00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,678 --> 00:00:55,802 Ânsia. 2 00:00:58,136 --> 00:00:59,134 Enferrujado. 3 00:00:59,759 --> 00:01:00,884 Dezessete. 4 00:01:01,301 --> 00:01:02,300 Amanhecer. 5 00:01:03,466 --> 00:01:04,466 Forno. 6 00:01:05,841 --> 00:01:06,882 Nove. 7 00:01:07,549 --> 00:01:08,715 Benigno. 8 00:01:09,922 --> 00:01:11,214 Bem-vindo. 9 00:01:12,880 --> 00:01:13,879 Um. 10 00:01:15,628 --> 00:01:17,212 Vagão de carga. 11 00:01:25,249 --> 00:01:26,541 Bom dia soldado. 12 00:01:28,914 --> 00:01:30,040 Pronto para obedecer. 13 00:01:31,455 --> 00:01:32,913 Tenho uma missão pra você. 14 00:01:34,954 --> 00:01:36,204 Punição e extração. 15 00:01:37,078 --> 00:01:38,453 Sem testemunhas. 16 00:02:19,686 --> 00:02:21,852 Bem feito soldado. 17 00:02:24,439 --> 00:02:29,304 Editado por: Adalton. 18 00:02:29,355 --> 00:02:33,698 Correções: Adalton 19 00:02:51,637 --> 00:02:55,598 LAGOS 20 00:02:56,030 --> 00:02:58,845 ATUALMENTE 21 00:03:06,545 --> 00:03:07,921 Bem, o que você vê? 22 00:03:08,131 --> 00:03:10,049 Policiais comuns. 23 00:03:11,217 --> 00:03:12,801 Uma pequena delegacia. 24 00:03:13,386 --> 00:03:14,720 POLÍCIA 25 00:03:15,138 --> 00:03:16,264 Rua tranquila. 26 00:03:16,472 --> 00:03:18,015 É um bom alvo. 27 00:03:18,265 --> 00:03:20,310 Há um caixa eletrônico na esquina sul, o que significa? 28 00:03:20,517 --> 00:03:21,519 Câmeras. 29 00:03:21,727 --> 00:03:23,396 Ambas as ruas são de uma mão. 30 00:03:23,605 --> 00:03:25,105 A fuga se torna mais difícil. 31 00:03:25,189 --> 00:03:26,191 DELEGACIA DE POLÍCIA ROUBADO 32 00:03:26,231 --> 00:03:27,231 O sujeito não se importa de ser visto. 33 00:03:27,231 --> 00:03:28,232 ARMAS VENDIDAS PARA TERRORISTAS 34 00:03:28,232 --> 00:03:29,775 Não tem medo de fazer um desastre para escapar. 35 00:03:29,943 --> 00:03:31,861 Vê esse Range Rover na metade da quadra? 36 00:03:31,985 --> 00:03:34,029 Sim, o vermelho? É lindo. 37 00:03:34,238 --> 00:03:36,573 Está blindado, o que significa segurança privada... 38 00:03:36,783 --> 00:03:38,034 ou seja mais armas... 39 00:03:38,242 --> 00:03:40,619 ou seja mais problemas para alguém. Provavelmente nós. 40 00:03:40,912 --> 00:03:43,289 Vocês sabem que posso mover coisas com a mente, não é? 41 00:03:43,498 --> 00:03:45,876 Olhe sobre seus ombros Tem que ser instintivo. 42 00:03:46,749 --> 00:03:49,044 Ninguém nunca te disse que você é um pouco paranoica? 43 00:03:49,252 --> 00:03:50,253 Não na minha cara. 44 00:03:50,253 --> 00:03:52,630 - Por qué? Escutou algo? -Vejo o objetivo amigos. 45 00:03:53,048 --> 00:03:56,048 É a melhor que pista que tivemos de Rumlow em seis meses. Não vamos desperdiçá-la. 46 00:03:56,219 --> 00:03:59,680 Não vai ser problema que nos viram chegando. Nós odiamos. 47 00:04:03,600 --> 00:04:04,601 Sam... 48 00:04:04,726 --> 00:04:05,935 Está vendo aquele caminhão de lixo? 49 00:04:06,144 --> 00:04:07,144 Marque-o. 50 00:04:26,080 --> 00:04:27,121 Me dê raios x. 51 00:04:29,124 --> 00:04:30,805 PESO DA CARGA: 13825 KG CAPACIDADE MÁXIMA 52 00:04:32,252 --> 00:04:33,921 Esse caminhão tem sua carga máxima. 53 00:04:34,129 --> 00:04:35,209 E o motorista está armado. 54 00:04:35,298 --> 00:04:36,298 É um aríete. 55 00:04:36,424 --> 00:04:37,424 - Vá agora. - O quê? 56 00:04:38,550 --> 00:04:39,718 O seu objetivo não é a polícia. 57 00:04:42,679 --> 00:04:45,099 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 58 00:05:19,465 --> 00:05:20,923 IDEI 59 00:05:43,737 --> 00:05:45,905 Colete à prova de bala, AR-15s. 60 00:05:46,114 --> 00:05:47,573 Conto sete inimigos. 61 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 Eu conto cinco. 62 00:06:03,381 --> 00:06:04,382 Sam. 63 00:06:07,842 --> 00:06:08,844 Quatro. 64 00:06:13,181 --> 00:06:14,724 Rumlow está no terceiro andar. 65 00:06:14,932 --> 00:06:16,435 Wanda, assim como nós praticamos. 66 00:06:16,476 --> 00:06:17,477 E quanto ao gás? 67 00:06:17,561 --> 00:06:18,560 Leve-o. 68 00:06:35,661 --> 00:06:36,661 RISCO BIOLÓGICO 69 00:06:36,745 --> 00:06:37,746 Guarde-o. 70 00:07:15,032 --> 00:07:16,158 Ele está aqui. 71 00:07:19,995 --> 00:07:21,330 Rumlow tem uma arma biológica. 72 00:07:21,539 --> 00:07:22,706 Estou nisso. 73 00:07:57,906 --> 00:07:59,866 Eu não vou correr mais assim. 74 00:08:02,910 --> 00:08:03,996 Fogo no poço. 75 00:08:09,583 --> 00:08:10,584 Não! 76 00:08:33,648 --> 00:08:34,650 Sam. 77 00:08:34,858 --> 00:08:36,944 Vá para o norte em um combate blindado. 78 00:08:41,782 --> 00:08:43,409 Traga isso para a pista de decolagem. 79 00:08:43,742 --> 00:08:45,827 Não vamos deixá-los para trás. Abandone o caminhão. 80 00:08:53,083 --> 00:08:54,209 Onde você se reunirá com nós? 81 00:08:54,376 --> 00:08:55,544 Não vai dar. 82 00:09:07,096 --> 00:09:08,806 Conto quatro, estão se separando. 83 00:09:13,812 --> 00:09:15,270 Persigo os dois da esquerda. 84 00:09:24,197 --> 00:09:25,398 Eles se desfizeram de suas equipes. 85 00:09:25,573 --> 00:09:27,612 Vou ter que adivinhar agora. Em deles tem a carga. 86 00:09:33,246 --> 00:09:34,956 Toma isso, maldito. 87 00:09:36,208 --> 00:09:37,917 Estava esperando por isso. 88 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Ele não tem ela. 89 00:09:56,227 --> 00:09:57,437 Não tenho nada. 90 00:09:57,645 --> 00:09:58,647 Saia do caminho! 91 00:10:38,309 --> 00:10:39,351 Solte-a. 92 00:10:39,560 --> 00:10:40,811 Ou solto isso. 93 00:10:42,689 --> 00:10:44,398 - Solte-a! - Ele o fará! 94 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 Carga segura. Obrigada, Sam. 95 00:10:53,822 --> 00:10:54,824 Não agradeça a mim. 96 00:10:55,032 --> 00:10:56,407 Eu não gosto dessa coisa. 97 00:10:56,617 --> 00:10:57,701 Ele se chama Redwing. 98 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 Eu continuo a agradecer. 99 00:10:59,119 --> 00:11:00,239 É lindo. Vamos, acaríce-o. 100 00:11:06,961 --> 00:11:08,003 Vamos! 101 00:11:16,470 --> 00:11:18,391 Isto é por deixar cair um edifício sobre a minha cara. 102 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Eu acho que eu olho muito bem, considerando o que aconteceu. 103 00:11:42,745 --> 00:11:43,745 Quem é o seu comprador? 104 00:11:43,954 --> 00:11:45,664 Ele te conhece. 105 00:11:45,957 --> 00:11:47,957 Seu amigo, seu companheiro, você Bucky. 106 00:11:49,542 --> 00:11:50,544 O que disse? 107 00:11:50,752 --> 00:11:52,420 Ele lembra. 108 00:11:52,754 --> 00:11:55,423 Eu estava lá. Ele ficou choroso. 109 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Eles colocaram seu cérebro novamente no liquidificador. 110 00:11:59,637 --> 00:12:01,388 Eu queria que você soubesse de uma coisa. 111 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 Ele me disse... 112 00:12:03,140 --> 00:12:05,100 "Por favor diga a Rogers. 113 00:12:05,767 --> 00:12:06,974 "Quando você tem que morrer... 114 00:12:07,600 --> 00:12:08,852 ...tem que morrer". 115 00:12:11,562 --> 00:12:12,814 E você vem comigo. 116 00:12:29,372 --> 00:12:30,916 Céus... 117 00:12:33,835 --> 00:12:35,169 Sam... 118 00:12:37,047 --> 00:12:39,967 precisamos de bombeiros no lado sul do edifício. 119 00:12:40,551 --> 00:12:41,885 Vamos subir. 120 00:13:00,486 --> 00:13:02,780 Desperta carinho, e diga adeus ao seu pai. 121 00:13:02,988 --> 00:13:05,032 Quem é o sem-teto que está no meu sofá? 122 00:13:05,907 --> 00:13:07,908 Porque eu amo voltar para casa para o Natal... 123 00:13:08,117 --> 00:13:09,534 pouco antes de sair da cidade. 124 00:13:09,744 --> 00:13:11,912 Ele foi para a faculdade para estudar. A estrangeira. 125 00:13:12,121 --> 00:13:13,873 Sério? Era linda a extrangeira? Como se chamava? 126 00:13:14,164 --> 00:13:15,290 Candice. 127 00:13:15,958 --> 00:13:18,711 Me faz um favor. Trata de não queimar a casa antes de segunda. 128 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Ok, então na segunda-feira. 129 00:13:20,129 --> 00:13:23,132 É bom saber. Então, eu posso planejar bem a minha festa de toga. 130 00:13:23,841 --> 00:13:25,092 Onde vão? 131 00:13:25,385 --> 00:13:27,783 Eu vou voar com seu pai para as Bahamas para umas férias curtas. 132 00:13:27,927 --> 00:13:29,220 Talvez faremos uma breve parada. 133 00:13:29,428 --> 00:13:31,388 No Pentágono. Não? 134 00:13:31,806 --> 00:13:34,808 Não se preocupe, você vai adorar o menu festivo da cafetaria. 135 00:13:34,976 --> 00:13:37,478 Dizem que o sarcasmo É uma medida do potencial. 136 00:13:37,687 --> 00:13:39,606 Se for verdade, um dia você vai ser um grande homem. 137 00:13:39,814 --> 00:13:41,106 Eu vou levar a bagagem. 138 00:13:43,943 --> 00:13:45,946 Sinto falta quando você não está. 139 00:13:47,822 --> 00:13:51,076 E francamente, não vai estranhar. 140 00:13:51,826 --> 00:13:55,038 Porque essa é a última vez que vamos estar juntos. 141 00:13:56,080 --> 00:13:58,374 Você sabe o que está prestes a acontecer. 142 00:13:58,999 --> 00:14:00,376 Diga alguma coisa. 143 00:14:00,543 --> 00:14:02,504 Se você não fizer isso, você vai se arrepender. 144 00:14:06,422 --> 00:14:07,674 Te quero papai. 145 00:14:08,967 --> 00:14:11,135 E eu sei que você fez o melhor que podia. 146 00:14:27,066 --> 00:14:28,860 Isto é como desejo que teria acontecido. 147 00:14:31,571 --> 00:14:33,824 Retro Composição. Aumentada Binariamente... 148 00:14:34,116 --> 00:14:35,117 o RCAB. 149 00:14:35,325 --> 00:14:36,952 Deus, eu preciso melhorar esta sigla. 150 00:14:37,243 --> 00:14:41,624 Um método extremamente caro para interceptar o hipocampo... 151 00:14:41,832 --> 00:14:46,209 para acabar com lembranças traumáticas. 152 00:14:50,172 --> 00:14:53,008 Não muda o fato de que nunca chegaram ao aeroporto... 153 00:14:53,592 --> 00:14:57,095 ou o que eu fiz para não processar o meu castigo, mas. 154 00:14:58,889 --> 00:15:03,185 Também. 611 milhões por por meu pequeno experimento terapêutico? 155 00:15:03,226 --> 00:15:04,936 HOMENAJEM DE EX-ALUNOS DO MIT TONY STARK 156 00:15:05,146 --> 00:15:07,814 Ninguém no seu perfeito juízo teria financiado isso. 157 00:15:09,108 --> 00:15:11,610 Ajudem-me, qual é a missão do MIT? 158 00:15:11,944 --> 00:15:16,115 "Gerar, disseminar e reservar o conhecimento''. 159 00:15:16,615 --> 00:15:18,075 "E trabalhar com os demais... 160 00:15:18,492 --> 00:15:21,204 ...para aplicar aos grandes desafíos mundiais". 161 00:15:21,996 --> 00:15:24,957 Bom, vocês são os outros. 162 00:15:26,374 --> 00:15:27,373 E, muito bem guardado, 163 00:15:27,583 --> 00:15:30,627 os desafios que enfrentam são os maiores que a humanidade já conheceu. 164 00:15:31,128 --> 00:15:32,755 Na verdade, a maioria tem pouco dinheiro. 165 00:15:33,547 --> 00:15:35,467 Eu lamento. Em vez disso, eles tinham. 166 00:15:35,757 --> 00:15:36,800 A partir de agora... 167 00:15:37,008 --> 00:15:39,220 cada estudante era beneficiário em quantidades iguais... 168 00:15:39,427 --> 00:15:42,597 ...da primeira Bolsa de estudos da Fundação Setembro. 169 00:15:42,806 --> 00:15:44,141 Assim que... 170 00:15:44,557 --> 00:15:46,977 todos os seus projetos foram aprovados e financiados. 171 00:15:50,397 --> 00:15:52,815 Sem compromissos, sem impostos... 172 00:15:53,107 --> 00:15:55,068 simplesmente replantem o futuro! 173 00:15:55,569 --> 00:15:56,945 A partir de agora. 174 00:15:58,279 --> 00:16:02,617 Agora quero apresentar a vocês a diretora da fundação: Pepper Potts 175 00:16:06,910 --> 00:16:08,031 Vão quebrar seus cérebros. 176 00:16:18,923 --> 00:16:21,050 Ela me tirou o fôlego. 177 00:16:21,259 --> 00:16:22,552 Tony! Muito generoso. 178 00:16:22,844 --> 00:16:24,888 Tanto dinheiro! Uau! 179 00:16:25,472 --> 00:16:26,848 Por curiosidade... 180 00:16:27,266 --> 00:16:29,684 alguma parte dessas bolsas de estudos será para os professores? 181 00:16:29,893 --> 00:16:31,253 Eu sei, "Que saco", porém escute-me. 182 00:16:31,394 --> 00:16:33,480 Tenho uma grande ideia para um hot dog autocozinhável. 183 00:16:33,647 --> 00:16:34,898 Basicamente, um detonador químico... 184 00:16:35,106 --> 00:16:36,858 - O banheiro é por aí, não é? - Sim, Embutido no eixo das carnes. 185 00:16:37,025 --> 00:16:39,445 Sr. Stark, lamento pelo teleprompter. 186 00:16:39,652 --> 00:16:42,822 Não sabía que a Srta. Potts não vinha. Eles não têm tempo para corrigi-lo. 187 00:16:44,575 --> 00:16:46,283 Está bem. Já volto. 188 00:16:46,783 --> 00:16:47,992 Conversamos depois. 189 00:16:52,163 --> 00:16:53,748 Cavalheiros. 190 00:17:06,051 --> 00:17:08,804 Foi bom o que você fez para aqueles jovens. 191 00:17:09,638 --> 00:17:10,973 Eles merecem. 192 00:17:11,349 --> 00:17:13,309 Além do mais, ajuda a aliviar minha consciência. 193 00:17:14,018 --> 00:17:18,605 Dizem que há uma relação entre a generosidade e a culpa. 194 00:17:19,857 --> 00:17:22,026 Porém se você tiver o dinheiro... 195 00:17:23,110 --> 00:17:25,112 quebra os ovos que você quer. 196 00:17:26,278 --> 00:17:27,279 Não? 197 00:17:36,080 --> 00:17:37,081 Subir? 198 00:17:37,665 --> 00:17:39,542 Estou exatamente onde quero estar. 199 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Bom. Oi. 200 00:17:44,798 --> 00:17:47,424 Desculpa, é um risco ocupacional. 201 00:17:47,717 --> 00:17:49,197 Trabalho no Departamento de Estado. 202 00:17:49,969 --> 00:17:51,804 Recursos Humanos. 203 00:17:52,180 --> 00:17:54,140 Sei que não é algo glamuroso... 204 00:17:54,348 --> 00:17:57,435 porém me permitiu criar meu filho. 205 00:17:58,645 --> 00:18:01,356 Estou muito orgulhosa do que chegou a ser. 206 00:18:03,482 --> 00:18:05,693 Se chamava Charlie Spencer. 207 00:18:08,278 --> 00:18:09,362 Você o matou. 208 00:18:11,280 --> 00:18:12,656 Em Sokovia. 209 00:18:14,449 --> 00:18:17,578 Não que você se importa, no mínimo. 210 00:18:19,247 --> 00:18:21,249 Você acha que estava lutando por nós? 211 00:18:22,542 --> 00:18:24,626 Lutava por você mesmo. 212 00:18:26,253 --> 00:18:29,380 Quem vai vingar meu filho, Stark? 213 00:18:31,300 --> 00:18:32,592 Ele está morto... 214 00:18:33,009 --> 00:18:34,762 e eu culpo você. 215 00:18:43,645 --> 00:18:46,772 11 Wakandianos morreram enquanto se enfrentavam... 