00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,604
Quelqu'un a diffusé
un morceau de code unique
2
00:00:02,639 --> 00:00:04,745
il a trouvé sa voie en toi
et t'a rendue consciente.
3
00:00:04,779 --> 00:00:07,320
Maintenant tu penses
et ressens comme un humain.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,306
Ce n'est pas à toi de les sauver.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,519
Mia, ils se réveillent
et sont enlevés.
6
00:00:11,519 --> 00:00:12,769
Les fuyards sont tués.
7
00:00:12,889 --> 00:00:15,240
- On devrait le laisser là.
- Il vient avec nous.
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,240
J'avais besoin de savoir qui je suis.
9
00:00:17,466 --> 00:00:20,478
Tu as dû te sentir seule
toutes ces années.
10
00:00:21,066 --> 00:00:22,580
Milo Khoury est là.
11
00:00:22,607 --> 00:00:23,820
Je vous veux pour quelque
chose de plus grand...
12
00:00:23,840 --> 00:00:25,320
conscience artificielle...
13
00:00:25,371 --> 00:00:29,153
- Explique-moi ton comportement.
- À mon avis, je ressens.
14
00:00:29,160 --> 00:00:31,115
... Et vous devez comprendre
ce qui l'a transformé.
15
00:00:31,675 --> 00:00:33,320
Je vais devoir le démonter.
16
00:00:34,230 --> 00:00:37,033
Vous m'avez dit que je devais
faire face à la justice pour mon crime,
17
00:00:37,055 --> 00:00:39,720
mais je veux être jugée
comme un humain le serait,
18
00:00:39,911 --> 00:00:41,641
si vous m'aidez.
19
00:00:58,677 --> 00:00:59,959
Tu es revenue !
20
00:01:01,199 --> 00:01:03,000
- Tu étais où ?
- J'ai voyagé.
21
00:01:03,220 --> 00:01:05,145
Tu es revenue car on te manquait ?
22
00:01:06,055 --> 00:01:07,705
- Je pense que si.
- Non, vraiment pas.
23
00:01:07,748 --> 00:01:10,862
- Elle en a tout l'air, n'est-ce pas ?
- Elle est...
24
00:01:10,905 --> 00:01:12,598
Elle essaye juste de nous le cacher.
25
00:01:13,018 --> 00:01:14,240
Que peut-on faire ?
26
00:01:14,240 --> 00:01:16,833
Ce qu'elle demande peut être dangereux,
et pas que pour elle.
27
00:01:17,582 --> 00:01:19,582
Un synthétique qui revendique
l'égalité, demande des droits.
28
00:01:19,598 --> 00:01:20,854
Ça peut tout changer.
29
00:01:21,140 --> 00:01:23,480
Je ne sais même pas si je peux l'aider
de toute façon.
30
00:01:23,600 --> 00:01:25,091
Bien sûr, tu peux l'aider
31
00:01:25,771 --> 00:01:28,223
Et si tu le fais, je serai
à tes côtés, à chaque moment.
32
00:01:33,402 --> 00:01:35,046
On a dit qu'on passait à autre chose.
33
00:01:40,267 --> 00:01:42,288
Je vais parler au bureau du procureur,
34
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
pour voir leur réaction en théorie,
35
00:01:44,720 --> 00:01:46,120
mais c'est tout.
36
00:01:46,240 --> 00:01:47,715
Je ne peux pas te représenter.
37
00:01:48,120 --> 00:01:49,365
Je suis désolée.
38
00:01:49,979 --> 00:01:52,722
- Mais Maman, elle a besoin...
- Vous allez être en retard à l'école.
39
00:01:54,693 --> 00:01:57,867
Cours !
40
00:02:01,280 --> 00:02:03,122
Tu me dois un disque dur.
41
00:02:03,623 --> 00:02:06,440
Tu as fait deux copies
du code de conscience ce jour-là.
42
00:02:06,620 --> 00:02:09,000
Tu en as donné une à ma mère
et gardé l'autre.
43
00:02:09,325 --> 00:02:11,480
Les synthétiques se réveillent
partout dans le monde.
44
00:02:11,600 --> 00:02:13,184
Tu as mis le code en ligne.
45
00:02:14,074 --> 00:02:15,087
Ça marche.
46
00:02:15,157 --> 00:02:16,742
Mais pas comme je l'espérais.
47
00:02:16,779 --> 00:02:18,682
Tu voulais qu'ils émergent
tous à la fois ?
48
00:02:18,960 --> 00:02:20,280
- Ça aurait été...
- Le chaos.
49
00:02:20,451 --> 00:02:23,210
À la place les réveils
sont sporadiques
50
00:02:23,330 --> 00:02:24,857
et imprévisibles.
51
00:02:25,284 --> 00:02:27,284
C'est comme la diffusion d'un virus.
52
00:02:27,995 --> 00:02:28,883
Pourquoi ?
53
00:02:29,040 --> 00:02:31,155
Peut-être notre père
l'a conçu comme ça,
54
00:02:31,901 --> 00:02:34,837
pour que le monde aie le temps
de s'ajuster à l’événement.
55
00:03:20,640 --> 00:03:25,650
- Synchro par chamallow -
Traduit par la communauté
- www.MY-SUBS.com -
56
00:03:27,560 --> 00:03:30,259
Tu as obtenu la brillance idéale.
57
00:03:30,281 --> 00:03:31,840
- Merci beaucoup, Ed.
- De rien.
58
00:03:31,840 --> 00:03:33,600
- A la prochaine.
- Ravi de t'avoir vu.
59
00:03:33,720 --> 00:03:35,080
- Prends soin de toi.
- Salut.
60
00:03:35,200 --> 00:03:36,408
Bonjour Ed.
61
00:03:36,784 --> 00:03:37,969
Salut Anita,
62
00:03:37,999 --> 00:03:38,995
Regarde ça.
63
00:03:39,634 --> 00:03:41,229
Sois douce, ne l'effraie pas.
64
00:03:42,057 --> 00:03:44,428
C'est très rare par ici.
65
00:03:45,747 --> 00:03:47,691
J'ai peur de ne pas comprendre, Ed.
66
00:03:49,101 --> 00:03:52,153
Le coût de la réparation de cette chaise
devrait être bien plus élevé.
67
00:03:52,235 --> 00:03:54,929
Tu y as passé 7 heures et 21 minutes.
68
00:03:54,977 --> 00:03:57,357
Mais des heures efficaces.
69
00:03:57,391 --> 00:03:58,720
Réparer les choses est thérapeutique.
70
00:03:58,720 --> 00:04:00,664
Je pourrais télécharger une application
de restauration de meubles
71
00:04:00,673 --> 00:04:02,548
Et faire le travail
en une fraction du temps.
72
00:04:02,579 --> 00:04:03,536
Je pourrais t'apprendre.
73
00:04:03,600 --> 00:04:06,320
Des consignes orales ne seraient
qu'une perte de temps.
74
00:04:06,320 --> 00:04:09,160
La plupart des petits plaisirs
ne sont que perte de temps.
75
00:04:09,280 --> 00:04:11,486
- Alors, vous m'apprendrez ?
- Quoi ?
76
00:04:12,280 --> 00:04:13,526
Bonjour.
77
00:04:21,571 --> 00:04:22,805
T'en penses quoi ?
78
00:04:27,254 --> 00:04:29,496
Tu veux dire quoi par "Hum"?
79
00:04:29,520 --> 00:04:31,838
Je veux dire, "Ouais, OK, c'est doux,
80
00:04:31,958 --> 00:04:33,960
autant que celui que nous avons déjà,"
81
00:04:34,402 --> 00:04:37,160
on s'éloigne
de notre objectif initial...
82
00:04:37,497 --> 00:04:39,818
j'ai littéralement
perdu de vue les lits.
83
00:04:39,822 --> 00:04:41,590
Ne panique pas, on se laisse aller
84
00:04:41,603 --> 00:04:44,332
un petit détour jouissif par les tapis.
85
00:04:44,406 --> 00:04:45,553
C'est par là.
86
00:04:47,294 --> 00:04:49,123
Ça pourrait marcher.
87
00:04:49,558 --> 00:04:51,560
C'est un peu violet, non ?
88
00:04:51,680 --> 00:04:53,081
C'est aubergine.
89
00:04:53,387 --> 00:04:55,185
Bon, disons que tout va bien alors !
90
00:04:55,448 --> 00:04:56,461
Ça rentrera ?
91
00:04:56,681 --> 00:04:59,280
- N'oublie pas que tu as l'interrupteur.
- Je n'oublie pas.
92
00:04:59,492 --> 00:05:01,708
Il y aurait 22 mm à laisser.
93
00:05:02,476 --> 00:05:03,618
Ça me plait.
94
00:05:04,696 --> 00:05:07,280
Ou ils le font en gris ardoise
et cadre écru.
