,412
E as regras, são redundantes
também?
939
01:44:16,682 --> 01:44:20,357
-Não. Elas continuam.
-E se eu quebrar alguma?
940
01:44:20,920 --> 01:44:23,221
-Vai haver consequências.
-Punições?
941
01:44:23,724 --> 01:44:24,448
Sim.
942
01:44:26,125 --> 01:44:28,176
-Por que quer me punir?
-Ana.
943
01:44:28,970 --> 01:44:30,173
Por que quer me machucar?
944
01:44:33,306 --> 01:44:36,111
Nunca faria nada que
não aguentasse.
945
01:44:36,146 --> 01:44:39,126
Mas por que tem que fazer
alguma coisa, Christian?
946
01:44:41,147 --> 01:44:44,368
Se contasse, não olharia pra mim
do mesmo jeito.
947
01:44:45,324 --> 01:44:48,816
Então tem um motivo?
Me conta.
948
01:44:51,084 --> 01:44:53,290
-Quer me punir agora?
-Quero.
949
01:44:53,614 --> 01:44:55,643
Quero te punir agora.
950
01:44:57,680 --> 01:45:01,136
E se disser que quando sou punida
sinto o mesmo que você...
951
01:45:01,160 --> 01:45:03,762
...quando é tocado.
Ainda me puniria?
952
01:45:06,417 --> 01:45:09,715
Não. Mas não significa
que não o faria.
953
01:45:09,844 --> 01:45:11,767
-Por quê?
-Para.
954
01:45:11,791 --> 01:45:14,365
-Por que você precisa...?
-Porque é assim que sou.
955
01:45:22,501 --> 01:45:24,640
Fudido em 50 tons diferentes
956
01:45:47,891 --> 01:45:49,241
Me mostra, então.
957
01:46:03,358 --> 01:46:08,361
Preciso que me mostre.
O que quer fazer comigo?
958
01:46:09,012 --> 01:46:11,536
Me castigue. Me mostre
como pode ser horrível.
959
01:46:11,560 --> 01:46:13,392
E quero que me mostre o pior.
960
01:46:21,464 --> 01:46:23,317
Só assim entenderei.
961
01:46:37,419 --> 01:46:40,628
- Está segura disto?
- Sim.
962
01:46:53,602 --> 01:46:54,775
Debruça.
963
01:47:02,156 --> 01:47:06,025
Vou bater seis vezes.
E você vai contar comigo.
964
01:47:18,495 --> 01:47:22,823
-Conta, Anastasia.
-Uma.
965
01:47:28,695 --> 01:47:29,921
Duas.
966
01:47:38,611 --> 01:47:39,391
Três.
967
01:47:50,472 --> 01:47:51,765
Quatro.
968
01:47:59,331 --> 01:48:00,543
Cinco.
969
01:48:14,412 --> 01:48:15,570
E seis.
970
01:48:31,223 --> 01:48:35,098
¿Es isso que quer?
¿Quer ver-me assim?
971
01:48:36,560 --> 01:48:38,418
- Ana.
-Não chegue perto.
972
01:48:46,454 --> 01:48:48,102
Isso te dá prazer?
973
01:48:51,399 --> 01:48:52,391
Não.
974
01:48:57,649 --> 01:48:59,525
Não ouse chegar perto de mim.
975
01:50:03,593 --> 01:50:05,061
Por favor,
não me odeie.
976
01:50:08,246 --> 01:50:10,349
Nunca mais fará isso comigo.
977
01:50:19,244 --> 01:50:24,324
-Não sou o que você quer.
-Ana, você é tudo o que quero.
978
01:50:33,138 --> 01:50:34,943
Me apaixonei por você.
979
01:50:38,973 --> 01:50:42,767
Não, Ana.
Não pode se apaixonar por mim..
980
01:50:56,183 --> 01:50:57,713
Quero que você saia daqui..
981
01:51:04,571 --> 01:51:05,782
Por favor.
982
01:52:00,019 --> 01:52:05,087
-Quero meu carro de volta.
-O Taylor já vendeu.
983
01:52:07,468 --> 01:52:09,662
-Então quero o dinheiro.
984
01:52:11,354 --> 01:52:12,708
-Te mando um cheque.
985
01:52:13,615 --> 01:52:14,603
Tudo bem.
986
01:52:20,600 --> 01:52:22,141
Taylor vai te levar pra casa.
987
01:52:40,038 --> 01:52:41,008
Pare.
988
01:52:41,727 --> 01:52:42,735
Não!
989
01:52:58,132 --> 01:53:00,281
- Ana.
- Christian.
990
01:53:14,832 --> 01:54:10,398
Fifty Shades of Grey (2015)
Aproveitem!!!!