00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,605 --> 00:00:04,772 Merci de me laisser mettre Halley dans ta chambre. 2 00:00:04,774 --> 00:00:06,107 Pas de problème. 3 00:00:06,109 --> 00:00:08,509 Et Penny, elle a comme vomi sur ton ours en peluche. 4 00:00:08,511 --> 00:00:09,644 C'est rien. 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,846 C'est un Ewok et c'est le mien. 6 00:00:11,848 --> 00:00:14,482 Voilà pourquoi c'est rien. 7 00:00:16,152 --> 00:00:18,452 Tu vois, il a des Ewoks dans son lit. 8 00:00:18,454 --> 00:00:20,655 Tu as Chewbacca, c'est assez. 9 00:00:21,391 --> 00:00:22,690 J'avais 10 00:00:22,692 --> 00:00:24,926 la peluche du raton des Gardiens de la Galaxie, 11 00:00:24,928 --> 00:00:27,795 mais Cannelle l'a léché tout cru. 12 00:00:29,532 --> 00:00:32,800 Il y a un temps et un lieu pour tes récits de chien excité, 13 00:00:32,802 --> 00:00:36,204 et... c'est jamais et nulle part. 14 00:00:37,106 --> 00:00:38,506 Pas plus d'histoires sur le sexe, 15 00:00:38,508 --> 00:00:40,808 donc, Amy, ça nous amène à toi. 16 00:00:40,810 --> 00:00:43,244 Au boulot on fait 17 00:00:43,246 --> 00:00:44,846 des recherches intéressantes avec des neuroprothèses. 18 00:00:44,848 --> 00:00:45,880 Chouette. 19 00:00:45,882 --> 00:00:47,515 J'ai revisionné Newport Beach, 20 00:00:47,517 --> 00:00:50,151 donc on a tous des vies productives. 21 00:00:50,153 --> 00:00:53,354 On travaille sur une interface informatique 22 00:00:53,356 --> 00:00:56,023 qui utilise les ondes cérébrales pour contrôler des membres robotisés, 23 00:00:56,025 --> 00:00:57,491 mais on a un petit problème pour localiser 24 00:00:57,493 --> 00:00:59,093 le signal du casque EEG. 25 00:00:59,095 --> 00:01:01,863 As-tu pensé à ajouter un réseau en phase de capteurs 26 00:01:01,865 --> 00:01:03,164 pour une meilleure localisation ? 27 00:01:03,166 --> 00:01:05,800 En fait, je n'y avais jamais pensé. 28 00:01:05,802 --> 00:01:07,034 Je ne pensais pas 29 00:01:07,036 --> 00:01:11,239 que la conversation sur les Ewok me manquerait. 30 00:01:11,241 --> 00:01:14,242 Bien, parce que je viens d'en racheter un sur Amazon. 31 00:01:15,712 --> 00:01:18,412 Je pourrais utiliser un ingénieur sur ce projet. 32 00:01:18,414 --> 00:01:19,914 Ça tombe bien. 33 00:01:19,916 --> 00:01:21,015 Howard est ingénieur. 34 00:01:21,017 --> 00:01:23,951 Je suis sûr qu'il connaît quelqu'un de qualifié. 35 00:01:23,953 --> 00:01:26,254 Elle parlait de moi. 36 00:01:26,256 --> 00:01:28,222 Je suis parfaitement qualifié. 37 00:01:28,224 --> 00:01:29,857 Howie est le meilleur ingénieur du monde. 38 00:01:29,859 --> 00:01:32,093 C'est écrit sur sa tasse de café. 39 00:01:33,196 --> 00:01:34,729 Tu lui as acheté une tasse ? 40 00:01:34,731 --> 00:01:36,831 Je lui ai acheté. 41 00:01:36,833 --> 00:01:39,400 Mais ce n'est pas une compétition. 42 00:01:39,402 --> 00:01:42,470 J'ai perdu cette bataille il y a des années. 43 00:01:43,973 --> 00:01:45,239 Alors, Howard, ça t’intéresse ? 44 00:01:45,241 --> 00:01:46,574 Tu plaisantes ? 45 00:01:46,576 --> 00:01:48,743 Si je pouvais contrôler des bras robotisés par la pensée, 46 00:01:48,745 --> 00:01:50,678 je serais capable de faire tellement de choses. 47 00:01:50,680 --> 00:01:52,880 Vraiment ? Parce que tu contrôle des bras humains 48 00:01:52,882 --> 00:01:55,716 avec ton cerveau depuis des années et sans grand résultat. 