00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Equipe inSanos e Renegados Subs 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tradução: IvanHalen Rouge Purpleness 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 RCuestas caioalbanezi Nano LariS LukeWhosoever 4 00:00:00,000 --> 00:00:01,503 RedTail Annabelle GoDo GTS Bozano Takehara 5 00:00:01,504 --> 00:00:02,904 cynthiam Lub's macedo540 6 00:00:02,905 --> 00:00:04,305 Revisão: Sardinha MatheusM 7 00:00:04,306 --> 00:00:05,706 Revisão: matheusmachado7 8 00:00:22,062 --> 00:00:24,214 À sua esquerda! 9 00:00:34,103 --> 00:00:37,467 -À sua esquerda. -Entendi. 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,530 -Não diga, não se atreva. -À sua esquerda! 11 00:00:45,531 --> 00:00:46,831 Qual é?! 12 00:00:55,102 --> 00:00:56,617 Precisa de um médico? 13 00:00:59,458 --> 00:01:01,231 Preciso de dois pulmões novos. 14 00:01:01,232 --> 00:01:04,788 Cara, você correu 20km em 30 minutos. 15 00:01:04,789 --> 00:01:06,591 -Porque comecei atrasado. -Sério? 16 00:01:06,592 --> 00:01:09,873 Devia sentir vergonha. Devia dar mais uma volta. 17 00:01:11,345 --> 00:01:13,670 Já deu mais uma volta? Suponho que sim. 18 00:01:13,671 --> 00:01:16,715 -Qual a sua unidade? -58ª, resgate aéreo. 19 00:01:16,716 --> 00:01:19,066 Mas agora trabalho no Departamento de Veteranos. 20 00:01:19,067 --> 00:01:20,968 -Sam Wilson. -Steve Rogers. 21 00:01:20,969 --> 00:01:22,440 Tinha suposto. 22 00:01:23,959 --> 00:01:27,199 Deve ter surtado por voltar para casa depois de ser descongelado. 23 00:01:27,730 --> 00:01:29,547 Demora para se acostumar. 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,433 Foi um prazer conhecê-lo, Sam. 25 00:01:31,434 --> 00:01:32,746 É a sua cama, não é? 26 00:01:33,376 --> 00:01:35,796 -O quê? -A sua cama é macia demais. 27 00:01:36,024 --> 00:01:39,074 Na guerra, eu dormia no chão e usava pedras como travesseiros, 28 00:01:39,075 --> 00:01:41,584 como um homem das cavernas. Agora estou de volta, 29 00:01:41,585 --> 00:01:44,427 -e deitar numa cama é como... -Deitar num marshamallow. 30 00:01:44,428 --> 00:01:46,282 Acho que vou voltar a dormir no chão. 31 00:01:47,626 --> 00:01:50,063 -Quanto tempo você ficou? -Dois períodos. 32 00:01:50,957 --> 00:01:53,087 Deve sentir falta dos bons tempos, não é? 33 00:01:53,548 --> 00:01:56,134 Bem, as coisas não estão tão ruins. 34 00:01:56,135 --> 00:01:58,876 A comida é muito melhor, costumávamos cozinhar tudo. 35 00:01:58,877 --> 00:02:01,525 Acabou a poliomielite, a internet é muito útil. 36 00:02:01,526 --> 00:02:03,928 Estou acessando-a muito, tentando me atualizar. 37 00:02:05,061 --> 00:02:09,081 Mavin Gaye, 1972, trilha sonora de "Trouble Man". 38 00:02:09,082 --> 00:02:11,889 Tudo que você perdeu num disco só. 39 00:02:11,890 --> 00:02:13,306 Vou colocar na lista. 40 00:02:19,654 --> 00:02:21,504 EXTRAÇÃO IMINENTE. TE VEJO NA ESQUINA. 41 00:02:21,505 --> 00:02:23,487 Certo, Sam. O dever me chama. 42 00:02:23,488 --> 00:02:26,027 Valeu pela corrida. Se é que se pode chamar assim. 43 00:02:26,028 --> 00:02:28,685 -É assim? Certo. -É assim. 44 00:02:29,912 --> 00:02:34,527 Se quiser passar no Departamento e ajudar na minha reputação, 45 00:02:34,528 --> 00:02:36,739 -é só me avisar. -Lembrarei. 46 00:02:41,459 --> 00:02:42,759 Olá, amigos. 47 00:02:43,188 --> 00:02:45,178 Sabem onde é o museu Smithsonian? 48 00:02:45,179 --> 00:02:46,642 Vou pegar um fóssil. 49 00:02:46,643 --> 00:02:47,943 Hilário. 50 00:02:52,275 --> 00:02:53,830 -Como está? -Oi. 51 00:02:55,184 --> 00:02:56,713 Nem sempre dá para correr. 52 00:02:56,714 --> 00:02:58,024 Não mesmo. 53 00:03:05,536 --> 00:03:08,997 O alvo é uma plataforma de lançamento, Estrela de Lemuria. 54 00:03:08,998 --> 00:03:11,879 Estava no último lançamento, quando os piratas atacaram. 55 00:03:11,880 --> 00:03:13,643 Já faz 93 minutos. 