00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,867 --> 00:00:05,195
Iemand heeft unieke code verspreid
die in jou terecht kwam en je bewustzijn gaf.
2
00:00:05,233 --> 00:00:08,014
Nu voel en denk je als een mens.
3
00:00:08,037 --> 00:00:09,765
Het is niet jouw taak om ze te redden.
4
00:00:09,787 --> 00:00:13,272
Ze worden bewust en worden meegenomen.
Degenen die vluchten worden vermoord.
5
00:00:13,374 --> 00:00:15,764
We moeten hem hier achterlaten.
- Hij gaat met ons mee.
6
00:00:15,968 --> 00:00:20,825
Ik wilde dat je wist wie ik ben.
- Dat moet eenzaam voor je zijn geweest.
7
00:00:21,669 --> 00:00:25,700
Milo Khoury is er.
- Ik wil je voor iets groters: bewuste syntheten.
8
00:00:25,769 --> 00:00:29,491
Verklaar je afwijkende gedrag.
- Zoals ik het kan begrijpen, voel ik.
9
00:00:29,499 --> 00:00:33,558
Ik wil dat je uitzoekt hoe dit zo is gekomen.
- Ik zal hem uit elkaar moeten halen.
10
00:00:33,729 --> 00:00:34,738
Niska.
11
00:00:34,745 --> 00:00:37,263
Je zei dat ik moet worden berecht
voor de moord op die man...
12
00:00:37,288 --> 00:00:40,138
maar ik wil berecht worden
zoals een mens dat zou worden.
13
00:00:40,336 --> 00:00:42,352
Wil je me helpen?
14
00:00:58,031 --> 00:01:00,039
Niska.
Je bent terug.
15
00:01:01,546 --> 00:01:03,404
Waar ben je geweest?
- Ik heb gereisd.
16
00:01:03,695 --> 00:01:06,364
Ben je terug gekomen omdat je ons miste?
- Nee.
17
00:01:06,375 --> 00:01:08,067
Ik denk van wel.
- Echt niet.
18
00:01:08,179 --> 00:01:13,280
Wel, toch?
- Ja. Ze probeert het stijlvol te ontkennen.
19
00:01:13,452 --> 00:01:14,644
Wat kunnen we doen?
20
00:01:14,694 --> 00:01:17,460
Wat ze vraagt kan gevaarlijk zijn
en niet alleen voor haar.
21
00:01:18,174 --> 00:01:21,484
Een synth die gelijkheid wil, rechten opeist.
Dat zou alles kunnen veranderen.
22
00:01:21,627 --> 00:01:24,026
Ik zou niet weten hoe ik zou kunnen helpen.
23
00:01:24,173 --> 00:01:25,673
Natuurlijk kun je helpen.
24
00:01:26,160 --> 00:01:29,111
En als je dat doet sta ik achter je.
25
00:01:30,846 --> 00:01:32,276
Nee.
26
00:01:33,884 --> 00:01:35,485
We zouden verder gaan.
27
00:01:39,454 --> 00:01:45,107
Ik zal het aankaarten bij het O.M.
en kijken hoe ze in theorie zouden reageren.
28
00:01:45,222 --> 00:01:46,682
Maar dat is alles.
29
00:01:46,703 --> 00:01:49,899
Ik kan je niet vertegenwoordigen.
Het spijt me.
30
00:01:50,370 --> 00:01:53,530
Maar ze heeft...
- Kom, anders kom je te laat voor school.
31
00:01:55,449 --> 00:01:56,580
Rennen.
32
00:02:01,806 --> 00:02:03,954
Ik krijg nog een harde schijf van je.
33
00:02:04,079 --> 00:02:06,939
Je maakte die dag twee kopieën
van de bewustzijn software.
34
00:02:07,041 --> 00:02:09,524
Je gaf er een aan mijn moeder
en hield er zelf één.
35
00:02:09,712 --> 00:02:13,996
Synths over de hele wereld worden bewust.
Jij hebt de code geüpload.
36
00:02:14,572 --> 00:02:17,184
Het heeft gewerkt.
- Maar niet zoals ik had gehoopt.
37
00:02:17,185 --> 00:02:19,919
Wilde je ze allemaal ineens bewust laten worden?
Dat zou een...
38
00:02:19,929 --> 00:02:25,532
Chaos worden. De bewustwordingen
zijn sporadisch en onvoorspelbaar.
39
00:02:25,807 --> 00:02:27,934
Het is als een virus dat zich verspreid.
40
00:02:28,502 --> 00:02:32,150
Waarom?
- Misschien heeft onze vader het zo ontworpen...
41
00:02:32,415 --> 00:02:35,874
zodat de wereld zich kan aanpassen
aan wat er gaat gebeuren.
42
00:02:39,182 --> 00:02:42,682
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Humans S02E02: Episode 2.
43
00:02:42,693 --> 00:02:46,193
Vertaling: Mayo en pevi70
44
00:03:28,062 --> 00:03:30,466
Ik denk dat ik de glans precies goed heb.
45
00:03:30,500 --> 00:03:32,203
Dank je wel.
- Graag gedaan.
46
00:03:32,215 --> 00:03:33,965
Tot ziens.
- Ja, tot ziens.
47
00:03:33,966 --> 00:03:35,323
Doei.
48
00:03:35,472 --> 00:03:39,605
Goedemorgen, Ed.
- Moet je dit eens zien.
49
00:03:40,062 --> 00:03:45,231
Voorzichtig, maak het niet bang.
Deze zijn extreem zeldzaam hier.
50
00:03:46,238 --> 00:03:48,694
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
51
00:03:49,506 --> 00:03:52,599
De vergoeding voor de reparatie van die stoel
zou hoger moeten zijn.
52
00:03:52,662 --> 00:03:57,701
Je was er zeven uur en 21 minuten mee bezig.
- Ja, maar dat zijn goede uren.
53
00:03:57,748 --> 00:04:01,123
Dingen maken werkt therapeutisch.
- Ik kan een meubelrestauratie app downloaden...
54
00:04:01,138 --> 00:04:04,076
en het werk in een fractie van de tijd doen.
- Ik kan het je ook leren.
55
00:04:04,091 --> 00:04:06,741
Mondelinge instructie is
een inefficiënt gebruik van tijd.
56
00:04:06,756 --> 00:04:09,778
De meeste leuke dingen zijn niet
erg efficiënt wat betreft tijd.
57
00:04:09,849 --> 00:04:12,276
Wil je het me dan leren?
- Wat?
58
00:04:12,863 --> 00:04:14,014
Goedemorgen.
59
00:04:22,220 --> 00:04:23,618
Wat dacht je hiervan?
60
00:04:27,799 --> 00:04:29,869
Wat betekent dat precies?
61
00:04:29,909 --> 00:04:34,711
Het betekent: Ja, het is zacht,
maar dat is degene die we nu hebben ook...
62
00:04:34,720 --> 00:04:37,564
en we raken ons hoofddoel uit het oog.
63
00:04:37,946 --> 00:04:40,384
Dan bedoel ik letterlijk
dat ik de bedden niet meer zie.
64
00:04:40,407 --> 00:04:46,305
Geen paniek, we gunnen onszelf een leuke
omweg langs de tapijten. Kom. Daar staan ze.
65
00:04:47,735 --> 00:04:52,156
Zoiets zou mooi staan.
- Het is wel erg paars, vind je niet?
66
00:04:52,172 --> 00:04:55,766
Het is aubergine.
- Oké, dan zal het wel goed zijn.
67
00:04:56,032 --> 00:04:59,874
Gaat het passen? Vergeet de lichtknop niet.
- Die ben ik niet vergeten.
68
00:04:59,967 --> 00:05:02,376
We zouden nog 22 millimeter overhouden.
69
00:05:02,960 --> 00:05:04,688
Ik vind het mooi.
70
00:05:05,094 --> 00:05:07,804
Of in donkergrijs en crème.
71
00:05:07,814 --> 00:05:12,180
Dit is iets waar ik moet doen
alsof ik er een mening over heb, toch?
72
00:05:15,819 --> 00:05:19,819
Af en toe dringt het tot me door dat jij
hier ook echt iets om geeft.
73
00:05:23,009 --> 00:05:26,252
Aubergine.
Definitief.
74
00:05:26,711 --> 00:05:30,563
Grijs en crème? Laten we er wat kleur in brengen
en wat losbandiger leven.
75
00:05:34,477 --> 00:05:37,899
Gaat het?
- Ja, het is niet zwaar, alleen ongemakkelijk.
76
00:05:37,977 --> 00:05:40,738
Goed. Ik was even ongerust.
77
00:05:55,534 --> 00:05:58,690
David Elsters syntheet bewustzijn
78
00:06:05,274 --> 00:06:09,427
David Elster syntheet
79
00:06:14,363 --> 00:06:19,045
Synth pionier George Millican vermoord
80
00:06:37,125 --> 00:06:40,598
Deze zou jij moeten hebben.
Milo.
81
00:06:45,826 --> 00:06:46,976
V?
82
00:06:48,013 --> 00:06:49,208
Hoe voel je je?
83
00:06:49,260 --> 00:06:50,260
Anders.
84
00:06:50,307 --> 00:06:53,026
Je zit nu op nieuwe servers, veel sneller.
85
00:06:53,027 --> 00:06:55,941
Alle ruimte die je nodig hebt om te groeien.
Wat doe je?
86
00:06:56,147 --> 00:06:58,001
Ik zat me dingen voor te stellen.
87
00:06:58,197 --> 00:06:59,397
Vertel.
88
00:07:00,067 --> 00:07:05,907
Landschappen.
Ik denk veel aan watervallen.
89
00:07:06,170 --> 00:07:07,179
Waarom?
90
00:07:07,180 --> 00:07:10,736
Je geest is zich aan het organiseren
en naarmate dat vordert...
91
00:07:10,743 --> 00:07:14,452
zal het duidelijker voor je worden
wat je leuk en niet leuk vindt.
92
00:07:15,200 --> 00:07:17,668
En ik denk dat je watervallen leuk vindt.
93
00:07:19,775 --> 00:07:20,839
Wat nog meer?
94
00:07:20,880 --> 00:07:23,471
Ik bouw een wereld in mijn geest.
95
00:07:23,565 --> 00:07:27,565
Bergen, bomen, water.
96
00:07:27,961 --> 00:07:29,664
Toen maakte ik mensen.
97
00:07:29,691 --> 00:07:30,691
Wat voor mensen?
98
00:07:31,065 --> 00:07:34,172
Vrienden, families.
99
00:07:34,558 --> 00:07:36,053
Ze zijn gelukkig.
100
00:07:36,466 --> 00:07:38,145
Waarom zijn ze gelukkig?
101
00:07:38,598 --> 00:07:39,998
Ze zijn allemaal samen.
102
00:07:40,566 --> 00:07:42,074
Is dat voldoende voor geluk?
103
00:07:42,911 --> 00:07:44,311
Dat zou wel zo moeten zijn.
104
00:07:52,242 --> 00:07:53,752
Heb je ooit Go gespeeld?
105
00:07:53,867 --> 00:07:57,105
Erics vader hier,
werkt op de financiële afdeling.
106
00:07:57,566 --> 00:08:00,298
Volgende maand weer?
107
00:08:02,843 --> 00:08:06,012
Ik neem die knul aan zodra hij
van de middelbare school komt.
108
00:08:07,128 --> 00:08:09,031
Help je me met sorteren?
109
00:08:12,208 --> 00:08:14,024
Ik heb er nog één nodig.
110
00:08:15,559 --> 00:08:17,480
Rust in vrede, Artie.
111
00:08:18,620 --> 00:08:20,755
Ik hoop dat het de moeite waard was.
- Dat was het.
112
00:08:21,986 --> 00:08:25,411
Waar kwam de code vandaan
die hem zo veranderde?
113
00:08:26,445 --> 00:08:28,091
Daar zijn we nog mee bezig.
114
00:08:28,107 --> 00:08:31,127
Want het herschreef
zijn neuro-morfologische architectuur.
115
00:08:31,195 --> 00:08:34,507
Artie's hersenen hadden
een compleet nieuwe digitale structuur...
116
00:08:34,530 --> 00:08:38,286
om het bewustzijn op te slaan en na te bootsen,
als het al nagebootst werd.
117
00:08:38,871 --> 00:08:41,498
Ik wil er één werkend zien.
118
00:08:41,878 --> 00:08:46,597
Wist je dat er zijn meer zetten in Go mogelijk zijn
dan er atomen in het heelal zijn?
119
00:08:47,081 --> 00:08:49,619
Het zijn gewoon kleine steentjes
op een stuk hout.
120
00:08:49,932 --> 00:08:52,971
Mensen zoals jij en ik hebben
zulke feiten nodig...
121
00:08:53,198 --> 00:08:56,257
om ons te herinneren
aan onze onbeduidendheid.
122
00:08:56,464 --> 00:08:57,662
Vind je ook niet?
123
00:08:58,094 --> 00:09:00,766
Er is jou nog nooit iets ergs overkomen,
of wel?
124
00:09:01,746 --> 00:09:05,199
Want als dat gebeurt, hoef je er niet
nog eens aan herinnerd te worden...
125
00:09:05,209 --> 00:09:07,604
hoe onbeduidend je bent voor het universum.
126
00:09:16,514 --> 00:09:18,334
Je krijgt er nog één.
127
00:09:31,446 --> 00:09:33,275
Waarom doe je ons pijn?
128
00:09:33,910 --> 00:09:37,097
Degene die je zo geprogrammeerd heeft,
zou opgesloten moeten worden.
129
00:09:37,135 --> 00:09:39,142
Ik kan bijna geen adem halen met dat ding.
130
00:09:40,339 --> 00:09:41,699
En we zitten in een uithoek.
131
00:09:41,832 --> 00:09:44,499
Wat heeft het voor nut
als ik het op een schreeuwen zet?
132
00:09:45,579 --> 00:09:47,352
Dat zal ik niet doen.
133
00:09:49,351 --> 00:09:50,855
Beloofd.
134
00:09:54,279 --> 00:09:55,989
Het komt wel goed met Mia.
135
00:09:56,052 --> 00:09:59,356
Ze kent mensen niet zoals ik. Die familie
heeft haar te goedgelovig gemaakt.
136
00:09:59,363 --> 00:10:02,652
Misschien,
maar je moet het haar zelf laten ontdekken.
137
00:10:02,677 --> 00:10:06,629
Niska is weg.
Fred is er vandoor, God mag weten waarheen.
138
00:10:06,652 --> 00:10:09,507
Ik denk dat Fred ons zal vinden.
- We hebben hem in de steek gelaten.
