00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,034
[1991]
2
00:00:05,227 --> 00:00:11,215
Translated By:
JEBAT DERHAKA
Kodiang - 10 Ogos 2016
3
00:00:11,315 --> 00:00:20,852
[ Untuk Versi HDTC (Cam) sahaja ]
4
00:00:49,328 --> 00:00:52,172
TIDAKKK !
5
00:00:54,357 --> 00:00:55,859
Keinginan.
6
00:00:57,570 --> 00:00:59,289
Berkarat.
7
00:00:59,314 --> 00:01:00,738
Tujuh belas.
8
00:01:00,763 --> 00:01:02,465
Fajar.
9
00:01:03,071 --> 00:01:04,643
Relau.
10
00:01:05,432 --> 00:01:06,855
Sembilan.
11
00:01:07,074 --> 00:01:09,012
Lembut.
12
00:01:09,662 --> 00:01:12,105
Kepulangan.
13
00:01:12,487 --> 00:01:14,179
Satu.
14
00:01:15,317 --> 00:01:17,445
Gerabak barang.
15
00:01:24,807 --> 00:01:26,759
Selamat pagi, askar.
16
00:01:28,526 --> 00:01:31,087
Bersedia menurut perintah.
17
00:01:31,112 --> 00:01:33,451
Aku ada misi untuk kamu.
18
00:01:34,570 --> 00:01:36,792
Sekat dan rampas.
19
00:01:36,817 --> 00:01:38,862
Jangan ada saksi.
20
00:02:19,437 --> 00:02:21,689
Bagus, askar.
21
00:02:51,333 --> 00:02:55,485
LAGOS
[ Nigeria ]
22
00:02:56,187 --> 00:02:58,728
MASA KINI
23
00:03:05,866 --> 00:03:07,830
Baik, apa yang kamu nampak?
24
00:03:07,855 --> 00:03:10,018
Polis biasa.
25
00:03:10,898 --> 00:03:12,952
Balai kecil.
26
00:03:14,628 --> 00:03:16,331
Jalan sunyi.
27
00:03:16,356 --> 00:03:17,870
Tempat ini sasaran yang sesuai.
28
00:03:17,895 --> 00:03:20,036
Ada mesin ATM di penjuru selatan,
bermakna...
29
00:03:20,061 --> 00:03:21,271
Ada kamera.
30
00:03:21,296 --> 00:03:23,221
Kedua-dua jalan menuju
ke arah yang sama?
31
00:03:23,246 --> 00:03:25,484
Jadi, menjejaskan peluang
untuk melarikan diri.
32
00:03:25,509 --> 00:03:27,187
Maknanya sasaran kita tidak
peduli jika dia di lihat,
33
00:03:27,212 --> 00:03:29,534
dan tak takut membuat huru-hara
semasa melarikan diri.
34
00:03:29,559 --> 00:03:31,614
Kamu nampak pengawal
di bangunan sebelah sana.
35
00:03:31,659 --> 00:03:33,792
Maksud kamu yang merah tu?
Nampak comel.
36
00:03:33,817 --> 00:03:36,335
Dia memakai baju kalis peluru,
Maknanya itu pengawal upahan.
37
00:03:36,360 --> 00:03:40,427
Bermakna bertambah lagi musuh,
bertambah masalah untuk kita.
38
00:03:40,452 --> 00:03:42,851
Kamu tahu aku mampu menggerakkan
objek dengan fikiran, kan?
39
00:03:42,875 --> 00:03:45,992
Kamu patut belajar cara
menjaga diri sendiri.
40
00:03:46,222 --> 00:03:48,598
Ada sesiapa pernah cakap
yang kamu terlebih takut?
41
00:03:48,623 --> 00:03:50,973
Belum lagi. Kenapa,
kamu ada dengar apa-apa?
42
00:03:50,998 --> 00:03:52,663
Tumpukan perhatian, semua.
43
00:03:52,688 --> 00:03:54,664
Ini petunjuk terbaik tentang
Rumlow dalam tempoh 6 bulan.
44
00:03:54,689 --> 00:03:55,962
Aku tak mahu dia terlepas.
45
00:03:55,987 --> 00:03:57,968
Jika dia nampak kita,
itu takkan jadi masalah.
46
00:03:57,993 --> 00:04:00,188
Dia agak bencikan kita.
47
00:04:03,026 --> 00:04:06,031
Sam, nampak lori sampah tu?
48
00:04:06,056 --> 00:04:07,563
Ekorinya.
49
00:04:25,667 --> 00:04:27,470
Pasangkan X-ray.
50
00:04:28,963 --> 00:04:31,531
Analisa Berat:
Muatan Maksima
51
00:04:31,842 --> 00:04:34,962
Lori ini membawa muatan penuh,
pemandunya bersenjata.
52
00:04:34,987 --> 00:04:36,432
Untuk melanggar sesuatu.
- Bergerak sekarang.
53
00:04:36,457 --> 00:04:37,758
Apa.
54
00:04:38,106 --> 00:04:40,111
Dia bukan mensasarkan polis.
55
00:04:42,375 --> 00:04:45,218
INSTITUT PENYELIDIKAN
PENYAKIT BERJANGKIT
56
00:05:43,433 --> 00:05:45,790
Baju kalis peluru.
Senapang AR15.
57
00:05:45,815 --> 00:05:47,984
Aku nampak 7 musuh.
58
00:05:56,091 --> 00:05:58,130
Aku nampak 5.
59
00:06:03,051 --> 00:06:04,663
Sam.
60
00:06:07,550 --> 00:06:09,040
4.
61
00:06:12,632 --> 00:06:14,425
Rumlow berada di tingkat 3.
62
00:06:14,450 --> 00:06:17,073
Wanda. Buat seperti latihan kita.
- Bagaimana dengan gas itu?
63
00:06:17,098 --> 00:06:18,687
Keluarkan semuanya.
64
00:06:36,103 --> 00:06:37,789
Ambil benda ni.
65
00:07:14,770 --> 00:07:16,394
Dia ada di sini.
66
00:07:19,586 --> 00:07:22,573
Rumlow mencuri senjata biologi.
- Aku akan uruskan.
67
00:07:57,536 --> 00:08:00,269
Cara ini dah tak berkesan lagi.
68
00:08:02,427 --> 00:08:04,394
Bom akan meletup.
69
00:08:33,290 --> 00:08:36,786
Sam, dia menaiki Humvee
menuju utara.
70
00:08:41,150 --> 00:08:43,033
Bawa benda ini ke tempat kita.
71
00:08:43,058 --> 00:08:46,115
Kita takkan dapat lari dari dia.
Tinggalkan trak ini.
72
00:08:52,794 --> 00:08:55,537
Di mana kami akan tunggu kamu?
- Tak perlu.
73
00:09:06,812 --> 00:09:08,993
Aku nampak 4 orang,
mereka sudah berpecah.
74
00:09:13,424 --> 00:09:15,427
Aku kejar yang sebelah kiri.
75
00:09:23,617 --> 00:09:24,968
Mereka dah buang
peralatan mereka.
76
00:09:24,993 --> 00:09:27,763
Kita terpaksa meneka siapa
yang mengambilnya sekarang.
77
00:09:32,621 --> 00:09:35,032
Itu pun kamu,
bedebah.
78
00:09:35,785 --> 00:09:37,991
Dah lama aku tunggu saat ini!
79
00:09:54,252 --> 00:09:55,944
Tak ada pada dia.
80
00:09:56,244 --> 00:09:57,464
Aku tak dapat apa-apa.
81
00:09:57,489 --> 00:10:00,005
Ke tepi!
- Awas!
82
00:10:37,854 --> 00:10:39,229
Letakkan senjata.
83
00:10:39,656 --> 00:10:41,530
Atau aku jatuhkan benda ni.
84
00:10:42,278 --> 00:10:44,867
Letakkan senjata!
- Dia tak main-main!
85
00:10:51,312 --> 00:10:53,256
Barang selamat.
Terima kasih, Sam.
86
00:10:53,281 --> 00:10:54,819
Jangan berterima kasih pada aku.
87
00:10:54,844 --> 00:10:57,412
Aku takkan berterima kasih pada benda tu.
- Nama dia Redwing.
88
00:10:57,436 --> 00:11:00,527
Aku tetap takkan berterima kasih.
- Dia comel.
89
00:11:06,752 --> 00:11:08,240
Marilah!
90
00:11:16,009 --> 00:11:19,033
Ini balasan kerana merosakkan
muka aku.
91
00:11:40,268 --> 00:11:42,141
Aku rasa aku agak kacak,
setelah hitung semuanya.
92
00:11:42,166 --> 00:11:43,689
Siapa pembeli kamu?
93
00:11:43,714 --> 00:11:45,612
Dia tahu kami kenal kamu.
94
00:11:45,636 --> 00:11:48,321
Kawan kamu, sahabat kamu,
'Bucky' kamu.
95
00:11:49,406 --> 00:11:52,208
Apa yang kamu kata?
- Dia ingat pada kamu.
96
00:11:52,555 --> 00:11:55,888
Aku ada di sana.
Dia kelihatan begitu sedih.
97
00:11:56,631 --> 00:11:59,316
Kemudian mereka buat
otaknya gila semula.
98
00:11:59,341 --> 00:12:01,237
Dia nak kamu tahu sesuatu.
99
00:12:01,262 --> 00:12:02,686
Dia cakap pada aku,
100
00:12:02,711 --> 00:12:04,848
"Tolonglah beritahu Rogers,"
101
00:12:05,499 --> 00:12:09,020
"Bila sampai masa untuk pergi,
kita terpaksa pergi."
102
00:12:11,082 --> 00:12:13,252
Dan kamu akan ikut aku.
103
00:12:29,222 --> 00:12:30,693
Ya tuhan...
104
00:12:33,505 --> 00:12:36,204
Sam.
Kami perlukan...
105
00:12:36,544 --> 00:12:40,107
Bomba dan penyelamat,
di bahagian selatan bangunan.
106
00:12:40,196 --> 00:12:41,965
Kita kena naik ke sana.
107
00:12:48,297 --> 00:12:54,983
♪ cubalah ingat di bulan September ♪
108
00:12:55,007 --> 00:13:00,022
♪ ketika rumput sedang menghijau ♪
109
00:13:00,048 --> 00:13:02,593
Bangunlah sayang,
ayah kamu sudah nak bertolak.
110
00:13:02,618 --> 00:13:05,048
Kutu rayau mana sedang
tidur di sofa kita?
111
00:13:05,772 --> 00:13:07,890
Inilah sebab saya suka balik
sebelum Krismas.
112
00:13:07,915 --> 00:13:09,313
Sebelum ayah keluar bandar.
113
00:13:09,338 --> 00:13:11,733
Jangan marah-marah, sayang.
Dia sedang belajar di luar negara.
114
00:13:11,758 --> 00:13:13,869
Biar betul, negara mana?
Siapa nama dia?
115
00:13:13,894 --> 00:13:15,318
Candice.
116
00:13:15,495 --> 00:13:18,353
Tolong ayah sesuatu. Jangan
bakar rumah ini sebelum Isnin.
117
00:13:18,378 --> 00:13:19,597
Okay, hingga Isnin.
118
00:13:19,621 --> 00:13:23,654
Baguslah begitu. Senang saya
nak merancang parti nanti.
119
00:13:23,679 --> 00:13:24,875
Ke mana ibu nak pergi?
120
00:13:24,910 --> 00:13:27,461
Ayah kamu akan bawa ibu
ke Bahamas untuk bercuti.
121
00:13:27,486 --> 00:13:29,145
Kami mungkin terpaksa
singgah sekejap.
122
00:13:29,170 --> 00:13:31,395
Di Pentagon.
Betul?
123
00:13:31,420 --> 00:13:34,520
Jangan risau. Ibu pasti suka
menu percutian di the commissure.
124
00:13:34,545 --> 00:13:37,459
Mereka kata sindirin adalah
penentu kejayaan.
125
00:13:37,484 --> 00:13:39,428
Jika betul kata mereka,
kamu akan jadi lelaki hebat nanti.
126
00:13:39,453 --> 00:13:41,261
Aku ambilkan beg.
127
00:13:43,380 --> 00:13:46,285
Dia selalu rindukan kamu
bila kamu tiada di rumah.
128
00:13:47,238 --> 00:13:51,518
Dan sejujurnya,
kamu juga akan rindukan kami.
129
00:13:51,543 --> 00:13:55,188
Kerana ini kali terakhir
kita dapat bersama.
130
00:13:55,796 --> 00:13:58,382
Kamu tahu apa bakal berlaku.
131
00:13:58,845 --> 00:14:02,559
Cakaplah sesuatu.
Jika tidak, kamu akan menyesal.
132
00:14:05,916 --> 00:14:07,512
Saya sayangkan kamu, ayah.
133
00:14:08,637 --> 00:14:10,933
Dan saya tahu kamu
dah cuba sebaik mungkin.
134
00:14:26,480 --> 00:14:28,949
Aku harap ia berlaku seperti ini.
135
00:14:30,993 --> 00:14:33,802
"Binarily Augmented Retro Framing"
136
00:14:33,817 --> 00:14:34,842
atau "BARF".
137
00:14:34,867 --> 00:14:36,597
Aku kena perbaiki singkatan tu.
138
00:14:36,622 --> 00:14:41,631
Satu cara yang amat mahal bagi
mengambil alih hippocampus otak..
139
00:14:41,787 --> 00:14:46,335
untuk menghilangkan...
memori trauma.
140
00:14:49,593 --> 00:14:53,010
Ia takkan mengubah kenyataan
yang mereka tak sempat berlepas,
141
00:14:53,415 --> 00:14:56,609
atau apa yang aku buat untuk
mengelak dari bersedih.
142
00:14:58,369 --> 00:15:03,221
Termasuk, 611 juta untuk
ujikaji terapi penyembuhan aku.
143
00:15:04,711 --> 00:15:07,836
Tiada sesiapa yang waras
akan sanggup membayarnya.
144
00:15:08,634 --> 00:15:11,454
Tolong aku paparkan.
Seperti kenyataan kemasukan MIT.
145
00:15:11,479 --> 00:15:16,095
Untuk menghasilkan, menyebar
dan memelihara ilmu,
146
00:15:16,120 --> 00:15:17,776
dan berkerjasama dengan
yang lain,
147
00:15:17,801 --> 00:15:21,005
bagi membawa dan menghadapi
cabaran di dunia ini.
148
00:15:21,645 --> 00:15:25,399
Bermakna,
kamu atau orang lain.
149
00:15:25,837 --> 00:15:28,878
Cabaran yang bakal
kamu tempuh,
150
00:15:28,903 --> 00:15:30,756
adalah yang terbesar yang
pernah di hadapi.
151
00:15:30,781 --> 00:15:33,227
Lagipun, kamu semua miskin.
152
00:15:33,252 --> 00:15:35,310
Dan, aku lagi suka
kamu yang berkerja.
153
00:15:35,335 --> 00:15:39,107
Dan sekarang, semua pelajar
layak menjadi penerima sulung..
154
00:15:39,135 --> 00:15:42,373
dana dari Yayasan September.
155
00:15:42,398 --> 00:15:47,170
Semua projek kamu di luluskan
dan ditaja sepenuhnya.
156
00:15:49,960 --> 00:15:51,616
Tiada kekangan.
Tiada cukai.
157
00:15:51,641 --> 00:15:55,036
Lakarlah semula masa depan.
158
00:15:55,105 --> 00:15:56,784
Bermula dari sekarang.
159
00:15:58,308 --> 00:16:02,208
SEKARANG AKU PERKENALKAN
PENGERUSI YAYASAN: CIK PEPPER POTTS
160
00:16:06,860 --> 00:16:08,498
Pergilah berseronok.
161
00:16:17,714 --> 00:16:20,943
Itu membuat aku kagum.
162
00:16:20,968 --> 00:16:23,425
Tony, sungguh pemurah,
sunnguh banyak duit.
163
00:16:23,450 --> 00:16:26,684
Wow! Boleh aku tahu..
164
00:16:26,709 --> 00:16:29,558
Adakah dana itu akan turut
diberikan pada fakulti?
165
00:16:29,582 --> 00:16:31,052
Aku tahu, memang meloyakan
tapi dengar dulu.
166
00:16:31,077 --> 00:16:33,614
Aku ada idea hebat tentang
hotdog masak sendiri.
167
00:16:33,639 --> 00:16:34,602
Caranya ialah,
peledak kimia akan di tanam...
168
00:16:34,627 --> 00:16:36,981
Bilik air arah sini, kan?
- Ya...di tanam di dalam daging.
169
00:16:37,006 --> 00:16:39,515
Encik Stark, saya minta maaf
tentang paparan skrip tadi.
170
00:16:39,540 --> 00:16:42,605
Saya tak tahu tentang Cik Potts.
Mereka tak sempat mengubahnya.
171
00:16:42,631 --> 00:16:46,463
Tak apalah.
Aku datang balik nanti.
172
00:16:46,488 --> 00:16:48,150
Kita jumpa lagi nanti.
173
00:17:05,880 --> 00:17:08,815
Baik sekali, apa yang kamu buat
untuk pelajar tadi.
174
00:17:08,931 --> 00:17:10,868
Mereka layak menerimanya.
175
00:17:11,028 --> 00:17:13,269
Ia membantu mengurangkan
tekanan aku.
176
00:17:13,746 --> 00:17:18,513
Mereka kata ada kaitan antara
murah hati dengan rasa bersalah.
177
00:17:19,477 --> 00:17:24,983
Tapi, kamu banyak duit.
Kamu boleh buat apa saja.
178
00:17:25,678 --> 00:17:27,100
Bagus.
179
00:17:35,796 --> 00:17:37,209
Kamu nak ke tingkat atas?
180
00:17:37,234 --> 00:17:39,697
Aku sudah sampai ke tempat
yang aku tuju.
181
00:17:40,042 --> 00:17:41,815
Okay, okay.
Hei!
182
00:17:44,298 --> 00:17:47,452
Aku minta maaf.
Perkerjaan aku merbahaya.
183
00:17:47,477 --> 00:17:51,787
Aku berkerja di Jabatan Luar.
Sumber manusia.
184
00:17:51,812 --> 00:17:53,546
Aku tahu ia bosan.
185
00:17:54,064 --> 00:17:57,569
Tapi, dengan itulah
aku dapat membesarkan anak.
186
00:17:58,181 --> 00:18:01,878
Aku sangat bangga melihat
dia menjadi orang berguna.
187
00:18:03,087 --> 00:18:05,691
Nama dia Charlie Spencer.
188
00:18:08,097 --> 00:18:10,026
Kamu bunuh dia.
189
00:18:10,812 --> 00:18:12,775
Di Sokovia.
190
00:18:14,129 --> 00:18:17,120
Ia bukanlah hal penting
bagi kamu.
191
00:18:18,897 --> 00:18:21,782
Kamu sangka kamu berjuang
untuk kami.
192
00:18:22,218 --> 00:18:24,678
Kamu cuma berjuang untuk
diri sendiri.
193
00:18:25,990 --> 00:18:30,141
Siapa yang akan membela
anak aku, Stark?
194
00:18:30,723 --> 00:18:34,783
Dia dah mati.
Dan aku salahkan kamu.
195
00:18:43,038 --> 00:18:46,146
11 rakyat Wakanda turut
terkorban dalam pertembungan..
196
00:18:46,171 --> 00:18:48,458
antara Avengers dengan
sekumpulan askar upahan..
197
00:18:48,483 --> 00:18:50,631
di Lagos, Nigeria,
bulan lepas.
198
00:18:50,656 --> 00:18:52,552
Warga Wakanda yang jarang
berhubungan dengan dunia luar..
199
00:18:52,555 --> 00:18:55,812
berada dalam misi kemanusiaan
di Lagos semasa kejadian.
200
00:18:55,837 --> 00:18:59,762
Darah rakyat kami tumpah
di bumi asing.
201
00:18:59,787 --> 00:19:02,970
Bukan hanya disebabkan oleh
tindakan penjenayah,
202
00:19:02,998 --> 00:19:06,763
tapi juga kelalaian mereka
yang menentang penjenayah.
203
00:19:06,788 --> 00:19:12,262
Kemenangan yang mengorbankan
orang lain bukanlah kemenangan.
