00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:06,541 --> 00:01:08,841 HAVANA, KÜBA 2 00:02:13,442 --> 00:02:17,488 Ford, Plymouth ve Cadillac'ýn parçalarýný deðiþtiriyoruz. 3 00:02:18,168 --> 00:02:20,372 Dedem 1957'de satýn almýþ bunu. 4 00:02:20,572 --> 00:02:23,815 O vefat edince babama kalmýþ, sonra abime, sonra da bana. 5 00:02:24,097 --> 00:02:27,059 Þuna bak. Tekne motoru. 6 00:02:27,300 --> 00:02:28,461 - Hadi caným. - Evet. 7 00:02:28,502 --> 00:02:30,424 Hala çalýþmasý için ne gerekiyorsa yaparýz. 8 00:02:30,826 --> 00:02:32,387 Kübalý ruhu bu iþte. 9 00:02:32,667 --> 00:02:35,511 Bu sizin ruhunuz, sakýn kaybetmeyin. 10 00:02:35,590 --> 00:02:36,352 Dom.. 11 00:02:36,512 --> 00:02:41,158 Kuzenin... Baþý belada, çabuk gel. Acele et. 12 00:02:50,690 --> 00:02:53,174 Lütfen yapma, alma arabamý... 13 00:02:53,454 --> 00:02:54,776 Biliyorsun, hayatýmý arabamdan kazanýyorum. 14 00:02:54,856 --> 00:02:55,937 Benim sorunum deðil kardeþ. 15 00:02:57,019 --> 00:02:58,981 Dominic Toretto... Seni duymuþtum. 16 00:02:59,782 --> 00:03:00,862 Adama hoþgeldin. 17 00:03:00,903 --> 00:03:02,907 Neden kuzenimin aracýný çekiyorsun? 18 00:03:03,027 --> 00:03:07,752 Paraya ihtiyacý vardý, verdim. Geri ödeme yapamadý, ben de arabayý alýyorum. 19 00:03:07,794 --> 00:03:10,236 - Birkaç gün daha lazým sadece. - Birkaç gün daha diye anlaþmamýþtýk. 20 00:03:12,558 --> 00:03:14,740 Bir anlaþma yapýyorsan ona uyman gerek. 21 00:03:14,783 --> 00:03:16,924 Bir anlaþma yapýyorsan ona uyacaksýn. 22 00:03:17,805 --> 00:03:18,966 "Uyacaksýn" mý? 23 00:03:21,730 --> 00:03:22,972 Sen de o tiplerdensin yani. 24 00:03:23,853 --> 00:03:26,577 Milletin arabasýný alýp Amerika'ya geri gönderiyorsunuz. 25 00:03:26,817 --> 00:03:29,020 Kendi halkýna biraz saygý göstermen gerek. 26 00:03:29,220 --> 00:03:30,741 Aðzýný topla. 27 00:03:32,664 --> 00:03:33,946 Ýþte þimdi bir sorunun var. 28 00:03:36,989 --> 00:03:41,035 - Mevzuyu arabayla sýnýrlý tutacaðým. - Çok korktum. 29 00:03:41,836 --> 00:03:43,879 Arabayý mý istiyorsun? Doðru þekilde al o zaman. 30 00:03:43,918 --> 00:03:46,523 - Nasýl? - Yarýþ onun için. 31 00:03:46,922 --> 00:03:48,885 Zaten sahibi benim dostum. 32 00:03:49,846 --> 00:03:51,208 O araba deðil. 33 00:03:52,810 --> 00:03:53,811 Benimki. 34 00:03:54,933 --> 00:03:58,016 Dom, onun arabasý adadaki en hýzlý araba. 35 00:03:58,418 --> 00:03:59,859 O kaputun altýnda nasýl bir motor var biliyor musun? 36 00:03:59,939 --> 00:04:02,062 Fark yaratan þeyin kaputun altýndakiler olmadýðýný biliyor o. 37 00:04:02,942 --> 00:04:05,946 Fark yaratan tek þey direksiyonun baþýndaki kiþidir. 38 00:04:06,427 --> 00:04:08,871 - Öyle mi düþünüyorsun? - Öyle zaten. 39 00:04:08,991 --> 00:04:10,953 O zaman onun arabasýyla yarýþ. 40 00:04:12,956 --> 00:04:15,559 Burada 400 metrelik bir yarýþ yapmayacaðýz ama. 41 00:04:15,920 --> 00:04:17,601 Küba yarýþý yapacaðýz. 42 00:04:18,682 --> 00:04:19,964 Tamamdýr. 43 00:04:34,783 --> 00:04:36,266 Yaptýðýn þey için çok teþekkür ederim. 44 00:04:37,227 --> 00:04:39,710 Benim arabam adadaki en yavaþ arabadýr. 45 00:04:42,353 --> 00:04:43,836 En yavaþ arabaydý. 46 00:04:44,035 --> 00:04:46,879 Koltuklarý, kapýyý ve aküyü sök. 47 00:04:46,918 --> 00:04:49,002 Motor kalsýn, diðerlerini at. 48 00:04:50,844 --> 00:04:53,929 - Güldürme gazý mý? - Hayýr Fer, bu Küba NOS'u. 49 00:04:54,008 --> 00:04:55,890 Siz delirmiþsiniz. 50 00:04:59,456 --> 00:05:00,217 Ne yapýyorsun? 51 00:05:00,617 --> 00:05:02,058 Hýz artýracak evlat. 52 00:05:02,860 --> 00:05:06,104 Buster'ýn eskiden yaptýðý bir numara. Acil durumlar için. 53 00:05:06,143 --> 00:05:08,667 Bunun o motor için çok fazla olduðunu biliyorsun. 54 00:05:09,189 --> 00:05:11,911 - Hýzlý olacak. - Bomba olacak. 55 00:05:12,432 --> 00:05:14,034 Sadece 1.5 km gitmesi gerekiyor. 56 00:05:47,637 --> 00:05:48,759 Hýzlý ol! 57 00:05:50,281 --> 00:05:51,281 Dikkatli ol! 58 00:05:52,243 --> 00:05:55,928 Ama sonuncu olma... Yarýþçýlar hazýr... 59 00:05:56,329 --> 00:05:57,569 Baþla! 60 00:06:26,727 --> 00:06:27,449 Dur! 61 00:06:35,138 --> 00:06:38,102 O arabanýn yeri çöplük dostum. 62 00:07:27,485 --> 00:07:30,089 - Nereye gidiyorlar? - Bilmiyorum, hadi. 63 00:07:45,068 --> 00:07:47,231 - Önünü kesin. - Tamamdýr. 64 00:08:05,894 --> 00:08:07,456 Hoþçakal Toretto. 65 00:08:11,782 --> 00:08:15,107 Pekala Buster. Bakalým bu iþe yarayacak mý... 66 00:08:22,716 --> 00:08:24,319 Bu imkansýz. 67 00:09:25,436 --> 00:09:26,998 Hadi, hadi, hadi! 68 00:09:36,330 --> 00:09:37,452 Hadi be! 69 00:09:43,660 --> 00:09:44,621 Dikkat edin. 70 00:10:39,411 --> 00:10:40,413 Anlaþma anlaþmadýr. 71 00:10:42,535 --> 00:10:43,737 Arabam senindir. 72 00:10:45,860 --> 00:10:47,662 Ayrýca saygýmý da kazandýn. 73 00:11:02,241 --> 00:11:03,403 Araban sende kalsýn... 74 00:11:04,604 --> 00:11:06,407 ...saygýný kazanmak bana yeter. 75 00:11:11,853 --> 00:11:13,295 Kuzen. 76 00:11:14,536 --> 00:11:15,818 Araban için kusura bakma... 77 00:11:20,945 --> 00:11:23,588 Zaten bir Toretto için çok yavaþ kalýyordu. 78 00:11:23,631 --> 00:11:26,191 Senin Impala'n mý? Sen ciddi misin? 79 00:11:44,735 --> 00:11:50,743 Çeviri: Fransergio & Lvnt.gns @furkancavus & @Lvntgns_ 80 00:12:13,333 --> 00:12:14,613 Þu gülüþe bak... 81 00:12:15,294 --> 00:12:16,376 Gülümsemene bayýlýyorum. 82 00:12:16,416 --> 00:12:22,104 - Beni mutlu ediyorsun. - Bence burasý seni mutlu ediyor. 83 00:12:24,105 --> 00:12:25,468 Sanki seninle konuþuyor gibi. 84 00:12:28,911 --> 00:12:32,357 Þu elemaný hatýrlýyor musun? Yarýþçýyla babasý. 85 00:12:33,278 --> 00:12:35,280 - Tekne motoru olan. - Evet. 86 00:12:35,480 --> 00:12:37,863 - Evet... - Elbette. 87 00:12:37,905 --> 00:12:40,246 Onlara baktým ve... 88 00:12:41,047 --> 00:12:45,453 ...baba olduðunu hayal etmekten kendimi alamadým. 89 00:12:47,375 --> 00:12:50,460 Hayýr, hayýr, hayýr... Hamile deðilim. 90 00:12:53,824 --> 00:12:55,386 Bunu mu istiyorsun? 91 00:12:55,586 --> 00:12:58,150 Benim ne istediðim veya senin ne istediðin deðil mesele... 92 00:12:59,390 --> 00:13:01,833 Bu soruyu neden kendimize hiç sormadýðýmýz. 93 00:13:26,026 --> 00:13:27,507 Yardým lazým mý? 94 00:13:28,428 --> 00:13:30,551 - Ne? - Yardým lazým mý? 95 00:13:31,432 --> 00:13:33,434 Evet, sanýrým lazým. 96 00:13:33,554 --> 00:13:35,717 Benzin gitmiyor gibi. 97 00:13:35,798 --> 00:13:38,361 - Öyle mi? - Yakýt solenoidine bakmak lazým. 98 00:13:38,441 --> 00:13:40,565 Güç vermeye çalýþayým. 99 00:13:42,727 --> 00:13:44,410 Seni Küba'ya hangi rüzgar attý? 100 00:13:45,930 --> 00:13:48,253 Diðer herkesi Küba'ya hangi rüzgar attýysa. 101 00:13:49,336 --> 00:13:51,457 Kültür. Ýnsanlar. Güzellik. 102 00:13:52,418 --> 00:13:53,541 Peki seni Küba'ya hangi rüzgar attý? 103 00:13:54,341 --> 00:13:56,584 - Ýþ. - Cuma günleri serbest kýyafet herhalde. 104 00:13:58,307 --> 00:14:00,069 Balayýn nasýl gidiyor Dom? 105 00:14:05,436 --> 00:14:07,399 Benzin rölen yok. 106 00:14:09,401 --> 00:14:10,603 Biliyorum. 107 00:14:14,727 --> 00:14:18,132 Oyun oynamayý severim, en iyilerinden galip ayrýldým. 108 00:14:18,612 --> 00:14:21,375 Biraz acelem var, diyecek bir þeyin varsa... 109 00:14:21,417 --> 00:14:23,619 Bu çok farklý bir oyun, bunu sana garanti edebilirim. 110 00:14:24,460 --> 00:14:25,622 Bunda... 111 00:14:26,463 --> 00:14:28,906 ...dönen çok daha büyük bir olay var. 112 00:14:30,027 --> 00:14:31,507 Kader bu. 113 00:14:31,549 --> 00:14:34,593 - Kendi kaderimi ben seçerim. - Bugün deðil. 114 00:14:35,354 --> 00:14:38,118 Her sabah evine giderken kullandýðýn yol burasý. 115 00:14:38,478 --> 00:14:41,602 Baþka ne farklý Dom? Santiago kapalý mý? 116 00:14:41,922 --> 00:14:44,126 Küba kahveni almak için iki mahalle yürümek zorunda mý kaldýn? 117 00:14:44,205 --> 00:14:46,208 Kahven nasýl? Sade, þekersiz mi? 118 00:14:47,410 --> 00:14:51,414 Evet. Bugün seni buraya getirmek için epey çaba sarf ettim. 119 00:14:51,654 --> 00:14:53,657 Burada olduðuma göre istediðin nedir? 120 00:14:54,298 --> 00:14:56,460 Benim için çalýþmaný istiyorum. 121 00:14:57,262 --> 00:14:58,063 Senin için çalýþmak mý? 122 00:14:58,143 --> 00:15:00,707 O zaman bunca zahmete girmene gerek yoktu. 123 00:15:01,308 --> 00:15:02,829 Ben kimse için çalýþmam. 124 00:15:03,470 --> 00:15:05,153 Bundan öylece çekip gidemezsin Dom. 125 00:15:05,352 --> 00:15:07,875 Bu konuþmayý ya öyle, ya böyle yapacaðýz. 126 00:15:09,397 --> 00:15:11,480 Kaderin garip yaný da bu iþte. 127 00:15:11,960 --> 00:15:12,843 Kurnazlýk yapar. 128 00:15:13,483 --> 00:15:14,885 Sana birçok güzel þey getirebilir ama... 129 00:15:14,925 --> 00:15:16,967 ...böyle anlar da getirir. 130 00:15:31,026 --> 00:15:33,589 Benim için çalýþmak istediðini duyacaðým. 131 00:15:34,390 --> 00:15:38,475 Kardeþlerine ihanet edecek, prensipini çiðneyecek ve aileni daðýtacaksýn. 132 00:15:38,515 --> 00:15:39,677 Ekibinin karþýsýna... 133 00:15:40,118 --> 00:15:42,840 ...baþ edemeyecekleri tek þey çýkacak. 134 00:15:44,522 --> 00:15:45,364 Neymiþ o? 135 00:15:46,966 --> 00:15:48,127 Sen. 136 00:15:49,489 --> 00:15:53,454 Bu arada Dom... Senin yerinde olsam bundan kimseye söz etmezdim. 137 00:16:02,105 --> 00:16:04,668 Bize her þeyleriyle saldýracaklar. 138 00:16:05,470 --> 00:16:07,592 Biz de olaya tam gaz gireceðiz. 139 00:16:07,672 --> 00:16:10,636 Topçularý etkisiz hale getirip hedefimize yürüyeceðiz. 140 00:16:11,118 --> 00:16:13,280 Aklýnýzda tutmanýzý istediðim iki þey var. 141 00:16:13,360 --> 00:16:14,121 Bir... 142 00:16:14,481 --> 00:16:15,882 ...sizi bu ekibe seçtim çünkü... 143 00:16:15,963 --> 00:16:19,487 ...bu gezegendeki en korkusuz savaþçýlar sizlersiniz. 144 00:16:19,688 --> 00:16:20,889 Ýkincisi... 145 00:16:21,210 --> 00:16:24,254 ...oraya çýkacak, iþinizi yapacak ve onlarý yere sereceksiniz. 146 00:16:24,533 --> 00:16:26,617 Herkes... Ýstisnasýz herkes... 147 00:16:27,858 --> 00:16:29,580 ...AVM'de manikür, pedikür yaptýracak. 148 00:16:29,941 --> 00:16:30,943 Maçtan sonra. 149 00:16:36,590 --> 00:16:38,512 Hadi, onlara kim olduðunuzu gösterin. 150 00:17:30,098 --> 00:17:31,420 Ben artýk oynamak istemiyorum. 151 00:17:33,223 --> 00:17:35,225 Pekala, hadi kýzlar, hadi... 152 00:17:35,265 --> 00:17:37,508 - Son iki dakika. - Epey saðlam seyirci var. 153 00:17:41,432 --> 00:17:44,516 Evet. Çocuklara destek olmaya gelen anneler. 154 00:17:44,717 --> 00:17:46,520 Çocuktan daha fazla anne var gibi. 155 00:17:47,520 --> 00:17:48,842 Bayaðý daha fazla anne. 156 00:17:51,966 --> 00:17:54,690 Evet. Büyük futbol hayranlarý. Bastýrýn kýzlar! 157 00:17:55,210 --> 00:17:56,692 Ýstihbaratýn doðru çýktý... 158 00:17:57,293 --> 00:17:59,896 Körfezde kaybolan Democles 7 EMP silahý... 159 00:18:00,097 --> 00:18:02,540 ...Berlin'deki özgürlük hareketinden bir silah kaçakçýsýnda. 160 00:18:02,780 --> 00:18:04,222 - Siktir. - Bu bir büyükþehirdeki... 161 00:18:04,262 --> 00:18:06,385 ...tüm elektrik aðýný çökertebilir. 162 00:18:06,586 --> 00:18:08,748 Ne ýþýk, ne elektrik. Anýnda taþ devrine döneriz. 163 00:18:09,589 --> 00:18:11,752 Chloe, Maya... Öylece arkanýzdan kaçmasýna izin veremezsiniz. 164 00:18:11,794 --> 00:18:12,713 - Hadi, hadi. - Hobbs, bana bak. 165 00:18:12,752 --> 00:18:14,675 Bu 4. seviye kitle imha silahý. 166 00:18:14,715 --> 00:18:16,597 - Burada neyin risk altýnda olduðunun farkýnda deðilsin. - Hadi, hadi... Evet. 167 00:18:16,638 --> 00:18:18,800 Neyin risk altýnda olduðunu aynen biliyorum, tamam mý? 168 00:18:18,841 --> 00:18:23,167 Pembe Kelebekler, benim Kýrmýzý Ejderha'mý yenerse þampiyonluðu kaybettik demektir. 169 00:18:23,687 --> 00:18:27,291 Yani 20 aðlayan kýz olacak demektir ki bu da iyi bir þey deðil. 170 00:18:27,372 --> 00:18:30,055 Bu da demek oluyor ki dondurmacýlarda ve Tay Tay konserlerinde... 171 00:18:30,136 --> 00:18:31,897 ...epey zaman geçirmem gerekecek. 