00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,034 [1991] 2 00:00:05,227 --> 00:00:11,215 Translated By: JEBAT DERHAKA Kodiang - 10 Ogos 2016 3 00:00:11,315 --> 00:00:20,852 [ Untuk Versi HDTC (Cam) sahaja ] 4 00:00:49,328 --> 00:00:52,172 TIDAKKK ! 5 00:00:54,357 --> 00:00:55,859 Keinginan. 6 00:00:57,570 --> 00:00:59,289 Berkarat. 7 00:00:59,314 --> 00:01:00,738 Tujuh belas. 8 00:01:00,763 --> 00:01:02,465 Fajar. 9 00:01:03,071 --> 00:01:04,643 Relau. 10 00:01:05,432 --> 00:01:06,855 Sembilan. 11 00:01:07,074 --> 00:01:09,012 Lembut. 12 00:01:09,662 --> 00:01:12,105 Kepulangan. 13 00:01:12,487 --> 00:01:14,179 Satu. 14 00:01:15,317 --> 00:01:17,445 Gerabak barang. 15 00:01:24,807 --> 00:01:26,759 Selamat pagi, askar. 16 00:01:28,526 --> 00:01:31,087 Bersedia menurut perintah. 17 00:01:31,112 --> 00:01:33,451 Aku ada misi untuk kamu. 18 00:01:34,570 --> 00:01:36,792 Sekat dan rampas. 19 00:01:36,817 --> 00:01:38,862 Jangan ada saksi. 20 00:02:19,437 --> 00:02:21,689 Bagus, askar. 21 00:02:51,333 --> 00:02:55,485 LAGOS [ Nigeria ] 22 00:02:56,187 --> 00:02:58,728 MASA KINI 23 00:03:05,866 --> 00:03:07,830 Baik, apa yang kamu nampak? 24 00:03:07,855 --> 00:03:10,018 Polis biasa. 25 00:03:10,898 --> 00:03:12,952 Balai kecil. 26 00:03:14,628 --> 00:03:16,331 Jalan sunyi. 27 00:03:16,356 --> 00:03:17,870 Tempat ini sasaran yang sesuai. 28 00:03:17,895 --> 00:03:20,036 Ada mesin ATM di penjuru selatan, bermakna... 29 00:03:20,061 --> 00:03:21,271 Ada kamera. 30 00:03:21,296 --> 00:03:23,221 Kedua-dua jalan menuju ke arah yang sama? 31 00:03:23,246 --> 00:03:25,484 Jadi, menjejaskan peluang untuk melarikan diri. 32 00:03:25,509 --> 00:03:27,187 Maknanya sasaran kita tidak peduli jika dia di lihat, 33 00:03:27,212 --> 00:03:29,534 dan tak takut membuat huru-hara semasa melarikan diri. 34 00:03:29,559 --> 00:03:31,614 Kamu nampak pengawal di bangunan sebelah sana. 35 00:03:31,659 --> 00:03:33,792 Maksud kamu yang merah tu? Nampak comel. 36 00:03:33,817 --> 00:03:36,335 Dia memakai baju kalis peluru, Maknanya itu pengawal upahan. 37 00:03:36,360 --> 00:03:40,427 Bermakna bertambah lagi musuh, bertambah masalah untuk kita. 38 00:03:40,452 --> 00:03:42,851 Kamu tahu aku mampu menggerakkan objek dengan fikiran, kan? 39 00:03:42,875 --> 00:03:45,992 Kamu patut belajar cara menjaga diri sendiri. 40 00:03:46,222 --> 00:03:48,598 Ada sesiapa pernah cakap yang kamu terlebih takut? 41 00:03:48,623 --> 00:03:50,973 Belum lagi. Kenapa, kamu ada dengar apa-apa? 42 00:03:50,998 --> 00:03:52,663 Tumpukan perhatian, semua. 43 00:03:52,688 --> 00:03:54,664 Ini petunjuk terbaik tentang Rumlow dalam tempoh 6 bulan. 44 00:03:54,689 --> 00:03:55,962 Aku tak mahu dia terlepas. 45 00:03:55,987 --> 00:03:57,968 Jika dia nampak kita, itu takkan jadi masalah. 46 00:03:57,993 --> 00:04:00,188 Dia agak bencikan kita. 47 00:04:03,026 --> 00:04:06,031 Sam, nampak lori sampah tu? 48 00:04:06,056 --> 00:04:07,563 Ekorinya. 49 00:04:25,667 --> 00:04:27,470 Pasangkan X-ray. 50 00:04:28,963 --> 00:04:31,531 Analisa Berat: Muatan Maksima 51 00:04:31,842 --> 00:04:34,962 Lori ini membawa muatan penuh, pemandunya bersenjata. 52 00:04:34,987 --> 00:04:36,432 Untuk melanggar sesuatu. - Bergerak sekarang. 53 00:04:36,457 --> 00:04:37,758 Apa. 54 00:04:38,106 --> 00:04:40,111 Dia bukan mensasarkan polis. 55 00:04:42,375 --> 00:04:45,218 INSTITUT PENYELIDIKAN PENYAKIT BERJANGKIT 56 00:05:43,433 --> 00:05:45,790 Baju kalis peluru. Senapang AR15. 57 00:05:45,815 --> 00:05:47,984 Aku nampak 7 musuh. 58 00:05:56,091 --> 00:05:58,130 Aku nampak 5. 59 00:06:03,051 --> 00:06:04,663 Sam. 60 00:06:07,550 --> 00:06:09,040 4. 61 00:06:12,632 --> 00:06:14,425 Rumlow berada di tingkat 3. 62 00:06:14,450 --> 00:06:17,073 Wanda. Buat seperti latihan kita. - Bagaimana dengan gas itu? 63 00:06:17,098 --> 00:06:18,687 Keluarkan semuanya. 64 00:06:36,103 --> 00:06:37,789 Ambil benda ni. 65 00:07:14,770 --> 00:07:16,394 Dia ada di sini. 66 00:07:19,586 --> 00:07:22,573 Rumlow mencuri senjata biologi. - Aku akan uruskan. 67 00:07:57,536 --> 00:08:00,269 Cara ini dah tak berkesan lagi. 68 00:08:02,427 --> 00:08:04,394 Bom akan meletup. 69 00:08:33,290 --> 00:08:36,786 Sam, dia menaiki Humvee menuju utara. 70 00:08:41,150 --> 00:08:43,033 Bawa benda ini ke tempat kita. 71 00:08:43,058 --> 00:08:46,115 Kita takkan dapat lari dari dia. Tinggalkan trak ini. 72 00:08:52,794 --> 00:08:55,537 Di mana kami akan tunggu kamu? - Tak perlu. 73 00:09:06,812 --> 00:09:08,993 Aku nampak 4 orang, mereka sudah berpecah. 74 00:09:13,424 --> 00:09:15,427 Aku kejar yang sebelah kiri. 75 00:09:23,617 --> 00:09:24,968 Mereka dah buang peralatan mereka. 76 00:09:24,993 --> 00:09:27,763 Kita terpaksa meneka siapa yang mengambilnya sekarang. 77 00:09:32,621 --> 00:09:35,032 Itu pun kamu, bedebah. 78 00:09:35,785 --> 00:09:37,991 Dah lama aku tunggu saat ini! 79 00:09:54,252 --> 00:09:55,944 Tak ada pada dia. 80 00:09:56,244 --> 00:09:57,464 Aku tak dapat apa-apa. 81 00:09:57,489 --> 00:10:00,005 Ke tepi! - Awas! 82 00:10:37,854 --> 00:10:39,229 Letakkan senjata. 83 00:10:39,656 --> 00:10:41,530 Atau aku jatuhkan benda ni. 84 00:10:42,278 --> 00:10:44,867 Letakkan senjata! - Dia tak main-main! 85 00:10:51,312 --> 00:10:53,256 Barang selamat. Terima kasih, Sam. 86 00:10:53,281 --> 00:10:54,819 Jangan berterima kasih pada aku. 87 00:10:54,844 --> 00:10:57,412 Aku takkan berterima kasih pada benda tu. - Nama dia Redwing. 88 00:10:57,436 --> 00:11:00,527 Aku tetap takkan berterima kasih. - Dia comel. 89 00:11:06,752 --> 00:11:08,240 Marilah! 90 00:11:16,009 --> 00:11:19,033 Ini balasan kerana merosakkan muka aku. 91 00:11:40,268 --> 00:11:42,141 Aku rasa aku agak kacak, setelah hitung semuanya. 92 00:11:42,166 --> 00:11:43,689 Siapa pembeli kamu? 93 00:11:43,714 --> 00:11:45,612 Dia tahu kami kenal kamu. 94 00:11:45,636 --> 00:11:48,321 Kawan kamu, sahabat kamu, 'Bucky' kamu. 95 00:11:49,406 --> 00:11:52,208 Apa yang kamu kata? - Dia ingat pada kamu. 96 00:11:52,555 --> 00:11:55,888 Aku ada di sana. Dia kelihatan begitu sedih. 97 00:11:56,631 --> 00:11:59,316 Kemudian mereka buat otaknya gila semula. 98 00:11:59,341 --> 00:12:01,237 Dia nak kamu tahu sesuatu. 99 00:12:01,262 --> 00:12:02,686 Dia cakap pada aku, 100 00:12:02,711 --> 00:12:04,848 "Tolonglah beritahu Rogers," 101 00:12:05,499 --> 00:12:09,020 "Bila sampai masa untuk pergi, kita terpaksa pergi." 102 00:12:11,082 --> 00:12:13,252 Dan kamu akan ikut aku. 103 00:12:29,222 --> 00:12:30,693 Ya tuhan... 104 00:12:33,505 --> 00:12:36,204 Sam. Kami perlukan... 105 00:12:36,544 --> 00:12:40,107 Bomba dan penyelamat, di bahagian selatan bangunan. 106 00:12:40,196 --> 00:12:41,965 Kita kena naik ke sana. 107 00:12:48,297 --> 00:12:54,983 ♪ cubalah ingat di bulan September ♪ 108 00:12:55,007 --> 00:13:00,022 ♪ ketika rumput sedang menghijau ♪ 109 00:13:00,048 --> 00:13:02,593 Bangunlah sayang, ayah kamu sudah nak bertolak. 110 00:13:02,618 --> 00:13:05,048 Kutu rayau mana sedang tidur di sofa kita? 111 00:13:05,772 --> 00:13:07,890 Inilah sebab saya suka balik sebelum Krismas. 112 00:13:07,915 --> 00:13:09,313 Sebelum ayah keluar bandar. 113 00:13:09,338 --> 00:13:11,733 Jangan marah-marah, sayang. Dia sedang belajar di luar negara. 114 00:13:11,758 --> 00:13:13,869 Biar betul, negara mana? Siapa nama dia? 115 00:13:13,894 --> 00:13:15,318 Candice. 116 00:13:15,495 --> 00:13:18,353 Tolong ayah sesuatu. Jangan bakar rumah ini sebelum Isnin. 117 00:13:18,378 --> 00:13:19,597 Okay, hingga Isnin. 118 00:13:19,621 --> 00:13:23,654 Baguslah begitu. Senang saya nak merancang parti nanti. 119 00:13:23,679 --> 00:13:24,875 Ke mana ibu nak pergi? 120 00:13:24,910 --> 00:13:27,461 Ayah kamu akan bawa ibu ke Bahamas untuk bercuti. 121 00:13:27,486 --> 00:13:29,145 Kami mungkin terpaksa singgah sekejap. 122 00:13:29,170 --> 00:13:31,395 Di Pentagon. Betul? 123 00:13:31,420 --> 00:13:34,520 Jangan risau. Ibu pasti suka menu percutian di the commissure. 124 00:13:34,545 --> 00:13:37,459 Mereka kata sindirin adalah penentu kejayaan. 125 00:13:37,484 --> 00:13:39,428 Jika betul kata mereka, kamu akan jadi lelaki hebat nanti. 126 00:13:39,453 --> 00:13:41,261 Aku ambilkan beg. 127 00:13:43,380 --> 00:13:46,285 Dia selalu rindukan kamu bila kamu tiada di rumah. 128 00:13:47,238 --> 00:13:51,518 Dan sejujurnya, kamu juga akan rindukan kami. 129 00:13:51,543 --> 00:13:55,188 Kerana ini kali terakhir kita dapat bersama. 130 00:13:55,796 --> 00:13:58,382 Kamu tahu apa bakal berlaku. 131 00:13:58,845 --> 00:14:02,559 Cakaplah sesuatu. Jika tidak, kamu akan menyesal. 132 00:14:05,916 --> 00:14:07,512 Saya sayangkan kamu, ayah. 133 00:14:08,637 --> 00:14:10,933 Dan saya tahu kamu dah cuba sebaik mungkin. 134 00:14:26,480 --> 00:14:28,949 Aku harap ia berlaku seperti ini. 135 00:14:30,993 --> 00:14:33,802 "Binarily Augmented Retro Framing" 136 00:14:33,817 --> 00:14:34,842 atau "BARF". 137 00:14:34,867 --> 00:14:36,597 Aku kena perbaiki singkatan tu. 138 00:14:36,622 --> 00:14:41,631 Satu cara yang amat mahal bagi mengambil alih hippocampus otak.. 139 00:14:41,787 --> 00:14:46,335 untuk menghilangkan... memori trauma. 140 00:14:49,593 --> 00:14:53,010 Ia takkan mengubah kenyataan yang mereka tak sempat berlepas, 141 00:14:53,415 --> 00:14:56,609 atau apa yang aku buat untuk mengelak dari bersedih. 142 00:14:58,369 --> 00:15:03,221 Termasuk, 611 juta untuk ujikaji terapi penyembuhan aku. 143 00:15:04,711 --> 00:15:07,836 Tiada sesiapa yang waras akan sanggup membayarnya. 144 00:15:08,634 --> 00:15:11,454 Tolong aku paparkan. Seperti kenyataan kemasukan MIT. 145 00:15:11,479 --> 00:15:16,095 Untuk menghasilkan, menyebar dan memelihara ilmu, 146 00:15:16,120 --> 00:15:17,776 dan berkerjasama dengan yang lain, 147 00:15:17,801 --> 00:15:21,005 bagi membawa dan menghadapi cabaran di dunia ini. 148 00:15:21,645 --> 00:15:25,399 Bermakna, kamu atau orang lain. 149 00:15:25,837 --> 00:15:28,878 Cabaran yang bakal kamu tempuh, 150 00:15:28,903 --> 00:15:30,756 adalah yang terbesar yang pernah di hadapi. 151 00:15:30,781 --> 00:15:33,227 Lagipun, kamu semua miskin. 152 00:15:33,252 --> 00:15:35,310 Dan, aku lagi suka kamu yang berkerja. 153 00:15:35,335 --> 00:15:39,107 Dan sekarang, semua pelajar layak menjadi penerima sulung.. 154 00:15:39,135 --> 00:15:42,373 dana dari Yayasan September. 155 00:15:42,398 --> 00:15:47,170 Semua projek kamu di luluskan dan ditaja sepenuhnya. 156 00:15:49,960 --> 00:15:51,616 Tiada kekangan. Tiada cukai. 157 00:15:51,641 --> 00:15:55,036 Lakarlah semula masa depan. 158 00:15:55,105 --> 00:15:56,784 Bermula dari sekarang. 159 00:15:58,308 --> 00:16:02,208 SEKARANG AKU PERKENALKAN PENGERUSI YAYASAN: CIK PEPPER POTTS 160 00:16:06,860 --> 00:16:08,498 Pergilah berseronok. 161 00:16:17,714 --> 00:16:20,943 Itu membuat aku kagum. 162 00:16:20,968 --> 00:16:23,425 Tony, sungguh pemurah, sunnguh banyak duit. 163 00:16:23,450 --> 00:16:26,684 Wow! Boleh aku tahu.. 164 00:16:26,709 --> 00:16:29,558 Adakah dana itu akan turut diberikan pada fakulti? 165 00:16:29,582 --> 00:16:31,052 Aku tahu, memang meloyakan tapi dengar dulu. 166 00:16:31,077 --> 00:16:33,614 Aku ada idea hebat tentang hotdog masak sendiri. 167 00:16:33,639 --> 00:16:34,602 Caranya ialah, peledak kimia akan di tanam... 168 00:16:34,627 --> 00:16:36,981 Bilik air arah sini, kan? - Ya...di tanam di dalam daging. 169 00:16:37,006 --> 00:16:39,515 Encik Stark, saya minta maaf tentang paparan skrip tadi. 170 00:16:39,540 --> 00:16:42,605 Saya tak tahu tentang Cik Potts. Mereka tak sempat mengubahnya. 171 00:16:42,631 --> 00:16:46,463 Tak apalah. Aku datang balik nanti. 172 00:16:46,488 --> 00:16:48,150 Kita jumpa lagi nanti. 173 00:17:05,880 --> 00:17:08,815 Baik sekali, apa yang kamu buat untuk pelajar tadi. 174 00:17:08,931 --> 00:17:10,868 Mereka layak menerimanya. 175 00:17:11,028 --> 00:17:13,269 Ia membantu mengurangkan tekanan aku. 176 00:17:13,746 --> 00:17:18,513 Mereka kata ada kaitan antara murah hati dengan rasa bersalah. 177 00:17:19,477 --> 00:17:24,983 Tapi, kamu banyak duit. Kamu boleh buat apa saja. 178 00:17:25,678 --> 00:17:27,100 Bagus. 179 00:17:35,796 --> 00:17:37,209 Kamu nak ke tingkat atas? 180 00:17:37,234 --> 00:17:39,697 Aku sudah sampai ke tempat yang aku tuju. 181 00:17:40,042 --> 00:17:41,815 Okay, okay. Hei! 182 00:17:44,298 --> 00:17:47,452 Aku minta maaf. Perkerjaan aku merbahaya. 183 00:17:47,477 --> 00:17:51,787 Aku berkerja di Jabatan Luar. Sumber manusia. 184 00:17:51,812 --> 00:17:53,546 Aku tahu ia bosan. 185 00:17:54,064 --> 00:17:57,569 Tapi, dengan itulah aku dapat membesarkan anak. 186 00:17:58,181 --> 00:18:01,878 Aku sangat bangga melihat dia menjadi orang berguna. 187 00:18:03,087 --> 00:18:05,691 Nama dia Charlie Spencer. 188 00:18:08,097 --> 00:18:10,026 Kamu bunuh dia. 189 00:18:10,812 --> 00:18:12,775 Di Sokovia. 190 00:18:14,129 --> 00:18:17,120 Ia bukanlah hal penting bagi kamu. 191 00:18:18,897 --> 00:18:21,782 Kamu sangka kamu berjuang untuk kami. 192 00:18:22,218 --> 00:18:24,678 Kamu cuma berjuang untuk diri sendiri. 193 00:18:25,990 --> 00:18:30,141 Siapa yang akan membela anak aku, Stark? 194 00:18:30,723 --> 00:18:34,783 Dia dah mati. Dan aku salahkan kamu. 195 00:18:43,038 --> 00:18:46,146 11 rakyat Wakanda turut terkorban dalam pertembungan.. 196 00:18:46,171 --> 00:18:48,458 antara Avengers dengan sekumpulan askar upahan.. 197 00:18:48,483 --> 00:18:50,631 di Lagos, Nigeria, bulan lepas. 198 00:18:50,656 --> 00:18:52,552 Warga Wakanda yang jarang berhubungan dengan dunia luar.. 199 00:18:52,555 --> 00:18:55,812 berada dalam misi kemanusiaan di Lagos semasa kejadian. 200 00:18:55,837 --> 00:18:59,762 Darah rakyat kami tumpah di bumi asing. 201 00:18:59,787 --> 00:19:02,970 Bukan hanya disebabkan oleh tindakan penjenayah, 202 00:19:02,998 --> 00:19:06,763 tapi juga kelalaian mereka yang menentang penjenayah. 203 00:19:06,788 --> 00:19:12,262 Kemenangan yang mengorbankan orang lain bukanlah kemenangan. 204 00:19:12,287 --> 00:19:15,158 Raja Wakanda telah... 