49 00:01:56,953 --> 00:02:00,588 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 50 00:02:00,590 --> 00:02:03,925 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 51 00:02:03,927 --> 00:02:05,559 ♪ The Earth began to cool ♪ 52 00:02:05,561 --> 00:02:08,095 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 53 00:02:08,097 --> 00:02:10,765 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 54 00:02:10,767 --> 00:02:13,434 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 55 00:02:13,436 --> 00:02:15,336 ♪ That all started with a big bang ♪ 56 00:02:15,338 --> 00:02:15,684 ♪ Bang! ♪ 57 00:02:15,685 --> 00:02:19,685 ♪ The Big Bang Theory 11x05 ♪ The Collaboration Contamination Original 58 00:02:19,686 --> 00:02:26,586 == synchro par elderman == Traduit par la communauté www.my-subs.com 59 00:02:26,621 --> 00:02:28,154 Que lis-tu ? 60 00:02:28,156 --> 00:02:29,489 Un livre parental. 61 00:02:29,491 --> 00:02:31,558 Oh mon Dieu. On va être... ? 62 00:02:33,829 --> 00:02:36,896 Tu penses que c'est ainsi que je te l'annoncerai ? 63 00:02:38,734 --> 00:02:40,166 Tu es assise avec un livre. 64 00:02:40,168 --> 00:02:43,269 Tout semblait possible. 65 00:02:45,874 --> 00:02:47,107 Bernadette l'a laissé ici. 66 00:02:48,110 --> 00:02:49,976 Quelque chose d'intéressant ? 67 00:02:49,978 --> 00:02:51,845 J'ai vu une image d'une tête de bébé qui sort, 68 00:02:51,847 --> 00:02:54,547 j'espère que tu as apprécié le sexe, parce que c'est fini. 69 00:02:57,319 --> 00:02:58,885 Salut Sheldon, quoi de neuf ? 70 00:02:58,887 --> 00:03:01,020 Tu te souviens de ta déception 71 00:03:01,022 --> 00:03:03,056 quand Amy a commencé à me conduire au boulot ? 72 00:03:03,058 --> 00:03:05,859 Bien sûr... 73 00:03:05,861 --> 00:03:09,796 Parfois les gens sourient avec un grand sourire de déception. 74 00:03:09,798 --> 00:03:11,331 Bonne nouvelle, 75 00:03:11,333 --> 00:03:13,733 Amy a du partir tôt pour montrer son labo à Howard, 76 00:03:13,735 --> 00:03:15,435 donc tu dois me conduire. 77 00:03:15,437 --> 00:03:18,304 Son sourire de déception 78 00:03:18,306 --> 00:03:20,573 s'est transformé en grimace de joie. 79 00:03:21,476 --> 00:03:23,510 C'est bon, je l'ai conduit pendant des années. 80 00:03:23,512 --> 00:03:24,744 Qu'est-ce qu'un jour de plus ? 81 00:03:24,746 --> 00:03:26,246 Et j'ai un nouveau jeu de voiture. 82 00:03:26,248 --> 00:03:27,814 C'est "Quelle sirène suis-je ?" 83 00:03:27,816 --> 00:03:29,215 Tue-moi. 84 00:03:31,620 --> 00:03:34,020 Ton labo est incroyable. 85 00:03:34,022 --> 00:03:35,955 Un fluoroscope à arceau, 86 00:03:35,957 --> 00:03:38,658 une échographie crânienne... 87 00:03:39,628 --> 00:03:42,328 Et regarde la machine à café. 88 00:03:42,330 --> 00:03:44,431 Je sais. 89 00:03:44,433 --> 00:03:46,299 Pour notre rapport de dépenses, 90 00:03:46,301 --> 00:03:49,969 je l'ai noté comme "Eduardo," mon assistant Colombien. 91 00:03:50,739 --> 00:03:53,907 Alors, c'est ça ? 92 00:03:53,909 --> 00:03:55,909 On l'utilise pour cartographier des ondes cérébrales 93 00:03:55,911 --> 00:03:57,644 et les convertir en impulsions électriques 94 00:03:57,646 --> 00:03:59,078 qui peuvent être utilisées pour contrôler n'importe quoi 95 00:03:59,080 --> 00:04:00,413 des fauteuils roulants aux robots. 96 00:04:00,415 --> 00:04:01,848 D'après la bague à ton doigt, 97 00:04:01,850 --> 00:04:04,184 je dirais que tu es douée pour contrôler des robots. 98 00:04:04,186 --> 00:04:07,253 Attention, c'est de mon fiancé que tu parles, 99 00:04:07,255 --> 00:04:09,923 et je peux le programmer pour qu'il te blesse. 100 00:04:21,336 --> 00:04:24,404 Je ne sais pas. La police française ? 101 00:04:24,406 --> 00:04:26,973 Pas loin. 102 00:04:26,975 --> 00:04:28,541 Ambulance belge. 103 00:04:30,111 --> 00:04:31,544 Tu es prêt pour la suivante ? 