56 00:03:13,644 --> 00:03:15,351 -Alguma demanda? -US$ 1.500 milhão. 57 00:03:15,352 --> 00:03:17,527 -Por que tanto? -Porque é da S.H.I.E.L.D. 58 00:03:19,434 --> 00:03:21,442 Então não saiu do curso, só foi violado. 59 00:03:21,443 --> 00:03:22,993 Sei que eles têm um bom motivo. 60 00:03:22,994 --> 00:03:24,844 Estou cansado de ser porteiro do Fury. 61 00:03:24,845 --> 00:03:28,032 -Relaxa, não é tão complicado. -Quantos piratas? 62 00:03:28,033 --> 00:03:31,264 Vinte e cinco. Mercenários, liderados por este cara: 63 00:03:31,265 --> 00:03:35,018 Georges Batroc. Ex-diretor geral da Divisão de Ação. 64 00:03:35,019 --> 00:03:37,532 É o procurado número 1 da Interpol. 65 00:03:37,533 --> 00:03:40,645 Antes dos franceses o pegarem, eles fez 36 missões homicidas. 66 00:03:40,646 --> 00:03:42,775 Ele tem uma reputação de executar vítimas. 67 00:03:42,776 --> 00:03:45,002 -Reféns? -Principalmente técnicos. 68 00:03:45,403 --> 00:03:48,637 Um oficial, Jesper Sitwell. Está na cozinha. 69 00:03:48,841 --> 00:03:50,591 O que o Sitwell fazia na plataforma? 70 00:03:50,592 --> 00:03:52,642 Vamos tomar a plataforma e achar o Batroc. 71 00:03:52,643 --> 00:03:54,848 Nat, desligue os motores e espere instruções. 72 00:03:54,849 --> 00:03:59,030 Rumiow, vá para a popa, ache os reféns e os retire. 73 00:03:59,031 --> 00:04:01,167 Equipe, escutaram o capitão. Vamos lá. 74 00:04:14,614 --> 00:04:16,751 -Controle o canal 7. -Canal controlado. 75 00:04:16,752 --> 00:04:18,805 Fez algo divertido no sábado à noite? 76 00:04:18,806 --> 00:04:22,292 Todos os caras do meu quarteto de barbeiros morrerem, 77 00:04:22,293 --> 00:04:23,905 então, não. 78 00:04:23,906 --> 00:04:26,094 Chegando à zona de salto, capitão. 79 00:04:26,095 --> 00:04:28,445 Se chamasse a Kristen dá Estatísticas para sair, 80 00:04:28,446 --> 00:04:29,846 ela aceitaria. 81 00:04:30,209 --> 00:04:31,739 Por isso não convido. 82 00:04:33,202 --> 00:04:35,017 Tímido demais ou com medo demais? 83 00:04:35,425 --> 00:04:36,725 Ocupado demais. 84 00:04:38,305 --> 00:04:39,728 Ele estava de paraquedas? 85 00:04:40,134 --> 00:04:41,434 Não. 86 00:04:41,828 --> 00:04:43,128 Não, não estava. 87 00:06:37,062 --> 00:06:38,462 Não se mexa! 88 00:06:38,463 --> 00:06:39,763 Não se mexa. 89 00:06:42,500 --> 00:06:45,500 -Obrigado. -Você parecia perdido sem mim. 90 00:06:49,721 --> 00:06:52,475 E aquela enfermeira vizinha sua? Ela parece legal. 91 00:06:52,476 --> 00:06:54,776 Cuide dos motores e então ache-me uma namorada. 92 00:06:54,777 --> 00:06:56,177 Sou multitarefas. 93 00:06:57,474 --> 00:06:58,774 Eu disse a Batroc. 94 00:06:58,775 --> 00:07:00,725 Se queremos que a S.H.I.E.L.D nos pague, 95 00:07:00,726 --> 00:07:02,781 comecemos a enviar cadáveres desde já. 96 00:07:04,700 --> 00:07:06,167 Tenho uma bala para alguém. 97 00:07:06,168 --> 00:07:07,609 Você quer uma? 98 00:07:07,610 --> 00:07:09,204 Você quer uma bala na cabeça? 99 00:07:09,205 --> 00:07:11,267 Se mexa, quer uma bala na cabeça? 100 00:07:20,800 --> 00:07:22,100 Não gosto de esperar. 101 00:07:23,949 --> 00:07:25,349 Ligue para Durand. 102 00:07:25,350 --> 00:07:28,099 Quero tudo pronto para partir assim que eles chegarem. 103 00:07:28,100 --> 00:07:29,400 Sim, senhor. 104 00:07:34,600 --> 00:07:37,297 Durand, ligue os motores. 105 00:07:37,298 --> 00:07:38,700 Certo. 106 00:07:40,200 --> 00:07:41,551 Olá, marinheiro. 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,300 Fiquei quieto. 108 00:08:02,700 --> 00:08:05,250 O que está acontecendo? Você quer bancar o herói, é? 109 00:08:05,251 --> 00:08:06,651 É melhor não. 110 00:08:11,400 --> 00:08:13,500 Blen, já esperei demais. 111 00:08:18,450 --> 00:08:21,766 Ache o Batroc, e, se não achá-lo em 2 minutos, começarei a matar. 112 00:08:21,767 --> 00:08:23,367 Certo, vou procurá-lo. 113 00:08:32,400 --> 00:08:33,700 Dois minutos. 114 00:09:04,500 --> 00:09:06,900 A rádio da S.H.I.E.L.D está silenciosa, Batroc. 