172 00:18:32,699 --> 00:18:35,663 - Tay Tay mi? - Had... Taylor Swift. 173 00:18:35,742 --> 00:18:37,625 Benle kafa buluyorsun herhalde. Kendine gel. 174 00:18:37,985 --> 00:18:38,986 Hadi kýzlar! 175 00:18:39,066 --> 00:18:43,191 Bu iþi yapman lazým. Birçok hayat risk altýnda. Net olayým ayrýca... 176 00:18:43,593 --> 00:18:46,597 ABD Hükümeti bu operasyona destek veremez. 177 00:18:46,676 --> 00:18:47,517 Tek baþýnasýn. 178 00:18:47,717 --> 00:18:50,040 Eðer bu iþ sarpa sararsa sadece baþýn belaya girmekle kalmaz... 179 00:18:50,481 --> 00:18:51,643 ...hapse de girersin. 180 00:18:52,283 --> 00:18:54,005 Seni çýkarmak için de yapabileceðimiz bir þey yok. 181 00:18:55,326 --> 00:18:56,609 Sana bir þey diyeyim. 182 00:18:56,850 --> 00:18:59,813 Hayat kurtarmaktan daha çok sevdiðim tek þey... 183 00:19:00,534 --> 00:19:01,815 ...kýzým. 184 00:19:02,016 --> 00:19:04,780 O yüzden hemen þu hükümet zýrvalarýný kesip... 185 00:19:04,819 --> 00:19:09,625 ...Kýrmýzý Ejderhalar için takým ruhu ve saygý göstermeye baþla yoksa... 186 00:19:09,826 --> 00:19:13,752 ...20 kýzý da dizip seni "tay tay"lerinden tekmeletirim. 187 00:19:16,635 --> 00:19:17,796 Bastýrýn Ejderhalar! 188 00:19:18,757 --> 00:19:19,719 Tekrar söyle. 189 00:19:19,918 --> 00:19:22,283 - Bastýrýn Ejderhalar! - Aferin oðluma. 190 00:19:22,602 --> 00:19:24,725 Bastýrýn Ejderhalar. Bastýrýn Ejderhalar... 191 00:19:25,647 --> 00:19:27,729 Hadi... Boþta bekliyor... Evet! 192 00:19:27,771 --> 00:19:29,652 Evet! 193 00:19:30,412 --> 00:19:32,695 Ýþte benim kýzým! Evet! 194 00:19:33,256 --> 00:19:34,737 - Gel buraya güzelim. - Nasýl attým? 195 00:19:35,860 --> 00:19:37,783 - Mükemmel. - Güzel goldü. 196 00:19:42,348 --> 00:19:43,709 Babacýðýn iþe mi gitmesi gerekiyor? 197 00:19:43,829 --> 00:19:45,872 Evet, babacýðýn iþe gitmesi gerekiyor. 198 00:19:46,713 --> 00:19:48,876 Güvenebileceðin bir ekibe ihtiyacýn olacak. 199 00:19:49,156 --> 00:19:50,798 Zaten var ekibim. 200 00:20:11,865 --> 00:20:14,670 - Alo, Dom? - Selam Hobbs. 201 00:20:14,749 --> 00:20:16,791 Berlin'de bir iþ var. Yardýma ihtiyacým var kardeþim. 202 00:20:18,714 --> 00:20:20,957 Sýkýntý yok. Ekibi toplarým, senle Berlin'de buluþuruz. 203 00:20:22,359 --> 00:20:23,801 Güzel. 204 00:20:35,737 --> 00:20:39,301 BERLÝN, ALMANYA 205 00:20:50,836 --> 00:20:53,198 Dikkatlerini daðýtacaktýn sadece, Roman. 206 00:20:53,519 --> 00:20:56,403 - Dikkat daðýttým iþte. - Ne kadar patlayýcý kullandýn lan? 207 00:20:56,724 --> 00:20:58,766 Bilmiyorum Tej. Hepsini? 208 00:20:58,966 --> 00:21:01,390 - Ne, hepsini mi? - Roman, Tanrým! 209 00:21:01,431 --> 00:21:03,812 Önümüzde yeni hayranlarýmýz var. 210 00:21:09,779 --> 00:21:10,661 Hala peþimizdeler. 211 00:21:11,783 --> 00:21:13,545 Kiþisel algýlýyor bunlar iþi. 212 00:21:13,744 --> 00:21:16,388 Roman, demin tesislerini patlatýp EMP'lerini çaldýk. 213 00:21:16,748 --> 00:21:20,554 Doktorun soðuk parmaðý haricinde olabildiðince kiþisel bir mevzu zaten bu. 214 00:21:21,074 --> 00:21:22,797 - Ýkinci aþama. - Ýkinci aþama mý? 215 00:21:22,956 --> 00:21:26,201 Kendine mi saklayacaksýn onu? Birinci aþamaya ne oldu? 216 00:21:26,401 --> 00:21:27,283 O kýsma ne oldu? 217 00:21:27,442 --> 00:21:30,847 Uçakta olanlarý hatýrlýyor musun? Sen hariç herkes arabasýyla atlamýþtý? 218 00:21:30,967 --> 00:21:32,689 Motorum tutukluk yaptý demiþtim. 219 00:21:32,890 --> 00:21:35,132 - Yoksa taþaklarýn mý tutukluk yapmýþtý? - Benim dediklerimi uygulayýn, tamam mý? 220 00:21:35,213 --> 00:21:38,857 Roman, ne yaparsan yap... Düþünme. 221 00:21:39,658 --> 00:21:40,899 Tej, býrak. 222 00:21:41,380 --> 00:21:42,662 Bomba geliyor. 223 00:21:44,825 --> 00:21:45,826 Hemen ayrýlýn! 224 00:21:49,911 --> 00:21:51,073 Oha! 225 00:21:51,754 --> 00:21:52,956 Dikkat edin! 226 00:22:06,572 --> 00:22:10,458 Ezdin geçtin Tej. Haberin olsun, birkaçýný ýskaladýn. 227 00:22:10,818 --> 00:22:12,860 Bekle biraz. 228 00:22:28,480 --> 00:22:30,002 Senden nefret ediyorum Tej! 229 00:22:31,925 --> 00:22:33,448 Aklýný aldým dostum. 230 00:22:39,335 --> 00:22:40,375 Ýyi misin? 231 00:22:42,819 --> 00:22:44,821 Ýþ bitince görüþürüz. 232 00:22:48,546 --> 00:22:49,628 Pekala, aferin millet. 233 00:22:49,668 --> 00:22:51,591 Ayrýlýp güvenli evde buluþalým. 234 00:23:06,410 --> 00:23:07,731 Çok iyiydin kardeþim. 235 00:23:07,971 --> 00:23:09,773 Üsse dönünce biralar benden. 236 00:23:33,925 --> 00:23:35,766 Sen kafayý yemiþsin Toretto. 237 00:23:39,533 --> 00:23:40,974 Toretto ona ellerini sürersen... 238 00:23:41,013 --> 00:23:43,817 ...ben dahil tüm dünya peþine düþecek. 239 00:23:48,784 --> 00:23:51,668 Ne yaptýðýný bilmiyorum ama düþünsen iyi edersin, Toretto. 240 00:23:52,949 --> 00:23:54,912 Hala çok geç deðil. 241 00:24:07,048 --> 00:24:08,009 Artýk çok geç. 242 00:24:13,536 --> 00:24:15,816 Orospu çocuðu bizi sattý. 243 00:24:15,858 --> 00:24:17,941 - Ne? - Dur bir saniye, ne diyorsun sen? 244 00:24:17,981 --> 00:24:20,144 - Dom, EMP'yi kaçýrdý. - Saçmalama. 245 00:24:21,626 --> 00:24:22,587 Neredesin? 246 00:24:22,668 --> 00:24:24,430 Benim için artýk çok geç, siz kaçýn. 247 00:24:24,470 --> 00:24:28,395 Nasýl baktýðýný gördüm. Daha önce de görmüþtüm bunu. 248 00:24:28,435 --> 00:24:30,557 Dominic Toretto bizi sattý. 249 00:25:32,757 --> 00:25:34,640 Telefon kayýtlarýný buldum çocuklar. 250 00:25:34,839 --> 00:25:37,243 Ýzi sürülemeyen numaralarla birçok kez görüþmüþ. 251 00:25:37,403 --> 00:25:38,605 Kullan at telefonlar, deðil mi? 252 00:25:38,645 --> 00:25:39,686 Hayýr, frekanslarý deðiþtirilmiþ. 253 00:25:39,927 --> 00:25:42,330 Numaralarý deðiþtirmiþler. Sinyal frekanslarýný gömen bir tür... 254 00:25:42,370 --> 00:25:44,773 ...mikro yönlendiricileri var anlaþýlan. Bu da demek oluyor ki Dom, bizim... 255 00:25:44,973 --> 00:25:47,215 ...seviyemizin çok üstünde birileriyle iletiþim halinde. 256 00:25:47,257 --> 00:25:49,339 Dom'u sizin kadar tanýmýyor olabilirim fakat... 257 00:25:49,418 --> 00:25:51,221 ...doðruya doðru bakarsak... 258 00:25:51,702 --> 00:25:56,788 Dom, gizli biriyle çok gizli görüþmeler yapýyormuþ... 259 00:25:57,589 --> 00:25:59,431 ...Hobbs'u indirdi... 260 00:25:59,471 --> 00:26:02,234 ...EMP'yi çaldý ve ortadan kayboldu. 261 00:26:02,276 --> 00:26:03,394 Ne diyorsun yani? 262 00:26:03,437 --> 00:26:06,400 Belki de Hobbs'un haklý olduðunu göz önünde bulundurmalýyýz. 263 00:26:07,121 --> 00:26:09,164 Dom bizi gerçekten satmýþtýr belki de. 264 00:26:10,326 --> 00:26:12,448 - Letty. - Adamý yargýlamadan önce... 265 00:26:12,928 --> 00:26:16,773 ...þu anda nefes almanýn nedeninin onun hayatýný kurtarmasý olduðunu hatýrla. 266 00:26:24,463 --> 00:26:26,505 Seni öylece gömmesine izin mi vereceksin? 267 00:26:27,787 --> 00:26:30,671 Yani benden söylemesi, biraz agresifti. 268 00:26:32,794 --> 00:26:34,636 Ne yapacaksýn, e-posta mý atacaksýn ona? 269 00:26:36,959 --> 00:26:38,241 Tamamdýr. 270 00:26:49,616 --> 00:26:50,737 Bize bir müsaade edin beyler. 271 00:26:52,059 --> 00:26:53,100 Teþekkürler. 272 00:26:53,540 --> 00:26:55,583 Yeni kýyafetlerin yakýþmýþ. 273 00:26:55,663 --> 00:26:58,586 Kasýk kýsmý her zamanki gibi biraz dar. 274 00:26:59,148 --> 00:27:01,151 Bu kýz hangi oðlan grubundan atýldý? 275 00:27:01,752 --> 00:27:03,153 Yeni çaylak ortaðým. 276 00:27:03,233 --> 00:27:05,156 Bu davada benimle çalýþýyor. Senindir. 277 00:27:05,195 --> 00:27:08,160 Bay Kimse ve bana, seni bu iþten kurtarma yetkisi verildi. 278 00:27:08,201 --> 00:27:11,283 Tek yapman gereken þartlarý kabul etmek ve özgürsün. 279 00:27:12,284 --> 00:27:14,327 Bu çaylak ne diyor, ne þartý? 280 00:27:14,768 --> 00:27:16,850 Berlin'deki suçlarýný itiraf et. 281 00:27:16,891 --> 00:27:18,733 Vatan hainliði, uluslararasý casusluk. 282 00:27:18,773 --> 00:27:22,738 Özel mülke verilen büyük çapta hasar. Sen itiraf et, biz davayý kapatalým. 283 00:27:22,938 --> 00:27:23,897 Sonra? 284 00:27:23,939 --> 00:27:26,423 Sonrasý Savunma Bakanlýðýnýn kara listesi. Almanya buna bayýlýr. 285 00:27:26,783 --> 00:27:28,346 Resmi olarak suçlu olacaksýn. 286 00:27:29,346 --> 00:27:31,069 Sözleri söyleyiþ biçimin üzerine çalýþmalýsýn, tamam mý? 287 00:27:31,269 --> 00:27:32,230 Resmi olmayan þekilde. 288 00:27:34,073 --> 00:27:37,036 Kayýt dýþý olacaksýn. Gel, benimle çalýþ. 289 00:27:38,237 --> 00:27:40,842 - Ben suçlu deðilim. - Luke, yapma. Bunlar sadece etiket. 290 00:27:41,523 --> 00:27:45,008 Ýtiraf falan yok, gizli kapaklý anlaþmalar yok. 291 00:27:45,047 --> 00:27:47,329 Bu iþe kendimi ben soktum, ben çýkaracaðým. 292 00:27:47,370 --> 00:27:50,012 - Bunu biliyorsun. - Biliyorum ve ona da bunu söylemiþtim. 293 00:27:50,054 --> 00:27:51,735 Ýþte aldýn cevabýný. 294 00:27:52,938 --> 00:27:54,980 Mahkemede iyi þanslar dostum. 295 00:27:56,783 --> 00:27:58,585 Kýzýn ne olacak? 296 00:28:00,586 --> 00:28:02,509 Ülken için yapmayacaksan... 297 00:28:02,990 --> 00:28:04,392 ...en azýndan çocuðun için yap. 298 00:28:04,833 --> 00:28:06,274 Büyük hata, evlat. 299 00:28:08,276 --> 00:28:09,999 Durun. Bak, bak... 300 00:28:10,039 --> 00:28:11,761 Hala kitaptan çalýþýyor. 301 00:28:11,841 --> 00:28:14,043 Kurallarý daha tam bilmiyor bile. 302 00:28:14,724 --> 00:28:16,728 Hadi, býrak onu. 303 00:28:18,490 --> 00:28:19,571 Luke? 304 00:28:22,535 --> 00:28:24,497 Teþekkürler. 305 00:28:24,938 --> 00:28:27,782 - Seni görmek güzeldi Hiç Kimse. - Seni de. 306 00:28:30,104 --> 00:28:31,146 Kural 1... 307 00:28:33,069 --> 00:28:34,069 ...kimle konuþtuðunun farkýnda ol. 308 00:28:34,310 --> 00:28:36,434 Sana þans tanýdým, sýçýp batýrdýn. 309 00:28:36,713 --> 00:28:39,597 Þimdi bu iþ nasýl yapýlýr sana göstereceðim. 310 00:28:46,245 --> 00:28:51,572 - Sen öldün aynasýz! Öldün! - Seni doðrayacaðým lan. 311 00:28:53,334 --> 00:28:55,057 Vay, vay, vay... 312 00:28:55,417 --> 00:28:58,741 Luke Hobbs parmaklýklar ardýnda. Þuna bakýn. 313 00:29:00,023 --> 00:29:01,865 Kötü polisin günü iyi gitmemiþ. 314 00:29:15,562 --> 00:29:16,722 Bu renk yakýþmýþ. 315 00:29:16,764 --> 00:29:19,287 Öyle mi? Üzerinde kanýn olunca daha iyi duracak. 316 00:29:19,330 --> 00:29:21,290 Oldu, sana iyi þanslar Herkül. 317 00:29:21,691 --> 00:29:23,453 Kanun adamý yolundan saptý demek... 318 00:29:24,213 --> 00:29:25,375 Kliþeye bak. 319 00:29:26,456 --> 00:29:28,139 Neyse, kulübe hoþgeldin. 320 00:29:29,061 --> 00:29:30,582 Aklýn baþka yerlere kaymasýn evlat. 321 00:29:30,663 --> 00:29:32,825 Ayný kulüpte falan deðiliz. Ortak hiçbir yanýmýz yok. 322 00:29:32,906 --> 00:29:34,748 Senin aksine ben burada uzun süre de kalmayacaðým. 323 00:29:34,948 --> 00:29:36,030 Yanýnda kürek de getirdin mi? 324 00:29:36,310 --> 00:29:38,512 Çünkü bu duvar 12 metre çelik ve betondan oluþuyor. 325 00:29:39,273 --> 00:29:41,316 Veya bana öyle söylediler. 326 00:29:43,078 --> 00:29:43,960 Kazmaya baþlasan iyi olur. 327 00:29:46,483 --> 00:29:47,283 Ezik. 328 00:30:08,391 --> 00:30:09,192 Çekil. 329 00:30:10,314 --> 00:30:11,234 Bir daha söyle. 330 00:30:12,436 --> 00:30:15,880 Bir daha söylersem bir cesede söylemiþ olurum. 331 00:30:18,764 --> 00:30:20,686 Çok zevkli olacak bu. 332 00:30:20,886 --> 00:30:23,971 Tekrardan hoþgeldin, Dom. Ýyi iþ çýkardýn. 333 00:30:25,692 --> 00:30:26,854 Bu akþam için heyecanlý mýsýn? 334 00:30:28,777 --> 00:30:29,698 Senle mi gidiyor? 335 00:30:34,664 --> 00:30:35,825 Artýk benimlesin. 336 00:30:46,199 --> 00:30:47,882 - Bana ayakkabý koleksiyonunu mu göstereceksin? - Evet. 337 00:30:51,926 --> 00:30:53,769 Her etkinlik için farklý bir çift. 338 00:30:53,969 --> 00:30:56,933 Küçük bir orduya yetecek kadar silah var burada. 339 00:30:57,133 --> 00:30:59,375 Bu buzdaðýnýn görünen kýsmý sadece. 340 00:31:02,780 --> 00:31:04,343 Senin neyini seviyorum biliyor musun, Dom? 341 00:31:04,422 --> 00:31:05,704 Gerçek bir haydutsun. 342 00:31:05,784 --> 00:31:08,308 Kendi kurallarýna göre yaþayan bir adamsýn. 