205 00:19:20,497 --> 00:19:23,139 Kuasa perundangan apa yang membenarkan manusia berkuasa.. 206 00:19:23,164 --> 00:19:26,926 seperti Wanda Maximoff menjalankan operasi di Nigeria? 207 00:19:30,718 --> 00:19:33,025 Ia salah aku. - Itu tak betul. 208 00:19:33,050 --> 00:19:36,740 Jadi pasangkan semula TV, kamu buat ia jelas sekali. 209 00:19:36,765 --> 00:19:40,405 Aku sepatutnya mengambil bom itu kerana aku ketua pasukan. 210 00:19:41,410 --> 00:19:43,514 Rumlow sebut "Bucky" dan... 211 00:19:44,452 --> 00:19:47,783 Tiba-tiba, aku rasa seperti budak 16 tahun semula di Brooklyn. 212 00:19:52,035 --> 00:19:53,510 Ada orang terkorban. 213 00:19:55,852 --> 00:19:59,407 Aku yang salah. - Kita berdua yang salah. 214 00:19:59,797 --> 00:20:01,488 Tugas kita ini... 215 00:20:04,366 --> 00:20:07,112 Kita cuba selamatkan seberapa banyak nyawa yang kita mampu. 216 00:20:07,136 --> 00:20:08,993 Tapi kadangkala ada yang terkorban. 217 00:20:09,018 --> 00:20:11,130 Jika kita tak dapat menerima kenyataan itu, 218 00:20:11,156 --> 00:20:12,892 Lain kali... 219 00:20:14,330 --> 00:20:16,556 mungkin tiada siapa dapat diselamatkan. 220 00:20:20,146 --> 00:20:22,205 Vis, kita dah bincang pasal ni. 221 00:20:22,230 --> 00:20:25,283 Ya. Tapi pintu terbuka jadi aku andaikan... 222 00:20:26,915 --> 00:20:29,994 Kapten Rogers mahu di maklumkan bahawa En. Stark sudah tiba. 223 00:20:30,019 --> 00:20:31,964 Terima kasih. Aku turun sekejap lagi. 224 00:20:31,989 --> 00:20:34,811 Aku akan gunakan pintu. 225 00:20:34,975 --> 00:20:37,440 Oh, dan nampaknya, dia bawa tetamu. 226 00:20:37,465 --> 00:20:39,202 Kamu kenal siapa? 227 00:20:39,471 --> 00:20:41,495 Setiausaha Negara. 228 00:20:44,528 --> 00:20:48,527 5 tahun lepas, aku diserang sakit jantung. 229 00:20:48,663 --> 00:20:52,071 Aku rebah ketika memukul bola baseball. 230 00:20:52,461 --> 00:20:54,474 Rupanya, itu merupakan perkara terbaik dalam hidup aku. 231 00:20:54,499 --> 00:20:59,399 Kerana selepas 13 jam di bilik pembedahan. 232 00:20:59,961 --> 00:21:04,430 Aku jumpa sesuatu tak diperolehi sepanjang 40 tahun aku dalam tentera. 233 00:21:04,459 --> 00:21:06,467 Perspektif. 234 00:21:07,465 --> 00:21:11,869 Dunia terhutang budi dengan Avengers. 235 00:21:12,577 --> 00:21:15,752 Kamu berjuang untuk kami. 236 00:21:15,777 --> 00:21:19,135 Melindungi kami. Membahayakan nyawa sendiri. 237 00:21:19,160 --> 00:21:23,163 Walaupun ramai yang menganggap kamu sebagai wira. 238 00:21:23,206 --> 00:21:25,128 Ada segelintir yang... 239 00:21:26,259 --> 00:21:28,377 menganggap kamu sebagai "pejuang persendirian," 240 00:21:28,402 --> 00:21:31,121 Dan apa pula anggapan kamu, Tuan Setiausaha? 241 00:21:31,146 --> 00:21:32,886 Bagaimana dengan "Merbahaya?" 242 00:21:32,911 --> 00:21:38,117 Apa perlu dipanggil pada kumpulan manusia-luarbiasa.. 243 00:21:38,142 --> 00:21:43,090 yang bertindak tanpa menghiraukan kedaulatan negara lain.. 244 00:21:43,115 --> 00:21:45,949 di mana saja mereka suka dan sejujurnya.. 245 00:21:45,974 --> 00:21:49,354 kelihatan tak peduli kesan perbuatan mereka? 246 00:21:53,217 --> 00:21:54,876 New York. 247 00:22:08,776 --> 00:22:10,978 Washington DC. 248 00:22:18,943 --> 00:22:20,756 Sokovia. 249 00:22:31,196 --> 00:22:32,785 Lagos. 250 00:22:41,246 --> 00:22:43,642 Baik. Cukup tu. 251 00:22:45,149 --> 00:22:49,469 Sudah 4 tahun kamu bergerak dengan kuasa penuh dan tanpa pengawasan. 252 00:22:49,494 --> 00:22:54,110 Kerajaan seluruh dunia tak dapat bertolak ansur lagi. 253 00:22:56,231 --> 00:22:58,693 Tapi aku rasa kita sudah ada penyelesaian. 254 00:23:02,375 --> 00:23:04,958 Penjanjian Sokovia. 255 00:23:05,042 --> 00:23:08,167 Dipersetujui oleh 117 negara. 256 00:23:08,192 --> 00:23:13,834 Ia menyatakan, Avengers bukan lagi organisasi persendirian. 257 00:23:13,859 --> 00:23:19,505 Sebaliknya, kamu akan beroperasi dibawah pantauan Panel khas PBB, 258 00:23:19,530 --> 00:23:25,194 hanya apabila Panel tersebut memikirkan perlu. 259 00:23:25,219 --> 00:23:28,443 Avengers ditubuhkan demi menjadikan dunia lebih selamat. 260 00:23:28,468 --> 00:23:30,236 Aku rasa kami berjaya mencapainya. 261 00:23:30,261 --> 00:23:35,025 Beritahu aku kapten, kamu tahu di mana Thor dan Hulk sekarang? 262 00:23:35,254 --> 00:23:37,937 Jika aku tersalah letak 30 juta tan nuklear, 263 00:23:37,962 --> 00:23:40,645 sudah pasti ada akibat buruknya nanti. 264 00:23:40,670 --> 00:23:44,916 Tolak ansur. Jaminan. Itu cara dunia sebenar berfungsi. 265 00:23:44,941 --> 00:23:48,998 Percayalah, ini jalan terbaik. 266 00:23:49,134 --> 00:23:51,954 Jadi, ada langkah pencegahan? 267 00:23:51,979 --> 00:23:56,649 3 hari lagi, PBB bersidang di Vienna bagi pengesahan Perjanjian. 268 00:23:59,010 --> 00:24:00,746 Jadi, kamu berbincanglah. 269 00:24:03,953 --> 00:24:07,394 Bagaimana jika kami tak setuju? 270 00:24:07,950 --> 00:24:10,117 Jadi kamu bersara. 271 00:24:15,763 --> 00:24:19,576 CLEVELAND [ Ohio ] 272 00:24:32,885 --> 00:24:34,303 Hello? 273 00:24:35,651 --> 00:24:37,797 Ini kereta kamu di luar? 274 00:24:39,365 --> 00:24:41,287 Aku terlanggarnya. 275 00:24:42,762 --> 00:24:45,875 Mungkin jika boleh, kita selesaikan sendiri saja. 276 00:24:45,900 --> 00:24:48,684 Tapi jika kamu nak melaporkan pada Polis, aku tak kisah. 277 00:24:48,709 --> 00:24:50,027 Tidak. 278 00:24:51,367 --> 00:24:53,026 Tak perlu Polis. 279 00:24:53,911 --> 00:24:55,309 Terima kasih. 280 00:25:32,124 --> 00:25:34,168 Penampilan kamu nampak sama, Kolonel. 281 00:25:34,878 --> 00:25:36,937 Tahniah. 282 00:25:39,821 --> 00:25:44,099 Laporan Misi: Disember 16, 1991 283 00:25:44,124 --> 00:25:45,822 Siapa kamu? 284 00:25:46,479 --> 00:25:48,411 Nama aku Zemo. 285 00:25:49,687 --> 00:25:52,171 Aku ulangi soalan aku. 286 00:25:52,398 --> 00:25:57,609 Laporan Misi. Disember 16, 1991 287 00:25:57,634 --> 00:25:59,072 Bagaimana kamu dapat cari aku? 288 00:25:59,097 --> 00:26:01,313 Selepas SHIELD jatuh, 289 00:26:01,616 --> 00:26:04,879 Black Widow menyebarkan fail HYDRA kepada umum. 290 00:26:05,159 --> 00:26:07,894 Berjuta mukasurat, kebanyakkannya disulitkan. 291 00:26:07,919 --> 00:26:09,720 Amat sukar untuk dinyahsulit. 292 00:26:09,745 --> 00:26:11,157 Tapi, 293 00:26:13,038 --> 00:26:15,015 Aku ada pengalaman. 294 00:26:15,698 --> 00:26:17,608 Dan kesabaran. 295 00:26:18,748 --> 00:26:21,462 Seseorang boleh melakukan apa saja jika ada keduanya. 296 00:26:21,928 --> 00:26:23,627 Apa yang kamu nak? 297 00:26:24,288 --> 00:26:30,394 Laporan Misi. Disember 16, 1991 298 00:26:30,419 --> 00:26:33,919 Pergi mampus. 299 00:26:47,996 --> 00:26:51,032 HYDRA memang patut menerima nasib sedemikian. 300 00:26:51,057 --> 00:26:53,769 Jadi nyawa kamu tidak bermakna kepada aku.. 301 00:26:54,022 --> 00:26:56,263 Tapi aku terpaksa menggunakan buku ini, 302 00:26:56,288 --> 00:26:59,946 dan juga cara kejam lain demi mencari apa yang aku perlukan. 303 00:26:59,971 --> 00:27:02,311 Aku tidak suka berbuat begitu. 304 00:27:03,603 --> 00:27:07,716 Mungkin kamu hanya mengorbankan diri demi...maruah kamu. 305 00:27:22,283 --> 00:27:25,239 Hidup HYDRA. 306 00:27:36,079 --> 00:27:40,160 Setiausaha Ross ada Pingat Kehormatan Kongres, lebih 1 dari yang kamu ada. 307 00:27:40,185 --> 00:27:41,747 Jadi, katakan kita bersetuju. 308 00:27:41,772 --> 00:27:43,642 Berapa lama sebelum mereka mula memperlakukan kita.. 309 00:27:43,667 --> 00:27:44,976 seperti sekumpulan penjenayah biasa? 310 00:27:45,001 --> 00:27:47,542 117 buah negara mahu menandatanginya. 311 00:27:47,567 --> 00:27:49,781 117 Sam, dan kamu seperti, "Wah, itu bagus." 312 00:27:49,806 --> 00:27:51,255 Berapa lama kamu akan menyokong kedua belah pihak? 313 00:27:51,280 --> 00:27:54,843 Aku ada perkiraan. - Ini akan menjelaskan segalanya. 314 00:27:55,055 --> 00:27:58,188 Dalam tempoh 8 tahun setelah En.Stark menjadi Iron Man, 315 00:27:58,213 --> 00:28:02,720 jumlah manusia luarbiasa juga telah meningkat dengan mendadak. 316 00:28:02,745 --> 00:28:04,934 Dan dalam tempoh sama, 317 00:28:04,959 --> 00:28:06,986 jumlah kejadian yang boleh membawa kepada malapetaka.. 318 00:28:07,010 --> 00:28:08,813 juga turut meningkat. 319 00:28:08,839 --> 00:28:10,500 Maksud kamu itu semua salah kita? 320 00:28:10,524 --> 00:28:13,332 Maksud aku mungkin ada hubung kaitnya. 321 00:28:14,974 --> 00:28:17,640 Kekuatan kita telah mengundang cabaran. 322 00:28:17,665 --> 00:28:20,554 Cabaran menimbulkan konflik. 323 00:28:20,579 --> 00:28:26,109 Dan konflik... mengakibatkan bencana. 324 00:28:26,447 --> 00:28:28,224 Kealpaan. 325 00:28:30,129 --> 00:28:33,179 Kealpaan adalah penjelasan yang sukar untuk disangkal. 326 00:28:33,204 --> 00:28:34,472 Jelas. 327 00:28:34,647 --> 00:28:39,124 Tony, kamu pelik kerana tak banyak bercakap. 328 00:28:39,149 --> 00:28:40,661 Kerana dia sudah buat keputusan. 329 00:28:40,686 --> 00:28:42,478 Kamu memang faham aku. 330 00:28:43,706 --> 00:28:46,931 Sebenarnya, aku sedang melayan sakit kepala. 331 00:28:46,956 --> 00:28:48,191 Itulah yang berlaku Cap. 332 00:28:48,216 --> 00:28:52,426 Ia cuma kesakitan... kata Humphrey. 333 00:28:52,451 --> 00:28:55,195 Siapa yang buang hampas kopi di dalam sinki? 334 00:28:55,220 --> 00:28:58,111 Kamu ingat ini tempat tidur dan sarapan untuk geng motor? 335 00:29:04,081 --> 00:29:06,655 Oh, itu ialah Charles Spencer. 336 00:29:06,680 --> 00:29:09,008 Budak yang hebat. Diploma Kejuruteraan Komputer. 337 00:29:09,033 --> 00:29:10,931 GPA 3.6. 338 00:29:10,956 --> 00:29:13,810 Mendapat peluang besar di Intel untuk musim luruh. 339 00:29:13,835 --> 00:29:16,426 Tapi mula-mula, dia mahu mengembara dulu. 340 00:29:16,453 --> 00:29:18,237 Sebelum dia mula bekerja belakang meja. 341 00:29:18,262 --> 00:29:21,063 Melihat dunia, dan mungkin turut menghulurkan bantuan. 342 00:29:21,540 --> 00:29:24,135 Charlie tidak ke Vegas atau Fort Lauderdale seperti aku. 343 00:29:24,160 --> 00:29:27,443 Dia tidak ke Paris atau Amsterdam, yang lebih seronok. 344 00:29:27,468 --> 00:29:30,927 Dia menghabiskan cutinya membantu membina rumah untuk orang miskin. 345 00:29:30,952 --> 00:29:33,083 Teka di mana? Sokovia. 346 00:29:36,567 --> 00:29:38,629 Dia mahukan perubahan, agaknya, kita takkan dapat tahu lagi.. 347 00:29:38,654 --> 00:29:42,208 kerana dia mati ditimpa bangunan semasa kita sedang sibuk beraksi. 348 00:29:49,743 --> 00:29:52,272 Kita tak dapat buat apa-apa keputusan di sini. 349 00:29:54,017 --> 00:29:55,681 Kita perlukan pengawasan. 350 00:29:55,706 --> 00:29:57,838 Apa saja caranya, aku setuju. 351 00:29:57,863 --> 00:29:59,872 Jika kita tak mahu dibatasi, kita melampaui batas. 352 00:29:59,897 --> 00:30:02,416 Tiada bezanya kita dengan orang jahat. 353 00:30:02,448 --> 00:30:05,016 Tony, hanya kerana seseorang mati, kita tak boleh menyerah. 354 00:30:05,041 --> 00:30:06,187 Siapa kata kita nak menyerah? 355 00:30:06,212 --> 00:30:08,846 Memang ya, kerana kita tak mahu bertanggung jawab atas tindakan kita. 356 00:30:08,871 --> 00:30:12,478 Dokumen ini hanya menukar pesalah. - Maaf Steve, itu... 357 00:30:12,503 --> 00:30:14,156 Itu kenyataan yang terlalu angkuh. 358 00:30:14,181 --> 00:30:16,245 Kita sedang bercakap tentang Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. 359 00:30:16,270 --> 00:30:20,012 Bukan Majlis Keselamatan Dunia, bukan SHIELD, bukan HYDRA. 360 00:30:20,037 --> 00:30:22,860 Bukan, tapi ia dikawal individu yang ada agenda dan agenda boleh berubah.. 361 00:30:22,885 --> 00:30:24,809 Betul. Itulah sebabnya aku di sini. 362 00:30:24,834 --> 00:30:27,851 Bila aku sedar senjata aku berada di tangan yang salah. 363 00:30:27,876 --> 00:30:29,210 Aku menutup kilang dan berhenti membuatnya. 364 00:30:29,235 --> 00:30:31,896 Tony. Itu pilihan kamu. 365 00:30:31,921 --> 00:30:35,315 Jika kita tandatangan, kita hilang hak untuk memilih. 366 00:30:35,788 --> 00:30:38,181 Bagaimana jika Panel menghantar kita ke tempat yang tak sepatutnya? 367 00:30:38,206 --> 00:30:41,114 Bagaimana jika kita perlu pergi, tapi mereka menghalangnya? 368 00:30:41,139 --> 00:30:44,267 Kita mungkin tak sempurna, tapi kita lebih selamat di tangan sendiri. 369 00:30:44,292 --> 00:30:48,816 Jika kita tidak bersetuju sekarang, lambat laun kita tetap akan dipaksa. 370 00:30:48,841 --> 00:30:50,505 Itu kenyataan. Ia takkan berakhir dengan baik. 371 00:30:50,530 --> 00:30:53,515 Maksudnya mereka akan tangkap aku? - Kami akan melindungi kamu. 372 00:30:53,540 --> 00:30:55,428 Mungkin betul kata Tony. 373 00:30:56,451 --> 00:31:00,750 Walau cuma sebelah tangan di stereng, kita masih boleh memandu. 374 00:31:01,111 --> 00:31:04,487 Bukankah kamu juga yang suruh kerajaan pergi mampus dulu? 375 00:31:04,512 --> 00:31:07,417 Aku cuma... berkata benar. 376 00:31:07,442 --> 00:31:10,825 Kita sudah buat banyak kesilapan. 377 00:31:10,857 --> 00:31:13,024 Kita perlu kembalikan kepercayaan awam. 378 00:31:13,049 --> 00:31:15,860 Maaf, aku salah dengar atau kamu bersetuju dengan aku? 379 00:31:15,885 --> 00:31:16,926 Aku nak tarik balik. 380 00:31:16,936 --> 00:31:18,601 Tidak, tidak, tidak. Mana boleh tarik balik. 381 00:31:18,661 --> 00:31:21,132 Terima kasih. Aku kagum dengan apa kamu buat. 382 00:31:21,201 --> 00:31:22,801 Okay, kes ditutup. 383 00:31:22,901 --> 00:31:25,131 Aku menang. - DIA MENINGGAL DI DALAM TIDUR. 384 00:31:25,156 --> 00:31:26,800 Aku kena pergi. 385 00:31:39,717 --> 00:31:43,003 LONDON [ England ] 386 00:32:08,326 --> 00:32:09,618 Sekarang, 387 00:32:09,643 --> 00:32:14,901 Aku ingin menjemput Sharon Carter untuk memberi sedikit ucapan. 388 00:32:27,286 --> 00:32:30,970 Margaret Carter dikenali ramai sebagai pengasas SHIELD. 389 00:32:31,516 --> 00:32:34,369 Tapi aku cuma kenal dia sebagai makcik Peggy. 390 00:32:35,887 --> 00:32:38,008 Dia ada sekeping gambar di pejabatnya. 391 00:32:38,033 --> 00:32:41,465 Makcik Peggy berdiri di sebelah presiden JFK. 392 00:32:42,007 --> 00:32:44,035 Sebagai kanak-kanak, aku menganggapnya hebat. 393 00:32:44,060 --> 00:32:46,292 Tapi jelas, ia memerlukan pengorbanan besar. 