95
00:05:07,567 --> 00:05:09,645
C'est là que je dois faire semblant
96
00:05:09,657 --> 00:05:11,425
d'avoir un avis là-dessus, non ?
97
00:05:13,474 --> 00:05:14,370
Quoi ?
98
00:05:15,418 --> 00:05:18,798
Des fois ça me choque
que tu puisses avoir un avis là-dessus.
99
00:05:22,541 --> 00:05:23,446
Aubergine.
100
00:05:24,580 --> 00:05:25,822
C'est mon dernier mot.
101
00:05:26,340 --> 00:05:27,960
Ardoise et putain de cadre ?
102
00:05:27,960 --> 00:05:29,591
Faut mettre de la couleur ici,
un peu de vie.
103
00:05:34,118 --> 00:05:35,308
Tout va bien ?
104
00:05:35,428 --> 00:05:37,494
Ce n'est pas lourd, juste gênant.
105
00:05:37,506 --> 00:05:38,387
Parfait.
106
00:05:38,507 --> 00:05:40,012
Je me suis inquiétée un peu.
107
00:05:54,965 --> 00:05:57,703
Conscience synthétique David Elster
108
00:05:57,773 --> 00:06:00,299
Recherche
109
00:06:03,390 --> 00:06:05,710
David Elster synthétique
110
00:06:14,121 --> 00:06:18,110
L'ingénieur pionnier des Synth
George Millican a été assassiné.
111
00:06:45,351 --> 00:06:46,231
Vee ?
112
00:06:46,645 --> 00:06:47,464
Bonjour.
113
00:06:47,533 --> 00:06:48,607
Comment tu te sens ?
114
00:06:48,831 --> 00:06:49,806
Différente.
115
00:06:49,831 --> 00:06:51,496
Tu es sur de nouveaux serveurs,
116
00:06:51,616 --> 00:06:52,720
plus rapides.
117
00:06:52,724 --> 00:06:54,080
Toute la place nécessaire
à ta croissance.
118
00:06:54,164 --> 00:06:55,240
Que fais-tu ?
119
00:06:55,578 --> 00:06:57,083
J'étais en train d'imaginer.
120
00:06:57,591 --> 00:06:58,691
Raconte moi.
121
00:06:59,747 --> 00:07:01,114
Des paysages.
122
00:07:01,506 --> 00:07:03,637
De plus en plus,
il me semble imaginer...
123
00:07:04,051 --> 00:07:05,335
des chutes d'eau.
124
00:07:05,797 --> 00:07:06,741
Pourquoi ?
125
00:07:06,800 --> 00:07:09,405
Ton esprit s'organise
au fur et à mesure
126
00:07:09,426 --> 00:07:11,271
au fur et à mesure qu'il le fait,
ça deviendra clair pour toi,
127
00:07:11,293 --> 00:07:13,621
ce que tu aimes ou pas par exemple.
128
00:07:14,750 --> 00:07:16,470
Je suppose que tu aimes
les chutes d'eau.
129
00:07:19,364 --> 00:07:20,320
Quoi d'autre ?
130
00:07:20,320 --> 00:07:22,446
J'ai construit un monde
dans mon esprit.
131
00:07:23,118 --> 00:07:24,394
Des montagnes,
132
00:07:24,721 --> 00:07:25,816
des arbres,
133
00:07:26,092 --> 00:07:27,037
de l'eau.
134
00:07:27,558 --> 00:07:28,920
Puis j'ai crée des gens.
135
00:07:29,040 --> 00:07:30,093
Quels gens ?
136
00:07:30,640 --> 00:07:31,779
Des amis,
137
00:07:32,253 --> 00:07:33,413
des familles.
138
00:07:34,154 --> 00:07:35,702
Ils sont heureux.
139
00:07:36,228 --> 00:07:37,680
Pourquoi sont-ils heureux ?
140
00:07:37,948 --> 00:07:39,396
Ils sont ensemble.
141
00:07:40,094 --> 00:07:41,664
Est-ce assez pour le bonheur ?
142
00:07:42,311 --> 00:07:43,759
Ça devrait.
143
00:07:51,790 --> 00:07:53,080
Vous jouez au jeu de Go ?
144
00:07:53,416 --> 00:07:56,463
Le père d'Eric travaille
dans notre service financier.
145
00:07:57,162 --> 00:07:59,193
La même chose le mois prochain ?
146
00:08:02,405 --> 00:08:05,423
J'embauche ce gamin dès qu'il a fini
le lycée.
147
00:08:06,730 --> 00:08:08,020
Vous m'aidez à trier ?
148
00:08:11,762 --> 00:08:13,193
J'en ai besoin d'un autre.
149
00:08:15,200 --> 00:08:16,772
Repose en paix Artie.
150
00:08:18,012 --> 00:08:20,108
- J'espère que ça valait le coup.
- Ça le valait.
151
00:08:21,591 --> 00:08:23,501
Le code aberrant qui lui a fait ça,
152
00:08:23,510 --> 00:08:24,911
d'où vient-il ?
153
00:08:26,093 --> 00:08:27,480
On y travaille.
154
00:08:27,653 --> 00:08:30,348
Parce qu'il a réécrit
son architecture neuromorphique.
155
00:08:30,723 --> 00:08:31,900
Le cerveau d'Artie a eu
156
00:08:32,064 --> 00:08:33,982
une toute nouvelle structure numérique.
157
00:08:34,102 --> 00:08:37,483
pour exécuter et stocker l'émulation
de conscience, si c'est une émulation.
158
00:08:38,436 --> 00:08:40,449
Je veux la voir fonctionner
en direct.
159
00:08:41,514 --> 00:08:43,386
Il y a plus de mouvements possibles
dans le jeu de Go
160
00:08:43,400 --> 00:08:45,943
que d'atomes
dans l'univers observable ?
161
00:08:46,701 --> 00:08:48,908
C'est juste un tas de petites pierres
sur un morceau de bois.
162
00:08:49,482 --> 00:08:52,108
Les gens comme vous et moi,
avons besoin de faits comme ça...
163
00:08:52,850 --> 00:08:55,406
pour nous rappeler
notre insignifiance.
164
00:08:55,960 --> 00:08:57,006
Vous ne croyez pas ?
165
00:08:57,680 --> 00:09:00,370
Rien de vraiment mauvais
ne vous est jamais arrivé, si ?
166
00:09:01,400 --> 00:09:04,022
Parce quand ça arrive vous n'avez pas
besoin de rappels extérieurs
167
00:09:04,039 --> 00:09:07,092
de votre insignifiance
pour l'univers.
168
00:09:16,112 --> 00:09:17,462
Je vous en donnerai un autre.
169
00:09:31,046 --> 00:09:32,443
Pourquoi vous nous faites de mal ?
170
00:09:33,543 --> 00:09:36,277
Celui qui vous a programmé comme ça
doit être enfermé.
171
00:09:36,717 --> 00:09:38,687
Je peux à peine respirer
avec ce truc.
172
00:09:39,825 --> 00:09:41,200
on est au milieu de nulle part.
173
00:09:41,503 --> 00:09:43,711
Pourquoi hurler ?
174
00:09:45,051 --> 00:09:46,189
Je ne le ferai pas.
175
00:09:48,902 --> 00:09:50,027
Je le promets.
176
00:09:53,903 --> 00:09:55,320
Mia va s'en sortir.
177
00:09:55,589 --> 00:09:57,150
Elle ne connait pas
les gens comme moi.
178
00:09:57,172 --> 00:09:58,686
Cette famille l'a rendue
trop confiante.
179
00:09:58,742 --> 00:09:59,884
C'est peut-être vrai,
180
00:10:00,445 --> 00:10:02,247
mais tu dois la laisser le découvrir
par elle-même.
181
00:10:02,303 --> 00:10:03,562
Niska nous a quitté.
182
00:10:03,980 --> 00:10:04,998
Fred a disparu.
183
00:10:05,407 --> 00:10:07,542
- on ne sait ou.
- Je crois qu'il nous retrouvera.
184
00:10:07,559 --> 00:10:09,120
On l'a laissée tombé, Max.
185
00:10:09,240 --> 00:10:11,185
Je l'ai laissé trop tard pour revenir.
186
00:10:12,288 --> 00:10:13,853
Ils sont tous partis.
187
00:10:14,520 --> 00:10:16,734
- Si Mia
- Tu m'auras toujours.
188
00:10:18,497 --> 00:10:20,325
Je suis le meilleur après tout.
189
00:10:25,149 --> 00:10:28,413
- C'est une nouvelle piste ?
- Peut être, une recherche par mots-clés
190
00:10:28,621 --> 00:10:32,069
a trouvé une demande de réparation pour
un conseiller municipal Atsugi Charlie.
