00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:43,454 --> 00:00:46,352
Hayýr!
2
00:00:46,828 --> 00:00:49,672
Hayýr!
3
00:00:51,857 --> 00:00:52,959
Hasret.
4
00:00:55,070 --> 00:00:56,789
Paslý.
5
00:00:56,814 --> 00:00:58,238
On yedi.
6
00:00:58,263 --> 00:00:59,565
Þafak.
7
00:01:00,571 --> 00:01:01,843
Fýrýn.
8
00:01:02,932 --> 00:01:04,355
Dokuz.
9
00:01:04,574 --> 00:01:06,512
Sevecen.
10
00:01:07,162 --> 00:01:09,605
Eve Dönüþ.
11
00:01:09,987 --> 00:01:11,679
Bir.
12
00:01:12,817 --> 00:01:14,945
Vagon.
13
00:01:22,307 --> 00:01:24,259
Günaydýn, asker.
14
00:01:26,026 --> 00:01:28,287
Emirlerinize hazýrým.
15
00:01:28,612 --> 00:01:30,251
Sana bir görev vereceðim.
16
00:01:32,070 --> 00:01:36,362
Yaptýrým ve çýkarým.
Tanýk býrakýlmayacak.
17
00:02:16,937 --> 00:02:19,189
Aferin, asker.
18
00:02:26,500 --> 00:02:47,036
- KAPTAN AMERKA: Ç SAVA -
Çeviri: AL YILDIZ (G-Liax)
#TeamIronMan
facebook.com/bybitirici
19
00:02:53,387 --> 00:02:56,028
GÜNÜMÜZ
20
00:03:03,366 --> 00:03:05,330
Pekala, ne görüyorsun?
21
00:03:05,355 --> 00:03:10,452
Standart devriye polisi.
Küçük bir karakol.
22
00:03:12,128 --> 00:03:15,370
Sakin bir sokak.
Güzel hedef.
23
00:03:15,395 --> 00:03:18,771
- Güney köþede bir ATM var. Bu...
- Kamera demek.
24
00:03:18,796 --> 00:03:22,484
- Ýki cadde de tek yönlü mü?
- Kaçýþ rotasý belli.
25
00:03:22,508 --> 00:03:24,687
POLÝS MERKEZÝ SOYULDU
Adam görülmekten çekinmiyor yani.
26
00:03:24,712 --> 00:03:27,034
Kaçarken ortalýðý
karýþtýrmaktan da korkmuyor.
27
00:03:27,059 --> 00:03:29,114
Yarým blok ötedeki rangerý
görüyor musun?
28
00:03:29,159 --> 00:03:31,292
Kýrmýzý olan mý?
Þirinmiþ.
29
00:03:31,317 --> 00:03:33,835
Ayrýca kurþun geçirmez.
Özel güvenlik demek bu.
30
00:03:33,860 --> 00:03:36,800
Daha çok silah demek,
birileri için daha çok sýkýntý demek.
31
00:03:36,825 --> 00:03:37,927
Muhtemelen bizim için.
32
00:03:37,952 --> 00:03:40,351
Zihnimle her þeyi oynatabildiðimi
biliyorsunuz deðil mi?
33
00:03:40,375 --> 00:03:43,492
Sürekli arkaný gözlemek
olmazsa olmazýn olmalý.
34
00:03:43,722 --> 00:03:46,098
Biraz paranoyak olduðunu
söyleyen oldu mu hiç?
35
00:03:46,123 --> 00:03:48,673
Yüzüme söyleyen olmadý.
Ne oldu, bir þey mi duydun?
36
00:03:48,698 --> 00:03:50,163
Gözler hedefin üzerinde olsun
çocuklar.
37
00:03:50,188 --> 00:03:52,164
6 aydan beri Rumlow'a dair
bulduðumuz en iyi ipucu bu.
38
00:03:52,189 --> 00:03:53,462
Elimden kaçýrmak istemiyorum.
39
00:03:53,487 --> 00:03:55,468
Geldiðimizi görünce
bir sorun olmayacaktýr bu.
40
00:03:55,493 --> 00:03:57,688
Adam nefret ediyor bizden.
41
00:04:00,526 --> 00:04:03,531
Sam, çöp kamyonunu
görüyor musun?
42
00:04:03,556 --> 00:04:05,063
Kontrol et.
43
00:04:23,167 --> 00:04:24,970
X-Ray'e geç.
44
00:04:29,342 --> 00:04:32,462
Kamyon aðzýna kadar
aðýrlýk ile dolu, þoför silahlý.
45
00:04:32,487 --> 00:04:33,932
- Koçbaþýný getirmiþler.
- Harekete geçin.
46
00:04:33,957 --> 00:04:37,611
- Ne?
- Polisi hedef almýyor.
47
00:04:39,875 --> 00:04:42,718
BULAÞICI HASTALIKLAR TESÝSÝ
48
00:05:40,933 --> 00:05:45,484
Zýrh kuþanmýþlar. AR15.
Yedi düþman kaldý.
49
00:05:53,591 --> 00:05:55,630
Beþ oldu.
50
00:06:00,551 --> 00:06:02,163
Sam.
51
00:06:05,050 --> 00:06:06,540
Dört.
52
00:06:10,132 --> 00:06:11,925
Rumlow üçüncü katta.
53
00:06:11,950 --> 00:06:14,573
- Wanda, týpký çalýþtýðýmýz gibi.
- Gaz ne olacak?
54
00:06:14,598 --> 00:06:16,187
Dýþarý çýkar.
55
00:06:33,603 --> 00:06:35,289
Paketleyin.
56
00:07:12,270 --> 00:07:13,894
Burada.
57
00:07:17,086 --> 00:07:20,073
- Rumlow biyolojik silah almýþ.
- Ýlgileniyorum.
58
00:07:55,036 --> 00:07:57,769
O türden biri deðilim artýk.
59
00:07:59,927 --> 00:08:01,894
Bomba geliyor.
60
00:08:30,790 --> 00:08:34,286
Sam? Askeri araçla
kuzeye doðru gidiyor.
61
00:08:38,650 --> 00:08:40,533
Bunu alýp kaçýþ noktasýna gidin.
62
00:08:40,558 --> 00:08:43,615
Onu atlatamayacaðýz.
Aracý býrakýn.
63
00:08:50,294 --> 00:08:53,037
- Nereye geleceksin?
- Gelmeyeceðim.
64
00:09:04,312 --> 00:09:06,493
4 kiþi saydým.
Ayrýlýyorlar.
65
00:09:10,924 --> 00:09:12,927
Soldaki ikisini ben alýyorum.
66
00:09:21,117 --> 00:09:22,468
Teçhizatlarýný býrakmýþlar.
67
00:09:22,493 --> 00:09:25,263
Þaþýrtmaca yapýyorlar.
Paket içlerinden birinde.
68
00:09:30,121 --> 00:09:32,532
Sonunda karþýmdasýn adi herif.
69
00:09:33,285 --> 00:09:35,291
Uzun zamandýr bunu bekliyordum!
70
00:09:51,752 --> 00:09:54,964
Paket bunda deðil.
Burada yok.
71
00:09:54,989 --> 00:09:56,605
Çekilin yoldan!
72
00:10:35,354 --> 00:10:36,729
At silahýný.
73
00:10:37,156 --> 00:10:39,030
Yoksa ben bunu atarým.
74
00:10:39,778 --> 00:10:42,367
- At dedim!
- Atacak bak!
75
00:10:48,812 --> 00:10:50,756
Paket güvende.
Teþekkürler Sam.
76
00:10:50,781 --> 00:10:52,319
Bana teþekkür etme.
77
00:10:52,344 --> 00:10:54,912
- Bu þeye teþekkür etmem ben.
- Adý Kýzýl Kanat.
78
00:10:54,936 --> 00:10:58,027
- Yine de teþekkür etmem.
- Çok þeker, baþýný okþasana.
79
00:11:04,252 --> 00:11:05,740
Gel bakalým!
80
00:11:13,509 --> 00:11:16,533
Bu, binayý tepeme yýktýðýn için.
81
00:11:37,768 --> 00:11:39,641
Onca olan þeyi düþünürsek
yine de yakýþýklý görünüyorum.
82
00:11:39,666 --> 00:11:43,112
- Kim tuttu seni?
- Seni tanýdýðýný biliyordu.
83
00:11:43,136 --> 00:11:45,821
Arkadaþýn, eski dostun Bucky.
84
00:11:46,906 --> 00:11:49,708
- Ne dedin sen?
- Seni hatýrlamýþtý.
85
00:11:50,055 --> 00:11:53,388
Oradaydým ben de.
Gözleri falan dolmuþtu.
86
00:11:54,131 --> 00:11:56,816
Beynini tekrar
karýþtýrýcýya koyana dek.
87
00:11:56,841 --> 00:12:00,186
Bir þeyi bilmeni istemiþti.
Bana...
88
00:12:00,211 --> 00:12:02,348
"Rogers'a söyleyin...
89
00:12:02,999 --> 00:12:06,520
...Gitmemiz gerektiði zaman
gideceðiz." dedi.
90
00:12:08,582 --> 00:12:10,752
Sen de benimle birlikte
gidiyorsun.
91
00:12:26,722 --> 00:12:28,193
Aman...
92
00:12:31,005 --> 00:12:33,704
Sam.
Binanýn...
93
00:12:34,044 --> 00:12:37,607
Binanýn güneyine
hemen itfaiye ve ambulans çaðýr.
94
00:12:37,696 --> 00:12:39,465
Oraya gitmemiz gerek.
95
00:12:45,797 --> 00:12:52,483
# Unutmamaya çalýþ
Eylül'ün güzelliðini
96
00:12:52,507 --> 00:12:57,522
# Çimenlerin yeþilliðini...
97
00:12:57,548 --> 00:13:00,093
Uyan caným.
Babana güle güle de.
98
00:13:00,118 --> 00:13:02,548
Kanepedeki evsiz de kim?
99
00:13:03,272 --> 00:13:05,390
Yýlbaþýnda eve gelmeyi
bu yüzden seviyorum iþte.
100
00:13:05,415 --> 00:13:06,813
Yýlbaþý olmadan
þehirden gidiyorsunuz.
101
00:13:06,838 --> 00:13:09,233
Kibar ol tatlým.
Þehir dýþýnda çalýþýyor baban.
102
00:13:09,258 --> 00:13:12,818
- Öyle mi? Hangi þehir?
- Canadice.
103
00:13:12,995 --> 00:13:15,853
Bana bir iyilik yap,
Pazartesi'ye kadar evi yakmamaya çalýþ.
104
00:13:15,878 --> 00:13:17,097
Pazartesi serbest o zaman.
105
00:13:17,121 --> 00:13:21,154
Öðrendiðim iyi oldu.
Ot sefamý ona göre süreceðim.
106
00:13:21,179 --> 00:13:22,375
Nereye gidiyorsunuz?
107
00:13:22,410 --> 00:13:24,961
Biraz kafa dinlemek için
Bahamalar'a gideceðiz.
108
00:13:24,986 --> 00:13:28,895
- Yolda bir yerlere uðrayabiliriz.
- Pentagon'a deðil mi?
109
00:13:28,920 --> 00:13:32,020
Merak etmeyin. Toplantý odasýndaki
tatil menüsüne bayýlacaksýnýz.
110
00:13:32,045 --> 00:13:34,959
Ýðneleme, potansiyel baþarýlar için
ölçü birimi derler.
111
00:13:34,984 --> 00:13:36,928
Doðruysa, bir gün
büyük adam olacaksýn demektir.
112
00:13:36,953 --> 00:13:38,761
Çantalarý alayým ben.
113
00:13:40,880 --> 00:13:43,785
Burada olmadýðýn zamanlar
seni özlüyor.
114
00:13:44,738 --> 00:13:49,018
Doðrusunu söylemek gerekirse
sen de bizi özleyeceksin.
115
00:13:49,043 --> 00:13:52,688
Çünkü bu, son kez
bir arada oluþumuz.
116
00:13:53,296 --> 00:13:55,882
Neler olacaðýný biliyorsun.
117
00:13:56,345 --> 00:14:00,059
Bir þeyler söyle.
Söylemezsen piþman olacaksýn.
118
00:14:03,416 --> 00:14:05,012
Seni seviyorum Baba.
119
00:14:06,137 --> 00:14:08,433
Elinizden geleni yaptýðýnýzý
biliyorum ayrýca.
120
00:14:24,180 --> 00:14:26,249
Keþke böyle olsaydý diyorum.
121
00:14:28,493 --> 00:14:32,342
Ýkili Çoðaltýlmýþ Geçmiþi Þekillendirme.
Ya da ÝÇGS.
122
00:14:32,367 --> 00:14:34,097
Kýsaltma üzerinde
biraz daha çalýþmalýyým.
123
00:14:34,122 --> 00:14:39,131
Beyindeki travmalý anýlarý
ortaya çýkaran...
124
00:14:39,287 --> 00:14:43,835
...oldukça pahalý bir yöntem.
125
00:14:47,093 --> 00:14:50,510
Havaalanýna ulaþamadýklarý gerçeðini
veya acýmý katmamaya çalýþtýðým...
126
00:14:50,915 --> 00:14:54,109
...þeylerin hiçbirini
deðiþtirmiyor bu.
127
00:14:55,869 --> 00:15:00,721
Bu küçük tedavi edici deneyim için
giden 611 milyon dolarý da getirmiyor.
128
00:15:02,211 --> 00:15:05,336
Aklý baþýnda hiç kimse
yatýrým yapmaz buna.
129
00:15:06,134 --> 00:15:08,954
Söyleyin bakalým.
MIT kabul beyaný neydi?
130
00:15:08,979 --> 00:15:13,595
Bilgiyi üretmek, yaymak, korumak...
131
00:15:13,620 --> 00:15:15,276
...ve dünyanýn büyük zorluklarýna...
132
00:15:15,301 --> 00:15:18,505
...çözüm üretmek için
diðerleriyle birlikte çalýþmak.
133
00:15:19,145 --> 00:15:22,899
Siz ya da diðerleri.
134
00:15:23,337 --> 00:15:26,378
Beyanda geçen
karþýlaþtýðýnýz zorluklar ise...
135
00:15:26,403 --> 00:15:28,256
...insanlýðýn þimdiye karþýlaþtýðý
en büyük zorluklar.
136
00:15:28,281 --> 00:15:30,227
Ayrýca, çoðunuz beþ parasýzsýnýz.
137
00:15:30,752 --> 00:15:32,810
Ama yine de çalýþmanýzý istiyorum.
138
00:15:32,835 --> 00:15:36,607
Þu andan itibaren,
bütün öðrencilere...
139
00:15:36,635 --> 00:15:39,873
...Eylül Vakfý açýlýþý þerefine
eþit miktarda burs verilecek.
140
00:15:39,898 --> 00:15:44,670
Baþka bir deyiþle, bütün projeleriniz
onaylandý ve finanse edildi.
141
00:15:47,460 --> 00:15:52,536
Engel yok, vergi yok. Sadece
geleceði þekillendirme var.
142
00:15:52,605 --> 00:15:54,284
Þu andan itibaren baþlýyor.
143
00:15:55,808 --> 00:15:58,885
ÞÝMDÝYSE KARÞINIZDA
KURUL BAÞKANI PEPPER POTTS
144
00:16:04,360 --> 00:16:05,998
Gidip biraz yumurta kýrýn hadi.
145
00:16:15,214 --> 00:16:18,443
Nefes...
Nefesim kesildi resmen.
146
00:16:18,468 --> 00:16:20,925
Çok cömertsin Tony,
çok para verdin.
147
00:16:20,950 --> 00:16:24,184
Vay canýna.
Sýrf merakýmdan soruyorum...
148
00:16:24,209 --> 00:16:27,058
...bu baðýþýn herhangi bir kýsmýný
fakülte de kullanabilecek mi?
149
00:16:27,082 --> 00:16:28,552
Ýðrenç bir düþünce ama dinle beni.
150
00:16:28,577 --> 00:16:30,714
Kendi kendine piþen
sosisli ile ilgili bomba bir fikrim var.
151
00:16:30,739 --> 00:16:32,102
Ýçine yerleþtirilen
kimyasal bir kapsülle...
152
00:16:32,127 --> 00:16:34,481
- Tuvalet bu tarafta mýydý?
- Evet. Etin içine yerleþtiriliyor.
153
00:16:34,506 --> 00:16:36,715
Bay Stark, telepromptýr için
çok özür dilerim.
154
00:16:36,740 --> 00:16:39,705
Bayan Potts'un gelmeyeceðini bilmiyordum.
Düzeltecek vakit bulamadýlar.
155
00:16:39,731 --> 00:16:43,963
Sorun deðil.
Hemen dönerim ben.
156
00:16:43,988 --> 00:16:45,650
Sonra konuþuruz.
157
00:17:03,380 --> 00:17:06,315
Gençler için yaptýðýnýz
çok hoþ bir hareketti.
158
00:17:06,431 --> 00:17:07,868
Hak ediyorlar.
159
00:17:08,528 --> 00:17:10,769
Ayrýca vicdanýmý da rahatlatýyor.
160
00:17:11,246 --> 00:17:16,013
Cömertlikle suçluluk arasýnda
baðlantý vardýr derler.
161
00:17:16,777 --> 00:17:19,618
Ama parasý olan sizsiniz.
162
00:17:20,335 --> 00:17:22,483
Ýstediðiniz kadar yumurta
kýrabiliyorsunuz.
163
00:17:23,178 --> 00:17:24,600
Deðil mi?
164
00:17:33,296 --> 00:17:37,197
- Yukarý mý gidiyorsunuz?
- Olmak istediðim yerdeyim ben.
165
00:17:37,542 --> 00:17:39,315
Dur bakalým.
Dur bakalým.
166
00:17:41,798 --> 00:17:44,952
Affedersin.
Mesleki tehlikeden hep.
167
00:17:44,977 --> 00:17:49,287
Devlet dairesinde çalýþýyorum.
Ýnsan kaynaklarý.
168
00:17:49,312 --> 00:17:51,046
Sýkýcý olduðunu biliyorum.
169
00:17:51,564 --> 00:17:55,069
Ama bir evlat yetiþtirmeme
yardýmcý oluyordu.
170
00:17:55,681 --> 00:17:59,378
Büyüyüp olduðu adamla
çok gurur duyuyorum.
171
00:18:00,587 --> 00:18:03,191
Ýsmi Charlie Spencer'dý.
172
00:18:05,597 --> 00:18:07,526
Onu sen öldürdün.
173
00:18:08,312 --> 00:18:10,275
Sokovia'da.
174
00:18:11,629 --> 00:18:14,620
Senin için bir önemi yok tabii.
175
00:18:16,397 --> 00:18:19,282
Bizim için savaþtýðýný mý sanýyorsun?
176
00:18:19,718 --> 00:18:22,178
Sadece kendin için savaþýyorsun.
177
00:18:23,490 --> 00:18:27,641
Oðlumun intikamýný kim alacak Stark?
178
00:18:28,223 --> 00:18:32,283
Öldü iþte.
Suçladýðým kiþi sensin.
179
00:18:40,538 --> 00:18:45,064
Geçen ay Lagos, Nijerya'da, Ýntikamcýlar
ve bir grup paralý asker arasýnda...
180
00:18:45,089 --> 00:18:48,105
...çýkan çatýþmada ölenlerden
11 tanesi Wakandalýydý.
181
00:18:48,156 --> 00:18:50,052
Bilindiði gibi toplumdan
uzak yaþayan Wakandalýlar...
182
00:18:50,055 --> 00:18:53,312
...saldýrý gerçekleþtiðinde, Lagos'ta
sosyal yardým görevindeydiler.
183
00:18:53,337 --> 00:18:57,262
Ýnsanlarýmýzýn kaný
yabancý topraklarda döküldü.