394 00:32:46,317 --> 00:32:49,634 Sebab itulah aku merahsiakan tentang persaudaraan kami. 395 00:32:50,292 --> 00:32:54,517 Aku bertanya, bagaimana dia boleh menguasai diplomasi dan pengintipan.. 396 00:32:54,542 --> 00:32:59,323 pada zaman di mana tiada siapa mahu melihat wanita sepertinya berjaya. 397 00:32:59,348 --> 00:33:02,200 Dan dia berkata, bertolak-ansur bila kamu boleh. 398 00:33:02,225 --> 00:33:05,711 Dan bila tak boleh, jangan. 399 00:33:06,209 --> 00:33:12,126 Biarpun semua orang memberitahu kamu perkara yang salah sebagai betul. 400 00:33:12,151 --> 00:33:15,329 Biarpun seluruh dunia menyuruh kamu menyimpang ke tepi. 401 00:33:15,353 --> 00:33:19,342 Menjadi tugas kamu untuk tetap berdiri seperti pokok, 402 00:33:19,367 --> 00:33:22,103 pandanglah mereka kedalam mata dan katakan,"Tidak... 403 00:33:22,128 --> 00:33:23,992 ...kamulah ke tepi." 404 00:33:35,301 --> 00:33:37,611 Bila aku dikeluarkan dari ais, 405 00:33:37,636 --> 00:33:40,142 aku sangka semua orang yang aku kenal sudah mati. 406 00:33:40,657 --> 00:33:43,211 Bila aku tahu dia masih hidup, 407 00:33:43,956 --> 00:33:46,022 Aku rasa bertuah memilikinya. 408 00:33:46,047 --> 00:33:48,534 Dia juga mahukan kamu kembali. 409 00:33:50,066 --> 00:33:52,040 Siapa lagi yang tandatangan? 410 00:33:52,065 --> 00:33:55,509 Tony, Rhodey, Vision. 411 00:33:55,993 --> 00:33:57,636 Clint? 412 00:33:57,777 --> 00:33:59,360 Dia kata dia sudah bersara. 413 00:33:59,385 --> 00:34:02,112 Wanda? - Belum buat keputusan. 414 00:34:02,644 --> 00:34:05,636 Aku akan ke Vienna untuk menandatangani Perjanjian itu. 415 00:34:05,661 --> 00:34:08,086 Masih banyak tempat duduk di dalam jet. 416 00:34:11,138 --> 00:34:16,453 Jalan yang kurang rintangan tak bermakna jalan yang salah. 417 00:34:16,478 --> 00:34:19,719 Kekal bersama lebih penting daripada cara kita bersama. 418 00:34:20,404 --> 00:34:22,491 Apa yang kita korbankan dengan menyetujuinya? 419 00:34:26,682 --> 00:34:30,211 Maaf Nat, aku tak boleh tandatangan. 420 00:34:31,152 --> 00:34:32,792 Aku tahu. 421 00:34:34,739 --> 00:34:36,577 Jadi, apa yang kamu buat di sini? 422 00:34:39,001 --> 00:34:41,309 Aku tak mahu kamu keseorangan. 423 00:34:47,866 --> 00:34:49,254 Sini. 424 00:34:51,271 --> 00:34:54,421 VIENNA [ Austria ] 425 00:34:54,574 --> 00:34:57,491 Di Kongress Khas Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu ini.. 426 00:34:57,516 --> 00:35:03,494 117 buah negara telah hadir bagi memperakui Perjanjian Sokovia. 427 00:35:07,068 --> 00:35:08,723 Maafkan aku Cik Romanoff? - Ya. 428 00:35:08,748 --> 00:35:10,729 Aku perlukan tandatangan kamu. 429 00:35:11,935 --> 00:35:13,550 Terima kasih. - Kembali. 430 00:35:14,362 --> 00:35:17,965 AKu rasa kita berdua kurang berminat dengan majlis besar. 431 00:35:17,990 --> 00:35:21,196 Ia tak selalu menggembirakan. 432 00:35:21,221 --> 00:35:24,190 Kamu dapat menyesuaikan diri dengan baik. 433 00:35:24,214 --> 00:35:26,548 Dari apa yang telah berlaku ketika kamu di Capitol Hill, 434 00:35:26,589 --> 00:35:30,054 aku pasti kamu kurang selesa berada di sini juga. 435 00:35:30,078 --> 00:35:31,539 Memang pun. 436 00:35:31,565 --> 00:35:34,445 Itu membuat aku gembira kamu berada di sini, Cik Romanoff. 437 00:35:34,470 --> 00:35:36,049 Kenapa? Kamu tak bersetuju dengan semua ini? 438 00:35:36,074 --> 00:35:40,044 Perjanjian itu, ya. Politiknya, tidak sangat. 439 00:35:40,069 --> 00:35:43,750 2 orang, dalam bilik, mampu buat lebih dari 100 orang. 440 00:35:43,775 --> 00:35:46,395 Kecuali bila kamu perlu alihkan piano. 441 00:35:46,419 --> 00:35:48,554 Ayah. - Anakku. 442 00:35:48,580 --> 00:35:50,366 Cik Romanoff. - Raja T'Chaka. 443 00:35:50,391 --> 00:35:54,036 Izinkan aku memohon maaf diatas apa yang berlaku di Nigeria. 444 00:35:54,061 --> 00:35:55,688 Terima kasih. 445 00:35:55,713 --> 00:35:57,961 Terima kasih kerana bersetuju. 446 00:35:57,986 --> 00:36:01,636 Aku sedih mendengar Kapten Rogers tidak mahu bersama kita hari ini. 447 00:36:01,661 --> 00:36:04,029 Ya, aku juga sama. - Semua tetamu dijemput duduk. 448 00:36:04,054 --> 00:36:06,572 Sesi persidangan akan bermula. 449 00:36:07,107 --> 00:36:09,314 Masa depan kita sudah memanggil. 450 00:36:10,169 --> 00:36:11,531 Gembira dapat bertemu. 451 00:36:11,556 --> 00:36:13,072 Terima kasih. 452 00:36:13,831 --> 00:36:18,221 Untuk seseorang yang tidak bersetuju dengan diplomasi, 453 00:36:18,246 --> 00:36:20,390 kamu pandai melaksanakannya. 454 00:36:20,415 --> 00:36:22,913 Saya gembira, ayah. 455 00:36:27,091 --> 00:36:28,694 Terima kasih. 456 00:36:28,998 --> 00:36:30,761 Terima kasih. 457 00:36:30,786 --> 00:36:36,259 Bila Vibranium yang di curi dari Wakanda telah dijadikan senjata.. 458 00:36:36,284 --> 00:36:40,749 kami di Wakanda terpaksa mempersoalkan legasi kami. 459 00:36:40,774 --> 00:36:44,971 Mereka yang terbunuh di Nigeria adalah dalam misi kemanusiaan.. 460 00:36:44,996 --> 00:36:48,473 dari sebuah negara yang sudah sekian lama terasing. 461 00:36:48,660 --> 00:36:52,929 Kami tidak akan membiarkan nasib malang ini menjadi penghalang. 462 00:36:52,954 --> 00:36:57,118 Kami akan berjuang memperbaiki dunia yang ingin kami sertai. 463 00:36:57,143 --> 00:37:01,865 Aku berterima kasih pada Avengers kerana menyokong insiatif ini. 464 00:37:03,032 --> 00:37:06,992 Wakanda berbesar hati menghulurkan salam perdamaian. 465 00:37:07,018 --> 00:37:09,306 Semua orang tunduk !!! 466 00:37:43,441 --> 00:37:46,321 Ibu cuba memujuk aku untuk menyertai tentera, tapi... 467 00:37:46,346 --> 00:37:47,781 tidak makcik Peggy. 468 00:37:47,806 --> 00:37:50,378 Dia membelikan aku sarung pisau. 469 00:37:50,403 --> 00:37:53,972 Sangat praktikal. - Dan bergaya. 470 00:37:59,400 --> 00:38:01,495 CIA menugaskan kamu di sini sekarang? 471 00:38:01,520 --> 00:38:05,052 Di Berlin, pasukan khas anti keganasan. - Betul. 472 00:38:05,077 --> 00:38:07,915 Seperti menyeronokkan. - Aku tahu, kan? 473 00:38:10,513 --> 00:38:12,849 Sudah lama aku ingin bertanya sesuatu. 474 00:38:12,874 --> 00:38:15,821 Semasa kamu memerhatikan aku dari luar dewan... 475 00:38:15,846 --> 00:38:18,357 Maksud kamu semasa aku menjalankan tugas? 476 00:38:20,528 --> 00:38:22,280 Peggy tahu? 477 00:38:24,102 --> 00:38:26,331 Dia menyimpan begitu banyak rahsia. 478 00:38:26,941 --> 00:38:29,282 Aku tak mahu dia terpaksa mengingati kamu. 479 00:38:32,868 --> 00:38:36,005 Terima kasih hantar aku pulang. - Tiada masalah. 480 00:38:39,248 --> 00:38:42,634 Steve. Ada sesuatu yang kamu perlu lihat. 481 00:38:42,659 --> 00:38:44,548 Sebiji bom disembunyikan dalam van berita.. 482 00:38:44,573 --> 00:38:46,789 ..meletup di bangunan PBB di Vienna. - Siapa yang merancangnya? 483 00:38:46,814 --> 00:38:50,222 Lebih 70 orang cedera dan sekurangnya 12 orang maut. 484 00:38:50,247 --> 00:38:52,847 Termasuk Raja T'Chaka dari negara Wakanda. 485 00:38:52,871 --> 00:38:55,155 Pihak berkuasa menyiarkan video suspek utama, 486 00:38:55,179 --> 00:38:58,964 dikenali sebagai James Buchanan Barnes, atau Winter Soldier. 487 00:38:58,989 --> 00:39:02,109 Ejen terkenal HYDRA, dikaitkan dengan pelbagai bentuk keganasan.. 488 00:39:02,134 --> 00:39:05,792 dan pembunuhan politik. - Aku perlu berkerja. 489 00:39:14,334 --> 00:39:16,392 Kita perlukan semua pasukan di sini dalam masa 2 jam. 490 00:39:27,394 --> 00:39:29,227 Aku sangat bersimpati. 491 00:39:35,374 --> 00:39:40,561 Dalam budaya aku, kematian bukanlah penamat. 492 00:39:41,777 --> 00:39:45,203 Ia lebih seperti... batu loncatan. 493 00:39:45,938 --> 00:39:49,752 Kamu keluar dengan kedua tangan ...secara berperingkat. 494 00:39:49,777 --> 00:39:52,872 Mereka akan membawa kamu ke lembah hijau yang mana... 495 00:39:53,550 --> 00:39:55,526 kamu boleh berlari selamanya. 496 00:39:56,687 --> 00:39:59,194 Kedengaran seperti penuh kedamaian. 497 00:39:59,590 --> 00:40:02,015 Ayah aku pun fikir begitu. 498 00:40:03,494 --> 00:40:05,941 Tapi aku bukan ayah aku. 499 00:40:05,966 --> 00:40:07,616 T'Challa. 500 00:40:07,641 --> 00:40:10,946 Pasukan Khas akan menentukan siapa yang menangkap Barnes. 501 00:40:12,400 --> 00:40:14,718 Tak perlu susah-susah, Cik Romanoff. 502 00:40:15,628 --> 00:40:17,849 Aku akan bunuh dia sendiri. 503 00:40:24,084 --> 00:40:25,790 Ya? - Kamu tak apa-apa? 504 00:40:25,815 --> 00:40:29,456 Ah, ya, terima kasih. Aku bernasib baik. 505 00:40:34,709 --> 00:40:38,867 Aku tahu Barnes bermakna pada kamu. Aku faham sangat. 506 00:40:39,470 --> 00:40:41,212 Duduk saja di rumah. 507 00:40:41,237 --> 00:40:45,246 Kamu akan memburukkan keadaan untuk kita semua. Tolong. 508 00:40:45,271 --> 00:40:48,016 Maksudnya kamu akan menangkap aku? - Tidak. 509 00:40:49,292 --> 00:40:52,434 Tapi mungkin orang lain, jika kamu terlibat. Itu peraturannya sekarang. 510 00:40:52,459 --> 00:40:54,500 Jika dia sudah bertindak ke tahap ini... 511 00:40:54,525 --> 00:40:56,919 Aku yang patut menangkap dia. - Kenapa? 512 00:40:56,951 --> 00:40:59,665 Kerana peluang untuk aku mati ketika mencuba lebih tipis. 513 00:41:01,792 --> 00:41:03,356 Tak guna. 514 00:41:07,079 --> 00:41:09,070 Ada dia beritahu kamu supaya tidak masuk campur? 515 00:41:10,749 --> 00:41:13,154 Mungkin betul kata dia. - Barnes akan buat benda sama untuk aku. 516 00:41:13,179 --> 00:41:14,759 Mungkin jika di tahun 1945. 517 00:41:14,784 --> 00:41:17,664 Aku cuma mahu kita mengambil kira semua pilihan. 518 00:41:17,689 --> 00:41:21,778 Mereka yang menembak kamu, selalunya akan menembak aku juga. 519 00:41:23,405 --> 00:41:26,123 Banyak laporan diterima sejak video itu dikeluarkan. 520 00:41:26,148 --> 00:41:28,634 Semua orang sangka Winter Soldier pergi ke gym mereka. 521 00:41:28,659 --> 00:41:32,125 Kebanyakkan hanya palsu, kecuali ini. 522 00:41:33,509 --> 00:41:36,309 Boss aku mahukan taklimat dan dia sudah tahu semuanya, jadi.. 523 00:41:36,334 --> 00:41:38,376 ini saja yang dapat aku bantu. 524 00:41:38,365 --> 00:41:41,265 Terima kasih. - Dan lebih baik kamu cepat. 525 00:41:41,552 --> 00:41:44,068 Kami diarahkan menembak jika ternampak kamu. 526 00:41:49,677 --> 00:41:53,206 Kepulangan. 527 00:41:54,777 --> 00:41:57,306 Satu. 528 00:42:01,977 --> 00:42:03,806 Gerabak barang. 529 00:42:14,077 --> 00:42:17,306 En. Muller Aku bawakan sarapan. 530 00:42:21,285 --> 00:42:23,580 Aku sudah terhidu baunya. Terima kasih. 531 00:42:23,605 --> 00:42:26,301 Daging panggang dan kopi pekat. Sekali lagi. 532 00:42:26,326 --> 00:42:28,036 Aku boleh bawakan makanan lain, kalau kamu nak. 533 00:42:28,061 --> 00:42:29,440 Tak mengapa. Ini sudah bagus. 534 00:42:29,465 --> 00:42:30,806 Aku akan letakkan ini... - Tak mengapa. 535 00:42:30,831 --> 00:42:33,409 Aku buat sendiri. Terima kasih. 536 00:42:56,515 --> 00:43:00,691 BUCHAREST [ Romania ] 537 00:44:06,198 --> 00:44:07,370 Hati-hati, Cap. 538 00:44:07,395 --> 00:44:10,090 Pasukan khas Jerman sedang menghampiri dari Selatan. 539 00:44:10,496 --> 00:44:12,083 Berita faham. 540 00:44:20,680 --> 00:44:22,318 Kamu kenal aku? 541 00:44:24,678 --> 00:44:26,391 Kamu Steve. 542 00:44:26,985 --> 00:44:29,053 Aku baca tentang kamu di muzium. 543 00:44:29,078 --> 00:44:31,038 Mereka telah mengepung kawasan. 544 00:44:32,455 --> 00:44:34,351 Aku tahu kamu gementar. 545 00:44:34,460 --> 00:44:36,650 Kamu ada banyak alasan untuk gementar. 546 00:44:37,592 --> 00:44:39,392 Tapi kamu menipu. 547 00:44:40,207 --> 00:44:42,225 Aku tak pernah ke Vienna. Aku tak buat kerja itu lagi. 548 00:44:42,250 --> 00:44:43,575 Mereka memasuki bangunan. 549 00:44:43,600 --> 00:44:46,339 Orang-orang yang fikir kamu melakukannya sudah datang sekarang. 550 00:44:46,364 --> 00:44:48,113 Dan mereka tak bercadang menangkap kamu hidup-hidup. 551 00:44:48,138 --> 00:44:51,701 Mereka bijak. Strategi yang baik. 552 00:44:52,570 --> 00:44:54,963 Mereka berada di bumbung. Kedudukan aku terdedah. 553 00:44:57,438 --> 00:45:00,006 Ia tak perlu berakhir dengan pertarungan, Buck. 554 00:45:04,494 --> 00:45:07,079 Ia selalu berakhir dengan pertarungan. - 5 saat. 555 00:45:07,104 --> 00:45:10,910 Kamu selamatkan aku dari sungai. Kenapa? 556 00:45:11,330 --> 00:45:13,166 Aku tak tahu. - 3 saat! 557 00:45:13,191 --> 00:45:14,703 Ya, kamu tahu. 558 00:45:15,886 --> 00:45:18,163 Pecah masuk! Pecah masuk! 559 00:45:37,710 --> 00:45:41,477 Barnes, berhenti! Kamu akan membunuh seseorang. 560 00:45:43,518 --> 00:45:45,622 Aku takkan membunuh sesiapa. 561 00:46:30,714 --> 00:46:33,889 Suspek melarikan diri. Kejar dia! 562 00:46:45,196 --> 00:46:46,546 Janganlah begini. 563 00:47:50,726 --> 00:47:53,417 Sam, arah selatan. Bumbung barat. - Siapa yang seorang lagi? 564 00:47:53,442 --> 00:47:55,303 Aku baru nak nak tahu. 565 00:48:07,570 --> 00:48:09,663 Sam. - Aku uruskan. 566 00:48:51,025 --> 00:48:52,829 Menyerah diri! 567 00:48:55,208 --> 00:48:56,863 Menyerah diri! 568 00:49:24,968 --> 00:49:28,355 Sam, aku tak dapat jauhkan dia. - Aku di belakang kamu. 569 00:51:02,792 --> 00:51:05,615 Menyerah diri. Sekarang. 570 00:51:12,028 --> 00:51:16,102 Tahniah Kapten. Kamu seorang penjenayah. 571 00:51:38,397 --> 00:51:40,301 Tuanku. 572 00:51:45,850 --> 00:51:47,998 Secubit paprika. 573 00:51:48,221 --> 00:51:49,901 Secubit. 574 00:51:52,980 --> 00:51:54,784 Itu Paprikash? 575 00:51:54,809 --> 00:51:59,186 Aku fikir ia boleh... menaikkan semangat kamu. 576 00:52:11,730 --> 00:52:14,046 Semangat dinaikkan. 577 00:52:15,178 --> 00:52:18,944 Aku sebenarnya belum pernah... 578 00:52:19,131 --> 00:52:21,559 makan apa-apa sebelum ini, jadi... - Ya, faham. 579 00:52:21,584 --> 00:52:23,002 Silakan. 580 00:52:29,436 --> 00:52:31,364 Wanda. - Ya. 581 00:52:31,389 --> 00:52:33,778 Tiada siapa yang membenci kamu, Wanda. 582 00:52:35,481 --> 00:52:37,283 Terima kasih. - Oh, sama-sama. 583 00:52:37,308 --> 00:52:41,027 I tindak-balas luar kawalan dari amygdala di otak mereka, 584 00:52:41,052 --> 00:52:43,223 jadi mereka terpaksa takut kepada kamu. 585 00:52:43,248 --> 00:52:44,479 Kamu takut? 