115 00:09:11,200 --> 00:09:12,500 Alvo localizado. 116 00:09:13,000 --> 00:09:14,300 Strike na posição. 117 00:09:15,150 --> 00:09:16,750 Natasha, qual seu status? 118 00:09:18,850 --> 00:09:20,800 -Natasha, status? -Espera! 119 00:09:37,100 --> 00:09:38,600 Sala de motores segura. 120 00:09:46,900 --> 00:09:48,200 Acabou seu tempo. 121 00:09:49,200 --> 00:09:50,700 Quem quer morrer primeiro? 122 00:09:51,350 --> 00:09:54,450 Ei, você, venha aqui! 123 00:09:57,050 --> 00:09:58,350 Ao meu sinal. 124 00:09:59,500 --> 00:10:02,950 3, 2, 1. 125 00:10:08,500 --> 00:10:11,350 Eu te disse. A S.H.I.E.L.D não negocia. 126 00:10:12,200 --> 00:10:17,199 Alô? Batroc, acho que estamos sem linha. 127 00:10:17,200 --> 00:10:18,500 Perdemos contato. 128 00:10:32,050 --> 00:10:34,100 Reféns retirados do cativeiro. 129 00:10:35,150 --> 00:10:37,600 Romanoff não estava no local combinado, capitão. 130 00:10:37,601 --> 00:10:40,000 Os reféns ainda estão na jogada. 131 00:10:40,001 --> 00:10:42,649 Natasha, Batroc está se movendo. 132 00:10:42,650 --> 00:10:44,960 Volte com o Rumiow para proteger os reféns. 133 00:10:45,650 --> 00:10:46,950 Natasha? 134 00:11:23,200 --> 00:11:25,300 Achei que você fosse apenas um escudo. 135 00:11:39,100 --> 00:11:40,400 Veremos. 136 00:12:06,400 --> 00:12:07,962 Que estranho. 137 00:12:11,372 --> 00:12:12,814 O que está fazendo? 138 00:12:12,815 --> 00:12:15,524 Copiando a memória HD. É um hábito enraizado. 139 00:12:16,036 --> 00:12:18,601 Rumlow precisa de ajuda. O que está fazendo? 140 00:12:21,738 --> 00:12:23,472 Salvando informações para a SHIELD. 141 00:12:23,473 --> 00:12:24,795 Tudo que eu conseguir. 142 00:12:24,796 --> 00:12:26,375 Nossa missão é resgatar reféns. 143 00:12:26,376 --> 00:12:28,238 Não. Essa é a sua missão. 144 00:12:30,108 --> 00:12:31,766 E se saiu muito bem. 145 00:12:32,167 --> 00:12:33,989 Está comprometendo toda a operação. 146 00:12:33,990 --> 00:12:35,490 Acho que está exagerando. 147 00:12:53,478 --> 00:12:54,778 Tudo bem. 148 00:12:55,265 --> 00:12:56,565 Isso foi culpa minha. 149 00:12:57,300 --> 00:12:58,600 Foi mesmo. 150 00:13:14,100 --> 00:13:16,500 O TRÍSCELE QUARTEL GENERAL DA S.H.I.E.L.D. 151 00:13:27,826 --> 00:13:29,737 Não consegue parar de mentir, não é? 152 00:13:29,738 --> 00:13:32,710 Não menti. A missão dela era diferente da sua. 153 00:13:32,711 --> 00:13:34,423 Não teve obrigação de compartilhar. 154 00:13:34,424 --> 00:13:37,843 -Não sou obrigado a nada. -Os reféns podiam ter morrido. 155 00:13:37,844 --> 00:13:41,291 Enviei o melhor soldado para evitar que acontecesse. 156 00:13:41,292 --> 00:13:42,592 Soldados confiam entre si, 157 00:13:42,593 --> 00:13:45,543 isso é o que nos diferencia de idiotas com armas. 158 00:13:45,544 --> 00:13:49,002 A última vez que confiei em alguém, perdi um olho. 159 00:13:50,166 --> 00:13:53,284 Não queria que você fizesse algo que contra sua vontade. 160 00:13:53,285 --> 00:13:55,735 Agente Romanoff fica a vontade com qualquer coisa. 161 00:13:55,736 --> 00:13:58,999 Não posso liderar uma missão que tem pessoas corruptas. 162 00:13:59,000 --> 00:14:01,534 Isso é compartimentar. 163 00:14:01,876 --> 00:14:05,051 Ninguém espalha segredos, porque ninguém sabe de tudo. 164 00:14:05,452 --> 00:14:06,752 Exceto você. 165 00:14:10,642 --> 00:14:11,942 Está enganado. 166 00:14:12,310 --> 00:14:13,882 Eu compartilho. 167 00:14:15,000 --> 00:14:16,500 Sou legal assim. 168 00:14:18,319 --> 00:14:19,619 Plataforma Insight. 169 00:14:19,620 --> 00:14:22,322 Capitão América não tem permissão ao Projeto Insight. 170 00:14:22,323 --> 00:14:25,050 Autorização permitida por Fury, Nicholas Jay. 171 00:14:25,051 --> 00:14:26,351 Confirmado. 172 00:14:29,050 --> 00:14:30,900 Antigamente tocava música. 173 00:14:32,550 --> 00:14:36,398 Meu avô trabalhou em elevadores por 40 anos. 174 00:14:36,399 --> 00:14:40,499 Trabalhava em um bom prédio. Davam boas gorjetas. 