343 00:31:08,628 --> 00:31:12,352 Bu epey þaþýrtýcý çünkü seni Küba'da gördüðümde, motorsikletiyle... 344 00:31:12,553 --> 00:31:15,116 ...seni neredeyse öldüren bir adam olduðunu duydum ama... 345 00:31:15,196 --> 00:31:17,439 ...sen arabasýný almamýþsýn. 346 00:31:17,639 --> 00:31:21,525 Aklýný karýþtýrdý demek. 347 00:31:22,486 --> 00:31:24,448 Elbette arabasýný alabilirdim. 348 00:31:25,370 --> 00:31:27,332 Mesele çok daha büyük bir þey. 349 00:31:27,371 --> 00:31:28,494 Bu þekilde... 350 00:31:30,416 --> 00:31:33,620 - Onu deðiþtirdim. - Bu senin sorumluluðunda deðil. 351 00:31:33,700 --> 00:31:35,103 - Ben böyle biriyim. - Öyle mi? 352 00:31:35,902 --> 00:31:39,347 Sana bir þey sorayým Dom, hayatýndaki en iyi þey ne? 353 00:31:40,349 --> 00:31:42,391 - Aile. - Hayýr, deðil. 354 00:31:44,114 --> 00:31:45,596 Dürüst olsan... 355 00:31:46,437 --> 00:31:51,323 Baþlangýç ve bitiþ arasýnda hiçbir þey düþünmediðin o 10 saniyelik kýsým. 356 00:31:51,443 --> 00:31:55,408 Aile yok, sýnýrlamalar yok, sadece sen. 357 00:31:56,449 --> 00:31:57,611 Ve özgürlük. 358 00:32:02,738 --> 00:32:05,541 Söylemem gerek. Son zamanlarda yaptýðýn tüm... 359 00:32:05,621 --> 00:32:08,424 ...bu dünyayý kurtarma, Robin Hood saçmalýðý falan... 360 00:32:08,505 --> 00:32:11,389 Saçmalýk tamamen. Bu sen deðilsin. 361 00:32:16,475 --> 00:32:18,437 Kimsen o ol. 362 00:32:18,839 --> 00:32:23,564 Neden tüm hayatýnda böyle olabilecekken 400 metrelik yarýþ yapmayý bekleyesin ki? 363 00:32:34,618 --> 00:32:36,340 Baksana... 364 00:32:36,420 --> 00:32:39,424 O kolundan patlayan kaslarýn bu kadar mý güç veriyor sana? 365 00:32:39,505 --> 00:32:41,467 Þovdan baþka bir iþe yaramýyorlar. 366 00:32:55,405 --> 00:32:56,927 Benim iþim çok. 367 00:32:56,967 --> 00:32:58,409 Onun yerini yanlýþ taktýrdýn herhalde. 368 00:32:58,489 --> 00:33:01,052 Ofisinde kýçýna tekmeyi bastýðým zaman yani. 369 00:33:01,132 --> 00:33:02,494 Evet. 370 00:33:03,656 --> 00:33:05,939 Siz Ýngilizler. Tarihi hep yeniden yazýyorsunuz, deðil mi? 371 00:33:06,138 --> 00:33:09,463 Tek bildiðim 4. katýn penceresinden aþaðý atýlanýn ben olmadýðý. 372 00:33:09,663 --> 00:33:14,308 Atladým. 4. katýn penceresinden atlayýp ortaðýmýn hayatýný kurtardým. 373 00:33:14,509 --> 00:33:17,673 Çünkü benim geldiðim yerde kavgalarý bomba atarak bitirmeyiz. 374 00:33:17,874 --> 00:33:19,556 Çok ilginç çünkü benim geldiðim yerde de... 375 00:33:19,756 --> 00:33:22,239 ...bizi kurtarmaya gelmesi için kadýnlara ihtiyaç duymayýz. 376 00:33:22,439 --> 00:33:25,483 Gerçekten benim önümde durabileceðine inanýyor muydun? 377 00:33:26,525 --> 00:33:28,688 Eski usül yumruk kavgasýnda beni yenebilir miydin sen? 378 00:33:28,727 --> 00:33:31,652 Sana bir þey diyeyim. Sen ve ben... 379 00:33:31,731 --> 00:33:34,575 ...teke tek, etrafta kimse olmadan... 380 00:33:35,456 --> 00:33:39,621 ...senin götünü Kýzýlderili davulu gibi tokatlarým. 381 00:33:42,466 --> 00:33:43,867 Belki bir gün öðreniriz. 382 00:33:44,067 --> 00:33:46,149 Dua et de o gün hiç gelmesin. 383 00:33:55,682 --> 00:33:57,485 Hayýr dedim Bay Hiç Kimse. 384 00:33:57,684 --> 00:33:59,527 Bu hücreden ayrýlmayacaðým. 385 00:34:00,047 --> 00:34:01,529 Ben kendi yolumu açarým. 386 00:34:02,531 --> 00:34:03,492 Doðru yolu. 387 00:34:09,219 --> 00:34:11,622 - Hücrene geri dön! - Arýza oldu. 388 00:34:11,822 --> 00:34:13,586 - Geri dön! - Arýza oldu dedim. 389 00:34:17,269 --> 00:34:18,392 KÝLÝT AÇILDI 390 00:34:26,562 --> 00:34:28,525 Durdurun, kaçmasýna izin vermeyin. 391 00:35:01,086 --> 00:35:02,167 Hobbs! 392 00:35:03,569 --> 00:35:05,571 Bunun için uzun zamandýr bekliyordum. 393 00:35:06,613 --> 00:35:07,775 Beklemeye devam piç. 394 00:35:13,062 --> 00:35:15,625 Plastik mermi. Büyük hata. 395 00:36:37,610 --> 00:36:39,733 Beklediðimden uzun sürdü. 396 00:36:41,775 --> 00:36:42,817 - Ýki sorum var. - Sor. 397 00:36:42,896 --> 00:36:44,818 - Kýzým nerede? - Kýz kardeþinin yanýnda. 398 00:36:45,780 --> 00:36:48,783 - Toretto? - Bunu sorman ilginç. 399 00:36:49,906 --> 00:36:51,427 Burasý yeni üssüm. "Hiçbir yer"e hoþ geldin. 400 00:36:53,590 --> 00:36:54,952 Ýþi ilerletmiþsin. 401 00:36:56,434 --> 00:36:57,515 Sana bundan bahsetmek istemiyordum ama... 402 00:36:57,676 --> 00:36:59,438 Çocuklar, dinleyin. Teþekkürler. 403 00:36:59,639 --> 00:37:01,561 Kelepçe mi? Bu nereden çýktý? 404 00:37:01,761 --> 00:37:04,925 - Güç suistimali deniliyor buna. - Onlarý toplamamý söyledin. 405 00:37:05,124 --> 00:37:06,487 Ben sana dedim ki... Elleri... 406 00:37:06,687 --> 00:37:09,651 Çöz kelepçelerini. Of ya, utanç verici bu. 407 00:37:09,851 --> 00:37:11,694 Kusura bakmayýn millet, gerçekten. 408 00:37:11,895 --> 00:37:13,776 Eski dostlara böyle mi davranýyorsunuz siz? 409 00:37:13,976 --> 00:37:14,935 Dost mu? 410 00:37:14,977 --> 00:37:17,061 Bu adamýn gerçekte kim olduðunu bilmiyoruz bile. 411 00:37:17,261 --> 00:37:19,663 Ben Hiç Kimse olduðum için kim olduðum fark etmez, deðil mi? 412 00:37:19,864 --> 00:37:20,823 Hiç Kimse... O kim o zaman? 413 00:37:20,864 --> 00:37:22,508 O hiçbir þey. Yani benden daha hiç. 414 00:37:22,708 --> 00:37:25,671 Belli ki hiç kimseyle hiçbir yere varamýyoruz. 415 00:37:25,871 --> 00:37:28,674 4 saattir buradayým, açlýktan öleceðim. 416 00:37:28,875 --> 00:37:31,720 Sizi bilmem ama ben kaçar. 417 00:37:32,880 --> 00:37:34,723 - Bunu yapmaný tavsiye etmem. - Ne? 418 00:37:34,923 --> 00:37:36,685 Berlin'deki son iþiniz sayesinde... 419 00:37:36,886 --> 00:37:39,729 ...Interpol'un en çok aranan 10 kiþi listesine girdiniz hepiniz. 420 00:37:39,930 --> 00:37:42,694 Ýlk 10 diyorsun? Ýyiymiþ. 421 00:37:42,893 --> 00:37:45,456 - Sen deðil. - Nasýl yani? 422 00:37:45,497 --> 00:37:46,859 Sýralamayý az bir farkla kaçýrdýn, sen 11.sin. 423 00:37:47,058 --> 00:37:49,462 - O yüzden... - Ben... Ben mi kaçýrdým? 424 00:37:49,662 --> 00:37:51,666 - Evet. - Bu imkansýz. 425 00:37:51,864 --> 00:37:53,867 Onlar kaçýncý oldu? 426 00:37:54,068 --> 00:37:56,912 6, 8, 9... 427 00:37:57,111 --> 00:37:57,913 ...10. 428 00:37:58,874 --> 00:38:01,878 O 10 mu? Ýmkansýz bu, onun 10 olmasýna imkan yok. 429 00:38:02,078 --> 00:38:03,801 O kesinlikle 10 numara. 430 00:38:04,921 --> 00:38:08,887 Kimsenin listesinde bulamayacaðýmýz birine odaklansak nasýl olur? 431 00:38:09,087 --> 00:38:11,530 Tam onayý bekliyoruz fakat Cipher olarak bilinen... 432 00:38:11,731 --> 00:38:15,655 ...siber teröristin bu olduðunu düþünüyorum. 433 00:38:15,856 --> 00:38:19,139 Hayýr, Cipher bir oluþum. Tek bir kiþi deðil. 434 00:38:19,340 --> 00:38:20,542 Bizim kaynaklarýmýza göre deðil. 435 00:38:20,742 --> 00:38:23,146 - Ne istiyor? - Bilmiyorum. 436 00:38:23,345 --> 00:38:25,508 Cipher dijital tanrý gibi bir þey. 437 00:38:25,709 --> 00:38:29,754 Onlar... O, gizli saklý biçimde dünya sistemlerini manipüle edebiliyor. 438 00:38:29,833 --> 00:38:32,518 - Cipher, hacklenebilecek her þeyi hackleyebilir. - Asýl meseleyi söyleyeyim. 439 00:38:32,717 --> 00:38:34,680 Kimseyle bir baðýný bulamazsýnýz. 440 00:38:34,880 --> 00:38:38,205 Dijital kimliði dünya çapýnda birkaç saniyede bir siliniyor. 441 00:38:38,525 --> 00:38:40,768 - Yani özet olarak, kendisi öcü. - Evet, aynen. 442 00:38:40,968 --> 00:38:43,812 Gördüðüm en seksi öcülerden biri yani... 443 00:38:43,891 --> 00:38:46,775 Onu tanýyorsanýz söyleyin benimle tanýþsýn. 444 00:38:48,216 --> 00:38:49,860 - Kaç yaþýndasýn sen, 12 mi? - Kemiðime vurdun þer... 445 00:38:50,260 --> 00:38:51,502 Þöyle söyleyeyim... 446 00:38:51,701 --> 00:38:53,585 ...insanlar, Anonymous adlý hacker grubundan korkarlar. 447 00:38:53,905 --> 00:38:55,627 Ama Anonymous bile ona bulaþmaz. 448 00:38:55,666 --> 00:38:57,829 Bunun bizimle ne alakasý var? 449 00:38:57,990 --> 00:38:59,552 Muhtemelen yok Letty ama... 450 00:38:59,631 --> 00:39:02,315 ...bence ilginç bir durum. Özellikle belli baþlý bazý sebepler yüzünden. 451 00:39:02,515 --> 00:39:04,558 Artýk bu elemanla çalýþýyor. 452 00:39:20,018 --> 00:39:23,944 Dom, ona çoktan sorunsuz çalýþan bir EMP verdi bile. 453 00:39:24,022 --> 00:39:28,188 Onu çalýþtýrýrsa dünyadaki herhangi bir þehri savaþ alanýna çevirebilir. 454 00:39:28,349 --> 00:39:32,234 - Ne yapmamýzý tavsiye edersiniz? - Belki Dom'u bulmayý? 455 00:39:32,277 --> 00:39:34,434 Önce yakalarýz sonra da neden... 456 00:39:34,476 --> 00:39:37,400 ...saf deðiþtirdiðini öðreniriz. - Yani bizden... 457 00:39:37,441 --> 00:39:39,042 ...Dom'u yakalamamýzý istiyorsun. 458 00:39:39,084 --> 00:39:40,645 Biliyorum Roman, büyük bir iþ. 459 00:39:41,325 --> 00:39:44,930 - Ýmkansýz. - Ýþte bu yüzden... 460 00:39:44,970 --> 00:39:47,133 ...fazladan birini ekibe dahil ediyorum. 461 00:39:52,860 --> 00:39:55,664 Günüm bir anda çok daha iyi bir hal aldý. 462 00:39:55,704 --> 00:39:57,867 Bay Hiç Kimse, bana söyler misin beni neden bu... 463 00:39:57,906 --> 00:40:01,551 ...suçlu, ezik büzük piç kurusuyla ayný odaya soktun? 464 00:40:01,594 --> 00:40:03,795 Küçük beynine göre aðzýn çok büyük. 465 00:40:03,837 --> 00:40:05,998 6753 numaralý mahkum söylüyor hem de. 466 00:40:06,037 --> 00:40:08,399 Yaptýðýn þeyleri unuttuðumuzu sanma. 467 00:40:08,442 --> 00:40:10,762 Bu adamla ayný ekipte olmayacaðýz. 468 00:40:10,804 --> 00:40:11,684 Bir þeyi netleþtirelim. 469 00:40:11,804 --> 00:40:15,810 Ben sizin ekibinizde deðilim. Ne siz, ne ekibiniz, ne de... 470 00:40:15,851 --> 00:40:18,213 ...küçük aileniz umurumda. Ben, Cipher için geldim. 471 00:40:18,256 --> 00:40:20,534 Baþ yavþaklýk iþi için baþvurmaya mý geldin yoksa? 472 00:40:20,575 --> 00:40:23,620 O dar tiþört beynine kan gitmesine engel oluyor herhalde. 473 00:40:23,661 --> 00:40:24,861 Daha büyük bir beden almalýsýn. 474 00:40:25,502 --> 00:40:27,705 Cipher önce bana geldi. 475 00:40:27,745 --> 00:40:29,107 Onun için Nightshade'i çalmamý istedi. 476 00:40:29,146 --> 00:40:30,789 Hayýr diyince de kardeþimin peþine düþtü. 477 00:40:30,828 --> 00:40:31,790 Tabii. 478 00:40:31,831 --> 00:40:34,193 Kardeþi Owen. Onu kim unutabilir ki? 479 00:40:34,594 --> 00:40:40,081 Eski baþ belasý, þu anda da berbat ve gizli bir hapishanede misafir. 480 00:40:40,121 --> 00:40:42,122 Cipher onu yozlaþtýrýp ölüme terk etti. 481 00:40:42,164 --> 00:40:45,088 Yani onu indirmek için bir þansým varsa, inanýn bana tereddütsüz kullanýrým bunu. 482 00:40:45,129 --> 00:40:46,448 Tereddütsüz yapacaðýn tek þey botumu içine almak olacak. 483 00:40:46,490 --> 00:40:50,575 Beyler, beyler... Cipher'ý bulmanýn en kolay yolu Toretto'yu bulmak. 484 00:40:50,616 --> 00:40:54,641 Benim haricimde dünyada onu bir þekilde yakalayabilen iki kiþi var ve... 485 00:40:54,682 --> 00:40:58,664 ...tahmin edin neredeler? Tam önümde duruyorlar. Yani ister beðenin... 486 00:40:58,704 --> 00:41:00,828 ...ister beðenmeyin, birlikte çalýþacaksýnýz. 487 00:41:01,588 --> 00:41:02,789 Anlaþýldý mý? 488 00:41:05,714 --> 00:41:07,036 Evet olarak kabul ediyorum. 489 00:41:08,156 --> 00:41:10,160 Bunu görebilen tek ben miyim? 490 00:41:10,280 --> 00:41:11,761 Süper bir þey geliyor. 491 00:41:15,045 --> 00:41:18,370 Tanrý'nýn Gözü'nü kullanýn. Hayatlarýmýzý tehlikeye atýyoruz... 492 00:41:18,409 --> 00:41:21,633 ...dünyanýn etrafýnda tur atýp bu olayý anlamaya çalýþýyoruz. 493 00:41:21,676 --> 00:41:24,858 Herkesi bulabillir o, deðil mi? Dom'u bulmak için kullanalým. 494 00:41:24,898 --> 00:41:27,902 Roman, bu çok iyi bir fikir. 495 00:41:29,023 --> 00:41:31,026 Duydun mu? Çok iyi bir fikir. 496 00:41:31,867 --> 00:41:34,912 - Hayýr, hayýr... Görmezden gelme. - Bay Hiç Kimse. 497 00:41:35,111 --> 00:41:36,113 Ýþe koyulalým, olur mu? 498 00:41:46,927 --> 00:41:48,168 Buldum. Londra'da. 499 00:41:51,012 --> 00:41:52,013 Tabii. 500 00:41:54,176 --> 00:41:57,981 Bir dakika. Hong Kong'da ikinci bir eþleþme var. 501 00:41:59,022 --> 00:42:01,986 Seul'de de, Tokyo'da da. 502 00:42:03,948 --> 00:42:06,912 Ve dünyadaki neredeyse tüm büyük þehirlerde. 