586 00:52:44,504 --> 00:52:47,206 Amygdala aku hanya tiruan, jadi... 587 00:52:49,798 --> 00:52:52,848 Aku sering melihat diri aku sama saja. 588 00:52:52,873 --> 00:52:57,153 Tapi, selepas ada kuasa ini. 589 00:52:57,178 --> 00:52:59,474 Aku menjadi sesuatu yang lain. 590 00:52:59,499 --> 00:53:02,419 Namun masih tetap diri aku. 591 00:53:02,444 --> 00:53:08,448 Tapi, bukan itu yang orang lain nampak. 592 00:53:10,845 --> 00:53:13,176 Adakah kamu tahu, aku tak pasti ini batu apa. 593 00:53:14,196 --> 00:53:17,275 Kurang pasti. Tapi aku tahu ia bukan berasal dari dunia ini. 594 00:53:17,300 --> 00:53:21,591 Ia menguasakan tongkat Loki dan memberi kamu kuasa, tapi.. 595 00:53:22,726 --> 00:53:28,358 sifat sebenarnya masih misteri. Namun, ia sebahagian dari aku. 596 00:53:28,382 --> 00:53:30,105 Kamu takutkannya? 597 00:53:30,130 --> 00:53:32,466 Aku mahu memahaminya. 598 00:53:32,640 --> 00:53:34,927 Lebih banyak aku faham, lebih kurang ia mengawal aku. 599 00:53:34,952 --> 00:53:40,188 Satu hari nanti, siapa tahu, aku mungkin dapat mengawalnya. 600 00:53:42,226 --> 00:53:46,754 Aku tak tahu apa bahannya, tapi ia bukan paprika.. 601 00:53:46,779 --> 00:53:51,777 Aku nak ke kedai. Aku pulang dalam 20 minit. 602 00:53:51,802 --> 00:53:55,389 Atau, kita boleh memesan pizza? 603 00:53:56,075 --> 00:53:59,606 Vision, kamu tak benarkan aku keluar? 604 00:54:00,940 --> 00:54:05,019 Ini soal keselamatan. - Aku boleh jaga diri sendiri. 605 00:54:05,883 --> 00:54:07,649 Bukan keselamatan kamu. 606 00:54:08,976 --> 00:54:13,735 En.Stark mahu mengelakkan berlaku insiden di tempat awam. 607 00:54:13,944 --> 00:54:18,263 Sehingga Perjanjian itu... Lebih terjamin. 608 00:54:20,369 --> 00:54:22,765 Dan apa yang kamu pula mahu? 609 00:54:23,595 --> 00:54:27,645 Supaya mereka melihat kamu, sepertimana aku melihatnya. 610 00:54:31,569 --> 00:54:34,759 BERLIN [ Jerman ] 611 00:55:00,552 --> 00:55:02,655 Jadi, kamu suka kucing? - Sam. 612 00:55:02,680 --> 00:55:06,769 Apa? Dia berpakaian seperti kucing dan kamu tak nak tahu? 613 00:55:08,335 --> 00:55:10,970 Sut kamu. Dari Vibranium? 614 00:55:13,636 --> 00:55:18,614 Black Panther adalah pelindung Wakanda sejak dari dulu. 615 00:55:18,883 --> 00:55:22,782 Mantel diturunkan dari pahlawan ke pahlawan yang lain. 616 00:55:23,859 --> 00:55:27,335 Dan kerana ayah aku telah dibunuh oleh kawan kamu, 617 00:55:27,754 --> 00:55:30,244 aku juga memakai mantel di-Raja. 618 00:55:30,830 --> 00:55:36,086 Jadi aku tanya kamu sebagai pahlawan dan juga Raja. 619 00:55:36,478 --> 00:55:40,950 Berapa lama kamu mampu menyelamatkan kawan kamu dari aku? 620 00:56:00,302 --> 00:56:01,531 Apa yang akan berlaku? 621 00:56:01,556 --> 00:56:03,548 Perkara yang sama yang sepatutnya berlaku pada kamu. 622 00:56:03,573 --> 00:56:06,103 Penilaian psikologi dan extradisi. 623 00:56:06,128 --> 00:56:08,873 Ini Everett Ross, Timbalan Komander Pasukan Khas. 624 00:56:08,897 --> 00:56:11,765 Bagaimana dengan peguam kami? - Peguam, itu lucu. 625 00:56:11,791 --> 00:56:14,020 Pastikan senjata mereka di simpan di dalam lokap. 626 00:56:14,045 --> 00:56:15,959 Kami akan berikan kamu resit. 627 00:56:15,984 --> 00:56:20,096 Aku harap tiada siapa akan curi sayap aku untuk terbang. 628 00:56:25,333 --> 00:56:28,488 Kamu akan disediakan sebuah pejabat dan bukannya lokap. 629 00:56:28,513 --> 00:56:30,782 Dan tolong aku, duduk diam-diam di situ. 630 00:56:31,155 --> 00:56:33,505 Aku tak bercadang untuk ke mana-mana. 631 00:56:33,530 --> 00:56:37,437 Kalau nak tahu, inilah yang dinamakan memburukkan keadaan. 632 00:56:37,462 --> 00:56:39,017 Dia masih hidup. 633 00:56:40,482 --> 00:56:42,556 Sekarang kami terpaksa berurusan di mahkamah. 634 00:56:42,839 --> 00:56:44,532 Dan Kolonel Ross menyelia operasi pembersihan. 635 00:56:44,556 --> 00:56:46,057 Tolong jangan pecahkan apa-apa sementara kami cuba membaikinya. 636 00:56:46,082 --> 00:56:48,712 Akibat? Sudah tentu ada akibatnya. 637 00:56:49,327 --> 00:56:51,515 Boleh saja kamu nak kaitkan aku kerana aku baru saja menyebutnya. 638 00:56:51,540 --> 00:56:54,521 Ada apa-apa lagi? Terima kasih tuan. 639 00:56:54,902 --> 00:56:56,165 Akibat? 640 00:56:56,190 --> 00:56:59,053 Setiusaha Ross mahu kamu berdua dihukum. Aku perlu berikan alasan. 641 00:56:59,077 --> 00:57:01,062 Aku takkan dapat perisai aku semula, kan? 642 00:57:01,088 --> 00:57:02,977 Itu harta kerajaan. 643 00:57:03,002 --> 00:57:04,896 Sayap kamu juga. - Itu kejam. 644 00:57:04,921 --> 00:57:06,720 Lebih baik dari jel. 645 00:57:34,129 --> 00:57:36,470 Hei, nak tengok sesuatu yang menarik? 646 00:57:37,029 --> 00:57:39,332 Aku jumpa sesuatu dari arkib ayahku. 647 00:57:40,601 --> 00:57:42,383 Tepat pada masanya. 648 00:57:46,317 --> 00:57:49,982 FDR menandatangani pajakan tanah dengan pen ini pada tahun 1941. 649 00:57:50,268 --> 00:57:53,270 Membantu Tentera Bersekutu saat mereka amat memerlukannya. 650 00:57:53,295 --> 00:57:56,192 Orang kata ia mendekatkan negara kita dengan perang. 651 00:57:57,219 --> 00:57:59,667 Jika bukan kerana itu, kamu takkan berada di sini. 652 00:58:01,173 --> 00:58:03,777 Aku sedang cuba ingat, apa namanya? 653 00:58:03,802 --> 00:58:08,422 ..al'fermage. Itukah namanya? 654 00:58:09,597 --> 00:58:12,307 Pepper ada di sini? Aku tak nampak dia. 655 00:58:13,354 --> 00:58:16,378 Kami...lebih kurang... 656 00:58:16,403 --> 00:58:18,150 Kami bukan seperti... - Mengandung? 657 00:58:18,175 --> 00:58:21,654 Tentu sekali tidak. Kami berpisah sementara. 658 00:58:22,165 --> 00:58:23,975 Bukan salah sesiapa. 659 00:58:24,977 --> 00:58:27,142 Maaflah Tony. Aku tak tahu. 660 00:58:27,167 --> 00:58:30,913 Dulu aku hampir kehilangan dia, jadi aku musnahkan semua sut aku. 661 00:58:30,938 --> 00:58:32,804 Kemudian kita terpaksa melawan HYDRA. 662 00:58:32,829 --> 00:58:35,531 Dan kemudian Ultron, itu salah aku. 663 00:58:35,556 --> 00:58:38,959 Dan kemudian, kemudian, kemudian. Ia tak pernah berhenti. 664 00:58:38,984 --> 00:58:41,579 Kerana kebenarannya ialah, aku tak mahu berhenti. 665 00:58:42,763 --> 00:58:44,501 Aku tak mahu kehilangan dia. 666 00:58:44,970 --> 00:58:47,970 Aku fikir Perjanjian itu boleh mengurangkan perbezaan kami. 667 00:58:51,298 --> 00:58:53,528 Aku selalu menyusahkan dia. 668 00:58:54,584 --> 00:58:58,865 Ayah aku lebih teruk, tapi dia dan ibu selalu dapat mengatasinya. 669 00:58:58,890 --> 00:59:01,198 Kamu tahu, aku gembira Howard berkahwin. 670 00:59:01,223 --> 00:59:03,091 Aku kenal dia semasa dia masih muda dan bujang. 671 00:59:03,116 --> 00:59:05,445 Betulkah? Kamu saling mengenali? 672 00:59:05,470 --> 00:59:09,703 Dia tak pernah bercerita pun. Cuma lebih kurang seribu kali. 673 00:59:10,207 --> 00:59:12,203 Oh Tuhan, aku benci kamu. 674 00:59:13,695 --> 00:59:15,082 Aku tak bermaksud menyukarkan keadaan. 675 00:59:15,107 --> 00:59:17,617 Aku tahu. Kerana kamu seorang yang sopan. 676 00:59:18,129 --> 00:59:23,114 Bila ada perkara tak betul berlaku, aku tak boleh biarkan. 677 00:59:23,139 --> 00:59:25,900 Kadangkala aku harap aku boleh. - Tidak, kamu tak boleh. 678 00:59:28,641 --> 00:59:31,856 Tidak, aku memang tak boleh. Kadangkala... 679 00:59:31,881 --> 00:59:35,309 Kadangkala aku rasa nak tumbuk tepat pada gigi kamu. 680 00:59:35,726 --> 00:59:37,795 Tapi aku tak nak kamu pergi. 681 00:59:37,820 --> 00:59:39,428 Kami perlukan kamu, Cap. 682 00:59:39,888 --> 00:59:43,717 Sebelum berlaku sesuatu yang tak boleh diperbetulkan semula, tolong tandatangan. 683 00:59:43,892 --> 00:59:45,961 Kita boleh lupakan semua yang berlaku 24 jam lepas. 684 00:59:45,987 --> 00:59:50,576 Barnes hanya dihantar ke hopsital mental dan bukannya penjara Wakanda. 685 01:00:02,286 --> 01:00:05,647 Tak mustahil aku akan tandatangan. Tapi perlu ada jaminan. 686 01:00:05,672 --> 01:00:06,972 Tiada masalah. 687 01:00:07,048 --> 01:00:11,070 Selepas keadaan reda, dokumen itu boleh di pinda. 688 01:00:11,095 --> 01:00:13,162 Aku dah buat permohonan mahkamah untuk mengembalikan kamu dan Wanda. 689 01:00:13,187 --> 01:00:14,871 Wanda? Kenapa dengan Wanda? - Dia tak apa-apa. 690 01:00:14,896 --> 01:00:17,772 Dia ditahan sementara di markas. Vision menjaga dia. 691 01:00:17,797 --> 01:00:19,872 Oh Tuhan, Tony! Setiap kali... 692 01:00:19,904 --> 01:00:21,984 Setiap kali aku anggap kamu berada jalan yang betul... 693 01:00:22,009 --> 01:00:23,453 Apa? Tempat itu berkeluasan 100 ekar dengan kolam renang. 694 01:00:23,478 --> 01:00:25,482 Juga ada pawagam mini. Ada cara lebih buruk bagi melindungi orang. 695 01:00:25,507 --> 01:00:27,972 Melindungi? Itu cara kamu melihatnya? 696 01:00:27,996 --> 01:00:30,078 Ini ialah perlindungan? Ianya penahanan, Tony. 697 01:00:30,103 --> 01:00:31,378 Dia bukan rakyat Amerika... 698 01:00:31,403 --> 01:00:33,447 Jangan bergurau, Tony. - dan tiada visa untuk senjata pemusnah. 699 01:00:33,472 --> 01:00:35,957 Dia masih muda! - Beri aku peluang! 700 01:00:36,659 --> 01:00:38,865 Aku cuma buat apa yang patut di buat.. 701 01:00:39,304 --> 01:00:41,606 demi menyelamatkan kita dari sesuatu yang lebih buruk. 702 01:00:44,049 --> 01:00:46,371 Hanya kamu yang percaya begitu. 703 01:00:49,141 --> 01:00:51,465 Simpanlah pen ini. 704 01:00:57,858 --> 01:00:59,588 Hello, En. Barnes. 705 01:00:59,613 --> 01:01:02,664 Aku di hantar oleh PBB untuk menilai kamu. 706 01:01:02,689 --> 01:01:04,436 Boleh aku duduk? 707 01:01:09,932 --> 01:01:12,344 Nama pertama kamu ialah James? 708 01:01:12,852 --> 01:01:15,232 Resit untuk peralatan kamu. 709 01:01:16,988 --> 01:01:18,681 Kostum burung? Biar betul. 710 01:01:18,706 --> 01:01:20,364 Bukan aku yang tulis. 711 01:01:26,605 --> 01:01:28,475 Aku bukan datang untuk menilai kamu. 712 01:01:28,500 --> 01:01:31,243 Aku cuma mahu bertanya beberapa soalan. 713 01:01:31,810 --> 01:01:34,181 Kamu tahu di mana kamu berada, James? 714 01:01:37,305 --> 01:01:40,586 Aku tak boleh tolong jika kamu membisu, James. 715 01:01:40,868 --> 01:01:42,995 Nama aku Bucky. 716 01:01:51,518 --> 01:01:53,042 Hello? 717 01:02:00,014 --> 01:02:03,267 Hei. Ada barang untuk dihantar. 718 01:02:07,479 --> 01:02:09,059 Okay. 719 01:02:10,149 --> 01:02:13,140 Sini. Tandatangan di sini. 720 01:02:13,164 --> 01:02:15,076 Sini? - Ya. 721 01:02:21,630 --> 01:02:24,611 Kenapa Unit Khas menyiarkan gambar ini? 722 01:02:24,636 --> 01:02:26,950 Menyebarkan maklumat, lebih ramai tahu lebih bagus? 723 01:02:26,975 --> 01:02:28,225 Betul. 724 01:02:28,250 --> 01:02:30,044 Cara yang baik untuk memaksa orang keluar dari persembunyian. 725 01:02:30,069 --> 01:02:32,040 Selepas memasang bom, biar gambar di ambil. 726 01:02:32,065 --> 01:02:34,266 7 juta orang sedang mencari Winter Soldier. 727 01:02:34,291 --> 01:02:36,117 Maksud kamu ada orang perangkap dia untuk mencari dia? 728 01:02:36,142 --> 01:02:38,689 Steve, dah 2 tahun kita cari dia dan tak jumpa apa-apa. 729 01:02:38,714 --> 01:02:40,918 Kita tidak mengebom PBB. Itu menarik perhatian ramai. 730 01:02:40,943 --> 01:02:43,056 Jadi? Itu tak menjamin orang yang memerangkap dia.. 731 01:02:43,096 --> 01:02:45,691 akan dapat mencarinya sebelum kita... 732 01:02:51,708 --> 01:02:53,219 Ya. 733 01:02:55,236 --> 01:02:56,950 Beritahu aku Bucky. 734 01:02:57,099 --> 01:02:59,546 Kamu dah menyaksikan banyak kesengsaraan, bukan? 735 01:03:00,847 --> 01:03:03,285 Aku tak mahu bercakap tentangnya. 736 01:03:03,310 --> 01:03:04,528 Kamu rasa... 737 01:03:04,553 --> 01:03:08,344 jika kamu bercakap, ketakutan itu takkan berhenti. 738 01:03:11,949 --> 01:03:13,370 Jangan risau. 739 01:03:13,395 --> 01:03:15,620 MESEJ INBOX: 1 [ STATUS: PAKEJ DIHANTAR ] 740 01:03:15,961 --> 01:03:18,760 Kita cuma perlu bercakap tentang satu saja. 741 01:03:29,128 --> 01:03:31,074 Hei. Apa bendanya ni? 742 01:03:41,679 --> 01:03:44,023 Bagus. Cepatlah semua. Aku nak kamera pengawasan Barnes. 743 01:03:44,048 --> 01:03:45,056 Cepat. 744 01:03:45,081 --> 01:03:48,333 Friday. Kesan punca ganguan itu. 745 01:03:49,396 --> 01:03:51,468 Sub-level 5, bahagian timur. 746 01:03:54,708 --> 01:03:57,965 Apa semua ini? - Kita bincang tentang rumah kamu. 747 01:03:57,990 --> 01:04:01,672 Bukan di Romania. Bukan juga di Brooklyn. 748 01:04:02,254 --> 01:04:06,369 Maksud aku, rumah sebenar kamu. 749 01:04:11,486 --> 01:04:13,320 Keinginan. 750 01:04:15,956 --> 01:04:17,317 Berkarat. 751 01:04:17,342 --> 01:04:18,568 Hentikan. 752 01:04:18,593 --> 01:04:20,450 Tujuh belas. 753 01:04:21,881 --> 01:04:23,326 Hentikan. 754 01:04:25,324 --> 01:04:26,975 Fajar. 755 01:04:32,442 --> 01:04:33,874 Relau. 756 01:04:36,093 --> 01:04:37,650 Sembilan. 757 01:04:40,052 --> 01:04:42,251 Lembut. 758 01:04:44,730 --> 01:04:46,912 Kepulangan. 759 01:04:46,937 --> 01:04:48,577 Satu. 760 01:04:49,440 --> 01:04:51,486 Gerabak barang. 761 01:05:06,851 --> 01:05:08,391 Askar? 762 01:05:10,965 --> 01:05:13,347 Bersedia menurut perintah. 763 01:05:13,372 --> 01:05:19,473 Laporan misi. Disember 16, 1991 764 01:05:29,198 --> 01:05:32,646 Tolong aku. Tolong? 765 01:05:35,629 --> 01:05:36,945 Bangun. 766 01:05:39,784 --> 01:05:42,047 Siapa kamu? Apa yang kamu nak? 767 01:05:43,142 --> 01:05:45,711 Aku nak lihat runtuhnya empayar. 768 01:06:16,686 --> 01:06:18,154 Hei. 769 01:06:24,937 --> 01:06:26,237 Pindahkan semua orang awam. 770 01:06:26,262 --> 01:06:28,787 Kepung sekeliling bangunan dan sediakan pesawat tempur. 771 01:06:28,812 --> 01:06:30,323 Tolong beritahu aku kamu membawa sut Iron Man. 772 01:06:30,347 --> 01:06:32,834 Ya, aku ada sut cantik Tom Ford, 3 lapis, 2 butang... 773 01:06:32,860 --> 01:06:35,173 Aku sedang bertugas sebagai orang awam. 774 01:06:35,198 --> 01:06:36,695 Ikut aku. 775 01:06:53,520 --> 01:06:55,182 Kami berada di posisi. 776 01:07:26,967 --> 01:07:29,614 Takkan kamu tak kenal aku. 777 01:08:21,723 --> 01:08:23,254 Tak guna. 778 01:10:00,368 --> 01:10:02,315 Dia tanya aku sekali lagi adakah kamu akan datang? 779 01:10:02,340 --> 01:10:04,568 Aku kata aku tak pasti. 780 01:10:04,593 --> 01:10:08,091 Kamu patut lihat wajah comelnya. Cubalah, okay? 781 01:10:08,170 --> 01:10:11,968 Aku nak tidur. Aku sayang kamu. 782 01:10:14,696 --> 01:10:19,064 James Barnes, suspek pengeboman di Vienna.. 