104 00:04:31,546 --> 00:04:33,313 Attention, celle-là est un peu agaçante. 105 00:04:34,416 --> 00:04:37,116 Faisons une petite pause, 106 00:04:37,118 --> 00:04:38,284 j'attrape un mal de tête. 107 00:04:38,286 --> 00:04:42,589 En plein milieu de notre super jeu. 108 00:04:42,591 --> 00:04:45,158 Ouais, bizarre. 109 00:04:45,160 --> 00:04:46,259 Donc... 110 00:04:46,261 --> 00:04:48,261 Howard et Amy travaillent ensemble... 111 00:04:48,263 --> 00:04:49,295 c'est intéressant ? 112 00:04:49,297 --> 00:04:51,531 Tout va bien, je suppose. 113 00:04:51,533 --> 00:04:54,267 Quand Amy se plaint de ses collègues, 114 00:04:54,269 --> 00:04:55,435 je ne l'écoute pas, 115 00:04:55,437 --> 00:04:58,137 mais maintenant je pourrais participer et en rajouter. 116 00:04:59,541 --> 00:05:01,541 Tu n'es pas jaloux d'Howard, si ? 117 00:05:01,543 --> 00:05:03,309 Bien sûr que non. 118 00:05:03,311 --> 00:05:05,278 Le seul ingénieur dont je suis jaloux 119 00:05:05,280 --> 00:05:07,313 c'est celui qui fait siffler le train. 120 00:05:07,315 --> 00:05:09,148 Ça me donne une idée pour un nouveau jeu, 121 00:05:09,150 --> 00:05:12,886 - "Quel sifflement suis-je ?" - Un train. 122 00:05:14,422 --> 00:05:16,723 Pour ton information, ça allait être une théière, 123 00:05:16,725 --> 00:05:18,758 mais la théière était dans un train, 124 00:05:18,760 --> 00:05:21,728 alors je te l'accorde. 125 00:05:22,898 --> 00:05:25,832 Si on ajoute une détection de phase à tes capteurs EEG, 126 00:05:25,834 --> 00:05:27,367 je vais devoir réécrire la plupart du code. 127 00:05:27,369 --> 00:05:29,068 - Tu peux faire ça ? - Ces mains 128 00:05:29,070 --> 00:05:30,637 ont été faites pour trois choses : 129 00:05:30,639 --> 00:05:32,171 les tours de magie, écrire du code, 130 00:05:32,173 --> 00:05:33,306 et le spectacle d'ombre chinoises obscènes 131 00:05:33,308 --> 00:05:35,341 ce qui m'a fait virer de l'école hébraïque. 132 00:05:38,747 --> 00:05:41,314 Quelle bonne surprise. 133 00:05:41,316 --> 00:05:43,716 Je suis venu voir si vous vous entendiez bien. 134 00:05:43,718 --> 00:05:45,618 Tout se passe vraiment bien. 135 00:05:45,620 --> 00:05:47,787 Ça fait plaisir à entendre. 136 00:05:49,257 --> 00:05:52,025 J'espérais que vous apprécierez travailler ensemble. 137 00:05:53,228 --> 00:05:54,360 C'est quoi ce clignement ? 138 00:05:54,362 --> 00:05:57,564 C'est du Morse. 139 00:05:58,900 --> 00:06:00,533 Donc on peut parler de... 140 00:06:02,737 --> 00:06:05,772 sans heurter ses sentiments. 141 00:06:07,342 --> 00:06:09,809 Je ne connais pas le Morse. 142 00:06:09,811 --> 00:06:11,578 Moi si. Et si tu as un truc à dire, 143 00:06:11,580 --> 00:06:12,579 tu peux me le dire en face. 144 00:06:12,581 --> 00:06:15,014 Très bien. 145 00:06:23,658 --> 00:06:27,594 Je suis un peu rouillé. Pourrais-tu répéter ? 146 00:06:36,738 --> 00:06:41,007 Elle rentrera vers environ 8 heures. C'est quand ça ? 147 00:06:41,009 --> 00:06:42,208 8 h 01 ? 8 h 02 ? 148 00:06:42,210 --> 00:06:45,578 Et quelle sorte de scientifique utilise "environ" ? 149 00:06:45,580 --> 00:06:46,679 Je vais essayer. 150 00:06:46,681 --> 00:06:49,415 Mon retour avec toi était environ infernal. 151 00:06:50,652 --> 00:06:52,986 Trésor, si tu veux te joindre à nous pour dîner, 152 00:06:52,988 --> 00:06:54,253 tu es plus que bienvenu. 153 00:06:54,255 --> 00:06:55,421 Non, merci. Je ne pense pas 154 00:06:55,423 --> 00:06:57,090 que je serais de très bonne compagnie ce soir. 155 00:06:57,092 --> 00:06:59,592 Alors tu sors. 156 00:07:00,829 --> 00:07:02,729 Qu'est-ce qui se passe ? 