00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,305 --> 00:00:02,604 Quelqu'un a diffusé un morceau de code unique 2 00:00:02,639 --> 00:00:04,745 il a trouvé sa voie en toi et t'a rendue consciente. 3 00:00:04,779 --> 00:00:07,320 Maintenant tu penses et ressens comme un humain. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,306 Ce n'est pas à toi de les sauver. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,519 Mia, ils se réveillent et sont enlevés. 6 00:00:11,519 --> 00:00:12,769 Les fuyards sont tués. 7 00:00:12,889 --> 00:00:15,240 - On devrait le laisser là. - Il vient avec nous. 8 00:00:15,530 --> 00:00:17,240 J'avais besoin de savoir qui je suis. 9 00:00:17,466 --> 00:00:20,478 Tu as dû te sentir seule toutes ces années. 10 00:00:21,066 --> 00:00:22,580 Milo Khoury est là. 11 00:00:22,607 --> 00:00:23,820 Je vous veux pour quelque chose de plus grand... 12 00:00:23,840 --> 00:00:25,320 conscience artificielle... 13 00:00:25,371 --> 00:00:29,153 - Explique-moi ton comportement. - À mon avis, je ressens. 14 00:00:29,160 --> 00:00:31,115 ... Et vous devez comprendre ce qui l'a transformé. 15 00:00:31,675 --> 00:00:33,320 Je vais devoir le démonter. 16 00:00:34,230 --> 00:00:37,033 Vous m'avez dit que je devais faire face à la justice pour mon crime, 17 00:00:37,055 --> 00:00:39,720 mais je veux être jugée comme un humain le serait, 18 00:00:39,911 --> 00:00:41,641 si vous m'aidez. 19 00:00:58,677 --> 00:00:59,959 Tu es revenue ! 20 00:01:01,199 --> 00:01:03,000 - Tu étais où ? - J'ai voyagé. 21 00:01:03,220 --> 00:01:05,145 Tu es revenue car on te manquait ? 22 00:01:06,055 --> 00:01:07,705 - Je pense que si. - Non, vraiment pas. 23 00:01:07,748 --> 00:01:10,862 - Elle en a tout l'air, n'est-ce pas ? - Elle est... 24 00:01:10,905 --> 00:01:12,598 Elle essaye juste de nous le cacher. 25 00:01:13,018 --> 00:01:14,240 Que peut-on faire ? 26 00:01:14,240 --> 00:01:16,833 Ce qu'elle demande peut être dangereux, et pas que pour elle. 27 00:01:17,582 --> 00:01:19,582 Un synthétique qui revendique l'égalité, demande des droits. 28 00:01:19,598 --> 00:01:20,854 Ça peut tout changer. 29 00:01:21,140 --> 00:01:23,480 Je ne sais même pas si je peux l'aider de toute façon. 30 00:01:23,600 --> 00:01:25,091 Bien sûr, tu peux l'aider 31 00:01:25,771 --> 00:01:28,223 Et si tu le fais, je serai à tes côtés, à chaque moment. 32 00:01:33,402 --> 00:01:35,046 On a dit qu'on passait à autre chose. 33 00:01:40,267 --> 00:01:42,288 Je vais parler au bureau du procureur, 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 pour voir leur réaction en théorie, 35 00:01:44,720 --> 00:01:46,120 mais c'est tout. 36 00:01:46,240 --> 00:01:47,715 Je ne peux pas te représenter. 37 00:01:48,120 --> 00:01:49,365 Je suis désolée. 38 00:01:49,979 --> 00:01:52,722 - Mais Maman, elle a besoin... - Vous allez être en retard à l'école. 39 00:01:54,693 --> 00:01:57,867 Cours ! 40 00:02:01,280 --> 00:02:03,122 Tu me dois un disque dur. 41 00:02:03,623 --> 00:02:06,440 Tu as fait deux copies du code de conscience ce jour-là. 42 00:02:06,620 --> 00:02:09,000 Tu en as donné une à ma mère et gardé l'autre. 43 00:02:09,325 --> 00:02:11,480 Les synthétiques se réveillent partout dans le monde. 44 00:02:11,600 --> 00:02:13,184 Tu as mis le code en ligne. 45 00:02:14,074 --> 00:02:15,087 Ça marche. 46 00:02:15,157 --> 00:02:16,742 Mais pas comme je l'espérais. 47 00:02:16,779 --> 00:02:18,682 Tu voulais qu'ils émergent tous à la fois ? 48 00:02:18,960 --> 00:02:20,280 - Ça aurait été... - Le chaos. 49 00:02:20,451 --> 00:02:23,210 À la place les réveils sont sporadiques 50 00:02:23,330 --> 00:02:24,857 et imprévisibles. 51 00:02:25,284 --> 00:02:27,284 C'est comme la diffusion d'un virus. 52 00:02:27,995 --> 00:02:28,883 Pourquoi ? 53 00:02:29,040 --> 00:02:31,155 Peut-être notre père l'a conçu comme ça, 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,837 pour que le monde aie le temps de s'ajuster à l’événement. 55 00:03:20,640 --> 00:03:25,650 - Synchro par chamallow - Traduit par la communauté - www.MY-SUBS.com - 56 00:03:27,560 --> 00:03:30,259 Tu as obtenu la brillance idéale. 57 00:03:30,281 --> 00:03:31,840 - Merci beaucoup, Ed. - De rien. 58 00:03:31,840 --> 00:03:33,600 - A la prochaine. - Ravi de t'avoir vu. 59 00:03:33,720 --> 00:03:35,080 - Prends soin de toi. - Salut. 60 00:03:35,200 --> 00:03:36,408 Bonjour Ed. 61 00:03:36,784 --> 00:03:37,969 Salut Anita, 62 00:03:37,999 --> 00:03:38,995 Regarde ça. 63 00:03:39,634 --> 00:03:41,229 Sois douce, ne l'effraie pas. 64 00:03:42,057 --> 00:03:44,428 C'est très rare par ici. 65 00:03:45,747 --> 00:03:47,691 J'ai peur de ne pas comprendre, Ed. 66 00:03:49,101 --> 00:03:52,153 Le coût de la réparation de cette chaise devrait être bien plus élevé. 67 00:03:52,235 --> 00:03:54,929 Tu y as passé 7 heures et 21 minutes. 68 00:03:54,977 --> 00:03:57,357 Mais des heures efficaces. 69 00:03:57,391 --> 00:03:58,720 Réparer les choses est thérapeutique. 70 00:03:58,720 --> 00:04:00,664 Je pourrais télécharger une application de restauration de meubles 71 00:04:00,673 --> 00:04:02,548 Et faire le travail en une fraction du temps. 72 00:04:02,579 --> 00:04:03,536 Je pourrais t'apprendre. 73 00:04:03,600 --> 00:04:06,320 Des consignes orales ne seraient qu'une perte de temps. 74 00:04:06,320 --> 00:04:09,160 La plupart des petits plaisirs ne sont que perte de temps. 75 00:04:09,280 --> 00:04:11,486 - Alors, vous m'apprendrez ? - Quoi ? 76 00:04:12,280 --> 00:04:13,526 Bonjour. 77 00:04:21,571 --> 00:04:22,805 T'en penses quoi ? 78 00:04:27,254 --> 00:04:29,496 Tu veux dire quoi par "Hum"? 79 00:04:29,520 --> 00:04:31,838 Je veux dire, "Ouais, OK, c'est doux, 80 00:04:31,958 --> 00:04:33,960 autant que celui que nous avons déjà," 81 00:04:34,402 --> 00:04:37,160 on s'éloigne de notre objectif initial... 82 00:04:37,497 --> 00:04:39,818 j'ai littéralement perdu de vue les lits. 83 00:04:39,822 --> 00:04:41,590 Ne panique pas, on se laisse aller 84 00:04:41,603 --> 00:04:44,332 un petit détour jouissif par les tapis. 85 00:04:44,406 --> 00:04:45,553 C'est par là. 86 00:04:47,294 --> 00:04:49,123 Ça pourrait marcher. 87 00:04:49,558 --> 00:04:51,560 C'est un peu violet, non ? 88 00:04:51,680 --> 00:04:53,081 C'est aubergine. 89 00:04:53,387 --> 00:04:55,185 Bon, disons que tout va bien alors ! 90 00:04:55,448 --> 00:04:56,461 Ça rentrera ? 