00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:55,848 --> 00:00:58,348 EN FILM BEGÅET AF EN AMØBE 2 00:00:59,810 --> 00:01:02,310 I ROLLERNE SES: ET FLØDEØRE 3 00:01:07,693 --> 00:01:10,113 EN LÆKKER KOST 4 00:01:11,613 --> 00:01:14,703 EN BRITISK SKURK 5 00:01:17,828 --> 00:01:22,038 EN KOMISK BIFIGUR 6 00:01:23,292 --> 00:01:25,842 EN MUGGEN TEENAGER 7 00:01:35,512 --> 00:01:38,312 EN CGI-FIGUR 8 00:01:44,980 --> 00:01:48,360 EN OVERFLØDIG GÆSTEOPTRÆDEN 9 00:02:05,667 --> 00:02:08,667 PRODUCERET AF BÅTNAKKER 10 00:02:09,171 --> 00:02:11,921 SKREVET AF FILMENS EGENTLIGE HELTE 11 00:02:18,347 --> 00:02:22,267 INSTRUERET AF EN OVERBETALT SKOVL 12 00:02:34,696 --> 00:02:37,906 GYS & GRU SEGWAY TOURS 13 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Det er pænt ensomt heromme. 14 00:03:03,225 --> 00:03:04,275 Kan man få lidt hjælp? 15 00:03:05,602 --> 00:03:10,072 Altså, jeg er nødt til at holde begge hænder på rattet. 16 00:03:11,775 --> 00:03:12,895 Undskyld. 17 00:03:14,570 --> 00:03:15,860 Dopinder. 18 00:03:15,904 --> 00:03:17,914 Pool, Dead. 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,625 Laber. 20 00:03:21,660 --> 00:03:24,750 Den dufter dejligt, ikke? - Ikke din Dahliadrøm. Pigen. 21 00:03:25,455 --> 00:03:28,285 Ja, Gita. Hun er mægtig dejlig. 22 00:03:28,792 --> 00:03:32,422 Hun kunne være blevet en yderst behagelig hustru. 23 00:03:33,297 --> 00:03:36,757 Men Gita har tabt sit hjerte til min fætter Bandhu. 24 00:03:36,800 --> 00:03:40,760 Han er lige så uhæderlig, som han er smuk. 25 00:03:41,930 --> 00:03:45,770 Jeg fornemmer, der er en grund til, at jeg er havnet i din taxa. 26 00:03:45,809 --> 00:03:47,559 Ja, De ringede efter den. 27 00:03:47,603 --> 00:03:52,443 Nej, min slanke, brune ven. Kærlighed er en smuk ting. 28 00:03:52,482 --> 00:03:56,442 Når man finder den, smager hele verden af Dahliadrøm. 29 00:03:56,486 --> 00:04:00,066 Du skal holde fast i kærligheden. Stramt! 30 00:04:00,115 --> 00:04:03,075 Og aldrig give slip. Du må ikke gentage mine fejl. 31 00:04:03,118 --> 00:04:04,328 Er du med? 32 00:04:04,369 --> 00:04:07,869 Ellers smager hele verden som fru Pigalopp efter hot yoga. 33 00:04:08,457 --> 00:04:10,787 Hvordan smager denne fru Pigalopp? 34 00:04:10,834 --> 00:04:13,804 Som to hjemløse, der knepper i en sko fuld af pis. 35 00:04:13,837 --> 00:04:16,757 Jeg kan blive ved. Pointen er, at det er fælt. 36 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 Det er fælt. 37 00:04:19,051 --> 00:04:21,761 Hvorfor har De den fine, røde dragt på? 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,763 Fordi det er 1. juledag, - 39 00:04:23,805 --> 00:04:26,305 - og jeg leder efter en, der har været uartig. 40 00:04:26,350 --> 00:04:29,940 Jeg har ventet et år, tre uger, seks dage og ... 41 00:04:29,978 --> 00:04:33,858 ... 14 minutter på, at han skal råde bod på det, han gjorde ved mig. 42 00:04:33,899 --> 00:04:36,279 Hvad har han gjort ved Dem, hr. Pool? 43 00:04:36,318 --> 00:04:37,818 Det her. 44 00:04:39,196 --> 00:04:39,856 Bøh! 45 00:05:00,759 --> 00:05:04,349 De vil ikke skuffe Dem. - Det håber jeg heller ikke. 46 00:05:04,388 --> 00:05:06,808 Hvad med næste måneds leverance? 47 00:05:06,849 --> 00:05:10,189 Den er aflyst. De er ikke alene om at have en krig, der skal vindes. 48 00:05:11,395 --> 00:05:12,775 Det er ikke godt nok. 49 00:05:15,732 --> 00:05:19,612 Vi har haft et mindre brud på vores distributionskæde. 50 00:05:23,448 --> 00:05:25,698 Vi håber på Deres tålmodighed. 51 00:05:28,203 --> 00:05:29,203 Okay ... 52 00:05:29,705 --> 00:05:32,215 Måneden efter leverer vi som aftalt. 53 00:05:35,711 --> 00:05:38,091 En fornøjelse at gøre forretninger med Dem. 54 00:05:40,716 --> 00:05:42,426 Forpulede mutant. 55 00:05:52,436 --> 00:05:55,516 Pis også! Jeg har glemt min ammunitionstaske. 56 00:05:55,564 --> 00:05:58,074 Skal vi vende om? - Det er der ikke tid til. 57 00:05:58,108 --> 00:06:00,028 Pyt, jeg har den her. 58 00:06:00,068 --> 00:06:04,158 9, 10, 11, 12 kugler, så er jeg på røven. Stands her! 59 00:06:06,450 --> 00:06:09,040 Det bliver 27,50. 60 00:06:09,077 --> 00:06:12,247 Jeg har ikke min tegnedreng med. Den giver rynker i min dragt. 61 00:06:12,956 --> 00:06:16,376 Men hvad med en syngende highfive? 62 00:06:16,418 --> 00:06:17,918 Glædelig jul. 63 00:06:19,004 --> 00:06:22,014 Og en behagelig tirsdag i april til Dem, Pool. 64 00:06:43,320 --> 00:06:46,660 Halløjsa. Jeg ved, hvad I tænker. 65 00:06:46,698 --> 00:06:50,408 Hvis bolsjepose har jeg nulret for at få min helt egen film? 66 00:06:50,452 --> 00:06:54,042 Det kan jeg ikke afsløre, men det rimer på "Polverine". 67 00:06:54,289 --> 00:06:59,839 Og jeg kan love jer for, han har et smukt sæt ynglebær forneden. 68 00:06:59,878 --> 00:07:04,088 Nå, men jeg har travlt. Mit ansigt skal ordnes, og ... 69 00:07:04,132 --> 00:07:06,802 ... skurkene skal nakkes! 70 00:07:12,224 --> 00:07:13,484 Maksimal indsats. 71 00:07:23,485 --> 00:07:24,315 Skridtpisk! 72 00:07:32,119 --> 00:07:34,199 Fuldfedt kernelæder? 73 00:07:36,164 --> 00:07:38,004 Jeg leder efter Francis! 74 00:07:38,542 --> 00:07:40,212 Har De set denne mand? 75 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 Huttelihut! 76 00:08:23,795 --> 00:08:26,085 Jeg siger det ellers aldrig, men du skal ikke sluge. 77 00:08:47,444 --> 00:08:48,954 Pis ... 78 00:08:49,571 --> 00:08:51,571 Glemte jeg at slukke for ovnen? 79 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 Seneste nyt: 80 00:09:10,551 --> 00:09:14,471 Bilsammenstød og skudveksling på motorringvejen her til morgen. 81 00:09:14,513 --> 00:09:16,853 Trafikken forhindrer politiet i at nå frem. 82 00:09:16,890 --> 00:09:19,600 Beboere i området bør blive indenfor. 83 00:09:19,643 --> 00:09:22,693 Gerningsmanden er angiveligt bevæbnet, farlig og iført ... 84 00:09:22,729 --> 00:09:24,809 En rød dragt. 85 00:09:24,857 --> 00:09:26,107 Deadpool. 86 00:09:26,149 --> 00:09:28,859 Negasonic! Vi har en mission. 87 00:09:29,736 --> 00:09:32,236 Vent lidt, Colossus. 88 00:09:32,281 --> 00:09:35,661 Jeg har tilbudt Deadpool at slutte sig til os, - 89 00:09:35,701 --> 00:09:40,331 - men han vil hellere være et legebarn. Et svært bevæbnet legebarn. 90 00:09:40,372 --> 00:09:44,212 Hvornår bliver han voksen og indser fordelene ved at tilhøre X-Men? 91 00:09:44,251 --> 00:09:46,211 De ens gymnastikdragter? 92 00:09:46,253 --> 00:09:49,383 Eller huset, der med mellemrum sprænges i luften? 93 00:09:49,423 --> 00:09:51,803 Det styrker bare ens karakter. 94 00:09:52,301 --> 00:09:56,431 Har du fået morgenmad? Det er dagens vigtigste måltid. 95 00:09:57,389 --> 00:10:01,689 Her, proteinbar. Godt for knoglerne. 96 00:10:01,727 --> 00:10:04,057 Deadpool kan godt finde på at brække dine. 97 00:10:44,061 --> 00:10:45,311 Vent! 98 00:10:45,687 --> 00:10:47,767 Undrer I jer over den røde dragt? 99 00:10:47,814 --> 00:10:50,864 Det er, så skurkene ikke kan se mig bløde. 100 00:10:50,901 --> 00:10:53,781 Ham der er med på legen. Han har brune bukser på. 101 00:10:55,739 --> 00:10:59,659 Jeg har kun 12 kugler, så I må deles om dem. 102 00:10:59,701 --> 00:11:01,491 Vi tæller ned. 103 00:11:20,806 --> 00:11:21,926 Pis! 104 00:11:24,977 --> 00:11:26,727 Dumme svin! 105 00:11:28,021 --> 00:11:29,111 10! Pis. 106 00:11:29,773 --> 00:11:30,733 9! Lort. 107 00:11:31,191 --> 00:11:33,361 8! Pis-lort! 108 00:11:37,114 --> 00:11:38,574 Fy, Deadpool. 109 00:11:39,783 --> 00:11:41,953 7. Dygtigt, Deadpool. 110 00:12:04,266 --> 00:12:06,766 Du talte vist ikke efter. 6. 111 00:12:33,337 --> 00:12:34,547 4. 112 00:12:36,882 --> 00:12:37,972 Snydt! 113 00:12:38,800 --> 00:12:40,970 Lige mellem skinkepuderne. 114 00:12:45,015 --> 00:12:46,135 3! 2! 115 00:12:46,183 --> 00:12:48,063 Dumt! Men det var det værd. 116 00:13:14,419 --> 00:13:16,379 Jeg skal så meget hjem og runke. 117 00:13:17,214 --> 00:13:19,974 Francis! Francis ... 118 00:13:21,927 --> 00:13:24,177 Kors i bækanalen! 119 00:13:24,221 --> 00:13:25,931 Hvor er du, Francis? 120 00:13:34,857 --> 00:13:35,897 Du er ikke Francis. 121 00:13:43,949 --> 00:13:46,369 Seriøst? Smøger du ærmerne op? 122 00:13:56,753 --> 00:14:00,053 Nu tænker du nok: "Min kæreste sagde, det var en superheltefilm, - 123 00:14:00,090 --> 00:14:03,890 - men ham stodderen i kostumet har lige spiddet ham den anden." 124 00:14:04,136 --> 00:14:08,516 Jeg er super, men jeg er ingen helt. 125 00:14:08,849 --> 00:14:11,019 Ja, teknisk set er det mord, - 126 00:14:11,059 --> 00:14:13,349 - men mange kærlighedsbaskere starter med et mord. 127 00:14:13,395 --> 00:14:16,435 Og det her er faktisk en kærlighedsbasker. 128 00:14:16,481 --> 00:14:18,731 For at få det hele med må jeg skrue tiden tilbage, - 129 00:14:18,775 --> 00:14:22,735 - til længe før jeg skruede røven ned i rød latex. 130 00:14:22,988 --> 00:14:24,198 FOR TO ÅR SIDEN 131 00:14:24,239 --> 00:14:28,829 Hjælper det, hvis jeg taler langsomt? Jeg har ikke bestilt pizza. 132 00:14:28,869 --> 00:14:32,619 Er det her Red Ledge Drive 7348? Hedder De Merchant? 133 00:14:32,664 --> 00:14:35,834 Ja, og det er mig, der ikke har bestilt den forpulede pizza. 134 00:14:35,876 --> 00:14:37,286 Hvem var det så, der ringede? 135 00:14:37,920 --> 00:14:39,210 Det var mig! 136 00:14:41,548 --> 00:14:42,918 Ananas og oliven? 137 00:14:43,467 --> 00:14:46,387 Sødt og salt. 138 00:14:46,428 --> 00:14:49,558 Hvem fanden er du, og hvad laver du i min ...? 139 00:14:49,598 --> 00:14:52,728 Er skorpen brændt? - Det håber jeg virkelig ikke. 140 00:14:52,768 --> 00:14:54,638 Hvis det er på grund af det der slag poker, - 141 00:14:54,686 --> 00:14:56,976 - så har jeg sagt til Howie ... 142 00:14:57,022 --> 00:15:00,982 Okay, du tager bare, lige hvad du vil have. 143 00:15:01,026 --> 00:15:02,106 Tak. 144 00:15:03,070 --> 00:15:07,200 Inden De gør ham fortræd, må jeg så få drikkepenge? 145 00:15:07,241 --> 00:15:09,081 Var det Jeremy, du hed? 146 00:15:09,117 --> 00:15:10,577 Wade Wilson. 147 00:15:11,662 --> 00:15:14,662 Der er ingen slanter til dig, Jer. 148 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 Jeg er ikke ude efter ham. Jeg er ude efter dig. 149 00:15:19,670 --> 00:15:21,670 Der var jeg godt nok heldig. 150 00:15:21,713 --> 00:15:23,633 Jeg er ikke færdig med dig. 151 00:15:24,216 --> 00:15:26,586 Du skal seriøst skrue ned for flitterstadsen. 