00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,786 --> 00:00:15,801
Alih Bahasa Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 12 Mei 2016.
2
00:01:01,838 --> 00:01:04,738
Tidak!
3
00:01:05,215 --> 00:01:08,063
Tidak!
4
00:01:10,248 --> 00:01:11,753
Kerinduan.
5
00:01:13,465 --> 00:01:15,186
Berkarat.
6
00:01:15,211 --> 00:01:16,637
Tujuh belas.
7
00:01:16,662 --> 00:01:18,365
Dinihari.
8
00:01:18,972 --> 00:01:20,545
Perapian.
9
00:01:21,336 --> 00:01:22,759
Sembilan.
10
00:01:22,979 --> 00:01:24,919
Jinak.
11
00:01:25,570 --> 00:01:28,015
Pulang kampung.
12
00:01:28,398 --> 00:01:30,092
Satu.
13
00:01:31,230 --> 00:01:33,361
Mobil angkutan.
14
00:01:40,731 --> 00:01:42,685
Selamat pagi, prajurit.
15
00:01:44,454 --> 00:01:47,016
Siap untuk mematuhi.
16
00:01:47,041 --> 00:01:49,382
Aku punya misi untukmu.
17
00:01:50,504 --> 00:01:52,728
Langsung dan singkat.
18
00:01:52,753 --> 00:01:54,800
Tak ada saksi.
19
00:02:35,417 --> 00:02:37,671
Kerja yang bagus, prajurit.
20
00:03:07,346 --> 00:03:11,501
LAGOS
21
00:03:12,204 --> 00:03:14,750
SAAT INI
22
00:03:21,893 --> 00:03:23,859
Baiklah, apa yang kau lihat?
23
00:03:23,884 --> 00:03:26,050
Polisi standar.
24
00:03:26,931 --> 00:03:28,987
Kantor polisi yang kecil.
25
00:03:30,665 --> 00:03:32,369
Jalan yang sepi.
26
00:03:32,394 --> 00:03:33,910
Ini target yang baik.
27
00:03:33,935 --> 00:03:36,078
Ada ATM di sudut selatan,
yang berarti...
28
00:03:36,103 --> 00:03:37,313
Ada kamera pengawas.
29
00:03:37,338 --> 00:03:39,267
Kedua jalan bersimpangan di satu jalan?
30
00:03:39,292 --> 00:03:41,532
Jadi itu rute pelariannya.
31
00:03:41,557 --> 00:03:43,237
Berarti orang yang kita incar
tak peduli akan terlihat
32
00:03:43,262 --> 00:03:45,586
dia tak peduli akan membuat
kekacauan saat kabur nanti.
33
00:03:45,611 --> 00:03:47,668
Kau lihat truk yang berada
setengah blok dari sini.
34
00:03:47,713 --> 00:03:49,847
Maksudmu yang merah itu. Itu manis.
35
00:03:49,872 --> 00:03:52,394
Itu juga anti peluru, yang
berarti keamanan khusus,
36
00:03:52,419 --> 00:03:56,491
Yang berarti lebih banyak senjata, yang berarti
sakit kepala ekstra untuk seseorang, mungkin kita.
37
00:03:56,516 --> 00:03:58,917
Kalian tahu aku bisa menggerakkan
benda dengan pikiranku, kan?
38
00:03:58,941 --> 00:04:02,061
Percaya diri yang berlebihan
sudah menjadi sifat keduamu.
39
00:04:02,291 --> 00:04:04,669
Ada yang pernah memberitahumu
jika kau itu sedikit paranoid?
40
00:04:04,694 --> 00:04:07,046
Tak langsung di hadapanku.
Kenapa, kau pernah dengar?
41
00:04:07,071 --> 00:04:08,739
Perhatikan targetnya, teman-teman.
42
00:04:08,764 --> 00:04:10,741
Ini adalah pemimpin Rumlow yang
terbaik dalam 6 bulan terakhir.
43
00:04:10,766 --> 00:04:12,041
Aku tak ingin kehilangan dia.
44
00:04:12,066 --> 00:04:14,049
Jika dia melihat kita datang
tidak akan ada masalah,
45
00:04:14,073 --> 00:04:16,271
dia sepertinya benci pada kita.
46
00:04:19,113 --> 00:04:22,121
Sam, kau lihat truk sampah itu?
47
00:04:22,146 --> 00:04:23,655
Ikuti dia.
48
00:04:41,777 --> 00:04:43,582
Beri aku gambar X-ray.
49
00:04:45,076 --> 00:04:47,647
Kapasitas maksimum.
50
00:04:47,959 --> 00:04:51,081
Truk itu bermuatan penuh,
dan supirmya bersenjata.
51
00:04:51,106 --> 00:04:52,553
- Truk itu siap tempur.
- Bergerak sekarang.
52
00:04:52,578 --> 00:04:53,880
Benar.
53
00:04:54,229 --> 00:04:56,235
Dia tak membidik polisi.
54
00:04:58,502 --> 00:05:01,348
INSTISTUSI UNTUK
PENYAKIT INFEKSI.
55
00:05:59,623 --> 00:06:01,982
Armor tubuh. AR15s.
56
00:06:02,007 --> 00:06:04,179
Aku melumpuhkan 7 orang musuh.
57
00:06:12,293 --> 00:06:14,335
Aku 5 orang.
58
00:06:19,260 --> 00:06:20,874
Sam.
59
00:06:23,764 --> 00:06:25,256
4 orang.
60
00:06:28,853 --> 00:06:30,647
Rumlow di lantai tiga.
61
00:06:30,672 --> 00:06:33,296
- Wanda. Sama seperti latihan kita.
- Bagaimana dengan gasnya?
62
00:06:33,322 --> 00:06:34,913
Lakukan saja.
63
00:06:52,348 --> 00:06:54,034
Ambil itu.
64
00:07:31,054 --> 00:07:32,679
Dia ada di sini.
65
00:07:35,875 --> 00:07:38,865
- Rumlow mengambil senjata biologisnya.
- Aku akan mengurusnya.
66
00:08:13,864 --> 00:08:16,600
Itu sudah tak mempan lagi.
67
00:08:18,760 --> 00:08:20,730
"Fire in the hole."
68
00:08:49,656 --> 00:08:53,154
Sam. Dia berada di humvee
yang menuju ke utara.
69
00:08:57,524 --> 00:08:59,408
Bawa ini untuk di ekstraksi.
70
00:08:59,433 --> 00:09:02,493
Kita tak akan bisa lolos
darinya. Tinggalkan truk.
71
00:09:09,179 --> 00:09:11,925
- Di mana kau akan menemui kami?
- Aku tak bisa menemui kalian.
72
00:09:23,211 --> 00:09:25,394
Aku melihat 4 orang, mereka berpencar.
73
00:09:29,831 --> 00:09:31,835
Aku melihat 2 orang di sebelah kiri.
74
00:09:40,034 --> 00:09:41,386
Mereka melepas peralatan mereka.
75
00:09:41,411 --> 00:09:44,293
Ini main petak umpet sekarang. Salah
satu dari mereka memiliki benda itu.
76
00:09:49,047 --> 00:09:51,459
Di sini kau rupanya,
anak jalang menyebalkan.
77
00:09:52,214 --> 00:09:54,423
Ini yang sudah kutunggu!
78
00:10:10,700 --> 00:10:12,393
Dia tak memilikinya.
79
00:10:12,694 --> 00:10:13,915
Aku kosong.
80
00:10:13,940 --> 00:10:16,458
Minggir! Awas!
81
00:10:54,347 --> 00:10:55,724
Jatuhkan senjatamu.
82
00:10:56,151 --> 00:10:58,027
Atau aku akan menjatuhkan ini.
83
00:10:58,776 --> 00:11:01,367
- Jatuhkan!
- Dia akan melakukannya!
84
00:11:07,819 --> 00:11:09,766
Barangnya aman. Terima kasih, Sam.
85
00:11:09,791 --> 00:11:11,329
Jangan berterima kasih padaku.
86
00:11:11,354 --> 00:11:13,926
- Aku tak akan berterima kasih pada benda itu.
- Namanya Redwing.
87
00:11:13,950 --> 00:11:17,044
- Aku tetap tak akan berterima kasih.
- Dia imut-imut, lho.
88
00:11:23,275 --> 00:11:24,766
Ayo!
89
00:11:32,542 --> 00:11:35,568
Ini untuk menjatuhkan
sebuah gedung di wajahku.
90
00:11:56,825 --> 00:11:58,700
Ku pikir ini sudah cukup bagus.
91
00:11:58,725 --> 00:12:00,249
Siapa pembelimu?
92
00:12:00,274 --> 00:12:02,175
Dia tahu kami mengenalmu.
93
00:12:02,199 --> 00:12:04,887
Temanmu, sahabatmu, Bucky-mu.
94
00:12:05,973 --> 00:12:08,778
- Apa yang kau katakan?
- Dia masih mengingatmu.
95
00:12:09,125 --> 00:12:12,462
Aku ada di sana. Dia
menangisi hal itu.
96
00:12:13,206 --> 00:12:15,894
Hingga mereka memblender lagi otaknya.
97
00:12:15,919 --> 00:12:17,817
Dia ingin kau tahu sesuatu.
98
00:12:17,842 --> 00:12:19,266
Dia bilang padaku,
99
00:12:19,291 --> 00:12:21,430
"Tolong bilang pada Rogers..."
100
00:12:22,083 --> 00:12:25,607
"Saat kau harus pergi,
maka kau harus pergi."
101
00:12:27,671 --> 00:12:29,844
Dan kau akan pergi denganku.
102
00:12:45,829 --> 00:12:47,302
Astaga...
103
00:12:50,118 --> 00:12:52,819
Sam. Kita harus...
104
00:12:53,159 --> 00:12:56,726
Melakukan penyelamatan,
di sisi selatan gedung.
105
00:12:56,815 --> 00:12:58,587
Kita harus naik kesana.
106
00:13:04,925 --> 00:13:11,617
♪ Cobalah untuk mengingat
saat bulan September ♪
107
00:13:11,641 --> 00:13:16,662
♪ Saat rumput menghijau... ♪
108
00:13:16,688 --> 00:13:19,236
Bangunlah, Sayang. Ucapkan
selamat tinggal pada ayahmu.
109
00:13:19,261 --> 00:13:21,693
Siapa gelandangan yang
tidur di sofa ini?
110
00:13:22,418 --> 00:13:24,538
Ini alasan mengapa aku
suka pulang saat Natal.
111
00:13:24,563 --> 00:13:25,963
Tepat sebelum kau berangkat.
112
00:13:25,988 --> 00:13:28,385
Bersikap baiklah, sayang. Ayahmu
akan belajar ke luar negeri.
113
00:13:28,410 --> 00:13:30,522
Benarkah, luar negeri yang
mana? Siapa namanya?
114
00:13:30,547 --> 00:13:31,974
Candice.
115
00:13:32,151 --> 00:13:35,011
Tolong bantu aku. Cobalah untuk tak
membakar rumah sebelum hari Senin.
116
00:13:35,036 --> 00:13:36,257
Oke, jadi hari Senin.
117
00:13:36,281 --> 00:13:40,318
Untung sudah di beritahu. Aku akan
menyesuaikan rencana pesta toker-ku.
118
00:13:40,343 --> 00:13:41,541
Kemana kalian akan pergi?
119
00:13:41,576 --> 00:13:44,129
Ayahmu akan menerbangkan kami ke
Bahama untuk sedikit menjauh.
120
00:13:44,154 --> 00:13:45,815
Kita mungkin harus mampir sebentar.
121
00:13:45,840 --> 00:13:48,067
Di Pentagon. Benar, kan?
122
00:13:48,092 --> 00:13:51,195
Jangan khawatir. Kau akan suka
menu liburan di komisura itu.
123
00:13:51,220 --> 00:13:54,138
Kau tahu, orang bilang sarkasme
itu ukuran dari sebuah potensi.
124
00:13:54,163 --> 00:13:56,109
Jika itu benar, kau akan jadi
orang besar suatu hari nanti.
125
00:13:56,134 --> 00:13:57,943
Aku ambil tasnya.
126
00:14:00,065 --> 00:14:02,972
Dia merindukanmu saat kau tak di sini.
127
00:14:03,927 --> 00:14:08,212
Dan terus terang, kau
akan merindukan kami.
128
00:14:08,237 --> 00:14:11,885
Karena ini adalah terakhir kali
kita semua akan bersama-sama.
129
00:14:12,493 --> 00:14:15,082
Kau tahu apa yang akan terjadi.
130
00:14:15,545 --> 00:14:19,263
Katakan sesuatu. Jika tidak,
kau akan menyesal.
131
00:14:22,624 --> 00:14:24,221
Aku mencintaimu, Ayah.
132
00:14:25,347 --> 00:14:27,645
Dan aku tahu kau akan
lakukan yang terbaik.
133
00:14:43,410 --> 00:14:45,481
Itulah yang kuharapkan.
134
00:14:47,726 --> 00:14:49,528
Dengan hanya ditambah
135
00:14:49,553 --> 00:14:51,580
retro framing atau "BARF".
136
00:14:51,605 --> 00:14:53,337
Tuhan, aku harus berpikir keras
untuk membuat singkatan itu.
137
00:14:53,362 --> 00:14:58,375
Sebuah metode yang sangat mahal,
dengan "membajak" hippocampus.
138
00:14:58,532 --> 00:15:03,085
Untuk menghapus...
kenangan traumatis.
139
00:15:06,346 --> 00:15:09,766
Ini tak mengubah fakta bahwa orang
tuaku tak pernah sampai ke bandara,
140
00:15:10,172 --> 00:15:13,369
atau hal-hal yang ku lakukan
untuk melupakan kesedihanku.
141
00:15:15,130 --> 00:15:19,988
Ditambah 611 juta dolar untuk
percobaan terapi kecilku ini.
142
00:15:21,479 --> 00:15:24,607
Tak ada orang waras
yang mau mendanai itu.
143
00:15:25,406 --> 00:15:28,230
Tolong bantu aku. Apa
semboyan dari M.I.T?
144
00:15:28,255 --> 00:15:32,875
Untuk menghasilkan, menyebarluaskan
dan melestarikan pengetahuan,
145
00:15:32,900 --> 00:15:34,559
dan bekerjasama satu sama lain,
146
00:15:34,584 --> 00:15:37,790
untuk membawa dan menanggung
beban dari tantangan besar dunia.
147
00:15:38,432 --> 00:15:42,190
Nah, kau atau yang lain.
148
00:15:42,627 --> 00:15:45,671
Dan seperti yang kau tahu
tantangan yang kau hadapi
149
00:15:45,696 --> 00:15:47,551
adalah tantangan kemanusiaan
terbesar yang pernah ada.
150
00:15:47,576 --> 00:15:50,025
Ditambah lagi, sebagian besar
dari kalian sedang bangkrut.
151
00:15:50,050 --> 00:15:52,110
Tapi, aku suka hasil kerjamu.
152
00:15:52,135 --> 00:15:55,911
Sampai saat ini, setiap siswa telah
mendapat penilaian yang seimbang
153
00:15:55,939 --> 00:15:59,180
untuk dilantik menjadi official resmi
dari Yayasan Grant di bulan September.
154
00:15:59,205 --> 00:16:03,982
Untuk itu, semua proyekmu telah
disetujui dan didanai.
155
00:16:06,775 --> 00:16:08,432
Tak ada ikatan. Tak ada pajak.
156
00:16:08,457 --> 00:16:11,856
Hanya... Bingkailah masa depan.
157
00:16:11,925 --> 00:16:13,605
Di mulai dari sekarang.
158
00:16:14,750 --> 00:16:18,254
Sekarang, aku akan memperkenalkan
Kepala dari Yayasan: Pepper Potts.
159
00:16:23,693 --> 00:16:25,332
Mari kita "pecahkan telurnya."
160
00:16:34,557 --> 00:16:37,791
Itu eh... Itu sangat luar biasa.
161
00:16:37,816 --> 00:16:40,274
Tony, kau murah hati sekali,
begitu banyak uang.
162
00:16:40,299 --> 00:16:43,537
Wow! Aku... penasaran dan...
163
00:16:43,562 --> 00:16:46,414
Akan ada bagian dari hibah yang
akan tersedia untuk fakultas?
164
00:16:46,438 --> 00:16:47,910
Aku tahu itu terdengar menjijikkan,
tapi tolong dengarkan aku dulu.
165
00:16:47,935 --> 00:16:50,073
Aku punya ide pembunuh ini, "hotdog"
yang bisa memasak diri sendiri.
166
00:16:50,098 --> 00:16:51,463
Pada dasarnya, detonator
kimia itu tertanam...
167
00:16:51,488 --> 00:16:53,844
- Toiletnya di sana, ya?
- Ya. Menembus ke dalam daging.
168
00:16:53,869 --> 00:16:56,081
Tuan Stark, aku minta maaf
soal teleprompter itu.
169
00:16:56,106 --> 00:16:59,073
Aku tak tahu Nona Potts batal hadir.
Mereka tak sempat memperbaikinya.
170
00:16:59,099 --> 00:17:03,335
Itu tak masalah.
Aku segera kembali.
171
00:17:03,360 --> 00:17:05,025
Kita ketemu lagi nanti.
172
00:17:22,774 --> 00:17:25,711
Manis sekali apa yang kau lakukan
untuk anak-anak muda itu.
173
00:17:25,827 --> 00:17:27,766
Oh, mereka pantas mendapatkannya.
174
00:17:27,926 --> 00:17:30,170
Karena itu membantu
meringankan pikiranku.
175
00:17:30,647 --> 00:17:35,418
Orang bilang ada korelasi antara
kemurahan hati dan rasa bersalah.
176
00:17:36,184 --> 00:17:39,028
Tapi, kau punya banyak uang.
177
00:17:39,746 --> 00:17:41,896
"Memecahkan telur" sebanyak
yang kau suka.
178
00:17:42,592 --> 00:17:44,014
Itu brilian.
179
00:17:52,721 --> 00:17:54,134
Kau mau naik?
180
00:17:54,159 --> 00:17:56,625
Aku berada tepat di mana
aku ingin berada.
181
00:17:56,971 --> 00:17:58,745
Oke, oke. Hei!
182
00:18:01,231 --> 00:18:04,388
Aku minta maaf. Ini adalah
resiko dari pekerjaanku.
183
00:18:04,413 --> 00:18:08,727
Aku bekerja untuk Departemen
Luar Negeri. Sumber Daya Manusia.
184
00:18:08,752 --> 00:18:10,488
Aku tahu itu membosankan.
185
00:18:11,007 --> 00:18:14,515
Tapi, itu memungkinkanku
untuk membesarkan putraku.
186
00:18:15,128 --> 00:18:18,828
Aku sangat bangga akan dia.
187
00:18:20,039 --> 00:18:22,645
Namanya Charlie Spencer.
188
00:18:25,055 --> 00:18:26,985
Kau sudah membunuhnya.
189
00:18:27,772 --> 00:18:29,737
Di Sokovia.
190
00:18:31,093 --> 00:18:34,086
Tentu itu bukan masalah
penting, setidaknya bagimu.
191
00:18:35,866 --> 00:18:38,753
Kau pikir kau berjuang untuk kami.
192
00:18:39,190 --> 00:18:41,652
Kau hanya berjuang
untuk dirimu sendiri.
193
00:18:42,966 --> 00:18:47,120
Siapa yang akan membalaskan
dendam putraku, Stark?
194
00:18:47,704 --> 00:18:51,768
Dia sudah mati. Dan aku menyalahkanmu.
195
00:19:00,032 --> 00:19:03,142
11 orang warga Wakanda tewas
saat terjadi konfrontasi.
196
00:19:03,168 --> 00:19:05,456
Antara Avengers dan sekelompok
tentara bayaran
197
00:19:05,481 --> 00:19:07,631
di Lagos, Nigeria, bulan lalu.
198
00:19:07,656 --> 00:19:09,555
Tradisi yang tertutup dari
beberapa warga Wakanda yang
199
00:19:09,558 --> 00:19:12,819
sedang mengadakan misi di Lagos
ketika serangan terjadi.
200
00:19:12,844 --> 00:19:16,773
Darah warga kami tumpah
di tanah asing.
201
00:19:16,798 --> 00:19:19,984
Tidak hanya karena tindakan
para kriminal itu,
202
00:19:20,012 --> 00:19:23,781
tapi karena ketidakpedulian mereka yang telah
berjanji untuk menghentikan para kriminal itu.
203
00:19:23,806 --> 00:19:29,286
Kemenangan dengan mengorbankan orang yang tak
bersalah bukanlah kemenangan sama sekali.
204
00:19:29,311 --> 00:19:32,184
Raja Wakanda datang ke...