783 01:10:19,089 --> 01:10:20,992 melarikan diri dari penjara hari ini. 784 01:10:21,017 --> 01:10:26,079 Turut lesap ialah 2 ahli Avengers, Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson. 785 01:10:29,358 --> 01:10:31,424 PINTU 6 - LAPANGAN TERBANG BERLIN [ MOSCOW ] 786 01:10:49,279 --> 01:10:50,958 Hei, Cap! 787 01:11:03,087 --> 01:11:04,736 Steve. 788 01:11:05,236 --> 01:11:07,487 Aku sedang bercakap dengan yang Bucky mana? 789 01:11:08,949 --> 01:11:11,714 Nama ibu kamu Sarah. 790 01:11:15,263 --> 01:11:18,937 Kamu selalu memakai surat khabar di dalam kasut. 791 01:11:20,029 --> 01:11:21,305 Kamu takkan tahu semua itu dari muzium. 792 01:11:21,330 --> 01:11:23,532 Macam tu saja? Seperti tiada apa-apa berlaku? 793 01:11:23,557 --> 01:11:26,085 Apa yang aku dah buat? - Banyak. 794 01:11:26,110 --> 01:11:27,630 Aku tahu semua ini akan terjadi. 795 01:11:27,655 --> 01:11:30,285 Kawalan minda yang HYDRA masih tertanam dalam diri aku. 796 01:11:30,310 --> 01:11:32,307 Dia hanya perlu menyebut perkataan-perkataan itu. 797 01:11:32,332 --> 01:11:34,023 Siapa dia? - Aku tak tahu. 798 01:11:34,048 --> 01:11:36,497 Orang tak bersalah mati. Pengeboman. Perangkap. 799 01:11:36,522 --> 01:11:38,725 Dia buat semua itu hanya untuk berjumpa 10 minit dengan kamu. 800 01:11:38,750 --> 01:11:41,674 Mesti ada penjelasan lain selain "aku tak tahu." 801 01:11:44,392 --> 01:11:47,321 Dia bertanya tentang Siberia. 802 01:11:49,710 --> 01:11:51,703 Tempat aku di kurung. 803 01:11:53,384 --> 01:11:57,083 Dia nak tahu lokasi sebenar. - Untuk apa dia nak tahu? 804 01:11:59,481 --> 01:12:02,606 Bukan aku seorang saja Winter Soldier. 805 01:12:02,631 --> 01:12:05,399 1991 807 01:12:55,038 --> 01:12:56,937 Sakitnya! 807 01:13:34,138 --> 01:13:36,437 Bagus. 808 01:13:46,188 --> 01:13:48,431 Keluarkan aku dari sini. 809 01:14:02,457 --> 01:14:05,590 Siapakah mereka? - Pasukan pembunuh paling elit. 810 01:14:05,615 --> 01:14:07,961 Membunuh lebih banyak dari sesiapa dalam sejarah HYDRA. 811 01:14:07,986 --> 01:14:10,698 Dan itu sebelum di beri serum. - Mereka semua jadi seperti kamu? 812 01:14:10,723 --> 01:14:12,098 Lebih teruk. 813 01:14:12,211 --> 01:14:14,997 Doktor itu boleh mengawal mereka? 814 01:14:15,022 --> 01:14:16,577 Boleh. 815 01:14:16,601 --> 01:14:19,504 Dia kata nak lihat empayar jatuh. - Dengan bantuan mereka pasti dia mampu. 816 01:14:19,529 --> 01:14:22,828 Mereka bertutur dalam 30 bahasa, mampu menghilang sekelip mata, 817 01:14:22,853 --> 01:14:25,198 menyelinap, membunuh, menjejaskan kestabilan. 818 01:14:25,223 --> 01:14:27,320 Mereka mampu menumbangkan sebuah negara dalam 1 malam. 819 01:14:27,345 --> 01:14:29,530 Kamu takkan sedar kedatangan mereka. 820 01:14:31,065 --> 01:14:33,571 Keadaan pasti lebih mudah jika kita boleh... 821 01:14:33,596 --> 01:14:34,778 Jika kita telefon Tony. 822 01:14:34,803 --> 01:14:36,524 Dia takkan percayakan kita. - Jika dia percaya sekalipun... 823 01:14:36,549 --> 01:14:39,713 Dia terikat dengan perjanjian itu. 824 01:14:40,382 --> 01:14:44,270 Kita bersendirian. - Mungkin tidak. 825 01:14:45,285 --> 01:14:47,221 Aku kenal seseorang. 826 01:14:47,557 --> 01:14:51,241 Dan aku rasa kamu tak tahu di mana mereka berada. 827 01:14:51,266 --> 01:14:53,593 Kami akan tahu. Pasukan GSG-9 mengawal di sempadan. 828 01:14:53,618 --> 01:14:56,002 Dron peninjau terbang 24/7. 829 01:14:56,027 --> 01:14:57,467 Bila mereka dikesan. Kami akan menguruskannya. 830 01:14:57,492 --> 01:14:59,363 Kamu tak faham, Stark. Bukan hak kamu menguruskannya. 831 01:14:59,388 --> 01:15:03,276 Kamu takkan dapat mencapai objektif. Aku akan hantar pasukan khas. 832 01:15:03,301 --> 01:15:06,058 Dan selepas itu apa jadi, biar mereka bunuh Rogers? 833 01:15:06,090 --> 01:15:07,610 Jika kami di serang. 834 01:15:07,667 --> 01:15:11,189 Barnes pasti sudah mati di Romania jika bukan kerana Rogers. 835 01:15:11,214 --> 01:15:15,441 Orang-orang yang terbunuh itu mungkin masih hidup sekarang. 836 01:15:15,895 --> 01:15:17,473 Silakan periksa perkiraan aku. 837 01:15:17,513 --> 01:15:20,733 Kamu takkan dapat selesaikan masalah ini dengan kekerasan. 838 01:15:20,758 --> 01:15:22,047 Kamu perlu benarkan kami menahan mereka. 839 01:15:22,072 --> 01:15:24,013 Apa jaminan mereka takkan lari seperti sebelum ini? 840 01:15:24,038 --> 01:15:28,043 Kali ini aku takkan pakai kasut kulit dan baju sutera. 841 01:15:28,068 --> 01:15:30,396 72 jam, dijamin. 842 01:15:30,421 --> 01:15:32,545 36 jam. 843 01:15:33,810 --> 01:15:35,526 Tangkap Barnes. 844 01:15:36,649 --> 01:15:39,607 Rogers. Wilson. 845 01:15:39,632 --> 01:15:41,357 Terima kasih, tuan. 846 01:15:45,303 --> 01:15:47,914 Tangan kiri aku kebas, itu normal? 847 01:15:50,532 --> 01:15:52,167 Kamu tak apa-apa? 848 01:15:52,192 --> 01:15:53,710 Semestinya. 849 01:15:56,764 --> 01:15:59,318 36 jam, tak guna. 850 01:15:59,343 --> 01:16:02,557 Kita kekurangan kakitangan. Oh, ya. 851 01:16:02,582 --> 01:16:06,279 Bagus kalau ada Hulk sekarang. Tahu di mana dia? 852 01:16:06,304 --> 01:16:07,645 Tidak. 853 01:16:07,847 --> 01:16:10,514 Kamu fikir dia akan menyebelahi kita? 854 01:16:10,539 --> 01:16:11,687 Aku tahu. 855 01:16:11,712 --> 01:16:14,644 Aku ada idea. - Aku juga. 856 01:16:14,669 --> 01:16:17,650 Apa idea kamu? - Ada di tingkat bawah. 857 01:16:17,675 --> 01:16:19,499 Apa idea kamu? 858 01:16:21,041 --> 01:16:26,099 QUEENS [ New York ] 859 01:16:40,882 --> 01:16:43,663 Hei, Makcik May. - Hei. 860 01:16:45,806 --> 01:16:48,806 Bagaimana dengan sekolah? - Bagus. 861 01:16:48,832 --> 01:16:51,749 Kereta mewah di bawah... 862 01:16:54,661 --> 01:16:57,159 Oh, En. Parker. 863 01:16:58,545 --> 01:17:00,779 Apa. Apa yang kamu buat...? 864 01:17:00,804 --> 01:17:03,057 Hei. Saya Peter. 865 01:17:03,082 --> 01:17:04,664 Tony. - Apa yang... 866 01:17:04,689 --> 01:17:06,156 Apa yang kamu buat di sini? 867 01:17:06,181 --> 01:17:09,374 Sudah masanya kita berjumpa. Kamu dapat emel aku, kan? 868 01:17:09,399 --> 01:17:11,453 Dapat? - Ya. 869 01:17:11,481 --> 01:17:13,827 Berkenaan dengan... - Kamu tak pernah cakap tentang dana. 870 01:17:13,851 --> 01:17:15,351 Berkenaan dengan dana. - Yayasan September. 871 01:17:15,377 --> 01:17:17,843 Betul. - Ingat permohonan yang kamu buat? 872 01:17:18,014 --> 01:17:19,506 Ya. - Aku luluskan. 873 01:17:19,531 --> 01:17:22,012 Sekarang, kita boleh berurusan. 874 01:17:22,037 --> 01:17:23,939 Kamu tak beritahu makcik. Kenapa? 875 01:17:23,964 --> 01:17:25,358 Kamu simpan rahsia dari makcik? - Bukan, saya cuma... 876 01:17:25,383 --> 01:17:26,892 Saya tahu makcik paling suka kejutan. 877 01:17:26,916 --> 01:17:30,012 Jadi saya bercadang nak beritahu makcik bila... 878 01:17:30,037 --> 01:17:31,962 Tapi, program apa yang saya mohon? - Aku datang untuk menerangkannya. 879 01:17:31,996 --> 01:17:33,792 Baik. Menerangkannya, boleh. 880 01:17:33,817 --> 01:17:37,284 Susah aku nak percaya yang makcik kamu seorang makcik. 881 01:17:37,309 --> 01:17:39,479 Manusia datang dalam pelbagai bentuk dan rupa, kamu tahu. 882 01:17:39,504 --> 01:17:41,571 Roti walnut ini sungguh sedap. 883 01:17:41,596 --> 01:17:43,165 Boleh saya tanya sikit? - Ya? 884 01:17:43,190 --> 01:17:47,180 Adakah dana ini melibatkan duit atau macam mana? 885 01:17:47,205 --> 01:17:48,342 Ya. - Ya. 886 01:17:48,367 --> 01:17:49,929 Semua benda percuma. - Wow. 887 01:17:49,954 --> 01:17:51,760 Tengok orang lah. 888 01:17:51,785 --> 01:17:54,431 Boleh bagi aku 5 minit dengan dia? - Dah tentu. 889 01:17:59,743 --> 01:18:03,311 Roti walnut ini taklah teruk sangat. 890 01:18:04,226 --> 01:18:07,071 Oh. Apa yang ada di sini. Barang-barang lama? 891 01:18:07,096 --> 01:18:10,144 Kedai jimat? Tentera penyelamat? - Semua tu sampah sebenarnya. 892 01:18:10,169 --> 01:18:12,253 Kamu penyelongkar tong sampah. - Ya, saya sedang... 893 01:18:12,278 --> 01:18:13,814 Tapi, dengar... 894 01:18:13,839 --> 01:18:15,573 Saya lansung tak pernah memohon dana itu. 895 01:18:15,598 --> 01:18:17,302 Sebentar..Aku dulu. - Baik. 896 01:18:17,327 --> 01:18:20,031 Soalan ringkas yang aku dah tahu jawapannya. 897 01:18:21,273 --> 01:18:23,463 Itu adalah kamu, kan? 898 01:18:23,698 --> 01:18:24,516 Bukan. 899 01:18:24,541 --> 01:18:26,353 Apa yang kamu... - Ya. 900 01:18:27,177 --> 01:18:28,783 Lihatlah aksi kamu.. 901 01:18:28,808 --> 01:18:32,153 Wow, hebat! 3000 pound. 40 batu sejam. 902 01:18:32,178 --> 01:18:34,975 Itu bukan mudah. Kamu berbakat besar. 903 01:18:35,000 --> 01:18:36,834 Video itu dari Youtube kan? 904 01:18:36,859 --> 01:18:38,632 Maksud aku kamu jumpa dalam Youtube. 905 01:18:38,657 --> 01:18:41,083 Kamu tahu itu cuma palsu. Mereka buat dengan komputer? 906 01:18:41,116 --> 01:18:42,422 Ya ya. 907 01:18:42,447 --> 01:18:43,703 Ia seperti video yang... 908 01:18:43,728 --> 01:18:46,504 Ya, maksud kamu seperti video UFO di Phoenix? 909 01:18:46,537 --> 01:18:47,691 Tepat sekali! 910 01:18:47,716 --> 01:18:49,347 Apa yang ada di sini? 911 01:18:50,528 --> 01:18:52,914 Itu cuma... 912 01:18:55,502 --> 01:18:56,796 Jadi. 913 01:18:58,276 --> 01:19:00,329 Kamulah... Spider... ling. 914 01:19:00,354 --> 01:19:03,033 Labah-labah penentang jenayah. Kamu Spider-Boy? 915 01:19:04,978 --> 01:19:06,929 Spider-Man. 916 01:19:06,954 --> 01:19:08,962 Dengan baju tidur itu, mana boleh. 917 01:19:09,451 --> 01:19:11,386 Itu bukan baju tidur. 918 01:19:12,666 --> 01:19:15,933 Kamu takan percaya. Hari ini semua berjalan lancar En. Stark. 919 01:19:15,958 --> 01:19:19,734 Saya tidak terlepas latihan. Pemain DVD tidak rosak dan... 920 01:19:19,759 --> 01:19:22,937 Ujian algebra. Saya berjaya! 921 01:19:23,240 --> 01:19:25,523 Ada orang tahu? Sesiapa? 922 01:19:26,347 --> 01:19:27,790 Tidak. 923 01:19:27,815 --> 01:19:30,946 Termasuk makcik yang menarik itu? - Tidak. 924 01:19:30,971 --> 01:19:33,912 Tidak, tidak, tidak, jika dia tahu pasti dia terkejut. 925 01:19:33,937 --> 01:19:35,783 Dan bila dia terkejut, saya jadi takut. 926 01:19:35,808 --> 01:19:38,927 Kamu tahu apa yang paling menarik? Tali lelabah ini. 927 01:19:39,225 --> 01:19:42,009 Kekuatan regangan yang hebat. 928 01:19:42,034 --> 01:19:45,253 Siapa yang menghasilkannya? - Saya sendiri. 929 01:19:45,714 --> 01:19:47,002 Memanjat dinding. 930 01:19:47,027 --> 01:19:49,099 Bagaimana kamu panjat? Sarung tangan tebal. 931 01:19:49,123 --> 01:19:50,846 Panjang ceritanya. Saya sedang... 932 01:19:50,871 --> 01:19:53,100 Tuhan! Kamu boleh melihat menggunakan ini? 933 01:19:53,125 --> 01:19:55,985 Ya. Ya, boleh! Boleh. 934 01:19:56,555 --> 01:19:59,997 Saya boleh melihat. Okay? Sebenarnya... 935 01:20:00,022 --> 01:20:04,343 Bila sesuatu berlaku, deria penglihatan saya meningkat. 936 01:20:04,650 --> 01:20:08,862 Terlalu banyak cahaya, jadi... ia membantu saya fokus. 937 01:20:08,887 --> 01:20:11,532 Kamu perlu di naik taraf. 938 01:20:11,557 --> 01:20:13,200 Secara sistematik. Dari atas ke bawah. 939 01:20:13,224 --> 01:20:15,722 Pembaikan 100% Itulah sebabnya aku datang. 940 01:20:17,928 --> 01:20:19,787 Kenapa kamu buat semua ini? 941 01:20:20,425 --> 01:20:21,739 Aku perlu tahu. Apa motif operandi kamu? 942 01:20:21,764 --> 01:20:24,342 Apa yang buat kamu bangun dari katil itu setiap pagi? 943 01:20:24,367 --> 01:20:25,877 Kerana... 944 01:20:29,666 --> 01:20:31,731 Saya hanya menjadi diri sendiri sepanjang hidup dan.. 945 01:20:31,759 --> 01:20:34,835 saya dapat kuasa ini 6 bulan lalu. - Teruskan. 946 01:20:34,876 --> 01:20:37,762 Saya baca buku, saya membina komputer... 947 01:20:38,459 --> 01:20:41,199 Dan ya, saya mahu bermain bolasepak. 948 01:20:41,224 --> 01:20:42,913 Tapi dulu saya tak boleh, sekarang pun sama. 949 01:20:42,941 --> 01:20:44,746 Ya, kerana kamu berbeza. - Tepat sekali. 950 01:20:44,771 --> 01:20:47,557 Tapi saya tak boleh memberitahu sesiapa. Jadi saya tidak. 951 01:20:51,444 --> 01:20:53,890 Bila kamu ada kuasa seperti saya, 952 01:20:54,600 --> 01:20:56,507 tapi kamu hanya mendiamkan diri.. 953 01:20:57,562 --> 01:21:00,007 dan bila perkara buruk berlaku, 954 01:21:01,172 --> 01:21:03,207 ia berlaku kerana kamu tidak menghalangnya. 955 01:21:07,478 --> 01:21:10,393 Jadi kamu nak melaksanakan tanggungjawab? 956 01:21:10,418 --> 01:21:12,127 Menjadikan dunia lebih selamat, betul? 957 01:21:12,159 --> 01:21:15,665 Ya. Menjaga keselamatan awam. 958 01:21:15,769 --> 01:21:18,008 Memang betul. 959 01:21:24,952 --> 01:21:27,600 Aku nak duduk di sini. Ubah kaki kamu. 960 01:21:36,061 --> 01:21:37,636 Kamu ada paspot? - Tidak. 961 01:21:37,661 --> 01:21:40,215 Lesen memandu pun saya tiada. - Kamu pernah ke Jerman? 962 01:21:40,240 --> 01:21:41,424 Tidak. - Kamu pasti sukakannya. 963 01:21:41,456 --> 01:21:44,173 Saya tak boleh pergi ke Jerman! - Kenapa? 964 01:21:45,881 --> 01:21:47,952 Saya ada...kerja sekolah. 965 01:21:47,977 --> 01:21:49,366 Baik, aku akan pura-pura tak dengar. 966 01:21:49,391 --> 01:21:51,974 Saya tak main-main. Saya tak boleh ponteng sekolah! 967 01:21:51,999 --> 01:21:53,303 Mungkin agak merbahaya. 968 01:21:53,328 --> 01:21:56,163 Aku akan beritahu makcik hot kita buat lawatan sambil belajar. 969 01:21:57,908 --> 01:21:59,762 Jangan beritahu makcik May. 970 01:22:00,517 --> 01:22:02,490 Baiklah, Spider-Man. 971 01:22:05,360 --> 01:22:08,571 Keluarkan tangan aku. - Maaf, sebentar. 972 01:22:20,737 --> 01:22:23,962 Apa yang berlaku? - Tolong tunggu di sini. 973 01:22:30,360 --> 01:22:33,698 Sepatutnya aku ketuk pintu. - Ya Tuhanku. 974 01:22:34,001 --> 01:22:37,654 Apa yang kamu buat di sini? - Mengecewakan anak-anak aku. 975 01:22:41,288 --> 01:22:43,572 Kami sepatutnya pergi bermain luncur air 976 01:22:43,597 --> 01:22:45,710 Cap perlukan pertolongan kita, marilah. 977 01:22:45,735 --> 01:22:47,231 Clint! 978 01:22:48,241 --> 01:22:50,344 Kamu tak patut berada di sini. 979 01:22:52,184 --> 01:22:53,612 Betulkah? 980 01:22:53,798 --> 01:22:56,909 Aku baru bersara 5 minit, keadaan dah huru hara. 981 01:22:56,949 --> 01:22:59,479 Tolong pertimbangkan kesan akibat perbuatan kamu. 982 01:22:59,504 --> 01:23:01,450 Okay, sudah dipertimbangkan. 983 01:23:01,968 --> 01:23:03,968 Baik, kita kena pergi. 