157 00:07:02,731 --> 00:07:04,263 Depuis qu'Amy a commencé à travailler avec Howard, 158 00:07:04,265 --> 00:07:05,498 elle n'est pas rentrée à la maison. 159 00:07:05,500 --> 00:07:08,267 Ça n'a pas commencé ce matin ? 160 00:07:08,269 --> 00:07:10,436 Et est-elle à la maison ? 161 00:07:11,439 --> 00:07:13,306 Tu sais, ça me frustrerait. 162 00:07:13,308 --> 00:07:15,975 Ça te frustre ? 163 00:07:15,977 --> 00:07:17,210 Oui. 164 00:07:17,212 --> 00:07:18,311 Je comprends. 165 00:07:18,313 --> 00:07:20,613 C'est normal de se sentir frustré 166 00:07:20,615 --> 00:07:22,215 quand les choses ne vont pas dans ton sens. 167 00:07:22,217 --> 00:07:24,350 Je suppose. 168 00:07:24,352 --> 00:07:26,119 Peut-être que ce n'est pas grand chose. 169 00:07:26,121 --> 00:07:27,854 Non, tes raisons 170 00:07:27,856 --> 00:07:28,788 sont justifiées. 171 00:07:28,790 --> 00:07:30,156 Pourquoi tu n'irais pas te laver, 172 00:07:30,158 --> 00:07:33,126 et on t’appelle quand le dîner est prêt. 173 00:07:41,770 --> 00:07:43,970 Qu'as-tu fait... Tu es une sorcière ? 174 00:07:43,972 --> 00:07:46,606 Non, j'ai lu le livre de Bernadette. 175 00:07:46,608 --> 00:07:49,108 C'est comme la réponse-clé au test Sheldon. 176 00:07:51,012 --> 00:07:52,278 - C'est incroyable. - Je sais. 177 00:07:52,280 --> 00:07:54,547 Mais, ce n'est que de la naissance à cinq ans. 178 00:07:54,549 --> 00:07:56,916 Que va-ton faire quand il en aura six ? 179 00:07:56,918 --> 00:08:00,386 L'amener au zoo et le laisser là. 180 00:08:05,727 --> 00:08:07,593 - Howard n'est pas là. - Je sais, 181 00:08:07,595 --> 00:08:10,163 il est au labo chaque soir avec sa femme de travail. 182 00:08:10,165 --> 00:08:11,964 C'est bizarre, 183 00:08:11,966 --> 00:08:14,333 je pensais que sa femme de travail était debout dans ma cuisine. 184 00:08:15,603 --> 00:08:16,536 Ne sois pas désagréable. 185 00:08:16,538 --> 00:08:18,438 Je suis venu voir comment tu allais. 186 00:08:18,440 --> 00:08:20,406 Tu as besoin d'aide pour quelque chose ? 187 00:08:20,408 --> 00:08:22,308 Merci. 188 00:08:22,310 --> 00:08:23,876 Il y a quelques trucs à la maison 189 00:08:23,878 --> 00:08:25,244 qu'Howard doit faire. 190 00:08:25,246 --> 00:08:26,279 Les détecteurs de fumée... 191 00:08:26,281 --> 00:08:28,414 Non, je voulais dire émotionnellement. 192 00:08:28,917 --> 00:08:30,850 Comment te sens-tu ? 193 00:08:30,852 --> 00:08:33,786 Tu n'es pas vraiment ici pour m'aider. 194 00:08:35,056 --> 00:08:37,356 Encore désagréable. 195 00:08:37,358 --> 00:08:39,425 Tout va bien. 196 00:08:39,427 --> 00:08:41,327 Howard est vraiment excité par son travail, 197 00:08:41,329 --> 00:08:43,830 il est de bonne humeur... Je suis vraiment fière de lui. 198 00:08:43,832 --> 00:08:47,033 Et je rentre dans les pantalons que je mettais au lycée. 199 00:08:47,035 --> 00:08:49,602 Allez, on a pas besoin de se mentir. 200 00:08:49,604 --> 00:08:51,671 Tu as raison. 201 00:08:51,673 --> 00:08:53,372 J'ai un bébé qui fait ses dents, je suis enceinte, 202 00:08:53,374 --> 00:08:54,774 j'ai un projet à rendre demain. 203 00:08:54,776 --> 00:08:55,875 Je n'ai pas le temps d'écouter 204 00:08:55,877 --> 00:08:57,443 combien mon mari te manque. 205 00:08:57,445 --> 00:09:01,914 Je pense savoir pourquoi il travaille si tard. 206 00:09:04,119 --> 00:09:05,752 Bonsoir. 207 00:09:05,754 --> 00:09:07,053 Bienvenue chez toi. 208 00:09:07,055 --> 00:09:08,221 Alors, le travail ? 209 00:09:08,223 --> 00:09:10,490 Super. Howard a eu une idée pour... 210 00:09:10,492 --> 00:09:12,291 Assez parlés boulot. 211 00:09:13,194 --> 00:09:14,694 Tu viens d'arriver. 212 00:09:14,696 --> 00:09:16,763 Viens t'assoir et laisse-moi te dorloter. 