152 00:15:26,635 --> 00:15:28,605 Det er cowboybukser, ikke en lysekrone. 153 00:15:28,637 --> 00:15:31,887 Og jeg beholder din pung. Du gav mig den frivilligt. 154 00:15:31,932 --> 00:15:35,102 Må jeg ikke lige ...? - Jeg skyder din fucking kat. 155 00:15:35,894 --> 00:15:38,234 Den fangede jeg ikke. Jeg har ikke nogen kat. 156 00:15:38,647 --> 00:15:42,107 Hvis kattebakke er det så, jeg lige har skidt i? 157 00:15:44,528 --> 00:15:46,698 Nok om det. Sig mig en ting. 158 00:15:46,738 --> 00:15:50,488 Bliver alting ikke bare bedre med pizza? 159 00:15:50,534 --> 00:15:52,874 Kender du tilfældigvis en Meghan Orflosky? 160 00:15:52,911 --> 00:15:54,541 Udtaler jeg det rigtigt? 161 00:15:54,580 --> 00:15:56,870 Orlovsky? Godt. 162 00:15:58,125 --> 00:15:59,425 For hun kender dig. 163 00:15:59,459 --> 00:16:03,879 Jeremy, jeg tilhører en gruppe, der tæver folk mod betaling. 164 00:16:03,922 --> 00:16:08,182 Meghan er ikke ved muffen, men heldigvis er jeg blød om hjertet. 165 00:16:08,802 --> 00:16:12,812 Men jeg er ... - En stalker. Trusler gør ondt. 166 00:16:12,848 --> 00:16:16,308 Men ikke nær så ondt som savtakket stål. 167 00:16:16,351 --> 00:16:19,561 Så hold dig langt væk fra Meghan. 168 00:16:19,605 --> 00:16:22,655 Okay? Så var det det. 169 00:16:23,150 --> 00:16:26,950 Vent, var det det? - Ja, det var det hele. 170 00:16:27,487 --> 00:16:29,107 Du skulle have set dig selv. 171 00:16:29,156 --> 00:16:31,776 Jeg var helt lammet af skræk. - Man er vel blød om hjertet. 172 00:16:33,285 --> 00:16:35,375 Hvis du så meget som ser på hende, - 173 00:16:35,412 --> 00:16:39,122 - vil du på værste vis opdage, at jeg også kan blive hård. 174 00:16:41,126 --> 00:16:42,706 Det lød forkert. 175 00:16:43,629 --> 00:16:44,839 Eller gjorde det? 176 00:16:58,101 --> 00:16:59,021 Meghan? 177 00:17:02,189 --> 00:17:04,439 Jeremy er færdig med at genere dig. 178 00:17:04,483 --> 00:17:06,483 Det er bare løgn ... 179 00:17:11,198 --> 00:17:13,778 Jeg skulle have taget mine rollerblades med. 180 00:17:14,076 --> 00:17:17,366 Det er derfor, vi gør det. Men mest for pengenes skyld. 181 00:17:17,412 --> 00:17:19,332 Gider du smadre min stedfar? 182 00:17:19,373 --> 00:17:22,963 En asfaltpeeling giver man kun dem, der fortjener det. 183 00:17:23,001 --> 00:17:24,711 Vent! 184 00:17:25,629 --> 00:17:29,129 Du er min helt. - Det er jeg i hvert fald ikke. 185 00:17:31,176 --> 00:17:33,466 Niks, og jeg bliver det aldrig. 186 00:17:34,096 --> 00:17:35,386 Fuck dig, Wade! 187 00:17:35,681 --> 00:17:39,811 Jeg er en led stodder, der lever af at klaske endnu ledere stoddere. 188 00:17:40,477 --> 00:17:42,477 Velkommen til Sister Margaret's. 189 00:17:42,521 --> 00:17:45,401 En slags arbejdsformidling for lejesvende. 190 00:17:45,440 --> 00:17:50,070 Vi er ligesom tandfeen, bortset fra at vi slår tænderne ud og scorer pengene. 191 00:17:50,112 --> 00:17:53,162 Bed du til, at vi aldrig ser dit navn på et guldkort. 192 00:17:53,198 --> 00:17:55,028 Buck. Liefeld. 193 00:17:55,409 --> 00:17:56,699 Hej, Wade. 194 00:17:56,743 --> 00:17:59,333 Tabernes skytshelgen. Hvad skulle det være? 195 00:17:59,872 --> 00:18:02,672 Blowjob, tak. - Det kunne jeg også godt bruge. 196 00:18:02,708 --> 00:18:06,088 Drinken, nallefrans. Men først ... 197 00:18:06,420 --> 00:18:10,300 Jeg skal ikke have penge for det. Sørg for at give det til frøken ... 198 00:18:10,340 --> 00:18:12,340 Orlovsky. - Ja, hende. 199 00:18:12,384 --> 00:18:13,724 Er du sikker? 200 00:18:13,760 --> 00:18:17,970 Du er en følsom lejesvend. Du lod vel også knægten slippe billigt. 201 00:18:18,015 --> 00:18:21,695 Han er ikke så slem, Weas. Bare en smule hygge-stalking. 202 00:18:21,727 --> 00:18:25,147 Jeg var meget værre i den alder. Jeg besøgte eksotiske steder. 203 00:18:25,189 --> 00:18:29,229 Bagdad, Mogadishu, Jacksonville. Jeg mødte spændende mennesker. 204 00:18:29,276 --> 00:18:31,606 Som du dræbte. Jeg har set din Instagram. 205 00:18:31,653 --> 00:18:34,283 Hvad skulle Special Forces i Jacksonville? 206 00:18:34,323 --> 00:18:38,203 Det er fortroligt. Der ligger en skidegod TGI Fridays. 207 00:18:38,243 --> 00:18:41,913 Kahlúa, Baileys og flødeskum. 208 00:18:41,955 --> 00:18:45,915 Der har du en Blowjob. Hvorfor tvang du mig til at lave den? 209 00:18:45,959 --> 00:18:47,749 Kelly, Kelly ... 210 00:18:47,794 --> 00:18:51,264 Giv den til Buck, og sig, den er fra Boothe. Det er forspil. 211 00:18:51,298 --> 00:18:53,548 Hvad vil du have ud af det? 212 00:18:53,592 --> 00:18:56,222 Jeg laver bare lort i deres lagkage. 213 00:18:58,305 --> 00:18:59,265 Hvad vil du? 214 00:19:02,142 --> 00:19:04,392 Skål for dit helbred. - Fuck dig. 215 00:19:04,895 --> 00:19:07,065 Kom her, dit fede svin! 216 00:19:07,105 --> 00:19:08,565 Den stol er helt ny. 217 00:19:13,445 --> 00:19:14,895 Bliv liggende! 218 00:19:17,574 --> 00:19:21,204 Han er totalt færdig! - Lad mig komme til. 219 00:19:21,245 --> 00:19:22,915 Buck, sæt dig ned. 220 00:19:28,710 --> 00:19:31,380 Han trækker stadig vejret. 221 00:19:34,049 --> 00:19:37,299 Ingen vinder i dag. Kom igen, Wade. 222 00:19:37,344 --> 00:19:40,934 Ja, jeg spillede på Boothe i dødspuljen. Hvad med dig? 223 00:19:40,973 --> 00:19:42,933 Jo, altså ... 224 00:19:43,433 --> 00:19:46,483 Nej. Du spillede ikke på, at jeg ville dø. 225 00:19:48,522 --> 00:19:52,902 Du spillede på, at jeg ville dø. Du er den værste ven i verden. 226 00:19:53,360 --> 00:19:55,610 Men jeg har tænkt mig at blive 102 år - 227 00:19:55,654 --> 00:19:57,914 - og så dø, ligesom Detroit. 228 00:19:57,948 --> 00:20:01,698 Undskyld. Det var bare for at vinde nogle penge. 229 00:20:01,743 --> 00:20:04,913 Pyt med det. Lykkeriddere, jeg giver en omgang! 230 00:20:07,374 --> 00:20:09,254 Men ikke nogen import-mærker. 231 00:20:13,297 --> 00:20:17,217 Smukke, er du sikker på, du vil lægge hele klatten nu? 232 00:20:19,469 --> 00:20:20,469 Stramt. 233 00:20:22,139 --> 00:20:24,099 Vanessa. - Wade. 234 00:20:24,349 --> 00:20:27,599 Hvad laver et pænt sted som dig på en pige som det her? 235 00:20:27,978 --> 00:20:29,768 Ku' godt. 236 00:20:30,522 --> 00:20:32,322 Sig undskyld, inden ... 237 00:20:33,066 --> 00:20:34,856 ... det der. 238 00:20:34,902 --> 00:20:38,492 Sig trylleordet, fede Gandalf. - Undskyld. 239 00:20:38,530 --> 00:20:41,490 Jeg har ikke noget filter mellem hjernen og ... 240 00:20:42,743 --> 00:20:45,253 Ikke smutte hans mandler. Han har jo sagt undskyld. 241 00:20:45,287 --> 00:20:47,787 Skrub ud og kast nogle besværgelser. 242 00:20:47,831 --> 00:20:50,251 Ikke pille ved varerne. 243 00:20:51,793 --> 00:20:53,293 Varerne? 244 00:20:53,337 --> 00:20:55,797 Vil det sige, at du ... 245 00:20:55,839 --> 00:20:59,339 ... gnubber bolletøj for penge? Hård barndom? 246 00:20:59,384 --> 00:21:02,054 Hårdere end din. Min far skred, før jeg blev født. 247 00:21:02,679 --> 00:21:05,389 Min skred, før jeg blev undfanget. 248 00:21:05,432 --> 00:21:08,482 Har du fået slukket et skod mod huden? - Hvor ellers? 249 00:21:08,519 --> 00:21:11,559 Jeg blev misbrugt. - Det samme her. En onkel. 250 00:21:11,605 --> 00:21:13,905 Onkler. De skiftedes. 251 00:21:14,191 --> 00:21:18,241 Jeg tilbragte mine fødselsdage i et aflåst skab, som også var ... 252 00:21:18,278 --> 00:21:21,108 Dit værelse. Jeg sov i papkassen fra en opvaskemaskine. 253 00:21:21,949 --> 00:21:24,869 Havde I opvaskemaskine? Jeg sov aldrig. 254 00:21:24,910 --> 00:21:28,160 Mit døgn bestod af gagballs, analsex og klovneporno. 255 00:21:32,209 --> 00:21:33,459 Hvem finder på sådan noget? 256 00:21:35,128 --> 00:21:38,588 Det gør du forhåbentlig, senere i aften. 257 00:21:41,426 --> 00:21:46,346 Hvad kan jeg få for 275 dollars og ... 258 00:21:47,558 --> 00:21:49,268 ... et Yogurtland-kort? 259 00:21:49,309 --> 00:21:51,939 Cirka 48 minutters frit valg på alle hylder. 260 00:21:53,397 --> 00:21:55,147 Og en fedtfattig dessert. 261 00:22:02,155 --> 00:22:04,445 Stak hun et gavekort i munden på dig? 262 00:22:05,826 --> 00:22:08,906 Så er der put-i-hul-fest. 263 00:22:08,954 --> 00:22:11,254 Du sagde frit valg på alle hylder. 264 00:22:11,290 --> 00:22:12,210 Jeg er med. 265 00:22:12,583 --> 00:22:16,503 Du elsker skeeball. Tilsyneladende højere end fjabbe. 266 00:22:16,545 --> 00:22:18,845 Det er næsten dødt løb. 267 00:22:18,881 --> 00:22:21,171 Jeg vil bare gerne lære dig at kende. 268 00:22:21,216 --> 00:22:25,046 Ikke det vulgære, todimensionelle sexobjekt, Hollywood promoverer. 269 00:22:25,429 --> 00:22:27,309 Put-i-hul-fest. 270 00:22:27,347 --> 00:22:29,927 Put-i-hul-fest. Du bliver lammetævet. 271 00:22:29,975 --> 00:22:32,145 Bare kom an, Tarzan. 272 00:22:38,483 --> 00:22:42,903 Den i begrænset oplag fremstillede Voltron: Defender of the Universe-ring. 273 00:22:43,322 --> 00:22:45,822 Okay, så gerne. 274 00:22:46,617 --> 00:22:48,907 Den har jeg haft et godt øje til længe. 275 00:22:48,952 --> 00:22:52,252 Og jeg skal bede om viskelæderet. 276 00:22:52,289 --> 00:22:55,079 Du er nu udnævnt til planeten Arus' beskytter. 277 00:22:55,125 --> 00:22:58,455 Og du kan viske ting ud, der er skrevet med blyant. 278 00:22:58,879 --> 00:23:00,259 Frøken. 279 00:23:00,297 --> 00:23:03,507 Jeg er ked af at sige det, men dine 48 minutter er gået. 280 00:23:04,009 --> 00:23:06,849 Hvor mange minutter kan jeg få for den her? 281 00:23:06,887 --> 00:23:11,387 De fem mini-løvebots kan blive til én superbot ... 282 00:23:11,725 --> 00:23:14,805 Fem mini-løvebots? Tre minutter. 283 00:23:14,853 --> 00:23:15,853 Top. 284 00:23:15,896 --> 00:23:19,226 Hvad skal vi bruge de resterende 2 minutter og 37 sekunder på? 285 00:23:19,274 --> 00:23:20,034 Ligge i arm? 286 00:23:24,404 --> 00:23:27,164 Hvor længe kan du blive ved? - Året ud? 287 00:23:37,835 --> 00:23:39,715 Glædelig valentinsdag. 288 00:23:47,177 --> 00:23:48,967 Godt kinesisk nytår. 289 00:23:49,012 --> 00:23:50,512 Hundens år. 290 00:23:55,561 --> 00:23:59,561 Bare slap af. Og tillykke med Kvindernes Internationale Kampdag. 291 00:24:04,319 --> 00:24:07,069 Nej, nej, nej ... 292 00:24:09,449 --> 00:24:11,029 Glædelig faste. 293 00:24:15,831 --> 00:24:17,081 Wade ... - Undskyld. 294 00:24:18,876 --> 00:24:20,706 Glædelig halloween. 295 00:24:29,511 --> 00:24:31,511 Glædelig thanksgiving. 296 00:24:33,223 --> 00:24:34,433 Jeg elsker dig. 297 00:24:38,228 --> 00:24:42,018 Hvis dit venstre ben er thanksgiving, og dit højre ben er jul ... 