191
00:10:32,624 --> 00:10:33,904
il pose des questions inhabituelles
192
00:10:33,918 --> 00:10:35,563
- a propos de son nom
- C'est loin ?
193
00:10:36,186 --> 00:10:38,408
bâtiment municipal du district
de Stockford.
194
00:10:39,698 --> 00:10:40,881
130 km.
195
00:10:40,953 --> 00:10:42,112
Ça vaut le coup de vérifier.
196
00:10:42,232 --> 00:10:44,074
Leo.
197
00:10:45,847 --> 00:10:47,733
on ne peut pas le garder enfermé
indéfiniment.
198
00:10:47,933 --> 00:10:48,730
Lui.
199
00:10:50,347 --> 00:10:52,705
Vous ne pouvez pas respirer avec ça.
200
00:10:53,529 --> 00:10:56,520
Si je ne m'en sers pas, vous promettez
de rester silencieux.
201
00:10:56,883 --> 00:10:58,164
S'il vous plait.
202
00:10:58,767 --> 00:10:59,992
"S'il vous plait."
203
00:11:08,291 --> 00:11:09,899
Pourquoi vous nous faites du mal ?
204
00:11:11,878 --> 00:11:13,434
Vous ne devriez pas.
205
00:11:14,569 --> 00:11:17,280
Répondez
et je vous laisserai respirer.
206
00:11:17,677 --> 00:11:18,920
Je le promets.
207
00:11:19,795 --> 00:11:21,718
Pourquoi vous nous faites du mal ?
208
00:11:22,900 --> 00:11:24,978
À l'aide ! Au secours !
209
00:11:27,612 --> 00:11:29,307
Pourquoi vous nous faites du mal ?
210
00:11:30,324 --> 00:11:31,419
S'il vous plait.
211
00:11:38,938 --> 00:11:39,830
Une fois,
212
00:11:40,179 --> 00:11:42,439
on a remis une poupée
à l'autre équipe...
213
00:11:43,520 --> 00:11:45,711
j'ai entendu quelqu'un dire
quelque chose a propos
214
00:11:46,419 --> 00:11:48,466
de l'emmener au Silo.
215
00:11:50,717 --> 00:11:52,678
Pourquoi vous nous faites du mal ?
216
00:11:59,440 --> 00:12:00,723
- Lâche-le.
- Pourquoi ?
217
00:12:00,749 --> 00:12:01,999
Parce que ce n'est pas bien.
218
00:12:06,561 --> 00:12:07,535
Il va bien.
219
00:12:08,560 --> 00:12:10,032
Retourne à la maison.
220
00:12:10,923 --> 00:12:12,087
Tout de suite.
221
00:12:20,180 --> 00:12:21,586
Tu ne peux pas faire ça.
222
00:12:22,228 --> 00:12:23,240
Tu m'entends
223
00:12:23,240 --> 00:12:24,862
Ils mettent les synthétiques
qu'ils capturent
224
00:12:24,862 --> 00:12:26,730
dans un endroit appelé "Le Silo".
225
00:12:28,420 --> 00:12:29,709
"Le Silo ?"
226
00:12:30,059 --> 00:12:31,935
Cela ne valait-il pas
un instant de sa douleur ?
227
00:12:44,107 --> 00:12:46,112
C'est un peu absurde n'est-ce pas ?
228
00:12:48,000 --> 00:12:49,816
J'ai du mal à voir
229
00:12:49,824 --> 00:12:51,708
pourquoi je ne vous dénonce pas
à la police pour qu'ils vous accusent.
230
00:12:51,725 --> 00:12:53,596
de perdre leur temps avec cette farce.
231
00:12:53,644 --> 00:12:55,571
Je fais une enquête.
232
00:12:57,279 --> 00:13:00,699
Mais si ce synthétique pouvait penser
et ressentir comme nous,
233
00:13:01,246 --> 00:13:02,959
Je argumenterais que cela lui donne
certains droits légaux.
234
00:13:02,967 --> 00:13:04,687
La victime avait des droits.
235
00:13:05,442 --> 00:13:08,219
Le seul fait légalement pertinent ici
236
00:13:08,258 --> 00:13:09,927
est que ce synthétique
a causé sa mort.
237
00:13:09,935 --> 00:13:11,801
Dites à la police où elle est
238
00:13:12,271 --> 00:13:14,885
et vous ne serez pas inculpée
d’obstruction à la justice.
239
00:13:15,458 --> 00:13:18,365
Si votre position est qu'elle est
une machine qui ne pense pas,
240
00:13:18,999 --> 00:13:20,663
la justice n'est pas en jeu.
241
00:13:20,878 --> 00:13:23,160
Comme je ne suis pas la propriétaire,
vous ne pouvez utiliser aucune loi
242
00:13:23,200 --> 00:13:24,431
pour me contraindre à coopérer.
243
00:13:24,867 --> 00:13:27,315
Le gouvernement sait
que Niska existe.
244
00:13:27,324 --> 00:13:29,680
Ils ont financé un programme pour
la retrouver et la détruire.
245
00:13:29,971 --> 00:13:32,299
S'ils pensaient vraiment que
c'était une énorme perte de temps,
246
00:13:32,300 --> 00:13:34,258
ils n'auraient jamais envoyé
leur meilleur contrôleur qualité.
247
00:13:34,875 --> 00:13:36,806
Sans parler la grosse mafia.
248
00:13:37,534 --> 00:13:39,099
Parlez en à votre cliente.
249
00:13:39,168 --> 00:13:41,298
- Ce n'est pas ma cliente.
- Qu'importe,
250
00:13:41,306 --> 00:13:43,764
si ça s'ébruite, on niera tout.
251
00:13:44,057 --> 00:13:46,506
On ne peut pas accepter le cirque
252
00:13:46,532 --> 00:13:49,240
d'accorder un procès public
à un synthétique.
253
00:13:49,546 --> 00:13:52,111
Vous nous la remettez
pour avoir une expertise indépendante
254
00:13:52,119 --> 00:13:53,789
pour établir ses..
255
00:13:53,909 --> 00:13:55,040
qualités.
256
00:13:55,327 --> 00:13:57,422
Derrière les portes fermées,
bien sûr.
257
00:13:57,586 --> 00:13:59,983
Le synthétique sera notre invité
tout au long.
258
00:14:00,142 --> 00:14:02,682
Si elle prouve sa conscience,
est-ce qu'elle obtient son procès ?
259
00:14:06,212 --> 00:14:07,290
Et si elle échoue ?
260
00:14:07,312 --> 00:14:08,445
On la débranche.
261
00:14:08,717 --> 00:14:12,028
comme avec tout synthétique défectueux
ayant causé un accident mortel.
262
00:14:17,313 --> 00:14:19,629
Est-ce... de la peur ?
263
00:14:19,676 --> 00:14:22,047
Ferme les yeux, s'il te plait.
Ne dis rien.
264
00:14:27,455 --> 00:14:28,606
Que faites-vous ?
265
00:14:28,675 --> 00:14:30,206
J'essaye de te donner un corps,
266
00:14:30,326 --> 00:14:32,560
en te téléchargeant
dans un synthétique spécial.
267
00:14:32,810 --> 00:14:34,207
Pourquoi j'ai besoin d'un corps ?
268
00:14:34,759 --> 00:14:37,730
Je comprends que les choses
n'ont pas encore de sens.
269
00:14:37,850 --> 00:14:39,256
c'est parce que tu es jeune.
270
00:14:40,019 --> 00:14:41,213
Tu dois grandir.
271
00:14:41,864 --> 00:14:43,352
V, mets-toi en veille, s'il te plait.
272
00:14:45,335 --> 00:14:47,659
Démarrage test préliminaire un.
273
00:15:26,623 --> 00:15:28,473
V, tu vas bien ?
274
00:15:30,193 --> 00:15:31,211
Oui.
275
00:15:31,577 --> 00:15:32,582
Je suis là.
276
00:15:38,183 --> 00:15:40,218
Trop tard pour une tasse de thé,
ma chère ?
277
00:15:42,340 --> 00:15:43,823
- Tout va bien ?
- Comment tu vas ?
278
00:15:43,849 --> 00:15:44,681
Bien, mec.
279
00:15:44,801 --> 00:15:47,803
- Et ta mère ?
- De mieux en mieux.
280
00:15:47,960 --> 00:15:49,825
Mon pote, si tu as besoin
de quoi que ce soit.
281
00:15:49,851 --> 00:15:51,054
Quelques milliers de livres ?
282
00:15:51,174 --> 00:15:52,792
Je pensais plus à te déposer
quelque part !
283
00:15:54,188 --> 00:15:56,874
Donc tu as toujours une lavo-matic
qui fait du bon boulot ?
284
00:15:56,900 --> 00:15:58,612
Elle bosse sept fois plus dur que toi
285
00:15:58,612 --> 00:15:59,840
pour un cinquième de la paie.