984 01:23:08,085 --> 01:23:09,640 Ikut sini. 985 01:23:09,665 --> 01:23:12,141 Aku sudah menimbulkan banyak masalah. 986 01:23:16,001 --> 01:23:17,523 Kamu kena tolong aku, Wanda. 987 01:23:17,549 --> 01:23:19,318 Kalau kamu tak tolong, Kamu akan ke sekolah menengah. 988 01:23:19,343 --> 01:23:22,992 Kamu nak menebus kesalahan. Kamu kena keluar dari sini dulu. 989 01:23:23,017 --> 01:23:24,460 Tak guna. 990 01:23:30,226 --> 01:23:32,436 Aku sepatutnya bersenam lebih kerap. 991 01:23:45,607 --> 01:23:50,185 Clint, kamu tak boleh kalahkan aku. - Aku tahu aku tak boleh. 992 01:23:50,629 --> 01:23:52,480 Tapi, dia boleh. 993 01:23:53,600 --> 01:23:57,324 Vision. Cukup tu, lepaskan dia. 994 01:23:57,715 --> 01:24:00,810 Aku akan pergi. - Aku tak boleh benarkan. 995 01:24:04,998 --> 01:24:06,760 Aku minta maaf. 996 01:24:09,894 --> 01:24:11,990 Kalau kamu buat begini.. 997 01:24:12,022 --> 01:24:15,743 mereka takkan berhenti dari takut pada kamu. 998 01:24:16,392 --> 01:24:20,475 Aku tak dapat kawal ketakutan orang lain. 999 01:24:32,065 --> 01:24:33,780 Wah... 1000 01:24:35,329 --> 01:24:38,379 Cepat. Kita perlu singgah satu tempat. 1001 01:24:38,545 --> 01:24:40,276 Kita hanya tunggu masa saja. 1002 01:24:40,301 --> 01:24:45,722 Satelit sedang melakukan pengecaman wajah, biometrik dan tingkahlaku. 1003 01:24:49,179 --> 01:24:52,167 Ke tepi! Atau kamu akan dipaksa ke tepi. 1004 01:24:52,889 --> 01:24:55,766 Walaupun ia pasti menarik, tapi ini tak perlu. 1005 01:24:55,791 --> 01:24:58,105 Kamu fikir kamu boleh cari dia? 1006 01:24:58,428 --> 01:25:00,237 Sumber kami cukup besar. 1007 01:25:00,262 --> 01:25:02,749 Ya. Dunia ambil masa 70 tahun untuk cari Barnes. 1008 01:25:02,774 --> 01:25:05,796 Jadi, kamu mungkin boleh buat lebih baik dengan separuh dari itu. 1009 01:25:06,441 --> 01:25:08,210 Kamu tahu di mana mereka? 1010 01:25:08,235 --> 01:25:10,351 Aku kenal seseorang yang tahu. 1011 01:25:12,869 --> 01:25:15,570 Aku tak pasti jika kamu faham makna kereta untuk melarikan diri. 1012 01:25:15,595 --> 01:25:17,289 Ia tak menarik perhatian. 1013 01:25:17,315 --> 01:25:20,639 Bagus, kerana barang-barang ini selalu menarik penonton. 1014 01:25:21,932 --> 01:25:24,992 Boleh ubah kerusi kamu sikit? - Tidak. 1015 01:25:25,018 --> 01:25:26,502 Aku terhutang budi sekali lagi. 1016 01:25:26,527 --> 01:25:28,434 Aku ada buat senarai. 1017 01:25:31,325 --> 01:25:33,702 Kamu tahu, dia hampir membunuh aku. 1018 01:25:34,027 --> 01:25:37,055 Maaf, aku akan masukkan dalam senarai juga. 1019 01:25:39,992 --> 01:25:42,014 Mereka akan datang mencari kamu. 1020 01:25:42,623 --> 01:25:44,217 Aku tahu. 1021 01:25:46,081 --> 01:25:47,938 Terima kasih, Sharon. 1022 01:26:03,007 --> 01:26:05,339 Itu agak... - Lewat. 1023 01:26:05,363 --> 01:26:07,014 Betul tu. 1024 01:26:10,780 --> 01:26:12,925 Aku patut pergi. - Baiklah. 1025 01:26:37,491 --> 01:26:38,823 Cap. 1026 01:26:38,994 --> 01:26:40,769 Aku takkan melibatkan kamu jika aku ada pilihan.. 1027 01:26:40,794 --> 01:26:45,017 Hei, kawan, kamu dah bantu aku. Lagipun, aku sokong kamu. 1028 01:26:45,041 --> 01:26:48,890 Terima kasih kerana menyokong aku. - Dah tiba masa aku keluar dari situ. 1029 01:26:48,915 --> 01:26:50,723 Tentang ahli pasukan kita yang baru. 1030 01:26:50,748 --> 01:26:52,651 Dia sudah bersedia. 1031 01:26:53,127 --> 01:26:55,352 Aku berikan dia sedikit kopi, tapi... 1032 01:26:55,703 --> 01:26:57,455 Dia sepatutnya tak apa-apa. 1033 01:26:59,965 --> 01:27:01,750 Kita berada di zon waktu mana? 1034 01:27:01,775 --> 01:27:04,047 Cepat. Pergi. 1035 01:27:06,650 --> 01:27:09,281 Captain America. - En. Lang. 1036 01:27:09,878 --> 01:27:12,957 Ini satu penghormatan. Aku bersalam terlalu lama. 1037 01:27:12,982 --> 01:27:15,532 Wow, ini sungguh hebat. Captain America. 1038 01:27:15,557 --> 01:27:17,852 Aku kenal kamu juga, kamu hebat. 1039 01:27:20,764 --> 01:27:22,289 Fuh. 1040 01:27:22,377 --> 01:27:23,685 Dengar, aku cuma nak kata. 1041 01:27:23,710 --> 01:27:26,557 Aku tahu kamu kenal banyak manusia-super, jadi... 1042 01:27:26,947 --> 01:27:28,859 Terima kasih kerana memilih aku. 1043 01:27:28,884 --> 01:27:31,223 Hei, kawan. - Apa khabar tic-tac. 1044 01:27:31,248 --> 01:27:33,619 Gembira berjumpa kamu. Dengar, apa yang berlaku ketika... 1045 01:27:33,644 --> 01:27:37,005 Itu ujibakat yang hebat, tapi ia takkan berlaku lagi. 1046 01:27:37,030 --> 01:27:39,205 Dia ada beritahu kamu tentang apa yang kita bakal hadapi? 1047 01:27:39,416 --> 01:27:42,805 Sesuatu tentang... Pembunuh gila. 1048 01:27:42,837 --> 01:27:45,126 Kita di luar undang-undang kali ini. 1049 01:27:45,151 --> 01:27:47,574 Jadi, jika kamu ikut kami, kamu akan jadi orang buruan. 1050 01:27:47,599 --> 01:27:49,143 Ya, jadi apa lagi yang baru? 1051 01:27:49,168 --> 01:27:52,325 Kita perlu bergerak sekarang. - Aku dah sediakan helikopter. 1052 01:27:57,024 --> 01:27:58,777 Mereka sedang mengosongkan lapangan terbang. 1053 01:27:58,802 --> 01:28:01,234 Stark. - Stark? 1054 01:28:02,483 --> 01:28:03,940 Bersiaplah. 1055 01:28:24,276 --> 01:28:26,444 Wow, agak ganjil kita boleh terserempak di lapangan terbang. 1056 01:28:26,478 --> 01:28:28,300 Kamu tak rasa ganjil? - Memang ganjil. 1057 01:28:28,325 --> 01:28:29,545 Dengar cakap aku, Tony. 1058 01:28:29,570 --> 01:28:33,553 Doktor pakar sakit jiwa itu ialah dalang semua ini. 1059 01:28:36,189 --> 01:28:38,959 Kapten. - Tuanku. 1060 01:28:38,984 --> 01:28:40,272 Baiklah. 1061 01:28:40,297 --> 01:28:42,532 Ross bagi aku masa 36 jam untuk bawa kamu pulang. 1062 01:28:42,557 --> 01:28:44,363 Tapi itu 24 jam yang lalu. 1063 01:28:44,388 --> 01:28:46,929 Boleh tolong saudara kamu ini? - Kamu mengejar orang yang salah. 1064 01:28:46,954 --> 01:28:49,260 Pertimbangan kamu senget. 1065 01:28:49,822 --> 01:28:51,664 Kawan telah membunuh orang tak bersalah kelmarin. 1066 01:28:51,689 --> 01:28:54,633 Dan ada 5 orang lagi askar-super seperti dia. 1067 01:28:54,906 --> 01:28:57,260 Aku tak boleh biarkan doktor itu jumpa mereka dulu, Tony. 1068 01:28:57,285 --> 01:28:58,764 Steve. 1069 01:28:59,131 --> 01:29:01,820 Kamu tahu apa yang bakal berlaku. 1070 01:29:01,845 --> 01:29:04,946 Betul kamu ingin berkeras untuk melepaskan diri? 1071 01:29:08,277 --> 01:29:10,352 Baiklah, aku hilang sabar. 1072 01:29:10,377 --> 01:29:12,109 Si seluar dalam! 1073 01:29:16,806 --> 01:29:18,320 Bagus, budak 1074 01:29:18,345 --> 01:29:20,465 Terima kasih. Aku boleh buat pendaratan yang lebih baik. 1075 01:29:20,490 --> 01:29:21,753 Cuma sut baru ini agak... 1076 01:29:21,778 --> 01:29:24,212 Sebenarnya tak apa-apa, En. Stark. Ia hebat, terima kasih. 1077 01:29:24,236 --> 01:29:25,864 Ya, kita tak perlu berbual tentangnya. 1078 01:29:25,889 --> 01:29:28,327 Baik. Kapten. 1079 01:29:28,758 --> 01:29:29,957 Peminat kamu, aku Spider-Man. 1080 01:29:29,982 --> 01:29:31,722 Ya, nanti kita bincang lagi. Cuma... 1081 01:29:31,747 --> 01:29:33,701 Hei, semua. - kerja yang bagus. 1082 01:29:33,726 --> 01:29:36,723 Kamu sangat sibuk. - Dan kamu pula sangat bodoh. 1083 01:29:36,748 --> 01:29:37,913 Melibatkan Clint. 1084 01:29:37,938 --> 01:29:40,080 Menyelamatkan Wanda dari tempat yang dia sendiri tak mahu keluar. 1085 01:29:40,105 --> 01:29:43,229 Tempat yang selamat. Aku cuba untuk... 1086 01:29:44,224 --> 01:29:47,382 Aku cuba halang kamu dari buat Avengers berpecah-belah. 1087 01:29:47,767 --> 01:29:49,757 Kamu sendiri yang buat begitu bila kamu tandatangan. 1088 01:29:51,076 --> 01:29:52,580 Baik, terserah. 1089 01:29:52,814 --> 01:29:54,955 Kamu akan serahkan Barnes dan kamu akan ikut kami balik. 1090 01:29:54,980 --> 01:29:57,115 Sekarang! Kerana ini kami! 1091 01:29:57,140 --> 01:30:01,251 Tempat ini dikepung oleh pasukan JSOC yang tak kisah untuk membunuh. 1092 01:30:05,593 --> 01:30:07,103 Kami dah jumpa. 1093 01:30:08,434 --> 01:30:11,543 Pesawat Quinjet berada dalam gudang 5 di landasan utara. 1094 01:30:14,853 --> 01:30:16,484 Baiklah, Lang. 1095 01:30:17,039 --> 01:30:18,841 Hei, ada sesuatu... 1096 01:30:19,035 --> 01:30:20,550 Apa bendanya tu? 1097 01:30:20,575 --> 01:30:22,454 Aku yakin ini milik kamu, Captain America. 1098 01:30:22,482 --> 01:30:24,978 Oh, bagus. Baik, ada 2 di tempat letak kereta. 1099 01:30:25,003 --> 01:30:27,087 Salah satunya ialah Maximoff. Aku akan tahan dia. 1100 01:30:27,112 --> 01:30:28,277 Rhodey, kamu nak uruskan Cap? 1101 01:30:28,302 --> 01:30:30,521 Ada 2 orang di dalam terminal. Wilson dan Barnes. 1102 01:30:30,546 --> 01:30:32,401 Barnes milik aku! 1103 01:30:32,911 --> 01:30:34,277 Hei, Encik Stark, apa yang aku perlu buat? 1104 01:30:34,349 --> 01:30:36,307 Seperti yang kita bincangkan. Jaga jarak kamu, tembak mereka. 1105 01:30:36,332 --> 01:30:38,139 Baik, aku faham! 1106 01:30:42,572 --> 01:30:44,200 Tepi, Kapten. 1107 01:30:44,225 --> 01:30:46,771 Aku takkan ulang lagi sekali. 1108 01:30:48,345 --> 01:30:52,480 Aku tak mahu mencederakan kamu. - Aku tak risau tentang itu. 1109 01:31:03,933 --> 01:31:08,141 Apa bendanya tu? - Semua orang ada gimik sekarang. 1110 01:31:14,294 --> 01:31:17,919 Kamu ada tangan besi? Hebat betul, kawan! 1111 01:31:18,647 --> 01:31:21,516 Kamu ada hak untuk berdiam diri! 1112 01:31:34,937 --> 01:31:38,666 Maaf Cap, ini takkan membunuh kamu, tapi ia juga takkan menggelikan. 1113 01:31:43,195 --> 01:31:46,548 Wanda, kamu dah lukakan hati Vision. - Kamu kurung aku di dalam bilik. 1114 01:31:46,573 --> 01:31:48,411 Baik. Pertama, itu agak berlebihan 1115 01:31:48,436 --> 01:31:50,606 Kedua, aku buat begitu untuk melindungi kamu. 1116 01:31:50,631 --> 01:31:52,241 Hei, Clint. - Hei, kawan. 1117 01:31:52,266 --> 01:31:55,736 Nampaknya persaraan tidak sesuai dengan kamu, bosan bermain golf? 1118 01:31:55,761 --> 01:31:58,909 Aku main 18, aku tembak 18. 1119 01:31:59,186 --> 01:32:01,329 Tak pernah tersasar. 1120 01:32:03,178 --> 01:32:06,160 Ada kali pertama untuk segalanya. - Kamu tertipu. 1121 01:32:16,066 --> 01:32:20,170 Beberapa luka ringan dikesan. - Ya, aku juga mengesannya. 1122 01:32:27,227 --> 01:32:28,693 Oh Tuhan. 1123 01:32:29,511 --> 01:32:31,990 Hei kawan, aku rasa ini milik kamu! 1124 01:32:43,207 --> 01:32:45,928 Adakah sayap kamu gentian karbon? - Benda ini keluar dari kamu? 1125 01:32:45,953 --> 01:32:48,030 Itu menjelaskan kenapa ia tidak melentur dan patah.. 1126 01:32:48,055 --> 01:32:49,703 dan itu memang hebat. 1127 01:32:49,728 --> 01:32:51,225 Aku tak tahu sama ada kamu pernah berlawan.. 1128 01:32:51,250 --> 01:32:54,964 tapi selalunya kami tak banyak cakap. - Baiklah, maaf. Salah aku. 1129 01:32:59,068 --> 01:33:01,201 Dengar, aku tak kisah meneruskan semua ini.. 1130 01:33:01,206 --> 01:33:03,747 tapi aku ada tugas dan aku perlu buat En. Stark kagum. 1131 01:33:03,752 --> 01:33:05,031 Jadi, aku minta maaf. 1132 01:33:05,631 --> 01:33:06,541 Apa ? 1133 01:33:09,166 --> 01:33:11,520 Kenapa kamu tak buat begitu dari tadi? 1134 01:33:11,936 --> 01:33:13,690 Aku benci kamu. 1135 01:33:20,644 --> 01:33:22,446 Kapten, tangkap! 1136 01:33:23,794 --> 01:33:25,568 Lontarkan ke arah ini. 1137 01:33:25,593 --> 01:33:26,971 Sekarang! 1138 01:33:30,391 --> 01:33:32,169 Oh, biar betul! 1139 01:33:34,650 --> 01:33:37,290 Alamak. Aku sangka itu lori air. 1140 01:33:37,315 --> 01:33:39,641 Maaf. 1141 01:33:41,437 --> 01:33:43,575 Baiklah. Sekarang, aku dah marah. 1142 01:33:43,709 --> 01:33:45,196 Ini sebahagian dari rancangan? 1143 01:33:45,221 --> 01:33:48,658 Rancangan aku ialah berlembut dengan mereka. Kamu nak tukar? 1144 01:33:50,808 --> 01:33:52,447 Itu pesawat kita. 1145 01:33:53,858 --> 01:33:55,381 Cepat! 1146 01:34:03,814 --> 01:34:05,785 Kapten Rogers. 1147 01:34:06,074 --> 01:34:09,657 Aku tahu kamu percaya perbuatan kamu betul. 1148 01:34:09,705 --> 01:34:14,447 Tapi, untuk kebaikan bersama, kamu mesti menyerah sekarang. 1149 01:34:31,163 --> 01:34:33,030 Apa kita nak buat, Cap? 1150 01:34:33,909 --> 01:34:35,445 Kita lawan. 1151 01:34:36,931 --> 01:34:39,000 Ini takkan berakhir dengan baik. 1152 01:34:45,201 --> 01:34:46,806 Mereka tidak berhenti. 1153 01:34:46,831 --> 01:34:48,427 Kita juga sama. 1154 01:35:18,874 --> 01:35:22,449 Kita masih berkawan, bukan? - Bergantung pada kekuatan pukulan kamu. 1155 01:35:30,516 --> 01:35:32,742 Kamu teragak-agak untuk memukul. 1156 01:35:36,559 --> 01:35:40,184 Aku tak bunuh ayah kamu. - Jadi kenapa kamu lari? 1157 01:35:47,024 --> 01:35:49,037 Rasakan ini! 1158 01:35:57,502 --> 01:35:59,952 Benda itu lansung tidak mematuhi hukum fizik. 1159 01:35:59,977 --> 01:36:02,101 Dengar, budak. Ada banyak benda di sini yang kamu tak faham. 1160 01:36:02,126 --> 01:36:03,990 Stark dah cakap yang kamu akan kata begitu. 1161 01:36:13,325 --> 01:36:15,850 Dia juga kata sasarkan kaki kamu. 1162 01:36:27,074 --> 01:36:29,042 Clint, boleh tolong aku? 1163 01:36:29,067 --> 01:36:31,683 Dah pegang? - Ya, aku bagus. 1164 01:36:31,708 --> 01:36:34,473 Aku dah sedia, si panah-panah. Cepat. Cepat! 1165 01:36:55,292 --> 01:36:56,811 Stark ada cakap apa-apa lagi? 1166 01:36:56,836 --> 01:37:00,028 Kamu salah. Tapi kamu fikir kamu betul. 1167 01:37:00,053 --> 01:37:02,156 Dan itu buat kamu merbahaya. 1168 01:37:06,720 --> 01:37:08,722 Mungkin betul kata dia. 1169 01:37:13,066 --> 01:37:16,088 Kamu berani, budak. Kamu berasal dri mana? 1170 01:37:16,230 --> 01:37:17,736 Queens. 1171 01:37:18,746 --> 01:37:20,176 Brooklyn. 1172 01:37:26,039 --> 01:37:28,327 Friday? - Sebahagian dari senjata gagal berfungsi. 1173 01:37:28,352 --> 01:37:29,389 Apa? 1174 01:37:29,414 --> 01:37:31,861 Kamu terpaksa bawa benda ini ke bengkel. 1175 01:37:31,886 --> 01:37:35,306 Siapa yang bercakap? - Ini suara hati kamu. 1176 01:37:35,331 --> 01:37:37,253 Kita sudah lama tak berbual. 1177 01:37:37,278 --> 01:37:40,078 Friday? - Memulakan sistem anti-kebakaran. 1178 01:37:41,033 --> 01:37:42,549 Alamak. 1179 01:37:44,033 --> 01:37:45,626 Teruk. 1180 01:37:54,114 --> 01:37:56,551 Kita kena cepat, dia mungkin sudah berada di Siberia sekarang. 1181 01:37:56,576 --> 01:37:58,122 Aku akan tarik perhatian mereka yang terbang. 