00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:41,917 --> 00:00:47,916 # Juice Newton - Angel Of The Morning 2 00:00:58,030 --> 00:01:00,605 BÝR MALIN FÝLMÝ 3 00:01:02,079 --> 00:01:04,768 OYUNCULAR: TÜM ZAMANLARIN EN SALAK ADAMI 4 00:01:05,172 --> 00:01:07,187 YAÞAYAN EN SEKSÝ ADAM 5 00:01:09,950 --> 00:01:12,370 AT GÝBÝ BÝR KADIN 6 00:01:13,861 --> 00:01:16,884 ÝNGÝLÝZ BÝR KÖTÜ ADAM 7 00:01:20,020 --> 00:01:24,221 ÇÝZGÝ ROMAN ÇAKMASI BÝR ADAM 8 00:01:25,499 --> 00:01:28,129 SURATSIZ BÝR ERGEN 9 00:01:37,857 --> 00:01:41,299 CGI ÝLE YAPILMIÞ BÝR KARAKTER 10 00:01:47,266 --> 00:01:50,679 ÝSTEDÝÐÝ FÝLMDE CAMEO YAPAN BÝRÝ 11 00:02:07,806 --> 00:02:10,716 YAPIMCI DALYARAKLAR GRUBU 12 00:02:11,357 --> 00:02:13,986 YAZAR ASIL KAHRAMAN OLAN KÝÞÝLER 13 00:02:20,902 --> 00:02:23,738 YÖNETMEN EN ÇOK PARAYI GÖTÜREN KÝÞÝ 14 00:02:25,931 --> 00:02:27,921 - DEADPOOL - Çeviri: hasangdr & x@nder 15 00:03:02,217 --> 00:03:04,884 Bayýldým arkada. 16 00:03:04,886 --> 00:03:07,654 Bir el at bakayým. 17 00:03:07,656 --> 00:03:12,592 Ellerimi direksiyondan ayýramam. 18 00:03:13,595 --> 00:03:15,829 Kusura bakma! 19 00:03:16,031 --> 00:03:19,933 - Dopinder. - Pool. Dead. 20 00:03:21,203 --> 00:03:24,838 - Güzelmiþ. - Güzel kokuyor deðil mi? 21 00:03:24,840 --> 00:03:26,873 Nergis esintisini demiyorum be. Kýzý diyorum. 22 00:03:26,875 --> 00:03:30,810 Anlýyorum. Ýsmi Gita. Çok güzel birisidir. 23 00:03:30,812 --> 00:03:35,215 Benim için çok müstakbel bir eþ olurdu. Ama... 24 00:03:35,217 --> 00:03:38,985 ...Gita gönlünü kuzenim Bandhu'ya kaptýrdý. 25 00:03:38,987 --> 00:03:42,722 Yakýþýklý olduðu gibi adi herifin tekidir. 26 00:03:43,925 --> 00:03:47,827 Dopinder, bugün bu taksiye binmem þans eseri deðildi bence. 27 00:03:47,829 --> 00:03:52,066 - Evet efendim, siz çaðýrtmýþtýnýz. - Onu demiyorum sýska, kara arkadaþým. 28 00:03:52,091 --> 00:03:54,568 Aþk mükemmel bir þeydir. 29 00:03:54,569 --> 00:03:57,237 Aþký bulduðun zaman bütün dünya nergis esintisi gibi kokar. 30 00:03:58,373 --> 00:04:01,775 Bu yüzden aþka tutunman gerekiyor. Sýkýca hem de! 31 00:04:01,977 --> 00:04:07,748 - Hiç býrakmayacaksýn. Benim yaptýðým hatalarý yapma tamam mý? - Tamam. 32 00:04:07,749 --> 00:04:10,517 Yoksa dünyan yogadan çýkmýþ Mama June gibi kokar. 33 00:04:10,519 --> 00:04:12,852 Mama June nasýl kokar peki efendim? 34 00:04:12,854 --> 00:04:15,855 - Ýçi sidik dolu ayakkabýlar içinde sikiþen evsizler gibi. - Anladým. 35 00:04:15,857 --> 00:04:18,791 Bütün gün örnek verebilirim Dopinder. Çok kötü kokar yani. 36 00:04:18,793 --> 00:04:20,894 Çok kötü kokar, evet. 37 00:04:20,896 --> 00:04:23,730 Bu güzel kýrmýzý kostüm ne için peki Bay Pool? 38 00:04:23,732 --> 00:04:25,832 Çünkü bugün Noel günü Dopinder. 39 00:04:25,834 --> 00:04:28,268 Yaramazlar listemde olan birinin peþindeyim. 40 00:04:28,270 --> 00:04:29,969 Bana yaptýðý þeyi düzeltmesi için... 41 00:04:29,971 --> 00:04:34,274 ...1 yýl 3 hafta 6 gün 14 dakikadan beri bekliyorum. 42 00:04:35,911 --> 00:04:39,746 - Size ne yaptý peki Bay Pool? - Bu boku. 43 00:05:02,804 --> 00:05:06,306 - Sizi yüzüstü býrakmazlar. - Býrakmasalar iyi olur. 44 00:05:06,308 --> 00:05:10,610 - Peki ya gelecek ayýn teslimatý? - Teslimat falan olmayacak. 45 00:05:10,612 --> 00:05:12,252 Savaþ kazanmaya çalýþan bir tek siz deðilsiniz. 46 00:05:13,315 --> 00:05:14,881 Böyle anlaþmamýþtýk. 47 00:05:17,786 --> 00:05:21,754 Bir takým tedarik sorunlarý yaþýyoruz. 48 00:05:25,360 --> 00:05:27,794 Sabýr gösterirseniz çok müteþekkir oluruz. 49 00:05:30,165 --> 00:05:31,764 Tamam. 50 00:05:31,766 --> 00:05:34,233 Kalan teslimatý gelecek ay içerisinde saðlayacaðýz. 51 00:05:37,739 --> 00:05:39,019 Sizinle iþ yapmak güzeldi. 52 00:05:42,744 --> 00:05:44,611 Siktiðimin mutantý! 53 00:05:54,356 --> 00:05:57,824 Ha siktir! Silah çantamý unutmuþum! 54 00:05:57,826 --> 00:06:02,057 - Geri dönelim mi? - Vakit yok. Siktir et. Hallederim ben. 55 00:06:02,063 --> 00:06:06,699 9, 10, 11, 12 kurþunun yetmesi gerecek. Yoksa babalara geliriz. Burada dur! 56 00:06:08,370 --> 00:06:11,070 27.50 dolar tuttu. 57 00:06:11,072 --> 00:06:14,741 Çalýþýrken yanýmda cüzdan taþýmam. Kostümümün hatlarýný bozuyor. 58 00:06:14,743 --> 00:06:18,344 - Þükela bir beþliðe ne dersin? - Tamam. 59 00:06:18,346 --> 00:06:21,014 Mutlu Noeller! 60 00:06:21,016 --> 00:06:24,150 Sana da eðlenceli bir Salý günü Pool! 61 00:06:24,198 --> 00:06:30,198 # Salt-N-Pepa - Shoop 62 00:06:38,749 --> 00:06:41,374 Merhaba, ben Francis! 63 00:06:45,340 --> 00:06:46,714 Merhabalar! 64 00:06:46,739 --> 00:06:52,374 Farkýndayým. Kendi filmimi çekmek için kime muamele çektim acaba? 65 00:06:52,380 --> 00:06:56,249 Söyleyemem, ama ismi Polverine ile kafiyeli biri. 66 00:06:56,251 --> 00:07:01,954 Ýtiraf etmeliyim, alt tarafta tüysüz mü tüysüz saðlam takýmlarý vardý. 67 00:07:01,956 --> 00:07:06,125 Her neyse. Gitmem gereken yerler var. Düzeltilecek bir yüzüm ve... 68 00:07:06,127 --> 00:07:08,928 ...öldürülecek kötü adamlar var! 69 00:07:14,202 --> 00:07:15,268 Maksimum efor gösterme zamaný! 70 00:07:25,313 --> 00:07:26,379 Çüke kafa geliyor! 71 00:07:34,122 --> 00:07:36,255 Koltuklar birinci sýnýf deriymiþ! 72 00:07:38,159 --> 00:07:40,460 Francis'i arýyorum ben! 73 00:07:40,462 --> 00:07:42,261 Bu adamý gördünüz mü bayým? 74 00:07:52,173 --> 00:07:53,272 Hýzlý silah çekiyoruz bakýyorum! 75 00:08:26,474 --> 00:08:28,274 Daha önce hiç söylemedim bunu, sakýn yutma! 76 00:08:49,397 --> 00:08:53,566 Siktir! Fýrýný açýk mý býraktým yoksa! 77 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 Son dakika haberleriyle karþýnýzdayýz! 78 00:09:12,887 --> 00:09:16,157 Bu sabah, otoyolda gerçekleþen zincirleme kazadan sonra silahlý çatýþma baþladý. 79 00:09:16,179 --> 00:09:16,773 XAVIER'in OKULU YETENEKLÝ GENÇLER ÝÇÝN 80 00:09:16,858 --> 00:09:19,091 Yolun kapanmasýndan dolayý polis olay yerine ulaþamamakta. 81 00:09:19,093 --> 00:09:21,561 Bölge halkýna evlerinden çýkmamasý öneriliyor. 82 00:09:21,563 --> 00:09:24,831 Söylenenlere göre saldýrgan, silahlý, tehlikeli ve... 83 00:09:24,833 --> 00:09:26,265 ...kýrmýzý kostüm giyiyor. - Kýrmýzý kostüm giyiyor. 84 00:09:26,935 --> 00:09:28,167 Deadpool. 85 00:09:28,169 --> 00:09:31,838 Negasonic! Gel hadi. Göreve gidiyoruz. 86 00:09:31,840 --> 00:09:34,273 Bekle Colossus. 87 00:09:34,275 --> 00:09:37,610 Deadpool'a, aramýza katýlmasý için her türlü fýrsatý tanýdým. 88 00:09:37,612 --> 00:09:39,980 Ama o gidip çocuk gibi davranmayý seçiyor. 89 00:09:40,005 --> 00:09:42,348 Aðýr silahlarla donatýlmýþ bir çocuk gibi. 90 00:09:42,350 --> 00:09:43,748 Ne zaman büyüyecek de... 91 00:09:43,773 --> 00:09:46,252 ...X-Man olmanýn faydalarýný görecek acaba? 92 00:09:46,254 --> 00:09:48,387 Hangi faydalar, birbirinin aynýsý dar kostümler mi? 93 00:09:48,389 --> 00:09:50,289 Birkaç yýlda bir patlayan bu ev mi? 94 00:09:50,291 --> 00:09:54,293 Deme öyle. Evin patlamasý karakter oluþturuyor. 95 00:09:54,295 --> 00:09:59,365 Kahvaltýný yaptýn deðil mi? Kahvaltý günün en önemli öðünüdür. 96 00:09:59,367 --> 00:10:03,636 Al. Protein deposu. Kemiklere iyi geliyor. 97 00:10:03,638 --> 00:10:06,305 Deadpool, kemiklerini kýrmaya çalýþabilir. 98 00:10:14,649 --> 00:10:16,115 Uzaklaþýn! 99 00:10:33,401 --> 00:10:35,034 Merhaba! 100 00:10:46,114 --> 00:10:49,916 Durun! Kýrmýzý kostüm ne iþ diye merak ediyorsunuzdur kesin. 101 00:10:49,918 --> 00:10:51,951 Kötü adamlar kanýmýn aktýðýný görmesin diye. 102 00:10:52,987 --> 00:10:55,955 Þu adam olayý çakmýþ. Kahverengi pantolon giymiþ. 103 00:10:57,659 --> 00:11:01,594 Tamam ya! Sadece 12 kurþunum var. Aranýzda paylaþmanýz gerek! 104 00:11:01,596 --> 00:11:03,496 Saymaya baþlayalým! 105 00:11:22,717 --> 00:11:24,083 Siktir ya! 106 00:11:27,021 --> 00:11:28,688 Götünü siktiðim! 107 00:11:30,058 --> 00:11:31,190 On! Siktir! 108 00:11:31,659 --> 00:11:32,725 Dokuz! Hay sikeyim! 109 00:11:33,194 --> 00:11:35,394 Sekiz! Saðlý sollu sikeyim! 110 00:11:39,133 --> 00:11:40,366 Kaka Deadpool. 111 00:11:41,669 --> 00:11:44,070 Yedi. Cici Deadpool! 112 00:12:07,494 --> 00:12:08,934 Birisi kurþunlarýný saymýyor! Altý! 113 00:12:35,323 --> 00:12:37,256 Dört. 114 00:12:38,760 --> 00:12:40,159 Zýmbaladým! 115 00:12:41,596 --> 00:12:43,095 Tam götümden vurdu ya! 116 00:12:47,068 --> 00:12:50,102 Üç, iki! Aptal herif! Deðdi ama. 117 00:13:16,397 --> 00:13:18,431 Bu gece kamýþa suyu yürüteceðim! 118 00:13:19,233 --> 00:13:22,101 Francis! Francis! 119 00:13:23,805 --> 00:13:28,074 Sikerim ama ya! Nerelerdesin Francis? 120 00:13:36,784 --> 00:13:38,084 Sen Francis deðilsin ama! 121 00:13:45,860 --> 00:13:48,461 Ciddi olamazsýn! Kollarý mý sývýyorsun cidden? 122 00:13:58,706 --> 00:14:00,272 Þöyle diyorsunuzdur kesin: 123 00:14:00,274 --> 00:14:02,208 "Sevgilim bunun bir süper kahraman filmi olduðunu söylemiþti. 124 00:14:02,210 --> 00:14:06,212 Ama kýrmýzýlý adam diðer adamý bildiðin kebaba çevirdi." 125 00:14:06,214 --> 00:14:10,783 Süper olabilirim. Ama kahraman falan deðilim. 126 00:14:10,785 --> 00:14:13,152 Neyse, teknik olarak bu bir cinayet. 127 00:14:13,154 --> 00:14:15,421 Ama çoðu güzel aþk filmi birer cinayetle baþlar zaten. 128 00:14:15,423 --> 00:14:19,859 Doðru duydunuz. Bu bir aþk filmi. Düzgün bir þekilde anlamanýz için... 129 00:14:19,861 --> 00:14:24,798 ...size, kýçýmý bu kýrmýzý taytýn içine sokmadan çok öncesini izleteceðim. 130 00:14:24,822 --> 00:14:25,699 ÝKÝ YIL ÖNCE 131 00:14:25,700 --> 00:14:30,803 Yavaþ yavaþ söylersem anlayacak mýsýn? Ben pizza falan sipariþ etmedim. 132 00:14:30,805 --> 00:14:34,740 Burasý 7348 Redledge Sokaðý mý? Siz Bay Merchant misiniz? 133 00:14:34,742 --> 00:14:38,244 Pizza sipariþ etmeyen Merchant! 134 00:14:38,246 --> 00:14:41,380 - Kim sipariþ etti peki? - Ben ettim! 135 00:14:43,551 --> 00:14:48,454 Ananas ve zeytinli deðil mi? Tatlý ve tuzlu olanýndan! 136 00:14:48,456 --> 00:14:51,624 Kimsin oðlum sen? Evimde ne arýyorsun lan? 137 00:14:51,626 --> 00:14:54,727 - Kenarlarý yanmýþ mý? - Umarým yanmamýþtýr. 138 00:14:54,729 --> 00:14:58,931 Poker oyunu yüzünden mi bu? Howie'e ben... 139 00:14:58,933 --> 00:15:04,371 - Ne istiyorsan alabilirsin. - Teþekkür ederim. 140 00:15:05,173 --> 00:15:08,207 Ona bir þey yapmadan önce bayým, bahþiþ almamýn sakýncasý var acaba? 141 00:15:08,209 --> 00:15:12,578 - Jeremy deðil mi? - Evet. - Wade Wilson. 142 00:15:13,648 --> 00:15:16,682 Bu bahþiþ koparacaðýn bir sipariþ deðil Jer. 143 00:15:16,684 --> 00:15:20,286 Buraya onun için gelmedim. Senin için geldim. 144 00:15:21,822 --> 00:15:26,292 - Az kalsýn postu deldiriyorduk. - Daha kurtuldun sayýlmazsýn. 