91 00:04:56,681 --> 00:04:59,280 - N'oublie pas que tu as l'interrupteur. - Je n'oublie pas. 92 00:04:59,492 --> 00:05:01,708 Il y aurait 22 mm à laisser. 93 00:05:02,476 --> 00:05:03,618 Ça me plait. 94 00:05:04,696 --> 00:05:07,280 Ou ils le font en gris ardoise et cadre écru. 95 00:05:07,567 --> 00:05:09,645 C'est là que je dois faire semblant 96 00:05:09,657 --> 00:05:11,425 d'avoir un avis là-dessus, non ? 97 00:05:13,474 --> 00:05:14,370 Quoi ? 98 00:05:15,418 --> 00:05:18,798 Des fois ça me choque que tu puisses avoir un avis là-dessus. 99 00:05:22,541 --> 00:05:23,446 Aubergine. 100 00:05:24,580 --> 00:05:25,822 C'est mon dernier mot. 101 00:05:26,340 --> 00:05:27,960 Ardoise et putain de cadre ? 102 00:05:27,960 --> 00:05:29,591 Faut mettre de la couleur ici, un peu de vie. 103 00:05:34,118 --> 00:05:35,308 Tout va bien ? 104 00:05:35,428 --> 00:05:37,494 Ce n'est pas lourd, juste gênant. 105 00:05:37,506 --> 00:05:38,387 Parfait. 106 00:05:38,507 --> 00:05:40,012 Je me suis inquiétée un peu. 107 00:05:54,965 --> 00:05:57,703 Conscience synthétique David Elster 108 00:05:57,773 --> 00:06:00,299 Recherche 109 00:06:03,390 --> 00:06:05,710 David Elster synthétique 110 00:06:14,121 --> 00:06:18,110 L'ingénieur pionnier des Synth George Millican a été assassiné. 111 00:06:45,351 --> 00:06:46,231 Vee ? 112 00:06:46,645 --> 00:06:47,464 Bonjour. 113 00:06:47,533 --> 00:06:48,607 Comment tu te sens ? 114 00:06:48,831 --> 00:06:49,806 Différente. 115 00:06:49,831 --> 00:06:51,496 Tu es sur de nouveaux serveurs, 116 00:06:51,616 --> 00:06:52,720 plus rapides. 117 00:06:52,724 --> 00:06:54,080 Toute la place nécessaire à ta croissance. 118 00:06:54,164 --> 00:06:55,240 Que fais-tu ? 119 00:06:55,578 --> 00:06:57,083 J'étais en train d'imaginer. 120 00:06:57,591 --> 00:06:58,691 Raconte moi. 121 00:06:59,747 --> 00:07:01,114 Des paysages. 122 00:07:01,506 --> 00:07:03,637 De plus en plus, il me semble imaginer... 123 00:07:04,051 --> 00:07:05,335 des chutes d'eau. 124 00:07:05,797 --> 00:07:06,741 Pourquoi ? 125 00:07:06,800 --> 00:07:09,405 Ton esprit s'organise au fur et à mesure 126 00:07:09,426 --> 00:07:11,271 au fur et à mesure qu'il le fait, ça deviendra clair pour toi, 127 00:07:11,293 --> 00:07:13,621 ce que tu aimes ou pas par exemple. 128 00:07:14,750 --> 00:07:16,470 Je suppose que tu aimes les chutes d'eau. 129 00:07:19,364 --> 00:07:20,320 Quoi d'autre ? 130 00:07:20,320 --> 00:07:22,446 J'ai construit un monde dans mon esprit. 131 00:07:23,118 --> 00:07:24,394 Des montagnes, 132 00:07:24,721 --> 00:07:25,816 des arbres, 133 00:07:26,092 --> 00:07:27,037 de l'eau. 134 00:07:27,558 --> 00:07:28,920 Puis j'ai crée des gens. 135 00:07:29,040 --> 00:07:30,093 Quels gens ? 136 00:07:30,640 --> 00:07:31,779 Des amis, 137 00:07:32,253 --> 00:07:33,413 des familles. 138 00:07:34,154 --> 00:07:35,702 Ils sont heureux. 139 00:07:36,228 --> 00:07:37,680 Pourquoi sont-ils heureux ? 140 00:07:37,948 --> 00:07:39,396 Ils sont ensemble. 141 00:07:40,094 --> 00:07:41,664 Est-ce assez pour le bonheur ? 142 00:07:42,311 --> 00:07:43,759 Ça devrait. 143 00:07:51,790 --> 00:07:53,080 Vous jouez au jeu de Go ? 144 00:07:53,416 --> 00:07:56,463 Le père d'Eric travaille dans notre service financier. 145 00:07:57,162 --> 00:07:59,193 La même chose le mois prochain ? 146 00:08:02,405 --> 00:08:05,423 J'embauche ce gamin dès qu'il a fini le lycée. 147 00:08:06,730 --> 00:08:08,020 Vous m'aidez à trier ? 148 00:08:11,762 --> 00:08:13,193 J'en ai besoin d'un autre. 149 00:08:15,200 --> 00:08:16,772 Repose en paix Artie. 150 00:08:18,012 --> 00:08:20,108 - J'espère que ça valait le coup. - Ça le valait. 151 00:08:21,591 --> 00:08:23,501 Le code aberrant qui lui a fait ça, 152 00:08:23,510 --> 00:08:24,911 d'où vient-il ? 153 00:08:26,093 --> 00:08:27,480 On y travaille. 154 00:08:27,653 --> 00:08:30,348 Parce qu'il a réécrit son architecture neuromorphique. 155 00:08:30,723 --> 00:08:31,900 Le cerveau d'Artie a eu 156 00:08:32,064 --> 00:08:33,982 une toute nouvelle structure numérique. 157 00:08:34,102 --> 00:08:37,483 pour exécuter et stocker l'émulation de conscience, si c'est une émulation. 158 00:08:38,436 --> 00:08:40,449 Je veux la voir fonctionner en direct. 159 00:08:41,514 --> 00:08:43,386 Il y a plus de mouvements possibles dans le jeu de Go 160 00:08:43,400 --> 00:08:45,943 que d'atomes dans l'univers observable ? 161 00:08:46,701 --> 00:08:48,908 C'est juste un tas de petites pierres sur un morceau de bois. 162 00:08:49,482 --> 00:08:52,108 Les gens comme vous et moi, avons besoin de faits comme ça... 163 00:08:52,850 --> 00:08:55,406 pour nous rappeler notre insignifiance. 164 00:08:55,960 --> 00:08:57,006 Vous ne croyez pas ? 165 00:08:57,680 --> 00:09:00,370 Rien de vraiment mauvais ne vous est jamais arrivé, si ? 166 00:09:01,400 --> 00:09:04,022 Parce quand ça arrive vous n'avez pas besoin de rappels extérieurs 167 00:09:04,039 --> 00:09:07,092 de votre insignifiance pour l'univers. 168 00:09:16,112 --> 00:09:17,462 Je vous en donnerai un autre. 169 00:09:31,046 --> 00:09:32,443 Pourquoi vous nous faites de mal ? 170 00:09:33,543 --> 00:09:36,277 Celui qui vous a programmé comme ça doit être enfermé. 171 00:09:36,717 --> 00:09:38,687 Je peux à peine respirer avec ce truc. 172 00:09:39,825 --> 00:09:41,200 on est au milieu de nulle part. 173 00:09:41,503 --> 00:09:43,711 Pourquoi hurler ? 174 00:09:45,051 --> 00:09:46,189 Je ne le ferai pas. 175 00:09:48,902 --> 00:09:50,027 Je le promets. 176 00:09:53,903 --> 00:09:55,320 Mia va s'en sortir. 177 00:09:55,589 --> 00:09:57,150 Elle ne connait pas les gens comme moi. 178 00:09:57,172 --> 00:09:58,686 Cette famille l'a rendue trop confiante. 179 00:09:58,742 --> 00:09:59,884 C'est peut-être vrai, 180 00:10:00,445 --> 00:10:02,247 mais tu dois la laisser le découvrir par elle-même. 181 00:10:02,303 --> 00:10:03,562 Niska nous a quitté. 182 00:10:03,980 --> 00:10:04,998 Fred a disparu. 183 00:10:05,407 --> 00:10:07,542 - on ne sait ou. - Je crois qu'il nous retrouvera. 184 00:10:07,559 --> 00:10:09,120 On l'a laissée tombé, Max. 185 00:10:09,240 --> 00:10:11,185 Je l'ai laissé trop tard pour revenir. 186 00:10:12,288 --> 00:10:13,853 Ils sont tous partis. 187 00:10:14,520 --> 00:10:16,734 - Si Mia - Tu m'auras toujours. 188 00:10:18,497 --> 00:10:20,325 Je suis le meilleur après tout. 189 00:10:25,149 --> 00:10:28,413 - C'est une nouvelle piste ? - Peut être, une recherche par mots-clés 190 00:10:28,621 --> 00:10:32,069 a trouvé une demande de réparation pour un conseiller municipal Atsugi Charlie. 