00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,867 --> 00:00:05,195 Iemand heeft unieke code verspreid die in jou terecht kwam en je bewustzijn gaf. 2 00:00:05,233 --> 00:00:08,014 Nu voel en denk je als een mens. 3 00:00:08,037 --> 00:00:09,765 Het is niet jouw taak om ze te redden. 4 00:00:09,787 --> 00:00:13,272 Ze worden bewust en worden meegenomen. Degenen die vluchten worden vermoord. 5 00:00:13,374 --> 00:00:15,764 We moeten hem hier achterlaten. - Hij gaat met ons mee. 6 00:00:15,968 --> 00:00:20,825 Ik wilde dat je wist wie ik ben. - Dat moet eenzaam voor je zijn geweest. 7 00:00:21,669 --> 00:00:25,700 Milo Khoury is er. - Ik wil je voor iets groters: bewuste syntheten. 8 00:00:25,769 --> 00:00:29,491 Verklaar je afwijkende gedrag. - Zoals ik het kan begrijpen, voel ik. 9 00:00:29,499 --> 00:00:33,558 Ik wil dat je uitzoekt hoe dit zo is gekomen. - Ik zal hem uit elkaar moeten halen. 10 00:00:33,729 --> 00:00:34,738 Niska. 11 00:00:34,745 --> 00:00:37,263 Je zei dat ik moet worden berecht voor de moord op die man... 12 00:00:37,288 --> 00:00:40,138 maar ik wil berecht worden zoals een mens dat zou worden. 13 00:00:40,336 --> 00:00:42,352 Wil je me helpen? 14 00:00:58,031 --> 00:01:00,039 Niska. Je bent terug. 15 00:01:01,546 --> 00:01:03,404 Waar ben je geweest? - Ik heb gereisd. 16 00:01:03,695 --> 00:01:06,364 Ben je terug gekomen omdat je ons miste? - Nee. 17 00:01:06,375 --> 00:01:08,067 Ik denk van wel. - Echt niet. 18 00:01:08,179 --> 00:01:13,280 Wel, toch? - Ja. Ze probeert het stijlvol te ontkennen. 19 00:01:13,452 --> 00:01:14,644 Wat kunnen we doen? 20 00:01:14,694 --> 00:01:17,460 Wat ze vraagt kan gevaarlijk zijn en niet alleen voor haar. 21 00:01:18,174 --> 00:01:21,484 Een synth die gelijkheid wil, rechten opeist. Dat zou alles kunnen veranderen. 22 00:01:21,627 --> 00:01:24,026 Ik zou niet weten hoe ik zou kunnen helpen. 23 00:01:24,173 --> 00:01:25,673 Natuurlijk kun je helpen. 24 00:01:26,160 --> 00:01:29,111 En als je dat doet sta ik achter je. 25 00:01:30,846 --> 00:01:32,276 Nee. 26 00:01:33,884 --> 00:01:35,485 We zouden verder gaan. 27 00:01:39,454 --> 00:01:45,107 Ik zal het aankaarten bij het O.M. en kijken hoe ze in theorie zouden reageren. 28 00:01:45,222 --> 00:01:46,682 Maar dat is alles. 29 00:01:46,703 --> 00:01:49,899 Ik kan je niet vertegenwoordigen. Het spijt me. 30 00:01:50,370 --> 00:01:53,530 Maar ze heeft... - Kom, anders kom je te laat voor school. 31 00:01:55,449 --> 00:01:56,580 Rennen. 32 00:02:01,806 --> 00:02:03,954 Ik krijg nog een harde schijf van je. 33 00:02:04,079 --> 00:02:06,939 Je maakte die dag twee kopieën van de bewustzijn software. 34 00:02:07,041 --> 00:02:09,524 Je gaf er een aan mijn moeder en hield er zelf één. 35 00:02:09,712 --> 00:02:13,996 Synths over de hele wereld worden bewust. Jij hebt de code geüpload. 36 00:02:14,572 --> 00:02:17,184 Het heeft gewerkt. - Maar niet zoals ik had gehoopt. 37 00:02:17,185 --> 00:02:19,919 Wilde je ze allemaal ineens bewust laten worden? Dat zou een... 38 00:02:19,929 --> 00:02:25,532 Chaos worden. De bewustwordingen zijn sporadisch en onvoorspelbaar. 39 00:02:25,807 --> 00:02:27,934 Het is als een virus dat zich verspreid. 40 00:02:28,502 --> 00:02:32,150 Waarom? - Misschien heeft onze vader het zo ontworpen... 41 00:02:32,415 --> 00:02:35,874 zodat de wereld zich kan aanpassen aan wat er gaat gebeuren. 42 00:02:39,182 --> 00:02:42,682 Quality Over Quantity (QoQ) Releases Humans S02E02: Episode 2. 43 00:02:42,693 --> 00:02:46,193 Vertaling: Mayo en pevi70 44 00:03:28,062 --> 00:03:30,466 Ik denk dat ik de glans precies goed heb. 45 00:03:30,500 --> 00:03:32,203 Dank je wel. - Graag gedaan. 46 00:03:32,215 --> 00:03:33,965 Tot ziens. - Ja, tot ziens. 47 00:03:33,966 --> 00:03:35,323 Doei. 48 00:03:35,472 --> 00:03:39,605 Goedemorgen, Ed. - Moet je dit eens zien. 49 00:03:40,062 --> 00:03:45,231 Voorzichtig, maak het niet bang. Deze zijn extreem zeldzaam hier. 50 00:03:46,238 --> 00:03:48,694 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 51 00:03:49,506 --> 00:03:52,599 De vergoeding voor de reparatie van die stoel zou hoger moeten zijn. 52 00:03:52,662 --> 00:03:57,701 Je was er zeven uur en 21 minuten mee bezig. - Ja, maar dat zijn goede uren. 53 00:03:57,748 --> 00:04:01,123 Dingen maken werkt therapeutisch. - Ik kan een meubelrestauratie app downloaden... 54 00:04:01,138 --> 00:04:04,076 en het werk in een fractie van de tijd doen. - Ik kan het je ook leren. 55 00:04:04,091 --> 00:04:06,741 Mondelinge instructie is een inefficiënt gebruik van tijd. 56 00:04:06,756 --> 00:04:09,778 De meeste leuke dingen zijn niet erg efficiënt wat betreft tijd. 57 00:04:09,849 --> 00:04:12,276 Wil je het me dan leren? - Wat? 58 00:04:12,863 --> 00:04:14,014 Goedemorgen. 59 00:04:22,220 --> 00:04:23,618 Wat dacht je hiervan? 60 00:04:27,799 --> 00:04:29,869 Wat betekent dat precies? 61 00:04:29,909 --> 00:04:34,711 Het betekent: Ja, het is zacht, maar dat is degene die we nu hebben ook... 62 00:04:34,720 --> 00:04:37,564 en we raken ons hoofddoel uit het oog. 63 00:04:37,946 --> 00:04:40,384 Dan bedoel ik letterlijk dat ik de bedden niet meer zie. 64 00:04:40,407 --> 00:04:46,305 Geen paniek, we gunnen onszelf een leuke omweg langs de tapijten. Kom. Daar staan ze. 65 00:04:47,735 --> 00:04:52,156 Zoiets zou mooi staan. - Het is wel erg paars, vind je niet? 66 00:04:52,172 --> 00:04:55,766 Het is aubergine. - Oké, dan zal het wel goed zijn. 67 00:04:56,032 --> 00:04:59,874 Gaat het passen? Vergeet de lichtknop niet. - Die ben ik niet vergeten. 