145 00:15:26,294 --> 00:15:30,629 Sim kullanmayý kes artýk. Pantolon onlar avize deðil. 146 00:15:30,631 --> 00:15:32,865 Ayrýca cüzdanýn bende kalýyor. Kendi elinle verdin. 147 00:15:32,867 --> 00:15:37,836 - Hiç olmazsa þeyimi alayým dostum... - Kedini delik deþik ederim lan. 148 00:15:37,838 --> 00:15:40,639 Ne demek istediðinizi anlayamadým ama kedim yok benim. 149 00:15:40,641 --> 00:15:42,508 Kimin kumuna sýçtým o zaman ben? 150 00:15:46,547 --> 00:15:48,714 Neyse. Söylesene... 151 00:15:48,716 --> 00:15:52,551 ...pizzanýn çözemediði bir sorun var mý? 152 00:15:52,553 --> 00:15:56,589 Meghan Orflosky'i tanýyor musun? Doðru söyledim mi? Orflosky? 153 00:15:56,591 --> 00:15:58,891 Orlovsky miydi? Doðru mu? Güzel. 154 00:16:00,228 --> 00:16:01,493 O seni tanýyor çünkü. 155 00:16:01,495 --> 00:16:05,864 Jeremy, ben, para için insanlarý öldüren bir grubun üyesiyim. 156 00:16:05,866 --> 00:16:10,769 Ama küçük Meghan'ýn hiç parasý yokmuþ. Neyse ki, ben yumuþak kalpli biriyim. 157 00:16:10,771 --> 00:16:13,272 - Ben... - Sapýksýn. 158 00:16:13,274 --> 00:16:18,410 Tehdit kötü bir þey Jer. Ama diþli býçak kadar kötü deðildir. 159 00:16:18,412 --> 00:16:23,745 - Meghan'dan uzak dur yani anlaþýldý mý? - Evet efendim. 160 00:16:23,751 --> 00:16:27,353 - Sorun halloldu o zaman. - Halloldu mu cidden? 161 00:16:27,355 --> 00:16:29,622 Tabii ki de halloldu. 162 00:16:29,624 --> 00:16:31,257 Yüzünün halini görmeliydin! 163 00:16:31,259 --> 00:16:33,826 - Elim ayaðým birbirine dolaþtý resmen. - Yumuþak kalpliyim demiþtim. 164 00:16:35,363 --> 00:16:37,463 Bir daha onun geçtiði yoldan geçecek bile olursan... 165 00:16:37,465 --> 00:16:41,300 ...sert kýsýmlarýmla da çok kötü bir þekilde tanýþýrsýn. 166 00:16:43,037 --> 00:16:44,603 Onu demek istemedim. 167 00:16:45,640 --> 00:16:46,872 Ýstedim mi ya da? 168 00:16:59,520 --> 00:17:01,020 Meghan? 169 00:17:04,292 --> 00:17:06,012 Bu Jeremy'i son görüþün. Özür diledi. 170 00:17:06,527 --> 00:17:08,460 Ýnanmýyorum! 171 00:17:13,301 --> 00:17:15,868 Patenlerimi getirseydim keþke. Bu veletlere nasýl kayýlýr gösterirdim. 172 00:17:15,870 --> 00:17:19,471 Bu iþi bunun için yapýyoruz iþte. Ama daha çok para için. 173 00:17:19,473 --> 00:17:21,440 Benim üvey babamýn da kafasýný ezebilir misin? 174 00:17:21,442 --> 00:17:24,063 Hak ediyorsa, kafasýndan kývýlcým bile çýkartýrým. 175 00:17:24,679 --> 00:17:25,978 Dur. 176 00:17:27,648 --> 00:17:31,583 - Kahramanýmsýn benim. - Hayýr. Hayýr. O deðilim iþte. 177 00:17:33,087 --> 00:17:35,688 Hayýr. Asla olmayacaðým. 178 00:17:35,690 --> 00:17:37,690 Götünü sikeyim Wade. 179 00:17:37,692 --> 00:17:41,360 Çok daha kötü adamlarý öldürmek için para alan kötü bir adamým sadece. 180 00:17:42,596 --> 00:17:47,533 Rahibe Margaret'a hoþ geldiniz. Paralý askerlerin iþ bulma kurumu gibi. 181 00:17:47,535 --> 00:17:49,468 Beþ para etmez diþ perileri gibiyiz. 182 00:17:49,470 --> 00:17:52,037 Yalnýz biz diþleri zorla döküp üstüne para alýyoruz. 183 00:17:52,039 --> 00:17:55,107 Dua edin isminizi altýn renkli kartta görmeyelim. 184 00:17:55,109 --> 00:17:58,744 - Buck! Liefeld... - Merhaba Wade! 185 00:17:58,746 --> 00:17:59,978 Wade Wilson. Acizlerin Koruyucu Meleði. 186 00:17:59,980 --> 00:18:03,482 - Sana nasýl yardýmcý olabilirim? - Otuzbir istiyorum. 187 00:18:03,484 --> 00:18:04,440 Evet, ben de istiyorum. 188 00:18:04,465 --> 00:18:06,843 Ýçecek olaný diyorum. Üstüne sarýlma olsun. Ama önce... 189 00:18:08,489 --> 00:18:12,091 Bir bakýcýnýn parasýný alacak deðilim. Parayý kýza geri ver. Neydi adý... 190 00:18:12,093 --> 00:18:14,460 - Orlovsky? - Evet, o. 191 00:18:14,462 --> 00:18:15,894 - Emin misin? - Evet. 192 00:18:15,896 --> 00:18:18,464 Bir paralý askere göre çok yufka yüreklisin. 193 00:18:18,466 --> 00:18:20,432 Kesin çocuðu da fazla hýrpalamamýþsýndýr. 194 00:18:20,434 --> 00:18:23,635 Kötü bir çocuk deðil o Weasel. Biraz sapýklýk peþinde sadece. 195 00:18:23,637 --> 00:18:25,841 Onun yaþýndayken çok daha kötü þeyler yapmýþtým ben. 196 00:18:25,866 --> 00:18:27,005 Egzotik yerlere gidiyordum. 197 00:18:27,007 --> 00:18:31,677 Baðdat, Mogadiþu, Jacksonville. Yeni insanlarla tanýþýyordum. Sonra da... 198 00:18:31,679 --> 00:18:33,879 Onlarý öldürüyordun. Biliyorum, instagramýný görmüþtüm. 199 00:18:33,881 --> 00:18:36,415 Özel Kuvvetler'in Jacksonville'de ne iþi olur ki? 200 00:18:36,417 --> 00:18:40,152 Gizli bilgi bu. Manyak restoranlarý var. 201 00:18:40,154 --> 00:18:43,922 Ýþte, kahlua, baileys ve krem þanti. 202 00:18:43,924 --> 00:18:46,558 Otuzbirin tamamdýr. 203 00:18:46,560 --> 00:18:49,795 - Neden bana bunu yaptýrýyorsun? - Kelly, Kelly, Kelly... 204 00:18:49,797 --> 00:18:53,165 Bunu Buck'a götür. Boothe gönderdi de Ön seviþme içinmiþ. 205 00:18:53,167 --> 00:18:57,703 - Bunu neden yaptýðýný sorabilir miyim? - Bir amacým yok, yaparým öyle. 206 00:18:57,705 --> 00:18:59,004 Boothe? 207 00:18:59,006 --> 00:19:00,406 - Ne oluyor be? - Sakin ol! 208 00:19:00,408 --> 00:19:01,473 Ne var? 209 00:19:04,078 --> 00:19:06,879 - Þerefe. Saðlýðýna. - Sikime. 210 00:19:06,881 --> 00:19:09,047 Gösteririm sana þimdi þiþko! 211 00:19:09,049 --> 00:19:10,749 O tabureyi yeni aldým. 212 00:19:15,523 --> 00:19:16,955 Yerden kalkma lan! 213 00:19:19,627 --> 00:19:21,427 Saðlam geçirdi! 214 00:19:21,429 --> 00:19:23,095 Tamam, çekilin. Çekilin. Çekilin. 215 00:19:23,097 --> 00:19:24,463 Buck, git biraz soluklan. 216 00:19:25,699 --> 00:19:27,059 Boothe bu sefer nanay! 217 00:19:30,738 --> 00:19:33,472 Hala nefes alýyor. 218 00:19:36,010 --> 00:19:39,445 Kimse kazanmadý bugün. Ýyi denemeydi Wade. 219 00:19:39,447 --> 00:19:42,948 Yakalandým. Ölüm bahsinde Boothe'a oynamýþtým. Sen kime oynadýn? 220 00:19:42,950 --> 00:19:48,016 - Bahis demiþken Wade... - Hadi caným. Bana oynamýþ olamazsýn. 221 00:19:48,088 --> 00:19:49,809 RAHÝBE MARGARET'IN ÖLÜM BAHÝSLERÝ 222 00:19:51,092 --> 00:19:53,592 Benim üstüme oynamýþsýn. 223 00:19:53,594 --> 00:19:55,461 Adi herif, çok kötü bir arkadaþsýn sen. 224 00:19:55,463 --> 00:19:57,696 Kaybedeceksin ama. 102 yaþýna kadar yaþayacaðým ben. 225 00:19:57,698 --> 00:19:59,832 Sonra öleceðim. Detroit Þehri gibi. 226 00:19:59,834 --> 00:20:04,136 Özür dilerim. Para kazanayým dedim. Hiçbir þeyde kazanamýyorum. 227 00:20:04,138 --> 00:20:05,237 Kýsa kes. 228 00:20:05,239 --> 00:20:06,972 Bugünü çýkaran askerler, içkiler benden! 229 00:20:09,477 --> 00:20:11,243 Ucuzundan ama! Pahalýsýndan deðil. 230 00:20:15,649 --> 00:20:19,218 Caným benim, bütün paraný çar çur etmek istediðine emin misin? 231 00:20:19,753 --> 00:20:22,621 Birazcýk. 232 00:20:24,091 --> 00:20:26,525 - Vanessa. - Wade. 233 00:20:26,527 --> 00:20:28,727 Senin gibi güzel bir mekan böyle bir kýzda ne arýyor? 234 00:20:29,964 --> 00:20:31,230 Tam benim kalemim. 235 00:20:32,600 --> 00:20:36,902 Buck, hemen özür dile yoksa... Bu olur. 236 00:20:36,904 --> 00:20:39,168 - Sihirli kelimeleri söyle Þiþko Gandalf. - Özür dilerim. 237 00:20:39,193 --> 00:20:42,774 - Burnundan nefes al. - Beynimle aðzým arasýnda bir baðlan... 238 00:20:42,776 --> 00:20:45,878 Tamam. Adamýn malýný býrak. Özür diledi iþte! 239 00:20:47,214 --> 00:20:49,848 Git hadi buradan. Büyü falan yap. 240 00:20:49,850 --> 00:20:52,251 Mala dokunmak yok. 241 00:20:53,821 --> 00:20:57,856 Mal demek. O zaman sen... 242 00:20:57,858 --> 00:21:01,293 ...para için bacak açýyorsun? - Evvet. - Kötü çocukluk mu geçirdin? 243 00:21:01,295 --> 00:21:04,730 Seninkinden kötü olduðu kesin. Babam ben doðmadan çekip gitmiþ. 244 00:21:04,732 --> 00:21:06,231 Benim babam, annem daha hamile kalmadan çekip gitmiþ. 245 00:21:07,535 --> 00:21:10,602 - Üstünde sigara söndürdüler mi hiç? - Baþka nerede söndüreceklerdi ki? 246 00:21:10,604 --> 00:21:13,672 - Tacize uðradým. - Ben de. Dayým yaptý. 247 00:21:13,674 --> 00:21:16,141 Benim de dayýlarým. Sýrayla yaptýlar. 248 00:21:16,143 --> 00:21:17,397 Kendi doðum günü partimi... 249 00:21:17,422 --> 00:21:20,275 ...kilitli bir dolabýn deliðinden seyrettim. Ayrýca o dolap... 250 00:21:20,281 --> 00:21:23,148 Yatak odandý. Þanslýymýþsýn. Ben çamaþýr makinesinde uyuyordum. 251 00:21:23,150 --> 00:21:26,852 Çamaþýr makineniz vardý demek. Ben uyku nedir bilmezdim bile. 252 00:21:26,854 --> 00:21:30,255 7/24 gördüðüm apýþ arasý, gay ve palyaço pornosuydu. 253 00:21:34,161 --> 00:21:35,627 Kim böyle þeyler yapar ya? 254 00:21:37,097 --> 00:21:40,732 Sen yaparsýn umarým. Gecenin ilerleyen saatlerinde mesela. 255 00:21:43,337 --> 00:21:48,340 Toplam 275 dolara ve hediye yoðurt kartýna... 256 00:21:49,643 --> 00:21:51,243 ...neler yapabiliriz? 257 00:21:51,245 --> 00:21:54,012 48 dakika boyunca canýn ne sikim isterse onu yaparýz caným. 258 00:21:55,316 --> 00:21:57,182 Üstüne de az yaðlý tatlý veririm. 259 00:22:04,124 --> 00:22:06,625 Aðzýna hediye kartý mý koydu az önce? 260 00:22:07,795 --> 00:22:09,928 Toplarý deliklere sokma zamaný geldi. 261 00:22:10,898 --> 00:22:14,600 - Canýn ne isterse demiþtin. - Anlýyorum. 262 00:22:14,602 --> 00:22:18,370 Skee ball'ý çok seviyorsun. Anladýðým kadarýyla vajinadan da çok. 263 00:22:18,372 --> 00:22:20,839 Karar vermek çok zor. 264 00:22:20,841 --> 00:22:23,108 Gerçek halini tanýmak istiyorum. 265 00:22:23,110 --> 00:22:27,079 Hollywood'un pazarladýðý iki yönlü seks objesi halini deðil. 266 00:22:27,081 --> 00:22:30,282 - Toplar deliklere. - Toplar deliklere o zaman. 267 00:22:30,284 --> 00:22:34,115 - Çok kötü yenilmeye hazýr ol. - En iyi atýþýný yap koca adam. - Tamam. 268 00:22:40,327 --> 00:22:45,197 Sýnýrlý sayýda üretim "Voltron: Evrenin Koruyucusu" yüzüðü lütfen. 269 00:22:45,199 --> 00:22:48,767 Peki. Veriyorum hemen. 270 00:22:48,769 --> 00:22:50,902 Uzun süredir gözüme kestirmiþtim bunu. 271 00:22:50,904 --> 00:22:54,239 - Ben de bir silgi alayým. - Peki. 272 00:22:54,241 --> 00:22:57,142 Siz artýk Arus gezegeninin koruyucusu oldunuz. 273 00:22:57,144 --> 00:23:00,912 Siz ise kalemle yazýlan her þeyi silebileceksiniz. 274 00:23:00,914 --> 00:23:02,280 Leydim. 275 00:23:02,282 --> 00:23:06,018 Seni üzmek istemem ama 48 dakikan doldu. 276 00:23:06,020 --> 00:23:08,920 Bunun karþýlýðýnda kaç dakika alabilirim peki? 277 00:23:08,922 --> 00:23:13,792 Beþ küçük aslan robotu birleþip süper robot oluyorlar. 278 00:23:13,794 --> 00:23:15,517 Beþ küçük aslan robotu mu? 279 00:23:15,542 --> 00:23:18,564 - 3 dakika. - Anlaþtýk. 280 00:23:18,565 --> 00:23:20,805 Kalan 2 dakika 37 saniyede ne yapacaðýz? 281 00:23:21,035 --> 00:23:22,100 Sarýlalým mý? 282 00:23:26,340 --> 00:23:29,441 - Daha ne kadar devam edebilirsin? - Bütün yýl desem? 