1182 01:37:58,147 --> 01:37:59,746 Aku akan uruskan Vision. Kamu pergi menaiki jet. 1183 01:37:59,771 --> 01:38:03,344 Tidak, kamu pergi menaiki jet. Kamu berdua! 1184 01:38:04,919 --> 01:38:06,520 Kami takkan pergi dari sini. 1185 01:38:06,545 --> 01:38:09,299 Aku tak suka nak mengakuinya, tapi jika kita nak menang.. 1186 01:38:09,324 --> 01:38:10,976 sebahagian dari kita terpaksa berkorban. 1187 01:38:11,001 --> 01:38:13,370 Ini bukan pertarungan yang sebenar, Steve. 1188 01:38:13,403 --> 01:38:18,009 Baik Sam, apa rancangan kamu? - Kita perlu sesuatu yang besar. 1189 01:38:19,059 --> 01:38:22,241 Aku ada sesuatu yang agak besar, tapi tak boleh bertahan lama. 1190 01:38:22,266 --> 01:38:24,571 Bila aku beri isyarat, lari sepantas kilat. 1191 01:38:24,596 --> 01:38:27,578 Jika badan aku terbelah sekalipun, jangan datang balik untuk aku. 1192 01:38:27,603 --> 01:38:29,809 Dia nak membelah badan? - Kamu yakin tentang ini? 1193 01:38:29,834 --> 01:38:32,552 Aku selalu melakukannya. Maksud aku baru sekali... 1194 01:38:32,577 --> 01:38:35,580 Di dalam makmal. Dan aku pengsan. 1195 01:38:35,677 --> 01:38:39,580 Aku hebat, aku hebat... Aku hebat !!! 1196 01:38:53,312 --> 01:38:55,626 Tak guna! 1197 01:38:58,865 --> 01:39:02,095 Baik, orang kecil tadi sudah besar. Dia sudah besar. 1198 01:39:02,948 --> 01:39:06,668 Aku rasa itulah isyaratnya. - Bagus sekali, tic-tac! 1199 01:39:07,423 --> 01:39:10,114 Pulangkan Rhodey aku. 1200 01:39:12,742 --> 01:39:14,295 Aku dapat dia.! 1201 01:39:36,231 --> 01:39:38,896 Baik, ada sesiapa antara kita yang mempunyai kebolehan hebat.. 1202 01:39:38,921 --> 01:39:41,278 dan mengejutkan yang mahu di tunjukkan sekarang? 1203 01:39:41,303 --> 01:39:43,554 Aku sudi menerima cadangan. 1204 01:39:50,409 --> 01:39:54,592 Kamu nak tangkap mereka? Kena melepasi aku dulu. 1205 01:40:20,306 --> 01:40:22,183 Kita belum pernah berjumpa. 1206 01:40:24,682 --> 01:40:27,293 Nama aku Clint. - Aku peduli apa. 1207 01:40:54,186 --> 01:40:55,919 Turunlah. 1208 01:41:09,785 --> 01:41:12,339 Ada sesuatu masuk ke dalam badan aku! 1209 01:41:35,676 --> 01:41:37,455 Kamu takkan berhenti? 1210 01:41:37,480 --> 01:41:39,215 Kamu pun tahu aku tak boleh. 1211 01:41:39,240 --> 01:41:41,288 Aku akan menyesal nanti. 1212 01:41:44,249 --> 01:41:45,737 Pergilah. 1213 01:41:50,838 --> 01:41:53,736 Hei semua. Pernah menonton filem lama? 1214 01:41:53,761 --> 01:41:56,657 Empire Strikes Back? - Tony, berapa umur budak ini? 1215 01:41:56,689 --> 01:41:59,925 Aku tak tahu. Aku bukan ibu dia. Dia mewakili anak muda. 1216 01:42:01,087 --> 01:42:03,070 Kamu tahu bahagian itu? 1217 01:42:03,163 --> 01:42:07,836 Semasa mereka di planet salji? Dengan robot berjalan itu? 1218 01:42:09,218 --> 01:42:12,439 Mungkin budak itu ada rancangan. - Aku tahu. Tony, serang di atas. 1219 01:42:20,063 --> 01:42:21,240 Ya! 1220 01:42:21,265 --> 01:42:23,750 Ha ha! Itu sungguh hebat! 1221 01:42:37,885 --> 01:42:41,142 Sesiapa ada buah oren? 1222 01:42:46,434 --> 01:42:48,359 Budak, kamu tak apa-apa? - Hei! 1223 01:42:49,457 --> 01:42:51,057 Lepaskan aku! - Teka siapa? 1224 01:42:51,082 --> 01:42:52,748 Hai. - Oh. 1225 01:42:52,773 --> 01:42:54,223 Hei kawan. - Ya. 1226 01:42:54,248 --> 01:42:55,478 Itu menakutkan. - Ya. 1227 01:42:55,503 --> 01:42:57,518 Kerja kamu selesai, faham? - Apa? 1228 01:42:57,543 --> 01:42:59,031 Kerja yang bagus. - Tidak, aku tak apa-apa. 1229 01:42:59,056 --> 01:43:00,411 Baringlah. - Tidak, aku perlu tangkap dia! 1230 01:43:00,436 --> 01:43:01,826 Kamu kena pulang atau aku telefon Makcik May. 1231 01:43:01,851 --> 01:43:03,151 Kerja kamu dah selesai! 1232 01:43:03,176 --> 01:43:04,421 Tunggu. 1233 01:43:04,446 --> 01:43:07,800 En. Stark, tunggu! Aku belum selesai, aku belum... 1234 01:43:09,556 --> 01:43:11,357 Okay, aku dah selesai. 1235 01:43:28,006 --> 01:43:30,827 Aku kata aku cuma tolong kamu cari dia, bukan tangkap dia. 1236 01:43:30,852 --> 01:43:32,837 Ada perbezaannya. 1237 01:43:38,724 --> 01:43:40,735 Aku minta maaf. 1238 01:43:40,856 --> 01:43:42,460 Aku juga. 1239 01:43:42,830 --> 01:43:46,252 Seperti yang aku pernah kata, bencana. 1240 01:43:58,841 --> 01:44:01,564 Vision, ada musuh di belakang aku. 1241 01:44:05,372 --> 01:44:06,939 Vision, kamu dengar? 1242 01:44:06,964 --> 01:44:09,695 Tembak enjin roket dia, biar dia melayang-layang. 1243 01:44:23,698 --> 01:44:25,212 Rhodey? 1244 01:44:26,602 --> 01:44:28,769 Tony, Aku jatuh seperti itik mati. 1245 01:44:36,671 --> 01:44:38,322 Rhodes! 1246 01:44:50,324 --> 01:44:51,957 Kesan kecerderaan dia. 1247 01:44:52,140 --> 01:44:56,300 Degupan jantung di kesan. Bantuan kecemasan dalam perjalanan. 1248 01:45:00,694 --> 01:45:02,450 Aku minta maaf. 1249 01:45:19,182 --> 01:45:21,047 Selamat pagi. Servis bilik. 1250 01:45:21,072 --> 01:45:23,333 Selamat pagi, Puan. Leben. 1251 01:45:23,358 --> 01:45:26,302 Maksud aku, bilik 201. - Selamat pagi, En. Muller. 1252 01:45:26,327 --> 01:45:28,922 Daging salai dan kopi pekat? 1253 01:45:29,237 --> 01:45:31,509 Kamu memang dah tahu. 1254 01:45:32,324 --> 01:45:35,019 Hello, aku bawa sarapan. 1255 01:45:35,283 --> 01:45:37,309 Boleh aku masuk? 1256 01:45:45,278 --> 01:45:47,071 En. Muller? 1257 01:45:50,024 --> 01:45:51,985 En. Muller? 1258 01:45:54,033 --> 01:45:55,721 Oh Tuhan! 1259 01:46:01,516 --> 01:46:03,893 Apa yang akan terjadi pada kawan-kawan kamu? 1260 01:46:11,671 --> 01:46:15,584 Walau apa pun, aku terpaksa menerimanya. 1261 01:46:18,466 --> 01:46:21,377 Aku tak tahu adakah berbaloi kamu buat semua ini untuk aku, Steve. 1262 01:46:27,892 --> 01:46:30,287 Apa yang dah kamu lakukan selama ini... 1263 01:46:30,639 --> 01:46:32,342 Itu bukannya kamu. 1264 01:46:32,732 --> 01:46:34,901 Kamu tiada pilihan. 1265 01:46:35,908 --> 01:46:37,397 Aku tahu. 1266 01:46:40,084 --> 01:46:42,008 Tapi aku yang melakukannya. 1267 01:46:56,156 --> 01:46:58,815 Vision, bagaimana ini boleh berlaku? 1268 01:46:58,840 --> 01:47:01,054 Perhatian aku terganggu. 1269 01:47:03,216 --> 01:47:05,700 Aku rasa itu mustahil. 1270 01:47:06,711 --> 01:47:08,840 Aku juga sama. 1271 01:47:24,668 --> 01:47:27,958 Doktor kata tulangnya hancur dari L4 hingga S1. 1272 01:47:27,983 --> 01:47:30,839 Kecederaan teruk tulang belakang. 1273 01:47:30,864 --> 01:47:34,155 Mungkin dia akan lumpuh. 1274 01:47:36,935 --> 01:47:38,968 Steve tak akan berhenti. 1275 01:47:38,993 --> 01:47:41,520 Jika kamu tidak bersubahat, Rhodey takkan jadi begini. 1276 01:47:41,545 --> 01:47:44,028 Kamu biar mereka lari, Nat. - Perbuatan kita salah. 1277 01:47:44,053 --> 01:47:45,478 Kita? 1278 01:47:46,096 --> 01:47:48,754 Mesti susah untuk berhenti menjadi talam dua muka, kan? 1279 01:47:48,779 --> 01:47:50,882 Melekat dalam DNA. 1280 01:47:51,816 --> 01:47:57,422 Dan kamu tak boleh membuang ego sendiri walaupun untuk 1 saat. 1281 01:48:01,005 --> 01:48:06,416 T'Challa beritahu Ross apa yang kamu buat. Mereka akan cari kamu. 1282 01:48:07,318 --> 01:48:10,252 Bukan aku yang perlu mereka risaukan. 1283 01:48:18,498 --> 01:48:19,862 Apa yang aku sedang lihat, Friday? 1284 01:48:19,887 --> 01:48:22,957 Muat naik dari Polis Berlin. 1285 01:48:25,460 --> 01:48:27,534 Sediakan helikopter. 1286 01:48:32,791 --> 01:48:36,955 Pasukan Khas meminta pakar psikiatri selepas Barnes ditangkap. 1287 01:48:36,980 --> 01:48:40,786 PBB menghantar Dr. Theo Broussard dari Gevena sejam kemudian. 1288 01:48:40,818 --> 01:48:42,388 Dia dijemput oleh lelaki ini. 1289 01:48:42,413 --> 01:48:45,305 Kamu sudah buat pengecaman wajah? - Aku nampak seperti apa? 1290 01:48:45,330 --> 01:48:46,903 Tak tahu, tapi aku bayangkan perempuan berambut merah. 1291 01:48:46,928 --> 01:48:48,908 Kamu mesti dah fikir aku sebagai orang lain. 1292 01:48:48,933 --> 01:48:49,930 Betul. 1293 01:48:49,955 --> 01:48:53,607 Doktor palsu itu adalah Kolonel Helmut Zemo 1294 01:48:53,791 --> 01:48:56,240 Perisik Sokovia. 1295 01:48:57,140 --> 01:49:02,123 Zemo mengetuai EKO Skorpion, skuad pembunuh rahsia Sokovia. 1296 01:49:03,737 --> 01:49:05,244 Jadi, apa yang berlaku kepada Broussard sebenar? 1297 01:49:05,269 --> 01:49:07,651 Dia di jumpai mati dalam bilik hotel di Berlin. 1298 01:49:07,676 --> 01:49:10,453 Polis menemui rambut palsu dan wajah tiruan.. 1299 01:49:10,478 --> 01:49:15,480 yang hampir menyerupai wajah James Buchanan Barnes. 1300 01:49:15,505 --> 01:49:17,537 Tak guna betul. 1301 01:49:19,261 --> 01:49:21,905 Hantar maklumat ini kepada Ross. - Baik, Boss. 1302 01:50:54,623 --> 01:50:59,020 Ini pusat kawalan penjara RAFT. Kamu dibenarkan mendarat, En. Stark. 1303 01:51:16,656 --> 01:51:19,572 [ PENJARA R.A.F.T ] 1304 01:51:31,694 --> 01:51:33,675 Jadi? Kamu dapat fail itu? 1305 01:51:33,700 --> 01:51:36,985 Mari kita ubah semula satelit dan buat pengecaman wajah Zemo. 1306 01:51:37,011 --> 01:51:41,673 Kamu fikir aku akan dengar cakap kamu selepas kegagalan di Leipzig? 1307 01:51:41,748 --> 01:51:44,386 Kamu bernasib baik tidak dikurung dengan mereka. 1308 01:52:14,886 --> 01:52:20,246 Orang berwawasan, tuan-tuan! Orang berwawasan sudah datang. 1309 01:52:20,271 --> 01:52:22,590 Dia melihat segalanya! 1310 01:52:22,615 --> 01:52:26,225 Dia tahu yang terbaik untuk kamu, tak kira kamu suka atau tidak. 1311 01:52:26,250 --> 01:52:27,586 Janganlah begini, Barton. 1312 01:52:27,611 --> 01:52:30,172 Aku tak tahu mereka akan kurung kamu di sini. 1313 01:52:30,992 --> 01:52:33,455 Ya, mereka pasti akan kurung kami di satu tempat, Tony. 1314 01:52:33,496 --> 01:52:36,432 Ya. Tapi bukan penjara kawalan ketat yang terapung di lautan. 1315 01:52:36,457 --> 01:52:39,140 Ini tempat untuk orang gila. Ini tempat untuk... 1316 01:52:39,165 --> 01:52:40,692 Penjenayah? 1317 01:52:41,771 --> 01:52:43,831 Penjenayah, Tony. 1318 01:52:43,856 --> 01:52:46,710 Aku rasa itulah perkataan yang kamu cari. 1319 01:52:47,747 --> 01:52:49,069 Betul? 1320 01:52:49,378 --> 01:52:53,217 Dulu ia tak bermaksud aku atau Sam atau Wanda. 1321 01:52:53,242 --> 01:52:56,279 Tapi sekarang kami disini. - Kerana kamu melanggar undang-undang. 1322 01:52:56,304 --> 01:52:58,322 Ya. - Bukan aku yang suruh. 1323 01:52:58,524 --> 01:53:00,668 Undang-undang. - Kamu membacanya, kamu melanggarnya. 1324 01:53:00,693 --> 01:53:01,720 Undang-undang. Undang-undang 1325 01:53:01,745 --> 01:53:04,616 Baiklah, kamu semua dah dewasa. Kamu ada isteri dan anak. 1326 01:53:04,641 --> 01:53:08,340 Aku tak faham, kenapa tak fikir tentang mereka sebelum bertindak? 1327 01:53:09,037 --> 01:53:11,482 Baik kamu semua berhati hati dengan orang ini. 1328 01:53:12,344 --> 01:53:14,517 Ada kemungkinan dia akan mengamuk. 1329 01:53:16,009 --> 01:53:19,575 Hank Pym selalu berkata, jangan percaya kepada Stark. 1330 01:53:19,895 --> 01:53:21,481 Siapa kamu? 1331 01:53:21,931 --> 01:53:23,868 Biar betul, kawan. 1332 01:53:25,268 --> 01:53:26,459 Bagaimana keadaan Rhodes? 1333 01:53:26,484 --> 01:53:28,055 Kami akan menerbangkan dia ke Hospital Columbia esok. 1334 01:53:28,080 --> 01:53:31,446 Jadi... Terserah pada nasib. 1335 01:53:32,344 --> 01:53:34,640 Apa yang kamu perlukan? Mereka dah beri kamu makan? 1336 01:53:36,043 --> 01:53:38,101 Kamu polis baik sekarang? 1337 01:53:38,126 --> 01:53:39,994 Aku cuma perlu tahu ke mana Steve pergi. 1338 01:53:40,019 --> 01:53:41,839 Baik kamu panggil polis jahat datang.. 1339 01:53:41,864 --> 01:53:43,739 kerana kamu perlu tendang punggung aku dulu.. 1340 01:53:43,763 --> 01:53:45,875 sebelum dapat apa-apa maklumat dari aku. 1341 01:53:45,880 --> 01:53:48,772 Aku baru saja membisukan suara kamera pengawasan mereka. 1342 01:53:48,796 --> 01:53:51,949 Kita ada 30 saat sebelum mereka sedar apa sedang berlaku. 1343 01:53:52,189 --> 01:53:55,209 Apa yang kamu buat? Pasangkan suara semula! 1344 01:53:56,150 --> 01:53:57,709 Tengok sini. 1345 01:53:58,053 --> 01:54:02,787 Inilah lelaki yang sepatutnya menyoal siasat Barnes. 1346 01:54:03,056 --> 01:54:05,878 Jelas, aku dah buat silap. Sam, aku salah. 1347 01:54:05,903 --> 01:54:07,347 Lega mendengarnya. 1348 01:54:07,371 --> 01:54:11,819 Cap pasti dalam kesusahan dan perlu segala bantuan yang ada. 1349 01:54:12,007 --> 01:54:13,630 Kita tak berapa kenal sangat. Kamu tak perlu... 1350 01:54:13,655 --> 01:54:15,803 Hei. Tak apa. 1351 01:54:23,571 --> 01:54:25,463 Baik, aku akan beritahu kamu. 1352 01:54:25,488 --> 01:54:29,135 Tapi kamu kena pergi seorang diri dan sebagai kawan. 1353 01:54:30,256 --> 01:54:31,809 Senang saja. 1354 01:54:34,409 --> 01:54:37,148 Stark, dia ada cakap apa-apa tentang Rogers? 1355 01:54:37,150 --> 01:54:40,163 Tidak, dia suruh aku ke neraka. Tapi aku nak balik ke markas saja. 1356 01:54:40,188 --> 01:54:42,892 Tapi, kamu boleh telefon aku bila-bila masa. 1357 01:54:42,917 --> 01:54:46,143 Aku akan buat kamu tunggu. Aku suka tengok telefon berkelip. 1358 01:55:53,875 --> 01:55:55,657 Kamu masih ingat lagi sewaktu kita pulang dari.. 1359 01:55:55,682 --> 01:55:57,927 Rockaway Beach dengan menumpang belakang lori ais? 1360 01:55:57,952 --> 01:56:01,593 Semasa itu kita guna duit tambang keretapi untuk beli hotdog? 1361 01:56:01,617 --> 01:56:05,609 Kamu habis 3 Dolar cuba memenangi patung beruang untuk gadis itu. 1362 01:56:05,635 --> 01:56:08,665 Siapa nama dia? - Dolores. Kamu panggil dia Da. 1363 01:56:08,690 --> 01:56:10,587 Mesti dia berumur 100 tahun sekarang. 1364 01:56:10,612 --> 01:56:12,739 Begitu juga kita, kawan. 1365 01:56:21,339 --> 01:56:23,591 Dia mesti baru saja sampai beberapa jam yang lalu. 1366 01:56:23,616 --> 01:56:25,788 Sudah cukup lama untuk membangunkan mereka. 1367 01:57:07,676 --> 01:57:09,090 Kamu sedia? 1368 01:57:09,115 --> 01:57:10,659 Ya. 1369 01:57:23,924 --> 01:57:26,152 Kamu nampak lebih berhati-hati. 1370 01:57:26,908 --> 01:57:28,887 Aku menempuh hari yang panjang. 1371 01:57:28,912 --> 01:57:30,829 Bertenang, askar. Aku bukan datang mencari kamu. 1372 01:57:30,854 --> 01:57:32,945 Jadi kenapa kamu datang? 1373 01:57:33,257 --> 01:57:35,580 Mungkin apa yang kamu cerita tidaklah begitu gila. 1374 01:57:36,205 --> 01:57:37,733 Mungkin. 