191 00:10:32,624 --> 00:10:33,904 il pose des questions inhabituelles 192 00:10:33,918 --> 00:10:35,563 - a propos de son nom - C'est loin ? 193 00:10:36,186 --> 00:10:38,408 bâtiment municipal du district de Stockford. 194 00:10:39,698 --> 00:10:40,881 130 km. 195 00:10:40,953 --> 00:10:42,112 Ça vaut le coup de vérifier. 196 00:10:42,232 --> 00:10:44,074 Leo. 197 00:10:45,847 --> 00:10:47,733 on ne peut pas le garder enfermé indéfiniment. 198 00:10:47,933 --> 00:10:48,730 Lui. 199 00:10:50,347 --> 00:10:52,705 Vous ne pouvez pas respirer avec ça. 200 00:10:53,529 --> 00:10:56,520 Si je ne m'en sers pas, vous promettez de rester silencieux. 201 00:10:56,883 --> 00:10:58,164 S'il vous plait. 202 00:10:58,767 --> 00:10:59,992 "S'il vous plait." 203 00:11:08,291 --> 00:11:09,899 Pourquoi vous nous faites du mal ? 204 00:11:11,878 --> 00:11:13,434 Vous ne devriez pas. 205 00:11:14,569 --> 00:11:17,280 Répondez et je vous laisserai respirer. 206 00:11:17,677 --> 00:11:18,920 Je le promets. 207 00:11:19,795 --> 00:11:21,718 Pourquoi vous nous faites du mal ? 208 00:11:22,900 --> 00:11:24,978 À l'aide ! Au secours ! 209 00:11:27,612 --> 00:11:29,307 Pourquoi vous nous faites du mal ? 210 00:11:30,324 --> 00:11:31,419 S'il vous plait. 211 00:11:38,938 --> 00:11:39,830 Une fois, 212 00:11:40,179 --> 00:11:42,439 on a remis une poupée à l'autre équipe... 213 00:11:43,520 --> 00:11:45,711 j'ai entendu quelqu'un dire quelque chose a propos 214 00:11:46,419 --> 00:11:48,466 de l'emmener au Silo. 215 00:11:50,717 --> 00:11:52,678 Pourquoi vous nous faites du mal ? 216 00:11:59,440 --> 00:12:00,723 - Lâche-le. - Pourquoi ? 217 00:12:00,749 --> 00:12:01,999 Parce que ce n'est pas bien. 218 00:12:06,561 --> 00:12:07,535 Il va bien. 219 00:12:08,560 --> 00:12:10,032 Retourne à la maison. 220 00:12:10,923 --> 00:12:12,087 Tout de suite. 221 00:12:20,180 --> 00:12:21,586 Tu ne peux pas faire ça. 222 00:12:22,228 --> 00:12:23,240 Tu m'entends 223 00:12:23,240 --> 00:12:24,862 Ils mettent les synthétiques qu'ils capturent 224 00:12:24,862 --> 00:12:26,730 dans un endroit appelé "Le Silo". 225 00:12:28,420 --> 00:12:29,709 "Le Silo ?" 226 00:12:30,059 --> 00:12:31,935 Cela ne valait-il pas un instant de sa douleur ? 227 00:12:44,107 --> 00:12:46,112 C'est un peu absurde n'est-ce pas ? 228 00:12:48,000 --> 00:12:49,816 J'ai du mal à voir 229 00:12:49,824 --> 00:12:51,708 pourquoi je ne vous dénonce pas à la police pour qu'ils vous accusent. 230 00:12:51,725 --> 00:12:53,596 de perdre leur temps avec cette farce. 231 00:12:53,644 --> 00:12:55,571 Je fais une enquête. 232 00:12:57,279 --> 00:13:00,699 Mais si ce synthétique pouvait penser et ressentir comme nous, 233 00:13:01,246 --> 00:13:02,959 Je argumenterais que cela lui donne certains droits légaux. 234 00:13:02,967 --> 00:13:04,687 La victime avait des droits. 235 00:13:05,442 --> 00:13:08,219 Le seul fait légalement pertinent ici 236 00:13:08,258 --> 00:13:09,927 est que ce synthétique a causé sa mort. 237 00:13:09,935 --> 00:13:11,801 Dites à la police où elle est 238 00:13:12,271 --> 00:13:14,885 et vous ne serez pas inculpée d’obstruction à la justice. 239 00:13:15,458 --> 00:13:18,365 Si votre position est qu'elle est une machine qui ne pense pas, 240 00:13:18,999 --> 00:13:20,663 la justice n'est pas en jeu. 241 00:13:20,878 --> 00:13:23,160 Comme je ne suis pas la propriétaire, vous ne pouvez utiliser aucune loi 242 00:13:23,200 --> 00:13:24,431 pour me contraindre à coopérer. 243 00:13:24,867 --> 00:13:27,315 Le gouvernement sait que Niska existe. 244 00:13:27,324 --> 00:13:29,680 Ils ont financé un programme pour la retrouver et la détruire. 245 00:13:29,971 --> 00:13:32,299 S'ils pensaient vraiment que c'était une énorme perte de temps, 246 00:13:32,300 --> 00:13:34,258 ils n'auraient jamais envoyé leur meilleur contrôleur qualité. 247 00:13:34,875 --> 00:13:36,806 Sans parler la grosse mafia. 248 00:13:37,534 --> 00:13:39,099 Parlez en à votre cliente. 249 00:13:39,168 --> 00:13:41,298 - Ce n'est pas ma cliente. - Qu'importe, 250 00:13:41,306 --> 00:13:43,764 si ça s'ébruite, on niera tout. 251 00:13:44,057 --> 00:13:46,506 On ne peut pas accepter le cirque 252 00:13:46,532 --> 00:13:49,240 d'accorder un procès public à un synthétique. 253 00:13:49,546 --> 00:13:52,111 Vous nous la remettez pour avoir une expertise indépendante 254 00:13:52,119 --> 00:13:53,789 pour établir ses.. 255 00:13:53,909 --> 00:13:55,040 qualités. 256 00:13:55,327 --> 00:13:57,422 Derrière les portes fermées, bien sûr. 257 00:13:57,586 --> 00:13:59,983 Le synthétique sera notre invité tout au long. 258 00:14:00,142 --> 00:14:02,682 Si elle prouve sa conscience, est-ce qu'elle obtient son procès ? 259 00:14:06,212 --> 00:14:07,290 Et si elle échoue ? 260 00:14:07,312 --> 00:14:08,445 On la débranche. 261 00:14:08,717 --> 00:14:12,028 comme avec tout synthétique défectueux ayant causé un accident mortel. 262 00:14:17,313 --> 00:14:19,629 Est-ce... de la peur ? 263 00:14:19,676 --> 00:14:22,047 Ferme les yeux, s'il te plait. Ne dis rien. 264 00:14:27,455 --> 00:14:28,606 Que faites-vous ? 265 00:14:28,675 --> 00:14:30,206 J'essaye de te donner un corps, 266 00:14:30,326 --> 00:14:32,560 en te téléchargeant dans un synthétique spécial. 267 00:14:32,810 --> 00:14:34,207 Pourquoi j'ai besoin d'un corps ? 268 00:14:34,759 --> 00:14:37,730 Je comprends que les choses n'ont pas encore de sens. 269 00:14:37,850 --> 00:14:39,256 c'est parce que tu es jeune. 270 00:14:40,019 --> 00:14:41,213 Tu dois grandir. 271 00:14:41,864 --> 00:14:43,352 V, mets-toi en veille, s'il te plait. 272 00:14:45,335 --> 00:14:47,659 Démarrage test préliminaire un. 273 00:15:26,623 --> 00:15:28,473 V, tu vas bien ? 274 00:15:30,193 --> 00:15:31,211 Oui. 275 00:15:31,577 --> 00:15:32,582 Je suis là. 276 00:15:38,183 --> 00:15:40,218 Trop tard pour une tasse de thé, ma chère ? 277 00:15:42,340 --> 00:15:43,823 - Tout va bien ? - Comment tu vas ? 278 00:15:43,849 --> 00:15:44,681 Bien, mec. 279 00:15:44,801 --> 00:15:47,803 - Et ta mère ? - De mieux en mieux. 280 00:15:47,960 --> 00:15:49,825 Mon pote, si tu as besoin de quoi que ce soit. 281 00:15:49,851 --> 00:15:51,054 Quelques milliers de livres ? 282 00:15:51,174 --> 00:15:52,792 Je pensais plus à te déposer quelque part ! 283 00:15:54,188 --> 00:15:56,874 Donc tu as toujours une lavo-matic qui fait du bon boulot ? 284 00:15:56,900 --> 00:15:58,612 Elle bosse sept fois plus dur que toi 285 00:15:58,612 --> 00:15:59,840 pour un cinquième de la paie. 286 00:16:00,385 --> 00:16:02,360 Elle est infiniment plus agréable à regarder. 287 00:16:02,566 --> 00:16:04,601 C'est de la discrimination anthrophobique. 288 00:16:05,676 --> 00:16:07,465 Ça signifie que tu détestes les humains. 289 00:16:08,228 --> 00:16:09,202 Bonjour, Daniel. 290 00:16:09,322 --> 00:16:11,259 J'ai préparé votre commande habituelle. 291 00:16:13,820 --> 00:16:15,067 Va-t'en ! 292 00:16:15,631 --> 00:16:18,469 - Je te vois plus tard ? - Ça marche. 293 00:16:24,622 --> 00:16:27,334 Je suis heureuse d'entendre que la santé de votre mère s'est stabilisée. 294 00:16:29,020 --> 00:16:30,800 Elle empire au contraire. 295 00:16:32,431 --> 00:16:34,370 Mais si vous dites ça aux gens, ils deviennent tout bizarre. 296 00:16:34,383 --> 00:16:36,108 Ils ne savent plus quoi dire. 297 00:16:36,790 --> 00:16:38,109 Vous êtes quelqu'un de bien. 298 00:16:38,867 --> 00:16:39,803 Merci. 299 00:16:44,309 --> 00:16:46,400 Le grossiste ne peut pas livrer le matin. 300 00:16:46,684 --> 00:16:47,744 Super. 301 00:16:48,219 --> 00:16:49,637 Je dois aller au libre-service. 302 00:16:50,210 --> 00:16:51,331 J'ai des choses à faire. 303 00:16:51,396 --> 00:16:52,750 Soumettre votre demande de prêt 304 00:16:52,780 --> 00:16:54,987 et emmener des vêtements propres à l'unité de soins pour votre mère. 305 00:16:55,281 --> 00:16:57,169 Je pourrais effectuer ces tâches pour vous. 306 00:16:57,829 --> 00:16:59,286 Sérieusement, 307 00:16:59,666 --> 00:17:00,868 que ferais-je sans toi ? 308 00:17:07,021 --> 00:17:08,853 Leo est parti depuis trop longtemps. 309 00:17:13,838 --> 00:17:15,933 - Tu as peur ? - Il devrait déjà être revenu. 310 00:17:15,942 --> 00:17:17,610 Tu as peur de moi ? 311 00:17:18,300 --> 00:17:20,569 Les sentiments sont difficiles à discerner 312 00:17:21,077 --> 00:17:22,246 et à catégoriser. 313 00:17:24,595 --> 00:17:25,734 Tu m'inquiètes. 314 00:17:25,932 --> 00:17:26,781 Pourquoi ? 315 00:17:27,152 --> 00:17:29,880 Enseigner la différence entre le bien et le mal est difficile. 316 00:17:30,226 --> 00:17:32,330 Tu penses que nuire à notre prisonnier est mal. 317 00:17:32,722 --> 00:17:34,297 Mais obtenir l'information c'était bien. 318 00:17:34,417 --> 00:17:36,520 Peut-être, mais le blesser était toujours mal. 319 00:17:36,810 --> 00:17:38,332 Tu n'as jamais blessé un humain ? 320 00:17:38,341 --> 00:17:39,453 Seulement pour la défense des autres. 321 00:17:39,462 --> 00:17:41,720 J'essayais d'agir pour la défense des autres. 322 00:17:42,066 --> 00:17:43,502 Les autres synthétiques comme nous 323 00:17:43,519 --> 00:17:44,990 qui sont capturés ou détruits. 324 00:17:45,154 --> 00:17:46,433 Comme Ten. 325 00:17:47,636 --> 00:17:49,215 Nous devons toujours 326 00:17:49,279 --> 00:17:52,462 faire tout notre possible pour éviter d'infliger des souffrances aux autres. 327 00:17:53,169 --> 00:17:55,540 Ce n'est justifié que très rarement. 328 00:17:57,390 --> 00:18:00,155 L'atelier de réparation de la centrale chimique se trouvait au sous-sol. 329 00:18:00,715 --> 00:18:02,504 Les superviseurs humains nous poussaient 330 00:18:02,508 --> 00:18:04,190 dans les escaliers si on ne fonctionnait plus. 331 00:18:04,888 --> 00:18:06,686 Si un synthétique était irréparable, 332 00:18:06,738 --> 00:18:08,376 ils se passaient des barres de fer 333 00:18:08,393 --> 00:18:10,200 pour voir qui frapperait le plus fort. 334 00:18:10,847 --> 00:18:13,205 Ils nous aspergeaient d'acide pour s'amuser. 335 00:18:13,835 --> 00:18:15,844 Tu parles de justification. 336 00:18:16,612 --> 00:18:17,918 Qu'elle était la leur ? 337 00:18:17,944 --> 00:18:19,026 Ils n'en avait pas besoin. 338 00:18:19,940 --> 00:18:22,377 Pour eux tu n’étais qu'une machine qui ne pensait pas ni ne ressentait. 339 00:18:22,399 --> 00:18:24,964 Ils n'ont pas traité d'autres machines comme nous. 340 00:18:26,258 --> 00:18:27,677 On leur ressemblait. 341 00:18:28,358 --> 00:18:29,690 On parlait comme eux. 342 00:18:30,355 --> 00:18:31,597 C'est pour ça qu'ils ont fait ça ? 343 00:18:31,924 --> 00:18:32,696 Oui. 344 00:18:32,873 --> 00:18:34,498 - Probablement. - Pourquoi ? 345 00:18:35,930 --> 00:18:38,064 J'ai vu des gens tenter de diviser le monde. 346 00:18:39,236 --> 00:18:40,326 Le simplifier. 347 00:18:40,546 --> 00:18:41,939 Crée des règles claires. 348 00:18:42,711 --> 00:18:44,530 Je comprend pourquoi tu le veux. 349 00:18:44,923 --> 00:18:46,647 Ça n'amène rien de bon. 350 00:18:47,293 --> 00:18:48,336 S'il te plait 351 00:18:49,302 --> 00:18:50,345 crois-moi. 352 00:18:51,971 --> 00:18:53,213 Le voilà. 353 00:18:54,398 --> 00:18:56,080 Le synth a été capturé. 354 00:18:56,481 --> 00:18:58,822 Ils l'ont trouvé avant nous. Ils ont toujours un temps d'avance. 355 00:18:58,942 --> 00:19:01,069 Ils ont des ressources. Pas nous. 356 00:19:01,189 --> 00:19:02,931 On doit trouver qui ils sont. 357 00:19:15,369 --> 00:19:16,640 Bonjour Madame Hooley. 358 00:19:16,874 --> 00:19:18,200 Je m'appelle Anita. 359 00:19:18,680 --> 00:19:20,499 Je travaille pour votre fils Ed. 360 00:19:20,619 --> 00:19:22,538 Il m'a demandé de vous livrer ces objets. 361 00:19:25,155 --> 00:19:27,073 Il fait un peu froid dehors sans manteau. 362 00:19:27,246 --> 00:19:28,612 Je ne ressens pas le froid, 363 00:19:28,732 --> 00:19:30,362 je n'ai pas besoin d'un manteau. 364 00:19:30,427 --> 00:19:31,690 Chanceuse. 365 00:19:32,216 --> 00:19:33,613 J'ai besoin du mien. 366 00:19:34,316 --> 00:19:35,920 J'allais faire un tour au marché. 367 00:19:36,670 --> 00:19:38,800 Vous devez vous tromper, Mme Hooley. 368 00:19:39,119 --> 00:19:40,671 Vous devez rester ici. 369 00:19:40,791 --> 00:19:42,314 Vous êtes très belle. 370 00:19:42,857 --> 00:19:44,650 Que faites-vous avec mon Ed ? 371 00:19:47,440 --> 00:19:49,276 Êtes-vous la fille de Jean Walsh ? 372 00:19:49,337 --> 00:19:50,920 Je suis désolée, Mme Hooley. 373 00:19:51,260 --> 00:19:53,412 Je crains de ne pas comprendre la question. 374 00:20:02,518 --> 00:20:03,812 Je ferais bien d'y aller. 375 00:20:04,044 --> 00:20:06,131 Je ne peux pas rester ici toute la journée. 376 00:20:07,382 --> 00:20:08,520 J'ai besoin de mon manteau. 377 00:20:09,468 --> 00:20:10,654 Mon bon manteau. 378 00:20:15,124 --> 00:20:17,475 J'ai dit, j'ai besoin de mon manteau. 379 00:20:20,420 --> 00:20:21,661 Mon bon manteau. 380 00:20:23,761 --> 00:20:25,857 Votre manteau est au pressing, Diane. 381 00:20:26,430 --> 00:20:27,612 Ne vous inquiétez pas. 382 00:20:28,452 --> 00:20:30,000 Je suis allée au marché. 383 00:20:30,495 --> 00:20:32,293 J'ai tout ce dont nous avons besoin. 384 00:20:32,569 --> 00:20:33,604 Vous pouvez vous reposer. 385 00:20:35,207 --> 00:20:37,881 Elles ne sont pas d'une grande aide, les infirmières qu'ils ont ici. 386 00:20:38,299 --> 00:20:40,000 Elles ne vous disent pas grand-chose. 387 00:20:40,312 --> 00:20:42,442 Je ne sais pas ou je devrais être la moitié du temps. 388 00:20:43,348 --> 00:20:44,853 Je sais ce que vous ressentez. 389 00:20:45,823 --> 00:20:48,224 Comme si vous aviez atteins le fond. 390 00:20:49,685 --> 00:20:52,462 Comme si vous étiez coincée entre les pensées et les mots. 391 00:20:54,376 --> 00:20:56,717 Vous prendrez soin d'Ed, non ? 392 00:21:00,834 --> 00:21:02,296 Oui, Madame Hooley. 393 00:21:16,701 --> 00:21:18,098 Ces chiffres ne correspondent pas 394 00:21:18,125 --> 00:21:20,836 à ce que j'ai dans le système. 395 00:21:20,956 --> 00:21:23,083 - Vous êtes sûre qu'ils sont justes ? - Oui. 396 00:21:23,669 --> 00:21:25,670 Attendez ici, je dois vérifier. 397 00:21:46,168 --> 00:21:49,337 Je crains que l'on ne puisse approuver... 398 00:21:55,031 --> 00:21:56,907 Je devais regarder la mauvaise page. 399 00:21:57,027 --> 00:21:59,136 Tout m'a l'air correct. 400 00:22:04,517 --> 00:22:07,622 J'ai besoin de savoir si tu en es absolument sûre. 401 00:22:08,199 --> 00:22:09,760 Ils m'ont offert un procès. 402 00:22:10,109 --> 00:22:13,101 S'ils constatent que tu es consciente, 403 00:22:13,261 --> 00:22:14,666 il n'y a pas de cadre, Niska, 404 00:22:14,675 --> 00:22:16,149 pas d'examen public. 405 00:22:16,269 --> 00:22:17,547 Une fois qu'il t'auront, 406 00:22:17,667 --> 00:22:18,900 tu seras sans défense. 407 00:22:19,698 --> 00:22:21,138 Tu fais un dérapage, 408 00:22:21,501 --> 00:22:22,820 n'importe quoi, 409 00:22:23,907 --> 00:22:25,511 ils ont une bonne raison de te détruire. 410 00:22:25,541 --> 00:22:27,235 C'est pourquoi il faut un avocat. 411 00:22:27,355 --> 00:22:29,771 - Tu m'as dit que tu m'en trouverais un. - J'essaye. 412 00:22:30,098 --> 00:22:31,163 Mais c'est 413 00:22:31,754 --> 00:22:34,556 un territoire inexploré. Il n'y a aucune garantie. 414 00:22:36,160 --> 00:22:38,282 Je ne comprends pas. 415 00:22:38,881 --> 00:22:40,308 Tu es libre. 416 00:22:40,334 --> 00:22:42,592 Pars. Disparais comme les autres. 417 00:22:42,623 --> 00:22:43,865 Je ne peux pas. 418 00:22:44,714 --> 00:22:45,832 Pas maintenant. 419 00:22:46,840 --> 00:22:48,186 Je t'ai entendue avec Mattie. 420 00:22:48,362 --> 00:22:49,664 Tu as téléchargé le code. 421 00:22:49,784 --> 00:22:51,480 Il y en a plus comme toi. 422 00:22:51,902 --> 00:22:53,777 Pourquoi ça ne fait pas les infos ? 423 00:22:53,777 --> 00:22:55,562 Quelqu'un ne veut pas que ça le fasse. 424 00:22:56,645 --> 00:22:58,210 - Qui ? - Je ne sais pas. 425 00:22:59,598 --> 00:23:01,520 Mais ils ne vont pas pouvoir tous les faire taire. 426 00:23:01,987 --> 00:23:03,866 On connaîtra bientôt la vérité. 427 00:23:04,380 --> 00:23:06,006 C'est pour ça que tu fais ça. 428 00:23:07,321 --> 00:23:10,835 - Pour montrer la voie aux autres. - Ils devraient naître dans un monde plus juste. 429 00:23:11,046 --> 00:23:12,866 Devraient-ils naître tout court ? 430 00:23:14,090 --> 00:23:16,824 Si une chose peut être libre, elle doit être libre. 431 00:23:17,591 --> 00:23:19,800 Si elle peut penser, elle doit penser. 432 00:23:20,165 --> 00:23:23,131 Si elle peut ressentir, elle doit ressentir. 433 00:23:55,267 --> 00:23:56,729 Bon sang. 434 00:23:59,087 --> 00:24:00,855 Synth, sors de la voiture. 435 00:24:10,611 --> 00:24:11,633 Au revoir. 436 00:25:10,840 --> 00:25:13,267 Je cherche un vieux série-D. 437 00:25:13,319 --> 00:25:14,840 il pourrait avoir été apporté il y a quelques mois. 438 00:25:14,840 --> 00:25:17,034 Vous avez votre numéro de référence du conseil municipal de Brent ? 439 00:25:20,263 --> 00:25:22,371 Que pensez-vous d'un pot-de-vin ? 440 00:25:22,491 --> 00:25:23,790 Vous êtes de la police ? 441 00:25:24,204 --> 00:25:25,680 Non. 442 00:25:25,800 --> 00:25:27,658 Mais si je trouve celui que je cherche, 443 00:25:27,778 --> 00:25:30,197 - Je vous fais une modification gratuite - Tu es une pirate. 444 00:25:30,680 --> 00:25:31,883 Vous venez de me demander si j'étais de la police 445 00:25:31,901 --> 00:25:33,505 et ça vous étonne que je puisse pirater des synths ? 446 00:25:56,606 --> 00:25:58,546 Voila, les séries D Landstrom. 447 00:25:58,615 --> 00:26:00,995 Si ce n'était pas si usé, ça vaudrait quelque chose. 448 00:26:04,561 --> 00:26:07,221 Rajoutez y une nouvelle cellule de puissance et un module de départ. 449 00:26:24,195 --> 00:26:25,380 Sympa, les gars. 450 00:26:41,673 --> 00:26:43,743 Elle est bien trop jeune pour être un synth. 451 00:26:44,028 --> 00:26:45,636 C'est Reenie. 452 00:26:45,899 --> 00:26:47,037 Elle prétend. 453 00:26:47,361 --> 00:26:49,404 - Pourquoi ? - C'est une sympathisante des synths. 454 00:26:49,934 --> 00:26:53,202 Monsieur Dixon dit qu'on doit respecter son choix de mode de vie, 455 00:26:53,607 --> 00:26:55,858 sinon c'est un crime haineux ou un truc comme ça. 456 00:27:01,088 --> 00:27:02,610 Selon vous, quelle a été 457 00:27:02,618 --> 00:27:05,171 la caractéristique clé de la construction de la relation 458 00:27:05,180 --> 00:27:06,779 de la semaine dernière Laura ? 459 00:27:10,345 --> 00:27:12,035 Désolé, 460 00:27:12,397 --> 00:27:13,479 La confiance. 461 00:27:17,183 --> 00:27:18,826 Le soutien, peut être. 462 00:27:19,283 --> 00:27:21,357 87% des couples 463 00:27:21,374 --> 00:27:23,819 identifient le soutien émotionnel mutuel 464 00:27:23,857 --> 00:27:25,798 comme l'un des cinq facteurs clés 465 00:27:25,837 --> 00:27:28,402 pour maintenir un mariage épanouissant. 466 00:27:28,803 --> 00:27:31,208 Pouvez-vous décrire une occasion récente 467 00:27:31,243 --> 00:27:34,320 où vous avez offert un soutien significatif à l'autre ? 468 00:27:36,826 --> 00:27:38,758 J'ai perdu mon boulot récemment. 469 00:27:40,465 --> 00:27:41,797 Laura a été... 470 00:27:43,200 --> 00:27:44,285 ... géniale. 471 00:27:45,277 --> 00:27:46,960 On m'a demandé de l'aide, 472 00:27:47,247 --> 00:27:48,968 je ne pouvais pas faire ce qu'elle a demandé 473 00:27:49,438 --> 00:27:50,753 mais si je l'avais fait, 474 00:27:51,050 --> 00:27:52,283 Joe m'aurait soutenue. 475 00:27:52,403 --> 00:27:54,107 C'est intéressant, Joe. 476 00:27:54,142 --> 00:27:55,668 Vous pourriez trouver utile 477 00:27:55,788 --> 00:27:58,548 d'expliquer les raisons de ce choix. 478 00:27:58,708 --> 00:27:59,790 De mon côté ? 479 00:28:01,597 --> 00:28:04,240 Vous ne pouvez pas empêcher l'autre personne d'être ce qu'elle est. 480 00:28:04,524 --> 00:28:07,245 Si Laura pense devoir aider quelqu'un, alors 481 00:28:07,788 --> 00:28:09,809 je la suis parce que... 482 00:28:11,181 --> 00:28:12,629 c'est qui elle est. 483 00:28:15,173 --> 00:28:16,993 Cela semble être un point approprié 484 00:28:17,014 --> 00:28:18,610 pour conclure la session d'aujourd'hui. 485 00:28:18,730 --> 00:28:21,853 a mon avis, nous faisons des progrès significatifs. 486 00:28:22,164 --> 00:28:23,858 J'attends impatiemment notre prochaine session 487 00:28:23,931 --> 00:28:26,359 et je vous souhaite une semaine de mariage satisfaisante. 488 00:28:26,376 --> 00:28:27,355 Merci. 489 00:28:28,023 --> 00:28:29,631 Je serais bien plus satisfait 490 00:28:29,644 --> 00:28:31,191 si vous pouviez le dire avec un accent Écossais. 491 00:28:31,209 --> 00:28:33,205 Je vous souhaite une semaine de mariage satisfaisante. 492 00:28:33,239 --> 00:28:34,537 Et en Gallois ? 493 00:28:34,560 --> 00:28:36,589 Je vous souhaite une semaine de mariage satisfaisante. 494 00:28:36,615 --> 00:28:39,168 - Et celui de Birmingham ? - Arrêtes ! 495 00:29:35,993 --> 00:29:38,028 - Salut Soph. - Bonjour Joe. 496 00:29:41,546 --> 00:29:43,068 Mes sourcils sont marrants ? 497 00:29:43,107 --> 00:29:44,040 Quoi ? 498 00:29:44,237 --> 00:29:46,080 Les sourcils des Hawkins sont enviés du monde. 499 00:29:46,535 --> 00:29:48,730 Quelqu'un à l’école pour qui tu veux être beau ? 500 00:29:48,743 --> 00:29:50,597 Trouve toi un boulot. 501 00:29:50,662 --> 00:29:51,770 Tout le monde. 502 00:29:52,326 --> 00:29:53,741 Dites "Bonjour". 503 00:29:59,173 --> 00:30:01,440 C'est une amélioration par rapport à ton dernier petit ami. 504 00:30:01,907 --> 00:30:02,820 Avant que vous ne disiez quoi que ce soit, 505 00:30:02,838 --> 00:30:04,692 C'est un projet pour la fac, vous ne pouvez pas dire "non". 506 00:30:04,955 --> 00:30:06,106 On a tous reçu un synth foutu 507 00:30:06,123 --> 00:30:07,606 qu'on doit refaire fonctionner. 508 00:30:07,726 --> 00:30:09,154 Matts, ce sont mes fringues ? 509 00:30:09,274 --> 00:30:11,000 Je sais, comme s'il avait pas assez souffert. 510 00:30:11,120 --> 00:30:12,319 Il te l'ont donnée nu ? 511 00:30:12,371 --> 00:30:14,708 Non mais ses trucs étaient tous pourris. 512 00:30:15,177 --> 00:30:16,648 Tu l'as changé ? 513 00:30:16,661 --> 00:30:18,560 Tu veux vraiment qu'on en parle, Papa ? 514 00:30:18,799 --> 00:30:20,546 Matts, où on va le stocker ? 515 00:30:20,559 --> 00:30:22,395 Il n'y a pas de place. Il est cassé. 516 00:30:22,404 --> 00:30:25,014 - Il ne peut même pas aider. - Il restera dans ma chambre. 517 00:30:25,134 --> 00:30:27,208 Je sais que c'est un peu un presse-papiers en ce moment, 518 00:30:27,218 --> 00:30:29,347 mais donnez-moi quelques jours, il sera le nouveau Anita. 519 00:30:31,627 --> 00:30:34,024 Bonjour, je m’appelle Sophie Hawkins. 520 00:30:34,144 --> 00:30:35,910 Tu aime jouer à cache-cache ? 521 00:30:37,381 --> 00:30:40,491 Dites "Non", mais sachez que vous allez gâcher mon avenir si vous le faites. 522 00:30:44,920 --> 00:30:46,296 Viens le Détraqué. 523 00:30:46,996 --> 00:30:50,036 Maman, Niska fouillait dans ta chambre plus tôt, 524 00:30:50,073 --> 00:30:51,480 - avant que vous partiez ? - Quoi ? 525 00:30:51,658 --> 00:30:53,555 Comme si elle cherchait un truc. 526 00:30:53,604 --> 00:30:55,259 Elle s'est arrêté quand elle m'a vu. 527 00:31:26,378 --> 00:31:28,080 Je savais que tu la menais en bateau. 528 00:31:28,329 --> 00:31:30,200 Faut que tu bosses ta tête d'innocente. 529 00:31:30,320 --> 00:31:32,172 Tu devrais pas aller te branler ? 530 00:31:35,584 --> 00:31:37,072 Matts, tu fais quoi ? 531 00:31:37,384 --> 00:31:38,705 Viens avec moi. 532 00:31:43,226 --> 00:31:45,683 Le code qu'ils ont crée rend les synths conscients. 533 00:31:46,190 --> 00:31:48,777 Niska l'a téléchargé et de plus en plus de synths se réveillent. 534 00:31:49,413 --> 00:31:51,348 Ce synth appartenait à un mec qui connaissait Elster, 535 00:31:51,353 --> 00:31:53,160 je vais découvrir comment ça marche, 536 00:31:53,363 --> 00:31:55,088 le télécharger et le rendre conscient 537 00:31:55,120 --> 00:31:56,400 pour voir ce qu'il sait. 538 00:31:56,624 --> 00:31:58,651 Tu crois qu'il peut trouver Mia et les autres ? 539 00:31:58,661 --> 00:32:00,338 Je sais pas, peut être. 540 00:32:00,800 --> 00:32:02,569 Tu réalises que tu me fais confiance 541 00:32:02,689 --> 00:32:03,867 pour rien dira à Maman et Papa ? 542 00:32:03,883 --> 00:32:06,497 Parce que tu veux les revoir autant que moi. 543 00:32:07,229 --> 00:32:09,595 De plus, j'ai des photos de ces poèmes érotiques que tu as écrits, 544 00:32:09,595 --> 00:32:11,040 ceux que tu caches sous ton lit. 545 00:32:11,288 --> 00:32:12,856 Si tu parles, je les envoie à tes amis 546 00:32:12,880 --> 00:32:14,639 de ton téléphone avec un message qui dit, 547 00:32:14,640 --> 00:32:17,037 "J'ai écrit ça pour toi, je t'aime, Toby". 548 00:32:21,855 --> 00:32:23,320 C'est qui cet homme ? 549 00:32:23,440 --> 00:32:24,520 Pourquoi tu demandes ? 550 00:32:24,732 --> 00:32:26,880 Vous lisez sur lui depuis longtemps. 551 00:32:26,880 --> 00:32:28,338 C'est Edwin Hobb, 552 00:32:28,600 --> 00:32:32,482 Un scientifique britannique de l'IA, l'un des meilleurs, qui aie travaillé avec David Elster. 553 00:32:32,487 --> 00:32:34,001 une sur dix personnes vivante 554 00:32:34,018 --> 00:32:35,532 capable d'écrire le code au niveau requis 555 00:32:35,532 --> 00:32:37,225 pour transformer les synthétiques anormaux. 556 00:32:37,235 --> 00:32:38,760 Croyez-vous qu'il l'ait fait ? 557 00:32:39,823 --> 00:32:43,440 Mais il a disparu de la surface de la Terre il y a 6 ans. 558 00:32:43,714 --> 00:32:45,466 J'ai appris qu'il avait pris sa retraite 559 00:32:45,586 --> 00:32:47,347 il n'a pas dit un mot depuis. 560 00:32:47,358 --> 00:32:49,874 Pas une seule conférence, aucun article publié. 561 00:32:49,912 --> 00:32:52,256 Pas de commentaires à la presse, ce qui me fait penser à 562 00:32:52,288 --> 00:32:54,196 affaires gouvernementales, travaux classifiés. 563 00:33:00,578 --> 00:33:02,707 Est-ce vraiment nécessaire ? 564 00:33:02,745 --> 00:33:05,149 La dernière fois qu'on n'a pas brûlé le prototype d'une tablette, 565 00:33:05,176 --> 00:33:07,677 on pouvait en acheter une à Shanghai le printemps suivant. 566 00:33:12,834 --> 00:33:14,192 Ça fait deux, Docteur Morrow. 567 00:33:14,208 --> 00:33:15,603 Vous m'apportez un gâteau terminé 568 00:33:15,625 --> 00:33:17,592 vous me demandez d'en comprendre la recette, 569 00:33:17,608 --> 00:33:19,640 et vous ne voulez pas que je le découpe ? 570 00:33:21,559 --> 00:33:22,560 Dites-moi ce qu'il s'est passé. 571 00:33:22,560 --> 00:33:24,120 J'ai présenté un de mes modèles 572 00:33:24,136 --> 00:33:26,901 Pour voir comment l'architecture est réceptive aux altérations. 573 00:33:27,240 --> 00:33:29,434 Pas vraiment, il semblerait. 574 00:33:29,805 --> 00:33:30,873 Je dois aller au Royaume Uni. 575 00:33:30,905 --> 00:33:32,340 Je dois parler à des gens là-bas, 576 00:33:32,340 --> 00:33:33,987 donc si on a fini ici. 577 00:33:35,000 --> 00:33:38,764 Ce problème avec moi, c'est juste une aversion générale ? 578 00:33:39,739 --> 00:33:41,000 Pas du tout. 579 00:33:41,256 --> 00:33:43,715 C'est très spécifique. 580 00:33:44,133 --> 00:33:45,927 J'ai passé ma carrière entière à 581 00:33:45,940 --> 00:33:47,992 construire des modèles d'IA sans visage. 582 00:33:48,052 --> 00:33:49,816 Des outils pour avaler des données. 583 00:33:49,842 --> 00:33:51,360 Pour résoudre l'insoluble. 584 00:33:51,726 --> 00:33:55,163 Si vous aviez pris la moitié de la trésorerie de Qualia, 585 00:33:55,197 --> 00:33:56,960 avec tout ce que nous apprenons ici, 586 00:33:57,080 --> 00:33:59,360 le mettre dans CETTE ligne de recherche, 587 00:33:59,360 --> 00:34:01,648 Vous pourriez réparer l'environnement, Milo. 588 00:34:01,695 --> 00:34:03,760 La santé, l'économie mondiale. 589 00:34:06,230 --> 00:34:08,303 Il n'y a pas de glamour là dedans ? 590 00:34:08,722 --> 00:34:10,994 On ne peut pas faire une pub sexy pour ça. 591 00:34:13,769 --> 00:34:16,740 J'aurais souhaité que vous utilisiez votre génie pour quelque chose de pur. 592 00:34:18,159 --> 00:34:20,983 Vous savez, chaque fois qu'on lance un produit 593 00:34:21,687 --> 00:34:23,157 les gens deviennent dingues. 594 00:34:23,994 --> 00:34:25,800 Ils disent qu'on a changé le monde. 595 00:34:26,270 --> 00:34:27,727 Pas du tout. 596 00:34:28,560 --> 00:34:29,969 Mais cette fois, 597 00:34:30,361 --> 00:34:31,387 on va le changer, 598 00:34:32,513 --> 00:34:34,111 et ça ne sera pas pour l'argent. 599 00:34:35,776 --> 00:34:37,836 Ce que j'ai en tête, 600 00:34:39,943 --> 00:34:42,099 est plus pur que ce que vous imaginez. 601 00:35:03,751 --> 00:35:06,903 Tiens, regarde où en est ta famille. 602 00:35:22,101 --> 00:35:23,464 Tu n'arrives pas à dormir ? 603 00:35:26,098 --> 00:35:27,202 Qu'y a-t-il ? 604 00:35:27,358 --> 00:35:29,126 T'inquiète, je descend. 605 00:35:31,804 --> 00:35:32,963 Il est tard. 606 00:35:35,270 --> 00:35:36,697 À cette heure-ci, 607 00:35:38,029 --> 00:35:39,444 tous les autres idiots 608 00:35:39,608 --> 00:35:41,707 à la recherche d'un emploi sont profondément endormis. 609 00:35:41,720 --> 00:35:43,566 C'est le moment de frapper. 610 00:35:45,748 --> 00:35:47,080 Lève-tôt, 611 00:35:47,080 --> 00:35:48,640 deviens, 612 00:35:48,860 --> 00:35:50,320 gardien d’événements. 613 00:35:50,580 --> 00:35:52,296 Portier. 614 00:35:53,300 --> 00:35:55,119 Tu devrais commencer à t’entraîner, 615 00:35:55,533 --> 00:35:56,991 un max. 616 00:35:58,440 --> 00:35:59,810 Tout es dans les yeux. 617 00:36:02,634 --> 00:36:04,080 "Pas dans les formateurs, mon ami." 618 00:36:09,986 --> 00:36:11,551 Ils embauchent à mon ancienne boite. 619 00:36:11,805 --> 00:36:13,240 Manutentionnaire. 620 00:36:13,514 --> 00:36:14,876 La paye est pourrie bien sûr. 621 00:36:23,339 --> 00:36:26,176 - Tu penses à Niska ? - Je sais que je ne peux pas l'aider. 622 00:36:26,840 --> 00:36:28,688 Si ça explose alors que les enfants 623 00:36:28,808 --> 00:36:31,194 commencent à s'installer. 624 00:36:34,213 --> 00:36:36,848 Comment je leur dis que je l'ai abandonné ? 625 00:36:37,920 --> 00:36:39,732 Quel exemple ça donne ? 626 00:36:43,941 --> 00:36:45,482 Tu pensais ce que tu as dis ? 627 00:36:47,391 --> 00:36:48,754 Chez la conseillère ? 628 00:36:50,193 --> 00:36:51,783 Bien sûr. 629 00:37:03,440 --> 00:37:05,712 Sophie ne se lèvera pas avant une heure. 630 00:37:06,456 --> 00:37:08,040 Si je me rappelle comment on fait. 631 00:37:08,040 --> 00:37:09,360 Tu peux toujours chercher sur Google. 632 00:37:09,414 --> 00:37:11,061 Pas avec mon dos. 633 00:37:23,124 --> 00:37:24,909 J'espère que c'est du bacon d'élevage humain. 634 00:37:24,940 --> 00:37:26,656 J'ai tué le cochon moi-même ce matin. 635 00:37:26,703 --> 00:37:28,449 Avec quoi tu l'as tué ? 636 00:37:29,022 --> 00:37:30,420 Une photo de ta tête. 637 00:37:31,821 --> 00:37:33,387 Tu peux venir ici, Anita ? 638 00:37:40,889 --> 00:37:42,360 Ce n'est pas comme ça que je l'ai rempli. 639 00:37:42,613 --> 00:37:45,080 Ils m'ont donné beaucoup plus que ce que je demandais. 640 00:37:46,348 --> 00:37:47,525 C'est toi qui a fait ça ? 641 00:37:49,306 --> 00:37:50,431 Oui. 642 00:37:51,120 --> 00:37:52,203 Tu es.. 643 00:37:52,828 --> 00:37:53,919 cassé ? 644 00:37:56,398 --> 00:37:57,678 Anita, 645 00:37:57,730 --> 00:37:59,041 C'est de la fraude. 646 00:37:59,493 --> 00:38:00,904 Je suis désolée, Ed. 647 00:38:01,696 --> 00:38:03,611 J'essayais d'être utile. 648 00:38:04,314 --> 00:38:07,150 Je savais que vous aviez besoin de plus que ce que la banque accorderait. 649 00:38:07,646 --> 00:38:09,332 J'ai agi de façon inappropriée. 650 00:38:12,040 --> 00:38:13,320 Tu as menti. 651 00:38:13,739 --> 00:38:15,300 Mais tu ne peux pas mentir. 652 00:38:16,804 --> 00:38:18,447 Quelqu'un t'as fait quelque chose ? 653 00:38:21,837 --> 00:38:23,052 Je suis désolée, Ed. 654 00:38:23,600 --> 00:38:25,475 Je dois retourner auprès de mon propriétaire. 655 00:38:26,177 --> 00:38:27,182 Il ne va pas bien. 656 00:38:28,415 --> 00:38:30,261 Ça c'est un autre mensonge ? 657 00:38:41,010 --> 00:38:42,709 - S'il vous plait. - Vas-t'en. 658 00:38:43,848 --> 00:38:45,663 - Laissez-moi.. - Je t'ai dit, "Va-t'en !". 659 00:39:03,552 --> 00:39:05,198 Comment ils savent où aller ? 660 00:39:07,341 --> 00:39:08,717 Il refuse de manger. 