283 00:23:39,920 --> 00:23:41,853 Sevgililer Günü'n kutlu olsun. 284 00:23:49,329 --> 00:23:52,397 - Çin Yeni Yýlý'n kutlu olsun. - Köpek Yýlý bu. 285 00:23:57,471 --> 00:24:01,440 Gevþe. Dünya Kadýnlar Günü'n kutlu olsun. 286 00:24:05,979 --> 00:24:09,147 Yapamayacaðým. Yapamayacaðým. 287 00:24:11,385 --> 00:24:12,751 Perhiz Günü'n kutlu olsun. 288 00:24:17,891 --> 00:24:20,759 - Wade! - Affedersin. Cadýlar Bayramý... 289 00:24:20,761 --> 00:24:21,893 Cadýlar Bayramý'n kutlu olsun. 290 00:24:31,438 --> 00:24:33,305 Þükran Günü'n kutlu olsun. 291 00:24:35,242 --> 00:24:36,242 Seni seviyorum. 292 00:24:40,247 --> 00:24:44,116 Sol bacaðýn Þükran Günü, sað bacaðýn Noel olsa... 293 00:24:45,319 --> 00:24:46,985 ...iki bayram arasý ziyaretine gelebilir miyim? 294 00:24:48,889 --> 00:24:50,789 Kazaðýn çok çirkinmiþ! 295 00:24:51,892 --> 00:24:53,325 Ama kýrmýzý yakýþmýþ sana! 296 00:24:53,327 --> 00:24:56,294 Kýrmýzý asýl sana yakýþýyor. Gözlerindeki kaný ortaya çýkarýyor. 297 00:24:57,197 --> 00:25:00,132 - Dinle. Son zamanlarda düþünüyordum. - Öyle mi? 298 00:25:00,134 --> 00:25:04,136 - Birbirimize neden bu kadar çok yakýþtýðýmýzý. - Nedenmiþ o? 299 00:25:04,138 --> 00:25:08,140 Senin deliliðin benim deliliðimle uyuþuyor. Mükemmel þekilde. 300 00:25:10,077 --> 00:25:13,411 Bir yapbozun iki parçasý gibiyiz. Tuhaf kývrýmlý olanlardan. 301 00:25:13,413 --> 00:25:15,881 Bir araya gelince ise üstten bir resim olarak görünüyoruz. 302 00:25:16,483 --> 00:25:17,816 Evet. 303 00:25:18,218 --> 00:25:22,487 Wade... Uzun süredir sana sormak istediðim bir þey vardý. 304 00:25:22,489 --> 00:25:25,157 Ama sýrf sen hiç sormadýðýn için. 305 00:25:27,227 --> 00:25:28,360 Benimle... 306 00:25:29,463 --> 00:25:31,429 ...arkadan ya- - Evlenir misin? 307 00:25:33,167 --> 00:25:35,433 Birinç desem? 308 00:25:37,304 --> 00:25:40,505 - Nerede saklýyordun onu? - Hiçbir yerde. 309 00:25:40,507 --> 00:25:43,341 - Gerçeði bir aylýk maaþ eder dediler... - Ciddi ciddi... 310 00:25:43,343 --> 00:25:45,477 - Evet. - O benim lafýmdý. 311 00:25:48,916 --> 00:25:51,316 Seni seviyorum Wade Wilson. 312 00:25:51,318 --> 00:25:54,252 - Evet demen gereki... Bu cevap... - Evet! 313 00:25:54,988 --> 00:25:56,121 Ýþte bu! 314 00:25:58,192 --> 00:26:00,058 Küçük bir kýz gibi hissediyorum! 315 00:26:04,998 --> 00:26:07,332 Sana böyle sarýlýp hiç býrakmasam keþke. 316 00:26:07,334 --> 00:26:10,068 Yoda'nýn Luke'a arkadan yapýþmasý gibi olurdu. 317 00:26:10,070 --> 00:26:14,172 - Yýldýz Savaþlarý esprisi! - Ýmparator'un Dönüþü. 318 00:26:15,475 --> 00:26:18,944 Bayýlýyorum sana. Sanki seni bilgisayarda tasarlamýþ gibiyim! 319 00:26:23,083 --> 00:26:24,149 Gel bakalým. 320 00:26:25,152 --> 00:26:26,551 Harika. 321 00:26:30,290 --> 00:26:31,957 - Güzel oldu. - Çiþ molasý. 322 00:26:31,959 --> 00:26:33,225 Ýyice salla. 323 00:26:39,366 --> 00:26:40,999 Bütün mesele þu. 324 00:26:41,001 --> 00:26:44,452 Hayat, arada bir mutlu reklam arasýnýn verildiði... 325 00:26:44,477 --> 00:26:47,372 ...uçsuz bucaksýz bir tren kazasý gibidir. 326 00:26:47,374 --> 00:26:50,175 Bu ise dünyanýn en büyük reklam arasýydý. 327 00:26:52,512 --> 00:26:55,914 Normal yayýnýmýza dönme zamaný geldi yani. 328 00:26:55,916 --> 00:26:58,984 - Ne oluyor a... - Aman Tanrým! Wade! 329 00:27:05,158 --> 00:27:11,042 Þaka yapýyorsunuz. Þaka deðil demek. Bana þaka gibi geldi. 330 00:27:11,047 --> 00:27:13,498 Her insan, son evre kansere farklý tepkiler verir. 331 00:27:13,500 --> 00:27:18,270 Dikkate alabileceðimiz seçenekler var. Her gün yeni ilaçlar yapýlýyor. 332 00:27:22,676 --> 00:27:27,946 Ne yapacaðýz peki? Yapabileceðimiz bir þeyler olduðunu biliyorum. 333 00:27:27,948 --> 00:27:30,482 Dayým Ivan'a tiroit kanseri teþhisi konulmuþtu. 334 00:27:30,484 --> 00:27:33,084 Almanya'dan biri sürü deneysel ilaçlar getirtildi. 335 00:27:33,086 --> 00:27:37,589 Vanessa, A, B hatta Z'ye kadar uzanan planlar yapmaya baþlamýþtý bile. 336 00:27:37,591 --> 00:27:41,960 Ben ne mi yapýyordum? Yüzünün bütün detaylarýný ezberliyordum. 337 00:27:41,962 --> 00:27:44,329 Sanki ilk defa görmüþüm gibi. 338 00:27:44,331 --> 00:27:45,463 Ya da son görüþümmüþ gibi. 339 00:27:45,465 --> 00:27:48,967 Bay Wilson? Bay Wilson? 340 00:27:48,969 --> 00:27:52,237 Bu duruma alýþmak için biraz oturup düþünün. 341 00:27:52,239 --> 00:27:54,239 Aceleyle karar vermemeniz çok önemli. 342 00:28:05,619 --> 00:28:11,056 Francis gibi 90 kiloluk bir am salaðý olsam nereye saklanýrdým acaba? 343 00:28:36,416 --> 00:28:38,350 Týka basa dolu kalabalýða bir sessizlik çökerken... 344 00:28:38,352 --> 00:28:42,774 ...acemi oyuncu, doðma büyüme Regina, Saskatchewan'lý Wade W. Wilson... 345 00:28:42,799 --> 00:28:44,313 ...vuruþunu yapmak için yerini aldý. 346 00:28:45,793 --> 00:28:47,392 Açýsý iyi görünüyor. 347 00:28:49,696 --> 00:28:54,232 Regina'nýn eðlence ile kafiyeli olmasý bu yüzden iþte. 348 00:28:54,234 --> 00:28:56,534 Bayanlar baylar, þu anda tanýk olduðunuz þey tatlý... 349 00:28:56,536 --> 00:28:59,004 ...soðuk bir intikam! 350 00:28:59,773 --> 00:29:01,673 Pestilini çýkardý resmen! 351 00:29:01,675 --> 00:29:04,009 Diz geliyor! 352 00:29:04,011 --> 00:29:07,679 Bu hareket ise sportmenliðin fazlasýyla dýþýna çýkýyor! 353 00:29:13,120 --> 00:29:15,120 Ýyi gördüm seni Francis. Ýyice dinlenmiþsin. 354 00:29:15,122 --> 00:29:17,288 Aðzýna almýþsýn da sýra sana hiç gelmemiþ gibi. 355 00:29:17,290 --> 00:29:19,324 Çýkarabildin mi? Tanýmadýn mý? 356 00:29:24,264 --> 00:29:25,497 Peki ya þimdi? 357 00:29:29,436 --> 00:29:31,636 Yavþak Wade Wilson. 358 00:29:34,174 --> 00:29:38,475 - Merhaba güzellik. - Radyoaktif bir Shar-Pei ýsýrmýþ gibiyim. 359 00:29:38,478 --> 00:29:41,679 Bu kimin hatasý acaba Francis? 360 00:29:41,681 --> 00:29:43,715 Bu yakýþýklý yüze yaptýklarýný düzeltme zamaný geldi. 361 00:29:43,717 --> 00:29:47,185 Bana teþekkür etmen gerekiyor. Anlaþýlan seni ölümsüz yapmýþým. 362 00:29:47,187 --> 00:29:51,222 - Kýskandým doðrusu. - Bu yüzle yaþanmaz ama deðil mi? 363 00:29:53,193 --> 00:29:57,362 Limp Bizkit'in 90'larda müziðe yaptýðýný þimdi ben sana yapacaðým. 364 00:29:59,433 --> 00:30:00,498 Baba? 365 00:30:03,837 --> 00:30:08,540 Büyük yaraklara gelmek dedikleri bu olsa gerek sanýrým. 366 00:30:09,509 --> 00:30:12,077 En büyüðüne olmayabilir. 367 00:30:12,079 --> 00:30:15,780 Bu iþte, benim en çok sevdiðim þey. 368 00:30:16,349 --> 00:30:19,717 - Wham mý? - Hayýr. Hayýr. Wham diyeceksin. 369 00:30:19,719 --> 00:30:23,321 Make It Big albümü, George ve Andy'nin ünlem iþareti kazandýklarý albüm. 370 00:30:24,324 --> 00:30:27,325 Ne yani, gülüp el sallayarak arkandan bakacak mýyým? 371 00:30:27,327 --> 00:30:30,261 Bahar temizliði yaptýðýný farz et. Ama burada bahar, ölüm. 372 00:30:30,263 --> 00:30:33,355 Bernadette Peters'in niyetine her otuzbir çektiðimde... 373 00:30:33,380 --> 00:30:36,669 ...beþ sent atsaydým kenara keþke. - Atmýþsýn gibi geliyor. 374 00:30:37,471 --> 00:30:41,406 Bernadette bir yere gitmiyor sen de bir yere gitmiyorsun çünkü. 375 00:30:41,408 --> 00:30:43,142 - Ýç hadi. - Sen de haklýsýn. 376 00:30:43,167 --> 00:30:45,496 Kanser sadece karaciðer, akciðer, prostat ve beynimde. 377 00:30:45,521 --> 00:30:46,664 Bunlar olmadan da yaþarým. 378 00:30:48,849 --> 00:30:54,648 Senin yerin burasý, evin. Voltron'ýn, Bernadette'nin ve benim yaným. 379 00:30:55,856 --> 00:30:59,491 Bana bak. Ýkimiz de kanserin berbat bir þey olduðunu biliyoruz. 380 00:31:01,161 --> 00:31:02,618 Yakov-Smirnoff'ýn... 381 00:31:02,643 --> 00:31:07,012 ...Spin Doctors'ýn Iowa konserindeki açýlýþý gibi berbat bir þey. 382 00:31:07,268 --> 00:31:12,704 Ne olursa olsun, seni öyle bir açýlýþa götürmezdim. 383 00:31:13,907 --> 00:31:15,707 Bu halimi hatýrlamaný istiyorum. 384 00:31:17,244 --> 00:31:19,144 Noel'in Hayaleti olan halimi deðil. 385 00:31:19,146 --> 00:31:21,379 Ama ben yan yana olmamýzý hatýrlamak istiyorum. 386 00:31:21,381 --> 00:31:23,815 Söz veriyorum, baþka bir hayatta seni bulacak... 387 00:31:23,816 --> 00:31:27,652 ...camýnýn önünde teyple Careless Whisper'ý çalacaðým. Wham! 388 00:31:30,924 --> 00:31:34,192 Kimse teyple falan gezmiyor artýk. Anladýn mý? 389 00:31:36,596 --> 00:31:38,196 Mücadele edebiliriz bununla. 390 00:31:41,268 --> 00:31:44,269 Ayrýca, bir þey fark ettim þimdi. 391 00:31:44,271 --> 00:31:49,407 Sen kazandýn. Senin hayatýn benimkinden çok daha bok oldu artýk. 392 00:31:53,680 --> 00:31:54,746 Seni seviyorum. 393 00:32:06,426 --> 00:32:07,625 Wade. 394 00:32:09,696 --> 00:32:11,262 Weas. 395 00:32:11,264 --> 00:32:13,565 Önce bir "otuzbir"e sonra bir "duþ"a ihtiyacýn varmýþ gibisin. 396 00:32:13,567 --> 00:32:15,700 Hemen sonrasýnda ise "hasta ziyareti." 397 00:32:15,702 --> 00:32:20,173 - Sen bana üç kadeh "müdavim" ver. - Tritikum estivum'a ne dersin peki? 398 00:32:20,198 --> 00:32:24,738 - Çimen. Baðýþýklýk sistemine iyi gelir. - Týpký Vanessa gibi konuþuyorsun. 399 00:32:24,744 --> 00:32:29,513 Þuraya bak. Elime bu renkli klinik broþürlerini verip duruyor. 400 00:32:29,516 --> 00:32:31,716 Eminim hepsi FDA onaylýdýr. 401 00:32:31,718 --> 00:32:34,719 Çeçenistan? Ýnsan kansere orada yakalanmaz mý? 402 00:32:34,721 --> 00:32:37,855 Çin var, Meksika var. 403 00:32:37,857 --> 00:32:41,859 - Ýspanyolca kanser nasýl deniyor biliyor musun? - Hayýr. 404 00:32:41,861 --> 00:32:45,863 - "El Kanser." - Hiç aklýma gelmezdi. 405 00:32:45,865 --> 00:32:47,432 Ne kadar da mutlu görünüyorsunuz. 406 00:32:47,434 --> 00:32:51,903 Ben de kalabilir mi, bakýp bakýp yaþadýðýn günleri hatýrlarým. 407 00:32:51,905 --> 00:32:53,905 Ölüm bahsinde kazanacaðýmý biliyorum artýk. 408 00:32:53,907 --> 00:32:56,708 Trajik bir þekilde kanserden öleceksin ya. 409 00:32:56,710 --> 00:32:58,610 Anladým Weas, sað ol. 410 00:33:01,014 --> 00:33:06,651 Þuradaki adam seninle konuþmaya gelmiþ. Azrail kýlýklý olan. 411 00:33:06,653 --> 00:33:08,686 Emin deðilim. Görünüþ yanýltýyor olabilir. 412 00:33:12,692 --> 00:33:14,959 - Boothe. - Wade. 413 00:33:20,267 --> 00:33:21,699 Bay Wilson. 414 00:33:21,701 --> 00:33:25,670 Size nasýl yardýmcý olabilirim? Çocuklarý kandýrýp kaçýrma dýþýnda tabii. 415 00:33:25,672 --> 00:33:29,440 Size ölümcül kanser teþhisi konulduðunu biliyorum. 416 00:33:29,442 --> 00:33:33,511 - Sapýkmýþýz! - Benim iþim bu. Eleman bulmak. 417 00:33:33,513 --> 00:33:36,948 Böylesi bir hastalýða yakalandýðýnýz için çok üzüldüm. 418 00:33:36,950 --> 00:33:38,313 Ama siz mücadeleci birisiniz. 419 00:33:38,338 --> 00:33:42,320 Özel Kuvvetlerdenmiþsiniz. 41 doðrulanmýþ cinayetiniz varmýþ. 