205
00:19:37,529 --> 00:19:40,173
Apa otoritas hukum dari
seorang individu
206
00:19:40,198 --> 00:19:43,964
seperti Wanda Maximoff bisa
beroperasi di Nigeria?
207
00:19:47,761 --> 00:19:50,069
- Ini semua salahku.
- Itu tidak benar.
208
00:19:50,094 --> 00:19:53,789
Lalu hidupkan lagi TV-nya,
kau jadi sangat spesifik.
209
00:19:53,814 --> 00:19:57,457
Seharusnya aku yang meraih bom itu karena
aku pemimpin, aku yang harus menghadapinya.
210
00:19:58,463 --> 00:20:00,569
Rumlow menyebut 'Bucky' dan...
211
00:20:01,509 --> 00:20:04,842
Tiba-tiba saja aku merasa kembali jadi
anak berusia 16 tahun lagi di Brooklyn.
212
00:20:09,100 --> 00:20:10,575
Orang-orang tewas.
213
00:20:12,921 --> 00:20:16,480
- Ini semua karenaku.
- Karena kita berdua.
214
00:20:16,870 --> 00:20:18,563
Pekerjaan ini...
215
00:20:21,443 --> 00:20:24,192
Kita berusaha untuk menyelamatkan
sebanyak mungkin orang semampu kita.
216
00:20:24,216 --> 00:20:26,075
Terkadang itu tidak
berarti semua orang,
217
00:20:26,101 --> 00:20:28,214
tapi, jika kita bisa
berdamai dengan itu,
218
00:20:28,240 --> 00:20:29,978
lain kali...
219
00:20:31,416 --> 00:20:33,646
Mungkin tak ada orang
yang akan selamat.
220
00:20:37,240 --> 00:20:39,300
Vis, kita sudah bicarakan soal ini.
221
00:20:39,325 --> 00:20:42,381
Ya. Tapi pintu terbuka
jadi ku pikir...
222
00:20:44,015 --> 00:20:47,098
Kapten Rogers ingin tahu
jika Tuan Stark tiba.
223
00:20:47,123 --> 00:20:49,070
Terima kasih. Aku akan segera turun.
224
00:20:49,095 --> 00:20:51,919
Aku akan... Lewat pintu.
225
00:20:52,083 --> 00:20:54,552
Oh, dan tampaknya,
dia membawa tamu.
226
00:20:54,577 --> 00:20:56,315
Kau tahu siapa itu?
227
00:20:56,584 --> 00:20:58,611
Menteri Sekretaris Negara.
228
00:21:01,646 --> 00:21:05,650
5 tahun yang lalu, aku
terkena serangan jantung.
229
00:21:05,785 --> 00:21:09,197
Aku jatuh tepat saat aku sedang
mengayunkan stik golf-ku.
230
00:21:09,588 --> 00:21:11,604
Ternyata, itu adalah saat
terbaik dalam hidupku
231
00:21:11,629 --> 00:21:16,532
karena setelah 13 jam operasi dan
tiga kali bypass jantung.
232
00:21:17,096 --> 00:21:21,573
Aku menyadari, 40 tahun di militer
tak pernah mengajarkanku soal...
233
00:21:21,598 --> 00:21:23,608
Perspektif.
234
00:21:24,607 --> 00:21:29,016
Dunia berutang pada Avengers,
hutang yang tak terbayarkan.
235
00:21:29,725 --> 00:21:32,903
Kalian... Berjuang untuk kami.
236
00:21:32,928 --> 00:21:36,290
Melindungi kami. Mempertaruhkan
nyawa kalian.
237
00:21:36,314 --> 00:21:40,322
Sementara banyak orang melihat
kalian sebagai pahlawan.
238
00:21:40,364 --> 00:21:42,289
Ada beberapa...
239
00:21:43,622 --> 00:21:45,541
yang lebih suka memilih kata "preman."
240
00:21:45,566 --> 00:21:48,288
Dan kata yang akan kau gunakan,
Bapak Sekretaris?
241
00:21:48,313 --> 00:21:50,055
Bagaimana dengan "Berbahaya?"
242
00:21:50,080 --> 00:21:55,290
Apa yang kau sebut sekelompok orang Amerika
dengan kemampuan individu yang istimewa,
243
00:21:55,316 --> 00:22:00,269
yang secara rutin mengabaikan batas kedaulatan
dan melakukan apa pun yang mereka inginkan
244
00:22:00,294 --> 00:22:03,131
kemana pun mereka pergi dan siapa pun
yang mereka pilih, terus terang saja,
245
00:22:03,156 --> 00:22:06,540
tampaknya mereka tak peduli pada apa
yang mereka tinggalkan di belakang.
246
00:22:10,407 --> 00:22:12,067
New York.
247
00:22:25,981 --> 00:22:28,186
Washington DC.
248
00:22:36,158 --> 00:22:37,973
Sokovia.
249
00:22:48,424 --> 00:22:50,014
Lagos.
250
00:22:58,484 --> 00:23:00,882
Oke. Itu cukup.
251
00:23:02,391 --> 00:23:06,717
Selama 4 tahun ini, kalian beroperasi dengan
kekuasaan tak terbatas dan tanpa pengawasan.
252
00:23:06,742 --> 00:23:11,362
Itu adalah kesepakatan pemerintah
dunia yang tak bisa lagi mentolerir.
253
00:23:13,485 --> 00:23:15,950
Tapi ku pikir kami punya solusinya.
254
00:23:19,635 --> 00:23:22,222
Kesepakatan Sokovia.
255
00:23:22,306 --> 00:23:25,433
Disetujui oleh 117 negara.
256
00:23:25,458 --> 00:23:31,106
Ini menyatakan bahwa Avengers
tak lagi menjadi organisasi swasta.
257
00:23:31,131 --> 00:23:36,783
Sebaliknya, mereka akan beroperasi
di bawah pengawasan dari Panel PBB,
258
00:23:36,808 --> 00:23:42,477
hanya saat dan jika itu
dirasa perlu oleh Panel.
259
00:23:42,502 --> 00:23:45,730
Tim Avengers dibentuk untuk membuat
dunia menjadi tempat yang lebih aman.
260
00:23:45,755 --> 00:23:47,525
Aku rasa kami telah melakukan itu.
261
00:23:47,550 --> 00:23:52,320
Coba katakan kapten, kau tahu di mana
Thor dan Banner berada sekarang?
262
00:23:52,548 --> 00:23:55,235
Jika aku tak salah 30 megaton nuklir,
263
00:23:55,260 --> 00:23:57,945
kau pertaruhkan sebagai konsekuensinya.
264
00:23:57,970 --> 00:24:02,221
Kompromi. Jaminan. Itu adalah
bagaimana dunia bekerja.
265
00:24:02,246 --> 00:24:06,307
Percayalah, ini adalah jalan tengah.
266
00:24:06,442 --> 00:24:09,267
Jadi, akan ada kontigensi.
267
00:24:09,292 --> 00:24:13,965
3 hari dari sekarang, PBB akan bertemu
di Wina untuk meratifikasi Kesepakatan.
268
00:24:16,329 --> 00:24:18,066
Jadi, pembicaraan ini berakhir.
269
00:24:21,277 --> 00:24:24,721
Dan jika kami mengambil keputusan
yang tak kau sukai?
270
00:24:25,278 --> 00:24:27,447
Maka kalian akan pensiun.
271
00:24:33,099 --> 00:24:36,916
CLEVELAND
272
00:24:50,239 --> 00:24:51,658
Halo?
273
00:24:53,008 --> 00:24:55,155
Apakah itu mobilmu yang di depan?
274
00:24:56,725 --> 00:24:58,649
Aku menabraknya di tepi jalan.
275
00:25:00,126 --> 00:25:03,242
Mungkin kita bisa membicarakannya.
276
00:25:03,267 --> 00:25:06,054
Jika kau lebih memilih untuk memanggil
polisi, silahkan saja.
277
00:25:06,079 --> 00:25:07,398
Tidak.
278
00:25:08,741 --> 00:25:10,401
Tak ada polisi.
279
00:25:11,286 --> 00:25:12,686
Terima kasih.
280
00:25:49,540 --> 00:25:51,585
Kau terus mempertahankan
penampilanmu, kolonel.
281
00:25:52,295 --> 00:25:54,356
Selamat.
282
00:25:57,245 --> 00:26:01,526
Laporan Misi. 16 Desember 1991.
283
00:26:01,551 --> 00:26:03,251
Siapa kau?
284
00:26:03,909 --> 00:26:05,843
Namaku Zemo.
285
00:26:07,120 --> 00:26:09,606
Aku akan mengulangi pertanyaanku.
286
00:26:09,834 --> 00:26:15,049
Laporan Misi. 16 Desember 1991.
287
00:26:15,074 --> 00:26:16,514
Bagaimana kau bisa menemukanku?
288
00:26:16,539 --> 00:26:18,757
Saat SHIELD jatuh,
289
00:26:19,061 --> 00:26:22,328
Black Widow merilis
file HYDRA ke publik.
290
00:26:22,607 --> 00:26:25,346
Jutaan halaman yang dienkripsi,
291
00:26:25,371 --> 00:26:27,173
tak mudah untuk memecahkannya.
292
00:26:27,198 --> 00:26:28,612
Tapi...
293
00:26:30,495 --> 00:26:32,474
Aku punya pengalaman.
294
00:26:33,158 --> 00:26:35,070
Dan kesabaran.
295
00:26:36,210 --> 00:26:38,928
Seorang pria bisa melakukan
apa saja jika dia punya itu.
296
00:26:39,394 --> 00:26:41,095
Apa yang kau inginkan?
297
00:26:41,757 --> 00:26:47,868
Laporan Misi. 16 Desember 1991.
298
00:26:47,893 --> 00:26:51,397
Pergilah ke neraka.
299
00:27:05,489 --> 00:27:08,528
Tempat yang pantas untuk
HYDRA adalah di asbak,
300
00:27:08,553 --> 00:27:11,268
jadi kematianmu tak akan menggangguku.
301
00:27:11,521 --> 00:27:13,764
Tapi aku harus menggunakan buku ini,
302
00:27:13,789 --> 00:27:17,452
dan metode berdarah lainnya untuk
menemukan apa yang aku butuhkan.
303
00:27:17,477 --> 00:27:19,818
Aku tidak berharap untuk itu.
304
00:27:21,112 --> 00:27:25,229
Kau tahu, mungkin kau sedang
sekarat untuk... Kebanggaanmu.
305
00:27:39,812 --> 00:27:42,770
Hidup, HYDRA.
306
00:27:53,621 --> 00:27:57,707
Sekretaris Ross punya Medali Kehormatan Kongres
lebih banyak satu buah dari yang kau miliki.
307
00:27:57,732 --> 00:27:59,295
Jadi, katakanlah kita setuju untuk hal ini.
308
00:27:59,320 --> 00:28:01,192
Berapa lama lagi sebelum
mereka memburu kita
309
00:28:01,217 --> 00:28:02,529
seperti sekelompok penjahat?
310
00:28:02,553 --> 00:28:05,096
Ada 117 negara ingin menandatangani ini.
311
00:28:05,121 --> 00:28:07,337
117, Sam, dan kau cuma
bilang, "Tidak, itu keren."
312
00:28:07,362 --> 00:28:08,813
Berapa lama kau akan bermain
di kedua belah pihak?
313
00:28:08,838 --> 00:28:12,405
- Aku punya pendapat.
- Oh, ini akan menjelaskan itu.
314
00:28:12,618 --> 00:28:15,754
Dalam 8 tahun sejak Tuan Stark
mengumumkan dirinya sebagai Iron Man,
315
00:28:15,779 --> 00:28:20,289
jumlah orang berkemampuan istimewa
juga meningkat secara eksponensial.
316
00:28:20,315 --> 00:28:22,506
Dan dalam periode yang sama,
317
00:28:22,531 --> 00:28:24,560
jumlah potensi bahaya
yang mengancam dunia
318
00:28:24,585 --> 00:28:26,389
juga meningkat secara signifikan.
319
00:28:26,415 --> 00:28:28,077
Kau ingin bilang itu
adalah kesalahan kita?
320
00:28:28,101 --> 00:28:30,913
Aku bilang mungkin ada
hubungan sebab akibatnya.
321
00:28:32,557 --> 00:28:35,226
Kekuatan super kita
mengundang tantangan.
322
00:28:35,250 --> 00:28:38,142
Tantangan menghasut konflik.
323
00:28:38,167 --> 00:28:43,703
Dan konflik... Melahirkan bencana.
324
00:28:44,042 --> 00:28:45,820
Pengawasan.
325
00:28:47,728 --> 00:28:50,780
Pengawasan bukan merupakan ide
yang bisa menghentikannya.
326
00:28:50,805 --> 00:28:52,074
Bum!
327
00:28:52,249 --> 00:28:56,731
Tony, kau tak mengoceh
seperti biasanya.
328
00:28:56,757 --> 00:28:58,270
Itu karena dia sudah berdamai
dengan pikirannya.
329
00:28:58,295 --> 00:29:00,088
Astaga, kau sangat memahamiku.
330
00:29:01,319 --> 00:29:04,547
Sebenarnya, aku sedang merawat
sakit kepala elektromagnetik-ku.
331
00:29:04,572 --> 00:29:05,808
Itulah apa yang sedang terjadi, Kapten.
332
00:29:05,833 --> 00:29:10,047
Ini hanya sakit...
Seperti kata Humphrey.
333
00:29:10,072 --> 00:29:12,819
Siapa yang membuang ampas
kopi di wastafel?
334
00:29:12,844 --> 00:29:15,738
Apa aku sudah tidur dan
sarapan dengan geng motor?
335
00:29:21,715 --> 00:29:24,290
Oh, ngomong-ngomong,
itu Charles Spencer.
336
00:29:24,315 --> 00:29:26,645
Dia adalah anak yang hebat.
Punya gelar sarjana komputer.
337
00:29:26,670 --> 00:29:28,571
Nilai IPK-nya 3.6.
338
00:29:28,596 --> 00:29:31,453
Punya masa depan cemerlang. Akan
bekerja untuk Intel di musim gugur.
339
00:29:31,478 --> 00:29:34,072
Tapi, dia ingin memuaskan
jiwanya lebih dulu.
340
00:29:34,099 --> 00:29:35,885
Sebelum dia memarkir diri
di belakang meja kemudian.
341
00:29:35,910 --> 00:29:38,714
Melihat dunia, mungkin
keluar dari jangkauan.
342
00:29:39,191 --> 00:29:41,789
Charlie tidak ingin pergi ke Vegas
seperti apa yang akan aku lakukan.
343
00:29:41,814 --> 00:29:45,100
Dia tak pergi ke Paris atau Amsterdam.
Yang terdengar menyenangkan.
344
00:29:45,125 --> 00:29:48,588
Dia memutuskan menghabiskan musim panas,
membangun perumahan untuk orang miskin.
345
00:29:48,613 --> 00:29:50,746
Tebak di mana, Sokovia.
346
00:29:54,234 --> 00:29:56,298
Dia ingin membuat perbedaan,
tapi kita tak akan pernah tahu.
347
00:29:56,323 --> 00:29:59,881
Karena kita menjatuhkan sebuah gedung di
atas dirinya saat kita sedang bertempur.
348
00:30:07,423 --> 00:30:09,955
Tak ada proses pengambilan
keputusan di sini.
349
00:30:11,701 --> 00:30:13,367
Kita perlu untuk diawasi.
350
00:30:13,392 --> 00:30:15,526
Apa pun bentuknya, aku ikut.
351
00:30:15,551 --> 00:30:17,562
Jika kita tak bisa menerima
batasan, kita akan blunder,
352
00:30:17,587 --> 00:30:20,110
kita tak lebih baik dari
orang-orang jahat.
353
00:30:20,142 --> 00:30:22,712
Tony, hanya karena ada seorang yang tewas
dibawah pengawasanmu, kau jangan menyerah.
354
00:30:22,737 --> 00:30:23,884
Siapa bilang kita menyerah?
355
00:30:23,909 --> 00:30:26,546
Kita, untuk tidak bertanggungjawab
atas semua tindakan kita.
356
00:30:26,571 --> 00:30:30,181
- Dokumen ini hanya mencari-cari kesalahan.
- Maaf. Steve, itu...
357
00:30:30,207 --> 00:30:31,862
Itu arogansi yang berbahaya.
358
00:30:31,887 --> 00:30:33,952
Ini PBB yang sedang kita bicarakan.
359
00:30:33,977 --> 00:30:37,724
Ini bukan dewan keamanan dunia,
bukan SHIELD, bukan HYDRA.
360
00:30:37,749 --> 00:30:40,574
Tidak, tapi mereka punya
agenda yang berubah-ubah.
361
00:30:40,599 --> 00:30:42,525
Itu bagus. Itulah sebabnya aku di sini.
362
00:30:42,550 --> 00:30:45,571
Saat aku sadar apa jadinya jika senjataku
jatuh di tangan orang yang salah,
363
00:30:45,596 --> 00:30:46,931
aku menutup pabrik dan
berhenti membuatnya.
364
00:30:46,956 --> 00:30:49,619
Tony. Kau memilih
untuk melakukan itu.
365
00:30:49,644 --> 00:30:53,043
Jika kita menandatangani ini, kita
sudah tak punya hak untuk memilih.
366
00:30:53,515 --> 00:30:55,911
Bagaimana jika Panel ini mengirim kita
ke tempat yang kita tak ingin pergi.
367
00:30:55,936 --> 00:30:58,847
Bagaimana jika kita harus pergi ke suatu tempat,
dan mereka tak mengijinkan kita pergi kesana.
368
00:30:58,872 --> 00:31:02,004
Kita mungkin tak sempurna, tapi tangan
yang paling aman masih tangan kita sendiri.
369
00:31:02,029 --> 00:31:06,557
Jika kita tak melakukan ini sekarang,
itu akan dilakukan pada kita nanti.
370
00:31:06,582 --> 00:31:08,248
Itu adalah fakta. Dan
itu tak menyenangkan.
371
00:31:08,273 --> 00:31:11,261
- Kau bilang mereka akan menangkapku.
- Kami akan melindungimu.
372
00:31:11,286 --> 00:31:13,176
Mungkin Tony benar.
373
00:31:14,200 --> 00:31:18,503
Jika, kita masih punya satu tangan
di kemudi kita masih bisa menyetir.
374
00:31:18,865 --> 00:31:22,244
Bukankah kau wanita yang sama yang bilang pada
pemerintah "cium pantat kami" beberapa tahun yang lalu?
375
00:31:22,269 --> 00:31:25,177
Aku hanya... Memantau.
376
00:31:25,202 --> 00:31:28,589
Kita telah membuat beberapa
kesalahan yang sangat umum.
377
00:31:28,621 --> 00:31:30,791
Kita perlu untuk memenangkan
kepercayaan pada kita lagi.
378
00:31:30,816 --> 00:31:33,629
Maaf, apa aku salah dengar atau
kau setuju dengan pendapatku?
379
00:31:33,654 --> 00:31:36,208
- Oh, aku menarik kembali ucapanku.
- Tidak, tidak. Kau tak bisa menarik ucapanmu.
380
00:31:36,233 --> 00:31:38,906
Terima kasih. Aku terkesan
dengan apa yang kau lakukan.
381
00:31:38,975 --> 00:31:40,678
Oke, kasus ditutup.
382
00:31:40,703 --> 00:31:42,809
- Aku menang.
- Dia meninggal. Dalam tidurnya.
383
00:31:42,834 --> 00:31:44,581
Aku harus pergi.
384
00:31:57,511 --> 00:32:00,860
LONDON
385
00:32:20,054 --> 00:32:25,219
MARGARET "PEGGY" CARTER.
386
00:32:26,150 --> 00:32:27,442
Dan sekarang,
387
00:32:27,467 --> 00:32:32,731
Aku ingin mengundang Sharon Carter untuk
naik dan menyampaikan beberapa kata.
388
00:32:45,128 --> 00:32:48,816
Margaret Carter paling dikenal
sebagai pendiri SHIELD.
389
00:32:49,362 --> 00:32:52,219
Tapi aku hanya mengenalnya
sebagai Bibi Peggy.
390
00:32:53,739 --> 00:32:55,862
Dia punya foto di kantornya.
391
00:32:55,887 --> 00:32:59,322
Bibi Peggy berdiri di samping JFK.
392
00:32:59,865 --> 00:33:01,894
Sebagai seorang anak, itu keren.
393
00:33:01,919 --> 00:33:04,154
Tapi, itu beban yang cukup berat.
394
00:33:04,179 --> 00:33:07,500
Itulah sebabnya aku tak pernah
memberitahu siapa pun hubungan kami.
395
00:33:08,158 --> 00:33:12,388
Aku pernah bertanya padanya bagaimana dia
berhasil menguasai diplomasi dan spionase
396
00:33:12,413 --> 00:33:17,199
pada saat tak ada yang ingin melihat
seorang wanita sukses dalam karirnya.