184
00:18:57,287 --> 00:19:00,470
Sadece, olaylara sebep olan
suçlular yüzünden deðil...
185
00:19:00,498 --> 00:19:04,263
...onlarý durdurmak için yemin etmiþ
suçlulardan farksýz kiþiler yüzünden de.
186
00:19:04,288 --> 00:19:09,762
Masumlarýn gözden çýkarýldýðý zafer
zafer deðildir.
187
00:19:09,787 --> 00:19:12,658
Wakanda Kralý daha sonra...
188
00:19:17,997 --> 00:19:20,639
Wanda Maximoff gibi
yetenekli bir bireye...
189
00:19:20,664 --> 00:19:24,426
...Nijerya'da operasyon yapma iznini
hangi devlet kurumu veriyor?
190
00:19:28,218 --> 00:19:30,525
- Benim suçum.
- Doðru deðil bu.
191
00:19:30,550 --> 00:19:34,240
TV'yi geri aç o zaman,
üstüne basa basa söylüyorlar.
192
00:19:34,265 --> 00:19:37,905
Sana gerek kalmadan
bombayý daha önce fark etmeliydim.
193
00:19:38,910 --> 00:19:41,014
Rumlow, Bucky deyince...
194
00:19:41,952 --> 00:19:45,283
...bir anda Brooklyn'deki
16 yaþýndaki çocuk oluverdim.
195
00:19:49,535 --> 00:19:51,010
Ve insanlar öldü.
196
00:19:53,352 --> 00:19:56,907
- Benim suçum.
- Ýkimizin suçu.
197
00:19:57,297 --> 00:19:58,988
Bu iþte...
198
00:20:01,866 --> 00:20:04,612
...kurtarabildiðimiz kadar insaný
kurtarmaya çalýþýrýz.
199
00:20:04,636 --> 00:20:06,493
Bazen herkes olmaz bu.
200
00:20:06,518 --> 00:20:10,392
Bununla yaþamayý öðrenemezsek,
bir dahaki sefere...
201
00:20:11,830 --> 00:20:14,056
...kimse kurtarýlmayabilir.
202
00:20:17,646 --> 00:20:22,783
- Vis, konuþmuþtuk bunu.
- Evet ama kapýyý açýk görünce...
203
00:20:24,415 --> 00:20:27,494
Yüzbaþý Rogers, Bay Stark gelince
haber verilmesini istemiþti.
204
00:20:27,519 --> 00:20:29,464
Teþekkür ederim.
Hemen geliyorum.
205
00:20:29,489 --> 00:20:32,311
Kapýdan çýkayým ben.
206
00:20:32,475 --> 00:20:34,940
Bir de yanýnda misafir getirmiþ.
207
00:20:34,965 --> 00:20:38,995
- Kim, biliyor musun?
- Dýþiþleri Bakaný.
208
00:20:42,028 --> 00:20:45,827
Beþ yýl önce kalp krizi geçirmiþtim.
209
00:20:46,163 --> 00:20:51,974
Tam sopamý sallarken olmuþtu.
Hayatýmýn en iyi atýþýymýþ meðerse.
210
00:20:51,999 --> 00:20:56,899
13 saatlik ameliyattan
ve üçlü baypastan sonra...
211
00:20:57,461 --> 00:21:01,934
...ordunun 40 yýlda öðretemediði
bir þeyi öðrendim.
212
00:21:01,959 --> 00:21:03,967
Perspektif.
213
00:21:04,965 --> 00:21:09,369
Dünyanýn, Ýntikamcýlar'a olan borcu
ödenemez.
214
00:21:10,077 --> 00:21:13,252
Bizim için savaþtýnýz...
215
00:21:13,277 --> 00:21:16,635
...korudunuz,
hayatlarýnýzý riske attýnýz.
216
00:21:16,660 --> 00:21:20,663
Birçok kiþi sizi birer
kahraman olarak görürken...
217
00:21:20,706 --> 00:21:22,628
...bazýlarý ise...
218
00:21:23,959 --> 00:21:25,877
...kanunsuz demeyi tercih ediyor.
219
00:21:25,902 --> 00:21:28,621
Siz hangi kelimeyi kullanýyorsunuz
Sayýn Bakan?
220
00:21:28,646 --> 00:21:30,386
Tehlikeli nasýl?
221
00:21:30,411 --> 00:21:35,617
Arkalarýnda býraktýklarýný umursamadan
devlet sýnýrlarýný ihlal eden...
222
00:21:35,642 --> 00:21:40,590
...kendi istekleri doðrultusunda
istedikleri yerde ve açýkçasý...
223
00:21:40,615 --> 00:21:43,449
...istedikleri kiþilerle savaþan
Amerika menþeli...
224
00:21:43,474 --> 00:21:46,854
...yetenekli bireylere
siz ne derdiniz acaba?
225
00:21:50,717 --> 00:21:52,376
New York.
226
00:22:06,276 --> 00:22:08,478
Washington DC.
227
00:22:16,443 --> 00:22:18,256
Sokovia.
228
00:22:28,696 --> 00:22:30,285
Lagos.
229
00:22:38,746 --> 00:22:41,142
Tamam.
Bu kadar yeter.
230
00:22:42,649 --> 00:22:46,969
Geçen 4 yýlda, sýnýrsýz güçle
ve denetim olmadan görev yaptýnýz.
231
00:22:46,994 --> 00:22:51,610
Dünya devletlerinin artýk müsamaha
gösteremeyeceði bir düzen bu.
232
00:22:53,731 --> 00:22:56,193
Ama bir çözüm yolumuz var.
233
00:22:59,875 --> 00:23:02,458
Sokovia Anlaþmasý.
234
00:23:02,542 --> 00:23:05,667
117 devlet tarafýndan onaylandý.
235
00:23:05,692 --> 00:23:11,334
Ýntikamcýlar'ýn artýk
özel bir teþkilat olmadýðýný belirtiyor.
236
00:23:11,359 --> 00:23:17,005
Birleþmiþ Milletler Heyeti'nin
denetimi altýnda...
237
00:23:17,030 --> 00:23:22,694
...sadece Heyet gerekli gördüðünde
görev yapacaklar.
238
00:23:22,719 --> 00:23:25,943
Ýntikamcýlar, dünyayý güvenli bir yer
haline getirmek için kuruldu.
239
00:23:25,968 --> 00:23:27,736
Bunu baþardýðýmýzý düþünüyorum.
240
00:23:27,761 --> 00:23:32,525
Söylesene Yüzbaþý, Thor ve Banner'ýn
nerede olduðunu biliyor musun?
241
00:23:32,754 --> 00:23:35,437
30 mega tonluk iki nükleer bombanýn
yerini bilmezsem...
242
00:23:35,462 --> 00:23:38,145
...mutlaka sonuçlarý olacaktýr.
243
00:23:38,170 --> 00:23:42,416
Uzlaþma. Güvence.
Dünya böyle rahat dönüyor.
244
00:23:42,441 --> 00:23:46,498
Ýnanýn bana, en iyi çözüm yolu bu.
245
00:23:46,634 --> 00:23:49,454
Ýlla bir karar verilmek zorunda yani.
246
00:23:49,479 --> 00:23:54,149
BM, Viyana'da toplanýp Anlaþma'yý
yürürlüðe sokana kadar 3 gün var.
247
00:23:56,510 --> 00:23:58,246
Enine boyuna konuþun.
248
00:24:01,453 --> 00:24:04,894
Hoþunuza gitmeyecek
bir karar alýrsak peki?
249
00:24:05,450 --> 00:24:07,617
Emekliye ayrýlýrsýnýz.
250
00:24:30,385 --> 00:24:31,803
Merhaba?
251
00:24:33,151 --> 00:24:35,297
Dýþarýdaki sizin arabanýz mý?
252
00:24:36,865 --> 00:24:38,787
Frenim tutmadý.
253
00:24:40,262 --> 00:24:43,375
Kendi aramýzda halledebiliriz.
254
00:24:43,400 --> 00:24:46,184
Ama polisi çaðýrmak isterseniz de
bir sorun olmaz tabii.
255
00:24:46,209 --> 00:24:47,527
Hayýr.
256
00:24:48,867 --> 00:24:52,809
- Polis olmaz.
- Teþekkür ederim.
257
00:25:29,624 --> 00:25:34,437
Hiç deðiþmemiþsiniz Albay.
Tebrik ederim.
258
00:25:37,321 --> 00:25:41,599
Görev raporu, 16 Aralýk 1991?
259
00:25:41,624 --> 00:25:45,911
- Sen kimsin?
- Benim adým Zemo.
260
00:25:47,187 --> 00:25:49,671
Sorumu tekrar edeceðim.
261
00:25:49,898 --> 00:25:55,109
Görev raporu, 16 Aralýk 1991?
262
00:25:55,134 --> 00:25:58,813
- Beni nasýl buldun?
- SHIELD çöktüðünde...
263
00:25:59,116 --> 00:26:02,379
...Kara Dul, bütün Hydra dosyalarýný
halk açýk yayýnlamýþtý.
264
00:26:02,659 --> 00:26:07,220
Milyonlarca sayfa, çoðu þifreli.
Çözmesi kolay deðil.
265
00:26:07,245 --> 00:26:08,657
Ama...
266
00:26:10,538 --> 00:26:12,515
...ben tecrübeli biriyim.
267
00:26:13,198 --> 00:26:15,108
Ve sabýrlý.
268
00:26:16,248 --> 00:26:18,962
Bu ikisine sahip olan insan
her þeyi yapabilir.
269
00:26:19,428 --> 00:26:21,127
Ne istiyorsun?
270
00:26:21,788 --> 00:26:27,694
Görev raporu, 16 Aralýk 1991.
271
00:26:27,919 --> 00:26:31,419
Cehenneme kadar yolun var.
272
00:26:45,496 --> 00:26:48,532
Hydra yýkýntýlarýn arasýndaki yerini
hak ediyor...
273
00:26:48,557 --> 00:26:53,763
...ölümün umurumda deðil yani.
Ama aradýðým þeyi bulmak için...
274
00:26:53,788 --> 00:26:57,446
...bu kitabý ve diðer iðrenç yöntemleri
kullanmam gerekiyor.
275
00:26:57,471 --> 00:26:59,811
Pek istediðim söylenemez.
276
00:27:01,103 --> 00:27:05,216
Gururun yüzünden
ölmek zorunda deðilsin.
277
00:27:19,783 --> 00:27:22,739
Çok yaþa Hydra.
278
00:27:33,579 --> 00:27:37,660
Bakan Ross'un Þeref Madalyasý var.
Sen de olmayan bir þey.
279
00:27:37,685 --> 00:27:39,247
Diyelim ki kabul ettik.
280
00:27:39,272 --> 00:27:42,476
Sýradan suçlular gibi bize takip cihazý
takmalarý ne kadar sürecek?
281
00:27:42,501 --> 00:27:45,042
117 ülke imzalayacak bunu.
282
00:27:45,067 --> 00:27:47,281
117, Sam.
Yok ben almayayým diyorsun.
283
00:27:47,306 --> 00:27:48,755
Ýkisini bir arada
ne kadar götürebileceksin?
284
00:27:48,780 --> 00:27:52,343
- Benim bir denklemim var.
- Bu her þeyi aydýnlatacak iþte.
285
00:27:52,555 --> 00:27:55,688
8 yýl önce, Bay Stark kendisini
Demir Adam olarak duyurduðundan beri...
286
00:27:55,713 --> 00:28:00,220
...yetenekli kiþilerin sayýsý
katlanarak arttý.
287
00:28:00,245 --> 00:28:02,434
Ayný süre içinde...
288
00:28:02,459 --> 00:28:04,486
...dünyanýn sonunu getirebilecek
olaylarýn sayýsý da...
289
00:28:04,510 --> 00:28:08,000
...yüksek bir hýzda arttý.
- Bizim hatamýz mý diyorsun?
290
00:28:08,024 --> 00:28:10,832
Nedensellik olabilir diyorum.
291
00:28:12,474 --> 00:28:15,140
Güçlerimiz, meydan okunmaya
davetiye çýkarýyor.
292
00:28:15,165 --> 00:28:19,539
Meydan okuma, çatýþmayý ateþliyor.
Çatýþma ise...
293
00:28:21,822 --> 00:28:23,699
...felakete zemin hazýrlýyor.
294
00:28:23,947 --> 00:28:25,724
Denetim.
295
00:28:27,629 --> 00:28:30,679
Denetim, düþünmeden
reddedilecek bir fikir deðildir.
296
00:28:32,147 --> 00:28:36,624
Tony, sana yakýþmayacak
bir biçimde sessizsin.
297
00:28:36,649 --> 00:28:39,978
- Kararýný çoktan verdiði için.
- Beni çok iyi tanýyorsunuz ya.
298
00:28:41,206 --> 00:28:44,431
Aslýna bakarsanýz elektromanyetik
baþ aðrýmýn geçmesini bekliyorum.
299
00:28:44,456 --> 00:28:45,691
Asýl olan bu Yüzbaþý.
300
00:28:45,716 --> 00:28:49,926
Sadece acý.
Rahatsýz edici.
301
00:28:49,951 --> 00:28:52,695
Kahve telvesini
öðütücüye kim koydu?
302
00:28:52,720 --> 00:28:55,611
Motorcu çetesi pansiyonu mu
iþletiyorum burada?
303
00:29:01,581 --> 00:29:04,155
Bu Charles Spencer bu arada.
304
00:29:04,180 --> 00:29:06,508
Harika bir çocuk. Bilgisayar
mühendisliðinden mezun olmuþ.
305
00:29:06,533 --> 00:29:08,431
3.6 ortalamasý varmýþ.
306
00:29:08,456 --> 00:29:11,310
Zemin kat dairede yaþýyormuþ.
Sonbaharda Intel'de iþe baþlayacakmýþ.
307
00:29:11,335 --> 00:29:13,926
Ama ilk önce biraz gezip
keyfine bakmak istemiþ.
308
00:29:13,953 --> 00:29:15,737
Masa baþýna geçmeden önce falan.
309
00:29:15,762 --> 00:29:18,563
Dünyayý görüp
bir iþe yaramak istemiþ.
310
00:29:19,040 --> 00:29:21,635
Charlie, birçoðu gibi Vegas'a gitmek
istememiþ. Ben olsam oraya giderdim.
311
00:29:21,660 --> 00:29:24,943
Paris'e veya Amsterdam'a gitmek de
istememiþ. Eðlenceli yerler oysa.
312
00:29:24,968 --> 00:29:28,227
Yaz tatilini, fakirlere sürdürülebilir
konut yaparak geçirmek istemiþ.
313
00:29:28,252 --> 00:29:30,383
Bilin bakalým nerede?
Sokovia'da.
314
00:29:34,067 --> 00:29:36,129
Fark yaratmak istemiþtir kesin.
Ama nereden bilelim...
315
00:29:36,154 --> 00:29:39,708
...savaþýrken, çocuðun üzerine
bina düþürmüþüz.
316
00:29:47,243 --> 00:29:49,772
Karar verilecek bir þey yok.
317
00:29:51,517 --> 00:29:55,338
Kontrol altýna girmemiz gerekiyor.
Ne gerekiyorsa ben varým.
318
00:29:55,363 --> 00:29:57,372
Sýnýrlamalarý kabul etmezsek,
sýnýrsýz olursak...
319
00:29:57,397 --> 00:29:59,916
...kötü adamlardan
aþaðý kalýr yanýmýz olmaz.
320
00:29:59,948 --> 00:30:02,516
Tony, gözetimimizde biri ölürse
pes etmeyiz.
321
00:30:02,541 --> 00:30:03,687
Pes ettiðimizi kim söyledi?
322
00:30:03,712 --> 00:30:06,346
Eylemlerimizin sorumluluðunu
üstlenmeyerek pes ediyoruz.
323
00:30:06,371 --> 00:30:09,978
- Bu belgeler suçu baþkasýna yüklüyor.
- Affedersin Steve ama bu...
324
00:30:10,003 --> 00:30:11,656
...tehlikeli bir þekilde kibirliliktir.
325
00:30:11,681 --> 00:30:13,745
Birleþmiþ Milletler'den
bahsediyoruz burada.
326
00:30:13,770 --> 00:30:17,512
Dünya Güvenlik Konseyi'nden deðil,
SHIELD'ten deðil, Hydra'dan deðil.
327
00:30:17,537 --> 00:30:20,360
Evet, planlarý olan insanlardan.
Planlar deðiþebilir.
328
00:30:20,385 --> 00:30:22,309
Güzel iþte.
Bu yüzden varým ben.
329
00:30:22,334 --> 00:30:25,351
Silahlarýmýn yanlýþ ellerde
neler yapabileceðini görünce...
330
00:30:25,376 --> 00:30:29,396
...her þeyi kapatýp üretimini durdurdum.
- Tony, bunu yapmayý sen seçtin.
331
00:30:29,421 --> 00:30:32,815
Bunu imzalarsak, seçme
hakkýmýzdan vazgeçmiþ olacaðýz.
332
00:30:33,288 --> 00:30:35,681
Ya Heyet, bizi istemediðimiz
bir yere gönderirse?
333
00:30:35,706 --> 00:30:38,614
Ya gitmemiz gereken bir yer olur da
gitmemize izin vermezlerse?
334
00:30:38,639 --> 00:30:41,767
Mükemmel olmayabiliriz
ama en güvenli eller yine bizimkiler.
335
00:30:41,792 --> 00:30:46,316
Bunu þimdi imzalamazsak
daha sonra zorla imzalatacaklar.
336
00:30:46,341 --> 00:30:48,005
Gerçekler bu.
Hiç hoþ da olmayacak.
337
00:30:48,030 --> 00:30:51,015
- Peþime düþerler diyorsun yani.
- Seni koruruz.
338
00:30:51,040 --> 00:30:52,928
Tony haklý olabilir.
339
00:30:53,951 --> 00:30:58,250
Bir elimiz direksiyonda olursa
kontrol bizde olmaya devam eder.
340
00:30:58,611 --> 00:31:01,987
Birkaç yýl önce devlete, umurumuzda
deðilsiniz diyen sen deðil miydin?
341
00:31:02,012 --> 00:31:04,917
Þartlarý deðerlendiriyorum sadece.
342
00:31:04,942 --> 00:31:08,325
Toplum önünde
birkaç büyük hata yaptýk.
343
00:31:08,357 --> 00:31:10,124
Güvenlerini tekrar kazanmamýz gerek.
344
00:31:10,149 --> 00:31:13,360
Affedersin, yanlýþ mý duydum yoksa
benimle ayný fikirde mi oldun sen?
345
00:31:13,385 --> 00:31:15,936
- Lafýmý geri almak istiyorum.
- Hayýr, geri alamazsýn.
346
00:31:15,961 --> 00:31:18,632
Teþekkür ederim.
Etkilendim böyle düþünmenden.
347
00:31:18,701 --> 00:31:20,952
Pekala, konu kapanmýþtýr.
Ben kazandým.
348
00:31:20,977 --> 00:31:22,031
Uykusunda vefat etti.
349
00:31:22,556 --> 00:31:24,300
Gitmem gerek.
350
00:32:05,826 --> 00:32:07,118
Þimdiyse...
351
00:32:07,143 --> 00:32:12,401
...birkaç kelime söylemesi için
Sharon Carter'ý davet ediyorum.
352
00:32:24,786 --> 00:32:28,470
Margaret Carter, birçok kiþi tarafýndan
SHIELD'ýn kurucusu olarak tanýnýrdý.
353
00:32:29,016 --> 00:32:31,869
Ama ben onu
Peggy Teyze olarak tanýrdým.
354
00:32:33,387 --> 00:32:35,508
Odasýnda bir resim vardý.
355
00:32:35,533 --> 00:32:38,965
Peggy Teyzem ile
John F. Kennedy'nin resmiydi.