213 00:09:16,765 --> 00:09:19,732 Ça a l'air sympa. 214 00:09:19,734 --> 00:09:22,902 J'ai un petit truc pour te détendre. 215 00:09:22,904 --> 00:09:25,972 Sheldon, c'est le plus adorable... 216 00:09:27,976 --> 00:09:29,876 Quoi... qu'est-ce que c'est ? 217 00:09:29,878 --> 00:09:32,411 Les notes de notre projet de perception quantique. 218 00:09:32,413 --> 00:09:33,613 On pourrait 219 00:09:33,615 --> 00:09:37,483 passer la soirée dessus. 220 00:09:37,485 --> 00:09:40,620 Je viens d'arriver. Je suis fatiguée. 221 00:09:40,622 --> 00:09:42,622 D'Howard, je sais. 222 00:09:42,624 --> 00:09:43,956 Que dirais-tu de nous 2 223 00:09:43,958 --> 00:09:47,193 faisant de la science élégante ensemble ? 224 00:09:48,930 --> 00:09:52,932 Sheldon, je veux faire ça avec toi, mais pas ce soir. 225 00:09:52,934 --> 00:09:55,635 Et si on se levait tôt ? Je t'assure 226 00:09:55,637 --> 00:09:58,738 que je serais plus dedans. 227 00:09:58,740 --> 00:10:00,039 Tu sais quoi ? 228 00:10:00,041 --> 00:10:01,741 Il fut un temps où tu aurais été ravie 229 00:10:01,743 --> 00:10:04,076 de travailler toute la nuit avec moi. 230 00:10:04,078 --> 00:10:07,647 Puis te lever le matin et continuer. 231 00:10:07,649 --> 00:10:10,249 Bon, peut-on faire vite ? 232 00:10:11,719 --> 00:10:13,886 Si tu veux que je fasse tout, va au lit. 233 00:10:13,888 --> 00:10:15,755 Mais ne sois pas étonnée 234 00:10:15,757 --> 00:10:17,390 si tu me surprends à le faire tout seul. 235 00:10:28,426 --> 00:10:31,617 Sheldon m'a envoyé un SMS pour que je l'amène chez Bernadette. 236 00:10:31,618 --> 00:10:32,817 Que vas-tu répondre ? 237 00:10:32,819 --> 00:10:34,852 L’émoticône "doigt du milieu" vient de sortir. 238 00:10:34,854 --> 00:10:37,288 Il est parfaitement approprié. 239 00:10:37,290 --> 00:10:39,390 Non. Il va juste croire que ça veut dire : 240 00:10:39,392 --> 00:10:41,025 "J'arrive dans une minute." 241 00:10:42,362 --> 00:10:44,729 Peut-être que le livre pourrait aider. 242 00:10:44,731 --> 00:10:46,130 Ça vaut le coup d'essayer. 243 00:10:46,132 --> 00:10:48,466 Bon. Voyons ça. 244 00:10:48,468 --> 00:10:50,768 "Mord d'autres enfants ?" 245 00:10:50,770 --> 00:10:54,172 Ça peut arriver, mais... problème pour un autre jour. 246 00:10:54,703 --> 00:10:56,035 OK, attends. Voilà. 247 00:10:56,037 --> 00:10:57,770 "Laissez-lui faire ses choix. 248 00:10:57,772 --> 00:11:01,040 Assurez-vous que ses options soient raisonnables." 249 00:11:01,042 --> 00:11:03,243 OK, on peut essayer. 250 00:11:03,245 --> 00:11:07,847 "Je peux t’emmener dans deux heures ou tu peux prendre un Uber." 251 00:11:07,849 --> 00:11:10,216 Bien. Voyons comment il assume un choix. 252 00:11:11,987 --> 00:11:15,088 Il va prendre un Uber. 253 00:11:15,090 --> 00:11:18,358 Ça a marché. 254 00:11:18,360 --> 00:11:22,262 À moins qu'il ne morde le chauffeur. 255 00:11:23,431 --> 00:11:25,798 Et maintenant, ils travaillent le weekend ? 256 00:11:25,800 --> 00:11:27,100 Peux-tu y croire ? 257 00:11:27,102 --> 00:11:29,102 C'est comme ça que tu voyais ton weekend ? 258 00:11:29,104 --> 00:11:32,205 Pas du tout. 259 00:11:32,207 --> 00:11:34,274 C'est exaspérant. 260 00:11:34,276 --> 00:11:35,942 Je suis occupée. 261 00:11:35,944 --> 00:11:38,278 Je n'ai pas le temps de d'écouter te plaindre. 262 00:11:38,280 --> 00:11:40,547 Tu te plains aussi. 263 00:11:40,549 --> 00:11:42,015 "Sheldon, que fais-tu ici ?" 264 00:11:42,017 --> 00:11:46,252 "Sheldon, la compote est pour le bébé." 265 00:11:46,254 --> 00:11:47,654 Que veux-tu ? 