397
00:33:17,224 --> 00:33:20,079
Dan dia bilang, berkompromilah
jika kau bisa.
398
00:33:20,104 --> 00:33:23,593
Bila kau tak bisa, jangan.
399
00:33:24,092 --> 00:33:30,014
Bahkan jika semua orang bilang bahwa sesuatu
yang salah itu adalah sesuatu yang benar.
400
00:33:30,039 --> 00:33:33,221
Bahkan jika seluruh dunia
menyuruhmu untuk bergerak.
401
00:33:33,245 --> 00:33:37,239
Ini adalah tugasmu, berdiri
teguh seperti sebuah pohon,
402
00:33:37,264 --> 00:33:40,001
tatap mereka langsung dimatanya
dan katakan, "Tidak..."
403
00:33:40,026 --> 00:33:41,892
dan kau pergi.
404
00:33:53,214 --> 00:33:55,526
Ketika aku keluar dari es,
405
00:33:55,551 --> 00:33:58,060
ku pikir aku tak peduli jika
dia sudah meninggal.
406
00:33:58,575 --> 00:34:01,131
Saat aku menemukan
bahwa dia masih hidup,
407
00:34:01,878 --> 00:34:03,947
aku beruntung menemukan dia lagi.
408
00:34:03,972 --> 00:34:06,460
Dia juga menemukanmu kembali.
409
00:34:07,994 --> 00:34:09,970
Siapa saja yang menandatanganinya.
410
00:34:09,995 --> 00:34:13,443
Tony, Rhodey, Vision.
411
00:34:13,927 --> 00:34:15,571
Clint?
412
00:34:15,713 --> 00:34:17,298
Katanya dia sudah pensiun.
413
00:34:17,323 --> 00:34:20,052
- Wanda?
- Masih belum yakin.
414
00:34:20,586 --> 00:34:23,580
Aku pergi ke Wina untuk
penandatanganan kesepakatan.
415
00:34:23,605 --> 00:34:26,033
Ada banyak ruang di pesawat.
416
00:34:29,087 --> 00:34:34,409
Hanya karena jalur yang berbeda bukan
berarti itu adalah jalan yang salah.
417
00:34:34,434 --> 00:34:37,678
Tinggal bersama itu lebih penting
dari bagaimana kita tetap bersama.
418
00:34:38,364 --> 00:34:40,452
Kenapa kita menyerah
untuk melakukannya?
419
00:34:44,648 --> 00:34:48,180
Maaf, Nat. Aku tak bisa
menandatanganinya.
420
00:34:49,123 --> 00:34:50,764
Aku tahu.
421
00:34:52,714 --> 00:34:54,553
Lantas, apa yang
kau lakukan di sini?
422
00:34:56,979 --> 00:34:59,290
Aku tak ingin kau sendirian.
423
00:35:05,854 --> 00:35:07,243
Kemarilah.
424
00:35:09,262 --> 00:35:12,415
WINA
425
00:35:12,568 --> 00:35:15,489
Pada kongres khusus PBB ini,
426
00:35:15,514 --> 00:35:21,498
117 negara telah datang bersama-sama
untuk meratifikasi Kesepakatan Sokovia.
427
00:35:25,075 --> 00:35:26,732
- Permisi, Nona Romanoff?
- Ya.
428
00:35:26,757 --> 00:35:28,740
Aku butuh tanda tanganmu.
429
00:35:29,948 --> 00:35:31,564
- Terima kasih.
- Terima kasih.
430
00:35:32,377 --> 00:35:35,983
Ku kira kita berdua tak suka
menjadi pusat perhatian.
431
00:35:36,009 --> 00:35:39,217
Tak selalu kita disanjung orang.
432
00:35:39,242 --> 00:35:42,215
Nampaknya kau baik-baik
saja sejauh ini.
433
00:35:42,239 --> 00:35:44,575
Mengingat perjalanan terakhirmu
ke Capitol Hill.
434
00:35:44,616 --> 00:35:48,086
Ku pikir kau tak akan merasa
nyaman dengan situasi ini.
435
00:35:48,110 --> 00:35:49,572
Yah, tentu saja tidak.
436
00:35:49,598 --> 00:35:52,480
Hanya kau yang membuatku senang
berada di sini, Nona Romanoff.
437
00:35:52,505 --> 00:35:54,086
Kenapa? Kau tak setuju
dengan semua ini?
438
00:35:54,111 --> 00:35:58,086
Kesepakatannya, ya.
Politiknya, tidak.
439
00:35:58,111 --> 00:36:01,795
Dua orang di ruangan ini, bisa berbuat lebih
banyak daripada yang bisa diperbuat 100 orang.
440
00:36:01,820 --> 00:36:04,444
Kecuali kau dibutuhkan
untuk memindahkan piano.
441
00:36:04,468 --> 00:36:06,604
- Ayah.
- Nak.
442
00:36:06,630 --> 00:36:08,419
- Nona Romanoff.
- Raja T'Chaka.
443
00:36:08,444 --> 00:36:12,092
Tolong, ijinkan aku untuk meminta maaf
atas apa yang telah terjadi di Nigeria.
444
00:36:12,117 --> 00:36:13,745
Terima kasih.
445
00:36:13,770 --> 00:36:16,021
Terima kasih untuk menyetujui semua ini.
446
00:36:16,046 --> 00:36:19,700
Aku sedih mendengar bahwa Kapten Rogers
tak akan bergabung dengan kita hari ini.
447
00:36:19,725 --> 00:36:22,095
- Ya, aku juga.
- Hadirin di persilakan duduk.
448
00:36:22,120 --> 00:36:24,640
Rapat akan segera di mulai.
449
00:36:25,176 --> 00:36:27,385
Masa depan sudah memanggil.
450
00:36:28,241 --> 00:36:29,605
Senang bertemu denganmu.
451
00:36:29,630 --> 00:36:31,148
Terima kasih.
452
00:36:31,907 --> 00:36:36,301
Bagi seorang pria yang
tak suka berdiplomasi,
453
00:36:36,326 --> 00:36:38,473
kau cukup baik melakukannya.
454
00:36:38,498 --> 00:36:40,998
Aku senang, Ayah.
455
00:36:45,181 --> 00:36:46,786
Terima kasih.
456
00:36:47,090 --> 00:36:48,854
Terima kasih.
457
00:36:48,879 --> 00:36:54,358
Saat Vibranium Wakanda dicuri dan digunakan
untuk membuat senjata yang mengerikan,
458
00:36:54,383 --> 00:36:58,852
kami, di Wakanda, dipaksa untuk
mempertanyakan warisan kami itu.
459
00:36:58,877 --> 00:37:03,080
Mereka pria dan wanita yang tewas di Nigeria,
adalah bagian dari sebuah misi yang baik
460
00:37:03,105 --> 00:37:06,584
dari negara yang sudah
terlalu lama tertutup.
461
00:37:06,771 --> 00:37:11,046
Kami tidak akan, bagaimanapun juga
membiarkan kemalangan mendera kami lagi.
462
00:37:11,071 --> 00:37:15,239
Kami akan berjuang untuk memperbaiki
dunia di mana kami ingin bergabung.
463
00:37:15,264 --> 00:37:19,990
Aku berterima kasih pada Avengers
yang telah mendukung inisiatif ini.
464
00:37:21,159 --> 00:37:25,123
Wakanda merasa bangga dapat menjadi
kepanjangan tangan untuk perdamaian.
465
00:37:25,149 --> 00:37:27,439
Semua orang tiarap!
466
00:38:01,608 --> 00:38:04,492
Ibuku berusaha mencegahku
saat mendaftar, tapi...
467
00:38:04,517 --> 00:38:05,954
Tidak dengan bibi Peggy.
468
00:38:05,979 --> 00:38:08,553
Dia memberiku sarung
pisau belati pertamaku.
469
00:38:08,578 --> 00:38:12,151
- Sangat praktis.
- Dan bergaya.
470
00:38:17,586 --> 00:38:19,682
CIA menempatkanmu di sini sekarang?
471
00:38:19,707 --> 00:38:23,243
Di Berlin, bergabung dengan tim anti
teror dan satuan khusus./ Tepat.
472
00:38:23,268 --> 00:38:26,108
- Kedengarannya menyenangkan.
- Aku tahu, oke?
473
00:38:28,709 --> 00:38:31,048
Aku bermaksud bertanya padamu.
474
00:38:31,073 --> 00:38:34,023
Saat kau sedang memata-mataiku
dari seberang lorong...
475
00:38:34,048 --> 00:38:36,561
Maksudmu saat itu aku sedang
melakukan tugasku?
476
00:38:38,735 --> 00:38:40,488
Apa Peggy tahu itu?
477
00:38:42,312 --> 00:38:44,543
Dia menyimpan begitu banyak rahasia.
478
00:38:45,154 --> 00:38:47,498
Aku tak ingin dia terus
teringat padamu.
479
00:38:51,088 --> 00:38:54,228
- Terima kasih sudah mengantarku.
- Tentu.
480
00:38:57,474 --> 00:39:00,863
Steve. Ada sesuatu
yang harus kau lihat.
481
00:39:00,888 --> 00:39:02,780
Sebuah bom yang disembunyikan
di dalam van milik stasiun berita
482
00:39:02,805 --> 00:39:05,022
- meledakkan gedung PBB di Wina.
- Siapa yang mengkoordinirnya?
483
00:39:05,047 --> 00:39:08,460
Lebih dari 70 orang terluka.
Setidaknya 12 orang tewas.
484
00:39:08,485 --> 00:39:11,086
Termasuk Raja Wakanda T'Chaka.
485
00:39:11,110 --> 00:39:13,397
Pihak berwenang telah merilis
video dari tersangka,
486
00:39:13,421 --> 00:39:17,209
diidentifikasi sebagai James
Buchanan Barnes, si Winter Soldier.
487
00:39:17,234 --> 00:39:20,359
Agen HYDRA yang terkenal, dikaitkan
dengan berbagai aksi terorisme
488
00:39:20,384 --> 00:39:22,160
dan pembunuhan politik.
489
00:39:22,185 --> 00:39:24,046
Aku harus pergi bekerja.
490
00:39:30,132 --> 00:39:34,137
Aku berusaha mengumpulkan seluruh tim
secepatnya kemari dalam dua jam...
491
00:39:45,668 --> 00:39:47,505
Aku turut berduka.
492
00:39:53,659 --> 00:39:58,849
Menurut kebudayaanku,
kematian bukanlah akhir.
493
00:40:00,067 --> 00:40:03,497
Hal ini seperti melangkah pergi.
494
00:40:04,232 --> 00:40:08,050
Kau menadahkan kedua tangan
dan berjemur di segmen ini.
495
00:40:08,075 --> 00:40:11,174
Mereka membawamu ke dalam
lembah hijau di mana...
496
00:40:11,853 --> 00:40:13,830
Kau akan hidup selamanya.
497
00:40:14,993 --> 00:40:17,502
Kedengarannya sangat damai.
498
00:40:17,899 --> 00:40:20,326
Ayahku berpikir begitu juga.
499
00:40:21,808 --> 00:40:24,257
Tapi aku bukan ayahku.
500
00:40:24,282 --> 00:40:25,934
T'Challa.
501
00:40:25,959 --> 00:40:29,266
Satuan tugas khusus
akan menangkap Barnes.
502
00:40:30,721 --> 00:40:33,042
Tak usah repot-repot, Nona Romanoff.
503
00:40:33,953 --> 00:40:36,177
Aku sendiri yang akan membunuhnya.
504
00:40:42,418 --> 00:40:44,125
- Ya?
- Apa kau baik baik saja?
505
00:40:44,150 --> 00:40:47,795
Ah, ya, terima kasih.
Aku masih beruntung.
506
00:40:53,053 --> 00:40:57,216
Aku tahu Barnes sangat berarti
bagimu. Aku sangat tahu itu.
507
00:40:57,821 --> 00:40:59,564
Tetaplah di rumah.
508
00:40:59,589 --> 00:41:03,602
Kau hanya akan membuat ini jadi lebih
buruk untuk kita semua. Ku mohon.
509
00:41:03,627 --> 00:41:06,374
- Apa kau akan bilang kau akan menangkapku?
- Tidak.
510
00:41:07,652 --> 00:41:10,797
Seseorang akan, jika kau mengganggu.
Itulah cara kerjanya sekarang.
511
00:41:10,822 --> 00:41:12,866
Jika dia sudah pergi
sejauh ini, maka...
512
00:41:12,891 --> 00:41:14,262
Aku satu-satunya yang
harus menangkapnya.
513
00:41:14,287 --> 00:41:15,289
Mengapa?
514
00:41:15,320 --> 00:41:18,035
Karena aku yang paling
diinginkannya.
515
00:41:20,164 --> 00:41:21,730
Sial.
516
00:41:25,458 --> 00:41:27,450
Dia menyuruhmu untuk
menjauh dari ini?
517
00:41:29,132 --> 00:41:31,539
- Mungkin ada benarnya.
- Dia melakukannya untukku.
518
00:41:31,564 --> 00:41:33,145
1945, mungkin.
519
00:41:33,170 --> 00:41:36,053
Aku hanya ingin memastikan kita
mempertimbangkan semua pilihan.
520
00:41:36,078 --> 00:41:40,171
Orang-orang yang menembakimu,
biasanya akan menembakiku juga.
521
00:41:41,801 --> 00:41:44,520
Banyak info yang masuk sejak rekaman
video itu beredar di publik.
522
00:41:44,545 --> 00:41:47,034
Semua orang berpikir Winter
Soldier pergi ke gym mereka.
523
00:41:47,059 --> 00:41:50,528
Sebagian besar cuma isu,
kecuali yang satu ini.
524
00:41:51,915 --> 00:41:54,517
Bossku sudah memberi arahan,
dia cukup banyak tahu, jadi...
525
00:41:54,542 --> 00:41:56,587
hanya itu semua yang
bisa aku dapatkan.
526
00:41:56,776 --> 00:41:59,679
- Terima kasih.
- Dan kau harus cepat.
527
00:41:59,966 --> 00:42:02,484
Kami mendapat perintah
untuk tembak di tempat.
528
00:42:08,289 --> 00:42:11,291
Pulang kampung.
529
00:42:13,294 --> 00:42:15,296
Satu.
530
00:42:20,301 --> 00:42:22,302
Mobil angkutan.
531
00:42:32,525 --> 00:42:35,756
Tuan Muller, aku membawa sarapan.
532
00:42:39,739 --> 00:42:42,038
Aku bisa mencium baunya sebelum
membuka pintu. Terima kasih.
533
00:42:42,063 --> 00:42:44,761
Daging babi dan kopi hitam. Lagi.
534
00:42:44,786 --> 00:42:46,497
Aku bisa membuatkan yang
lain jika kau suka.
535
00:42:46,522 --> 00:42:47,903
Tidak apa-apa. Ini enak.
536
00:42:47,928 --> 00:42:49,270
- Aku akan menaruh ini di...
- Tidak, tidak, tidak.
537
00:42:49,296 --> 00:42:51,876
Biar aku saja. Biar aku saja
Jangan khawatir.
538
00:43:15,006 --> 00:43:19,186
BUCHAREST
539
00:44:24,761 --> 00:44:25,934
Bersiaplah, Kapten.
540
00:44:25,960 --> 00:44:28,657
Pasukan khusus Jerman
mendekat dari selatan.
541
00:44:29,063 --> 00:44:30,652
Dipahami.
542
00:44:39,259 --> 00:44:40,897
Apa kau kenal aku?
543
00:44:43,261 --> 00:44:44,975
Kau Steve.
544
00:44:45,570 --> 00:44:47,639
Aku membaca tentangmu di museum.
545
00:44:47,664 --> 00:44:49,627
Mereka telah menetapkan perimeter.
546
00:44:51,045 --> 00:44:52,943
Aku tahu kau gugup.
547
00:44:53,052 --> 00:44:55,244
Dan kau punya banyak alasan untuk itu.
548
00:44:56,187 --> 00:44:57,989
Tapi kau bohong.
549
00:44:58,804 --> 00:45:00,825
Aku tak berada di Wina.
Aku tak melakukan itu lagi.
550
00:45:00,850 --> 00:45:02,177
Mereka memasuki gedung.
551
00:45:02,202 --> 00:45:04,942
Orang-orang yang berpikir kau adalah
pelakunya sedang menuju kemari sekarang.
552
00:45:04,967 --> 00:45:06,719
Dan mereka tidak berencana
untuk menangkapmu hidup-hidup.
553
00:45:06,744 --> 00:45:10,311
Itu cerdas, strategi yang bagus.
554
00:45:11,180 --> 00:45:13,576
Mereka berada di atap.
Aku akan membantumu.
555
00:45:16,054 --> 00:45:18,625
Ini tak harus berakhir
dengan pertempuran, Buck.
556
00:45:23,117 --> 00:45:25,704
- Ini selalu berakhir dengan pertempuran.
- 5 detik.
557
00:45:25,729 --> 00:45:29,539
Kau menarikku dari sungai. Mengapa?
558
00:45:29,959 --> 00:45:31,798
- Aku tidak tahu.
- 3 detik!
559
00:45:31,823 --> 00:45:33,336
Ya, kau melakukannya.
560
00:45:34,521 --> 00:45:36,800
Dobrak! Dobrak! Dobrak!
561
00:45:56,367 --> 00:45:58,174
Barnes, berhenti!
562
00:45:58,199 --> 00:46:00,138
Kau bisa membunuh orang.
563
00:46:02,180 --> 00:46:04,287
Aku tak akan membunuh siapa pun.
564
00:46:49,425 --> 00:46:52,604
Tersangka telah melarikan diri.
Tangkap dia!
565
00:47:03,922 --> 00:47:05,274
Ayo.
566
00:48:09,520 --> 00:48:12,215
- Sam, ke selatan. Atap sebelah barat.
- Siapa orang yang lain itu?
567
00:48:12,240 --> 00:48:14,102
Aku akan mencari tahu.
568
00:48:26,383 --> 00:48:28,477
- Sam.
- Mengerti.
569
00:49:09,881 --> 00:49:11,687
Berhenti!
570
00:49:14,069 --> 00:49:15,725
Berhenti!
571
00:49:43,860 --> 00:49:47,249
- Sam, aku tak bisa menyingkirkan orang ini.
- Aku tepat di belakangmu.
572
00:51:21,784 --> 00:51:24,610
Berhentilah. Sekarang.
573
00:51:31,029 --> 00:51:35,107
Selamat, Kapten. Kau
jadi kriminal sekarang.
574
00:51:57,425 --> 00:51:59,331
Yang Mulia.
575
00:52:04,887 --> 00:52:07,037
Sejumput paprika.
576
00:52:07,260 --> 00:52:08,941
Sejumput.
577
00:52:12,024 --> 00:52:13,829
Apakah itu paprika?
578
00:52:13,854 --> 00:52:18,236
Ku rasa iya...
Membangkitkan semangatmu.
579
00:52:30,793 --> 00:52:33,112
Membangkitkan semangat.
580
00:52:34,245 --> 00:52:38,015
Kebiasaanku, aku tak akan...
581
00:52:38,202 --> 00:52:40,632
- makan apapun sebelumnya, jadi...
- Ya, ya.
582
00:52:40,657 --> 00:52:42,078
Silakan.
583
00:52:48,517 --> 00:52:50,447
- Wanda.
- Hmm.
584
00:52:50,472 --> 00:52:52,863
Tak ada yang tak suka padamu, Wanda.
585
00:52:54,567 --> 00:52:56,373
- Terima kasih.
- Oh, sama-sama.
586
00:52:56,398 --> 00:53:00,121
Tidak. Ini semacam... Respon
paksa di amigdala mereka,
587
00:53:00,146 --> 00:53:02,318
mereka tak dapat melawannya
selain merasa takut padamu.
588
00:53:02,343 --> 00:53:03,576
Bagaimana denganmu?
589
00:53:03,601 --> 00:53:06,306
Amigdala-ku sintetis, jadi...
590
00:53:08,900 --> 00:53:11,954
Aku biasa berpikir satu arah.
591
00:53:11,979 --> 00:53:16,263
Tapi, setelah ini.
592
00:53:16,288 --> 00:53:18,586
Aku menjadi sesuatu yang lain.
593
00:53:18,611 --> 00:53:21,535
Dan masih tetap aku, ku pikir.
594
00:53:21,560 --> 00:53:27,570
Tapi... Bukan itu yang
dilihat orang lain.
595
00:53:29,969 --> 00:53:32,302
Kau tahu, aku tak tahu apa ini.
596
00:53:33,323 --> 00:53:34,722
Tak benar-benar tahu.
597
00:53:34,747 --> 00:53:36,405
Aku tahu ini bukan dari dunia ini.