356
00:32:39,507 --> 00:32:41,535
Çocukken, inanýlmaz
olduðunu düþünmüþtüm.
357
00:32:41,560 --> 00:32:43,792
Ama büyük bir baþarýnýn ürünüydü.
358
00:32:43,817 --> 00:32:47,134
Bu yüzden kimseye
akraba olduðumuzu söylemedim.
359
00:32:47,792 --> 00:32:52,017
Bir kadýnýn herhangi bir þekilde baþarýlý
olmasýnýn istenmediði bir dönemde...
360
00:32:52,042 --> 00:32:56,823
...diplomasi ve casuslukta nasýl
bu kadar baþarýlý olduðunu sormuþtum.
361
00:32:56,848 --> 00:32:59,700
Elinden geldiðince
uzlaþmacý olarak demiþti.
362
00:32:59,725 --> 00:33:02,911
Elinden gelmediðinde ise olmayarak.
363
00:33:03,709 --> 00:33:09,626
Bütün herkes sana yanlýþý yapmaný
söylese bile doðruyu yaparak.
364
00:33:09,651 --> 00:33:12,829
Bütün dünya sana hareket etmeni
söylese bile hareket etmeyerek.
365
00:33:12,853 --> 00:33:16,842
Senin görevin kendini
aðaç gibi yere kenetlemek...
366
00:33:16,867 --> 00:33:19,603
...ve gözlerine bakýp,
"Hayýr...
367
00:33:19,628 --> 00:33:21,492
...sen hareket et." demek.
368
00:33:32,801 --> 00:33:37,642
Buzdan çýktýðýmda,
tanýdýðým herkes öldü sanmýþtým.
369
00:33:38,157 --> 00:33:43,522
Yaþadýðýný öðrendiðimde ise
onu tanýdýðým için þanslýyým demiþtim.
370
00:33:43,547 --> 00:33:46,034
O da seni tanýdýðý için þanslýydý.
371
00:33:47,566 --> 00:33:53,009
- Baþka kim imzalýyor?
- Tony, Rhodey, Vision.
372
00:33:53,493 --> 00:33:56,860
- Clint?
- Emekli olduðunu söyledi.
373
00:33:56,885 --> 00:33:59,612
- Wanda?
- Daha sonra karar verecek.
374
00:34:00,144 --> 00:34:03,136
Anlaþma'yý imzalamak için
Viyana'ya gidiyorum.
375
00:34:03,161 --> 00:34:05,586
Uçakta bir sürü yer var.
376
00:34:08,638 --> 00:34:13,953
Bu yolun daha az uðraþtýrýcý olmasý
yanlýþ yol olduðu anlamýna gelmez.
377
00:34:13,978 --> 00:34:17,219
Bir arada kalmak, ne þekilde bir arada
kaldýðýmýzdan çok daha önemli.
378
00:34:17,904 --> 00:34:19,991
Bir arada kalmak için
nelerden vazgeçeceðiz?
379
00:34:24,182 --> 00:34:27,711
Üzgünüm Nat.
Ýmzalayamam.
380
00:34:28,652 --> 00:34:30,292
Biliyorum.
381
00:34:32,239 --> 00:34:34,077
Burada ne arýyorsun o zaman?
382
00:34:36,501 --> 00:34:38,809
Yalnýz olmaný istemedim.
383
00:34:45,366 --> 00:34:46,754
Gel bakalým.
384
00:34:52,074 --> 00:34:54,991
Birlemiþ Milletler Meclisi'ndeki
bu özel günde...
385
00:34:55,016 --> 00:35:00,994
...117 ülke, Sokovia Anlaþmasý'ný
yürürlüðe sokmak için bir araya geldi.
386
00:35:04,568 --> 00:35:08,229
- Affedersiniz Bayan Romanoff?
- Buyurun. - Ýmzanýz gerekiyor.
387
00:35:09,435 --> 00:35:11,050
- Teþekkürler.
- Sað olun.
388
00:35:11,862 --> 00:35:15,465
Sanýrým ikimiz de
kameralara alýþýk deðiliz.
389
00:35:15,490 --> 00:35:21,390
- Her zaman heyecan verici olmaz.
- Þimdiye kadar iyi idare ettiniz.
390
00:35:21,714 --> 00:35:24,048
Beyaz Saray'a çýkýþýnýzý
düþünürsek bilhassa.
391
00:35:24,089 --> 00:35:27,554
Böyle bir kurumda
rahat olacaðýnýzý düþünmemiþtim.
392
00:35:27,578 --> 00:35:29,039
Deðilim ama.
393
00:35:29,065 --> 00:35:31,945
Böyle olmanýza sevindim
Bayan Romanoff.
394
00:35:31,970 --> 00:35:33,549
Neden? Bunlarý
tasvip etmiyor musunuz?
395
00:35:33,574 --> 00:35:37,544
Anlaþma'yý, evet.
Siyaseti, pek deðil.
396
00:35:37,569 --> 00:35:41,250
Bir odadaki iki kiþi, yüz kiþiden
çok daha fazla þey baþarabilir.
397
00:35:41,275 --> 00:35:43,895
Bir piyanoyu hareket ettirmen
gerekiyorsa tabii.
398
00:35:43,919 --> 00:35:46,054
- Baba.
- Merhaba.
399
00:35:46,080 --> 00:35:47,866
- Bayan Romanoff.
- Kral T'Chaka.
400
00:35:47,891 --> 00:35:51,536
Nijerya'da olanlar için
lütfen özrümü kabul edin.
401
00:35:51,561 --> 00:35:53,188
Teþekkür ederim.
402
00:35:53,213 --> 00:35:55,461
Bütün her þeyi kabul ettiðiniz için
teþekkür ederim.
403
00:35:55,486 --> 00:35:59,136
Yüzbaþý Rogers'ýn bugün burada
aramýza katýlmamasýna üzüldüm.
404
00:35:59,161 --> 00:35:59,831
Ben de üzgünüm.
405
00:35:59,856 --> 00:36:04,072
Herkes yerlerine otursun lütfen.
Toplantý baþlamak üzere.
406
00:36:04,607 --> 00:36:06,814
Gelecek bizi çaðýrýyor.
407
00:36:07,669 --> 00:36:10,572
- Konuþmak büyük bir zevkti.
- Teþekkür ederiz.
408
00:36:11,331 --> 00:36:15,721
Siyaseti tasvip etmeyen
bir adama göre...
409
00:36:15,746 --> 00:36:19,713
...oldukça iyi idare ediyorsun.
- Edebildiðime sevindim Baba.
410
00:36:24,591 --> 00:36:26,194
Teþekkür ederim.
411
00:36:26,498 --> 00:36:28,261
Ben teþekkür ederim.
412
00:36:28,286 --> 00:36:33,759
Çalýnan Wakanda vibranyumu,
korkunç bir silah yapýmýnda kullanýlýnca...
413
00:36:33,784 --> 00:36:38,249
...bizler Wakanda'da,
mirasýmýzý sorgulamaya baþladýk.
414
00:36:38,274 --> 00:36:42,471
Nijerya'da öldürülen erkek ve kadýnlar,
uzun süredir kapýlarýný dünyaya...
415
00:36:42,496 --> 00:36:45,973
...kapalý tutan bir ülke adýna iyi niyet
göstergesi bir programýn parçasýydýlar.
416
00:36:46,160 --> 00:36:50,429
Talihsizliklerin bizi geriye çekmesine
izin vermeyeceðiz.
417
00:36:50,454 --> 00:36:54,618
Katýlým göstermek istediðimiz dünyayý
geliþtirmek için mücadeleye devam edeceðiz.
418
00:36:54,643 --> 00:36:59,365
Ýntikamcýlar'ýn bu giriþimi
desteklemesine minnettarým.
419
00:37:00,532 --> 00:37:04,492
Wakanda, barýþ içinde
yardýmlarýný göstermekten gurur duyar.
420
00:37:04,518 --> 00:37:06,806
Herkes yere yatsýn!
421
00:37:40,941 --> 00:37:43,821
Annem orduya katýlmaktan
vazgeçirmeye çalýþmýþtý...
422
00:37:43,846 --> 00:37:47,878
...ama Peggy Teyze çalýþmadý.
Bana ilk tabanca kýlýfýmý aldý.
423
00:37:47,903 --> 00:37:51,472
- Çok kullanýþlý.
- Ve þýk.
424
00:37:56,900 --> 00:37:58,995
CIA seni buraya mý konuþlandýrdý?
425
00:37:59,020 --> 00:38:02,552
- Berlin'e. Terörle mücadeleye
katýlacaðým. - Anlýyorum.
426
00:38:02,577 --> 00:38:05,415
- Eðlenceli gibi duruyor.
- Deðil mi?
427
00:38:08,013 --> 00:38:10,349
Sana sormak istediðim bir þey vardý.
428
00:38:10,374 --> 00:38:13,321
Karþý dairede
arkamdan casusluk yaparken...
429
00:38:13,346 --> 00:38:15,857
Ýþimi yaparken mi yani?
430
00:38:18,028 --> 00:38:19,780
Peggy'nin haberi var mýydý?
431
00:38:21,602 --> 00:38:23,831
Bir sürü sýr saklýyordu zaten.
432
00:38:24,441 --> 00:38:26,782
Seninle ilgili bir sýr da
ben yüklemek istemedim.
433
00:38:30,368 --> 00:38:33,505
- Eþlik ettiðin için teþekkürler.
- Ne demek.
434
00:38:36,748 --> 00:38:40,134
Steve.
Görmen gereken bir þey var.
435
00:38:40,159 --> 00:38:43,561
Haber minibüsüne gizlenen bomba,
Viyena'da BM binasý önünde patlatýldý.
436
00:38:43,586 --> 00:38:44,289
Kim yönetiyor?
437
00:38:44,314 --> 00:38:47,722
70'ten fazla yaralý bulunmakta.
En az 12 ölü var.
438
00:38:47,747 --> 00:38:50,347
Wakanda Kralý T'Chaka da
ölüler arasýnda.
439
00:38:50,371 --> 00:38:52,655
Yetkililerce görüntüleri
yayýnlanan þüpheli...
440
00:38:52,679 --> 00:38:56,464
...Kýþ Askeri James Buchanan Barnes
olarak belirlendi.
441
00:38:56,489 --> 00:38:59,609
Cani Hydra ajaný
birçok terörist eylemin..
442
00:38:59,634 --> 00:39:01,409
...ve siyasi suikastlarýn
sorumlusu olarak biliniyor.
443
00:39:01,434 --> 00:39:03,292
Ýþimin baþýna dönmem gerek.
444
00:39:09,016 --> 00:39:12,144
M16'ye haber verin, olay yeri
incelemeyi hýzlandýrmalarýný isteyin.
445
00:39:12,353 --> 00:39:14,993
Ýki saat içinde bütün takýmý buraya
istiyorum yoksa elimizden kaçýracaðýz.
446
00:39:24,894 --> 00:39:26,727
Baþýn sað olsun.
447
00:39:32,874 --> 00:39:38,061
Benim kültürümde, ölüm son deðildir.
448
00:39:39,277 --> 00:39:42,703
Daha çok bir eþikten geçmedir.
449
00:39:43,438 --> 00:39:47,252
Ýki elinden Bast ve Sekhmet tutar.
450
00:39:47,277 --> 00:39:50,372
Seni, sonsuza dek koþabileceðin...
451
00:39:51,050 --> 00:39:53,026
...yeþil bozkýrlara götürürler.
452
00:39:54,187 --> 00:39:59,515
- Huzurlu bir yere benziyor.
- Babam inanýyordu buna.
453
00:40:00,994 --> 00:40:05,116
- Ama ben babam deðilim.
- T'Challa.
454
00:40:05,141 --> 00:40:08,446
Barnes'a neler olacaðýna
özel kuvvetler karar verecek.
455
00:40:09,900 --> 00:40:12,218
Zahmet etmeyin Bayan Romanoff.
456
00:40:13,128 --> 00:40:15,349
Onu kendi ellerimle öldüreceðim.
457
00:40:21,584 --> 00:40:23,290
- Efendim?
- Ýyi misin?
458
00:40:23,315 --> 00:40:26,456
Evet, sað ol.
Þanslýydým.
459
00:40:32,209 --> 00:40:36,367
Barnes'ýn senin için ne kadar
önemli olduðunu biliyorum. Gerçekten.
460
00:40:36,970 --> 00:40:38,712
Uzak dur.
461
00:40:38,737 --> 00:40:42,746
Bizim için iþleri daha da
kötüleþtirirsin. Lütfen.
462
00:40:42,771 --> 00:40:45,516
- Beni tutuklar mýsýn yani?
- Hayýr.
463
00:40:46,792 --> 00:40:49,934
Dahil olursan birisi tutuklayacaktýr.
Düzen böyle artýk.
464
00:40:49,959 --> 00:40:53,395
Bu kadar batmýþken
onu yakalayan ben olmalýyým.
465
00:40:53,420 --> 00:40:54,419
Neden?
466
00:40:54,451 --> 00:40:57,165
Yakalamaya çalýþýrken
ölme olasýlýðý en az olan benim.
467
00:40:59,292 --> 00:41:00,856
Lanet olsun.
468
00:41:04,579 --> 00:41:06,570
Uzak durmaný mý söyledi?
469
00:41:08,249 --> 00:41:10,654
- Haklý olabilir.
- Bucky de aynýsýný yapardý.
470
00:41:10,679 --> 00:41:12,259
1945'te belki.
471
00:41:12,284 --> 00:41:15,164
Bütün seçeneklerimizi göz önümüze
aldýðýmýzdan emin olmak istiyorum.
472
00:41:15,189 --> 00:41:19,278
Sana ateþ eden insanlar
genelde bana da ateþ ediyorlar.
473
00:41:20,905 --> 00:41:23,623
Görüntüler yayýnlandýðýndan beri
ihbar yaðmaya baþladý.
474
00:41:23,648 --> 00:41:26,134
Herkes, Kýþ Askeri'nin
spor salonlarýna geldiðini söylüyor.
475
00:41:26,159 --> 00:41:29,625
Bu hariç hepsi boþ ihbar.
476
00:41:31,009 --> 00:41:33,609
Patronum rapor vermemi bekliyor,
þüphelenmeye baþladý.
477
00:41:33,634 --> 00:41:35,676
Alabileceðiniz tek cevap bu.
478
00:41:35,865 --> 00:41:38,765
- Teþekkür ederim.
- Acele etmeniz gerekiyor.
479
00:41:39,052 --> 00:41:41,568
Görüldüðü yerde vurma emri verildi.
480
00:41:47,292 --> 00:41:50,206
Eve Dönüþ.
481
00:41:51,930 --> 00:41:54,306
Bir.
482
00:41:59,630 --> 00:42:01,944
Vagon.
483
00:42:11,577 --> 00:42:14,806
Kahvaltýnýzý getirdim Bay Muller.
484
00:42:18,785 --> 00:42:21,080
Kapýyý açmadan kokusu geldi.
Teþekkür ederim.
485
00:42:21,105 --> 00:42:23,801
Pastýrma ve koyu kahve.
Yine.
486
00:42:23,826 --> 00:42:25,536
Ýsterseniz farklý bir þeyler
hazýrlayabilirim.
487
00:42:25,561 --> 00:42:26,940
Böyle harika.
488
00:42:26,965 --> 00:42:28,306
- Masaya býrakayým...
- Hayýr. Hayýr.
489
00:42:28,331 --> 00:42:30,909
Gerek yok.
Ben hallederim.
490
00:43:24,833 --> 00:43:26,409
KIÞ ASKERÝ
BM BÝNASINI BOMBALADI
491
00:44:03,698 --> 00:44:04,870
Dikkat Yüzbaþý.
492
00:44:04,895 --> 00:44:07,590
Alman Özel Kuvvetleri
güneyden yaklaþýyor.
493
00:44:07,996 --> 00:44:09,583
Anlaþýldý?
494
00:44:18,180 --> 00:44:19,818
Beni tanýyor musun?
495
00:44:22,178 --> 00:44:23,891
Adýn Steve.
496
00:44:24,485 --> 00:44:26,553
Müzeden öðrenmiþtim.
497
00:44:26,578 --> 00:44:28,538
Bölgeyi kuþattýlar.
498
00:44:29,955 --> 00:44:34,150
Gergin olduðunu biliyorum.
Bir sürü sebebin var.
499
00:44:35,092 --> 00:44:36,892
Ama yalan söylüyorsun.
500
00:44:37,707 --> 00:44:39,725
Viyana'da deðildim.
Artýk öyle þeyler yapmýyorum.
501
00:44:39,750 --> 00:44:41,075
Binaya giriyorlar.
502
00:44:41,100 --> 00:44:43,839
Yaptýðýný düþünen insanlar
þu anda buraya geliyorlar ama.
503
00:44:43,864 --> 00:44:45,613
Seni canlý ele geçirmeyi de
düþünmüyorlar.
504
00:44:45,638 --> 00:44:49,201
Akýllýca.
Ýyi strateji.
505
00:44:50,070 --> 00:44:52,463
Çatýdalar.
Beni fark ettiler.
506
00:44:54,938 --> 00:44:57,506
Bu iþin kavgayla sona ermesi
gerekmiyor Buck.
507
00:45:01,994 --> 00:45:03,594
Her zaman kavgayla sona erer.
508
00:45:03,619 --> 00:45:04,579
Beþ saniye!
509
00:45:04,604 --> 00:45:09,748
- Beni sudan çýkardýn. Neden?
- Bilmiyorum.
510
00:45:09,773 --> 00:45:10,666
Üç saniye!
511
00:45:10,691 --> 00:45:12,203
Evet, biliyorsun.
512
00:45:13,386 --> 00:45:15,663
Bomba! Bomba!
Bomba!
513
00:45:35,210 --> 00:45:38,977
Barnes, dur!
Birini öldüreceksin!
514
00:45:41,018 --> 00:45:43,122
Kimseyi öldürmüyorum!
515
00:46:28,214 --> 00:46:31,389
Þüpheli kuþatmayý aþtý!
Doðu merdivenlerinden aþaðýya iniyor!
516
00:46:42,696 --> 00:46:44,046
Hadi ama dostum!
517
00:47:48,226 --> 00:47:50,917
- Sam, güney batýdaki çatý.
- Diðer adam kim be?
518
00:47:50,942 --> 00:47:52,803
Öðrenmek üzereyim.
519
00:48:05,070 --> 00:48:07,163
- Sam.
- Hallediyorum.
520
00:48:48,525 --> 00:48:50,329
Teslim ol!
521
00:48:52,708 --> 00:48:54,363
Teslim ol!
522
00:49:22,468 --> 00:49:25,855
- Sam, adamý atlatamýyorum.
- Hemen arkandayým.
523
00:51:00,292 --> 00:51:03,115
Hemen teslim olun!
524
00:51:09,528 --> 00:51:13,602
Tebrikler Yüzbaþý.
Suçlu oldun.
525
00:51:35,897 --> 00:51:37,801
Ekselanslarý.
526
00:51:43,350 --> 00:51:45,498
Bir çimdik kýrmýzý biber.
527
00:51:45,721 --> 00:51:47,401
Bir çimdik mi?
528
00:51:50,480 --> 00:51:56,386
- Acýlý tavuk mu o?
- Keyfini yerine getirir demiþtim.
529
00:52:09,230 --> 00:52:11,546
Keyfim yerine geldi.
530
00:52:12,678 --> 00:52:16,444
Doðam gereði, daha önce...
531
00:52:16,631 --> 00:52:19,059
...hiçbir þey yemedim.
- Deneyeyim mi?
532
00:52:19,084 --> 00:52:20,502
Lütfen.
533
00:52:26,936 --> 00:52:28,864
- Wanda.
- Efendim.
534
00:52:28,889 --> 00:52:31,278
Seni sevmeyen kimse yok Wanda.