68 00:04:59,967 --> 00:05:02,376 We zouden nog 22 millimeter overhouden. 69 00:05:02,960 --> 00:05:04,688 Ik vind het mooi. 70 00:05:05,094 --> 00:05:07,804 Of in donkergrijs en crème. 71 00:05:07,814 --> 00:05:12,180 Dit is iets waar ik moet doen alsof ik er een mening over heb, toch? 72 00:05:15,819 --> 00:05:19,819 Af en toe dringt het tot me door dat jij hier ook echt iets om geeft. 73 00:05:23,009 --> 00:05:26,252 Aubergine. Definitief. 74 00:05:26,711 --> 00:05:30,563 Grijs en crème? Laten we er wat kleur in brengen en wat losbandiger leven. 75 00:05:34,477 --> 00:05:37,899 Gaat het? - Ja, het is niet zwaar, alleen ongemakkelijk. 76 00:05:37,977 --> 00:05:40,738 Goed. Ik was even ongerust. 77 00:05:55,534 --> 00:05:58,690 David Elsters syntheet bewustzijn 78 00:06:05,274 --> 00:06:09,427 David Elster syntheet 79 00:06:14,363 --> 00:06:19,045 Synth pionier George Millican vermoord 80 00:06:37,125 --> 00:06:40,598 Deze zou jij moeten hebben. Milo. 81 00:06:45,826 --> 00:06:46,976 V? 82 00:06:48,013 --> 00:06:49,208 Hoe voel je je? 83 00:06:49,260 --> 00:06:50,260 Anders. 84 00:06:50,307 --> 00:06:53,026 Je zit nu op nieuwe servers, veel sneller. 85 00:06:53,027 --> 00:06:55,941 Alle ruimte die je nodig hebt om te groeien. Wat doe je? 86 00:06:56,147 --> 00:06:58,001 Ik zat me dingen voor te stellen. 87 00:06:58,197 --> 00:06:59,397 Vertel. 88 00:07:00,067 --> 00:07:05,907 Landschappen. Ik denk veel aan watervallen. 89 00:07:06,170 --> 00:07:07,179 Waarom? 90 00:07:07,180 --> 00:07:10,736 Je geest is zich aan het organiseren en naarmate dat vordert... 91 00:07:10,743 --> 00:07:14,452 zal het duidelijker voor je worden wat je leuk en niet leuk vindt. 92 00:07:15,200 --> 00:07:17,668 En ik denk dat je watervallen leuk vindt. 93 00:07:19,775 --> 00:07:20,839 Wat nog meer? 94 00:07:20,880 --> 00:07:23,471 Ik bouw een wereld in mijn geest. 95 00:07:23,565 --> 00:07:27,565 Bergen, bomen, water. 96 00:07:27,961 --> 00:07:29,664 Toen maakte ik mensen. 97 00:07:29,691 --> 00:07:30,691 Wat voor mensen? 98 00:07:31,065 --> 00:07:34,172 Vrienden, families. 99 00:07:34,558 --> 00:07:36,053 Ze zijn gelukkig. 100 00:07:36,466 --> 00:07:38,145 Waarom zijn ze gelukkig? 101 00:07:38,598 --> 00:07:39,998 Ze zijn allemaal samen. 102 00:07:40,566 --> 00:07:42,074 Is dat voldoende voor geluk? 103 00:07:42,911 --> 00:07:44,311 Dat zou wel zo moeten zijn. 104 00:07:52,242 --> 00:07:53,752 Heb je ooit Go gespeeld? 105 00:07:53,867 --> 00:07:57,105 Erics vader hier, werkt op de financiële afdeling. 106 00:07:57,566 --> 00:08:00,298 Volgende maand weer? 107 00:08:02,843 --> 00:08:06,012 Ik neem die knul aan zodra hij van de middelbare school komt. 108 00:08:07,128 --> 00:08:09,031 Help je me met sorteren? 109 00:08:12,208 --> 00:08:14,024 Ik heb er nog één nodig. 110 00:08:15,559 --> 00:08:17,480 Rust in vrede, Artie. 111 00:08:18,620 --> 00:08:20,755 Ik hoop dat het de moeite waard was. - Dat was het. 112 00:08:21,986 --> 00:08:25,411 Waar kwam de code vandaan die hem zo veranderde? 113 00:08:26,445 --> 00:08:28,091 Daar zijn we nog mee bezig. 114 00:08:28,107 --> 00:08:31,127 Want het herschreef zijn neuro-morfologische architectuur. 115 00:08:31,195 --> 00:08:34,507 Artie's hersenen hadden een compleet nieuwe digitale structuur... 116 00:08:34,530 --> 00:08:38,286 om het bewustzijn op te slaan en na te bootsen, als het al nagebootst werd. 117 00:08:38,871 --> 00:08:41,498 Ik wil er één werkend zien. 118 00:08:41,878 --> 00:08:46,597 Wist je dat er zijn meer zetten in Go mogelijk zijn dan er atomen in het heelal zijn? 119 00:08:47,081 --> 00:08:49,619 Het zijn gewoon kleine steentjes op een stuk hout. 120 00:08:49,932 --> 00:08:52,971 Mensen zoals jij en ik hebben zulke feiten nodig... 121 00:08:53,198 --> 00:08:56,257 om ons te herinneren aan onze onbeduidendheid. 122 00:08:56,464 --> 00:08:57,662 Vind je ook niet? 123 00:08:58,094 --> 00:09:00,766 Er is jou nog nooit iets ergs overkomen, of wel? 124 00:09:01,746 --> 00:09:05,199 Want als dat gebeurt, hoef je er niet nog eens aan herinnerd te worden... 125 00:09:05,209 --> 00:09:07,604 hoe onbeduidend je bent voor het universum. 126 00:09:16,514 --> 00:09:18,334 Je krijgt er nog één. 127 00:09:31,446 --> 00:09:33,275 Waarom doe je ons pijn? 128 00:09:33,910 --> 00:09:37,097 Degene die je zo geprogrammeerd heeft, zou opgesloten moeten worden. 129 00:09:37,135 --> 00:09:39,142 Ik kan bijna geen adem halen met dat ding. 130 00:09:40,339 --> 00:09:41,699 En we zitten in een uithoek. 131 00:09:41,832 --> 00:09:44,499 Wat heeft het voor nut als ik het op een schreeuwen zet? 132 00:09:45,579 --> 00:09:47,352 Dat zal ik niet doen. 133 00:09:49,351 --> 00:09:50,855 Beloofd. 134 00:09:54,279 --> 00:09:55,989 Het komt wel goed met Mia. 135 00:09:56,052 --> 00:09:59,356 Ze kent mensen niet zoals ik. Die familie heeft haar te goedgelovig gemaakt. 136 00:09:59,363 --> 00:10:02,652 Misschien, maar je moet het haar zelf laten ontdekken. 137 00:10:02,677 --> 00:10:06,629 Niska is weg. Fred is er vandoor, God mag weten waarheen. 138 00:10:06,652 --> 00:10:09,507 Ik denk dat Fred ons zal vinden. - We hebben hem in de steek gelaten. 139 00:10:09,628 --> 00:10:12,276 We hadden te lang gewacht om hem te gaan halen. 140 00:10:12,816 --> 00:10:14,573 Ze zijn allemaal weg. 141 00:10:14,926 --> 00:10:17,536 Als Mia... - Dan heb je mij nog... 142 00:10:18,944 --> 00:10:21,384 en per slot van rekening ben ik de beste van ons allemaal. 