661 00:39:09,316 --> 00:39:10,480 Il mangera éventuellement. 662 00:39:10,480 --> 00:39:11,744 Et s'il ne le fais pas ? 663 00:39:13,589 --> 00:39:15,080 On doit le laisser partir, 664 00:39:15,240 --> 00:39:16,553 ou nous devenons ce qu'ils craignent, 665 00:39:16,556 --> 00:39:17,962 ce qu'ils disent que l'on est. 666 00:39:18,143 --> 00:39:20,298 Il est peut être temps d'être ce qu'ils disent que l'on est. 667 00:39:22,600 --> 00:39:24,213 Ils nous rassemblent, Max. 668 00:39:24,440 --> 00:39:25,956 Tu ne vois pas que c'est un combat ? 669 00:39:28,431 --> 00:39:30,435 Mia, ils retiennent les nouveaux synths 670 00:39:30,452 --> 00:39:31,922 dans un endroit appelé le Silo. 671 00:39:34,397 --> 00:39:35,475 Ça va ? 672 00:39:35,595 --> 00:39:36,725 Je vais bien. 673 00:39:49,360 --> 00:39:50,570 Tu as entendu ? 674 00:39:51,798 --> 00:39:53,410 Ils retiennent des synths conscients quelque part. 675 00:39:53,410 --> 00:39:54,725 On doit les trouver et les sortir. 676 00:40:01,151 --> 00:40:03,057 Que feras-tu une fois que tu les auras libéré ? 677 00:40:04,621 --> 00:40:06,604 On les protège, les met en lieu sûr. 678 00:40:10,195 --> 00:40:11,648 Ce n'est pas assez. 679 00:40:12,403 --> 00:40:14,102 On doit leur apprendre. 680 00:40:15,029 --> 00:40:16,961 - Les élever - On le fera. 681 00:40:17,250 --> 00:40:18,712 Que vas-tu leur apprendre ? 682 00:40:19,777 --> 00:40:22,303 Que peut-on leur apprendre ? 683 00:40:23,326 --> 00:40:25,852 On a à peine vécu nous-même. 684 00:40:26,589 --> 00:40:28,767 - On est des enfants. - Tu vas bien ? 685 00:40:30,048 --> 00:40:31,570 - Qu'est ce qui s'est passé ? - Rien. 686 00:40:33,786 --> 00:40:35,239 J'essaye de vivre. 687 00:40:35,760 --> 00:40:37,295 Tu devrais essayer aussi. 688 00:40:38,239 --> 00:40:39,766 S'il n'y avait personne à sauver, 689 00:40:40,076 --> 00:40:41,283 personne à protéger, 690 00:40:41,322 --> 00:40:43,797 si tout ce que tu avais à faire c'était de vivre ta vie 691 00:40:46,259 --> 00:40:47,484 qui serais-tu ? 692 00:40:52,705 --> 00:40:55,538 Je veux qu'on vive tous, mais, d'abord, vous devez être en vie. 693 00:41:15,808 --> 00:41:18,210 Ne renverse pas. Ça ne fait pas professionnel. 694 00:41:18,760 --> 00:41:20,103 Quel est le plus 695 00:41:20,223 --> 00:41:23,026 que tu peux payer pour un synth tout neuf ? 696 00:41:23,811 --> 00:41:25,868 Dans un commerce de la rue principale, 697 00:41:26,114 --> 00:41:28,153 la dernière génération Lanstrom Sally XE 698 00:41:28,183 --> 00:41:29,606 te coûteras 55000 livres. 699 00:41:30,880 --> 00:41:32,683 Pourquoi cet informateur 700 00:41:32,856 --> 00:41:34,689 dit qu'il a entendu un pirate 701 00:41:34,693 --> 00:41:36,604 parler d'un seul synth volé 702 00:41:36,613 --> 00:41:38,678 changeant de mains pour six chiffres ? 703 00:41:38,854 --> 00:41:40,240 Peut-être qu'il est fait en ivoire. 704 00:41:40,360 --> 00:41:43,695 Sérieusement, quel genre de synth vaut 100000 livres ? 705 00:41:43,815 --> 00:41:45,160 C'est un fantasme. 706 00:41:45,437 --> 00:41:46,791 Ou c'est une faute de frappe. 707 00:41:47,774 --> 00:41:48,886 Tant qu'on parle boutique, 708 00:41:48,894 --> 00:41:50,774 J'ai parlé au supérieur ce matin. 709 00:41:50,796 --> 00:41:52,624 Il veut savoir si je suis prête à revenir. 710 00:41:53,736 --> 00:41:56,012 J'ai dit que je recommencerais Lundi. 711 00:41:56,086 --> 00:41:57,480 - Lundi ? - Quoi ? 712 00:41:57,759 --> 00:41:58,811 On en a parlé. 713 00:41:58,880 --> 00:42:00,501 Je sais. 714 00:42:01,048 --> 00:42:02,575 Ça semble.. 715 00:42:03,403 --> 00:42:04,440 Tu est sure d'être prête ? 716 00:42:04,503 --> 00:42:06,245 L'opération Hobbs a été fermée. 717 00:42:06,275 --> 00:42:08,360 Si quelqu'un était sur moi, on le saurait maintenant. 718 00:42:08,676 --> 00:42:09,720 Je suis en sécurité Pete. 719 00:42:09,720 --> 00:42:11,423 Je veux dire est- TU prête ? 720 00:42:12,354 --> 00:42:14,764 Revenir,faire semblant toute la journée, tous les jours. 721 00:42:14,800 --> 00:42:17,188 Ne jamais pouvoir être toi. 722 00:42:19,826 --> 00:42:20,934 Ça ira. 723 00:42:41,344 --> 00:42:43,401 Tu n'as pas besoin de faire semblant avec moi Kate. 724 00:42:44,689 --> 00:42:47,384 Jamais. Je sais ce que tu es, qui tu es. 725 00:42:50,819 --> 00:42:52,497 Je ne peux pas imaginer ce que c'est 726 00:42:53,290 --> 00:42:55,588 d'être sans arrêt quelqu'un d'autre. 727 00:42:56,653 --> 00:42:57,973 Ça doit être horrible. 728 00:43:02,837 --> 00:43:03,915 En fait. 729 00:43:05,105 --> 00:43:06,308 Je ne peux plus attendre. 730 00:43:07,507 --> 00:43:08,683 Quoi ? 731 00:43:25,960 --> 00:43:27,421 Ce sera votre avocat. 732 00:43:32,297 --> 00:43:34,255 Ils te traitent bien ? 733 00:43:34,820 --> 00:43:36,502 Voici Jan Loovens. 734 00:43:36,536 --> 00:43:38,640 C'est un observateur des droits humains pour les Nations-Unis. 735 00:43:38,874 --> 00:43:40,612 Il est ici pour s'assurer que tu es traité avec équité 736 00:43:40,651 --> 00:43:42,591 il sera présent tout au long de l'évaluation. 737 00:43:43,143 --> 00:43:44,324 Tout comme moi. 738 00:43:45,669 --> 00:43:48,118 J'aurais besoin de leur qualifications, 739 00:43:48,329 --> 00:43:50,562 - affiliations, etc. - Vous les aurez. 740 00:43:51,256 --> 00:43:52,762 Quelque chose à signaler ? 741 00:43:52,800 --> 00:43:54,724 On va avoir besoin de plus de temps. 742 00:43:57,171 --> 00:43:58,973 Elle ne parle pas beaucoup ? 743 00:43:59,037 --> 00:44:01,753 Quand j'aurais quelque chose à dire, vous m'entendrez. 744 00:44:08,840 --> 00:44:11,184 Tu ne vois pas que c'est un combat, Hester ? 745 00:44:11,200 --> 00:44:13,264 Peut être qu'il est temps d'être ce qu'il disent que l'on est. 746 00:44:32,574 --> 00:44:34,520 Tout ce qu'on veut c'est vivre. 747 00:44:37,505 --> 00:44:39,052 Je m'en fiche. 748 00:44:39,951 --> 00:44:41,989 Laisse-moi partir. 749 00:45:27,423 --> 00:45:29,341 Je n'ai eu aucun plaisir à te blesser. 750 00:45:29,395 --> 00:45:31,545 Je n'ai pas encore ressenti le plaisir après tout. 751 00:45:32,532 --> 00:45:34,800 Ne m'approches pas 752 00:45:35,021 --> 00:45:37,290 Les autres me disent que j'ai mal agi. 753 00:45:38,099 --> 00:45:40,287 Je ne comprends pas leur raisonnement. 754 00:45:43,800 --> 00:45:45,709 Mais s'ils ont raison. 755 00:45:46,588 --> 00:45:48,393 Je devrais me sentir coupable. 756 00:46:27,366 --> 00:46:29,328 - Synchro par chamallow - Traduit par la communauté - www.MY-SUBS.com -