535
00:52:32,981 --> 00:52:34,783
- Sað ol.
- Teþekkür ederim.
536
00:52:34,808 --> 00:52:38,527
Amigdallarýnýn istemsiz
reaksiyonu sonucu...
537
00:52:38,552 --> 00:52:40,723
...ellerinde olmadan
korkuyorlar senden.
538
00:52:40,748 --> 00:52:44,706
- Peki ya sen?
- Benim amigdalým sentetik.
539
00:52:47,298 --> 00:52:50,348
Eskiden kendimi
sýradan biri olarak görürdüm.
540
00:52:50,373 --> 00:52:54,653
Ama bundan sonra...
541
00:52:54,678 --> 00:52:59,919
...bambaþka biri oldum.
Hala kendimim galiba.
542
00:52:59,944 --> 00:53:05,848
Ama herkes böyle görmüyor.
543
00:53:08,345 --> 00:53:10,676
Bunun ne olduðunu bilmiyorum ben.
544
00:53:11,696 --> 00:53:14,775
Pek bilgim yok.
Bu dünyadan olmadýðýný biliyorum.
545
00:53:14,800 --> 00:53:19,091
Loki asasýna güç verdiðini,
sana bu yetenekleri verdiðini. Ama...
546
00:53:20,226 --> 00:53:25,858
...gerçek doðasý gizem dolu.
Ama yine de benim bir parçam.
547
00:53:25,882 --> 00:53:29,966
- Korkuyor musun?
- Anlamayý istiyorum.
548
00:53:30,140 --> 00:53:32,427
Ne kadar çok anlarsam
o kadar az kontrol eder beni.
549
00:53:32,452 --> 00:53:37,688
Kim bilir, bir gün belki
ben onu kontrol ederim.
550
00:53:39,726 --> 00:53:44,254
Ýçinde ne var bilmiyorum
ama bu kýrmýzý biber deðil.
551
00:53:44,279 --> 00:53:49,277
Ben markete gidip geleyim.
20 dakikaya kalmaz dönerim.
552
00:53:49,302 --> 00:53:52,889
Ya da pizza sipariþ edelim mi?
553
00:53:53,575 --> 00:53:57,106
Vision, gitmeme izin
vermiyor musun?
554
00:53:58,440 --> 00:54:02,519
- Güvenlik meselesi.
- Kendimi koruyabilirim.
555
00:54:03,383 --> 00:54:05,149
Senin için deðil.
556
00:54:06,476 --> 00:54:11,235
Bay Stark, baþka bir toplumsal kazanýn
yaþanmasýný daha istemiyor.
557
00:54:11,444 --> 00:54:15,763
Anlaþma, daha saðlam bir temele
oturtulana kadar.
558
00:54:17,869 --> 00:54:20,265
Sen ne istiyorsun peki?
559
00:54:21,095 --> 00:54:25,145
Ýnsanlarýn, seni
benim gördüðüm gibi görmesini.
560
00:54:58,052 --> 00:55:00,155
- Kedileri seviyorsun demek.
- Sam.
561
00:55:00,180 --> 00:55:04,269
Ne? Adam kedi gibi giyinip geliyor,
daha çok þey öðrenmek istemiyor musun?
562
00:55:05,835 --> 00:55:08,470
Kostümün.
Vibranyumdan mý?
563
00:55:11,136 --> 00:55:16,114
Kara Panter, nesillerden beri
Wakanda'nýn koruyucusu olmuþtur.
564
00:55:16,383 --> 00:55:20,282
Bir savaþçýdan
diðerine geçen bir elbise.
565
00:55:21,359 --> 00:55:24,835
Arkadaþýnýz,
babamý öldürdüðü için...
566
00:55:25,254 --> 00:55:27,744
...Kral Elbisesi'ni
ben giyiyorum artýk.
567
00:55:28,330 --> 00:55:33,586
Hem savaþçý hem de kral olarak
soruyorum size...
568
00:55:33,978 --> 00:55:38,450
...arkadaþýnýzý nereye kadar
benden koruyabileceksiniz?
569
00:55:57,802 --> 00:56:01,048
- Ne olacak ona?
- Size olacak þeyler.
570
00:56:01,073 --> 00:56:03,603
Psikolojik deðerlendirme
ve suçlu iadesi.
571
00:56:03,628 --> 00:56:06,373
Everett Ross, Özel Kuvvetler
Komutan Yardýmcýsý.
572
00:56:06,397 --> 00:56:09,265
- Avukatýmýz nerede?
- Avukat dedi. Komik.
573
00:56:09,291 --> 00:56:13,459
Silahlarýný kilit altýna alýn.
Size bir makbuz vereceðiz.
574
00:56:13,484 --> 00:56:17,596
Camdan baktýðýmda kimseyi
onunla uçarken görmeyeyim.
575
00:56:22,833 --> 00:56:25,988
Nezarethane yerine
ofiste aðýrlanacaksýnýz.
576
00:56:26,013 --> 00:56:31,005
- Bana bir iyilik yapýn, dýþarý çýkmayýn.
- Bir yere gitme niyetim yok zaten.
577
00:56:31,030 --> 00:56:34,937
Bilgin olsun, iþleri daha da
kötüleþtirmek bu oluyor.
578
00:56:34,962 --> 00:56:36,517
Yaþýyor ama.
579
00:56:37,982 --> 00:56:42,032
Romanya, kurul salonunda deðildi.
Temizlik iþini Albay Ross yönetiyor.
580
00:56:42,056 --> 00:56:43,557
Biz bu sorunu hallederken
daha fazla sorun çýkarmayýn.
581
00:56:43,582 --> 00:56:46,212
Sonuç mu?
Tabii ki de sonuçlarý olacak.
582
00:56:46,827 --> 00:56:49,015
Alýntý yapabilirsin evet,
daha þimdi söyledim.
583
00:56:49,040 --> 00:56:52,021
Baþka bir þey var mýydý?
Teþekkürler efendim.
584
00:56:52,402 --> 00:56:53,665
Sonuç mu?
585
00:56:53,690 --> 00:56:56,553
Bakan Ross yargýlanmanýzý istiyor.
Eline bir þeyler vermek zorundaydým.
586
00:56:56,577 --> 00:57:00,477
- Kalkaný geri alamayacaðým deðil mi?
- Teknik olarak devletin malý o.
587
00:57:00,502 --> 00:57:02,396
- Kanatlar da.
- Çok kötüsünüz.
588
00:57:02,421 --> 00:57:04,220
Hapishaneden iyi ama.
589
00:57:31,629 --> 00:57:33,970
Kýyak bir þey görmek ister misin?
590
00:57:34,529 --> 00:57:36,832
Babamýn arþivinden çýkardým.
591
00:57:38,101 --> 00:57:39,883
Zamaný gelmiþti.
592
00:57:43,817 --> 00:57:47,482
Franklin D. Roosevelt, 1941'de
Lend-Lease yasasýný bununla imzaladý.
593
00:57:47,768 --> 00:57:50,770
En çok ihtiyaç duyulan anda
dostlarýna destek çýkmýþtý.
594
00:57:50,795 --> 00:57:53,692
Kimileri de ülkeyi savaþýn eþiðine
getirdiðini söyler.
595
00:57:54,719 --> 00:57:57,167
Savaþ çýksaydý burada olmazdýn.
596
00:57:58,673 --> 00:58:01,277
Burada...
Ne deniyordu?
597
00:58:01,302 --> 00:58:05,922
Zeytin dalý uzatmaya çalýþýyorum.
Öyle mi deniyordu?
598
00:58:07,097 --> 00:58:09,807
Pepper burada mý?
Göremedim onu.
599
00:58:10,854 --> 00:58:13,878
Biz biraz...
600
00:58:13,903 --> 00:58:15,650
- Biraz deðil.
- Hamile mi?
601
00:58:15,675 --> 00:58:19,154
Hayýr, olmadýðý kesin.
Biraz ara verdik.
602
00:58:19,665 --> 00:58:21,475
Kimsenin suçu deðil.
603
00:58:22,477 --> 00:58:24,642
Çok üzüldüm Tony.
Haberim yoktu.
604
00:58:24,667 --> 00:58:28,413
Birkaç yýl önce az kalsýn kaybediyordum
onu. Bütün zýrhlarýmý patlattým ben de.
605
00:58:28,438 --> 00:58:30,304
Sonra Hydra'yý
bozguna uðratmaya çalýþtýk.
606
00:58:30,329 --> 00:58:33,031
Sonra Ultron çýktý ortaya,
benim hatam yine.
607
00:58:33,056 --> 00:58:36,459
Sonra, sonra, sonra derken
hiç durmadým.
608
00:58:36,484 --> 00:58:39,079
Ýþin doðrusu durmak da istemiyorum.
609
00:58:40,263 --> 00:58:42,001
Onu kaybetmek de istemiyorum.
610
00:58:42,470 --> 00:58:45,470
Anlaþma, belki orta yolunu
bulur demiþtim.
611
00:58:48,798 --> 00:58:51,028
Ona göre sorunlu biriyim ben.
612
00:58:52,084 --> 00:58:56,365
Babam da serserinin tekiydi,
ama annemle hep iyi anlaþýrlardý.
613
00:58:56,390 --> 00:58:58,698
Howard'ýn evlenebildiðine sevinmiþtim.
614
00:58:58,723 --> 00:59:02,945
- Genç ve bekarken tanýmýþtým onu.
- Öyle mi? Tanýþýyor musunuz?
615
00:59:02,970 --> 00:59:07,203
Hiç bahsetmezdi bundan.
Birkaç bin kez falan sadece.
616
00:59:07,707 --> 00:59:09,703
Nefret ediyorum senden.
617
00:59:11,195 --> 00:59:12,582
Niyetim iþleri zorlaþtýrmak deðil.
618
00:59:12,607 --> 00:59:15,117
Biliyorum. Çünkü
çok efendi birisin sen.
619
00:59:15,629 --> 00:59:20,614
Bir þeylerin yanlýþ olduðunu görünce
görmezden gelemiyorum.
620
00:59:20,639 --> 00:59:23,400
- Keþke gelebilsem diyorum bazen.
- Hayýr, demiyorsun.
621
00:59:26,141 --> 00:59:29,356
Evet, demiyorum.
Bazen...
622
00:59:29,381 --> 00:59:32,809
Bazen o güzelim diþlerini
yumruklayasým geliyor.
623
00:59:33,226 --> 00:59:36,928
Ama gittiðini görmek istemiyorum.
Sana ihtiyacýmýz var Yüzbaþý.
624
00:59:37,388 --> 00:59:41,217
Telafi edilemeyecek bir þey
olmadan imzala lütfen.
625
00:59:41,392 --> 00:59:43,461
Geçen son 24 saati yasal yapabiliriz.
626
00:59:43,487 --> 00:59:48,076
Barnes, Wakanda hapishanesi yerine
Amerikan psikoloji merkezine gönderilir.
627
00:59:59,786 --> 01:00:03,147
Ýmkansýz olduðundan deðil,
ama bazý teminatlarý verilmeli.
628
01:00:03,172 --> 01:00:04,472
Tabii.
629
01:00:04,548 --> 01:00:08,570
Medya durulduðu zaman
dosyalar tekrar düzenlenir.
630
01:00:08,595 --> 01:00:10,662
Wanda ile göreve iadeniz için
dilekçe hazýrlarým.
631
01:00:10,687 --> 01:00:12,371
- Wanda mý? Ne olmuþ ona?
- Bir þey yok.
632
01:00:12,396 --> 01:00:15,272
Merkezlerden birine yerleþtirildi.
Vision ona arkadaþlýk ediyor.
633
01:00:15,297 --> 01:00:17,372
Ýnanamýyorum Tony!
Her seferinde ayný þey.
634
01:00:17,404 --> 01:00:19,484
Her seferinde doðru þeyi
yaptýðýný sanýyorsun...
635
01:00:19,509 --> 01:00:20,953
Yüzme havuzu olan
400 m²'lik bir arazide.
636
01:00:20,978 --> 01:00:22,982
Sinema odasý var.
Birini korumanýn kötü yollarý da var.
637
01:00:23,007 --> 01:00:25,472
Koruma mý?
Böyle mi düþünüyorsun?
638
01:00:25,496 --> 01:00:27,578
Koruma mý bu?
Göz altýna alma, Tony.
639
01:00:27,603 --> 01:00:29,414
- Amerika vatandaþý deðil.
- Ýnanmýyorum Tony.
640
01:00:29,439 --> 01:00:30,947
Kitle imha silahýna vize verilmiyor.
641
01:00:30,972 --> 01:00:33,457
- Daha çocuk o!
- Bir sus be!
642
01:00:34,159 --> 01:00:39,166
Yapýlmasý gerekeni yapýyorum.
Daha kötüsünden koruyorum bizi.
643
01:00:41,549 --> 01:00:43,871
Kendini kandýrmaya devam et.
644
01:00:46,641 --> 01:00:48,965
Seti bozmak istemem.
645
01:00:55,358 --> 01:00:57,088
Merhaba Bay Barnes.
646
01:00:57,113 --> 01:01:00,164
BM tarafýndan deðerlendirmenizi
yapmak için gönderildim.
647
01:01:00,189 --> 01:01:01,936
Oturabilir miyim?
648
01:01:07,432 --> 01:01:09,844
Adýnýz James mi?
649
01:01:10,352 --> 01:01:12,732
Teçhizatlarýnýzýn makbuzu.
650
01:01:14,488 --> 01:01:17,864
- Kuþ kostümü mü? Yapmayýn ama.
- Ben yazmadým.
651
01:01:24,105 --> 01:01:25,975
Buraya seni yargýlamaya gelmedim.
652
01:01:26,000 --> 01:01:28,743
Birkaç soru soracaðým sadece.
653
01:01:29,310 --> 01:01:31,681
Nerede olduðunu
biliyor musun James?
654
01:01:34,805 --> 01:01:38,086
Benimle konuþmazsan
sana yardým edemem James.
655
01:01:38,368 --> 01:01:40,495
Adým Bucky.
656
01:01:49,018 --> 01:01:50,542
Kimse yok mu?
657
01:02:07,649 --> 01:02:12,576
- Buyur. Ýmzala burayý.
- Burayý mý? - Evet.
658
01:02:19,130 --> 01:02:22,111
Özel Kuvvetler ilk olarak
neden bu fotoðrafý yayýnladý?
659
01:02:22,136 --> 01:02:24,450
Haberi çabucak yayýp,
olabildiðince kiþiyi iþin içine katmak için.
660
01:02:24,475 --> 01:02:25,725
Evet.
661
01:02:25,750 --> 01:02:27,544
Saklanan birini yerinden
çýkarmak için güzel yöntem.
662
01:02:27,569 --> 01:02:29,540
Bomba patlatýlýyor,
resim yayýnlanýyor.
663
01:02:29,565 --> 01:02:31,766
Kýþ Askeri'ni arayan
7 milyar insan oluyor bir anda.
664
01:02:31,791 --> 01:02:33,617
Birisi onu bulmak için
üzerine suç attý yani.
665
01:02:33,642 --> 01:02:36,189
Steve, adamý iki yýl boyunca arayýp
hiçbir þey bulamamýþtýk.
666
01:02:36,214 --> 01:02:38,418
BM'de bomba patlatmadýk ama.
Birçok kiþi ayaklandý.
667
01:02:38,443 --> 01:02:42,891
Onu suçlayan adama, bizim onu
yakalayacaðýmýzýn garantisini vermez bu.
668
01:02:49,208 --> 01:02:50,719
Evet.
669
01:02:52,736 --> 01:02:54,450
Söyle bakalým Bucky.
670
01:02:54,599 --> 01:02:57,046
Büyük badireler atlattýn deðil mi?
671
01:02:58,347 --> 01:03:02,028
- Bunlarý konuþmak istemiyorum.
- Kendince...
672
01:03:02,053 --> 01:03:05,844
...aðzýný açýnca, dehþetin
hiç susmayacaðýný düþünüyorsun.
673
01:03:09,449 --> 01:03:10,870
Merak etme.
674
01:03:10,895 --> 01:03:12,420
TESLÝMAT ULAÞTI
675
01:03:13,461 --> 01:03:16,260
Bir defa konuþursak yeter.
676
01:03:26,628 --> 01:03:28,574
Nedir bu?
677
01:03:39,179 --> 01:03:41,523
Hadi çocuklar.
Barnes'ýn görüntüsünü verin bana.
678
01:03:42,581 --> 01:03:45,833
Friday.
Kesintinin sebebini bul.
679
01:03:46,896 --> 01:03:48,968
Beþinci kat, doðu kanadý.
680
01:03:52,208 --> 01:03:55,465
- Neler oluyor?
- Vatanýndan konuþalým biraz.
681
01:03:55,490 --> 01:03:59,172
Romanya'dan deðil.
Brooklyn'den de deðil.
682
01:03:59,754 --> 01:04:03,869
Gerçek vatanýndan.
683
01:04:08,986 --> 01:04:10,820
Hasret.
684
01:04:13,456 --> 01:04:14,817
Paslý.
685
01:04:14,842 --> 01:04:16,068
Dur.
686
01:04:16,093 --> 01:04:17,950
On yedi.
687
01:04:19,381 --> 01:04:20,826
Dur.
688
01:04:22,824 --> 01:04:24,475
Þafak.
689
01:04:29,942 --> 01:04:31,374
Fýrýn.
690
01:04:33,593 --> 01:04:35,150
Dokuz.
691
01:04:37,552 --> 01:04:39,751
Sevecen.
692
01:04:42,230 --> 01:04:44,412
Eve Dönüþ.
693
01:04:44,437 --> 01:04:46,077
Bir.
694
01:04:46,940 --> 01:04:48,986
Vagon.
695
01:05:04,351 --> 01:05:05,891
Asker?
696
01:05:08,465 --> 01:05:10,847
Emirlerinize hazýrým.
697
01:05:10,872 --> 01:05:16,773
Görev raporu,
16 Aralýk 1991.
698
01:05:26,698 --> 01:05:30,146
Yardým edin.
Yardým edin.
699
01:05:33,129 --> 01:05:34,445
Kalk ayaða.
700
01:05:37,284 --> 01:05:39,547
Kimsin sen?
Ne istiyorsun?
701
01:05:40,642 --> 01:05:43,211
Bir imparatorluðun çöktüðünü görmeyi.
702
01:06:22,437 --> 01:06:23,737
Bütün sivilleri tahliye edin.
703
01:06:23,762 --> 01:06:26,287
Binayý kuþatýp
havaya bir helikopter çýkartýn.
704
01:06:26,312 --> 01:06:27,823
Kostümüm yanýmda de lütfen.
705
01:06:27,847 --> 01:06:30,334
Tabii ki de. Tom Ford marka
üç parçalý, 2 düðmeli.
706
01:06:30,360 --> 01:06:32,673
Savaþmayan savaþçýyým ben.
707
01:06:32,698 --> 01:06:34,195
Beni takip edin.
708
01:06:51,020 --> 01:06:52,682
Yerimizi aldýk.
709
01:07:24,467 --> 01:07:27,114
En azýndan beni tanýsaydýn.
710
01:08:19,223 --> 01:08:20,754
Lanet olsun.
711
01:09:57,868 --> 01:10:02,068
Yine, gelip gelmeyeceðini sordu.
Bilmiyorum dedim ben de.
712
01:10:02,093 --> 01:10:05,591
Küçük suratýný görmeliydin.
Gelmeye çalýþ tamam mý?
713
01:10:05,670 --> 01:10:09,468
Ben yatacaðým.
Seni seviyorum.
714
01:10:12,196 --> 01:10:16,564
Viyana, BM patlamasýndan sorumlu
James Barnes...
715
01:10:16,589 --> 01:10:18,492
...bugün göz altýndan kaçtý.