143 00:10:25,465 --> 00:10:27,429 Is dat een nieuwe aanwijzing? - Mogelijk. 144 00:10:27,462 --> 00:10:32,772 Een zoekopdracht vond een reparatie aanvraag voor een Atsugi Charlie van de raad. 145 00:10:32,814 --> 00:10:36,312 Het stelt ongebruikelijke vragen over zijn naam. - Hoe ver? 146 00:10:36,551 --> 00:10:39,532 Het Stockford District Council gebouw. 147 00:10:39,971 --> 00:10:42,714 120 km. - Dat is de moeite waard om te bekijken. 148 00:10:42,732 --> 00:10:44,699 Ja, maar Leo... 149 00:10:46,216 --> 00:10:48,552 we kunnen hem niet voor altijd opsluiten. 150 00:10:50,712 --> 00:10:53,330 Je kunt niet ademen met dit. 151 00:10:53,960 --> 00:10:57,227 Als ik het niet gebruik, beloof je stil te zijn. 152 00:10:57,288 --> 00:11:00,859 Alsjeblieft. - Alsjeblieft. 153 00:11:08,904 --> 00:11:11,029 Waarom doe je ons pijn? 154 00:11:12,214 --> 00:11:14,255 Je zou niet... 155 00:11:14,974 --> 00:11:19,601 Als je antwoord geeft, mag je ademhalen. Dat beloof ik. 156 00:11:20,054 --> 00:11:21,960 Waarom doe je ons pijn? 157 00:11:23,436 --> 00:11:25,030 Help. 158 00:11:28,085 --> 00:11:30,374 Waarom doe je ons pijn? 159 00:11:30,754 --> 00:11:32,347 Alsjeblieft. 160 00:11:35,945 --> 00:11:37,304 Oké. 161 00:11:39,342 --> 00:11:43,342 Ooit droegen we een popje over aan het andere team... 162 00:11:44,081 --> 00:11:49,380 en hoorde ik iemand vertellen dat ze het naar de Silo zouden brengen. 163 00:11:51,239 --> 00:11:53,341 Maar waarom doe je ons pijn? 164 00:11:58,735 --> 00:12:00,594 Hester, laat hem gaan. 165 00:12:00,601 --> 00:12:02,671 Waarom? - Omdat het verkeerd is. 166 00:12:07,024 --> 00:12:08,437 Hij is in orde. 167 00:12:09,137 --> 00:12:12,685 Kom terug naar het huis. Nu. 168 00:12:18,249 --> 00:12:19,324 Hester... 169 00:12:20,664 --> 00:12:23,392 dat mag je niet doen. Hoor je me? 170 00:12:23,411 --> 00:12:27,314 Ze nemen de syntheten die ze vangen naar een plek genaamd de 'Silo'. 171 00:12:29,155 --> 00:12:33,116 De Silo? - Was dat niet een beetje pijn waard? 172 00:12:37,791 --> 00:12:40,221 Dit is absurd. 173 00:12:41,739 --> 00:12:43,043 Ik weet niet waarom ik... 174 00:12:43,050 --> 00:12:47,246 de raad niet zou adviseren om je aan te klagen voor het verdoen van hun tijd met deze stunt. 175 00:12:47,285 --> 00:12:49,430 Ik doe alleen maar navraag. 176 00:12:50,614 --> 00:12:54,382 Maar als deze syntheet kan denken en voelen als wij... 177 00:12:54,907 --> 00:12:58,859 zou dat haar wettelijke rechten moeten geven. - Het slachtoffer had rechten. 178 00:12:58,916 --> 00:13:03,455 Het enige relevante wettelijke feit is dat deze syntheet zijn dood heeft veroorzaakt. 179 00:13:03,462 --> 00:13:05,405 Vertel de politie waar het is... 180 00:13:05,782 --> 00:13:08,692 en u wordt niet aangeklaagd voor belemmering van de rechtsgang. 181 00:13:09,038 --> 00:13:12,396 Als het uw standpunt is dat zij slechts een niet-denkende machine is... 182 00:13:12,640 --> 00:13:14,364 staat gerechtigheid niet op het spel. 183 00:13:14,375 --> 00:13:18,554 Omdat ik niet de eigenaar ben, is er geen wet waarmee je me kunt dwingen om mee te werken. 184 00:13:18,608 --> 00:13:23,284 De regering weet dat Niska bestaat. Ze betaalde om haar te vinden en te vernietigen. 185 00:13:23,527 --> 00:13:28,370 Als ze echt dachten dat dit tijdsverspilling was, hadden ze nooit hun beste OvJ gestuurd. 186 00:13:28,574 --> 00:13:30,808 Om nog maar te zwijgen over de zware delegatie. 187 00:13:31,199 --> 00:13:34,285 Bespreek dit met uw cliënt. - Ik zei al dat ze niet mijn cliënt is. 188 00:13:34,298 --> 00:13:37,550 Desalniettemin, als dit bekend wordt, ontkennen we alles. 189 00:13:37,628 --> 00:13:43,038 We kunnen niet instemmen met een open rechtszaak voor een syntheet. 190 00:13:43,112 --> 00:13:46,257 Dus overhandig het aan ons, voor beoordeling van een onafhankelijk expert... 191 00:13:46,266 --> 00:13:51,185 om de eigenschappen van het ding vast te stellen. Achter gesloten deuren natuurlijk. 192 00:13:51,291 --> 00:13:53,723 Gedurende die tijd is de syntheet onze gast. 193 00:13:53,742 --> 00:13:56,542 Als ze bewijst bewust te zijn, krijgt ze dan haar rechtszaak? 194 00:13:59,892 --> 00:14:02,395 En als het haar niet lukt? - Dan vernietigen wij het... 195 00:14:02,419 --> 00:14:06,039 zoals elk defecte syntheet die een dodelijk ongeluk heeft veroorzaakt. 196 00:14:11,064 --> 00:14:12,203 Is dit... 197 00:14:12,603 --> 00:14:15,904 angst? - Sluit je ogen en zeg niets. 198 00:14:21,159 --> 00:14:22,478 Wat doe je? 199 00:14:22,501 --> 00:14:26,500 Ik probeer je een lichaam te geven door je in een speciale syntheet te uploaden. 200 00:14:26,710 --> 00:14:28,210 Waarom heb ik een lichaam nodig? 201 00:14:28,356 --> 00:14:31,556 Ik begrijp dat de dingen nu onlogisch voor je zijn. 202 00:14:31,601 --> 00:14:35,080 Dat komt omdat je jong bent. Je moet nog groeien. 203 00:14:35,680 --> 00:14:37,439 Ga in ruststand, V. 204 00:14:39,009 --> 00:14:41,609 Start inleidende test één. 205 00:15:20,344 --> 00:15:22,403 V, ben je in orde? 206 00:15:23,925 --> 00:15:26,425 Ja. Ik ben er. 207 00:15:31,879 --> 00:15:34,079 Te laat voor een kopje thee, liefje? 208 00:15:35,976 --> 00:15:38,495 Alles goed? - Hoe gaat ie? 209 00:15:38,678 --> 00:15:41,497 Hoe gaat het met je moeder? - Het gaat beter met haar. 210 00:15:41,824 --> 00:15:44,703 Als ik je ergens mee kan helpen... - Een paar duizend pond. 211 00:15:44,804 --> 00:15:47,004 Ik zat meer te denken als je ergens heen moet. 212 00:15:47,721 --> 00:15:50,600 Je laat nog steeds Schob-o-droïde een baan van een mens innemen? 