503 00:42:07,113 --> 00:42:09,835 Tanrý'nýn Gözü bir iþe yaramadý yani. 504 00:42:10,036 --> 00:42:13,761 Görünüþe göre Cipher, dünyanýn her yerine rastgele sinyal göndererek... 505 00:42:13,962 --> 00:42:16,124 ...yerlerini gizleyecek bir yansýtma yaratmýþ bile. 506 00:42:16,164 --> 00:42:18,006 Ama yine de iyi düþündün Roman. 507 00:42:19,088 --> 00:42:20,890 Yani programýmý iþe yaramaz hale getirdi. 508 00:42:20,970 --> 00:42:22,091 Sen de iþte... 509 00:42:22,292 --> 00:42:26,458 ...bu yüzden buradasýn Ramsey. - Bak, basit çözümler bir iþe yaramýyor artist. 510 00:42:28,621 --> 00:42:30,582 Neden onu derken bana baktýn? 511 00:42:30,623 --> 00:42:33,626 Bir saniye, durun, durun. Basit çözümler iþe yarayabilir. 512 00:42:33,907 --> 00:42:36,791 Tanrý'nýn Gözü'nün tüm bu yanlýþ sinyalleri vermesi için... 513 00:42:37,152 --> 00:42:39,033 ...gizli dolaþým kullanýyor olmalýlar. 514 00:42:39,113 --> 00:42:40,114 Þu ikisini izle þimdi. 515 00:42:40,315 --> 00:42:42,919 Yani rastgele senkronize bir verici var. 516 00:42:42,958 --> 00:42:44,478 Bu demek oluyor ki sinyali takip edebiliriz. 517 00:42:44,521 --> 00:42:48,005 Böylece sinyalin çýktýðý yere kadar takip edip Dom'un gerçek yerini bulabiliriz. 518 00:42:50,969 --> 00:42:51,850 Fikir benden çýktý. 519 00:42:52,050 --> 00:42:54,213 Ben demiþtim bunu, hatýrladýnýz mý? 520 00:42:54,253 --> 00:42:55,775 Pekala, deneyelim bakalým. 521 00:43:07,029 --> 00:43:07,750 Ýþe yarýyor. 522 00:43:08,030 --> 00:43:11,075 Çalýþma rehberine bakýp nasýl karþýlýk vereceðimizi bulma vaktin geldi. 523 00:43:12,036 --> 00:43:13,117 Tüm uluslarasý baðlantý... 524 00:43:13,318 --> 00:43:16,761 - Hala çaylak. - Evet, taze bebek kakasý gibi. 525 00:43:16,962 --> 00:43:20,167 Yerini bulur bulmaz harekete geçeceðiz. 526 00:43:22,049 --> 00:43:27,055 Daha iyi bir þerefsizle baðlantý kurun. Kimse sana saygý duymuyor, tamam. 527 00:43:27,175 --> 00:43:28,176 Uzaklaþ benden. 528 00:43:29,058 --> 00:43:31,020 Pekala, Çin'de deðiller. 529 00:43:32,062 --> 00:43:35,226 - Rusya'da da. - Avrupa'da deðiller. 530 00:43:37,108 --> 00:43:39,110 Ama bu duruyor. 531 00:43:40,112 --> 00:43:42,074 Ýlginç. 532 00:43:43,116 --> 00:43:44,276 Niye? 533 00:43:45,318 --> 00:43:47,241 Çünkü orasý, burasý. 534 00:44:28,213 --> 00:44:31,297 Hoþunuza gitti mi? Yeni nesil sersemletici bomba. 535 00:44:31,340 --> 00:44:33,139 Duyularýnýzla oynuyor. 536 00:44:33,220 --> 00:44:36,063 Merak etmeyin, etkisi bir saate geçer. 537 00:44:37,024 --> 00:44:38,266 Muhtemelen. 538 00:44:39,067 --> 00:44:42,191 Selam Deckard. Seni yeniden görmek güzel. 539 00:44:44,113 --> 00:44:46,997 Þuna bak. Cesedin daha soðumadý bile Dom. 540 00:44:47,198 --> 00:44:50,042 Ailen çoktan yerine baþkasýný bulmuþ. 541 00:44:51,244 --> 00:44:54,007 Sen kaybeden ekibi seçtin. 542 00:44:54,206 --> 00:44:57,251 Sanýrým kardeþin senden daha akýllýymýþ. 543 00:45:31,174 --> 00:45:34,098 Tanrý'nýn Gözü'ne güvenmek akýllýca. 544 00:45:34,218 --> 00:45:37,422 Almak için beni ta buraya kadar yormanýz sinir bozucu ama... 545 00:45:41,147 --> 00:45:42,109 Hadi, gidelim. 546 00:45:49,117 --> 00:45:50,279 Dom! 547 00:45:59,170 --> 00:46:01,894 Ailene sýrt mý çevireceksin? 548 00:46:01,973 --> 00:46:03,175 Hiçbir þey olmamýþ gibi? 549 00:46:38,220 --> 00:46:39,382 Gidelim. 550 00:47:12,824 --> 00:47:14,387 Ýyi misin? 551 00:47:17,430 --> 00:47:19,313 O, Dom deðildi. 552 00:47:22,317 --> 00:47:24,440 Cipher'ýn elinde onunla ilgili ne var bilmiyorum. 553 00:47:25,360 --> 00:47:27,363 Ama o Dom deðildi. 554 00:47:28,405 --> 00:47:31,289 - Brian ne yapýlacaðýný bilirdi. - Olmaz. 555 00:47:35,293 --> 00:47:37,496 Brian ve Mia'yý bu iþe bulaþtýramayýz. 556 00:47:38,258 --> 00:47:40,300 Bu konuda anlaþmýþtýk. 557 00:47:42,223 --> 00:47:43,424 Biliyorum... 558 00:47:51,274 --> 00:47:52,876 Orada yaptýðýn onun için miydi... 559 00:47:53,236 --> 00:47:55,680 ...benim için miydi, yoksa senin için miydi? 560 00:47:56,921 --> 00:47:59,324 Veya gerekli miydi? 561 00:48:00,285 --> 00:48:01,447 Gerekli mi? 562 00:48:02,367 --> 00:48:05,452 Hiçbir þey gerekli deðildir. Her þey bir seçimdir. 563 00:48:06,332 --> 00:48:08,335 Sadece bir seçim yaptým, sen de. 564 00:48:08,937 --> 00:48:11,138 Beni durdurabilirdin ama durdurmamayý seçtin. 565 00:48:11,219 --> 00:48:13,422 Letty bu konuda ne düþündü acaba... 566 00:48:15,545 --> 00:48:18,509 Kaplanýn boðazýna ayaðýný koymanýn tek sorunu... 567 00:48:18,551 --> 00:48:20,151 ...ayaðýný asla kaldýramayacak olmandýr. 568 00:48:20,352 --> 00:48:24,116 Sanýrým sana neden burada olmayý seçtiðini hatýrlatmam gerek. 569 00:48:51,871 --> 00:48:53,073 Selam. 570 00:48:59,842 --> 00:49:01,324 Dom. 571 00:49:08,373 --> 00:49:10,335 Özür dilerim... 572 00:49:12,297 --> 00:49:14,381 Gelmemeliydin. 573 00:49:14,420 --> 00:49:18,425 - Beni engelleyemezlerdi. - Artýk üçümüz de elindeyiz. 574 00:49:24,874 --> 00:49:26,516 Onu görmek ister misin? 575 00:49:30,962 --> 00:49:32,003 Babaya gidelim. 576 00:49:39,933 --> 00:49:41,536 Baba. 577 00:49:51,388 --> 00:49:53,390 Hamile olduðumu anladýðýmda... 578 00:49:53,510 --> 00:49:55,593 ...Letty'nin yaþadýðýný henüz öðrenmiþtin. 579 00:49:57,436 --> 00:50:00,440 Ben de dedim ki Letty'le balayýndan döndüðünde... 580 00:50:00,560 --> 00:50:02,562 ...sana söylerim. 581 00:50:05,045 --> 00:50:07,328 Ama fýrsat bulamadan Cipher bizi kaçýrdý. 582 00:50:12,776 --> 00:50:14,778 Adý ne? 583 00:50:17,060 --> 00:50:18,623 Michaels diyorum ben. 584 00:50:20,466 --> 00:50:22,508 Ama bu göbek adý. 585 00:50:23,469 --> 00:50:26,512 Ýsmini babasý koymalý diye düþündüm. 586 00:50:36,405 --> 00:50:41,372 - Özür dilerim Dom. - Özürlük bir þey yok. 587 00:50:44,536 --> 00:50:45,536 Ne olursa olsun... 588 00:50:47,420 --> 00:50:49,462 ...oðlumuzu kurtar. 589 00:50:53,307 --> 00:50:54,589 Oðlunu. 590 00:51:15,536 --> 00:51:16,536 Ýyi bir ziyaret oldu mu? 591 00:51:19,581 --> 00:51:21,663 Biliyorum ne düþündüðünü. 592 00:51:23,706 --> 00:51:25,589 Gardiyanlarý yeni yolladým... 593 00:51:25,628 --> 00:51:27,993 ...yani odada iki düþman kaldý. 594 00:51:28,191 --> 00:51:31,676 Rhodes'da silah var, bu yüzden önce onu indireceksin, seni tanýyorum. 595 00:51:32,637 --> 00:51:34,680 Sonra da þey düþünüyorsun... 596 00:51:34,720 --> 00:51:39,447 Elena da polis, belki ikiniz dövüþerek çýkabilirsiniz buradan. 597 00:51:39,486 --> 00:51:41,649 Neler düþünüyorsun... 598 00:51:47,458 --> 00:51:49,579 Ýþini kolaylaþtýrayým. 599 00:51:55,667 --> 00:51:57,670 Ne istiyorsan onu yap bununla. 600 00:52:05,680 --> 00:52:08,524 Seçim teorisini duymuþ muydun Dom? 601 00:52:08,566 --> 00:52:09,885 Birçok alt dalý var fakat... 602 00:52:09,965 --> 00:52:12,569 ...þu anda seni iki tanesi ilgilendiriyor. 603 00:52:12,609 --> 00:52:13,530 Ýlki... 604 00:52:13,810 --> 00:52:17,135 ...davranýþlarýný kontrol edebileceðimiz tek kiþi kendimizizdir. 605 00:52:17,575 --> 00:52:21,100 Ýkincisi de birine gerçekten verebileceðimiz tek þey bilgidir... 606 00:52:21,180 --> 00:52:23,663 ...o yüzden sana biraz bilgi vereyim. 607 00:52:25,185 --> 00:52:27,229 Þuradaki kameralarý görüyor musun? 608 00:52:28,028 --> 00:52:31,314 Bir þey yaptýðýn anda silahlý paralý elemanlar... 609 00:52:31,513 --> 00:52:33,476 ...bu odaya dalacak. 610 00:52:33,515 --> 00:52:36,519 Ve tek bir emri uygulayacaklar. 611 00:52:36,679 --> 00:52:39,563 O emir de beni kurtarmak deðil. 612 00:52:40,205 --> 00:52:42,687 Oðlunu öldürmek. 613 00:52:43,528 --> 00:52:45,011 Bayaðý mermi vardýr onlarda. 614 00:52:45,651 --> 00:52:48,535 Her þeyini kaybetmen tek bir seçime bakýyor. 615 00:52:48,577 --> 00:52:50,377 Þimdi sana sormam gerekiyor çünkü... 616 00:52:50,737 --> 00:52:54,743 ...ailenin senin için çok önemli olduðunu biliyorum. 617 00:52:57,546 --> 00:53:00,511 Bu seçimi gerçekten yapmak istiyor musun? 618 00:53:03,635 --> 00:53:05,757 Çünkü sen hazýrsan ben de hazýrým. 619 00:53:09,602 --> 00:53:12,566 Bu tetiði çekersem ki Tanrý þahidim bunu çok istiyorum... 620 00:53:13,607 --> 00:53:18,574 ...ve üzerine bu uçaktaki herkesi öldürsem bile yine de içeri giremem. 621 00:53:19,574 --> 00:53:22,539 Çünkü yalnýzca iki kiþiyi tanýyan bir güvenlik sistemin var. 622 00:53:23,100 --> 00:53:24,782 Ve ben de yalnýzým! 623 00:53:27,585 --> 00:53:29,708 Yani seçme þansým yok! 624 00:53:38,600 --> 00:53:40,642 Ben de öyle düþünmüþtüm. 625 00:54:11,642 --> 00:54:13,725 Eski Dom'u görmek ister misin? 626 00:54:16,247 --> 00:54:17,690 Ýzle o zaman. 627 00:54:35,832 --> 00:54:37,715 Lanet olsun. 628 00:54:37,835 --> 00:54:40,719 Silmiþ. Tanrý'nýn Gözü'nü almýþ. 629 00:54:41,240 --> 00:54:43,683 Dom'u bulmak için kullanabileceðimiz tek þeydi. 630 00:54:44,123 --> 00:54:45,765 Her þeyi kaybettik. 631 00:54:47,728 --> 00:54:51,573 - Bir þey mi var prenses? - Toretto'yu buluyorum. 632 00:54:51,773 --> 00:54:53,937 Ama boþ birkaç dakikam var. 633 00:54:54,136 --> 00:54:57,020 Seni yeniden hastanelik etmemi falan istersen yani... 634 00:54:57,740 --> 00:54:59,783 - Baksana Rehber. - Öncelikle... 635 00:54:59,824 --> 00:55:01,806 ...benim adým o deðil. - Küçük Hiç Kimse. 636 00:55:01,849 --> 00:55:03,789 - Bana öyle deme. - Üzerine yapýþacak kesin. 637 00:55:03,828 --> 00:55:06,192 Güzel. Bana bir iyilik yap ve majestelerine de ki... 638 00:55:06,271 --> 00:55:09,636 ...Toretto'yu bulacaðýz. Toretto'yu ekip olarak bulacaðýz. 639 00:55:09,677 --> 00:55:13,240 Bu iþ bitince de þu buruþuk suratlý malýn yüzüne geçireceðim. 640 00:55:13,360 --> 00:55:14,119 Bir dakika beyler. 641 00:55:14,162 --> 00:55:15,684 Sanýrým Decker gerçekten bir þeyler bulacak. 642 00:55:15,723 --> 00:55:18,808 Sizce Dom ve Cipher bizim haberimiz olmadan ülkeye nasýl girmiþ olabilir? 643 00:55:19,849 --> 00:55:21,852 - Hayalet uçuþlar. - Ben takip edilemeyen uçuþlarý... 644 00:55:21,933 --> 00:55:23,975 ...internetteki komplo teorileri sanýyordum. 645 00:55:24,054 --> 00:55:29,701 Deðil. Tüm dünyadaki uydu ve radar sistemleri sürekli oynar. 646 00:55:30,142 --> 00:55:33,708 Okyanus gibi. Açýlan ve kapanan kanallar vardýr. 647 00:55:33,747 --> 00:55:36,911 Teorik olarak doðru düzenleri bilen kiþileri tanýyorsan... 648 00:55:36,951 --> 00:55:40,395 Hiç görülmeden uçuþ yapýlabilir. 649 00:55:40,596 --> 00:55:42,678 Yani Dom'un nereye gittiðini biliyor musun? 650 00:55:43,399 --> 00:55:45,723 Evet. New York. 651 00:55:48,486 --> 00:55:49,328 Gördün mü Luke... 652 00:55:49,527 --> 00:55:51,810 Siz ikiniz çok iyi anlaþacaksýnýz. 653 00:55:51,850 --> 00:55:54,933 Bu da þunun kanýtý, 2 numaralý kural, asla hiçbir þeyi kaybetmezsin. 654 00:55:55,695 --> 00:55:56,937 Helikopteri hazýrlayýn. 655 00:55:57,337 --> 00:55:59,700 Millet, New York'un tadýný çýkarýn. 656 00:56:22,810 --> 00:56:24,813 Neden yine böyle gidiyoruz? 657 00:56:24,852 --> 00:56:27,937 Çünkü Dom, Tanrý'nýn Gözü'nü aldý ve bizim görünmememiz lazým. 658 00:56:28,858 --> 00:56:30,820 Bu þekilde mi yani? 659 00:56:34,986 --> 00:56:36,747 Saydýrmaya baþlamadan önce... 660 00:56:36,948 --> 00:56:39,712 ...bir sorayým dostum, burada ne iþimiz var? 661 00:56:39,751 --> 00:56:40,994 Güzel bir soru Roman. 662 00:56:42,435 --> 00:56:43,917 Göstereyim. 663 00:56:48,243 --> 00:56:50,765 Yeni operasyon üssümüze hoþgeldiniz. 664 00:56:50,846 --> 00:56:53,890 Burasý tam olarak ne ya? 665 00:56:54,211 --> 00:56:56,813 Burasý cennet. 666 00:57:02,661 --> 00:57:05,824 Teþkilat'ýn garajý. Oyuncakçý diyoruz. 667 00:57:13,154 --> 00:57:16,920 Doðu Yakasý'ndaki uyuþturucu tacirlerinden alýnan araçlarý getirdiðimiz yer. 668 00:57:17,320 --> 00:57:19,082 Bay Hiç Kimse dedi ki... 669 00:57:19,162 --> 00:57:21,084 ...Dom'u yakalama konusunda bir þansýmýz varsa... 670 00:57:22,807 --> 00:57:24,929 ...inanýlmaz hýzlý olmamýz gerekiyormuþ. 