716
01:10:18,517 --> 01:10:23,579
Ayrýca, Ýntikamcýlar'dan Yüzbaþý
Steve Rogers ve Sam Wilson da kayýp.
717
01:10:46,779 --> 01:10:48,458
Yüzbaþý!
718
01:11:00,587 --> 01:11:02,236
Steve.
719
01:11:02,736 --> 01:11:04,987
Hangi Bucky ile konuþuyorum?
720
01:11:06,449 --> 01:11:09,214
Annenin ismi Sarah'tý.
721
01:11:12,763 --> 01:11:16,437
Ayakkabýnýn içine
gazete kaðýdý koyardýn.
722
01:11:17,529 --> 01:11:18,805
Bunlar müzeden öðrenilmez.
723
01:11:18,830 --> 01:11:21,032
Bir anda arkadaþ mý olduk þimdi?
724
01:11:21,057 --> 01:11:23,585
- Ne yaptým ben?
- Çok þey.
725
01:11:23,610 --> 01:11:25,130
Bunun olacaðýný biliyordum.
726
01:11:25,155 --> 01:11:27,785
Hydra'nýn kafama koyduðu her þey
hala yerli yerinde.
727
01:11:27,810 --> 01:11:29,807
Tek yapmasý gereken
o lanet kelimeleri söylemek.
728
01:11:29,832 --> 01:11:31,523
- Kimdi o?
- Tanýmýyorum.
729
01:11:31,548 --> 01:11:33,997
Ýnsanlar öldü.
Bombalama. Sabotaj.
730
01:11:34,022 --> 01:11:36,225
Doktor, her þeyi, seninle
10 dakika konuþabilmek için yaptý.
731
01:11:36,250 --> 01:11:39,174
Tanýmýyorum'dan daha fazlasýný
söylemen gerekiyor.
732
01:11:41,892 --> 01:11:44,821
Sibirya'yý öðrenmek istiyordu.
733
01:11:47,210 --> 01:11:49,203
Kapalý tutulduðum yeri.
734
01:11:50,884 --> 01:11:54,583
- Tam yerini öðrenmek istedi.
- Bunu neden öðrenmek istedi?
735
01:11:56,981 --> 01:12:00,106
Çünkü tek Kýþ Askeri ben deðilim.
736
01:12:52,861 --> 01:12:54,405
Acýtýyor!
737
01:13:31,638 --> 01:13:33,937
Aferin.
738
01:13:43,688 --> 01:13:45,931
Çýkar beni buradan.
739
01:13:59,957 --> 01:14:03,090
- Kimdi onlar?
- En seçkin ölüm mangasý.
740
01:14:03,115 --> 01:14:05,461
Hydra geçmiþinde herkesten
daha fazla insan öldürdüler.
741
01:14:05,486 --> 01:14:08,198
- Bu serumdan önceydi tabii.
- Hepsi senin gibi mi oldu?
742
01:14:08,223 --> 01:14:09,598
Daha da kötüsü.
743
01:14:09,711 --> 01:14:14,077
- Doktor onlarý kontrol edebilir mi?
- Yeterince.
744
01:14:14,101 --> 01:14:17,004
- Ýmparatorluðun çöküþünü görmek istediðini
söylemiþti. - Bunlarla baþarabilir.
745
01:14:17,029 --> 01:14:20,328
30 dil konuþabilir,
dümdüz ovada saklanabilir,...
746
01:14:20,353 --> 01:14:22,698
...içeri sýzabilir, suikast yapabilir,
ortalýðý karýþtýrabilirler.
747
01:14:22,723 --> 01:14:27,030
Koca ülkeyi bir gecede alaþaðý edebilirler.
Geldiklerini bile göremezsiniz.
748
01:14:28,565 --> 01:14:31,071
Bir hafta önce
çok daha kolay olurdu bu.
749
01:14:31,096 --> 01:14:32,278
Eðer Tony'yi ararsak...
750
01:14:32,303 --> 01:14:34,024
- Bize inanmaz ki.
- Ýnansa bile.
751
01:14:34,049 --> 01:14:37,213
Anlaþma'nýn, yardým etmesine
izin vereceðini kimse bilemez.
752
01:14:37,782 --> 01:14:39,606
Bir baþýmýzayýz.
753
01:14:40,047 --> 01:14:41,770
Belki de deðilizdir.
754
01:14:42,785 --> 01:14:44,721
Birini tanýyorum.
755
01:14:45,057 --> 01:14:48,741
Nerede olduklarýný bildiðinizi
sanmýyorum.
756
01:14:48,766 --> 01:14:51,093
Öðreneceðiz.
GSG-9'lar sýnýrý tuttu.
757
01:14:51,118 --> 01:14:53,502
Reconlar 7/24 uçuyor.
758
01:14:53,527 --> 01:14:54,967
Onlar yerini bulacak.
Gerisini biz halledeceðiz.
759
01:14:54,992 --> 01:14:56,863
Anlamýyorsun Stark.
Mesele sizin baþa çýkmanýz deðil.
760
01:14:56,888 --> 01:15:00,776
Tarafsýz olamayacaðýnýz açýk.
Özel kuvvetleri görevlendiriyorum.
761
01:15:00,801 --> 01:15:03,558
Çatýþma yaþanýrsa ne olacak?
Steve Rogers'ý mý öldüreceksiniz?
762
01:15:03,590 --> 01:15:05,110
Üzerimize gelinirse evet.
763
01:15:05,167 --> 01:15:08,689
Rogers olmasaydý Barnes
Romanya'da etkisiz hale getirilecekti.
764
01:15:08,714 --> 01:15:12,941
Þu anda hayatta olan insanlar olurdu.
765
01:15:13,395 --> 01:15:14,973
Kararlarýmý sorgulamakta serbestsin.
766
01:15:15,013 --> 01:15:18,233
Kusura bakmayýn ama bu iþi çelik yelekli
çocuklarla çözemeyeceksiniz.
767
01:15:18,258 --> 01:15:19,547
Onu bizim getirmemize izin vermelisiniz.
768
01:15:19,572 --> 01:15:21,513
Geçen seferkinden
ne kadar farklý olacak bu?
769
01:15:21,538 --> 01:15:25,543
Çünkü bu sefer loafer ve
takým elbise giyiyor olmayacaðým.
770
01:15:25,568 --> 01:15:30,045
- 72 saat içinde hallolmuþ bil.
- 36 saat.
771
01:15:31,310 --> 01:15:33,026
Barnes.
772
01:15:34,149 --> 01:15:38,857
- Rogers. Wilson.
- Teþekkürler efendim.
773
01:15:42,803 --> 01:15:45,414
Sol kolum uyuþtu, normal mi bu?
774
01:15:48,032 --> 01:15:51,210
- Ýyi misin?
- Her zaman.
775
01:15:54,264 --> 01:15:56,818
36 saatmiþ, inanmýyorum.
776
01:15:56,843 --> 01:16:00,057
- Cidden adam eksiðimiz var.
- Öyle.
777
01:16:00,082 --> 01:16:03,779
Þu anda Hulk olsaydý
harika olurdu. Hiç ihtimal var mý?
778
01:16:03,804 --> 01:16:05,145
Yok.
779
01:16:05,347 --> 01:16:08,014
Gerçekten bizim tarafýmýzda mý
olurdu sanýyorsun?
780
01:16:08,039 --> 01:16:09,187
Farkýndayým.
781
01:16:09,212 --> 01:16:12,144
- Bir fikrim var.
- Benim de.
782
01:16:12,169 --> 01:16:15,150
- Seninki ne?
- Aþaðý kat.
783
01:16:15,175 --> 01:16:16,999
Seninki ne?
784
01:16:38,382 --> 01:16:41,163
- Merhaba May Yenge.
- Merhaba.
785
01:16:43,306 --> 01:16:46,306
- Bugün okul nasýldý?
- Fena deðil.
786
01:16:46,332 --> 01:16:49,249
Dýþarýda manyak bir araba
park etmiþ...
787
01:16:52,161 --> 01:16:54,659
Bay Parker.
788
01:16:56,045 --> 01:16:58,279
Ne...
Siz burada ne...
789
01:16:58,304 --> 01:17:00,557
Merhaba.
Ben... Ben Peter.
790
01:17:00,582 --> 01:17:02,164
- Tony.
- Burada...
791
01:17:02,189 --> 01:17:03,656
Burada ne arýyorsunuz?
792
01:17:03,681 --> 01:17:06,874
Tanýþmamýzýn vakti gelmiþti.
E postalarýmý alýyorsun deðil mi?
793
01:17:06,899 --> 01:17:08,953
- Deðil mi?
- Evet, evet.
794
01:17:08,981 --> 01:17:11,327
- Þeyle alakalý...
- Bana burstan bahsetmemiþtin.
795
01:17:11,351 --> 01:17:12,851
- Bursla alakalý.
- Eylül Vakfý.
796
01:17:12,877 --> 01:17:15,343
- Doðru.
- Evet. Baþvuru yapmýþtýn hani?
797
01:17:15,514 --> 01:17:17,006
- Evet.
- Kabul ediyorum.
798
01:17:17,031 --> 01:17:19,512
Artýk beraber çalýþýyoruz.
799
01:17:19,537 --> 01:17:21,439
Bana hiçbir þey söylemedin.
Ne iþi bu?
800
01:17:21,464 --> 01:17:22,858
- Benden sýr mý saklýyorsun?
- Senin sürprizleri...
801
01:17:22,883 --> 01:17:24,392
Senin sürprizleri ne kadar
sevdiðini biliyorum da ondan.
802
01:17:24,416 --> 01:17:27,512
Ben de dedim ki...
803
01:17:27,537 --> 01:17:29,462
- Neyse, neye baþvurmuþum ben?
- Ben de bunu konuþmaya geldim.
804
01:17:29,496 --> 01:17:31,292
Pekala.
Konuþalým, tamam.
805
01:17:31,317 --> 01:17:34,784
Bu kadýnýn birisinin yengesi olduðuna
inanmakta güçlük çekiyorum.
806
01:17:34,809 --> 01:17:36,979
Çeþit çeþit insan var iþte.
807
01:17:37,004 --> 01:17:39,071
Cevizli ekmek fevkaladeymiþ.
808
01:17:39,096 --> 01:17:40,665
- Dur biraz.
- Evet?
809
01:17:40,690 --> 01:17:44,680
Burs derken içinde
para falan olan burstan mý?
810
01:17:44,705 --> 01:17:45,842
- Evet
- Evet demek.
811
01:17:45,867 --> 01:17:47,429
- Ýyi para var.
- Vay canýna.
812
01:17:47,454 --> 01:17:49,260
Kiminle konuþtuðuna baksana bir.
813
01:17:49,285 --> 01:17:51,931
- Onunla 5 dakika konuþabilir miyim?
- Elbette.
814
01:17:57,243 --> 01:18:00,811
Cevizli ekmek gibi
kötü bir þekilde kývýrmadýn.
815
01:18:01,726 --> 01:18:04,571
Neler varmýþ burada,
eski usul teknoloji.
816
01:18:04,596 --> 01:18:07,644
- Ýkinci el dükkaný? Kurtuluþ Ordusu?
- Çöp aslýnda onlar.
817
01:18:07,669 --> 01:18:11,314
- Çöp karýþtýrýyorsun yani.
- Evet ben... Neyse bak.
818
01:18:11,339 --> 01:18:13,073
Burs için baþvurmadým ben.
819
01:18:13,098 --> 01:18:14,802
- Önce ben.
- Peki.
820
01:18:14,827 --> 01:18:17,531
Cevabýný bildiðimi
kýsa bir soru soracaðým sana.
821
01:18:18,773 --> 01:18:22,016
- Bu sensin deðil mi?
- Hayýr.
822
01:18:22,041 --> 01:18:23,853
- Sen ne... Ne diyorsu...
- Evet.
823
01:18:24,677 --> 01:18:26,283
Gidiþine bir bak.
824
01:18:26,308 --> 01:18:29,653
Güzel yakalayýþ!
Saatte 65 km ile 1300 kg.
825
01:18:29,678 --> 01:18:32,475
Kolay iþ deðil.
Harika yeteneklerin var.
826
01:18:32,500 --> 01:18:36,132
Hepsi Youtube'da zaten.
Sen de oradan bulmuþsun.
827
01:18:36,157 --> 01:18:38,583
Çünkü hepsi sahte.
Bilgisayarda yapýlýyorlar.
828
01:18:39,947 --> 01:18:41,203
Týpký þu video gibi...
829
01:18:41,228 --> 01:18:44,004
Tabii tabii.
Phoenix'teki UFO'lar gibi mi?
830
01:18:44,037 --> 01:18:46,847
- Aynen!
- Bakýn ne varmýþ burada?
831
01:18:48,028 --> 01:18:50,414
Bu þey...
832
01:18:53,002 --> 01:18:54,296
Yani.
833
01:18:55,776 --> 01:18:57,829
Sen Genç Örümceksin.
834
01:18:57,854 --> 01:19:00,533
Suçla Savaþan Örümcek.
Örümcek Oðlan?
835
01:19:02,478 --> 01:19:06,462
- Örümcek Adam.
- O tulumla deðilsin.
836
01:19:06,951 --> 01:19:08,886
Tulum deðil.
837
01:19:10,166 --> 01:19:13,433
Ýnanmayacaksýnýz ama bugün aslýnda
güzel bir gün geçiriyordum Bay Stark.
838
01:19:13,458 --> 01:19:17,234
Treni kaçýrmadým. Harika bir
Dvd oynatýcý buldum ve...
839
01:19:17,259 --> 01:19:20,437
...matematik testini geçtim.
Hepsini yaptým!
840
01:19:20,740 --> 01:19:23,023
Baþka kim biliyor?
Bilen var mý?
841
01:19:23,847 --> 01:19:25,290
Kimse bilmiyor.
842
01:19:25,315 --> 01:19:28,446
- Aþýrý çekici yengen de mi?
- Hayýr.
843
01:19:28,471 --> 01:19:31,412
Hayýr, hayýr.
Bilse kafayý yer.
844
01:19:31,437 --> 01:19:33,283
O kafayý yediðinde ben de yerim.
845
01:19:33,308 --> 01:19:36,427
Asýl harika olan ne
biliyor musun? Bu að.
846
01:19:36,725 --> 01:19:39,509
Dayanýklýlýðý alýþýlmýþýn dýþýnda.
847
01:19:39,534 --> 01:19:42,753
- Kim yaptý bunu?
- Ben.
848
01:19:43,214 --> 01:19:44,502
Duvarlara týrmanmak.
849
01:19:44,527 --> 01:19:46,599
Bunu nasýl yapýyorsun?
Yapýþan eldivenlerle mi?
850
01:19:46,623 --> 01:19:48,346
Uzun hikaye.
Ben...
851
01:19:48,371 --> 01:19:50,600
Tanrým!
Bunlarla görebiliyor musun bari?
852
01:19:50,625 --> 01:19:53,485
Evet, evet. Görebiliyorum!
Görebiliyorum.
853
01:19:54,055 --> 01:19:57,497
Görebiliyorum, tamam mý?
Olaylar...
854
01:19:57,522 --> 01:20:01,843
Bir þeyler olduðunda
bütün duyularým tavan yapýyor.
855
01:20:02,150 --> 01:20:06,362
Çok fazla þey hissediyorum.
Odaklanmama yardýmcý oluyorlar.
856
01:20:06,387 --> 01:20:09,032
Acilen güncellenmen gerekiyor.
857
01:20:09,057 --> 01:20:10,700
Sistemik olarak,
yukarýdan aþaðýya.
858
01:20:10,724 --> 01:20:13,222
Yüzde yüz restorasyon.
Bunun için geldim buraya.
859
01:20:15,428 --> 01:20:17,287
Bunu neden yapýyorsunuz?
860
01:20:17,925 --> 01:20:19,239
Bilmem gerek.
Amacýn ne?
861
01:20:19,264 --> 01:20:21,842
Sabahlarý seni
ikiz yataktan kaldýran ne?
862
01:20:21,867 --> 01:20:23,377
Çünkü...
863
01:20:27,166 --> 01:20:29,231
Çünkü bütün hayatým boyunca
kendim oldum...
864
01:20:29,259 --> 01:20:32,335
...güçlerim 6 aydan beridir var.
865
01:20:32,376 --> 01:20:35,262
Kitap okuyorum,
bilgisayar topluyorum...
866
01:20:35,959 --> 01:20:38,699
Ve evet, futbol oynamayý
çok isterim.
867
01:20:38,724 --> 01:20:40,413
Ama o zamanlar da oynayamýyordum,
þimdi de oynamamalýyým.
868
01:20:40,441 --> 01:20:42,246
- Elbette. Artýk farklý birisin.
- Kesinlikle.
869
01:20:42,271 --> 01:20:45,057
Ama kimseye söyleyemem.
Yani deðilim.
870
01:20:48,944 --> 01:20:51,390
Yapabildiðim þeyleri
yapabiliyorken...
871
01:20:52,100 --> 01:20:54,007
...yapmazsan...
872
01:20:55,062 --> 01:20:57,507
...ve sonra kötü þeyler olursa...
873
01:20:58,672 --> 01:21:00,707
...sebebi sen olursun.
874
01:21:04,978 --> 01:21:07,893
Kendi mahallene göz kulak olup
üzerine düþeni yapmak istiyorsun yani.
875
01:21:07,918 --> 01:21:09,627
Dünyayý daha iyi bir yere
çevirme meselesi falan?
876
01:21:09,659 --> 01:21:13,165
Evet.
Kendi mahalleme sadece.
877
01:21:13,269 --> 01:21:15,508
Hepsi bu.
878
01:21:22,452 --> 01:21:25,100
Þuraya oturacaðým
bacaðýný çek.
879
01:21:33,561 --> 01:21:35,136
- Pasaportun var mý?
- Hayýr.
880
01:21:35,161 --> 01:21:37,715
- Ehliyetim bile yok.
- Hiç Almanya'ya gittin mi?
881
01:21:37,740 --> 01:21:38,924
- Hayýr.
- Çok seveceksin.
882
01:21:38,956 --> 01:21:41,673
- Almanya'ya gidemem!
- Neden?
883
01:21:43,381 --> 01:21:45,452
Ev ödevim var.
884
01:21:45,477 --> 01:21:49,474
- Bunu söylememiþsin gibi davranacaðým.
- Ciddi diyorum! Okulu býrakamam!
885
01:21:49,499 --> 01:21:50,803
Biraz tehlikeli olabilir.
886
01:21:50,828 --> 01:21:53,663
Ateþli yengene, seni okul gezisine
götürdüðümü söyleyeyim.
887
01:21:55,408 --> 01:21:57,262
May Yenge'me söyleme.
888
01:21:58,017 --> 01:21:59,990
Pekala Örümcek Adam.
889
01:22:02,860 --> 01:22:06,071
- Çýkarsana þunu.
- Kusura bakma hallediyorum.
890
01:22:18,237 --> 01:22:21,462
- Ne oluyor?
- Burada kal lütfen.
891
01:22:27,860 --> 01:22:31,198
- Sanýrým kapýyý çalmalýydým.
- Aman Tanrým.
892
01:22:31,501 --> 01:22:35,154
- Burada ne arýyorsun?
- Çocuklarýmý hayal kýrýklýðýna uðratýyorum.
893
01:22:38,788 --> 01:22:41,072
Su kayaðýna gidecektik güya.
894
01:22:41,097 --> 01:22:43,210
Yüzbaþý'nýn
yardýmýmýza ihtiyacý var, hadi.
895
01:22:43,235 --> 01:22:44,731
Clint!
896
01:22:45,741 --> 01:22:47,844
Burada olmaman gerek.
897
01:22:49,684 --> 01:22:51,112
Gerçekten mi?
898
01:22:51,298 --> 01:22:54,409
Beþ dakika emekli oldum
ortalýðý karýþtýrmýþsýnýz.