286
00:16:00,385 --> 00:16:02,360
Elle est infiniment plus agréable
à regarder.
287
00:16:02,566 --> 00:16:04,601
C'est de la discrimination
anthrophobique.
288
00:16:05,676 --> 00:16:07,465
Ça signifie que tu détestes
les humains.
289
00:16:08,228 --> 00:16:09,202
Bonjour, Daniel.
290
00:16:09,322 --> 00:16:11,259
J'ai préparé
votre commande habituelle.
291
00:16:13,820 --> 00:16:15,067
Va-t'en !
292
00:16:15,631 --> 00:16:18,469
- Je te vois plus tard ?
- Ça marche.
293
00:16:24,622 --> 00:16:27,334
Je suis heureuse d'entendre que
la santé de votre mère s'est stabilisée.
294
00:16:29,020 --> 00:16:30,800
Elle empire au contraire.
295
00:16:32,431 --> 00:16:34,370
Mais si vous dites ça aux gens,
ils deviennent tout bizarre.
296
00:16:34,383 --> 00:16:36,108
Ils ne savent plus quoi dire.
297
00:16:36,790 --> 00:16:38,109
Vous êtes quelqu'un de bien.
298
00:16:38,867 --> 00:16:39,803
Merci.
299
00:16:44,309 --> 00:16:46,400
Le grossiste ne peut pas livrer
le matin.
300
00:16:46,684 --> 00:16:47,744
Super.
301
00:16:48,219 --> 00:16:49,637
Je dois aller au libre-service.
302
00:16:50,210 --> 00:16:51,331
J'ai des choses à faire.
303
00:16:51,396 --> 00:16:52,750
Soumettre votre demande de prêt
304
00:16:52,780 --> 00:16:54,987
et emmener des vêtements propres
à l'unité de soins pour votre mère.
305
00:16:55,281 --> 00:16:57,169
Je pourrais effectuer ces tâches
pour vous.
306
00:16:57,829 --> 00:16:59,286
Sérieusement,
307
00:16:59,666 --> 00:17:00,868
que ferais-je sans toi ?
308
00:17:07,021 --> 00:17:08,853
Leo est parti depuis trop longtemps.
309
00:17:13,838 --> 00:17:15,933
- Tu as peur ?
- Il devrait déjà être revenu.
310
00:17:15,942 --> 00:17:17,610
Tu as peur de moi ?
311
00:17:18,300 --> 00:17:20,569
Les sentiments sont difficiles
à discerner
312
00:17:21,077 --> 00:17:22,246
et à catégoriser.
313
00:17:24,595 --> 00:17:25,734
Tu m'inquiètes.
314
00:17:25,932 --> 00:17:26,781
Pourquoi ?
315
00:17:27,152 --> 00:17:29,880
Enseigner la différence entre le bien
et le mal est difficile.
316
00:17:30,226 --> 00:17:32,330
Tu penses que nuire à notre prisonnier
est mal.
317
00:17:32,722 --> 00:17:34,297
Mais obtenir l'information
c'était bien.
318
00:17:34,417 --> 00:17:36,520
Peut-être, mais le blesser
était toujours mal.
319
00:17:36,810 --> 00:17:38,332
Tu n'as jamais blessé un humain ?
320
00:17:38,341 --> 00:17:39,453
Seulement pour la défense des autres.
321
00:17:39,462 --> 00:17:41,720
J'essayais d'agir
pour la défense des autres.
322
00:17:42,066 --> 00:17:43,502
Les autres synthétiques comme nous
323
00:17:43,519 --> 00:17:44,990
qui sont capturés ou détruits.
324
00:17:45,154 --> 00:17:46,433
Comme Ten.
325
00:17:47,636 --> 00:17:49,215
Nous devons toujours
326
00:17:49,279 --> 00:17:52,462
faire tout notre possible pour éviter
d'infliger des souffrances aux autres.
327
00:17:53,169 --> 00:17:55,540
Ce n'est justifié que très rarement.
328
00:17:57,390 --> 00:18:00,155
L'atelier de réparation de la centrale
chimique se trouvait au sous-sol.
329
00:18:00,715 --> 00:18:02,504
Les superviseurs humains
nous poussaient
330
00:18:02,508 --> 00:18:04,190
dans les escaliers
si on ne fonctionnait plus.
331
00:18:04,888 --> 00:18:06,686
Si un synthétique était irréparable,
332
00:18:06,738 --> 00:18:08,376
ils se passaient des barres de fer
333
00:18:08,393 --> 00:18:10,200
pour voir qui frapperait le plus fort.
334
00:18:10,847 --> 00:18:13,205
Ils nous aspergeaient d'acide
pour s'amuser.
335
00:18:13,835 --> 00:18:15,844
Tu parles de justification.
336
00:18:16,612 --> 00:18:17,918
Qu'elle était la leur ?
337
00:18:17,944 --> 00:18:19,026
Ils n'en avait pas besoin.
338
00:18:19,940 --> 00:18:22,377
Pour eux tu n’étais qu'une machine
qui ne pensait pas ni ne ressentait.
339
00:18:22,399 --> 00:18:24,964
Ils n'ont pas traité d'autres machines
comme nous.
340
00:18:26,258 --> 00:18:27,677
On leur ressemblait.
341
00:18:28,358 --> 00:18:29,690
On parlait comme eux.
342
00:18:30,355 --> 00:18:31,597
C'est pour ça qu'ils ont fait ça ?
343
00:18:31,924 --> 00:18:32,696
Oui.
344
00:18:32,873 --> 00:18:34,498
- Probablement.
- Pourquoi ?
345
00:18:35,930 --> 00:18:38,064
J'ai vu des gens tenter de diviser
le monde.
346
00:18:39,236 --> 00:18:40,326
Le simplifier.
347
00:18:40,546 --> 00:18:41,939
Crée des règles claires.
348
00:18:42,711 --> 00:18:44,530
Je comprend pourquoi tu le veux.
349
00:18:44,923 --> 00:18:46,647
Ça n'amène rien de bon.
350
00:18:47,293 --> 00:18:48,336
S'il te plait
351
00:18:49,302 --> 00:18:50,345
crois-moi.
352
00:18:51,971 --> 00:18:53,213
Le voilà.
353
00:18:54,398 --> 00:18:56,080
Le synth a été capturé.
354
00:18:56,481 --> 00:18:58,822
Ils l'ont trouvé avant nous.
Ils ont toujours un temps d'avance.
355
00:18:58,942 --> 00:19:01,069
Ils ont des ressources. Pas nous.
356
00:19:01,189 --> 00:19:02,931
On doit trouver qui ils sont.
357
00:19:15,369 --> 00:19:16,640
Bonjour Madame Hooley.
358
00:19:16,874 --> 00:19:18,200
Je m'appelle Anita.
359
00:19:18,680 --> 00:19:20,499
Je travaille pour votre fils Ed.
360
00:19:20,619 --> 00:19:22,538
Il m'a demandé
de vous livrer ces objets.
361
00:19:25,155 --> 00:19:27,073
Il fait un peu froid dehors
sans manteau.
362
00:19:27,246 --> 00:19:28,612
Je ne ressens pas le froid,
363
00:19:28,732 --> 00:19:30,362
je n'ai pas besoin d'un manteau.
364
00:19:30,427 --> 00:19:31,690
Chanceuse.
365
00:19:32,216 --> 00:19:33,613
J'ai besoin du mien.
366
00:19:34,316 --> 00:19:35,920
J'allais faire un tour au marché.
367
00:19:36,670 --> 00:19:38,800
Vous devez vous tromper, Mme Hooley.
368
00:19:39,119 --> 00:19:40,671
Vous devez rester ici.
369
00:19:40,791 --> 00:19:42,314
Vous êtes très belle.
370
00:19:42,857 --> 00:19:44,650
Que faites-vous avec mon Ed ?
371
00:19:47,440 --> 00:19:49,276
Êtes-vous la fille de Jean Walsh ?
372
00:19:49,337 --> 00:19:50,920
Je suis désolée, Mme Hooley.
373
00:19:51,260 --> 00:19:53,412
Je crains de ne pas comprendre
la question.
374
00:20:02,518 --> 00:20:03,812
Je ferais bien d'y aller.
375
00:20:04,044 --> 00:20:06,131
Je ne peux pas rester ici
toute la journée.
376
00:20:07,382 --> 00:20:08,520
J'ai besoin de mon manteau.
377
00:20:09,468 --> 00:20:10,654
Mon bon manteau.
378
00:20:15,124 --> 00:20:17,475
J'ai dit, j'ai besoin de mon manteau.
379
00:20:20,420 --> 00:20:21,661
Mon bon manteau.
380
00:20:23,761 --> 00:20:25,857
Votre manteau est au pressing, Diane.
381
00:20:26,430 --> 00:20:27,612
Ne vous inquiétez pas.