204
00:19:12,287 --> 00:19:15,158
Raja Wakanda telah...
205
00:19:20,497 --> 00:19:23,139
Kuasa perundangan apa yang
membenarkan manusia berkuasa..
206
00:19:23,164 --> 00:19:26,926
seperti Wanda Maximoff
menjalankan operasi di Nigeria?
207
00:19:30,718 --> 00:19:33,025
Ia salah aku.
- Itu tak betul.
208
00:19:33,050 --> 00:19:36,740
Jadi pasangkan semula TV,
kamu buat ia jelas sekali.
209
00:19:36,765 --> 00:19:40,405
Aku sepatutnya mengambil bom
itu kerana aku ketua pasukan.
210
00:19:41,410 --> 00:19:43,514
Rumlow sebut "Bucky" dan...
211
00:19:44,452 --> 00:19:47,783
Tiba-tiba, aku rasa seperti
budak 16 tahun semula di Brooklyn.
212
00:19:52,035 --> 00:19:53,510
Ada orang terkorban.
213
00:19:55,852 --> 00:19:59,407
Aku yang salah.
- Kita berdua yang salah.
214
00:19:59,797 --> 00:20:01,488
Tugas kita ini...
215
00:20:04,366 --> 00:20:07,112
Kita cuba selamatkan seberapa
banyak nyawa yang kita mampu.
216
00:20:07,136 --> 00:20:08,993
Tapi kadangkala ada
yang terkorban.
217
00:20:09,018 --> 00:20:11,130
Jika kita tak dapat menerima
kenyataan itu,
218
00:20:11,156 --> 00:20:12,892
Lain kali...
219
00:20:14,330 --> 00:20:16,556
mungkin tiada siapa dapat
diselamatkan.
220
00:20:20,146 --> 00:20:22,205
Vis, kita dah bincang pasal ni.
221
00:20:22,230 --> 00:20:25,283
Ya. Tapi pintu terbuka jadi
aku andaikan...
222
00:20:26,915 --> 00:20:29,994
Kapten Rogers mahu di maklumkan
bahawa En. Stark sudah tiba.
223
00:20:30,019 --> 00:20:31,964
Terima kasih.
Aku turun sekejap lagi.
224
00:20:31,989 --> 00:20:34,811
Aku akan gunakan pintu.
225
00:20:34,975 --> 00:20:37,440
Oh, dan nampaknya,
dia bawa tetamu.
226
00:20:37,465 --> 00:20:39,202
Kamu kenal siapa?
227
00:20:39,471 --> 00:20:41,495
Setiausaha Negara.
228
00:20:44,528 --> 00:20:48,527
5 tahun lepas,
aku diserang sakit jantung.
229
00:20:48,663 --> 00:20:52,071
Aku rebah ketika memukul
bola baseball.
230
00:20:52,461 --> 00:20:54,474
Rupanya, itu merupakan perkara
terbaik dalam hidup aku.
231
00:20:54,499 --> 00:20:59,399
Kerana selepas 13 jam
di bilik pembedahan.
232
00:20:59,961 --> 00:21:04,430
Aku jumpa sesuatu tak diperolehi
sepanjang 40 tahun aku dalam tentera.
233
00:21:04,459 --> 00:21:06,467
Perspektif.
234
00:21:07,465 --> 00:21:11,869
Dunia terhutang budi
dengan Avengers.
235
00:21:12,577 --> 00:21:15,752
Kamu berjuang untuk kami.
236
00:21:15,777 --> 00:21:19,135
Melindungi kami.
Membahayakan nyawa sendiri.
237
00:21:19,160 --> 00:21:23,163
Walaupun ramai yang menganggap
kamu sebagai wira.
238
00:21:23,206 --> 00:21:25,128
Ada segelintir yang...
239
00:21:26,259 --> 00:21:28,377
menganggap kamu sebagai
"pejuang persendirian,"
240
00:21:28,402 --> 00:21:31,121
Dan apa pula anggapan kamu,
Tuan Setiausaha?
241
00:21:31,146 --> 00:21:32,886
Bagaimana dengan "Merbahaya?"
242
00:21:32,911 --> 00:21:38,117
Apa perlu dipanggil pada
kumpulan manusia-luarbiasa..
243
00:21:38,142 --> 00:21:43,090
yang bertindak tanpa menghiraukan
kedaulatan negara lain..
244
00:21:43,115 --> 00:21:45,949
di mana saja mereka suka
dan sejujurnya..
245
00:21:45,974 --> 00:21:49,354
kelihatan tak peduli
kesan perbuatan mereka?
246
00:21:53,217 --> 00:21:54,876
New York.
247
00:22:08,776 --> 00:22:10,978
Washington DC.
248
00:22:18,943 --> 00:22:20,756
Sokovia.
249
00:22:31,196 --> 00:22:32,785
Lagos.
250
00:22:41,246 --> 00:22:43,642
Baik.
Cukup tu.
251
00:22:45,149 --> 00:22:49,469
Sudah 4 tahun kamu bergerak dengan
kuasa penuh dan tanpa pengawasan.
252
00:22:49,494 --> 00:22:54,110
Kerajaan seluruh dunia tak dapat
bertolak ansur lagi.
253
00:22:56,231 --> 00:22:58,693
Tapi aku rasa kita sudah
ada penyelesaian.
254
00:23:02,375 --> 00:23:04,958
Penjanjian Sokovia.
255
00:23:05,042 --> 00:23:08,167
Dipersetujui oleh 117 negara.
256
00:23:08,192 --> 00:23:13,834
Ia menyatakan, Avengers bukan
lagi organisasi persendirian.
257
00:23:13,859 --> 00:23:19,505
Sebaliknya, kamu akan beroperasi
dibawah pantauan Panel khas PBB,
258
00:23:19,530 --> 00:23:25,194
hanya apabila Panel tersebut
memikirkan perlu.
259
00:23:25,219 --> 00:23:28,443
Avengers ditubuhkan demi
menjadikan dunia lebih selamat.
260
00:23:28,468 --> 00:23:30,236
Aku rasa kami berjaya mencapainya.
261
00:23:30,261 --> 00:23:35,025
Beritahu aku kapten, kamu tahu
di mana Thor dan Hulk sekarang?
262
00:23:35,254 --> 00:23:37,937
Jika aku tersalah letak
30 juta tan nuklear,
263
00:23:37,962 --> 00:23:40,645
sudah pasti ada akibat
buruknya nanti.
264
00:23:40,670 --> 00:23:44,916
Tolak ansur. Jaminan.
Itu cara dunia sebenar berfungsi.
265
00:23:44,941 --> 00:23:48,998
Percayalah, ini jalan terbaik.
266
00:23:49,134 --> 00:23:51,954
Jadi, ada langkah pencegahan?
267
00:23:51,979 --> 00:23:56,649
3 hari lagi, PBB bersidang di
Vienna bagi pengesahan Perjanjian.
268
00:23:59,010 --> 00:24:00,746
Jadi, kamu berbincanglah.
269
00:24:03,953 --> 00:24:07,394
Bagaimana jika kami tak setuju?
270
00:24:07,950 --> 00:24:10,117
Jadi kamu bersara.
271
00:24:15,763 --> 00:24:19,576
CLEVELAND
[ Ohio ]
272
00:24:32,885 --> 00:24:34,303
Hello?
273
00:24:35,651 --> 00:24:37,797
Ini kereta kamu di luar?
274
00:24:39,365 --> 00:24:41,287
Aku terlanggarnya.
275
00:24:42,762 --> 00:24:45,875
Mungkin jika boleh,
kita selesaikan sendiri saja.
276
00:24:45,900 --> 00:24:48,684
Tapi jika kamu nak melaporkan
pada Polis, aku tak kisah.
277
00:24:48,709 --> 00:24:50,027
Tidak.
278
00:24:51,367 --> 00:24:53,026
Tak perlu Polis.
279
00:24:53,911 --> 00:24:55,309
Terima kasih.
280
00:25:32,124 --> 00:25:34,168
Penampilan kamu nampak
sama, Kolonel.
281
00:25:34,878 --> 00:25:36,937
Tahniah.
282
00:25:39,821 --> 00:25:44,099
Laporan Misi:
Disember 16, 1991
283
00:25:44,124 --> 00:25:45,822
Siapa kamu?
284
00:25:46,479 --> 00:25:48,411
Nama aku Zemo.
285
00:25:49,687 --> 00:25:52,171
Aku ulangi soalan aku.
286
00:25:52,398 --> 00:25:57,609
Laporan Misi.
Disember 16, 1991
287
00:25:57,634 --> 00:25:59,072
Bagaimana kamu dapat cari aku?
288
00:25:59,097 --> 00:26:01,313
Selepas SHIELD jatuh,
289
00:26:01,616 --> 00:26:04,879
Black Widow menyebarkan
fail HYDRA kepada umum.
290
00:26:05,159 --> 00:26:07,894
Berjuta mukasurat,
kebanyakkannya disulitkan.
291
00:26:07,919 --> 00:26:09,720
Amat sukar untuk dinyahsulit.
292
00:26:09,745 --> 00:26:11,157
Tapi,
293
00:26:13,038 --> 00:26:15,015
Aku ada pengalaman.
294
00:26:15,698 --> 00:26:17,608
Dan kesabaran.
295
00:26:18,748 --> 00:26:21,462
Seseorang boleh melakukan
apa saja jika ada keduanya.
296
00:26:21,928 --> 00:26:23,627
Apa yang kamu nak?
297
00:26:24,288 --> 00:26:30,394
Laporan Misi.
Disember 16, 1991
298
00:26:30,419 --> 00:26:33,919
Pergi mampus.
299
00:26:47,996 --> 00:26:51,032
HYDRA memang patut menerima
nasib sedemikian.
300
00:26:51,057 --> 00:26:53,769
Jadi nyawa kamu tidak bermakna
kepada aku..
301
00:26:54,022 --> 00:26:56,263
Tapi aku terpaksa menggunakan
buku ini,
302
00:26:56,288 --> 00:26:59,946
dan juga cara kejam lain demi
mencari apa yang aku perlukan.
303
00:26:59,971 --> 00:27:02,311
Aku tidak suka berbuat begitu.
304
00:27:03,603 --> 00:27:07,716
Mungkin kamu hanya mengorbankan
diri demi...maruah kamu.
305
00:27:22,283 --> 00:27:25,239
Hidup HYDRA.
306
00:27:36,079 --> 00:27:40,160
Setiausaha Ross ada Pingat Kehormatan
Kongres, lebih 1 dari yang kamu ada.
307
00:27:40,185 --> 00:27:41,747
Jadi, katakan kita bersetuju.
308
00:27:41,772 --> 00:27:43,642
Berapa lama sebelum mereka
mula memperlakukan kita..
309
00:27:43,667 --> 00:27:44,976
seperti sekumpulan penjenayah
biasa?
310
00:27:45,001 --> 00:27:47,542
117 buah negara mahu
menandatanginya.
311
00:27:47,567 --> 00:27:49,781
117 Sam, dan kamu seperti,
"Wah, itu bagus."
312
00:27:49,806 --> 00:27:51,255
Berapa lama kamu akan menyokong
kedua belah pihak?
313
00:27:51,280 --> 00:27:54,843
Aku ada perkiraan.
- Ini akan menjelaskan segalanya.
314
00:27:55,055 --> 00:27:58,188
Dalam tempoh 8 tahun setelah
En.Stark menjadi Iron Man,
315
00:27:58,213 --> 00:28:02,720
jumlah manusia luarbiasa juga
telah meningkat dengan mendadak.
316
00:28:02,745 --> 00:28:04,934
Dan dalam tempoh sama,
317
00:28:04,959 --> 00:28:06,986
jumlah kejadian yang boleh
membawa kepada malapetaka..
318
00:28:07,010 --> 00:28:08,813
juga turut meningkat.
319
00:28:08,839 --> 00:28:10,500
Maksud kamu itu semua
salah kita?
320
00:28:10,524 --> 00:28:13,332
Maksud aku mungkin ada
hubung kaitnya.
321
00:28:14,974 --> 00:28:17,640
Kekuatan kita telah
mengundang cabaran.
322
00:28:17,665 --> 00:28:20,554
Cabaran menimbulkan konflik.
323
00:28:20,579 --> 00:28:26,109
Dan konflik...
mengakibatkan bencana.
324
00:28:26,447 --> 00:28:28,224
Kealpaan.
325
00:28:30,129 --> 00:28:33,179
Kealpaan adalah penjelasan
yang sukar untuk disangkal.
326
00:28:33,204 --> 00:28:34,472
Jelas.
327
00:28:34,647 --> 00:28:39,124
Tony, kamu pelik kerana
tak banyak bercakap.
328
00:28:39,149 --> 00:28:40,661
Kerana dia sudah buat keputusan.
329
00:28:40,686 --> 00:28:42,478
Kamu memang faham aku.
330
00:28:43,706 --> 00:28:46,931
Sebenarnya, aku sedang
melayan sakit kepala.
331
00:28:46,956 --> 00:28:48,191
Itulah yang berlaku Cap.
332
00:28:48,216 --> 00:28:52,426
Ia cuma kesakitan...
kata Humphrey.
333
00:28:52,451 --> 00:28:55,195
Siapa yang buang hampas kopi
di dalam sinki?
334
00:28:55,220 --> 00:28:58,111
Kamu ingat ini tempat tidur
dan sarapan untuk geng motor?
335
00:29:04,081 --> 00:29:06,655
Oh, itu ialah Charles Spencer.
336
00:29:06,680 --> 00:29:09,008
Budak yang hebat.
Diploma Kejuruteraan Komputer.
337
00:29:09,033 --> 00:29:10,931
GPA 3.6.
338
00:29:10,956 --> 00:29:13,810
Mendapat peluang besar
di Intel untuk musim luruh.
339
00:29:13,835 --> 00:29:16,426
Tapi mula-mula, dia mahu
mengembara dulu.
340
00:29:16,453 --> 00:29:18,237
Sebelum dia mula bekerja
belakang meja.
341
00:29:18,262 --> 00:29:21,063
Melihat dunia, dan mungkin
turut menghulurkan bantuan.
342
00:29:21,540 --> 00:29:24,135
Charlie tidak ke Vegas atau
Fort Lauderdale seperti aku.
343
00:29:24,160 --> 00:29:27,443
Dia tidak ke Paris atau Amsterdam,
yang lebih seronok.
344
00:29:27,468 --> 00:29:30,927
Dia menghabiskan cutinya membantu
membina rumah untuk orang miskin.
345
00:29:30,952 --> 00:29:33,083
Teka di mana?
Sokovia.
346
00:29:36,567 --> 00:29:38,629
Dia mahukan perubahan, agaknya,
kita takkan dapat tahu lagi..
347
00:29:38,654 --> 00:29:42,208
kerana dia mati ditimpa bangunan
semasa kita sedang sibuk beraksi.
348
00:29:49,743 --> 00:29:52,272
Kita tak dapat buat apa-apa
keputusan di sini.
349
00:29:54,017 --> 00:29:55,681
Kita perlukan pengawasan.
350
00:29:55,706 --> 00:29:57,838
Apa saja caranya, aku setuju.
351
00:29:57,863 --> 00:29:59,872
Jika kita tak mahu dibatasi,
kita melampaui batas.
352
00:29:59,897 --> 00:30:02,416
Tiada bezanya kita dengan
orang jahat.
353
00:30:02,448 --> 00:30:05,016
Tony, hanya kerana seseorang mati,
kita tak boleh menyerah.
354
00:30:05,041 --> 00:30:06,187
Siapa kata kita nak menyerah?
355
00:30:06,212 --> 00:30:08,846
Memang ya, kerana kita tak mahu
bertanggung jawab atas tindakan kita.
356
00:30:08,871 --> 00:30:12,478
Dokumen ini hanya menukar pesalah.
- Maaf Steve, itu...
357
00:30:12,503 --> 00:30:14,156
Itu kenyataan yang terlalu angkuh.
358
00:30:14,181 --> 00:30:16,245
Kita sedang bercakap tentang
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.
359
00:30:16,270 --> 00:30:20,012
Bukan Majlis Keselamatan Dunia,
bukan SHIELD, bukan HYDRA.
360
00:30:20,037 --> 00:30:22,860
Bukan, tapi ia dikawal individu yang
ada agenda dan agenda boleh berubah..
361
00:30:22,885 --> 00:30:24,809
Betul.
Itulah sebabnya aku di sini.
362
00:30:24,834 --> 00:30:27,851
Bila aku sedar senjata aku
berada di tangan yang salah.
363
00:30:27,876 --> 00:30:29,210
Aku menutup kilang
dan berhenti membuatnya.
364
00:30:29,235 --> 00:30:31,896
Tony.
Itu pilihan kamu.
365
00:30:31,921 --> 00:30:35,315
Jika kita tandatangan,
kita hilang hak untuk memilih.
366
00:30:35,788 --> 00:30:38,181
Bagaimana jika Panel menghantar
kita ke tempat yang tak sepatutnya?
367
00:30:38,206 --> 00:30:41,114
Bagaimana jika kita perlu pergi,
tapi mereka menghalangnya?
368
00:30:41,139 --> 00:30:44,267
Kita mungkin tak sempurna, tapi
kita lebih selamat di tangan sendiri.
369
00:30:44,292 --> 00:30:48,816
Jika kita tidak bersetuju sekarang,
lambat laun kita tetap akan dipaksa.
370
00:30:48,841 --> 00:30:50,505
Itu kenyataan.
Ia takkan berakhir dengan baik.
371
00:30:50,530 --> 00:30:53,515
Maksudnya mereka akan tangkap aku?
- Kami akan melindungi kamu.
372
00:30:53,540 --> 00:30:55,428
Mungkin betul kata Tony.
373
00:30:56,451 --> 00:31:00,750
Walau cuma sebelah tangan di stereng,
kita masih boleh memandu.
374
00:31:01,111 --> 00:31:04,487
Bukankah kamu juga yang suruh
kerajaan pergi mampus dulu?
375
00:31:04,512 --> 00:31:07,417
Aku cuma...
berkata benar.
376
00:31:07,442 --> 00:31:10,825
Kita sudah buat banyak kesilapan.
377
00:31:10,857 --> 00:31:13,024
Kita perlu kembalikan
kepercayaan awam.
378
00:31:13,049 --> 00:31:15,860
Maaf, aku salah dengar atau
kamu bersetuju dengan aku?
379
00:31:15,885 --> 00:31:16,926
Aku nak tarik balik.
380
00:31:16,936 --> 00:31:18,601
Tidak, tidak, tidak.
Mana boleh tarik balik.
381
00:31:18,661 --> 00:31:21,132
Terima kasih.
Aku kagum dengan apa kamu buat.
382
00:31:21,201 --> 00:31:22,801
Okay, kes ditutup.
383
00:31:22,901 --> 00:31:25,131
Aku menang.
- DIA MENINGGAL DI DALAM TIDUR.
384
00:31:25,156 --> 00:31:26,800
Aku kena pergi.
385
00:31:39,717 --> 00:31:43,003
LONDON
[ England ]
386
00:32:08,326 --> 00:32:09,618
Sekarang,
387
00:32:09,643 --> 00:32:14,901
Aku ingin menjemput Sharon Carter
untuk memberi sedikit ucapan.
388
00:32:27,286 --> 00:32:30,970
Margaret Carter dikenali
ramai sebagai pengasas SHIELD.
389
00:32:31,516 --> 00:32:34,369
Tapi aku cuma kenal dia
sebagai makcik Peggy.
390
00:32:35,887 --> 00:32:38,008
Dia ada sekeping gambar
di pejabatnya.
391
00:32:38,033 --> 00:32:41,465
Makcik Peggy berdiri di sebelah
presiden JFK.
392
00:32:42,007 --> 00:32:44,035
Sebagai kanak-kanak,
aku menganggapnya hebat.
393
00:32:44,060 --> 00:32:46,292
Tapi jelas, ia memerlukan
pengorbanan besar.
394
00:32:46,317 --> 00:32:49,634
Sebab itulah aku merahsiakan
tentang persaudaraan kami.
395
00:32:50,292 --> 00:32:54,517
Aku bertanya, bagaimana dia boleh
menguasai diplomasi dan pengintipan..