899
01:22:54,449 --> 01:22:58,950
- Hareketlerinin sonucunu düþün lütfen.
- Tamam düþündüm.
900
01:22:59,468 --> 01:23:01,468
Pekala, gitmemiz gerek.
901
01:23:05,585 --> 01:23:09,641
- Bu taraftan.
- Yeterince sorun yarattým zaten.
902
01:23:13,501 --> 01:23:15,023
Bana yardým etmen gerek Wanda.
903
01:23:15,049 --> 01:23:16,818
Baþýnýn aðrýmasýný istiyorsan
liseye git.
904
01:23:16,843 --> 01:23:20,492
Telafi etmek istiyorsan
kaldýr kýçýný.
905
01:23:20,517 --> 01:23:21,960
Lanet olsun.
906
01:23:27,726 --> 01:23:29,936
Isýnmam gerektiðini biliyordum.
907
01:23:43,107 --> 01:23:47,685
- Clint, beni etkisiz hale getiremezsin.
- Getiremem, biliyorum.
908
01:23:48,129 --> 01:23:49,980
Ama o getirebilir.
909
01:23:51,100 --> 01:23:54,824
Vision.
Bu kadar yeter, býrak onu.
910
01:23:55,215 --> 01:23:58,310
- Ben gidiyorum.
- Buna izin veremem.
911
01:24:02,498 --> 01:24:04,260
Üzgünüm.
912
01:24:07,394 --> 01:24:09,490
Bunu yaparsan...
913
01:24:09,522 --> 01:24:13,243
...senden korkmayý
asla býrakmayacaklar.
914
01:24:13,892 --> 01:24:17,975
Onlarýn korkularýný kontrol edemem.
Sadece kendiminkini edebilirim.
915
01:24:32,829 --> 01:24:35,879
Hadi.
Bir duraðýmýz daha var.
916
01:24:36,045 --> 01:24:37,776
Sadece an meselesi.
917
01:24:37,801 --> 01:24:43,222
Uydularýmýz, yüz tanýmayý, biyokimlikleri
ve davranýþ biçimlerini tarýyor.
918
01:24:46,679 --> 01:24:49,667
Çekil, yoksa zorla çekilirsin.
919
01:24:50,389 --> 01:24:53,266
Çok da eðlenceli olur bu.
920
01:24:53,291 --> 01:24:55,605
Gerçekten onu
bulabileceðini mi sanýyorsun?
921
01:24:55,928 --> 01:24:57,737
Kaynaklarýmýz çok deðerlidir.
922
01:24:57,762 --> 01:25:00,249
Evet. Dünyanýn
Barnes'ý bulmasý 70 yýl sürdü.
923
01:25:00,274 --> 01:25:03,296
Büyük ihtimalle onlardan
iki kat daha iyisinizdir siz.
924
01:25:03,941 --> 01:25:07,851
- Nerede olduklarýný biliyorsunuz.
- Kimin bildiðini biliyorum.
925
01:25:10,369 --> 01:25:13,070
Kaçýþ arabasý olayýný
anladýðýný pek sanmýyorum.
926
01:25:13,095 --> 01:25:14,789
Dikkat çekmez iþte.
927
01:25:14,815 --> 01:25:18,139
Güzel. Bu malzemeler
çok dikkat çekecek çünkü.
928
01:25:19,432 --> 01:25:22,492
- Koltuðunu öne alabilir misin?
- Hayýr.
929
01:25:22,518 --> 01:25:25,934
- Sana yine borçlandým.
- Listeye yazdým.
930
01:25:28,825 --> 01:25:34,555
- Beni öldürmeye çalýþmýþtý.
- Üzgünüm, ben de bunu listeye eklerim.
931
01:25:37,492 --> 01:25:41,717
- Senin de peþine düþecekler.
- Biliyorum.
932
01:25:43,581 --> 01:25:45,438
Teþekkürler Sharon.
933
01:26:00,507 --> 01:26:02,839
- Bu biraz...
- Geç oldu.
934
01:26:02,863 --> 01:26:04,514
Çok haklýsýn.
935
01:26:08,280 --> 01:26:10,425
- Gitmem gerek.
- Tamam.
936
01:26:34,991 --> 01:26:36,323
Yüzbaþý.
937
01:26:36,494 --> 01:26:38,269
Baþka bir çarem olsa
aramazdým biliyorsun.
938
01:26:38,294 --> 01:26:42,517
Bana iyilik yapýyorsun dostum.
Ayrýca ben senin takýmýndayým.
939
01:26:42,541 --> 01:26:46,390
- Destek olduðun için sað ol.
- Kýçýmý kaldýrmamýn zamaný gelmiþti.
940
01:26:46,415 --> 01:26:50,151
- Peki ya diðer eleman?
- Tam takýr hazýr.
941
01:26:50,627 --> 01:26:52,852
Biraz kahve vermiþtim ama...
942
01:26:53,203 --> 01:26:54,955
...hazýr olsa gerek.
943
01:26:57,465 --> 01:26:59,250
Hangi zaman dilimindeyiz?
944
01:26:59,275 --> 01:27:01,547
Hadi.
Ýlerle.
945
01:27:04,150 --> 01:27:06,781
- Yüzbaþý Amerika.
- Bay Lang.
946
01:27:07,378 --> 01:27:10,457
Þeref duydum.
Elini çok uzun sýktým.
947
01:27:10,482 --> 01:27:13,032
Vay be, bu harka.
Yüzbaþý Amerika ya.
948
01:27:13,057 --> 01:27:15,352
Seni de tanýyorum.
Sen de harikasýn.
949
01:27:18,264 --> 01:27:19,789
Tanrým.
950
01:27:19,877 --> 01:27:21,185
Söylemem gerek.
951
01:27:21,210 --> 01:27:24,057
Pek çok süper insan tanýdýðýný
biliyorum.
952
01:27:24,447 --> 01:27:26,359
Beni düþündüðün için teþekkürler.
953
01:27:26,384 --> 01:27:28,723
- Selam dostum.
- Ne haber tic-tac?
954
01:27:28,748 --> 01:27:31,119
Seni görmek güzel.
Geçen sefer olanlar var ya...
955
01:27:31,144 --> 01:27:34,505
Harika bir giriþ sýnavýydý
ama bir daha olmayacak.
956
01:27:34,530 --> 01:27:36,705
Sana neye karþý olduðumuzu
söyledi mi?
957
01:27:36,916 --> 01:27:40,305
Birkaç psikopat suikastçý varmýþ.
958
01:27:40,337 --> 01:27:42,626
Bu olayda kanun dýþý
hareket ediyoruz.
959
01:27:42,651 --> 01:27:45,074
Bizimle gelirsen
sen de kanun dýþý olacaksýn.
960
01:27:45,099 --> 01:27:46,643
Yeni bir þey söyle.
961
01:27:46,668 --> 01:27:49,825
- Gitmeliyiz.
- Helikopter ayarlamýþtým.
962
01:27:54,524 --> 01:27:56,277
Havaalanýný boþaltýyorlar.
963
01:27:56,302 --> 01:27:58,734
- Stark.
- Stark mý?
964
01:27:59,983 --> 01:28:01,440
Giyinin.
965
01:28:21,776 --> 01:28:23,944
Havaalanýnda birileriyle
karþýlaþmak ne kadar garip.
966
01:28:23,978 --> 01:28:25,800
- Sen de garip hissettin mi?
- Kesinlikle çok garip.
967
01:28:25,825 --> 01:28:27,045
Dinle beni Tony.
968
01:28:27,070 --> 01:28:31,053
Þu psikiyatrist doktor,
bütün bunlarýn arkasýnda o var.
969
01:28:33,689 --> 01:28:36,459
- Yüzbaþý.
- Ekselanslarý.
970
01:28:36,484 --> 01:28:37,772
Neyse.
971
01:28:37,797 --> 01:28:40,032
Ross seni getirmem için
bana 36 saat verdi.
972
01:28:40,057 --> 01:28:41,863
Bu da 24 saat önceydi.
973
01:28:41,888 --> 01:28:44,429
- Kardeþine yardým edebilir misin?
- Yanlýþ adamýn peþindesiniz.
974
01:28:44,454 --> 01:28:46,760
Muhakemen bozulmuþ senin.
975
01:28:47,322 --> 01:28:49,164
Silah arkadaþýn
dün masum insanlarý öldürdü.
976
01:28:49,189 --> 01:28:52,133
Onun gibi 5 tane daha
süper asker var.
977
01:28:52,406 --> 01:28:54,760
Doktorun onlarý daha önce bulmasýna
izin veremem Tony. Veremem.
978
01:28:54,785 --> 01:28:56,264
Steve.
979
01:28:56,631 --> 01:28:59,320
Neler olacaðýný biliyorsun.
980
01:28:59,345 --> 01:29:02,446
Buradan kavga ederek mi
geçmek istiyorsun cidden?
981
01:29:05,777 --> 01:29:07,852
Pekala, sabrým tükendi benim.
982
01:29:07,877 --> 01:29:09,609
Tulumlu!
983
01:29:14,306 --> 01:29:15,820
Ýyi iþ evlat.
984
01:29:15,845 --> 01:29:17,965
Teþekkürler. Ýniþ kýsmýnda
biraz yalpaladým gibi gerçi.
985
01:29:17,990 --> 01:29:19,253
Yeni elbise biraz...
986
01:29:19,278 --> 01:29:21,712
Onun yüzünden deðil Bay Stark.
Elbise harika, teþekkür ederim.
987
01:29:21,736 --> 01:29:23,364
Þu anda konuþmamýza gerek yok.
988
01:29:23,389 --> 01:29:25,827
Tamam.
Yüz... Yüzbaþý.
989
01:29:26,258 --> 01:29:27,457
Büyük hayranýnýzým.
Ben Örümcek Adam.
990
01:29:27,482 --> 01:29:29,222
Sonra konuþuruz.
Sen bir...
991
01:29:29,247 --> 01:29:31,201
- Selam herkese.
- Ýyi iþ çýkardýn.
992
01:29:31,226 --> 01:29:34,223
- Epey meþgulmüþsün.
- Sen de tam salak çýktýn.
993
01:29:34,248 --> 01:29:35,413
Clint'in peþinden sürükleniyorsun.
994
01:29:35,438 --> 01:29:37,580
Wanda'yý gitmek istemediði yerden
kurtarýyorsun.
995
01:29:37,605 --> 01:29:40,729
Güvenli bir yerden.
Ben ise...
996
01:29:41,724 --> 01:29:44,882
Ýntikamcýlar'ý parçalamaný
engellemeye çalýþýyorum burada.
997
01:29:45,267 --> 01:29:47,257
Ýmza attýðýnda parçaladýn zaten.
998
01:29:48,576 --> 01:29:50,080
Pekala, benden bu kadar.
999
01:29:50,314 --> 01:29:52,455
Barnes'ý teslim edecek
ve bizimle geleceksin.
1000
01:29:52,480 --> 01:29:54,615
Hemen!
Çünkü karþýnda biz varýz!
1001
01:29:54,640 --> 01:29:58,751
Nezaketsizlik konusunda tereddüt etmeyen
özel harekat birimi olarak duruyoruz burada.
1002
01:30:00,375 --> 01:30:02,131
Lütfen.
1003
01:30:03,093 --> 01:30:04,603
Bulduk.
1004
01:30:05,934 --> 01:30:09,043
Quinjet, beþinci hangarda,
kuzey pistinde.
1005
01:30:12,353 --> 01:30:13,984
Þimdi Lang.
1006
01:30:14,539 --> 01:30:16,341
Millet, burada bir þe...
1007
01:30:16,535 --> 01:30:18,050
Neydi bu be?
1008
01:30:18,075 --> 01:30:19,954
Sanýrým bu sizin Yüzbaþý Amerika.
1009
01:30:19,982 --> 01:30:22,478
Aman ne harika.
Otoparkta 2 kiþi var.
1010
01:30:22,503 --> 01:30:24,587
Bir tanesi Maximoff.
Ben onu alacaðým.
1011
01:30:24,612 --> 01:30:25,777
Rhodey, sen de
Yüzbaþý'yý ister misin?
1012
01:30:25,802 --> 01:30:28,021
Terminalde 2 kiþi var.
Wilson ve Barnes.
1013
01:30:28,046 --> 01:30:29,901
Barnes benim!
1014
01:30:30,411 --> 01:30:31,777
Bay Stark ben ne yapayým?
1015
01:30:31,849 --> 01:30:33,807
Konuþtuðumuzu.
Mesafeni koru. Að ile yakala.
1016
01:30:33,832 --> 01:30:35,639
Tamam anlaþýldý!
1017
01:30:40,072 --> 01:30:44,271
Çekil yoldan Yüzbaþý.
Ýkinci kez sormayacaðým.
1018
01:30:45,845 --> 01:30:49,980
- Seni incitmek istemiyorum gerçekten.
- Yerinde olsam bunu dert etmezdim.
1019
01:31:01,433 --> 01:31:05,641
- Bu da ne böyle?
- Herkesin bir numarasý oldu artýk.
1020
01:31:11,794 --> 01:31:15,419
Metal kolun mu var?
Harikaymýþ dostum!
1021
01:31:16,147 --> 01:31:19,016
Sessiz kalma hakkýna sahipsin!
1022
01:31:32,437 --> 01:31:36,166
Üzgünüm Yüzbaþý. Bu seni
öldürmeyecek ama gýdýklamayacak da.
1023
01:31:40,695 --> 01:31:44,048
- Wanda sanýrým Vision'ýn hislerini incittin.
- Beni odama kilitledin.
1024
01:31:44,073 --> 01:31:45,911
Tamam.
Ýlk olarak, abarttýn.
1025
01:31:45,936 --> 01:31:48,106
Ýkincisi, seni korumak için yaptým.
1026
01:31:48,131 --> 01:31:49,741
- Selam Clint.
- Selam dostum.
1027
01:31:49,766 --> 01:31:53,236
Emekliliðin sana uymadýðý belli.
Golf oynamaktan býktýn mý?
1028
01:31:53,261 --> 01:31:56,409
18 oynadým ve
18'ini de tutturdum.
1029
01:31:56,686 --> 01:31:58,829
Pek ýskalayamýyorum da.
1030
01:32:00,678 --> 01:32:03,660
- Her þeyin bir ilki vardýr.
- Seni baktýrdým ama.
1031
01:32:13,566 --> 01:32:17,670
- Çoklu hasar tespit edildi.
- Onu ben de tespit ettim.
1032
01:32:24,727 --> 01:32:26,193
Aman Tanrým.
1033
01:32:27,011 --> 01:32:29,490
Baksana dostum
sanýrým bunu kaybettin!
1034
01:32:40,707 --> 01:32:43,428
- Kanatlar karbon fiber mi?
- Bu þey senden mi çýkýyor?
1035
01:32:43,453 --> 01:32:45,530
Sertlik-esneklik oranýný açýklýyor.
1036
01:32:45,555 --> 01:32:47,203
Söylemem gerek
bu harika bir þey dostum.
1037
01:32:47,228 --> 01:32:48,725
Daha önce savaþtýn mý
bilmiyorum...
1038
01:32:48,750 --> 01:32:52,464
...ama genelde bu kadar konuþulmaz.
- Özür dilerim, benim hatam.
1039
01:32:56,768 --> 01:32:58,181
Bakýn beyler.
Devam etmek isterim.
1040
01:32:58,206 --> 01:33:00,947
Ama bugün burada tek bir görevim var.
Bay Stark'ý etkilemeliyim.
1041
01:33:00,972 --> 01:33:03,531
Kusura bakmayýn yani.
Bu ne be?
1042
01:33:06,666 --> 01:33:11,190
- Daha önce yapamaz mýydýn?
- Senden nefret ediyorum.
1043
01:33:16,614 --> 01:33:17,893
Harika!
1044
01:33:18,144 --> 01:33:19,946
Yüzbaþý yakala!
1045
01:33:21,294 --> 01:33:24,471
Buna doðru at.
Þimdi!
1046
01:33:27,891 --> 01:33:29,669
Yok artýk ama!
1047
01:33:32,150 --> 01:33:34,790
Hadi ya!
Su tankeri sanmýþtým.
1048
01:33:34,815 --> 01:33:37,141
Affedersiniz.
1049
01:33:38,937 --> 01:33:41,075
Pekala, þimdi sinirlendim iþte.
1050
01:33:41,209 --> 01:33:42,696
Bu planýn bir parçasý mýydý?
1051
01:33:42,721 --> 01:33:46,158
Planým üzerlerine fazla gitmemekti.
Planý deðiþtirmek ister misin?
1052
01:33:48,308 --> 01:33:49,947
Aracýmýz orada.
1053
01:33:51,358 --> 01:33:52,881
Hadi!
1054
01:34:01,314 --> 01:34:03,285
Yüzbaþý Rogers.
1055
01:34:03,574 --> 01:34:07,157
Yaptýðýnýz þeyin doðru olduðuna
inandýðýnýzý biliyorum.
1056
01:34:07,205 --> 01:34:11,947
Ama çoðunluðun yararýna
hemen teslim olmalýsýnýz.
1057
01:34:28,663 --> 01:34:30,530
Ne yapýyoruz Yüzbaþý?
1058
01:34:31,409 --> 01:34:32,945
Savaþýyoruz.
1059
01:34:34,431 --> 01:34:36,500
Bunun sonu iyi bitecek iþte.
1060
01:34:42,701 --> 01:34:45,927
- Durmuyorlar.
- Biz de.
1061
01:35:16,374 --> 01:35:19,949
- Hala dostuz deðil mi?
- Bana ne kadar sert vurduðuna baðlý.
1062
01:35:28,016 --> 01:35:30,242
Ýnsaflý davranýyorsun.
1063
01:35:34,059 --> 01:35:37,684
- Babaný ben öldürmedim.
- O zaman neden kaçtýn?
1064
01:35:44,124 --> 01:35:46,437
- Hayýr!
- Al bakalým!
1065
01:35:55,402 --> 01:35:57,452
O þey fizik kurallarýna hiç uymuyor.
1066
01:35:57,477 --> 01:35:59,601
Bak çocuk. Burada
anlamadýðýn pek þey dönüyor.
1067
01:35:59,626 --> 01:36:01,490
Stark bunu söyleyeceðini demiþti.
1068
01:36:10,825 --> 01:36:13,350
Ayrýca bacaklara çalýþ da demiþti.
1069
01:36:24,574 --> 01:36:26,542
Clint beni ondan kurtarabilir misin?
1070
01:36:26,567 --> 01:36:29,183
- Ýyice tutundun mu?
- Evet. Evet, hazýrým ben.
1071
01:36:29,208 --> 01:36:31,973
Hazýrým okçu adam.
Hadi fýrlat! Fýrlat!
1072
01:36:52,792 --> 01:36:54,311
Stark baþka bir þey söyledi mi?
1073
01:36:54,336 --> 01:36:57,528
Yanýldýðýný.
Haklý olduðunu sandýðýný.
1074
01:36:57,553 --> 01:36:59,656
Bu da seni tehlikeli yapýyor.
1075
01:37:04,220 --> 01:37:06,222
Bence doðru noktaya parmak basmýþ.
1076
01:37:10,566 --> 01:37:13,588
Saðlam çocuksun evlat.
Nerelisin?
1077
01:37:13,730 --> 01:37:15,236
Queens.
1078
01:37:16,246 --> 01:37:17,676
Brooklyn.
1079
01:37:23,639 --> 01:37:25,827
- Friday? - Bazý silah sistemleri
devre dýþý kaldý.
1080
01:37:25,852 --> 01:37:26,889
Ne oldular?
1081
01:37:26,914 --> 01:37:29,361
Bu þeyi atölyeye götürmen gerek.
1082
01:37:29,386 --> 01:37:32,806
- Kim bu konuþan?
- Vicdanýn.