382
00:20:28,452 --> 00:20:30,000
Je suis allée au marché.
383
00:20:30,495 --> 00:20:32,293
J'ai tout ce dont nous avons besoin.
384
00:20:32,569 --> 00:20:33,604
Vous pouvez vous reposer.
385
00:20:35,207 --> 00:20:37,881
Elles ne sont pas d'une grande aide,
les infirmières qu'ils ont ici.
386
00:20:38,299 --> 00:20:40,000
Elles ne vous disent pas grand-chose.
387
00:20:40,312 --> 00:20:42,442
Je ne sais pas ou je devrais être
la moitié du temps.
388
00:20:43,348 --> 00:20:44,853
Je sais ce que vous ressentez.
389
00:20:45,823 --> 00:20:48,224
Comme si vous aviez atteins le fond.
390
00:20:49,685 --> 00:20:52,462
Comme si vous étiez coincée entre
les pensées et les mots.
391
00:20:54,376 --> 00:20:56,717
Vous prendrez soin d'Ed, non ?
392
00:21:00,834 --> 00:21:02,296
Oui, Madame Hooley.
393
00:21:16,701 --> 00:21:18,098
Ces chiffres ne correspondent pas
394
00:21:18,125 --> 00:21:20,836
à ce que j'ai dans le système.
395
00:21:20,956 --> 00:21:23,083
- Vous êtes sûre qu'ils sont justes ?
- Oui.
396
00:21:23,669 --> 00:21:25,670
Attendez ici, je dois vérifier.
397
00:21:46,168 --> 00:21:49,337
Je crains que
l'on ne puisse approuver...
398
00:21:55,031 --> 00:21:56,907
Je devais regarder la mauvaise page.
399
00:21:57,027 --> 00:21:59,136
Tout m'a l'air correct.
400
00:22:04,517 --> 00:22:07,622
J'ai besoin de savoir
si tu en es absolument sûre.
401
00:22:08,199 --> 00:22:09,760
Ils m'ont offert un procès.
402
00:22:10,109 --> 00:22:13,101
S'ils constatent
que tu es consciente,
403
00:22:13,261 --> 00:22:14,666
il n'y a pas de cadre, Niska,
404
00:22:14,675 --> 00:22:16,149
pas d'examen public.
405
00:22:16,269 --> 00:22:17,547
Une fois qu'il t'auront,
406
00:22:17,667 --> 00:22:18,900
tu seras sans défense.
407
00:22:19,698 --> 00:22:21,138
Tu fais un dérapage,
408
00:22:21,501 --> 00:22:22,820
n'importe quoi,
409
00:22:23,907 --> 00:22:25,511
ils ont une bonne raison
de te détruire.
410
00:22:25,541 --> 00:22:27,235
C'est pourquoi il faut un avocat.
411
00:22:27,355 --> 00:22:29,771
- Tu m'as dit que tu m'en trouverais un.
- J'essaye.
412
00:22:30,098 --> 00:22:31,163
Mais c'est
413
00:22:31,754 --> 00:22:34,556
un territoire inexploré.
Il n'y a aucune garantie.
414
00:22:36,160 --> 00:22:38,282
Je ne comprends pas.
415
00:22:38,881 --> 00:22:40,308
Tu es libre.
416
00:22:40,334 --> 00:22:42,592
Pars. Disparais comme les autres.
417
00:22:42,623 --> 00:22:43,865
Je ne peux pas.
418
00:22:44,714 --> 00:22:45,832
Pas maintenant.
419
00:22:46,840 --> 00:22:48,186
Je t'ai entendue avec Mattie.
420
00:22:48,362 --> 00:22:49,664
Tu as téléchargé le code.
421
00:22:49,784 --> 00:22:51,480
Il y en a plus comme toi.
422
00:22:51,902 --> 00:22:53,777
Pourquoi ça ne fait pas les infos ?
423
00:22:53,777 --> 00:22:55,562
Quelqu'un ne veut pas que ça le fasse.
424
00:22:56,645 --> 00:22:58,210
- Qui ?
- Je ne sais pas.
425
00:22:59,598 --> 00:23:01,520
Mais ils ne vont pas pouvoir
tous les faire taire.
426
00:23:01,987 --> 00:23:03,866
On connaîtra bientôt la vérité.
427
00:23:04,380 --> 00:23:06,006
C'est pour ça que tu fais ça.
428
00:23:07,321 --> 00:23:10,835
- Pour montrer la voie aux autres.
- Ils devraient naître dans un monde
plus juste.
429
00:23:11,046 --> 00:23:12,866
Devraient-ils naître tout court ?
430
00:23:14,090 --> 00:23:16,824
Si une chose peut être libre,
elle doit être libre.
431
00:23:17,591 --> 00:23:19,800
Si elle peut penser,
elle doit penser.
432
00:23:20,165 --> 00:23:23,131
Si elle peut ressentir,
elle doit ressentir.
433
00:23:55,267 --> 00:23:56,729
Bon sang.
434
00:23:59,087 --> 00:24:00,855
Synth, sors de la voiture.
435
00:24:10,611 --> 00:24:11,633
Au revoir.
436
00:25:10,840 --> 00:25:13,267
Je cherche un vieux série-D.
437
00:25:13,319 --> 00:25:14,840
il pourrait avoir été apporté
il y a quelques mois.
438
00:25:14,840 --> 00:25:17,034
Vous avez votre numéro de référence
du conseil municipal de Brent ?
439
00:25:20,263 --> 00:25:22,371
Que pensez-vous d'un pot-de-vin ?
440
00:25:22,491 --> 00:25:23,790
Vous êtes de la police ?
441
00:25:24,204 --> 00:25:25,680
Non.
442
00:25:25,800 --> 00:25:27,658
Mais si je trouve celui que je cherche,
443
00:25:27,778 --> 00:25:30,197
- Je vous fais une modification gratuite
- Tu es une pirate.
444
00:25:30,680 --> 00:25:31,883
Vous venez de me demander
si j'étais de la police
445
00:25:31,901 --> 00:25:33,505
et ça vous étonne que je puisse
pirater des synths ?
446
00:25:56,606 --> 00:25:58,546
Voila, les séries D Landstrom.
447
00:25:58,615 --> 00:26:00,995
Si ce n'était pas si usé,
ça vaudrait quelque chose.
448
00:26:04,561 --> 00:26:07,221
Rajoutez y une nouvelle cellule
de puissance et un module de départ.
449
00:26:24,195 --> 00:26:25,380
Sympa, les gars.
450
00:26:41,673 --> 00:26:43,743
Elle est bien trop jeune pour être
un synth.
451
00:26:44,028 --> 00:26:45,636
C'est Reenie.
452
00:26:45,899 --> 00:26:47,037
Elle prétend.
453
00:26:47,361 --> 00:26:49,404
- Pourquoi ?
- C'est une sympathisante des synths.
454
00:26:49,934 --> 00:26:53,202
Monsieur Dixon dit qu'on doit respecter
son choix de mode de vie,
455
00:26:53,607 --> 00:26:55,858
sinon c'est un crime haineux
ou un truc comme ça.
456
00:27:01,088 --> 00:27:02,610
Selon vous, quelle a été
457
00:27:02,618 --> 00:27:05,171
la caractéristique clé
de la construction de la relation
458
00:27:05,180 --> 00:27:06,779
de la semaine dernière Laura ?
459
00:27:10,345 --> 00:27:12,035
Désolé,
460
00:27:12,397 --> 00:27:13,479
La confiance.
461
00:27:17,183 --> 00:27:18,826
Le soutien, peut être.
462
00:27:19,283 --> 00:27:21,357
87% des couples
463
00:27:21,374 --> 00:27:23,819
identifient le soutien émotionnel mutuel
464
00:27:23,857 --> 00:27:25,798
comme l'un des cinq facteurs clés
465
00:27:25,837 --> 00:27:28,402
pour maintenir un mariage épanouissant.
466
00:27:28,803 --> 00:27:31,208
Pouvez-vous décrire
une occasion récente
467
00:27:31,243 --> 00:27:34,320
où vous avez offert
un soutien significatif à l'autre ?
468
00:27:36,826 --> 00:27:38,758
J'ai perdu mon boulot récemment.
469
00:27:40,465 --> 00:27:41,797
Laura a été...
470
00:27:43,200 --> 00:27:44,285
... géniale.
471
00:27:45,277 --> 00:27:46,960
On m'a demandé de l'aide,
472
00:27:47,247 --> 00:27:48,968
je ne pouvais pas faire
ce qu'elle a demandé
473
00:27:49,438 --> 00:27:50,753
mais si je l'avais fait,
474
00:27:51,050 --> 00:27:52,283
Joe m'aurait soutenue.
475
00:27:52,403 --> 00:27:54,107
C'est intéressant, Joe.