175 00:14:40,500 --> 00:14:45,125 Chegava em casa à noite com a marmita cheia de notas. 176 00:14:45,126 --> 00:14:48,200 Falava oi. O pessoal o cumprimentava. 177 00:14:49,100 --> 00:14:51,700 O tempo passou, a vizinhança ficou violenta. 178 00:14:52,100 --> 00:14:55,283 Ele falava oi, falavam para ele cuidar da própria vida. 179 00:14:55,284 --> 00:14:58,290 Começou a segurar sua marmita com mais força. 180 00:14:58,600 --> 00:14:59,900 Chegaram a roubá-lo? 181 00:15:01,300 --> 00:15:04,699 Toda semana algum babaca perguntava: "O que tem aí?" 182 00:15:04,700 --> 00:15:06,000 Sabe o que ele fazia? 183 00:15:06,500 --> 00:15:07,800 Mostrava para eles. 184 00:15:08,150 --> 00:15:11,800 Montes de dinheiro e uma Magnum 22 carregada. 185 00:15:15,800 --> 00:15:17,600 Meu avô amava as pessoas. 186 00:15:18,550 --> 00:15:20,850 Só não confiava nelas. 187 00:15:26,400 --> 00:15:27,700 Sim, sim. 188 00:15:28,250 --> 00:15:31,100 Essas têm calibre maior do que uma 22. 189 00:16:05,000 --> 00:16:07,600 Esse é o Projeto Insight. 190 00:16:07,601 --> 00:16:09,902 Três aeronaves de última geração, 191 00:16:09,903 --> 00:16:12,898 sincronizadas com satélites localizadores infravermelho. 192 00:16:12,899 --> 00:16:14,603 Lançados da Estrela de Lemuria. 193 00:16:14,604 --> 00:16:17,715 Uma vez no céu, não precisam mais aterrissar. 194 00:16:18,100 --> 00:16:23,150 Voando suborbitalmente, cortesia de novos propulsores. 195 00:16:23,151 --> 00:16:24,451 Stark? 196 00:16:24,452 --> 00:16:28,641 Deu-nos algumas sugestões depois que viu nossos antigos. 197 00:16:28,942 --> 00:16:31,394 Essa novas armas de longa precisão 198 00:16:31,395 --> 00:16:33,862 podem eliminar milhares por minuto. 199 00:16:33,863 --> 00:16:36,163 Os satélites identificam o DNA dos terroristas, 200 00:16:36,164 --> 00:16:38,250 antes que saiam de seus esconderijos. 201 00:16:38,900 --> 00:16:41,829 Eliminaremos muitas ameaças antecipadamente. 202 00:16:41,830 --> 00:16:43,875 Achava que a punição era após o crime. 203 00:16:43,876 --> 00:16:45,489 Não podemos nos dar esse luxo. 204 00:16:45,490 --> 00:16:46,790 Quem é "nós"? 205 00:16:47,145 --> 00:16:49,795 Depois de NY, convenci o Conselho Mundial de Segurança 206 00:16:49,796 --> 00:16:52,534 a avançar os estudos de ameaças. 207 00:16:52,835 --> 00:16:55,320 Desta vez, estamos adiantados. 208 00:16:55,661 --> 00:16:58,761 Apontam uma arma para todo o planeta e chamam de proteção. 209 00:17:00,250 --> 00:17:02,300 Leia os arquivos SSR. 210 00:17:03,077 --> 00:17:04,535 A maior geração? 211 00:17:04,536 --> 00:17:06,729 Fizeram coisas horríveis. 212 00:17:06,730 --> 00:17:11,230 Comprometemos, muitos ainda não conseguem dormir direito. 213 00:17:11,231 --> 00:17:13,667 Mas o fizemos para que as pessoas fossem livres. 214 00:17:13,668 --> 00:17:15,914 Isso não é liberdade. Isso é medo. 215 00:17:15,915 --> 00:17:19,672 A S.H.I.E.L.D vê o mundo como é, não como queríamos que fosse. 216 00:17:19,673 --> 00:17:23,464 Está na hora de entender como funciona, Capitão. 217 00:17:24,502 --> 00:17:26,255 Não espere sentado. 218 00:17:37,250 --> 00:17:38,750 ESPÍRITO DE ST. LOUIS 219 00:17:45,143 --> 00:17:47,392 Bem-vindos ao Smithsonian. 220 00:17:47,393 --> 00:17:51,101 Os balcões de informações estão no segundo andar. 221 00:17:57,820 --> 00:17:59,831 BEM-VINDO DE VOLTA, CAPITÃO. 222 00:17:59,832 --> 00:18:02,161 Um símbolo para a nação. 223 00:18:03,012 --> 00:18:05,139 Um herói para o mundo. 224 00:18:06,221 --> 00:18:08,141 A história do Capitão América 225 00:18:08,142 --> 00:18:12,389 trata-se de honra, coragem e sacrifício. 226 00:18:16,607 --> 00:18:19,563 Teve o alistamento negado devido às condições de saúde, 227 00:18:19,564 --> 00:18:22,961 Steven Rogers foi escolhido para um programa único, 228 00:18:22,962 --> 00:18:25,462 nos anais dos conflitos bélicos dos Estados Unidos. 