598
00:53:36,431 --> 00:53:40,726
Tapi ini memberi tenaga pada tongkat
Loki, memberiku kemampuanku. Tapi...
599
00:53:41,862 --> 00:53:47,500
Sifat sejatinya masih misteri. Namun,
ini adalah bagian dari diriku.
600
00:53:47,523 --> 00:53:49,249
Kau takut pada batu itu?
601
00:53:49,274 --> 00:53:51,612
Aku ingin memahaminya.
602
00:53:51,787 --> 00:53:54,076
Semakin aku memahaminya, semakin
berkurang kendalinya atas diriku.
603
00:53:54,101 --> 00:53:59,343
Suatu hari nanti siapa tahu, aku bahkan
mungkin bisa mengendalikannya.
604
00:54:01,383 --> 00:54:05,915
Aku tak tahu apa yang ada diramuan ini,
tapi yang pasti ini bukan paprika.
605
00:54:05,940 --> 00:54:10,943
Aku akan belanja sebentar, aku
akan kembali dalam 20 menit.
606
00:54:10,968 --> 00:54:14,559
Atau, kita bisa memesan pizza?
607
00:54:15,246 --> 00:54:18,780
Visi, kau tak membiarkanku pergi?
608
00:54:20,117 --> 00:54:24,200
- Ini demi keamanan.
- Aku bisa melindungi diriku sendiri.
609
00:54:25,063 --> 00:54:26,831
Bukan keamananmu.
610
00:54:28,160 --> 00:54:32,923
Tuan Stark ingin menghindari kemungkinan
terjadinya insiden publik yang lain.
611
00:54:33,132 --> 00:54:37,457
Sampai Kesepakatan itu...
membuat situasi lebih aman.
612
00:54:39,565 --> 00:54:41,963
Dan apa yang kau inginkan?
613
00:54:42,794 --> 00:54:46,848
Buat orang-orang melihatmu...
Seperti aku melihatmu.
614
00:54:50,777 --> 00:54:53,969
BERLIN
615
00:55:19,789 --> 00:55:21,894
- Jadi, kau suka kucing?
- Sam.
616
00:55:21,919 --> 00:55:26,012
Apa? Pria ini muncul berkostum kucing
dan kau tak ingin tahu lebih banyak?
617
00:55:27,580 --> 00:55:30,218
Kostummu. Apa itu Vibranium?
618
00:55:32,887 --> 00:55:37,869
Black Panther telah menjadi pelindung
Wakanda dari generasi ke generasi.
619
00:55:38,139 --> 00:55:42,041
Kostum itu berpindah tangan dari
satu pejuang ke pejuang yang lain.
620
00:55:43,120 --> 00:55:46,599
Dan sekarang karena temanmu
telah membunuh ayahku,
621
00:55:47,020 --> 00:55:49,512
aku juga memakai kostum raja.
622
00:55:50,099 --> 00:55:55,360
Jadi aku meminta padamu, baik
sebagai pejuang dan raja,
623
00:55:55,752 --> 00:56:00,230
berapa lama kau pikir bisa
menyelamatkan temanmu itu dariku?
624
00:56:19,600 --> 00:56:20,830
Apa yang akan terjadi?
625
00:56:20,855 --> 00:56:22,849
Hal yang sama akan terjadi padamu.
626
00:56:22,874 --> 00:56:25,408
Evaluasi psikologis dan ekstradisi.
627
00:56:25,433 --> 00:56:28,180
Ini adalah Everett Ross,
wakil komandan satuan tugas.
628
00:56:28,204 --> 00:56:31,075
- Bagaimana dengan pengacara kami.
- Pengacara, itu lucu.
629
00:56:31,101 --> 00:56:33,332
Amankan dan simpan senjata mereka.
630
00:56:33,357 --> 00:56:35,274
Oh, kami akan buatkan tanda terimanya.
631
00:56:35,299 --> 00:56:39,415
Aku lebih baik tak melihat keluar jendela
dan melihat ada yang terbang dengan itu.
632
00:56:44,658 --> 00:56:47,816
Kau akan diberikan sebuah
kantor bukan sel penjara.
633
00:56:47,841 --> 00:56:50,112
Dan tolong bantu aku,
tetaplah berada di dalamnya.
634
00:56:50,485 --> 00:56:52,838
Aku tak bermaksud
pergi kemana-mana.
635
00:56:52,863 --> 00:56:56,774
Sebagai catatan. Inilah yang
kucemaskan akan terlihat buruk.
636
00:56:56,799 --> 00:56:58,355
Dia masih hidup.
637
00:56:59,822 --> 00:57:01,898
Sisa dari kita sekarang pergi
ke sektor pengadilan.
638
00:57:02,181 --> 00:57:03,876
Dan, Kolonel Ross akan
mengawasi pembersihan.
639
00:57:03,900 --> 00:57:05,403
Cobalah untuk tak merusak
sementara kalian di sini.
640
00:57:05,428 --> 00:57:08,059
Pasti ada Konsekuensinya.
641
00:57:08,676 --> 00:57:10,867
Aku baru saja bilang begitu.
642
00:57:10,892 --> 00:57:13,876
Ada lagi? Terima kasih Pak.
643
00:57:14,257 --> 00:57:15,521
Konsekuensinya?
644
00:57:15,546 --> 00:57:18,412
Sekretaris Ross ingin kalian berdua
dituntut. Aku harus memberinya sesuatu.
645
00:57:18,436 --> 00:57:20,423
Perisaiku tak dikembalikan?
646
00:57:20,449 --> 00:57:22,340
Secara teknis, itu adalah
properti milik pemerintah.
647
00:57:22,365 --> 00:57:24,261
- Sayapmu juga.
- Tega sekali.
648
00:57:24,286 --> 00:57:26,087
Lebih hangat dari penjara.
649
00:57:53,524 --> 00:57:55,869
Hei, kau ingin melihat
sesuatu yang keren?
650
00:57:56,428 --> 00:57:58,733
Aku mengambil sesuatu dari
barang-barang lama ayahku.
651
00:58:00,003 --> 00:58:01,787
Masa lalu.
652
00:58:05,725 --> 00:58:09,394
FDR menandatangani tagihan sewa
tanah dengan ini di tahun 1941.
653
00:58:09,680 --> 00:58:12,686
Dukungan diberikan kepada sekutu
disaat yang paling mereka butuhkan.
654
00:58:12,711 --> 00:58:15,610
Ada yang bilang itu membawa negara
kita lebih dekat kepada perang.
655
00:58:16,639 --> 00:58:19,089
Lihat sampai puas, karena kau
tak akan berada di sini.
656
00:58:20,597 --> 00:58:23,203
Aku mencoba untuk...
Apa kau menyebutnya?
657
00:58:23,228 --> 00:58:27,852
Sebuah al'fermage.
Seperti itu kau menyebutnya?
658
00:58:29,029 --> 00:58:31,741
Apakah Pepper ada di sini?
Aku tidak melihatnya.
659
00:58:32,790 --> 00:58:35,817
Kami sedang... Agak...
660
00:58:35,842 --> 00:58:37,592
- Juga tidak sedang...
- Dia hamil?
661
00:58:37,617 --> 00:58:41,099
Tidak, jelas tidak.
Kami cuma rehat sejenak.
662
00:58:41,611 --> 00:58:43,422
Ini bukan salah siapa-siapa.
663
00:58:44,425 --> 00:58:46,591
Maaf, Tony. Aku tidak tahu.
664
00:58:46,616 --> 00:58:50,366
Beberapa tahun yang lalu, aku hampir kehilangan
dia, jadi aku menghancurkan semua kostumku.
665
00:58:50,391 --> 00:58:52,259
Kemudian, kita harus
bertempur dengan Hydra.
666
00:58:52,284 --> 00:58:54,990
Dan kemudian Ultron, itu salahku.
667
00:58:55,015 --> 00:58:58,421
Dan kemudian, dan kemudian, dan
kemudian. Aku tak pernah berhenti.
668
00:58:58,446 --> 00:59:01,044
Penyebab sebenarnya memang
aku tidak ingin berhenti.
669
00:59:02,229 --> 00:59:03,970
Aku tak ingin kehilangan dia.
670
00:59:04,438 --> 00:59:07,441
Aku pikir mungkin Kesepakatan
ini bisa membuat perbedaan.
671
00:59:10,772 --> 00:59:13,004
Setiap bertengkar, aku
ada dalam genggamannya.
672
00:59:14,062 --> 00:59:18,348
Ayahku orang yang sangat menyebalkan,
tapi dia dan ibu selalu akur-akur saja.
673
00:59:18,373 --> 00:59:20,682
Kau tahu, aku senang Howard menikah.
674
00:59:20,707 --> 00:59:22,578
Aku hanya kenal dia saat
dia masih muda dan singel.
675
00:59:22,603 --> 00:59:24,934
Oh benarkah? Kalian
berdua saling kenal?
676
00:59:24,959 --> 00:59:29,197
Dia tak pernah cerita soal itu.
Mungkin hanya seribu kali.
677
00:59:29,701 --> 00:59:31,699
Oh Tuhan, aku benci padamu.
678
00:59:33,193 --> 00:59:34,582
Aku tak bermaksud mempersulit.
679
00:59:34,607 --> 00:59:37,119
Aku tahu. Karena kau adalah
orang yang sangat sopan.
680
00:59:37,631 --> 00:59:42,622
Jika aku lihat situasinya memburuk,
aku juga tak bisa mengabaikannya.
681
00:59:42,647 --> 00:59:45,410
- Kadang-kadang aku berharap aku bisa.
- Tidak, kau tak bisa.
682
00:59:48,154 --> 00:59:51,372
Tidak, aku tak bisa. Kadang-kadang...
683
00:59:51,397 --> 00:59:54,829
Kadang-kadang aku ingin sekali menonjok
gigi-gigimu yang sempurna itu.
684
00:59:55,247 --> 00:59:57,319
Tapi aku tak ingin melihatmu pergi.
685
00:59:57,344 --> 00:59:58,953
Kami membutuhkanmu, Kapten.
686
00:59:59,413 --> 01:00:03,246
Jika tak ada lagi yang terjadi itu tak
dapat dibatalkan, tolong... Tanda tangan.
687
01:00:03,422 --> 01:00:05,492
Kita bisa membuat 24 jam
terakhir menjadi resmi.
688
01:00:05,518 --> 01:00:10,112
Barnes akan ditransfer ke pusat psikologi
Amerika bukan ke penjara Wakanda.
689
01:00:21,835 --> 01:00:25,199
Aku tak bilang itu tak mungkin.
Tapi disana harus ada penjagaan.
690
01:00:25,224 --> 01:00:26,524
Tentu.
691
01:00:26,600 --> 01:00:30,626
Setelah kami selesai dengan Humas,
dokumen-dokumen ini dapat diubah.
692
01:00:30,651 --> 01:00:32,722
Aku akan mengajukan mosi untuk
memulihkanmu dan Wanda.
693
01:00:32,747 --> 01:00:34,431
- Wanda? Bagaimana dengan Wanda?
- Dia baik-baik saja.
694
01:00:34,456 --> 01:00:37,336
Dia ditahan dalam markas khusus
saat ini. Vision menemaninya.
695
01:00:37,361 --> 01:00:39,439
Oh Tuhan, Tony! Selalu saja.
696
01:00:39,471 --> 01:00:41,552
Setiap kali aku berpikir kau melihat
sesuatu dengan cara yang benar...
697
01:00:41,577 --> 01:00:43,023
Apa? Markas lama itu luasnya 100 hektar
lengkap dengan kolam renang.
698
01:00:43,048 --> 01:00:45,054
Dilengkapi ruang skrining. Itu cara
yang buruk untuk melindungi orang.
699
01:00:45,079 --> 01:00:47,546
Perlindungan? Itukah caramu melihat ini?
700
01:00:47,570 --> 01:00:49,655
Itu adalah perlindungan? Itu
sama saja dengan penjara, Tony.
701
01:00:49,680 --> 01:00:50,955
Dia bukan warga Amerika.
702
01:00:50,980 --> 01:00:53,027
Oh, ayolah, Tony./ Dan mereka tak memberikan
visa untuk "Senjata Pemusnah Massal."
703
01:00:53,052 --> 01:00:55,540
- Dia masih anak-anak!
- Beri aku kesempatan!
704
01:00:56,243 --> 01:00:58,451
Aku melakukan apa
yang harus dilakukan.
705
01:00:58,889 --> 01:01:01,254
Untuk menyelamatkan kita dari
situasi yang lebih buruk.
706
01:01:03,640 --> 01:01:05,964
Teruslah katakan itu
pada dirimu sendiri.
707
01:01:08,738 --> 01:01:11,064
Aku benci kita harus terpecah
belah seperti ini.
708
01:01:17,463 --> 01:01:19,194
Halo, Tuan Barnes.
709
01:01:19,219 --> 01:01:22,274
Aku dikirim oleh PBB
untuk mengevaluasimu.
710
01:01:22,299 --> 01:01:24,049
Kau tak keberatan jika aku duduk?
711
01:01:29,550 --> 01:01:31,965
Nama depanmu adalah James?
712
01:01:32,472 --> 01:01:34,855
Tanda terima untuk peralatanmu.
713
01:01:36,613 --> 01:01:38,308
Kostum burung? Ayolah.
714
01:01:38,333 --> 01:01:39,992
Bukan aku yang menulis itu.
715
01:01:46,239 --> 01:01:48,111
Aku di sini bukan untuk menghakimimu.
716
01:01:48,136 --> 01:01:50,883
Aku hanya ingin mengajukan
beberapa pertanyaan.
717
01:01:51,451 --> 01:01:53,824
Apakah kau tahu di mana
kau berada saat ini, James?
718
01:01:56,951 --> 01:02:00,235
Aku tak bisa membantumu jika
kau tak mau bicara padaku, James.
719
01:02:00,517 --> 01:02:02,647
Namaku Bucky.
720
01:02:11,179 --> 01:02:12,704
Halo?
721
01:02:19,684 --> 01:02:21,238
Hei.
722
01:02:27,156 --> 01:02:28,737
Oke.
723
01:02:29,829 --> 01:02:32,822
Ini. Paraf di sini.
724
01:02:32,846 --> 01:02:34,760
- Di sini?
- Ya.
725
01:02:41,321 --> 01:02:44,306
Mengapa satgas harus merilis foto ini?
726
01:02:44,331 --> 01:02:46,647
Menyebarkan informasi, melibatkan
mata sebanyak mungkin?
727
01:02:46,672 --> 01:02:47,924
Benar.
728
01:02:47,949 --> 01:02:49,744
Ini cara yang bagus untuk memaksa
orang keluar dari persembunyiannya.
729
01:02:49,769 --> 01:02:51,743
Meledakkan bomnya, membiarkan
dirinya tertangkap kamera.
730
01:02:51,768 --> 01:02:53,970
Membuat 7 juta orang mencari
si Winter Soldier.
731
01:02:53,995 --> 01:02:55,823
Maksudmu dia dijebak agar
kita bisa menangkapnya?
732
01:02:55,848 --> 01:02:58,399
Steve, kami memburu pria ini selama
2 tahun dan tak dapat apa-apa.
733
01:02:58,424 --> 01:03:00,630
Kita tidak membom PBB.
Itu menarik banyak perhatian.
734
01:03:00,655 --> 01:03:02,770
Jadi? Itu tak menjamin bahwa
siapa pun yang menjebaknya
735
01:03:02,810 --> 01:03:05,108
akan mendapatkan jaminan jika
kita yang akan menangkapnya.
736
01:03:11,431 --> 01:03:12,943
Ya.
737
01:03:14,962 --> 01:03:16,677
Katakan padaku Bucky.
738
01:03:16,827 --> 01:03:19,278
Kau telah melihat banyak, bukan?
739
01:03:20,578 --> 01:03:23,021
Aku tak ingin bicara soal itu.
740
01:03:23,046 --> 01:03:24,263
Kau merasa bahwa...
741
01:03:24,288 --> 01:03:28,083
Jika kau buka mulut, kengerian
mungkin tak akan pernah berhenti.
742
01:03:31,693 --> 01:03:33,115
Jangan khawatir.
743
01:03:33,141 --> 01:03:35,367
Satu Pesan Masuk.
Paket disampaikan.
744
01:03:35,709 --> 01:03:38,510
Kita hanya harus bicara
tentang satu hal.
745
01:03:48,889 --> 01:03:50,837
Hei. Apa ini?
746
01:04:01,454 --> 01:04:03,800
Bagus. Ayolah, teman-teman.
Terus awasi Barnes.
747
01:04:03,825 --> 01:04:04,834
Ayo.
748
01:04:04,859 --> 01:04:08,114
Friday. Beri aku sumber kerusakan itu.
749
01:04:09,178 --> 01:04:11,252
Sub-level 5, sayap timur.
750
01:04:14,496 --> 01:04:17,756
- Ada apa ini?
- Mengapa kita tak membahas soal rumahmu?
751
01:04:17,781 --> 01:04:21,466
Bukan Rumania. Tentu saja
bukan Brooklyn, bukan.
752
01:04:22,050 --> 01:04:26,168
Maksudku, rumahmu yang sesungguhnya.
753
01:04:31,291 --> 01:04:33,127
Kerinduan.
754
01:04:35,766 --> 01:04:37,128
Berkarat.
755
01:04:37,153 --> 01:04:38,380
Hnetikan!
756
01:04:38,405 --> 01:04:40,263
Tujuh belas.
757
01:04:41,696 --> 01:04:43,144
Hentikan!
758
01:04:45,144 --> 01:04:46,796
Dinihari.
759
01:04:52,269 --> 01:04:53,701
Perapian.
760
01:04:55,923 --> 01:04:57,481
Sembilan.
761
01:04:59,886 --> 01:05:02,087
Jinak.
762
01:05:04,568 --> 01:05:06,753
Pulang kampung.
763
01:05:06,778 --> 01:05:08,419
Satu.
764
01:05:09,284 --> 01:05:11,332
Mobil angkutan.
765
01:05:26,713 --> 01:05:28,256
Prajurit?
766
01:05:30,831 --> 01:05:33,215
Siap untuk mematuhi.
767
01:05:33,240 --> 01:05:39,348
Laporan Misi. 16 Desember 1991.
768
01:05:49,083 --> 01:05:52,536
Tolong aku. Tolonglah.
769
01:05:55,520 --> 01:05:56,838
Bangun.
770
01:05:59,680 --> 01:06:01,946
Siapa kau? Apa yang kau inginkan?
771
01:06:03,042 --> 01:06:05,612
Untuk melihat runtuhnya sebuah kerajaan.
772
01:06:36,620 --> 01:06:38,089
Hei.
773
01:06:44,880 --> 01:06:46,180
Evakuasi semua warga sipil.
774
01:06:46,205 --> 01:06:48,732
Beri aku perimeter di sekitar gedung
dan perangkat tempur di udara.
775
01:06:48,757 --> 01:06:50,270
Katakan padaku jika
kau bawa kostum-mu.
776
01:06:50,294 --> 01:06:52,784
Tentu saja. Ini Tom Ford yang
cantik, tiga potong, 2 kancing...
777
01:06:52,810 --> 01:06:55,127
Aku sedang bertugas aktif,
bukan untuk bertempur.
778
01:06:55,152 --> 01:06:56,649
Ikuti aku.
779
01:07:13,491 --> 01:07:15,155
Kami berada dalam posisi.
780
01:07:46,974 --> 01:07:49,622
Setidaknya kau mengenaliku.
781
01:08:41,786 --> 01:08:43,318
Sialan.
782
01:10:20,532 --> 01:10:22,482
Dia bertanya lagi
apa kau akan kesana?
783
01:10:22,507 --> 01:10:24,736
Aku bilang aku tidak yakin.
784
01:10:24,762 --> 01:10:28,263
Seharusnya kau lihat wajah
kecilnya. Berusahalah, oke?
785
01:10:28,342 --> 01:10:32,144
Aku mau tidur. Aku mencintaimu.
786
01:10:34,875 --> 01:10:39,247
James Barnes, tersangka dalam
pemboman PBB di Wina
787
01:10:39,272 --> 01:10:41,178
melarikan diri dari penjara hari ini.
788
01:10:41,203 --> 01:10:46,270
Juga ikut menghilang anggota Avengers,
Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson.
789
01:10:48,451 --> 01:10:51,621
PINTU 6 - BANDARA BERLIN,
TUJUAN MOSKOW.
790
01:11:09,494 --> 01:11:11,175
Hei, Kapten!
791
01:11:23,315 --> 01:11:24,966
Steve.
792
01:11:25,467 --> 01:11:27,721
Bucky yang mana yang
sedang bicara denganku?
793
01:11:29,184 --> 01:11:31,952
Nama Ibumu adalah Sarah.
794
01:11:35,505 --> 01:11:39,183
Kau biasa memasukkan
koran dalam sepatumu.