671 00:57:26,292 --> 00:57:27,533 Belki burasý yardýmcý olabilir. 672 00:57:31,177 --> 00:57:34,822 Tankýmýz da var. 750 beygir. 673 00:57:34,902 --> 00:57:38,788 6.6 litre V8 Duramax motor. 674 00:57:38,867 --> 00:57:42,912 Üzerinde uzaktan kontrol edilebilen M153 makineli tüfek. 675 00:57:42,952 --> 00:57:44,995 Bunu uyuþturucu tacirlerinden almamýþsýnýzdýr. 676 00:57:45,036 --> 00:57:47,438 Hayýr. Hayýr, o... 677 00:57:47,919 --> 00:57:49,361 T96 askeri taarruz aracý. 678 00:57:49,440 --> 00:57:51,684 Askeriye, böyle uzaktan kullanýlabilen araçlarý... 679 00:57:51,723 --> 00:57:55,289 ...sýrf piyadeler güvende olsun ve hayatta kalabilsin diye üretiyor. 680 00:57:55,609 --> 00:57:57,292 Ama þansýmýza... 681 00:57:57,370 --> 00:58:00,455 ...bununla daha haþýr neþir olmayý sevenler için... 682 00:58:00,536 --> 00:58:02,297 ...yedek sürücü koltuðu da eklemiþler. 683 00:58:02,338 --> 00:58:07,024 Bu güzellik oturup kýç büyütürken ben bunca zamandýr tek baþýmayým. 684 00:58:07,264 --> 00:58:11,469 Kimse ona el sürmeyecek. Onu sokaklara salmýyoruz. 685 00:58:15,874 --> 00:58:18,318 Aþýk oldum þu an. 686 00:58:20,361 --> 00:58:24,726 Yine mi? Hayýr. Hayýr... Bu milyon dolarlýk bir fuar aracý. 687 00:58:24,807 --> 00:58:28,250 - Amacýmýz dikkatleri üzerimize çekmemek. - Buna ters psikoloji deniyor. 688 00:58:28,370 --> 00:58:31,535 - Dom asla fark etmeyecek. - Fosforlu turuncu bu araç. 689 00:58:31,615 --> 00:58:34,779 Uluslararasý Uzay Ýstasyonu bile fark eder. 690 00:58:34,820 --> 00:58:37,543 Göze batmayan bir þey seçin. 691 00:58:37,623 --> 00:58:39,145 Yok, yok. Þu fren kaliperlerine bak. 692 00:58:39,184 --> 00:58:42,349 Efsane bir þey ya. Adamým þunu bir indirir misin yere? 693 00:58:42,429 --> 00:58:44,672 Bu bir hediye. Harbi bir hediye. 694 00:58:44,752 --> 00:58:48,156 Ne yaptýðýnýn farkýndayým. Sakalýn kýyakmýþ. 695 00:58:48,237 --> 00:58:50,880 Sen Siyah Baba'sýn. Siyahi Noel Baba. 696 00:58:51,761 --> 00:58:54,244 Yok, ciddiyim. Ýndir hemen aþaðý. 697 00:59:21,159 --> 00:59:22,680 Ne yapýyorsun? 698 00:59:22,881 --> 00:59:24,923 Motor tekliyor, bir göz atmam lazým. 699 00:59:25,004 --> 00:59:27,006 Hayýr. Planda böyle bir þey yoktu Dom. 700 00:59:27,046 --> 00:59:27,927 Muhakkak. 701 00:59:28,368 --> 00:59:31,211 Ama asýl iþ üstünde motorun boðulmasýný istemiyorsan... 702 00:59:31,973 --> 00:59:33,934 Beþ dakikan var. 703 00:59:45,870 --> 00:59:47,392 Farklý bir açý istiyorum. 704 00:59:55,403 --> 00:59:57,285 ATM kamerasý var. 705 01:00:08,659 --> 01:00:09,741 Bu hiç hoþuma gitmedi. 706 01:00:23,519 --> 01:00:26,001 - Toretto'yu görmek istiyorum. - Baþka kamera yok. 707 01:00:26,042 --> 01:00:27,124 Baþka bir yolunu bul o zaman. 708 01:00:27,244 --> 01:00:29,927 Araç, ayna yüzeyindeki yansýmalarý falan bulun. 709 01:00:40,661 --> 01:00:43,945 - Kim olduðumu biliyor musun? - Bildiðim için buradayým. 710 01:00:44,186 --> 01:00:46,908 Neler yapabileceðimi de biliyorsundur. 711 01:00:48,070 --> 01:00:50,073 Bildiðim için buradayým. 712 01:00:51,035 --> 01:00:53,077 Çayýmý bitirene kadar zamanýn var. 713 01:00:53,598 --> 01:00:55,919 Susuzluktan ölüyorum, haberin olsun. 714 01:00:57,001 --> 01:00:58,965 Zamanýný heba etme niyetli deðilim. 715 01:01:00,046 --> 01:01:01,166 Hayýr. 716 01:01:01,247 --> 01:01:05,052 Hayýr. Benim için kýymetli olan her þeyi elimden aldýn zaten Bay Toretto. 717 01:01:05,092 --> 01:01:07,856 Daha baþka ne istiyor olabilirsin? 718 01:01:08,416 --> 01:01:10,980 Sana bir þeyi geri vermeyi. 719 01:01:19,631 --> 01:01:20,832 Konuþ hadi. 720 01:01:24,116 --> 01:01:26,159 Bu iþte bir bit yeniði var. 721 01:01:27,000 --> 01:01:29,123 Oðlumu ilk defa görme fýrsatým oldu... 722 01:01:29,483 --> 01:01:31,966 ...ama kurþun geçirmez bir camýn ardýndan. 723 01:01:32,207 --> 01:01:36,172 Bana uzandýðýnda onu kucaklayamadým. 724 01:01:37,253 --> 01:01:40,096 Hayatýmýn en ýstýraplý anýydý. 725 01:01:41,058 --> 01:01:43,260 Bunun nasýl bir his olduðunu bildiðini gayet iyi biliyorum. 726 01:01:45,264 --> 01:01:47,987 Belki bu durumu deðiþtirebiliriz. 727 01:01:48,468 --> 01:01:50,109 Þu an ziyadesiyle... 728 01:01:50,349 --> 01:01:54,795 ...alengirli bir teklif yapmak üzere olduðunuzu düþünüyorum Bay Toretto. 729 01:02:00,082 --> 01:02:02,124 Bu yüzden buradayým. 730 01:02:03,566 --> 01:02:07,251 Tanrým... Bir yerlere baðlan hadi. Bu hiç hoþuma gitmiyor, bir terslik var. 731 01:02:07,531 --> 01:02:09,736 - Rhodes, yaklaþtýn mý? - Evet. 732 01:02:10,135 --> 01:02:13,059 - Aferin kýzýma. - Kargo aracý çekiliyor. 733 01:02:23,633 --> 01:02:25,596 Biliyordum. 734 01:02:45,662 --> 01:02:47,143 Yüzbaþý Deckard Shaw. 735 01:02:48,744 --> 01:02:51,106 Görevine olan sadakatini kendi canýndan... 736 01:02:51,147 --> 01:02:54,072 ...öteye koyan, kahramanlýðýyla bilinen bir asker. 737 01:02:54,712 --> 01:02:58,236 Cesur kararlarý sonucunda sayýsýz rehine ve ekip arkadaþýnýn hayatý kurtulmuþ. 738 01:02:59,077 --> 01:03:02,081 Kahramanlýk Niþaný ile ödüllendirilmiþ. 739 01:03:02,562 --> 01:03:05,126 Ýngiliz Hükümeti'nin verdiði en itibarlý niþan. 740 01:03:06,848 --> 01:03:08,570 Ama bir haine verilmiþ. 741 01:03:09,972 --> 01:03:12,415 Okuduklarýmla hafýzam nedense birbiriyle çeliþiyor. 742 01:03:12,535 --> 01:03:14,697 O zaman o kýçý kýrýk hesabýný kendine sakla. 743 01:03:14,898 --> 01:03:19,144 Biri için de EMP cihazýnýn çalýnmasýný engellemekten aciz bir DSS ajaný yazýyor. 744 01:03:19,185 --> 01:03:21,147 Kulaða tanýdýk geldi mi? 745 01:03:28,476 --> 01:03:30,197 Bir el atar mýsýn? 746 01:03:32,922 --> 01:03:36,486 - Üç deyince? - Tamam. - Bir, iki... iþte. 747 01:03:39,250 --> 01:03:43,335 Aramýzda kalsýn ama baþka bir þekilde yetiþmiþ olsan saðlam sýkýntý çýkarabilirdik. 748 01:03:44,136 --> 01:03:46,178 - Evet, çýkarabilirdik. - Aynen. 749 01:03:47,180 --> 01:03:50,263 Bu iþ bittiðinde suratýna yumruðu indirecek olmam çok yazýk. 750 01:03:52,707 --> 01:03:55,070 Yanlýþ anlama Yüzbaþý ama... 751 01:03:55,150 --> 01:03:57,153 ...bu iþ bittiðinde beraber bir yere gideceðiz. 752 01:03:57,193 --> 01:03:59,676 Aðzýný öyle bir daðýtacaðým ki götünle yer deðiþtirecek... 753 01:03:59,716 --> 01:04:02,479 ...ve diþlerini fýrçalamak için fýrçayý götüne sokman gerekecek. 754 01:04:09,488 --> 01:04:11,370 Tanrý'nýn Gözü'nü aktive edin. 755 01:04:11,490 --> 01:04:13,894 - Tanrý'nýn Gözü aktif. - Güzel. 756 01:04:14,655 --> 01:04:16,618 Bir Rus bulalým bakalým. 757 01:04:17,219 --> 01:04:22,184 Gözümüzü Savunma Bakaný'nýn üzerine çevirelim. 758 01:04:39,567 --> 01:04:41,689 Saat 9'da Moskova'da olacaðýz. 759 01:04:41,929 --> 01:04:46,656 Þuradaki savunma raporunda dünkü toplantýya ait konular mevcut. 760 01:04:48,298 --> 01:04:51,462 - Koordinatlarý Dom'un navigasyonuna yükleyin. - Anlaþýldý. 761 01:05:14,732 --> 01:05:16,654 Üçüncü aracýn içinde. 762 01:05:17,254 --> 01:05:19,698 Zýrhlý bir limuzin. 763 01:05:33,676 --> 01:05:34,998 Ekibim nerede? 764 01:05:35,119 --> 01:05:37,041 - Ekibi nerede? - Bir iz yok. 765 01:05:37,121 --> 01:05:38,762 Þu an kayýplar. 766 01:05:38,803 --> 01:05:42,567 - Muhtemelen bir yerlerde saklanýyorlar. - Onlara yaklaþýyorum. 767 01:05:43,890 --> 01:05:46,973 - Hazýr mýsýnýz? - Bir þeyin garantisini verebilirim Dom. 768 01:05:47,334 --> 01:05:49,336 Bu iþe kimse hazýr deðil. 769 01:05:49,456 --> 01:05:51,619 3 km'lik bölgede elektronik çipi olan... 770 01:05:51,659 --> 01:05:54,342 ...tüm araçlarýn o konvoyu takip etmesini istiyorum. 771 01:05:54,423 --> 01:05:57,307 - Binden fazla araç var. - Hepsini hackle. 772 01:06:09,522 --> 01:06:11,885 OTOMATÝK SÜRÜÞ AKTÝFLEÞTÝRÝLDÝ 773 01:06:14,369 --> 01:06:15,851 Zombilerin þafaðý baþlasýn. 774 01:06:20,416 --> 01:06:23,060 HEDEF TANIMLANDI GÜVENLÝK KISITLAMALARI KALDIRILDI 775 01:06:23,661 --> 01:06:25,863 Yerinizde olsam kemerimi baðlardým. 776 01:06:25,983 --> 01:06:28,307 OTOMATÝK SÜRÜÞ AKTÝFLEÞTÝRÝLDÝ 777 01:06:56,063 --> 01:06:57,063 KAZA ÖNLEMÝ DEVRE DIÞI 778 01:07:03,272 --> 01:07:05,154 Güvenlik sensörleri tamamdýr. 779 01:07:28,024 --> 01:07:29,064 Hop! 780 01:07:37,275 --> 01:07:39,037 Konvoyu hedef al. 781 01:07:48,930 --> 01:07:51,093 Ýþte geliyorlar. 782 01:07:55,738 --> 01:07:57,060 Neler oluyor? 783 01:08:02,307 --> 01:08:03,308 Bas gaza! 784 01:08:08,635 --> 01:08:10,397 Polis korumasý bertaraf edildi. 785 01:08:10,598 --> 01:08:13,000 Öndekilere vurup araçlarý takip et. 786 01:08:28,300 --> 01:08:30,384 Bas! Bas! 787 01:08:40,155 --> 01:08:41,437 Ýkisi daha indi. 788 01:08:41,798 --> 01:08:45,002 Önümüzde baþka araçlar da var. Motorlarýna ateþ açýn! 789 01:08:53,212 --> 01:08:54,094 Tanrým! 790 01:09:07,751 --> 01:09:10,035 Kendi kendilerine hareket eden araçlar var! 791 01:09:10,074 --> 01:09:13,598 Destek gönderin! SWAT ekibi gönderin! Ýzcileri bile yollayýn! 792 01:09:13,679 --> 01:09:16,883 - Yardým yollayýn bize! - Ýþte bu kesinlikle Dom. 793 01:09:21,768 --> 01:09:23,371 Bas gaza bas! 794 01:09:44,838 --> 01:09:46,841 Konvoy 7. caddeye saptý þu an. 795 01:09:46,880 --> 01:09:49,084 Þahane. Saðanak baþlasýn. 796 01:10:46,999 --> 01:10:48,961 Hedef durduruldu. 797 01:10:49,682 --> 01:10:51,363 Sýra sende Dom. 798 01:11:05,101 --> 01:11:07,905 - Bu da kim? - Ne yapýyor bu? 799 01:11:10,828 --> 01:11:13,872 Neyi bekliyorsun?! Vur þunu! 800 01:11:14,274 --> 01:11:16,356 Hadi, hadi, hadi! 801 01:11:25,328 --> 01:11:26,088 Mermim bitti. 802 01:11:28,612 --> 01:11:31,375 - Siktir. - Korkmayýn efendim. Bu araç zýrhlý. 803 01:11:31,655 --> 01:11:33,217 Ýçeride güvendesiniz. 804 01:11:37,182 --> 01:11:39,666 - Çantayý verin. - Çantayý ver þuna. 805 01:11:39,786 --> 01:11:43,351 Ýçinde nükleer füze kodlarý var. Bunu ona veremeyiz. 806 01:11:48,758 --> 01:11:49,999 Ne yapýyor bu? 807 01:12:07,181 --> 01:12:09,103 Benzin deposunu deldi. 808 01:12:35,858 --> 01:12:38,060 Bravo, Dom. 809 01:12:38,261 --> 01:12:39,944 Teslimat adresinde görüþürüz. 810 01:12:49,796 --> 01:12:51,999 Sanýrým ekibimin nerede olduðunu biliyorum. 811 01:12:52,200 --> 01:12:55,123 - Nerede? - Hemen önümde. 812 01:13:06,817 --> 01:13:10,182 Bunda tek baþýnasýn. Kaç oradan Dom. 813 01:13:10,222 --> 01:13:12,305 Millet, Dom'un niye burada olduðunu öðrendim. 814 01:13:12,344 --> 01:13:15,268 Polis telsizlerinde nükleer kodlarý çaldýðý anons ediliyor. 815 01:13:18,472 --> 01:13:21,796 Bu iþ bitti Toretto. Hemen in o arabadan. 816 01:13:28,645 --> 01:13:30,648 Böyle mi oynamak istiyorsun? 817 01:13:30,848 --> 01:13:32,610 Oynayalým o halde. 818 01:13:38,257 --> 01:13:40,141 Yapma bunu Dom. 819 01:13:43,304 --> 01:13:44,665 Kaçýyor. 820 01:13:45,307 --> 01:13:47,189 - Ne yapýyorsun? - Bu bir tuzak! 821 01:13:49,432 --> 01:13:50,433 Lanet olsun! 822 01:14:11,700 --> 01:14:14,745 Þimdi bizi takip eden polislerin nasýl hissettiðini daha iyi anlýyorum. 823 01:14:14,785 --> 01:14:16,467 Yaklaþýyorum, birazdan onu enselerim. 824 01:14:16,547 --> 01:14:18,309 Dom'u mu enseleyeceksin? 825 01:14:18,429 --> 01:14:21,714 Küçük Hiç Kimse, küçük aklýný da kaçýrdý þu an. 826 01:14:34,089 --> 01:14:36,773 - Peþindeyim. - Sakin ol, ekip halinde çalýþalým. 827 01:14:45,384 --> 01:14:47,746 - Hayýr! - Dur, dur, dur! 828 01:14:49,069 --> 01:14:50,430 Hassiktir. 829 01:14:57,039 --> 01:14:58,921 Kestirmeden gidiyorum. 830 01:15:11,218 --> 01:15:13,419 Dikkat et! Ýnsanlar var! 831 01:15:14,141 --> 01:15:16,303 Bay Seksi geçiyor, yol verin! 832 01:15:45,140 --> 01:15:47,063 Bu sefer olmaz Dom. 833 01:16:18,303 --> 01:16:20,306 Gerginliðe dikkat et yoksa halat kopar. 834 01:16:45,978 --> 01:16:48,261 Gerdirin, tutun onu! 835 01:17:15,697 --> 01:17:18,900 O þeyin içinde 2000 beygir falan olmalý! 836 01:17:18,981 --> 01:17:20,663 3000 diyelim. 837 01:17:23,667 --> 01:17:25,349 Bence 5000. 838 01:17:33,640 --> 01:17:35,922 - Kaç oradan. - Çabalýyorum. 