298 00:24:43,358 --> 00:24:46,778 ... må jeg så besøge dig mellem højtiderne? 299 00:24:46,820 --> 00:24:48,610 Den sweater er gyselig. 300 00:24:49,489 --> 00:24:51,319 Men den klæder dig. 301 00:24:51,366 --> 00:24:54,286 Rød er din farve. Den fremhæver dine blodskudte øjne. 302 00:24:55,204 --> 00:24:59,834 Jeg har tænkt på en ting. På, hvorfor vi er så gode sammen. 303 00:25:00,209 --> 00:25:02,589 Og hvorfor er vi så det? 304 00:25:03,295 --> 00:25:05,845 Du er lige så gakket, som jeg er. 305 00:25:08,050 --> 00:25:11,010 Vi er som to puslespilsbrikker med mærkelige kanter. 306 00:25:11,053 --> 00:25:14,683 Men sætter man dem sammen, danner der sig et billede. 307 00:25:14,723 --> 00:25:15,603 Nemlig. 308 00:25:16,225 --> 00:25:17,315 Wade ... 309 00:25:18,018 --> 00:25:20,558 Der er noget, jeg må spørge dig om. 310 00:25:20,604 --> 00:25:23,114 Mest fordi du ikke har spurgt mig. 311 00:25:25,234 --> 00:25:26,284 Vil du ... 312 00:25:27,528 --> 00:25:30,028 ... give mig den ... - Gifte mig med dig? 313 00:25:32,407 --> 00:25:34,407 Du skylder mig en sodavand. 314 00:25:35,285 --> 00:25:36,445 Hvor havde du gemt den? 315 00:25:36,495 --> 00:25:38,545 Ingen steder. 316 00:25:38,580 --> 00:25:40,250 Den skal jo koste en månedsløn, så ... 317 00:25:40,290 --> 00:25:42,500 Mener du det? - Ja. 318 00:25:42,543 --> 00:25:44,543 Det var min replik. 319 00:25:46,839 --> 00:25:49,669 Jeg elsker dig, Wade Wilson. 320 00:25:49,716 --> 00:25:51,546 Betyder det ...? - Ja! 321 00:25:56,139 --> 00:25:57,599 Jeg føler mig som en lille pige. 322 00:26:02,938 --> 00:26:05,268 Jeg slipper dig aldrig igen. 323 00:26:05,315 --> 00:26:08,855 Du kan ride på min ryg som Yoda på Lukes. 324 00:26:08,902 --> 00:26:10,782 En Star Wars-joke. 325 00:26:10,821 --> 00:26:12,611 "Imperiet slår igen". 326 00:26:13,490 --> 00:26:17,080 Hold da kæft. Man skulle tro, jeg havde skabt dig i en computer. 327 00:26:23,125 --> 00:26:24,135 Perfekt. 328 00:26:28,297 --> 00:26:31,127 Tissepause. Ryst billedet. 329 00:26:37,389 --> 00:26:40,849 Men hør så her. Livet er en endeløs række af ulykker, - 330 00:26:40,893 --> 00:26:44,443 - kun afbrudt af få lyksalige reklamepauser. 331 00:26:45,355 --> 00:26:48,065 Det havde været den ultimative reklamepause. 332 00:26:50,527 --> 00:26:54,567 Men nu vendte vi tilbage til den programlagte udsendelse. 333 00:26:55,699 --> 00:26:56,829 Wade? 334 00:27:03,123 --> 00:27:04,833 Du tager gas på mig. 335 00:27:04,875 --> 00:27:07,795 Tager du ikke gas på mig? Jeg kan lugte gas. 336 00:27:07,836 --> 00:27:11,626 Folk reagerer forskelligt på nyheden om kræft i terminalfasen. 337 00:27:11,673 --> 00:27:16,183 Men vi har forskellige muligheder. Der udvikles hele tiden ny medicin. 338 00:27:20,724 --> 00:27:21,854 Hvad gør vi? 339 00:27:22,518 --> 00:27:25,018 Der må da være noget, vi kan gøre. 340 00:27:25,854 --> 00:27:28,364 Min onkel fik kræft i skjoldbruskkirtlen ... 341 00:27:31,109 --> 00:27:35,359 Vanessa lægger straks den ene, den anden og den tredje plan. 342 00:27:35,697 --> 00:27:39,197 Mig? Jeg indprenter mig alle hendes ansigtstræk ... 343 00:27:39,868 --> 00:27:42,248 ... som var det første gang, jeg så hende. 344 00:27:42,579 --> 00:27:44,999 Eller sidste gang. 345 00:27:45,040 --> 00:27:49,090 Hr. Wilson? Tag Dem god tid til at fordøje det. 346 00:27:50,212 --> 00:27:53,052 Det er vigtigt, De ikke gør noget overilet. 347 00:28:03,725 --> 00:28:08,935 Hvis jeg var en stor sæk lort ved navn Francis, hvor ville jeg så gemme mig? 348 00:28:34,423 --> 00:28:38,803 Tilskuerne bliver pludseligt tavse, mens kometen Wade W. Wilson - 349 00:28:38,844 --> 00:28:42,314 - fra Regina, Saskatchewan, gør klar til et skud på mål. 350 00:28:43,974 --> 00:28:45,644 Han ser opvakt ud. 351 00:28:47,769 --> 00:28:51,609 Og der ser I, hvorfor "Regina" rimer på "fjas". 352 00:28:52,149 --> 00:28:54,479 Det, vi her er vidne til, - 353 00:28:54,526 --> 00:28:56,776 - er sød, løgtromlende hævn. 354 00:28:57,279 --> 00:28:59,279 Der bliver gået til stålet. 355 00:28:59,865 --> 00:29:01,165 Indover til hovedet! 356 00:29:01,950 --> 00:29:05,660 Begrebet usportslig optræden får en helt ny betydning. 357 00:29:11,001 --> 00:29:15,261 Du ser frisk ud, Francis. Som en, der har stået bagest i et futtog. 358 00:29:15,297 --> 00:29:17,217 Kan du kende mig? 359 00:29:22,179 --> 00:29:23,469 Hvad så nu? 360 00:29:27,476 --> 00:29:29,636 Wade fucking Wilson. 361 00:29:31,897 --> 00:29:33,437 Hej, smukke. 362 00:29:33,482 --> 00:29:36,992 Man skulle tro, jeg var blevet bidt af en radioaktiv shar-pei. 363 00:29:37,027 --> 00:29:39,647 Og hvis skyld er det, Francis? 364 00:29:39,696 --> 00:29:41,776 Nu skal der pyntes lidt på mit dukkefjæs. 365 00:29:41,823 --> 00:29:44,833 Du burde takke mig. Jeg har åbenbart gjort dig udødelig. 366 00:29:44,868 --> 00:29:46,788 Jeg er misundelig. 367 00:29:46,828 --> 00:29:49,408 Ja, men det er ikke et liv, der er værd at leve. 368 00:29:51,166 --> 00:29:55,246 Jeg vil gøre mod dig, som Limp Bizkit gjorde mod musik i halvfemserne. 369 00:29:57,673 --> 00:29:58,423 Far? 370 00:30:02,010 --> 00:30:06,510 Og så var det, lortet gik skævt på den mest kolossale måde. 371 00:30:07,391 --> 00:30:09,521 Eller i hvert fald tæt på. 372 00:30:11,061 --> 00:30:13,731 Det her er mit mest dyrebare eje. 373 00:30:14,398 --> 00:30:15,358 Wham? 374 00:30:15,399 --> 00:30:17,229 Nej, Wham! 375 00:30:17,860 --> 00:30:21,650 Det var med "Make It Big", at de gjorde sig fortjent til udråbstegnet. 376 00:30:22,322 --> 00:30:25,202 Skal jeg bare smile og vinke farvel til dig? 377 00:30:25,242 --> 00:30:28,162 Betragt det som forårsrengøring, hvis foråret var døden. 378 00:30:28,203 --> 00:30:32,213 Gid jeg havde en femøre, for hver gang jeg har gokket den af til Susse Wold. 379 00:30:33,208 --> 00:30:34,708 Det har du vist. 380 00:30:35,544 --> 00:30:40,344 Susse render ingen steder, for det gør du heller ikke. Drik. 381 00:30:40,382 --> 00:30:43,512 Ja, jeg har kun kræft i leveren, lungerne, prostataen og hjernen. 382 00:30:43,552 --> 00:30:45,642 Dem kan jeg sagtens undvære. 383 00:30:46,972 --> 00:30:49,022 Du hører til her. 384 00:30:49,057 --> 00:30:52,637 Omgivet af din Voltron, din Susse og din mig. 385 00:30:53,979 --> 00:30:57,439 Vi ved begge to, at kræft er den rene røvtur. 386 00:30:59,109 --> 00:31:05,409 Som Uffe Holm, der varmer op for Big Fat Snake til Randers Festuge. 387 00:31:06,116 --> 00:31:10,656 Ikke tale om, at jeg vil tage dig med på den røvtur. 388 00:31:12,080 --> 00:31:13,670 Jeg vil have, du skal huske mig. 389 00:31:15,250 --> 00:31:18,920 Ikke et spøgelse af mig. - Men jeg vil huske os. 390 00:31:19,338 --> 00:31:24,218 Jeg sværger at finde dig i det hinsides og ghettoblaste "Careless Whisper" for dig. 391 00:31:24,259 --> 00:31:25,679 Wham! 392 00:31:29,097 --> 00:31:32,097 Der skal ikke ghettoblastes en skid, okay? 393 00:31:34,645 --> 00:31:36,775 Vi kan overvinde det her. 394 00:31:39,191 --> 00:31:42,151 Og der er noget, der lige er gået op for mig. 395 00:31:42,194 --> 00:31:47,324 Du har vundet. Dit liv er nu langt mere fucked up end mit. 396 00:31:51,787 --> 00:31:53,617 Jeg elsker dig. 397 00:32:04,466 --> 00:32:05,546 Wade. 398 00:32:07,803 --> 00:32:08,973 Weas. 399 00:32:09,012 --> 00:32:11,602 Du trænger vist til et blowjob og et bad. 400 00:32:11,640 --> 00:32:15,440 Anstændigvis i omvendt rækkefølge. - Hvad med tre shots Patrón? 401 00:32:15,477 --> 00:32:19,267 Eller hvad med Triticum aestivum, brødhvede? 402 00:32:19,314 --> 00:32:22,784 Det er godt for immunforsvaret. - Du lyder fandeme som Vanessa. 403 00:32:22,818 --> 00:32:27,488 Se her. Hun har rekvireret et hav af farverige klinikbrochurer, - 404 00:32:27,531 --> 00:32:29,321 - som sikkert alle sammen er miljømærkede. 405 00:32:29,741 --> 00:32:32,701 Tjetjenien. Er det ikke sådan et sted, man får kræft? 406 00:32:32,744 --> 00:32:35,964 Så er der Kina og Centralmexico. 407 00:32:35,998 --> 00:32:38,208 Ved du, hvad "kræft" hedder på spansk? 408 00:32:38,250 --> 00:32:39,330 Nej. 409 00:32:40,002 --> 00:32:41,672 El cáncer. 410 00:32:41,712 --> 00:32:43,552 Det kunne jeg have gættet mig til. 411 00:32:43,922 --> 00:32:45,472 Hvor ser du glad ud. 412 00:32:45,507 --> 00:32:49,547 Jeg hænger det op, så jeg kan mindes, hvordan du så ud i levende live. 413 00:32:49,595 --> 00:32:51,975 I det mindste vinder jeg dødspuljen - 414 00:32:52,014 --> 00:32:54,724 - nu, hvor du på tragisk vis skal dø af kræft. 415 00:32:54,766 --> 00:32:56,766 Meget morsomt, tak. 416 00:32:59,188 --> 00:33:01,818 Ham fyren derovre kom og spurgte efter dig. 417 00:33:01,857 --> 00:33:04,727 Ren dødsengel at se til. 418 00:33:04,776 --> 00:33:06,736 Måske driver han plottet videre. 419 00:33:10,741 --> 00:33:12,951 Boothe. - Wade. 420 00:33:18,373 --> 00:33:19,253 Hr. Wilson. 421 00:33:19,750 --> 00:33:23,670 Hvad kan jeg gøre for dig, ud over at lokke børn med ind i en varevogn? 422 00:33:23,712 --> 00:33:27,382 Jeg hører, De har fået konstateret kræft i terminalfasen. 423 00:33:27,424 --> 00:33:28,554 Stalker. 424 00:33:28,592 --> 00:33:31,512 Det er mit arbejde. Jeg er headhunter. 425 00:33:31,553 --> 00:33:35,023 Det gør mig ondt, at De har fået så hård en lod. 426 00:33:35,057 --> 00:33:39,727 Men De er en fighter. Special Forces, 41 likvideringer. 427 00:33:40,270 --> 00:33:43,610 En hver syvende uge. Så ofte som andre bliver klippet. 428 00:33:44,775 --> 00:33:49,535 For at tage den grimme smag af, at man har været så imponerende. 429 00:33:49,571 --> 00:33:53,701 Og nu om dage kæmper De de forsvarsløses sag. 430 00:33:53,742 --> 00:33:55,242 Hvad er det, du vil? 431 00:33:55,619 --> 00:33:58,659 Jeg tilhører en organisation, der muligvis kan hjælpe Dem. 432 00:34:00,624 --> 00:34:04,884 Sæt nu, jeg fortalte Dem, at vi kunne kurere Deres kræft. 433 00:34:04,920 --> 00:34:09,010 Og tilmed give Dem evner, de fleste kun kan drømme om. 434 00:34:12,678 --> 00:34:16,768 Så ville du lyde som en TV Shop- reklame. Bare ikke en af de gode. 435 00:34:16,807 --> 00:34:18,427 Mest som den for Shake Weight. 436 00:34:18,475 --> 00:34:21,475 Verden har brug for uforlignelige soldater. 437 00:34:21,520 --> 00:34:23,730 Vi vil ikke kun gøre Dem rask. 438 00:34:23,772 --> 00:34:26,692 Vi vil gøre Dem bedre end som ny. 439 00:34:27,609 --> 00:34:28,989 Til en superhelt. 