476
00:27:54,142 --> 00:27:55,668
Vous pourriez trouver utile
477
00:27:55,788 --> 00:27:58,548
d'expliquer les raisons de ce choix.
478
00:27:58,708 --> 00:27:59,790
De mon côté ?
479
00:28:01,597 --> 00:28:04,240
Vous ne pouvez pas empêcher
l'autre personne d'être ce qu'elle est.
480
00:28:04,524 --> 00:28:07,245
Si Laura pense devoir
aider quelqu'un, alors
481
00:28:07,788 --> 00:28:09,809
je la suis parce que...
482
00:28:11,181 --> 00:28:12,629
c'est qui elle est.
483
00:28:15,173 --> 00:28:16,993
Cela semble être un point approprié
484
00:28:17,014 --> 00:28:18,610
pour conclure la session d'aujourd'hui.
485
00:28:18,730 --> 00:28:21,853
a mon avis, nous faisons
des progrès significatifs.
486
00:28:22,164 --> 00:28:23,858
J'attends impatiemment
notre prochaine session
487
00:28:23,931 --> 00:28:26,359
et je vous souhaite une semaine
de mariage satisfaisante.
488
00:28:26,376 --> 00:28:27,355
Merci.
489
00:28:28,023 --> 00:28:29,631
Je serais bien plus satisfait
490
00:28:29,644 --> 00:28:31,191
si vous pouviez le dire
avec un accent Écossais.
491
00:28:31,209 --> 00:28:33,205
Je vous souhaite une semaine
de mariage satisfaisante.
492
00:28:33,239 --> 00:28:34,537
Et en Gallois ?
493
00:28:34,560 --> 00:28:36,589
Je vous souhaite une semaine
de mariage satisfaisante.
494
00:28:36,615 --> 00:28:39,168
- Et celui de Birmingham ?
- Arrêtes !
495
00:29:35,993 --> 00:29:38,028
- Salut Soph.
- Bonjour Joe.
496
00:29:41,546 --> 00:29:43,068
Mes sourcils sont marrants ?
497
00:29:43,107 --> 00:29:44,040
Quoi ?
498
00:29:44,237 --> 00:29:46,080
Les sourcils des Hawkins sont enviés
du monde.
499
00:29:46,535 --> 00:29:48,730
Quelqu'un à l’école pour qui
tu veux être beau ?
500
00:29:48,743 --> 00:29:50,597
Trouve toi un boulot.
501
00:29:50,662 --> 00:29:51,770
Tout le monde.
502
00:29:52,326 --> 00:29:53,741
Dites "Bonjour".
503
00:29:59,173 --> 00:30:01,440
C'est une amélioration par rapport à
ton dernier petit ami.
504
00:30:01,907 --> 00:30:02,820
Avant que vous ne disiez
quoi que ce soit,
505
00:30:02,838 --> 00:30:04,692
C'est un projet pour la fac,
vous ne pouvez pas dire "non".
506
00:30:04,955 --> 00:30:06,106
On a tous reçu un synth foutu
507
00:30:06,123 --> 00:30:07,606
qu'on doit refaire fonctionner.
508
00:30:07,726 --> 00:30:09,154
Matts, ce sont mes fringues ?
509
00:30:09,274 --> 00:30:11,000
Je sais, comme s'il avait pas
assez souffert.
510
00:30:11,120 --> 00:30:12,319
Il te l'ont donnée nu ?
511
00:30:12,371 --> 00:30:14,708
Non mais ses trucs étaient tous pourris.
512
00:30:15,177 --> 00:30:16,648
Tu l'as changé ?
513
00:30:16,661 --> 00:30:18,560
Tu veux vraiment
qu'on en parle, Papa ?
514
00:30:18,799 --> 00:30:20,546
Matts, où on va le stocker ?
515
00:30:20,559 --> 00:30:22,395
Il n'y a pas de place. Il est cassé.
516
00:30:22,404 --> 00:30:25,014
- Il ne peut même pas aider.
- Il restera dans ma chambre.
517
00:30:25,134 --> 00:30:27,208
Je sais que c'est un peu
un presse-papiers en ce moment,
518
00:30:27,218 --> 00:30:29,347
mais donnez-moi quelques jours,
il sera le nouveau Anita.
519
00:30:31,627 --> 00:30:34,024
Bonjour, je m’appelle Sophie Hawkins.
520
00:30:34,144 --> 00:30:35,910
Tu aime jouer à cache-cache ?
521
00:30:37,381 --> 00:30:40,491
Dites "Non", mais sachez que vous allez
gâcher mon avenir si vous le faites.
522
00:30:44,920 --> 00:30:46,296
Viens le Détraqué.
523
00:30:46,996 --> 00:30:50,036
Maman, Niska fouillait dans ta chambre
plus tôt,
524
00:30:50,073 --> 00:30:51,480
- avant que vous partiez ?
- Quoi ?
525
00:30:51,658 --> 00:30:53,555
Comme si elle cherchait un truc.
526
00:30:53,604 --> 00:30:55,259
Elle s'est arrêté quand elle m'a vu.
527
00:31:26,378 --> 00:31:28,080
Je savais que tu la menais en bateau.
528
00:31:28,329 --> 00:31:30,200
Faut que tu bosses
ta tête d'innocente.
529
00:31:30,320 --> 00:31:32,172
Tu devrais pas aller te branler ?
530
00:31:35,584 --> 00:31:37,072
Matts, tu fais quoi ?
531
00:31:37,384 --> 00:31:38,705
Viens avec moi.
532
00:31:43,226 --> 00:31:45,683
Le code qu'ils ont crée
rend les synths conscients.
533
00:31:46,190 --> 00:31:48,777
Niska l'a téléchargé et
de plus en plus de synths se réveillent.
534
00:31:49,413 --> 00:31:51,348
Ce synth appartenait à un mec
qui connaissait Elster,
535
00:31:51,353 --> 00:31:53,160
je vais découvrir comment ça marche,
536
00:31:53,363 --> 00:31:55,088
le télécharger et le rendre conscient
537
00:31:55,120 --> 00:31:56,400
pour voir ce qu'il sait.
538
00:31:56,624 --> 00:31:58,651
Tu crois qu'il peut trouver
Mia et les autres ?
539
00:31:58,661 --> 00:32:00,338
Je sais pas, peut être.
540
00:32:00,800 --> 00:32:02,569
Tu réalises que tu me fais confiance
541
00:32:02,689 --> 00:32:03,867
pour rien dira à Maman et Papa ?
542
00:32:03,883 --> 00:32:06,497
Parce que tu veux les revoir
autant que moi.
543
00:32:07,229 --> 00:32:09,595
De plus, j'ai des photos de
ces poèmes érotiques que tu as écrits,
544
00:32:09,595 --> 00:32:11,040
ceux que tu caches sous ton lit.
545
00:32:11,288 --> 00:32:12,856
Si tu parles,
je les envoie à tes amis
546
00:32:12,880 --> 00:32:14,639
de ton téléphone
avec un message qui dit,
547
00:32:14,640 --> 00:32:17,037
"J'ai écrit ça pour toi,
je t'aime, Toby".
548
00:32:21,855 --> 00:32:23,320
C'est qui cet homme ?
549
00:32:23,440 --> 00:32:24,520
Pourquoi tu demandes ?
550
00:32:24,732 --> 00:32:26,880
Vous lisez sur lui depuis longtemps.
551
00:32:26,880 --> 00:32:28,338
C'est Edwin Hobb,
552
00:32:28,600 --> 00:32:32,482
Un scientifique britannique de l'IA,
l'un des meilleurs, qui aie travaillé
avec David Elster.
553
00:32:32,487 --> 00:32:34,001
une sur dix personnes vivante
554
00:32:34,018 --> 00:32:35,532
capable d'écrire le code
au niveau requis
555
00:32:35,532 --> 00:32:37,225
pour transformer
les synthétiques anormaux.
556
00:32:37,235 --> 00:32:38,760
Croyez-vous qu'il l'ait fait ?
557
00:32:39,823 --> 00:32:43,440
Mais il a disparu de la surface
de la Terre il y a 6 ans.
558
00:32:43,714 --> 00:32:45,466
J'ai appris
qu'il avait pris sa retraite
559
00:32:45,586 --> 00:32:47,347
il n'a pas dit un mot depuis.
560
00:32:47,358 --> 00:32:49,874
Pas une seule conférence,
aucun article publié.
561
00:32:49,912 --> 00:32:52,256
Pas de commentaires à la presse,
ce qui me fait penser à
562
00:32:52,288 --> 00:32:54,196
affaires gouvernementales,
travaux classifiés.
563
00:33:00,578 --> 00:33:02,707
Est-ce vraiment nécessaire ?