839 01:17:36,003 --> 01:17:38,365 Çabalamayý býrak, yap. 840 01:17:49,981 --> 01:17:52,504 Hayýr, hayýr! Bentley'im bu benim! 841 01:18:02,557 --> 01:18:03,678 Hayýr! 842 01:18:31,754 --> 01:18:34,758 Çantayý da al, kaç. 843 01:18:46,132 --> 01:18:47,655 Çekil. 844 01:18:53,383 --> 01:18:55,745 Bunun bir sokak dövüþü olacaðýný sanýyorlardý. 845 01:18:55,865 --> 01:18:57,747 Ne için bekliyorsun Toretto? 846 01:19:00,070 --> 01:19:01,313 Hayýr! 847 01:19:13,527 --> 01:19:15,731 Letty, dur! 848 01:19:20,016 --> 01:19:22,259 Ne yapacaksýn bakalým? 849 01:19:34,394 --> 01:19:38,520 Bunu niçin yaptýðýný bilmiyorum ama bildiðim bir þey var. 850 01:19:39,721 --> 01:19:41,684 Beni seviyorsun. 851 01:19:45,248 --> 01:19:47,692 Ve beni vurmayacaksýn. 852 01:19:59,106 --> 01:20:02,471 Çantayý ona vermeliydin zira ben peþinden koþmam. 853 01:20:04,553 --> 01:20:06,235 Pekala. 854 01:20:06,595 --> 01:20:09,119 O zaman ölü bir kýzýn elinden alýrým. 855 01:20:10,401 --> 01:20:12,643 Bunun uðruna ölmek mi istiyorsun? 856 01:20:30,186 --> 01:20:31,748 Gidelim o halde. 857 01:20:52,975 --> 01:20:54,418 Var mý bir iz? 858 01:20:54,898 --> 01:20:56,739 Kayýplara karýþtýlar. 859 01:20:57,421 --> 01:21:00,265 Savunma Bakanlýðý çantanýn nükleer kod içerdiðini teyit etti. 860 01:21:00,385 --> 01:21:03,750 Elinde hem EMP, hem nükleer füze kodlarý var. 861 01:21:04,069 --> 01:21:07,754 Ne bilmiyorum ama bir þeylerin hazýrlýðýný yapýyorlar. 862 01:21:07,835 --> 01:21:09,676 Deckard? 863 01:21:10,437 --> 01:21:11,879 Kurtulamadý. 864 01:21:33,227 --> 01:21:35,510 Bana hayal kýrýklýðý yaþattýn, Dom. 865 01:21:35,591 --> 01:21:39,355 Gerekseydi Letty'nin kodlarý alýp gitmesine izin verecektin. 866 01:21:39,436 --> 01:21:42,719 - Kodlarý aldýn iþte! - Kodlarý Rhodes getirdi. 867 01:21:42,759 --> 01:21:45,763 Onu salývermeyi tercih ettin. 868 01:21:46,444 --> 01:21:48,927 Þimdi de benim bir tercihte bulunmam gerek. 869 01:22:00,902 --> 01:22:05,148 Bebekler çok tatlý varlýklar, haksýz mýyým? 870 01:22:05,348 --> 01:22:07,711 Tanrým, umarým ona bir zarar vermem. 871 01:22:11,877 --> 01:22:15,161 Dinle psikopat karý, benden ne istediysen yaptým. 872 01:22:15,761 --> 01:22:17,323 Bunu yapma sakýn. 873 01:22:17,363 --> 01:22:20,488 - Bunu sen kendine yaptýn. - Ben mi yaptým?! 874 01:22:25,735 --> 01:22:28,377 Baba, baba... 875 01:22:29,460 --> 01:22:31,622 Ona zarar verme, yalvarýyorum. 876 01:22:31,742 --> 01:22:34,105 Yalvarmaný istemiyorum. 877 01:22:36,548 --> 01:22:40,273 - Ders çýkarmaný istiyorum. - Ne dersi çýkarayým?! 878 01:22:41,074 --> 01:22:45,640 O yaptýðýný niçin yaptýðýný anlýyorum. Gerçekten anlýyorum. 879 01:22:51,006 --> 01:22:53,129 Ama yanlýþ bir tercihte bulundun. 880 01:22:53,770 --> 01:22:56,694 Sonucu da bu Dom. 881 01:22:58,095 --> 01:23:01,260 Hayýr! Hayýr! Hayýr! 882 01:23:01,460 --> 01:23:03,583 Dur, dur, dur... Dur, ne yapýyorsun? 883 01:23:03,703 --> 01:23:07,587 - Oðlumuzu kurtar! - Hayýr! 884 01:23:34,183 --> 01:23:37,546 Beni kýstýran herifin görüntülerine ulaþabilir misin? 885 01:23:37,587 --> 01:23:39,749 - Trafik kameralarý. - Tamamdýr. 886 01:23:44,074 --> 01:23:47,400 Biliyordum! O herifi tanýyorum. 887 01:23:47,720 --> 01:23:49,602 Bu Connor Rhodes. 888 01:23:49,641 --> 01:23:52,525 Shaw'ýn kardeþiyle çalýþýrken tanýþmýþtýk. 889 01:23:52,566 --> 01:23:54,969 Ona Nightshade cihazýný getirmemizi istemiþti. 890 01:23:55,089 --> 01:23:56,411 Connor Rhodes. 891 01:23:56,932 --> 01:23:59,815 Benim de unutmaya çalýþtýðým biriyle iliþkisi varmýþ. 892 01:23:59,855 --> 01:24:01,097 Mose Jakande. 893 01:24:01,577 --> 01:24:03,981 Tanrý'ýnn Gözü'nü almaya çalýþan savaþ lordu. 894 01:24:04,020 --> 01:24:07,505 Yani Dom, Cipher'ýn iþlerini iki kat beter hale getirmiþ bulunuyor. 895 01:24:20,121 --> 01:24:22,804 Þu an hissettiðin her þey; bu hiddet.. 896 01:24:22,884 --> 01:24:26,009 ...kaybetmiþlik hissi aslýnda gerçek deðil. 897 01:24:26,089 --> 01:24:30,253 Beynimizin derinliklerine kazýnmýþ hayatta kalma içgüdüsü sadece. 898 01:24:30,373 --> 01:24:33,458 Irk olarak kendimizi idame ettirebilmemiz için. 899 01:24:33,899 --> 01:24:36,903 Ýlk insanlar su kaynaklarýna yaklaþtýðý zaman... 900 01:24:37,463 --> 01:24:42,629 ...çocuklarýna göz kulak olmazlarsa timsahlara yem oluyorlardý. 901 01:24:43,310 --> 01:24:49,238 Beyin de bunun sonucunda ýstýrap dolu fakat temel bir hatýra oluþturuyor. 902 01:24:50,559 --> 01:24:53,083 Böyle bir olayýn tekrarlanmamasý için. 903 01:24:54,446 --> 01:24:58,050 Aile olgusu senin için o kadar derin ki... 904 01:24:58,090 --> 01:25:00,573 ...tüm hayatýný yönetiyor fakat... 905 01:25:01,214 --> 01:25:04,377 ...bu biyolojik bir aldatmaca. 906 01:25:05,059 --> 01:25:07,101 Kabullenmek zorunda deðilsin. 907 01:25:08,904 --> 01:25:10,745 Ben etmiyorum mesela. 908 01:25:12,949 --> 01:25:16,553 Gerçekten iki ekibimi yok ettikten sonra buna... 909 01:25:16,596 --> 01:25:18,916 ...tepkisiz kalacaðýmý mý sandýn? 910 01:25:18,996 --> 01:25:22,400 Bunu yapmamýþ olsan yüzüne bile bakmazdým. 911 01:25:22,520 --> 01:25:25,125 Bir oðlun olduðunu bile bilmiyordun. 912 01:25:25,605 --> 01:25:27,407 Bunun için teþekkür edip... 913 01:25:27,488 --> 01:25:29,891 ...senden istediðim iþi yapmaya baþlayabilirsin. 914 01:25:29,970 --> 01:25:33,175 - Savaþ baþlatmana yardým mý edeyim? - Bunu mu istiyorum sence? 915 01:25:35,538 --> 01:25:37,861 Bu çok dar bir bakýþ açýsý. 916 01:25:38,260 --> 01:25:40,945 O çantayý savaþ baþlatmak için aldýðýmý söylemekle... 917 01:25:40,985 --> 01:25:44,309 ...yuva kurmak için oðlunu kaçýrdýðýmý söylemek ayný þey. 918 01:25:44,429 --> 01:25:46,672 Oðlunu kaçýrmak kodlarý almamý saðladý. 919 01:25:46,752 --> 01:25:48,954 Kodlar da bana nükleer füzeleri saðlayacak. 920 01:25:48,996 --> 01:25:51,718 Füzeler de asýl istediðimi elde etmemi saðlayacak. 921 01:25:51,799 --> 01:25:56,204 Bugün, yarýn ve sonraki her gün. 922 01:25:56,245 --> 01:25:58,127 Neymiþ o? 923 01:25:59,809 --> 01:26:01,931 Sorumluluk. 924 01:26:03,373 --> 01:26:06,497 O füzelerden birini ateþlediðim an... 925 01:26:06,618 --> 01:26:10,662 ...dünyadaki süper güçler eðer hadlerini aþarlarsa... 926 01:26:12,786 --> 01:26:16,511 ...buna sebep olanlarý sorumlu tutacaðýmý anlayacaklar. 927 01:26:17,511 --> 01:26:19,834 Çünkü iþin aslý þu ki Dom... 928 01:26:19,995 --> 01:26:22,197 ...dýþarýdaki dünya için ben... 929 01:26:24,361 --> 01:26:28,206 ...o su kaynaðýnda bekleyen timsah olacaðým. 930 01:26:33,492 --> 01:26:36,016 Yapacak son bir iþin kaldý. 931 01:26:37,177 --> 01:26:39,099 Cipher. 932 01:26:48,070 --> 01:26:51,315 Yerinde olsam oðlumu öperdim. 933 01:26:53,237 --> 01:26:57,202 Senin için önemli olsa da olmasa da; tüm bunlar... 934 01:26:58,044 --> 01:27:00,968 ...uçaðýn olsun, güvenliðin olsun ve sen... 935 01:27:02,289 --> 01:27:05,252 ...oðlumun hatrýna þu an hayattasýnýz. 936 01:27:10,139 --> 01:27:13,344 Ýz sürecek bir þey olmadýðý için Cipher'ý tespit edemiyorduk. 937 01:27:13,383 --> 01:27:16,627 - Ama artýk Rhodes'u biliyoruz. - Ve internetten silinmeden... 938 01:27:16,667 --> 01:27:18,510 ...önce verilerin kopyalarýný alýyoruz. 939 01:27:18,549 --> 01:27:21,073 Þu birinin banka hesabýna benziyor, ona bakarsak... 940 01:27:21,154 --> 01:27:22,795 Boylam o. 941 01:27:22,915 --> 01:27:25,278 Dom, Rus konvoyuna saldýrdýðýna göre... 942 01:27:25,318 --> 01:27:28,243 ...Rusya'da olduklarýný söyleyebiliriz. Haritayý aç. 943 01:27:28,682 --> 01:27:31,126 Güzel, buradan baþlayýp ihtimalleri deðerlendirelim. 944 01:27:31,446 --> 01:27:34,250 Yalta, Poltava. 945 01:27:34,370 --> 01:27:38,375 - Sanki harf sallayýp ad koyuyorlar. Konyert. - Vladovin. 946 01:27:38,456 --> 01:27:39,937 Burada ne arýyorsun? 947 01:27:40,018 --> 01:27:42,220 Zaman zaman seni yoklayýp nasýl olduðunu... 948 01:27:42,301 --> 01:27:45,464 ...kontrol edecektim ya. Çok da iyi gitmiyorsun. 949 01:27:45,504 --> 01:27:49,029 - Vladovin'de bir þey yok ki. Sadece buz. - Hadi ya... 950 01:27:49,150 --> 01:27:51,793 Soðuk savaþtan kalma eski denizaltýlarý olan gizli bir Rus... 951 01:27:51,833 --> 01:27:53,795 ...donanma üssü olduðuna yemin edebilirim. 952 01:27:53,835 --> 01:27:56,239 Teknik olarak artýk Ruslara ait deðil. 953 01:27:56,438 --> 01:27:59,282 Bir ay önce askeri bölücülere ait bir grup tarafýndan... 954 01:27:59,362 --> 01:28:01,725 ...ele geçirildi. Ruslar henüz geri alamadý. 955 01:28:01,805 --> 01:28:04,248 Yani bir fýrsat var önümüzde. 956 01:28:04,289 --> 01:28:06,852 Rus yapýmý denizaltýlarý, nükleer kodlar... 957 01:28:06,932 --> 01:28:10,256 ...kulaða ne yaparsak yapalým bacaklarýmýz kopacakmýþ gibi geliyor. 958 01:28:10,296 --> 01:28:13,500 Kulaða hala listede 11. sýradaymýþsýn gibi geliyor. 959 01:28:13,741 --> 01:28:16,584 Kulaða o koduðumun sakallarý çýkmaya baþladýðýndan beri... 960 01:28:16,624 --> 01:28:19,829 ...hareketlerin deðiþmiþ gibi geliyor. - Beyler, beyler. 961 01:28:19,909 --> 01:28:23,153 - Bunu en üst birime kadar bildirmeliyiz. - Güzel düþündün þampiyon. 962 01:28:23,232 --> 01:28:26,157 Fakat Rus Savunma Bakaný dün... 963 01:28:26,197 --> 01:28:29,080 ...ABD sýnýrlarý içerisinde zorlu anlar yaþadý ve... 964 01:28:29,120 --> 01:28:31,964 ...iki hükümet yetkilileri birbiriyle irtibatý kesti. 965 01:28:32,003 --> 01:28:35,328 Tekrar irtibata geçene kadar iþ iþten geçmiþ olacak. Baþka önerisi olan? 966 01:28:35,770 --> 01:28:38,092 Evet, benim var. 967 01:28:38,653 --> 01:28:40,895 Onlarý kendi baþýmýza durdurmaya ne dersin? 968 01:28:40,936 --> 01:28:43,820 - Rus Askeri Üssü'nden bahsediyoruz. - Bölücüler. 969 01:28:43,979 --> 01:28:46,943 - Neyse ne, bu intihar olur. - 3. Dünya Savaþý'ný durdurmak olur. 970 01:28:48,545 --> 01:28:50,147 Nasýl yapacaksýn çaylak? 971 01:28:50,228 --> 01:28:52,550 Buna da göz mü yumacaksýn? 972 01:28:52,630 --> 01:28:56,196 Kýyametin annenin kapýsýný çalmamasý için dua mý edeceksin? 973 01:28:56,237 --> 01:28:58,398 Yoksa omurganý toplayýp... 974 01:28:58,478 --> 01:29:01,521 ...adam gibi bütün dünyayý mý kurtaracaksýn? 975 01:29:07,209 --> 01:29:11,054 - Biliyor musun, sanýrým çözdüm. - Neyi çözdün? 976 01:29:11,134 --> 01:29:13,537 - Üçüncü kuralý. - Neymiþ? 977 01:29:14,538 --> 01:29:16,060 Kural falan yok. 978 01:29:17,903 --> 01:29:19,746 Sana ne demiþtim Luke? 979 01:29:19,986 --> 01:29:22,709 - Üçüncüde çözecek demiþtim. - Uçak bir saat içinde kalkacak. 980 01:29:22,870 --> 01:29:24,831 Hangi aracý isterseniz onu alýn. 981 01:29:24,912 --> 01:29:27,394 - Her þey serbest. - Her þey serbest mi? 982 01:29:27,475 --> 01:29:29,478 Görüþürüz. 983 01:29:32,441 --> 01:29:34,925 VLADOVIN, RUSYA 984 01:29:48,982 --> 01:29:51,467 Nükleer bir denizaltý görüyorum. 985 01:29:54,549 --> 01:29:58,595 Letty bunu söylemekten hiç hazzetmiyorum ama iþin rengi artýk deðiþti. 986 01:29:58,715 --> 01:30:02,160 Bundan önce Dom'u yakalamaya çalýþýyorduk ama tüm bu olanlardan sonra... 987 01:30:02,239 --> 01:30:04,403 ...þunu bilmeni istiyorum; mecbur kalýrsam... 988 01:30:04,523 --> 01:30:06,685 ...onu vuracaðým. 989 01:30:09,168 --> 01:30:11,773 O halde ikimizi birden vurman gerekecek. 990 01:30:13,053 --> 01:30:16,098 Bu hiç hoþ deðil dostum. Hiç komik deðil. 991 01:30:16,178 --> 01:30:19,021 Farklý bir hayat standardým var benim. 992 01:30:20,544 --> 01:30:24,548 Hatunlarýn gözdesiyim. Benim olayýmý bilirler. 993 01:30:25,590 --> 01:30:29,514 Þurada bir iþeyeyim dedim, kendi malýmý tanýyamadým. 994 01:30:29,555 --> 01:30:32,398 Þu an gereksiz detaya giriyorsun ama. 995 01:30:32,478 --> 01:30:35,762 - Söyleyeyim dedim. - Kesin olan bir þey var. 996 01:30:36,083 --> 01:30:39,048 Dom ya onlara çalýþýyor ya da bir alýþveriþ yapýyor... 997 01:30:39,126 --> 01:30:42,451 ...çünkü yanýnda ordu olmadan buraya girecek kadar delirmiþ olamaz. 998 01:30:43,013 --> 01:30:45,255 Bu konuda çok da emin olmazdým. 999 01:30:46,377 --> 01:30:48,499 Ýti an, çomaðý hazýrla. 