440 00:34:29,319 --> 00:34:34,739 Hør her, agent Smith. Jeg har prøvet heltebranchen, og den satte sine spor. 441 00:34:34,783 --> 00:34:37,993 Men jeg skal nok ringe, hvis jeg er helt ude at skide. 442 00:34:39,830 --> 00:34:42,670 Vi er lige rundt om hjørnet fra skolen, så du må hellere ... 443 00:34:47,671 --> 00:34:49,171 Han gi'r selv. 444 00:34:54,553 --> 00:34:56,303 Hvad sagde han? 445 00:35:18,994 --> 00:35:20,544 Hvad er der i vejen? 446 00:35:21,538 --> 00:35:23,038 Ikke noget. 447 00:35:24,499 --> 00:35:26,499 Jeg havde et Liam Neeson-mareridt. 448 00:35:27,377 --> 00:35:30,547 Jeg havde kidnappet hans datter, og det fandt han sig ikke i. 449 00:35:38,263 --> 00:35:42,523 Der kom tre film i den serie. 450 00:35:43,519 --> 00:35:46,689 Måske er han bare uegnet til at være forælder. 451 00:36:01,036 --> 00:36:04,706 Det værste ved kræft er ikke, hvad den gør ved en selv ... 452 00:36:05,040 --> 00:36:07,920 ... men mod dem, man elsker. 453 00:36:08,210 --> 00:36:10,920 Uanset om manden kunne redde mit liv, - 454 00:36:10,963 --> 00:36:13,553 - var der kun én måde at redde hendes på. 455 00:36:17,719 --> 00:36:19,929 Er det ikke det, superhelte gør? 456 00:36:32,276 --> 00:36:36,316 Der er fordele og ulemper ved det her superheltehejs. 457 00:36:38,240 --> 00:36:42,620 Fordel: De får herremeget fisse, rabat på tøjrens - 458 00:36:42,661 --> 00:36:46,711 - og lukrative filmtilbud, både solo og som medlem af et større team. 459 00:36:46,748 --> 00:36:49,918 Ulempe: De er en flok røvsyge duksedrenge. 460 00:36:49,960 --> 00:36:51,710 Jeg kan altså godt høre dig. 461 00:36:51,753 --> 00:36:54,883 Jeg talte ikke til dig. Jeg talte til dem. 462 00:36:54,923 --> 00:36:56,633 Du bliver her. 463 00:36:57,009 --> 00:36:59,089 Du er blevet advaret før, Deadpool. 464 00:36:59,428 --> 00:37:03,058 Du bruger dine kræfter på en skammelig og hensynsløs måde. 465 00:37:03,098 --> 00:37:05,268 I kommer begge to med os. 466 00:37:05,309 --> 00:37:09,229 Colossus, jeg har ikke tid til det frelste X-Men-pis lige nu. 467 00:37:09,271 --> 00:37:11,111 Hvem er du? 468 00:37:12,774 --> 00:37:14,574 Negasonic Teenage Warhead. 469 00:37:14,610 --> 00:37:18,070 Negasonic Teenage hvafforenfisk?! 470 00:37:18,113 --> 00:37:19,863 Det er det sejeste navn ever! 471 00:37:21,450 --> 00:37:24,080 Er du så hans håndlanger? 472 00:37:24,119 --> 00:37:25,579 Nej, elev. 473 00:37:25,621 --> 00:37:29,621 Lod de andre X-Men dig stå tilbage med lortetjansen? 474 00:37:29,666 --> 00:37:30,786 Hvad siger det om dig? 475 00:37:30,834 --> 00:37:34,554 Du er som luft for mig, Negasonic Teenage Warhead. Skal vi bytte navn? 476 00:37:35,214 --> 00:37:36,264 Skal vi ikke gå? 477 00:37:36,298 --> 00:37:40,928 Se mig, jeg er en teenagepige. Jeg synes, alting er dybt pinligt. 478 00:37:40,969 --> 00:37:43,139 Jeg er lutter mopset tavshed - 479 00:37:43,180 --> 00:37:46,640 - efterfulgt af spydige kommentarer efterfulgt af mere tavshed. 480 00:37:47,059 --> 00:37:50,439 Så hvad vil du helst have? Mopset tavshed - 481 00:37:50,479 --> 00:37:53,019 - eller spydige kommentarer? 482 00:37:54,316 --> 00:37:55,816 Jeg er helt blank. 483 00:37:56,652 --> 00:38:00,112 Vi kan ikke tillade det her. Gå nu frivilligt med. 484 00:38:00,155 --> 00:38:04,985 Din store, forkromede grenguffer! Skal du absolut ødelægge det for mig? 485 00:38:05,327 --> 00:38:09,787 Tro mig, det væskende læs nakkeost har fortjent det. 486 00:38:09,831 --> 00:38:12,331 Han er gennemført ond. 487 00:38:12,709 --> 00:38:15,999 Og helt ærligt, der er jo ingen, der kommer noget til. 488 00:38:21,343 --> 00:38:23,643 Han hang deroppe, da jeg kom. 489 00:38:23,679 --> 00:38:26,809 Wade, du er bedre end som så. 490 00:38:26,849 --> 00:38:30,349 Slut dig til os. Brug dine kræfter i det godes tjeneste. 491 00:38:30,394 --> 00:38:32,814 Bliv en superhelt. - Hør her. 492 00:38:32,855 --> 00:38:35,195 Den dag jeg vil være en lovhåndhævende bæskubber, - 493 00:38:35,232 --> 00:38:38,652 - der ligger i ske med andre små tøsedrenge på Neverland-godset - 494 00:38:38,694 --> 00:38:43,534 - hos en klam, gammel, skaldet, indremissionsk skidespræller ... 495 00:38:43,574 --> 00:38:45,534 På den dag ... 496 00:38:45,576 --> 00:38:47,656 ... sender jeg dig en venneanmodning. 497 00:38:47,703 --> 00:38:50,163 Indtil da gør jeg, hvad jeg kom for. 498 00:38:50,205 --> 00:38:54,245 Enten det, eller også giver jeg dig rockerbank. 499 00:38:54,293 --> 00:38:56,673 Luk arret, Sinéad. - Hey, Dumpool. 500 00:38:56,712 --> 00:38:57,922 Jeg håber, du ser med ... 501 00:39:02,718 --> 00:39:04,428 Temmelig uheldigt. 502 00:39:07,848 --> 00:39:10,058 Nu kan det være nok! 503 00:39:14,438 --> 00:39:15,858 Canada! 504 00:39:17,107 --> 00:39:19,357 Det var ikke så godt. - Wade, hør nu ... 505 00:39:19,401 --> 00:39:20,401 Skridtprygl! 506 00:39:22,237 --> 00:39:24,027 Din stakkels kone. 507 00:39:24,072 --> 00:39:25,912 Hold nu op. 508 00:39:29,453 --> 00:39:31,873 Alle dinosaurerne var bange for T-Rex. 509 00:39:36,543 --> 00:39:39,923 Du får så mange stryg, makker! - Det her er ydmygende. 510 00:39:40,714 --> 00:39:42,474 Bliv nu liggende. 511 00:39:43,592 --> 00:39:46,052 Kender du den om den étbenede mand i sparke-røv-konkurrencen? 512 00:39:46,094 --> 00:39:47,554 Har du en OFF-knap? 513 00:39:47,596 --> 00:39:50,386 Ja, ved siden af min prostata. Eller er det ON-knappen? 514 00:39:50,432 --> 00:39:51,272 Nu er det nok. 515 00:40:01,068 --> 00:40:02,938 Lad os tale med professoren. 516 00:40:03,445 --> 00:40:07,445 McAvoy eller Stewart? Jeres tidslinjer er så forvirrende. 517 00:40:08,784 --> 00:40:11,454 Død eller levende, så kommer du med mig. 518 00:40:11,495 --> 00:40:13,085 Du bliver frisk igen, Wade. 519 00:40:13,330 --> 00:40:14,960 Det gør du jo altid. 520 00:40:19,461 --> 00:40:22,921 Har I set "127 Hours"? Spoiler-advarsel. 521 00:40:26,635 --> 00:40:27,805 Åh gud! 522 00:40:27,845 --> 00:40:28,935 Hvor klamt. 523 00:40:32,015 --> 00:40:34,135 Se, hvor han sprøjter. 524 00:40:34,601 --> 00:40:36,521 Mor, jeg har fået det røde. 525 00:40:47,489 --> 00:40:50,329 Bund, du er nået. 526 00:40:50,367 --> 00:40:53,577 Når livet går hen og bliver noget gudsjammerligt lort, - 527 00:40:53,620 --> 00:40:57,920 - skyldes det som regel én kolonorm bommert. 528 00:40:57,958 --> 00:41:01,168 Den, der satte en på toget mod Røvkøbing. 529 00:41:01,211 --> 00:41:04,261 Det her ... Ja, det var så min. 530 00:41:04,840 --> 00:41:06,260 Hr. Wilson. 531 00:41:07,676 --> 00:41:11,966 Intet varmer mit hjerte mere, end når nogen får kolde fødder. 532 00:41:12,014 --> 00:41:13,934 Endelig er De helt ude at skide. 533 00:41:15,142 --> 00:41:19,812 Bare lov at hjælpe mig, så jeg kan hjælpe en anden. 534 00:41:19,855 --> 00:41:21,735 Naturligvis. 535 00:41:21,773 --> 00:41:24,783 Og dragten må helst ikke være grøn. 536 00:41:24,818 --> 00:41:26,318 Eller animeret. 537 00:41:32,826 --> 00:41:35,866 Kom så, videre. 538 00:41:46,465 --> 00:41:48,595 Her virker meget hygiejnisk. 539 00:41:49,384 --> 00:41:51,594 Varmere hænder ville være rart. 540 00:41:52,179 --> 00:41:55,429 Og et varmere bord. 541 00:41:57,017 --> 00:42:01,057 Vi burde nok aftale et sikkerhedsord. Hvad med "flæsk og bønner"? 542 00:42:05,317 --> 00:42:06,567 Forsigtig. 543 00:42:08,570 --> 00:42:11,570 Er du ikke lovlig stærk af en kvinde at være? 544 00:42:11,615 --> 00:42:13,625 Der er vist buler i mosen. 545 00:42:16,912 --> 00:42:21,122 Hvad skal tændstikken til for? Oralfikseret eller Stallone-fan? 546 00:42:22,668 --> 00:42:24,878 Vær tålmodig, Angel. 547 00:42:24,920 --> 00:42:26,670 Hver ting til sin tid. 548 00:42:26,713 --> 00:42:28,593 Er du ham, der reder senge? 549 00:42:30,175 --> 00:42:31,425 Endnu et gabehoved. 550 00:42:31,468 --> 00:42:33,348 Jeg glæder mig til superhelte-rusturen. 551 00:42:33,387 --> 00:42:35,507 Hold din fede kæft. 552 00:42:38,851 --> 00:42:41,641 Mit navn er Ajax. 553 00:42:41,687 --> 00:42:43,857 Jeg er værkstedets leder. 554 00:42:44,940 --> 00:42:48,230 Jeg plejede at sige bevingede ord som - 555 00:42:48,277 --> 00:42:51,907 - "Det gør nok en smule ondt" eller "Du vil opleve ubehag". 556 00:42:51,947 --> 00:42:54,237 Men jeg er blevet kynisk. 557 00:42:54,283 --> 00:42:56,913 Værkstedet her er ikke underlagt det offentlige. 558 00:42:56,952 --> 00:43:00,622 Det er et privat foretagende, der forvandler sekundavarer som dig - 559 00:43:00,664 --> 00:43:04,004 - til mennesker med mageløse evner. 560 00:43:05,627 --> 00:43:08,917 Men hvis du tror, superkræfter fås smertefrit ... 561 00:43:09,798 --> 00:43:11,258 ... så nej. 562 00:43:11,300 --> 00:43:15,600 Serummet vil aktivere eventuelle mutantgener i dit dna, - 563 00:43:15,637 --> 00:43:19,597 - men kun hvis vi udsætter dig for voldsomme belastninger. 564 00:43:25,022 --> 00:43:28,322 Du kender det med, at man skal slå æg ud for at lave æggekage. 565 00:43:29,109 --> 00:43:31,609 Jeg kommer til at gøre dig fortræd, Wade. 566 00:43:31,653 --> 00:43:34,203 Jeg har selv været patient her. 567 00:43:34,740 --> 00:43:37,280 Behandlingen påvirker folk forskelligt. 568 00:43:37,618 --> 00:43:40,408 Den gav Angel overmenneskelig styrke. 569 00:43:40,787 --> 00:43:45,207 I mit tilfælde skærpede den mine reflekser - 570 00:43:45,250 --> 00:43:49,130 - og smadrede mine nerveender, så jeg ikke længere føler smerte. 571 00:43:49,922 --> 00:43:53,802 Faktisk føler jeg ikke længere noget som helst. 572 00:44:02,267 --> 00:44:05,057 Tak. Tak. Tak. 573 00:44:05,354 --> 00:44:07,154 Du har noget mellem tænderne. 574 00:44:08,023 --> 00:44:10,233 Midt mellem fortænderne. 575 00:44:10,275 --> 00:44:13,185 Et lille stykke romainesalat eller sådan noget. 576 00:44:15,197 --> 00:44:17,657 Det er vildt irriterende at se på. 577 00:44:18,742 --> 00:44:20,162 Du kiggede. 578 00:44:20,410 --> 00:44:23,870 Er du født Ajax? Det lyder temmelig konstrueret. 579 00:44:23,914 --> 00:44:27,504 Hvad hedder du egentlig? Kevin? Bruce? Scott? 580 00:44:27,543 --> 00:44:29,173 Mitch? Rickster? 581 00:44:29,837 --> 00:44:31,337 Måske Basil Fawlty? 582 00:44:31,672 --> 00:44:33,552 Spøg du bare. 583 00:44:33,590 --> 00:44:36,890 Noget, ingen bevarer her, er deres humoristiske sans. 584 00:44:36,927 --> 00:44:38,257 Vi får se. 585 00:44:38,303 --> 00:44:40,103 Ja, det gør vi vel. 586 00:44:41,014 --> 00:44:42,564 Han er din. 587 00:44:42,599 --> 00:44:43,849 Helt ærligt. 