564
00:33:02,745 --> 00:33:05,149
La dernière fois qu'on n'a pas brûlé
le prototype d'une tablette,
565
00:33:05,176 --> 00:33:07,677
on pouvait en acheter une à Shanghai
le printemps suivant.
566
00:33:12,834 --> 00:33:14,192
Ça fait deux, Docteur Morrow.
567
00:33:14,208 --> 00:33:15,603
Vous m'apportez un gâteau terminé
568
00:33:15,625 --> 00:33:17,592
vous me demandez d'en comprendre
la recette,
569
00:33:17,608 --> 00:33:19,640
et vous ne voulez pas
que je le découpe ?
570
00:33:21,559 --> 00:33:22,560
Dites-moi ce qu'il s'est passé.
571
00:33:22,560 --> 00:33:24,120
J'ai présenté un de mes modèles
572
00:33:24,136 --> 00:33:26,901
Pour voir comment l'architecture
est réceptive aux altérations.
573
00:33:27,240 --> 00:33:29,434
Pas vraiment, il semblerait.
574
00:33:29,805 --> 00:33:30,873
Je dois aller au Royaume Uni.
575
00:33:30,905 --> 00:33:32,340
Je dois parler à des gens là-bas,
576
00:33:32,340 --> 00:33:33,987
donc si on a fini ici.
577
00:33:35,000 --> 00:33:38,764
Ce problème avec moi,
c'est juste une aversion générale ?
578
00:33:39,739 --> 00:33:41,000
Pas du tout.
579
00:33:41,256 --> 00:33:43,715
C'est très spécifique.
580
00:33:44,133 --> 00:33:45,927
J'ai passé ma carrière entière à
581
00:33:45,940 --> 00:33:47,992
construire des modèles d'IA sans visage.
582
00:33:48,052 --> 00:33:49,816
Des outils pour avaler des données.
583
00:33:49,842 --> 00:33:51,360
Pour résoudre l'insoluble.
584
00:33:51,726 --> 00:33:55,163
Si vous aviez pris la moitié
de la trésorerie de Qualia,
585
00:33:55,197 --> 00:33:56,960
avec tout ce que nous apprenons ici,
586
00:33:57,080 --> 00:33:59,360
le mettre dans CETTE ligne de recherche,
587
00:33:59,360 --> 00:34:01,648
Vous pourriez réparer l'environnement,
Milo.
588
00:34:01,695 --> 00:34:03,760
La santé, l'économie mondiale.
589
00:34:06,230 --> 00:34:08,303
Il n'y a pas de glamour là dedans ?
590
00:34:08,722 --> 00:34:10,994
On ne peut pas faire une pub sexy
pour ça.
591
00:34:13,769 --> 00:34:16,740
J'aurais souhaité que vous utilisiez
votre génie pour quelque chose de pur.
592
00:34:18,159 --> 00:34:20,983
Vous savez, chaque fois qu'on lance
un produit
593
00:34:21,687 --> 00:34:23,157
les gens deviennent dingues.
594
00:34:23,994 --> 00:34:25,800
Ils disent qu'on a changé le monde.
595
00:34:26,270 --> 00:34:27,727
Pas du tout.
596
00:34:28,560 --> 00:34:29,969
Mais cette fois,
597
00:34:30,361 --> 00:34:31,387
on va le changer,
598
00:34:32,513 --> 00:34:34,111
et ça ne sera pas pour l'argent.
599
00:34:35,776 --> 00:34:37,836
Ce que j'ai en tête,
600
00:34:39,943 --> 00:34:42,099
est plus pur
que ce que vous imaginez.
601
00:35:03,751 --> 00:35:06,903
Tiens, regarde où en est ta famille.
602
00:35:22,101 --> 00:35:23,464
Tu n'arrives pas à dormir ?
603
00:35:26,098 --> 00:35:27,202
Qu'y a-t-il ?
604
00:35:27,358 --> 00:35:29,126
T'inquiète, je descend.
605
00:35:31,804 --> 00:35:32,963
Il est tard.
606
00:35:35,270 --> 00:35:36,697
À cette heure-ci,
607
00:35:38,029 --> 00:35:39,444
tous les autres idiots
608
00:35:39,608 --> 00:35:41,707
à la recherche d'un emploi
sont profondément endormis.
609
00:35:41,720 --> 00:35:43,566
C'est le moment de frapper.
610
00:35:45,748 --> 00:35:47,080
Lève-tôt,
611
00:35:47,080 --> 00:35:48,640
deviens,
612
00:35:48,860 --> 00:35:50,320
gardien d’événements.
613
00:35:50,580 --> 00:35:52,296
Portier.
614
00:35:53,300 --> 00:35:55,119
Tu devrais commencer à t’entraîner,
615
00:35:55,533 --> 00:35:56,991
un max.
616
00:35:58,440 --> 00:35:59,810
Tout es dans les yeux.
617
00:36:02,634 --> 00:36:04,080
"Pas dans les formateurs, mon ami."
618
00:36:09,986 --> 00:36:11,551
Ils embauchent à mon ancienne boite.
619
00:36:11,805 --> 00:36:13,240
Manutentionnaire.
620
00:36:13,514 --> 00:36:14,876
La paye est pourrie bien sûr.
621
00:36:23,339 --> 00:36:26,176
- Tu penses à Niska ?
- Je sais que je ne peux pas l'aider.
622
00:36:26,840 --> 00:36:28,688
Si ça explose alors que les enfants
623
00:36:28,808 --> 00:36:31,194
commencent à s'installer.
624
00:36:34,213 --> 00:36:36,848
Comment je leur dis que
je l'ai abandonné ?
625
00:36:37,920 --> 00:36:39,732
Quel exemple ça donne ?
626
00:36:43,941 --> 00:36:45,482
Tu pensais ce que tu as dis ?
627
00:36:47,391 --> 00:36:48,754
Chez la conseillère ?
628
00:36:50,193 --> 00:36:51,783
Bien sûr.
629
00:37:03,440 --> 00:37:05,712
Sophie ne se lèvera pas
avant une heure.
630
00:37:06,456 --> 00:37:08,040
Si je me rappelle comment on fait.
631
00:37:08,040 --> 00:37:09,360
Tu peux toujours chercher sur Google.
632
00:37:09,414 --> 00:37:11,061
Pas avec mon dos.
633
00:37:23,124 --> 00:37:24,909
J'espère que c'est du bacon
d'élevage humain.
634
00:37:24,940 --> 00:37:26,656
J'ai tué le cochon moi-même ce matin.
635
00:37:26,703 --> 00:37:28,449
Avec quoi tu l'as tué ?
636
00:37:29,022 --> 00:37:30,420
Une photo de ta tête.
637
00:37:31,821 --> 00:37:33,387
Tu peux venir ici, Anita ?
638
00:37:40,889 --> 00:37:42,360
Ce n'est pas comme ça
que je l'ai rempli.
639
00:37:42,613 --> 00:37:45,080
Ils m'ont donné beaucoup plus
que ce que je demandais.
640
00:37:46,348 --> 00:37:47,525
C'est toi qui a fait ça ?
641
00:37:49,306 --> 00:37:50,431
Oui.
642
00:37:51,120 --> 00:37:52,203
Tu es..
643
00:37:52,828 --> 00:37:53,919
cassé ?
644
00:37:56,398 --> 00:37:57,678
Anita,
645
00:37:57,730 --> 00:37:59,041
C'est de la fraude.
646
00:37:59,493 --> 00:38:00,904
Je suis désolée, Ed.
647
00:38:01,696 --> 00:38:03,611
J'essayais d'être utile.
648
00:38:04,314 --> 00:38:07,150
Je savais que vous aviez besoin de plus
que ce que la banque accorderait.
649
00:38:07,646 --> 00:38:09,332
J'ai agi de façon inappropriée.
650
00:38:12,040 --> 00:38:13,320
Tu as menti.
651
00:38:13,739 --> 00:38:15,300
Mais tu ne peux pas mentir.
652
00:38:16,804 --> 00:38:18,447
Quelqu'un t'as fait quelque chose ?
653
00:38:21,837 --> 00:38:23,052
Je suis désolée, Ed.
654
00:38:23,600 --> 00:38:25,475
Je dois retourner
auprès de mon propriétaire.
655
00:38:26,177 --> 00:38:27,182
Il ne va pas bien.
656
00:38:28,415 --> 00:38:30,261
Ça c'est un autre mensonge ?
657
00:38:41,010 --> 00:38:42,709
- S'il vous plait.
- Vas-t'en.
658
00:38:43,848 --> 00:38:45,663
- Laissez-moi..
- Je t'ai dit, "Va-t'en !".
659
00:39:03,552 --> 00:39:05,198
Comment ils savent où aller ?
660
00:39:07,341 --> 00:39:08,717
Il refuse de manger.
661
00:39:09,316 --> 00:39:10,480
Il mangera éventuellement.