266 00:11:47,656 --> 00:11:51,324 J'aimerais que Howard soit aussi énervé que moi. 267 00:11:52,727 --> 00:11:55,662 Tu pourrais faire un truc qu'il aime 268 00:11:55,664 --> 00:11:57,196 pour le rendre jaloux. 269 00:11:57,198 --> 00:11:58,831 Comme quoi ? 270 00:11:58,833 --> 00:12:00,633 As-tu déjà lu Tom Sawyer ? 271 00:12:00,635 --> 00:12:01,734 Non. 272 00:12:01,736 --> 00:12:04,037 Il aime les corvées. 273 00:12:05,407 --> 00:12:07,707 Quel genre de corvées ? 274 00:12:07,709 --> 00:12:08,975 Bien, 275 00:12:08,977 --> 00:12:12,011 tu peux changer les piles des détecteurs de fumée. 276 00:12:12,013 --> 00:12:14,714 Ça devrait le rendre fou. 277 00:12:14,716 --> 00:12:16,549 Parfait. 278 00:12:16,551 --> 00:12:19,352 Il sera tellement énervé que ses oreilles vont fumer. 279 00:12:19,354 --> 00:12:22,622 Et il déclenchera les détecteurs. 280 00:12:23,358 --> 00:12:24,457 Attends. 281 00:12:24,459 --> 00:12:26,392 Pourquoi m'as-tu parlé de Tom Sawyer ? 282 00:12:26,394 --> 00:12:28,895 Je m’intéresse à ta vie. 283 00:12:28,897 --> 00:12:33,132 Tu es aussi douce que ta compote. 284 00:12:35,904 --> 00:12:37,637 Je vais prolonger la latence et sonder 285 00:12:37,639 --> 00:12:39,305 le convertisseur en haut de la boucle 286 00:12:39,307 --> 00:12:40,406 au lieu du fond. 287 00:12:40,408 --> 00:12:41,774 Impressionnant. 288 00:12:41,776 --> 00:12:44,877 Si tu trouve ça impressionnant, ouvre ce cerveau en plastique. 289 00:12:48,350 --> 00:12:49,649 Trois de trèfles. 290 00:12:49,651 --> 00:12:51,250 C'est ma carte ! 291 00:12:51,252 --> 00:12:52,819 Comment as-tu... ? 292 00:12:53,955 --> 00:12:55,622 Je les faisais apparaitre dans mon pantalon, 293 00:12:55,624 --> 00:12:58,524 mais les RH ont dit que je devais arrêter. 294 00:13:00,528 --> 00:13:02,695 Combien de temps avant de pouvoir le tester ? 295 00:13:02,697 --> 00:13:05,832 Ça sera compilé dans quelques minutes. 296 00:13:05,834 --> 00:13:08,735 On dirait qu'on a mérité une pause. 297 00:13:08,737 --> 00:13:10,937 Tu veux entendre du Neil Sedaka ? 298 00:13:10,939 --> 00:13:13,673 C'est ton meilleur tout de magie, 299 00:13:13,675 --> 00:13:15,908 car tu lis dans mon esprit. 300 00:13:17,345 --> 00:13:21,314 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 301 00:13:21,316 --> 00:13:25,284 ♪ Yeah, sweet calendar girl ♪ 302 00:13:25,286 --> 00:13:29,122 ♪ I love, I love, I love my calendar girl ♪ 303 00:13:29,124 --> 00:13:31,457 ♪ Each and every day of the year ♪ 304 00:13:31,459 --> 00:13:33,960 ♪ January ♪ 305 00:13:33,962 --> 00:13:37,630 - ♪ You start the year all fine... ♪ - Bien, bien, bien. 306 00:13:40,101 --> 00:13:43,469 Tu disais que vous bossiez comme des abeilles, et vous dansez. 307 00:13:43,471 --> 00:13:45,772 Bien que je suppose que les abeilles dansent, 308 00:13:45,774 --> 00:13:48,207 mais leur danse fait savoir aux autres abeilles où se trouve le pollen, 309 00:13:48,209 --> 00:13:49,509 et pas la vôtre. 310 00:13:49,511 --> 00:13:53,980 Ma logique, malgré ce petit détour, suit sa route. 311 00:13:54,883 --> 00:13:57,417 Nous attendons que mon code se compile. 312 00:13:57,419 --> 00:13:58,985 - Que fais-tu ici ? - Je suis passé 313 00:13:58,987 --> 00:14:01,220 voir si tu voulais aller au ciné avec moi. 314 00:14:01,222 --> 00:14:02,822 J'aimerais bien, 315 00:14:02,824 --> 00:14:05,358 mais nous sommes sur le point de tester l'interface. 316 00:14:05,360 --> 00:14:06,426 Ça pourrait durer un moment. 317 00:14:06,428 --> 00:14:08,695 OK mon pote, je ne t'ai rien dit, 318 00:14:08,697 --> 00:14:11,898 mais Bernadette se sent un peu abandonnée 319 00:14:11,900 --> 00:14:13,866 par rapport à tout le temps que te prend ce projet. 