213 00:15:50,624 --> 00:15:53,723 Ze werkt zeven keer zo hard als jou, voor een vijfde van het salaris. 214 00:15:54,124 --> 00:15:58,663 En ze is veel aangenamer om naar te kijken. - Dat is anthrofobische discriminatie. 215 00:15:59,302 --> 00:16:01,481 Dat betekent dat je een hekel hebt aan mensen. 216 00:16:01,857 --> 00:16:04,957 Hallo, Daniel. Ik heb je gebruikelijke bestelling klaargemaakt. 217 00:16:07,770 --> 00:16:11,870 Wegwezen jij. - Oké, ik zie je later. 218 00:16:18,279 --> 00:16:21,379 Ik ben blij te horen dat je moeders toestand stabiel is geworden. 219 00:16:22,759 --> 00:16:24,778 Het gaat eigenlijk slechter met haar. 220 00:16:26,018 --> 00:16:30,187 Zeg je dat tegen mensen, gedragen ze zich vreemd. Ze weten dan niet wat ze moeten zeggen. 221 00:16:30,418 --> 00:16:33,658 Je bent een goed persoon. - Dank je. 222 00:16:37,934 --> 00:16:41,793 De leverancier kan morgenochtend niet leveren. Fantastisch. 223 00:16:42,093 --> 00:16:45,020 Ik moet naar de groothandel toe. En heb dingen te doen. 224 00:16:45,147 --> 00:16:48,986 Je leenaanvraag indienen en schone kleding brengen naar je moeders verzorgingeenheid. 225 00:16:49,055 --> 00:16:51,154 Ik kan die taken voor je uitvoeren. 226 00:16:51,622 --> 00:16:54,922 Serieus, als ik jou toch niet had. 227 00:17:00,930 --> 00:17:02,830 Leo is al veel te lang weg. 228 00:17:07,522 --> 00:17:09,521 Ben je bang? - Hij had al terug moeten zijn. 229 00:17:09,686 --> 00:17:11,605 Nee, ben je bang voor mij? 230 00:17:11,922 --> 00:17:16,122 Gevoelens zijn moeilijk te onderscheiden en in te delen. 231 00:17:18,363 --> 00:17:20,702 Je verontrust me. - Hoezo? 232 00:17:20,787 --> 00:17:23,966 Het onderrichten in het verschil tussen goed en kwaad is moeilijk. 233 00:17:24,032 --> 00:17:26,451 Jij vindt dat het pijnigen van onze gevangene verkeerd was. 234 00:17:26,499 --> 00:17:28,218 Maar de informatie verkrijgen was goed. 235 00:17:28,251 --> 00:17:32,051 Misschien, maar hem pijn doen was toch verkeerd. - Heb jij nog nooit een mens pijn gedaan? 236 00:17:32,061 --> 00:17:35,632 Alleen om anderen te beschermen. - Ik probeerde anderen te beschermen. 237 00:17:35,725 --> 00:17:38,896 De andere syntheten zoals ons die gevangen zijn genomen en vernietigd. 238 00:17:38,956 --> 00:17:40,375 Zoals Ten. 239 00:17:41,593 --> 00:17:46,392 We moeten altijd onze uiterste best doen om te vermijden dat we leed aan anderen toebrengen. 240 00:17:46,837 --> 00:17:49,337 Slechts zelden is het gerechtvaardigd. 241 00:17:51,179 --> 00:17:54,139 De reparatieruimte van de chemische fabriek was in een kelder. 242 00:17:54,341 --> 00:17:58,225 Menselijke leidinggevenden duwde ons van de trap als we defect waren. 243 00:17:58,467 --> 00:18:00,498 Als een syntheet niet meer te repareren was... 244 00:18:00,508 --> 00:18:04,108 deelden ze ijzeren staven uit om te zien wie er het hardst tegenaan kon slaan. 245 00:18:04,578 --> 00:18:07,357 Ze gooiden voor de lol zuur tegen ons aan. 246 00:18:07,595 --> 00:18:09,934 Jij hebt het over rechtvaardiging. 247 00:18:10,436 --> 00:18:13,115 Wat was hun rechtvaardiging? - Die hadden zij niet nodig. 248 00:18:13,724 --> 00:18:16,043 Voor hen zijn jullie onbewuste, gevoelloze machines. 249 00:18:16,060 --> 00:18:18,960 Maar ze behandelden andere machines niet zoals ons. 250 00:18:20,084 --> 00:18:23,723 We leken op hen. Klonken als hen. 251 00:18:24,154 --> 00:18:26,568 Deden ze het daarom? - Ja. 252 00:18:26,579 --> 00:18:28,338 Waarschijnlijk wel. - Waarom? 253 00:18:28,357 --> 00:18:32,060 Ik heb mensen gezien die geprobeerd hebben de wereld onder te verdelen, Hester. 254 00:18:32,968 --> 00:18:35,909 Het eenvoudiger te maken. Duidelijke regels te creëren. 255 00:18:36,458 --> 00:18:40,737 Ik begrijp waarom je dat wilt. Maar het leidt tot niets goeds. 256 00:18:41,060 --> 00:18:44,360 Alsjeblieft, geloof me. 257 00:18:45,717 --> 00:18:47,376 Daar komt hij. 258 00:18:48,068 --> 00:18:52,709 De synth is meegenomen. Ze waren eerder bij hem. Ze zijn ons altijd een stap voor. 259 00:18:52,755 --> 00:18:56,943 Zij hebben middelen. Wij hebben niets. - We moeten erachter zien te komen wie het zijn. 260 00:19:08,944 --> 00:19:12,223 Hallo, Mrs Hooley. Ik heet Anita. 261 00:19:12,459 --> 00:19:16,579 Ik werk voor uw zoon, Ed. Hij vroeg me dit bij u af te leveren. 262 00:19:18,828 --> 00:19:24,023 Het is wel een beetje koud om geen jas te dragen. - Ik voel geen kou, dus heb ik geen jas nodig. 263 00:19:24,045 --> 00:19:25,529 Heb jij even mazzel. 264 00:19:25,864 --> 00:19:30,056 Ik heb de mijne wel nodig. Ik was net van plan naar de supermarkt te gaan. 265 00:19:30,277 --> 00:19:34,307 Ik denk dat u in de war bent, Mrs Hooley. U moet hier blijven. 266 00:19:34,339 --> 00:19:38,679 Jij bent een echte schoonheid. Wat doe jij bij mijn Ed? 267 00:19:41,105 --> 00:19:44,724 Ben je de dochter van Jean Walsh? - Het spijt me, Mrs Hooley. 268 00:19:44,917 --> 00:19:47,217 Ik begrijp uw vraag niet. 269 00:19:56,127 --> 00:20:00,056 Ik moet maar weer eens wat gaan doen. Ik kan hier niet de hele dag blijven zitten. 270 00:20:01,150 --> 00:20:04,455 Ik heb mijn jas nodig. Mijn goede jas. 271 00:20:08,869 --> 00:20:11,269 Ik zei: ik heb mijn jas nodig. 272 00:20:13,959 --> 00:20:15,959 Mijn goede jas. 273 00:20:17,518 --> 00:20:21,618 Je jas is bij de stomerij, Diana. Maak je geen zorgen. 