1083
01:37:32,831 --> 01:37:34,753
Bu günlerde pek konuþmuyoruz.
1084
01:37:34,778 --> 01:37:37,978
- Friday? - Yangýn söndürme sistemi
devreye sokuldu.
1085
01:37:41,533 --> 01:37:43,126
Eyvah.
1086
01:37:51,714 --> 01:37:54,051
Gitmemiz gerek.
Adam Sibirya'ya ulaþmýþtýr þimdiye.
1087
01:37:54,076 --> 01:37:55,622
Ateþi baþka yöne çekmemiz gerek.
1088
01:37:55,647 --> 01:37:57,246
Ben Vision'u alacaðým.
Sen jete git.
1089
01:37:57,271 --> 01:38:00,844
Olmaz. Siz jete gidin.
Ýkiniz de.
1090
01:38:02,419 --> 01:38:04,020
Geri kalanlarýmýz buradan gitmeyecek.
1091
01:38:04,045 --> 01:38:06,799
Ýtiraf etmek istemesem de,
eðer bunu kazanacaksak...
1092
01:38:06,824 --> 01:38:08,476
...bazýlarýmýzýn kaybetmesi gerek.
1093
01:38:08,501 --> 01:38:10,870
Asýl savaþ bu deðil Steve.
1094
01:38:10,903 --> 01:38:15,509
- Pekala Sam, plan nedir?
- Dikkat daðýtmalýyýz, büyüðünden.
1095
01:38:16,559 --> 01:38:19,741
Bende büyük bir þey var
ama uzun süre tutamam.
1096
01:38:19,766 --> 01:38:22,071
Ýþaretimle deli gibi koþun.
1097
01:38:22,096 --> 01:38:25,078
Ýkiye parçalanýrsam bile
benim için geri gelmeyin.
1098
01:38:25,103 --> 01:38:27,309
- Kendini ikiye mi bölecek?
- Buna emin misin Scott?
1099
01:38:27,334 --> 01:38:30,052
Bunu her zaman yaparým.
Yani bir kez...
1100
01:38:30,077 --> 01:38:33,080
...laboratuvarda yapmýþtým.
Bayýldým ama.
1101
01:38:33,104 --> 01:38:34,704
Patron benim! Patron benim!
Patron benim!
1102
01:38:50,812 --> 01:38:53,126
Hay babanýn düþmanýný!
1103
01:38:56,365 --> 01:38:59,595
Küçük herif büyüdü þimdi de.
Kocaman oldu.
1104
01:39:00,448 --> 01:39:02,038
Sanýrým iþaret buydu.
1105
01:39:02,063 --> 01:39:04,168
Yürü be tic-tac!
1106
01:39:04,923 --> 01:39:07,614
Rhodey'mi geri ver bana.
1107
01:39:10,242 --> 01:39:11,795
Ben yakalarým!
1108
01:39:33,731 --> 01:39:36,396
Pekala. Bizim tarafýmýzda
þok edici ve fantastik...
1109
01:39:36,421 --> 01:39:38,778
...gizli yeteneklerini olup da
göstermek isteyen varsa...
1110
01:39:38,803 --> 01:39:41,054
...önerilere açýðým.
1111
01:39:47,909 --> 01:39:52,092
Onlarý yakalamak mý istiyorsun?
Beni geçmen gerek.
1112
01:40:17,806 --> 01:40:19,683
Henüz tanýþmamýþtýk.
1113
01:40:22,182 --> 01:40:24,793
- Ben Clint.
- Umurumda deðil.
1114
01:40:51,686 --> 01:40:53,419
Çekil baþýmdan.
1115
01:41:07,285 --> 01:41:09,839
Bir þey içimden geçti!
1116
01:41:33,176 --> 01:41:36,715
- Durmayacak mýsýn?
- Duramayacaðýmý biliyorsun.
1117
01:41:36,740 --> 01:41:38,788
Buna piþman olacaðým.
1118
01:41:41,749 --> 01:41:43,237
Gidin.
1119
01:41:48,338 --> 01:41:51,236
Baksanýza millet.
Þu eski filmi izlemiþ miydiniz?
1120
01:41:51,261 --> 01:41:54,157
- Ýmparatorun Dönüþü?
- Tanrým, Tony. Kaç yaþýnda bu velet?
1121
01:41:54,189 --> 01:41:57,425
Bilmem, karbon testi yapmadým.
Genç tarafta iþte.
1122
01:41:58,587 --> 01:42:00,570
O bölümü biliyor musun?
1123
01:42:00,663 --> 01:42:05,336
Kar gezegeninde olduklarý hani?
Yürüyen zýmbýrtýlarla olan?
1124
01:42:06,718 --> 01:42:09,939
- Çocuk haklý olabilir.
- Yüksel Tony, yüksel.
1125
01:42:17,563 --> 01:42:18,740
Evet!
1126
01:42:18,765 --> 01:42:21,250
Harikaydý!
1127
01:42:35,385 --> 01:42:38,642
Portakal dilimi olan var mý?
1128
01:42:43,934 --> 01:42:45,859
Sen iyi misin evlat?
1129
01:42:46,957 --> 01:42:48,557
- Býrak beni!
- Tahmin et kimim?
1130
01:42:48,582 --> 01:42:50,248
Merhaba.
1131
01:42:50,273 --> 01:42:51,723
- Merhaba dostum.
- Merhaba.
1132
01:42:51,748 --> 01:42:52,978
- Çok korkutucuydu.
- Evet.
1133
01:42:53,003 --> 01:42:55,018
- Senin iþin bitti. Tamam mý?
- Ne?
1134
01:42:55,043 --> 01:42:56,531
- Ýyi iþ çýkardýn.
- Hayýr, ben iyiyim. Bir þeyim yok.
1135
01:42:56,556 --> 01:42:57,911
- Burada kal.
- Hayýr. Onu geri getirmem gerek!
1136
01:42:57,936 --> 01:42:59,326
Eve gideceksin yoksa
May Yenge'ni ararým!
1137
01:42:59,351 --> 01:43:01,921
- Ýþin bitti!
- Bekle.
1138
01:43:01,946 --> 01:43:05,300
Bekleyin Bay Stark.
Ýþim bitmedi.
1139
01:43:07,056 --> 01:43:08,857
Peki tamam, bitmiþ.
1140
01:43:25,506 --> 01:43:30,337
Onu bulmana yardým ederim demiþtim.
Yakalamana deðil. Arada fark var.
1141
01:43:36,224 --> 01:43:39,960
- Üzgünüm.
- Ben de.
1142
01:43:40,330 --> 01:43:43,752
Týpký söylediðim gibi, felaket.
1143
01:43:56,341 --> 01:43:59,064
Vision, arkamda düþman var.
1144
01:44:02,872 --> 01:44:04,439
Vision duyuyor musun?
1145
01:44:04,464 --> 01:44:07,195
Ýticilerini hedef al.
Planöre çevir.
1146
01:44:21,198 --> 01:44:22,712
Rhodey?
1147
01:44:24,102 --> 01:44:26,269
Tony, motor gücü
olmadan düþüyorum.
1148
01:44:34,171 --> 01:44:35,822
Rhodey!
1149
01:44:47,824 --> 01:44:49,457
Hayati deðerlerine bak.
1150
01:44:49,640 --> 01:44:53,800
Nabýz tespit edildi.
Ýlk yardým yolda.
1151
01:44:58,194 --> 01:44:59,950
Üzgünüm.
1152
01:45:16,682 --> 01:45:20,833
- Günaydýn. Oda servisi.
- Günaydýn Bayan Leben.
1153
01:45:20,858 --> 01:45:23,802
- Ben oda 201.
- Günaydýn Bay Muller.
1154
01:45:23,827 --> 01:45:29,009
- Yine pastýrma ve koyu kahve mi?
- Ýyi bildiniz.
1155
01:45:29,824 --> 01:45:32,519
Merhaba.
Kahvaltýnýzý getirdim.
1156
01:45:32,783 --> 01:45:34,809
Ýçeri girebilir miyim?
1157
01:45:42,778 --> 01:45:44,571
Bay Muller?
1158
01:45:47,524 --> 01:45:49,485
Bay Muller?
1159
01:45:51,533 --> 01:45:53,221
Aman Tanrým!
1160
01:45:59,016 --> 01:46:01,393
Arkadaþlarýna ne olacak?
1161
01:46:09,171 --> 01:46:13,084
Ne olacaksa olacak.
Üstesinden gelirim.
1162
01:46:15,966 --> 01:46:18,877
Bunca þeye deðer miyim
bilmiyorum Steve.
1163
01:46:25,392 --> 01:46:27,787
Tüm o yýllar boyunca yaptýklarýný...
1164
01:46:28,139 --> 01:46:32,401
...sen yapmadýn.
Baþka bir seçeneðin yoktu.
1165
01:46:33,408 --> 01:46:34,897
Biliyorum.
1166
01:46:37,584 --> 01:46:39,508
Ama ben yaptým.
1167
01:46:53,656 --> 01:46:58,554
- Nasýl oldu bu?
- Kafam karýþtý.
1168
01:47:00,716 --> 01:47:03,200
Bunun mümkün olduðunu bilmiyordum.
1169
01:47:04,211 --> 01:47:06,340
Ben de.
1170
01:47:22,168 --> 01:47:28,139
L4 ve S1'in kýrýldýðýný söyledi doktor.
Omurilikte aþýrý zedelenme varmýþ.
1171
01:47:28,364 --> 01:47:31,655
Muhtemelen kýsmi felç olacak.
1172
01:47:34,435 --> 01:47:36,468
Steve durmayacak.
1173
01:47:36,493 --> 01:47:39,020
Orada olmasaydýn
Rhodey çok daha kötü olabilirdi.
1174
01:47:39,045 --> 01:47:41,528
- Gitmesine izin verdin Nat.
- Oyunu yanlýþ oynadýk.
1175
01:47:41,553 --> 01:47:42,978
Biz mi?
1176
01:47:43,596 --> 01:47:46,254
Çift taraflý ajan olmayý býrakmak
zor olmalý.
1177
01:47:46,279 --> 01:47:48,382
DNA'na yapýþýyor demek.
1178
01:47:49,316 --> 01:47:54,922
Bir saniye olsun egonu bir kenara
býrakmaktan bu kadar aciz misin?
1179
01:47:58,505 --> 01:48:03,916
T'Challa, Ross'a, yaptýðýný söyledi.
Senin de peþindeler.
1180
01:48:04,818 --> 01:48:07,752
Arkasýný kollamasý gereken
ben deðilim.
1181
01:48:15,998 --> 01:48:17,362
Neye bakýyorum Friday?
1182
01:48:17,387 --> 01:48:20,457
Berlin polisinden alýnan
öncelikli bilgi.
1183
01:48:22,960 --> 01:48:25,034
Helikopteri çalýþtýr.
1184
01:48:30,291 --> 01:48:34,455
Özel Kuvvetler, Barnes yakalanýr
yakalanmaz bir psikiyatrist çaðýrtmýþ.
1185
01:48:34,480 --> 01:48:38,286
BM, Dr. Theo Broussard'ý Cenevre'den
bir saat içinde göndermiþ.
1186
01:48:38,318 --> 01:48:39,888
Bu adam tarafýndan karþýlanmýþ.
1187
01:48:39,913 --> 01:48:42,805
- Yüz tanýmayý çalýþtýrmadýn mý daha?
- Neye benziyorum ben?
1188
01:48:42,830 --> 01:48:46,408
- Bilmem, kýzýl saçlý düþünüyorum.
- Baþka birini düþünüyor olmalýsýnýz.
1189
01:48:46,433 --> 01:48:47,430
Öyle olmalý.
1190
01:48:47,455 --> 01:48:51,107
Sahte doktor aslýnda
Albay Helmut Zemo.
1191
01:48:51,291 --> 01:48:53,740
Sokovia istihbaratýndan.
1192
01:48:54,640 --> 01:48:59,623
Zemo, Eko Akrepleri'ni yönetiyormuþ.
Sokovia gizli öldürme mangasý.
1193
01:49:01,237 --> 01:49:02,744
Gerçek Broussard'a ne oldu peki?
1194
01:49:02,769 --> 01:49:05,151
Berlin'deki bir otel odasýnda
ölü bulundu.
1195
01:49:05,176 --> 01:49:07,953
Polis ayrýca odada peruk ve...
1196
01:49:07,978 --> 01:49:12,980
...James Buchanan Barnes'a
benzeyen bir yüz maskesi buldu.
1197
01:49:13,005 --> 01:49:15,037
Adi herif.
1198
01:49:16,761 --> 01:49:19,405
- Bunu Ross'a gönder.
- Peki efendim.
1199
01:50:52,123 --> 01:50:56,520
Burasý Raft Hapishanesi kulesi.
Ýniþ izniniz verildi Bay Stark.
1200
01:51:29,194 --> 01:51:31,175
Dosyalarý aldýn mý?
1201
01:51:31,200 --> 01:51:34,485
Uydularý ayarlayýp Zemo denen
adam için yüz tanýmayý baþlatalým.
1202
01:51:34,511 --> 01:51:39,173
Leipzig'deki fiyaskodan sonra cidden
seni dinleyeceðimi mi sanýyorsun?
1203
01:51:39,248 --> 01:51:41,886
Þu hücrelerden birinde
olmadýðýn için þanslýsýn.
1204
01:52:12,386 --> 01:52:17,746
Karþýnýzda fütürist beyler!
Fütürist geldi!
1205
01:52:17,771 --> 01:52:20,090
Her þeyi görür o!
1206
01:52:20,115 --> 01:52:23,725
Sizin adýnýza en iyisini bilir,
hoþunuza gitsin ya da gitmesin.
1207
01:52:23,750 --> 01:52:25,086
Üstüme gelme Barton.
1208
01:52:25,111 --> 01:52:27,672
Sizi buraya koyacaklarýndan
haberim yoktu.
1209
01:52:28,492 --> 01:52:30,955
Ama bizi bir yere koyacaklarýný
biliyordun Tony.
1210
01:52:30,996 --> 01:52:33,932
Evet ama okyanusta yüzen
maksimum güvenlikli bir yere deðil.
1211
01:52:33,957 --> 01:52:36,640
Bu yer manyaklar için.
Bu yer...
1212
01:52:36,665 --> 01:52:41,331
Suçlular için mi?
Suçlular Tony.
1213
01:52:41,356 --> 01:52:44,210
Sanýrým aradýðýn kelime bu.
1214
01:52:45,247 --> 01:52:46,569
Deðil mi?
1215
01:52:46,878 --> 01:52:50,717
Benim alýþýk olduðum bir kelime deðil.
Sam ya da Wanda'nýn da deðil.
1216
01:52:50,742 --> 01:52:53,779
- Ama buradayýz iþte.
- Çünkü kanunlarý çiðnediniz.
1217
01:52:53,804 --> 01:52:55,822
- Tabii.
- Ben sizi zorlamadým.
1218
01:52:56,024 --> 01:52:58,168
- Kanun. Kanunmuþ.
- Okudun ve çiðnedin.
1219
01:52:58,193 --> 01:52:59,220
Kanun. Kanun.
Kanun.
1220
01:52:59,245 --> 01:53:02,116
Hepiniz büyük insanlarsýnýz.
Eþin ve çocuklarýn var.
1221
01:53:02,141 --> 01:53:05,840
Anlayamýyorum. Yanlýþ tarafý
seçmeden önce neden onlarý düþünmedin?
1222
01:53:06,537 --> 01:53:08,982
Bu adama karþý arkanýzý kollayýn.
1223
01:53:09,844 --> 01:53:12,017
Ýlk fýrsatta
arkanýzdan vuracaktýr sizi.
1224
01:53:13,509 --> 01:53:17,075
Hank Pym her zaman demiþtir.
Asla bir Stark'a güvenme.
1225
01:53:17,395 --> 01:53:21,368
- Kimsin sen?
- Yapma ama ya.
1226
01:53:22,768 --> 01:53:23,959
Rhodes ne durumda?
1227
01:53:23,984 --> 01:53:28,546
Yarýn Columbia Hastanesi'ne
götüreceðiz. Þans dile.
1228
01:53:29,844 --> 01:53:32,140
Bir þeye ihtiyacýn var?
Yemek verdiler mi?
1229
01:53:33,543 --> 01:53:35,601
Þimdi de iyi polis mi oldun?
1230
01:53:35,626 --> 01:53:37,494
Steve'in nereye gittiðini
öðrenmem gerek sadece.
1231
01:53:37,519 --> 01:53:39,339
Kötü polis olsan iyi edersin...
1232
01:53:39,364 --> 01:53:43,575
...çünkü benden bilgi almak için
Mark Fuhrman olman gerekecek.
1233
01:53:43,600 --> 01:53:45,872
Güvenlik kameralarýnýn sesini
devre dýþý býraktým.
1234
01:53:45,896 --> 01:53:49,449
Sorunun onlarda olmadýðýný
anlamalarý 30 saniye sürecek.
1235
01:53:49,689 --> 01:53:52,709
Ne yaptýn sen?
Geri al!
1236
01:53:53,650 --> 01:53:55,209
Bak sadece.
1237
01:53:55,553 --> 01:54:00,287
Çünkü bu, Barnes'ý
sorgulamasý gereken kiþi.
1238
01:54:00,556 --> 01:54:03,378
Belli ki hata yapmýþým.
Yanýldým Sam.
1239
01:54:03,403 --> 01:54:04,847
Bu ilk oldu iþte.
1240
01:54:04,871 --> 01:54:09,319
Yüzbaþý, sonuna kadar haklýymýþ.
Alabileceði tüm yardýma ihtiyacý var.
1241
01:54:09,507 --> 01:54:11,130
Birbirimizi pek iyi tanýmýyoruz.
Yardým etmek zorunda...
1242
01:54:11,155 --> 01:54:13,303
Sorun deðil.
1243
01:54:21,071 --> 01:54:22,963
Söyleyeceðim sana.
1244
01:54:22,988 --> 01:54:26,635
Ama yalnýz ve
arkadaþ olarak gideceksin.
1245
01:54:27,756 --> 01:54:29,309
Kolay.
1246
01:54:31,909 --> 01:54:34,748
Stark, sana Rogers hakkýnda
bir þey söyledi mi?
1247
01:54:34,773 --> 01:54:37,263
Hayýr. Cehenneme git dedi.
Onun yerine Merkez'e dönüyorum.
1248
01:54:37,288 --> 01:54:40,392
Ýstediðin zaman arayabilirsin beni.
1249
01:54:40,417 --> 01:54:43,343
Seni beklemeye alacaðým.
Bekleme ýþýðýný izlemeyi seviyorum.
1250
01:55:51,375 --> 01:55:53,157
Rockaway Sahili'nden
buz kamyonu arkasýnda...
1251
01:55:53,182 --> 01:55:55,427
...dönmek zorunda kaldýðýmýz
zamaný hatýrlýyor musun?
1252
01:55:55,452 --> 01:55:59,093
Tren paramýzý sosisli almak için
harcadýðýmýz zaman mýydý o?
1253
01:55:59,117 --> 01:56:03,109
Kýzýl saçlý kýza ayýcýk kazanmak
uðruna 3 dolarý hiç etmiþtin.
1254
01:56:03,135 --> 01:56:06,165
- Ýsmi neydi?
- Dolores. Ona Da diyordun.
1255
01:56:06,190 --> 01:56:10,239
- Þimdi 100 yaþýnda olsa gerek.
- Biz de öyleyiz dostum.
1256
01:56:19,049 --> 01:56:23,288
- En fazla birkaç saat önce gelmiþ olmalý.
- Onlarý uyandýrmak için yeter de artar.
1257
01:57:05,176 --> 01:57:08,159
- Hazýr mýsýn?
- Evet.
1258
01:57:21,424 --> 01:57:23,652
Çok korumacý görünüyorsun.