139
00:10:09,628 --> 00:10:12,276
We hadden te lang gewacht
om hem te gaan halen.
140
00:10:12,816 --> 00:10:14,573
Ze zijn allemaal weg.
141
00:10:14,926 --> 00:10:17,536
Als Mia...
- Dan heb je mij nog...
142
00:10:18,944 --> 00:10:21,384
en per slot van rekening
ben ik de beste van ons allemaal.
143
00:10:25,465 --> 00:10:27,429
Is dat een nieuwe aanwijzing?
- Mogelijk.
144
00:10:27,462 --> 00:10:32,772
Een zoekopdracht vond een reparatie aanvraag
voor een Atsugi Charlie van de raad.
145
00:10:32,814 --> 00:10:36,312
Het stelt ongebruikelijke vragen over zijn naam.
- Hoe ver?
146
00:10:36,551 --> 00:10:39,532
Het Stockford District Council gebouw.
147
00:10:39,971 --> 00:10:42,714
120 km.
- Dat is de moeite waard om te bekijken.
148
00:10:42,732 --> 00:10:44,699
Ja, maar Leo...
149
00:10:46,216 --> 00:10:48,552
we kunnen hem niet voor altijd opsluiten.
150
00:10:50,712 --> 00:10:53,330
Je kunt niet ademen met dit.
151
00:10:53,960 --> 00:10:57,227
Als ik het niet gebruik,
beloof je stil te zijn.
152
00:10:57,288 --> 00:11:00,859
Alsjeblieft.
- Alsjeblieft.
153
00:11:08,904 --> 00:11:11,029
Waarom doe je ons pijn?
154
00:11:12,214 --> 00:11:14,255
Je zou niet...
155
00:11:14,974 --> 00:11:19,601
Als je antwoord geeft, mag je ademhalen.
Dat beloof ik.
156
00:11:20,054 --> 00:11:21,960
Waarom doe je ons pijn?
157
00:11:23,436 --> 00:11:25,030
Help.
158
00:11:28,085 --> 00:11:30,374
Waarom doe je ons pijn?
159
00:11:30,754 --> 00:11:32,347
Alsjeblieft.
160
00:11:35,945 --> 00:11:37,304
Oké.
161
00:11:39,342 --> 00:11:43,342
Ooit droegen we een popje over
aan het andere team...
162
00:11:44,081 --> 00:11:49,380
en hoorde ik iemand vertellen
dat ze het naar de Silo zouden brengen.
163
00:11:51,239 --> 00:11:53,341
Maar waarom doe je ons pijn?
164
00:11:58,735 --> 00:12:00,594
Hester, laat hem gaan.
165
00:12:00,601 --> 00:12:02,671
Waarom?
- Omdat het verkeerd is.
166
00:12:07,024 --> 00:12:08,437
Hij is in orde.
167
00:12:09,137 --> 00:12:12,685
Kom terug naar het huis.
Nu.
168
00:12:18,249 --> 00:12:19,324
Hester...
169
00:12:20,664 --> 00:12:23,392
dat mag je niet doen.
Hoor je me?
170
00:12:23,411 --> 00:12:27,314
Ze nemen de syntheten die ze vangen
naar een plek genaamd de 'Silo'.
171
00:12:29,155 --> 00:12:33,116
De Silo?
- Was dat niet een beetje pijn waard?
172
00:12:37,791 --> 00:12:40,221
Dit is absurd.
173
00:12:41,739 --> 00:12:43,043
Ik weet niet waarom ik...
174
00:12:43,050 --> 00:12:47,246
de raad niet zou adviseren om je aan te klagen
voor het verdoen van hun tijd met deze stunt.
175
00:12:47,285 --> 00:12:49,430
Ik doe alleen maar navraag.
176
00:12:50,614 --> 00:12:54,382
Maar als deze syntheet
kan denken en voelen als wij...
177
00:12:54,907 --> 00:12:58,859
zou dat haar wettelijke rechten moeten geven.
- Het slachtoffer had rechten.
178
00:12:58,916 --> 00:13:03,455
Het enige relevante wettelijke feit is
dat deze syntheet zijn dood heeft veroorzaakt.
179
00:13:03,462 --> 00:13:05,405
Vertel de politie waar het is...
180
00:13:05,782 --> 00:13:08,692
en u wordt niet aangeklaagd
voor belemmering van de rechtsgang.
181
00:13:09,038 --> 00:13:12,396
Als het uw standpunt is dat zij slechts
een niet-denkende machine is...
182
00:13:12,640 --> 00:13:14,364
staat gerechtigheid niet op het spel.
183
00:13:14,375 --> 00:13:18,554
Omdat ik niet de eigenaar ben, is er geen wet
waarmee je me kunt dwingen om mee te werken.
184
00:13:18,608 --> 00:13:23,284
De regering weet dat Niska bestaat.
Ze betaalde om haar te vinden en te vernietigen.
185
00:13:23,527 --> 00:13:28,370
Als ze echt dachten dat dit tijdsverspilling was,
hadden ze nooit hun beste OvJ gestuurd.
186
00:13:28,574 --> 00:13:30,808
Om nog maar te zwijgen over de zware delegatie.
187
00:13:31,199 --> 00:13:34,285
Bespreek dit met uw cliënt.
- Ik zei al dat ze niet mijn cliënt is.
188
00:13:34,298 --> 00:13:37,550
Desalniettemin, als dit bekend wordt,
ontkennen we alles.
189
00:13:37,628 --> 00:13:43,038
We kunnen niet instemmen
met een open rechtszaak voor een syntheet.
190
00:13:43,112 --> 00:13:46,257
Dus overhandig het aan ons,
voor beoordeling van een onafhankelijk expert...
191
00:13:46,266 --> 00:13:51,185
om de eigenschappen van het ding vast te stellen.
Achter gesloten deuren natuurlijk.
192
00:13:51,291 --> 00:13:53,723
Gedurende die tijd is de syntheet onze gast.
193
00:13:53,742 --> 00:13:56,542
Als ze bewijst bewust te zijn,
krijgt ze dan haar rechtszaak?
194
00:13:59,892 --> 00:14:02,395
En als het haar niet lukt?
- Dan vernietigen wij het...
195
00:14:02,419 --> 00:14:06,039
zoals elk defecte syntheet
die een dodelijk ongeluk heeft veroorzaakt.
196
00:14:11,064 --> 00:14:12,203
Is dit...
197
00:14:12,603 --> 00:14:15,904
angst?
- Sluit je ogen en zeg niets.
198
00:14:21,159 --> 00:14:22,478
Wat doe je?
199
00:14:22,501 --> 00:14:26,500
Ik probeer je een lichaam te geven
door je in een speciale syntheet te uploaden.
200
00:14:26,710 --> 00:14:28,210
Waarom heb ik een lichaam nodig?
201
00:14:28,356 --> 00:14:31,556
Ik begrijp
dat de dingen nu onlogisch voor je zijn.
202
00:14:31,601 --> 00:14:35,080
Dat komt omdat je jong bent.
Je moet nog groeien.
203
00:14:35,680 --> 00:14:37,439
Ga in ruststand, V.
204
00:14:39,009 --> 00:14:41,609
Start inleidende test één.
205
00:15:20,344 --> 00:15:22,403
V, ben je in orde?
206
00:15:23,925 --> 00:15:26,425
Ja. Ik ben er.
207
00:15:31,879 --> 00:15:34,079
Te laat voor een kopje thee, liefje?
208
00:15:35,976 --> 00:15:38,495
Alles goed?
- Hoe gaat ie?
209
00:15:38,678 --> 00:15:41,497
Hoe gaat het met je moeder?
- Het gaat beter met haar.
210
00:15:41,824 --> 00:15:44,703
Als ik je ergens mee kan helpen...
- Een paar duizend pond.
211
00:15:44,804 --> 00:15:47,004
Ik zat meer te denken als je ergens heen moet.
212
00:15:47,721 --> 00:15:50,600
Je laat nog steeds Schob-o-droïde
een baan van een mens innemen?
213
00:15:50,624 --> 00:15:53,723
Ze werkt zeven keer zo hard als jou,
voor een vijfde van het salaris.
214
00:15:54,124 --> 00:15:58,663
En ze is veel aangenamer om naar te kijken.
- Dat is anthrofobische discriminatie.
215
00:15:59,302 --> 00:16:01,481
Dat betekent dat je een hekel hebt aan mensen.
216
00:16:01,857 --> 00:16:04,957
Hallo, Daniel.
Ik heb je gebruikelijke bestelling klaargemaakt.
217
00:16:07,770 --> 00:16:11,870
Wegwezen jij.
- Oké, ik zie je later.
218
00:16:18,279 --> 00:16:21,379
Ik ben blij te horen
dat je moeders toestand stabiel is geworden.
219
00:16:22,759 --> 00:16:24,778
Het gaat eigenlijk slechter met haar.
220
00:16:26,018 --> 00:16:30,187
Zeg je dat tegen mensen, gedragen ze zich vreemd.
Ze weten dan niet wat ze moeten zeggen.
221
00:16:30,418 --> 00:16:33,658
Je bent een goed persoon.
- Dank je.
222
00:16:37,934 --> 00:16:41,793
De leverancier kan morgenochtend niet leveren.
Fantastisch.
223
00:16:42,093 --> 00:16:45,020
Ik moet naar de groothandel toe.
En heb dingen te doen.
224
00:16:45,147 --> 00:16:48,986
Je leenaanvraag indienen en schone kleding brengen
naar je moeders verzorgingeenheid.
225
00:16:49,055 --> 00:16:51,154
Ik kan die taken voor je uitvoeren.
226
00:16:51,622 --> 00:16:54,922
Serieus, als ik jou toch niet had.
227
00:17:00,930 --> 00:17:02,830
Leo is al veel te lang weg.
228
00:17:07,522 --> 00:17:09,521
Ben je bang?
- Hij had al terug moeten zijn.
229
00:17:09,686 --> 00:17:11,605
Nee, ben je bang voor mij?
230
00:17:11,922 --> 00:17:16,122
Gevoelens zijn moeilijk te onderscheiden
en in te delen.
231
00:17:18,363 --> 00:17:20,702
Je verontrust me.
- Hoezo?
232
00:17:20,787 --> 00:17:23,966
Het onderrichten
in het verschil tussen goed en kwaad is moeilijk.
233
00:17:24,032 --> 00:17:26,451
Jij vindt dat het pijnigen van onze gevangene
verkeerd was.
234
00:17:26,499 --> 00:17:28,218
Maar de informatie verkrijgen was goed.
235
00:17:28,251 --> 00:17:32,051
Misschien, maar hem pijn doen was toch verkeerd.
- Heb jij nog nooit een mens pijn gedaan?
236
00:17:32,061 --> 00:17:35,632
Alleen om anderen te beschermen.
- Ik probeerde anderen te beschermen.
237
00:17:35,725 --> 00:17:38,896
De andere syntheten zoals ons
die gevangen zijn genomen en vernietigd.
238
00:17:38,956 --> 00:17:40,375
Zoals Ten.
239
00:17:41,593 --> 00:17:46,392
We moeten altijd onze uiterste best doen
om te vermijden dat we leed aan anderen toebrengen.
240
00:17:46,837 --> 00:17:49,337
Slechts zelden is het gerechtvaardigd.
241
00:17:51,179 --> 00:17:54,139
De reparatieruimte van de chemische fabriek
was in een kelder.
242
00:17:54,341 --> 00:17:58,225
Menselijke leidinggevenden
duwde ons van de trap als we defect waren.
243
00:17:58,467 --> 00:18:00,498
Als een syntheet niet meer te repareren was...
244
00:18:00,508 --> 00:18:04,108
deelden ze ijzeren staven uit
om te zien wie er het hardst tegenaan kon slaan.
245
00:18:04,578 --> 00:18:07,357
Ze gooiden voor de lol zuur tegen ons aan.
246
00:18:07,595 --> 00:18:09,934
Jij hebt het over rechtvaardiging.
247
00:18:10,436 --> 00:18:13,115
Wat was hun rechtvaardiging?
- Die hadden zij niet nodig.
248
00:18:13,724 --> 00:18:16,043
Voor hen zijn jullie
onbewuste, gevoelloze machines.
249
00:18:16,060 --> 00:18:18,960
Maar ze behandelden andere machines
niet zoals ons.
250
00:18:20,084 --> 00:18:23,723
We leken op hen.
Klonken als hen.
251
00:18:24,154 --> 00:18:26,568
Deden ze het daarom?
- Ja.
252
00:18:26,579 --> 00:18:28,338
Waarschijnlijk wel.
- Waarom?
253
00:18:28,357 --> 00:18:32,060
Ik heb mensen gezien die geprobeerd hebben
de wereld onder te verdelen, Hester.
254
00:18:32,968 --> 00:18:35,909
Het eenvoudiger te maken.
Duidelijke regels te creëren.
255
00:18:36,458 --> 00:18:40,737
Ik begrijp waarom je dat wilt.
Maar het leidt tot niets goeds.
256
00:18:41,060 --> 00:18:44,360
Alsjeblieft, geloof me.
257
00:18:45,717 --> 00:18:47,376
Daar komt hij.
258
00:18:48,068 --> 00:18:52,709
De synth is meegenomen. Ze waren eerder bij hem.
Ze zijn ons altijd een stap voor.
259
00:18:52,755 --> 00:18:56,943
Zij hebben middelen. Wij hebben niets.
- We moeten erachter zien te komen wie het zijn.
260
00:19:08,944 --> 00:19:12,223
Hallo, Mrs Hooley. Ik heet Anita.
261
00:19:12,459 --> 00:19:16,579
Ik werk voor uw zoon, Ed.
Hij vroeg me dit bij u af te leveren.
262
00:19:18,828 --> 00:19:24,023
Het is wel een beetje koud om geen jas te dragen.
- Ik voel geen kou, dus heb ik geen jas nodig.
263
00:19:24,045 --> 00:19:25,529
Heb jij even mazzel.
264
00:19:25,864 --> 00:19:30,056
Ik heb de mijne wel nodig.
Ik was net van plan naar de supermarkt te gaan.
265
00:19:30,277 --> 00:19:34,307
Ik denk dat u in de war bent, Mrs Hooley.
U moet hier blijven.
266
00:19:34,339 --> 00:19:38,679
Jij bent een echte schoonheid.
Wat doe jij bij mijn Ed?
267
00:19:41,105 --> 00:19:44,724
Ben je de dochter van Jean Walsh?
- Het spijt me, Mrs Hooley.
268
00:19:44,917 --> 00:19:47,217
Ik begrijp uw vraag niet.
269
00:19:56,127 --> 00:20:00,056
Ik moet maar weer eens wat gaan doen.
Ik kan hier niet de hele dag blijven zitten.
270
00:20:01,150 --> 00:20:04,455
Ik heb mijn jas nodig.
Mijn goede jas.
271
00:20:08,869 --> 00:20:11,269
Ik zei: ik heb mijn jas nodig.
272
00:20:13,959 --> 00:20:15,959
Mijn goede jas.
273
00:20:17,518 --> 00:20:21,618
Je jas is bij de stomerij, Diana.
Maak je geen zorgen.
274
00:20:22,113 --> 00:20:24,112
Ik ben al bij de supermarkt geweest.
275
00:20:24,244 --> 00:20:27,823
Ik heb alles gehaald wat we nodig hebben.
Rust maar uit.
276
00:20:28,861 --> 00:20:31,800
Je hebt niet veel aan de verpleegsters
die hier werken.
277
00:20:32,187 --> 00:20:34,106
Ze vertellen je niet veel.
278
00:20:34,139 --> 00:20:38,938
Meestal weet ik niet eens waar ik hoor te zijn.
- Ik weet hoe jij je voelt.
279
00:20:39,639 --> 00:20:41,978
Het voelt alsof je te diep in jezelf keert.
280
00:20:43,179 --> 00:20:46,679
Alsof je vastzit tussen gedachten en woorden.
281
00:20:48,205 --> 00:20:51,005
Zorg je goed voor Ed?
282
00:20:54,590 --> 00:20:56,390
Ja, Mrs Hooley.
283
00:21:10,396 --> 00:21:14,623
Deze cijfers komen niet overeen
met wat ik in het systeem heb staan.
284
00:21:14,676 --> 00:21:16,275
Weet je zeker dat ze kloppen?
285
00:21:17,353 --> 00:21:19,753
Wacht even, ik moet even iets controleren.
286
00:21:39,059 --> 00:21:43,459
Juist, ja. Ik vrees dat de goedkeuring van...
287
00:21:48,746 --> 00:21:53,086
Ik heb vast naar de verkeerde pagina gekeken.
Dit ziet er allemaal in orde uit.
288
00:21:56,279 --> 00:21:57,579
Goedgekeurd.
289
00:21:58,207 --> 00:22:01,506
Ik moet weten
of je hier absoluut zeker van bent.
290
00:22:01,822 --> 00:22:06,841
Ze hebben me een rechtszaak aangeboden.
- Als ze oordelen dat je bewust bent.
291
00:22:06,998 --> 00:22:10,142
Er is geen referentiekader, Niska,
geen publieke opinie.
292
00:22:10,200 --> 00:22:13,159
Wanneer je eenmaal vastzit, ben je weerloos.
293
00:22:13,325 --> 00:22:19,098
Als je één fout maakt, wat dan ook,
hebben ze een reden om je te vernietigen.
294
00:22:19,117 --> 00:22:20,982
Daarom heb ik een advocaat nodig.
295
00:22:21,004 --> 00:22:23,698
Jij zei dat je er eentje zou regelen.
- Dat probeer ik ook.
296
00:22:23,715 --> 00:22:28,374
Maar dit is onbekend terrein.
Er zijn geen garanties.
297
00:22:30,008 --> 00:22:32,207
Ik begrijp het niet.
298
00:22:32,652 --> 00:22:36,458
Je bent vrij.
Verdwijn gewoon, net zoals de anderen.
299
00:22:36,459 --> 00:22:40,038
Dat gaat niet.
Niet nu.
300
00:22:40,534 --> 00:22:43,401
Ik heb je gesprek met Mattie gehoord.
Jij hebt de code geüpload.
301
00:22:43,439 --> 00:22:45,469
Er zijn nu meer van jullie.
302
00:22:45,556 --> 00:22:49,695
Waarom is dat geen nieuws?
- Omdat iemand dat niet wil.
303
00:22:50,459 --> 00:22:53,138
Wie dan?
- Geen idee.
304
00:22:53,244 --> 00:22:57,948
Maar ze kunnen ze niet allemaal monddood maken.
Iedereen zal binnenkort de waarheid weten.
305
00:22:58,060 --> 00:23:02,360
Dat is de reden waarom je dit doet.
Om het voortouw te nemen.
306
00:23:02,460 --> 00:23:04,699
Zij horen in een eerlijkere wereld
geboren te worden.
307
00:23:04,700 --> 00:23:06,879
Zouden ze überhaupt geboren moeten worden?
308
00:23:07,749 --> 00:23:10,728
Als iets vrij kan zijn, hoort het vrij te zijn.
309
00:23:11,283 --> 00:23:13,902
Als het kan denken, hoort het te denken.
310
00:23:13,925 --> 00:23:16,625
Als het kan voelen, hoort het te voelen.
311
00:23:49,279 --> 00:23:50,878
Godallemachtig.
312
00:23:52,679 --> 00:23:54,779
Synth, stap uit.
313
00:24:04,399 --> 00:24:05,543
Tot ziens.
314
00:24:56,864 --> 00:25:00,742
Ik ben opzoek naar een oude D-seriemodel
dat misschien en paar maanden geleden is gebracht.
315
00:25:00,746 --> 00:25:03,365
Heb je een identificatienummer
van de Brent Council?
316
00:25:06,439 --> 00:25:09,778
Hoe sta je tegenover omkoperij?
- Ben je van de politie?
317
00:25:10,255 --> 00:25:14,801
Nee. Maar vind ik degene die ik zoek,
doe ik een gratis mod voor je.
318
00:25:14,819 --> 00:25:16,378
Jij bent een headcracker.
319
00:25:16,779 --> 00:25:20,359
Je vroeg net of ik van de politie was
en je gelooft niet dat ik synths kan hacken?
320
00:25:42,706 --> 00:25:44,443
Alsjeblieft, de Lundstrum D-serie.
321
00:25:44,450 --> 00:25:46,777
Als het niet zo kapot was,
was het nog iets waard.
322
00:25:50,584 --> 00:25:53,284
Doe er een nieuwe accu bij
en ik voer meteen de mod uit.
323
00:26:10,169 --> 00:26:11,569
Da's goeie, jongens.
324
00:26:27,770 --> 00:26:31,829
Ze is veel te jong om een synth te zijn.
- Ja, dat is Reenie.
325
00:26:31,975 --> 00:26:33,342
Ze doet alsof.
326
00:26:33,456 --> 00:26:35,919
Waarom?
- Ze is een synthy.
327
00:26:35,968 --> 00:26:39,514
Mr Dixon zegt dat we haar levensstijl keuze
moeten respecteren...
328
00:26:39,714 --> 00:26:42,087
anders is het een haatmisdrijf, of zoiets.
329
00:26:47,128 --> 00:26:50,986
Wat is volgens jou
het belangrijkste relatie-opbouwende kenmerk...
330
00:26:51,002 --> 00:26:53,111
van de afgelopen week, Laura?
331
00:26:56,418 --> 00:26:59,814
Sorry, vertrouwen.
332
00:27:03,277 --> 00:27:05,176
Steun, misschien.
333
00:27:05,248 --> 00:27:09,867
87% van de stellen geven aan
dat wederzijds emotionele steun...
334
00:27:09,883 --> 00:27:14,742
één van de vijf belangrijkste factoren is
voor het behoud van een bevredigend huwelijk.
335
00:27:14,781 --> 00:27:17,351
Kunnen jullie beide
een recente gebeurtenis omschrijven...