229 00:18:26,322 --> 00:18:28,228 Um programa que o transformaria 230 00:18:28,229 --> 00:18:31,432 no primeiro super-soldado do mundo. 231 00:18:38,063 --> 00:18:41,483 Neste vídeo raro, nosso herói, Capitão América... 232 00:18:41,484 --> 00:18:43,135 Foi posta à prova, em uma batalha. 233 00:18:43,276 --> 00:18:45,528 Capitão América e seus comandantes auxiliares 234 00:18:45,529 --> 00:18:47,836 ganharam rapidamente seu valor. 235 00:18:47,837 --> 00:18:49,137 A missão deles: 236 00:18:49,138 --> 00:18:53,629 derrubar H.I.D.R.A, a divisão científica nazista. 237 00:18:56,336 --> 00:18:59,349 Melhores amigos desde a infância, 238 00:18:59,350 --> 00:19:02,655 Bucky Barnes e Steven Rogers eram inseparáveis, 239 00:19:02,656 --> 00:19:05,529 tanto no jardim de infância quanto no campo de batalha. 240 00:19:06,063 --> 00:19:09,970 Barnes foi o único comandante que deu sua vida 241 00:19:10,340 --> 00:19:13,068 à serviço deste país. 242 00:19:17,984 --> 00:19:19,704 Foi um inverno difícil. 243 00:19:19,705 --> 00:19:21,744 Uma nevasca prendeu metade da tropa 244 00:19:21,745 --> 00:19:23,544 atrás das linhas alemãs. 245 00:19:24,104 --> 00:19:26,584 Steve e o capitão Rogers, 246 00:19:27,184 --> 00:19:29,944 conseguiram entrar na H.I.D.R.A., 247 00:19:29,945 --> 00:19:32,664 onde os aliados estavam presos por meses. 248 00:19:34,304 --> 00:19:36,264 Ele salvou mais de mil homens. 249 00:19:37,104 --> 00:19:42,704 Incluindo o homem que se tornaria meu marido. 250 00:19:43,664 --> 00:19:46,624 Mesmo após morrer, ele ainda muda minha vida. 251 00:19:49,424 --> 00:19:51,584 Deve ter orgulho de si mesma, Peggy. 264 00:21:59,224 --> 00:22:00,524 Tranque a sala. 265 00:22:08,384 --> 00:22:11,534 Abra o arquivo de lançamento de satélites da Estrela de Lemuria. 266 00:22:12,364 --> 00:22:13,864 Acesso negado. 267 00:22:14,964 --> 00:22:16,429 Rode o decodificador. 268 00:22:18,384 --> 00:22:20,463 Falha no decodificador. 269 00:22:20,464 --> 00:22:23,284 Controlador em modo manual. Fury, Nicholas J. 270 00:22:25,044 --> 00:22:28,360 Modo manual negado. Todas pastas estão protegidas. 271 00:22:28,361 --> 00:22:29,985 Quem deu essa ordem? 272 00:22:29,986 --> 00:22:31,800 Fury, Nicholas J. 273 00:22:37,647 --> 00:22:39,147 Conselho Mundial de Segurança. 274 00:22:39,148 --> 00:22:40,448 Confirmado. 275 00:22:42,964 --> 00:22:45,476 Se Nick Fury pensa que pode disfarçar os guardas 276 00:22:45,477 --> 00:22:48,923 e o comando STRIKE para arrumar essa bagunça, está enganado. 277 00:22:48,924 --> 00:22:50,224 Esta falha é inaceitável. 278 00:22:50,225 --> 00:22:54,106 Considerando este ataque a 1.6 km das águas do meu país, 279 00:22:54,107 --> 00:22:56,507 é mais que uma falha. Solicitei esta audiência. 280 00:22:56,508 --> 00:22:58,635 Precisamos de ação, ao invés de audiências. 281 00:22:58,636 --> 00:23:01,136 É dever deste conselho supervisionar a S.H.I.E.L.D. 282 00:23:01,137 --> 00:23:03,137 Uma violação dessa gera muitas perguntas. 283 00:23:03,138 --> 00:23:06,032 Como que um pirata francês conseguiu sequestrar 284 00:23:06,033 --> 00:23:09,075 um navio da S.H.I.E.L.D. em plena luz do dia? 285 00:23:09,076 --> 00:23:11,764 Para constar, conselheiro, ele é da Argélia. 286 00:23:11,765 --> 00:23:13,824 Posso desenhar um mapa, se preferir. 287 00:23:13,825 --> 00:23:17,124 Admiro sua inteligência, secretário Pierce. 288 00:23:17,524 --> 00:23:21,084 Mas este conselho leva a sério pirataria internacional. 289 00:23:21,085 --> 00:23:22,385 Sério? 290 00:23:23,460 --> 00:23:24,760 Eu não. 291 00:23:25,520 --> 00:23:28,434 Não ligo para um navio. Ligo para a frota. 292 00:23:29,044 --> 00:23:34,560 Este conselho ficará com ódio toda vez que alguém nos atacar? 293 00:23:35,674 --> 00:23:38,180 Talvez precisamos de alguém para nos supervisionar. 294 00:23:38,181 --> 00:23:40,764 Secretário, ninguém está sugerindo... 