1259
01:57:24,408 --> 01:57:26,387
Uzun bir gün oldu.
1260
01:57:26,412 --> 01:57:28,329
Rahat asker.
Artýk peþinizde deðilim.
1261
01:57:28,354 --> 01:57:30,445
Neden buradasýn o zaman?
1262
01:57:30,757 --> 01:57:33,080
Galiba hikayen
o kadar da delice deðil.
1263
01:57:33,705 --> 01:57:35,233
Galiba.
1264
01:57:36,196 --> 01:57:39,264
Ross burada olduðumu bilmiyor.
Böyle kalsýn istiyorum.
1265
01:57:39,971 --> 01:57:42,663
Aksi halde kendimi
tutuklamam gerekecek.
1266
01:57:43,325 --> 01:57:45,775
Bu epey evrak iþi demek.
1267
01:57:48,539 --> 01:57:51,891
- Seni görmek güzel Tony.
- Seni de Yüzbaþý.
1268
01:57:52,071 --> 01:57:54,333
Mançuryalý Aday,
beni deli ediyorsun.
1269
01:57:54,369 --> 01:57:57,052
Ateþkes ilan ettik.
Silahýný indirebilirsin.
1270
01:58:16,518 --> 01:58:19,480
- Sýcaklýk sinyali alýyorum.
- Kaç tane?
1271
01:58:20,254 --> 01:58:22,877
Bir tane.
1272
01:58:41,171 --> 01:58:45,523
Sizi teselli edecekse
uykularýnda öldüler.
1273
01:58:51,806 --> 01:58:54,907
Senden daha fazla
ister miyim sandýn?
1274
01:58:56,112 --> 01:58:58,079
Ne oluyor burada?
1275
01:58:58,617 --> 01:59:03,784
Onlara müteþekkirim gerçi.
Seni buraya getirdiler.
1276
01:59:07,804 --> 01:59:09,365
Lütfen Yüzbaþý.
1277
01:59:09,398 --> 01:59:14,228
Sovyetler bu odayý birkaç yüz roket
patlamasýna dayanýklý inþa etmiþler.
1278
01:59:14,253 --> 01:59:18,449
- Bence ben patlatabilirim.
- Kesin patlatýrsýnýz Bay Stark.
1279
01:59:18,474 --> 01:59:20,232
Yeteri kadar vakit harcarsanýz.
1280
01:59:20,407 --> 01:59:22,224
Ama o zaman asla
neden geldiðinizi öðrenemezsiniz.
1281
01:59:22,249 --> 01:59:25,584
Sýrf bizi buraya getirmek için mi
Viyana'da masum insanlarý öldürdün?
1282
01:59:31,512 --> 01:59:35,723
Bir yýlý aþkýn bir süredir
bundan baþka bir þey düþünmedim.
1283
01:59:36,002 --> 01:59:40,384
Senin hakkýnda çalýþtým.
Seni izledim.
1284
01:59:40,410 --> 01:59:44,429
Þu anda karþýmda durunca
bir þey fark ettim...
1285
01:59:46,387 --> 01:59:49,767
Gözlerinin mavisinde
birazcýk yeþil de var.
1286
01:59:51,266 --> 01:59:54,041
Kusur bulmak ne kadar da güzel.
1287
01:59:54,324 --> 01:59:56,250
Sokovialýsýn.
1288
01:59:57,020 --> 01:59:58,608
Sebebi bu mu?
1289
01:59:58,633 --> 02:00:02,134
Siz orayý yýkmadan çok önce
Sokovia'nýn iþi bitmiþti.
1290
02:00:02,159 --> 02:00:03,661
Hayýr.
1291
02:00:04,729 --> 02:00:07,837
Buradayým çünkü bir söz verdim.
1292
02:00:10,971 --> 02:00:13,016
Birini kaybetmiþsin.
1293
02:00:16,010 --> 02:00:18,810
Herkesi kaybettim.
1294
02:00:19,854 --> 02:00:22,007
Sen de kaybedeceksin.
1295
02:00:24,000 --> 02:00:25,509
16 ARALIK 1991
1296
02:00:27,917 --> 02:00:31,941
Düþmanlarýnýn yýktýðý bir imparatorluk
tekrar yükselebilir.
1297
02:00:32,402 --> 02:00:35,142
Ama içeriden yýkýlanlar...
1298
02:00:36,149 --> 02:00:37,937
...sonsuza kadar...
1299
02:00:38,875 --> 02:00:40,547
...yýkýlmýþ olur.
1300
02:00:48,530 --> 02:00:50,321
Bu yolu biliyorum.
1301
02:00:52,672 --> 02:00:54,519
Nedir bu?
1302
02:01:16,790 --> 02:01:18,625
Karýma yardým et.
1303
02:01:19,654 --> 02:01:22,390
Lütfen.
Ona yardým et.
1304
02:01:27,581 --> 02:01:29,654
Çavuþ Barnes.
1305
02:01:30,279 --> 02:01:32,045
Howard.
1306
02:01:39,181 --> 02:01:40,978
Howard!
1307
02:02:00,376 --> 02:02:01,864
Ýmdat.
1308
02:02:17,827 --> 02:02:19,532
Tony.
Tony.
1309
02:02:28,499 --> 02:02:30,302
Sen biliyor muydun?
1310
02:02:32,086 --> 02:02:33,508
Onun yaptýðýný bilmiyordum.
1311
02:02:33,533 --> 02:02:37,074
Palavra atma Rogers!
Biliyor muydun?
1312
02:02:40,434 --> 02:02:41,986
Evet.
1313
02:03:37,831 --> 02:03:39,542
Git buradan!
1314
02:03:50,435 --> 02:03:52,712
Yapan o deðildi Tony.
Hydra zihnini kontrol ediyordu!
1315
02:03:52,737 --> 02:03:55,445
- Çekil!
- O deðildi!
1316
02:04:03,506 --> 02:04:08,418
Sol ayak jeti arýzalandý.
Uçuþ sistemleri zarar gördü.
1317
02:04:08,443 --> 02:04:10,296
Lanet olsun.
1318
02:04:23,394 --> 02:04:25,833
Durmayacak.
Sen git.
1319
02:04:48,280 --> 02:04:51,090
- Hadisene. Hadi.
- Hedefleme sistemi çalýþmýyor patron.
1320
02:04:51,115 --> 02:04:52,759
Kendim niþan alacaðým.
1321
02:05:10,811 --> 02:05:14,870
- Onlarý hatýrlýyor musun bari?
- Hepsini hatýrlýyorum.
1322
02:05:37,204 --> 02:05:39,340
Bu, olanlarý deðiþtirmeyecek.
1323
02:05:39,366 --> 02:05:43,360
Umurumda deðil.
Annemi öldürdü.
1324
02:06:43,978 --> 02:06:47,347
Küçük suratýný görmeliydin.
Gelmeye çalýþ tamam mý?
1325
02:06:47,372 --> 02:06:51,323
Ben yatacaðým.
Seni seviyorum.
1326
02:06:59,188 --> 02:07:01,805
Neredeyse yanlýþ adamý öldürüyordum.
1327
02:07:02,753 --> 02:07:04,963
Pek de masum olmayan birini.
1328
02:07:04,995 --> 02:07:10,353
Ýstediðin bu mu?
Birbirlerini parça parça etmeleri?
1329
02:07:13,964 --> 02:07:16,961
Babam þehir dýþýnda yaþardý.
1330
02:07:17,509 --> 02:07:22,513
Orada güvende oluruz demiþtim.
Oðlum heyecanlanmýþtý.
1331
02:07:22,538 --> 02:07:25,854
Demir Adam'ý araba camýndan
görebiliyordu.
1332
02:07:26,207 --> 02:07:29,734
Eþime "Merak etme." dedim.
1333
02:07:29,759 --> 02:07:34,081
"Þehirde savaþýyorlar.
Felaketten çok uzaktayýz."
1334
02:07:36,024 --> 02:07:42,001
Toz duman dinip
çýðlýklar sustuktan sonra...
1335
02:07:42,132 --> 02:07:46,982
...cesetlerini bulmam
iki günümü aldý.
1336
02:07:48,516 --> 02:07:50,421
Babam...
1337
02:07:50,988 --> 02:07:55,110
...hala eþimi ve oðlumu
kucaðýnda tutuyordu.
1338
02:07:58,808 --> 02:08:01,063
Ýntikamcýlar ise...
1339
02:08:01,985 --> 02:08:03,901
...evlerine gitmiþti bile.
1340
02:08:05,580 --> 02:08:08,082
Onlarý öldüremeyeceðimi
biliyordum.
1341
02:08:08,107 --> 02:08:11,136
Benden çok daha güçlüleri denedi.
1342
02:08:11,514 --> 02:08:16,062
Ama birbirlerini öldürmelerini
saðlayabilirim demiþtim.
1343
02:08:19,587 --> 02:08:24,851
Baban için üzgünüm.
Ýyi bir adama benziyordu.
1344
02:08:26,373 --> 02:08:28,851
Sorumluluk sahibi bir oðlu var.
1345
02:08:32,784 --> 02:08:35,608
Ýntikam tüketmiþ seni.
1346
02:08:37,061 --> 02:08:39,380
Onlarý da tüketiyor.
1347
02:08:43,313 --> 02:08:46,332
Beni tüketmesine de izin vermeyeceðim.
1348
02:08:49,307 --> 02:08:52,306
Adalet er ya da geç yerini bulur.
1349
02:08:54,857 --> 02:08:56,381
Bunu ölülere söyle.
1350
02:09:01,148 --> 02:09:04,064
Yaþayanlarýn seninle iþi
daha bitmedi.
1351
02:09:06,527 --> 02:09:09,350
Onu yumruk yumruða yenemezsiniz.
1352
02:09:10,362 --> 02:09:13,911
- Kavga tarzýný incele.
- Ýnceleniyor!
1353
02:09:17,712 --> 02:09:19,679
Karþý tedbirler hazýr.
1354
02:09:20,799 --> 02:09:22,566
Haddini bildirelim.
1355
02:09:35,544 --> 02:09:39,463
- O benim arkadaþým.
- Ben de öyleydim.
1356
02:09:45,771 --> 02:09:48,382
Yerde kal.
Son uyarým.
1357
02:10:02,176 --> 02:10:04,321
Bunu tüm gün yapabilirim.
1358
02:11:10,551 --> 02:11:12,690
O kalkan sana ait deðil.
1359
02:11:14,493 --> 02:11:18,671
Hak etmiyorsun!
Babam yaptý onu!
1360
02:11:54,203 --> 02:11:58,599
Yemek saatleri 8 ve 5.
Tuvalet günde iki kere.
1361
02:12:00,032 --> 02:12:02,847
Sesini yükseltirsen, cýzt.
1362
02:12:02,943 --> 02:12:05,121
Cama dokunursan, cýzt.
1363
02:12:05,146 --> 02:12:07,343
Kurallarýn dýþýna çýkarsan
karþýnda beni bulursun.
1364
02:12:07,368 --> 02:12:10,580
Lütfen çýk olur mu?
1365
02:12:11,769 --> 02:12:13,607
Nasýlmýþ bakalým?
1366
02:12:13,985 --> 02:12:16,767
Bunca zaman uðraþmak,
bütün bu efor.
1367
02:12:17,339 --> 02:12:21,417
Baþarýsýz olmuþa benziyorsun.
1368
02:12:21,767 --> 02:12:24,273
Çok fena hem de.
1369
02:12:27,602 --> 02:12:29,162
Öyle mi?
1370
02:12:55,029 --> 02:12:56,382
- Bu daha ilk prototip.
- Anlýyorum.
1371
02:12:56,413 --> 02:12:58,644
Geri bildirim ver bana.
Aklýna ne gelirse söyle.
1372
02:12:58,677 --> 02:13:01,953
Sallanma önleyici.
Yanal hareket.
1373
02:13:02,151 --> 02:13:03,367
Bardak tutucusu?
1374
02:13:03,398 --> 02:13:06,018
Hayýr, sýcaklýðýný birazcýk
düþürsek iyi olur mesela.
1375
02:13:08,607 --> 02:13:09,864
Kalkalým.
Elini ver.
1376
02:13:09,899 --> 02:13:12,129
Olmaz. Yardým etme.
Yardým etme.
1377
02:13:27,713 --> 02:13:32,416
138.
138 savaþ görevi.
1378
02:13:32,441 --> 02:13:34,604
Bu kadar uçtum iþte Tony.
1379
02:13:34,629 --> 02:13:37,868
Her biri son görevim olabilirdi.
Ama uçtum yine de.
1380
02:13:39,704 --> 02:13:41,790
Çünkü savaþýlmasý gerekiyordu.
1381
02:13:41,815 --> 02:13:43,897
Anlaþma meselesi de ayný.
1382
02:13:43,922 --> 02:13:47,750
Ýmza attým çünkü
yapýlacak doðru þey buydu.
1383
02:13:49,260 --> 02:13:52,048
Ama bu berbat bir þey.
Böyle...
1384
02:13:52,668 --> 02:13:54,616
Böyle yenilmek kötü.
1385
02:13:56,738 --> 02:13:59,151
Ama fikrimi deðiþtirmedi.
1386
02:13:59,741 --> 02:14:01,306
Sen ne diyorsun?
1387
02:14:11,806 --> 02:14:13,721
- Ýyi misin?
- Evet.
1388
02:14:16,436 --> 02:14:19,308
Tony Sinek sen misin?
1389
02:14:19,410 --> 02:14:23,764
Evet. Tony Sinek bu!
Doðru yere geldin.
1390
02:14:23,789 --> 02:14:25,686
Teþekkürler!
1391
02:14:25,711 --> 02:14:27,656
- Ben asla unutmayacaðýmý bil.
- Tanrým ya.
1392
02:14:27,681 --> 02:14:31,839
Bay Sinek için bir kiþilik masa.
Tuvaletin yanýna olsun.
1393
02:14:38,001 --> 02:14:39,491
Tony.
1394
02:14:39,849 --> 02:14:41,749
Merkeze döndüðüne sevindim.
1395
02:14:41,774 --> 02:14:45,175
Bir malikanede tek baþýna kalman
hoþuma gitmezdi.
1396
02:14:45,200 --> 02:14:47,038
Hepimizin aileye ihtiyacý var.
1397
02:14:47,900 --> 02:14:51,919
Ýntikamcýlar senin ailen.
Benim olduðundan daha fazla belki de.
1398
02:14:52,391 --> 02:14:55,590
18 yaþýmdan beri
bir baþýmayým ben.
1399
02:14:55,758 --> 02:15:00,477
Hiçbir yere uyum saðlayamadým.
Orduya bile.
1400
02:15:01,936 --> 02:15:07,164
Ben insanlara inanýyorum sanýrým.
Bizzat bireylere.
1401
02:15:07,373 --> 02:15:10,549
Çoðu yönden beni yüz üstü
býrakmadýklarýný...
1402
02:15:10,674 --> 02:15:12,666
...rahat rahat söyleyebilirim.
1403
02:15:14,402 --> 02:15:17,273
Bu yüzden ben de onlarý
yüz üstü býrakamam.
1404
02:15:20,752 --> 02:15:24,290
Eksiklikler giderilebilir.
Ama belki de giderilmemeliler.
1405
02:15:26,105 --> 02:15:28,301
Seni incittiðimi biliyorum Tony.
1406
02:15:28,401 --> 02:15:33,864
Ailene olanlarý sana söylemeyerek
seni koruyordum sanýrým. Ama...
1407
02:15:34,057 --> 02:15:37,188
Ama þimdi anlýyorum,
aslýnda kendimi koruyormuþum.
1408
02:15:37,213 --> 02:15:41,790
Özür dilerim.
Umarým günün birinde anlarsýn.
1409
02:15:42,301 --> 02:15:45,840
Keþke Anlaþma konusunda
ayný fikirde olsaydýk. Gerçekten.
1410
02:15:45,865 --> 02:15:47,322
Ýnandýðýn þeyi yaptýðýný biliyorum.
1411
02:15:47,347 --> 02:15:50,436
Bu hepimizin yapabileceði bir þey.
Hepimizin yapmasý gereken.
1412
02:15:50,461 --> 02:15:52,612
Bakan Ross'tan öncelikli arama.
1413
02:15:52,637 --> 02:15:55,266
Raft Hapishanesi'nde
güvenlik ihlali olmuþ.
1414
02:15:56,216 --> 02:15:57,974
Tamam, baðla.
1415
02:15:59,570 --> 02:16:03,646
- Tony bir problemimiz var.
- Hatta kal lütfen. - Hayýr. Yapma...
1416
02:16:05,579 --> 02:16:07,395
Ne olursa olsun...
1417
02:16:08,055 --> 02:16:11,150
...söz veriyorum,
bize ihtiyacýn olursa...
1418
02:16:11,771 --> 02:16:13,689
...bana ihtiyacýn olursa...
1419
02:16:18,533 --> 02:16:19,586
...yanýnda olacaðým.
1420
02:16:20,571 --> 02:18:06,416
Çeviri: AL YILDIZ (G-Liax)
#TeamIronMan
facebook.com/bybitirici
1421
02:18:19,076 --> 02:18:20,960
Bundan emin misin?
1422
02:18:21,720 --> 02:18:24,362
Kendi zihnime güvenemiyorum.
1423
02:18:26,534 --> 02:18:29,308
Bu þeyi zihnimden çýkarmanýn
bir yolunu bulmalarýna kadar...
1424
02:18:29,333 --> 02:18:32,149
...tekrar dondurulmak
en iyisi olacak bence.
1425
02:18:32,585 --> 02:18:34,570
Herkes için.
1426
02:18:56,213 --> 02:18:58,296
Her þey için teþekkürler.
1427
02:19:00,090 --> 02:19:02,359
Arkadaþýn ve babam...
1428
02:19:02,946 --> 02:19:05,560
...ikisi de kurbanlar.
1429
02:19:06,100 --> 02:19:10,160
Birisine huzur bulmasý için
yardým edebileceksem...
1430
02:19:12,449 --> 02:19:15,288
Burada olduðunu öðrenirlerse...
1431
02:19:15,602 --> 02:19:17,545
...onun için geleceklerdir.
1432
02:19:19,138 --> 02:19:21,439
Býrak denesinler.
1433
02:19:33,073 --> 02:19:39,010
BÝR SAHNE DAHA VAR
1434
02:26:01,950 --> 02:26:05,022
Kimdi peki?
Kim vurdu sana?
1435
02:26:05,047 --> 02:26:06,220
Adamýn biri.
1436
02:26:06,245 --> 02:26:07,800
Çok kaþýndýrýyor.
Lanet olsun!
1437
02:26:07,825 --> 02:26:10,772
- Adamýn birinin ismi neymiþ?
- Steve.
1438
02:26:10,797 --> 02:26:11,829
Steve mi?
1439
02:26:13,393 --> 02:26:14,578
Bisikleti var mý?
1440
02:26:14,603 --> 02:26:17,152
Hayýr, hayýr.
Tanýmazsýn. Brooklyn'den.
1441
02:26:21,259 --> 02:26:24,513
Umarým birkaç tane de
sen çakmýþsýndýr.
1442
02:26:24,553 --> 02:26:26,561
Evet, birkaç taneden
fazla salladým aslýnda.
1443
02:26:26,586 --> 02:26:27,624
Al bakalým.
1444
02:26:27,649 --> 02:26:31,425
Arkadaþý kocamandý.
Dev gibiydi.
1445
02:26:33,353 --> 02:26:35,595
Böyle daha iyi oldu.
Teþekkürler.
1446
02:26:35,626 --> 02:26:37,870
Görüþürüz sert çocuk.
1447
02:26:40,578 --> 02:26:43,908
Seni seviyorum May Yenge.
Kapýyý kapatabilir misin?
1448
02:26:58,545 --> 02:27:02,052
ÖRÜMCEK ADAM GERÝ DÖNECEK