1375 01:57:38,696 --> 01:57:41,764 Ross tak tahu aku datang, dan aku nak ia kekal begitu. 1376 01:57:42,471 --> 01:57:45,163 Jika tidak, aku terpaksa menangkap diri sendiri. 1377 01:57:45,825 --> 01:57:48,275 Pasti banyak kertas kerja. 1378 01:57:51,039 --> 01:57:54,391 Gembira berjumpa kamu, Tony. - Aku juga, Cap. 1379 01:57:54,571 --> 01:57:56,833 Si hilang ingatan, kamu akan tertembak aku. 1380 01:57:56,869 --> 01:57:59,552 Kami ada gencatan senjata di sini, turunkan senjata kamu. 1381 01:58:19,018 --> 01:58:21,980 Aku mengesan tanda haba. - Berapa ramai? 1382 01:58:22,754 --> 01:58:25,377 Satu. 1383 01:58:43,671 --> 01:58:48,023 Untuk pengetahuan kamu, mereka mati di dalam tidur. 1384 01:58:54,306 --> 01:58:57,407 Kamu fikir aku mahu lebih ramai lagi orang seperti kamu? 1385 01:58:58,612 --> 01:59:00,579 Apa semua ini? 1386 01:59:01,117 --> 01:59:06,284 Tapi aku berterima kasih pada mereka kerana buat kamu datang ke sini. 1387 01:59:10,304 --> 01:59:11,865 Tolonglah Kapten. 1388 01:59:11,898 --> 01:59:14,882 Soviet membina tempat ini untuk menahan letupan.. 1389 01:59:14,907 --> 01:59:16,728 dari serangan peluru berpandu UR-100. 1390 01:59:16,753 --> 01:59:18,609 Aku yakin aku boleh memusnahkan tempat ini. 1391 01:59:18,634 --> 01:59:20,949 Oh, sudah tentulah, En. Stark. 1392 01:59:20,974 --> 01:59:22,732 Jika diberi masa. 1393 01:59:22,907 --> 01:59:24,724 Tapi kamu takkan dapat tahu tujuan kamu datang ke sini. 1394 01:59:24,749 --> 01:59:28,084 Kamu membunuh orang di Vienna hanya untuk mengumpan kami datang? 1395 01:59:34,012 --> 01:59:38,223 Aku tak pernah memikirkan perkara lain sejak setahun lalu. 1396 01:59:38,502 --> 01:59:42,884 Aku mengkaji tentang kamu, aku mengekori kamu. 1397 01:59:42,910 --> 01:59:46,929 Tapi sekarang bila kamu berdiri di sini, baru aku sedar... 1398 01:59:48,887 --> 01:59:52,267 Ada sedikit hijau di dalam kebiruan mata kamu. 1399 01:59:53,766 --> 01:59:56,541 Bagus dapat lihat ada kecacatan. 1400 01:59:56,824 --> 01:59:58,750 Kamu orang Sokovia. 1401 01:59:59,520 --> 02:00:01,108 Adakah insiden itu puncanya? 1402 02:00:01,133 --> 02:00:04,634 Sokovia memang negara yang gagal jauh sebelum kamu memusnahkannya. 1403 02:00:04,659 --> 02:00:06,161 Bukan. 1404 02:00:07,229 --> 02:00:10,337 Aku di sini kerana aku telah berjanji. 1405 02:00:13,471 --> 02:00:15,516 Kamu kehilangan seseorang? 1406 02:00:18,510 --> 02:00:21,310 Aku kehilangan semua orang. 1407 02:00:22,354 --> 02:00:24,507 Dan begitu juga kamu. 1408 02:00:26,700 --> 02:00:28,709 16 Disember 1991. 1409 02:00:30,417 --> 02:00:34,441 Empayar yang ditumbangkan musuh mampu bangkit semula. 1410 02:00:34,902 --> 02:00:37,642 Tapi jika tumbang akibat pergaduhan sesama sendiri... 1411 02:00:38,649 --> 02:00:40,437 akan kekal tumbang... 1412 02:00:41,375 --> 02:00:43,047 selamanya. 1413 02:00:51,030 --> 02:00:52,821 Aku kenal jalan itu. 1414 02:00:52,846 --> 02:00:55,147 [ 16 Disember 1991 ] 1415 02:00:55,172 --> 02:00:57,019 Apa semua ini? 1416 02:01:19,290 --> 02:01:21,125 Bantu isteri aku. 1417 02:01:22,154 --> 02:01:24,890 Tolonglah. Bantu dia. 1418 02:01:30,081 --> 02:01:32,154 Sarjan Barnes. 1419 02:01:32,779 --> 02:01:34,545 Howard. 1420 02:01:41,681 --> 02:01:43,478 Howard! 1421 02:02:02,876 --> 02:02:04,364 Tolong. 1422 02:02:20,327 --> 02:02:22,032 Tony. Tony. 1423 02:02:30,999 --> 02:02:32,802 Kamu tahu tentang ini? 1424 02:02:34,586 --> 02:02:36,008 Aku tak tahu dia yang melakukannya. 1425 02:02:36,033 --> 02:02:39,574 Jangan tipu aku, Rogers! Adakah kamu tahu? 1426 02:02:42,934 --> 02:02:44,486 Ya. 1427 02:03:40,331 --> 02:03:42,042 Pergi dari sini! 1428 02:03:52,935 --> 02:03:55,212 Itu bukannya dia, Tony. HYDRA mengawal fikiran dia! 1429 02:03:55,237 --> 02:03:56,428 Ke tepi! 1430 02:03:56,453 --> 02:03:57,945 Itu bukan dia yang sebenar! 1431 02:04:06,006 --> 02:04:08,415 Jet-kaki sebelah kiri rosak. 1432 02:04:08,440 --> 02:04:10,918 Sistem penerbangan terganggu. 1433 02:04:10,943 --> 02:04:12,796 Itu teruk. 1434 02:04:25,894 --> 02:04:28,333 Dia takkan mengalah. Pergi. 1435 02:04:50,780 --> 02:04:53,590 - Cepat. Cepat. - Sistem sasaran tidak tepat, Boss. 1436 02:04:53,615 --> 02:04:55,259 Aku guna mata. 1437 02:05:13,311 --> 02:05:15,168 Entah kamu ingat lagi pada mereka? 1438 02:05:15,193 --> 02:05:17,370 Aku ingat semua mereka. 1439 02:05:39,704 --> 02:05:41,840 Ini takkan mengubah apa yang telah terjadi. 1440 02:05:41,866 --> 02:05:45,860 Aku tak peduli. Dia bunuh ibu aku. 1441 02:06:46,478 --> 02:06:49,847 Kamu patut lihat muka comel dia. Cubalah, okay? 1442 02:06:49,872 --> 02:06:53,823 Aku nak tidur. Aku cintakan kamu. 1443 02:07:01,688 --> 02:07:04,305 Aku hampir membunuh orang yang salah. 1444 02:07:05,253 --> 02:07:07,463 Tapi bukan orang tak bersalah. 1445 02:07:07,495 --> 02:07:09,618 [ MESEJ DIPADAM ] - Inikah tujuan sebenar kamu? 1446 02:07:10,042 --> 02:07:12,853 Untuk melihat mereka berbunuhan sesama sendiri. 1447 02:07:16,464 --> 02:07:19,461 Ayah aku tinggal jauh dari bandar. 1448 02:07:20,009 --> 02:07:22,672 Aku sangka kami selamat di situ. 1449 02:07:22,925 --> 02:07:25,013 Anak aku sangat gembira. 1450 02:07:25,038 --> 02:07:28,354 Dia boleh nampak Iron Man dari tingkap kereta. 1451 02:07:28,707 --> 02:07:32,234 Dan aku beritahu isteri aku, "Jangan risau." 1452 02:07:32,259 --> 02:07:36,581 "Mereka berlawan di bandar. Kita jauh dari bahaya." 1453 02:07:38,524 --> 02:07:44,501 Bila debu telah hilang dan jeritan telah berhenti. 1454 02:07:44,632 --> 02:07:49,482 Ambil masa 2 hari sebelum aku jumpa mayat mereka. 1455 02:07:50,932 --> 02:07:52,282 Ayah aku... 1456 02:07:53,682 --> 02:07:57,610 masih memeluk anak dan isteri aku. 1457 02:08:01,308 --> 02:08:03,563 Dan Avengers pula... 1458 02:08:04,485 --> 02:08:06,401 mereka pulang. 1459 02:08:08,080 --> 02:08:10,582 Aku tahu aku takkan dapat membunuh mereka. 1460 02:08:10,607 --> 02:08:13,636 Banyak orang yang lebih kuat dari aku telah mencubanya.. 1461 02:08:14,014 --> 02:08:18,562 Tapi, jika aku boleh buat mereka membunuh sesama sendiri? 1462 02:08:22,087 --> 02:08:24,732 Aku simpati tentang ayah kamu. 1463 02:08:25,295 --> 02:08:27,351 Dia seperti lelaki yang baik. 1464 02:08:28,873 --> 02:08:31,351 Dengan anak yang berbakti. 1465 02:08:35,284 --> 02:08:38,108 Dendam telah menguasai kamu. 1466 02:08:39,561 --> 02:08:41,880 Ia menguasai mereka. 1467 02:08:45,813 --> 02:08:48,832 Aku takkan biarkan ia menguasai aku. 1468 02:08:51,807 --> 02:08:54,806 Keadilan pasti akan datang. 1469 02:08:57,357 --> 02:08:59,381 Beritahulah itu pada mereka yang dah mati. 1470 02:09:03,648 --> 02:09:06,564 Kami yang masih hidup belum selesai lagi dengan kamu. 1471 02:09:09,027 --> 02:09:11,850 Kamu tak boleh kalahkan dia dalam pertarungan jarak dekat. 1472 02:09:12,862 --> 02:09:14,732 Kaji cara dia berlawan. 1473 02:09:14,757 --> 02:09:16,411 Mengesan! 1474 02:09:20,212 --> 02:09:22,179 Tindak balas pertahanan disediakan. 1475 02:09:23,299 --> 02:09:25,066 Mari kita tendang punggung dia. 1476 02:09:38,044 --> 02:09:40,209 Dia kawan aku. 1477 02:09:40,234 --> 02:09:41,963 Begitu juga aku. 1478 02:09:48,271 --> 02:09:50,882 Menyerah. Amaran terakhir. 1479 02:10:04,676 --> 02:10:06,821 Aku mampu bertahan sepanjang hari. 1480 02:11:13,051 --> 02:11:15,190 Perisai itu bukan milik kamu. 1481 02:11:16,993 --> 02:11:21,171 Kamu tak layak menggunakannya! Ayah aku yang cipta perisai itu! 1482 02:11:56,703 --> 02:11:58,405 Makan pukul 8 dan 5. 1483 02:11:58,430 --> 02:12:01,099 Tandas, 2 kali sehari. 1484 02:12:02,532 --> 02:12:05,347 Tinggikan suara, direnjat. 1485 02:12:05,443 --> 02:12:07,621 Sentuh kaca, direnjat. 1486 02:12:07,646 --> 02:12:09,843 Keluar dari garisan, kamu berdepan dengan aku. 1487 02:12:09,868 --> 02:12:13,080 Silakan, keluar dari garisan. 1488 02:12:14,269 --> 02:12:16,107 Jadi, bagaimana rasanya? 1489 02:12:16,485 --> 02:12:19,267 Setelah habis banyak masa, setelah bermacam usaha. 1490 02:12:19,839 --> 02:12:23,917 Dan, rancangan kamu gagal, 1491 02:12:24,267 --> 02:12:26,773 dengan hebat sekali. 1492 02:12:30,102 --> 02:12:31,662 Betulkah? 1493 02:12:57,529 --> 02:12:58,882 Ini cuma ujian pertama. - Ya. 1494 02:12:58,913 --> 02:13:01,144 Berikan aku maklum balas. Apa saja yang kamu boleh fikir. 1495 02:13:01,177 --> 02:13:04,453 Penyerap gegaran. Gerakan sisi. 1496 02:13:04,651 --> 02:13:05,867 Pemegang cawan? 1497 02:13:05,898 --> 02:13:08,518 Tidak, aku terfikir tentang AC di situ. 1498 02:13:11,107 --> 02:13:12,364 Bangun. Biar aku tolong. 1499 02:13:12,399 --> 02:13:14,629 Tidak, jangan. Jangan tolong aku. 1500 02:13:30,213 --> 02:13:34,916 138. 138 misi tempur.. 1501 02:13:34,941 --> 02:13:37,104 Itu jumlah penerbangan aku, Tony. 1502 02:13:37,129 --> 02:13:40,368 Setiap satunya mungkin buat aku terbunuh, tapi aku teruskan juga. 1503 02:13:42,204 --> 02:13:44,290 Perjuangan itu perlu dilakukan. 1504 02:13:44,315 --> 02:13:46,397 Sama juga dengan Perjanjian ini. 1505 02:13:46,422 --> 02:13:50,250 Aku tandatangan kerana ia tindakan yang betul. 1506 02:13:51,760 --> 02:13:54,548 Dan ya, semua ini teruk. Ini ialah... 1507 02:13:55,168 --> 02:13:57,116 Ini pertaruhan yang merugikan. 1508 02:13:59,238 --> 02:14:01,651 Tapi ia takkan mengubah fikiran aku. 1509 02:14:02,241 --> 02:14:03,806 Apa pendapat kamu? 1510 02:14:14,306 --> 02:14:16,221 Kamu tak apa-apa? - Ya. 1511 02:14:18,936 --> 02:14:21,808 Adakah kamu Tony "Stank"? 1512 02:14:21,910 --> 02:14:26,264 Ya, dia Tony "Stank"! Kamu di tempat yang betul. 1513 02:14:26,289 --> 02:14:28,186 Terima kasih menghantarnya! 1514 02:14:28,211 --> 02:14:30,156 Aku akan memanggil kamu begitu, selepas ini. 1515 02:14:30,181 --> 02:14:34,339 Meja untuk seorang, En. "Stank". Silakan, di sebelah bilik air. 1516 02:14:40,501 --> 02:14:41,991 Tony. 1517 02:14:42,349 --> 02:14:44,249 Aku gembira kamu balik ke markas. 1518 02:14:44,274 --> 02:14:47,675 Aku tak suka kamu tinggal di rumah besar itu bersendirian. 1519 02:14:47,700 --> 02:14:49,538 Kita semua perlukan keluarga. 1520 02:14:50,400 --> 02:14:54,419 Avengers milik kamu, mungkin lebih dari aku. 1521 02:14:54,891 --> 02:14:58,090 Aku bersendirian sejak umur aku 18 tahun. 1522 02:14:58,258 --> 02:15:02,977 Aku tak sesuai di mana-mana, termasuk di dalam tentera. 1523 02:15:04,436 --> 02:15:09,664 Keyakinan aku terhadap orang, bergantung pada individu. 1524 02:15:09,873 --> 02:15:13,049 Dan aku gembira mengatakan, setakat ini.. 1525 02:15:13,174 --> 02:15:15,166 mereka belum pernah menghampakan aku. 1526 02:15:16,902 --> 02:15:19,773 Sebab itulah, aku juga tak boleh menghampakan mereka. 1527 02:15:23,252 --> 02:15:26,790 Kunci boleh diganti, tapi, mungkin ia tidak perlu. 1528 02:15:28,605 --> 02:15:30,801 Aku tahu aku dah lukakan hati kamu, Tony. 1529 02:15:30,901 --> 02:15:36,364 Aku sangka dengan merahsiakan tentang ibubapa kamu, aku sedang menjaga kamu.. 1530 02:15:36,557 --> 02:15:39,688 Tapi aku sedar sekarang, aku cuma menjaga kepentingan sendiri. 1531 02:15:39,713 --> 02:15:41,794 Dan aku minta maaf. 1532 02:15:41,819 --> 02:15:44,290 Aku harap satu hari nanti kamu akan faham. 1533 02:15:44,801 --> 02:15:48,340 Aku harap kita boleh bersetuju tentang Perjanjian itu. 1534 02:15:48,365 --> 02:15:49,822 Aku tahu kamu cuma buat apa yang kamu rasa betul. 1535 02:15:49,847 --> 02:15:52,936 Dan itulah yang kita perlu buat. Itu yang kita semua patut buat. 1536 02:15:52,961 --> 02:15:55,112 Panggilan dari Setiausaha Ross. 1537 02:15:55,137 --> 02:15:57,766 Penjara RAFT telah diceroboh. 1538 02:15:58,716 --> 02:16:00,474 Ya, sambungkan dia. 1539 02:16:02,070 --> 02:16:03,851 Tony, kita ada masalah. - Ah, sila tunggu. 1540 02:16:03,876 --> 02:16:06,146 Tidak. Jangan... 1541 02:16:08,079 --> 02:16:09,895 Jadi, tak kira apa. 1542 02:16:10,555 --> 02:16:13,650 Aku berjanji, jika kamu perlukan kami. 1543 02:16:14,271 --> 02:16:16,189 Jika kamu perlukan aku, 1544 02:16:21,033 --> 02:16:22,686 Aku akan datang. 1545 02:16:24,071 --> 02:16:32,116 Translated By: JEBAT DERHAKA Kodiang - August 7-10 1546 02:16:32,120 --> 02:16:59,594 Komen? Pembetulan? Request? jebat.derhaqka@gmail.com 1547 02:18:21,576 --> 02:18:23,460 Kamu pasti tentang ini? 1548 02:18:24,220 --> 02:18:26,862 Aku tak boleh percayakan fikiran aku sendiri. 1549 02:18:29,034 --> 02:18:31,808 Jadi, selagi belum ada cara untuk buang benda itu dari kepala aku.. 1550 02:18:31,833 --> 02:18:34,649 aku rasa membekukan diri adalah penyelesaian terbaik.. 1551 02:18:35,085 --> 02:18:37,070 untuk semua orang. 1552 02:18:58,713 --> 02:19:00,796 Terima kasih untuk ini. 1553 02:19:02,590 --> 02:19:04,859 Kawan kamu dan ayah aku, 1554 02:19:05,446 --> 02:19:08,060 mereka berdua mangsa keadaan. 1555 02:19:08,600 --> 02:19:12,660 Jika aku dapat bantu salah seorang mendapat ketenangan... 1556 02:19:14,949 --> 02:19:17,788 Kamu tahu, jika mereka dapat tahu dia ada di sini.. 1557 02:19:18,102 --> 02:19:20,045 mereka akan datang mencari dia. 1558 02:19:21,638 --> 02:19:23,939 Jadi, biarlah mereka cuba. 1559 02:26:04,450 --> 02:26:07,522 Jadi. Siapa dia? Siapa pukul kamu? 1560 02:26:07,547 --> 02:26:08,720 Seorang lelaki. 1561 02:26:08,745 --> 02:26:10,300 Sungguh gatal. 1562 02:26:10,325 --> 02:26:13,272 Apa nama lelaki itu? - Steve. 1563 02:26:13,297 --> 02:26:14,329 Steve? 1564 02:26:14,359 --> 02:26:15,868 Alamak. 1565 02:26:15,893 --> 02:26:17,078 Dia ada motorsikal? 1566 02:26:17,103 --> 02:26:19,652 Tidak, makcik tak kenal dia. Dia dari Brooklyn. 1567 02:26:22,432 --> 02:26:23,734 Aduh... 1568 02:26:23,759 --> 02:26:25,262 Jadi. 1569 02:26:25,317 --> 02:26:27,013 Harap kamu juga sempat memberi beberapa pukulan. 1570 02:26:27,053 --> 02:26:29,061 Ya, saya dapat membalas beberapa kali. 1571 02:26:29,086 --> 02:26:30,124 Baik. 1572 02:26:30,149 --> 02:26:33,925 Kawan dia berbadan besar. Sungguh besar. 1573 02:26:35,853 --> 02:26:38,095 Rasa lebih baik. Terima kasih. 1574 02:26:38,126 --> 02:26:40,370 Baiklah, budak kuat. 1575 02:26:43,078 --> 02:26:46,408 Sayang kamu, makcik May. Boleh tutup pintu sekali? 1576 02:27:01,245 --> 02:27:04,752 Spider-Man akan kembali.