396
00:32:54,542 --> 00:32:59,323
pada zaman di mana tiada siapa mahu
melihat wanita sepertinya berjaya.
397
00:32:59,348 --> 00:33:02,200
Dan dia berkata,
bertolak-ansur bila kamu boleh.
398
00:33:02,225 --> 00:33:05,711
Dan bila tak boleh, jangan.
399
00:33:06,209 --> 00:33:12,126
Biarpun semua orang memberitahu kamu
perkara yang salah sebagai betul.
400
00:33:12,151 --> 00:33:15,329
Biarpun seluruh dunia menyuruh
kamu menyimpang ke tepi.
401
00:33:15,353 --> 00:33:19,342
Menjadi tugas kamu untuk tetap
berdiri seperti pokok,
402
00:33:19,367 --> 00:33:22,103
pandanglah mereka kedalam mata
dan katakan,"Tidak...
403
00:33:22,128 --> 00:33:23,992
...kamulah ke tepi."
404
00:33:35,301 --> 00:33:37,611
Bila aku dikeluarkan dari ais,
405
00:33:37,636 --> 00:33:40,142
aku sangka semua orang
yang aku kenal sudah mati.
406
00:33:40,657 --> 00:33:43,211
Bila aku tahu dia masih hidup,
407
00:33:43,956 --> 00:33:46,022
Aku rasa bertuah memilikinya.
408
00:33:46,047 --> 00:33:48,534
Dia juga mahukan kamu kembali.
409
00:33:50,066 --> 00:33:52,040
Siapa lagi yang tandatangan?
410
00:33:52,065 --> 00:33:55,509
Tony, Rhodey, Vision.
411
00:33:55,993 --> 00:33:57,636
Clint?
412
00:33:57,777 --> 00:33:59,360
Dia kata dia sudah bersara.
413
00:33:59,385 --> 00:34:02,112
Wanda?
- Belum buat keputusan.
414
00:34:02,644 --> 00:34:05,636
Aku akan ke Vienna untuk
menandatangani Perjanjian itu.
415
00:34:05,661 --> 00:34:08,086
Masih banyak tempat duduk
di dalam jet.
416
00:34:11,138 --> 00:34:16,453
Jalan yang kurang rintangan
tak bermakna jalan yang salah.
417
00:34:16,478 --> 00:34:19,719
Kekal bersama lebih penting
daripada cara kita bersama.
418
00:34:20,404 --> 00:34:22,491
Apa yang kita korbankan
dengan menyetujuinya?
419
00:34:26,682 --> 00:34:30,211
Maaf Nat,
aku tak boleh tandatangan.
420
00:34:31,152 --> 00:34:32,792
Aku tahu.
421
00:34:34,739 --> 00:34:36,577
Jadi,
apa yang kamu buat di sini?
422
00:34:39,001 --> 00:34:41,309
Aku tak mahu kamu keseorangan.
423
00:34:47,866 --> 00:34:49,254
Sini.
424
00:34:51,271 --> 00:34:54,421
VIENNA
[ Austria ]
425
00:34:54,574 --> 00:34:57,491
Di Kongress Khas Pertubuhan
Bangsa-Bangsa Bersatu ini..
426
00:34:57,516 --> 00:35:03,494
117 buah negara telah hadir bagi
memperakui Perjanjian Sokovia.
427
00:35:07,068 --> 00:35:08,723
Maafkan aku Cik Romanoff?
- Ya.
428
00:35:08,748 --> 00:35:10,729
Aku perlukan tandatangan kamu.
429
00:35:11,935 --> 00:35:13,550
Terima kasih.
- Kembali.
430
00:35:14,362 --> 00:35:17,965
AKu rasa kita berdua kurang
berminat dengan majlis besar.
431
00:35:17,990 --> 00:35:21,196
Ia tak selalu menggembirakan.
432
00:35:21,221 --> 00:35:24,190
Kamu dapat menyesuaikan
diri dengan baik.
433
00:35:24,214 --> 00:35:26,548
Dari apa yang telah berlaku
ketika kamu di Capitol Hill,
434
00:35:26,589 --> 00:35:30,054
aku pasti kamu kurang selesa
berada di sini juga.
435
00:35:30,078 --> 00:35:31,539
Memang pun.
436
00:35:31,565 --> 00:35:34,445
Itu membuat aku gembira kamu
berada di sini, Cik Romanoff.
437
00:35:34,470 --> 00:35:36,049
Kenapa? Kamu tak bersetuju
dengan semua ini?
438
00:35:36,074 --> 00:35:40,044
Perjanjian itu, ya.
Politiknya, tidak sangat.
439
00:35:40,069 --> 00:35:43,750
2 orang, dalam bilik,
mampu buat lebih dari 100 orang.
440
00:35:43,775 --> 00:35:46,395
Kecuali bila kamu
perlu alihkan piano.
441
00:35:46,419 --> 00:35:48,554
Ayah.
- Anakku.
442
00:35:48,580 --> 00:35:50,366
Cik Romanoff.
- Raja T'Chaka.
443
00:35:50,391 --> 00:35:54,036
Izinkan aku memohon maaf diatas
apa yang berlaku di Nigeria.
444
00:35:54,061 --> 00:35:55,688
Terima kasih.
445
00:35:55,713 --> 00:35:57,961
Terima kasih kerana bersetuju.
446
00:35:57,986 --> 00:36:01,636
Aku sedih mendengar Kapten Rogers
tidak mahu bersama kita hari ini.
447
00:36:01,661 --> 00:36:04,029
Ya, aku juga sama.
- Semua tetamu dijemput duduk.
448
00:36:04,054 --> 00:36:06,572
Sesi persidangan akan bermula.
449
00:36:07,107 --> 00:36:09,314
Masa depan kita sudah memanggil.
450
00:36:10,169 --> 00:36:11,531
Gembira dapat bertemu.
451
00:36:11,556 --> 00:36:13,072
Terima kasih.
452
00:36:13,831 --> 00:36:18,221
Untuk seseorang yang tidak
bersetuju dengan diplomasi,
453
00:36:18,246 --> 00:36:20,390
kamu pandai melaksanakannya.
454
00:36:20,415 --> 00:36:22,913
Saya gembira, ayah.
455
00:36:27,091 --> 00:36:28,694
Terima kasih.
456
00:36:28,998 --> 00:36:30,761
Terima kasih.
457
00:36:30,786 --> 00:36:36,259
Bila Vibranium yang di curi dari
Wakanda telah dijadikan senjata..
458
00:36:36,284 --> 00:36:40,749
kami di Wakanda terpaksa
mempersoalkan legasi kami.
459
00:36:40,774 --> 00:36:44,971
Mereka yang terbunuh di Nigeria
adalah dalam misi kemanusiaan..
460
00:36:44,996 --> 00:36:48,473
dari sebuah negara yang sudah
sekian lama terasing.
461
00:36:48,660 --> 00:36:52,929
Kami tidak akan membiarkan nasib
malang ini menjadi penghalang.
462
00:36:52,954 --> 00:36:57,118
Kami akan berjuang memperbaiki
dunia yang ingin kami sertai.
463
00:36:57,143 --> 00:37:01,865
Aku berterima kasih pada Avengers
kerana menyokong insiatif ini.
464
00:37:03,032 --> 00:37:06,992
Wakanda berbesar hati
menghulurkan salam perdamaian.
465
00:37:07,018 --> 00:37:09,306
Semua orang tunduk !!!
466
00:37:43,441 --> 00:37:46,321
Ibu cuba memujuk aku untuk
menyertai tentera, tapi...
467
00:37:46,346 --> 00:37:47,781
tidak makcik Peggy.
468
00:37:47,806 --> 00:37:50,378
Dia membelikan aku sarung pisau.
469
00:37:50,403 --> 00:37:53,972
Sangat praktikal.
- Dan bergaya.
470
00:37:59,400 --> 00:38:01,495
CIA menugaskan kamu
di sini sekarang?
471
00:38:01,520 --> 00:38:05,052
Di Berlin, pasukan khas anti keganasan.
- Betul.
472
00:38:05,077 --> 00:38:07,915
Seperti menyeronokkan.
- Aku tahu, kan?
473
00:38:10,513 --> 00:38:12,849
Sudah lama aku ingin
bertanya sesuatu.
474
00:38:12,874 --> 00:38:15,821
Semasa kamu memerhatikan aku
dari luar dewan...
475
00:38:15,846 --> 00:38:18,357
Maksud kamu semasa aku
menjalankan tugas?
476
00:38:20,528 --> 00:38:22,280
Peggy tahu?
477
00:38:24,102 --> 00:38:26,331
Dia menyimpan begitu
banyak rahsia.
478
00:38:26,941 --> 00:38:29,282
Aku tak mahu dia terpaksa
mengingati kamu.
479
00:38:32,868 --> 00:38:36,005
Terima kasih hantar aku pulang.
- Tiada masalah.
480
00:38:39,248 --> 00:38:42,634
Steve.
Ada sesuatu yang kamu perlu lihat.
481
00:38:42,659 --> 00:38:44,548
Sebiji bom disembunyikan
dalam van berita..
482
00:38:44,573 --> 00:38:46,789
..meletup di bangunan PBB di Vienna.
- Siapa yang merancangnya?
483
00:38:46,814 --> 00:38:50,222
Lebih 70 orang cedera dan
sekurangnya 12 orang maut.
484
00:38:50,247 --> 00:38:52,847
Termasuk Raja T'Chaka
dari negara Wakanda.
485
00:38:52,871 --> 00:38:55,155
Pihak berkuasa menyiarkan
video suspek utama,
486
00:38:55,179 --> 00:38:58,964
dikenali sebagai James Buchanan
Barnes, atau Winter Soldier.
487
00:38:58,989 --> 00:39:02,109
Ejen terkenal HYDRA, dikaitkan
dengan pelbagai bentuk keganasan..
488
00:39:02,134 --> 00:39:05,792
dan pembunuhan politik.
- Aku perlu berkerja.
489
00:39:14,334 --> 00:39:16,392
Kita perlukan semua pasukan
di sini dalam masa 2 jam.
490
00:39:27,394 --> 00:39:29,227
Aku sangat bersimpati.
491
00:39:35,374 --> 00:39:40,561
Dalam budaya aku,
kematian bukanlah penamat.
492
00:39:41,777 --> 00:39:45,203
Ia lebih seperti...
batu loncatan.
493
00:39:45,938 --> 00:39:49,752
Kamu keluar dengan kedua tangan
...secara berperingkat.
494
00:39:49,777 --> 00:39:52,872
Mereka akan membawa kamu ke
lembah hijau yang mana...
495
00:39:53,550 --> 00:39:55,526
kamu boleh berlari selamanya.
496
00:39:56,687 --> 00:39:59,194
Kedengaran seperti
penuh kedamaian.
497
00:39:59,590 --> 00:40:02,015
Ayah aku pun fikir begitu.
498
00:40:03,494 --> 00:40:05,941
Tapi aku bukan ayah aku.
499
00:40:05,966 --> 00:40:07,616
T'Challa.
500
00:40:07,641 --> 00:40:10,946
Pasukan Khas akan menentukan
siapa yang menangkap Barnes.
501
00:40:12,400 --> 00:40:14,718
Tak perlu susah-susah,
Cik Romanoff.
502
00:40:15,628 --> 00:40:17,849
Aku akan bunuh dia sendiri.
503
00:40:24,084 --> 00:40:25,790
Ya?
- Kamu tak apa-apa?
504
00:40:25,815 --> 00:40:29,456
Ah, ya, terima kasih.
Aku bernasib baik.
505
00:40:34,709 --> 00:40:38,867
Aku tahu Barnes bermakna pada kamu.
Aku faham sangat.
506
00:40:39,470 --> 00:40:41,212
Duduk saja di rumah.
507
00:40:41,237 --> 00:40:45,246
Kamu akan memburukkan keadaan
untuk kita semua. Tolong.
508
00:40:45,271 --> 00:40:48,016
Maksudnya kamu akan menangkap aku?
- Tidak.
509
00:40:49,292 --> 00:40:52,434
Tapi mungkin orang lain, jika kamu
terlibat. Itu peraturannya sekarang.
510
00:40:52,459 --> 00:40:54,500
Jika dia sudah bertindak
ke tahap ini...
511
00:40:54,525 --> 00:40:56,919
Aku yang patut menangkap dia.
- Kenapa?
512
00:40:56,951 --> 00:40:59,665
Kerana peluang untuk aku mati
ketika mencuba lebih tipis.
513
00:41:01,792 --> 00:41:03,356
Tak guna.
514
00:41:07,079 --> 00:41:09,070
Ada dia beritahu kamu supaya
tidak masuk campur?
515
00:41:10,749 --> 00:41:13,154
Mungkin betul kata dia.
- Barnes akan buat benda sama untuk aku.
516
00:41:13,179 --> 00:41:14,759
Mungkin jika di tahun 1945.
517
00:41:14,784 --> 00:41:17,664
Aku cuma mahu kita mengambil
kira semua pilihan.
518
00:41:17,689 --> 00:41:21,778
Mereka yang menembak kamu,
selalunya akan menembak aku juga.
519
00:41:23,405 --> 00:41:26,123
Banyak laporan diterima sejak
video itu dikeluarkan.
520
00:41:26,148 --> 00:41:28,634
Semua orang sangka Winter Soldier
pergi ke gym mereka.
521
00:41:28,659 --> 00:41:32,125
Kebanyakkan hanya palsu,
kecuali ini.
522
00:41:33,509 --> 00:41:36,309
Boss aku mahukan taklimat dan
dia sudah tahu semuanya, jadi..
523
00:41:36,334 --> 00:41:38,376
ini saja yang dapat aku bantu.
524
00:41:38,365 --> 00:41:41,265
Terima kasih.
- Dan lebih baik kamu cepat.
525
00:41:41,552 --> 00:41:44,068
Kami diarahkan menembak jika
ternampak kamu.
526
00:41:49,677 --> 00:41:53,206
Kepulangan.
527
00:41:54,777 --> 00:41:57,306
Satu.
528
00:42:01,977 --> 00:42:03,806
Gerabak barang.
529
00:42:14,077 --> 00:42:17,306
En. Muller
Aku bawakan sarapan.
530
00:42:21,285 --> 00:42:23,580
Aku sudah terhidu baunya.
Terima kasih.
531
00:42:23,605 --> 00:42:26,301
Daging panggang dan kopi pekat.
Sekali lagi.
532
00:42:26,326 --> 00:42:28,036
Aku boleh bawakan makanan lain,
kalau kamu nak.
533
00:42:28,061 --> 00:42:29,440
Tak mengapa.
Ini sudah bagus.
534
00:42:29,465 --> 00:42:30,806
Aku akan letakkan ini...
- Tak mengapa.
535
00:42:30,831 --> 00:42:33,409
Aku buat sendiri.
Terima kasih.
536
00:42:56,515 --> 00:43:00,691
BUCHAREST
[ Romania ]
537
00:44:06,198 --> 00:44:07,370
Hati-hati, Cap.
538
00:44:07,395 --> 00:44:10,090
Pasukan khas Jerman sedang
menghampiri dari Selatan.
539
00:44:10,496 --> 00:44:12,083
Berita faham.
540
00:44:20,680 --> 00:44:22,318
Kamu kenal aku?
541
00:44:24,678 --> 00:44:26,391
Kamu Steve.
542
00:44:26,985 --> 00:44:29,053
Aku baca tentang kamu di muzium.
543
00:44:29,078 --> 00:44:31,038
Mereka telah mengepung kawasan.
544
00:44:32,455 --> 00:44:34,351
Aku tahu kamu gementar.
545
00:44:34,460 --> 00:44:36,650
Kamu ada banyak alasan
untuk gementar.
546
00:44:37,592 --> 00:44:39,392
Tapi kamu menipu.
547
00:44:40,207 --> 00:44:42,225
Aku tak pernah ke Vienna.
Aku tak buat kerja itu lagi.
548
00:44:42,250 --> 00:44:43,575
Mereka memasuki bangunan.
549
00:44:43,600 --> 00:44:46,339
Orang-orang yang fikir kamu
melakukannya sudah datang sekarang.
550
00:44:46,364 --> 00:44:48,113
Dan mereka tak bercadang
menangkap kamu hidup-hidup.
551
00:44:48,138 --> 00:44:51,701
Mereka bijak.
Strategi yang baik.
552
00:44:52,570 --> 00:44:54,963
Mereka berada di bumbung.
Kedudukan aku terdedah.
553
00:44:57,438 --> 00:45:00,006
Ia tak perlu berakhir dengan
pertarungan, Buck.
554
00:45:04,494 --> 00:45:07,079
Ia selalu berakhir dengan pertarungan.
- 5 saat.
555
00:45:07,104 --> 00:45:10,910
Kamu selamatkan aku dari sungai.
Kenapa?
556
00:45:11,330 --> 00:45:13,166
Aku tak tahu.
- 3 saat!
557
00:45:13,191 --> 00:45:14,703
Ya, kamu tahu.
558
00:45:15,886 --> 00:45:18,163
Pecah masuk!
Pecah masuk!
559
00:45:37,710 --> 00:45:41,477
Barnes, berhenti!
Kamu akan membunuh seseorang.
560
00:45:43,518 --> 00:45:45,622
Aku takkan membunuh sesiapa.
561
00:46:30,714 --> 00:46:33,889
Suspek melarikan diri.
Kejar dia!
562
00:46:45,196 --> 00:46:46,546
Janganlah begini.
563
00:47:50,726 --> 00:47:53,417
Sam, arah selatan. Bumbung barat.
- Siapa yang seorang lagi?
564
00:47:53,442 --> 00:47:55,303
Aku baru nak nak tahu.
565
00:48:07,570 --> 00:48:09,663
Sam.
- Aku uruskan.
566
00:48:51,025 --> 00:48:52,829
Menyerah diri!
567
00:48:55,208 --> 00:48:56,863
Menyerah diri!
568
00:49:24,968 --> 00:49:28,355
Sam, aku tak dapat jauhkan dia.
- Aku di belakang kamu.
569
00:51:02,792 --> 00:51:05,615
Menyerah diri.
Sekarang.
570
00:51:12,028 --> 00:51:16,102
Tahniah Kapten.
Kamu seorang penjenayah.
571
00:51:38,397 --> 00:51:40,301
Tuanku.
572
00:51:45,850 --> 00:51:47,998
Secubit paprika.
573
00:51:48,221 --> 00:51:49,901
Secubit.
574
00:51:52,980 --> 00:51:54,784
Itu Paprikash?
575
00:51:54,809 --> 00:51:59,186
Aku fikir ia boleh...
menaikkan semangat kamu.
576
00:52:11,730 --> 00:52:14,046
Semangat dinaikkan.
577
00:52:15,178 --> 00:52:18,944
Aku sebenarnya belum pernah...
578
00:52:19,131 --> 00:52:21,559
makan apa-apa sebelum ini, jadi...
- Ya, faham.
579
00:52:21,584 --> 00:52:23,002
Silakan.
580
00:52:29,436 --> 00:52:31,364
Wanda.
- Ya.
581
00:52:31,389 --> 00:52:33,778
Tiada siapa yang membenci
kamu, Wanda.
582
00:52:35,481 --> 00:52:37,283
Terima kasih.
- Oh, sama-sama.
583
00:52:37,308 --> 00:52:41,027
I tindak-balas luar kawalan
dari amygdala di otak mereka,
584
00:52:41,052 --> 00:52:43,223
jadi mereka terpaksa takut
kepada kamu.
585
00:52:43,248 --> 00:52:44,479
Kamu takut?
586
00:52:44,504 --> 00:52:47,206
Amygdala aku hanya tiruan,
jadi...
587
00:52:49,798 --> 00:52:52,848
Aku sering melihat diri aku
sama saja.
588
00:52:52,873 --> 00:52:57,153
Tapi, selepas ada kuasa ini.
589
00:52:57,178 --> 00:52:59,474
Aku menjadi sesuatu yang lain.
590
00:52:59,499 --> 00:53:02,419
Namun masih tetap diri aku.
591
00:53:02,444 --> 00:53:08,448
Tapi, bukan itu yang
orang lain nampak.
592
00:53:10,845 --> 00:53:13,176
Adakah kamu tahu,
aku tak pasti ini batu apa.
593
00:53:14,196 --> 00:53:17,275
Kurang pasti. Tapi aku tahu
ia bukan berasal dari dunia ini.