795
01:11:40,276 --> 01:11:41,553
Kau tak bisa membaca itu di museum.
796
01:11:41,578 --> 01:11:43,783
Jika begitu kita sudah tenang?
797
01:11:43,808 --> 01:11:46,339
- Apa yang sudah ku lakukan?
- Cukup banyak.
798
01:11:46,364 --> 01:11:47,884
Aku tahu ini akan terjadi.
799
01:11:47,909 --> 01:11:50,543
Semua yang ditempatkan HYDRA
dalam diriku masih ada.
800
01:11:50,568 --> 01:11:52,567
Dia tinggal mengucapkan
kata-kata sialan itu.
801
01:11:52,592 --> 01:11:54,285
- Siapa dia?
- Aku tak tahu.
802
01:11:54,309 --> 01:11:56,760
Orang-orang mati.
Pemboman. Jebakan.
803
01:11:56,785 --> 01:11:58,990
Dokter itu hanya
10 menit bersamamu.
804
01:11:59,015 --> 01:12:01,943
Aku ingin kau bicara jangan cuma
bilang "Aku tidak tahu."
805
01:12:04,664 --> 01:12:07,596
Dia ingin tahu tentang Siberia.
806
01:12:09,987 --> 01:12:11,982
Dimana aku disembuyikan.
807
01:12:13,665 --> 01:12:17,367
- Dia ingin tahu persis di mana tempatnya.
- Mengapa dia ingin tahu itu?
808
01:12:19,767 --> 01:12:22,896
Karena aku bukan Winter
Soldier satu-satunya.
809
01:12:22,922 --> 01:12:25,691
1991
810
01:13:15,137 --> 01:13:17,140
Sakit sekali!
811
01:13:54,523 --> 01:13:56,824
Kerja yang bagus.
812
01:14:06,585 --> 01:14:08,831
Keluarkan aku dari sini.
813
01:14:22,871 --> 01:14:26,007
- Siapa mereka?
- Pasukan kematian yang paling elit.
814
01:14:26,032 --> 01:14:28,380
Membunuh lebih banyak dari
siapa pun dalam sejarah HYDRA.
815
01:14:28,405 --> 01:14:31,120
- Dan itu sebelum serum ditemukan.
- Mereka semua berubah sepertimu?
816
01:14:31,145 --> 01:14:32,521
Lebih buruk.
817
01:14:32,634 --> 01:14:35,424
Dokter itu, dia dapat
mengendalikan mereka?
818
01:14:35,449 --> 01:14:37,006
Cukup.
819
01:14:37,030 --> 01:14:39,936
- Dia bilang dia ingin melihat sebuah kerajaan jatuh.
- Dengan orang-orang ini, dia bisa melakukannya.
820
01:14:39,961 --> 01:14:43,263
Mereka berbicara 30 bahasa,
bisa bersembunyi di depan mata,
821
01:14:43,288 --> 01:14:45,635
menyusup, membunuh, membuat kekacauan.
822
01:14:45,660 --> 01:14:47,760
Mereka dapat menghancurkan seluruh
negeri hanya dalam satu malam.
823
01:14:47,785 --> 01:14:49,972
Kau tak akan pernah
melihat mereka datang.
824
01:14:51,508 --> 01:14:54,018
Ini akan menjadi jauh lebih mudah
jika kita bisa...
825
01:14:54,043 --> 01:14:55,224
Jika kita menelepon Tony.
826
01:14:55,249 --> 01:14:56,972
- Oh, dia tak akan percaya pada kita.
- Bahkan jika dia melakukannya.
827
01:14:56,997 --> 01:15:00,165
Siapa tahu jika Kesepakatan itu
akan mengijinkan dia membantu.
828
01:15:00,734 --> 01:15:02,561
Kita hanya bisa mengandalkan diri sendiri.
829
01:15:03,001 --> 01:15:04,727
Mungkin tidak.
830
01:15:05,743 --> 01:15:07,681
Aku kenal seorang pria.
831
01:15:08,017 --> 01:15:11,705
Dan ku rasa kau tak tahu
di mana mereka berada.
832
01:15:11,730 --> 01:15:14,059
Kami akan menemukannya. GSG-9
meng-cover seluruh area.
833
01:15:14,084 --> 01:15:16,471
Recons terbang 24 jam non-stop.
834
01:15:16,496 --> 01:15:17,937
Jika mereka terpantau.
Kami akan mengurusnya.
835
01:15:17,962 --> 01:15:19,835
Kau tak mengerti, Stark.
Bukan kau yang akan mengurusnya.
836
01:15:19,860 --> 01:15:23,752
Kau jelas sekali tak akan bisa objektif.
Aku menugaskan Satuan Khusus untuk ini.
837
01:15:23,777 --> 01:15:26,541
Dan apa yang terjadi jika terjadi kontak senjata,
kau akan biarkan mereka membunuh Steve Rogers?
838
01:15:26,569 --> 01:15:28,091
Jika kami terpancing.
839
01:15:28,148 --> 01:15:31,674
Barnes seharusnya sudah dihabisi di
Rumania kalau bukan karena Rogers.
840
01:15:31,699 --> 01:15:35,930
Ada orang mati yang akan
hidup lagi sekarang.
841
01:15:36,385 --> 01:15:37,964
Silakan periksa kalkulasiku.
842
01:15:38,004 --> 01:15:41,228
Dengan segala hormat, kau tak bisa hanya
mengandalkan anak buahmu untuk mengatasi ini.
843
01:15:41,253 --> 01:15:42,543
Kau harus mengijinkan kami
membawa mereka kembali.
844
01:15:42,568 --> 01:15:44,510
Dan apakah hasilnya akan berbeda
dari kejadian yang terakhir?
845
01:15:44,535 --> 01:15:48,545
Karena kali ini aku tak akan memakai
jas Loafers dan setelan sutra.
846
01:15:48,570 --> 01:15:50,900
72 jam, dijamin.
847
01:15:50,925 --> 01:15:53,052
36 jam.
848
01:15:54,318 --> 01:15:56,035
Barnes.
849
01:15:57,160 --> 01:16:00,121
Rogers. Wilson.
850
01:16:00,146 --> 01:16:01,873
Terima kasih, Pak.
851
01:16:05,823 --> 01:16:08,436
Lengan kiriku mati rasa,
apakah itu normal?
852
01:16:11,057 --> 01:16:12,693
Kau baik-baik saja?
853
01:16:12,718 --> 01:16:14,238
Selalu.
854
01:16:17,296 --> 01:16:19,852
36 jam, ya ampun.
855
01:16:19,877 --> 01:16:23,094
- Serius, kita kekurangan orang.
- Oh ya.
856
01:16:23,119 --> 01:16:26,820
Ini akan hebat jika kita punya
Hulk sekarang. Ada petunjuk?
857
01:16:26,845 --> 01:16:28,188
Tidak.
858
01:16:28,391 --> 01:16:31,060
Kau benar-benar berpikir dia
akan berada di pihak kita?
859
01:16:31,085 --> 01:16:32,235
Aku tahu.
860
01:16:32,260 --> 01:16:35,194
- Aku punya ide.
- Aku juga.
861
01:16:35,219 --> 01:16:38,204
- Apa idemu?
- Di lantai bawah.
862
01:16:38,229 --> 01:16:40,054
Apa idemu?
863
01:16:41,598 --> 01:16:46,661
QUEENS
864
01:17:01,458 --> 01:17:04,243
- Hei, Bibi May.
- Hei.
865
01:17:06,389 --> 01:17:09,392
- Bagaimana sekolah hari ini?
- Baik.
866
01:17:09,417 --> 01:17:12,337
Mobil gila ini parkir di luar...
867
01:17:15,252 --> 01:17:17,752
- Oh, Tuan Parker.
- Umm.
868
01:17:19,140 --> 01:17:21,377
Apa. Apa yang kau lakukan...?
869
01:17:21,402 --> 01:17:23,658
Hei. Aku-aku-aku Peter.
870
01:17:23,683 --> 01:17:25,266
- Tony.
- Apa...
871
01:17:25,291 --> 01:17:26,759
Apa yang kau... Apa yang kau...
Apa yang kau lakukan di sini?
872
01:17:26,784 --> 01:17:29,980
Ini waktunya kita bertemu.
Kau dapat e-mail, kan?
873
01:17:30,005 --> 01:17:32,061
- Benar?
- Ya. Ya.
874
01:17:32,089 --> 01:17:34,438
- Mengenai...
- Kau tak bilang soal dana hibah.
875
01:17:34,463 --> 01:17:35,964
- Soal dana hibah.
- Yayasan September.
876
01:17:35,989 --> 01:17:38,458
- Tepat.
- Ya. Ingat saat kau melamar.
877
01:17:38,629 --> 01:17:40,123
- Ya.
- Aku menyetujuinya.
878
01:17:40,148 --> 01:17:42,631
Jadi sekarang, kita berbisnis.
879
01:17:42,656 --> 01:17:44,561
Kau tak cerita apa-apa.
Ada apa dengan itu?
880
01:17:44,586 --> 01:17:45,981
- Kau menyimpan rahasia dariku?
- Mengapa, aku hanya, aku hanya...
881
01:17:46,006 --> 01:17:47,516
Aku hanya tahu jika kau
sangat suka kejutan,
882
01:17:47,540 --> 01:17:50,639
jadi ku pikir aku akan memberitahumu...
883
01:17:50,664 --> 01:17:52,591
- Lagi pula, aku melamar untuk apa?
- Itulah, aku kemari untuk menjelaskannya.
884
01:17:52,625 --> 01:17:54,423
Oke. Menjelaskan, oke.
885
01:17:54,448 --> 01:17:57,920
Sulit bagiku untuk percaya jika
dia ternyata bibi seseorang.
886
01:17:57,945 --> 01:18:00,116
Kami para bibi punya banyak
bentuk dan ukuran, kau tahu.
887
01:18:00,141 --> 01:18:02,211
Roti kenari panggang ini luar biasa.
888
01:18:02,236 --> 01:18:03,806
- Tolong berhenti sebentar.
- Ya?
889
01:18:03,831 --> 01:18:07,825
Apakah hibah ini, menyangkut uang
yang banyak atau apa? Bukan ya?
890
01:18:07,850 --> 01:18:08,989
- Ya.
- Ya.
891
01:18:09,014 --> 01:18:10,578
- Dananya cukup besar.
- Wow.
892
01:18:10,603 --> 01:18:12,411
Lihatlah dengan siapa kau bicara.
893
01:18:12,436 --> 01:18:15,084
- Boleh aku bicara 5 menit dengannya?
- Tentu saja.
894
01:18:20,401 --> 01:18:23,973
Sepertinya kenari panggangnya
sudah habis, itu lumayan enak.
895
01:18:24,889 --> 01:18:27,737
Oh. Apa yang kita punya di
sini, teknologi retro, ya?
896
01:18:27,762 --> 01:18:30,813
- Thrift Store? Salvation Army?
- Uh, itu sebenarnya sampah.
897
01:18:30,838 --> 01:18:32,924
- Kau seorang pemulung.
- Ya, aku...
898
01:18:32,949 --> 01:18:34,486
Begini, dengar. Umm.
899
01:18:34,511 --> 01:18:36,248
Aku yakin tak pernah mengajukan
lamaran untuk dana hibahmu.
900
01:18:36,273 --> 01:18:37,978
- Uh, uh. Aku dulu.
- Baik.
901
01:18:38,003 --> 01:18:40,711
Pertanyaan cepat dari
berbagai retorika.
902
01:18:41,953 --> 01:18:44,146
Itu kau, bukan?
903
01:18:44,381 --> 01:18:45,200
Um, bukan.
904
01:18:45,225 --> 01:18:47,039
- Apa yang kau lakukan. Apa yang kau...
- Ya.
905
01:18:47,863 --> 01:18:49,471
Lihatlah gayamu.
906
01:18:49,497 --> 01:18:52,845
Wow, tangkapan bagus!
3000 pon. 40 mil per jam.
907
01:18:52,870 --> 01:18:55,669
Hal ini tidak mudah.
Kau punya skill yang gila.
908
01:18:55,693 --> 01:18:57,531
Itu semua... Itu semua ada di Youtube.
909
01:18:57,556 --> 01:18:59,330
Maksudku kau menemukannya di sana.
910
01:18:59,355 --> 01:19:01,785
Kau tahu jika semua itu palsu.
Itu semua dibuat dengan komputer?
911
01:19:01,817 --> 01:19:03,124
Mm-Hmm.
912
01:19:03,149 --> 01:19:04,407
Itu seperti video yang merekam...
913
01:19:04,432 --> 01:19:07,211
Ya, ya, ya, ya... oh maksudmu
seperti UFO di atas kota Phoenix?
914
01:19:07,244 --> 01:19:08,399
Tepat!
915
01:19:08,424 --> 01:19:10,056
Apa yang kita punya di sini?
916
01:19:11,239 --> 01:19:13,627
Uh... Itu adalah...
917
01:19:16,217 --> 01:19:17,513
Jadi.
918
01:19:18,995 --> 01:19:21,050
Kau ini... Spider... ling.
919
01:19:21,075 --> 01:19:23,756
Pembasmi Kejahatan Spider...
Kau Spider-Boy?
920
01:19:25,704 --> 01:19:27,656
Spider-Man.
921
01:19:27,681 --> 01:19:29,691
Tidak dengan kostum yang
payah itu, jangan deh.
922
01:19:30,182 --> 01:19:32,119
Ini bukan kostum yang payah.
923
01:19:33,399 --> 01:19:36,669
Kau tak akan percaya ini. Aku mengalami hari
yang sangat baik hari ini, kau tahu Tuan Stark.
924
01:19:36,694 --> 01:19:40,475
Tidak ketinggalan bus. Menemukan DVD
Player yang sangat bagus ini dan...
925
01:19:40,500 --> 01:19:43,681
Tes Aljabar. Berhasil!
926
01:19:43,984 --> 01:19:46,270
Siapa lagi yang tahu? Siapa?
927
01:19:47,094 --> 01:19:48,539
Tidak ada.
928
01:19:48,564 --> 01:19:51,698
- Tidak juga... bibimu yang sangat atraktif itu?
- Tidak.
929
01:19:51,723 --> 01:19:54,668
Tidak, tidak. Tidak, tidak.
Jika dia tahu, dia akan panik.
930
01:19:54,693 --> 01:19:56,541
Dan ketika dia panik,
aku ikut panik juga.
931
01:19:56,566 --> 01:19:59,687
Kau tahu apa yang menurutku
benar-benar keren? Jaring ini.
932
01:19:59,986 --> 01:20:02,773
Kekuatan tariknya luar biasa.
933
01:20:02,798 --> 01:20:06,020
- Siapa yang membuatnya?
- Aku yang membuatnya.
934
01:20:06,482 --> 01:20:07,772
Memanjat dinding.
935
01:20:07,797 --> 01:20:09,870
Bagaimana kau melakukan itu?
Sarung tangan kohesif ya?
936
01:20:09,894 --> 01:20:11,618
Itu panjang ceritanya. Aku uh...
937
01:20:11,644 --> 01:20:13,875
Astaga! Bisakah kau
melihat dengan ini?
938
01:20:13,900 --> 01:20:16,763
Ya. Ya aku bisa! Aku bisa.
939
01:20:17,335 --> 01:20:20,779
Aku bisa... Aku bisa melihat
dengan ini. Oke? Hanya saja...
940
01:20:20,804 --> 01:20:25,131
Ketika... itu terjadi, rasanya kepekaan
indera-inderaku menjadi berlipat ganda.
941
01:20:25,437 --> 01:20:29,654
Terlalu banyak masukan, jadi...
itu bisa membantuku untuk fokus.
942
01:20:29,679 --> 01:20:32,326
Kau butuh upgrade.
943
01:20:32,351 --> 01:20:33,995
Secara sistemik,
dari atas ke bawah.
944
01:20:34,019 --> 01:20:36,520
100 titik restorasi.
Itulah kenapa aku kemari.
945
01:20:38,729 --> 01:20:40,589
Kenapa kau melakukan semua ini?
946
01:20:41,228 --> 01:20:42,544
Aku harus tahu. Apa modusmu.
947
01:20:42,569 --> 01:20:45,149
Apa yang membuatmu bangkit dari
tempat tidurmu setiap pagi?
948
01:20:45,174 --> 01:20:46,685
Karena...
949
01:20:50,478 --> 01:20:52,546
Karena seluruh hidupku
aku menjadi diriku sendiri,
950
01:20:52,574 --> 01:20:55,654
dan tiba-tiba saja aku punya kekuatan
ini selama 6 bulan terakhir.
951
01:20:55,695 --> 01:20:58,582
Aku membaca buku,
aku merakit komputer...
952
01:20:59,281 --> 01:21:02,024
Dan... Dan ya. Aku juga
suka bermain sepak bola.
953
01:21:02,049 --> 01:21:03,739
Tapi aku tidak bisa,
tidak harus sekarang.
954
01:21:03,767 --> 01:21:05,574
- Tentu. Karena kau berbeda.
- Benar.
955
01:21:05,599 --> 01:21:09,043
Tapi aku tak bisa memberitahu siapa pun soal
itu, jadi aku tak bilang pada siapa-siapa.
956
01:21:12,280 --> 01:21:14,727
Saat kau mampu melakukan hal-hal
seperti yang ku bisa,
957
01:21:15,438 --> 01:21:17,347
tapi kau tak punya waktu...
958
01:21:18,404 --> 01:21:20,851
Dan kemudian hal-hal buruk terjadi,
959
01:21:22,017 --> 01:21:24,055
itu terjadi karena kau.
960
01:21:28,330 --> 01:21:31,248
Jadi kau ingin menolong orang yang lemah.
Kau ingin melakukan sesuatu untuk mereka.
961
01:21:31,273 --> 01:21:32,984
Membuat dunia menjadi tempat yang
lebih baik, benar begitu, kan?
962
01:21:33,016 --> 01:21:36,525
Ya. Ya berbuat sesuatu...
untuk orang yang lemah.
963
01:21:36,629 --> 01:21:38,871
Itu... Itu yang ku maksud.
964
01:21:45,821 --> 01:21:48,473
Aku mau duduk di sini,
pindahkan kakimu.
965
01:21:56,942 --> 01:21:58,519
- Kau punya paspor?
- Tidak ada.
966
01:21:58,544 --> 01:22:01,100
- Aku bahkan tak punya SIM.
- Kau pernah ke Jerman?
967
01:22:01,125 --> 01:22:02,311
- Tidak.
- Oh, kau akan menyukainya.
968
01:22:02,343 --> 01:22:05,063
- Aku tak bisa pergi ke Jerman!
- Kenapa?
969
01:22:06,772 --> 01:22:08,846
Aku punya... Banyak PR.
970
01:22:08,871 --> 01:22:10,260
Baiklah, anggap saja kau
tak pernah mengatakan itu.
971
01:22:10,285 --> 01:22:12,872
Aku... Aku serius! Aku
tak boleh putus sekolah!
972
01:22:12,897 --> 01:22:14,201
Mungkin sedikit berbahaya.
973
01:22:14,226 --> 01:22:17,065
Bilang saja pada Bibi Hottie
aku mengajakmu studi lapangan.
974
01:22:18,812 --> 01:22:20,667
Jangan bilang pada Bibi May.
975
01:22:21,423 --> 01:22:23,399
Baiklah, Spider-Man.
976
01:22:26,272 --> 01:22:29,486
- Tolong lepaskan ini.
- Maaf, akan kulepaskan itu.
977
01:22:41,664 --> 01:22:44,892
- Apa itu?
- Tetap di sini, tolong.
978
01:22:51,298 --> 01:22:54,640
- Seharusnya aku mengetuk pintu.
- Astaga.
979
01:22:54,941 --> 01:22:58,599
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Mengecewakan anak-anakku.
980
01:23:02,237 --> 01:23:04,523
Seharusnya aku mengajak
mereka main ski air.
981
01:23:04,548 --> 01:23:06,663
Kapten butuh bantuan kita, ayolah.
982
01:23:06,688 --> 01:23:08,186
Clint!
983
01:23:09,195 --> 01:23:11,302
Kau tak boleh berada di sini.
984
01:23:13,144 --> 01:23:14,573
Benarkah?
985
01:23:14,760 --> 01:23:17,873
Aku baru pensiun 5 menit saja?
Semua jadi kacau seperti ini.
986
01:23:17,914 --> 01:23:20,446
Tolong pertimbangkan konsekuensi
dari tindakanmu ini.
987
01:23:20,471 --> 01:23:22,419
Oke, sudah kupertimbangkan.
988
01:23:22,938 --> 01:23:24,941
Oke, kita harus pergi.
989
01:23:29,062 --> 01:23:30,618
Lewat sini.
990
01:23:30,643 --> 01:23:33,121
Aku sudah cukup membuat masalah.