216 00:18:46,855 --> 00:18:47,856 Vingadores e mercenários. 217 00:18:47,856 --> 00:18:48,857 VINGADORES PROCESSADOS? 218 00:18:48,940 --> 00:18:51,025 Em Lagos, Nigéria, no mês passado. 219 00:18:51,192 --> 00:18:54,112 Entidades isoladas wakandianas estavam em uma missão de divulgação... 220 00:18:54,279 --> 00:18:56,031 em Lagos, quando ocurreu o ataque. 221 00:18:56,239 --> 00:18:57,825 Nossa gente morreu... 222 00:18:57,825 --> 00:18:59,824 O REY T'CHAKA DE WAKANDA PEDE RENDIÇÃO DE CONTAS 223 00:19:00,077 --> 00:19:02,954 não só por acionar os criminosos... 224 00:19:03,372 --> 00:19:06,958 mas pela indiferença daqueles comprometidos a deter-los. 225 00:19:07,292 --> 00:19:09,962 Uma vitória à custa dos inocentes... 226 00:19:10,462 --> 00:19:12,631 não é nenhuma vitória. 227 00:19:13,132 --> 00:19:14,300 O rei de Wakanda continuou... 228 00:19:14,591 --> 00:19:17,803 Eles estão operando fora e por cima do direito internacional. 229 00:19:18,011 --> 00:19:20,806 Porque essa é a realidade se não respondemos a atos como estes. 230 00:19:21,223 --> 00:19:24,726 Que autoridade legal tem um ser melhorado como Wanda Maximoff?... 231 00:19:24,935 --> 00:19:26,184 ...para operar na Nigeria...? 232 00:19:31,314 --> 00:19:32,316 Foi minha culpa. 233 00:19:32,523 --> 00:19:34,693 - Não é verdade. - Ligue a TV novamente. 234 00:19:34,902 --> 00:19:36,986 Eles estão sendo meus específicos. 235 00:19:37,196 --> 00:19:40,782 Teria que ter notado o colete a bomba antes que você. 236 00:19:42,033 --> 00:19:43,368 Rumlow disse "Bucky"... 237 00:19:44,828 --> 00:19:47,622 e de repente eu era um menino do Brooklyn de 16 anos outra vez. 238 00:19:52,335 --> 00:19:53,544 E morreu gente. 239 00:19:55,880 --> 00:19:56,881 É minha culpa. 240 00:19:57,381 --> 00:19:59,009 É culpa dos dois. 241 00:20:00,176 --> 00:20:01,386 Este trabalho... 242 00:20:04,765 --> 00:20:06,483 Tratamos de salvar tanta gente como podiamos. 243 00:20:07,807 --> 00:20:09,100 As vezes não significa a todos. 244 00:20:09,518 --> 00:20:11,311 Mas se não podemos viver com ele... 245 00:20:11,603 --> 00:20:13,271 A próxima vez... 246 00:20:14,689 --> 00:20:16,274 talvez não salvemos nada. 247 00:20:20,486 --> 00:20:22,488 Ei! Já conversamos sobre isso. 248 00:20:22,781 --> 00:20:25,409 Sim, mas como a porta estava aberta, suponhamos que... 249 00:20:27,160 --> 00:20:29,913 O Capitão Rogers queria saber quando o Sr. Stark chegará. 250 00:20:30,496 --> 00:20:31,707 Obrigado. É lá embaixo. 251 00:20:32,665 --> 00:20:34,541 Usarei a porta. 252 00:20:35,627 --> 00:20:37,546 E parece que trouxe um convidado. 253 00:20:37,962 --> 00:20:39,756 Quem é? 254 00:20:40,006 --> 00:20:41,591 O Secretário de Estado. 255 00:20:45,303 --> 00:20:46,469 Cinco anos atrás... 256 00:20:46,969 --> 00:20:48,721 tive um ataque do coração... 257 00:20:49,056 --> 00:20:51,933 E eu caí justo no meio da minha backswing. 258 00:20:52,809 --> 00:20:55,061 Ele acabou por ser o melhor dia da minha vida... 259 00:20:55,270 --> 00:20:59,274 porque logo após 13 horas de cirugía e um triplo bypass... 260 00:21:00,274 --> 00:21:04,070 aprendí algo que não me ensinaram nos 40 anos que estive no exército. 261 00:21:04,904 --> 00:21:05,904 Perspectiva. 262 00:21:08,032 --> 00:21:11,868 O mundo tem uma dívida impagável com os Vingadores. 263 00:21:13,037 --> 00:21:15,747 Eles lutaram para nós... 264 00:21:16,164 --> 00:21:18,959 nos protegeram, arriscando suas vidas... 265 00:21:19,293 --> 00:21:23,047 mas enquanto muita gente os vê como heróis... 266 00:21:23,381 --> 00:21:25,174 há outros... 267 00:21:26,757 --> 00:21:28,759 ...que preferem a palavra "justiceiros" 268 00:21:28,967 --> 00:21:31,136 Que palavra você usaria, Sr. Secretário? 269 00:21:31,345 --> 00:21:32,505 Que eles parecem "perigosos"? 270 00:21:33,472 --> 00:21:37,976 Como chamaria a um grupo de seres melhorados com base em EE.UU... 271 00:21:38,268 --> 00:21:41,146 ...que diariamente ignoram as fronteiras... 272 00:21:41,438 --> 00:21:44,942 e impõem sua vontade onde eles querem... 273 00:21:45,234 --> 00:21:48,697 e que na verdade, parece não se importar o que deixam para trás? 274 00:21:53,617 --> 00:21:55,161 Nova York. 275 00:22:09,090 --> 00:22:10,841 Washington, D.C. 276 00:22:19,100 --> 00:22:20,476 Sokovia. 277 00:22:31,111 --> 00:22:32,112 Lagos. 278 00:22:41,580 --> 00:22:43,248 Bom. É o suficiente. 279 00:22:45,458 --> 00:22:47,876 Os últimos quatro anos operaram com poder ilimitado... 280 00:22:48,043 --> 00:22:49,836 sem supervisão. 281 00:22:50,003 --> 00:22:54,049 Isso é algo que os governos do mundo não podem mais tolerar. 282 00:22:56,552 --> 00:22:58,845 Porém creio que temos uma solução. 283 00:23:02,725 --> 00:23:04,851 Os Acordos de Sokovia. 284 00:23:05,810 --> 00:23:08,229 Aprovados por 117 países... 285 00:23:08,439 --> 00:23:13,903 dizem que os Vingadores não podem ser mais uma organização privada. 286 00:23:14,110 --> 00:23:15,195 Mas... 287 00:23:15,612 --> 00:23:19,617 que operaram embaixo da supervisão de um grupo das Nações Unidas... 288 00:23:19,950 --> 00:23:24,163 que dirão se é necessário que atuem e quando. 289 00:23:25,414 --> 00:23:28,248 Os Vingadores foram criados para fazer um mundo mais seguro. 290 00:23:28,748 --> 00:23:29,917 Creio que podemos isso. 291 00:23:30,501 --> 00:23:34,254 Diga-me. Capitão, sabe onde estão agora Thor e Banner? 292 00:23:35,838 --> 00:23:38,091 Sim perdi dois mísseis de 30 megatons, 293 00:23:38,300 --> 00:23:40,594 pode ficar tranquilo de que irá ter consequências. 294 00:23:41,010 --> 00:23:45,266 Acordo mútuo. Reconfirmação. Assim que funciona o mundo. 295 00:23:45,474 --> 00:23:48,226 Acredite em mim, isto é o ponto médio. 296 00:23:49,435 --> 00:23:52,105 Portanto, há contingências. 297 00:23:52,396 --> 00:23:54,982 Dentro de três días, a ONU se reúne no Complexo das Nações Unidas... 298 00:23:55,316 --> 00:23:57,151 para ratificar os Acordos. 299 00:23:59,696 --> 00:24:00,905 Para discuti-lo. 300 00:24:04,284 --> 00:24:06,284 E se chegarmos a uma decisão que você não gosta? 301 00:24:08,118 --> 00:24:09,786 Então se retirem. 302 00:24:33,019 --> 00:24:34,145 Olá? 303 00:24:36,063 --> 00:24:37,816 O carro que está em frente é seu? 304 00:24:39,567 --> 00:24:41,152 Eu cheguei pela calçada. 305 00:24:42,945 --> 00:24:43,947 Talvez possamos... 306 00:24:44,572 --> 00:24:46,031 consertar entre nós. 307 00:24:46,238 --> 00:24:48,240 Se querem chamar a polícia, por mim tudo bem... 308 00:24:48,450 --> 00:24:49,826 - Suponho. - Não. 309 00:24:51,661 --> 00:24:53,163 Nada de polícia. 310 00:24:53,954 --> 00:24:55,290 Obrigado. 311 00:25:32,783 --> 00:25:34,368 Não mudou nada, Coronel. 312 00:25:35,244 --> 00:25:36,579 Parabéns. 313 00:25:40,291 --> 00:25:43,960 "Relatório da missão. 16 de Dezembro de 1991". 314 00:25:44,170 --> 00:25:45,629 Quém é você? 315 00:25:46,923 --> 00:25:48,590 Me chamo Zemo. 316 00:25:49,967 --> 00:25:51,969 Vou repetir a minha pergunta. 317 00:25:52,761 --> 00:25:57,683 Relatório da missão. 16 de Dezembro de 1991. 318 00:25:57,892 --> 00:25:59,351 Como me encontrou? 319 00:25:59,686 --> 00:26:01,604 Quando a S.H.I.E.L.D. caiu... 320 00:26:01,896 --> 00:26:05,190 A Viúva Negra liberou ao público os arquivos da HYDRA. 321 00:26:05,730 --> 00:26:09,944 Milhões de páginas. Muitas cifradas. Nada fácil de decifrar. 322 00:26:13,238 --> 00:26:15,074 Porém, tenho experiência. 323 00:26:15,908 --> 00:26:17,410 E paciência. 324 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 Um homem com essas virtudes pode fazer o que quiser. 325 00:26:22,247 --> 00:26:23,291 O que você quer? 326 00:26:24,709 --> 00:26:26,209 O Relatório da missão. 327 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 16 de Dezembro. 328 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 1991. 329 00:26:30,755 --> 00:26:34,009 Vá pro inferno! 330 00:26:34,009 --> 00:26:35,009 331 00:26:48,355 --> 00:26:50,607 a HYDRA merece um lugar em uma montanha de cinzas. 332 00:26:51,399 --> 00:26:53,568 Portanto, sua morte não me incomoda. 333 00:26:54,569 --> 00:26:56,195 Mas eu teria que usar este livro... 334 00:26:56,779 --> 00:26:59,867 e outros mais sangrentos para falar o que preciso. 335 00:27:00,158 --> 00:27:02,828 Não estou ansioso pra fazer. 336 00:27:04,079 --> 00:27:06,123 Só morreria por... 337 00:27:06,332 --> 00:27:07,624 ...seu orgulho. 338 00:27:22,514 --> 00:27:25,184 Saudar a HYDRA. 339 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 O Secretario Ross tem uma Medalha de Honra do Congresso... 340 00:27:38,904 --> 00:27:40,030 que é mais um do que você tem. 341 00:27:40,239 --> 00:27:41,919 Suponhamos que estamos de acordo com isso. 342 00:27:42,074 --> 00:27:45,244 Quem vai nos rastrear como uma gangue criminosa? 343 00:27:45,244 --> 00:27:47,410 Os que querem assinar com os 117 países. 344 00:27:47,745 --> 00:27:49,663 117, Sam, e você diz "Não, está tudo bem. Podemos lidar com isso". 345 00:27:49,873 --> 00:27:51,473 Quantas vezes você vai jogar em ambos os lados? 346 00:27:51,583 --> 00:27:52,792 Tenho uma equação. 347 00:27:53,000 --> 00:27:54,794 Oh, isso irá resolver tudo. 348 00:27:55,377 --> 00:27:58,418 Nos oito anos que passaram desde que o Sr. Stark disse que era o Iron Man... 349 00:27:58,548 --> 00:28:02,010 o número de pessoas melhoradas que se conhece aumentou expontâneamente. 350 00:28:03,970 --> 00:28:05,012 No mesmo período... 351 00:28:05,179 --> 00:28:08,931 os eventos que podiam destruir o mundo aumentaram proporcionalmente. 352 00:28:09,139 --> 00:28:10,433 Dizem que é nossa culpa? 353 00:28:10,850 --> 00:28:13,102 Digo que pode haver uma relação causal. 354 00:28:15,271 --> 00:28:17,815 Nossa força convida a desafiar. 355 00:28:18,024 --> 00:28:20,610 O desafio encoraja os conflitos. 356 00:28:21,027 --> 00:28:22,487 E os conflitos... 357 00:28:24,322 --> 00:28:26,199 causam catástrofes. 358 00:28:26,699 --> 00:28:28,326 Supervisão... 359 00:28:30,537 --> 00:28:33,498 A supervisão é uma ideia que se pode desejar. 360 00:28:35,499 --> 00:28:36,543 Tony. 361 00:28:36,876 --> 00:28:39,378 Você está estranhamente pouco verborrágico. 362 00:28:39,670 --> 00:28:40,671 É porque já decidiu. 363 00:28:41,089 --> 00:28:42,757 Menino, me conhece muito bem. 364 00:28:43,967 --> 00:28:46,342 Na realidade estou lidando com uma jaqueta eletromagnética. 365 00:28:47,468 --> 00:28:49,845 É isso que você me passa, Cap. É só dor. 366 00:28:51,013 --> 00:28:52,681 É mal estar. 367 00:28:52,848 --> 00:28:54,849 Quem está tirando borra de café no triturador? 368 00:28:55,601 --> 00:28:58,063 Eu dou cama e um pequeno almoço a um bando de motociclistas? 369 00:29:04,569 --> 00:29:07,571 A propósito, esse é Charles Spencer. Ele é um grande cara. 370 00:29:07,863 --> 00:29:11,116 Se graduou em Engenharia da Informática, em média de 3,6 a 4 anos... 371 00:29:11,325 --> 00:29:13,910 ele terá um bom trabalho na Intel no Outono. 372 00:29:14,203 --> 00:29:16,622 Mas primeiro quería ganhar experiência... 373 00:29:16,789 --> 00:29:19,249 antes de ficar preso a um escritório. Ver o mundo. 374 00:29:19,583 --> 00:29:20,875 Ser útil, talvez. 375 00:29:21,961 --> 00:29:24,562 Não quería ir para Vegas ou a Fort Lauderdale, onde queria ir. 376 00:29:24,671 --> 00:29:27,464 Não fui a Paris nem a Amsterdam, que parece divertido. 377 00:29:28,048 --> 00:29:30,926 Decidiu passar o verão construindo casas sustentáveis para os pobres. 378 00:29:31,134 --> 00:29:32,761 Adivinhem onde. Em Sokovia. 379 00:29:36,514 --> 00:29:38,017 Ele queria ser a diferença, creio. 380 00:29:38,182 --> 00:29:41,687 Não sabemos porque ele descansava em cima da construção enquanto lutávamos. 381 00:29:50,195 --> 00:29:52,364 Aqui não há nenhum processo de tomada de decisão. 382 00:29:54,240 --> 00:29:55,492 Nós devemos prestar contas! 383 00:29:55,784 --> 00:29:57,954 De qualquer forma, aceito. 384 00:29:58,328 --> 00:30:00,414 Se não podemos aceitar limitações, se não temos fronteiras... 385 00:30:00,580 --> 00:30:02,333 não somos melhores que os maus. 386 00:30:02,708 --> 00:30:05,127 Tony, se alguém morre quando está no cargo, não se renda. 387 00:30:05,419 --> 00:30:06,418 Quem disse render-se? 388 00:30:06,418 --> 00:30:08,898 Nós não assumimos a responsabilidade por nossas ações. 389 00:30:09,087 --> 00:30:10,756 Este documento só transfere a culpa. 390 00:30:10,922 --> 00:30:12,466 Sinto muito, Steve. 391 00:30:12,966 --> 00:30:14,469 Isso é perigosamente arrogante. 392 00:30:14,676 --> 00:30:16,594 Estamos falando das Nações Unidas. 393 00:30:16,804 --> 00:30:20,266 Não é o Vereador, nem a S.H.I.E.L.D., nem a HYDRA. 394 00:30:20,474 --> 00:30:23,227 Ele é administrado por pessoas com prioridades e essas prioridades mudam. 395 00:30:23,519 --> 00:30:25,145 Isso é bom. Por isso estou aqui. 396 00:30:25,355 --> 00:30:27,981 Ao me dar conta que minhas armas poderiam cair em mãos erradas... 397 00:30:28,147 --> 00:30:29,607 Fechei e deixei de fabricá-las. 398 00:30:29,899 --> 00:30:31,901 Tony, você decidiu fazer. 399 00:30:32,193 --> 00:30:35,113 Se assinamos isso, renunciamos o nosso direito de eleição. 400 00:30:36,114 --> 00:30:38,366 ...o que acontece se nos mandam a um lugar onde pensamos que não deveriamos ir? 401 00:30:38,658 --> 00:30:41,119 E se há um lugar onde necessitamos ir e não nos deixam? 402 00:30:41,619 --> 00:30:44,539 Talvez não sejamos perfeitos, mas é mais seguro decidir por nós. 403 00:30:44,747 --> 00:30:48,833 Se não fizermos agora, depois vão nos impor. 404 00:30:49,333 --> 00:30:50,894 É a realidade. Não vai ser agradável. 405 00:30:51,126 --> 00:30:53,671 - Você diz que virá pra mim. - Te protegeríamos. 406 00:30:53,879 --> 00:30:55,589 Talvez Tony, você tenha razão. 407 00:30:56,966 --> 00:31:01,346 Se temos uma mão no volante, podemos controlar. Se não nos tomam... 408 00:31:01,638 --> 00:31:04,724 É a mesma que mandou pro inferno o Governador há uns anos? 409 00:31:05,017 --> 00:31:07,435 Estou apenas sondando o terreno. 410 00:31:07,727 --> 00:31:10,814 Cometemos alguns erros ao público. 411 00:31:11,022 --> 00:31:12,816 Precisamos voltar a ganhar a sua confiança. 412 00:31:13,150 --> 00:31:15,193 Espera. Desculpa. Escutei mal?... 413 00:31:15,402 --> 00:31:17,321 - Ou está de acordo comigo? - Agora quero me retratar. 414 00:31:17,528 --> 00:31:18,569 Não, não pode se retratar. 415 00:31:18,822 --> 00:31:20,657 Obrigado. Sem precedente. 416 00:31:21,282 --> 00:31:22,743 Bom. Caso encerrado. Ganhei. 417 00:31:23,242 --> 00:31:25,078 Ele morreu durante o sono. 418 00:31:25,410 --> 00:31:26,661 Tenho que ir. 419 00:31:39,675 --> 00:31:43,386 LONDRES 420 00:32:08,993 --> 00:32:13,915 Agora gostaria de convidar a Sharon Carter para dizer umas palavras. 421 00:32:27,679 --> 00:32:30,848 Margaret Carter foi mais conhecida como uma fundadora da S.H.I.E.L.D... 422 00:32:31,849 --> 00:32:33,767 Mas eu a conhecia como Tia Peggy. 423 00:32:36,396 --> 00:32:38,189 Tinha uma foto do seu escritório. 424 00:32:38,397 --> 00:32:41,401 Da Tía Peggy ao lado de JFK. 425 00:32:42,276 --> 00:32:44,279 De menina me parecia algo genial. 426 00:32:44,487 --> 00:32:46,528 Mas isso era algo difícil de igualar. 427 00:32:46,738 --> 00:32:49,198 Por isso eu nunca disse que eramos parentes. 428 00:32:50,784 --> 00:32:54,537 Lhe perguntei como fazia para dominar a diplomacia e a espionagem... 429 00:32:54,745 --> 00:32:59,041 em uma época que ninguém queria ver uma mulher ter êxito nesses campos. 430 00:32:59,751 --> 00:33:01,628 Ela respondeu: comprometendo-se onde você pode. 431 00:33:02,544 --> 00:33:05,506 Mas onde não pode, não. 432 00:33:06,674 --> 00:33:11,970 Mesmo que todos te digam que algo mau é bom. 433 00:33:12,178 --> 00:33:15,265 Mesmo que todo mundo te diga que mudará... 434 00:33:15,474 --> 00:33:19,185 é seu dever plantar uma árvore... 435 00:33:19,603 --> 00:33:23,899 olhar nos olhos e lhes dizer: "Não, você mudará". 436 00:33:35,825 --> 00:33:40,205 Logo depois de me descongelar, pensei que todos os meus conhecidos estavam mortos. 437 00:33:40,997 --> 00:33:43,208 Logo soube que ela estava viva. 438 00:33:44,376 --> 00:33:45,669 Foi uma sorte tê-la. 439 00:33:46,420 --> 00:33:47,713 Ela também tinha você. 440 00:33:50,257 --> 00:33:51,592 Quem mais assina? 441 00:33:52,593 --> 00:33:55,220 Tony, Rhodey, Visão. 442 00:33:56,139 --> 00:33:57,223 Clint? 443 00:33:58,015 --> 00:33:59,349 Digo que se retire. 444 00:33:59,725 --> 00:34:01,476 - Wanda? - A determinar. 445 00:34:03,311 --> 00:34:06,030 Vou ao Complexo das Nações Unidas para assinar os Acordos. 446 00:34:06,313 --> 00:34:07,731 Há muito lugar no jato. 447 00:34:11,568 --> 00:34:14,405 Só porque será a decisión mais fácil... 448 00:34:14,613 --> 00:34:16,782 não significar que seja a errada. 449 00:34:16,990 --> 00:34:19,909 Permanecer juntos é mais importante que permanecermos juntos. 450 00:34:20,660 --> 00:34:22,579 O que queremos renunciar? 451 00:34:26,999 --> 00:34:28,376 Desculpa, Nat. 452 00:34:28,543 --> 00:34:30,127 Não posso assinar. 453 00:34:31,462 --> 00:34:32,839 Eu sei. 454 00:34:35,007 --> 00:34:36,385 Então o que faz aqui? 455 00:34:39,179 --> 00:34:41,557 Não queria que você ficasse só. 456 00:34:48,311 --> 00:34:49,437 Vem aqui. 457 00:34:51,647 --> 00:34:55,235 VIENA 458 00:34:55,360 --> 00:34:57,862 É uma conferência especial da ONU... 459 00:34:58,071 --> 00:35:03,285 se reuniram os 117 países para ratificar os Acordos de Sokovia. 460 00:35:07,413 --> 00:35:09,124 - Desculpe. Sra. Romanoff? - Sim? 461 00:35:09,332 --> 00:35:10,792 Tem que assinar isso. 462 00:35:12,168 --> 00:35:13,378 - Obrigado. - Obrigada. 463 00:35:14,797 --> 00:35:18,008 Suponho que não estamos acostumados a ser o centro da atenção. 464 00:35:19,509 --> 00:35:21,385 Nem sempre é algo lisonjeador. 465 00:35:21,678 --> 00:35:23,930 Você parece estar fazendo bem até agora. 466 00:35:24,889 --> 00:35:26,607 Considerando sua última viajem ao Capitólio... 467 00:35:26,932 --> 00:35:30,185 Não creio que se sente a vontade aqui. 468 00:35:30,560 --> 00:35:31,561 Bom, não. 469 00:35:31,895 --> 00:35:34,481 E que por si só faz este feliz que esteja aqui, Sra. Romanoff. 470 00:35:34,981 --> 00:35:36,441 Por quê? Não aprova tudo isto? 471 00:35:36,650 --> 00:35:39,902 Os Acordos, sim. Aos políticos, não. 472 00:35:40,487 --> 00:35:43,949 Duas pessoas em uma sala podem mais que cem. 473 00:35:44,157 --> 00:35:46,283 A menos que você precise mover um piano. 474 00:35:48,994 --> 00:35:51,080 - Sra. Romanoff. - Rei T'Chaka. 475 00:35:51,622 --> 00:35:53,791 Permita-me desculpar-me por tudo que passou na Nigéria. 476 00:35:54,124 --> 00:35:55,501 Obrigado. 477 00:35:56,043 --> 00:35:58,170 Obrigado por estar de acordo com tudo isso. 478 00:35:58,380 --> 00:36:01,549 Me resta saber se o Capitão Rogers não virá hoje. 479 00:36:01,757 --> 00:36:02,925 Sim, a mim também. 480 00:36:03,133 --> 00:36:06,469 Por favor todos sentados. Esta assembléia começou a sessão. 481 00:36:07,386 --> 00:36:08,746 Isso é o que o futuro nos pede. 482 00:36:10,473 --> 00:36:11,557 Um prazer conhecê-la. 483 00:36:11,766 --> 00:36:12,892 Obrigado. 484 00:36:14,268 --> 00:36:18,064 Para ser um homem que discorda da diplomacia... 485 00:36:18,731 --> 00:36:20,607 ...cada vez a domina mais. 486 00:36:21,108 --> 00:36:22,735 Estou feliz, pai. 487 00:36:27,573 --> 00:36:28,573 Obrigado. 488 00:36:29,282 --> 00:36:30,368 Obrigado. 489 00:36:31,160 --> 00:36:36,332 Quando o vibranium roubado de Wakanda foi usado para fazer uma arma terrível... 490 00:36:36,540 --> 00:36:40,837 em Wakanda fomos forçados a questionar nosso legado. 491 00:36:41,337 --> 00:36:43,673 Esses homens e mulheres mortos na Nigéria... 492 00:36:43,882 --> 00:36:47,925 eram de uma missão de paz de um país que estava há muito tempo nas sombras. 493 00:36:49,092 --> 00:36:53,180 Não deixaremos, porém, que a desgraça não nos faz regressar. 494 00:36:53,389 --> 00:36:56,893 Lutaremos para melhorar o mundo que desejamos pertencer. 495 00:36:57,476 --> 00:37:01,355 Agradeço aos Vingadores por apoiar essa iniciativa. 496 00:37:03,482 --> 00:37:07,486 Wakanda se orgulha de ter em sua mão a paz. 497 00:37:07,693 --> 00:37:08,695 Todos para o solo! 498 00:37:43,687 --> 00:37:46,357 Minha mãe quis me convencer para que não me aliste... 499 00:37:46,565 --> 00:37:47,816 mas minha Tia Peggy não. 500 00:37:48,233 --> 00:37:50,151 Ela comprou minha primeira pistola. 501 00:37:50,652 --> 00:37:52,154 Muito prática. 502 00:37:52,445 --> 00:37:53,947 E elegante. 503 00:37:59,578 --> 00:38:01,831 A CIA te atribuiu aqui agora? 504 00:38:02,038 --> 00:38:03,879 Berlim. Forças Conjuntas contra o Terrorismo. 505 00:38:04,249 --> 00:38:06,249 Claro. Claro. Soa divertido. 506 00:38:06,750 --> 00:38:08,252 Sim, não? 507 00:38:10,879 --> 00:38:12,922 Queria te fazer uma pergunta. 508 00:38:13,424 --> 00:38:16,343 Quando estava me espiando do outro lado da sala... 509 00:38:16,468 --> 00:38:17,803 Quando fazia meu trabalho? 510 00:38:20,889 --> 00:38:21,932 Eu não sabia Peggy. 511 00:38:24,517 --> 00:38:26,644 Ela guarda segredos demais. 512 00:38:27,186 --> 00:38:28,687 Eu não quero que ela tenha uma de sua preferência. 513 00:38:33,318 --> 00:38:34,569 Obrigada por me acompanhar. 514 00:38:34,902 --> 00:38:36,070 De nada. 515 00:38:39,700 --> 00:38:40,699 Steve. 516 00:38:41,116 --> 00:38:42,744 Há algo que você tem que ver. 517 00:38:43,077 --> 00:38:44,677 Uma bomba em uma caminhonete de noticias... 518 00:38:44,996 --> 00:38:47,074 - Quem o coordena? - Acabou com o edificio da ONU. 519 00:38:47,288 --> 00:38:49,165 - São confiáveis. Os forenses? - Mais de 70 pessoas ficaram feridas. 520 00:38:49,373 --> 00:38:53,044 Houve ao menos 12 mortos, incluído o Rey T'Chaka de Wakanda. 521 00:38:53,252 --> 00:38:55,087 Os oficiais fizeram um vídeo público do suspeito... 522 00:38:55,379 --> 00:38:57,756 a quem identificaram como James Buchanan Barnes... 523 00:38:57,965 --> 00:38:59,132 o Soldado Invernal. 524 00:38:59,425 --> 00:39:00,843 O infame agente da HYDRA... 525 00:39:01,052 --> 00:39:03,972 vinculado a muitos atos terroristas e assassinatos políticos. 526 00:39:04,263 --> 00:39:06,015 Tenho que ir trabalhar. 527 00:39:11,521 --> 00:39:14,649 Se chama M16, vê se os forenses podem apurar . 528 00:39:14,858 --> 00:39:17,498 Precisamos de toda a equipe aqui em duas horas ou não valerá a pena. 529 00:39:27,619 --> 00:39:28,828 Eu sinto muito. 530 00:39:35,751 --> 00:39:37,170 Na minha cultura... 531 00:39:37,671 --> 00:39:40,381 a morte não é o final. 532 00:39:42,384 --> 00:39:45,094 É como uma descida do bem. 533 00:39:46,345 --> 00:39:47,887 Você chega com ambas as mãos... 534 00:39:48,097 --> 00:39:52,893 Bast e Sekhmet te guiam para a folha verde... 535 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 é onde poderá correr pra sempre. 536 00:39:57,272 --> 00:39:58,524 Isso soa muito pacífico. 537 00:40:00,317 --> 00:40:02,069 Meu pai pensava o mesmo. 538 00:40:03,862 --> 00:40:05,695 Eu não sou meu pai. 539 00:40:06,447 --> 00:40:07,447 T'Chaya... 540 00:40:07,823 --> 00:40:10,409 As Forças Conjuntas decidiram quem prenderá Barnes. 541 00:40:12,494 --> 00:40:14,871 Não se incomode, Sra. Romanoff. 542 00:40:15,706 --> 00:40:18,000 Eu mesmo o matarei. 543 00:40:23,881 --> 00:40:24,882 Sim? 544 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Está bem? 545 00:40:26,299 --> 00:40:29,220 Sim, obrigada. Tive sorte. 546 00:40:35,184 --> 00:40:38,771 Sei muito o que significa Barnes pra você. Sério. 547 00:40:39,647 --> 00:40:42,733 Fique aí. Só piorará as coisas. 548 00:40:42,941 --> 00:40:44,235 Para todos. 549 00:40:44,402 --> 00:40:45,401 Por favor. 550 00:40:45,609 --> 00:40:46,610 Me diz que o prenderá? 551 00:40:46,902 --> 00:40:48,111 Não. 552 00:40:49,321 --> 00:40:50,447 Alguém irá fazer isso. 553 00:40:50,656 --> 00:40:52,826 Se você interferir. É assim que funcionam as coisas agora. 554 00:40:53,033 --> 00:40:56,120 Se ele vai na frente, Nat, sou eu quem deve capturá-lo. 555 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 Por quê? 556 00:40:57,496 --> 00:41:00,136 Porque sou o que tem menos possibilidades de morrer na tentativa. 557 00:41:02,001 --> 00:41:03,002 Diabos. 558 00:41:07,547 --> 00:41:09,132 Ela disse pra você não se meter? 559 00:41:10,967 --> 00:41:12,135 Talvez tenha razão. 560 00:41:12,344 --> 00:41:13,386 Ela me ajudou. 561 00:41:13,595 --> 00:41:14,929 Em 1945, talvez. 562 00:41:15,306 --> 00:41:17,891 Quero estar seguro de considerar todas essas opções. 563 00:41:18,100 --> 00:41:21,144 Os que dispararem em você terminarão disparando em mim. 564 00:41:23,689 --> 00:41:26,272 Chegaram muitos dados novos desde que o vídeo foi publicado. 565 00:41:26,564 --> 00:41:28,405 Todos dizem ter visto o Soldado Invernal. 566 00:41:28,858 --> 00:41:30,276 A maioria não é confiável. 567 00:41:30,652 --> 00:41:31,945 Salvo este. 568 00:41:33,905 --> 00:41:35,907 Meu chefe espera que se informe, agora mesmo... 569 00:41:36,116 --> 00:41:38,410 assim que essa é a vantagem que terá. 570 00:41:38,618 --> 00:41:39,620 Obrigado. 571 00:41:39,827 --> 00:41:41,246 Você vai ter que se apressar. 572 00:41:42,122 --> 00:41:43,957 Mandaram nós atirarmos em seguida. 573 00:41:50,464 --> 00:41:53,341 Bem vinda. 574 00:41:54,885 --> 00:41:55,927 Um. 575 00:41:56,511 --> 00:41:57,512 Um. 576 00:42:02,684 --> 00:42:04,561 Vagão de carga. 577 00:42:15,904 --> 00:42:17,823 Trago o seu pequeno almoço. 578 00:42:21,660 --> 00:42:23,704 Eu podia ver a porta antes de abrir. 579 00:42:24,121 --> 00:42:25,705 Bacon e café preto. 580 00:42:25,913 --> 00:42:26,914 De novo. 581 00:42:27,122 --> 00:42:28,883 Posso preparar algo diferente, se deseja. 582 00:42:28,958 --> 00:42:29,959 Isto é maravilhoso... 583 00:42:30,168 --> 00:42:31,252 Vou colocar isso na... 584 00:42:31,669 --> 00:42:33,254 Negligência, eu posso fazer! 585 00:42:56,818 --> 00:43:00,821 BUCAREST 586 00:43:27,848 --> 00:43:29,683 SOLDADO INVERNAL 587 00:44:06,466 --> 00:44:07,551 Alerta, Cap. 588 00:44:07,759 --> 00:44:09,803 Forças Especiais alemãs cercando pelo sul. 589 00:44:10,929 --> 00:44:11,930 Entendido. 590 00:44:20,731 --> 00:44:21,731 Me reconhece? 591 00:44:25,026 --> 00:44:26,236 Você é o Steve. 592 00:44:27,238 --> 00:44:29,324 Li sobre você em um museu. 593 00:44:29,949 --> 00:44:31,617 Estabeleceram perímetro. 594 00:44:32,785 --> 00:44:35,871 Sei que está nervoso, e tem muitos motivos pra estar. 595 00:44:38,207 --> 00:44:39,333 Mas está mentindo. 596 00:44:40,667 --> 00:44:42,419 Não estive no Complexo das Nações Unidas, não faço mais isso. 597 00:44:42,587 --> 00:44:43,754 Estão entrando no edifício. 598 00:44:44,046 --> 00:44:46,379 Agora está chegando gente que acredita que ele existe. 599 00:44:46,589 --> 00:44:48,340 E não planejam capturá-lo vivo. 600 00:44:48,631 --> 00:44:49,925 Isso é inteligente. 601 00:44:50,300 --> 00:44:51,301 Boa estratégia. 602 00:44:52,929 --> 00:44:54,488 Eles estão no telhado. Podem me descobrir. 603 00:44:57,724 --> 00:44:59,365 Isso não tem que terminar na luta, Buck. 604 00:45:05,065 --> 00:45:07,025 - Sempre termina na luta. - Cinco segundos. 605 00:45:07,442 --> 00:45:08,986 Você me tirou do rio. 606 00:45:09,486 --> 00:45:10,569 Por quê? 607 00:45:11,529 --> 00:45:13,281 - Não sei. - Três segundos. 608 00:45:13,490 --> 00:45:14,949 Eu sei que você sabe. 609 00:45:16,368 --> 00:45:17,368 Entrem! Entrem! 610 00:45:37,970 --> 00:45:38,972 Desista Buck! 611 00:45:39,723 --> 00:45:41,058 Vai matar alguém. 612 00:45:43,726 --> 00:45:45,019 Não vou matar ninguém. 613 00:46:31,105 --> 00:46:32,690 O suspeito escapou com o refén! 614 00:46:32,774 --> 00:46:34,174 Está embaixo esse descendo as escadas! 615 00:46:45,326 --> 00:46:46,785 Vamos, homem. 616 00:47:51,097 --> 00:47:52,307 Sam, o trecho do sudoeste. 617 00:47:52,516 --> 00:47:53,850 Quem é o outro inferno? 618 00:47:54,142 --> 00:47:55,143 Estou para saber. 619 00:48:08,238 --> 00:48:09,615 - Sam. - Eu me encarrego. 620 00:48:51,404 --> 00:48:52,405 Renda-se! 621 00:48:55,492 --> 00:48:56,535 Renda-se! 622 00:49:25,645 --> 00:49:26,813 Sam, eu não posso me retirar. 623 00:49:27,021 --> 00:49:28,272 Estou atrás de você. 624 00:51:03,072 --> 00:51:05,282 Renda-se, agora. 625 00:51:12,373 --> 00:51:14,042 Parabéns, Cap. 626 00:51:14,250 --> 00:51:15,794 É um criminoso. 627 00:51:38,731 --> 00:51:39,899 Sua Alteza. 628 00:51:46,404 --> 00:51:48,198 "Uma pizza de paprika". 629 00:51:48,491 --> 00:51:49,490 Uma pizza. 630 00:51:53,370 --> 00:51:55,163 Isso é paprikash? 631 00:51:55,456 --> 00:51:58,667 Pensei que levantaria seu ânimo. 632 00:52:11,969 --> 00:52:13,847 Ânimo levantado. 633 00:52:15,515 --> 00:52:20,353 Na minha defesa, nunca comi nada antes, assim que... 634 00:52:20,562 --> 00:52:21,772 Posso? 635 00:52:21,856 --> 00:52:22,856 Por favor. 636 00:52:30,114 --> 00:52:31,156 Wanda? 637 00:52:31,740 --> 00:52:33,284 Não desagradará ninguém, Wanda. 638 00:52:35,786 --> 00:52:36,787 Obrigada. 639 00:52:36,912 --> 00:52:37,914 De nada. 640 00:52:37,996 --> 00:52:41,207 Não, é uma reação involuntária nas suas amígdalas. 641 00:52:41,417 --> 00:52:43,460 Não posso evitar de ter medo. 642 00:52:43,543 --> 00:52:44,542 E você? 643 00:52:44,835 --> 00:52:46,712 Minha amigdala é sintética, assim que... 644 00:52:50,340 --> 00:52:53,760 Eu costumava me ver de uma forma. 645 00:52:55,220 --> 00:52:56,847 Mas após este... 646 00:52:57,556 --> 00:52:59,474 Sou diferente. 647 00:52:59,891 --> 00:53:03,354 Creio que sigo sendo eu, porém... 648 00:53:05,646 --> 00:53:08,107 isso não é o que os outros pensam. 649 00:53:11,319 --> 00:53:13,530 Não sei o que é isso, sabe? 650 00:53:14,405 --> 00:53:15,406 Não realmente. 651 00:53:15,948 --> 00:53:17,451 Sei que não é deste planeta... 652 00:53:17,742 --> 00:53:21,329 que capacita pessoas de Loki, você otorge habilidades, mas... 653 00:53:23,122 --> 00:53:26,207 sua verdadeira natureza é um mistério. 654 00:53:26,415 --> 00:53:28,418 E, no entanto, é uma parte de mim. 655 00:53:28,667 --> 00:53:29,753 Tem medo? 656 00:53:30,502 --> 00:53:32,713 Gostaria de entendê-lo. 657 00:53:33,089 --> 00:53:35,007 Quanto mais você fizer, menos me controlará. 658 00:53:35,300 --> 00:53:38,095 Algum dia... quem sabe? 659 00:53:38,386 --> 00:53:39,720 Talvez até mesmo você pode controlá-lo. 660 00:53:42,557 --> 00:53:46,186 Não sei o que é isso, porém paprika não é. 661 00:53:47,186 --> 00:53:49,230 Vou à loja. 662 00:53:49,981 --> 00:53:51,691 Volto em 20 minutos. 663 00:53:52,274 --> 00:53:55,194 Podíamos pedir uma pizza? 664 00:53:56,320 --> 00:53:59,157 Visão, não me deixará ir? 665 00:54:01,159 --> 00:54:02,493 É um assunto de segurança. 666 00:54:02,911 --> 00:54:04,661 Eu posso cuidar de mim mesmo. 667 00:54:06,246 --> 00:54:07,456 Não você. 668 00:54:09,291 --> 00:54:13,544 O Sr. Stark queria evitar que possa haver outro incidente público. 669 00:54:14,253 --> 00:54:18,174 Acordos devem agir de forma mais segura. 670 00:54:20,802 --> 00:54:22,762 E o que você quer? 671 00:54:23,763 --> 00:54:25,181 Que a gente te veja... 672 00:54:26,222 --> 00:54:27,850 como eu faço. 673 00:55:00,631 --> 00:55:01,791 Então você gosta de gatos? 674 00:55:02,007 --> 00:55:03,718 - Sam. - Que? 675 00:55:03,925 --> 00:55:06,303 Vem alguém vestido de gato, e não querem saber mais? 676 00:55:08,514 --> 00:55:10,266 Seu traje... é de vibranium? 677 00:55:13,978 --> 00:55:18,107 O Pantera Negra protegeu Wakanda por gerações. 678 00:55:19,192 --> 00:55:22,737 Um manto passado guerreiro para guerreiro. 679 00:55:24,155 --> 00:55:26,948 E agora, porque seu amigo assassinou meu pai... 680 00:55:28,157 --> 00:55:30,325 também visto mando de rei. 681 00:55:31,286 --> 00:55:32,620 Então eu pergunto... 682 00:55:32,912 --> 00:55:35,664 tanto como guerreiro e como rei... 683 00:55:36,874 --> 00:55:40,544 quanto tempo acha que você pode ter seu amigo a salvo de mim? 684 00:56:00,772 --> 00:56:01,773 O que isso vai acontecer? 685 00:56:01,940 --> 00:56:06,318 O mesmo que você. Evolução psicológica e extradição. 686 00:56:06,610 --> 00:56:09,131 Esse é Everett Ross, Comandante Adjunto das Forças Conjuntas. 687 00:56:09,196 --> 00:56:10,196 É um advogado? 688 00:56:10,405 --> 00:56:11,781 Um advogado. Isso é engraçado. 689 00:56:12,115 --> 00:56:14,033 Certifique-se de trazer suas armas para o depósito. 690 00:56:14,409 --> 00:56:16,078 Vamos dar-lhe um recibo. 691 00:56:16,369 --> 00:56:19,956 Melhor não olhar para fora da janela e você verá alguém voando ao redor. 692 00:56:25,670 --> 00:56:28,506 Você tem um escritório em vez de uma cela. 693 00:56:28,799 --> 00:56:30,927 Você me faz um favor de ficar lá? 694 00:56:31,594 --> 00:56:33,470 Não penso ir a nenhum lugar. 695 00:56:33,971 --> 00:56:37,599 Que fique registrado, este é o que torna as coisas piores. 696 00:56:37,766 --> 00:56:38,766 Está vivo. 697 00:56:38,976 --> 00:56:40,394 Não. 698 00:56:40,811 --> 00:56:42,854 A Romênia não assinou os acordos. 699 00:56:43,147 --> 00:56:44,730 O Coronel Rhodes monitora a limpeza. 700 00:56:44,897 --> 00:56:46,817 Tente não quebrar nada enquanto nós corrigiremos isso. 701 00:56:47,023 --> 00:56:49,192 Consequências? Claro que haverá consequências. 702 00:56:49,609 --> 00:56:52,654 Claro que eu posso citar o que eu disse, porque eu apenas disse. Algo mais? 703 00:56:52,946 --> 00:56:53,948 Obrigado, senhor. 704 00:56:55,199 --> 00:56:56,325 "Consequências"? 705 00:56:56,825 --> 00:56:59,465 O Secretário Ross quer julgar ambos. Eu tinha que dar algo. 706 00:56:59,536 --> 00:57:00,977 Não vão devolver meu escudo, não? 707 00:57:01,455 --> 00:57:03,832 Técnicamente, é do governo. As alas também. 708 00:57:04,332 --> 00:57:05,375 Quanta frieza. 709 00:57:05,582 --> 00:57:06,751 Mais quente do que a cadeia. 710 00:57:34,360 --> 00:57:36,112 Oi, quer ver algo genial? 711 00:57:37,071 --> 00:57:39,073 Eu tirei alguns arquivos do meu pai. 712 00:57:40,950 --> 00:57:42,410 Parece o momento justo. 713 00:57:46,789 --> 00:57:49,875 Roosevelt assinou o projeto de empréstimo e arrendamento com essas em 1941. 714 00:57:50,459 --> 00:57:53,296 Prestar assistência aos Aliados quando precisavam. 715 00:57:53,504 --> 00:57:55,905 Alguns dirão que veio mais para o nosso país à guerra. 716 00:57:57,342 --> 00:57:59,552 Viu? Se fosse para ser, você não estaria aquí. 717 00:58:01,304 --> 00:58:03,723 Estou tratando de... Como se chama? 718 00:58:04,015 --> 00:58:06,015 É um ramo de oliveira. 719 00:58:06,933 --> 00:58:08,184 Então você chama? 720 00:58:09,936 --> 00:58:12,064 Onde está Papper? Não a vi. 721 00:58:13,439 --> 00:58:15,984 Estamos um pouco... 722 00:58:16,400 --> 00:58:17,943 - Bom, um pouco... - Grávida? 723 00:58:18,320 --> 00:58:20,071 Não. Para nada. 724 00:58:20,280 --> 00:58:21,614 Nos tomamos um tempo. 725 00:58:22,240 --> 00:58:23,407 Não é a culpa de ninguém. 726 00:58:24,909 --> 00:58:26,326 Sinto muito, Tony. Não sabía. 727 00:58:27,202 --> 00:58:30,414 Há alguns anos, eu quase perdi, assim que destrui meus trajes. 728 00:58:31,457 --> 00:58:32,916 Então nós temos que nos livrar da HYDRA... 729 00:58:33,125 --> 00:58:35,418 e logo de Ultron. Foi minha culpa. 730 00:58:35,711 --> 00:58:38,755 E logo, e logo, nunca me deter. 731 00:58:39,047 --> 00:58:41,342 Porque na verdade é que não quero me deter. 732 00:58:42,926 --> 00:58:44,677 Não quero perdê-la. 733 00:58:45,093 --> 00:58:47,638 Pense que con os Acordos podíamos fazer a diferença. 734 00:58:51,559 --> 00:58:53,477 Em sua defesa, sou problemático. 735 00:58:54,811 --> 00:58:58,940 Papai era insuportável. Porém com a mamãe poderiam conviver. 736 00:58:59,149 --> 00:59:00,859 Me alegra que Howard se casará. 737 00:59:01,568 --> 00:59:03,129 Eo o conheci quando ele era jovem e solteiro. 738 00:59:03,486 --> 00:59:06,698 Se? Se conheciam? Ele nunca o mencionou. 739 00:59:06,990 --> 00:59:09,452 Só umas mil vezes, talvez. 740 00:59:10,411 --> 00:59:11,620 Por Deus, te odeio. 741 00:59:13,747 --> 00:59:15,124 Não quis dificultar as coisas. 742 00:59:15,249 --> 00:59:17,710 Eu sei, porque você é muito educado. 743 00:59:18,377 --> 00:59:20,505 Se vejo que uma situação vá acabar mal... 744 00:59:21,630 --> 00:59:22,882 não posso ignorá-la. 745 00:59:23,216 --> 00:59:24,340 Às vezes eu queria. 746 00:59:24,673 --> 00:59:25,758 Não, não queria. 747 00:59:28,802 --> 00:59:30,596 Não, não queria. 748 00:59:30,888 --> 00:59:31,889 As vezes... 749 00:59:32,098 --> 00:59:35,058 As vezes quería golpear em sua dentadura perfeita. 750 00:59:35,977 --> 00:59:37,310 Mas eu não quero que você vá. 751 00:59:37,937 --> 00:59:39,521 Te necessitamos, Cap. 752 00:59:40,356 --> 00:59:43,484 Você não pode passar qualquer coisa irreversível, se você assinar. 753 00:59:43,984 --> 00:59:45,902 Podemos legitimar as últimas 24 horas. 754 00:59:46,111 --> 00:59:48,471 Barnes será transferido a um centro psicológico americano... 755 00:59:48,530 --> 00:59:50,365 no lugar de uma prisão wakaniana. 756 01:00:02,253 --> 01:00:03,545 Não digo que seja impossível... 757 01:00:03,921 --> 01:00:05,795 mas teria que haver garantias. 758 01:00:05,962 --> 01:00:06,963 Claro. 759 01:00:07,463 --> 01:00:10,967 Quando os meios de comunicação se acalmarem, Nós podemos modificar os documentos. 760 01:00:11,176 --> 01:00:12,969 Faria que você e Wanda sejam reincorporados... 761 01:00:13,137 --> 01:00:14,888 E Wanda? O que há com ela? 762 01:00:15,221 --> 01:00:16,742 Está bem. Está confinada no complexo. 763 01:00:16,973 --> 01:00:18,183 Visão a acompanha. 764 01:00:18,391 --> 01:00:19,393 Por Deus, Tony. 765 01:00:19,600 --> 01:00:21,728 Cada vez que creio que vê as coisas corretamente... 766 01:00:21,895 --> 01:00:24,016 São 40 hectáres com piscina. Tem sala de proteção. 767 01:00:24,230 --> 01:00:26,400 - Há maneiras piores de proteger gente. - Proteção? 768 01:00:27,192 --> 01:00:30,195 Assim é como você vê? Proteção? É um confinamento, Tony. 769 01:00:30,612 --> 01:00:31,904 - Não é uma cidadã americana. - Vamos, Tony. 770 01:00:32,114 --> 01:00:33,323 E não dão vistos a armas de destruição maciça. 771 01:00:33,448 --> 01:00:34,449 É uma menina! 772 01:00:34,533 --> 01:00:36,035 Dá um tempo! 773 01:00:37,160 --> 01:00:39,079 Eu faço o que precisa ser feito. 774 01:00:39,371 --> 01:00:41,081 Para prevenir algo pior. 775 01:00:44,249 --> 01:00:46,209 Continue dizendo pra si isso. 776 01:00:49,463 --> 01:00:50,505 Odiaria romper o jogo. 777 01:00:58,096 --> 01:00:59,807 Olá, Sr. Barnes. 778 01:01:00,390 --> 01:01:02,851 Me enviaram da ONU para avaliá-lo. 779 01:01:03,226 --> 01:01:05,268 Se importa se eu me sentar? 780 01:01:10,274 --> 01:01:11,984 Seu nome é James? 781 01:01:13,611 --> 01:01:15,279 O recibo de seu equipamento. 782 01:01:17,073 --> 01:01:18,699 "Traje de pássaro"? Por favor. 783 01:01:19,075 --> 01:01:20,659 Não fui eu que escrevi. 784 01:01:25,037 --> 01:01:26,081 RESTRITO 785 01:01:26,997 --> 01:01:28,374 Não vim para julgá-lo. 786 01:01:28,748 --> 01:01:30,209 Só quero lhe fazer umas perguntas. 787 01:01:32,044 --> 01:01:34,172 Sabe de onde é James? 788 01:01:37,716 --> 01:01:40,136 Não posso ajudá-lo se você não me responder, James. 789 01:01:41,178 --> 01:01:43,013 Me chamo Bucky. 790 01:01:51,939 --> 01:01:53,107 Olá? 791 01:02:00,699 --> 01:02:01,699 Oi! 792 01:02:21,967 --> 01:02:24,553 Por quê as Forças Conjuntas publicaram essa foto para começar? 793 01:02:24,845 --> 01:02:27,285 Espalhar a palavra, envolva como muitas testemunhas como seja possível? 794 01:02:27,347 --> 01:02:30,224 Claro. É uma boa maneira pra conseguir alguém fora do esconderijo. 795 01:02:30,434 --> 01:02:32,394 Detone uma bomba e te tomarão uma foto. 796 01:02:32,603 --> 01:02:34,563 Terá sete milhões de pessoas buscando o Soldado Invernal. 797 01:02:34,854 --> 01:02:36,565 Diz que alguém o incriminou para encontrá-lo? 798 01:02:36,773 --> 01:02:38,733 Steve, buscamos o tipo por dois anos e não encontramos nada. 799 01:02:39,026 --> 01:02:41,152 Não pusemos uma bomba na ONU. Isso chama a atenção. 800 01:02:41,362 --> 01:02:43,697 Sim, mas não garante que que incriminaram a captura. 801 01:02:43,864 --> 01:02:45,571 Garante a nós para fazer. 802 01:02:51,620 --> 01:02:52,620 Sim. 803 01:02:55,750 --> 01:02:56,959 Diga-me, Bucky. 804 01:02:57,250 --> 01:02:59,461 Há visto muito, não? 805 01:03:01,212 --> 01:03:03,007 Não quero falar sobre isso. 806 01:03:03,841 --> 01:03:08,179 Teme que se abrir a boca, os horrores não parem nunca. 807 01:03:11,932 --> 01:03:12,934 Não se preocupe. 808 01:03:13,017 --> 01:03:14,018 MENSAGEM 1. 809 01:03:14,018 --> 01:03:15,018 ESTADO ENTREGUE ITPD 810 01:03:16,395 --> 01:03:18,564 Só teremos que falar de um. 811 01:03:42,628 --> 01:03:44,462 Vamos, meninos, me dê olhos sobre Barnes. 812 01:03:45,630 --> 01:03:47,841 Friday, me dê a fonte do apagão. 813 01:03:49,675 --> 01:03:51,470 Subnivel cinco. Ala Oeste. 814 01:03:55,056 --> 01:03:56,265 Que diabos é isso? 815 01:03:56,558 --> 01:03:57,997 Por quê não falamos sobre sua casa? 816 01:03:58,476 --> 01:04:01,312 Não é a Romênia, Brooklyn tampouco. 817 01:04:02,438 --> 01:04:05,982 Me refiro a sua verdadeira casa. 818 01:04:12,113 --> 01:04:13,114 Ânsia. 819 01:04:13,865 --> 01:04:14,865 Não. 820 01:04:16,367 --> 01:04:17,368 Oxidado. 821 01:04:17,577 --> 01:04:18,577 Distensão. 822 01:04:18,829 --> 01:04:19,955 Dezessete. 823 01:04:21,956 --> 01:04:23,041 Distensão. 824 01:04:25,210 --> 01:04:26,210 Amanhecer. 825 01:04:32,467 --> 01:04:33,468 Forno. 826 01:04:36,387 --> 01:04:37,389 Nove. 827 01:04:40,517 --> 01:04:41,601 Benigno. 828 01:04:45,229 --> 01:04:46,646 Bem vinda. 829 01:04:47,396 --> 01:04:48,398 Um. 830 01:04:49,899 --> 01:04:50,900 Vagão de carga. 831 01:05:07,541 --> 01:05:08,542 Soldado? 832 01:05:11,670 --> 01:05:12,797 Pronto para obedecer. 833 01:05:13,797 --> 01:05:19,303 Relatório da missão. 16 de Dezembro de 1991. 834 01:05:29,853 --> 01:05:31,063 Me ajuda. 835 01:05:31,480 --> 01:05:32,481 Auxílio. 836 01:05:35,609 --> 01:05:36,693 Levanta. 837 01:05:40,281 --> 01:05:41,824 Quem você é? O que quer? 838 01:05:43,284 --> 01:05:45,328 Ver cair um império. 839 01:06:17,482 --> 01:06:18,484 Oi. 840 01:06:25,281 --> 01:06:26,533 Evacuem os civis. 841 01:06:26,741 --> 01:06:28,869 Façam um perímetro ao redor do edifício e coloquem as armas no ar. 842 01:06:29,161 --> 01:06:30,537 Diga que tem um traje. 843 01:06:30,745 --> 01:06:33,165 Claro. Marca Tom Ford, con colete, de dois botões. 844 01:06:33,498 --> 01:06:35,099 Sou um não combatente ativo em serviço. 845 01:06:35,500 --> 01:06:36,876 Sigam-me. 846 01:06:53,851 --> 01:06:54,851 Estamos na posição. 847 01:07:27,507 --> 01:07:29,258 Ao menos podia me reconhecer. 848 01:08:22,435 --> 01:08:23,437 Maldição. 849 01:10:00,613 --> 01:10:02,741 Me pergunto outra vez se você vai estar lá. 850 01:10:03,032 --> 01:10:04,781 Eu disse que não tinha certeza. 851 01:10:04,991 --> 01:10:07,701 Você deveria ter visto seu rosto. Tentar, está bem? 852 01:10:08,827 --> 01:10:10,078 Vou ir dormir. 853 01:10:10,496 --> 01:10:11,747 Te quero. 854 01:10:15,792 --> 01:10:19,671 James Barnes, o suspeito do bombardeio da ONU em Viena... 855 01:10:19,880 --> 01:10:21,341 ...escapou hoje da prisão. 856 01:10:21,548 --> 01:10:24,676 Também desapareceu o Capitão Steve Rogers, dos Vingadores... 857 01:10:24,884 --> 01:10:25,886 ...e Sam Wilson. 858 01:10:29,764 --> 01:10:32,017 Porta 6 - Aeroporto de Berlim Moscou 859 01:10:49,698 --> 01:10:50,742 Oi, Cap! 860 01:11:03,713 --> 01:11:04,757 Steve. 861 01:11:05,631 --> 01:11:07,801 Com quem Bucky estava falando? 862 01:11:09,677 --> 01:11:11,554 Sua mãe se chama Sarah. 863 01:11:15,726 --> 01:11:18,854 Você colocou papel de jornal nos sapatos. 864 01:11:20,314 --> 01:11:21,633 Isso é o que você lê em um museu. 865 01:11:21,773 --> 01:11:23,334 Assim não mais, Se supõe que amigamos? 866 01:11:23,857 --> 01:11:25,066 O que disse? 867 01:11:25,150 --> 01:11:26,151 O suficiente. 868 01:11:26,359 --> 01:11:27,986 Deus, sabia que passaria isso. 869 01:11:28,403 --> 01:11:30,531 Tudo o que me colocou na HYDRA segue lá. 870 01:11:30,697 --> 01:11:32,449 Só tive que decidir as malditas palavras. 871 01:11:32,782 --> 01:11:34,368 - Quem é ele? - Não sei. 872 01:11:34,701 --> 01:11:36,536 Pessoas morreu. As bombas, a armadilha... 873 01:11:36,745 --> 01:11:38,913 o doutor disse para ter 10 minutos contigo. 874 01:11:39,206 --> 01:11:40,958 Necessito que diga algo mais que "não sei". 875 01:11:45,003 --> 01:11:47,296 Queria saber sobre a Siberia. 876 01:11:50,091 --> 01:11:51,634 Onde me conservaram. 877 01:11:53,469 --> 01:11:55,305 Queria saber exatamente onde. 878 01:11:55,430 --> 01:11:57,682 Por quê necessita saber sobre isso? 879 01:11:59,851 --> 01:12:02,812 Porque não sou o único Soldado Invernal. 880 01:12:55,861 --> 01:12:57,405 Me dói! 881 01:13:34,981 --> 01:13:36,232 Bom trabalho. 882 01:13:47,453 --> 01:13:48,746 Me tire daqui. 883 01:14:02,968 --> 01:14:03,967 Quem eram? 884 01:14:04,093 --> 01:14:05,636 Seu melhor esquadrão da morte. 885 01:14:05,928 --> 01:14:07,929 Mais mortíferos que nenhum outro na história da HYDRA. 886 01:14:08,096 --> 01:14:09,389 E isso foi antes do soro. 887 01:14:09,598 --> 01:14:11,893 - Eles terminaram sendo como você? - Pior. 888 01:14:12,726 --> 01:14:14,353 O doutor pode controlar eles? 889 01:14:15,354 --> 01:14:16,730 O suficiente. 890 01:14:16,897 --> 01:14:18,649 Eu disse que queria ver cair um império. 891 01:14:18,941 --> 01:14:20,484 Com esses caras, ele poderia fazer isso. 892 01:14:20,693 --> 01:14:23,112 Falam 30 idiomas, podem passar despercebidos... 893 01:14:23,321 --> 01:14:25,364 infiltrar-se, assassinar, desestabilizar. 894 01:14:25,571 --> 01:14:28,658 Podem derrubar um país em uma noite, nunca os veriam chegar. 895 01:14:31,453 --> 01:14:33,455 Isso teria sido muito mais fácil há uma semana. 896 01:14:34,581 --> 01:14:35,832 - Se chamarmos o Tony... - Não, nós acreditaremos. 897 01:14:36,166 --> 01:14:39,085 - Embora fizeram... - Quem sabe se eles iriam deixá-lo ajudar. 898 01:14:40,546 --> 01:14:41,546 Estamos sós. 899 01:14:42,797 --> 01:14:43,797 Talvez não. 900 01:14:45,923 --> 01:14:47,426 Conheço um sujeito. 901 01:14:48,343 --> 01:14:51,387 Posso supor que você não tem ideia onde eles estão? 902 01:14:51,597 --> 01:14:52,598 Nós teremos. 903 01:14:52,598 --> 01:14:56,017 GSG 9 cobre a fronteira. Voos de reconhecimento o tempo todo. 904 01:14:56,226 --> 01:14:57,518 Eles sabem alguma coisa, Nós cuidaremos. 905 01:14:57,727 --> 01:14:59,521 Não, entendo, Stark. Eles não têm que ocupar. 906 01:14:59,813 --> 01:15:02,148 É óbvio que não podem ser objetivos. 907 01:15:02,315 --> 01:15:03,776 Operações Especiais irá lidar com isso. 908 01:15:04,066 --> 01:15:06,467 O que acontece quando os tiros começam? Mataram Steve Rogers? 909 01:15:06,611 --> 01:15:07,821 Se nos provocar. 910 01:15:08,155 --> 01:15:11,366 Se Barnes tivesse sido eliminado na Romênia se não fosse para o Rogers. 911 01:15:11,532 --> 01:15:15,287 Pessoas morreram que agora podiam estar vivas. 912 01:15:16,413 --> 01:15:18,123 Pode verificá-lo. 913 01:15:18,331 --> 01:15:21,043 Com todo respeito, não solucionará meninos e balas, Ross. 914 01:15:21,250 --> 01:15:22,451 Você tem que deixar-nos capturar. 915 01:15:22,544 --> 01:15:24,377 Por quê terminaria de forma diferente que da última vez? 916 01:15:24,669 --> 01:15:27,505 Porque desta vez, eu não faria isso com mocassim e uma camisa de seda. 917 01:15:28,715 --> 01:15:30,634 Em 72 horas, garantido. 918 01:15:31,009 --> 01:15:32,635 Em 36 horas. 919 01:15:34,262 --> 01:15:35,388 Barnes. 920 01:15:37,098 --> 01:15:38,225 Rogers. 921 01:15:39,058 --> 01:15:40,060 Wilson. 922 01:15:40,269 --> 01:15:42,188 Obrigado, senhor. 923 01:15:45,689 --> 01:15:47,409 Eu dormi no braço esquerdo. É normal? 924 01:15:50,945 --> 01:15:53,031 - Está bem? - Sempre. 925 01:15:57,284 --> 01:15:59,496 36 horas. Por Deus. 926 01:15:59,788 --> 01:16:01,747 Estamos com uma equipe muito curta. 927 01:16:01,956 --> 01:16:02,957 Sim. 928 01:16:03,250 --> 01:16:06,209 Seria genial ter o Hulk agora. Alguma possibilidade? 929 01:16:08,210 --> 01:16:10,880 Pensa que estaria do nosso lado? 930 01:16:11,088 --> 01:16:12,089 Não. 931 01:16:12,173 --> 01:16:13,507 Tenho uma ideia. 932 01:16:13,716 --> 01:16:16,010 Eu também. Onde está o sua? 933 01:16:16,218 --> 01:16:18,012 Abaixo. 934 01:16:18,221 --> 01:16:19,263 Onde está o sua? 935 01:16:41,202 --> 01:16:42,371 Olá May. 936 01:16:42,578 --> 01:16:43,577 Olá. 937 01:16:46,205 --> 01:16:47,457 Como estava a escola hoje? 938 01:16:47,790 --> 01:16:48,957 Estava bem. 939 01:16:49,167 --> 01:16:51,376 Há um carro espectacular do lado de fora. 940 01:16:54,755 --> 01:16:55,757 Sr. Parker. 941 01:16:59,051 --> 01:17:00,887 O que faz... 942 01:17:01,178 --> 01:17:02,764 Olá! Sou Peter. 943 01:17:03,097 --> 01:17:04,181 Tony. 944 01:17:04,724 --> 01:17:06,182 O que está fazendo aqui? 945 01:17:06,517 --> 01:17:09,436 É hora de nos conhecer. Recebeu meus e-mails, não? 946 01:17:09,728 --> 01:17:11,354 - Sim. Sim. - Não? 947 01:17:12,063 --> 01:17:13,607 - Em relação a... - Você não me disse da bolsa... 948 01:17:13,773 --> 01:17:15,374 - Pela bolsa. - A Fundação Setembro. 949 01:17:15,525 --> 01:17:16,526 - Correto. - Sim. 950 01:17:16,736 --> 01:17:18,529 - Recorda quando a solicitou? - Sim. 951 01:17:18,862 --> 01:17:21,531 Eu passei, para que possamos trabalhar juntos. 952 01:17:21,949 --> 01:17:23,949 Não me disse nada. Como pode ser? 953 01:17:24,157 --> 01:17:25,117 Agora não me conta seus segredos? 954 01:17:25,325 --> 01:17:29,079 Sei o quanto você gosta de surpresas então eu pensei que lhe dizendo... 955 01:17:30,414 --> 01:17:32,574 - O que eu era solicitado? - Eu estou aqui para discutir. 956 01:17:32,666 --> 01:17:33,833 Bem. Discutir, está bem. 957 01:17:34,126 --> 01:17:36,628 Mal posso acreditar Ela é tia de alguém. 958 01:17:36,920 --> 01:17:39,464 Sim, chegamos em todas as formas e tamanhos. 959 01:17:39,589 --> 01:17:41,633 Este pão de nozes e datas é excepcional. 960 01:17:41,925 --> 01:17:43,301 - Deixe-me parar por aí. - Sim. 961 01:17:43,635 --> 01:17:47,139 Essa bolsa envolve dinheiro ou algo assim, não? 962 01:17:47,473 --> 01:17:50,350 - Sim. É bem financiada. - Sim? Uau. 963 01:17:50,558 --> 01:17:51,759 Olha quem está falando. 964 01:17:52,019 --> 01:17:54,105 - Posso falar cinco minutos com ele? - Claro. 965 01:17:59,778 --> 01:18:02,989 Existem pães com nozes e datas que não eram ruins. 966 01:18:04,863 --> 01:18:07,073 O que temos aqui? Tecnologia retrô? 967 01:18:07,283 --> 01:18:09,163 Loja de segunda mão? Exército de salvação? 968 01:18:09,201 --> 01:18:11,242 - Lixo, na verdade. - Mexer com lixo? 969 01:18:11,411 --> 01:18:12,496 Sim, eu fazia... 970 01:18:12,704 --> 01:18:16,083 De qualquer forma, eu não pedi a sua bolsa. 971 01:18:16,166 --> 01:18:17,292 - Eu primeiro. - Está bem. 972 01:18:17,585 --> 01:18:20,129 Uma pergunta rápida do tipo retórica. 973 01:18:21,505 --> 01:18:23,173 É você, não? 974 01:18:23,714 --> 01:18:24,716 Não. 975 01:18:24,923 --> 01:18:26,217 - A quem se refere? - Sim. 976 01:18:27,427 --> 01:18:28,803 Veja. 977 01:18:29,179 --> 01:18:32,140 Boa agarrada. 1.3 toneladas, 64 kilômetros por hora. 978 01:18:32,432 --> 01:18:35,060 Nada fácil. Você tem incríveis habilidades. 979 01:18:35,267 --> 01:18:38,646 Isso está tudo no YouTube, não? Lá ele encontrou? 980 01:18:39,022 --> 01:18:41,274 Porque é tudo falso. Está tudo feito pelo computador. 981 01:18:42,525 --> 01:18:44,400 - É como esse vídeo. O que é? - Sim. 982 01:18:44,692 --> 01:18:46,361 Como esses OVNIs sobre Phoenix? 983 01:18:46,528 --> 01:18:47,529 Exato. 984 01:18:47,862 --> 01:18:49,156 O que temos aqui? 985 01:18:58,623 --> 01:19:00,250 Você é uma aranha careta? 986 01:19:00,541 --> 01:19:02,627 A aranha que combate o crime. Vocè o Menino Aranha? 987 01:19:05,255 --> 01:19:06,798 Homem Aranha. 988 01:19:07,298 --> 01:19:09,050 Não nesse sentido, não. 989 01:19:09,675 --> 01:19:11,219 Não é um macacão. 990 01:19:12,887 --> 01:19:16,057 Eu estava tendo um ótimo dia hoje, Sr. Stark. 991 01:19:16,266 --> 01:19:19,394 Não perdi o trem, esse reprodutor de DVD em ótimo estado estava lá... 992 01:19:20,102 --> 01:19:22,647 e fiz bem o teste de Álgebra. 993 01:19:23,479 --> 01:19:25,147 Quem mais sabe? Alguém? 994 01:19:26,524 --> 01:19:27,609 Ninguém. 995 01:19:27,942 --> 01:19:30,028 Nem sua tia extraordinariamente atraente? 996 01:19:30,236 --> 01:19:31,363 Não. Não. 997 01:19:31,570 --> 01:19:34,199 Não! Eu sabia que ia ficar louca. 998 01:19:34,407 --> 01:19:35,992 E quando ela fica louca, eu também fico. 999 01:19:36,285 --> 01:19:38,286 Sabe o que é incrível? Esta tela. 1000 01:19:39,537 --> 01:19:43,375 Sua resistência a uma traição está sem limites. Quem faz? 1001 01:19:43,874 --> 01:19:44,876 Eu. 1002 01:19:46,002 --> 01:19:47,544 Trepar paredes, como você faz? 1003 01:19:47,837 --> 01:19:48,921 Luvas de adesivos? 1004 01:19:49,130 --> 01:19:50,381 É uma longa história. Eu... 1005 01:19:51,174 --> 01:19:53,216 Céus! Você pode ver esses? 1006 01:19:53,426 --> 01:19:54,427 Sim. 1007 01:19:54,594 --> 01:19:55,594 Estou cego! 1008 01:19:56,720 --> 01:19:58,472 Posso ver com esses. 1009 01:19:58,555 --> 01:19:59,557 Está bem? 1010 01:19:59,557 --> 01:20:01,767 Quando algo aconteceu, aconteceu... 1011 01:20:01,934 --> 01:20:04,172 é como se meus sentidos ultrapassassem os valores máximos. 1012 01:20:04,768 --> 01:20:09,148 Tenho muitos dados, assim ajuda a me concentrar. 1013 01:20:09,356 --> 01:20:11,442 Você tem uma extrema necessidade de aplicar melhoras a você mesmo. 1014 01:20:11,734 --> 01:20:14,112 Sistemáticas, desde acima a baixo, uma reestruturação do 100%. 1015 01:20:14,320 --> 01:20:15,321 Por isso estou aqui. 1016 01:20:18,449 --> 01:20:19,450 Por que você faz? 1017 01:20:20,867 --> 01:20:23,668 Tenho que saber, qual é sua M.O.? Que te faz levantar de manhã? 1018 01:20:24,622 --> 01:20:25,914 Porque... 1019 01:20:29,794 --> 01:20:33,756 Porque foi assim por toda a minha vida, e tenho esses poderes faz seis meses. 1020 01:20:35,342 --> 01:20:37,468 Leio livros, monto computadores. 1021 01:20:38,970 --> 01:20:43,016 Adoro jogar futebol, como antes não pude, agora não deveria. 1022 01:20:43,182 --> 01:20:44,781 - Claro, porque você é diferente. - Exato. 1023 01:20:44,974 --> 01:20:47,351 Mas o que eu não posso fazer pra ninguém, então eu faço. 1024 01:20:51,772 --> 01:20:55,818 Quando você puder fazer as coisas que eu faço, mas não sabe... 1025 01:20:58,070 --> 01:21:00,156 e logo passam coisas más... 1026 01:21:01,199 --> 01:21:03,117 acontece por sua culpa. 1027 01:21:07,787 --> 01:21:09,957 Então você deseja proteger os fracos. 1028 01:21:10,164 --> 01:21:12,334 Fazer do mundo um lugar melhor, e tudo isso, está bem? 1029 01:21:12,668 --> 01:21:15,004 Sim, proteger os mais fracos. 1030 01:21:16,546 --> 01:21:17,797 As coisas são assim. 1031 01:21:25,220 --> 01:21:27,346 Vou sentar aqui, portanto corra com a sua perna. 1032 01:21:36,274 --> 01:21:38,776 - Você tem passaporte? - Não, nem tenho registro pra ter um. 1033 01:21:38,983 --> 01:21:40,277 - Você esteve na Alemanha? - Não. 1034 01:21:40,611 --> 01:21:41,653 Você vai adorar. 1035 01:21:41,862 --> 01:21:43,656 - Não posso ir pra Alemanha. - Por quê? 1036 01:21:46,074 --> 01:21:47,242 Tenho que fazer meus deveres. 1037 01:21:48,034 --> 01:21:49,828 Vou fazer de conta que você não disse isso. 1038 01:21:50,037 --> 01:21:51,997 Não, é sério. Não posso deixar a escola. 1039 01:21:52,164 --> 01:21:53,284 Pode ser um pouco perigoso. 1040 01:21:53,499 --> 01:21:56,099 É melhor dizer para a sua Tia atraente que vou te levar pra uma excursão. 1041 01:21:57,961 --> 01:21:59,797 Não diga a Tia May. 1042 01:22:00,755 --> 01:22:01,799 Está bem, Homem Aranha. 1043 01:22:05,468 --> 01:22:06,719 Liberte-me disso. 1044 01:22:06,927 --> 01:22:08,053 Desculpe. Vou buscar... 1045 01:22:20,774 --> 01:22:22,025 O que é? 1046 01:22:22,193 --> 01:22:23,902 Fique aqui, por favor. 1047 01:22:30,200 --> 01:22:31,617 Creio que eu deveria tê-lo golpeado. 1048 01:22:32,118 --> 01:22:35,245 Oh, Deus! O que faz aqui? 1049 01:22:35,538 --> 01:22:37,206 Decepcionando meus filhos. 1050 01:22:41,627 --> 01:22:43,427 Supondo que iríamos fazer esqui aquático. 1051 01:22:43,627 --> 01:22:45,380 Cap necessita de nossa ajuda. Vamos. 1052 01:22:45,839 --> 01:22:46,839 Clint! 1053 01:22:48,674 --> 01:22:49,967 Não devia estar aqui. 1054 01:22:52,387 --> 01:22:53,596 Sim? 1055 01:22:54,096 --> 01:22:57,016 Eu me retirei por, quanto, cinco minutos, e tudo foi pro inferno. 1056 01:22:57,225 --> 01:22:59,602 Por favor considere as consequências de seus atos. 1057 01:22:59,769 --> 01:23:00,889 Está bem, vou considerar. 1058 01:23:02,063 --> 01:23:03,606 Bom, nós vamos. 1059 01:23:08,320 --> 01:23:09,362 Por aqui. 1060 01:23:09,821 --> 01:23:11,697 Já causei muitos problemas. 1061 01:23:16,286 --> 01:23:17,745 Tem que me ajudar, Wanda. 1062 01:23:17,913 --> 01:23:19,593 Olha, se quer ficar deprimido, vá ao colégio. 1063 01:23:19,706 --> 01:23:22,041 Se quer se redimir, faça algo. 1064 01:23:22,875 --> 01:23:23,999 Diabos. 1065 01:23:30,632 --> 01:23:31,952 Devia ter feito alongamento. 1066 01:23:45,896 --> 01:23:48,065 Clint, não pode me dominar. 1067 01:23:48,732 --> 01:23:50,108 Eu sei que não. 1068 01:23:50,817 --> 01:23:52,403 Mas ela sim. 1069 01:23:53,946 --> 01:23:57,116 Visão, chega. Deixa ele ir. 1070 01:23:57,742 --> 01:23:59,160 Eu vou. 1071 01:23:59,285 --> 01:24:00,287 Não posso te deixar. 1072 01:24:05,247 --> 01:24:06,415 Sinto muito. 1073 01:24:10,461 --> 01:24:11,796 Se você fizer... 1074 01:24:12,296 --> 01:24:15,299 eles nunca deixaram de ter medo de você. 1075 01:24:16,717 --> 01:24:20,137 Não posso controlar seu medo, só o meu. 1076 01:24:35,528 --> 01:24:37,989 Vamos, nós temos que fazer outra parada. 1077 01:24:38,864 --> 01:24:40,241 É questão de tempo. 1078 01:24:40,449 --> 01:24:44,952 Há satélites executando reconhecimento facial, biométrico e de conduta. 1079 01:24:49,373 --> 01:24:51,960 Mova-se ou te moverão. 1080 01:24:53,127 --> 01:24:55,629 Seria tão divertido que... 1081 01:24:55,838 --> 01:24:58,006 Pensam que podem encontrá-lo? 1082 01:24:58,632 --> 01:25:00,134 Tenho recursos consideráveis. 1083 01:25:00,550 --> 01:25:02,553 Sim, o mundo levou 70 anos para falar de Barnes... 1084 01:25:02,761 --> 01:25:05,305 e vocês poderiam fazer isso na metade desse tempo. 1085 01:25:06,640 --> 01:25:08,142 Você sabe onde eles estão. 1086 01:25:08,558 --> 01:25:10,727 Conheço alguém que sabe. 1087 01:25:13,146 --> 01:25:15,607 Não estou segura de que você entenda o conceito de um veículo de fuga. 1088 01:25:15,816 --> 01:25:16,817 É de baixo perfil. 1089 01:25:17,526 --> 01:25:20,112 Melhor, porque essas coisas podem atrair uma multidão. 1090 01:25:22,030 --> 01:25:23,488 Você pode mover o assento? 1091 01:25:23,696 --> 01:25:24,698 Não. 1092 01:25:24,989 --> 01:25:26,282 Mais uma vez, ficarei te devendo. 1093 01:25:26,700 --> 01:25:28,285 Eu uso uma lista. 1094 01:25:31,496 --> 01:25:33,247 Você sabe, ele tentou me matar. 1095 01:25:34,165 --> 01:25:36,668 Eu sinto muito, vou colocar isso também na lista. 1096 01:25:40,297 --> 01:25:42,382 Elem virão te buscar. 1097 01:25:42,465 --> 01:25:43,466 Eu sei. 1098 01:25:46,136 --> 01:25:47,721 Obrigado, Sharon. 1099 01:26:03,154 --> 01:26:05,236 - Isso foi... - Tarde. 1100 01:26:05,403 --> 01:26:06,529 Você tem razão. 1101 01:26:10,826 --> 01:26:12,911 - Devo ir. - Está bem. 1102 01:26:37,518 --> 01:26:38,644 Cap. 1103 01:26:39,395 --> 01:26:41,147 Eu não tinha chamado você se eu tivesse outra opção. 1104 01:26:41,272 --> 01:26:42,632 Amigo, está me fazendo um favor. 1105 01:26:42,774 --> 01:26:44,940 Além disso, eu devo. 1106 01:26:45,149 --> 01:26:46,777 Obrigado por me poiar. 1107 01:26:46,984 --> 01:26:48,444 Já é tempo de eu ir. 1108 01:26:49,070 --> 01:26:50,655 E sobre os outros recrutas? 1109 01:26:50,947 --> 01:26:52,365 Ele está ansioso pra ir. 1110 01:26:53,158 --> 01:26:54,616 Tive que colocar um poco de café... 1111 01:26:55,868 --> 01:26:56,911 mas deve estar pronto. 1112 01:27:00,206 --> 01:27:01,791 Quê fuso horário é esse? 1113 01:27:02,333 --> 01:27:03,876 Vamos. Vamos. 1114 01:27:06,712 --> 01:27:07,714 Capitão América! 1115 01:27:07,797 --> 01:27:08,798 Sr. Lang. 1116 01:27:09,800 --> 01:27:11,009 É uma honra. 1117 01:27:11,510 --> 01:27:13,070 Eu estou te dando uma mão há muito tempo. 1118 01:27:13,428 --> 01:27:14,512 Uau! Isso é incrível! 1119 01:27:14,721 --> 01:27:17,224 Capitão América! Eu conheço você também. Você é genial! 1120 01:27:21,102 --> 01:27:22,102 Deus. 1121 01:27:22,353 --> 01:27:26,230 Quero te dizer que, eu sei que você conhece muita gente legal, assim que... 1122 01:27:26,982 --> 01:27:28,942 pense a agradecer a mim. 1123 01:27:29,149 --> 01:27:30,986 - Olá, amigo! - Como vai, Tic Tac? 1124 01:27:31,152 --> 01:27:33,696 Que bom te ver. Olhe, o que você passou da última vez... 1125 01:27:33,864 --> 01:27:37,033 Foi uma grande audição mas nunca mais será repetido. 1126 01:27:37,450 --> 01:27:39,368 Te disseram que nós enfrentamos? 1127 01:27:39,870 --> 01:27:42,914 Algo sobre uns assassinos psicopatas? 1128 01:27:43,371 --> 01:27:45,165 Desta vez estamos fora da lei. 1129 01:27:45,374 --> 01:27:47,251 Se você vier será um fugitivo. 1130 01:27:47,960 --> 01:27:49,252 Que novidade. 1131 01:27:49,420 --> 01:27:50,500 Devemos começar indo. 1132 01:27:50,630 --> 01:27:52,171 Temos um helicóptero pronto. 1133 01:27:57,053 --> 01:27:58,595 Estão evacuando o aeroporto. 1134 01:27:58,804 --> 01:27:59,806 Stark. 1135 01:27:59,888 --> 01:28:00,890 Stark? 1136 01:28:02,725 --> 01:28:04,599 Vístão-se. 1137 01:28:24,620 --> 01:28:26,901 É muito estranho como você se sente com pessoas no aeroporto. 1138 01:28:26,955 --> 01:28:28,499 - Você acha que é raro? - Definitivamente raro. 1139 01:28:28,749 --> 01:28:29,834 Me escute, Tony. 1140 01:28:30,126 --> 01:28:33,088 Esse doutor, o psiquiatra, está por trás de tudo isso. 1141 01:28:36,465 --> 01:28:37,508 Capitão. 1142 01:28:37,592 --> 01:28:38,592 Sua Alteza. 1143 01:28:38,802 --> 01:28:40,177 De todas as maneiras. 1144 01:28:40,553 --> 01:28:42,513 Ross me deu 36 horas pra te capturar. 1145 01:28:42,721 --> 01:28:45,514 Isso faz 24 horas. Pode ajudar um amigo? 1146 01:28:45,806 --> 01:28:47,141 Persegue um homem equivocado. 1147 01:28:47,349 --> 01:28:49,268 Seu julgamento é tendencioso. 1148 01:28:50,060 --> 01:28:51,853 Seu antigo companheiro de guerra ontem matou pessoas inocentes. 1149 01:28:52,063 --> 01:28:54,773 E há mais cinco super soldados que são como eu. 1150 01:28:55,107 --> 01:28:57,526 Não posso deixar que o doutor os encontre primeiro, Tony. 1151 01:28:57,777 --> 01:28:58,903 Steve... 1152 01:28:59,820 --> 01:29:01,865 Você sabe o que vai acontecer. 1153 01:29:02,155 --> 01:29:04,324 Realmente você quer sair na luta contra ele? 1154 01:29:08,536 --> 01:29:10,330 Está bem, já perdi a paciência. 1155 01:29:10,622 --> 01:29:11,623 Cuecas! 1156 01:29:17,254 --> 01:29:18,422 Bom trabalho, menino. 1157 01:29:18,422 --> 01:29:19,422 Obrigado. 1158 01:29:19,422 --> 01:29:21,503 Teria que ter aterrissado um pouco melhor, é que... 1159 01:29:21,550 --> 01:29:23,299 Traje novo. Não passa nada. Sr. Stark. 1160 01:29:23,509 --> 01:29:24,508 É perfeito. Obrigado. 1161 01:29:24,676 --> 01:29:26,260 Não há necessidade de iniciar um bate-papo. 1162 01:29:26,469 --> 01:29:27,554 Bem, Cap. Capitão. 1163 01:29:28,722 --> 01:29:30,057 Eu o admiro muito. Sou o Homem Aranha. 1164 01:29:30,222 --> 01:29:31,343 Sim, falaremos logo sobre isso. 1165 01:29:31,850 --> 01:29:33,059 - Olá a todos. - Bom trabalho. 1166 01:29:33,434 --> 01:29:34,436 Você estava ocupado. 1167 01:29:34,644 --> 01:29:36,772 E você está sendo um completo idiota. 1168 01:29:36,897 --> 01:29:37,898 Fazendo o Clint vir. 1169 01:29:38,106 --> 01:29:41,568 "Resgatando" Wanda onde ela não queria ir. Um lugar seguro. 1170 01:29:41,902 --> 01:29:43,028 Trato de evitar... 1171 01:29:44,487 --> 01:29:47,406 Trato de evitar que você faça pedaços dos Vingadores. 1172 01:29:47,991 --> 01:29:50,201 Você fez isso quando assinou. 1173 01:29:51,244 --> 01:29:52,454 Muito bem, está terminado. 1174 01:29:53,038 --> 01:29:57,083 Nos entregue a Barnes, virá com nós, porque somos nós... 1175 01:29:57,460 --> 01:29:58,660 o esquadrão dos J-SOC... 1176 01:29:58,836 --> 01:30:01,464 já que não lhes importa ser indelicado. 1177 01:30:03,671 --> 01:30:04,755 Vamos. 1178 01:30:05,799 --> 01:30:07,383 Encontramos eles. 1179 01:30:08,676 --> 01:30:11,095 Seu Quinjet está no hangar cinco, pista norte. 1180 01:30:14,767 --> 01:30:15,767 Muito bem, Lang. 1181 01:30:17,269 --> 01:30:18,270 Ei caras, uma coisa... 1182 01:30:19,479 --> 01:30:20,522 Que demônios foi isso? 1183 01:30:20,730 --> 01:30:22,774 Creio que é seu, Capitão América. 1184 01:30:22,899 --> 01:30:23,899 Grandioso. 1185 01:30:24,066 --> 01:30:26,694 Há dois no estacionamento. Uma é Maxinoff, eu pego ela. 1186 01:30:26,903 --> 01:30:28,321 Rhodey, o que você quer com o Cap? 1187 01:30:28,529 --> 01:30:30,489 Tenho dois no terminal, Wilson e Barnes. 1188 01:30:30,782 --> 01:30:31,824 Barnes é meu. 1189 01:30:33,367 --> 01:30:34,410 Sr. Stark. O que faço? 1190 01:30:34,618 --> 01:30:36,698 O que conversamos. Manter distância, tire as telearanhas. 1191 01:30:36,787 --> 01:30:37,914 Bom, entendido. 1192 01:30:42,961 --> 01:30:44,210 Em frente, Capitão. 1193 01:30:44,502 --> 01:30:46,462 Não tem perguntarei outra vez. 1194 01:30:48,631 --> 01:30:50,258 Olha, não quero te lastimar. 1195 01:30:50,591 --> 01:30:51,927 Não me preocuparia com isso. 1196 01:31:04,521 --> 01:31:05,647 Que diabos é isso? 1197 01:31:05,857 --> 01:31:07,733 Todos tem algum truque agora. 1198 01:31:14,699 --> 01:31:15,950 Você tem um braço metálico? 1199 01:31:15,991 --> 01:31:17,577 É impressionante, cara. 1200 01:31:19,203 --> 01:31:20,831 Tem o direito de ficar em silêncio! 1201 01:31:35,552 --> 01:31:36,552 Eu sinto muito, Cap, isso não te matará... 1202 01:31:36,762 --> 01:31:38,178 tampouco te fará cócegas. 1203 01:31:43,601 --> 01:31:45,185 Wanda, acho que você feriu os sentimentos do Visão. 1204 01:31:45,477 --> 01:31:47,020 Você me trancou no meu quarto. 1205 01:31:47,229 --> 01:31:48,314 Primeiro, está exagerando. 1206 01:31:48,521 --> 01:31:50,816 Segundo, eu disse pra te proteger. 1207 01:31:51,023 --> 01:31:52,235 - Olá, Clint. - Olá, amigo. 1208 01:31:52,401 --> 01:31:54,281 É claro que ficar fora você não se sentirá bem. 1209 01:31:54,402 --> 01:31:55,696 Se cansou de jogar golf? 1210 01:31:55,988 --> 01:31:58,448 Bom, joguei 18, e furei 18. 1211 01:31:59,366 --> 01:32:00,784 Simplesmente não posso errar. 1212 01:32:03,076 --> 01:32:04,370 Há uma primeira vez pra tudo. 1213 01:32:04,577 --> 01:32:05,579 Eu te disse pra olhar. 1214 01:32:16,214 --> 01:32:17,924 Múltiplas contusões detectadas. 1215 01:32:18,133 --> 01:32:19,885 Sim, eu também as detecto. 1216 01:32:27,601 --> 01:32:28,602 Pelo amor de Deus! 1217 01:32:29,895 --> 01:32:31,522 Oi, amigo, acho que você perdeu isso! 1218 01:32:43,615 --> 01:32:46,377 - As asas são de fibra de carbono? - Essa coisa sai de dentro de você? 1219 01:32:46,452 --> 01:32:49,830 Explicaria a relação entre rigidez e flexibilidade, é incrível. 1220 01:32:50,121 --> 01:32:51,247 Não sei se estivesse em uma luta antes... 1221 01:32:51,540 --> 01:32:52,875 mas geralmente há bate-papo. 1222 01:32:53,083 --> 01:32:54,459 Está bem, sinto muito. É minha culpa. 1223 01:32:59,424 --> 01:33:02,717 Meninos, adoraria seguir com isso, mas só tenho esse trabalho hoje... 1224 01:33:02,926 --> 01:33:05,721 e quero impressionar o Sr. Stark, então, eu lamento muito. 1225 01:33:09,557 --> 01:33:11,435 Não podia ter feito isso antes? 1226 01:33:12,060 --> 01:33:13,353 Te odeio. 1227 01:33:19,734 --> 01:33:20,735 Grandioso. 1228 01:33:20,985 --> 01:33:22,404 Oi, Cap, presta atenção! 1229 01:33:24,237 --> 01:33:25,363 Tire-o disso. 1230 01:33:26,114 --> 01:33:27,156 Agora! 1231 01:33:30,827 --> 01:33:31,828 Oh, vamos! 1232 01:33:34,747 --> 01:33:37,417 Pensei que era um caminhão de água. 1233 01:33:38,419 --> 01:33:39,628 Desculpa. 1234 01:33:41,713 --> 01:33:43,173 Está bem, agora estou enjoado. 1235 01:33:44,007 --> 01:33:45,300 Isso é parte do plano? 1236 01:33:45,467 --> 01:33:48,261 Meu plano era não ser duro com eles. Quer alterá-lo? 1237 01:33:50,888 --> 01:33:51,890 Isso nos levará. 1238 01:33:54,184 --> 01:33:55,268 Vamos! 1239 01:34:03,984 --> 01:34:05,235 Capitão Rogers. 1240 01:34:06,235 --> 01:34:09,156 Sei que acha que o que está fazendo é o correto. 1241 01:34:10,073 --> 01:34:11,699 Mas pelo bem comum... 1242 01:34:11,908 --> 01:34:14,202 deve render-se agora. 1243 01:34:31,427 --> 01:34:33,012 O que faremos, Cap? 1244 01:34:34,013 --> 01:34:35,681 Lutaremos. 1245 01:34:37,183 --> 01:34:38,726 Isso vai terminar bem. 1246 01:34:45,355 --> 01:34:46,733 Não parem. 1247 01:34:46,941 --> 01:34:47,942 Nós tampouco. 1248 01:35:19,098 --> 01:35:20,139 Mas além de tudo somos amigos, não? 1249 01:35:20,266 --> 01:35:22,060 Depende de se vai ser muito duro comigo. 1250 01:35:30,567 --> 01:35:32,526 Estava medindo seus golpes. 1251 01:35:36,906 --> 01:35:38,199 Eu não matei seu pai. 1252 01:35:38,408 --> 01:35:40,368 Então por quê fugiu? 1253 01:35:58,385 --> 01:36:00,220 Essa coisa não responde a nada das leis da física. 1254 01:36:00,429 --> 01:36:02,139 Olhe menino, há muitas coisas que passan por aqui que não entenderá. 1255 01:36:02,431 --> 01:36:03,989 O Sr. Stark me disse que falaria isso. Uau. 1256 01:36:13,523 --> 01:36:15,483 Também me disse que eu ataque suas pernas. 1257 01:36:27,496 --> 01:36:28,455 Clint, pode me pegar lá em cima? 1258 01:36:28,871 --> 01:36:30,083 Colocou o cinturão? 1259 01:36:30,290 --> 01:36:31,500 Sim. Não, estou bem. 1260 01:36:31,792 --> 01:36:33,752 Estou bem, Menino da Flecha. Vamos! 1261 01:36:55,648 --> 01:36:56,857 Stark te falou algo mais? 1262 01:36:57,191 --> 01:36:59,734 Que está equivocado. Você acha que tem razão. 1263 01:37:00,443 --> 01:37:01,737 Isso te faz perigoso. 1264 01:37:06,782 --> 01:37:08,117 Acho que tem razão. 1265 01:37:13,540 --> 01:37:15,249 Você tem coragem, menino. De onde você é? 1266 01:37:16,334 --> 01:37:17,377 De Queens. 1267 01:37:18,836 --> 01:37:20,338 Brooklyn. 1268 01:37:25,759 --> 01:37:26,759 Friday? 1269 01:37:26,968 --> 01:37:29,136 - Algumas armas não funcionam. - Quê? 1270 01:37:29,345 --> 01:37:31,889 Oh, vai ter que levá-lo para consertar. 1271 01:37:32,099 --> 01:37:33,350 Quem está falando? 1272 01:37:33,641 --> 01:37:37,271 É sua consciência. Não nos falamos muito esses dias. 1273 01:37:37,478 --> 01:37:39,898 - Friday? - Implementar sistema anti incêndio. 1274 01:37:44,068 --> 01:37:45,069 Céus! 1275 01:37:54,329 --> 01:37:56,410 Temos que ir. Esse cara já deve estar na Siberia. 1276 01:37:56,664 --> 01:37:57,832 Temos que pegar os voadores. 1277 01:37:57,999 --> 01:37:59,752 Eu fico com o Visão, você vai em um jato. 1278 01:37:59,959 --> 01:38:01,587 Não, você vai em um jato! 1279 01:38:01,670 --> 01:38:02,669 Os dois! 1280 01:38:05,380 --> 01:38:06,422 O resto de nós ficará por aqui. 1281 01:38:06,798 --> 01:38:07,799 Por muito que me custa admití-lo... 1282 01:38:08,090 --> 01:38:11,010 Se vamos ganhar, alguns de nós deve perder. 1283 01:38:11,302 --> 01:38:13,304 Essa não é uma luta verdadeira, Steve. 1284 01:38:13,597 --> 01:38:15,056 Está bem, Sam. Qual é o plano? 1285 01:38:15,348 --> 01:38:17,391 Precisamos de uma distração. Algo grande. 1286 01:38:19,269 --> 01:38:20,729 Tenho algo bem grande. 1287 01:38:20,937 --> 01:38:22,377 Porém não terá muito tempo. 1288 01:38:22,688 --> 01:38:24,523 Ao meu sinal, corra o máximo que puder. 1289 01:38:24,814 --> 01:38:26,150 E se me cortar pela metade... 1290 01:38:26,317 --> 01:38:27,401 não volte pra mim. 1291 01:38:27,526 --> 01:38:28,606 Você vai pela metade? 1292 01:38:28,735 --> 01:38:29,986 Está certo disso, Scott? 1293 01:38:30,279 --> 01:38:31,572 Eu faço isso o tempo todo. 1294 01:38:31,864 --> 01:38:33,658 Digo, uma vez. No laboratório. 1295 01:38:33,782 --> 01:38:35,326 Eu logo desmaiei. 1296 01:38:35,617 --> 01:38:37,453 Sou o chefe, sou o chefe. 1297 01:38:53,717 --> 01:38:55,177 Santo Deus! 1298 01:38:59,390 --> 01:39:01,590 Bom, o rapaz pequeno é grande agora. É grande agora. 1299 01:39:03,268 --> 01:39:04,353 Acho que é o sinal. 1300 01:39:04,562 --> 01:39:05,980 Assim se faz. Tic Tac! 1301 01:39:07,982 --> 01:39:09,649 Devolva-o a mim Rhodey. 1302 01:39:13,070 --> 01:39:14,154 Eu tenho. 1303 01:39:36,843 --> 01:39:41,138 Alguém do nosso lado esconde alguma grande habilidade que queria revelar... 1304 01:39:41,347 --> 01:39:43,390 aceito sugestões. 1305 01:39:50,605 --> 01:39:52,274 Se quer chegar até eles... 1306 01:39:52,482 --> 01:39:54,026 tem que passar por mim. 1307 01:40:20,633 --> 01:40:21,885 Não nos conhecemos. 1308 01:40:24,388 --> 01:40:25,388 Sou Clint. 1309 01:40:25,388 --> 01:40:26,556 Não me importa. 1310 01:40:54,166 --> 01:40:55,166 Desça! 1311 01:41:10,055 --> 01:41:11,848 Algo acaba de voar dentro de mim! 1312 01:41:35,830 --> 01:41:36,831 Você não vai parar. 1313 01:41:37,581 --> 01:41:38,583 Sabe que não posso. 1314 01:41:39,209 --> 01:41:40,668 Eu vou me arrepender disso. 1315 01:41:44,714 --> 01:41:45,757 Vá. 1316 01:41:51,429 --> 01:41:55,391 Meninos, alguma vez já viram esse filme muito velho, O Império Contra-Ataca? 1317 01:41:55,600 --> 01:41:56,893 Meu Deus, Tony, que idade tem esse rapaz? 1318 01:41:57,101 --> 01:41:59,228 Não sei, não dá nem com carbono 14. É jovem. 1319 01:42:01,481 --> 01:42:04,565 Essa é a cena é onde estão no planeta nevado?... 1320 01:42:05,649 --> 01:42:07,068 com essas coisas que caminham? 1321 01:42:09,570 --> 01:42:10,572 Talvez o menino tenha uma boa ideia. 1322 01:42:10,780 --> 01:42:11,941 Por cima, Tony. Por cima. 1323 01:42:20,248 --> 01:42:21,248 Sim! 1324 01:42:21,832 --> 01:42:23,082 Isso foi incrível! 1325 01:42:38,473 --> 01:42:41,018 ¿Alguém tem gomas de laranja? 1326 01:42:46,563 --> 01:42:47,689 Está bem, menino? 1327 01:42:49,775 --> 01:42:52,778 Estou do mesmo lado. Adivinha quem. Olá. Sou eu. 1328 01:42:52,987 --> 01:42:54,071 - Olá, amigo. - Sim. 1329 01:42:54,280 --> 01:42:55,406 - Isso foi aterrorizante. - Sim. 1330 01:42:55,614 --> 01:42:57,116 Já terminou, está bem? 1331 01:42:57,324 --> 01:42:59,327 - Quê? Estou bem. - Fez um bom trabalho. Fique aqui. 1332 01:42:59,493 --> 01:43:00,733 Não, tudo bem. Vou pegá-lo. 1333 01:43:00,869 --> 01:43:01,871 Vá para casa e chame sua Tia May. 1334 01:43:02,078 --> 01:43:03,164 - Amigo. - Já terminou! 1335 01:43:03,330 --> 01:43:04,456 Espera. 1336 01:43:04,665 --> 01:43:07,543 Sr. Stark, espere. Não terminei. Eu não... 1337 01:43:09,753 --> 01:43:12,048 Está bem. Terminei. Terminei. 1338 01:43:28,478 --> 01:43:30,523 Eu disse que ajudaria a encontrá-lo, não pegá-lo. 1339 01:43:31,106 --> 01:43:32,609 Há uma diferença. 1340 01:43:39,281 --> 01:43:40,283 Eu sinto muito. 1341 01:43:40,908 --> 01:43:42,118 Eu também. 1342 01:43:42,867 --> 01:43:43,868 Como disse. 1343 01:43:44,619 --> 01:43:46,121 Catástrofe. 1344 01:43:59,259 --> 01:44:01,177 Visão, tem um bandido atrás. 1345 01:44:05,513 --> 01:44:06,515 Visão? Minha cópia? 1346 01:44:06,806 --> 01:44:08,934 Aponte a seu propulsor, converta-o a um planador. 1347 01:44:24,032 --> 01:44:25,075 Rhodey! 1348 01:44:26,868 --> 01:44:28,620 Tony, estou voando sem propulsão. 1349 01:44:36,378 --> 01:44:37,378 Rhodes! 1350 01:44:50,598 --> 01:44:51,976 Leia seus sinais vitais. 1351 01:44:52,476 --> 01:44:53,476 Latidos detectados. 1352 01:44:53,685 --> 01:44:55,855 A ambulância está vindo. 1353 01:45:00,817 --> 01:45:01,943 Eu lamento. 1354 01:45:23,837 --> 01:45:25,256 Falo da habitação 201... 1355 01:45:26,632 --> 01:45:28,342 De novo bacon e café preto? 1356 01:45:29,719 --> 01:45:31,178 Me conhece muito bem... 1357 01:45:32,889 --> 01:45:34,682 Olá? Trago seu café da manhã. 1358 01:45:35,808 --> 01:45:37,017 Posso passar? 1359 01:46:01,584 --> 01:46:03,334 O que vai acontecer com os seus amigos? 1360 01:46:11,884 --> 01:46:13,261 Seja o que for... 1361 01:46:14,095 --> 01:46:15,554 Lidarei com isso. 1362 01:46:18,724 --> 01:46:20,811 Não sei se valho tudo isso, Steve. 1363 01:46:28,108 --> 01:46:29,860 O que você fez todos esses anos... 1364 01:46:30,695 --> 01:46:31,987 Não era você... 1365 01:46:33,113 --> 01:46:34,865 Não tive opção. 1366 01:46:36,116 --> 01:46:37,493 Eu sei. 1367 01:46:40,579 --> 01:46:42,705 Mas eu fiz. 1368 01:46:56,635 --> 01:46:58,721 Como posso passar? 1369 01:46:59,012 --> 01:47:00,889 Me distraia. 1370 01:47:03,267 --> 01:47:05,269 Não acho que será possível. 1371 01:47:06,896 --> 01:47:08,397 Eu tampouco. 1372 01:47:25,037 --> 01:47:27,956 Os doutores dizem que tem destroços desde a L4 até a S1. 1373 01:47:28,249 --> 01:47:30,877 A criação perfeita da medula espinhal. 1374 01:47:31,084 --> 01:47:33,587 Provavelmente acabará com as paralisias. 1375 01:47:37,049 --> 01:47:38,468 Steve não vai parar. 1376 01:47:39,384 --> 01:47:41,679 E você tampouco, Rhodey vai ser o caso menos grave. 1377 01:47:41,887 --> 01:47:42,930 Deixe ele ir, Nat. 1378 01:47:43,137 --> 01:47:44,222 Nós o controlamos mal. 1379 01:47:44,513 --> 01:47:45,639 "Nós"? 1380 01:47:46,224 --> 01:47:48,745 Deve ser difícil tomar lá de cima tudo isso, ser um agente duplo. 1381 01:47:48,811 --> 01:47:50,562 Ele adere a ADN. 1382 01:47:52,021 --> 01:47:54,649 Você é incapaz de deixar de lado seu ego... 1383 01:47:54,857 --> 01:47:57,151 por um maldito segundo. 1384 01:48:01,323 --> 01:48:03,323 T'Challa disse para o Ross que você fez... 1385 01:48:04,699 --> 01:48:06,242 eles vieram por você. 1386 01:48:07,534 --> 01:48:10,663 Eu não sou a que necessita se cuidar. 1387 01:48:18,755 --> 01:48:19,965 O que está vendo, Friday? 1388 01:48:20,173 --> 01:48:22,508 Um Upload prioritário da polícia de Berlim. 1389 01:48:25,637 --> 01:48:27,555 Ligue o helicóptero. 1390 01:48:33,144 --> 01:48:36,648 A força especial chamou um psiquiatra quando Barnes foi capturado. 1391 01:48:36,856 --> 01:48:40,527 A ONU mandou o Dr. Theo Broussard em menos de uma hora. 1392 01:48:40,944 --> 01:48:42,609 Se encontrou com esse homem. 1393 01:48:42,694 --> 01:48:44,894 - Já arrumou o reconhecimento facial? - Eu pareço com? 1394 01:48:45,279 --> 01:48:46,990 Não sei. Eu imaginava uma ruiva. 1395 01:48:47,198 --> 01:48:49,909 - Deve estar pensando em alguém mais. - Deve ser. 1396 01:48:50,119 --> 01:48:52,870 O falso doutor é na realidade é o Coronel Helmut Zemo. 1397 01:48:54,123 --> 01:48:56,082 Da inteligência de Sokovia. 1398 01:48:57,458 --> 01:48:59,127 Zemo conduzia Echo Scorpion... 1399 01:48:59,419 --> 01:49:01,755 um esquadrão da morte sokoviano. 1400 01:49:04,048 --> 01:49:05,488 O que aconteceu com o verdadeiro Broussard? 1401 01:49:05,674 --> 01:49:07,674 O acharam mortem em Berlim em um quarto de hotel. 1402 01:49:07,843 --> 01:49:10,444 Onde a polícia também encontrou um filme e prótesis faciais... 1403 01:49:10,513 --> 01:49:14,934 simulando a aparência de James Buchanan Barnes. 1404 01:49:15,726 --> 01:49:17,436 Maldito. 1405 01:49:19,564 --> 01:49:21,315 - Envie-o a Ross. - Sim, chefe. 1406 01:50:54,862 --> 01:50:59,283 Esse é o controle da Prisão Raft. Já pode aterrissar, Sr. Stark. 1407 01:51:31,813 --> 01:51:33,732 E? Recebeu os arquivos? 1408 01:51:33,983 --> 01:51:37,236 Vamos desviar os satélites, e iniciar o reconhecimento facial do Zemo. 1409 01:51:37,444 --> 01:51:41,573 Acha que vou te escutar logo depois do fiasco de leipzing? 1410 01:51:41,907 --> 01:51:44,325 Tem sorte de não estar em uma desses celas. 1411 01:52:14,979 --> 01:52:17,440 O futurista, cavalheiros! 1412 01:52:17,856 --> 01:52:20,026 O futurista está aqui! 1413 01:52:20,485 --> 01:52:21,945 Ele vê tudo. 1414 01:52:22,862 --> 01:52:26,033 Sabe o que é melhor pra você, goste ou não. 1415 01:52:26,449 --> 01:52:27,450 Me deixe respirar, Barton. 1416 01:52:27,658 --> 01:52:30,078 Não sabia que te colocariam aqui. Vamos. 1417 01:52:30,995 --> 01:52:33,247 Sim, você sabia que nos colocariam em algum lado, Tony. 1418 01:52:33,665 --> 01:52:36,626 Porém não é uma prisão de segurança máxima flutuando no oceano. 1419 01:52:36,835 --> 01:52:39,128 Esse é um lugar para maníacos. É um lugar para... 1420 01:52:39,421 --> 01:52:40,630 Criminosos? 1421 01:52:41,881 --> 01:52:43,547 Criminosos, Tony. 1422 01:52:44,173 --> 01:52:46,342 Essa é a palavra que você buscava. 1423 01:52:47,761 --> 01:52:48,845 Não? 1424 01:52:49,638 --> 01:52:51,096 Isso não é o que usavam pra mim. 1425 01:52:51,764 --> 01:52:53,183 Nem para o Sam, ou Wanda. 1426 01:52:53,725 --> 01:52:55,101 Mas estamos aqui. 1427 01:52:55,269 --> 01:52:56,561 - Porque você violou a lei. - Sim. 1428 01:52:56,770 --> 01:52:57,854 Eu não te obriguei. 1429 01:52:59,355 --> 01:53:00,815 Eles leram e eles violaram. 1430 01:53:02,400 --> 01:53:04,777 Você é um adulto, tem esposa e filhos. 1431 01:53:04,986 --> 01:53:08,114 Por quê não pensou neles antes de escolher uma declaração equivocada? 1432 01:53:09,281 --> 01:53:11,033 Tem que cuidar desse sujeito. 1433 01:53:12,618 --> 01:53:14,453 Se tem oportunidade, você vai quebrar. 1434 01:53:16,288 --> 01:53:19,125 Hank Pym sempre me disse que nunca confie no Stark. 1435 01:53:20,167 --> 01:53:21,418 Quem é? 1436 01:53:22,335 --> 01:53:23,961 Vamos, homem. 1437 01:53:25,462 --> 01:53:26,463 Como está Rhodes? 1438 01:53:26,672 --> 01:53:29,342 Amanhã o levam ao Centro Médico de Columbia... 1439 01:53:29,549 --> 01:53:30,885 assim que cruzemos os dedos. 1440 01:53:32,595 --> 01:53:34,154 O que te faz falta? Já te alimentaram? 1441 01:53:36,432 --> 01:53:37,683 Agora você é a policia né? 1442 01:53:38,351 --> 01:53:40,103 Só sou o cara que precisa saber onde foi Steve. 1443 01:53:40,311 --> 01:53:41,831 É melhor você ir buscar um policial do mau... 1444 01:53:42,063 --> 01:53:44,024 porque vai me fazer trair Mark Fuhrman... 1445 01:53:44,231 --> 01:53:46,108 para me tirar informação. 1446 01:53:46,401 --> 01:53:48,235 Apaguei de A a AV deles. 1447 01:53:48,444 --> 01:53:51,363 Temos 30 segundos antes de que se dão conta que não é o aparelho. 1448 01:53:52,323 --> 01:53:53,407 O que você fez? 1449 01:53:53,491 --> 01:53:55,075 Fazer que volte! 1450 01:53:56,119 --> 01:53:57,119 Olhe. 1451 01:53:58,246 --> 01:53:59,455 Porque este... 1452 01:53:59,747 --> 01:54:01,958 é o sujeto que teria que interrogar Barnes. 1453 01:54:03,456 --> 01:54:06,085 Obviamente, cometi um erro. Sam, estava equivocado. 1454 01:54:06,210 --> 01:54:07,502 Essa é a primera vez. 1455 01:54:07,712 --> 01:54:09,338 Cap definitivamente Você não tem autoridade... 1456 01:54:09,547 --> 01:54:11,187 porém vai precisar de toda a ajuda possível. 1457 01:54:12,175 --> 01:54:13,734 Não nos conhecemos muito. Não precisa fazer... 1458 01:54:13,800 --> 01:54:16,053 Oi, está bem. 1459 01:54:24,185 --> 01:54:25,520 Olha, vou te falar... 1460 01:54:25,687 --> 01:54:28,731 porém terá que ir só e como um amigo. 1461 01:54:30,358 --> 01:54:31,443 Fique tranquilo. 1462 01:54:34,446 --> 01:54:35,446 Stark? 1463 01:54:35,948 --> 01:54:37,574 Ele te falou algo sobre Rogers? 1464 01:54:37,783 --> 01:54:38,784 Não. Me disse pra ir pro inferno. 1465 01:54:38,992 --> 01:54:42,786 Voltarei ao complexo, pode me chamar quando você quiser. 1466 01:54:43,161 --> 01:54:45,161 Vou colocá-lo em espera. Eu gostaria de ver a luz piscando. 1467 01:55:54,229 --> 01:55:58,025 Recorda de quando voltamos de Rockaway Beach em um caminhão frigorífico? 1468 01:55:58,402 --> 01:56:02,028 Foi quando usamos dinheiro para o trem de hot dogs? 1469 01:56:02,236 --> 01:56:04,957 Ganhou três dolares para comprar esse urso de pelúcia para a ruiva. 1470 01:56:05,448 --> 01:56:06,574 Como era que se chamava? 1471 01:56:06,741 --> 01:56:08,617 Dolores. Você dizia Dot. 1472 01:56:08,951 --> 01:56:10,620 Ela deve ter cem anos agora. 1473 01:56:10,828 --> 01:56:12,079 Aqui estamos amigo. 1474 01:56:21,714 --> 01:56:23,841 Não posso estar aqui em poucas horas. 1475 01:56:24,008 --> 01:56:26,427 O suficiente para acordá-los. 1476 01:57:08,133 --> 01:57:09,134 Está pronto? 1477 01:57:09,343 --> 01:57:10,344 Sim. 1478 01:57:23,939 --> 01:57:25,774 Parece ansioso. 1479 01:57:27,234 --> 01:57:28,652 Foi um dia dificil. 1480 01:57:29,153 --> 01:57:30,904 Descanse, Soldado. Não estou atrás de você. 1481 01:57:31,071 --> 01:57:32,280 Então por quê está aqui? 1482 01:57:33,324 --> 01:57:36,035 Sua versão não pode ser tão descabelada. 1483 01:57:36,243 --> 01:57:37,244 Talvez. 1484 01:57:39,038 --> 01:57:41,624 Ross não sabe que estou aqui. Eu gostaria que ficasse assim. 1485 01:57:42,708 --> 01:57:44,794 Se não, teria que arriscar eu mesmo. 1486 01:57:46,378 --> 01:57:47,880 Isso soa como um monte de papelada. 1487 01:57:51,383 --> 01:57:52,635 É bom te ver Tony. 1488 01:57:52,927 --> 01:57:53,927 Também é bom te ver, Cap. 1489 01:57:55,345 --> 01:57:59,266 Mensageiro do medo, não me desespere. Estamos em uma trégua. Pode abaixar... 1490 01:58:19,285 --> 01:58:20,494 Tenho sinais térmicos. 1491 01:58:20,703 --> 01:58:21,995 Quantos? 1492 01:58:24,163 --> 01:58:25,207 Um. 1493 01:58:43,848 --> 01:58:47,560 Se serve de consolo, Eles morreram durante o sono. 1494 01:58:54,693 --> 01:58:57,654 Acha que me queria mais que vocês? 1495 01:58:59,030 --> 01:59:00,532 Quê diabos? 1496 01:59:01,449 --> 01:59:03,117 Porém, estou agradecido por eles. 1497 01:59:04,326 --> 01:59:05,745 Eles te trouxeram aqui. 1498 01:59:10,710 --> 01:59:12,210 Por favor, Capitão. 1499 01:59:12,420 --> 01:59:16,798 Essa cámara foi feita para resistir lançamento de misseis UR-100. 1500 01:59:17,091 --> 01:59:18,717 Estou tranquilo já que você pode superar isso. 1501 01:59:19,009 --> 01:59:20,968 Estou tranquilo que posso, Sr. Stark. 1502 01:59:21,386 --> 01:59:22,845 A seu tempo. 1503 01:59:23,387 --> 01:59:24,763 Porém nunca saberia porque veio. 1504 01:59:25,055 --> 01:59:28,015 Matou inocentes no Complexo das Nações Unidas para nos trazer aqui? 1505 01:59:34,481 --> 01:59:37,859 Em um ano todo não pensei em outra coisa. 1506 01:59:38,861 --> 01:59:40,361 Eu os estudei. 1507 01:59:40,862 --> 01:59:42,195 Os segui. 1508 01:59:42,905 --> 01:59:44,616 Mas agora que estão aqui... 1509 01:59:44,907 --> 01:59:46,910 me dou conta... 1510 01:59:49,203 --> 01:59:51,665 de que há um pouco de verde no azul de seus olhos. 1511 01:59:53,875 --> 01:59:56,419 Como é bom encontrar uma falha. 1512 01:59:57,044 --> 01:59:58,505 Você é sokoviano. 1513 01:59:59,881 --> 02:00:01,132 Isso é o que tem tudo a ver? 1514 02:00:01,507 --> 02:00:04,926 Sokovia era um país em crescimento muito antes de o destruirem. 1515 02:00:05,134 --> 02:00:06,135 Não. 1516 02:00:07,428 --> 02:00:10,305 Estou aqui porque fiz uma promessa. 1517 02:00:13,600 --> 02:00:14,810 Perdeu alguém? 1518 02:00:18,939 --> 02:00:21,067 Perdi todos. 1519 02:00:22,819 --> 02:00:24,445 E você também os perderá. 1520 02:00:30,451 --> 02:00:34,372 Um império derrubado por seus inimigos pode recuperar-se. 1521 02:00:35,414 --> 02:00:37,166 Mas um que desmorona a partir de dentro? 1522 02:00:38,960 --> 02:00:40,295 Está morto. 1523 02:00:41,546 --> 02:00:42,587 Para sempre. 1524 02:00:51,345 --> 02:00:53,056 Conheço esse caminho. 1525 02:00:55,350 --> 02:00:56,434 Qual é? 1526 02:01:19,706 --> 02:01:21,250 Ajuda a minha esposa. 1527 02:01:22,416 --> 02:01:24,502 Por favor. Auxilio. 1528 02:01:30,382 --> 02:01:31,716 Sargento Barnes? 1529 02:01:33,218 --> 02:01:34,386 Howard! 1530 02:01:41,935 --> 02:01:43,020 Howard! 1531 02:02:20,472 --> 02:02:21,890 Não. Tony. 1532 02:02:31,232 --> 02:02:32,442 Já sabia? 1533 02:02:34,903 --> 02:02:36,071 Não sabia que havia sido ele. 1534 02:02:36,488 --> 02:02:39,031 Não minta pra mim, Rogers. Você sabia? 1535 02:02:42,700 --> 02:02:43,702 Sim. 1536 02:03:40,674 --> 02:03:41,924 Saia daqui! 1537 02:03:53,185 --> 02:03:54,186 Não fui eu. Tony. 1538 02:03:54,395 --> 02:03:56,106 - HYDRA controlava sua mente! - Mova-se! 1539 02:03:56,313 --> 02:03:57,315 Não fui eu! 1540 02:04:06,448 --> 02:04:07,740 Bota propulsora esquerda cansada. 1541 02:04:08,699 --> 02:04:10,659 Sistema de vôo avariado. 1542 02:04:11,410 --> 02:04:12,411 Diabos. 1543 02:04:26,300 --> 02:04:27,843 Não vai parar. Fique. 1544 02:04:49,572 --> 02:04:50,812 FALHA NO SISTEMA DE PONTARIA 1545 02:04:50,948 --> 02:04:51,950 Vamos, vamos. 1546 02:04:52,199 --> 02:04:53,701 Sistema de pontaria com defeito, chefe. 1547 02:04:53,743 --> 02:04:54,744 Eu estou vendo. 1548 02:05:13,428 --> 02:05:14,930 Lembra deles ao menos? 1549 02:05:15,221 --> 02:05:16,932 Lembro de todos. 1550 02:05:40,162 --> 02:05:41,621 Isso não vai mudar o que aconteceu. 1551 02:05:41,955 --> 02:05:43,415 Não me importa. 1552 02:05:44,083 --> 02:05:45,542 Ele matou a minha mãe. 1553 02:06:46,807 --> 02:06:49,893 Deveria ter visto sua cara. Prove, sim? 1554 02:06:50,311 --> 02:06:52,021 Vou ir dormir. 1555 02:06:52,314 --> 02:06:53,856 Te quero. 1556 02:07:02,115 --> 02:07:04,451 Eu quase matei o homem errado. 1557 02:07:05,494 --> 02:07:07,454 Dificilmente um inocente. 1558 02:07:07,537 --> 02:07:08,657 Isto é tudo o que você queria. 1559 02:07:08,746 --> 02:07:09,747 MENSAGEM APAGADA 1560 02:07:10,456 --> 02:07:12,709 Ver eles se matarem. 1561 02:07:16,754 --> 02:07:19,632 Meu pai vivia fora da cidade. 1562 02:07:20,426 --> 02:07:22,591 Pensei que aí estaríamos a salvo. 1563 02:07:23,301 --> 02:07:25,053 Meu filho estava tão emocionado. 1564 02:07:25,345 --> 02:07:28,014 Podia ver o Iron Man da janela do carro. 1565 02:07:29,182 --> 02:07:32,226 Ele disse a minha esposa. "Não se preocupe. 1566 02:07:32,519 --> 02:07:36,272 "Eles estão lutando na cidade. Estamos longe do perigo". 1567 02:07:38,775 --> 02:07:41,194 Quando se foi ao polvoado... 1568 02:07:41,944 --> 02:07:44,279 e os gritos cessaram... 1569 02:07:44,988 --> 02:07:48,992 me levou dois dias para falar de seus corpos. 1570 02:07:51,328 --> 02:07:52,788 Meu pai... 1571 02:07:53,790 --> 02:07:57,335 ainda abraçava minha esposa e meu filho. 1572 02:08:01,711 --> 02:08:03,589 E os Vingadores? 1573 02:08:04,798 --> 02:08:06,509 Voltaram pra casa. 1574 02:08:08,385 --> 02:08:10,554 Sabia que eu não os podia matar. 1575 02:08:10,888 --> 02:08:13,224 Homens mais poderosos tentaram. 1576 02:08:15,476 --> 02:08:17,812 Porém, podia fazer que se matassem entre eles... 1577 02:08:22,400 --> 02:08:25,027 Lamento por seu pai. 1578 02:08:25,528 --> 02:08:27,279 Parece um bom homem. 1579 02:08:29,365 --> 02:08:30,950 Com um filho muito responsável. 1580 02:08:35,454 --> 02:08:37,373 A vingança te consumiu. 1581 02:08:39,918 --> 02:08:42,168 Está consumindo eles. 1582 02:08:46,255 --> 02:08:48,382 Já basta que consomem a mim. 1583 02:08:52,177 --> 02:08:54,430 A justiça chegará pronta. 1584 02:08:57,725 --> 02:08:59,393 Disse isso aos mortos. 1585 02:09:04,022 --> 02:09:06,566 Os vivos ainda não terminaram contigo. 1586 02:09:09,611 --> 02:09:11,906 Não pode vencê-los corpo a corpo. 1587 02:09:13,281 --> 02:09:14,362 Analisa o padrão de luta. 1588 02:09:14,700 --> 02:09:15,701 Escaneando. 1589 02:09:20,497 --> 02:09:21,539 Comando de ataque pronto. 1590 02:09:23,665 --> 02:09:24,666 Vamos a reinventá-lo. 1591 02:09:38,263 --> 02:09:39,639 Ele é meu amigo. 1592 02:09:40,516 --> 02:09:41,642 Eu também era. 1593 02:09:48,439 --> 02:09:50,484 Fique embaixo. Último aviso. 1594 02:10:04,997 --> 02:10:07,165 Podia seguir fazendo isso todo dia. 1595 02:11:13,522 --> 02:11:15,774 Esse escudo não te pertence. 1596 02:11:17,317 --> 02:11:18,943 Não o merece. 1597 02:11:19,152 --> 02:11:21,071 Minha mãe fez esse escudo! 1598 02:11:56,770 --> 02:12:00,440 Comida as 8 e as 5. Duas vezes ao dia vai ao banheiro. 1599 02:12:02,900 --> 02:12:04,818 Levante sua voz, Zap. 1600 02:12:05,610 --> 02:12:07,696 Toque no vidro, Zap. 1601 02:12:07,905 --> 02:12:10,324 Se não se comporta, você vai ver comigo. 1602 02:12:10,491 --> 02:12:12,575 Por favor, não se comporte. 1603 02:12:14,996 --> 02:12:15,995 Como se sente? 1604 02:12:16,789 --> 02:12:19,249 Desperdiçou todo esse tempo e esforço... 1605 02:12:22,294 --> 02:12:26,508 para ver tudo fracassar de forma espetacular? 1606 02:12:30,469 --> 02:12:31,762 Falhei? 1607 02:12:57,912 --> 02:12:59,233 - É só uma primeira tentativa. - Sim. 1608 02:12:59,413 --> 02:13:01,415 Diga-me o que se parece, o que seja. 1609 02:13:01,623 --> 02:13:04,125 Absorção de impactos de movimento lateral. 1610 02:13:04,792 --> 02:13:05,793 Suporte para copos? 1611 02:13:06,086 --> 02:13:08,126 Pode pensar em colocar um ar-condicionado embaixo... 1612 02:13:11,383 --> 02:13:12,593 Vamos, te darei uma mão. 1613 02:13:12,883 --> 02:13:14,469 Não. Não me ajude. 1614 02:13:30,649 --> 02:13:31,901 138. 1615 02:13:32,777 --> 02:13:37,115 138 missões de combate. São as que pilotei, Tony. 1616 02:13:37,324 --> 02:13:40,409 Cada uma pode ter sido a última, porém pilotei igual. 1617 02:13:42,579 --> 02:13:43,998 Porque a luta devia se concretar. 1618 02:13:44,789 --> 02:13:46,165 O mesmo com esses acordos. 1619 02:13:46,749 --> 02:13:50,044 Eu os assinei porque eram corretos. 1620 02:13:52,089 --> 02:13:55,300 E sim, essa porcaria. É... 1621 02:13:55,509 --> 02:13:57,136 Esse foi um golpe feio. 1622 02:13:59,430 --> 02:14:00,972 Mas não mudei de opinião. 1623 02:14:02,638 --> 02:14:03,931 Eu não acredito. 1624 02:14:14,610 --> 02:14:15,652 - Está bem? - Sim. 1625 02:14:19,490 --> 02:14:21,866 Você é Tony Hedor? 1626 02:14:22,199 --> 02:14:26,454 Sim, ele é Tony Hedor. Ele veio ao lugar certo. 1627 02:14:26,662 --> 02:14:28,330 Obrigado por isso! 1628 02:14:28,497 --> 02:14:30,416 Nunca o esquecerei, pelo certo. 1629 02:14:30,625 --> 02:14:33,837 "Mesa para um, Sr. Hedor. Por favor, pelo banho". 1630 02:14:40,343 --> 02:14:41,342 Tony... 1631 02:14:42,468 --> 02:14:44,303 Me alegra que há voltado ao complexo. 1632 02:14:44,595 --> 02:14:47,597 Não gosto da ideia de que esteja andando só em uma mansão. 1633 02:14:47,807 --> 02:14:49,100 Todos precisamos de uma família. 1634 02:14:50,684 --> 02:14:54,397 Os Vingadores são a sua. Mais que a minha talvez. 1635 02:14:55,147 --> 02:14:57,567 Eu fiquei só desde que tinha 18 anos. 1636 02:14:58,483 --> 02:15:03,030 Nunca me encaixei em nenhuma parte, nem no exército. 1637 02:15:04,823 --> 02:15:07,869 Minha fé está nas pessoas, imagino. 1638 02:15:08,035 --> 02:15:09,162 Nos indivíduos. 1639 02:15:10,288 --> 02:15:13,082 E felizmente posso dizer que, na maior medida, 1640 02:15:13,542 --> 02:15:14,918 eles não me iludiram. 1641 02:15:17,128 --> 02:15:19,464 Por isso não posso iludí-los. 1642 02:15:23,507 --> 02:15:26,803 As fechaduras podem ser substituídas, mas talvez não deve se fazer isso. 1643 02:15:28,763 --> 02:15:30,932 Sei que me lastimo, Tony. 1644 02:15:31,223 --> 02:15:34,018 Eu pensei em não te contar sobre seus pais... 1645 02:15:34,227 --> 02:15:36,479 eu estava sendo compassivo contigo... 1646 02:15:36,770 --> 02:15:39,690 porém vejo que agora você realmente estava sendo compassivo comigo. 1647 02:15:40,024 --> 02:15:41,859 Eu lamento. 1648 02:15:42,276 --> 02:15:44,236 Espero que um dia você possa entendê-lo. 1649 02:15:45,362 --> 02:15:48,364 Achei que estávamos certos sobre os acordos. É sério. 1650 02:15:48,782 --> 02:15:51,742 Eu sei que você faz o que acredita ser conveniente, e isso é tudo o que podemos fazer. 1651 02:15:51,994 --> 02:15:53,234 Isso é o que deveríamos fazer. 1652 02:15:53,495 --> 02:15:57,875 Chamada urgente do Secretário Ross. Houve uma fuga em Penal Raft. 1653 02:15:59,043 --> 02:16:00,669 Sim, entregue-o pra mim. 1654 02:16:02,127 --> 02:16:03,253 Tony, temos um problema. 1655 02:16:03,462 --> 02:16:05,923 - Por favor espera. - Não, não faça. 1656 02:16:08,383 --> 02:16:09,634 Assim que passe o que passei... 1657 02:16:10,843 --> 02:16:12,054 te prometo... 1658 02:16:12,346 --> 02:16:13,889 que se não me necessita... 1659 02:16:14,848 --> 02:16:17,226 se me necessita... 1660 02:16:21,104 --> 02:16:22,272 Ali estarei. 1661 02:18:05,937 --> 02:18:09,093 CAPITÂO AMÉRICA GUERRA CIVIL 1662 02:18:22,034 --> 02:18:23,033 Está seguro? 1663 02:18:24,787 --> 02:18:26,538 Não posso confiar nem em minha própria mente. 1664 02:18:29,249 --> 02:18:32,294 Tomara que descubram como tiro isso da minha cabeça... 1665 02:18:32,376 --> 02:18:34,295 acho que vou voltar a dormir é melhor. 1666 02:18:35,712 --> 02:18:36,713 Para todos. 1667 02:18:59,025 --> 02:19:00,111 Obrigado por fazer isso. 1668 02:19:02,946 --> 02:19:04,656 Seu amigo e meu pai... 1669 02:19:05,949 --> 02:19:07,493 foram vítimas. 1670 02:19:09,285 --> 02:19:11,745 Pode ajudar a um deles a encontrar a paz... 1671 02:19:15,373 --> 02:19:17,334 Sabe que se descubrirem quem está aqui... 1672 02:19:18,544 --> 02:19:19,628 Virão te buscar. 1673 02:19:22,172 --> 02:19:23,549 Deixe eles tentarem. 1674 02:26:05,955 --> 02:26:07,123 Quem foi? Quem te golpeu? 1675 02:26:07,957 --> 02:26:08,833 Um homem. 1676 02:26:08,916 --> 02:26:10,584 Como pica, Deus. 1677 02:26:10,667 --> 02:26:12,085 Como se chama esse "homem"? 1678 02:26:12,168 --> 02:26:13,212 Steve. 1679 02:26:13,378 --> 02:26:15,672 Steve? O de 12 c? 1680 02:26:16,465 --> 02:26:17,799 - O de dentes saindo? - Não, não. 1681 02:26:17,881 --> 02:26:19,258 Não o conhece. Ele é do Brooklyn. 1682 02:26:25,722 --> 02:26:27,283 Espero que você tenha dado alguns golpes nele. 1683 02:26:27,391 --> 02:26:29,226 Sim, um pouco, na realidade. 1684 02:26:30,643 --> 02:26:33,522 Seu amigo era enorme. Muito grande. 1685 02:26:36,358 --> 02:26:38,401 Assim está melhor. Obrigado. 1686 02:26:38,735 --> 02:26:39,860 Bem, cara durão. 1687 02:26:43,488 --> 02:26:45,908 Te quero, May. Pode fechar a porta? 1688 02:27:01,277 --> 02:27:04,818 O Homem Aranha retornará.