420 00:33:42,322 --> 00:33:43,688 Yedi haftada bir tane. 421 00:33:43,690 --> 00:33:46,724 Ayný sürede çoðu kiþi ancak saçýný kestiriyor. 422 00:33:46,726 --> 00:33:51,562 Aðzýmdaki kötü kokuyu alsýn diye. Etkileyici biri olmayý býrakmak çok zor. 423 00:33:51,564 --> 00:33:55,600 Þimdiyse günlerinizi önemsiz kiþileri sýkýþtýrarak geçiriyorsunuz. 424 00:33:55,602 --> 00:33:57,602 Ýnsanlar deðiþiyor iþte. Ne istiyorsun? 425 00:33:57,604 --> 00:34:00,738 Size yardýmcý olabilecek bir organizasyonu temsilen buradayým. 426 00:34:02,609 --> 00:34:06,844 Kanserinizi tedavi edebileceðimizi söylesem ne derdiniz? 427 00:34:06,846 --> 00:34:11,015 Daha da önemlisi, birçok insanýn hayalindeki yetenekleri verebiliriz dersem? 428 00:34:14,688 --> 00:34:16,587 Televizyon reklamcýsý gibi konuþtun derim. 429 00:34:16,589 --> 00:34:20,491 Ama iyi olanýndan deðil. Rende veya daha çok dambýl reklamýndakiler gibi. 430 00:34:20,493 --> 00:34:23,561 Dünyaya olaðanüstü askerler gerekiyor. 431 00:34:23,563 --> 00:34:25,697 Sizi iyileþtirmekle kalmayacaðýz. 432 00:34:25,699 --> 00:34:28,766 Sizi, iyiden de iyi yapacaðýz. 433 00:34:29,703 --> 00:34:31,369 Bir süper kahraman. 434 00:34:31,371 --> 00:34:36,741 Beni dinle Ajan Smith, kahramanlýðý denedim ama aðzýmýn payýný aldým. 435 00:34:36,743 --> 00:34:39,510 Ama yapacak bir sik kalmazsa sana haber ederim. 436 00:34:40,013 --> 00:34:41,779 Unutuyordum bak. 437 00:34:41,781 --> 00:34:44,716 500 metre ileride bir ilkokul var. Kimseye görünmeden... 438 00:34:49,656 --> 00:34:50,922 Ýçkiler ondanmýþ. 439 00:34:56,596 --> 00:34:58,429 Ne dedi? 440 00:35:20,887 --> 00:35:22,620 Ne yapýyorsun? 441 00:35:22,622 --> 00:35:25,022 Affedersin. 442 00:35:26,526 --> 00:35:29,427 Liam Neeson'lý bir kâbus gördüm. 443 00:35:29,429 --> 00:35:32,630 Rüyamda kýzýný kaçýrýyordum, peþimi hiç býrakmýyordu. 444 00:35:40,173 --> 00:35:45,510 O filmden üç tane çekmiþlerdi. 445 00:35:45,512 --> 00:35:48,713 Ýnsan bir yerden sonra kötü bir baba olduðunu düþünmeye baþlýyor. 446 00:36:02,962 --> 00:36:06,964 Kanser olmanýn en kötü kýsmý size yaptýklarý deðil... 447 00:36:06,966 --> 00:36:10,101 ...sevdiðiniz insanlara yaptýklarýdýr. 448 00:36:10,103 --> 00:36:12,804 Bu adamýn, hayatýmý kurtaracaðýný kimse bilemezdi. 449 00:36:12,806 --> 00:36:15,940 Ama ben onunkini kurtaracak tek yolu biliyordum. 450 00:36:19,679 --> 00:36:21,946 Kahramanlar da bunu yapmaz mý zaten? 451 00:36:34,160 --> 00:36:38,496 Pekala. Süper kahramanlýðýn iyi-kötü yanlarýný söyleyelim. 452 00:36:40,166 --> 00:36:44,702 Ýyi yaný: Sýnýrsýz karý kýz, çamaþýrhanede indirim... 453 00:36:44,704 --> 00:36:48,739 ...baþlangýç hikâyesi ve kalabalýk kadrolu kârlý film anlaþmalarý. 454 00:36:48,741 --> 00:36:51,843 Kötü yaný: Hepsi de bir avuç, kendisini bir bok sanan ezik tayfasý! 455 00:36:51,845 --> 00:36:53,711 Seni duyabiliyorum. 456 00:36:53,713 --> 00:36:56,681 Seninle konuþmuyordum ben. Onlarla konuþuyordum. 457 00:36:56,683 --> 00:36:58,983 Buradan bir yere ayrýlma. 458 00:36:58,985 --> 00:37:01,252 Daha önce uyardýk seni Deadpool. 459 00:37:01,254 --> 00:37:04,989 Güçlerini utanç verici ve pervasýz bir þekilde kullanýyorsun. 460 00:37:04,991 --> 00:37:07,889 - Ýkiniz de bizimle geliyorsunuz. - Beni dinle Colossus. 461 00:37:07,914 --> 00:37:11,162 Ýyi bir insan nasýl olur saçmalýklarýný dinleyecek vaktim yok. 462 00:37:11,164 --> 00:37:13,097 Sen kimdin peki? 463 00:37:14,734 --> 00:37:20,037 - Negasonic Teenage Warhead. - Negasonic Teenage... Ne? 464 00:37:20,039 --> 00:37:21,939 Þimdiye kadar duyduðum en cix isim bu. 465 00:37:23,276 --> 00:37:27,645 - Ne yani, bunun yardýmcýsý mýsýn? - Hayýr. Stajyerim. 466 00:37:27,647 --> 00:37:31,682 Bir tahmin edeyim. X-Men pis iþleri yapmaya sizi mi gönderiyor? 467 00:37:31,684 --> 00:37:33,434 Bu durumda sen ne oluyorsun? 468 00:37:33,435 --> 00:37:35,185 Seni görmezden geleceðim Negasonic Teenage Warhead. 469 00:37:35,188 --> 00:37:36,654 Ýsimleri deðiþtirebilir miyiz? 470 00:37:36,656 --> 00:37:40,691 - Gidebilir miyiz buradan? - "Bana bakýn. Ben ergen bir kýzým! 471 00:37:40,693 --> 00:37:42,894 Burasý hariç her yere gidebilirim. 472 00:37:42,896 --> 00:37:45,096 Tek yaptýðým suratsýz bir þekilde sessizce oturmak... 473 00:37:45,098 --> 00:37:49,033 ...sonra laf çarpmak, sonra yine sessizce oturmak." 474 00:37:49,035 --> 00:37:54,972 Þimdi ne yapacaksýn? Suratýný mý asacak laf mý çarpacaksýn? Cevap ver hadi. 475 00:37:56,175 --> 00:37:57,542 Beni hazýrlýksýz yakaladýn. 476 00:37:58,645 --> 00:38:02,046 Bunu yapmana izin veremeyiz Deadpool. Lütfen, bize zorluk çýkartma. 477 00:38:02,048 --> 00:38:05,767 - Koca, krom otuzbirci! - Hiç hoþ laf deðil. 478 00:38:05,768 --> 00:38:07,218 Beni bundan vazgeçirebileceðini mi sanýyorsun cidden? 479 00:38:07,220 --> 00:38:11,789 Ýnan bana her þeyin sorumlusu buradaki am salaðý! 480 00:38:11,791 --> 00:38:14,725 Baþtan aþaðý kötü adam! 481 00:38:14,727 --> 00:38:18,029 Üstelik, kimse zarar falan görmedi. 482 00:38:23,202 --> 00:38:25,603 O adam, ben buraya gelmeden önce oradaydý. 483 00:38:25,605 --> 00:38:28,839 Sen böyle biri deðilsin Wade. 484 00:38:28,841 --> 00:38:31,208 Aramýza katýl, güçlerini iyiliðe kullan. 485 00:38:31,210 --> 00:38:33,744 - Kafana geliyor! - Süper kahraman ol. 486 00:38:33,746 --> 00:38:37,281 Beni dinle! Bir avuç mýzmýzýn kaldýðý... 487 00:38:37,283 --> 00:38:40,685 ...garip, yaþlý, kel bir adamýn, ürkünç görünümlü Düþler Malikânesi'ndeki... 488 00:38:40,687 --> 00:38:47,291 ...suçla savaþan eziklerinin arasýna katýlmaya karar verdiðim gün... 489 00:38:47,293 --> 00:38:49,694 ...sana güzelinden bir arkadaþlýk isteði yollarým. 490 00:38:49,696 --> 00:38:52,163 Ama o güne kadar yapmam gerekeni yapacaðým. 491 00:38:52,165 --> 00:38:55,649 - Yoksa seni tokat manyaðý ederim! - Wade... 492 00:38:55,674 --> 00:38:58,665 - Arkana bak. - Kes sesini Sinead! - Arkana baksana Düdükpool! 493 00:38:58,671 --> 00:38:59,971 Umarým söylediklerimi dinliyorsun... 494 00:39:04,711 --> 00:39:06,377 Büyük talihsizlik oldu! 495 00:39:09,849 --> 00:39:12,183 Yetti artýk! 496 00:39:14,854 --> 00:39:17,922 Of be Kanada! 497 00:39:19,058 --> 00:39:20,124 Olmadý bu. 498 00:39:20,126 --> 00:39:24,195 - Wade, dur lütfen. - Çüke yumruk! 499 00:39:24,197 --> 00:39:26,030 Karýna acýdým be! 500 00:39:26,032 --> 00:39:28,265 Dursan iyi olur artýk. 501 00:39:31,337 --> 00:39:33,938 Bütün dinozorlar T-Rex'ten korkardý. 502 00:39:38,845 --> 00:39:42,747 - Seni daha kötü yapacaðým koca oðlan! - Utandýrýyorsun beni. 503 00:39:42,749 --> 00:39:45,416 Lütfen. Yerden kalkma. 504 00:39:45,418 --> 00:39:48,019 Tek bacaklý dövüþçünün müsabakasýný duydun mu hiç? 505 00:39:48,021 --> 00:39:51,188 - Kapatma düðmen var mý senin? - Evet, prostatýmýn hemen yanýnda. 506 00:39:51,190 --> 00:39:54,425 - Açma düðmesi miydi yoksa o? - Yeter artýk! 507 00:40:03,036 --> 00:40:05,302 Profesörle konuþmaya gidiyoruz. 508 00:40:05,304 --> 00:40:09,407 McAvoy mu Stewart mý? Filmin sýralamasý çok kafa karýþtýrýcý. 509 00:40:10,810 --> 00:40:13,377 Ölü ya da diri her türlü götüreceksin demek! 510 00:40:13,379 --> 00:40:16,947 Ýyileþeceksin Wade. Her zaman iyileþirsin. 511 00:40:21,354 --> 00:40:24,989 127 Saat filmini izlediniz mi hiç? Spoiler geliyor! 512 00:40:28,695 --> 00:40:30,460 Aman Tanrým! Çok iðrençsin. 513 00:40:34,000 --> 00:40:35,946 Boþaldým say caným. 514 00:40:36,736 --> 00:40:38,469 Bu sen misin Tanrým? Benim, Margaret. 515 00:40:49,449 --> 00:40:52,349 Kahraman dibe vurdu. 516 00:40:52,351 --> 00:40:55,786 Hayat, inanýlmaz bir þekilde boka sardýðýnda... 517 00:40:55,788 --> 00:40:59,990 ...aklýnýza gelen ilk þey, verdiðiniz büyük, kötü bir karar olur. 518 00:40:59,992 --> 00:41:03,194 Sizi bok çukurunun dibine sürükleyen bir karar. 519 00:41:03,196 --> 00:41:05,897 Benim kötü kararým da buydu. 520 00:41:06,899 --> 00:41:08,767 Bay Wilson. 521 00:41:09,769 --> 00:41:14,205 Ýnsanlarýn fikrinin deðiþtiðini görmekten baþka hiçbir þey içimi ýsýtmýyor. 522 00:41:14,207 --> 00:41:16,040 Nihayet yapacak bir sikiniz kalmamýþ. 523 00:41:17,110 --> 00:41:19,844 Bana iyi davranacaðýnýza söz verin. 524 00:41:19,846 --> 00:41:21,912 Ki ben de ayný þekilde baþkasýna davranayým. 525 00:41:21,914 --> 00:41:23,814 Ne demek. 526 00:41:23,816 --> 00:41:28,319 Ayrýca kostümüm yeþil olmasýn. Ya da hareketli! 527 00:41:34,861 --> 00:41:36,393 Durma hadi. Yürümeye devam et! 528 00:41:48,407 --> 00:41:51,342 Bayaðý hijyenik bir yermiþ. 529 00:41:51,344 --> 00:41:53,544 Ýlk istediðim sýcak ellerle dokunulmasý. 530 00:41:53,546 --> 00:41:57,448 Tanrým! Bir de sýcak yatak! 531 00:41:59,018 --> 00:42:03,154 Bir parola bulmanýz gerekiyor beyler. "Domuz etine fasulye" olsun bence. 532 00:42:06,425 --> 00:42:08,559 Yavaþ ol be! 533 00:42:10,496 --> 00:42:12,963 Bir kadýna göre biraz fazla mý güçlüsün ne? 534 00:42:13,533 --> 00:42:15,266 Otuzbir de çekiyorsundur kesin. 535 00:42:18,971 --> 00:42:23,307 Kibrit ne iþ? Oral alýþkanlýðýn mý var? Yoksa Stallone hayraný mýsýn? 536 00:42:24,577 --> 00:42:28,579 Sabýrlý ol Angel. Hepsinin sýrasý gelecek. 537 00:42:28,581 --> 00:42:30,581 Çarþafý deðiþtirmeye mi geldin? 538 00:42:32,185 --> 00:42:33,251 Çenesi düþük biri daha. 539 00:42:33,252 --> 00:42:35,318 Süper kahraman kampýnda ilk günüm diye heyecanlýyým biraz. 540 00:42:35,321 --> 00:42:37,521 Bir sus lan! 541 00:42:40,860 --> 00:42:45,997 Bay Wilson, benim adým Ajax. Bu dükkaný ben çeviriyorum. 542 00:42:46,999 --> 00:42:50,267 Yeni gelenlere yaptýðým hoþ geldin konuþmalarýnda... 543 00:42:50,269 --> 00:42:53,971 ..."Biraz canýn yanabilir." "Bunlar keyfini kaçýrabilir." derdim. 544 00:42:53,973 --> 00:42:56,273 Açýk sözlü olacaðým bu sefer. 545 00:42:56,275 --> 00:42:59,009 Bu dükkan, devletin yönettiði bir program deðil. 546 00:42:59,011 --> 00:43:02,546 Burasý, senin gibi kullanýlabilir adamlara olaðanüstü yetenekler veren... 547 00:43:02,548 --> 00:43:06,083 ...özel bir kuruluþ. 548 00:43:07,553 --> 00:43:11,021 Süper güçlerin acýsýz bir þekilde kazanýldýðýný düþünüyorsan... 549 00:43:11,891 --> 00:43:13,290 ...yanýlýyorsun. 550 00:43:13,292 --> 00:43:17,561 DNA'ndaki mutant genlerini aktifleþtirecek bir serum veriyorum sana. 551 00:43:17,563 --> 00:43:21,565 Ýþe yaramasý için ise deneði yoðun stres altýna sokmamýz gerekiyor. 552 00:43:27,073 --> 00:43:31,108 "Omlet yapmak için önce yumurta kýrmak gerek." lafýný duymuþsundur. 553 00:43:31,110 --> 00:43:33,577 Canýný yakacaðým Wade. 554 00:43:33,579 --> 00:43:36,647 Bir zamanlar ben de burada bir hastaydým. 555 00:43:36,649 --> 00:43:42,649 Ýþlem herkeste farklý sonuçlar doðuruyor. Angel'i insanüstü güçlü yaptý. 556 00:43:42,655 --> 00:43:47,258 Benim ise reflekslerimi geliþtirdi... 557 00:43:47,260 --> 00:43:50,294 ...ayrýca sinir uçlarýmý yaktý artýk acý hissetmiyorum. 558 00:43:51,998 --> 00:43:55,933 Doðrusu hiçbir þey hissetmiyorum. 559 00:44:04,277 --> 00:44:10,080 Teþekkürler, sað olasýn! Diþinde bir þey kalmýþ. 560 00:44:10,082 --> 00:44:15,386 Tam ortada. Marul gibi bir þey sanki. 561 00:44:17,223 --> 00:44:19,690 Beni epeydir rahatsýz ediyordu da. 562 00:44:21,127 --> 00:44:22,393 Baktýrdým seni. 563 00:44:22,395 --> 00:44:25,996 Baksana Ajax senin asýl ismin mi çünkü uydurma gibi geldi. 564 00:44:25,998 --> 00:44:27,131 Gerçek ismin ne? 565 00:44:27,133 --> 00:44:31,702 Kevin? Bruce? Scott? Mitch? Rickster? 566 00:44:31,704 --> 00:44:35,539 - Basil Fawlty mi yoksa? - Þakalarýn son bulacak. 567 00:44:35,541 --> 00:44:39,043 Burada hayatta kalmayacak tek þey espri anlayýþýdýr. 568 00:44:39,045 --> 00:44:41,578 - Göreceðiz bakalým. - Göreceðiz sanýrým. 569 00:44:43,049 --> 00:44:44,548 Tamamen senindir. 570 00:44:44,550 --> 00:44:49,482 Hadi ama. Beni bu yarmagülle yalnýz mý býrakacaksýn? 571 00:44:53,726 --> 00:44:56,026 Sürecin nasýl olacaðýný anlatayým. 572 00:44:56,028 --> 00:44:59,530 Adrenalin, serum için katalizör görevi görecek... 573 00:44:59,532 --> 00:45:02,199 ...bu yüzden sana acý çektirmek zorundayýz. 574 00:45:03,736 --> 00:45:05,736 Þanslýysan, mutant genlerin harekete geçip... 575 00:45:05,738 --> 00:45:08,672 ...olaðanüstü bir biçimde çalýþmaya baþlayacak. 576 00:45:13,045 --> 00:45:15,746 Eðer deðilsen canýný acýtmaya devam etmek zorunda kalacaðýz. 577 00:45:17,583 --> 00:45:20,417 Yeni ve farklý yollarla, her biri en sonuncusundan daha acýlý olacak. 578 00:45:23,089 --> 00:45:25,422 Ta ki nihayet mutasyon geçirene... 579 00:45:27,059 --> 00:45:28,292 ...ya da ölene dek. 580 00:45:35,101 --> 00:45:36,633 Ölmeden önce yapýlacaklar listesi mi? 581 00:45:36,635 --> 00:45:39,103 Daha çok, yapmazsan olmaz listesi gibi. 582 00:45:39,105 --> 00:45:44,241 - Olimpiyatlarda meþale taþýmak isterdim. - Senden sonra da ben taþýrdým. 583 00:45:44,243 --> 00:45:50,148 Sacramento Monarchs takýmý ile paraþütle çýplak atlamayý unutmayalým. 584 00:45:50,550 --> 00:45:54,752 Benim listedeki her þey çýplak yapýlacak zaten. 585 00:45:54,754 --> 00:45:58,088 En sonuncusu da Meredith Baxter Birney'nin yanýnda osurmak. 586 00:45:58,090 --> 00:46:01,258 Hayýr. Meredith Baxter Birney'in osuruðunu koklamak. 587 00:46:05,731 --> 00:46:09,333 Çocuklarýma muzlu krep yapmak. 588 00:46:12,638 --> 00:46:14,738 Vanessa... 589 00:46:18,277 --> 00:46:20,611 Vanessa'yý görmek istiyorum. 590 00:46:20,613 --> 00:46:25,516 Ne güzel. Baþkasýný bilmem ama ben duygulandým. 591 00:46:25,518 --> 00:46:29,086 - Þaka yapýyorduk sadece. - Hiç sorun deðil. 592 00:46:30,156 --> 00:46:32,523 Eðlenmenizi isterim. 593 00:46:32,525 --> 00:46:34,825 Bizden umudunuzu kesmeyi istemeyiz ama deðil mi? 594 00:46:34,827 --> 00:46:40,230 Onun dediklerine kulak asma Cunningham. Ne kadar sert biri olabilir ki... 595 00:46:40,232 --> 00:46:45,169 ...ismi Francis olan biri? - Francis mi? 596 00:46:45,171 --> 00:46:50,641 Gerçek ismi bu. Ajax ismini bulaþýk deterjanýndan almýþ. 597 00:46:52,578 --> 00:46:56,346 F- R-A-N-C-I-... 598 00:46:59,785 --> 00:47:02,753 Önlüðünün kuru temizleme etiketini aþýrmýþtým. 599 00:47:04,590 --> 00:47:07,191 Aklýnda bulunsun, sana süper kahraman indirimi yaptýrabilirim. 600 00:47:07,193 --> 00:47:09,283 Býkmaz usanmaz þekilde rahatsýz edicisin. 601 00:47:09,308 --> 00:47:11,224 Sað ol. Daha önce hiç duymamýþtým. 602 00:47:11,230 --> 00:47:16,366 Çeneni kapasan artýk diyorum. Yoksa o güzel aðzýný dikerim. 603 00:47:18,137 --> 00:47:19,736 Yerinde olsam bunu yapmazdým. 604 00:47:19,738 --> 00:47:23,207 Sürekli iþkence görünce... 605 00:47:23,209 --> 00:47:26,243 ...belli bir yerden sonra acý artamýyor. 606 00:47:28,681 --> 00:47:31,215 Öyle mi sanýyorsun? 607 00:47:36,355 --> 00:47:41,425 Eðer bu da mutasyonunu tetiklemezse hiçbir þey tetiklemez. 608 00:47:41,427 --> 00:47:47,360 Havadaki oksijen oranýný boðulma noktasýna kadar düþüreceðiz. 609 00:47:47,366 --> 00:47:52,432 Beyin dalgalarýn yavaþlayýp kendinden geçmeye baþlayýnca oksijeni açacaðýz. 610 00:47:53,372 --> 00:47:58,672 Nabzýn düþer, solunumun normale dönerse geri düþüreceðiz. 611 00:47:59,578 --> 00:48:03,614 Seni bu arada tutacaðýz. Tam bu arada. 612 00:48:03,616 --> 00:48:09,219 - Götlüðünüzü küçümsemiþim. - En komik kýsmý ne biliyor musun? 613 00:48:09,221 --> 00:48:12,389 Hala seni süper kahraman yapýyoruz sanýyorsun. 614 00:48:12,391 --> 00:48:18,362 Ordudan atýlmýþ seni. Fahiþe manyaðý birini. 615 00:48:19,365 --> 00:48:24,268 Sen bir hiçsin. Küçük bir sýr vereyim Wade. 616 00:48:24,270 --> 00:48:28,706 Bu dükkanda süper kahraman yapmýyoruz, süper köleler yapýyoruz. 617 00:48:29,408 --> 00:48:31,033 Boynuna kontrol cihazý takýp... 618 00:48:31,058 --> 00:48:33,810 ...açýk artýrmada en yüksek fiyatý verene satacaðýz. 619 00:48:33,812 --> 00:48:36,213 Kim bilir sana neler yaptýrýrlar. 620 00:48:36,215 --> 00:48:39,616 Þehirleri karýþtýrma, özgürlük savaþçýlarýný öldürme. 621 00:48:41,687 --> 00:48:44,955 Belki de sadece çimleri biçtirirler. 622 00:48:44,957 --> 00:48:47,624 Kafayý mý sýyýrdýnýz ya siz? 623 00:48:52,765 --> 00:48:55,666 Bundan sonra asla eve gidemeyeceksin. 624 00:48:55,668 --> 00:48:57,901 Savaþçý diye buna derim ben. 625 00:48:58,837 --> 00:49:00,571 Bekle, bekle bir saniye... 626 00:49:02,775 --> 00:49:06,777 Ciddi diyorum, gerçekten diþinde bir þey kalmýþ. 627 00:49:08,647 --> 00:49:13,479 - Hafta sonunun keyfini çýkart. - Hafta sonu? Aç þunu, hafta sonu mu? 628 00:49:54,994 --> 00:49:59,696 Bu bir aþk hikayesi mi demiþtim? Hayýr. Bu bir korku filmi. 629 00:50:16,048 --> 00:50:21,652 Ha siktir be! Sanýrým biri mezuniyet töreninde kral olma þansýný kaybetti. 630 00:50:21,654 --> 00:50:23,787 Ne yaptýn bana? 631 00:50:23,789 --> 00:50:27,057 Mutasyon geçirmen için stres seviyeni yükselttim sadece. 632 00:50:27,059 --> 00:50:32,396 - Sadist piç! - Seni tedavi ettim Wade. 633 00:50:32,398 --> 00:50:35,032 Artýk mutant hücrelerin her þeyi tedavi edebilir. 634 00:50:35,034 --> 00:50:37,868 Var güçleriyle kanser hücrelerine saldýrýyorlar. 635 00:50:39,038 --> 00:50:41,738 Evet, daha önce de benzer yan etkiler görmüþtüm. 636 00:50:42,941 --> 00:50:44,007 Seni tedavi edebilirim. 637 00:50:47,646 --> 00:50:49,446 Ama o zaman iþin eðlencesi nerede kalýr? 638 00:50:51,650 --> 00:50:54,351 Þimdi seni tekrar kilitleyeceðim Wade. 639 00:50:55,921 --> 00:50:57,954 Yapmam gerekiyor diye deðil. 640 00:51:01,827 --> 00:51:03,694 Caným istiyor diye. 641 00:51:17,976 --> 00:51:20,811 Pekala. Kapat hadi. 642 00:51:23,782 --> 00:51:25,649 Laðým gibi kokuyorsun. 643 00:51:28,854 --> 00:51:32,789 - Orospunun evladý... - Sorun deðil, boþ ver. 644 00:51:33,826 --> 00:51:38,395 Sanýrým bunu hak ettik. Sen git. Yürü hadi. 645 00:51:38,964 --> 00:51:40,497 Git buradan. 646 00:51:51,443 --> 00:51:53,009 Kýsa bir soru. 647 00:51:55,147 --> 00:51:57,414 Adým ne benim? 648 00:52:02,988 --> 00:52:04,521 Ben de öyle düþünmüþtüm. 649 00:52:06,158 --> 00:52:09,025 Kusura bakma Francis. Dudaklarým mühürlendi. 650 00:52:41,492 --> 00:52:43,750 OKSÝJEN 651 00:54:05,544 --> 00:54:06,877 Beni öldürmek istemezsin. 652 00:54:06,879 --> 00:54:09,212 Çirkin suratýný tedavi edebilecek tek kiþi benim. 653 00:55:05,938 --> 00:55:07,604 Adým ne benim? 654 00:55:13,679 --> 00:55:14,878 Wade. 655 00:56:22,114 --> 00:56:25,215 Sadece El Kanser'in tedavisini kazanmamýþtým. 656 00:56:26,752 --> 00:56:29,352 El Her Þey'in tedavisini kazanmýþtým. 657 00:56:33,025 --> 00:56:37,027 Ama önemli olan sadece tek bir þey vardý. 658 00:57:06,324 --> 00:57:07,390 Hadi tatlým. 659 00:57:12,864 --> 00:57:15,699 Caný çok yanmýþtýr kesin. 660 00:57:16,435 --> 00:57:18,935 Çok teþekkürler. 661 00:57:29,948 --> 00:57:33,750 Tanrým! Surata bak! 662 00:57:33,752 --> 00:57:37,220 - Zavallý adam! - Bakýp durma tatlým. 663 00:57:37,222 --> 00:57:38,488 Ucube! 664 00:57:58,844 --> 00:58:02,345 Ýmkaný yok. Onun hayatýný da benimki kadar çirkin yapmayacaðým. 665 00:58:02,347 --> 00:58:04,514 Deme öyle Wade. O kadar da kötü olamaz. 666 00:58:04,516 --> 00:58:06,284 Saçmalama! 667 00:58:06,285 --> 00:58:09,753 Elbisenin altýnda bir canavar var. Sirke gitsem yeri artýk. 668 00:58:09,755 --> 00:58:12,288 Vanessa seni seviyor Wade. Senin nasýl göründüðünle... 669 00:58:14,025 --> 00:58:16,926 - Gördüðün hoþuna gitti mi? - Gitmedi. 670 00:58:16,928 --> 00:58:20,964 Bir avokadonun daha yaþlý ve daha iðrenç bir avokadodan olan çocuðu gibisin. 671 00:58:20,966 --> 00:58:24,200 - Evet. - Aþk seksi deðil. Daha çok nefret seksi yapmýþlar gibi. 672 00:58:24,202 --> 00:58:29,969 Ýliþkilerinde bir sorun varmýþ da þiddetsiz tek arýnma yolu buymuþ gibi. 673 00:58:29,975 --> 00:58:34,295 Yüzümü düzeltebilecek tek kiþi mutant merkezini iþleten bok suratlý... 674 00:58:34,320 --> 00:58:37,147 ...am salaðý Ýngiliz. O da ortadan kayboldu. 675 00:58:37,149 --> 00:58:38,982 Bunu düzeltmek için bir þey yapman gerek. 676 00:58:38,984 --> 00:58:41,418 Çünkü bundan sonra yapabileceðin tek bir þey var. 677 00:58:41,420 --> 00:58:42,653 Köküne kadar haklýsýn. 678 00:58:42,655 --> 00:58:45,021 - Francis'i bulmak. - Korku filmi yýldýzý olmak. 679 00:58:45,023 --> 00:58:48,291 - Ne? - Kendi korku filminin yýldýzý olmak. 680 00:58:48,293 --> 00:58:49,832 Freddy Krueger'ýn yüzünün... 681 00:58:49,857 --> 00:58:53,129 ...Utah topografik haritasýyla sikiþmiþ haline benziyorsun. 682 00:58:53,131 --> 00:58:54,998 Þöyle yapacaðým. 683 00:58:55,000 --> 00:58:57,734 Birisi ötene kadar Francis'in ekibini elden geçireceðim. 684 00:58:57,759 --> 00:59:01,872 Tedavi için zorlayýp kafasýna sýkacak ve açýlan delikten sikeceðim. 685 00:59:01,873 --> 00:59:04,608 Bunu görmek ya da bir daha düþünmek istemiyorum. 686 00:59:04,610 --> 00:59:07,878 - Ama mal herif seni ölü sanýyor deðil mi? - Evet. 687 00:59:07,880 --> 00:59:11,514 - Güzel. Öyle sanmaya devam etsin. - Ne yani maske falan mý takayým? 688 00:59:11,516 --> 00:59:14,517 Evet, epey kalýn bir maske. Hiç çýkarma. 689 00:59:15,153 --> 00:59:19,022 Kusura bakma ama suratýn çok akýlda kalýcý. 690 00:59:19,024 --> 00:59:22,325 - Suratýn kâbusun hammaddesi gibi. - Diþleri olan taþak gibi. 691 00:59:22,327 --> 00:59:28,298 Yalnýz öleceksin. Ölebilirsen yani. Diðerlerinin hayrýna. 692 00:59:28,400 --> 00:59:34,133 - Anladýk. - Kostüm ve takma ad gerekecek. Þakacý Wade gibi falan... 693 00:59:34,139 --> 00:59:40,139 ...ya da Korkutucu Þeytan, Bay Hiç Ölmez. Siktir. - Ne? 694 00:59:41,546 --> 00:59:45,181 Bütün paramý senin üzerine yatýrmýþtým ama þimdi fark ettim ki... 695 00:59:45,183 --> 00:59:46,282 Dead pool. 696 00:59:50,188 --> 00:59:52,488 Yüzbaþý Deadpool. 697 00:59:54,326 --> 00:59:57,293 - Olmaz. Sadece Deadpool olsun. - Aynen. 698 00:59:57,295 --> 00:59:59,462 Þerefinize Bay Pool. 699 00:59:59,464 --> 01:00:02,306 Deadpool. Bu isim yürür gider söylemesi. 700 01:00:16,581 --> 01:00:19,349 Hepsinin ebesini baðýrttýracaðým! 701 01:00:19,351 --> 01:00:20,984 Francis nerede? 702 01:00:34,966 --> 01:00:36,566 Francis nerede? 703 01:00:44,976 --> 01:00:47,010 Kaný çýkarmak için maden suyu ve limon dökülür. 704 01:00:48,213 --> 01:00:51,180 Ya da kýrmýzý renkli giyin! Salak! 705 01:01:09,701 --> 01:01:11,334 Bana iki kez sordurtma. 706 01:01:12,570 --> 01:01:16,673 Francis nerede? 707 01:01:16,675 --> 01:01:20,576 Ýki kere sordurttu. Maske sesimi boðucu mu çýkartýyor sizce? 708 01:01:25,317 --> 01:01:26,950 Francis nerede? 709 01:01:29,421 --> 01:01:31,354 Francis nerede ulan? 710 01:01:40,031 --> 01:01:43,333 Buz parlatýcýsý tarafýndan öldürülmek üzeresin! 711 01:01:43,335 --> 01:01:44,567 Francis nerede? 712 01:01:46,037 --> 01:01:50,606 - Yapma lütfen. - Aman Tanrým! Özür dilerim. 713 01:01:51,676 --> 01:01:54,577 Seni küçük örümcek maymun seni! 714 01:01:57,449 --> 01:02:01,050 Francis nerede? 715 01:02:02,153 --> 01:02:03,353 Çok kafa karýþtýrýcý bu! 716 01:02:03,355 --> 01:02:08,721 Sana vurmak mý cinsiyetçilik yoksa vurmamak mý, farký anlayamýyorum! 717 01:02:08,900 --> 01:02:10,300 Francis nerede? 718 01:02:12,497 --> 01:02:16,032 Patronun nerede söyle yoksa öleceksin! 719 01:02:16,434 --> 01:02:18,167 5 dakika içinde! 720 01:02:28,213 --> 01:02:30,113 Aramaktan sakýn çekinme. 721 01:02:45,530 --> 01:02:47,730 Seni görmek güzel Jared. 722 01:02:48,800 --> 01:02:51,701 Ben bir sosisli alayým. Ýçinde her þey olsun. 723 01:03:07,352 --> 01:03:12,585 - 41 doðrulanmýþ leþim var. 89 oldu ve 90 olmak üzere. - Bay Wilson? 724 01:03:15,260 --> 01:03:19,829 - Epey canlý görünüyorsunuz. - Sen bir de içimi gör. 725 01:03:19,831 --> 01:03:22,799 - Bunun sonu... - Senin için iyi bitmeyecek, evet. 726 01:03:22,801 --> 01:03:25,668 - Patronun nerede? - Tam yerini söyleyebilirim... 727 01:03:27,439 --> 01:03:28,802 Söyleyeceksin zaten. 728 01:03:28,827 --> 01:03:32,275 Ama öncelikle siz baþka bir yere bakýn. 729 01:03:32,277 --> 01:03:33,576 Bu küçük domuzcuk... 730 01:03:35,580 --> 01:03:38,081 Teþekkürler Ajan Smith. 731 01:03:41,519 --> 01:03:42,585 Taksi! 732 01:03:44,122 --> 01:03:46,422 Atlayýn! Yolculuk için harika bir gün. 733 01:03:48,293 --> 01:03:49,933 Geri kalan kýsmý hepimiz biliyoruz zaten. 734 01:03:52,564 --> 01:03:54,797 Hop, bunu görmemeniz gerekiyordu. 735 01:04:02,707 --> 01:04:04,874 Ýþte böyle. Her þeyi öðrendiniz. 736 01:04:12,550 --> 01:04:14,451 Geldik. 737 01:04:15,153 --> 01:04:18,521 Çöplerini kan lekesi ettiðim için kusura bakma. 738 01:04:24,696 --> 01:04:26,796 Maden suyu ve limon kullanýn. 739 01:04:28,867 --> 01:04:31,567 Bazý tip öfkeler kontrol edilemiyor iþte. 740 01:04:31,569 --> 01:04:33,736 Örneðin bütün yýl boyunca çalýþtýðýnýz planda... 741 01:04:33,738 --> 01:04:37,340 ...yanlýþ adamýn uzvu koptuðunda! 742 01:04:37,342 --> 01:04:42,478 Öyle olsa da yaralara merhem sürmek için ev gibisi yoktur. 743 01:04:42,480 --> 01:04:47,350 Evi, çamaþýrhanede tanýþtýðýnýz kör bayanla paylaþýyorum. Adý Al. 744 01:04:47,352 --> 01:04:50,338 - Kokaini özledim yahu! - Onunla. 745 01:04:50,739 --> 01:04:54,223 Dördüncü boyutun içinde bir daha dördüncü boyutu aþmýþ gibi oldum. 746 01:04:54,225 --> 01:04:57,326 On altýncý boyuta geçtim sanki. 747 01:04:57,328 --> 01:05:02,732 Kör, yaþlý ve siyah olmasý haricinde benim için Batman'in Robin'i gibidir. 748 01:05:02,734 --> 01:05:04,767 Ve sanýrým bana aþýk. 749 01:05:04,769 --> 01:05:08,371 Durun bir saniye. Kesin Robin de Batman'e aþýktý. 750 01:05:18,283 --> 01:05:19,348 Al? 751 01:05:21,619 --> 01:05:23,219 Günaydýn uykucu. 752 01:05:24,522 --> 01:05:28,691 - Yaþlý kadýn pantolonu kokuyor burasý. - Evet, yaþlýyým ve pantolon giyiyorum. 753 01:05:28,693 --> 01:05:32,529 Ama kadýn deðilsin. Çok rahatmýþ be. 754 01:05:33,831 --> 01:05:36,899 Kör olmanýn iyi yaný seni hiç terlikle görmüyorum. 755 01:05:36,901 --> 01:05:38,434 Büyük, plastik asýlma terliðim mi demek istedin? 756 01:05:38,436 --> 01:05:42,705 Evet, farkýndayým. Kör olmanýn kötü tarafý... 757 01:05:42,707 --> 01:05:45,274 ...evdeki her þeyi duyuyorum. 758 01:05:47,312 --> 01:05:49,579 - Biraz uzanma vakti. - Merhem ister misin? 759 01:05:49,581 --> 01:05:53,716 Merhem de ne iyi gelir þimdi. 760 01:05:54,786 --> 01:05:58,688 Kullen ne durumda bakalým? Ýkea kendi kendine monte edilmiyor. 761 01:05:58,690 --> 01:06:01,691 Bir de bana sor. Kullen olmasý sorun deðil benim için. 762 01:06:01,693 --> 01:06:04,327 Hurdal'ýn geliþtirilmiþ hali. 763 01:06:04,329 --> 01:06:06,862 Lütfen ama. Bütün ürünler Hurdal'dan daha geliþmiþtir. 764 01:06:06,864 --> 01:06:10,967 Hurdal alacaðýma Hemnes veya Trysil alýrým daha iyi. 765 01:06:10,969 --> 01:06:13,836 Gerçi Kullen'ý görene kadar da heyecanlanmamýþtým. 766 01:06:13,838 --> 01:06:16,572 - Bir el atsan. - Þimdi burada mý? Þakaydý. 767 01:06:16,574 --> 01:06:18,908 - Uzun süredir yapmadýðýný biliyorum. - Bilsen þaþarsýn. 768 01:06:19,611 --> 01:06:20,776 Çok iðrençsin. 769 01:06:22,714 --> 01:06:25,281 Ve iþte oldu. 770 01:06:30,855 --> 01:06:34,490 Keþke Craigslist'e hiç girmeseydim. 771 01:06:34,492 --> 01:06:37,026 "Oda arkadaþý arýyorum. Körlerle ve noksanlýðý olanlarla geçinebilmeli. 772 01:06:37,028 --> 01:06:40,595 Eli becerikli olmalý." yazmýþtýn. Monte iþini ben yapsam kirayý sen ödesen? 773 01:06:40,598 --> 01:06:44,534 - Bu sabah neden böyle malsýn? - Anlatayým baþtan. 774 01:06:44,535 --> 01:06:48,037 Beni böyle ucubeye çeviren dalyarak bugün ellerimden kaçtý. 775 01:06:50,008 --> 01:06:51,707 Elimden yani. 776 01:06:51,709 --> 01:06:54,877 Yeniden seksi olmam, taþ gibi olan eski kýz arkadaþýmý geri almam... 777 01:06:54,879 --> 01:06:57,346 ...ve bunun baþkasýna olmasýný engellemem için tek bir þansým vardý. 778 01:06:57,348 --> 01:07:00,983 Yani evet, bugün, zýmpara kaðýtlý dildo kadar eðlenceliydi. 779 01:07:02,887 --> 01:07:04,553 #YürürkenSalmaca 780 01:07:21,906 --> 01:07:23,939 Kýrmýzý elbiseli dostumuz kimmiþ öðrendim. 781 01:07:26,377 --> 01:07:29,045 Sikik Wade Wilson. 782 01:07:29,047 --> 01:07:32,048 Öyle bir suratým olsaydý sanýrým ben de maske takardým. 783 01:07:32,050 --> 01:07:33,716 Keþke onun gibi iyileþebilseydim. 784 01:07:37,655 --> 01:07:42,024 Yine de onun çaresine bakacaðýz. Kendi yollarýmýzla. 785 01:07:42,026 --> 01:07:46,028 - Tamam. Peki ya iyileþince? - Ýyileþemeyecek. 786 01:07:46,030 --> 01:07:48,664 Geriye bir þeyi kalmazsa iyileþemez. 787 01:07:48,666 --> 01:07:52,702 Garip aslýnda. Neredeyse puþtu özlemiþtim. 788 01:07:54,005 --> 01:07:58,974 Mücadeleyi severim. Ama iþimizi tehdit ediyor. 789 01:07:58,976 --> 01:08:00,810 Gidip bulalým þunu. 790 01:08:05,116 --> 01:08:09,618 - Aðrý kesici istiyor musun? - Merhemi soktuðun yere sok onu. 791 01:08:09,620 --> 01:08:11,987 Aðrý kesicimi fazlasýyla aldým ben. 792 01:08:11,989 --> 01:08:16,058 Satürn'ün yörüngesinde dönüyorum þu anda. 793 01:08:18,863 --> 01:08:21,831 Ama yine de sað ol. 794 01:08:21,833 --> 01:08:26,435 Kafayý mý yedim yoksa elin çok mu küçük? 795 01:08:26,437 --> 01:08:28,471 KFC kaþýðý kadar bir þey. 796 01:08:30,375 --> 01:08:32,608 Mýzmýzlýðýnýn sebebini anlýyorum... 797 01:08:32,610 --> 01:08:36,975 ...ama bu ruh halin, o kadýný bulup hislerini söylemedikçe düzelmeyecek. 798 01:08:36,981 --> 01:08:40,516 Ne diyorum ben Bayan Magoo? Beni kabul etmez. 799 01:08:40,518 --> 01:08:42,151 Beni görsen sen de anlarsýn. 800 01:08:42,153 --> 01:08:44,620 - Görünüþ her þey demek deðildir. - Her þey ama! 801 01:08:44,622 --> 01:08:46,722 Hiç David Beckham'ý konuþurken duydun mu? 802 01:08:46,724 --> 01:08:49,058 Adam helyum tüpüyle yiyiþiyormuþ gibi. 803 01:08:49,060 --> 01:08:52,495 Sence Ryan Reynolds on numara oyuncu diye mi bu kadar ünlü oldu? 804 01:08:52,497 --> 01:08:54,830 - Aþkýn gözü kördür Wade. - Hayýr. 805 01:08:55,867 --> 01:08:57,800 Kör olan sensin. 806 01:08:57,802 --> 01:09:00,770 Yani burada uzanýp mýzmýzlanacak mýsýn? 807 01:09:00,772 --> 01:09:03,196 Hayýr, elim ergenliðe girene kadar bekleyip... 808 01:09:03,221 --> 01:09:05,128 ...yepyeni bir Noel planý düþüneceðim. 809 01:09:05,810 --> 01:09:09,078 Bu arada odayý terk etsen iyi olur. 810 01:09:09,080 --> 01:09:11,680 Benim dalga bu elimde epey büyük görünür kesin. 811 01:09:12,917 --> 01:09:15,385 Git, git, git, git. 812 01:09:16,087 --> 01:09:19,339 Doktor "Kötü haber, fazla zamanýn kalmadý." demiþ. 813 01:09:19,340 --> 01:09:20,790 Hasta da "Ne kadar?" demiþ. 814 01:09:20,792 --> 01:09:24,493 Doktor demiþ "5." Hasta da "5 ne? demiþ? 815 01:09:24,495 --> 01:09:27,696 Doktor demiþ "4, 3, 2... 816 01:09:35,540 --> 01:09:37,039 Nasýl yardýmcý olabilirim bayanlar? 817 01:09:39,677 --> 01:09:40,843 Umarým olursun. 818 01:09:44,949 --> 01:09:49,685 Duyduðuma göre bir arkadaþýmýn yerini bana gösterebilirmiþsin. 819 01:09:49,687 --> 01:09:50,753 Adý Wade Wilson. 820 01:09:52,123 --> 01:09:54,990 Üzgünüm tanýmýyorum. 821 01:10:02,200 --> 01:10:04,733 Barýn arkasýna geçemezsin. 822 01:10:08,239 --> 01:10:12,904 - Bu kýzý görmüþtüm. - Vanessa olmalý. Adýný çok duydum. 823 01:10:17,114 --> 01:10:22,651 Tatlým etrafýna bir bak. Burada böyle þeyler yapýlmaz. 824 01:10:23,888 --> 01:10:27,089 Sakin ol Angel. Minik adamý indir. 825 01:10:28,693 --> 01:10:32,628 - Ýhtiyacýmýz olaný aldýk. - Emin misin? 826 01:10:32,630 --> 01:10:35,731 Renkli kýyafet falan istemiyor musun? 827 01:10:35,733 --> 01:10:38,534 Blade 2'nin gece gösteriminde iyi eðlenceler. 828 01:10:42,006 --> 01:10:43,839 Arkamý kolladýðýnýz için teþekkürler millet. 829 01:10:48,779 --> 01:10:53,916 Wade, bir sorunumuz var. Biz derken senin var yani. 830 01:10:53,918 --> 01:10:56,051 Bunu yaptýðýma inanamýyorum. 831 01:10:56,053 --> 01:10:58,988 Korkma ve öfkelenme arasý bir kelime var mý? 832 01:10:58,990 --> 01:11:03,025 Korfkelenme olur herhalde. Ona ne diyeceðine karar verdin mi? 833 01:11:03,027 --> 01:11:06,295 - Sikeyim böyle iþi! - Bununla baþlamasan iyi olur. 834 01:11:12,136 --> 01:11:17,806 Þimdi de sahnemize Ýffet'i davet ediyoruz. 835 01:11:21,612 --> 01:11:23,913 Ýþte buna ironi derim. 836 01:11:23,915 --> 01:11:26,048 Göt lalesinden önce onu bulmalýyým. 837 01:11:26,050 --> 01:11:30,853 - Burada olduðunu nereden biliyorsun? - Her gün takip ediyorum. 838 01:11:55,813 --> 01:12:00,082 Ne zaman onu görsem ilk defa görüyormuþum gibi oluyor. 839 01:12:00,084 --> 01:12:02,284 Özellikle de bu açýdan. 840 01:12:25,810 --> 01:12:29,912 Aþký satýn alamazsýnýz ama 3 dakikalýðýna kiralayabilirsiniz. 841 01:12:32,850 --> 01:12:35,651 Zayýf götlek seni! 842 01:12:36,220 --> 01:12:40,819 Hadi. Topla kendini, konu sen deðilsin, Vanessa. 843 01:12:45,963 --> 01:12:47,296 Hadi bakalým. 844 01:12:49,900 --> 01:12:51,667 Maksimum efor. 845 01:12:55,006 --> 01:12:56,171 Vanessa! 846 01:12:58,743 --> 01:13:02,911 Arkada biri seni soruyor. Eski erkek arkadaþ mevzusuymuþ. 847 01:13:30,141 --> 01:13:35,110 Sen olduðunu biliyordum. Çünkü tuhaf kývrýmlarýmýz var. 848 01:13:36,681 --> 01:13:38,414 Týpký bir yapboz gibi. 849 01:13:48,426 --> 01:13:50,392 Bunun için Wade Wilson'a teþekkür et. 850 01:13:59,336 --> 01:14:04,402 - Nereye gitti? - Arkaya giderken gördüm. Yakala koçum benim. 851 01:14:27,364 --> 01:14:29,865 Ha siktir! Ha siktir! 852 01:14:32,369 --> 01:14:34,203 Orospunun evladý ya! 853 01:14:34,205 --> 01:14:37,469 - Otur biraz, ne yapacaðýmýzý konuþa... - Yarak delisi! 854 01:14:37,475 --> 01:14:39,942 - Jiminy! Suratýný siktiðim! - Ya da ona vur! 855 01:14:39,944 --> 01:14:41,844 - Vur sen vur. - Aðzýný yüzünü siktiðim! 856 01:14:41,846 --> 01:14:43,212 Sakin ol tamam mý, geçti. 857 01:14:43,214 --> 01:14:46,515 Onun götünü yýrtýp... Anasýný sik... 858 01:14:46,517 --> 01:14:49,118 Sakin ol artýk, sakin ol. 859 01:14:49,120 --> 01:14:52,488 - Bu kadar yeter. - Götünü kafasýna geçireceðim. 860 01:14:53,758 --> 01:14:57,092 Bul þu telefonu. Bak sinirleneceðim þimdi. 861 01:14:57,094 --> 01:14:58,961 Bakýyorum. Bakýyorum. 862 01:14:58,963 --> 01:15:02,297 Vanessa arýyor. Dur bekle, Francis'miþ. 863 01:15:02,299 --> 01:15:05,723 - Seni ayaðýna çaðýrýyor. - Ne bu? 864 01:15:05,748 --> 01:15:09,004 Bok emojisi. Gülen bok, gözleri de var. 865 01:15:09,006 --> 01:15:11,340 Uzun süre çikolatalý yoðurt sanmýþtým. 866 01:15:12,042 --> 01:15:14,409 - Bana silah lazým. - Peki hangilerinden? 867 01:15:14,411 --> 01:15:17,012 - Hepsinden! - Peki o zaman. 868 01:15:34,903 --> 01:15:35,987 YAÞAYAN EN SEKSÝ ERKEK 869 01:15:37,468 --> 01:15:39,101 3,000 kadar mermi oldu. 870 01:15:40,037 --> 01:15:42,404 Herkes, 12 tanesiyle neler yapabildiðimi biliyor. 871 01:15:42,406 --> 01:15:45,941 Dikkat et ona Ronnie Milsap! Menzil içindeyiz. 872 01:15:47,211 --> 01:15:52,014 Geceyi Börje monte ederek geçirecektim ama bu þey ilgimi daha çok çekti. 873 01:15:52,016 --> 01:15:54,917 Sana Urvaj alacaðýz dedim Börje deðil. 874 01:15:54,919 --> 01:15:56,919 Ya bunu kafana iyi sok ya da siktir ol git. 875 01:15:56,921 --> 01:15:59,588 Sen siktir ol. Evdeki bütün mallar bunlar. 876 01:15:59,590 --> 01:16:01,924 Hadi ya. Uçlan bakalým sen bir. 877 01:16:01,926 --> 01:16:03,392 Kaldýr. Kaldýr. Kaldýr. 878 01:16:04,428 --> 01:16:07,029 - Ýndir ya da neyse. - Siktir oradan. 879 01:16:08,833 --> 01:16:11,533 45 kalibre. Hoþuma gitti. 880 01:16:13,571 --> 01:16:15,003 Wade. 881 01:16:16,106 --> 01:16:18,974 Seninle gelirdim ama istemiyorum. 882 01:16:23,347 --> 01:16:24,546 Beni dinle Al. 883 01:16:25,516 --> 01:16:30,620 Bir daha görüþemezsek seni çok sevdiðimi bilmeni isterim. 884 01:16:31,622 --> 01:16:37,025 Ayrýca evin bir yerlerinde gömülü 116 kilo kokain var. 885 01:16:37,027 --> 01:16:39,862 Körlüðün en etkili ilacý derler. Bol þans. 886 01:16:45,202 --> 01:16:46,635 Kafayý bulmak ister misin? 887 01:16:56,513 --> 01:16:58,180 Oturt onu þuraya. 888 01:17:08,259 --> 01:17:09,491 Aç bakalým. 889 01:17:11,996 --> 01:17:14,997 Teþekkürler çüksüz. Seni kast ettim. 890 01:17:14,999 --> 01:17:18,300 Sen de gevezesin demek. Sen ve Wade. 891 01:17:18,302 --> 01:17:21,536 Siz yavþaklara yanlýþ kýzý kaçýrdýðýnýzý söylemeye çalýþýyorum. 892 01:17:21,538 --> 01:17:23,238 Eski erkek arkadaþým öldü. 893 01:17:23,240 --> 01:17:27,009 Ben de öyle sanýyordum. Ama herif durmadan canlanýyor. 894 01:17:27,011 --> 01:17:30,545 Hamamböceði gibi ama daha çirkini. 895 01:17:30,547 --> 01:17:35,183 Benim duygularým olmayabilir ama onun var. 896 01:17:35,185 --> 01:17:37,225 Sen tehlikedeyken nasýl dövüþecek göreceðiz. 897 01:17:46,063 --> 01:17:50,132 - Alien 3'ten Ripley! - Siktir lan, modasý geçti onun. 898 01:17:51,568 --> 01:17:55,370 Aman ne güldüm! Acýmý sakladým! Gümüþ Taþak'ý çaðýr. 899 01:17:55,372 --> 01:17:57,940 Yemeðe mi çýkacaksýnýz? Gündüz indirimi mi varmýþ? 900 01:17:57,942 --> 01:18:00,709 Akþam olmadan yemek yemenin ya da para biriktirmenin nesi yanlýþ? 901 01:18:00,711 --> 01:18:01,595 Hiçbir þeyi. 902 01:18:01,620 --> 01:18:06,615 Kaçmasýna göz yumduðunuz kötü adam var ya? Benim kýz elinde. 903 01:18:06,617 --> 01:18:10,352 - Onu kurtarmama yardým edeceksiniz. - Wade? Sen misin? 904 01:18:10,354 --> 01:18:14,957 Benim Deadpool. Sana reddedemeyeceðin bir teklifim var. 905 01:18:17,461 --> 01:18:18,560 Dýþarýda bekliyor olacaðým. 906 01:18:18,562 --> 01:18:21,964 Ev de büyükmüþ. Sadece ikinizin olmasý garip. 907 01:18:21,966 --> 01:18:24,347 Sanki stüdyonun baþka bir X-Man'e daha parasý yetmemiþ gibi. 908 01:18:27,604 --> 01:18:32,975 Bana göre Cocoon filmi baþtan aþaðýya saf porno. 909 01:18:32,977 --> 01:18:36,745 - Parlak adamý neden getirdiniz? - Parlak ama ölümcüldür. 910 01:18:36,747 --> 01:18:41,450 Krom çüklü arkadaþým bana bir güzellik yapmayý kabul etti. 911 01:18:41,452 --> 01:18:45,487 Karþýlýðýnda da müzik gruplarýna katýlmayý düþünürüm dedim. 912 01:18:45,489 --> 01:18:48,590 - Müzik grubu deðil. - Kesin öyledir caným. 913 01:18:48,592 --> 01:18:51,626 Gita'yý geri almada iþler nasýl? 914 01:18:51,628 --> 01:18:57,567 Sýkýca tutunmayý denedim Bay Pool ama Bandhu benden daha kurnaz ve yakýþýklý. 915 01:18:57,569 --> 01:19:00,302 Bence sen de epey tatlýsýn. 916 01:19:06,143 --> 01:19:07,709 - Dopinder? - Efendim? 917 01:19:09,113 --> 01:19:10,178 Neydi o? 918 01:19:12,149 --> 01:19:17,719 Bagajda Bandhu var da. 919 01:19:18,389 --> 01:19:20,456 Ban... kim? 920 01:19:20,457 --> 01:19:22,524 Benim romantik rakibim, Bandhu. Bagajda baðlý. 921 01:19:22,526 --> 01:19:24,292 Dediðini yapýyorum DP. 922 01:19:24,294 --> 01:19:28,196 Balýk gibi ayýklayýp iskeletini de Gita'nýn kapýsýna býrakmayý planlýyorum. 923 01:19:29,400 --> 01:19:33,769 Bunu yapmasýný söylemedim ben! Asla söylemedim! Çeviride hata olmuþ! 924 01:19:33,771 --> 01:19:36,672 Bu þekilde Gita'nýn kalbini geri kazanamazsýn Dopinder! 925 01:19:36,674 --> 01:19:38,007 Seninle gurur duyuyorum. 926 01:19:38,008 --> 01:19:40,341 Bandhu'yu nazik bir þekilde serbest býrak. 927 01:19:40,344 --> 01:19:41,410 Gebert. 928 01:19:41,512 --> 01:19:46,548 Sonra da Gita'yý çocuksu cazibeni kullanýp eski usul ile kazan. 929 01:19:46,550 --> 01:19:48,150 Kýzý kaçýr. 930 01:19:49,453 --> 01:19:50,652 Ýsminin hakkýný veriyor. 931 01:19:56,160 --> 01:20:00,562 - Þükela bir beþlik çakýyoruz galiba? - Onluk çakacaðým sana! 932 01:20:00,564 --> 01:20:03,432 Pekala millet gidip biraz fark yaratalým! 933 01:20:03,434 --> 01:20:05,400 Yapman gerekeni biliyorsun. 934 01:20:06,303 --> 01:20:09,071 Bol þans koçum Pool! 935 01:20:10,174 --> 01:20:12,240 Çimiçanga yapma zamaný geldi amýna koyayým. 936 01:20:13,577 --> 01:20:15,310 Herifin tekinin yüzünüzü berbat etmesi... 937 01:20:15,312 --> 01:20:18,313 ...akýl saðlýðýnýzla oynamasý, doðmamýþ çocuklarýnýzýn anasýný kaçýrmasý... 938 01:20:18,315 --> 01:20:22,484 ...ve en boktan 4-5 anýnýza bizzat sebep olmasý pek sýk yaþanmaz. 939 01:20:22,486 --> 01:20:26,688 Ýþler þimdi Noel'e benzemeye baþladý diyebiliriz artýk. 940 01:20:26,870 --> 01:20:30,870 # DMX - X Gon' Give It To Ya 941 01:20:41,105 --> 01:20:42,404 Çantan nerede senin? 942 01:21:01,225 --> 01:21:02,292 Bandhu? 943 01:21:04,194 --> 01:21:06,261 Mesajýnýzý býrakabilirsiniz. Ýyi günler dilerim. 944 01:21:06,263 --> 01:21:09,397 Sokayým böyle iþe! Eski usul yapacaðýz. 945 01:21:09,399 --> 01:21:12,834 Ýki kýlýç ve maksimum eforla. 946 01:21:13,770 --> 01:21:14,870 Oynat þarkýyý. 947 01:21:30,921 --> 01:21:33,922 Wade Wilson! 948 01:21:33,924 --> 01:21:37,859 - Adým ne benim? - Senin için heceleyeceðim lan. 949 01:21:40,030 --> 01:21:41,163 Göster þunlara günlerini. 950 01:21:41,165 --> 01:21:42,331 Süper kahraman iniþi. 951 01:21:42,533 --> 01:21:44,733 Süper kahraman iniþi yapacak. Bekleyin. 952 01:21:48,839 --> 01:21:51,907 Süper kahraman iniþi. Dizlerinizi çok zorlar. 953 01:21:52,209 --> 01:21:54,176 Çok mantýksýz ama hepsi yapar. 954 01:21:54,278 --> 01:21:57,546 Çok hoþ bir bayansýn ama ben kendimi Francis'e saklýyorum. 955 01:21:57,548 --> 01:21:58,847 Bu sebeple onu getirdim. 956 01:21:58,849 --> 01:22:02,184 Kadýnlara vurmamayý tercih ederim. Lütfen... 957 01:22:09,293 --> 01:22:12,394 Bu yüzden onu getirdim demek istemiþtim. 958 01:22:13,797 --> 01:22:15,964 Sen tweetini at ya. 959 01:22:15,966 --> 01:22:19,201 Biraz müsaade et. Ýþte oldu. Etiket de koy. 960 01:22:20,437 --> 01:22:22,370 Ýþini bitir kýzým. 961 01:22:28,845 --> 01:22:32,681 Baloda bununla yiyiþecek olan çocuða çok acýdým. 962 01:22:33,417 --> 01:22:35,217 Peki o zaman. Ateþ! 963 01:22:46,630 --> 01:22:50,699 - Þu karýnýn götünü sik at artýk! - Üslubuna dikkat et. - Yaraðýmý ederim! 964 01:23:16,627 --> 01:23:20,462 Baþka yere bak evlat. Baþka yere bak dedim! 965 01:23:27,671 --> 01:23:30,338 Durun! Durun! 966 01:23:30,340 --> 01:23:32,674 Ateþ kes! Ateþ kes! 967 01:23:32,676 --> 01:23:34,309 Durun beyler. 968 01:23:35,545 --> 01:23:39,381 Çalýþtýðýnýz herif, bok suratlý kuklanýn teki. 969 01:23:39,383 --> 01:23:43,418 Hepinize, silahlarýnýz yere býrakmanýz karþýlýðýnda... 970 01:23:43,420 --> 01:23:47,388 ...her birinize ayrý ayrý, adamakýllý, sevgilimmiþ gibi... 971 01:23:47,390 --> 01:23:50,058 ...muamele görme fýrsatý sunacaðým. 972 01:23:51,895 --> 01:23:54,362 Öyle olsun! Kobrayý salýyorum! 973 01:25:06,370 --> 01:25:07,502 Kafasýna verdim! 974 01:25:11,875 --> 01:25:15,127 - Bob? - Wade? 975 01:25:15,128 --> 01:25:16,378 Aman Tanrým, seni... 976 01:25:16,380 --> 01:25:18,680 - Restoran'dan beri görmedim. - Jacksonville ve Restoran. 977 01:25:19,483 --> 01:25:23,385 Ne iþ lan bu! Tanrým! Gel bakalým buraya. 978 01:25:25,455 --> 01:25:29,691 Çocuklar nasýl? Ýyiler mi? Gail hala ton balýðý güveci yapýyor mu? 979 01:25:29,693 --> 01:25:31,526 Çok güzel oluyordu be. Ama kilo aldýrýyordu. 