588 00:44:44,268 --> 00:44:47,438 Efterlader du mig i kløerne på en halvmuggen Anja Andersen? 589 00:44:51,859 --> 00:44:53,899 Det vil foregå som følger. 590 00:44:53,944 --> 00:44:56,954 Adrenalin virker som katalysator for serummet ... 591 00:44:57,573 --> 00:45:00,413 ... så derfor er vi nødt til at pine dig. 592 00:45:01,827 --> 00:45:06,657 Er du heldig, vil mutantgenerne aktiveres på spektakulær vis. 593 00:45:10,961 --> 00:45:13,801 Ellers må vi fortsætte med at pine dig ... 594 00:45:15,632 --> 00:45:18,342 ... på nye og stadigt mere smertefulde måder ... 595 00:45:21,013 --> 00:45:23,393 ... indtil du til sidst muterer. 596 00:45:24,975 --> 00:45:26,235 Eller dør. 597 00:45:33,066 --> 00:45:34,686 Mener du en træskoliste? 598 00:45:34,735 --> 00:45:36,995 En skide være med det-liste. 599 00:45:37,029 --> 00:45:40,239 Jeg gad godt tænde en joint ved den olympiske flamme. 600 00:45:40,282 --> 00:45:42,202 Lad mig få en lunge bagefter. 601 00:45:42,242 --> 00:45:48,162 Og nøgen-tandem-basejumpe med Bakken Bears' kvindehold. 602 00:45:49,249 --> 00:45:52,789 Alt på min liste indbefatter nøgenhed på offentlige steder. 603 00:45:52,836 --> 00:45:55,756 At slå en brandskid i Kirsten Norholts dyne. 604 00:45:56,006 --> 00:45:59,126 Nej, at få Kirsten Norholt til at slå en brandskid i min dyne. 605 00:46:03,805 --> 00:46:07,265 At lave bananpandekager til mine unger. 606 00:46:10,646 --> 00:46:12,686 Vanessa. 607 00:46:16,193 --> 00:46:18,613 Jeg vil se Vanessa igen. 608 00:46:18,654 --> 00:46:20,074 Hvor er I søde. 609 00:46:20,113 --> 00:46:23,493 Jeg kan ikke tale for andre, men jeg blev rørt. 610 00:46:23,534 --> 00:46:24,664 Vi lavede bare sjov. 611 00:46:24,701 --> 00:46:27,001 Det er helt i orden. 612 00:46:28,121 --> 00:46:29,791 Det er fint med adspredelser. 613 00:46:30,499 --> 00:46:32,919 Vi kan jo ikke have, I skrider i svinget, vel? 614 00:46:32,960 --> 00:46:35,670 Du skal ikke finde dig i hans pis, Cunningham. 615 00:46:35,712 --> 00:46:38,132 Hvor barsk kan han være - 616 00:46:38,173 --> 00:46:41,053 - med et navn som Francis? 617 00:46:41,677 --> 00:46:44,507 Francis? - Det er hans rigtige navn. 618 00:46:45,138 --> 00:46:48,558 "Ajax" har han taget fra rengøringsmidlet. 619 00:46:50,644 --> 00:46:54,194 F-R-A-N-C-I... 620 00:46:54,690 --> 00:46:56,020 Ups. 621 00:46:57,860 --> 00:47:01,150 Jeg bøffede renserimærket i din kittel. 622 00:47:01,196 --> 00:47:05,026 Jeg ville formentlig kunne skaffe dig superhelterabat. 623 00:47:05,075 --> 00:47:08,865 Du er uafladeligt irriterende. - Tak. Det har jeg aldrig hørt før. 624 00:47:08,912 --> 00:47:12,172 Gør os den tjeneste at lukke røven. 625 00:47:12,207 --> 00:47:14,207 Ellers syr jeg din smukke mund sammen. 626 00:47:16,044 --> 00:47:17,804 Det skal du lade være med. 627 00:47:17,838 --> 00:47:21,048 Problemet med tortur døgnet rundt er, - 628 00:47:21,091 --> 00:47:24,051 - at det dårligt kan blive meget værre. 629 00:47:26,722 --> 00:47:29,062 Nå, så det tror du? 630 00:47:34,354 --> 00:47:38,944 Hvis det ikke udløser mutationen, så er der intet, der kan. 631 00:47:39,401 --> 00:47:42,361 Vi sænker iltindholdet i luften, - 632 00:47:42,404 --> 00:47:45,074 - indtil du føler, du er ved at blive kvalt. 633 00:47:45,365 --> 00:47:49,035 Hvis dine hjernebølger indikerer, at du er ved at besvime, - 634 00:47:49,077 --> 00:47:50,287 - så skruer vi op for ilten. 635 00:47:51,371 --> 00:47:55,541 Hvis din hjerterytme falder, og du er ved at kunne få vejret, - 636 00:47:55,584 --> 00:47:56,924 - så skruer vi ned igen. 637 00:47:57,586 --> 00:48:01,256 Og så lader vi dig ellers svæve der. 638 00:48:01,590 --> 00:48:03,880 Som om I ikke var svin nok i forvejen. 639 00:48:03,926 --> 00:48:06,386 Ved du, hvad det sjoveste er? 640 00:48:07,095 --> 00:48:09,465 At du stadig tror, vi gør dig til en superhelt. 641 00:48:10,307 --> 00:48:13,767 Du, som blev smidt ud af militæret - 642 00:48:14,561 --> 00:48:16,601 - og væltede dig i ludere? 643 00:48:17,272 --> 00:48:18,942 Du er et nul. 644 00:48:19,900 --> 00:48:22,110 Lad mig fortælle dig en hemmelighed. 645 00:48:22,152 --> 00:48:26,282 Vi fabrikerer ikke superhelte, men superslaver. 646 00:48:27,324 --> 00:48:31,754 Vi giver dig en styrekrave på og sælger dig til højestbydende. 647 00:48:31,787 --> 00:48:33,287 Hvem ved, hvad de sætter dig til? 648 00:48:34,122 --> 00:48:37,582 At terrorisere folk eller likvidere frihedskæmpere? 649 00:48:39,753 --> 00:48:42,593 Eller måske bare til at slå græs. 650 00:48:43,090 --> 00:48:45,510 Hvad fanden fejler du? 651 00:48:50,806 --> 00:48:53,596 Du kommer aldrig hjem igen. 652 00:48:53,642 --> 00:48:55,852 På med den tapre mine. 653 00:48:56,937 --> 00:48:58,477 Vent, vent, vent ... 654 00:49:00,816 --> 00:49:04,686 Du har helt seriøst noget mellem tænderne nu. 655 00:49:06,655 --> 00:49:07,995 Hav en god weekend. 656 00:49:08,365 --> 00:49:11,365 Weekend? Lige et øjeblik. Sagde du weekend? 657 00:49:53,035 --> 00:49:55,165 Sagde jeg kærlighedsbasker? 658 00:49:55,204 --> 00:49:57,624 Nej, det her er en gyserfilm. 659 00:50:14,097 --> 00:50:16,267 Hold da kæft. 660 00:50:16,308 --> 00:50:19,558 Du kan vist godt glemme at stille op i "Dagens mand". 661 00:50:19,603 --> 00:50:21,693 Hvad har du gjort ved mig?! 662 00:50:21,730 --> 00:50:25,110 Jeg pressede dig så meget, at det udløste en mutation. 663 00:50:25,150 --> 00:50:27,280 Dit sadistiske svin! 664 00:50:27,986 --> 00:50:30,276 Jeg har gjort dig rask, Wade. 665 00:50:30,322 --> 00:50:33,032 Dine muterede celler kan kurere hvad som helst. 666 00:50:33,075 --> 00:50:35,835 De angriber kræften, så snart den dannes. 667 00:50:37,079 --> 00:50:39,659 Jeg har set lignende bivirkninger før. 668 00:50:40,958 --> 00:50:43,168 Jeg kan godt kurere dem ... 669 00:50:45,587 --> 00:50:48,257 ... men hvad sjov er der ved det? 670 00:50:49,591 --> 00:50:52,141 Nu lukker jeg dig inde igen. 671 00:50:53,929 --> 00:50:56,259 Ikke at det er nødvendigt. 672 00:50:59,852 --> 00:51:02,652 Jeg har bare lyst til det. 673 00:51:16,034 --> 00:51:18,504 Nå ja. Værsgo. 674 00:51:21,748 --> 00:51:23,788 Du lugter af lort. 675 00:51:26,837 --> 00:51:28,757 Dit møgdyr. 676 00:51:28,797 --> 00:51:30,717 Tag det nu roligt. 677 00:51:31,800 --> 00:51:33,760 Det skyldte vi ham vist. 678 00:51:33,802 --> 00:51:36,182 Smut du bare. 679 00:51:36,972 --> 00:51:38,972 Af sted med dig. 680 00:51:49,318 --> 00:51:50,938 Et hurtigt spørgsmål: 681 00:51:53,197 --> 00:51:55,237 Hvad hedder jeg? 682 00:52:00,996 --> 00:52:02,326 Det regnede jeg heller ikke med. 683 00:52:04,208 --> 00:52:06,958 Beklager, Francis. Min mund er lukket med syv segl. 684 00:52:39,952 --> 00:52:42,412 ILT 685 00:54:03,410 --> 00:54:07,120 Du skal ikke dræbe mig. Jeg er den eneste, der kan ordne dit grimme fjæs. 686 00:55:03,846 --> 00:55:05,426 Hvad hedder jeg? 687 00:55:11,603 --> 00:55:12,773 Wade ... 688 00:56:20,130 --> 00:56:23,170 Jeg kunne ikke kun kurere el cáncer. 689 00:56:24,676 --> 00:56:27,346 Jeg kunne nu kurere el hvad som helst. 690 00:56:31,016 --> 00:56:33,266 Men der var kun én ting, - 691 00:56:33,310 --> 00:56:35,310 - der betød noget. 692 00:57:10,806 --> 00:57:13,516 Det må gøre ondt. 693 00:57:27,906 --> 00:57:30,156 Hold kæft, hvor er han grim. 694 00:57:30,200 --> 00:57:34,040 Se lige hans ansigt. - Hvad fanden er der sket med ham? 695 00:57:34,079 --> 00:57:36,409 Ikke stirre. - Hvor klamt. 696 00:57:56,768 --> 00:58:00,108 Glem det. Jeg nægter at gøre hendes liv lige så hæsligt som mit. 697 00:58:00,397 --> 00:58:02,977 Så slemt kan det da ikke være. 698 00:58:03,025 --> 00:58:07,655 Pis mig i øret. Jeg er et uhyre. Jeg hører hjemme i cirkus. 699 00:58:07,696 --> 00:58:10,196 Vanessa elsker dig, uanset hvordan du ser ... 700 00:58:12,034 --> 00:58:14,664 Kan du lide synet? - Nej. 701 00:58:14,703 --> 00:58:18,873 Du ligner en avocado, der har bollet en ældre, klammere avocado. 702 00:58:18,916 --> 00:58:20,036 Jep. 703 00:58:20,083 --> 00:58:22,173 Sådan rigtig skampulet den. 704 00:58:22,211 --> 00:58:24,171 I et virkelig sygt forhold, - 705 00:58:24,213 --> 00:58:27,843 - hvor det var den eneste forløsning bortset fra vold. 706 00:58:27,883 --> 00:58:30,433 Og den eneste, der kan redde min ækle krydder, - 707 00:58:30,469 --> 00:58:33,179 - er den pikansjos, der styrede mutantfabrikken. 708 00:58:33,222 --> 00:58:36,892 Og han er pist forsvundet. - Noget må du finde på. 709 00:58:36,934 --> 00:58:40,024 For lige nu er der kun én ting, du kan gøre. 710 00:58:40,062 --> 00:58:42,022 Nemlig. Finde Francis. 711 00:58:42,064 --> 00:58:44,194 Lave gyserfilm. 712 00:58:44,233 --> 00:58:46,443 Lave dine egne gyserfilm. 713 00:58:46,485 --> 00:58:51,115 For du ligner Freddy Krueger, der knepper et topografisk kort over Utah. 714 00:58:51,156 --> 00:58:52,906 Jeg har det. 715 00:58:52,950 --> 00:58:56,540 Jeg får en af lakajerne til at afsløre Francis. 716 00:58:56,578 --> 00:58:59,748 Så skyder jeg hjernen ud på ham og knepper ham i udgangssåret. 717 00:58:59,790 --> 00:59:02,920 Det vil jeg ikke engang tænke på en gang til. 718 00:59:02,960 --> 00:59:05,920 Men idioten tror, du er død, ikke? 719 00:59:05,963 --> 00:59:07,883 Sørg for, han bliver i troen. 720 00:59:07,923 --> 00:59:09,553 Skal jeg så bære maske? 721 00:59:09,591 --> 00:59:12,591 Ja, en meget tyk maske. Konstant. 722 00:59:13,303 --> 00:59:16,973 Ja, undskyld, men du er uhyggelig. 723 00:59:17,015 --> 00:59:20,385 Dit ansigt giver mig mareridt. - Som en løgpose med tænder. 724 00:59:20,435 --> 00:59:23,805 Du må dø alene, hvis du ellers kunne dø. 725 00:59:24,439 --> 00:59:26,399 Bare for andres skyld. 726 00:59:26,441 --> 00:59:27,691 Så er det godt. 727 00:59:27,985 --> 00:59:31,745 Du mangler bare en dragt og et navn. Såsom Wade Vittigmås - 728 00:59:32,114 --> 00:59:35,284 - eller Scaredevil. Hr. Udødelig. 729 00:59:35,659 --> 00:59:37,119 Pis også. 730 00:59:37,744 --> 00:59:38,794 Hvad er der? 731 00:59:39,621 --> 00:59:43,251 Jeg satte alle mine penge på dig, så nu kan jeg aldrig vinde ... 732 00:59:43,292 --> 00:59:44,172 Dødspuljen. 733 00:59:48,172 --> 00:59:50,472 Captain Deadpool. 734 00:59:52,342 --> 00:59:55,262 Nej, bare ... Bare Deadpool. 735 00:59:55,304 --> 00:59:57,314 Skål, hr. Pool. 736 00:59:57,598 --> 01:00:00,098 Deadpool. Det lyder sgu som en hel franchise. 737 01:00:14,656 --> 01:00:16,776 Det her kommer til at gøre naller. 738 01:00:17,826 --> 01:00:19,286 Hvor er Francis?! 739 01:00:33,133 --> 01:00:34,803 Hvor er Francis? 740 01:00:42,976 --> 01:00:44,846 Danskvand og citronsaft mod blod. 741 01:00:46,188 --> 01:00:49,148 Eller tag rødt tøj på, din klaphat. 742 01:01:07,876 --> 01:01:09,876 Tving mig ikke til at spørge to gange. 743 01:01:10,712 --> 01:01:14,222 Hvor er Francis? 744 01:01:14,675 --> 01:01:16,515 Jeg måtte spørge to gange. 745 01:01:16,552 --> 01:01:18,552 Forvrænger masken min stemme? 746 01:01:23,392 --> 01:01:24,852 Hvor er Francis? 747 01:01:27,437 --> 01:01:29,267 Hvor fanden er Francis? 748 01:01:37,948 --> 01:01:41,368 Du bliver lige straks dræbt af en zamboni! 749 01:01:41,410 --> 01:01:42,580 Hvor er Francis? 750 01:01:44,037 --> 01:01:45,707 Nej, lad være! 751 01:01:45,747 --> 01:01:49,247 Gud, det må du undskylde. 752 01:01:49,751 --> 01:01:52,421 Din lille kravlenisse! 753 01:01:55,465 --> 01:01:58,925 Hvor ... er ... Francis?! 754 01:02:00,095 --> 01:02:03,595 Jeg er forvirret. Er det mest mandschauvinistisk at slå dig - 755 01:02:03,640 --> 01:02:06,730 - eller at lade være? Det er virkelig en gråzone. 756 01:02:06,977 --> 01:02:08,897 Hvor er Francis? 757 01:02:10,606 --> 01:02:13,816 Fortæl mig, hvor din chef er, eller du dør! 758 01:02:14,443 --> 01:02:16,113 Om fem minutter! 759 01:02:26,246 --> 01:02:27,956 De må endelig ringe. 760 01:02:43,639 --> 01:02:45,809 Godt at se dig, Jared. 761 01:02:46,975 --> 01:02:49,765 Stik mig en indianer i kano med fuld krigsmaling. 762 01:03:05,327 --> 01:03:09,407 41 likvideringer. Nu er jeg oppe på 89, snart 90. 763 01:03:10,165 --> 01:03:11,615 Hr. Wilson? 764 01:03:13,293 --> 01:03:15,463 De ser meget levende ud. 765 01:03:16,255 --> 01:03:17,345 Kun udenpå. 766 01:03:18,006 --> 01:03:22,136 Det her ender næppe godt. - Nej, næppe. Hvor er din chef? 767 01:03:22,177 --> 01:03:23,757 Jeg kan fortælle Dem ... 768 01:03:25,514 --> 01:03:27,354 Det ved jeg, men først ... 769 01:03:27,933 --> 01:03:30,273 I må hellere kigge væk. 770 01:03:30,310 --> 01:03:31,520 Tommeltot faldt i vand. 771 01:03:33,689 --> 01:03:35,939 Tak, agent Smith. 772 01:03:39,528 --> 01:03:40,278 Taxi! 773 01:03:42,030 --> 01:03:45,120 Hop ind. Dejlig dag til bilkørsel. 774 01:03:46,326 --> 01:03:47,696 Og så kender vi resten. 775 01:03:50,664 --> 01:03:52,874 Hov, det skulle I ikke have set. 776 01:04:00,841 --> 01:04:02,631 Så er alle med igen. 777 01:04:10,559 --> 01:04:12,519 Så er vi her. 778 01:04:13,395 --> 01:04:16,515 Undskyld, jeg har blødt på jeres affald. 779 01:04:22,738 --> 01:04:25,158 Danskvand og citronsaft mod blod. 780 01:04:27,034 --> 01:04:29,544 Nogle gange kan vrede bare ikke styres, - 781 01:04:29,578 --> 01:04:34,668 - som når ens udførlige plan fører til, at den forkerte bliver invalideret! 782 01:04:35,375 --> 01:04:39,875 Men skal der endelig slikkes sår, er det skønt at være hjemme. 783 01:04:40,714 --> 01:04:44,934 Og jeg deler mit hjem med den gamle, blinde dame fra møntvaskeriet, Al. 784 01:04:45,260 --> 01:04:47,220 Hvor jeg dog savner kokain. 785 01:04:47,262 --> 01:04:48,262 Hende. 786 01:04:49,348 --> 01:04:51,928 Et brud på den fjerde væg i et brud på den fjerde væg. 787 01:04:52,184 --> 01:04:54,774 Det er jo 16 vægge. 788 01:04:55,270 --> 01:05:00,730 Vi er som Robin og Batman, bortset fra at hun er gammel, sort og blind - 789 01:05:00,776 --> 01:05:02,436 - og vistnok forelsket i mig. 790 01:05:02,903 --> 01:05:06,283 Men jeg er nu ret sikker på, at Robin også er lun på Batman. 791 01:05:16,291 --> 01:05:17,291 Al? 792 01:05:19,670 --> 01:05:20,960 Godmorgen, sovetryne. 793 01:05:22,548 --> 01:05:26,548 Her hørmer af gamle dametrusser. - Fordi jeg er gammel og har trusser på. 794 01:05:26,802 --> 01:05:28,352 Men du er ingen dame. 795 01:05:29,513 --> 01:05:31,183 Hvor er de behagelige. 796 01:05:31,974 --> 01:05:34,984 Jeg er glad for, jeg ikke kan se dig i crocs. 797 01:05:35,018 --> 01:05:37,518 Mener du mine gokkesko? - Ja, dem. 798 01:05:38,105 --> 01:05:40,775 Ulempen ved at være blind er, - 799 01:05:40,816 --> 01:05:42,976 - at jeg hører alt her i huset. 800 01:05:45,028 --> 01:05:47,608 Flet næbbet. - Pattesalve? 801 01:05:47,656 --> 01:05:51,696 Ja, pattesalve skal fedt hjælpe. 802 01:05:52,911 --> 01:05:56,791 Hvordan går det med den Kullen? IKEA samler ikke sig selv. 803 01:05:56,832 --> 01:05:59,792 Det tør siges. Kullen er fin nok. 804 01:05:59,835 --> 01:06:02,305 Den er noget bedre end Hurdal. 805 01:06:02,337 --> 01:06:04,957 Alt er bedre end Hurdal. 806 01:06:05,007 --> 01:06:09,047 Selv en Hemnes eller en Trysil er at foretrække frem for en Hurdal. 807 01:06:09,094 --> 01:06:11,934 Det var kun Kullen, der rigtig sagde mig noget. 808 01:06:12,181 --> 01:06:14,601 Giv mig stiften. - Lige her og nu? 809 01:06:14,641 --> 01:06:17,021 Det har du ikke fået i årtier. - Du skulle bare vide. 810 01:06:17,644 --> 01:06:19,774 Der fik jeg kvalme. 811 01:06:20,814 --> 01:06:23,194 Ta-da! 812 01:06:29,031 --> 01:06:32,451 Jeg ville ønske, jeg aldrig havde hørt om Craigslist. 813 01:06:32,492 --> 01:06:36,332 Jeg søgte en bofælle, der kan vende det blinde øje til og er fingernem. 814 01:06:36,371 --> 01:06:38,671 Eller vil du til at betale husleje? 815 01:06:38,707 --> 01:06:40,537 Hvem har tisset i dine havregryn? 816 01:06:41,126 --> 01:06:42,456 Et resumé: 817 01:06:42,503 --> 01:06:46,463 Det dinglebær, der vansirede mig, smuttede ud af hænderne på mig. 818 01:06:48,050 --> 01:06:49,430 Hånden. 819 01:06:49,468 --> 01:06:51,758 Han skal gøre mig til en steg igen, - 820 01:06:51,803 --> 01:06:56,273 - skaffe mig min eks tilbage og se til, at det ikke sker for andre. 821 01:06:56,308 --> 01:06:59,638 Min dag har været lige så optur som en sandpapirsdildo. 822 01:07:01,021 --> 01:07:02,861 #hyggespreder. 823 01:07:20,040 --> 01:07:22,000 Jeg fandt ud af, hvem vores rødklædte ven er. 824 01:07:24,378 --> 01:07:26,838 Forpulede Wade Wilson. 825 01:07:26,880 --> 01:07:31,760 Jeg ville også bære maske over det fjæs. Men gid jeg helede som ham. 826 01:07:35,722 --> 01:07:40,142 Vi skal nok gøre ham til en ende på vores pinsler. 827 01:07:40,185 --> 01:07:42,185 Og når han helbreder sig selv? 828 01:07:42,938 --> 01:07:46,728 Det kan han ikke, hvis der ikke er noget tilbage af ham. 829 01:07:46,775 --> 01:07:50,695 Det er spøjst. Jeg savner ham sgu næsten. 830 01:07:52,114 --> 01:07:54,874 Det er rart med en udfordring. 831 01:07:54,908 --> 01:07:57,078 Men han er dårlig for forretningen. 832 01:07:57,119 --> 01:07:58,789 Lad os så finde ham. 833 01:08:03,292 --> 01:08:04,712 En Panodil? 834 01:08:04,751 --> 01:08:07,211 Den kan du stikke op, hvor du gjorde af pattesalven. 835 01:08:07,629 --> 01:08:10,089 Jeg tog al den morfin, jeg kunne finde, - 836 01:08:10,132 --> 01:08:14,052 - så jeg ser sol, måne og fucking stjerner nu. 837 01:08:16,930 --> 01:08:18,970 Men det er sødt af dig. 838 01:08:19,892 --> 01:08:24,352 Er jeg gået fra forstanden, eller er din hånd virkelig lille? 839 01:08:24,396 --> 01:08:26,976 På størrelse med en teske. 840 01:08:28,317 --> 01:08:30,567 Jeg forstår godt, du er knotten, - 841 01:08:30,611 --> 01:08:35,031 - men du bliver aldrig glad, før du finder sammen med hende igen. 842 01:08:35,073 --> 01:08:38,453 Hvad har jeg sagt? Hun kan umuligt ville have mig. 843 01:08:38,493 --> 01:08:40,253 Men det kan du jo ikke se. 844 01:08:40,287 --> 01:08:42,577 Udseende er ikke alt. - Jo, det er. 845 01:08:42,623 --> 01:08:46,793 David Beckham? Han lyder, som om han har bundsuget en flaske helium. 846 01:08:47,127 --> 01:08:50,457 Tror du, Ryan Reynolds lever af sine sublime skuespilevner? 847 01:08:50,506 --> 01:08:52,626 Kærlighed gør blind, Wade. - Nej. 848 01:08:53,842 --> 01:08:55,182 Det er dig, der er blind. 849 01:08:55,844 --> 01:08:58,814 Vil du så bare ligge der og klynke? 850 01:08:58,847 --> 01:09:02,977 Nej. Så snart armen sætter blomst, lægger jeg en ny 1. juledags-plan. 851 01:09:03,852 --> 01:09:06,522 Indtil da må du hellere forlade lokalet. 852 01:09:07,189 --> 01:09:09,859 Den må føles enorm i den her hånd. 853 01:09:10,984 --> 01:09:13,704 Ud, ud, ud, ud. 854 01:09:14,196 --> 01:09:17,156 Så siger lægen: "Du har desværre ikke langt igen." 855 01:09:17,199 --> 01:09:20,739 "Hvor lang tid har jeg da?" Lægen svarer: "Fem." 856 01:09:20,786 --> 01:09:22,406 Så manden spørger: "Fem hvad?" 857 01:09:22,454 --> 01:09:26,374 Og lægen svarer: "Fire, tre, to ..." 858 01:09:33,549 --> 01:09:35,469 Kan jeg hjælpe jer, tøser? 859 01:09:37,678 --> 01:09:38,798 Det håber jeg. 860 01:09:43,058 --> 01:09:47,148 Jeg hører, du måske kan føre mig på sporet af en gammel ven. 861 01:09:47,729 --> 01:09:50,149 Wade Wilson. 862 01:09:50,190 --> 01:09:52,980 Beklager, det navn siger mig ikke noget. 863 01:10:00,325 --> 01:10:02,655 Du må ikke være bag baren. 864 01:10:06,415 --> 01:10:08,295 Hende har jeg set. 865 01:10:08,333 --> 01:10:10,883 Det må være Vanessa, jeg har hørt så meget om. 866 01:10:15,591 --> 01:10:20,551 Kig dig lige omkring. Det her er et dårligt sted at gøre den slags. 867 01:10:21,930 --> 01:10:23,720 Rolig, Angel. 868 01:10:23,765 --> 01:10:25,385 Sæt splejsen ned. 869 01:10:26,685 --> 01:10:28,435 Vi har, hvad vi skal bruge. 870 01:10:28,854 --> 01:10:30,564 Er du sikker? 871 01:10:30,606 --> 01:10:33,726 Hvad med noget tøj i mere end én farve? 872 01:10:33,775 --> 01:10:37,275 God fornøjelse til midnatsreprisen af "Blade II". 873 01:10:40,115 --> 01:10:41,775 Tak for opbakningen. 874 01:10:46,788 --> 01:10:51,128 Wade, vi har et problem. Og når jeg siger "vi", mener jeg dig. 875 01:10:51,960 --> 01:10:54,090 Tænk, at jeg gør det. 876 01:10:54,129 --> 01:10:57,009 Findes der et ord for delvis bange, delvis vred? 877 01:10:57,049 --> 01:11:00,929 Ja, "bangred", vil jeg tro. Hvad vil du sige til hende? 878 01:11:00,969 --> 01:11:02,099 Pis mig i øret! 879 01:11:02,429 --> 01:11:04,309 Det skal du nok ikke lægge ud med. 880 01:11:10,229 --> 01:11:13,519 Næste pige på scenen: 881 01:11:13,565 --> 01:11:15,775 Giv en hånd til Chastity! 882 01:11:19,571 --> 01:11:21,951 Eller Ironi, som jeg kalder hende. 883 01:11:21,990 --> 01:11:25,620 Vi må finde hende før fnataben. - Hvordan kan du vide, hun er her? 884 01:11:25,661 --> 01:11:28,831 Fordi jeg stalker hende konstant. 