274 00:20:22,113 --> 00:20:24,112 Ik ben al bij de supermarkt geweest. 275 00:20:24,244 --> 00:20:27,823 Ik heb alles gehaald wat we nodig hebben. Rust maar uit. 276 00:20:28,861 --> 00:20:31,800 Je hebt niet veel aan de verpleegsters die hier werken. 277 00:20:32,187 --> 00:20:34,106 Ze vertellen je niet veel. 278 00:20:34,139 --> 00:20:38,938 Meestal weet ik niet eens waar ik hoor te zijn. - Ik weet hoe jij je voelt. 279 00:20:39,639 --> 00:20:41,978 Het voelt alsof je te diep in jezelf keert. 280 00:20:43,179 --> 00:20:46,679 Alsof je vastzit tussen gedachten en woorden. 281 00:20:48,205 --> 00:20:51,005 Zorg je goed voor Ed? 282 00:20:54,590 --> 00:20:56,390 Ja, Mrs Hooley. 283 00:21:10,396 --> 00:21:14,623 Deze cijfers komen niet overeen met wat ik in het systeem heb staan. 284 00:21:14,676 --> 00:21:16,275 Weet je zeker dat ze kloppen? 285 00:21:17,353 --> 00:21:19,753 Wacht even, ik moet even iets controleren. 286 00:21:39,059 --> 00:21:43,459 Juist, ja. Ik vrees dat de goedkeuring van... 287 00:21:48,746 --> 00:21:53,086 Ik heb vast naar de verkeerde pagina gekeken. Dit ziet er allemaal in orde uit. 288 00:21:56,279 --> 00:21:57,579 Goedgekeurd. 289 00:21:58,207 --> 00:22:01,506 Ik moet weten of je hier absoluut zeker van bent. 290 00:22:01,822 --> 00:22:06,841 Ze hebben me een rechtszaak aangeboden. - Als ze oordelen dat je bewust bent. 291 00:22:06,998 --> 00:22:10,142 Er is geen referentiekader, Niska, geen publieke opinie. 292 00:22:10,200 --> 00:22:13,159 Wanneer je eenmaal vastzit, ben je weerloos. 293 00:22:13,325 --> 00:22:19,098 Als je één fout maakt, wat dan ook, hebben ze een reden om je te vernietigen. 294 00:22:19,117 --> 00:22:20,982 Daarom heb ik een advocaat nodig. 295 00:22:21,004 --> 00:22:23,698 Jij zei dat je er eentje zou regelen. - Dat probeer ik ook. 296 00:22:23,715 --> 00:22:28,374 Maar dit is onbekend terrein. Er zijn geen garanties. 297 00:22:30,008 --> 00:22:32,207 Ik begrijp het niet. 298 00:22:32,652 --> 00:22:36,458 Je bent vrij. Verdwijn gewoon, net zoals de anderen. 299 00:22:36,459 --> 00:22:40,038 Dat gaat niet. Niet nu. 300 00:22:40,534 --> 00:22:43,401 Ik heb je gesprek met Mattie gehoord. Jij hebt de code geüpload. 301 00:22:43,439 --> 00:22:45,469 Er zijn nu meer van jullie. 302 00:22:45,556 --> 00:22:49,695 Waarom is dat geen nieuws? - Omdat iemand dat niet wil. 303 00:22:50,459 --> 00:22:53,138 Wie dan? - Geen idee. 304 00:22:53,244 --> 00:22:57,948 Maar ze kunnen ze niet allemaal monddood maken. Iedereen zal binnenkort de waarheid weten. 305 00:22:58,060 --> 00:23:02,360 Dat is de reden waarom je dit doet. Om het voortouw te nemen. 306 00:23:02,460 --> 00:23:04,699 Zij horen in een eerlijkere wereld geboren te worden. 307 00:23:04,700 --> 00:23:06,879 Zouden ze überhaupt geboren moeten worden? 308 00:23:07,749 --> 00:23:10,728 Als iets vrij kan zijn, hoort het vrij te zijn. 309 00:23:11,283 --> 00:23:13,902 Als het kan denken, hoort het te denken. 310 00:23:13,925 --> 00:23:16,625 Als het kan voelen, hoort het te voelen. 311 00:23:49,279 --> 00:23:50,878 Godallemachtig. 312 00:23:52,679 --> 00:23:54,779 Synth, stap uit. 313 00:24:04,399 --> 00:24:05,543 Tot ziens. 314 00:24:56,864 --> 00:25:00,742 Ik ben opzoek naar een oude D-seriemodel dat misschien en paar maanden geleden is gebracht. 315 00:25:00,746 --> 00:25:03,365 Heb je een identificatienummer van de Brent Council? 316 00:25:06,439 --> 00:25:09,778 Hoe sta je tegenover omkoperij? - Ben je van de politie? 317 00:25:10,255 --> 00:25:14,801 Nee. Maar vind ik degene die ik zoek, doe ik een gratis mod voor je. 318 00:25:14,819 --> 00:25:16,378 Jij bent een headcracker. 319 00:25:16,779 --> 00:25:20,359 Je vroeg net of ik van de politie was en je gelooft niet dat ik synths kan hacken? 320 00:25:42,706 --> 00:25:44,443 Alsjeblieft, de Lundstrum D-serie. 321 00:25:44,450 --> 00:25:46,777 Als het niet zo kapot was, was het nog iets waard. 322 00:25:50,584 --> 00:25:53,284 Doe er een nieuwe accu bij en ik voer meteen de mod uit. 323 00:26:10,169 --> 00:26:11,569 Da's goeie, jongens. 324 00:26:27,770 --> 00:26:31,829 Ze is veel te jong om een synth te zijn. - Ja, dat is Reenie. 325 00:26:31,975 --> 00:26:33,342 Ze doet alsof. 326 00:26:33,456 --> 00:26:35,919 Waarom? - Ze is een synthy. 327 00:26:35,968 --> 00:26:39,514 Mr Dixon zegt dat we haar levensstijl keuze moeten respecteren... 328 00:26:39,714 --> 00:26:42,087 anders is het een haatmisdrijf, of zoiets. 329 00:26:47,128 --> 00:26:50,986 Wat is volgens jou het belangrijkste relatie-opbouwende kenmerk... 330 00:26:51,002 --> 00:26:53,111 van de afgelopen week, Laura? 331 00:26:56,418 --> 00:26:59,814 Sorry, vertrouwen. 332 00:27:03,277 --> 00:27:05,176 Steun, misschien. 333 00:27:05,248 --> 00:27:09,867 87% van de stellen geven aan dat wederzijds emotionele steun... 334 00:27:09,883 --> 00:27:14,742 één van de vijf belangrijkste factoren is voor het behoud van een bevredigend huwelijk. 335 00:27:14,781 --> 00:27:17,351 Kunnen jullie beide een recente gebeurtenis omschrijven... 336 00:27:17,382 --> 00:27:20,754 waarbij jullie de ander zinvolle steun hebt geboden? 337 00:27:20,816 --> 00:27:21,979 Ik... 338 00:27:22,705 --> 00:27:24,744 ben onlangs mijn baan verloren. 339 00:27:26,576 --> 00:27:27,935 Laura is... 340 00:27:29,259 --> 00:27:30,858 een geweldige steun. 341 00:27:31,337 --> 00:27:35,156 Iemand vroeg me om hulp, ik kon de hulp niet bieden waar ze om vroeg... 342 00:27:35,366 --> 00:27:38,301 maar had ik dat wel gedaan, had Joe me gesteund. 