1000 01:30:55,629 --> 01:30:59,513 Pekala Dom, ailene kavuþmaya bir adým daha yaklaþtýn. 1001 01:30:59,633 --> 01:31:03,639 - Üsse son 400 metre. - EMP'yi hazýrla. Savunmayý çökertelim. 1002 01:31:14,932 --> 01:31:17,576 Yaklaþan muhtemel bir tehdit var. 1003 01:31:17,657 --> 01:31:19,819 Çabuk barikatlarý yükseltin. 1004 01:31:36,721 --> 01:31:39,605 Güç kesildi. Yerlerinizi alýn! 1005 01:31:40,766 --> 01:31:43,810 Kapýlar açýk, hadi partiyi baþlatalým. 1006 01:31:59,190 --> 01:32:00,832 EMP tekrar hazýrlanýyor. 1007 01:32:00,952 --> 01:32:02,954 - Ne kadar sürer? - 60 saniye. 1008 01:32:03,395 --> 01:32:06,478 Pekala Dom, EMP'de bir atýþ kaldý. 1009 01:32:06,520 --> 01:32:08,322 Denizaltýnýn yalýtýmý çok iyi. 1010 01:32:08,401 --> 01:32:11,446 Hemen altýnda olmazsan bir iþe yaramayacaktýr. 1011 01:32:34,915 --> 01:32:36,517 Hadi. 1012 01:32:36,637 --> 01:32:39,081 Hedefe ateþ açýyorum. Denizaltýnýn dibinde. 1013 01:32:44,848 --> 01:32:48,013 Kontrolü kaybettim, imdat! Ýmdat! 1014 01:32:54,140 --> 01:32:56,743 Evet! Bir taþla iki kuþ. 1015 01:32:56,823 --> 01:32:59,587 - Denizaltýnýn kontrolü bizde. - Dom, çok iyiyiz. 1016 01:32:59,748 --> 01:33:02,070 Randevu noktasýna ilerle. Pekala Matty... 1017 01:33:02,151 --> 01:33:04,393 ...bu bebeði bir gezintiye çýkaralým. 1018 01:33:09,039 --> 01:33:10,721 Lanet olsun. 1019 01:33:10,961 --> 01:33:14,086 Sanýrým Cipher denizaltýný baþtan baþlatarak komut sistemini ele geçirdi. 1020 01:33:14,166 --> 01:33:17,249 - Bu neden bahsediyor?! - Anlayacaðýn þekilde söylersek... 1021 01:33:17,411 --> 01:33:19,493 ...bir denizaltýyý kaçýrdý. 1022 01:33:21,376 --> 01:33:24,459 Kaçmasýna izin veremeyiz. Makine dairesi orada. 1023 01:33:24,860 --> 01:33:26,903 Beni o kontrol odasýna sokabilirseniz... 1024 01:33:26,942 --> 01:33:30,627 ...aða baðlanýp Cipher'ý hackleyip suya inmesini engelleyebilirim. 1025 01:33:30,667 --> 01:33:32,911 Hayýr, beni denizaltýna sokmanýz gerek asýl. 1026 01:33:32,950 --> 01:33:36,594 Saldýrý odasýna eriþip füzeleri ateþlemeden önce fýrlatma çiplerini sökebilirim. 1027 01:33:36,636 --> 01:33:39,398 - Bu çýlgýnca. - Fazlasýyla tehlikeli desek daha doðru. 1028 01:33:39,439 --> 01:33:40,800 Ýkisini de yapýyoruz. 1029 01:34:04,391 --> 01:34:06,033 Bam bam! 1030 01:34:10,678 --> 01:34:12,760 Üsse beþ araç giriþ yaptý. 1031 01:34:13,042 --> 01:34:15,084 Hiç pes etmiyorlar, deðil mi? 1032 01:34:23,615 --> 01:34:26,819 Pekala, ilerleyelim ekip! Daha hýzlý, daha hýzlý! 1033 01:34:33,788 --> 01:34:35,872 Letty, hadi gidelim! 1034 01:35:15,201 --> 01:35:16,763 Planlar deðiþti Dom. 1035 01:35:17,003 --> 01:35:19,167 Derhal gönderdiðim koordinata git. 1036 01:35:19,287 --> 01:35:22,570 - Benim iþim bitti. Oðlumu istiyorum! - Ýþin, ben bitti dediðim zaman biter. 1037 01:35:22,611 --> 01:35:26,456 Ekibin iþe dahil oldu. Þimdi Rhodes'la buluþup emirlerimi bekle. 1038 01:35:32,263 --> 01:35:34,185 Yürü! Yürü! 1039 01:35:36,388 --> 01:35:39,433 Çekil, çekil! Çýkýn dýþarý! Yürüyün! 1040 01:35:46,641 --> 01:35:49,365 Pekala, buna ne dersin? 1041 01:35:51,488 --> 01:35:54,892 - Uzaktan eriþim engellendi. - Ben icabýna bakarým. 1042 01:35:58,496 --> 01:36:00,340 Selam Ramsey. 1043 01:36:03,503 --> 01:36:05,345 Kontrolü tekrar ele geçiriyor. 1044 01:36:05,425 --> 01:36:06,947 Lanet olsun, bayaðý iyi. 1045 01:36:47,680 --> 01:36:50,724 - Saldýrý odasýna giriyorlar. - Çok þeker. 1046 01:36:56,651 --> 01:37:00,416 Yürü. Çek Çek! Roman, git hemen çipi sök! 1047 01:37:04,261 --> 01:37:07,665 Çok kurnaz... Ama bundan daha iyisini yapman gerek. 1048 01:37:09,027 --> 01:37:11,591 Pekala, canýmý sýkmaya baþlýyorsun artýk. 1049 01:37:26,289 --> 01:37:28,932 Ramsey, daha ne kadar sürecek? 1050 01:37:29,133 --> 01:37:32,537 Akýllýsýn ama yeterince deðil. 1051 01:37:35,742 --> 01:37:37,224 Beni attý. 1052 01:37:40,267 --> 01:37:43,231 Tej, onu durduramadým. Çipi sökmen gerekecek. 1053 01:37:43,270 --> 01:37:45,234 Yapamýyorum. Alet saldýrý moduna girdi. 1054 01:37:45,313 --> 01:37:47,677 Çipi sökene kadar kapýlar açýlmayacak. 1055 01:37:48,438 --> 01:37:51,722 Tej ne aradýðýmýz hakkýnda en ufak fikrimiz yok! 1056 01:37:52,482 --> 01:37:54,246 Buldum! 1057 01:37:56,929 --> 01:37:59,611 Siz ne yapmaya çalýþýyorsunuz ulan? 1058 01:37:59,893 --> 01:38:02,336 Ben deðildim. Ben deðildim tamam mý? 1059 01:38:02,416 --> 01:38:04,498 "Güdüm Fýrlatma" yazmasý lazým. 1060 01:38:04,699 --> 01:38:06,541 - Tamam, bir þey buldum. - Ne? 1061 01:38:06,661 --> 01:38:08,143 Üzerinde þey yazýyor: 1062 01:38:13,230 --> 01:38:14,831 Sen anladýn mý bunu? 1063 01:38:39,343 --> 01:38:41,065 Vay, midem kalktý. 1064 01:38:54,362 --> 01:38:56,605 Ýyi bir gösteri çýkarýyorlar. 1065 01:38:59,009 --> 01:39:00,731 Füze hazýrlanýyor. 1066 01:39:05,456 --> 01:39:08,100 Füze hazýrlanýyor, ateþleyecek bu þeyi! 1067 01:39:08,140 --> 01:39:10,343 - Anlaþýldý, geliyoruz. - O çipi sök hemen! 1068 01:39:10,463 --> 01:39:14,308 - Roman, ne görüyorsun hadi söyle! - Bir bok gördüðüm yok, tutundum! 1069 01:39:15,269 --> 01:39:17,231 Geri sayýma baþladýk. 1070 01:39:20,196 --> 01:39:22,277 Ne haltlar oluyor burada dostum? 1071 01:39:22,358 --> 01:39:25,281 Birazdan nükleer füze fýrlatýlacak, o oluyor! 1072 01:39:25,362 --> 01:39:26,843 Koduðumun çipini sök! 1073 01:39:29,567 --> 01:39:32,091 Geri sayým. Geri sayým. Geri sayým ara! 1074 01:39:32,130 --> 01:39:35,175 - Ne geri sayýmý? - Füze fýrlatýlmadan önce aktive edilecek. 1075 01:39:35,214 --> 01:39:38,498 - Geri sayým saati Rusça yazýlmýþ olamaz. - Geri sayým. 1076 01:39:38,618 --> 01:39:41,303 Dünyaya neler yapabileceðimizi gösterelim. 1077 01:39:42,103 --> 01:39:43,946 Hayýr, hayýr! Bas þuna! 1078 01:39:46,188 --> 01:39:47,551 Yaptým! 1079 01:39:49,033 --> 01:39:51,555 Bir sorun var. Fýrlatma olmuyor. 1080 01:39:52,517 --> 01:39:56,122 Denizaltýný oradan çýkarýn. Hemen! 1081 01:39:57,203 --> 01:39:59,726 Acele et Roman! 1082 01:40:07,175 --> 01:40:08,377 Ýyi misin? 1083 01:40:08,457 --> 01:40:11,381 Hiçbir konuda iyi deðilim! Gidelim hadi! 1084 01:40:11,461 --> 01:40:13,024 Füzeler ne olacak? 1085 01:40:13,544 --> 01:40:15,746 Çipi aldýk, füze falan fýrlatamayacak. 1086 01:40:15,867 --> 01:40:18,149 Çok iyi. Hadi gidelim. 1087 01:40:21,874 --> 01:40:24,878 Millet, misafirimiz var. Hem de sürüsüyle misafir. 1088 01:40:29,365 --> 01:40:30,806 Pekala ekip, planýmýz þöyle: 1089 01:40:30,926 --> 01:40:34,210 Körfezde bir kapý var. Oraya ilk biz ulaþýp kapatýrsak... 1090 01:40:34,330 --> 01:40:37,094 ...denizaltýnýn açýk sulara kaçmasýný ve... 1091 01:40:37,133 --> 01:40:39,457 ...sonsuza kadar kaybolmasýný engelleyebiliriz. 1092 01:40:40,258 --> 01:40:43,062 Konumu iþaretledim. Güneybatý yönünde 16 km ileride. 1093 01:40:43,341 --> 01:40:46,025 16 km mi? Burada 16 saniye bile dayanamayýz! 1094 01:40:56,559 --> 01:40:59,763 Sorun ne Roman? Kýþ lastiklerini mi unuttun? 1095 01:41:00,965 --> 01:41:03,007 Hala o Lamborghini'ye aþýk mýsýn? 1096 01:41:12,699 --> 01:41:15,343 Pekala millet, fýrlatma iþlemini sonraya býrakýyoruz. 1097 01:41:15,424 --> 01:41:18,427 Þu an o denizaltýyý kimsenin bulamayacaðý þekilde derin sularda istiyorum. 1098 01:41:18,507 --> 01:41:20,990 - Körfezden en hýzlý çýkýþý bulun. - Anlaþýldý. 1099 01:41:30,362 --> 01:41:32,164 Niye hep bana ateþ açýyorlar? 1100 01:41:32,284 --> 01:41:34,767 Bilmem, belki turuncu Lamborghini dikkatlerini çekiyordur. 1101 01:41:34,848 --> 01:41:36,771 Tej, kes lan! 1102 01:41:41,496 --> 01:41:45,341 Dom, arabayý vitese almayý istiyor musun cidden? 1103 01:41:46,503 --> 01:41:48,066 Ýstiyor musun? 1104 01:41:51,029 --> 01:41:52,830 Ben de öyle düþünmüþtüm. 1105 01:41:52,872 --> 01:41:55,474 Kapýya yöneldiler. Denizaltýný körfeze kilitlemek istiyorlar. 1106 01:41:55,515 --> 01:41:58,398 Bu iþin icabýna uzun zaman önce bakmalýydým. 1107 01:41:58,598 --> 01:42:01,723 Rhodes, ekibini öldür. 1108 01:42:01,883 --> 01:42:03,245 Ýlgileniyorum. 1109 01:42:08,612 --> 01:42:10,694 Roman, önüme geç! 1110 01:42:16,741 --> 01:42:18,584 Pekala, sert mi oynamak istiyorsunuz? 1111 01:42:19,625 --> 01:42:21,307 Þimdi sýra bende. 1112 01:42:35,005 --> 01:42:36,728 Ýþte bu bebeðim! 1113 01:42:45,699 --> 01:42:48,582 Millet, saðda kar kýzaðý var! 1114 01:42:50,024 --> 01:42:51,787 Bizi yandan vuracak! 1115 01:42:55,752 --> 01:42:57,834 Hayýr vurmayacak. 1116 01:43:02,721 --> 01:43:04,763 Hassiktir! 1117 01:43:18,581 --> 01:43:21,625 - Tej! - Roman sýký tutun, geliyorum! 1118 01:43:25,390 --> 01:43:28,713 Yüzmek istemiyorum. Hayýr! 1119 01:43:33,921 --> 01:43:35,844 Þaka mý bu Tej?! 1120 01:43:37,886 --> 01:43:40,770 Hayýr. Hayýr. Hayýr! 1121 01:43:44,093 --> 01:43:46,097 Hassiktir! 1122 01:43:47,818 --> 01:43:50,262 - Roman, kapýna tutun! - Tej! 1123 01:43:50,582 --> 01:43:54,949 - Kapýna tutun Roman! - Çok soðuk ulan! Siktir be! 1124 01:44:06,442 --> 01:44:08,124 Roman, dayan! 1125 01:44:08,886 --> 01:44:10,128 Tej! 1126 01:44:12,250 --> 01:44:15,534 Hayýr dostum! Beni buradan kurtarýn! 1127 01:44:21,101 --> 01:44:22,584 Hayýr! 1128 01:44:36,361 --> 01:44:39,484 Yeter ulan! Býktým usandým sizden artýk! 1129 01:44:53,102 --> 01:44:55,545 11 numaraymýþ, hadi oradan! 1130 01:44:57,428 --> 01:45:00,672 Dikilme öyle. Yakalamamýz gereken bir denizaltý var, atla! 1131 01:45:13,969 --> 01:45:16,732 - Ne? - Kargo bölümünde basýnç uyarýsý alýyoruz. 1132 01:45:16,853 --> 01:45:18,414 10 bin feet'e alçal. 1133 01:45:18,855 --> 01:45:21,339 Bu insanlar senin için ne kadar önemli biliyorum. 1134 01:45:21,459 --> 01:45:23,622 O yüzden ilk hedefi seçmene izin veriyorum. 1135 01:45:23,822 --> 01:45:26,185 Hedefimi iki km öteden seçmem ben. 1136 01:45:27,227 --> 01:45:30,751 Karþýsýna dikilir, gözlerinin içine bakarým. 1137 01:45:31,832 --> 01:45:33,274 Ýyi madem. 1138 01:45:33,434 --> 01:45:35,878 Önce karýn o zaman. 1139 01:45:36,318 --> 01:45:37,319 BAÐLANTI ÝÇÝN BEKLENÝYOR 1140 01:45:54,622 --> 01:45:56,624 Buna sahip olmak güzel olacak. 1141 01:45:56,704 --> 01:45:59,908 Aklýn çok uçmasýn. Uçaklarla geçmiþin pek de iyi deðil. 1142 01:46:01,591 --> 01:46:03,212 Hadi caným. 1143 01:46:03,255 --> 01:46:04,834 Pekala. 1144 01:46:05,235 --> 01:46:08,920 Hadi bakalým Scarface. Bu göt laleleri kendi kendine ölmeyecek. 1145 01:46:12,044 --> 01:46:14,688 Hemen güvenlik kameralarýna baðlanýn. 1146 01:46:19,013 --> 01:46:20,575 Sürpriz. 1147 01:46:22,056 --> 01:46:24,019 Senin ölmüþ olman gerekiyordu. 1148 01:46:40,200 --> 01:46:44,084 Kargo bölümünde güvenlik zaafiyeti var. Ýcabýna bakýn hemen. 1149 01:46:49,172 --> 01:46:52,295 Anne ya! Sinirlere denk getirmemen gerekiyor. 1150 01:46:52,375 --> 01:46:54,338 Kes ya, bebekliðin alemi yok. 1151 01:47:00,225 --> 01:47:02,509 Pilotun yanýna git. Ýkinci anahtar onda. 1152 01:47:02,629 --> 01:47:05,471 - Ýþaretimi bekle. - Cipher'a selamýmý söyle. 1153 01:47:05,952 --> 01:47:08,156 Toretto, anlaþmanýn kendi kýsmýný yerine getirdi. 1154 01:47:19,129 --> 01:47:22,094 Bize bu ufak cihazý verdi. 1155 01:47:22,214 --> 01:47:24,016 Hayýr, hayýr, el sürme. 1156 01:47:24,176 --> 01:47:25,819 Bununla Cipher'ý bulabilirsin... 1157 01:47:25,898 --> 01:47:29,103 ...ama tek baþýna olmaz. Ýki kiþi olmanýz lazým. 1158 01:47:29,183 --> 01:47:31,505 Tamam, tanýdýklarým var. 1159 01:47:32,066 --> 01:47:35,230 - Kardeþini alacaksýn yanýna. - Hayýr. - Evet. 1160 01:47:38,795 --> 01:47:40,797 Kim olduðunu bilen var mý? 1161 01:47:40,878 --> 01:47:45,083 Elinde bir þey var herkesi takip edebiliyor. Þeytanýn götü mü ne diyor... 1162 01:47:45,164 --> 01:47:47,967 - Tanrý'nýn Gözü diyorlar. - Evet, neyse ne iþte. 1163 01:47:49,769 --> 01:47:52,332 Owen'ý götürmemin imkaný yok, anladýn mý? 1164 01:47:52,613 --> 01:47:55,897 - Ondan bir cacýk olmaz. - Kardeþin o, Deck. 1165 01:47:56,378 --> 01:47:59,702 Benim de oðlum. Ailemizden bir parça. 