885 01:11:53,814 --> 01:11:57,324 Hver gang jeg ser hende, føles det som første gang. 886 01:11:58,151 --> 01:12:00,321 Især fra den her vinkel. 887 01:12:23,802 --> 01:12:27,852 Kærligheden er ikke til salg, men du kan leje den i tre minutter. 888 01:12:30,893 --> 01:12:33,563 Din forpulede kylling! 889 01:12:34,313 --> 01:12:35,313 Kom nu. 890 01:12:36,565 --> 01:12:39,865 Tag dig sammen. Nu handler det om Vanessa. 891 01:12:43,989 --> 01:12:45,319 Så er det nu. 892 01:12:47,910 --> 01:12:49,540 Maksimal indsats. 893 01:12:53,081 --> 01:12:54,171 Vanessa. 894 01:12:56,710 --> 01:13:00,840 Der er bud efter dig ude bagved. Noget med en tidligere kæreste. 895 01:13:27,908 --> 01:13:29,278 Jeg vidste, det var dig. 896 01:13:31,119 --> 01:13:33,079 De mærkelige kanter. 897 01:13:34,623 --> 01:13:36,463 Som en puslespilsbrik. 898 01:13:46,510 --> 01:13:48,430 Du kan takke Wade Wilson for det her. 899 01:13:57,437 --> 01:13:58,977 Hvor blev hun af? 900 01:13:59,857 --> 01:14:02,477 Hun gik ud bagved. Efter hende, mester. 901 01:14:30,512 --> 01:14:32,182 Lede møgdyr! 902 01:14:32,222 --> 01:14:34,682 Tag det nu roligt. - Hæmoridefræser! 903 01:14:34,725 --> 01:14:36,815 Vi kan tale om ... - Snotskraber! 904 01:14:36,852 --> 01:14:39,812 Eller du kan slå til den der. - Fuck! Fuck! 905 01:14:39,855 --> 01:14:42,525 Fuck! Fuck! 906 01:14:42,983 --> 01:14:44,033 Fuck! 907 01:14:45,027 --> 01:14:47,147 Slap nu af. 908 01:14:47,196 --> 01:14:50,526 Det er et godt udgangspunkt. - Jeg flår hans forpulede ...! 909 01:14:51,700 --> 01:14:54,040 Find den. Jeg bliver bare vred. 910 01:14:56,914 --> 01:15:00,334 Det er Vanessa. Nej, det er Francis. 911 01:15:00,375 --> 01:15:03,035 Du skal komme til ham. - Hvad er det? 912 01:15:03,086 --> 01:15:07,006 Det er en lorte-emoji. En bæ med et smilende ansigt. 913 01:15:07,049 --> 01:15:09,379 Jeg gik og troede, det var chokoladeyoghurt. 914 01:15:10,052 --> 01:15:12,512 Jeg har brug for skydevåben. - Hvilke nogle? 915 01:15:12,554 --> 01:15:14,894 Dem alle sammen! 916 01:15:35,577 --> 01:15:37,997 Der er cirka 3.000 patroner. 917 01:15:38,038 --> 01:15:40,078 Og vi ved jo, hvad jeg kan udrette med 12. 918 01:15:40,457 --> 01:15:43,787 Forsigtig med den der, fru Muldvarp. Vi står lige her. 919 01:15:45,254 --> 01:15:48,804 Jeg ville ellers samle vores Borje, men det her lyder spændende. 920 01:15:49,967 --> 01:15:52,837 Vi kører med Urvaj, ikke Borje. 921 01:15:52,886 --> 01:15:55,386 Få det ind i knolden, eller fald død om. 922 01:15:55,430 --> 01:15:57,720 Det er alle de våben, vi har. 923 01:15:57,766 --> 01:15:59,476 Næ, host op med den. 924 01:15:59,893 --> 01:16:01,393 Op, op, op. 925 01:16:02,771 --> 01:16:04,651 Ned, ned, ned. - Fuck dig. 926 01:16:06,775 --> 01:16:09,485 Kaliber .45. God stil. 927 01:16:11,655 --> 01:16:12,955 Wade ... 928 01:16:14,116 --> 01:16:16,826 Jeg ville gerne tage med, men jeg gider ikke. 929 01:16:21,415 --> 01:16:22,585 Hør her, Al. 930 01:16:23,625 --> 01:16:28,795 Hvis vi aldrig ses igen, skal du vide, at jeg elsker dig meget højt. 931 01:16:29,756 --> 01:16:34,886 Og i øvrigt er der gravet 116 kilo kokain ned et sted i lejligheden - 932 01:16:34,928 --> 01:16:37,928 - sammen med en kur mod blindhed. Pøj pøj. 933 01:16:42,769 --> 01:16:44,479 Skal vi drikke os i hegnet? 934 01:16:54,615 --> 01:16:56,125 Sæt hende herovre. 935 01:17:06,335 --> 01:17:07,845 Gør det bare. 936 01:17:09,963 --> 01:17:12,513 Tak, nosseløs. Og jeg mener dig. 937 01:17:13,008 --> 01:17:16,298 Du er altså også et gabehoved ligesom Wade. 938 01:17:16,345 --> 01:17:19,645 Jeg har jo sagt, I har fat i den forkerte. 939 01:17:19,681 --> 01:17:21,181 Min kæreste er død. 940 01:17:21,225 --> 01:17:24,945 Det troede jeg også, men han bliver ved med at vende tilbage. 941 01:17:24,978 --> 01:17:27,898 Ligesom en kakerlak, bare grimmere. 942 01:17:28,690 --> 01:17:32,150 Jeg kan ikke føle noget, men det kan han. 943 01:17:33,195 --> 01:17:36,075 Lad os se ham slås med dit hoved på blokken. 944 01:17:44,039 --> 01:17:45,539 Ripley fra "Alien 3". 945 01:17:46,166 --> 01:17:47,996 Kæft, hvor er du gammel. 946 01:17:49,670 --> 01:17:52,090 Falsk latter. Dækker over reel smerte. 947 01:17:52,130 --> 01:17:55,840 Hent Sølvdolken. - Skal I ned og spise på ældrecentret? 948 01:17:55,884 --> 01:17:58,974 Hvad er der galt med at spise tidligt til en billig penge? 949 01:17:59,012 --> 01:18:02,142 Nej. Du ved ham stodderen, I lod slippe væk? 950 01:18:02,724 --> 01:18:06,064 Han har taget min pige. I skal hjælpe mig med at redde hende. 951 01:18:06,478 --> 01:18:08,358 Er det dig, Wade? 952 01:18:08,397 --> 01:18:12,777 Ja, det er mig, Deadpool, med et tilbud, du ikke kan afslå. 953 01:18:15,487 --> 01:18:18,817 Jeg venter herude. Stort hus, men jeg møder altid kun jer to. 954 01:18:18,866 --> 01:18:22,696 Man skulle tro, filmselskabet ikke havde råd til flere X-Men. 955 01:18:24,288 --> 01:18:25,618 Så derfor - 956 01:18:25,664 --> 01:18:30,424 - er filmen "Cocoon" efter min mening ren pornografi. 957 01:18:30,919 --> 01:18:34,839 Hvem har taget glitremanden med? - Han er glitrende, men dødbringende. 958 01:18:34,882 --> 01:18:38,932 Min ven med krom-pjorten gør mig en tjeneste. 959 01:18:39,469 --> 01:18:43,519 Til gengæld vil jeg overveje at være med i hans boyband. 960 01:18:43,557 --> 01:18:45,927 Det er ikke et boyband. - Så siger vi det. 961 01:18:47,269 --> 01:18:48,939 Har du scoret Gita tilbage? 962 01:18:49,730 --> 01:18:52,190 Jeg prøvede, hr. Pool, - 963 01:18:52,232 --> 01:18:55,822 - men Bandhu er kløgtigere og smukkere end mig. 964 01:18:56,486 --> 01:18:58,236 Jeg synes, du er lidt af en steg. 965 01:19:04,119 --> 01:19:05,119 Dopinder ... 966 01:19:06,830 --> 01:19:08,080 Hvad var det? 967 01:19:10,125 --> 01:19:12,245 Det var ... 968 01:19:13,337 --> 01:19:15,707 ... Bandhu i bagagerummet. 969 01:19:16,423 --> 01:19:17,723 Ban-hvem? 970 01:19:17,758 --> 01:19:20,468 Min rival, Bandhu. Han ligger omme bagi. 971 01:19:20,511 --> 01:19:22,181 Jeg gør, som De sagde. 972 01:19:22,221 --> 01:19:26,021 Jeg vil filetere ham som en fisk og smide hans kadaver på Gitas dørtrin. 973 01:19:27,392 --> 01:19:29,102 Det har jeg ikke foreslået ham. 974 01:19:29,144 --> 01:19:31,814 Noget må være gået tabt i oversættelsen. 975 01:19:31,855 --> 01:19:36,275 Sådan vinder du ikke Gitas hjerte. Jeg er stolt af dig. 976 01:19:36,318 --> 01:19:39,528 Sæt Bandhu af på forsvarlig vis. Dræb ham. 977 01:19:39,571 --> 01:19:41,701 Og vind så Gita tilbage - 978 01:19:41,740 --> 01:19:44,580 - med din drengede charme. 979 01:19:44,618 --> 01:19:46,118 Bortfør hende. 980 01:19:47,496 --> 01:19:48,656 Han er så død. 981 01:19:54,127 --> 01:19:55,747 En syngende highfive? 982 01:19:55,796 --> 01:19:57,086 Du får dobbelt op. 983 01:19:58,590 --> 01:20:01,380 Okay, venner, lad os gøre en forskel. 984 01:20:01,426 --> 01:20:03,346 Du ved, hvad du skal gøre. 985 01:20:04,304 --> 01:20:06,894 Giv dem klø, Poolboy! 986 01:20:08,141 --> 01:20:10,101 Nu skal der fandeme laves chimichanga! 987 01:20:11,520 --> 01:20:13,270 Når nogen raserer dit fjæs, - 988 01:20:13,313 --> 01:20:16,273 - voldboller din psyke, bortfører din kran - 989 01:20:16,316 --> 01:20:20,486 - og personligt står for nogle af dit livs mest lortede øjeblikke, - 990 01:20:20,529 --> 01:20:24,699 - så begynder det sgu at smage lidt af juleaften. 991 01:20:37,629 --> 01:20:39,009 Hov ... 992 01:20:39,047 --> 01:20:40,297 Hvor er din taske? 993 01:20:59,193 --> 01:21:00,573 Bandhu? 994 01:21:02,112 --> 01:21:04,242 Læg en besked, og hav en dejlig dag. 995 01:21:04,281 --> 01:21:07,371 Pis også! Så gør vi det på gammeldags manér. 996 01:21:07,409 --> 01:21:10,869 Med to sværd og maksimal indsats. 997 01:21:11,747 --> 01:21:12,997 Underlægningsmusik! 998 01:21:29,014 --> 01:21:31,474 Wade Wilson! 999 01:21:32,059 --> 01:21:33,639 Hvad hedder jeg? 1000 01:21:34,269 --> 01:21:35,899 Jeg skal stave det for dig. 1001 01:21:38,190 --> 01:21:39,270 Giv dem hug. 1002 01:21:39,316 --> 01:21:42,566 Superheltelanding. Hun laver en superheltelanding. 1003 01:21:47,157 --> 01:21:48,317 Superheltelanding! 1004 01:21:48,867 --> 01:21:51,697 Det er vildt hårdt for knæene. Og voldsomt upraktisk. 1005 01:21:52,246 --> 01:21:55,496 Du er en dejlig dame, men Francis er min udkårne. 1006 01:21:55,541 --> 01:21:56,751 Derfor har jeg ham med. 1007 01:21:56,792 --> 01:22:00,002 Jeg slår helst ikke på kvinder ... 1008 01:22:07,219 --> 01:22:10,309 Jeg mener, derfor har jeg hende med. 1009 01:22:11,849 --> 01:22:14,059 Nej, tweet du endelig færdig. 1010 01:22:14,101 --> 01:22:15,641 Giv os lige et øjeblik. 1011 01:22:15,686 --> 01:22:17,016 Sådan, hashtag det. 1012 01:22:18,438 --> 01:22:20,268 På hende, pusling. 1013 01:22:26,947 --> 01:22:30,657 Jeg har ondt af den stodder, der får hende til at sprede stænger. 1014 01:22:31,368 --> 01:22:32,948 Udmærket. Fyr! 1015 01:22:44,423 --> 01:22:46,303 Fuck hende for helvede op! 1016 01:22:46,341 --> 01:22:48,591 Var din mund. - Sut min pik! 1017 01:23:14,620 --> 01:23:16,290 Kig væk, mit barn. 1018 01:23:17,039 --> 01:23:18,369 Kig væk! 1019 01:23:25,714 --> 01:23:28,264 Vent! Vent! 1020 01:23:28,300 --> 01:23:30,680 Indstil skydningen! 1021 01:23:30,719 --> 01:23:32,179 Drenge! 1022 01:23:33,555 --> 01:23:37,265 I arbejder kun for det bæspruttende tarmhul! 1023 01:23:37,309 --> 01:23:41,349 Derfor får I nu en chance for at lægge jeres skydevåben - 1024 01:23:41,396 --> 01:23:44,396 - til gengæld for en favorabel, tilnærmelsesvis blid - 1025 01:23:44,441 --> 01:23:47,901 - og måske endda lækkersøvnig medfart. 1026 01:23:49,947 --> 01:23:52,237 Fint. Bar røv og dolk! 1027 01:25:04,438 --> 01:25:05,308 Løgsovs! 1028 01:25:09,943 --> 01:25:10,863 Bob? 1029 01:25:11,987 --> 01:25:12,947 Wade? 1030 01:25:12,988 --> 01:25:14,278 Dig har jeg ikke set siden ... 1031 01:25:14,323 --> 01:25:16,623 Jacksonville. - På TGI Fridays. 1032 01:25:17,367 --> 01:25:19,117 Hold da kæft. 1033 01:25:19,661 --> 01:25:21,161 Kom her, du gamle. 1034 01:25:23,332 --> 01:25:25,332 Har ungerne det godt? 1035 01:25:25,834 --> 01:25:30,514 Laver Gail stadig sin gode tungratin? Mums, den ryger lige på sidebenene. 1036 01:25:37,346 --> 01:25:40,636 Dit ... til venstre. Du er en smuk kvinde. 