991
01:23:36,985 --> 01:23:38,509
Kau harus membantuku, Wanda.
992
01:23:38,535 --> 01:23:40,305
Kau bisa sekolah di SMA.
993
01:23:40,330 --> 01:23:43,983
Kau ingin menebus kesalahanmu.
Kau harus pergi dari sini.
994
01:23:44,008 --> 01:23:45,454
Sial.
995
01:23:51,225 --> 01:23:53,438
Seharusnya aku melakukan
pemanasan dulu.
996
01:24:06,622 --> 01:24:11,205
- Clint, kau tak akan mampu mengalahkanku.
- Aku tahu aku tak mampu.
997
01:24:11,648 --> 01:24:13,502
Tapi, dia mampu.
998
01:24:14,623 --> 01:24:18,351
Vision. Cukup sudah, lepaskan dia.
999
01:24:18,741 --> 01:24:21,840
- Aku akan pergi.
- Aku tak bisa membiarkanmu.
1000
01:24:26,033 --> 01:24:27,797
Aku minta maaf.
1001
01:24:30,934 --> 01:24:33,032
Jika kau melakukan ini,
1002
01:24:33,064 --> 01:24:36,789
mereka tak akan pernah berhenti
merasa takut padamu.
1003
01:24:37,438 --> 01:24:41,525
Aku tak bisa mengendalikan rasa takut mereka,
tapi aku bisa mengendalikan rasa takutku sendiri.
1004
01:24:53,127 --> 01:24:54,844
Oh...
1005
01:24:56,395 --> 01:24:59,448
Ayo. Tinggal satu kali
pemberhentian lagi.
1006
01:24:59,615 --> 01:25:01,348
Ini hanya masalah waktu.
1007
01:25:01,373 --> 01:25:06,800
Satelit kami bisa membaca wajah,
biometrik dan pola perilaku.
1008
01:25:10,259 --> 01:25:13,251
Minggir, atau kau akan dipinggirkan.
1009
01:25:13,972 --> 01:25:16,854
Sangat menghibur seperti biasa.
1010
01:25:16,879 --> 01:25:19,195
Kau benar-benar berpikir
dapat menemukannya?
1011
01:25:19,518 --> 01:25:21,328
Sumber kami dapat diandalkan.
1012
01:25:21,353 --> 01:25:23,844
Ya. Butuh waktu 70 tahun
untuk menemukan Barnes.
1013
01:25:23,870 --> 01:25:27,273
Jadi kau mungkin bisa lebih baik dari mereka
dengan memangkas setengah dari waktu itu.
1014
01:25:27,540 --> 01:25:29,309
Kau tahu di mana mereka berada.
1015
01:25:29,334 --> 01:25:31,453
Aku kenal seseorang yang tahu.
1016
01:25:33,974 --> 01:25:36,677
Aku tak yakin kau paham soal
konsep mobil untuk kabur.
1017
01:25:36,702 --> 01:25:38,397
Ini tak menarik perhatian.
1018
01:25:38,423 --> 01:25:41,751
Bagus, karena ini terlihat
menarik ditengah keramaian.
1019
01:25:43,046 --> 01:25:46,109
- Bisakah kau maju sedikit?
- Tidak.
1020
01:25:46,135 --> 01:25:47,621
Aku berutang padamu lagi.
1021
01:25:47,646 --> 01:25:49,554
Akan ku catat itu.
1022
01:25:52,449 --> 01:25:54,828
Kau tahu, sepertinya
dia ingin membunuhku.
1023
01:25:55,153 --> 01:25:58,185
Maaf, aku akan mencatat itu.
1024
01:26:01,124 --> 01:26:03,148
Mereka akan datang mencarimu.
1025
01:26:03,758 --> 01:26:05,355
Aku tahu.
1026
01:26:07,220 --> 01:26:09,078
Terima kasih, Sharon.
1027
01:26:24,163 --> 01:26:26,499
- Itu...
- Nanti saja.
1028
01:26:26,523 --> 01:26:28,175
Benar sekali.
1029
01:26:31,944 --> 01:26:34,091
- Aku harus pergi.
- Baiklah.
1030
01:26:58,683 --> 01:27:00,015
Kapten.
1031
01:27:00,187 --> 01:27:01,964
Kau tahu aku tak akan memanggilmu
jika aku masih punya pilihan lain.
1032
01:27:01,989 --> 01:27:06,216
Hei bung, kau pernah membantuku.
Selain itu aku berada di timmu.
1033
01:27:06,240 --> 01:27:10,094
- Terima kasih sudah mendukungku.
- Sudah waktunya bagiku untuk pergi.
1034
01:27:10,119 --> 01:27:11,930
Tentang rekrutan yang lain.
1035
01:27:11,955 --> 01:27:13,859
Dia siap untuk beraksi.
1036
01:27:14,335 --> 01:27:16,562
Aku harus memberinya
sedikit kopi, tapi...
1037
01:27:16,913 --> 01:27:18,667
Dia baik-baik saja.
1038
01:27:21,180 --> 01:27:22,967
Waktu Amerika bagian mana ini?
1039
01:27:22,992 --> 01:27:25,267
Ayo. Ayolah.
1040
01:27:27,872 --> 01:27:30,506
- Kapten Amerika.
- Tuan Lang.
1041
01:27:31,103 --> 01:27:34,185
Ini kehormatan bagiku. Aku
menjabat tanganmu kelamaan.
1042
01:27:34,210 --> 01:27:36,763
Wow. Ini mengagumkan.
Kapten Amerika.
1043
01:27:36,788 --> 01:27:39,085
Aku kenal kau juga, kau hebat.
1044
01:27:42,001 --> 01:27:43,526
Astaga.
1045
01:27:43,614 --> 01:27:44,925
Lihat, aku ingin bilang.
1046
01:27:44,950 --> 01:27:47,799
Aku tahu, kau kenal banyak
orang super, jadi...
1047
01:27:48,190 --> 01:27:50,104
Terima kasih karena memilihku.
1048
01:27:50,129 --> 01:27:52,470
- Hei, bung.
- Apa kabar tic-tac.
1049
01:27:52,495 --> 01:27:54,868
Senang bertemu denganmu.
Lihat. Soal yang dulu itu...
1050
01:27:54,893 --> 01:27:58,258
Anggap saja itu audisinya, tapi
itu tak akan pernah terjadi lagi.
1051
01:27:58,283 --> 01:28:00,461
Apakah dia memberitahumu
apa yang akan kita hadapi?
1052
01:28:00,672 --> 01:28:04,064
Sesuatu tentang... Pembunuh psikopat.
1053
01:28:04,096 --> 01:28:06,387
Kita melawan hukum kali ini.
1054
01:28:06,412 --> 01:28:08,838
Jadi, jika kau ikut dengan kami,
kau masuk daftar orang yang dicari.
1055
01:28:08,863 --> 01:28:10,409
Ya, baiklah, apa lagi yang baru?
1056
01:28:10,434 --> 01:28:13,593
- Kita harus bergerak cepat.
- Ada helikopter yang menunggu kita.
1057
01:28:18,297 --> 01:28:20,053
Mereka mengevakuasi bandara.
1058
01:28:20,078 --> 01:28:22,512
- Stark.
- Stark?
1059
01:28:23,763 --> 01:28:25,220
Pakai kostum kalian.
1060
01:28:45,578 --> 01:28:47,748
Wow, itu sangat aneh bagaimana kau
memindahkan semua orang di bandara.
1061
01:28:47,782 --> 01:28:49,605
- Kau merasa ada yang aneh?
- Aneh sekali.
1062
01:28:49,630 --> 01:28:50,852
Dengarkan aku, Tony.
1063
01:28:50,877 --> 01:28:54,864
Dokter itu, si psikiater,
dia dalang dari semua ini.
1064
01:28:57,503 --> 01:29:00,276
- Kapten.
- Yang Mulia.
1065
01:29:00,301 --> 01:29:01,591
Pokoknya.
1066
01:29:01,616 --> 01:29:03,853
Ross memberiku 36 jam
untuk membawa kalian.
1067
01:29:03,878 --> 01:29:05,686
Itu 24 jam yang lalu.
1068
01:29:05,711 --> 01:29:08,254
- Bisakah kau membantu saudaramu ini?
- Kau mengejar orang yang salah.
1069
01:29:08,279 --> 01:29:10,587
Penilaianmu keliru.
1070
01:29:11,150 --> 01:29:12,994
Sahabat perangmu itu sudah membunuh
orang yang tidak bersalah kemarin.
1071
01:29:13,019 --> 01:29:15,966
Dan ada 5 orang lagi prajurit
super seperti dia.
1072
01:29:16,239 --> 01:29:18,596
Aku tak bisa membiarkan dokter itu menemukan
mereka lebih dulu, Tony. Aku tak bisa.
1073
01:29:18,621 --> 01:29:20,101
Steve.
1074
01:29:20,470 --> 01:29:23,160
Kau tahu, apa yang akan terjadi.
1075
01:29:23,185 --> 01:29:26,290
Apakah kau benar-benar ingin kita
bertarung sebagai jalan keluarnya?
1076
01:29:29,624 --> 01:29:31,701
Baiklah, aku sudah
kehabisan kesabaran.
1077
01:29:31,726 --> 01:29:33,460
Underoos!
1078
01:29:38,161 --> 01:29:39,677
Kerja yang bagus, Nak.
1079
01:29:39,702 --> 01:29:41,824
Terima kasih. Aku bisa melakukan
pendaratan yang lebih baik lagi.
1080
01:29:41,849 --> 01:29:43,115
Tapi... Kostum yang baru ini...
1081
01:29:43,140 --> 01:29:45,575
Tak apa-apa, Tuan Stark. Ini...
Ini sempurna, terima kasih.
1082
01:29:45,599 --> 01:29:47,230
Ya, kita tak usah membahasnya lagi.
1083
01:29:47,255 --> 01:29:49,694
Oke. Kap... Kapten.
1084
01:29:50,126 --> 01:29:51,327
Aku penggemar beratmu, aku Spider-Man.
1085
01:29:51,352 --> 01:29:53,094
Ya, kita akan membicarakannya
nanti. Hanya...
1086
01:29:53,119 --> 01:29:55,075
- Hei, semuanya.
- Kerja yang bagus.
1087
01:29:55,100 --> 01:29:58,100
- Sepertinya kau sedang sibuk.
- Dan kau benar-benar idiot.
1088
01:29:58,125 --> 01:29:59,290
Melibatkan Clint.
1089
01:29:59,315 --> 01:30:01,460
Menyelamatkan Wanda dari tempat yang
bahkan tak ingin dia tinggalkan.
1090
01:30:01,485 --> 01:30:04,612
Sebuah tempat yang aman.
Aku berusaha untuk menjaga...
1091
01:30:05,609 --> 01:30:08,770
Aku berusaha untuk menjagamu dari
mencerai-beraikan Avengers.
1092
01:30:09,155 --> 01:30:11,397
Kau melakukannya saat kau
menandatangani kesepakatan itu.
1093
01:30:12,467 --> 01:30:13,973
Baiklah, aku sudah selesai.
1094
01:30:14,207 --> 01:30:16,349
Kau harus serahkan Barnes dan
kau akan ikut dengan kami.
1095
01:30:16,374 --> 01:30:18,512
Sekarang! Karena inilah kita!
1096
01:30:18,537 --> 01:30:22,653
Kita skuad JSOC, teman-teman, jangan
menyesal jika aku jadi tidak sopan.
1097
01:30:26,999 --> 01:30:28,511
Kami menemukannya.
1098
01:30:29,844 --> 01:30:32,955
Quinjet di hangar lima,
sebelah utara landasan pacu.
1099
01:30:36,270 --> 01:30:37,902
Baiklah, Lang.
1100
01:30:38,458 --> 01:30:40,262
Hei, teman-teman. Ada sesuatu...
1101
01:30:40,456 --> 01:30:41,972
Wow. Apa... Apa sih itu?
1102
01:30:41,997 --> 01:30:43,878
Aku yakin ini milikmu, Kapten Amerika.
1103
01:30:43,906 --> 01:30:46,405
Oh, bagus. Baiklah, ada
dua orang di dek parkir.
1104
01:30:46,430 --> 01:30:48,515
Salah satunya adalah Maximoff,
aku akan menangkapnya.
1105
01:30:48,540 --> 01:30:49,707
Rhodey, kau ingin melawan Kapten?
1106
01:30:49,732 --> 01:30:51,953
Ada dua di terminal.
Wilson dan Barnes.
1107
01:30:51,978 --> 01:30:53,835
Barnes adalah milikku!
1108
01:30:54,346 --> 01:30:55,713
Hei, Tuan Stark, apa
yang harus kulakukan?
1109
01:30:55,785 --> 01:30:57,745
Seperti yang kita bahas. Jaga
jarakmu. Jaring mereka semua.
1110
01:30:57,770 --> 01:30:59,579
Oke, mengerti!
1111
01:31:04,016 --> 01:31:05,645
Minggirlah, Kapten.
1112
01:31:05,670 --> 01:31:08,221
Aku tak akan memintanya dua kali.
1113
01:31:09,795 --> 01:31:13,935
- Dengar, aku benar-benar tak ingin menyakitimu.
- Aku tak masalah soal itu.
1114
01:31:25,401 --> 01:31:29,612
- Apa sih itu?
- Semua orang punya gimmick sekarang.
1115
01:31:35,772 --> 01:31:39,400
Kau punya lengan baja?
Itu mengagumkan, bung!
1116
01:31:40,127 --> 01:31:43,001
Kau berhak untuk tetap diam!
1117
01:31:56,435 --> 01:32:00,169
Maaf, Kapten. Ini tak akan membunuhmu
tapi tak sekedar menggelitikmu juga.
1118
01:32:04,701 --> 01:32:08,058
- Wanda, ku rasa kau sudah menyakiti perasaan Vision.
- Kau mengunciku di kamarku sendiri.
1119
01:32:08,083 --> 01:32:09,923
Oke. Pertama, itu berlebihan.
1120
01:32:09,948 --> 01:32:12,120
Kedua, aku melakukannya
untuk melindungimu.
1121
01:32:12,145 --> 01:32:13,757
- Hei, Clint.
- Hei bro.
1122
01:32:13,782 --> 01:32:17,256
Jelas pensiun tak cocok untukmu,
bosan mengayunkan stik golf?
1123
01:32:17,281 --> 01:32:20,433
Aku bermain 18, aku menembak 18.
1124
01:32:20,710 --> 01:32:22,855
Aku hanya tak bisa melewatkan ini.
1125
01:32:24,706 --> 01:32:27,691
- Pertama kali untuk segalanya.
- Kau masih bisa terbaca.
1126
01:32:37,607 --> 01:32:41,715
- Beberapa memar terdeteksi.
- Ya, aku mendeteksi itu juga.
1127
01:32:48,780 --> 01:32:50,247
Oh Tuhan.
1128
01:32:51,066 --> 01:32:53,547
Hei sobat, ku pikir kau kehilangan ini!
1129
01:33:04,775 --> 01:33:07,500
- Apakah itu sayap serat karbon?
- Benda itu keluar dari dirimu?
1130
01:33:07,525 --> 01:33:09,605
Itu akan menjelaskan rasio
dari fleksibilitas kekakuan
1131
01:33:09,630 --> 01:33:11,279
yang mana aku harus bilang,
itu luar biasa bung!
1132
01:33:11,304 --> 01:33:12,802
Aku tak tahu apakah kau pernah
bertarung sebelumnya
1133
01:33:12,827 --> 01:33:16,545
- tapi kau terlalu banyak bicara.
- Baiklah, maaf, kebiasaan burukku.
1134
01:33:20,853 --> 01:33:22,267
Teman-teman, dengar. Aku
senang terus melakukan ini
1135
01:33:22,292 --> 01:33:25,036
tapi tugasku hanya satu hari ini dan
aku harus membuat Tuan Stark terkesan.
1136
01:33:25,061 --> 01:33:27,623
Jadi, aku benar-benar minta maaf.
1137
01:33:29,408 --> 01:33:30,737
Wwahhhh!
1138
01:33:30,762 --> 01:33:33,118
Kenapa tak kau lakukan itu dari tadi?
1139
01:33:33,534 --> 01:33:35,289
Aku membencimu.
1140
01:33:42,251 --> 01:33:44,056
Kapten, tangkap!
1141
01:33:45,404 --> 01:33:47,181
Lemparkan bersama ini.
1142
01:33:47,206 --> 01:33:48,584
Sekarang!
1143
01:33:52,008 --> 01:33:53,788
Oh, ayolah!
1144
01:33:56,271 --> 01:33:58,915
Oh, bung. Ku pikir
itu adalah truk air.
1145
01:33:58,940 --> 01:34:01,268
Eh... maaf.
1146
01:34:03,065 --> 01:34:05,206
Baiklah. Sekarang aku marah.
1147
01:34:05,340 --> 01:34:06,829
Apakah ini bagian dari rencanamu?
1148
01:34:06,854 --> 01:34:10,294
Rencanaku adalah tak ingin mengasari
mereka. Kau ingin kita merubahnya?
1149
01:34:12,447 --> 01:34:14,087
Itu tumpangan kita.
1150
01:34:15,500 --> 01:34:17,024
Ayo!
1151
01:34:25,467 --> 01:34:27,439
Kapten Rogers.
1152
01:34:27,728 --> 01:34:31,315
Aku tahu kau yakin apa yang
kau lakukan adalah benar.
1153
01:34:31,363 --> 01:34:36,109
Tapi, untuk kebaikan bersama,
kau harus menyerah sekarang.
1154
01:34:52,843 --> 01:34:54,711
Apa yang kita lakukan, Kapten?
1155
01:34:55,592 --> 01:34:57,130
Kita bertarung.
1156
01:34:58,616 --> 01:35:00,688
Ini tak akan berakhir dengan baik.
1157
01:35:06,896 --> 01:35:08,502
Mereka tidak akan berhenti.
1158
01:35:08,527 --> 01:35:10,125
Begitu juga kita.
1159
01:35:40,604 --> 01:35:44,181
- Kita masih berteman, kan?
- Tergantung seberapa keras kau memukulku.
1160
01:35:52,258 --> 01:35:54,485
Kau tak sungguh-sungguh memukulnya.
1161
01:35:58,306 --> 01:36:01,935
- Aku tak membunuh ayahmu.
- Lalu kenapa kau lari?
1162
01:36:08,782 --> 01:36:10,797
Ambil itu!
1163
01:36:19,672 --> 01:36:21,723
Hal itu tidak mematuhi
hukum fisika sama sekali.
1164
01:36:21,748 --> 01:36:23,875
Dengar Nak. Banyak hal yang terjadi
di sini yang tidak kau pahami.
1165
01:36:23,900 --> 01:36:25,765
Stark bilang kau akan mengatakan itu.
1166
01:36:35,110 --> 01:36:37,639
Dia juga bilang untuk menyerang kakimu.
1167
01:36:48,874 --> 01:36:50,843
Clint, kau bisa melepaskan dia dariku?
1168
01:36:50,868 --> 01:36:53,487
- Butuh sabuk pengaman?
- Ya. Tidak, aku baik-baik saja.
1169
01:36:53,512 --> 01:36:56,280
Aku baik-baik saja, bung pemanah.
Ayo pergi. Ayo pergi!
1170
01:37:17,121 --> 01:37:18,641
Apa Stark bilang yang lain lagi?
1171
01:37:18,666 --> 01:37:21,861
Kau salah. Tapi kau pikir kau benar.
1172
01:37:21,886 --> 01:37:23,991
Dan itu yang membuatmu berbahaya.
1173
01:37:28,561 --> 01:37:30,565
Ku rasa dia sudah paham.
1174
01:37:34,913 --> 01:37:37,938
Kau punya hati, Nak.
Dari mana asalmu?
1175
01:37:38,080 --> 01:37:39,588
Queens.
1176
01:37:40,599 --> 01:37:42,030
Aku dari Brooklyn.
1177
01:37:47,999 --> 01:37:50,189
- Friday?
- Beberapa sistem senjata "offline".
1178
01:37:50,214 --> 01:37:51,254
Apa?
1179
01:37:51,279 --> 01:37:53,728
Oh, kau harus membawa ini ke bengkel.
1180
01:37:53,753 --> 01:37:57,176
- Siapa yang berbicara?
- Ini suara hati nuranimu.
1181
01:37:57,201 --> 01:37:59,125
Kami tak banyak bicara belakangan ini.
1182
01:37:59,150 --> 01:38:01,109
- Friday?
- Sistem pendingin diaktifkan sekarang.
1183
01:38:02,908 --> 01:38:04,426
Oh, oh.
1184
01:38:05,911 --> 01:38:07,506
Astaga.
1185
01:38:16,103 --> 01:38:18,443
- Kita harus pergi.
- Orang itu mungkin di Siberia sekarang.