295 00:23:44,526 --> 00:23:45,826 Desculpe. 296 00:23:45,827 --> 00:23:47,555 Mais problemas, secretário? 297 00:23:47,556 --> 00:23:49,715 Depende da sua definição. 298 00:23:58,007 --> 00:23:59,457 Trabalho a alguns pisos abaixo 299 00:23:59,458 --> 00:24:01,417 e precisa de um sequestro para você vir? 300 00:24:01,418 --> 00:24:03,724 Uma guerra nuclear seria suficiente. 301 00:24:04,664 --> 00:24:05,964 Está ocupado? 302 00:24:05,965 --> 00:24:08,265 Nada que uma reserva monetária não resolva. 303 00:24:09,664 --> 00:24:13,663 Estou aqui para lhe pedir um favor. 304 00:24:13,664 --> 00:24:15,649 Quero que solicite uma votação. 305 00:24:15,650 --> 00:24:18,203 O projeto Insight tem que ser atrasado. 306 00:24:18,204 --> 00:24:21,700 Nick, não é um favor. É uma audiência com o comitê. 307 00:24:21,701 --> 00:24:24,512 Pode não ser nada. Provavelmente não é nada. 308 00:24:24,960 --> 00:24:26,910 Só preciso de tempo para assegurar isso. 309 00:24:26,911 --> 00:24:28,211 E se houver algo? 310 00:24:28,212 --> 00:24:31,374 Ambos ficaremos felizes por não termos lançado o Helicarrier. 311 00:24:33,584 --> 00:24:35,531 Certo. Mas você terá que levar 312 00:24:35,532 --> 00:24:38,183 o Homem de Ferro no aniversário da minha sobrinha. 313 00:24:38,887 --> 00:24:40,187 Obrigado, senhor. 314 00:24:40,188 --> 00:24:43,175 Não só uma passada. Ele terá que se relacionar. 315 00:24:46,300 --> 00:24:47,730 O problema é... 316 00:24:47,731 --> 00:24:49,630 Creio que está piorando. 317 00:24:51,300 --> 00:24:53,299 Um policial me prendeu semana passada. 318 00:24:53,300 --> 00:24:55,150 Ele pensou que eu estava bêbada. 319 00:24:55,964 --> 00:24:59,804 Virei para desviar de uma sacola... 320 00:25:00,900 --> 00:25:02,550 Que achei que fosse um explosivo. 321 00:25:04,700 --> 00:25:09,150 Algumas coisas você deixou ali. Outras, você trouxe de volta. 322 00:25:09,151 --> 00:25:12,101 É nosso trabalho descobrir como iremos continuar. 323 00:25:12,102 --> 00:25:16,702 Se será em uma grande mala ou em um bolso de calça? 324 00:25:17,600 --> 00:25:18,900 Isso depende de vocês. 325 00:25:19,810 --> 00:25:21,796 -Até mês que vem. -Até. 326 00:25:23,187 --> 00:25:26,105 Olhe só quem é. O maratonista. 327 00:25:26,410 --> 00:25:29,099 Ouvi os últimos minutos, foi bem intenso. 328 00:25:29,100 --> 00:25:32,051 Tem algum problema? Quase todos temos os mesmos problemas. 329 00:25:32,515 --> 00:25:37,418 -Culpa, arrependimento. -Você perdeu alguém? 330 00:25:38,094 --> 00:25:40,918 Meu companheiro, Riley. 331 00:25:41,615 --> 00:25:43,243 Estávamos em uma missão noturna. 332 00:25:43,244 --> 00:25:45,408 Missão padrão de resgate. 333 00:25:45,409 --> 00:25:47,831 Já tínhamos feito aquilo várias vezes antes. 334 00:25:47,832 --> 00:25:50,941 Até que uma granada no chão explodiu nele. 335 00:25:53,281 --> 00:25:54,586 Não pude fazer nada. 336 00:25:55,437 --> 00:25:57,446 Parecia que eu estava lá só para olhar. 337 00:25:58,506 --> 00:26:00,670 -Lamento. -Pois é... 338 00:26:00,671 --> 00:26:04,306 Foi difícil achar um motivo para estar lá. 339 00:26:06,090 --> 00:26:08,972 Está feliz agora, que está de volta ao mundo? 340 00:26:08,973 --> 00:26:13,084 Ninguém mais me dá ordens. 341 00:26:13,430 --> 00:26:14,978 Então, claro. 342 00:26:15,413 --> 00:26:17,148 Está pensando em desistir? 343 00:26:17,519 --> 00:26:18,991 Não. 344 00:26:20,194 --> 00:26:21,675 Não sei. 345 00:26:23,025 --> 00:26:26,018 Para ser honesto, não sei o que faria se desistisse. 346 00:26:26,395 --> 00:26:27,902 Que tal UFC? 347 00:26:27,903 --> 00:26:30,455 Foi a primeira ideia que me veio à cabeça. 348 00:26:30,456 --> 00:26:33,017 Sério, você pode fazer o que quiser. 349 00:26:34,050 --> 00:26:35,591 O que te faz feliz? 350 00:26:37,005 --> 00:26:38,305 Não sei. 351 00:26:39,985 --> 00:26:43,043 Ativando protocolos de comunicação. 352 00:26:43,044 --> 00:26:47,060 -Abra a linha segura 0405. -Confirmado. 