1037 01:25:40,682 --> 01:25:41,732 Hvor er du sød. 1038 01:25:43,185 --> 01:25:44,145 Tak. 1039 01:25:56,365 --> 01:25:59,955 Skriver han også små beskeder til dig? Hvor romantisk. 1040 01:26:00,369 --> 01:26:01,699 Jeg er på vej, skat. 1041 01:26:03,372 --> 01:26:04,122 Fyr! 1042 01:26:13,465 --> 01:26:14,465 Hop op! 1043 01:26:51,545 --> 01:26:53,095 For helvede ... 1044 01:27:04,433 --> 01:27:06,943 Det svin skulle have taget brune bukser på. 1045 01:27:09,688 --> 01:27:11,728 Du havde ret, smukke. 1046 01:27:11,773 --> 01:27:13,443 Rød er lige min farve. 1047 01:27:14,359 --> 01:27:16,279 Wade? - Bare rolig, skat. 1048 01:27:16,737 --> 01:27:18,737 Jeg skal nok få dig ud af den kasse. 1049 01:27:19,198 --> 01:27:21,408 Jeg er tilbage i dine mareridt. 1050 01:27:21,450 --> 01:27:23,410 Du forlod dem aldrig. 1051 01:27:23,452 --> 01:27:25,582 Men du forlod mig! 1052 01:27:25,621 --> 01:27:27,081 Træk nu vejret dybt, søde. 1053 01:27:28,624 --> 01:27:29,754 Nej, vent. 1054 01:27:30,792 --> 01:27:32,382 Forkert ordvalg. 1055 01:27:34,630 --> 01:27:38,630 Jeg håber, alle dine nerveender er døde. Ellers finder jeg dem! 1056 01:27:39,968 --> 01:27:42,098 Jeg hører, du kan regenerere lemmer. 1057 01:27:42,596 --> 01:27:45,556 Når jeg er færdig, vil dine lemmer skulle regenerere dig. 1058 01:27:45,599 --> 01:27:46,679 Den var god. 1059 01:27:47,643 --> 01:27:49,523 Den var faktisk god. 1060 01:27:49,561 --> 01:27:50,521 Kom og dans. 1061 01:27:51,897 --> 01:27:54,317 Og med det mener jeg: "Lad os prøve at dræbe hinanden." 1062 01:28:48,954 --> 01:28:51,214 Fint, op med næverne. 1063 01:28:51,498 --> 01:28:53,828 Det lyder som en typisk lørdag aften for dig. 1064 01:30:15,207 --> 01:30:17,287 Narrøv! 1065 01:31:13,640 --> 01:31:16,980 Hold ud, skat! Jeg har dig! 1066 01:31:20,522 --> 01:31:23,732 Jeg har en plan. Du vil ikke bryde dig om den. 1067 01:31:33,118 --> 01:31:34,238 Pis, pis, pis! 1068 01:31:40,209 --> 01:31:42,709 Bare rolig, jeg har helt styr på det. 1069 01:31:58,727 --> 01:31:59,807 Satans! 1070 01:32:00,729 --> 01:32:03,609 Maksimal indsats! 1071 01:32:45,941 --> 01:32:46,941 Tak. 1072 01:32:51,864 --> 01:32:53,534 Bare tag det med ro. 1073 01:33:03,959 --> 01:33:06,629 Er du gal, hvor var det blæ... 1074 01:33:37,659 --> 01:33:39,199 Jeg fattes ord. 1075 01:33:40,245 --> 01:33:43,865 Nu skal du og jeg ordne det her dukkefjæs. 1076 01:33:44,666 --> 01:33:45,666 Hvad? 1077 01:33:48,170 --> 01:33:50,880 Din store, fede idiot. 1078 01:33:51,423 --> 01:33:55,933 Troede du virkelig, det var muligt at kurere det der? 1079 01:33:57,888 --> 01:34:00,348 Hvad? - Du hørte det jo godt. 1080 01:34:02,184 --> 01:34:03,314 Nej ... 1081 01:34:03,352 --> 01:34:04,602 Nej! 1082 01:34:11,777 --> 01:34:14,777 Så det vil altså sige ... 1083 01:34:15,572 --> 01:34:19,872 ... oven på alt det her, at du ikke kan gøre mig normal? 1084 01:34:20,410 --> 01:34:22,540 Det lyder endnu mere dumt, når du siger det. 1085 01:34:22,579 --> 01:34:27,709 Ligesom at indrømme, du ikke kan den ene ting, jeg holder dig i live for? 1086 01:34:31,547 --> 01:34:33,377 Nogen sidste ord? 1087 01:34:35,217 --> 01:34:36,297 Hvad hedder jeg? 1088 01:34:37,094 --> 01:34:38,724 Hvad rager det mig? 1089 01:34:38,762 --> 01:34:39,552 Wade! 1090 01:34:41,223 --> 01:34:43,563 Fire eller fem øjeblikke. 1091 01:34:44,142 --> 01:34:45,192 Hvabehar? 1092 01:34:45,227 --> 01:34:47,557 Fire eller fem øjeblikke er alt, hvad der skal til. 1093 01:34:48,272 --> 01:34:49,152 For at ...? 1094 01:34:50,315 --> 01:34:51,645 Blive en helt. 1095 01:34:53,652 --> 01:34:56,402 Alle tror, det er et fuldtidsjob. 1096 01:34:56,446 --> 01:35:00,076 At man vågner, børster tænder og går på arbejde som en helt. 1097 01:35:00,826 --> 01:35:02,616 Det passer ikke. 1098 01:35:02,661 --> 01:35:07,831 Igennem et helt liv er det kun fire eller fem øjeblikke, der tæller. 1099 01:35:08,250 --> 01:35:10,710 De øjeblikke, hvor man kan vælge. 1100 01:35:10,752 --> 01:35:14,922 At bringe et offer, overvinde sig selv, redde en ven ... 1101 01:35:15,757 --> 01:35:18,337 ... eller skåne en fjende. 1102 01:35:18,760 --> 01:35:20,140 I disse øjeblikke ... 1103 01:35:20,929 --> 01:35:23,809 ... bliver alt andet ligegyldigt. 1104 01:35:24,516 --> 01:35:27,096 Omverdenens opfattelse af os. 1105 01:35:32,691 --> 01:35:33,691 Hvorfor? 1106 01:35:34,943 --> 01:35:36,993 Du kørte i tomgang. 1107 01:35:37,029 --> 01:35:40,069 Det kan godt være, jeg ligner daggammel pizza, - 1108 01:35:40,115 --> 01:35:43,115 - men nu er vi da fri for bæskubberen her. 1109 01:35:43,160 --> 01:35:45,830 Hvis man ved at trække i superheltetrikot - 1110 01:35:45,871 --> 01:35:49,921 - skal skåne psykopater, så er det ikke noget for mig. 1111 01:35:49,958 --> 01:35:52,418 Vi kan ikke alle sammen være skolemester som dig. 1112 01:35:52,461 --> 01:35:53,631 Bare lov mig ... 1113 01:35:53,670 --> 01:35:57,420 Ja, jeg skal nok holde udkig efter de næste fire øjeblikke. 1114 01:35:57,466 --> 01:35:59,086 Pis også. 1115 01:35:59,134 --> 01:36:05,104 Men lige nu er jeg bare en dreng, der skal til at stå foran en pige - 1116 01:36:05,140 --> 01:36:06,470 - og fortælle hende ... 1117 01:36:06,517 --> 01:36:08,597 Hvad fanden skal jeg fortælle hende? 1118 01:36:08,644 --> 01:36:11,904 Det må du hellere se at finde ud af. 1119 01:36:13,357 --> 01:36:14,647 Jeg kan slet ikke ... 1120 01:36:14,691 --> 01:36:16,481 Det var fortjent. Og det der. 1121 01:36:16,527 --> 01:36:20,027 Måske ikke de nedre dele. - Spyt så ud! 1122 01:36:22,157 --> 01:36:23,737 Jeg er ked af det. 1123 01:36:23,992 --> 01:36:26,292 Jeg er frygtelig ked af det. 1124 01:36:26,328 --> 01:36:28,828 Jeg er ked af, at jeg stak af ... 1125 01:36:30,082 --> 01:36:32,462 ... og at jeg ikke mandede mig op noget før. 1126 01:36:32,501 --> 01:36:34,541 Det har været et par hårde år. 1127 01:36:34,586 --> 01:36:36,246 Hårde? 1128 01:36:43,053 --> 01:36:45,063 Jeg bor i en crackbule. 1129 01:36:46,181 --> 01:36:47,521 Hos en familie på 12. 1130 01:36:49,226 --> 01:36:53,856 Vi ligger i ske for at holde varmen. Alle kappes om fede Noelle. 1131 01:36:53,897 --> 01:36:58,487 Vi deles om alt. Gulvplads, tandtråd, - 1132 01:36:58,527 --> 01:37:00,857 - sågar kondomer. 1133 01:37:07,870 --> 01:37:10,040 Bor du virkelig i et hus? 1134 01:37:18,881 --> 01:37:21,881 Jeg skulle have fundet dig noget før. 1135 01:37:23,302 --> 01:37:27,262 Men manden bag masken er ikke, som du husker ham. 1136 01:37:31,643 --> 01:37:32,893 Mener du den her maske? 1137 01:37:52,998 --> 01:37:54,578 Og den her. 1138 01:37:56,084 --> 01:37:57,844 Hvis nu den anden faldt af. 1139 01:38:00,797 --> 01:38:03,087 Du skal bare ... 1140 01:38:03,133 --> 01:38:04,883 Ligesom med et plaster. 1141 01:38:04,927 --> 01:38:07,097 Avra for Laura. 1142 01:38:07,137 --> 01:38:08,097 Vent, vent. 1143 01:38:10,098 --> 01:38:11,598 Er du sikker? 1144 01:38:13,185 --> 01:38:14,195 Jeg er sikker. 1145 01:38:38,627 --> 01:38:42,797 Efter en tilvænningsperiode og en røvfuld drinks ... 1146 01:38:44,216 --> 01:38:46,506 ... er det et ansigt ... 1147 01:38:50,305 --> 01:38:52,305 ... jeg med glæde vil sidde på. 1148 01:38:59,731 --> 01:39:03,321 Jeg er heller ikke den samme inden under dragten. 1149 01:39:04,820 --> 01:39:06,780 Superslante. 1150 01:39:06,822 --> 01:39:10,332 Var nu den mund, Wade. Der er et ungt menneske til stede. 1151 01:39:11,410 --> 01:39:13,290 Hvorfor er I her stadig? 1152 01:39:13,328 --> 01:39:16,038 Skrid. Gør noget fornuftigt. 1153 01:39:16,081 --> 01:39:18,881 Skrub ud og vær et virkelig stort forbillede for nogen. 1154 01:39:18,917 --> 01:39:22,667 Bed Beast holde op med at skide i min have. Og dig, påskekylling ... 1155 01:39:22,713 --> 01:39:24,513 Nothing compares to you. 1156 01:39:24,548 --> 01:39:26,628 Sinéad O'Connor, 1990. Undskyld. 1157 01:39:26,675 --> 01:39:29,385 Pyt, du er cool nok. 1158 01:39:31,346 --> 01:39:33,006 Vorherre på lokum! 1159 01:39:33,056 --> 01:39:36,096 Det var slet ikke spydigt. Jeg er stolt af dig. 1160 01:39:36,518 --> 01:39:39,688 Vi skal nok gøre en X-Man af dig en dag, Wade. 1161 01:39:39,730 --> 01:39:42,860 Vi var som tre mini-løverobotter, - 1162 01:39:42,900 --> 01:39:45,110 - der dannede én superrobot. 1163 01:39:46,028 --> 01:39:47,948 Det lød åndssvagt. 1164 01:39:51,742 --> 01:39:56,122 Og nu til det øjeblik, jeg alle sammen har ventet på. 1165 01:39:59,875 --> 01:40:01,045 Kom her. 1166 01:40:10,886 --> 01:40:13,886 Wham! Som lovet. 1167 01:40:26,902 --> 01:40:31,702 Der kan I se. Man behøver ikke være superhelt for at score pigen. 1168 01:40:31,740 --> 01:40:35,080 Den rette pige vil få helten frem i dig. 1169 01:40:35,118 --> 01:40:38,618 Lad os få overstået det her totalindstillings-pull-out. 1170 01:40:38,664 --> 01:40:42,714 Ja, det ser godt ud. Resten af aftenen bliver lutter nærbilleder. 1171 01:40:42,751 --> 01:40:46,091 Elsker I ikke bare en happy end? 1172 01:40:46,129 --> 01:40:49,839 På gensyn næste gang. Her er det Poolmanden, der synger ... 1173 01:41:47,149 --> 01:41:49,359 HAN ER LÆKKER 1174 01:41:51,195 --> 01:41:53,325 HUN ER LÆKKER 1175 01:41:55,115 --> 01:41:56,525 HAN ER DEN LÆKRESTE! 1176 01:47:05,843 --> 01:47:07,433 Sidder I der stadig? 1177 01:47:10,013 --> 01:47:13,063 Filmen er slut. Gå hjem. 1178 01:47:14,768 --> 01:47:19,108 I forventer en teaser for "Deadpool 2"? Så mange penge har vi desværre ikke. 1179 01:47:20,148 --> 01:47:23,148 Havde I regnet med, at Sam Jackson ville dukke op - 1180 01:47:23,193 --> 01:47:25,863 - iført klap for øjet og et kinky læderkostume? 1181 01:47:25,904 --> 01:47:27,534 Daf, daf. 1182 01:47:33,829 --> 01:47:36,329 Men jeg kan godt indvie jer i en lille hemmelighed. 1183 01:47:36,373 --> 01:47:39,633 I toeren dukker Cable op. 1184 01:47:39,668 --> 01:47:42,088 Sej figur. Mekanisk arm og kan rejse i tiden. 1185 01:47:42,129 --> 01:47:44,419 Vi har ikke castet nogen endnu, - 1186 01:47:44,464 --> 01:47:47,764 - men det skal være et brød med strithår. Mel Gibson, Dolph Lundgren. 1187 01:47:47,801 --> 01:47:50,301 Keira Knightley ... Hun er alsidig. 1188 01:47:50,345 --> 01:47:51,755 Nå, men det er en hemmelighed. 1189 01:47:51,805 --> 01:47:56,265 Og lad nu ikke jeres affald ligge og flyde. Det er pissedårlig stil. 1190 01:47:57,227 --> 01:47:58,307 Daf. 1191 01:48:02,274 --> 01:48:41,694 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2016