980 01:25:31,528 --> 01:25:32,888 Anlarsýn sen. 981 01:25:39,403 --> 01:25:42,737 Sol þeyin... Çok da güzel bir kadýnsýnýz. 982 01:25:42,739 --> 01:25:46,404 Ne tatlýsýn sen öyle! Sað ol! 983 01:25:58,455 --> 01:26:01,624 Sana da not yazýyor mu? Romantik herifmiþ. 984 01:26:02,426 --> 01:26:03,826 Merak etme bebeðim. Geliyorum. 985 01:26:05,028 --> 01:26:06,561 Ateþ! 986 01:26:15,539 --> 01:26:16,604 Çýk þuna. 987 01:26:53,577 --> 01:26:55,076 Manyaktý be. 988 01:27:06,490 --> 01:27:08,957 Göt lalesi kahverengi pantolonunu giyseydi iyi ederdi. 989 01:27:11,728 --> 01:27:17,127 - Haklýydýn güzelim. Kýrmýzý bana çok yakýþýyor. - Wade? 990 01:27:17,267 --> 01:27:21,135 Endiþelenme bebeðim. Seni o iðrenç yerden çýkartacaðým. 991 01:27:21,137 --> 01:27:25,507 - Aklýna girmek için ne de güzel bir yol. - Aklýmdan hiç çýkmadýn ki. 992 01:27:25,509 --> 01:27:29,077 - Ama sen çýktýn gittin puþt! - Derin bir nefes al tatlým. 993 01:27:30,647 --> 01:27:34,549 Bir saniye. Yanlýþ kelime seçimi oldu. 994 01:27:37,586 --> 01:27:40,722 Umarým bütün sinir uçlarýn ölmüþtür. Tek tek kontrol edeceðim. 995 01:27:41,992 --> 01:27:44,626 Uzuvlarýn geri çýkýyormuþ diye duydum Wade. 996 01:27:44,628 --> 01:27:45,727 Ýþim bitince... 997 01:27:45,729 --> 01:27:47,629 ...uzuvlarýn seni büyütmek zorunda kalacak. 998 01:27:47,631 --> 01:27:51,599 Güzel laftý. Aynen. Güzel laftý cidden. 999 01:27:51,601 --> 01:27:52,667 Hadi dans edelim. 1000 01:27:53,904 --> 01:27:56,771 Dans derken birbirimizi öldürelim yani. 1001 01:28:50,961 --> 01:28:55,597 - Öyle olsun. Yumruk yumruða. - Son seksinmiþ gibi say. 1002 01:29:49,940 --> 01:29:54,093 # Chicago - You're The Inspiration 1003 01:30:17,180 --> 01:30:19,280 Puþt! 1004 01:31:15,505 --> 01:31:19,173 - Dayan bebeðim. - Wade! - Yakaladým seni. 1005 01:31:22,412 --> 01:31:24,879 Bir planým var ama hoþuna gitmeyecek. 1006 01:31:35,125 --> 01:31:36,290 Ha siktir, siktir, siktir. 1007 01:31:42,165 --> 01:31:44,832 Korkma! Durum tamamen kontrolüm altýnda. 1008 01:31:59,916 --> 01:32:01,949 Kahretsin! 1009 01:32:02,786 --> 01:32:05,387 Maksimum efor! 1010 01:32:48,031 --> 01:32:49,096 Teþekkürler. 1011 01:32:54,037 --> 01:32:55,570 Yavaþtan al. 1012 01:33:06,082 --> 01:33:08,850 Aman Tanrým! Bu manyak bir þe... 1013 01:33:39,649 --> 01:33:42,350 Anlatýlmaz yaþanýr resmen! 1014 01:33:42,352 --> 01:33:48,022 - Sen ve ben bu dandik yüzü düzelteceðiz! - Ne? 1015 01:33:50,260 --> 01:33:53,394 Gerzeðin önde gidenisin yeminle. 1016 01:33:53,396 --> 01:33:58,099 Gerçekten bunun için bir tedavi olduðunu mu düþündün? 1017 01:33:59,936 --> 01:34:02,403 - Ne? - Doðru duydun. 1018 01:34:04,173 --> 01:34:06,574 Hayýr! Hayýr! 1019 01:34:13,917 --> 01:34:17,518 Yani sen diyorsun ki... 1020 01:34:17,520 --> 01:34:21,590 ...onca olandan sonra beni düzeltemez misin? 1021 01:34:22,392 --> 01:34:24,525 Sesli söyleyince daha da aptalca oluyor. 1022 01:34:24,527 --> 01:34:26,460 Canýný almama sebebim olan... 1023 01:34:26,462 --> 01:34:29,630 ...tek þeyi yapamayacaðýný itiraf etme aptallýðý gibi mi? 1024 01:34:33,503 --> 01:34:35,369 Son sözün var mý? 1025 01:34:37,206 --> 01:34:40,508 - Adým ne benim? - Sikimde mi! 1026 01:34:40,510 --> 01:34:41,575 Wade! 1027 01:34:43,212 --> 01:34:47,815 - 4 ya da 5 an vardýr. - Anlamadým? 1028 01:34:47,816 --> 01:34:51,252 - 4 ya da 5 an, tüm gereken budur. - Neye? 1029 01:34:52,155 --> 01:34:53,487 Kahraman olmaya. 1030 01:34:55,525 --> 01:34:58,426 Herkes bunu tam zamanlý iþ sanýr. 1031 01:34:58,428 --> 01:35:00,728 Kahraman olarak uyan, kahraman olarak diþlerini fýrçala... 1032 01:35:00,730 --> 01:35:04,398 ...kahraman olarak iþe git. Öyle deðil o iþler. 1033 01:35:04,400 --> 01:35:10,237 Bir ömür boyunca yalnýzca 4 ya da 5 önemli an vardýr. 1034 01:35:10,239 --> 01:35:12,673 Sana seçenek sunulan anlar. 1035 01:35:12,675 --> 01:35:15,443 Fedakarlýk yapman için, bir noksanlýðý alt etmen için... 1036 01:35:15,445 --> 01:35:20,681 ...bir arkadaþýný kurtarman için, bir düþmanýn canýný baðýþlaman için. 1037 01:35:20,683 --> 01:35:22,249 Böyle anlarda... 1038 01:35:23,019 --> 01:35:26,420 ...diðer her þeyin önemi azalýr. 1039 01:35:26,422 --> 01:35:30,491 Dünya bizi böyle görür. Bizim onlarý... 1040 01:35:34,630 --> 01:35:35,763 Neden yaptýn? 1041 01:35:37,033 --> 01:35:39,100 Boþ boþ konuþuyordun! 1042 01:35:39,102 --> 01:35:42,169 Sonsuza dek ekmek arasý sucuk gibi kalmýþ olabilirim... 1043 01:35:42,171 --> 01:35:45,206 ...ama artýk bu kusmuk suratlý bundan kurtulamayacak. 1044 01:35:45,208 --> 01:35:49,677 Süper kahraman taytý bizi psikopatlardan ayýrýyorsa... 1045 01:35:49,679 --> 01:35:52,046 ...belki de bunu giymek kaderim deðilmiþ. 1046 01:35:52,048 --> 01:35:54,382 Herkes senin gibi bir kahraman olmayý istemiyor demek. 1047 01:35:54,384 --> 01:35:55,483 Bana söz ver. 1048 01:35:55,485 --> 01:35:59,453 Peki, tamam diðer 4 an için gözümü dört açacaðým. 1049 01:35:59,455 --> 01:36:01,188 Siktir! 1050 01:36:01,190 --> 01:36:04,792 Artýk izin verirseniz, insan gibi... 1051 01:36:04,794 --> 01:36:08,496 ...bir kadýnýn karþýsýna dikilip ona... 1052 01:36:08,498 --> 01:36:14,035 - Ne diyeceðim lan ben ona? - Bir çaresine baksan iyi olur. 1053 01:36:15,371 --> 01:36:16,637 Senden özür dilemeye bile... 1054 01:36:16,639 --> 01:36:18,506 Hak ettim bunu. Bunu da. 1055 01:36:18,508 --> 01:36:20,274 Hayýr, hayýr. Taþaklara olmaz. 1056 01:36:20,276 --> 01:36:22,243 Konuþmaya baþla! 1057 01:36:24,213 --> 01:36:28,315 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 1058 01:36:28,317 --> 01:36:30,818 Her þey için. Gittiðim için özür dilerim. 1059 01:36:32,355 --> 01:36:34,455 Daha erken adamlýk yapmadýðým için özür dilerim. 1060 01:36:34,457 --> 01:36:37,358 - Zor birkaç yýl oldu da. - Zor mu? 1061 01:36:45,134 --> 01:36:49,537 12 kiþilik bir ailenin olduðu bir torbacý evinde yaþýyorum. 1062 01:36:51,274 --> 01:36:52,740 Her gece ýsýnmak için birbirimize sarýlarak yatýyoruz. 1063 01:36:52,742 --> 01:36:55,810 Herkes Noelle için kavga ediyor. En þiþko olan o. 1064 01:36:55,812 --> 01:36:57,578 Paylaþmadýðýmýz hiçbir þey yok. 1065 01:36:57,580 --> 01:37:01,782 Yer parkelerini, diþ ipini, hatta kondomlarý bile. 1066 01:37:09,792 --> 01:37:12,193 Yani bir evde yaþýyorsun? 1067 01:37:20,803 --> 01:37:23,838 Sana çok daha önce gelmeliydim. 1068 01:37:25,341 --> 01:37:29,376 Ama bu maskenin altýndaki kiþi senin hatýrladýðýn kiþi deðil caným. 1069 01:37:33,616 --> 01:37:34,849 Bu maskenin altýndaki mi? 1070 01:37:54,904 --> 01:37:56,637 Bir de bunun altýndaki. 1071 01:37:58,141 --> 01:37:59,840 Olur da diðeri düþer diye. 1072 01:38:02,745 --> 01:38:06,814 Evet. Yara bandý gibi çek. 1073 01:38:06,816 --> 01:38:09,150 Audi 5000 be. 1074 01:38:09,152 --> 01:38:10,284 Bekle, bekle bir saniye. 1075 01:38:12,155 --> 01:38:13,420 Emin misin? 1076 01:38:15,258 --> 01:38:16,323 Eminim. 1077 01:38:26,536 --> 01:38:30,204 - Vay canýna. - Aynen. 1078 01:38:40,550 --> 01:38:44,785 Kýsa bir alýþma sürecinden ve birkaç kadehten sonra... 1079 01:38:46,255 --> 01:38:48,289 ...ben bu yüze... 1080 01:38:52,595 --> 01:38:54,361 ...seve seve otururum. 1081 01:39:01,671 --> 01:39:05,306 Ayný zamanda kostümün alt tarafýnda da ayný deðilim. 1082 01:39:06,742 --> 01:39:08,742 Süper çük. 1083 01:39:08,744 --> 01:39:12,413 Üslubuna dikkat et Wade. Burada çocuk var. 1084 01:39:13,416 --> 01:39:17,952 Siz daha burada ne arýyorsunuz? Gitsenize be, gidin de bir iþe yarayýn. 1085 01:39:17,954 --> 01:39:22,656 Sen git birine aðabeylik falan yap. Beast'e söyle çimlerime sýçmayý býraksýn. 1086 01:39:22,658 --> 01:39:26,527 Ve sen düdük makarnasý, "Kimse Senin Gibi Olamaz." 1087 01:39:26,529 --> 01:39:28,629 Sinead O'Connor, 1990. Kusura bakma. 1088 01:39:28,631 --> 01:39:31,465 Sorun deðil. Sýkýntý yok. 1089 01:39:33,336 --> 01:39:34,935 Neydi o öyle? 1090 01:39:34,937 --> 01:39:38,505 Kabalýk etmedi hiç. Seninle gurur duydum! 1091 01:39:38,507 --> 01:39:41,675 Yine de seni X-Man yapacaðýz Wade. 1092 01:39:41,677 --> 01:39:44,812 Birkaç saniyeliðine, 3 küçük robotmuþuz da... 1093 01:39:44,814 --> 01:39:47,248 ...bir araya gelip süper robot olacakmýþýz gibi geldi bana. 1094 01:39:47,883 --> 01:39:50,384 - Bu aptalcaydý iþte. - Evet. 1095 01:39:53,689 --> 01:39:58,259 Ve artýk beklediðim o ana geldik. 1096 01:40:01,797 --> 01:40:02,963 Gel buraya. 1097 01:40:12,808 --> 01:40:15,843 Wham! Söz verdiðim gibi. 1098 01:40:28,824 --> 01:40:33,694 Gördünüz mü? Kýzý kapmak için süper kahraman olmanýza gerek yok. 1099 01:40:33,696 --> 01:40:36,997 Doðru kýz, içinizdeki kahramaný ortaya çýkaracaktýr. 1100 01:40:36,999 --> 01:40:40,634 Þimdi de bu epik geniþ açý çekimi bitirelim, geri gel, kamerayý kaldýr. 1101 01:40:40,636 --> 01:40:42,336 Aynen böyle, güzel. 1102 01:40:42,338 --> 01:40:44,772 Bu gece kalkacak tek þey kamera olmayacak. 1103 01:40:44,774 --> 01:40:49,677 Mutlu sonu kim sevmez ki? Bir sonraki sefere görüþmek üzere. 1104 01:40:49,679 --> 01:40:51,912 Mahallenizin çocuðu Pool söylüyor. 1105 01:40:51,914 --> 01:40:57,285 # Bir daha asla dans etmeyeceðim Týpký seninle dans ettiðim gibi 1106 01:40:57,324 --> 01:41:03,324 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder 1107 01:41:03,647 --> 01:41:07,647 # George Michael - Careless Whisper 1108 01:41:48,871 --> 01:41:50,062 Adam seksi. 1109 01:41:53,283 --> 01:41:54,872 Kadýn da seksi. 1110 01:41:56,573 --> 01:41:58,573 Bu adam daha çok seksi! 1111 01:47:07,790 --> 01:47:09,356 Ee hala buradasýnýz. 1112 01:47:11,960 --> 01:47:15,062 Bitti gitti iþte! Eve gitsenize! 1113 01:47:16,765 --> 01:47:19,232 Deadpool 2 fragmanýný bekliyorsunuz demek. 1114 01:47:19,234 --> 01:47:22,069 O kadar para yok bizde. 1115 01:47:22,071 --> 01:47:25,105 Samuel Jackson mý çýkacak sandýnýz? 1116 01:47:25,107 --> 01:47:29,443 Göz bandýyla? Výcýr výcýr deri elbise falan? Basýn gidin hadi. 1117 01:47:35,751 --> 01:47:38,218 Ama size birazcýk sýr verebilirim. 1118 01:47:38,320 --> 01:47:41,488 Sonraki filmde Cable olacak. 1119 01:47:41,490 --> 01:47:44,057 Harika bir karakter. Biyonik kol, zaman yolculuðu. 1120 01:47:44,059 --> 01:47:46,359 Kim oynayacak daha bilmiyoruz. Ama herkes olabilir. 1121 01:47:46,361 --> 01:47:47,994 Kafasýnýn üstü düz, yarma biri olsun yeter. 1122 01:47:47,996 --> 01:47:49,796 Mel Gibson, Dolph Lundgren. 1123 01:47:49,798 --> 01:47:52,232 Keira Knightley olabilir. Kýzda her rol var. Kim bilir. 1124 01:47:52,234 --> 01:47:53,800 Neyse iþte büyük sýr. 1125 01:47:53,802 --> 01:47:58,238 Çöplerinizi de etrafta býrakmayýn. Çok sikik bir hareket. 1126 01:47:59,141 --> 01:48:00,273 Hadi bakayým.