594
00:53:17,300 --> 00:53:21,591
Ia menguasakan tongkat Loki
dan memberi kamu kuasa, tapi..
595
00:53:22,726 --> 00:53:28,358
sifat sebenarnya masih misteri.
Namun, ia sebahagian dari aku.
596
00:53:28,382 --> 00:53:30,105
Kamu takutkannya?
597
00:53:30,130 --> 00:53:32,466
Aku mahu memahaminya.
598
00:53:32,640 --> 00:53:34,927
Lebih banyak aku faham,
lebih kurang ia mengawal aku.
599
00:53:34,952 --> 00:53:40,188
Satu hari nanti, siapa tahu,
aku mungkin dapat mengawalnya.
600
00:53:42,226 --> 00:53:46,754
Aku tak tahu apa bahannya,
tapi ia bukan paprika..
601
00:53:46,779 --> 00:53:51,777
Aku nak ke kedai.
Aku pulang dalam 20 minit.
602
00:53:51,802 --> 00:53:55,389
Atau, kita boleh memesan pizza?
603
00:53:56,075 --> 00:53:59,606
Vision, kamu tak benarkan
aku keluar?
604
00:54:00,940 --> 00:54:05,019
Ini soal keselamatan.
- Aku boleh jaga diri sendiri.
605
00:54:05,883 --> 00:54:07,649
Bukan keselamatan kamu.
606
00:54:08,976 --> 00:54:13,735
En.Stark mahu mengelakkan
berlaku insiden di tempat awam.
607
00:54:13,944 --> 00:54:18,263
Sehingga Perjanjian itu...
Lebih terjamin.
608
00:54:20,369 --> 00:54:22,765
Dan apa yang kamu pula mahu?
609
00:54:23,595 --> 00:54:27,645
Supaya mereka melihat kamu,
sepertimana aku melihatnya.
610
00:54:31,569 --> 00:54:34,759
BERLIN
[ Jerman ]
611
00:55:00,552 --> 00:55:02,655
Jadi, kamu suka kucing?
- Sam.
612
00:55:02,680 --> 00:55:06,769
Apa? Dia berpakaian seperti
kucing dan kamu tak nak tahu?
613
00:55:08,335 --> 00:55:10,970
Sut kamu.
Dari Vibranium?
614
00:55:13,636 --> 00:55:18,614
Black Panther adalah pelindung
Wakanda sejak dari dulu.
615
00:55:18,883 --> 00:55:22,782
Mantel diturunkan dari pahlawan
ke pahlawan yang lain.
616
00:55:23,859 --> 00:55:27,335
Dan kerana ayah aku telah
dibunuh oleh kawan kamu,
617
00:55:27,754 --> 00:55:30,244
aku juga memakai mantel di-Raja.
618
00:55:30,830 --> 00:55:36,086
Jadi aku tanya kamu sebagai
pahlawan dan juga Raja.
619
00:55:36,478 --> 00:55:40,950
Berapa lama kamu mampu menyelamatkan
kawan kamu dari aku?
620
00:56:00,302 --> 00:56:01,531
Apa yang akan berlaku?
621
00:56:01,556 --> 00:56:03,548
Perkara yang sama yang
sepatutnya berlaku pada kamu.
622
00:56:03,573 --> 00:56:06,103
Penilaian psikologi
dan extradisi.
623
00:56:06,128 --> 00:56:08,873
Ini Everett Ross, Timbalan
Komander Pasukan Khas.
624
00:56:08,897 --> 00:56:11,765
Bagaimana dengan peguam kami?
- Peguam, itu lucu.
625
00:56:11,791 --> 00:56:14,020
Pastikan senjata mereka
di simpan di dalam lokap.
626
00:56:14,045 --> 00:56:15,959
Kami akan berikan kamu resit.
627
00:56:15,984 --> 00:56:20,096
Aku harap tiada siapa akan
curi sayap aku untuk terbang.
628
00:56:25,333 --> 00:56:28,488
Kamu akan disediakan sebuah
pejabat dan bukannya lokap.
629
00:56:28,513 --> 00:56:30,782
Dan tolong aku,
duduk diam-diam di situ.
630
00:56:31,155 --> 00:56:33,505
Aku tak bercadang untuk
ke mana-mana.
631
00:56:33,530 --> 00:56:37,437
Kalau nak tahu, inilah yang
dinamakan memburukkan keadaan.
632
00:56:37,462 --> 00:56:39,017
Dia masih hidup.
633
00:56:40,482 --> 00:56:42,556
Sekarang kami terpaksa
berurusan di mahkamah.
634
00:56:42,839 --> 00:56:44,532
Dan Kolonel Ross menyelia
operasi pembersihan.
635
00:56:44,556 --> 00:56:46,057
Tolong jangan pecahkan apa-apa
sementara kami cuba membaikinya.
636
00:56:46,082 --> 00:56:48,712
Akibat?
Sudah tentu ada akibatnya.
637
00:56:49,327 --> 00:56:51,515
Boleh saja kamu nak kaitkan aku
kerana aku baru saja menyebutnya.
638
00:56:51,540 --> 00:56:54,521
Ada apa-apa lagi?
Terima kasih tuan.
639
00:56:54,902 --> 00:56:56,165
Akibat?
640
00:56:56,190 --> 00:56:59,053
Setiusaha Ross mahu kamu berdua
dihukum. Aku perlu berikan alasan.
641
00:56:59,077 --> 00:57:01,062
Aku takkan dapat perisai
aku semula, kan?
642
00:57:01,088 --> 00:57:02,977
Itu harta kerajaan.
643
00:57:03,002 --> 00:57:04,896
Sayap kamu juga.
- Itu kejam.
644
00:57:04,921 --> 00:57:06,720
Lebih baik dari jel.
645
00:57:34,129 --> 00:57:36,470
Hei, nak tengok sesuatu
yang menarik?
646
00:57:37,029 --> 00:57:39,332
Aku jumpa sesuatu dari
arkib ayahku.
647
00:57:40,601 --> 00:57:42,383
Tepat pada masanya.
648
00:57:46,317 --> 00:57:49,982
FDR menandatangani pajakan tanah
dengan pen ini pada tahun 1941.
649
00:57:50,268 --> 00:57:53,270
Membantu Tentera Bersekutu saat
mereka amat memerlukannya.
650
00:57:53,295 --> 00:57:56,192
Orang kata ia mendekatkan
negara kita dengan perang.
651
00:57:57,219 --> 00:57:59,667
Jika bukan kerana itu,
kamu takkan berada di sini.
652
00:58:01,173 --> 00:58:03,777
Aku sedang cuba ingat,
apa namanya?
653
00:58:03,802 --> 00:58:08,422
..al'fermage.
Itukah namanya?
654
00:58:09,597 --> 00:58:12,307
Pepper ada di sini?
Aku tak nampak dia.
655
00:58:13,354 --> 00:58:16,378
Kami...lebih kurang...
656
00:58:16,403 --> 00:58:18,150
Kami bukan seperti...
- Mengandung?
657
00:58:18,175 --> 00:58:21,654
Tentu sekali tidak.
Kami berpisah sementara.
658
00:58:22,165 --> 00:58:23,975
Bukan salah sesiapa.
659
00:58:24,977 --> 00:58:27,142
Maaflah Tony.
Aku tak tahu.
660
00:58:27,167 --> 00:58:30,913
Dulu aku hampir kehilangan dia,
jadi aku musnahkan semua sut aku.
661
00:58:30,938 --> 00:58:32,804
Kemudian kita terpaksa
melawan HYDRA.
662
00:58:32,829 --> 00:58:35,531
Dan kemudian Ultron,
itu salah aku.
663
00:58:35,556 --> 00:58:38,959
Dan kemudian, kemudian, kemudian.
Ia tak pernah berhenti.
664
00:58:38,984 --> 00:58:41,579
Kerana kebenarannya ialah,
aku tak mahu berhenti.
665
00:58:42,763 --> 00:58:44,501
Aku tak mahu kehilangan dia.
666
00:58:44,970 --> 00:58:47,970
Aku fikir Perjanjian itu boleh
mengurangkan perbezaan kami.
667
00:58:51,298 --> 00:58:53,528
Aku selalu menyusahkan dia.
668
00:58:54,584 --> 00:58:58,865
Ayah aku lebih teruk, tapi dia
dan ibu selalu dapat mengatasinya.
669
00:58:58,890 --> 00:59:01,198
Kamu tahu, aku gembira
Howard berkahwin.
670
00:59:01,223 --> 00:59:03,091
Aku kenal dia semasa
dia masih muda dan bujang.
671
00:59:03,116 --> 00:59:05,445
Betulkah?
Kamu saling mengenali?
672
00:59:05,470 --> 00:59:09,703
Dia tak pernah bercerita pun.
Cuma lebih kurang seribu kali.
673
00:59:10,207 --> 00:59:12,203
Oh Tuhan, aku benci kamu.
674
00:59:13,695 --> 00:59:15,082
Aku tak bermaksud menyukarkan keadaan.
675
00:59:15,107 --> 00:59:17,617
Aku tahu.
Kerana kamu seorang yang sopan.
676
00:59:18,129 --> 00:59:23,114
Bila ada perkara tak betul berlaku,
aku tak boleh biarkan.
677
00:59:23,139 --> 00:59:25,900
Kadangkala aku harap aku boleh.
- Tidak, kamu tak boleh.
678
00:59:28,641 --> 00:59:31,856
Tidak, aku memang tak boleh.
Kadangkala...
679
00:59:31,881 --> 00:59:35,309
Kadangkala aku rasa nak tumbuk
tepat pada gigi kamu.
680
00:59:35,726 --> 00:59:37,795
Tapi aku tak nak kamu pergi.
681
00:59:37,820 --> 00:59:39,428
Kami perlukan kamu, Cap.
682
00:59:39,888 --> 00:59:43,717
Sebelum berlaku sesuatu yang tak boleh
diperbetulkan semula, tolong tandatangan.
683
00:59:43,892 --> 00:59:45,961
Kita boleh lupakan semua yang
berlaku 24 jam lepas.
684
00:59:45,987 --> 00:59:50,576
Barnes hanya dihantar ke hopsital
mental dan bukannya penjara Wakanda.
685
01:00:02,286 --> 01:00:05,647
Tak mustahil aku akan tandatangan.
Tapi perlu ada jaminan.
686
01:00:05,672 --> 01:00:06,972
Tiada masalah.
687
01:00:07,048 --> 01:00:11,070
Selepas keadaan reda,
dokumen itu boleh di pinda.
688
01:00:11,095 --> 01:00:13,162
Aku dah buat permohonan mahkamah
untuk mengembalikan kamu dan Wanda.
689
01:00:13,187 --> 01:00:14,871
Wanda? Kenapa dengan Wanda?
- Dia tak apa-apa.
690
01:00:14,896 --> 01:00:17,772
Dia ditahan sementara di markas.
Vision menjaga dia.
691
01:00:17,797 --> 01:00:19,872
Oh Tuhan, Tony!
Setiap kali...
692
01:00:19,904 --> 01:00:21,984
Setiap kali aku anggap kamu
berada jalan yang betul...
693
01:00:22,009 --> 01:00:23,453
Apa? Tempat itu berkeluasan
100 ekar dengan kolam renang.
694
01:00:23,478 --> 01:00:25,482
Juga ada pawagam mini. Ada cara
lebih buruk bagi melindungi orang.
695
01:00:25,507 --> 01:00:27,972
Melindungi?
Itu cara kamu melihatnya?
696
01:00:27,996 --> 01:00:30,078
Ini ialah perlindungan?
Ianya penahanan, Tony.
697
01:00:30,103 --> 01:00:31,378
Dia bukan rakyat Amerika...
698
01:00:31,403 --> 01:00:33,447
Jangan bergurau, Tony.
- dan tiada visa untuk senjata pemusnah.
699
01:00:33,472 --> 01:00:35,957
Dia masih muda!
- Beri aku peluang!
700
01:00:36,659 --> 01:00:38,865
Aku cuma buat apa yang patut
di buat..
701
01:00:39,304 --> 01:00:41,606
demi menyelamatkan kita dari
sesuatu yang lebih buruk.
702
01:00:44,049 --> 01:00:46,371
Hanya kamu yang percaya begitu.
703
01:00:49,141 --> 01:00:51,465
Simpanlah pen ini.
704
01:00:57,858 --> 01:00:59,588
Hello, En. Barnes.
705
01:00:59,613 --> 01:01:02,664
Aku di hantar oleh PBB
untuk menilai kamu.
706
01:01:02,689 --> 01:01:04,436
Boleh aku duduk?
707
01:01:09,932 --> 01:01:12,344
Nama pertama kamu ialah James?
708
01:01:12,852 --> 01:01:15,232
Resit untuk peralatan kamu.
709
01:01:16,988 --> 01:01:18,681
Kostum burung?
Biar betul.
710
01:01:18,706 --> 01:01:20,364
Bukan aku yang tulis.
711
01:01:26,605 --> 01:01:28,475
Aku bukan datang untuk
menilai kamu.
712
01:01:28,500 --> 01:01:31,243
Aku cuma mahu bertanya
beberapa soalan.
713
01:01:31,810 --> 01:01:34,181
Kamu tahu di mana
kamu berada, James?
714
01:01:37,305 --> 01:01:40,586
Aku tak boleh tolong jika
kamu membisu, James.
715
01:01:40,868 --> 01:01:42,995
Nama aku Bucky.
716
01:01:51,518 --> 01:01:53,042
Hello?
717
01:02:00,014 --> 01:02:03,267
Hei.
Ada barang untuk dihantar.
718
01:02:07,479 --> 01:02:09,059
Okay.
719
01:02:10,149 --> 01:02:13,140
Sini.
Tandatangan di sini.
720
01:02:13,164 --> 01:02:15,076
Sini?
- Ya.
721
01:02:21,630 --> 01:02:24,611
Kenapa Unit Khas menyiarkan
gambar ini?
722
01:02:24,636 --> 01:02:26,950
Menyebarkan maklumat,
lebih ramai tahu lebih bagus?
723
01:02:26,975 --> 01:02:28,225
Betul.
724
01:02:28,250 --> 01:02:30,044
Cara yang baik untuk memaksa
orang keluar dari persembunyian.
725
01:02:30,069 --> 01:02:32,040
Selepas memasang bom,
biar gambar di ambil.
726
01:02:32,065 --> 01:02:34,266
7 juta orang sedang mencari
Winter Soldier.
727
01:02:34,291 --> 01:02:36,117
Maksud kamu ada orang perangkap
dia untuk mencari dia?
728
01:02:36,142 --> 01:02:38,689
Steve, dah 2 tahun kita cari dia
dan tak jumpa apa-apa.
729
01:02:38,714 --> 01:02:40,918
Kita tidak mengebom PBB.
Itu menarik perhatian ramai.
730
01:02:40,943 --> 01:02:43,056
Jadi? Itu tak menjamin orang
yang memerangkap dia..
731
01:02:43,096 --> 01:02:45,691
akan dapat mencarinya
sebelum kita...
732
01:02:51,708 --> 01:02:53,219
Ya.
733
01:02:55,236 --> 01:02:56,950
Beritahu aku Bucky.
734
01:02:57,099 --> 01:02:59,546
Kamu dah menyaksikan banyak
kesengsaraan, bukan?
735
01:03:00,847 --> 01:03:03,285
Aku tak mahu bercakap
tentangnya.
736
01:03:03,310 --> 01:03:04,528
Kamu rasa...
737
01:03:04,553 --> 01:03:08,344
jika kamu bercakap,
ketakutan itu takkan berhenti.
738
01:03:11,949 --> 01:03:13,370
Jangan risau.
739
01:03:13,395 --> 01:03:15,620
MESEJ INBOX: 1
[ STATUS: PAKEJ DIHANTAR ]
740
01:03:15,961 --> 01:03:18,760
Kita cuma perlu bercakap
tentang satu saja.
741
01:03:29,128 --> 01:03:31,074
Hei.
Apa bendanya ni?
742
01:03:41,679 --> 01:03:44,023
Bagus. Cepatlah semua.
Aku nak kamera pengawasan Barnes.
743
01:03:44,048 --> 01:03:45,056
Cepat.
744
01:03:45,081 --> 01:03:48,333
Friday.
Kesan punca ganguan itu.
745
01:03:49,396 --> 01:03:51,468
Sub-level 5, bahagian timur.
746
01:03:54,708 --> 01:03:57,965
Apa semua ini?
- Kita bincang tentang rumah kamu.
747
01:03:57,990 --> 01:04:01,672
Bukan di Romania.
Bukan juga di Brooklyn.
748
01:04:02,254 --> 01:04:06,369
Maksud aku,
rumah sebenar kamu.
749
01:04:11,486 --> 01:04:13,320
Keinginan.
750
01:04:15,956 --> 01:04:17,317
Berkarat.
751
01:04:17,342 --> 01:04:18,568
Hentikan.
752
01:04:18,593 --> 01:04:20,450
Tujuh belas.
753
01:04:21,881 --> 01:04:23,326
Hentikan.
754
01:04:25,324 --> 01:04:26,975
Fajar.
755
01:04:32,442 --> 01:04:33,874
Relau.
756
01:04:36,093 --> 01:04:37,650
Sembilan.
757
01:04:40,052 --> 01:04:42,251
Lembut.
758
01:04:44,730 --> 01:04:46,912
Kepulangan.
759
01:04:46,937 --> 01:04:48,577
Satu.
760
01:04:49,440 --> 01:04:51,486
Gerabak barang.
761
01:05:06,851 --> 01:05:08,391
Askar?
762
01:05:10,965 --> 01:05:13,347
Bersedia menurut perintah.
763
01:05:13,372 --> 01:05:19,473
Laporan misi.
Disember 16, 1991
764
01:05:29,198 --> 01:05:32,646
Tolong aku.
Tolong?
765
01:05:35,629 --> 01:05:36,945
Bangun.
766
01:05:39,784 --> 01:05:42,047
Siapa kamu?
Apa yang kamu nak?
767
01:05:43,142 --> 01:05:45,711
Aku nak lihat runtuhnya empayar.
768
01:06:16,686 --> 01:06:18,154
Hei.
769
01:06:24,937 --> 01:06:26,237
Pindahkan semua orang awam.
770
01:06:26,262 --> 01:06:28,787
Kepung sekeliling bangunan
dan sediakan pesawat tempur.
771
01:06:28,812 --> 01:06:30,323
Tolong beritahu aku kamu
membawa sut Iron Man.
772
01:06:30,347 --> 01:06:32,834
Ya, aku ada sut cantik Tom Ford,
3 lapis, 2 butang...
773
01:06:32,860 --> 01:06:35,173
Aku sedang bertugas sebagai
orang awam.
774
01:06:35,198 --> 01:06:36,695
Ikut aku.
775
01:06:53,520 --> 01:06:55,182
Kami berada di posisi.
776
01:07:26,967 --> 01:07:29,614
Takkan kamu tak kenal aku.
777
01:08:21,723 --> 01:08:23,254
Tak guna.
778
01:10:00,368 --> 01:10:02,315
Dia tanya aku sekali lagi
adakah kamu akan datang?
779
01:10:02,340 --> 01:10:04,568
Aku kata aku tak pasti.
780
01:10:04,593 --> 01:10:08,091
Kamu patut lihat wajah comelnya.
Cubalah, okay?
781
01:10:08,170 --> 01:10:11,968
Aku nak tidur.
Aku sayang kamu.
782
01:10:14,696 --> 01:10:19,064
James Barnes, suspek
pengeboman di Vienna..
783
01:10:19,089 --> 01:10:20,992
melarikan diri dari penjara
hari ini.
784
01:10:21,017 --> 01:10:26,079
Turut lesap ialah 2 ahli Avengers,
Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson.
785
01:10:29,358 --> 01:10:31,424
PINTU 6 - LAPANGAN TERBANG BERLIN
[ MOSCOW ]
786
01:10:49,279 --> 01:10:50,958
Hei, Cap!
787
01:11:03,087 --> 01:11:04,736
Steve.
788
01:11:05,236 --> 01:11:07,487
Aku sedang bercakap dengan
yang Bucky mana?
789
01:11:08,949 --> 01:11:11,714
Nama ibu kamu Sarah.