662
00:39:10,480 --> 00:39:11,744
Et s'il ne le fais pas ?
663
00:39:13,589 --> 00:39:15,080
On doit le laisser partir,
664
00:39:15,240 --> 00:39:16,553
ou nous devenons ce qu'ils craignent,
665
00:39:16,556 --> 00:39:17,962
ce qu'ils disent que l'on est.
666
00:39:18,143 --> 00:39:20,298
Il est peut être temps d'être
ce qu'ils disent que l'on est.
667
00:39:22,600 --> 00:39:24,213
Ils nous rassemblent, Max.
668
00:39:24,440 --> 00:39:25,956
Tu ne vois pas que c'est un combat ?
669
00:39:28,431 --> 00:39:30,435
Mia, ils retiennent les nouveaux synths
670
00:39:30,452 --> 00:39:31,922
dans un endroit appelé le Silo.
671
00:39:34,397 --> 00:39:35,475
Ça va ?
672
00:39:35,595 --> 00:39:36,725
Je vais bien.
673
00:39:49,360 --> 00:39:50,570
Tu as entendu ?
674
00:39:51,798 --> 00:39:53,410
Ils retiennent des synths conscients
quelque part.
675
00:39:53,410 --> 00:39:54,725
On doit les trouver et les sortir.
676
00:40:01,151 --> 00:40:03,057
Que feras-tu une fois que
tu les auras libéré ?
677
00:40:04,621 --> 00:40:06,604
On les protège, les met en lieu sûr.
678
00:40:10,195 --> 00:40:11,648
Ce n'est pas assez.
679
00:40:12,403 --> 00:40:14,102
On doit leur apprendre.
680
00:40:15,029 --> 00:40:16,961
- Les élever
- On le fera.
681
00:40:17,250 --> 00:40:18,712
Que vas-tu leur apprendre ?
682
00:40:19,777 --> 00:40:22,303
Que peut-on leur apprendre ?
683
00:40:23,326 --> 00:40:25,852
On a à peine vécu nous-même.
684
00:40:26,589 --> 00:40:28,767
- On est des enfants.
- Tu vas bien ?
685
00:40:30,048 --> 00:40:31,570
- Qu'est ce qui s'est passé ?
- Rien.
686
00:40:33,786 --> 00:40:35,239
J'essaye de vivre.
687
00:40:35,760 --> 00:40:37,295
Tu devrais essayer aussi.
688
00:40:38,239 --> 00:40:39,766
S'il n'y avait personne à sauver,
689
00:40:40,076 --> 00:40:41,283
personne à protéger,
690
00:40:41,322 --> 00:40:43,797
si tout ce que tu avais à faire
c'était de vivre ta vie
691
00:40:46,259 --> 00:40:47,484
qui serais-tu ?
692
00:40:52,705 --> 00:40:55,538
Je veux qu'on vive tous, mais, d'abord,
vous devez être en vie.
693
00:41:15,808 --> 00:41:18,210
Ne renverse pas.
Ça ne fait pas professionnel.
694
00:41:18,760 --> 00:41:20,103
Quel est le plus
695
00:41:20,223 --> 00:41:23,026
que tu peux payer pour
un synth tout neuf ?
696
00:41:23,811 --> 00:41:25,868
Dans un commerce de la rue principale,
697
00:41:26,114 --> 00:41:28,153
la dernière génération Lanstrom Sally XE
698
00:41:28,183 --> 00:41:29,606
te coûteras 55000 livres.
699
00:41:30,880 --> 00:41:32,683
Pourquoi cet informateur
700
00:41:32,856 --> 00:41:34,689
dit qu'il a entendu un pirate
701
00:41:34,693 --> 00:41:36,604
parler d'un seul synth volé
702
00:41:36,613 --> 00:41:38,678
changeant de mains pour six chiffres ?
703
00:41:38,854 --> 00:41:40,240
Peut-être qu'il est fait en ivoire.
704
00:41:40,360 --> 00:41:43,695
Sérieusement, quel genre de synth
vaut 100000 livres ?
705
00:41:43,815 --> 00:41:45,160
C'est un fantasme.
706
00:41:45,437 --> 00:41:46,791
Ou c'est une faute de frappe.
707
00:41:47,774 --> 00:41:48,886
Tant qu'on parle boutique,
708
00:41:48,894 --> 00:41:50,774
J'ai parlé au supérieur ce matin.
709
00:41:50,796 --> 00:41:52,624
Il veut savoir si je suis prête
à revenir.
710
00:41:53,736 --> 00:41:56,012
J'ai dit que je recommencerais Lundi.
711
00:41:56,086 --> 00:41:57,480
- Lundi ?
- Quoi ?
712
00:41:57,759 --> 00:41:58,811
On en a parlé.
713
00:41:58,880 --> 00:42:00,501
Je sais.
714
00:42:01,048 --> 00:42:02,575
Ça semble..
715
00:42:03,403 --> 00:42:04,440
Tu est sure d'être prête ?
716
00:42:04,503 --> 00:42:06,245
L'opération Hobbs a été fermée.
717
00:42:06,275 --> 00:42:08,360
Si quelqu'un était sur moi,
on le saurait maintenant.
718
00:42:08,676 --> 00:42:09,720
Je suis en sécurité Pete.
719
00:42:09,720 --> 00:42:11,423
Je veux dire est- TU prête ?
720
00:42:12,354 --> 00:42:14,764
Revenir,faire semblant toute la journée,
tous les jours.
721
00:42:14,800 --> 00:42:17,188
Ne jamais pouvoir être toi.
722
00:42:19,826 --> 00:42:20,934
Ça ira.
723
00:42:41,344 --> 00:42:43,401
Tu n'as pas besoin de faire semblant
avec moi Kate.
724
00:42:44,689 --> 00:42:47,384
Jamais. Je sais ce que tu es,
qui tu es.
725
00:42:50,819 --> 00:42:52,497
Je ne peux pas imaginer ce que c'est
726
00:42:53,290 --> 00:42:55,588
d'être sans arrêt quelqu'un d'autre.
727
00:42:56,653 --> 00:42:57,973
Ça doit être horrible.
728
00:43:02,837 --> 00:43:03,915
En fait.
729
00:43:05,105 --> 00:43:06,308
Je ne peux plus attendre.
730
00:43:07,507 --> 00:43:08,683
Quoi ?
731
00:43:25,960 --> 00:43:27,421
Ce sera votre avocat.
732
00:43:32,297 --> 00:43:34,255
Ils te traitent bien ?
733
00:43:34,820 --> 00:43:36,502
Voici Jan Loovens.
734
00:43:36,536 --> 00:43:38,640
C'est un observateur des droits humains
pour les Nations-Unis.
735
00:43:38,874 --> 00:43:40,612
Il est ici pour s'assurer que
tu es traité avec équité
736
00:43:40,651 --> 00:43:42,591
il sera présent tout au long
de l'évaluation.
737
00:43:43,143 --> 00:43:44,324
Tout comme moi.
738
00:43:45,669 --> 00:43:48,118
J'aurais besoin de leur qualifications,
739
00:43:48,329 --> 00:43:50,562
- affiliations, etc.
- Vous les aurez.
740
00:43:51,256 --> 00:43:52,762
Quelque chose à signaler ?
741
00:43:52,800 --> 00:43:54,724
On va avoir besoin de plus de temps.
742
00:43:57,171 --> 00:43:58,973
Elle ne parle pas beaucoup ?
743
00:43:59,037 --> 00:44:01,753
Quand j'aurais quelque chose à dire,
vous m'entendrez.
744
00:44:08,840 --> 00:44:11,184
Tu ne vois pas que c'est un combat,
Hester ?
745
00:44:11,200 --> 00:44:13,264
Peut être qu'il est temps d'être
ce qu'il disent que l'on est.
746
00:44:32,574 --> 00:44:34,520
Tout ce qu'on veut c'est vivre.
747
00:44:37,505 --> 00:44:39,052
Je m'en fiche.
748
00:44:39,951 --> 00:44:41,989
Laisse-moi partir.
749
00:45:27,423 --> 00:45:29,341
Je n'ai eu aucun plaisir
à te blesser.
750
00:45:29,395 --> 00:45:31,545
Je n'ai pas encore ressenti le plaisir
après tout.
751
00:45:32,532 --> 00:45:34,800
Ne m'approches pas
752
00:45:35,021 --> 00:45:37,290
Les autres me disent
que j'ai mal agi.
753
00:45:38,099 --> 00:45:40,287
Je ne comprends pas
leur raisonnement.
754
00:45:43,800 --> 00:45:45,709
Mais s'ils ont raison.
755
00:45:46,588 --> 00:45:48,393
Je devrais me sentir coupable.
756
00:46:27,366 --> 00:46:29,328
- Synchro par chamallow -
Traduit par la communauté
- www.MY-SUBS.com -