353 00:26:48,407 --> 00:26:51,264 -É a Hill. -Preciso de você na Capital. 354 00:26:51,265 --> 00:26:54,186 As condições estão obscuras. 355 00:26:54,860 --> 00:26:57,861 -Dê-me 4 horas. -Você tem 3, corra! 356 00:27:13,798 --> 00:27:15,615 Quer ver minha carteira? 357 00:27:33,317 --> 00:27:34,989 Fratura detectada. 358 00:27:37,785 --> 00:27:40,251 Recomendo uma injeção de anestesia. 359 00:27:44,795 --> 00:27:48,807 A polícia de DC não apresenta registros nessa área. 360 00:27:53,591 --> 00:27:55,003 Tire-me daqui. 361 00:27:57,066 --> 00:28:00,933 -Sistemas desativados. -Então ligue-os! 362 00:28:20,331 --> 00:28:23,702 -Vidro comprometido. -Mesmo?! 363 00:28:27,102 --> 00:28:29,759 -Quanto tempo para estourar? -Calculando. 364 00:28:32,615 --> 00:28:37,449 -Vidro com 31% de integridade. -Pare com isso! 365 00:28:38,541 --> 00:28:42,300 Vidro com 19% de integridade. Medidas de segurança ativadas. 366 00:28:42,301 --> 00:28:43,601 Espere! 367 00:28:46,748 --> 00:28:49,600 -Vidro com 1% de integridade. -Agora! 368 00:29:00,172 --> 00:29:03,719 -Sistema de impulsão online. -O que está esperando? Vai! 369 00:29:18,891 --> 00:29:20,792 Inicie o sistema de arrancada vertical. 370 00:29:20,793 --> 00:29:23,702 -Sistema danificado. -Ative a câmera-guia. 371 00:29:24,900 --> 00:29:26,200 Não! 372 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 Dê-me o controle do volante. 373 00:29:35,785 --> 00:29:39,181 -Contate a Agente Hill. -Sistema danificado. 374 00:29:39,182 --> 00:29:40,482 O que não está danificado? 375 00:29:40,483 --> 00:29:42,931 O ar condicionado está em perfeito estado. 376 00:29:54,222 --> 00:29:56,618 -Congestionamento à frente. -Indique outra rota. 377 00:29:56,619 --> 00:29:59,953 Os carros na Ponte Roosevelt estão todos parados. 378 00:29:59,954 --> 00:30:03,608 Rua 17 está livre, 3 quarteirões à frente. 379 00:31:39,507 --> 00:31:41,718 Aviso: aproximando-se de cruzamento. 380 00:31:49,706 --> 00:31:52,275 Tire-me da rota! 381 00:31:52,276 --> 00:31:54,646 Calculando rota para localização segura. 382 00:33:08,235 --> 00:33:11,700 Que meigo. Que legal. 383 00:33:12,731 --> 00:33:15,110 Ei. Eu preciso ir. 384 00:33:15,756 --> 00:33:17,206 Tudo bem, tchau. 385 00:33:18,051 --> 00:33:20,452 Era minha tia, ela tem insônia. 386 00:33:24,158 --> 00:33:27,435 Se quiser, pode usar minha máquina de lavar. 387 00:33:27,436 --> 00:33:29,593 Deve ser mais barata que a do porão. 388 00:33:30,239 --> 00:33:31,988 É mesmo? Quanto seria? 389 00:33:32,587 --> 00:33:33,887 Um bom café? 390 00:33:37,247 --> 00:33:38,907 Obrigada, mas... 391 00:33:39,222 --> 00:33:41,270 Já coloquei roupa lá embaixo 392 00:33:41,271 --> 00:33:44,138 e com certeza não vai querer isso na sua máquina. 393 00:33:44,139 --> 00:33:47,526 Terminei agora uma ronda na ala de doenças infecciosas. 394 00:33:47,928 --> 00:33:51,193 -Manterei distância. -Espero que não muito longe. 395 00:33:53,646 --> 00:33:55,675 Acho que você deixou seu rádio ligado. 396 00:33:57,087 --> 00:33:58,713 Certo, obrigado. 397 00:34:45,259 --> 00:34:47,087 Não lembro de ter tem dado uma chave. 398 00:34:48,940 --> 00:34:50,982 Acha mesmo que preciso de uma? 399 00:34:53,074 --> 00:34:55,573 Minha esposa me expulsou. 400 00:34:56,191 --> 00:34:57,640 Não sabia que era casado. 401 00:34:59,103 --> 00:35:01,169 Há muito que não sabe sobre mim. 402 00:35:01,852 --> 00:35:04,283 Eu sei, Nick. Esse é o problema. 403 00:35:13,843 --> 00:35:16,188 OUVIDOS POR TODA PARTE 404 00:35:18,400 --> 00:35:22,263 Desculpe por isso, mas não tenho para onde ir. 405 00:35:25,205 --> 00:35:26,894 S.H.I.E.L.D. COMPROMETIDA 406 00:35:29,227 --> 00:35:30,940 Quem mais sabe da sua mulher? 407 00:35:33,412 --> 00:35:35,454 -Só... -VOCÊ E EU 408 00:35:37,193 --> 00:35:39,059 Meus amigos. 409 00:35:39,060 --> 00:35:40,460 É isso o que somos? 