320 00:14:13,868 --> 00:14:16,169 Tu viens de lui demander de t'accompagner au cinéma. 321 00:14:16,171 --> 00:14:17,770 Oui, mais notre relation bizarre a été acquise 322 00:14:17,772 --> 00:14:21,107 dans leur mariage, contrairement à la vôtre. 323 00:14:23,178 --> 00:14:26,979 J'ai mis des nouvelles batteries dans les détecteurs de fumées. 324 00:14:26,981 --> 00:14:28,514 As-tu fait la lessive ? 325 00:14:28,516 --> 00:14:29,982 Bien sûr. 326 00:14:29,984 --> 00:14:32,485 Il sera furieux et plein de vapeur. 327 00:14:32,487 --> 00:14:34,754 Comme ses habits. 328 00:14:35,690 --> 00:14:37,590 Il peut encore nettoyer le four, 329 00:14:37,592 --> 00:14:38,825 c'est déjà ça. 330 00:14:38,827 --> 00:14:40,626 C'est ce qu'il croit. Où est ta laine d'acier ? 331 00:14:40,628 --> 00:14:42,729 Juste ici. 332 00:14:42,731 --> 00:14:45,031 On forme une bonne équipe. 333 00:14:45,033 --> 00:14:47,200 Oh oui. 334 00:14:48,069 --> 00:14:49,969 Les gars, vous n'allez pas le croire. 335 00:14:49,971 --> 00:14:52,939 Je suis passé à l'université pour voir Howard et Amy, 336 00:14:52,941 --> 00:14:54,373 et ils s'amusaient. 337 00:14:54,375 --> 00:14:56,142 Ne t'inquiètes pas. Il ne s'amusera plus 338 00:14:56,144 --> 00:14:57,310 quand il rentrera. 339 00:14:57,312 --> 00:14:59,112 J'ai fait toutes ses corvées préférées. 340 00:15:00,181 --> 00:15:01,514 De quoi tu parles ? 341 00:15:01,516 --> 00:15:03,483 Howard déteste les corvées. 342 00:15:03,485 --> 00:15:05,651 Alors pourquoi Bernadette m'aurait dit.. 343 00:15:09,758 --> 00:15:11,791 As-tu joué avec ma naïveté bien connue 344 00:15:11,793 --> 00:15:13,226 pour nettoyer ta maison ? 345 00:15:13,228 --> 00:15:15,862 Bien sûr. 346 00:15:15,864 --> 00:15:18,564 Je devrais sortir de mes gonds, 347 00:15:18,566 --> 00:15:20,733 mais j'ai déjà les gants et la laine d'acier, 348 00:15:20,735 --> 00:15:24,070 et j'adore nettoyer les fours. Bouge. 349 00:15:25,240 --> 00:15:27,140 Elle m'a fait faire toutes ses corvées, 350 00:15:27,142 --> 00:15:29,008 et ce n'était même pas son idée... elle l'a volé 351 00:15:29,010 --> 00:15:31,577 dans Tom Sawyer. 352 00:15:31,579 --> 00:15:33,212 Tu sais quoi ? C'est insensé. 353 00:15:33,214 --> 00:15:35,882 Howard et Amy travaillent ensemble... passe à autre chose. 354 00:15:35,884 --> 00:15:36,916 Que fais-tu ? 355 00:15:36,918 --> 00:15:38,084 "Savoir quand dire stop." 356 00:15:38,086 --> 00:15:39,418 Ce n'est pas grave. 357 00:15:39,420 --> 00:15:40,853 C'est grave. 358 00:15:40,855 --> 00:15:43,823 Howard habitue Amy à rire et écouter de la musique. 359 00:15:43,825 --> 00:15:46,592 Et si elle compte faire cette folie à la maison ? 360 00:15:46,594 --> 00:15:48,327 C'est un bon point. Je suis très fière de la façon 361 00:15:48,329 --> 00:15:49,796 dont tu arrives à exprimer tes sentiments. 362 00:15:49,798 --> 00:15:50,930 Merci. 363 00:15:50,932 --> 00:15:52,131 Je suis tellement en colère. 364 00:15:52,133 --> 00:15:53,199 Tu sais, 365 00:15:53,201 --> 00:15:54,534 tout le monde peut être en colère. 366 00:15:54,536 --> 00:15:58,237 Même les mamans et les papas. 367 00:15:59,641 --> 00:16:01,174 Ne pense pas que c'est le bon moment 368 00:16:01,176 --> 00:16:02,875 pour "valider son comportement." 369 00:16:02,877 --> 00:16:05,278 Et à propos de "faire front commun" ? 370 00:16:05,280 --> 00:16:07,246 Et du fait de le dorloter et qu'il n'apprendra jamais ? 371 00:16:07,248 --> 00:16:08,548 Attends. 372 00:16:08,550 --> 00:16:12,151 Tu as l'air frustré, et je suis fière de la façon 373 00:16:12,153 --> 00:16:15,221 dont tu arrives à exprimer ton opinion. 