1186
01:38:18,468 --> 01:38:20,015
Aku akan menarik mundur tim kita.
1187
01:38:20,040 --> 01:38:21,641
Aku akan mengatasi Vision.
Kau bisa naik ke jet-nya.
1188
01:38:21,666 --> 01:38:25,243
Tidak, kalian naik ke jet!
Kalian berdua!
1189
01:38:26,818 --> 01:38:28,422
Sisa dari kita tak akan
bisa pergi dari sini.
1190
01:38:28,447 --> 01:38:31,204
Aku benci harus mengakuinya,
jika kita yang menang kali ini,
1191
01:38:31,229 --> 01:38:32,883
sebagian dari kita harus kalah.
1192
01:38:32,908 --> 01:38:35,279
Ini bukan pertarungan yang
sesungguhnya, Steve.
1193
01:38:35,312 --> 01:38:39,923
- Baiklah, Sam, apa rencanamu?
- Kita butuh pengalih perhatian, sesuatu yang besar.
1194
01:38:40,973 --> 01:38:44,159
Aku bisa berubah jadi besar,
tapi aku tak bisa lama-lama.
1195
01:38:44,184 --> 01:38:46,492
Saat ku beri tanda,
berlarilah secepatnya.
1196
01:38:46,517 --> 01:38:49,501
Dan jika aku merobek diriku jadi
setengah, jangan kembali untukku.
1197
01:38:49,526 --> 01:38:51,735
- Dia merobek dirinya jadi setengah?
- Kau yakin pada orang ini?
1198
01:38:51,760 --> 01:38:54,480
Aku sering melakukannya.
Maksudku pernah sekali...
1199
01:38:54,505 --> 01:38:57,512
Di laboratorium. Dan aku pingsan.
1200
01:39:15,262 --> 01:39:17,579
Astaganaga!
1201
01:39:20,821 --> 01:39:24,054
Oke, manusia mini itu menjadi besar
sekarang. Dia menjadi besar sekarang.
1202
01:39:24,908 --> 01:39:26,499
Aku rasa itu tanda darinya.
1203
01:39:26,524 --> 01:39:28,632
Bagus sekali, tic-tac!
1204
01:39:29,387 --> 01:39:32,081
Kembalikan Rhodey-ku.
1205
01:39:34,712 --> 01:39:36,266
Aku menangkapnya!
1206
01:39:58,226 --> 01:40:00,892
Oke. Siapa saja di pihak kita yang
menyembunyikan kemampuan mengejutkan,
1207
01:40:00,917 --> 01:40:03,277
dan kemampuan fantastis yang
ingin mereka ungkapkan,
1208
01:40:03,302 --> 01:40:05,556
aku terbuka untuk saran.
1209
01:40:12,418 --> 01:40:16,605
Kau ingin menangkap mereka?
Kau harus melewati aku dulu.
1210
01:40:42,345 --> 01:40:44,225
Kita belum pernah bertemu.
1211
01:40:46,726 --> 01:40:49,340
- Aku Clint.
- Aku tidak peduli.
1212
01:41:16,262 --> 01:41:17,996
Pergilah.
1213
01:41:31,876 --> 01:41:34,433
Sesuatu menembus badanku!
1214
01:41:57,794 --> 01:41:59,574
Kau tidak akan berhenti?
1215
01:41:59,599 --> 01:42:01,336
Kau tahu aku tidak bisa.
1216
01:42:01,361 --> 01:42:03,411
Aku akan menyesali hal ini.
1217
01:42:06,375 --> 01:42:07,865
Pergilah.
1218
01:42:12,971 --> 01:42:15,872
Hei, teman-teman. Kalian
pernah nonton film lama?
1219
01:42:15,896 --> 01:42:18,796
- "Empire Strikes Back?"
- Yesus Tony, berapa umur anak ini?
1220
01:42:18,829 --> 01:42:22,272
Aku tak tahu, aku belum memeriksa komposisi
karbon tubuhnya. Sepertinya dia masih muda.
1221
01:42:23,230 --> 01:42:25,216
Kalian ingat adegan itu?
1222
01:42:25,309 --> 01:42:29,986
Saat mereka berada di planet salju?
Dengan robot-robot raksasa berjalan?
1223
01:42:31,371 --> 01:42:34,594
- Mungkin anak itu punya rencana.
- Aku tahu. Tony, terbang yang tinggi.
1224
01:42:42,225 --> 01:42:43,405
Yes!
1225
01:42:43,430 --> 01:42:45,917
Ha, ha! Itu mengagumkan!
1226
01:43:00,067 --> 01:43:03,327
Apa ada yang punya irisan jeruk?
1227
01:43:08,624 --> 01:43:10,552
- Nak, kau baik-baik saja?
- Hei!
1228
01:43:11,650 --> 01:43:13,252
- Menjauh dariku!
- Tebak siapa?
1229
01:43:13,277 --> 01:43:14,945
- Hai.
- Oh.
1230
01:43:14,970 --> 01:43:16,421
- Hei bung.
- Ya.
1231
01:43:16,446 --> 01:43:17,678
- Itu menakutkan.
- Ya.
1232
01:43:17,703 --> 01:43:19,719
- Kau sudah selesai. Oke?
- Apa?
1233
01:43:19,744 --> 01:43:21,234
- Kerjamu bagus.
- Tidak, aku tak apa-apa. Aku baik-baik saja.
1234
01:43:21,259 --> 01:43:22,616
- Tetap berbaring.
- Tidak, aku sehat. Aku harus kembali!
1235
01:43:22,641 --> 01:43:24,032
Kau akan pulang atau aku
akan menelepon Bibi May!
1236
01:43:24,057 --> 01:43:25,359
Kau sudah selesai!
1237
01:43:25,384 --> 01:43:26,630
Tunggu.
1238
01:43:26,655 --> 01:43:30,012
Tuan Stark, tunggu!
Aku belum, aku belum...
1239
01:43:31,771 --> 01:43:33,573
Oke, aku sudah selesai.
1240
01:43:50,238 --> 01:43:53,064
Ku bilang aku akan membantumu
menemukannya bukan menangkapnya.
1241
01:43:53,089 --> 01:43:55,076
Itu berbeda.
1242
01:44:00,968 --> 01:44:02,982
Aku minta maaf.
1243
01:44:03,103 --> 01:44:04,708
Aku juga.
1244
01:44:05,078 --> 01:44:08,504
Ini yang ku bilang, bencana.
1245
01:44:21,106 --> 01:44:23,832
Vision, ada bandit
di arah jam enam-ku.
1246
01:44:27,644 --> 01:44:29,212
Vision, kau dengar?
1247
01:44:29,237 --> 01:44:31,971
Tembak pendorongnya, ubah
dia menjadi sebuah glider.
1248
01:44:45,989 --> 01:44:47,505
Rhodey?
1249
01:44:48,894 --> 01:44:51,064
Tony, aku akan jatuh dan mati.
1250
01:44:58,976 --> 01:45:00,628
RHODES!
1251
01:45:12,643 --> 01:45:14,277
Baca tanda-tanda vitalnya.
1252
01:45:14,460 --> 01:45:18,624
Detak jantung terdeteksi. Medis
darurat sedang dalam perjalanan.
1253
01:45:23,023 --> 01:45:24,780
Aku minta maaf.
1254
01:45:41,530 --> 01:45:43,397
Selamat pagi. Pelayanan.
1255
01:45:43,422 --> 01:45:45,685
Selamat pagi, Bu Leben.
1256
01:45:45,710 --> 01:45:48,657
- Maksudku, kamar 201.
- Selamat pagi, Pak Muller.
1257
01:45:48,682 --> 01:45:51,280
Daging babi dan kopi hitam lagi?
1258
01:45:51,594 --> 01:45:53,870
Kau tahu itu dengan baik.
1259
01:45:54,685 --> 01:45:57,384
Halo, aku membawa sarapan.
1260
01:45:57,648 --> 01:45:59,676
Boleh aku masuk?
1261
01:46:07,653 --> 01:46:09,447
Tuan Muller?
1262
01:46:12,403 --> 01:46:14,367
Tuan Muller?
1263
01:46:16,417 --> 01:46:18,106
Oh Tuhan!
1264
01:46:23,908 --> 01:46:26,287
Apa yang akan terjadi
pada teman-temanmu?
1265
01:46:34,073 --> 01:46:37,990
Apa pun itu, aku akan menghadapinya.
1266
01:46:40,874 --> 01:46:43,788
Aku tak tahu apakah aku layak
untuk semua ini, Steve.
1267
01:46:50,310 --> 01:46:52,709
Apa yang bertahun-tahun kau lakukan...
1268
01:46:53,061 --> 01:46:54,765
Itu bukanlah dirimu.
1269
01:46:55,156 --> 01:46:57,327
Kau tak punya pilihan.
1270
01:46:58,335 --> 01:46:59,826
Aku tahu.
1271
01:47:02,515 --> 01:47:04,441
Tapi aku melakukannya.
1272
01:47:18,603 --> 01:47:21,266
Visi, bagaimana ini bisa terjadi?
1273
01:47:21,291 --> 01:47:23,507
Aku agak terganggu.
1274
01:47:25,671 --> 01:47:28,158
Ku pikir itu tak mungkin.
1275
01:47:29,169 --> 01:47:31,301
Begitu juga aku.
1276
01:47:47,145 --> 01:47:50,438
Dokter bilang dia mengalami
patah tulang dari L4 ke S1.
1277
01:47:50,463 --> 01:47:53,322
Putusnya ikatan sumsum tulang belakang.
1278
01:47:53,347 --> 01:47:56,642
Mungkin akan terjadi kelumpuhan.
1279
01:47:59,425 --> 01:48:01,459
Steve tidak akan berhenti.
1280
01:48:01,484 --> 01:48:04,014
Jika kau tak mencegahnya, maka Rhodey
akan menjadi skenario yang terbaik.
1281
01:48:04,039 --> 01:48:06,526
- Kau membiarkan mereka pergi, Nat.
- Kita sudah salah di sini.
1282
01:48:06,551 --> 01:48:07,977
Kita?
1283
01:48:08,595 --> 01:48:11,255
Pasti sulit bagimu untuk berhenti
bermain menjadi agen ganda, kan?
1284
01:48:11,280 --> 01:48:13,386
Sudah menyatu dalam DNA-mu.
1285
01:48:14,321 --> 01:48:19,933
Dan kau tak mampu melepaskan ego-mu
walau hanya untuk satu detik saja.
1286
01:48:23,520 --> 01:48:28,936
T'Challa bilang pada Ross apa yang kau
lakukan, mereka akan datang untukmu.
1287
01:48:29,839 --> 01:48:32,776
Aku bukan satu-satunya orang
yang harus melindungi mereka.
1288
01:48:41,031 --> 01:48:42,396
Apa yang ku lihat ini, Friday?
1289
01:48:42,421 --> 01:48:45,494
Upload Prioritas dari polisi Berlin.
1290
01:48:48,000 --> 01:48:50,076
Hidupkan helikopter.
1291
01:48:55,339 --> 01:48:59,507
Satgas memanggil psikiater
saat Barnes tertangkap.
1292
01:48:59,532 --> 01:49:03,341
PBB mengirim Dr. Theo Broussard
dari Jenewa dalam waktu satu jam.
1293
01:49:03,373 --> 01:49:04,946
Dia bertemu dengan orang ini.
1294
01:49:04,971 --> 01:49:07,865
- Kau sudah menghidupkan program pengenalan wajah?
- Seperti apa aku kelihatannya?
1295
01:49:07,890 --> 01:49:09,465
Aku tak tahu, tapi aku membayangkan
sebuah kepala dengan rambut merah.
1296
01:49:09,490 --> 01:49:11,472
Kau pasti membayangkan
aku orang yang lain.
1297
01:49:11,497 --> 01:49:12,495
Pastinya begitu.
1298
01:49:12,520 --> 01:49:16,177
Dokter palsu itu sebenarnya
Kolonel Helmut Zemo.
1299
01:49:16,361 --> 01:49:18,811
Intelijen Sokovian.
1300
01:49:19,712 --> 01:49:24,701
Zemo menjalankan EKO Skorpion,
skuad pembunuh rahasia Sokovia.
1301
01:49:26,317 --> 01:49:27,825
Jadi, apa yang terjadi dengan
Dokter Broussard yang asli?
1302
01:49:27,850 --> 01:49:30,235
Dia ditemukan tewas di
sebuah kamar hotel di Berlin.
1303
01:49:30,260 --> 01:49:33,038
Polisi juga menemukan sebuah
wig dan prostesis wajah
1304
01:49:33,063 --> 01:49:38,071
yang mirip dengan
James Buchanan Barnes.
1305
01:49:38,096 --> 01:49:40,130
Bajingan.
1306
01:49:41,856 --> 01:49:44,503
- Berikan ini pada Ross.
- Ya, Boss!
1307
01:50:40,360 --> 01:50:41,362
Arsip Tahun 1991.
1308
01:51:17,317 --> 01:51:21,717
Ini adalah kontrol penjara RAFT. Kau
dipersilakan untuk mendarat, Tuan Stark.
1309
01:51:39,372 --> 01:51:42,292
PENJARA RAFT
1310
01:51:54,425 --> 01:51:56,409
Jadi? Kau sudah dapat file itu?
1311
01:51:56,433 --> 01:51:59,723
Mari kita rubah rute satelit, dan mulai
pemindaian wajah untuk si Zemo ini.
1312
01:51:59,749 --> 01:52:04,414
Kau serius berpikir aku akan mendengarkanmu
setelah kegagalan di Leipzig?
1313
01:52:04,490 --> 01:52:07,130
Kau beruntung kau tak berada
dalam salah satu sel ini.
1314
01:52:37,662 --> 01:52:43,027
Sang Futuris, Tuan-tuan!
Sang Futuris ada di sini!
1315
01:52:43,052 --> 01:52:45,373
Dia melihat semuanya!
1316
01:52:45,398 --> 01:52:49,013
Dia tahu apa yang terbaik untukmu,
apakah kau suka atau tidak.
1317
01:52:49,038 --> 01:52:50,376
Sudahlah, Barton.
1318
01:52:50,401 --> 01:52:52,964
Aku tidak tahu mereka akan
menempatkanmu disini, ayolah.
1319
01:52:53,785 --> 01:52:56,250
Ya, kau tahu mereka akan menempatkan
kami di suatu tempat, Tony.
1320
01:52:56,291 --> 01:52:59,230
Ya. Tapi, tidak di penjara super max
yang mengambang di atas laut ini.
1321
01:52:59,255 --> 01:53:01,941
Kau tahu, tempat ini adalah untuk
para maniak. Ini tempat untuk...
1322
01:53:01,966 --> 01:53:03,494
Penjahat?
1323
01:53:04,575 --> 01:53:06,636
Penjahat, Tony.
1324
01:53:06,661 --> 01:53:09,518
Ku pikir itu kata yang kau cari.
1325
01:53:10,556 --> 01:53:11,880
Benar bukan?
1326
01:53:12,189 --> 01:53:16,032
Kata itu tak pantas digunakan
untukku, atau Sam, atau Wanda.
1327
01:53:16,057 --> 01:53:19,098
- Tapi, di sinilah kami.
- Karena kau melanggar hukum.
1328
01:53:19,123 --> 01:53:21,143
- Ya.
- Aku tak menyuruhmu untuk itu.
1329
01:53:21,345 --> 01:53:23,491
- Hukum. Hukum.
- Kau tahu aturannya, kau melanggarnya.
1330
01:53:23,516 --> 01:53:24,544
Hukum. Hukum. Hukum.
1331
01:53:24,569 --> 01:53:27,443
Baiklah, kalian semua sudah dewasa.
Kau punya istri dan anak-anak.
1332
01:53:27,468 --> 01:53:31,171
Aku tak mengerti. Kenapa kau tak berpikir
dulu sebelum kau memilih sisi yang salah?
1333
01:53:31,870 --> 01:53:34,316
Sebaiknya kalian hati-hati
dengan orang ini.
1334
01:53:35,179 --> 01:53:37,355
Kemungkinan dia akan mencelakaimu.
1335
01:53:38,848 --> 01:53:42,417
Hank Pym selalu bilang, jangan
pernah percaya pada Stark.
1336
01:53:42,737 --> 01:53:44,325
Siapa kau?
1337
01:53:44,776 --> 01:53:46,716
Ayolah.
1338
01:53:48,116 --> 01:53:49,309
Bagaimana kabar Rhodes?
1339
01:53:49,334 --> 01:53:50,907
Kami terbangkan dia ke
Columbia Medis besok.
1340
01:53:50,932 --> 01:53:54,302
Jadi... Berdoa saja.
1341
01:53:55,199 --> 01:53:57,498
Apa yang kau butuhkan?
Mereka sudah memberimu makan?
1342
01:53:58,902 --> 01:54:00,963
Kau jadi polisi yang baik sekarang?
1343
01:54:00,988 --> 01:54:02,857
Aku hanya seorang pria yang
ingin tahu kemana Steve pergi.
1344
01:54:02,882 --> 01:54:04,705
Sebaiknya kau jadi polisi jahat saja,
1345
01:54:04,730 --> 01:54:06,607
karena kau harus menyiksaku dulu
1346
01:54:06,631 --> 01:54:08,944
untuk mendapatkan informasi dariku.
1347
01:54:08,969 --> 01:54:11,245
Oh, aku tinggal menghapus huruf
'A' dari 'AV' mereka.
1348
01:54:11,269 --> 01:54:14,826
Kita punya sekitar 30 detik sebelum
mereka sadar itu bukan peralatan mereka.
1349
01:54:15,066 --> 01:54:18,089
Apa yang kau lakukan?
Pulihkan kembali!
1350
01:54:19,030 --> 01:54:20,591
Lihat ini.
1351
01:54:20,936 --> 01:54:25,674
Karena ini adalah orang yang
seharusnya menginterogasi Barnes.
1352
01:54:25,943 --> 01:54:28,769
Jelas, aku membuat kesalahan.
Sam, aku salah.
1353
01:54:28,794 --> 01:54:30,239
Itu yang pertama.
1354
01:54:30,263 --> 01:54:34,716
Kapten pasti diluar jangkauan dan dia akan
membutuhkan semua bantuan yang dia bisa.
1355
01:54:34,904 --> 01:54:36,528
Kita tak begitu kenal satu
sama lain. Kau tidak perlu...
1356
01:54:36,553 --> 01:54:38,704
Hei. Tak apa-apa.
1357
01:54:46,480 --> 01:54:48,373
Dengar, aku akan memberitahumu.
1358
01:54:48,398 --> 01:54:52,049
Tapi kau harus pergi sendirian
dan sebagai teman.
1359
01:54:53,173 --> 01:54:54,725
Gampang.
1360
01:54:57,329 --> 01:55:00,170
Stark, dia memberitahumu soal Rogers?
1361
01:55:00,195 --> 01:55:02,689
Tidak, dia menyuruhku pergi ke neraka.
Aku akan kembali ke markas sekarang.
1362
01:55:02,714 --> 01:55:05,821
Tapi, kau dapat menghubungiku kapan saja.
1363
01:55:05,846 --> 01:55:08,774
Aku akan menahan panggilanmu, aku suka
melihat lampu line-nya berkedip.
1364
01:56:16,877 --> 01:56:18,661
Kau ingat waktu kita menumpang
di belakang truk?
1365
01:56:18,686 --> 01:56:20,933
Rockaway Beach, di belakang
truk pendingin itu?
1366
01:56:20,958 --> 01:56:24,602
Apakah waktu itu kita menggunakan uang
tiket kereta api untuk membeli hot dog?
1367
01:56:24,626 --> 01:56:28,622
Kau membuang uang 3 dollar berusaha untuk memenangkan
sebuah boneka beruang untuk gadis berambut merah itu.
1368
01:56:28,649 --> 01:56:31,682
- Siapa namanya?
- Dolores. Kau memanggilnya Da.
1369
01:56:31,707 --> 01:56:33,607
Dia pasti sudah berumur
seratus tahun sekarang.
1370
01:56:33,632 --> 01:56:35,761
Begitu juga kita, sobat.
1371
01:56:44,580 --> 01:56:46,623
Dia pasti berada di sini
beberapa jam yang lalu.
1372
01:56:46,649 --> 01:56:48,822
Cukup lama untuk
membangunkan mereka.
1373
01:57:30,754 --> 01:57:32,170
Kau siap?
1374
01:57:32,195 --> 01:57:33,740
Ya.
1375
01:57:47,020 --> 01:57:49,250
Kau tampak lebih defensif.
1376
01:57:50,005 --> 01:57:51,986
Ini akan menjadi hari yang panjang.
1377
01:57:52,011 --> 01:57:53,930
Tenang, prajurit.
Aku tak datang untukmu.
1378
01:57:53,956 --> 01:57:56,048
Lalu mengapa kau kemari?