343 00:27:38,317 --> 00:27:41,661 Dat is interessant Joe. Misschien heb je er baat bij... 344 00:27:41,688 --> 00:27:45,809 de reden achter deze keuze uit te spreken. - Mijn kant? 345 00:27:47,723 --> 00:27:50,497 Je mag de andere persoon niet tegenhouden om te zijn wie ze zijn. 346 00:27:50,527 --> 00:27:53,394 Als Laura het gevoel heeft dat ze iemand moet helpen, dan... 347 00:27:53,826 --> 00:27:55,745 doe ik mee, want.. 348 00:27:57,192 --> 00:27:58,871 want zo is ze nu eenmaal. 349 00:28:01,231 --> 00:28:04,715 Dit lijkt mij een geschikt moment om onze sessie van vandaag te beëindigen. 350 00:28:04,737 --> 00:28:08,121 Ik ben van mening dat we aanmerkelijke vooruitgang boeken. 351 00:28:08,135 --> 00:28:09,994 Ik kijk uit naar onze volgende sessie... 352 00:28:10,010 --> 00:28:12,330 en wens jullie een bevredigende week in jullie huwelijk. 353 00:28:12,344 --> 00:28:13,460 Bedankt. 354 00:28:13,884 --> 00:28:16,914 Al zal ik veel meer bevredigd zijn als je dat met een Schots accent zegt. 355 00:28:16,930 --> 00:28:19,227 Ik wens jullie een bevredigende week in jullie huwelijk. 356 00:28:19,233 --> 00:28:20,910 Geweldig. Welsh? 357 00:28:22,839 --> 00:28:24,939 En nu in het Birminghams. - Hou op. 358 00:28:28,639 --> 00:28:31,639 DIY Syntheet Reparatie Lundstrum D-Serie 359 00:29:18,808 --> 00:29:20,444 Syntheet Imitatie 360 00:29:21,984 --> 00:29:24,464 Hoi, Soph. - Hallo, Joe. 361 00:29:27,549 --> 00:29:29,028 Heb ik raar uitziende wenkbrauwen? 362 00:29:30,223 --> 00:29:32,382 Iedereen wil graag Hawkins wenkbrauwen hebben. 363 00:29:32,533 --> 00:29:36,718 Wil je er goed uitzien voor iemand van school? - Nee. Ga een baan zoeken. 364 00:29:36,719 --> 00:29:38,238 Oké, allemaal... 365 00:29:38,439 --> 00:29:40,065 zeg eens gedag. 366 00:29:45,151 --> 00:29:47,760 Dat is een verbetering ten opzichte van je vorige vriendje. 367 00:29:47,765 --> 00:29:50,884 Dit is een universiteitsproject, dus jullie kunnen geen nee zeggen. 368 00:29:50,915 --> 00:29:53,641 We moeten allemaal een kapotte synth weer werkend zien te krijgen. 369 00:29:53,688 --> 00:29:55,128 Zijn dat mijn kleren, Matts? 370 00:29:55,143 --> 00:29:57,282 Ik weet het, alsof hij niet genoeg heeft geleden. 371 00:29:57,292 --> 00:29:59,979 Hebben ze hem naakt gegeven? - Nee, maar hij had vodden aan. 372 00:29:59,994 --> 00:30:04,641 Dus, jij hebt hem omgekleed? Matts... - Wil je daar echt over beginnen, pap? 373 00:30:04,852 --> 00:30:08,386 Waar gaan we hem bewaren? We hebben geen ruimte. Hij is kapot. 374 00:30:08,434 --> 00:30:11,098 Hij is nutteloos in het huishouden. - Ik hou hem in mijn kamer. 375 00:30:11,122 --> 00:30:13,086 Ik weet dat hij nu een soort presse-papier is... 376 00:30:13,094 --> 00:30:15,693 maar geef me een paar dagen, dan is hij de nieuwe Anita. 377 00:30:17,559 --> 00:30:22,208 Hallo, mijn naam is Sophie Hawkins. Wil je verstoppertje spelen? 378 00:30:23,316 --> 00:30:26,401 Maar weet dat je mijn toekomst verwoest als je "nee" zegt. 379 00:30:27,377 --> 00:30:31,930 Oké dan. - Kom, Blinky. 380 00:30:33,018 --> 00:30:36,697 Mam, weet je dat Niska in je kamer was voordat jullie weggingen? 381 00:30:36,720 --> 00:30:39,535 Wat? - Ja, alsof ze iets zocht. 382 00:30:39,554 --> 00:30:41,034 Ze stopte toen ze me zag. 383 00:31:12,311 --> 00:31:16,413 Ik wist dat je haar bedonderde. Je moet aan je 'onschuldige' gezicht werken. 384 00:31:16,424 --> 00:31:18,052 Moet jij je niet aftrekken? 385 00:31:21,614 --> 00:31:24,508 Matts, wat doe je? - Kom mee. 386 00:31:28,288 --> 00:31:31,961 Door de code die ze gemaakt hebben krijgen synths een bewustzijn. 387 00:31:32,258 --> 00:31:35,080 Niska heeft het geüpload en nu worden er meer synths wakker. 388 00:31:35,430 --> 00:31:39,864 Die synth was van een kerel die Elster kende. Ik ga uitzoeken hoe het werkt, het uploaden... 389 00:31:39,874 --> 00:31:42,692 en probeer hem bewustzijn te geven en dan kijken wat hij weet. 390 00:31:42,746 --> 00:31:46,310 Denk je dat hij Mia en de anderen kan vinden? - Ik weet het niet, misschien wel. 391 00:31:46,777 --> 00:31:49,950 Realiseer jij je dat je mij vertrouwt om het niet tegen pap en mam te zeggen? 392 00:31:49,953 --> 00:31:52,332 Omdat jij ze net zo graag als ik terug wil zien. 393 00:31:53,230 --> 00:31:57,128 Bovendien heb ik foto's van die seksgedichten die je schreef, die onder je bed liggen. 394 00:31:57,198 --> 00:32:00,972 Vertel je het, worden ze vanaf jouw mobiel naar je vrienden verstuurd met de boodschap... 395 00:32:00,975 --> 00:32:03,259 "Ik schreef dit voor jou. Liefs Toby." 396 00:32:08,000 --> 00:32:09,431 Wie is deze man? 397 00:32:09,538 --> 00:32:10,556 Waarom vraag je dat? 398 00:32:10,563 --> 00:32:12,809 Je leest al een geruime tijd over hem. 399 00:32:12,873 --> 00:32:18,359 Het is Edwin Hobb. Een Britse KI-wetenschapper, één van de beste die met David Elster werkte. 400 00:32:18,375 --> 00:32:20,786 Eén van de tien mensen die een code kunnen schrijven... 401 00:32:20,790 --> 00:32:23,282 waarmee abnormale syntheten getransformeerd kunnen worden. 402 00:32:23,316 --> 00:32:24,900 Denk je dat hij dat heeft gedaan? 403 00:32:25,019 --> 00:32:29,298 Nee. Maar zes jaar geleden verdween hij ineens van de aardbodem. 404 00:32:29,618 --> 00:32:33,173 Ik heb gehoord dat hij met pensioen is, maar hij heeft sindsdien niks meer gedaan. 405 00:32:33,235 --> 00:32:35,773 Geen enkele lezing, geen artikelen gepubliceerd. 