374 00:16:15,223 --> 00:16:16,956 Merci. 375 00:16:19,627 --> 00:16:21,394 N'utilise pas ce livre sur moi. 376 00:16:21,396 --> 00:16:22,495 Attendez, 377 00:16:22,497 --> 00:16:23,496 Quel livre ? 378 00:16:23,498 --> 00:16:24,664 Penny utilise 379 00:16:24,666 --> 00:16:26,666 un des livres parentaux de Bernadette sur toi. 380 00:16:26,668 --> 00:16:28,367 Quoi ? Lui aussi. 381 00:16:28,369 --> 00:16:31,537 Pourquoi pensez-vous que vous pouvez me traiter comme un enfant ? 382 00:16:34,576 --> 00:16:38,611 Ton shampoing est une grande bouteille oiseau. 383 00:16:38,613 --> 00:16:41,147 Parce que les shampoings d'adulte brûlent mes yeux d'homme. 384 00:16:45,186 --> 00:16:47,320 Sur quoi tu travailles ? 385 00:16:47,322 --> 00:16:49,655 T'es encore là ? 386 00:16:51,860 --> 00:16:52,925 Bien sûr que je suis là. 387 00:16:52,927 --> 00:16:55,127 Je sais ce que tu traverses. 388 00:16:55,129 --> 00:16:58,965 Vraiment ? As-tu un indien nécessiteux chez toi ? 389 00:16:59,968 --> 00:17:02,235 Oui, mais il est venu ici. 390 00:17:04,105 --> 00:17:06,138 Donc ça sera comme ça si on a des enfants ? 391 00:17:06,140 --> 00:17:07,773 Tu me jetteras sous le bus ? 392 00:17:07,775 --> 00:17:10,042 Si tu les gâtes comme Sheldon, alors, oui. 393 00:17:10,044 --> 00:17:11,344 Ma méthode fonctionnait. 394 00:17:11,346 --> 00:17:12,578 Je penses que tu es énervé 395 00:17:12,580 --> 00:17:14,914 parce qu'il y a des trucs où je suis meilleure que toi sur. 396 00:17:14,916 --> 00:17:16,616 Tu ne peux pas finir une phrase avec une préposition, 397 00:17:16,618 --> 00:17:18,084 donc, clairement pas la grammaire. 398 00:17:19,354 --> 00:17:21,621 Si tu es si malin, était-ce une chose à dire ? 399 00:17:21,623 --> 00:17:22,755 Ça dépend. Avant que je la dise, 400 00:17:22,757 --> 00:17:24,223 il y avait du sexe ce soir encore sur la table ? 401 00:17:24,225 --> 00:17:25,925 - Non. - Alors ça va. 402 00:17:28,096 --> 00:17:30,563 Quand on l'aura rendu opérationnel, 403 00:17:30,565 --> 00:17:33,165 on pourrait sûrement trouver comment le faire sans fil. 404 00:17:33,167 --> 00:17:35,167 Ça serait génial. 405 00:17:36,371 --> 00:17:38,671 C'est Sheldon. 406 00:17:38,673 --> 00:17:40,773 Il est fâché sur Leonard et Penny. 407 00:17:42,310 --> 00:17:43,676 Et Bernadette. 408 00:17:45,146 --> 00:17:46,512 Et Mark Twain. 409 00:17:49,684 --> 00:17:51,517 Bernadette m'a texté tout à l'heure. 410 00:17:51,519 --> 00:17:53,819 Raj lui tape sur les nerfs. 411 00:17:53,821 --> 00:17:55,855 Je pense qu'on a souvent travaillé tard. 412 00:17:56,958 --> 00:17:58,791 On devrait arrêter pour ce soir et rentrer ? 413 00:17:58,793 --> 00:18:01,894 Ou on pourrait faire du café et tenir le coup ? 414 00:18:01,896 --> 00:18:04,563 Je ne sais pas, il se fait tard. 415 00:18:04,565 --> 00:18:06,732 Où est ma montre ? 416 00:18:06,734 --> 00:18:07,867 Pourquoi tu ne demandes pas 417 00:18:07,869 --> 00:18:09,502 à ton squelette ? 418 00:18:13,841 --> 00:18:15,675 Oh mon Dieu. 419 00:18:15,677 --> 00:18:18,044 Comment c'est possible ? ! 420 00:18:26,483 --> 00:18:28,992 C'est génial, ont traîne tous les deux. 421 00:18:28,994 --> 00:18:30,327 Pourquoi on a pas pensé à le faire avant ? 422 00:18:30,329 --> 00:18:31,428 J'avoue. 423 00:18:31,430 --> 00:18:33,230 Je n'ai pas besoin d'Amy pour regarder un film. 424 00:18:33,232 --> 00:18:36,032 Je ne peux juste pas tenir ta main aussi facilement. 425 00:18:40,772 --> 00:18:45,475 Dans le livre, cet homme est le tueur. 426 00:18:49,188 --> 00:18:56,088 == synchro par elderman == Traduit par la communauté www.my-subs.com