1166 01:48:00,223 --> 01:48:02,665 Ve ailemin öylece ölmesine göz yummam... 1167 01:48:02,865 --> 01:48:07,071 O kadar olaydan sonra yaptýklarýna inanamýyorum yahu. 1168 01:48:07,111 --> 01:48:10,195 Þimdi beni üzdün iþte. Anneni üzdün. 1169 01:48:10,315 --> 01:48:14,079 - Sen kendine abi mi diyorsun? - Pekala anne, tamam. 1170 01:48:16,283 --> 01:48:17,885 Her seferinde ayný. 1171 01:48:22,291 --> 01:48:24,413 - Owen. - Yerimdeyim. 1172 01:48:26,456 --> 01:48:27,858 Þimdi. 1173 01:48:28,660 --> 01:48:30,261 Ýçerideyim. 1174 01:48:48,083 --> 01:48:50,407 Paket elimde þu an Toretto. 1175 01:48:50,607 --> 01:48:52,649 5.5 kilonun hepsi. 1176 01:49:13,036 --> 01:49:16,721 Atýþýmý ýskalamama sebep oldun. Ne yaptýðýný sanýyorsun? 1177 01:49:19,444 --> 01:49:21,446 Gözlerinin içine bakýyorum. 1178 01:49:43,996 --> 01:49:46,198 Bu Elena içindi. 1179 01:49:49,802 --> 01:49:52,966 - Rhodes. - Kendisi artýk aramýzda deðil. 1180 01:49:53,248 --> 01:49:55,450 Rhodes yanlýþ kiþiyi hedef aldý. 1181 01:49:56,291 --> 01:49:58,253 Tebrikler Dom. 1182 01:49:58,815 --> 01:50:01,658 - Oðlunu öldürmüþ bulunuyorsun. - Yanlýþýn var. 1183 01:50:01,778 --> 01:50:03,621 Onu az önce kurtardým. 1184 01:50:04,062 --> 01:50:06,904 Sen de ayaðýný kaplanýn boynundan çektin. 1185 01:50:14,675 --> 01:50:18,039 Pekala koca adam, birazdan burada gürültü kopacak. 1186 01:50:18,559 --> 01:50:20,442 Bu senin için. 1187 01:50:25,569 --> 01:50:26,931 Ýyi mi? 1188 01:50:29,054 --> 01:50:30,495 Hadi gidelim. 1189 01:50:32,737 --> 01:50:36,462 Þunu durdurun. Uçaktan ayrýlmasýna izin vermeyin! 1190 01:50:38,625 --> 01:50:42,470 Baþka bir sorunumuz var. O araçta hepimizi uçuracak kadar füze var! 1191 01:50:42,590 --> 01:50:45,234 Ona hedef vermeyeceðiz. Herkes önümüze dizilsin... 1192 01:50:45,274 --> 01:50:46,876 ...tek sýra olsun, darbeleri biz alacaðýz. - Ne?! 1193 01:50:46,996 --> 01:50:49,199 Hemen araç deðiþtirmem gerekiyor! 1194 01:51:05,139 --> 01:51:07,903 - Roman, kötü kýsým geliyor. - Ne dedin?! 1195 01:51:13,911 --> 01:51:16,353 Dayanýn millet! Kilide ulaþmak üzereyiz! 1196 01:51:16,434 --> 01:51:19,477 Senin için söylemesi kolay, götün alev almýyor nasýlsa! 1197 01:51:24,724 --> 01:51:26,206 Pekala koca adam... 1198 01:51:26,446 --> 01:51:28,329 Biraz ürkebilirsin. 1199 01:51:28,610 --> 01:51:30,652 Ama çok eðlenceli olacak. 1200 01:51:41,667 --> 01:51:43,709 Müzik iyi mi? 1201 01:51:56,325 --> 01:51:59,248 - Hedefe kilitleniyorlar! - Üzgünüm millet, bendeki çareler bitti. 1202 01:51:59,329 --> 01:52:01,692 - Þimdi ne yapacaðýz? - Dua etmeye baþlayacaðýz! 1203 01:52:24,201 --> 01:52:26,003 Ýþte bu! 1204 01:52:37,779 --> 01:52:39,541 Bu Dom! 1205 01:52:43,104 --> 01:52:45,709 - Þimdi bizim tarafýmýza mý geçti? - Kimin umurunda? 1206 01:52:45,788 --> 01:52:47,270 Götümüzü kurtardý az önce! 1207 01:52:50,115 --> 01:52:52,597 Yine seninle sürüyor olmak çok güzel adamým. 1208 01:53:05,573 --> 01:53:08,578 - Torretto onlara yolu açtý. - Biri bir çözüm sunsun. 1209 01:53:08,698 --> 01:53:11,142 - Torpidolar hazýr. - Fýrlat o zaman! 1210 01:53:29,124 --> 01:53:31,006 - Direksiyonu tut! - Bir sik tutmam ben! 1211 01:53:31,046 --> 01:53:34,010 - Direksiyonu tut dedim! - N'apýyorsun sen?! 1212 01:53:35,492 --> 01:53:36,934 - Bu çýlgýnlýk! - Hýzlan! 1213 01:53:40,939 --> 01:53:43,061 - Sola dön biraz! - Ne?! 1214 01:53:43,142 --> 01:53:45,945 Lanet olasý direksiyonu sola kýr hemen! 1215 01:53:52,073 --> 01:53:53,956 Patla bebeðim! 1216 01:54:00,204 --> 01:54:01,607 Sorun yok. 1217 01:54:06,932 --> 01:54:08,534 Hemen geliyorum. 1218 01:54:23,114 --> 01:54:25,878 Haniymiþ benim gülüþüm? Ýþte burada. 1219 01:54:31,805 --> 01:54:36,130 Bebeði mi vuracaktýn? Psikopat piç seni. 1220 01:54:37,011 --> 01:54:39,054 Bunu görmek istemezsin. 1221 01:54:51,630 --> 01:54:53,513 Sen mi yaptýn altýna, o mu? 1222 01:54:55,675 --> 01:54:57,437 O yapmýþ. Güzel. 1223 01:54:57,638 --> 01:55:01,162 Torpido ýskaladý, denizaltýndan önce oraya varacaklar. 1224 01:55:01,242 --> 01:55:03,005 Zor varýrlar. 1225 01:55:05,048 --> 01:55:06,730 Hazýrlanýn. 1226 01:55:26,354 --> 01:55:27,917 Hassiktir! 1227 01:55:27,997 --> 01:55:29,998 Daha büyük bir kamyonete ihtiyacýmýz var. 1228 01:55:40,933 --> 01:55:43,136 Tam altýmýzda, çekil yoldan! 1229 01:55:54,311 --> 01:55:57,634 - Kurtar bizi buradan! - Niye sürekli baðýrýyorsun ya? 1230 01:56:01,079 --> 01:56:04,002 - Bu iþ iyice boka sardý! - Dikkat et! 1231 01:56:09,931 --> 01:56:11,853 Bu iyi deðil. 1232 01:56:12,574 --> 01:56:14,617 Bu hiç iyi deðil! 1233 01:56:17,900 --> 01:56:21,865 - Lütfen endiþelenecek bir þey olmadýðýný söyle! - Halledeceðiz! 1234 01:56:33,640 --> 01:56:35,723 Ýþte benim kýzým. 1235 01:56:41,731 --> 01:56:44,695 Denizaltý fazla yakýn. Vaktinde ulaþamayacaðýz. 1236 01:56:44,815 --> 01:56:47,780 - Kaçmasýna izin mi vereceðiz? - Dom'u azýcýk tanýdýysam, hayýr. 1237 01:56:52,345 --> 01:56:54,187 Kaybettin Dom. 1238 01:56:54,267 --> 01:56:58,873 Ýki ekibini yok ettim. Kýzýl kafalý sevgilini geberttim. 1239 01:56:58,913 --> 01:57:02,518 Ve izi sürülemeyen uçaðýna iki katil yerleþtirdim. 1240 01:57:03,118 --> 01:57:06,843 Sen balayýmý böldüðün andan itibaren kaybetmiþtin zaten. 1241 01:57:09,086 --> 01:57:11,690 Hemen peþine ýsý güdümlü yolla. 1242 01:57:13,372 --> 01:57:14,934 Hemen! 1243 01:57:19,019 --> 01:57:20,981 HEDEFE KÝTLENÝLDÝ - Ateþle. 1244 01:57:24,907 --> 01:57:27,791 Isý güdümlü füze geliyor arkamýzdan lan! 1245 01:57:30,234 --> 01:57:32,636 Ayrýlýn! Kýyýya gidin! 1246 01:57:38,444 --> 01:57:41,928 Pekala. Sýkýysa yakala bakalým. 1247 01:58:00,191 --> 01:58:04,918 Hayýr, hayýr, hayýr... Beyler! Suya girin! 1248 01:58:05,038 --> 01:58:08,923 Bu var ya... Bu oðlum için. 1249 01:58:27,466 --> 01:58:28,949 Dom! 1250 01:59:30,667 --> 01:59:32,590 Kurþunun bitti Deckard. 1251 01:59:32,751 --> 01:59:35,755 Senin iþini bitirmek için kurþuna ihtiyacým var sanki. 1252 01:59:36,635 --> 01:59:38,399 Beni nasýl buldun? 1253 01:59:39,920 --> 01:59:44,045 Eski Dom'u mu görmek istiyorsun? Ýzle o zaman. 1254 01:59:47,008 --> 01:59:48,650 Zekice. 1255 01:59:49,051 --> 01:59:51,333 Anlatacak çok þeyin var Cipher. 1256 01:59:51,935 --> 01:59:53,777 Ailemi soktuðun sýkýntýlar. 1257 01:59:54,379 --> 01:59:55,980 Annemi. 1258 01:59:57,262 --> 01:59:59,665 Bir daha böyle bir þey yaþanmayacak. 1259 01:59:59,825 --> 02:00:01,587 Hiç kimse yaþamayacak. 1260 02:00:01,708 --> 02:00:05,353 - Ama planýnda tek bir hata var. - Neymiþ o? 1261 02:00:05,512 --> 02:00:07,956 Sadece birimizde paraþüt var. 1262 02:00:30,185 --> 02:00:32,347 Eðlenceli olacaðýný söylemiþtim. 1263 02:00:35,471 --> 02:00:37,875 Ýniþ vakti beyler. 1264 02:00:47,246 --> 02:00:49,969 - Mecbur kaldýðýmý biliyorsun Letty. - Biliyorum. 1265 02:00:50,530 --> 02:00:53,054 Seni asla býrakmayacaðýmý biliyorsun... 1266 02:00:54,456 --> 02:00:56,138 Biliyorum. 1267 02:01:05,630 --> 02:01:08,393 Sana anlatacaðým o kadar çok þey var ki. 1268 02:01:08,593 --> 02:01:12,478 Aynen öyle. Ýþe o kevaþeyi anlatmakla baþlayabilirsin. 1269 02:01:16,684 --> 02:01:20,529 Gerçek Dominic Toretto iþte bu. 1270 02:01:22,211 --> 02:01:25,775 Hey Dom! Öylece dikilip durma orada. 1271 02:01:25,895 --> 02:01:27,657 Buradan gitmemiz lazým. 1272 02:01:27,778 --> 02:01:30,902 Buzun altýnda bir sürü nükleer þey yaþanýyor þu an. 1273 02:01:31,062 --> 02:01:34,627 Rahat ol. Tetikleyici çip olmadan füzelerin kimseye zararý olmaz. 1274 02:01:34,707 --> 02:01:36,790 Ýyi madem, iþimiz bitti o zaman. 1275 02:01:36,949 --> 02:01:39,633 O zaman fýrsattan istifade bir selfie çekeyim. 1276 02:01:40,194 --> 02:01:43,758 - Bunun gizli olduðunu biliyorsun, deðil mi? - Bugün deðil. 1277 02:01:46,603 --> 02:01:49,646 Buradan defolup gitmemiz lazým dostum. Dondum resmen. 1278 02:02:17,122 --> 02:02:18,643 Dert etme. 1279 02:02:19,164 --> 02:02:21,166 Yakýnda burada olur, merak etme. 1280 02:02:21,487 --> 02:02:23,610 Anlýyorum, çok ortak noktanýz var. 1281 02:02:23,689 --> 02:02:26,253 Bilgisayar hacki, tanrý gözleri, diðer zamazingolar falan. 1282 02:02:26,332 --> 02:02:28,856 Ama bizim de çok ortak noktamýz var, anladýn mý? 1283 02:02:28,897 --> 02:02:31,180 - Ne gibi? - Biz bir mekana adým attýk mý... 1284 02:02:31,259 --> 02:02:35,265 ...paçalarýmýzdan cazibe akar. Ýkimiz kýç kýça? Biraz sorun olabilir. 1285 02:02:35,385 --> 02:02:37,708 Þu an harbi bir soru soruyorum. 1286 02:02:37,828 --> 02:02:41,513 Ýneðin intikamý mý olacak... 1287 02:02:41,633 --> 02:02:44,758 ...yoksa kara þövalye mi yükselecek? 1288 02:02:45,638 --> 02:02:48,241 Ýþin aslý, ikinizi de sevdim. 1289 02:02:48,362 --> 02:02:50,965 - Þuna bak? - Vay. Bak. 1290 02:02:51,044 --> 02:02:53,769 Ama bu iþlere girmeden evvel... 1291 02:02:53,808 --> 02:02:55,931 ...size bir soru sorayým. 1292 02:02:56,051 --> 02:02:58,775 - Bana ne istersen sorabilirsin. - Her türlü. 1293 02:02:58,935 --> 02:03:00,738 Soyadým ne? 1294 02:03:03,060 --> 02:03:06,745 Ýkinizden biri öðrenirse, bana da haber verirsiniz madem. 1295 02:03:06,825 --> 02:03:09,668 Parker olmasý lazým. Önemli olan o yani. 1296 02:03:09,708 --> 02:03:11,351 Jones, Miss Parker. 1297 02:03:11,431 --> 02:03:13,273 Selam Bayan Parker. 1298 02:03:13,754 --> 02:03:15,677 - Selam. - Selam. 1299 02:03:16,118 --> 02:03:19,001 - Teþekkür ederim. - Gerek yok. 1300 02:03:21,645 --> 02:03:24,808 Cipher hala kayýp. Atina'da olduðuna dair söylentiler var. 1301 02:03:24,889 --> 02:03:28,413 Ama uzun bir süre nükleer füze atamayacak bir yere. Sað olun millet. 1302 02:03:28,494 --> 02:03:32,537 - Ben de sana parti hediyesi getirdim. - Yoksa bu... 1303 02:03:33,618 --> 02:03:36,304 Haklarýnýn iadesi. Ýþini geri alabilirsin. 1304 02:03:36,382 --> 02:03:38,385 Tabii eðer istiyorsan. 1305 02:03:41,188 --> 02:03:42,791 Ýstiyorsam mý? 1306 02:03:49,840 --> 02:03:52,164 16 yýlýn ardýndan... 1307 02:03:52,684 --> 02:03:55,889 ...sanýrým biraz mola versem iyi olacak. - Vay be. 1308 02:03:57,250 --> 02:03:59,692 Babacýk evde kalýyor. 1309 02:04:05,900 --> 02:04:08,223 - Hiç Kimse. - Ýrtibatý kesmeyelim. 1310 02:04:08,343 --> 02:04:10,226 Dur biraz. 1311 02:04:10,466 --> 02:04:12,549 Bu ilginç olabilir. 1312 02:04:16,955 --> 02:04:19,478 Yapacaðýmý nereden biliyordun? 1313 02:04:20,199 --> 02:04:23,403 Kardeþlikten. Cipher'a nasýl baktýðýný gördüm. 1314 02:04:23,483 --> 02:04:26,688 Ýntikam istediðini anladým. Ýyi ki anlamýþým. 1315 02:04:30,212 --> 02:04:32,575 Annemi görmeye gittiðine inanamýyorum. 1316 02:04:42,187 --> 02:04:43,590 Hadi. 1317 02:04:47,994 --> 02:04:49,757 Bunca gürültü senin içindi. 1318 02:04:56,086 --> 02:04:57,447 Evet. 1319 02:05:02,494 --> 02:05:05,497 Elena, oðlumuzu daima güvende tutacaðýma söz veriyorum. 1320 02:05:07,861 --> 02:05:09,983 Þimdi ve daima. 1321 02:05:18,033 --> 02:05:20,237 Seni hayatýmdaki en önemli... 1322 02:05:20,315 --> 02:05:22,479 ...insanla tanýþtýrmak istiyorum... 1323 02:05:23,841 --> 02:05:26,444 Benden asla vazgeçmeyen kiþiyle. 1324 02:05:31,571 --> 02:05:33,893 Çok güzel bir bebek. 1325 02:05:34,695 --> 02:05:36,777 Þu sözümü çok duymuþsunuzdur: 1326 02:05:36,938 --> 02:05:39,741 "Ailene asla sýrt çeviremezsin." 1327 02:05:41,183 --> 02:05:45,308 Bana sýrt çevirmediðiniz için hepinize teþekkür ederim. 1328 02:05:49,714 --> 02:05:51,556 Onlarla tanýþmak istiyor musun? 1329 02:05:52,396 --> 02:05:54,240 Ýyi madem. 1330 02:05:54,400 --> 02:05:56,001 Millet... 1331 02:05:57,004 --> 02:05:58,806 ...Brian'la tanýþýn. 1332 02:06:07,698 --> 02:06:09,058 Brian'ýn þerefine... 1333 02:06:09,139 --> 02:06:13,745 - Aileye hoþ geldin Brian! - Þükür sýrasý bende sanýrým. 1334 02:06:14,265 --> 02:06:16,674 Ailemizi bizlere baðýþladýðýn için... 1335 02:06:16,675 --> 02:06:19,473 ...burada hep beraber oturduðumuz için... 1336 02:06:29,474 --> 02:06:33,874 Çeviri: Fransergio & Lvnt.gns Twitter: @furkancavus & @Lvntgns_