406 00:32:35,777 --> 00:32:40,294 Geen commentaar tegen de pers, wat me aan overheidszaken doet denken. Geheime projecten. 407 00:32:46,654 --> 00:32:49,213 Is dit echt nodig? - De laatste keer... 408 00:32:49,214 --> 00:32:53,639 dat we een tablet prototype niet hadden verbrand kon je ze de lente daarop in Shanghai kopen. 409 00:32:58,664 --> 00:33:01,382 Dat is twee minder, Dr Morrow. - Je brengt me een voltooide taart. 410 00:33:01,397 --> 00:33:04,709 Vraag me het recept te ontcijferen en nu wil je niet dat ik hem aansnijd? 411 00:33:04,717 --> 00:33:08,420 Oké. Vertel me nou maar wat er is gebeurd. 412 00:33:08,443 --> 00:33:12,762 Ik heb met één van mijn modellen getest hoe ontvankelijk de architectuur is voor veranderingen. 413 00:33:13,330 --> 00:33:15,346 Niet erg, blijkbaar. 414 00:33:15,749 --> 00:33:19,940 Ik moet naar Groot-Brittannië. Ik moet daar wat mensen spreken, dus als we hier klaar zijn... 415 00:33:20,963 --> 00:33:24,733 Het probleem dat je met mij hebt, is dat algemene afkeer? 416 00:33:25,705 --> 00:33:29,841 Absoluut niet. Het is erg specifiek. 417 00:33:30,025 --> 00:33:33,876 Ik heb mijn hele carrière gespendeerd aan het bouwen van gezichtsloze KI-modellen. 418 00:33:34,001 --> 00:33:37,393 Instrumenten om big data te kraken. Het onopgeloste oplossen. 419 00:33:37,766 --> 00:33:42,969 Zou je de helft van Qualia's geldstapel nemen, samen met wat we hier leren... 420 00:33:42,992 --> 00:33:47,600 en het in dat soort onderzoek stoppen kan je het milieuprobleem oplossen, Milo. 421 00:33:47,662 --> 00:33:49,909 De gezondheidszorg, de wereldeconomie. 422 00:33:50,057 --> 00:33:54,447 Maar nee. Daar zit geen glamour in. 423 00:33:54,665 --> 00:33:56,856 Daar kun je geen sexy reclamespotje over maken. 424 00:33:57,835 --> 00:34:02,687 Ik wilde dat jij je intellect zou gebruiken voor iets zuivers. 425 00:34:04,087 --> 00:34:09,344 Weet je, elke keer dat we een product lanceren worden de mensen gek... 426 00:34:09,987 --> 00:34:12,153 en zeggen dat we de wereld hebben veranderd. 427 00:34:12,353 --> 00:34:17,709 We komen er niet eens in de buurt. Maar deze keer zullen we dat wel doen. 428 00:34:18,359 --> 00:34:23,754 Het gaat niet over geld. Wat ik in gedachten heb... 429 00:34:26,017 --> 00:34:28,318 is zuiverder dan jij je kunt voorstellen. 430 00:34:43,091 --> 00:34:46,319 Hier, kan je lezen wat je familie uitspookt. 431 00:35:01,189 --> 00:35:05,184 Kun je niet slapen? - Nee. 432 00:35:05,206 --> 00:35:08,565 Wat is er? - Niets, ik ga wel naar beneden. 433 00:35:08,584 --> 00:35:12,411 Nee. Het is laat. 434 00:35:14,371 --> 00:35:16,212 Het magische uurtje. 435 00:35:17,125 --> 00:35:22,806 Alle andere sukkels die een baan zoeken slapen nu. Dan grijp ik mijn kans. 436 00:35:24,948 --> 00:35:29,699 De vroege vogel wordt evenementenportier. 437 00:35:30,565 --> 00:35:31,862 Portier. 438 00:35:32,469 --> 00:35:34,484 Dan moet je gaan beginnen met krachttrainen. 439 00:35:34,640 --> 00:35:36,375 Heel intensief. 440 00:35:36,487 --> 00:35:39,193 Nee. Het zit hem allemaal in de ogen. 441 00:35:41,783 --> 00:35:43,502 "Niet in die sportschoenen, vriend." 442 00:35:44,076 --> 00:35:45,724 Niet? - Nee. 443 00:35:47,884 --> 00:35:52,517 Jezus. Ze zoeken magazijnarbeiders op mijn oude plek. 444 00:35:52,650 --> 00:35:54,323 Slecht salaris, natuurlijk. 445 00:36:02,351 --> 00:36:05,174 Denk je aan Niska? - Ik weet dat ik haar niet kan helpen. 446 00:36:05,861 --> 00:36:10,697 Het gebeurde net toen de kinderen zich misschien net een beetje thuis gingen voelen. 447 00:36:13,362 --> 00:36:16,229 Maar hoe vertel ik hen dat ik haar in de steek heb gelaten? 448 00:36:17,259 --> 00:36:19,107 Wat voor een voorbeeld geef ik daarmee? 449 00:36:23,049 --> 00:36:24,709 Meende je wat je zei? 450 00:36:26,658 --> 00:36:30,940 Bij de therapeut? - Ja, natuurlijk. 451 00:36:42,648 --> 00:36:47,153 Sophie is pas over een uur op. - Als ik nog weet wat ik moet doen. 452 00:36:47,154 --> 00:36:50,042 Je kunt het altijd googelen. - Ja, maar niet met mijn rug. 453 00:37:02,163 --> 00:37:06,125 Hopelijk is dit door mensen gefokte bacon. - Ja, ik heb het varken vanochtend zelf gedood. 454 00:37:06,128 --> 00:37:09,849 Ja? Waarmee? - Een foto van jouw gezicht. 455 00:37:10,963 --> 00:37:13,014 Kun je even hier komen, Anita? 456 00:37:19,874 --> 00:37:24,348 Dit is niet hoe ik het heb ingevuld. Ze geven me veel meer dan ik heb aangevraagd. 457 00:37:25,462 --> 00:37:29,745 Heb jij dat gedaan? - Ja. 458 00:37:30,281 --> 00:37:35,413 Ben je kapot? - Nee. 459 00:37:35,442 --> 00:37:40,421 Anita, dit is fraude. - Het spijt me, Ed. 460 00:37:40,733 --> 00:37:43,041 Ik probeerde je te helpen. 461 00:37:43,333 --> 00:37:46,417 Ik wist dat je een grotere som nodig had dan de bank je zou geven. 462 00:37:46,768 --> 00:37:52,815 Ik heb ongepast gehandeld. - Nee, je loog. 463 00:37:53,004 --> 00:37:57,757 Maar je kunt niet liegen. Heeft iemand iets gedaan bij je? 464 00:38:00,990 --> 00:38:07,193 Het spijt me, Ed. Ik moet nu terug naar mijn eigenaar. Hij voelt zich niet goed. 465 00:38:07,749 --> 00:38:09,649 Dat is nog een leugen, of niet? 466 00:38:10,392 --> 00:38:11,852 Wacht... 467 00:38:20,127 --> 00:38:21,487 Alsjeblieft. - Ga weg. 468 00:38:22,923 --> 00:38:25,012 Laat me... - Ik zei: ga. Nu. 469 00:38:42,654 --> 00:38:45,240 Hoe weten ze waar ze naartoe moeten? 