1379
01:57:56,361 --> 01:57:58,687
Mungkin, ceritamu itu
tak sepenuhnya gila.
1380
01:57:59,312 --> 01:58:00,842
Mungkin.
1381
01:58:01,805 --> 01:58:04,877
Ross tak tahu aku kemari,
aku ingin tetap seperti itu.
1382
01:58:05,584 --> 01:58:08,280
Jika tidak, aku harus
menangkap diriku sendiri.
1383
01:58:08,942 --> 01:58:11,395
Kedengarannya seperti banyak
laporan yang harus dibuat.
1384
01:58:14,161 --> 01:58:17,518
- Senang melihatmu, Tony.
- Aku juga, Kapten.
1385
01:58:17,698 --> 01:58:19,962
Tenanglah Kandidat Manchuria,
kau bikin aku pusing saja.
1386
01:58:19,998 --> 01:58:22,682
Ada gencatan senjata di sini,
kau bisa letakkan senjatamu.
1387
01:58:42,170 --> 01:58:45,134
- Aku mendeteksi sinyal panas.
- Berapa banyak?
1388
01:58:45,910 --> 01:58:48,535
Eh, satu.
1389
01:59:06,849 --> 01:59:11,204
Jika itu sebuah kenyamanan,
mereka mati dalam tidur mereka.
1390
01:59:17,493 --> 01:59:20,598
Apakah kalian benar-benar berpikir
aku ingin sesuatu yang lebih darimu?
1391
01:59:21,804 --> 01:59:23,773
Apa-apaan ini?
1392
01:59:24,312 --> 01:59:29,485
Aku berterima-kasih pada mereka,
karena mereka membawa kalian kemari.
1393
01:59:33,509 --> 01:59:35,072
Silakan saja, Kapten.
1394
01:59:35,105 --> 01:59:38,091
Soviet membangun ruangan ini
untuk menahan ledakan peluncuran
1395
01:59:38,116 --> 01:59:39,938
100 roket sekaligus.
1396
01:59:39,963 --> 01:59:41,822
Aku bertaruh aku bisa mengalahkan itu.
1397
01:59:41,847 --> 01:59:44,163
Oh, aku yakin kau bisa, Tuan Stark.
1398
01:59:44,188 --> 01:59:45,949
Gunakan waktumu.
1399
01:59:46,123 --> 01:59:47,943
Tapi kau tak akan pernah tahu
mengapa kau datang kemari.
1400
01:59:47,968 --> 01:59:51,306
Kau membunuh orang yang tidak bersalah
di Wina hanya untuk membawa kami kemari?
1401
01:59:57,240 --> 02:00:01,456
Aku tak memikirkan hal yang lain
lagi selama lebih dari setahun.
1402
02:00:01,736 --> 02:00:06,122
Aku mempelajarimu, aku mengikutimu.
1403
02:00:06,148 --> 02:00:10,171
Tapi sekarang kau berdiri di sini,
aku baru sadar...
1404
02:00:12,131 --> 02:00:15,514
Ada sedikit warna hijau di biru matamu.
1405
02:00:17,014 --> 02:00:19,793
Betapa senangnya bisa menemukan
sedikit cacat.
1406
02:00:20,076 --> 02:00:22,004
Kau orang Sokovia.
1407
02:00:22,775 --> 02:00:24,365
Apakah semua ini karena hal itu?
1408
02:00:24,390 --> 02:00:27,894
Sokovia adalah sebuah negara gagal
jauh sebelum kau menghancurkannya.
1409
02:00:27,919 --> 02:00:29,422
Tidak.
1410
02:00:30,493 --> 02:00:33,604
Aku di sini karena aku membuat janji.
1411
02:00:36,741 --> 02:00:38,787
Kau telah kehilangan seseorang.
1412
02:00:41,784 --> 02:00:44,588
Aku telah kehilangan semua orang.
1413
02:00:45,632 --> 02:00:47,788
Dan begitu juga kau.
1414
02:00:49,982 --> 02:00:51,993
16 Desember 1991.
1415
02:00:53,703 --> 02:00:57,731
Sebuah kerajaan yang digulingkan
oleh musuhnya dapat bangkit kembali.
1416
02:00:58,194 --> 02:01:00,936
Tapi kerajaan yang hancur dari dalam...
1417
02:01:01,945 --> 02:01:03,734
Kerajaan itu sudah mati
1418
02:01:04,673 --> 02:01:06,346
untuk selamanya.
1419
02:01:14,338 --> 02:01:16,130
Aku tahu jalan itu.
1420
02:01:16,155 --> 02:01:18,459
16 Desember 1991.
1421
02:01:18,484 --> 02:01:20,332
Apa ini?
1422
02:01:42,627 --> 02:01:44,464
Bantulah istriku.
1423
02:01:45,494 --> 02:01:48,233
Tolong. Bantu dia.
1424
02:01:53,430 --> 02:01:55,504
Sersan Barnes.
1425
02:01:56,130 --> 02:01:57,897
Howard.
1426
02:02:05,040 --> 02:02:06,841
Howard!
1427
02:02:26,258 --> 02:02:27,747
Tolong.
1428
02:02:43,727 --> 02:02:45,434
Tony. Tony.
1429
02:02:54,409 --> 02:02:56,215
Apakah kau tahu?
1430
02:02:58,001 --> 02:02:59,425
Aku tidak tahu itu dia.
1431
02:02:59,450 --> 02:03:02,994
Jangan bohong, Rogers!
Apakah kau tahu?
1432
02:03:06,357 --> 02:03:07,911
Ya.
1433
02:04:03,813 --> 02:04:05,526
Keluar dari sini!
1434
02:04:16,430 --> 02:04:18,710
Itu bukan dia, Tony. Hydra telah
mengendalikan pikirannya!
1435
02:04:18,735 --> 02:04:19,927
Minggir!
1436
02:04:19,952 --> 02:04:21,446
Itu bukan dia!
1437
02:04:29,515 --> 02:04:31,927
Boot-jet kaki kiri rusak.
1438
02:04:31,952 --> 02:04:34,431
Sistem terbang terganggu.
1439
02:04:34,456 --> 02:04:36,312
Bukankah itu omong kosong.
1440
02:04:49,423 --> 02:04:51,865
Dia tidak akan berhenti. Pergi.
1441
02:05:14,335 --> 02:05:17,147
- Ayo. Ayolah.
- Target sistem tidak akurat, Boss.
1442
02:05:17,172 --> 02:05:18,819
Ku bidik manual saja.
1443
02:05:36,889 --> 02:05:38,748
Apakah kau ingat mereka?
1444
02:05:38,774 --> 02:05:40,952
Aku ingat mereka semua.
1445
02:06:03,310 --> 02:06:05,448
Ini tak akan mengubah
apa yang sudah terjadi.
1446
02:06:05,474 --> 02:06:09,472
Aku tak peduli. Dia membunuh ibuku.
1447
02:07:10,152 --> 02:07:13,525
Seharusnya kau melihat wajah
kecilnya. Berusahalah, oke?
1448
02:07:13,550 --> 02:07:17,506
Aku mau tidur. Aku mencintaimu.
1449
02:07:25,378 --> 02:07:27,998
Aku hampir membunuh
orang yang salah.
1450
02:07:28,946 --> 02:07:31,159
Yang nyaris tak bersalah.
1451
02:07:31,191 --> 02:07:33,316
Apakah ini yang kau inginkan?
1452
02:07:33,741 --> 02:07:36,554
Melihat mereka saling bunuh?
1453
02:07:40,169 --> 02:07:43,169
Ayahku tinggal di luar kota.
1454
02:07:43,718 --> 02:07:46,383
Ku pikir kami akan aman di sana.
1455
02:07:46,636 --> 02:07:48,728
Anakku bersemangat sekali.
1456
02:07:48,753 --> 02:07:52,072
Dia bisa melihat Iron Man
dari jendela mobil.
1457
02:07:52,424 --> 02:07:55,955
Dan aku bilang pada istriku,
"Jangan khawatir."
1458
02:07:55,980 --> 02:08:00,307
"Mereka bertempur di kota.
Kita bermil-mil dari bahaya."
1459
02:08:02,253 --> 02:08:08,236
Ketika debu lenyap dan
suara teriakan berhenti.
1460
02:08:08,367 --> 02:08:13,221
Aku butuh dua hari untuk
menemukan jasad mereka.
1461
02:08:14,757 --> 02:08:16,664
Ayahku...
1462
02:08:17,231 --> 02:08:21,357
Masih memegang istri dan
anakku dalam pelukannya.
1463
02:08:25,059 --> 02:08:27,316
Dan Avengers...
1464
02:08:28,239 --> 02:08:30,158
Mereka pulang.
1465
02:08:31,838 --> 02:08:34,343
Aku tahu aku tak bisa membunuh mereka.
1466
02:08:34,368 --> 02:08:37,400
Yang lebih kuat dariku
pernah mencobanya.
1467
02:08:37,777 --> 02:08:42,331
Tapi, jika aku bisa membuat
mereka saling bunuh?
1468
02:08:45,860 --> 02:08:48,507
Aku minta maaf soal ayahmu.
1469
02:08:49,071 --> 02:08:51,130
Dia seorang pria yang baik.
1470
02:08:52,652 --> 02:08:55,133
Dengan anak yang berbakti.
1471
02:08:59,070 --> 02:09:01,897
Nafsu balas dendam sudah memakanmu.
1472
02:09:03,352 --> 02:09:05,673
Itu memakan mereka.
1473
02:09:09,610 --> 02:09:12,632
Aku tak membiarkannya memakanku.
1474
02:09:15,611 --> 02:09:18,612
Keadilan akan segera datang.
1475
02:09:21,166 --> 02:09:23,191
Katakan itu pada mereka yang mati.
1476
02:09:27,464 --> 02:09:30,383
Hidup masih belum selesai denganmu.
1477
02:09:32,849 --> 02:09:35,674
Kau tak bisa mengalahkannya
dengan pertarungan tangan kosong.
1478
02:09:36,688 --> 02:09:38,560
Analisis pola bertarungnya.
1479
02:09:38,585 --> 02:09:40,239
Scanning!
1480
02:09:44,044 --> 02:09:46,014
Serangan balik siap.
1481
02:09:47,134 --> 02:09:48,903
Mari kita tendang pantatnya.
1482
02:10:01,895 --> 02:10:04,063
Dia sahabatku.
1483
02:10:04,088 --> 02:10:05,818
Begitu juga aku.
1484
02:10:12,132 --> 02:10:14,747
Tetap di bawah. Peringatan terakhir.
1485
02:10:28,555 --> 02:10:30,702
Aku bisa melakukan
ini sepanjang hari.
1486
02:11:37,000 --> 02:11:39,141
Perisai itu bukan milikmu.
1487
02:11:40,946 --> 02:11:45,129
Kau tak pantas mendapatkannya!
Ayahku yang membuat perisai itu!
1488
02:12:20,696 --> 02:12:22,400
Makan jam delapan dan lima.
1489
02:12:22,425 --> 02:12:25,098
Hak menggunakan toilet,
dua kali sehari.
1490
02:12:26,532 --> 02:12:29,350
Jika berteriak, zap!
1491
02:12:29,446 --> 02:12:31,626
Menyentuh kaca, zap!
1492
02:12:31,651 --> 02:12:33,851
Melangkah keluar dari garis,
Kau berurusan denganku.
1493
02:12:33,876 --> 02:12:37,091
Silahkan, melangkah
keluar dari garis. Hm?
1494
02:12:38,282 --> 02:12:40,122
Jadi, bagaimana rasanya?
1495
02:12:40,499 --> 02:12:43,284
Menghabiskan waktu dan
semua upaya itu.
1496
02:12:43,858 --> 02:12:47,939
Dan, rencanamu gagal total,
1497
02:12:48,289 --> 02:12:50,798
sangat spektakuler.
1498
02:12:54,131 --> 02:12:55,692
Bukan begitu?
1499
02:13:21,585 --> 02:13:22,940
- Itu hanya tes pertama.
- Ya.
1500
02:13:22,971 --> 02:13:25,205
Berikan aku beberapa umpan balik.
Apa pun yang bisa kau pikirkan.
1501
02:13:25,238 --> 02:13:28,517
Penyerap getaran. Gerakan lateral.
1502
02:13:28,715 --> 02:13:29,932
Pegangan cangkir?
1503
02:13:29,963 --> 02:13:32,586
Tidak, ku pikir sebaiknya
ada AC di sana.
1504
02:13:35,178 --> 02:13:36,436
Ayo. Mari ku bantu.
1505
02:13:36,471 --> 02:13:38,754
Tidak, tidak, tidak. Jangan
membantuku. Jangan membantuku.
1506
02:13:54,303 --> 02:13:59,011
138. 138 misi tempur.
1507
02:13:59,036 --> 02:14:01,201
Itu adalah berapa kali aku terbang, Tony.
1508
02:14:01,226 --> 02:14:04,629
Setiap kali aku terbang bisa saja itu jadi
yang terakhir, tapi aku tetap saja terbang.
1509
02:14:06,307 --> 02:14:08,394
Perjuangan butuh untuk diperjuangkan.
1510
02:14:08,419 --> 02:14:10,503
Sama halnya dengan Kesepakatan ini.
1511
02:14:10,529 --> 02:14:14,361
Aku menandatanganinya karena itu
hal yang benar untuk dilakukan.
1512
02:14:15,872 --> 02:14:18,663
Dan, ya, ini menyebalkan.
Ini adalah...
1513
02:14:19,284 --> 02:14:21,234
Ini adalah mengalahkan yang buruk.
1514
02:14:23,358 --> 02:14:25,773
Tapi itu tak merubah pikiranku.
1515
02:14:26,365 --> 02:14:27,932
Bagaimana menurutmu?
1516
02:14:38,442 --> 02:14:40,359
- Kau baik-baik saja?
- Oh ya.
1517
02:14:43,077 --> 02:14:45,952
Apakah kau Tony "Stank"?
1518
02:14:46,054 --> 02:14:50,411
Ya, ini... Ini Tony "Stank"!
Kau berada di tempat yang tepat.
1519
02:14:50,437 --> 02:14:52,336
Terima kasih untuk itu!
1520
02:14:52,361 --> 02:14:54,307
- Ngomong-ngomong, aku tak pernah menjatuhkan itu.
- Astaga.
1521
02:14:54,332 --> 02:14:58,496
Meja satu untuk Tuan "Stank".
Tolong, aku kamar mandi dulu.
1522
02:15:04,664 --> 02:15:06,156
Tony.
1523
02:15:06,514 --> 02:15:08,415
Aku senang kau kembali ke markas.
1524
02:15:08,441 --> 02:15:11,845
Aku tak suka idemu tinggal
di rumah sendirian.
1525
02:15:11,870 --> 02:15:13,711
Kita semua butuh keluarga.
1526
02:15:14,572 --> 02:15:18,595
Avengers adalah milikmu,
lebih dari aku membutuhkannya.
1527
02:15:19,069 --> 02:15:22,270
Aku sudah biasa sendiri
sejak aku berusia 18 tahun.
1528
02:15:22,438 --> 02:15:27,163
Aku tak pernah benar-benar cocok
di mana pun. Bahkan di militer.
1529
02:15:28,623 --> 02:15:33,857
Sudah takdirku... Ku kira.
Harus sendirian.
1530
02:15:34,066 --> 02:15:37,245
Dan, aku senang mengatakan
untuk sebagian besar,
1531
02:15:37,370 --> 02:15:39,364
teman-temanku tak mengecewakanku.
1532
02:15:41,102 --> 02:15:43,977
Itulah sebabnya aku tak bisa
mengecewakan mereka juga.
1533
02:15:47,459 --> 02:15:51,000
Hidup bisa tergantikan, tapi
mungkin sebaiknya jangan.
1534
02:15:52,816 --> 02:15:55,016
Aku tahu aku menyakitimu, Tony.
1535
02:15:55,116 --> 02:16:00,584
Ku pikir dengan tak bercerita soal orang
tuamu, aku sudah menyelamatkanmu. Tapi...
1536
02:16:00,777 --> 02:16:03,911
Aku bisa melihat sekarang bahwa
aku menyelamatkan diriku sendiri.
1537
02:16:03,936 --> 02:16:06,020
Dan aku minta maaf.
1538
02:16:06,044 --> 02:16:08,519
Semoga suatu hari nanti
kau bisa memahaminya.
1539
02:16:09,030 --> 02:16:12,573
Aku berharap kami bisa setuju pada
Kesepakatan itu, aku berharap begitu.
1540
02:16:12,598 --> 02:16:14,056
Aku tahu kau melakukan
apa yang kau yakini.
1541
02:16:14,081 --> 02:16:17,172
Dan itu semua bisa kita lakukan.
Itu yang seharusnya kita lakukan.
1542
02:16:17,197 --> 02:16:19,351
Prioritas panggilan dari Sekretaris Ross.
1543
02:16:19,376 --> 02:16:22,009
Terjadi penerobosan di penjara RAFT.
1544
02:16:22,960 --> 02:16:24,719
Ya, sambungkan saja.
1545
02:16:26,317 --> 02:16:28,099
- Tony, kita punya masalah.
- Ah, tolong tunggu.
1546
02:16:28,124 --> 02:16:30,396
Tidak. Jangan...
1547
02:16:32,332 --> 02:16:34,149
Jadi, tak peduli apa pun.
1548
02:16:34,811 --> 02:16:37,908
Aku berjanji, jika
kau membutuhkan kami,
1549
02:16:38,531 --> 02:16:40,451
jika kau membutuhkan aku,
1550
02:16:45,299 --> 02:16:46,954
Aku akan berada di sana.
1551
02:16:48,340 --> 02:16:56,348
Film masih berlanjut setelah credit.
1552
02:17:03,929 --> 02:17:38,964
Alih Bahasa Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 12 Mei 2016.
1553
02:18:45,966 --> 02:18:47,853
Kau yakin soal ini?
1554
02:18:48,613 --> 02:18:51,258
Aku tak bisa mempercayai
pikiranku sendiri.
1555
02:18:53,432 --> 02:18:56,210
Jadi, sampai mereka menemukan cara untuk
mengeluarkan benda ini dari kepalaku
1556
02:18:56,235 --> 02:18:59,053
ku pikir kembali ke bawah
adalah hal yang terbaik,
1557
02:18:59,490 --> 02:19:01,476
untuk semua orang.
1558
02:19:23,142 --> 02:19:25,227
Terima kasih untuk ini.
1559
02:19:27,024 --> 02:19:29,294
Temanmu dan ayahku,
1560
02:19:29,882 --> 02:19:32,498
mereka berdua adalah korban.
1561
02:19:33,040 --> 02:19:37,104
Jika aku bisa membantu salah satu dari
mereka untuk menemukan kedamaian...
1562
02:19:39,395 --> 02:19:42,236
Kau tahu, jika mereka
tahu dia ada di sini,
1563
02:19:42,551 --> 02:19:44,496
Mereka akan datang untuknya.
1564
02:19:46,090 --> 02:19:48,394
Maka biarkan mereka mencoba.
1565
02:19:51,031 --> 02:19:59,038
Spider-Man muncul lagi setelah credit.
1566
02:26:29,318 --> 02:26:32,392
Jadi, ulah siapa itu?
Siapa yang memukulmu?
1567
02:26:32,417 --> 02:26:33,592
Beberapa orang pria.
1568
02:26:33,617 --> 02:26:35,174
Gatal sekali.
1569
02:26:35,199 --> 02:26:38,149
- Siapa nama orang itu?
- Uh, Steve.
1570
02:26:38,174 --> 02:26:39,206
Steve?
1571
02:26:39,236 --> 02:26:40,747
Ups.
1572
02:26:40,772 --> 02:26:41,959
Apakah dia punya sepeda motor?
1573
02:26:41,984 --> 02:26:44,535
Tidak, tidak, tidak. Kau tak
kenal, dia dari Brooklyn.
1574
02:26:47,318 --> 02:26:48,621
Aduh...
1575
02:26:48,646 --> 02:26:50,151
Yah.
1576
02:26:50,206 --> 02:26:51,904
Ku harap kau juga membalas
beberapa pukulannya.
1577
02:26:51,945 --> 02:26:53,954
Ya, aku juga membalas beberapa kali.
1578
02:26:53,979 --> 02:26:55,017
Oke.
1579
02:26:55,042 --> 02:26:58,822
Temannya besar. Besar sekali.
1580
02:27:00,753 --> 02:27:02,998
Ini sudah mendingan. Terima kasih.
1581
02:27:03,029 --> 02:27:05,275
Oke, jagoan.
1582
02:27:07,985 --> 02:27:11,318
Aku mencintaimu, Bibi May.
Hei, tolong tutup pintunya.
1583
02:27:26,171 --> 02:27:29,682
Spider-Man akan kembali