790
01:11:15,263 --> 01:11:18,937
Kamu selalu memakai surat khabar
di dalam kasut.
791
01:11:20,029 --> 01:11:21,305
Kamu takkan tahu semua itu
dari muzium.
792
01:11:21,330 --> 01:11:23,532
Macam tu saja?
Seperti tiada apa-apa berlaku?
793
01:11:23,557 --> 01:11:26,085
Apa yang aku dah buat?
- Banyak.
794
01:11:26,110 --> 01:11:27,630
Aku tahu semua ini akan terjadi.
795
01:11:27,655 --> 01:11:30,285
Kawalan minda yang HYDRA
masih tertanam dalam diri aku.
796
01:11:30,310 --> 01:11:32,307
Dia hanya perlu menyebut
perkataan-perkataan itu.
797
01:11:32,332 --> 01:11:34,023
Siapa dia?
- Aku tak tahu.
798
01:11:34,048 --> 01:11:36,497
Orang tak bersalah mati.
Pengeboman. Perangkap.
799
01:11:36,522 --> 01:11:38,725
Dia buat semua itu hanya untuk
berjumpa 10 minit dengan kamu.
800
01:11:38,750 --> 01:11:41,674
Mesti ada penjelasan lain selain
"aku tak tahu."
801
01:11:44,392 --> 01:11:47,321
Dia bertanya tentang Siberia.
802
01:11:49,710 --> 01:11:51,703
Tempat aku di kurung.
803
01:11:53,384 --> 01:11:57,083
Dia nak tahu lokasi sebenar.
- Untuk apa dia nak tahu?
804
01:11:59,481 --> 01:12:02,606
Bukan aku seorang saja
Winter Soldier.
805
01:12:02,631 --> 01:12:05,399
1991
807
01:12:55,038 --> 01:12:56,937
Sakitnya!
807
01:13:34,138 --> 01:13:36,437
Bagus.
808
01:13:46,188 --> 01:13:48,431
Keluarkan aku dari sini.
809
01:14:02,457 --> 01:14:05,590
Siapakah mereka?
- Pasukan pembunuh paling elit.
810
01:14:05,615 --> 01:14:07,961
Membunuh lebih banyak dari
sesiapa dalam sejarah HYDRA.
811
01:14:07,986 --> 01:14:10,698
Dan itu sebelum di beri serum.
- Mereka semua jadi seperti kamu?
812
01:14:10,723 --> 01:14:12,098
Lebih teruk.
813
01:14:12,211 --> 01:14:14,997
Doktor itu boleh mengawal mereka?
814
01:14:15,022 --> 01:14:16,577
Boleh.
815
01:14:16,601 --> 01:14:19,504
Dia kata nak lihat empayar jatuh.
- Dengan bantuan mereka pasti dia mampu.
816
01:14:19,529 --> 01:14:22,828
Mereka bertutur dalam 30 bahasa,
mampu menghilang sekelip mata,
817
01:14:22,853 --> 01:14:25,198
menyelinap, membunuh,
menjejaskan kestabilan.
818
01:14:25,223 --> 01:14:27,320
Mereka mampu menumbangkan sebuah
negara dalam 1 malam.
819
01:14:27,345 --> 01:14:29,530
Kamu takkan sedar
kedatangan mereka.
820
01:14:31,065 --> 01:14:33,571
Keadaan pasti lebih mudah
jika kita boleh...
821
01:14:33,596 --> 01:14:34,778
Jika kita telefon Tony.
822
01:14:34,803 --> 01:14:36,524
Dia takkan percayakan kita.
- Jika dia percaya sekalipun...
823
01:14:36,549 --> 01:14:39,713
Dia terikat dengan perjanjian itu.
824
01:14:40,382 --> 01:14:44,270
Kita bersendirian.
- Mungkin tidak.
825
01:14:45,285 --> 01:14:47,221
Aku kenal seseorang.
826
01:14:47,557 --> 01:14:51,241
Dan aku rasa kamu tak tahu
di mana mereka berada.
827
01:14:51,266 --> 01:14:53,593
Kami akan tahu.
Pasukan GSG-9 mengawal di sempadan.
828
01:14:53,618 --> 01:14:56,002
Dron peninjau terbang 24/7.
829
01:14:56,027 --> 01:14:57,467
Bila mereka dikesan.
Kami akan menguruskannya.
830
01:14:57,492 --> 01:14:59,363
Kamu tak faham, Stark.
Bukan hak kamu menguruskannya.
831
01:14:59,388 --> 01:15:03,276
Kamu takkan dapat mencapai objektif.
Aku akan hantar pasukan khas.
832
01:15:03,301 --> 01:15:06,058
Dan selepas itu apa jadi,
biar mereka bunuh Rogers?
833
01:15:06,090 --> 01:15:07,610
Jika kami di serang.
834
01:15:07,667 --> 01:15:11,189
Barnes pasti sudah mati di Romania
jika bukan kerana Rogers.
835
01:15:11,214 --> 01:15:15,441
Orang-orang yang terbunuh itu
mungkin masih hidup sekarang.
836
01:15:15,895 --> 01:15:17,473
Silakan periksa perkiraan aku.
837
01:15:17,513 --> 01:15:20,733
Kamu takkan dapat selesaikan
masalah ini dengan kekerasan.
838
01:15:20,758 --> 01:15:22,047
Kamu perlu benarkan kami
menahan mereka.
839
01:15:22,072 --> 01:15:24,013
Apa jaminan mereka takkan
lari seperti sebelum ini?
840
01:15:24,038 --> 01:15:28,043
Kali ini aku takkan pakai
kasut kulit dan baju sutera.
841
01:15:28,068 --> 01:15:30,396
72 jam, dijamin.
842
01:15:30,421 --> 01:15:32,545
36 jam.
843
01:15:33,810 --> 01:15:35,526
Tangkap Barnes.
844
01:15:36,649 --> 01:15:39,607
Rogers.
Wilson.
845
01:15:39,632 --> 01:15:41,357
Terima kasih, tuan.
846
01:15:45,303 --> 01:15:47,914
Tangan kiri aku kebas,
itu normal?
847
01:15:50,532 --> 01:15:52,167
Kamu tak apa-apa?
848
01:15:52,192 --> 01:15:53,710
Semestinya.
849
01:15:56,764 --> 01:15:59,318
36 jam, tak guna.
850
01:15:59,343 --> 01:16:02,557
Kita kekurangan kakitangan.
Oh, ya.
851
01:16:02,582 --> 01:16:06,279
Bagus kalau ada Hulk sekarang.
Tahu di mana dia?
852
01:16:06,304 --> 01:16:07,645
Tidak.
853
01:16:07,847 --> 01:16:10,514
Kamu fikir dia akan
menyebelahi kita?
854
01:16:10,539 --> 01:16:11,687
Aku tahu.
855
01:16:11,712 --> 01:16:14,644
Aku ada idea.
- Aku juga.
856
01:16:14,669 --> 01:16:17,650
Apa idea kamu?
- Ada di tingkat bawah.
857
01:16:17,675 --> 01:16:19,499
Apa idea kamu?
858
01:16:21,041 --> 01:16:26,099
QUEENS
[ New York ]
859
01:16:40,882 --> 01:16:43,663
Hei, Makcik May.
- Hei.
860
01:16:45,806 --> 01:16:48,806
Bagaimana dengan sekolah?
- Bagus.
861
01:16:48,832 --> 01:16:51,749
Kereta mewah di bawah...
862
01:16:54,661 --> 01:16:57,159
Oh, En. Parker.
863
01:16:58,545 --> 01:17:00,779
Apa.
Apa yang kamu buat...?
864
01:17:00,804 --> 01:17:03,057
Hei.
Saya Peter.
865
01:17:03,082 --> 01:17:04,664
Tony.
- Apa yang...
866
01:17:04,689 --> 01:17:06,156
Apa yang kamu buat di sini?
867
01:17:06,181 --> 01:17:09,374
Sudah masanya kita berjumpa.
Kamu dapat emel aku, kan?
868
01:17:09,399 --> 01:17:11,453
Dapat?
- Ya.
869
01:17:11,481 --> 01:17:13,827
Berkenaan dengan...
- Kamu tak pernah cakap tentang dana.
870
01:17:13,851 --> 01:17:15,351
Berkenaan dengan dana.
- Yayasan September.
871
01:17:15,377 --> 01:17:17,843
Betul.
- Ingat permohonan yang kamu buat?
872
01:17:18,014 --> 01:17:19,506
Ya.
- Aku luluskan.
873
01:17:19,531 --> 01:17:22,012
Sekarang, kita boleh berurusan.
874
01:17:22,037 --> 01:17:23,939
Kamu tak beritahu makcik.
Kenapa?
875
01:17:23,964 --> 01:17:25,358
Kamu simpan rahsia dari makcik?
- Bukan, saya cuma...
876
01:17:25,383 --> 01:17:26,892
Saya tahu makcik paling
suka kejutan.
877
01:17:26,916 --> 01:17:30,012
Jadi saya bercadang nak
beritahu makcik bila...
878
01:17:30,037 --> 01:17:31,962
Tapi, program apa yang saya mohon?
- Aku datang untuk menerangkannya.
879
01:17:31,996 --> 01:17:33,792
Baik.
Menerangkannya, boleh.
880
01:17:33,817 --> 01:17:37,284
Susah aku nak percaya yang
makcik kamu seorang makcik.
881
01:17:37,309 --> 01:17:39,479
Manusia datang dalam pelbagai
bentuk dan rupa, kamu tahu.
882
01:17:39,504 --> 01:17:41,571
Roti walnut ini sungguh sedap.
883
01:17:41,596 --> 01:17:43,165
Boleh saya tanya sikit?
- Ya?
884
01:17:43,190 --> 01:17:47,180
Adakah dana ini melibatkan
duit atau macam mana?
885
01:17:47,205 --> 01:17:48,342
Ya.
- Ya.
886
01:17:48,367 --> 01:17:49,929
Semua benda percuma.
- Wow.
887
01:17:49,954 --> 01:17:51,760
Tengok orang lah.
888
01:17:51,785 --> 01:17:54,431
Boleh bagi aku 5 minit dengan dia?
- Dah tentu.
889
01:17:59,743 --> 01:18:03,311
Roti walnut ini taklah
teruk sangat.
890
01:18:04,226 --> 01:18:07,071
Oh. Apa yang ada di sini.
Barang-barang lama?
891
01:18:07,096 --> 01:18:10,144
Kedai jimat? Tentera penyelamat?
- Semua tu sampah sebenarnya.
892
01:18:10,169 --> 01:18:12,253
Kamu penyelongkar tong sampah.
- Ya, saya sedang...
893
01:18:12,278 --> 01:18:13,814
Tapi, dengar...
894
01:18:13,839 --> 01:18:15,573
Saya lansung tak pernah
memohon dana itu.
895
01:18:15,598 --> 01:18:17,302
Sebentar..Aku dulu.
- Baik.
896
01:18:17,327 --> 01:18:20,031
Soalan ringkas yang aku
dah tahu jawapannya.
897
01:18:21,273 --> 01:18:23,463
Itu adalah kamu, kan?
898
01:18:23,698 --> 01:18:24,516
Bukan.
899
01:18:24,541 --> 01:18:26,353
Apa yang kamu...
- Ya.
900
01:18:27,177 --> 01:18:28,783
Lihatlah aksi kamu..
901
01:18:28,808 --> 01:18:32,153
Wow, hebat!
3000 pound. 40 batu sejam.
902
01:18:32,178 --> 01:18:34,975
Itu bukan mudah.
Kamu berbakat besar.
903
01:18:35,000 --> 01:18:36,834
Video itu dari Youtube kan?
904
01:18:36,859 --> 01:18:38,632
Maksud aku kamu jumpa
dalam Youtube.
905
01:18:38,657 --> 01:18:41,083
Kamu tahu itu cuma palsu.
Mereka buat dengan komputer?
906
01:18:41,116 --> 01:18:42,422
Ya ya.
907
01:18:42,447 --> 01:18:43,703
Ia seperti video yang...
908
01:18:43,728 --> 01:18:46,504
Ya, maksud kamu seperti
video UFO di Phoenix?
909
01:18:46,537 --> 01:18:47,691
Tepat sekali!
910
01:18:47,716 --> 01:18:49,347
Apa yang ada di sini?
911
01:18:50,528 --> 01:18:52,914
Itu cuma...
912
01:18:55,502 --> 01:18:56,796
Jadi.
913
01:18:58,276 --> 01:19:00,329
Kamulah... Spider... ling.
914
01:19:00,354 --> 01:19:03,033
Labah-labah penentang jenayah.
Kamu Spider-Boy?
915
01:19:04,978 --> 01:19:06,929
Spider-Man.
916
01:19:06,954 --> 01:19:08,962
Dengan baju tidur itu,
mana boleh.
917
01:19:09,451 --> 01:19:11,386
Itu bukan baju tidur.
918
01:19:12,666 --> 01:19:15,933
Kamu takan percaya. Hari ini
semua berjalan lancar En. Stark.
919
01:19:15,958 --> 01:19:19,734
Saya tidak terlepas latihan.
Pemain DVD tidak rosak dan...
920
01:19:19,759 --> 01:19:22,937
Ujian algebra.
Saya berjaya!
921
01:19:23,240 --> 01:19:25,523
Ada orang tahu?
Sesiapa?
922
01:19:26,347 --> 01:19:27,790
Tidak.
923
01:19:27,815 --> 01:19:30,946
Termasuk makcik yang menarik itu?
- Tidak.
924
01:19:30,971 --> 01:19:33,912
Tidak, tidak, tidak,
jika dia tahu pasti dia terkejut.
925
01:19:33,937 --> 01:19:35,783
Dan bila dia terkejut,
saya jadi takut.
926
01:19:35,808 --> 01:19:38,927
Kamu tahu apa yang paling menarik?
Tali lelabah ini.
927
01:19:39,225 --> 01:19:42,009
Kekuatan regangan yang hebat.
928
01:19:42,034 --> 01:19:45,253
Siapa yang menghasilkannya?
- Saya sendiri.
929
01:19:45,714 --> 01:19:47,002
Memanjat dinding.
930
01:19:47,027 --> 01:19:49,099
Bagaimana kamu panjat?
Sarung tangan tebal.
931
01:19:49,123 --> 01:19:50,846
Panjang ceritanya.
Saya sedang...
932
01:19:50,871 --> 01:19:53,100
Tuhan! Kamu boleh melihat
menggunakan ini?
933
01:19:53,125 --> 01:19:55,985
Ya. Ya, boleh!
Boleh.
934
01:19:56,555 --> 01:19:59,997
Saya boleh melihat. Okay?
Sebenarnya...
935
01:20:00,022 --> 01:20:04,343
Bila sesuatu berlaku, deria
penglihatan saya meningkat.
936
01:20:04,650 --> 01:20:08,862
Terlalu banyak cahaya, jadi...
ia membantu saya fokus.
937
01:20:08,887 --> 01:20:11,532
Kamu perlu di naik taraf.
938
01:20:11,557 --> 01:20:13,200
Secara sistematik.
Dari atas ke bawah.
939
01:20:13,224 --> 01:20:15,722
Pembaikan 100%
Itulah sebabnya aku datang.
940
01:20:17,928 --> 01:20:19,787
Kenapa kamu buat semua ini?
941
01:20:20,425 --> 01:20:21,739
Aku perlu tahu.
Apa motif operandi kamu?
942
01:20:21,764 --> 01:20:24,342
Apa yang buat kamu bangun
dari katil itu setiap pagi?
943
01:20:24,367 --> 01:20:25,877
Kerana...
944
01:20:29,666 --> 01:20:31,731
Saya hanya menjadi diri
sendiri sepanjang hidup dan..
945
01:20:31,759 --> 01:20:34,835
saya dapat kuasa ini 6 bulan lalu.
- Teruskan.
946
01:20:34,876 --> 01:20:37,762
Saya baca buku,
saya membina komputer...
947
01:20:38,459 --> 01:20:41,199
Dan ya,
saya mahu bermain bolasepak.
948
01:20:41,224 --> 01:20:42,913
Tapi dulu saya tak boleh,
sekarang pun sama.
949
01:20:42,941 --> 01:20:44,746
Ya, kerana kamu berbeza.
- Tepat sekali.
950
01:20:44,771 --> 01:20:47,557
Tapi saya tak boleh memberitahu
sesiapa. Jadi saya tidak.
951
01:20:51,444 --> 01:20:53,890
Bila kamu ada kuasa
seperti saya,
952
01:20:54,600 --> 01:20:56,507
tapi kamu hanya mendiamkan diri..
953
01:20:57,562 --> 01:21:00,007
dan bila perkara buruk berlaku,
954
01:21:01,172 --> 01:21:03,207
ia berlaku kerana kamu
tidak menghalangnya.
955
01:21:07,478 --> 01:21:10,393
Jadi kamu nak melaksanakan
tanggungjawab?
956
01:21:10,418 --> 01:21:12,127
Menjadikan dunia lebih
selamat, betul?
957
01:21:12,159 --> 01:21:15,665
Ya. Menjaga keselamatan awam.
958
01:21:15,769 --> 01:21:18,008
Memang betul.
959
01:21:24,952 --> 01:21:27,600
Aku nak duduk di sini.
Ubah kaki kamu.
960
01:21:36,061 --> 01:21:37,636
Kamu ada paspot?
- Tidak.
961
01:21:37,661 --> 01:21:40,215
Lesen memandu pun saya tiada.
- Kamu pernah ke Jerman?
962
01:21:40,240 --> 01:21:41,424
Tidak.
- Kamu pasti sukakannya.
963
01:21:41,456 --> 01:21:44,173
Saya tak boleh pergi ke Jerman!
- Kenapa?
964
01:21:45,881 --> 01:21:47,952
Saya ada...kerja sekolah.
965
01:21:47,977 --> 01:21:49,366
Baik, aku akan pura-pura
tak dengar.
966
01:21:49,391 --> 01:21:51,974
Saya tak main-main.
Saya tak boleh ponteng sekolah!
967
01:21:51,999 --> 01:21:53,303
Mungkin agak merbahaya.
968
01:21:53,328 --> 01:21:56,163
Aku akan beritahu makcik hot
kita buat lawatan sambil belajar.
969
01:21:57,908 --> 01:21:59,762
Jangan beritahu makcik May.
970
01:22:00,517 --> 01:22:02,490
Baiklah, Spider-Man.
971
01:22:05,360 --> 01:22:08,571
Keluarkan tangan aku.
- Maaf, sebentar.
972
01:22:20,737 --> 01:22:23,962
Apa yang berlaku?
- Tolong tunggu di sini.
973
01:22:30,360 --> 01:22:33,698
Sepatutnya aku ketuk pintu.
- Ya Tuhanku.
974
01:22:34,001 --> 01:22:37,654
Apa yang kamu buat di sini?
- Mengecewakan anak-anak aku.
975
01:22:41,288 --> 01:22:43,572
Kami sepatutnya pergi
bermain luncur air
976
01:22:43,597 --> 01:22:45,710
Cap perlukan pertolongan kita,
marilah.
977
01:22:45,735 --> 01:22:47,231
Clint!
978
01:22:48,241 --> 01:22:50,344
Kamu tak patut berada di sini.
979
01:22:52,184 --> 01:22:53,612
Betulkah?
980
01:22:53,798 --> 01:22:56,909
Aku baru bersara 5 minit,
keadaan dah huru hara.
981
01:22:56,949 --> 01:22:59,479
Tolong pertimbangkan kesan
akibat perbuatan kamu.
982
01:22:59,504 --> 01:23:01,450
Okay, sudah dipertimbangkan.
983
01:23:01,968 --> 01:23:03,968
Baik, kita kena pergi.
984
01:23:08,085 --> 01:23:09,640
Ikut sini.
985
01:23:09,665 --> 01:23:12,141
Aku sudah menimbulkan
banyak masalah.
986
01:23:16,001 --> 01:23:17,523
Kamu kena tolong aku, Wanda.
987
01:23:17,549 --> 01:23:19,318
Kalau kamu tak tolong,
Kamu akan ke sekolah menengah.
988
01:23:19,343 --> 01:23:22,992
Kamu nak menebus kesalahan.
Kamu kena keluar dari sini dulu.
989
01:23:23,017 --> 01:23:24,460
Tak guna.
990
01:23:30,226 --> 01:23:32,436
Aku sepatutnya bersenam
lebih kerap.
991
01:23:45,607 --> 01:23:50,185
Clint, kamu tak boleh kalahkan aku.
- Aku tahu aku tak boleh.
992
01:23:50,629 --> 01:23:52,480
Tapi, dia boleh.
993
01:23:53,600 --> 01:23:57,324
Vision.
Cukup tu, lepaskan dia.
994
01:23:57,715 --> 01:24:00,810
Aku akan pergi.
- Aku tak boleh benarkan.
995
01:24:04,998 --> 01:24:06,760
Aku minta maaf.
996
01:24:09,894 --> 01:24:11,990
Kalau kamu buat begini..
997
01:24:12,022 --> 01:24:15,743
mereka takkan berhenti dari
takut pada kamu.
998
01:24:16,392 --> 01:24:20,475
Aku tak dapat kawal ketakutan
orang lain.
999
01:24:32,065 --> 01:24:33,780
Wah...
1000
01:24:35,329 --> 01:24:38,379
Cepat.
Kita perlu singgah satu tempat.
1001
01:24:38,545 --> 01:24:40,276
Kita hanya tunggu masa saja.
1002
01:24:40,301 --> 01:24:45,722
Satelit sedang melakukan pengecaman
wajah, biometrik dan tingkahlaku.
1003
01:24:49,179 --> 01:24:52,167
Ke tepi!
Atau kamu akan dipaksa ke tepi.
1004
01:24:52,889 --> 01:24:55,766
Walaupun ia pasti menarik,
tapi ini tak perlu.
1005
01:24:55,791 --> 01:24:58,105
Kamu fikir kamu boleh cari dia?
1006
01:24:58,428 --> 01:25:00,237
Sumber kami cukup besar.
1007
01:25:00,262 --> 01:25:02,749
Ya. Dunia ambil masa 70 tahun
untuk cari Barnes.
1008
01:25:02,774 --> 01:25:05,796
Jadi, kamu mungkin boleh buat
lebih baik dengan separuh dari itu.
1009
01:25:06,441 --> 01:25:08,210
Kamu tahu di mana mereka?
1010
01:25:08,235 --> 01:25:10,351
Aku kenal seseorang yang tahu.
1011
01:25:12,869 --> 01:25:15,570
Aku tak pasti jika kamu faham
makna kereta untuk melarikan diri.
1012
01:25:15,595 --> 01:25:17,289
Ia tak menarik perhatian.
1013
01:25:17,315 --> 01:25:20,639
Bagus, kerana barang-barang
ini selalu menarik penonton.
1014
01:25:21,932 --> 01:25:24,992
Boleh ubah kerusi kamu sikit?
- Tidak.
1015
01:25:25,018 --> 01:25:26,502
Aku terhutang budi sekali lagi.
1016
01:25:26,527 --> 01:25:28,434
Aku ada buat senarai.
1017
01:25:31,325 --> 01:25:33,702
Kamu tahu,
dia hampir membunuh aku.
1018
01:25:34,027 --> 01:25:37,055
Maaf, aku akan masukkan
dalam senarai juga.
1019
01:25:39,992 --> 01:25:42,014
Mereka akan datang mencari kamu.
1020
01:25:42,623 --> 01:25:44,217
Aku tahu.
1021
01:25:46,081 --> 01:25:47,938
Terima kasih, Sharon.
1022
01:26:03,007 --> 01:26:05,339
Itu agak...
- Lewat.
1023
01:26:05,363 --> 01:26:07,014
Betul tu.
1024
01:26:10,780 --> 01:26:12,925
Aku patut pergi.
- Baiklah.
1025
01:26:37,491 --> 01:26:38,823
Cap.
1026
01:26:38,994 --> 01:26:40,769
Aku takkan melibatkan kamu
jika aku ada pilihan..
1027
01:26:40,794 --> 01:26:45,017
Hei, kawan, kamu dah bantu aku.
Lagipun, aku sokong kamu.
1028
01:26:45,041 --> 01:26:48,890
Terima kasih kerana menyokong aku.
- Dah tiba masa aku keluar dari situ.
1029
01:26:48,915 --> 01:26:50,723
Tentang ahli pasukan kita
yang baru.
1030
01:26:50,748 --> 01:26:52,651
Dia sudah bersedia.
1031
01:26:53,127 --> 01:26:55,352
Aku berikan dia sedikit kopi,
tapi...
1032
01:26:55,703 --> 01:26:57,455
Dia sepatutnya tak apa-apa.
1033
01:26:59,965 --> 01:27:01,750
Kita berada di zon waktu mana?
1034
01:27:01,775 --> 01:27:04,047
Cepat.
Pergi.
1035
01:27:06,650 --> 01:27:09,281
Captain America.
- En. Lang.
1036
01:27:09,878 --> 01:27:12,957
Ini satu penghormatan.
Aku bersalam terlalu lama.
1037
01:27:12,982 --> 01:27:15,532
Wow, ini sungguh hebat.
Captain America.
1038
01:27:15,557 --> 01:27:17,852
Aku kenal kamu juga,
kamu hebat.
1039
01:27:20,764 --> 01:27:22,289
Fuh.
1040
01:27:22,377 --> 01:27:23,685
Dengar, aku cuma nak kata.
1041
01:27:23,710 --> 01:27:26,557
Aku tahu kamu kenal banyak
manusia-super, jadi...
1042
01:27:26,947 --> 01:27:28,859
Terima kasih kerana
memilih aku.
1043
01:27:28,884 --> 01:27:31,223
Hei, kawan.
- Apa khabar tic-tac.
1044
01:27:31,248 --> 01:27:33,619
Gembira berjumpa kamu.
Dengar, apa yang berlaku ketika...
1045
01:27:33,644 --> 01:27:37,005
Itu ujibakat yang hebat,
tapi ia takkan berlaku lagi.
1046
01:27:37,030 --> 01:27:39,205
Dia ada beritahu kamu tentang
apa yang kita bakal hadapi?
1047
01:27:39,416 --> 01:27:42,805
Sesuatu tentang...
Pembunuh gila.
1048
01:27:42,837 --> 01:27:45,126
Kita di luar undang-undang
kali ini.
1049
01:27:45,151 --> 01:27:47,574
Jadi, jika kamu ikut kami,
kamu akan jadi orang buruan.
1050
01:27:47,599 --> 01:27:49,143
Ya, jadi apa lagi yang baru?
1051
01:27:49,168 --> 01:27:52,325
Kita perlu bergerak sekarang.
- Aku dah sediakan helikopter.
1052
01:27:57,024 --> 01:27:58,777
Mereka sedang mengosongkan
lapangan terbang.
1053
01:27:58,802 --> 01:28:01,234
Stark.
- Stark?
1054
01:28:02,483 --> 01:28:03,940
Bersiaplah.
1055
01:28:24,276 --> 01:28:26,444
Wow, agak ganjil kita boleh
terserempak di lapangan terbang.
1056
01:28:26,478 --> 01:28:28,300
Kamu tak rasa ganjil?
- Memang ganjil.
1057
01:28:28,325 --> 01:28:29,545
Dengar cakap aku, Tony.
1058
01:28:29,570 --> 01:28:33,553
Doktor pakar sakit jiwa itu
ialah dalang semua ini.
1059
01:28:36,189 --> 01:28:38,959
Kapten.
- Tuanku.
1060
01:28:38,984 --> 01:28:40,272
Baiklah.
1061
01:28:40,297 --> 01:28:42,532
Ross bagi aku masa 36 jam
untuk bawa kamu pulang.
1062
01:28:42,557 --> 01:28:44,363
Tapi itu 24 jam yang lalu.
1063
01:28:44,388 --> 01:28:46,929
Boleh tolong saudara kamu ini?
- Kamu mengejar orang yang salah.
1064
01:28:46,954 --> 01:28:49,260
Pertimbangan kamu senget.
1065
01:28:49,822 --> 01:28:51,664
Kawan telah membunuh orang
tak bersalah kelmarin.
1066
01:28:51,689 --> 01:28:54,633
Dan ada 5 orang lagi
askar-super seperti dia.
1067
01:28:54,906 --> 01:28:57,260
Aku tak boleh biarkan doktor itu
jumpa mereka dulu, Tony.
1068
01:28:57,285 --> 01:28:58,764
Steve.
1069
01:28:59,131 --> 01:29:01,820
Kamu tahu apa yang bakal berlaku.
1070
01:29:01,845 --> 01:29:04,946
Betul kamu ingin berkeras
untuk melepaskan diri?
1071
01:29:08,277 --> 01:29:10,352
Baiklah, aku hilang sabar.
1072
01:29:10,377 --> 01:29:12,109
Si seluar dalam!
1073
01:29:16,806 --> 01:29:18,320
Bagus, budak
1074
01:29:18,345 --> 01:29:20,465
Terima kasih. Aku boleh buat
pendaratan yang lebih baik.
1075
01:29:20,490 --> 01:29:21,753
Cuma sut baru ini agak...
1076
01:29:21,778 --> 01:29:24,212
Sebenarnya tak apa-apa, En. Stark.
Ia hebat, terima kasih.
1077
01:29:24,236 --> 01:29:25,864
Ya, kita tak perlu berbual
tentangnya.
1078
01:29:25,889 --> 01:29:28,327
Baik.
Kapten.
1079
01:29:28,758 --> 01:29:29,957
Peminat kamu,
aku Spider-Man.
1080
01:29:29,982 --> 01:29:31,722
Ya, nanti kita bincang lagi.
Cuma...
1081
01:29:31,747 --> 01:29:33,701
Hei, semua.
- kerja yang bagus.
1082
01:29:33,726 --> 01:29:36,723
Kamu sangat sibuk.
- Dan kamu pula sangat bodoh.
1083
01:29:36,748 --> 01:29:37,913
Melibatkan Clint.
1084
01:29:37,938 --> 01:29:40,080
Menyelamatkan Wanda dari tempat
yang dia sendiri tak mahu keluar.
1085
01:29:40,105 --> 01:29:43,229
Tempat yang selamat.
Aku cuba untuk...
1086
01:29:44,224 --> 01:29:47,382
Aku cuba halang kamu dari
buat Avengers berpecah-belah.
1087
01:29:47,767 --> 01:29:49,757
Kamu sendiri yang buat begitu
bila kamu tandatangan.
1088
01:29:51,076 --> 01:29:52,580
Baik, terserah.
1089
01:29:52,814 --> 01:29:54,955
Kamu akan serahkan Barnes
dan kamu akan ikut kami balik.
1090
01:29:54,980 --> 01:29:57,115
Sekarang!
Kerana ini kami!
1091
01:29:57,140 --> 01:30:01,251
Tempat ini dikepung oleh pasukan JSOC
yang tak kisah untuk membunuh.
1092
01:30:05,593 --> 01:30:07,103
Kami dah jumpa.
1093
01:30:08,434 --> 01:30:11,543
Pesawat Quinjet berada dalam
gudang 5 di landasan utara.
1094
01:30:14,853 --> 01:30:16,484
Baiklah, Lang.
1095
01:30:17,039 --> 01:30:18,841
Hei, ada sesuatu...
1096
01:30:19,035 --> 01:30:20,550
Apa bendanya tu?
1097
01:30:20,575 --> 01:30:22,454
Aku yakin ini milik kamu,
Captain America.
1098
01:30:22,482 --> 01:30:24,978
Oh, bagus.
Baik, ada 2 di tempat letak kereta.
1099
01:30:25,003 --> 01:30:27,087
Salah satunya ialah Maximoff.
Aku akan tahan dia.
1100
01:30:27,112 --> 01:30:28,277
Rhodey, kamu nak uruskan Cap?
1101
01:30:28,302 --> 01:30:30,521
Ada 2 orang di dalam terminal.
Wilson dan Barnes.
1102
01:30:30,546 --> 01:30:32,401
Barnes milik aku!
1103
01:30:32,911 --> 01:30:34,277
Hei, Encik Stark,
apa yang aku perlu buat?
1104
01:30:34,349 --> 01:30:36,307
Seperti yang kita bincangkan.
Jaga jarak kamu, tembak mereka.
1105
01:30:36,332 --> 01:30:38,139
Baik, aku faham!
1106
01:30:42,572 --> 01:30:44,200
Tepi, Kapten.
1107
01:30:44,225 --> 01:30:46,771
Aku takkan ulang lagi sekali.
1108
01:30:48,345 --> 01:30:52,480
Aku tak mahu mencederakan kamu.
- Aku tak risau tentang itu.
1109
01:31:03,933 --> 01:31:08,141
Apa bendanya tu?
- Semua orang ada gimik sekarang.
1110
01:31:14,294 --> 01:31:17,919
Kamu ada tangan besi?
Hebat betul, kawan!
1111
01:31:18,647 --> 01:31:21,516
Kamu ada hak untuk berdiam diri!
1112
01:31:34,937 --> 01:31:38,666
Maaf Cap, ini takkan membunuh kamu,
tapi ia juga takkan menggelikan.
1113
01:31:43,195 --> 01:31:46,548
Wanda, kamu dah lukakan hati Vision.
- Kamu kurung aku di dalam bilik.
1114
01:31:46,573 --> 01:31:48,411
Baik.
Pertama, itu agak berlebihan
1115
01:31:48,436 --> 01:31:50,606
Kedua, aku buat begitu
untuk melindungi kamu.
1116
01:31:50,631 --> 01:31:52,241
Hei, Clint.
- Hei, kawan.
1117
01:31:52,266 --> 01:31:55,736
Nampaknya persaraan tidak sesuai
dengan kamu, bosan bermain golf?
1118
01:31:55,761 --> 01:31:58,909
Aku main 18, aku tembak 18.
1119
01:31:59,186 --> 01:32:01,329
Tak pernah tersasar.
1120
01:32:03,178 --> 01:32:06,160
Ada kali pertama untuk segalanya.
- Kamu tertipu.
1121
01:32:16,066 --> 01:32:20,170
Beberapa luka ringan dikesan.
- Ya, aku juga mengesannya.
1122
01:32:27,227 --> 01:32:28,693
Oh Tuhan.
1123
01:32:29,511 --> 01:32:31,990
Hei kawan,
aku rasa ini milik kamu!
1124
01:32:43,207 --> 01:32:45,928
Adakah sayap kamu gentian karbon?
- Benda ini keluar dari kamu?
1125
01:32:45,953 --> 01:32:48,030
Itu menjelaskan kenapa ia
tidak melentur dan patah..
1126
01:32:48,055 --> 01:32:49,703
dan itu memang hebat.
1127
01:32:49,728 --> 01:32:51,225
Aku tak tahu sama ada kamu
pernah berlawan..
1128
01:32:51,250 --> 01:32:54,964
tapi selalunya kami tak banyak cakap.
- Baiklah, maaf. Salah aku.
1129
01:32:59,068 --> 01:33:01,201
Dengar, aku tak kisah
meneruskan semua ini..
1130
01:33:01,206 --> 01:33:03,747
tapi aku ada tugas dan aku
perlu buat En. Stark kagum.
1131
01:33:03,752 --> 01:33:05,031
Jadi, aku minta maaf.
1132
01:33:05,631 --> 01:33:06,541
Apa ?
1133
01:33:09,166 --> 01:33:11,520
Kenapa kamu tak buat begitu
dari tadi?
1134
01:33:11,936 --> 01:33:13,690
Aku benci kamu.
1135
01:33:20,644 --> 01:33:22,446
Kapten, tangkap!
1136
01:33:23,794 --> 01:33:25,568
Lontarkan ke arah ini.
1137
01:33:25,593 --> 01:33:26,971
Sekarang!
1138
01:33:30,391 --> 01:33:32,169
Oh, biar betul!
1139
01:33:34,650 --> 01:33:37,290
Alamak.
Aku sangka itu lori air.
1140
01:33:37,315 --> 01:33:39,641
Maaf.
1141
01:33:41,437 --> 01:33:43,575
Baiklah.
Sekarang, aku dah marah.
1142
01:33:43,709 --> 01:33:45,196
Ini sebahagian dari rancangan?
1143
01:33:45,221 --> 01:33:48,658
Rancangan aku ialah berlembut
dengan mereka. Kamu nak tukar?
1144
01:33:50,808 --> 01:33:52,447
Itu pesawat kita.
1145
01:33:53,858 --> 01:33:55,381
Cepat!
1146
01:34:03,814 --> 01:34:05,785
Kapten Rogers.
1147
01:34:06,074 --> 01:34:09,657
Aku tahu kamu percaya
perbuatan kamu betul.
1148
01:34:09,705 --> 01:34:14,447
Tapi, untuk kebaikan bersama,
kamu mesti menyerah sekarang.
1149
01:34:31,163 --> 01:34:33,030
Apa kita nak buat, Cap?
1150
01:34:33,909 --> 01:34:35,445
Kita lawan.
1151
01:34:36,931 --> 01:34:39,000
Ini takkan berakhir dengan baik.
1152
01:34:45,201 --> 01:34:46,806
Mereka tidak berhenti.
1153
01:34:46,831 --> 01:34:48,427
Kita juga sama.
1154
01:35:18,874 --> 01:35:22,449
Kita masih berkawan, bukan?
- Bergantung pada kekuatan pukulan kamu.
1155
01:35:30,516 --> 01:35:32,742
Kamu teragak-agak untuk memukul.
1156
01:35:36,559 --> 01:35:40,184
Aku tak bunuh ayah kamu.
- Jadi kenapa kamu lari?
1157
01:35:47,024 --> 01:35:49,037
Rasakan ini!
1158
01:35:57,502 --> 01:35:59,952
Benda itu lansung tidak
mematuhi hukum fizik.
1159
01:35:59,977 --> 01:36:02,101
Dengar, budak. Ada banyak benda
di sini yang kamu tak faham.
1160
01:36:02,126 --> 01:36:03,990
Stark dah cakap yang
kamu akan kata begitu.
1161
01:36:13,325 --> 01:36:15,850
Dia juga kata sasarkan kaki kamu.
1162
01:36:27,074 --> 01:36:29,042
Clint, boleh tolong aku?
1163
01:36:29,067 --> 01:36:31,683
Dah pegang?
- Ya, aku bagus.
1164
01:36:31,708 --> 01:36:34,473
Aku dah sedia, si panah-panah.
Cepat. Cepat!
1165
01:36:55,292 --> 01:36:56,811
Stark ada cakap apa-apa lagi?
1166
01:36:56,836 --> 01:37:00,028
Kamu salah.
Tapi kamu fikir kamu betul.
1167
01:37:00,053 --> 01:37:02,156
Dan itu buat kamu merbahaya.
1168
01:37:06,720 --> 01:37:08,722
Mungkin betul kata dia.
1169
01:37:13,066 --> 01:37:16,088
Kamu berani, budak.
Kamu berasal dri mana?
1170
01:37:16,230 --> 01:37:17,736
Queens.
1171
01:37:18,746 --> 01:37:20,176
Brooklyn.
1172
01:37:26,039 --> 01:37:28,327
Friday?
- Sebahagian dari senjata gagal berfungsi.
1173
01:37:28,352 --> 01:37:29,389
Apa?
1174
01:37:29,414 --> 01:37:31,861
Kamu terpaksa bawa benda ini
ke bengkel.
1175
01:37:31,886 --> 01:37:35,306
Siapa yang bercakap?
- Ini suara hati kamu.
1176
01:37:35,331 --> 01:37:37,253
Kita sudah lama tak berbual.
1177
01:37:37,278 --> 01:37:40,078
Friday?
- Memulakan sistem anti-kebakaran.
1178
01:37:41,033 --> 01:37:42,549
Alamak.
1179
01:37:44,033 --> 01:37:45,626
Teruk.
1180
01:37:54,114 --> 01:37:56,551
Kita kena cepat, dia mungkin
sudah berada di Siberia sekarang.
1181
01:37:56,576 --> 01:37:58,122
Aku akan tarik perhatian mereka
yang terbang.
1182
01:37:58,147 --> 01:37:59,746
Aku akan uruskan Vision.
Kamu pergi menaiki jet.
1183
01:37:59,771 --> 01:38:03,344
Tidak, kamu pergi menaiki jet.
Kamu berdua!
1184
01:38:04,919 --> 01:38:06,520
Kami takkan pergi dari sini.
1185
01:38:06,545 --> 01:38:09,299
Aku tak suka nak mengakuinya,
tapi jika kita nak menang..
1186
01:38:09,324 --> 01:38:10,976
sebahagian dari kita
terpaksa berkorban.
1187
01:38:11,001 --> 01:38:13,370
Ini bukan pertarungan
yang sebenar, Steve.
1188
01:38:13,403 --> 01:38:18,009
Baik Sam, apa rancangan kamu?
- Kita perlu sesuatu yang besar.
1189
01:38:19,059 --> 01:38:22,241
Aku ada sesuatu yang agak besar,
tapi tak boleh bertahan lama.
1190
01:38:22,266 --> 01:38:24,571
Bila aku beri isyarat,
lari sepantas kilat.
1191
01:38:24,596 --> 01:38:27,578
Jika badan aku terbelah sekalipun,
jangan datang balik untuk aku.
1192
01:38:27,603 --> 01:38:29,809
Dia nak membelah badan?
- Kamu yakin tentang ini?
1193
01:38:29,834 --> 01:38:32,552
Aku selalu melakukannya.
Maksud aku baru sekali...
1194
01:38:32,577 --> 01:38:35,580
Di dalam makmal.
Dan aku pengsan.
1195
01:38:35,677 --> 01:38:39,580
Aku hebat, aku hebat...
Aku hebat !!!
1196
01:38:53,312 --> 01:38:55,626
Tak guna!
1197
01:38:58,865 --> 01:39:02,095
Baik, orang kecil tadi sudah besar.
Dia sudah besar.
1198
01:39:02,948 --> 01:39:06,668
Aku rasa itulah isyaratnya.
- Bagus sekali, tic-tac!
1199
01:39:07,423 --> 01:39:10,114
Pulangkan Rhodey aku.
1200
01:39:12,742 --> 01:39:14,295
Aku dapat dia.!
1201
01:39:36,231 --> 01:39:38,896
Baik, ada sesiapa antara kita
yang mempunyai kebolehan hebat..
1202
01:39:38,921 --> 01:39:41,278
dan mengejutkan yang mahu
di tunjukkan sekarang?
1203
01:39:41,303 --> 01:39:43,554
Aku sudi menerima cadangan.
1204
01:39:50,409 --> 01:39:54,592
Kamu nak tangkap mereka?
Kena melepasi aku dulu.
1205
01:40:20,306 --> 01:40:22,183
Kita belum pernah berjumpa.
1206
01:40:24,682 --> 01:40:27,293
Nama aku Clint.
- Aku peduli apa.
1207
01:40:54,186 --> 01:40:55,919
Turunlah.
1208
01:41:09,785 --> 01:41:12,339
Ada sesuatu masuk
ke dalam badan aku!
1209
01:41:35,676 --> 01:41:37,455
Kamu takkan berhenti?
1210
01:41:37,480 --> 01:41:39,215
Kamu pun tahu aku tak boleh.
1211
01:41:39,240 --> 01:41:41,288
Aku akan menyesal nanti.
1212
01:41:44,249 --> 01:41:45,737
Pergilah.
1213
01:41:50,838 --> 01:41:53,736
Hei semua.
Pernah menonton filem lama?
1214
01:41:53,761 --> 01:41:56,657
Empire Strikes Back?
- Tony, berapa umur budak ini?
1215
01:41:56,689 --> 01:41:59,925
Aku tak tahu. Aku bukan ibu dia.
Dia mewakili anak muda.
1216
01:42:01,087 --> 01:42:03,070
Kamu tahu bahagian itu?
1217
01:42:03,163 --> 01:42:07,836
Semasa mereka di planet salji?
Dengan robot berjalan itu?
1218
01:42:09,218 --> 01:42:12,439
Mungkin budak itu ada rancangan.
- Aku tahu. Tony, serang di atas.
1219
01:42:20,063 --> 01:42:21,240
Ya!
1220
01:42:21,265 --> 01:42:23,750
Ha ha!
Itu sungguh hebat!
1221
01:42:37,885 --> 01:42:41,142
Sesiapa ada buah oren?
1222
01:42:46,434 --> 01:42:48,359
Budak, kamu tak apa-apa?
- Hei!
1223
01:42:49,457 --> 01:42:51,057
Lepaskan aku!
- Teka siapa?
1224
01:42:51,082 --> 01:42:52,748
Hai.
- Oh.
1225
01:42:52,773 --> 01:42:54,223
Hei kawan.
- Ya.
1226
01:42:54,248 --> 01:42:55,478
Itu menakutkan.
- Ya.
1227
01:42:55,503 --> 01:42:57,518
Kerja kamu selesai, faham?
- Apa?
1228
01:42:57,543 --> 01:42:59,031
Kerja yang bagus.
- Tidak, aku tak apa-apa.
1229
01:42:59,056 --> 01:43:00,411
Baringlah.
- Tidak, aku perlu tangkap dia!
1230
01:43:00,436 --> 01:43:01,826
Kamu kena pulang atau aku
telefon Makcik May.
1231
01:43:01,851 --> 01:43:03,151
Kerja kamu dah selesai!
1232
01:43:03,176 --> 01:43:04,421
Tunggu.
1233
01:43:04,446 --> 01:43:07,800
En. Stark, tunggu!
Aku belum selesai, aku belum...
1234
01:43:09,556 --> 01:43:11,357
Okay, aku dah selesai.
1235
01:43:28,006 --> 01:43:30,827
Aku kata aku cuma tolong kamu
cari dia, bukan tangkap dia.
1236
01:43:30,852 --> 01:43:32,837
Ada perbezaannya.
1237
01:43:38,724 --> 01:43:40,735
Aku minta maaf.
1238
01:43:40,856 --> 01:43:42,460
Aku juga.
1239
01:43:42,830 --> 01:43:46,252
Seperti yang aku pernah kata,
bencana.
1240
01:43:58,841 --> 01:44:01,564
Vision,
ada musuh di belakang aku.
1241
01:44:05,372 --> 01:44:06,939
Vision, kamu dengar?
1242
01:44:06,964 --> 01:44:09,695
Tembak enjin roket dia,
biar dia melayang-layang.
1243
01:44:23,698 --> 01:44:25,212
Rhodey?
1244
01:44:26,602 --> 01:44:28,769
Tony,
Aku jatuh seperti itik mati.
1245
01:44:36,671 --> 01:44:38,322
Rhodes!
1246
01:44:50,324 --> 01:44:51,957
Kesan kecerderaan dia.
1247
01:44:52,140 --> 01:44:56,300
Degupan jantung di kesan.
Bantuan kecemasan dalam perjalanan.
1248
01:45:00,694 --> 01:45:02,450
Aku minta maaf.
1249
01:45:19,182 --> 01:45:21,047
Selamat pagi.
Servis bilik.
1250
01:45:21,072 --> 01:45:23,333
Selamat pagi, Puan. Leben.
1251
01:45:23,358 --> 01:45:26,302
Maksud aku, bilik 201.
- Selamat pagi, En. Muller.
1252
01:45:26,327 --> 01:45:28,922
Daging salai dan kopi pekat?
1253
01:45:29,237 --> 01:45:31,509
Kamu memang dah tahu.
1254
01:45:32,324 --> 01:45:35,019
Hello, aku bawa sarapan.
1255
01:45:35,283 --> 01:45:37,309
Boleh aku masuk?
1256
01:45:45,278 --> 01:45:47,071
En. Muller?
1257
01:45:50,024 --> 01:45:51,985
En. Muller?
1258
01:45:54,033 --> 01:45:55,721
Oh Tuhan!
1259
01:46:01,516 --> 01:46:03,893
Apa yang akan terjadi
pada kawan-kawan kamu?
1260
01:46:11,671 --> 01:46:15,584
Walau apa pun,
aku terpaksa menerimanya.
1261
01:46:18,466 --> 01:46:21,377
Aku tak tahu adakah berbaloi kamu
buat semua ini untuk aku, Steve.
1262
01:46:27,892 --> 01:46:30,287
Apa yang dah kamu lakukan
selama ini...
1263
01:46:30,639 --> 01:46:32,342
Itu bukannya kamu.
1264
01:46:32,732 --> 01:46:34,901
Kamu tiada pilihan.
1265
01:46:35,908 --> 01:46:37,397
Aku tahu.
1266
01:46:40,084 --> 01:46:42,008
Tapi aku yang melakukannya.
1267
01:46:56,156 --> 01:46:58,815
Vision, bagaimana ini boleh berlaku?
1268
01:46:58,840 --> 01:47:01,054
Perhatian aku terganggu.
1269
01:47:03,216 --> 01:47:05,700
Aku rasa itu mustahil.
1270
01:47:06,711 --> 01:47:08,840
Aku juga sama.
1271
01:47:24,668 --> 01:47:27,958
Doktor kata tulangnya hancur
dari L4 hingga S1.
1272
01:47:27,983 --> 01:47:30,839
Kecederaan teruk tulang belakang.
1273
01:47:30,864 --> 01:47:34,155
Mungkin dia akan lumpuh.
1274
01:47:36,935 --> 01:47:38,968
Steve tak akan berhenti.
1275
01:47:38,993 --> 01:47:41,520
Jika kamu tidak bersubahat,
Rhodey takkan jadi begini.
1276
01:47:41,545 --> 01:47:44,028
Kamu biar mereka lari, Nat.
- Perbuatan kita salah.
1277
01:47:44,053 --> 01:47:45,478
Kita?
1278
01:47:46,096 --> 01:47:48,754
Mesti susah untuk berhenti
menjadi talam dua muka, kan?
1279
01:47:48,779 --> 01:47:50,882
Melekat dalam DNA.
1280
01:47:51,816 --> 01:47:57,422
Dan kamu tak boleh membuang ego
sendiri walaupun untuk 1 saat.
1281
01:48:01,005 --> 01:48:06,416
T'Challa beritahu Ross apa yang
kamu buat. Mereka akan cari kamu.
1282
01:48:07,318 --> 01:48:10,252
Bukan aku yang perlu mereka risaukan.
1283
01:48:18,498 --> 01:48:19,862
Apa yang aku sedang
lihat, Friday?
1284
01:48:19,887 --> 01:48:22,957
Muat naik dari Polis Berlin.
1285
01:48:25,460 --> 01:48:27,534
Sediakan helikopter.
1286
01:48:32,791 --> 01:48:36,955
Pasukan Khas meminta pakar psikiatri
selepas Barnes ditangkap.
1287
01:48:36,980 --> 01:48:40,786
PBB menghantar Dr. Theo Broussard
dari Gevena sejam kemudian.
1288
01:48:40,818 --> 01:48:42,388
Dia dijemput oleh lelaki ini.
1289
01:48:42,413 --> 01:48:45,305
Kamu sudah buat pengecaman wajah?
- Aku nampak seperti apa?
1290
01:48:45,330 --> 01:48:46,903
Tak tahu, tapi aku bayangkan
perempuan berambut merah.
1291
01:48:46,928 --> 01:48:48,908
Kamu mesti dah fikir
aku sebagai orang lain.
1292
01:48:48,933 --> 01:48:49,930
Betul.
1293
01:48:49,955 --> 01:48:53,607
Doktor palsu itu adalah
Kolonel Helmut Zemo
1294
01:48:53,791 --> 01:48:56,240
Perisik Sokovia.
1295
01:48:57,140 --> 01:49:02,123
Zemo mengetuai EKO Skorpion,
skuad pembunuh rahsia Sokovia.
1296
01:49:03,737 --> 01:49:05,244
Jadi, apa yang berlaku kepada
Broussard sebenar?
1297
01:49:05,269 --> 01:49:07,651
Dia di jumpai mati
dalam bilik hotel di Berlin.
1298
01:49:07,676 --> 01:49:10,453
Polis menemui rambut palsu
dan wajah tiruan..
1299
01:49:10,478 --> 01:49:15,480
yang hampir menyerupai
wajah James Buchanan Barnes.
1300
01:49:15,505 --> 01:49:17,537
Tak guna betul.
1301
01:49:19,261 --> 01:49:21,905
Hantar maklumat ini kepada Ross.
- Baik, Boss.
1302
01:50:54,623 --> 01:50:59,020
Ini pusat kawalan penjara RAFT.
Kamu dibenarkan mendarat, En. Stark.
1303
01:51:16,656 --> 01:51:19,572
[ PENJARA R.A.F.T ]
1304
01:51:31,694 --> 01:51:33,675
Jadi?
Kamu dapat fail itu?
1305
01:51:33,700 --> 01:51:36,985
Mari kita ubah semula satelit
dan buat pengecaman wajah Zemo.
1306
01:51:37,011 --> 01:51:41,673
Kamu fikir aku akan dengar cakap
kamu selepas kegagalan di Leipzig?
1307
01:51:41,748 --> 01:51:44,386
Kamu bernasib baik tidak
dikurung dengan mereka.
1308
01:52:14,886 --> 01:52:20,246
Orang berwawasan, tuan-tuan!
Orang berwawasan sudah datang.
1309
01:52:20,271 --> 01:52:22,590
Dia melihat segalanya!
1310
01:52:22,615 --> 01:52:26,225
Dia tahu yang terbaik untuk kamu,
tak kira kamu suka atau tidak.
1311
01:52:26,250 --> 01:52:27,586
Janganlah begini, Barton.
1312
01:52:27,611 --> 01:52:30,172
Aku tak tahu mereka akan
kurung kamu di sini.
1313
01:52:30,992 --> 01:52:33,455
Ya, mereka pasti akan kurung
kami di satu tempat, Tony.
1314
01:52:33,496 --> 01:52:36,432
Ya. Tapi bukan penjara kawalan
ketat yang terapung di lautan.
1315
01:52:36,457 --> 01:52:39,140
Ini tempat untuk orang gila.
Ini tempat untuk...
1316
01:52:39,165 --> 01:52:40,692
Penjenayah?
1317
01:52:41,771 --> 01:52:43,831
Penjenayah, Tony.
1318
01:52:43,856 --> 01:52:46,710
Aku rasa itulah perkataan
yang kamu cari.
1319
01:52:47,747 --> 01:52:49,069
Betul?
1320
01:52:49,378 --> 01:52:53,217
Dulu ia tak bermaksud aku
atau Sam atau Wanda.
1321
01:52:53,242 --> 01:52:56,279
Tapi sekarang kami disini.
- Kerana kamu melanggar undang-undang.
1322
01:52:56,304 --> 01:52:58,322
Ya.
- Bukan aku yang suruh.
1323
01:52:58,524 --> 01:53:00,668
Undang-undang.
- Kamu membacanya, kamu melanggarnya.
1324
01:53:00,693 --> 01:53:01,720
Undang-undang. Undang-undang
1325
01:53:01,745 --> 01:53:04,616
Baiklah, kamu semua dah dewasa.
Kamu ada isteri dan anak.
1326
01:53:04,641 --> 01:53:08,340
Aku tak faham, kenapa tak fikir
tentang mereka sebelum bertindak?
1327
01:53:09,037 --> 01:53:11,482
Baik kamu semua berhati hati
dengan orang ini.
1328
01:53:12,344 --> 01:53:14,517
Ada kemungkinan dia akan mengamuk.
1329
01:53:16,009 --> 01:53:19,575
Hank Pym selalu berkata,
jangan percaya kepada Stark.
1330
01:53:19,895 --> 01:53:21,481
Siapa kamu?
1331
01:53:21,931 --> 01:53:23,868
Biar betul, kawan.
1332
01:53:25,268 --> 01:53:26,459
Bagaimana keadaan Rhodes?
1333
01:53:26,484 --> 01:53:28,055
Kami akan menerbangkan dia ke
Hospital Columbia esok.
1334
01:53:28,080 --> 01:53:31,446
Jadi...
Terserah pada nasib.
1335
01:53:32,344 --> 01:53:34,640
Apa yang kamu perlukan?
Mereka dah beri kamu makan?
1336
01:53:36,043 --> 01:53:38,101
Kamu polis baik sekarang?
1337
01:53:38,126 --> 01:53:39,994
Aku cuma perlu tahu ke mana
Steve pergi.
1338
01:53:40,019 --> 01:53:41,839
Baik kamu panggil polis
jahat datang..
1339
01:53:41,864 --> 01:53:43,739
kerana kamu perlu tendang
punggung aku dulu..
1340
01:53:43,763 --> 01:53:45,875
sebelum dapat apa-apa
maklumat dari aku.
1341
01:53:45,880 --> 01:53:48,772
Aku baru saja membisukan suara
kamera pengawasan mereka.
1342
01:53:48,796 --> 01:53:51,949
Kita ada 30 saat sebelum mereka
sedar apa sedang berlaku.
1343
01:53:52,189 --> 01:53:55,209
Apa yang kamu buat?
Pasangkan suara semula!
1344
01:53:56,150 --> 01:53:57,709
Tengok sini.
1345
01:53:58,053 --> 01:54:02,787
Inilah lelaki yang sepatutnya
menyoal siasat Barnes.
1346
01:54:03,056 --> 01:54:05,878
Jelas, aku dah buat silap.
Sam, aku salah.
1347
01:54:05,903 --> 01:54:07,347
Lega mendengarnya.
1348
01:54:07,371 --> 01:54:11,819
Cap pasti dalam kesusahan dan
perlu segala bantuan yang ada.
1349
01:54:12,007 --> 01:54:13,630
Kita tak berapa kenal sangat.
Kamu tak perlu...
1350
01:54:13,655 --> 01:54:15,803
Hei.
Tak apa.
1351
01:54:23,571 --> 01:54:25,463
Baik, aku akan beritahu kamu.
1352
01:54:25,488 --> 01:54:29,135
Tapi kamu kena pergi seorang
diri dan sebagai kawan.
1353
01:54:30,256 --> 01:54:31,809
Senang saja.
1354
01:54:34,409 --> 01:54:37,148
Stark, dia ada cakap apa-apa
tentang Rogers?
1355
01:54:37,150 --> 01:54:40,163
Tidak, dia suruh aku ke neraka.
Tapi aku nak balik ke markas saja.
1356
01:54:40,188 --> 01:54:42,892
Tapi, kamu boleh telefon aku
bila-bila masa.
1357
01:54:42,917 --> 01:54:46,143
Aku akan buat kamu tunggu.
Aku suka tengok telefon berkelip.
1358
01:55:53,875 --> 01:55:55,657
Kamu masih ingat lagi sewaktu
kita pulang dari..
1359
01:55:55,682 --> 01:55:57,927
Rockaway Beach dengan menumpang
belakang lori ais?
1360
01:55:57,952 --> 01:56:01,593
Semasa itu kita guna duit tambang
keretapi untuk beli hotdog?
1361
01:56:01,617 --> 01:56:05,609
Kamu habis 3 Dolar cuba memenangi
patung beruang untuk gadis itu.
1362
01:56:05,635 --> 01:56:08,665
Siapa nama dia?
- Dolores. Kamu panggil dia Da.
1363
01:56:08,690 --> 01:56:10,587
Mesti dia berumur
100 tahun sekarang.
1364
01:56:10,612 --> 01:56:12,739
Begitu juga kita, kawan.
1365
01:56:21,339 --> 01:56:23,591
Dia mesti baru saja sampai
beberapa jam yang lalu.
1366
01:56:23,616 --> 01:56:25,788
Sudah cukup lama untuk
membangunkan mereka.
1367
01:57:07,676 --> 01:57:09,090
Kamu sedia?
1368
01:57:09,115 --> 01:57:10,659
Ya.
1369
01:57:23,924 --> 01:57:26,152
Kamu nampak lebih berhati-hati.
1370
01:57:26,908 --> 01:57:28,887
Aku menempuh hari yang panjang.
1371
01:57:28,912 --> 01:57:30,829
Bertenang, askar.
Aku bukan datang mencari kamu.
1372
01:57:30,854 --> 01:57:32,945
Jadi kenapa kamu datang?
1373
01:57:33,257 --> 01:57:35,580
Mungkin apa yang kamu cerita
tidaklah begitu gila.
1374
01:57:36,205 --> 01:57:37,733
Mungkin.
1375
01:57:38,696 --> 01:57:41,764
Ross tak tahu aku datang,
dan aku nak ia kekal begitu.
1376
01:57:42,471 --> 01:57:45,163
Jika tidak, aku terpaksa
menangkap diri sendiri.
1377
01:57:45,825 --> 01:57:48,275
Pasti banyak kertas kerja.
1378
01:57:51,039 --> 01:57:54,391
Gembira berjumpa kamu, Tony.
- Aku juga, Cap.
1379
01:57:54,571 --> 01:57:56,833
Si hilang ingatan,
kamu akan tertembak aku.
1380
01:57:56,869 --> 01:57:59,552
Kami ada gencatan senjata di sini,
turunkan senjata kamu.
1381
01:58:19,018 --> 01:58:21,980
Aku mengesan tanda haba.
- Berapa ramai?
1382
01:58:22,754 --> 01:58:25,377
Satu.
1383
01:58:43,671 --> 01:58:48,023
Untuk pengetahuan kamu,
mereka mati di dalam tidur.
1384
01:58:54,306 --> 01:58:57,407
Kamu fikir aku mahu lebih ramai
lagi orang seperti kamu?
1385
01:58:58,612 --> 01:59:00,579
Apa semua ini?
1386
01:59:01,117 --> 01:59:06,284
Tapi aku berterima kasih pada mereka
kerana buat kamu datang ke sini.
1387
01:59:10,304 --> 01:59:11,865
Tolonglah Kapten.
1388
01:59:11,898 --> 01:59:14,882
Soviet membina tempat ini
untuk menahan letupan..
1389
01:59:14,907 --> 01:59:16,728
dari serangan peluru berpandu
UR-100.
1390
01:59:16,753 --> 01:59:18,609
Aku yakin aku boleh memusnahkan
tempat ini.
1391
01:59:18,634 --> 01:59:20,949
Oh, sudah tentulah, En. Stark.
1392
01:59:20,974 --> 01:59:22,732
Jika diberi masa.
1393
01:59:22,907 --> 01:59:24,724
Tapi kamu takkan dapat tahu
tujuan kamu datang ke sini.
1394
01:59:24,749 --> 01:59:28,084
Kamu membunuh orang di Vienna
hanya untuk mengumpan kami datang?
1395
01:59:34,012 --> 01:59:38,223
Aku tak pernah memikirkan
perkara lain sejak setahun lalu.
1396
01:59:38,502 --> 01:59:42,884
Aku mengkaji tentang kamu,
aku mengekori kamu.
1397
01:59:42,910 --> 01:59:46,929
Tapi sekarang bila kamu berdiri
di sini, baru aku sedar...
1398
01:59:48,887 --> 01:59:52,267
Ada sedikit hijau di dalam
kebiruan mata kamu.
1399
01:59:53,766 --> 01:59:56,541
Bagus dapat lihat ada kecacatan.
1400
01:59:56,824 --> 01:59:58,750
Kamu orang Sokovia.
1401
01:59:59,520 --> 02:00:01,108
Adakah insiden itu puncanya?
1402
02:00:01,133 --> 02:00:04,634
Sokovia memang negara yang gagal
jauh sebelum kamu memusnahkannya.
1403
02:00:04,659 --> 02:00:06,161
Bukan.
1404
02:00:07,229 --> 02:00:10,337
Aku di sini kerana aku
telah berjanji.
1405
02:00:13,471 --> 02:00:15,516
Kamu kehilangan seseorang?
1406
02:00:18,510 --> 02:00:21,310
Aku kehilangan semua orang.
1407
02:00:22,354 --> 02:00:24,507
Dan begitu juga kamu.
1408
02:00:26,700 --> 02:00:28,709
16 Disember 1991.
1409
02:00:30,417 --> 02:00:34,441
Empayar yang ditumbangkan
musuh mampu bangkit semula.
1410
02:00:34,902 --> 02:00:37,642
Tapi jika tumbang akibat
pergaduhan sesama sendiri...
1411
02:00:38,649 --> 02:00:40,437
akan kekal tumbang...
1412
02:00:41,375 --> 02:00:43,047
selamanya.
1413
02:00:51,030 --> 02:00:52,821
Aku kenal jalan itu.
1414
02:00:52,846 --> 02:00:55,147
[ 16 Disember 1991 ]
1415
02:00:55,172 --> 02:00:57,019
Apa semua ini?
1416
02:01:19,290 --> 02:01:21,125
Bantu isteri aku.
1417
02:01:22,154 --> 02:01:24,890
Tolonglah.
Bantu dia.
1418
02:01:30,081 --> 02:01:32,154
Sarjan Barnes.
1419
02:01:32,779 --> 02:01:34,545
Howard.
1420
02:01:41,681 --> 02:01:43,478
Howard!
1421
02:02:02,876 --> 02:02:04,364
Tolong.
1422
02:02:20,327 --> 02:02:22,032
Tony.
Tony.
1423
02:02:30,999 --> 02:02:32,802
Kamu tahu tentang ini?
1424
02:02:34,586 --> 02:02:36,008
Aku tak tahu dia yang
melakukannya.
1425
02:02:36,033 --> 02:02:39,574
Jangan tipu aku, Rogers!
Adakah kamu tahu?
1426
02:02:42,934 --> 02:02:44,486
Ya.
1427
02:03:40,331 --> 02:03:42,042
Pergi dari sini!
1428
02:03:52,935 --> 02:03:55,212
Itu bukannya dia, Tony.
HYDRA mengawal fikiran dia!
1429
02:03:55,237 --> 02:03:56,428
Ke tepi!
1430
02:03:56,453 --> 02:03:57,945
Itu bukan dia yang sebenar!
1431
02:04:06,006 --> 02:04:08,415
Jet-kaki sebelah kiri rosak.
1432
02:04:08,440 --> 02:04:10,918
Sistem penerbangan terganggu.
1433
02:04:10,943 --> 02:04:12,796
Itu teruk.
1434
02:04:25,894 --> 02:04:28,333
Dia takkan mengalah.
Pergi.
1435
02:04:50,780 --> 02:04:53,590
- Cepat. Cepat.
- Sistem sasaran tidak tepat, Boss.
1436
02:04:53,615 --> 02:04:55,259
Aku guna mata.
1437
02:05:13,311 --> 02:05:15,168
Entah kamu ingat lagi pada mereka?
1438
02:05:15,193 --> 02:05:17,370
Aku ingat semua mereka.
1439
02:05:39,704 --> 02:05:41,840
Ini takkan mengubah apa
yang telah terjadi.
1440
02:05:41,866 --> 02:05:45,860
Aku tak peduli.
Dia bunuh ibu aku.
1441
02:06:46,478 --> 02:06:49,847
Kamu patut lihat muka comel dia.
Cubalah, okay?
1442
02:06:49,872 --> 02:06:53,823
Aku nak tidur.
Aku cintakan kamu.
1443
02:07:01,688 --> 02:07:04,305
Aku hampir membunuh orang
yang salah.
1444
02:07:05,253 --> 02:07:07,463
Tapi bukan orang tak bersalah.
1445
02:07:07,495 --> 02:07:09,618
[ MESEJ DIPADAM ]
- Inikah tujuan sebenar kamu?
1446
02:07:10,042 --> 02:07:12,853
Untuk melihat mereka berbunuhan
sesama sendiri.
1447
02:07:16,464 --> 02:07:19,461
Ayah aku tinggal jauh dari bandar.
1448
02:07:20,009 --> 02:07:22,672
Aku sangka kami selamat di situ.
1449
02:07:22,925 --> 02:07:25,013
Anak aku sangat gembira.
1450
02:07:25,038 --> 02:07:28,354
Dia boleh nampak Iron Man
dari tingkap kereta.
1451
02:07:28,707 --> 02:07:32,234
Dan aku beritahu isteri aku,
"Jangan risau."
1452
02:07:32,259 --> 02:07:36,581
"Mereka berlawan di bandar.
Kita jauh dari bahaya."
1453
02:07:38,524 --> 02:07:44,501
Bila debu telah hilang
dan jeritan telah berhenti.
1454
02:07:44,632 --> 02:07:49,482
Ambil masa 2 hari sebelum
aku jumpa mayat mereka.
1455
02:07:50,932 --> 02:07:52,282
Ayah aku...
1456
02:07:53,682 --> 02:07:57,610
masih memeluk anak dan isteri aku.
1457
02:08:01,308 --> 02:08:03,563
Dan Avengers pula...
1458
02:08:04,485 --> 02:08:06,401
mereka pulang.
1459
02:08:08,080 --> 02:08:10,582
Aku tahu aku takkan dapat
membunuh mereka.
1460
02:08:10,607 --> 02:08:13,636
Banyak orang yang lebih kuat
dari aku telah mencubanya..
1461
02:08:14,014 --> 02:08:18,562
Tapi, jika aku boleh buat mereka
membunuh sesama sendiri?
1462
02:08:22,087 --> 02:08:24,732
Aku simpati tentang ayah kamu.
1463
02:08:25,295 --> 02:08:27,351
Dia seperti lelaki yang baik.
1464
02:08:28,873 --> 02:08:31,351
Dengan anak yang berbakti.
1465
02:08:35,284 --> 02:08:38,108
Dendam telah menguasai kamu.
1466
02:08:39,561 --> 02:08:41,880
Ia menguasai mereka.
1467
02:08:45,813 --> 02:08:48,832
Aku takkan biarkan ia
menguasai aku.
1468
02:08:51,807 --> 02:08:54,806
Keadilan pasti akan datang.
1469
02:08:57,357 --> 02:08:59,381
Beritahulah itu pada mereka
yang dah mati.
1470
02:09:03,648 --> 02:09:06,564
Kami yang masih hidup belum
selesai lagi dengan kamu.
1471
02:09:09,027 --> 02:09:11,850
Kamu tak boleh kalahkan dia
dalam pertarungan jarak dekat.
1472
02:09:12,862 --> 02:09:14,732
Kaji cara dia berlawan.
1473
02:09:14,757 --> 02:09:16,411
Mengesan!
1474
02:09:20,212 --> 02:09:22,179
Tindak balas pertahanan disediakan.
1475
02:09:23,299 --> 02:09:25,066
Mari kita tendang punggung dia.
1476
02:09:38,044 --> 02:09:40,209
Dia kawan aku.
1477
02:09:40,234 --> 02:09:41,963
Begitu juga aku.
1478
02:09:48,271 --> 02:09:50,882
Menyerah.
Amaran terakhir.
1479
02:10:04,676 --> 02:10:06,821
Aku mampu bertahan sepanjang hari.
1480
02:11:13,051 --> 02:11:15,190
Perisai itu bukan milik kamu.
1481
02:11:16,993 --> 02:11:21,171
Kamu tak layak menggunakannya!
Ayah aku yang cipta perisai itu!
1482
02:11:56,703 --> 02:11:58,405
Makan pukul 8 dan 5.
1483
02:11:58,430 --> 02:12:01,099
Tandas, 2 kali sehari.
1484
02:12:02,532 --> 02:12:05,347
Tinggikan suara, direnjat.
1485
02:12:05,443 --> 02:12:07,621
Sentuh kaca, direnjat.
1486
02:12:07,646 --> 02:12:09,843
Keluar dari garisan,
kamu berdepan dengan aku.
1487
02:12:09,868 --> 02:12:13,080
Silakan, keluar dari garisan.
1488
02:12:14,269 --> 02:12:16,107
Jadi, bagaimana rasanya?
1489
02:12:16,485 --> 02:12:19,267
Setelah habis banyak masa,
setelah bermacam usaha.
1490
02:12:19,839 --> 02:12:23,917
Dan, rancangan kamu gagal,
1491
02:12:24,267 --> 02:12:26,773
dengan hebat sekali.
1492
02:12:30,102 --> 02:12:31,662
Betulkah?
1493
02:12:57,529 --> 02:12:58,882
Ini cuma ujian pertama.
- Ya.
1494
02:12:58,913 --> 02:13:01,144
Berikan aku maklum balas.
Apa saja yang kamu boleh fikir.
1495
02:13:01,177 --> 02:13:04,453
Penyerap gegaran.
Gerakan sisi.
1496
02:13:04,651 --> 02:13:05,867
Pemegang cawan?
1497
02:13:05,898 --> 02:13:08,518
Tidak, aku terfikir tentang
AC di situ.
1498
02:13:11,107 --> 02:13:12,364
Bangun.
Biar aku tolong.
1499
02:13:12,399 --> 02:13:14,629
Tidak, jangan.
Jangan tolong aku.
1500
02:13:30,213 --> 02:13:34,916
138.
138 misi tempur..
1501
02:13:34,941 --> 02:13:37,104
Itu jumlah penerbangan aku, Tony.
1502
02:13:37,129 --> 02:13:40,368
Setiap satunya mungkin buat aku
terbunuh, tapi aku teruskan juga.
1503
02:13:42,204 --> 02:13:44,290
Perjuangan itu perlu dilakukan.
1504
02:13:44,315 --> 02:13:46,397
Sama juga dengan Perjanjian ini.
1505
02:13:46,422 --> 02:13:50,250
Aku tandatangan kerana ia
tindakan yang betul.
1506
02:13:51,760 --> 02:13:54,548
Dan ya, semua ini teruk.
Ini ialah...
1507
02:13:55,168 --> 02:13:57,116
Ini pertaruhan yang merugikan.
1508
02:13:59,238 --> 02:14:01,651
Tapi ia takkan mengubah fikiran aku.
1509
02:14:02,241 --> 02:14:03,806
Apa pendapat kamu?
1510
02:14:14,306 --> 02:14:16,221
Kamu tak apa-apa?
- Ya.
1511
02:14:18,936 --> 02:14:21,808
Adakah kamu Tony "Stank"?
1512
02:14:21,910 --> 02:14:26,264
Ya, dia Tony "Stank"!
Kamu di tempat yang betul.
1513
02:14:26,289 --> 02:14:28,186
Terima kasih menghantarnya!
1514
02:14:28,211 --> 02:14:30,156
Aku akan memanggil kamu begitu,
selepas ini.
1515
02:14:30,181 --> 02:14:34,339
Meja untuk seorang, En. "Stank".
Silakan, di sebelah bilik air.
1516
02:14:40,501 --> 02:14:41,991
Tony.
1517
02:14:42,349 --> 02:14:44,249
Aku gembira kamu balik ke markas.
1518
02:14:44,274 --> 02:14:47,675
Aku tak suka kamu tinggal
di rumah besar itu bersendirian.
1519
02:14:47,700 --> 02:14:49,538
Kita semua perlukan keluarga.
1520
02:14:50,400 --> 02:14:54,419
Avengers milik kamu,
mungkin lebih dari aku.
1521
02:14:54,891 --> 02:14:58,090
Aku bersendirian sejak
umur aku 18 tahun.
1522
02:14:58,258 --> 02:15:02,977
Aku tak sesuai di mana-mana,
termasuk di dalam tentera.
1523
02:15:04,436 --> 02:15:09,664
Keyakinan aku terhadap orang,
bergantung pada individu.
1524
02:15:09,873 --> 02:15:13,049
Dan aku gembira mengatakan,
setakat ini..
1525
02:15:13,174 --> 02:15:15,166
mereka belum pernah
menghampakan aku.
1526
02:15:16,902 --> 02:15:19,773
Sebab itulah, aku juga tak boleh
menghampakan mereka.
1527
02:15:23,252 --> 02:15:26,790
Kunci boleh diganti, tapi,
mungkin ia tidak perlu.
1528
02:15:28,605 --> 02:15:30,801
Aku tahu aku dah lukakan
hati kamu, Tony.
1529
02:15:30,901 --> 02:15:36,364
Aku sangka dengan merahsiakan tentang
ibubapa kamu, aku sedang menjaga kamu..
1530
02:15:36,557 --> 02:15:39,688
Tapi aku sedar sekarang, aku cuma
menjaga kepentingan sendiri.
1531
02:15:39,713 --> 02:15:41,794
Dan aku minta maaf.
1532
02:15:41,819 --> 02:15:44,290
Aku harap satu hari nanti
kamu akan faham.
1533
02:15:44,801 --> 02:15:48,340
Aku harap kita boleh bersetuju
tentang Perjanjian itu.
1534
02:15:48,365 --> 02:15:49,822
Aku tahu kamu cuma buat
apa yang kamu rasa betul.
1535
02:15:49,847 --> 02:15:52,936
Dan itulah yang kita perlu buat.
Itu yang kita semua patut buat.
1536
02:15:52,961 --> 02:15:55,112
Panggilan dari Setiausaha Ross.
1537
02:15:55,137 --> 02:15:57,766
Penjara RAFT telah diceroboh.
1538
02:15:58,716 --> 02:16:00,474
Ya, sambungkan dia.
1539
02:16:02,070 --> 02:16:03,851
Tony, kita ada masalah.
- Ah, sila tunggu.
1540
02:16:03,876 --> 02:16:06,146
Tidak.
Jangan...
1541
02:16:08,079 --> 02:16:09,895
Jadi, tak kira apa.
1542
02:16:10,555 --> 02:16:13,650
Aku berjanji,
jika kamu perlukan kami.
1543
02:16:14,271 --> 02:16:16,189
Jika kamu perlukan aku,
1544
02:16:21,033 --> 02:16:22,686
Aku akan datang.
1545
02:16:24,071 --> 02:16:32,116
Translated By:
JEBAT DERHAKA
Kodiang - August 7-10
1546
02:16:32,120 --> 02:16:59,594
Komen? Pembetulan? Request?
jebat.derhaqka@gmail.com
1547
02:18:21,576 --> 02:18:23,460
Kamu pasti tentang ini?
1548
02:18:24,220 --> 02:18:26,862
Aku tak boleh percayakan
fikiran aku sendiri.
1549
02:18:29,034 --> 02:18:31,808
Jadi, selagi belum ada cara untuk
buang benda itu dari kepala aku..
1550
02:18:31,833 --> 02:18:34,649
aku rasa membekukan diri
adalah penyelesaian terbaik..
1551
02:18:35,085 --> 02:18:37,070
untuk semua orang.
1552
02:18:58,713 --> 02:19:00,796
Terima kasih untuk ini.
1553
02:19:02,590 --> 02:19:04,859
Kawan kamu dan ayah aku,
1554
02:19:05,446 --> 02:19:08,060
mereka berdua mangsa keadaan.
1555
02:19:08,600 --> 02:19:12,660
Jika aku dapat bantu salah
seorang mendapat ketenangan...
1556
02:19:14,949 --> 02:19:17,788
Kamu tahu, jika mereka dapat
tahu dia ada di sini..
1557
02:19:18,102 --> 02:19:20,045
mereka akan datang mencari dia.
1558
02:19:21,638 --> 02:19:23,939
Jadi, biarlah mereka cuba.
1559
02:26:04,450 --> 02:26:07,522
Jadi.
Siapa dia? Siapa pukul kamu?
1560
02:26:07,547 --> 02:26:08,720
Seorang lelaki.
1561
02:26:08,745 --> 02:26:10,300
Sungguh gatal.
1562
02:26:10,325 --> 02:26:13,272
Apa nama lelaki itu?
- Steve.
1563
02:26:13,297 --> 02:26:14,329
Steve?
1564
02:26:14,359 --> 02:26:15,868
Alamak.
1565
02:26:15,893 --> 02:26:17,078
Dia ada motorsikal?
1566
02:26:17,103 --> 02:26:19,652
Tidak, makcik tak kenal dia.
Dia dari Brooklyn.
1567
02:26:22,432 --> 02:26:23,734
Aduh...
1568
02:26:23,759 --> 02:26:25,262
Jadi.
1569
02:26:25,317 --> 02:26:27,013
Harap kamu juga sempat memberi
beberapa pukulan.
1570
02:26:27,053 --> 02:26:29,061
Ya, saya dapat membalas
beberapa kali.
1571
02:26:29,086 --> 02:26:30,124
Baik.
1572
02:26:30,149 --> 02:26:33,925
Kawan dia berbadan besar.
Sungguh besar.
1573
02:26:35,853 --> 02:26:38,095
Rasa lebih baik.
Terima kasih.
1574
02:26:38,126 --> 02:26:40,370
Baiklah, budak kuat.
1575
02:26:43,078 --> 02:26:46,408
Sayang kamu, makcik May.
Boleh tutup pintu sekali?
1576
02:27:01,245 --> 02:27:04,752
Spider-Man akan kembali.