410 00:35:41,379 --> 00:35:42,779 Depende de você. 411 00:36:01,106 --> 00:36:05,064 Não confie... Em ninguém. 412 00:36:08,152 --> 00:36:09,452 Capitão Rogers? 413 00:36:10,864 --> 00:36:12,210 Capitão... 414 00:36:12,211 --> 00:36:14,711 Sou a Agente 13 do Serviço Especial da S.H.I.E.L.D. 415 00:36:15,123 --> 00:36:16,423 Kate? 416 00:36:17,000 --> 00:36:19,564 -Fui enviada para protegê-lo. -Sob ordens de quem? 417 00:36:21,211 --> 00:36:22,511 Dele. 418 00:36:27,093 --> 00:36:29,726 Foxtrot ferido. Preciso de paramédicos. 419 00:36:29,727 --> 00:36:31,088 Temos visual do atirador? 420 00:36:32,412 --> 00:36:34,162 Diga-lhe que estamos em perseguição. 421 00:37:33,900 --> 00:37:36,700 -Ele vai sair dessa? -Não sei. 422 00:37:38,300 --> 00:37:42,700 -Fale-me sobre o atirador. -Ele é rápido e forte. 423 00:37:44,900 --> 00:37:46,600 Tem um braço de metal. 424 00:37:51,650 --> 00:37:53,100 Balística? 425 00:37:53,500 --> 00:37:57,000 Três balas, sem estriado. Completamente irrastreável. 426 00:37:57,001 --> 00:37:58,750 Feito na União Soviética. 427 00:37:59,300 --> 00:38:00,620 Sim. 428 00:38:00,900 --> 00:38:02,700 Ele teve uma taquicardia ventricular. 429 00:38:02,701 --> 00:38:04,710 -O carro do eltro. -Enfermeira, as gazes. 430 00:38:04,711 --> 00:38:06,420 -A pressão abaixou. -Desfibrilador. 431 00:38:08,500 --> 00:38:10,300 Quero a carga de 100J. 432 00:38:10,301 --> 00:38:11,800 Não faça isso comigo, Nick. 433 00:38:11,801 --> 00:38:13,400 Afastem-se. 434 00:38:13,401 --> 00:38:16,500 Três, dois, um, pronto! 435 00:38:17,800 --> 00:38:19,300 -Pulso? -Sem pulso. 436 00:38:19,301 --> 00:38:21,950 Carregue com 200J, por favor. Afastem-se. 437 00:38:21,951 --> 00:38:24,780 Três, dois, um, pronto! 438 00:38:24,781 --> 00:38:26,200 Tragam a epinefrina! 439 00:38:26,600 --> 00:38:28,900 -Pulso? -Negativo. 440 00:38:31,700 --> 00:38:33,800 Não faça isso, Nick. Não faça. 441 00:38:53,750 --> 00:38:55,300 Que horas são? 442 00:38:55,301 --> 00:38:56,750 1h03, doutor. 443 00:38:58,600 --> 00:39:00,900 Hora da morte: 1h30 a.m. 444 00:39:38,000 --> 00:39:39,650 Preciso levá-lo. 445 00:39:54,150 --> 00:39:55,480 Natasha. 446 00:40:08,700 --> 00:40:10,100 Natasha! 447 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 Por que Fury estava no seu apartamento? 448 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 -Eu não sei. -Capitão, 449 00:40:16,601 --> 00:40:18,250 querem que volte à S.H.I.E.L.D. 450 00:40:18,251 --> 00:40:20,560 -Certo, me dê um segundo. -Querem que vá agora. 451 00:40:21,800 --> 00:40:23,125 Está bem. 452 00:40:26,000 --> 00:40:28,150 Você é um péssimo mentiroso. 453 00:40:34,300 --> 00:40:37,450 Equipe STRIKE, acompanhe Rogers até a S.H.I.E.L.D. 454 00:40:38,000 --> 00:40:39,950 Eu já falei. 455 00:40:46,900 --> 00:40:48,650 -Vamos. -Sim. 456 00:40:50,100 --> 00:40:51,850 STRIKE, saindo. 457 00:41:14,000 --> 00:41:15,600 Eu sou Alexander Pierce. 458 00:41:15,601 --> 00:41:18,500 -Senhor, é uma honra. -A honra é minha, Capitão. 459 00:41:18,501 --> 00:41:21,250 Meu pai serviu na unidade 101. Vamos. 460 00:41:22,100 --> 00:41:25,000 Esta foto foi tirada cinco anos depois que conheci Nick, 461 00:41:25,001 --> 00:41:27,360 quando eu estava no Depto. de Estado, em Bogotá. 462 00:41:27,361 --> 00:41:30,100 Os rebeldes do ELN tomaram a embaixada 463 00:41:30,101 --> 00:41:34,750 e a segurança me tirou, mas os rebeldes fizeram reféns. 464 00:41:34,751 --> 00:41:38,150 O Nick era subchefe da estação S.H.I.E.L.D. 465 00:41:38,151 --> 00:41:39,800 e veio até mim com um plano. 466 00:41:39,801 --> 00:41:41,900 Queria entrar no prédio pelo esgoto. 467 00:41:41,901 --> 00:41:44,850 E eu disse: "Não, vamos negociar". 468 00:41:45,450 --> 00:41:49,100 No fim, a ELN não negociou ao emitirem uma ordem de morte. 469 00:41:49,101 --> 00:41:50,550 Entraram pelo sótão 470 00:41:50,950 --> 00:41:53,100 e o que encontraram? Encontraram-no vazio. 471 00:41:54,25