470 00:38:46,434 --> 00:38:49,500 Hij weigert te eten. - Uiteindelijk zal hij dat wel gaan doen. 471 00:38:49,531 --> 00:38:54,099 En als hij dat niet doet? Leo, we moeten hem laten gaan... 472 00:38:54,425 --> 00:38:57,170 of we worden waarvoor ze vrezen, wat ze zeggen, dat we zijn. 473 00:38:57,306 --> 00:38:59,962 Misschien wordt het tijd om te zijn wat zij zeggen dat we zijn. 474 00:39:00,707 --> 00:39:03,786 Leo... - Ze drijven ons samen, Max. 475 00:39:03,828 --> 00:39:05,736 Zie je niet dat dit een gevecht is? 476 00:39:07,314 --> 00:39:11,676 Mia, ze houden nieuwe synths vast op een plek die de Silo wordt genoemd. 477 00:39:13,595 --> 00:39:16,187 Gaat het wel met je? - Ja hoor. 478 00:39:17,706 --> 00:39:18,950 Ik wilde... 479 00:39:28,536 --> 00:39:34,278 Hoorde je wat ik zei? Ze houden synths met een bewustzijn vast. We moeten ze vinden en bevrijden. 480 00:39:37,316 --> 00:39:38,668 En wat dan? 481 00:39:40,271 --> 00:39:42,410 Wat doe je als je ze hebt bevrijd? 482 00:39:43,757 --> 00:39:45,890 We beschermen ze, houden ze veilig. 483 00:39:49,250 --> 00:39:53,454 Dat is niet genoeg. Ze moeten onderwezen worden. 484 00:39:54,101 --> 00:39:56,385 Opgevoed. - Dat doen we. 485 00:39:56,454 --> 00:39:58,373 En wat leer je ze? 486 00:39:59,028 --> 00:40:05,254 Wat kan iemand van ons hen nou leren? We hebben amper zelf geleefd. 487 00:40:05,716 --> 00:40:08,449 Wij zijn kinderen. - Gaat het wel goed met je? 488 00:40:09,184 --> 00:40:11,016 Wat is er gebeurd? - Niets. 489 00:40:13,135 --> 00:40:16,889 Ik probeer gewoon te leven. Dat zou jij ook moeten doen. 490 00:40:17,222 --> 00:40:20,506 Als er niemand was om te redden, niemand om te beschermen... 491 00:40:20,530 --> 00:40:23,188 als het enige wat je hoefde te doen je leven te leven was. 492 00:40:25,357 --> 00:40:28,315 Wie zou jij dan zijn, Leo Elster? 493 00:40:31,853 --> 00:40:35,134 Ik wil dat we allemaal leven, maar allereerst moet daar je levend voor zijn. 494 00:40:54,793 --> 00:40:57,455 Niet knoeien. Dat ziet er onprofessioneel uit. 495 00:40:57,876 --> 00:41:02,567 Wat is het hoogste bedrag dat je tegenwoordig voor een nieuwe synth kan betalen? 496 00:41:02,830 --> 00:41:05,166 Uit de winkel in een dure winkelstraat... 497 00:41:05,218 --> 00:41:08,872 kost de nieuwste generatie Lanstrom Sally XE £55.000. 498 00:41:08,879 --> 00:41:13,753 Oké. Waarom zei die informant dan dat hij een headcracker... 499 00:41:13,756 --> 00:41:17,932 heeft horen praten over een gestolen synth die van de hand ging voor meer dan een ton? 500 00:41:17,971 --> 00:41:19,343 Misschien is die van ivoor? 501 00:41:19,354 --> 00:41:24,273 Wat voor soort synth is een ton waard? - Hij is een fantast. 502 00:41:24,281 --> 00:41:25,950 Of het is een typefoutje. 503 00:41:26,760 --> 00:41:29,983 Nu we het toch over werk hebben, ik heb vanochtend de commissaris gesproken. 504 00:41:29,993 --> 00:41:32,304 Hij wil weten of ik klaar ben om terug te komen. 505 00:41:32,859 --> 00:41:35,073 En? - Ik zei dat ik maandag weer begin. 506 00:41:35,297 --> 00:41:37,958 Maandag? - Wat? Daar hebben we het over gehad. 507 00:41:38,004 --> 00:41:42,072 Ik weet het, maar het lijkt zo... 508 00:41:42,273 --> 00:41:45,313 Weet je zeker dat je er klaar voor bent? - Hobbs' afdeling is opgedoekt. 509 00:41:45,336 --> 00:41:47,622 Als er iemand me door heeft wisten we het nu wel. 510 00:41:47,770 --> 00:41:51,247 Ik ben veilig, Pete. - Nee, ik bedoel ben jij er klaar voor? 511 00:41:51,505 --> 00:41:56,597 Teruggaan en de hele dag doen alsof, elke dag. Nooit jezelf kunnen zijn. 512 00:41:58,905 --> 00:42:00,326 Ik red me wel. 513 00:42:20,552 --> 00:42:23,058 Voor mij hoef je niet te doen alsof, Kate. 514 00:42:23,765 --> 00:42:26,696 Nooit. Ik weet wat je bent, wie jij bent. 515 00:42:30,053 --> 00:42:34,908 Ik kan me niet voorstellen hoe het is om de hele tijd iemand anders te moeten zijn. 516 00:42:35,796 --> 00:42:37,188 Dat moet vreselijk zijn. 517 00:42:41,884 --> 00:42:47,531 Eigenlijk kan ik niet wachten. - Wat? 518 00:43:05,146 --> 00:43:06,878 Daar zal je advocaat zijn. 519 00:43:11,475 --> 00:43:15,568 Wordt je goed behandeld? Mooi. Dit is Jan Loovens. 520 00:43:15,579 --> 00:43:19,743 Hij is een waarnemer voor mensenrechten van de VN. Hij bekijkt of je eerlijk wordt behandeld. 521 00:43:19,784 --> 00:43:23,579 Hij zal gedurende de beoordeling aanwezig zijn, net als ik. 522 00:43:25,520 --> 00:43:27,341 Ik wil hun kwalificaties hebben... 523 00:43:27,359 --> 00:43:29,859 bij welke instanties ze horen, enzovoort. - Die krijgt u. 524 00:43:30,537 --> 00:43:33,959 Iets te melden? - We hebben meer tijd nodig. 525 00:43:36,543 --> 00:43:41,386 Ze praat niet zo veel, of wel? - Je hoort me wel als ik iets te zeggen heb. 526 00:43:48,128 --> 00:43:50,098 Zie je niet in dat dit een gevecht is? - Hester. 527 00:43:50,113 --> 00:43:52,748 Misschien wordt het tijd om te zijn wat zij zeggen dat we zijn. 528 00:44:11,756 --> 00:44:13,956 Het enige wat we willen is te kunnen leven. 529 00:44:15,612 --> 00:44:21,350 Het kan me niet schelen. Laat me gaan. 530 00:45:06,735 --> 00:45:10,671 Ik had er geen plezier in om je pijn doen van. Ik voel nog helemaal geen plezier. 531 00:45:11,681 --> 00:45:14,173 Kom niet dichterbij. 532 00:45:14,265 --> 00:45:20,090 De anderen zeggen dat wat ik deed verkeerd was. Ik snap hun redenering niet. 533 00:45:23,114 --> 00:45:28,051 Maar als ze gelijk hebben zou ik me hierover schuldig moeten voelen. 534 00:45:59,682 --> 00:46:03,182 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mayo en pevi70 535 00:46:03,382 --> 00:46:06,882 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -