00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,605 --> 00:00:04,772
Merci de me laisser mettre Halley
dans ta chambre.
2
00:00:04,774 --> 00:00:06,107
Pas de problème.
3
00:00:06,109 --> 00:00:08,509
Et Penny, elle a comme vomi
sur ton ours en peluche.
4
00:00:08,511 --> 00:00:09,644
C'est rien.
5
00:00:09,646 --> 00:00:11,846
C'est un Ewok et c'est le mien.
6
00:00:11,848 --> 00:00:14,482
Voilà pourquoi c'est rien.
7
00:00:16,152 --> 00:00:18,452
Tu vois, il a des Ewoks dans son lit.
8
00:00:18,454 --> 00:00:20,655
Tu as Chewbacca, c'est assez.
9
00:00:21,391 --> 00:00:22,690
J'avais
10
00:00:22,692 --> 00:00:24,926
la peluche du raton
des Gardiens de la Galaxie,
11
00:00:24,928 --> 00:00:27,795
mais Cannelle l'a léché tout cru.
12
00:00:29,532 --> 00:00:32,800
Il y a un temps et un lieu
pour tes récits de chien excité,
13
00:00:32,802 --> 00:00:36,204
et... c'est jamais et nulle part.
14
00:00:37,106 --> 00:00:38,506
Pas plus d'histoires sur le sexe,
15
00:00:38,508 --> 00:00:40,808
donc, Amy, ça nous amène à toi.
16
00:00:40,810 --> 00:00:43,244
Au boulot on fait
17
00:00:43,246 --> 00:00:44,846
des recherches intéressantes
avec des neuroprothèses.
18
00:00:44,848 --> 00:00:45,880
Chouette.
19
00:00:45,882 --> 00:00:47,515
J'ai revisionné Newport Beach,
20
00:00:47,517 --> 00:00:50,151
donc on a tous des vies productives.
21
00:00:50,153 --> 00:00:53,354
On travaille
sur une interface informatique
22
00:00:53,356 --> 00:00:56,023
qui utilise les ondes cérébrales
pour contrôler des membres robotisés,
23
00:00:56,025 --> 00:00:57,491
mais on a un petit problème
pour localiser
24
00:00:57,493 --> 00:00:59,093
le signal du casque EEG.
25
00:00:59,095 --> 00:01:01,863
As-tu pensé à ajouter
un réseau en phase de capteurs
26
00:01:01,865 --> 00:01:03,164
pour une meilleure localisation ?
27
00:01:03,166 --> 00:01:05,800
En fait, je n'y avais jamais pensé.
28
00:01:05,802 --> 00:01:07,034
Je ne pensais pas
29
00:01:07,036 --> 00:01:11,239
que la conversation
sur les Ewok me manquerait.
30
00:01:11,241 --> 00:01:14,242
Bien, parce que je viens
d'en racheter un sur Amazon.
31
00:01:15,712 --> 00:01:18,412
Je pourrais utiliser un ingénieur
sur ce projet.
32
00:01:18,414 --> 00:01:19,914
Ça tombe bien.
33
00:01:19,916 --> 00:01:21,015
Howard est ingénieur.
34
00:01:21,017 --> 00:01:23,951
Je suis sûr qu'il connaît
quelqu'un de qualifié.
35
00:01:23,953 --> 00:01:26,254
Elle parlait de moi.
36
00:01:26,256 --> 00:01:28,222
Je suis parfaitement qualifié.
37
00:01:28,224 --> 00:01:29,857
Howie est le meilleur ingénieur
du monde.
38
00:01:29,859 --> 00:01:32,093
C'est écrit sur sa tasse de café.
39
00:01:33,196 --> 00:01:34,729
Tu lui as acheté une tasse ?
40
00:01:34,731 --> 00:01:36,831
Je lui ai acheté.
41
00:01:36,833 --> 00:01:39,400
Mais ce n'est pas une compétition.
42
00:01:39,402 --> 00:01:42,470
J'ai perdu cette bataille
il y a des années.
43
00:01:43,973 --> 00:01:45,239
Alors, Howard, ça t’intéresse ?
44
00:01:45,241 --> 00:01:46,574
Tu plaisantes ?
45
00:01:46,576 --> 00:01:48,743
Si je pouvais contrôler
des bras robotisés par la pensée,
46
00:01:48,745 --> 00:01:50,678
je serais capable de faire
tellement de choses.
47
00:01:50,680 --> 00:01:52,880
Vraiment ? Parce que tu contrôle
des bras humains
48
00:01:52,882 --> 00:01:55,716
avec ton cerveau depuis des années
et sans grand résultat.
49
00:01:56,953 --> 00:02:00,588
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
50
00:02:00,590 --> 00:02:03,925
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
51
00:02:03,927 --> 00:02:05,559
♪ The Earth began to cool ♪
52
00:02:05,561 --> 00:02:08,095
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
53
00:02:08,097 --> 00:02:10,765
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
54
00:02:10,767 --> 00:02:13,434
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
55
00:02:13,436 --> 00:02:15,336
♪ That all started
with a big bang ♪
56
00:02:15,338 --> 00:02:15,684
♪ Bang! ♪
57
00:02:15,685 --> 00:02:19,685
♪ The Big Bang Theory 11x05 ♪
The Collaboration Contamination
Original
58
00:02:19,686 --> 00:02:26,586
== synchro par elderman ==
Traduit par la communauté
www.my-subs.com
59
00:02:26,621 --> 00:02:28,154
Que lis-tu ?
60
00:02:28,156 --> 00:02:29,489
Un livre parental.
61
00:02:29,491 --> 00:02:31,558
Oh mon Dieu.
On va être... ?
62
00:02:33,829 --> 00:02:36,896
Tu penses que c'est ainsi
que je te l'annoncerai ?
63
00:02:38,734 --> 00:02:40,166
Tu es assise avec un livre.
64
00:02:40,168 --> 00:02:43,269
Tout semblait possible.
65
00:02:45,874 --> 00:02:47,107
Bernadette l'a laissé ici.
66
00:02:48,110 --> 00:02:49,976
Quelque chose d'intéressant ?
67
00:02:49,978 --> 00:02:51,845
J'ai vu une image
d'une tête de bébé qui sort,
68
00:02:51,847 --> 00:02:54,547
j'espère que tu as apprécié le sexe,
parce que c'est fini.
69
00:02:57,319 --> 00:02:58,885
Salut Sheldon, quoi de neuf ?
70
00:02:58,887 --> 00:03:01,020
Tu te souviens de ta déception
71
00:03:01,022 --> 00:03:03,056
quand Amy a commencé
à me conduire au boulot ?
72
00:03:03,058 --> 00:03:05,859
Bien sûr...
73
00:03:05,861 --> 00:03:09,796
Parfois les gens sourient
avec un grand sourire de déception.
74
00:03:09,798 --> 00:03:11,331
Bonne nouvelle,
75
00:03:11,333 --> 00:03:13,733
Amy a du partir tôt
pour montrer son labo à Howard,
76
00:03:13,735 --> 00:03:15,435
donc tu dois me conduire.
77
00:03:15,437 --> 00:03:18,304
Son sourire de déception
78
00:03:18,306 --> 00:03:20,573
s'est transformé
en grimace de joie.
79
00:03:21,476 --> 00:03:23,510
C'est bon,
je l'ai conduit pendant des années.
80
00:03:23,512 --> 00:03:24,744
Qu'est-ce qu'un jour de plus ?
81
00:03:24,746 --> 00:03:26,246
Et j'ai un nouveau jeu de voiture.
82
00:03:26,248 --> 00:03:27,814
C'est "Quelle sirène suis-je ?"
83
00:03:27,816 --> 00:03:29,215
Tue-moi.
84
00:03:31,620 --> 00:03:34,020
Ton labo est incroyable.
85
00:03:34,022 --> 00:03:35,955
Un fluoroscope à arceau,
86
00:03:35,957 --> 00:03:38,658
une échographie crânienne...
87
00:03:39,628 --> 00:03:42,328
Et regarde la machine à café.
88
00:03:42,330 --> 00:03:44,431
Je sais.
89
00:03:44,433 --> 00:03:46,299
Pour notre rapport de dépenses,
90
00:03:46,301 --> 00:03:49,969
je l'ai noté comme "Eduardo,"
mon assistant Colombien.
91
00:03:50,739 --> 00:03:53,907
Alors, c'est ça ?
92
00:03:53,909 --> 00:03:55,909
On l'utilise pour cartographier
des ondes cérébrales
93
00:03:55,911 --> 00:03:57,644
et les convertir
en impulsions électriques
94
00:03:57,646 --> 00:03:59,078
qui peuvent être utilisées
pour contrôler n'importe quoi
95
00:03:59,080 --> 00:04:00,413
des fauteuils roulants aux robots.
96
00:04:00,415 --> 00:04:01,848
D'après la bague à ton doigt,
97
00:04:01,850 --> 00:04:04,184
je dirais que tu es douée
pour contrôler des robots.
98
00:04:04,186 --> 00:04:07,253
Attention, c'est de mon fiancé
que tu parles,
99
00:04:07,255 --> 00:04:09,923
et je peux le programmer
pour qu'il te blesse.
100
00:04:21,336 --> 00:04:24,404
Je ne sais pas.
La police française ?
101
00:04:24,406 --> 00:04:26,973
Pas loin.
102
00:04:26,975 --> 00:04:28,541
Ambulance belge.
103
00:04:30,111 --> 00:04:31,544
Tu es prêt pour la suivante ?
104
00:04:31,546 --> 00:04:33,313
Attention,
celle-là est un peu agaçante.
105
00:04:34,416 --> 00:04:37,116
Faisons une petite pause,
106
00:04:37,118 --> 00:04:38,284
j'attrape un mal de tête.
107
00:04:38,286 --> 00:04:42,589
En plein milieu de notre super jeu.
108
00:04:42,591 --> 00:04:45,158
Ouais, bizarre.
109
00:04:45,160 --> 00:04:46,259
Donc...
110
00:04:46,261 --> 00:04:48,261
Howard et Amy travaillent ensemble...
111
00:04:48,263 --> 00:04:49,295
c'est intéressant ?
112
00:04:49,297 --> 00:04:51,531
Tout va bien, je suppose.
113
00:04:51,533 --> 00:04:54,267
Quand Amy se plaint de ses collègues,
114
00:04:54,269 --> 00:04:55,435
je ne l'écoute pas,
115
00:04:55,437 --> 00:04:58,137
mais maintenant
je pourrais participer et en rajouter.
116
00:04:59,541 --> 00:05:01,541
Tu n'es pas jaloux d'Howard, si ?
117
00:05:01,543 --> 00:05:03,309
Bien sûr que non.
118
00:05:03,311 --> 00:05:05,278
Le seul ingénieur dont je suis jaloux
119
00:05:05,280 --> 00:05:07,313
c'est celui
qui fait siffler le train.
120
00:05:07,315 --> 00:05:09,148
Ça me donne une idée
pour un nouveau jeu,
121
00:05:09,150 --> 00:05:12,886
- "Quel sifflement suis-je ?"
- Un train.
122
00:05:14,422 --> 00:05:16,723
Pour ton information,
ça allait être une théière,
123
00:05:16,725 --> 00:05:18,758
mais la théière était dans un train,
124
00:05:18,760 --> 00:05:21,728
alors je te l'accorde.
125
00:05:22,898 --> 00:05:25,832
Si on ajoute une détection de phase
à tes capteurs EEG,
126
00:05:25,834 --> 00:05:27,367
je vais devoir réécrire
la plupart du code.
127
00:05:27,369 --> 00:05:29,068
- Tu peux faire ça ?
- Ces mains
128
00:05:29,070 --> 00:05:30,637
ont été faites pour trois choses :
129
00:05:30,639 --> 00:05:32,171
les tours de magie, écrire du code,
130
00:05:32,173 --> 00:05:33,306
et le spectacle
d'ombre chinoises obscènes
131
00:05:33,308 --> 00:05:35,341
ce qui m'a fait virer
de l'école hébraïque.
132
00:05:38,747 --> 00:05:41,314
Quelle bonne surprise.
133
00:05:41,316 --> 00:05:43,716
Je suis venu voir
si vous vous entendiez bien.
134
00:05:43,718 --> 00:05:45,618
Tout se passe vraiment bien.
135
00:05:45,620 --> 00:05:47,787
Ça fait plaisir à entendre.
136
00:05:49,257 --> 00:05:52,025
J'espérais que vous apprécierez
travailler ensemble.
137
00:05:53,228 --> 00:05:54,360
C'est quoi ce clignement ?
138
00:05:54,362 --> 00:05:57,564
C'est du Morse.
139
00:05:58,900 --> 00:06:00,533
Donc on peut parler de...
140
00:06:02,737 --> 00:06:05,772
sans heurter ses sentiments.
141
00:06:07,342 --> 00:06:09,809
Je ne connais pas le Morse.
142
00:06:09,811 --> 00:06:11,578
Moi si.
Et si tu as un truc à dire,
143
00:06:11,580 --> 00:06:12,579
tu peux me le dire en face.
144
00:06:12,581 --> 00:06:15,014
Très bien.
145
00:06:23,658 --> 00:06:27,594
Je suis un peu rouillé.
Pourrais-tu répéter ?
146
00:06:36,738 --> 00:06:41,007
Elle rentrera vers environ 8 heures.
C'est quand ça ?
147
00:06:41,009 --> 00:06:42,208
8 h 01 ? 8 h 02 ?
148
00:06:42,210 --> 00:06:45,578
Et quelle sorte de scientifique
utilise "environ" ?
149
00:06:45,580 --> 00:06:46,679
Je vais essayer.
150
00:06:46,681 --> 00:06:49,415
Mon retour avec toi
était environ infernal.
151
00:06:50,652 --> 00:06:52,986
Trésor, si tu veux te joindre
à nous pour dîner,
152
00:06:52,988 --> 00:06:54,253
tu es plus que bienvenu.
153
00:06:54,255 --> 00:06:55,421
Non, merci.
Je ne pense pas
154
00:06:55,423 --> 00:06:57,090
que je serais
de très bonne compagnie ce soir.
155
00:06:57,092 --> 00:06:59,592
Alors tu sors.
156
00:07:00,829 --> 00:07:02,729
Qu'est-ce qui se passe ?
157
00:07:02,731 --> 00:07:04,263
Depuis qu'Amy a commencé
à travailler avec Howard,
158
00:07:04,265 --> 00:07:05,498
elle n'est pas rentrée à la maison.
159
00:07:05,500 --> 00:07:08,267
Ça n'a pas commencé ce matin ?
160
00:07:08,269 --> 00:07:10,436
Et est-elle à la maison ?
161
00:07:11,439 --> 00:07:13,306
Tu sais, ça me frustrerait.
162
00:07:13,308 --> 00:07:15,975
Ça te frustre ?
163
00:07:15,977 --> 00:07:17,210
Oui.
164
00:07:17,212 --> 00:07:18,311
Je comprends.
165
00:07:18,313 --> 00:07:20,613
C'est normal de se sentir frustré
166
00:07:20,615 --> 00:07:22,215
quand les choses
ne vont pas dans ton sens.
167
00:07:22,217 --> 00:07:24,350
Je suppose.
168
00:07:24,352 --> 00:07:26,119
Peut-être
que ce n'est pas grand chose.
169
00:07:26,121 --> 00:07:27,854
Non, tes raisons
170
00:07:27,856 --> 00:07:28,788
sont justifiées.
171
00:07:28,790 --> 00:07:30,156
Pourquoi tu n'irais pas te laver,
172
00:07:30,158 --> 00:07:33,126
et on t’appelle
quand le dîner est prêt.
173
00:07:41,770 --> 00:07:43,970
Qu'as-tu fait...
Tu es une sorcière ?
174
00:07:43,972 --> 00:07:46,606
Non, j'ai lu le livre de Bernadette.
175
00:07:46,608 --> 00:07:49,108
C'est comme la réponse-clé
au test Sheldon.
176
00:07:51,012 --> 00:07:52,278
- C'est incroyable.
- Je sais.
177
00:07:52,280 --> 00:07:54,547
Mais, ce n'est
que de la naissance à cinq ans.
178
00:07:54,549 --> 00:07:56,916
Que va-ton faire
quand il en aura six ?
179
00:07:56,918 --> 00:08:00,386
L'amener au zoo et le laisser là.
180
00:08:05,727 --> 00:08:07,593
- Howard n'est pas là.
- Je sais,
181
00:08:07,595 --> 00:08:10,163
il est au labo chaque soir
avec sa femme de travail.
182
00:08:10,165 --> 00:08:11,964
C'est bizarre,
183
00:08:11,966 --> 00:08:14,333
je pensais que sa femme de travail
était debout dans ma cuisine.
184
00:08:15,603 --> 00:08:16,536
Ne sois pas désagréable.
185
00:08:16,538 --> 00:08:18,438
Je suis venu voir
comment tu allais.
186
00:08:18,440 --> 00:08:20,406
Tu as besoin d'aide
pour quelque chose ?
187
00:08:20,408 --> 00:08:22,308
Merci.
188
00:08:22,310 --> 00:08:23,876
Il y a quelques trucs à la maison
189
00:08:23,878 --> 00:08:25,244
qu'Howard doit faire.
190
00:08:25,246 --> 00:08:26,279
Les détecteurs de fumée...
191
00:08:26,281 --> 00:08:28,414
Non,
je voulais dire émotionnellement.
192
00:08:28,917 --> 00:08:30,850
Comment te sens-tu ?
193
00:08:30,852 --> 00:08:33,786
Tu n'es pas vraiment ici
pour m'aider.
194
00:08:35,056 --> 00:08:37,356
Encore désagréable.
195
00:08:37,358 --> 00:08:39,425
Tout va bien.
196
00:08:39,427 --> 00:08:41,327
Howard est vraiment excité
par son travail,
197
00:08:41,329 --> 00:08:43,830
il est de bonne humeur...
Je suis vraiment fière de lui.
198
00:08:43,832 --> 00:08:47,033
Et je rentre dans les pantalons
que je mettais au lycée.
199
00:08:47,035 --> 00:08:49,602
Allez, on a pas besoin de se mentir.
200
00:08:49,604 --> 00:08:51,671
Tu as raison.
201
00:08:51,673 --> 00:08:53,372
J'ai un bébé qui fait ses dents,
je suis enceinte,
202
00:08:53,374 --> 00:08:54,774
j'ai un projet à rendre demain.
203
00:08:54,776 --> 00:08:55,875
Je n'ai pas le temps d'écouter
204
00:08:55,877 --> 00:08:57,443
combien mon mari te manque.
205
00:08:57,445 --> 00:09:01,914
Je pense savoir
pourquoi il travaille si tard.
206
00:09:04,119 --> 00:09:05,752
Bonsoir.
207
00:09:05,754 --> 00:09:07,053
Bienvenue chez toi.
208
00:09:07,055 --> 00:09:08,221
Alors, le travail ?
209
00:09:08,223 --> 00:09:10,490
Super.
Howard a eu une idée pour...
210
00:09:10,492 --> 00:09:12,291
Assez parlés boulot.
211
00:09:13,194 --> 00:09:14,694
Tu viens d'arriver.
212
00:09:14,696 --> 00:09:16,763
Viens t'assoir
et laisse-moi te dorloter.
213
00:09:16,765 --> 00:09:19,732
Ça a l'air sympa.
214
00:09:19,734 --> 00:09:22,902
J'ai un petit truc pour te détendre.
215
00:09:22,904 --> 00:09:25,972
Sheldon, c'est le plus adorable...
216
00:09:27,976 --> 00:09:29,876
Quoi... qu'est-ce que c'est ?
217
00:09:29,878 --> 00:09:32,411
Les notes de notre projet
de perception quantique.
218
00:09:32,413 --> 00:09:33,613
On pourrait
219
00:09:33,615 --> 00:09:37,483
passer la soirée dessus.
220
00:09:37,485 --> 00:09:40,620
Je viens d'arriver.
Je suis fatiguée.
221
00:09:40,622 --> 00:09:42,622
D'Howard, je sais.
222
00:09:42,624 --> 00:09:43,956
Que dirais-tu de nous 2
223
00:09:43,958 --> 00:09:47,193
faisant
de la science élégante ensemble ?
224
00:09:48,930 --> 00:09:52,932
Sheldon, je veux faire ça avec toi,
mais pas ce soir.
225
00:09:52,934 --> 00:09:55,635
Et si on se levait tôt ?
Je t'assure
226
00:09:55,637 --> 00:09:58,738
que je serais plus dedans.
227
00:09:58,740 --> 00:10:00,039
Tu sais quoi ?
228
00:10:00,041 --> 00:10:01,741
Il fut un temps
où tu aurais été ravie
229
00:10:01,743 --> 00:10:04,076
de travailler
toute la nuit avec moi.
230
00:10:04,078 --> 00:10:07,647
Puis te lever le matin
et continuer.
231
00:10:07,649 --> 00:10:10,249
Bon, peut-on faire vite ?
232
00:10:11,719 --> 00:10:13,886
Si tu veux que je fasse tout,
va au lit.
233
00:10:13,888 --> 00:10:15,755
Mais ne sois pas étonnée
234
00:10:15,757 --> 00:10:17,390
si tu me surprends
à le faire tout seul.
235
00:10:28,426 --> 00:10:31,617
Sheldon m'a envoyé un SMS
pour que je l'amène chez Bernadette.
236
00:10:31,618 --> 00:10:32,817
Que vas-tu répondre ?
237
00:10:32,819 --> 00:10:34,852
L’émoticône "doigt du milieu"
vient de sortir.
238
00:10:34,854 --> 00:10:37,288
Il est parfaitement approprié.
239
00:10:37,290 --> 00:10:39,390
Non. Il va juste croire
que ça veut dire :
240
00:10:39,392 --> 00:10:41,025
"J'arrive dans une minute."
241
00:10:42,362 --> 00:10:44,729
Peut-être
que le livre pourrait aider.
242
00:10:44,731 --> 00:10:46,130
Ça vaut le coup d'essayer.
243
00:10:46,132 --> 00:10:48,466
Bon. Voyons ça.
244
00:10:48,468 --> 00:10:50,768
"Mord d'autres enfants ?"
245
00:10:50,770 --> 00:10:54,172
Ça peut arriver, mais...
problème pour un autre jour.
246
00:10:54,703 --> 00:10:56,035
OK, attends. Voilà.
247
00:10:56,037 --> 00:10:57,770
"Laissez-lui faire ses choix.
248
00:10:57,772 --> 00:11:01,040
Assurez-vous que ses options
soient raisonnables."
249
00:11:01,042 --> 00:11:03,243
OK, on peut essayer.
250
00:11:03,245 --> 00:11:07,847
"Je peux t’emmener dans deux heures
ou tu peux prendre un Uber."
251
00:11:07,849 --> 00:11:10,216
Bien.
Voyons comment il assume un choix.
252
00:11:11,987 --> 00:11:15,088
Il va prendre un Uber.
253
00:11:15,090 --> 00:11:18,358
Ça a marché.
254
00:11:18,360 --> 00:11:22,262
À moins qu'il ne morde le chauffeur.
255
00:11:23,431 --> 00:11:25,798
Et maintenant,
ils travaillent le weekend ?
256
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
Peux-tu y croire ?
257
00:11:27,102 --> 00:11:29,102
C'est comme ça
que tu voyais ton weekend ?
258
00:11:29,104 --> 00:11:32,205
Pas du tout.
259
00:11:32,207 --> 00:11:34,274
C'est exaspérant.
260
00:11:34,276 --> 00:11:35,942
Je suis occupée.
261
00:11:35,944 --> 00:11:38,278
Je n'ai pas le temps
de d'écouter te plaindre.
262
00:11:38,280 --> 00:11:40,547
Tu te plains aussi.
263
00:11:40,549 --> 00:11:42,015
"Sheldon, que fais-tu ici ?"
264
00:11:42,017 --> 00:11:46,252
"Sheldon,
la compote est pour le bébé."
265
00:11:46,254 --> 00:11:47,654
Que veux-tu ?
266
00:11:47,656 --> 00:11:51,324
J'aimerais que Howard soit
aussi énervé que moi.
267
00:11:52,727 --> 00:11:55,662
Tu pourrais faire un truc qu'il aime
268
00:11:55,664 --> 00:11:57,196
pour le rendre jaloux.
269
00:11:57,198 --> 00:11:58,831
Comme quoi ?
270
00:11:58,833 --> 00:12:00,633
As-tu déjà lu Tom Sawyer ?
271
00:12:00,635 --> 00:12:01,734
Non.
272
00:12:01,736 --> 00:12:04,037
Il aime les corvées.
273
00:12:05,407 --> 00:12:07,707
Quel genre de corvées ?
274
00:12:07,709 --> 00:12:08,975
Bien,
275
00:12:08,977 --> 00:12:12,011
tu peux changer
les piles des détecteurs de fumée.
276
00:12:12,013 --> 00:12:14,714
Ça devrait le rendre fou.
277
00:12:14,716 --> 00:12:16,549
Parfait.
278
00:12:16,551 --> 00:12:19,352
Il sera tellement énervé
que ses oreilles vont fumer.
279
00:12:19,354 --> 00:12:22,622
Et il déclenchera les détecteurs.
280
00:12:23,358 --> 00:12:24,457
Attends.
281
00:12:24,459 --> 00:12:26,392
Pourquoi m'as-tu parlé
de Tom Sawyer ?
282
00:12:26,394 --> 00:12:28,895
Je m’intéresse à ta vie.
283
00:12:28,897 --> 00:12:33,132
Tu es aussi douce que ta compote.
284
00:12:35,904 --> 00:12:37,637
Je vais prolonger la latence
et sonder
285
00:12:37,639 --> 00:12:39,305
le convertisseur en haut de la boucle
286
00:12:39,307 --> 00:12:40,406
au lieu du fond.
287
00:12:40,408 --> 00:12:41,774
Impressionnant.
288
00:12:41,776 --> 00:12:44,877
Si tu trouve ça impressionnant,
ouvre ce cerveau en plastique.
289
00:12:48,350 --> 00:12:49,649
Trois de trèfles.
290
00:12:49,651 --> 00:12:51,250
C'est ma carte !
291
00:12:51,252 --> 00:12:52,819
Comment as-tu... ?
292
00:12:53,955 --> 00:12:55,622
Je les faisais apparaitre
dans mon pantalon,
293
00:12:55,624 --> 00:12:58,524
mais les RH ont dit
que je devais arrêter.
294
00:13:00,528 --> 00:13:02,695
Combien de temps
avant de pouvoir le tester ?
295
00:13:02,697 --> 00:13:05,832
Ça sera compilé
dans quelques minutes.
296
00:13:05,834 --> 00:13:08,735
On dirait qu'on a mérité une pause.
297
00:13:08,737 --> 00:13:10,937
Tu veux entendre du Neil Sedaka ?
298
00:13:10,939 --> 00:13:13,673
C'est ton meilleur tout de magie,
299
00:13:13,675 --> 00:13:15,908
car tu lis dans mon esprit.
300
00:13:17,345 --> 00:13:21,314
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
301
00:13:21,316 --> 00:13:25,284
♪ Yeah, sweet calendar girl ♪
302
00:13:25,286 --> 00:13:29,122
♪ I love, I love,
I love my calendar girl ♪
303
00:13:29,124 --> 00:13:31,457
♪ Each and every day
of the year ♪
304
00:13:31,459 --> 00:13:33,960
♪ January ♪
305
00:13:33,962 --> 00:13:37,630
- ♪ You start the year all fine... ♪
- Bien, bien, bien.
306
00:13:40,101 --> 00:13:43,469
Tu disais que vous bossiez
comme des abeilles, et vous dansez.
307
00:13:43,471 --> 00:13:45,772
Bien que je suppose
que les abeilles dansent,
308
00:13:45,774 --> 00:13:48,207
mais leur danse fait savoir aux autres
abeilles où se trouve le pollen,
309
00:13:48,209 --> 00:13:49,509
et pas la vôtre.
310
00:13:49,511 --> 00:13:53,980
Ma logique,
malgré ce petit détour, suit sa route.
311
00:13:54,883 --> 00:13:57,417
Nous attendons
que mon code se compile.
312
00:13:57,419 --> 00:13:58,985
- Que fais-tu ici ?
- Je suis passé
313
00:13:58,987 --> 00:14:01,220
voir si tu voulais aller
au ciné avec moi.
314
00:14:01,222 --> 00:14:02,822
J'aimerais bien,
315
00:14:02,824 --> 00:14:05,358
mais nous sommes
sur le point de tester l'interface.
316
00:14:05,360 --> 00:14:06,426
Ça pourrait durer un moment.
317
00:14:06,428 --> 00:14:08,695
OK mon pote, je ne t'ai rien dit,
318
00:14:08,697 --> 00:14:11,898
mais Bernadette se sent
un peu abandonnée
319
00:14:11,900 --> 00:14:13,866
par rapport à tout le temps
que te prend ce projet.
320
00:14:13,868 --> 00:14:16,169
Tu viens de lui demander
de t'accompagner au cinéma.
321
00:14:16,171 --> 00:14:17,770
Oui, mais notre relation bizarre
a été acquise
322
00:14:17,772 --> 00:14:21,107
dans leur mariage,
contrairement à la vôtre.
323
00:14:23,178 --> 00:14:26,979
J'ai mis des nouvelles batteries
dans les détecteurs de fumées.
324
00:14:26,981 --> 00:14:28,514
As-tu fait la lessive ?
325
00:14:28,516 --> 00:14:29,982
Bien sûr.
326
00:14:29,984 --> 00:14:32,485
Il sera furieux et plein de vapeur.
327
00:14:32,487 --> 00:14:34,754
Comme ses habits.
328
00:14:35,690 --> 00:14:37,590
Il peut encore nettoyer le four,
329
00:14:37,592 --> 00:14:38,825
c'est déjà ça.
330
00:14:38,827 --> 00:14:40,626
C'est ce qu'il croit.
Où est ta laine d'acier ?
331
00:14:40,628 --> 00:14:42,729
Juste ici.
332
00:14:42,731 --> 00:14:45,031
On forme une bonne équipe.
333
00:14:45,033 --> 00:14:47,200
Oh oui.
334
00:14:48,069 --> 00:14:49,969
Les gars, vous n'allez pas le croire.
335
00:14:49,971 --> 00:14:52,939
Je suis passé à l'université
pour voir Howard et Amy,
336
00:14:52,941 --> 00:14:54,373
et ils s'amusaient.
337
00:14:54,375 --> 00:14:56,142
Ne t'inquiètes pas.
Il ne s'amusera plus
338
00:14:56,144 --> 00:14:57,310
quand il rentrera.
339
00:14:57,312 --> 00:14:59,112
J'ai fait
toutes ses corvées préférées.
340
00:15:00,181 --> 00:15:01,514
De quoi tu parles ?
341
00:15:01,516 --> 00:15:03,483
Howard déteste les corvées.
342
00:15:03,485 --> 00:15:05,651
Alors pourquoi Bernadette
m'aurait dit..
343
00:15:09,758 --> 00:15:11,791
As-tu joué avec ma naïveté
bien connue
344
00:15:11,793 --> 00:15:13,226
pour nettoyer ta maison ?
345
00:15:13,228 --> 00:15:15,862
Bien sûr.
346
00:15:15,864 --> 00:15:18,564
Je devrais sortir de mes gonds,
347
00:15:18,566 --> 00:15:20,733
mais j'ai déjà les gants
et la laine d'acier,
348
00:15:20,735 --> 00:15:24,070
et j'adore nettoyer les fours. Bouge.
349
00:15:25,240 --> 00:15:27,140
Elle m'a fait faire
toutes ses corvées,
350
00:15:27,142 --> 00:15:29,008
et ce n'était même pas son idée...
elle l'a volé
351
00:15:29,010 --> 00:15:31,577
dans Tom Sawyer.
352
00:15:31,579 --> 00:15:33,212
Tu sais quoi ? C'est insensé.
353
00:15:33,214 --> 00:15:35,882
Howard et Amy travaillent ensemble...
passe à autre chose.
354
00:15:35,884 --> 00:15:36,916
Que fais-tu ?
355
00:15:36,918 --> 00:15:38,084
"Savoir quand dire stop."
356
00:15:38,086 --> 00:15:39,418
Ce n'est pas grave.
357
00:15:39,420 --> 00:15:40,853
C'est grave.
358
00:15:40,855 --> 00:15:43,823
Howard habitue Amy à rire
et écouter de la musique.
359
00:15:43,825 --> 00:15:46,592
Et si elle compte faire
cette folie à la maison ?
360
00:15:46,594 --> 00:15:48,327
C'est un bon point.
Je suis très fière de la façon
361
00:15:48,329 --> 00:15:49,796
dont tu arrives
à exprimer tes sentiments.
362
00:15:49,798 --> 00:15:50,930
Merci.
363
00:15:50,932 --> 00:15:52,131
Je suis tellement en colère.
364
00:15:52,133 --> 00:15:53,199
Tu sais,
365
00:15:53,201 --> 00:15:54,534
tout le monde peut être en colère.
366
00:15:54,536 --> 00:15:58,237
Même les mamans et les papas.
367
00:15:59,641 --> 00:16:01,174
Ne pense pas que c'est le bon moment
368
00:16:01,176 --> 00:16:02,875
pour "valider son comportement."
369
00:16:02,877 --> 00:16:05,278
Et à propos de "faire front commun" ?
370
00:16:05,280 --> 00:16:07,246
Et du fait de le dorloter
et qu'il n'apprendra jamais ?
371
00:16:07,248 --> 00:16:08,548
Attends.
372
00:16:08,550 --> 00:16:12,151
Tu as l'air frustré,
et je suis fière de la façon
373
00:16:12,153 --> 00:16:15,221
dont tu arrives à exprimer ton opinion.
374
00:16:15,223 --> 00:16:16,956
Merci.
375
00:16:19,627 --> 00:16:21,394
N'utilise pas ce livre sur moi.
376
00:16:21,396 --> 00:16:22,495
Attendez,
377
00:16:22,497 --> 00:16:23,496
Quel livre ?
378
00:16:23,498 --> 00:16:24,664
Penny utilise
379
00:16:24,666 --> 00:16:26,666
un des livres parentaux de Bernadette
sur toi.
380
00:16:26,668 --> 00:16:28,367
Quoi ? Lui aussi.
381
00:16:28,369 --> 00:16:31,537
Pourquoi pensez-vous que vous pouvez
me traiter comme un enfant ?
382
00:16:34,576 --> 00:16:38,611
Ton shampoing est une grande bouteille
oiseau.
383
00:16:38,613 --> 00:16:41,147
Parce que les shampoings d'adulte
brûlent mes yeux d'homme.
384
00:16:45,186 --> 00:16:47,320
Sur quoi tu travailles ?
385
00:16:47,322 --> 00:16:49,655
T'es encore là ?
386
00:16:51,860 --> 00:16:52,925
Bien sûr que je suis là.
387
00:16:52,927 --> 00:16:55,127
Je sais ce que tu traverses.
388
00:16:55,129 --> 00:16:58,965
Vraiment ?
As-tu un indien nécessiteux chez toi ?
389
00:16:59,968 --> 00:17:02,235
Oui, mais il est venu ici.
390
00:17:04,105 --> 00:17:06,138
Donc ça sera comme ça
si on a des enfants ?
391
00:17:06,140 --> 00:17:07,773
Tu me jetteras sous le bus ?
392
00:17:07,775 --> 00:17:10,042
Si tu les gâtes comme Sheldon,
alors, oui.
393
00:17:10,044 --> 00:17:11,344
Ma méthode fonctionnait.
394
00:17:11,346 --> 00:17:12,578
Je penses que tu es énervé
395
00:17:12,580 --> 00:17:14,914
parce qu'il y a des trucs
où je suis meilleure que toi sur.
396
00:17:14,916 --> 00:17:16,616
Tu ne peux pas finir une phrase
avec une préposition,
397
00:17:16,618 --> 00:17:18,084
donc, clairement pas la grammaire.
398
00:17:19,354 --> 00:17:21,621
Si tu es si malin,
était-ce une chose à dire ?
399
00:17:21,623 --> 00:17:22,755
Ça dépend. Avant que je la dise,
400
00:17:22,757 --> 00:17:24,223
il y avait du sexe ce soir
encore sur la table ?
401
00:17:24,225 --> 00:17:25,925
- Non.
- Alors ça va.
402
00:17:28,096 --> 00:17:30,563
Quand on l'aura rendu opérationnel,
403
00:17:30,565 --> 00:17:33,165
on pourrait sûrement trouver
comment le faire sans fil.
404
00:17:33,167 --> 00:17:35,167
Ça serait génial.
405
00:17:36,371 --> 00:17:38,671
C'est Sheldon.
406
00:17:38,673 --> 00:17:40,773
Il est fâché sur Leonard et Penny.
407
00:17:42,310 --> 00:17:43,676
Et Bernadette.
408
00:17:45,146 --> 00:17:46,512
Et Mark Twain.
409
00:17:49,684 --> 00:17:51,517
Bernadette m'a texté tout à l'heure.
410
00:17:51,519 --> 00:17:53,819
Raj lui tape sur les nerfs.
411
00:17:53,821 --> 00:17:55,855
Je pense qu'on a souvent travaillé tard.
412
00:17:56,958 --> 00:17:58,791
On devrait arrêter pour ce soir
et rentrer ?
413
00:17:58,793 --> 00:18:01,894
Ou on pourrait faire du café
et tenir le coup ?
414
00:18:01,896 --> 00:18:04,563
Je ne sais pas, il se fait tard.
415
00:18:04,565 --> 00:18:06,732
Où est ma montre ?
416
00:18:06,734 --> 00:18:07,867
Pourquoi tu ne demandes pas
417
00:18:07,869 --> 00:18:09,502
à ton squelette ?
418
00:18:13,841 --> 00:18:15,675
Oh mon Dieu.
419
00:18:15,677 --> 00:18:18,044
Comment c'est possible ? !
420
00:18:26,483 --> 00:18:28,992
C'est génial,
ont traîne tous les deux.
421
00:18:28,994 --> 00:18:30,327
Pourquoi on a pas pensé
à le faire avant ?
422
00:18:30,329 --> 00:18:31,428
J'avoue.
423
00:18:31,430 --> 00:18:33,230
Je n'ai pas besoin d'Amy
pour regarder un film.
424
00:18:33,232 --> 00:18:36,032
Je ne peux juste pas tenir ta main
aussi facilement.
425
00:18:40,772 --> 00:18:45,475
Dans le livre, cet homme est le tueur.
426
00:18:49,188 --> 00:18:56,088
== synchro par elderman ==
Traduit par la communauté
www.my-subs.com