336
00:27:17,382 --> 00:27:20,754
waarbij jullie de ander
zinvolle steun hebt geboden?
337
00:27:20,816 --> 00:27:21,979
Ik...
338
00:27:22,705 --> 00:27:24,744
ben onlangs mijn baan verloren.
339
00:27:26,576 --> 00:27:27,935
Laura is...
340
00:27:29,259 --> 00:27:30,858
een geweldige steun.
341
00:27:31,337 --> 00:27:35,156
Iemand vroeg me om hulp,
ik kon de hulp niet bieden waar ze om vroeg...
342
00:27:35,366 --> 00:27:38,301
maar had ik dat wel gedaan,
had Joe me gesteund.
343
00:27:38,317 --> 00:27:41,661
Dat is interessant Joe.
Misschien heb je er baat bij...
344
00:27:41,688 --> 00:27:45,809
de reden achter deze keuze uit te spreken.
- Mijn kant?
345
00:27:47,723 --> 00:27:50,497
Je mag de andere persoon niet tegenhouden
om te zijn wie ze zijn.
346
00:27:50,527 --> 00:27:53,394
Als Laura het gevoel heeft
dat ze iemand moet helpen, dan...
347
00:27:53,826 --> 00:27:55,745
doe ik mee, want..
348
00:27:57,192 --> 00:27:58,871
want zo is ze nu eenmaal.
349
00:28:01,231 --> 00:28:04,715
Dit lijkt mij een geschikt moment
om onze sessie van vandaag te beëindigen.
350
00:28:04,737 --> 00:28:08,121
Ik ben van mening
dat we aanmerkelijke vooruitgang boeken.
351
00:28:08,135 --> 00:28:09,994
Ik kijk uit naar onze volgende sessie...
352
00:28:10,010 --> 00:28:12,330
en wens jullie een bevredigende week
in jullie huwelijk.
353
00:28:12,344 --> 00:28:13,460
Bedankt.
354
00:28:13,884 --> 00:28:16,914
Al zal ik veel meer bevredigd zijn
als je dat met een Schots accent zegt.
355
00:28:16,930 --> 00:28:19,227
Ik wens jullie een bevredigende week
in jullie huwelijk.
356
00:28:19,233 --> 00:28:20,910
Geweldig. Welsh?
357
00:28:22,839 --> 00:28:24,939
En nu in het Birminghams.
- Hou op.
358
00:28:28,639 --> 00:28:31,639
DIY Syntheet Reparatie
Lundstrum D-Serie
359
00:29:18,808 --> 00:29:20,444
Syntheet Imitatie
360
00:29:21,984 --> 00:29:24,464
Hoi, Soph.
- Hallo, Joe.
361
00:29:27,549 --> 00:29:29,028
Heb ik raar uitziende wenkbrauwen?
362
00:29:30,223 --> 00:29:32,382
Iedereen wil graag Hawkins wenkbrauwen hebben.
363
00:29:32,533 --> 00:29:36,718
Wil je er goed uitzien voor iemand van school?
- Nee. Ga een baan zoeken.
364
00:29:36,719 --> 00:29:38,238
Oké, allemaal...
365
00:29:38,439 --> 00:29:40,065
zeg eens gedag.
366
00:29:45,151 --> 00:29:47,760
Dat is een verbetering
ten opzichte van je vorige vriendje.
367
00:29:47,765 --> 00:29:50,884
Dit is een universiteitsproject,
dus jullie kunnen geen nee zeggen.
368
00:29:50,915 --> 00:29:53,641
We moeten allemaal een kapotte synth
weer werkend zien te krijgen.
369
00:29:53,688 --> 00:29:55,128
Zijn dat mijn kleren, Matts?
370
00:29:55,143 --> 00:29:57,282
Ik weet het,
alsof hij niet genoeg heeft geleden.
371
00:29:57,292 --> 00:29:59,979
Hebben ze hem naakt gegeven?
- Nee, maar hij had vodden aan.
372
00:29:59,994 --> 00:30:04,641
Dus, jij hebt hem omgekleed? Matts...
- Wil je daar echt over beginnen, pap?
373
00:30:04,852 --> 00:30:08,386
Waar gaan we hem bewaren?
We hebben geen ruimte. Hij is kapot.
374
00:30:08,434 --> 00:30:11,098
Hij is nutteloos in het huishouden.
- Ik hou hem in mijn kamer.
375
00:30:11,122 --> 00:30:13,086
Ik weet dat hij nu
een soort presse-papier is...
376
00:30:13,094 --> 00:30:15,693
maar geef me een paar dagen,
dan is hij de nieuwe Anita.
377
00:30:17,559 --> 00:30:22,208
Hallo, mijn naam is Sophie Hawkins.
Wil je verstoppertje spelen?
378
00:30:23,316 --> 00:30:26,401
Maar weet dat je mijn toekomst verwoest
als je "nee" zegt.
379
00:30:27,377 --> 00:30:31,930
Oké dan.
- Kom, Blinky.
380
00:30:33,018 --> 00:30:36,697
Mam, weet je dat Niska
in je kamer was voordat jullie weggingen?
381
00:30:36,720 --> 00:30:39,535
Wat?
- Ja, alsof ze iets zocht.
382
00:30:39,554 --> 00:30:41,034
Ze stopte toen ze me zag.
383
00:31:12,311 --> 00:31:16,413
Ik wist dat je haar bedonderde.
Je moet aan je 'onschuldige' gezicht werken.
384
00:31:16,424 --> 00:31:18,052
Moet jij je niet aftrekken?
385
00:31:21,614 --> 00:31:24,508
Matts, wat doe je?
- Kom mee.
386
00:31:28,288 --> 00:31:31,961
Door de code die ze gemaakt hebben
krijgen synths een bewustzijn.
387
00:31:32,258 --> 00:31:35,080
Niska heeft het geüpload
en nu worden er meer synths wakker.
388
00:31:35,430 --> 00:31:39,864
Die synth was van een kerel die Elster kende.
Ik ga uitzoeken hoe het werkt, het uploaden...
389
00:31:39,874 --> 00:31:42,692
en probeer hem bewustzijn te geven
en dan kijken wat hij weet.
390
00:31:42,746 --> 00:31:46,310
Denk je dat hij Mia en de anderen kan vinden?
- Ik weet het niet, misschien wel.
391
00:31:46,777 --> 00:31:49,950
Realiseer jij je dat je mij vertrouwt
om het niet tegen pap en mam te zeggen?
392
00:31:49,953 --> 00:31:52,332
Omdat jij ze net zo graag als ik
terug wil zien.
393
00:31:53,230 --> 00:31:57,128
Bovendien heb ik foto's van die seksgedichten
die je schreef, die onder je bed liggen.
394
00:31:57,198 --> 00:32:00,972
Vertel je het, worden ze vanaf jouw mobiel
naar je vrienden verstuurd met de boodschap...
395
00:32:00,975 --> 00:32:03,259
"Ik schreef dit voor jou. Liefs Toby."
396
00:32:08,000 --> 00:32:09,431
Wie is deze man?
397
00:32:09,538 --> 00:32:10,556
Waarom vraag je dat?
398
00:32:10,563 --> 00:32:12,809
Je leest al een geruime tijd over hem.
399
00:32:12,873 --> 00:32:18,359
Het is Edwin Hobb. Een Britse KI-wetenschapper,
één van de beste die met David Elster werkte.
400
00:32:18,375 --> 00:32:20,786
Eén van de tien mensen die een code
kunnen schrijven...
401
00:32:20,790 --> 00:32:23,282
waarmee abnormale syntheten
getransformeerd kunnen worden.
402
00:32:23,316 --> 00:32:24,900
Denk je dat hij dat heeft gedaan?
403
00:32:25,019 --> 00:32:29,298
Nee. Maar zes jaar geleden
verdween hij ineens van de aardbodem.
404
00:32:29,618 --> 00:32:33,173
Ik heb gehoord dat hij met pensioen is,
maar hij heeft sindsdien niks meer gedaan.
405
00:32:33,235 --> 00:32:35,773
Geen enkele lezing,
geen artikelen gepubliceerd.
406
00:32:35,777 --> 00:32:40,294
Geen commentaar tegen de pers, wat me aan
overheidszaken doet denken. Geheime projecten.
407
00:32:46,654 --> 00:32:49,213
Is dit echt nodig?
- De laatste keer...
408
00:32:49,214 --> 00:32:53,639
dat we een tablet prototype niet hadden verbrand
kon je ze de lente daarop in Shanghai kopen.
409
00:32:58,664 --> 00:33:01,382
Dat is twee minder, Dr Morrow.
- Je brengt me een voltooide taart.
410
00:33:01,397 --> 00:33:04,709
Vraag me het recept te ontcijferen
en nu wil je niet dat ik hem aansnijd?
411
00:33:04,717 --> 00:33:08,420
Oké. Vertel me nou maar wat er is gebeurd.
412
00:33:08,443 --> 00:33:12,762
Ik heb met één van mijn modellen getest hoe
ontvankelijk de architectuur is voor veranderingen.
413
00:33:13,330 --> 00:33:15,346
Niet erg, blijkbaar.
414
00:33:15,749 --> 00:33:19,940
Ik moet naar Groot-Brittannië. Ik moet daar wat
mensen spreken, dus als we hier klaar zijn...
415
00:33:20,963 --> 00:33:24,733
Het probleem dat je met mij hebt,
is dat algemene afkeer?
416
00:33:25,705 --> 00:33:29,841
Absoluut niet. Het is erg specifiek.
417
00:33:30,025 --> 00:33:33,876
Ik heb mijn hele carrière gespendeerd
aan het bouwen van gezichtsloze KI-modellen.
418
00:33:34,001 --> 00:33:37,393
Instrumenten om big data te kraken.
Het onopgeloste oplossen.
419
00:33:37,766 --> 00:33:42,969
Zou je de helft van Qualia's geldstapel nemen,
samen met wat we hier leren...
420
00:33:42,992 --> 00:33:47,600
en het in dat soort onderzoek stoppen
kan je het milieuprobleem oplossen, Milo.
421
00:33:47,662 --> 00:33:49,909
De gezondheidszorg, de wereldeconomie.
422
00:33:50,057 --> 00:33:54,447
Maar nee. Daar zit geen glamour in.
423
00:33:54,665 --> 00:33:56,856
Daar kun je geen sexy reclamespotje over maken.
424
00:33:57,835 --> 00:34:02,687
Ik wilde dat jij je intellect zou gebruiken
voor iets zuivers.
425
00:34:04,087 --> 00:34:09,344
Weet je, elke keer dat we een product lanceren
worden de mensen gek...
426
00:34:09,987 --> 00:34:12,153
en zeggen dat we de wereld hebben veranderd.
427
00:34:12,353 --> 00:34:17,709
We komen er niet eens in de buurt.
Maar deze keer zullen we dat wel doen.
428
00:34:18,359 --> 00:34:23,754
Het gaat niet over geld.
Wat ik in gedachten heb...
429
00:34:26,017 --> 00:34:28,318
is zuiverder dan jij je kunt voorstellen.
430
00:34:43,091 --> 00:34:46,319
Hier, kan je lezen wat je familie uitspookt.
431
00:35:01,189 --> 00:35:05,184
Kun je niet slapen?
- Nee.
432
00:35:05,206 --> 00:35:08,565
Wat is er?
- Niets, ik ga wel naar beneden.
433
00:35:08,584 --> 00:35:12,411
Nee. Het is laat.
434
00:35:14,371 --> 00:35:16,212
Het magische uurtje.
435
00:35:17,125 --> 00:35:22,806
Alle andere sukkels die een baan zoeken slapen nu.
Dan grijp ik mijn kans.
436
00:35:24,948 --> 00:35:29,699
De vroege vogel wordt evenementenportier.
437
00:35:30,565 --> 00:35:31,862
Portier.
438
00:35:32,469 --> 00:35:34,484
Dan moet je gaan beginnen met krachttrainen.
439
00:35:34,640 --> 00:35:36,375
Heel intensief.
440
00:35:36,487 --> 00:35:39,193
Nee. Het zit hem allemaal in de ogen.
441
00:35:41,783 --> 00:35:43,502
"Niet in die sportschoenen, vriend."
442
00:35:44,076 --> 00:35:45,724
Niet?
- Nee.
443
00:35:47,884 --> 00:35:52,517
Jezus. Ze zoeken magazijnarbeiders
op mijn oude plek.
444
00:35:52,650 --> 00:35:54,323
Slecht salaris, natuurlijk.
445
00:36:02,351 --> 00:36:05,174
Denk je aan Niska?
- Ik weet dat ik haar niet kan helpen.
446
00:36:05,861 --> 00:36:10,697
Het gebeurde net toen de kinderen
zich misschien net een beetje thuis gingen voelen.
447
00:36:13,362 --> 00:36:16,229
Maar hoe vertel ik hen
dat ik haar in de steek heb gelaten?
448
00:36:17,259 --> 00:36:19,107
Wat voor een voorbeeld geef ik daarmee?
449
00:36:23,049 --> 00:36:24,709
Meende je wat je zei?
450
00:36:26,658 --> 00:36:30,940
Bij de therapeut?
- Ja, natuurlijk.
451
00:36:42,648 --> 00:36:47,153
Sophie is pas over een uur op.
- Als ik nog weet wat ik moet doen.
452
00:36:47,154 --> 00:36:50,042
Je kunt het altijd googelen.
- Ja, maar niet met mijn rug.
453
00:37:02,163 --> 00:37:06,125
Hopelijk is dit door mensen gefokte bacon.
- Ja, ik heb het varken vanochtend zelf gedood.
454
00:37:06,128 --> 00:37:09,849
Ja? Waarmee?
- Een foto van jouw gezicht.
455
00:37:10,963 --> 00:37:13,014
Kun je even hier komen, Anita?
456
00:37:19,874 --> 00:37:24,348
Dit is niet hoe ik het heb ingevuld.
Ze geven me veel meer dan ik heb aangevraagd.
457
00:37:25,462 --> 00:37:29,745
Heb jij dat gedaan?
- Ja.
458
00:37:30,281 --> 00:37:35,413
Ben je kapot?
- Nee.
459
00:37:35,442 --> 00:37:40,421
Anita, dit is fraude.
- Het spijt me, Ed.
460
00:37:40,733 --> 00:37:43,041
Ik probeerde je te helpen.
461
00:37:43,333 --> 00:37:46,417
Ik wist dat je een grotere som nodig had
dan de bank je zou geven.
462
00:37:46,768 --> 00:37:52,815
Ik heb ongepast gehandeld.
- Nee, je loog.
463
00:37:53,004 --> 00:37:57,757
Maar je kunt niet liegen.
Heeft iemand iets gedaan bij je?
464
00:38:00,990 --> 00:38:07,193
Het spijt me, Ed. Ik moet nu terug
naar mijn eigenaar. Hij voelt zich niet goed.
465
00:38:07,749 --> 00:38:09,649
Dat is nog een leugen, of niet?
466
00:38:10,392 --> 00:38:11,852
Wacht...
467
00:38:20,127 --> 00:38:21,487
Alsjeblieft.
- Ga weg.
468
00:38:22,923 --> 00:38:25,012
Laat me...
- Ik zei: ga. Nu.
469
00:38:42,654 --> 00:38:45,240
Hoe weten ze waar ze naartoe moeten?
470
00:38:46,434 --> 00:38:49,500
Hij weigert te eten.
- Uiteindelijk zal hij dat wel gaan doen.
471
00:38:49,531 --> 00:38:54,099
En als hij dat niet doet?
Leo, we moeten hem laten gaan...
472
00:38:54,425 --> 00:38:57,170
of we worden waarvoor ze vrezen,
wat ze zeggen, dat we zijn.
473
00:38:57,306 --> 00:38:59,962
Misschien wordt het tijd om te zijn
wat zij zeggen dat we zijn.
474
00:39:00,707 --> 00:39:03,786
Leo...
- Ze drijven ons samen, Max.
475
00:39:03,828 --> 00:39:05,736
Zie je niet dat dit een gevecht is?
476
00:39:07,314 --> 00:39:11,676
Mia, ze houden nieuwe synths
vast op een plek die de Silo wordt genoemd.
477
00:39:13,595 --> 00:39:16,187
Gaat het wel met je?
- Ja hoor.
478
00:39:17,706 --> 00:39:18,950
Ik wilde...
479
00:39:28,536 --> 00:39:34,278
Hoorde je wat ik zei? Ze houden synths met een
bewustzijn vast. We moeten ze vinden en bevrijden.
480
00:39:37,316 --> 00:39:38,668
En wat dan?
481
00:39:40,271 --> 00:39:42,410
Wat doe je als je ze hebt bevrijd?
482
00:39:43,757 --> 00:39:45,890
We beschermen ze, houden ze veilig.
483
00:39:49,250 --> 00:39:53,454
Dat is niet genoeg.
Ze moeten onderwezen worden.
484
00:39:54,101 --> 00:39:56,385
Opgevoed.
- Dat doen we.
485
00:39:56,454 --> 00:39:58,373
En wat leer je ze?
486
00:39:59,028 --> 00:40:05,254
Wat kan iemand van ons hen nou leren?
We hebben amper zelf geleefd.
487
00:40:05,716 --> 00:40:08,449
Wij zijn kinderen.
- Gaat het wel goed met je?
488
00:40:09,184 --> 00:40:11,016
Wat is er gebeurd?
- Niets.
489
00:40:13,135 --> 00:40:16,889
Ik probeer gewoon te leven.
Dat zou jij ook moeten doen.
490
00:40:17,222 --> 00:40:20,506
Als er niemand was om te redden,
niemand om te beschermen...
491
00:40:20,530 --> 00:40:23,188
als het enige wat je hoefde te doen
je leven te leven was.
492
00:40:25,357 --> 00:40:28,315
Wie zou jij dan zijn, Leo Elster?
493
00:40:31,853 --> 00:40:35,134
Ik wil dat we allemaal leven,
maar allereerst moet daar je levend voor zijn.
494
00:40:54,793 --> 00:40:57,455
Niet knoeien.
Dat ziet er onprofessioneel uit.
495
00:40:57,876 --> 00:41:02,567
Wat is het hoogste bedrag dat je tegenwoordig
voor een nieuwe synth kan betalen?
496
00:41:02,830 --> 00:41:05,166
Uit de winkel in een dure winkelstraat...
497
00:41:05,218 --> 00:41:08,872
kost de nieuwste generatie Lanstrom Sally XE
£55.000.
498
00:41:08,879 --> 00:41:13,753
Oké. Waarom zei die informant
dan dat hij een headcracker...
499
00:41:13,756 --> 00:41:17,932
heeft horen praten over een gestolen synth
die van de hand ging voor meer dan een ton?
500
00:41:17,971 --> 00:41:19,343
Misschien is die van ivoor?
501
00:41:19,354 --> 00:41:24,273
Wat voor soort synth is een ton waard?
- Hij is een fantast.
502
00:41:24,281 --> 00:41:25,950
Of het is een typefoutje.
503
00:41:26,760 --> 00:41:29,983
Nu we het toch over werk hebben,
ik heb vanochtend de commissaris gesproken.
504
00:41:29,993 --> 00:41:32,304
Hij wil weten
of ik klaar ben om terug te komen.
505
00:41:32,859 --> 00:41:35,073
En?
- Ik zei dat ik maandag weer begin.
506
00:41:35,297 --> 00:41:37,958
Maandag?
- Wat? Daar hebben we het over gehad.
507
00:41:38,004 --> 00:41:42,072
Ik weet het, maar het lijkt zo...
508
00:41:42,273 --> 00:41:45,313
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
- Hobbs' afdeling is opgedoekt.
509
00:41:45,336 --> 00:41:47,622
Als er iemand me door heeft
wisten we het nu wel.
510
00:41:47,770 --> 00:41:51,247
Ik ben veilig, Pete.
- Nee, ik bedoel ben jij er klaar voor?
511
00:41:51,505 --> 00:41:56,597
Teruggaan en de hele dag doen alsof, elke dag.
Nooit jezelf kunnen zijn.
512
00:41:58,905 --> 00:42:00,326
Ik red me wel.
513
00:42:20,552 --> 00:42:23,058
Voor mij hoef je niet te doen alsof, Kate.
514
00:42:23,765 --> 00:42:26,696
Nooit. Ik weet wat je bent, wie jij bent.
515
00:42:30,053 --> 00:42:34,908
Ik kan me niet voorstellen hoe het is
om de hele tijd iemand anders te moeten zijn.
516
00:42:35,796 --> 00:42:37,188
Dat moet vreselijk zijn.
517
00:42:41,884 --> 00:42:47,531
Eigenlijk kan ik niet wachten.
- Wat?
518
00:43:05,146 --> 00:43:06,878
Daar zal je advocaat zijn.
519
00:43:11,475 --> 00:43:15,568
Wordt je goed behandeld?
Mooi. Dit is Jan Loovens.
520
00:43:15,579 --> 00:43:19,743
Hij is een waarnemer voor mensenrechten van de VN.
Hij bekijkt of je eerlijk wordt behandeld.
521
00:43:19,784 --> 00:43:23,579
Hij zal gedurende de beoordeling aanwezig zijn,
net als ik.
522
00:43:25,520 --> 00:43:27,341
Ik wil hun kwalificaties hebben...
523
00:43:27,359 --> 00:43:29,859
bij welke instanties ze horen, enzovoort.
- Die krijgt u.
524
00:43:30,537 --> 00:43:33,959
Iets te melden?
- We hebben meer tijd nodig.
525
00:43:36,543 --> 00:43:41,386
Ze praat niet zo veel, of wel?
- Je hoort me wel als ik iets te zeggen heb.
526
00:43:48,128 --> 00:43:50,098
Zie je niet in dat dit een gevecht is?
- Hester.
527
00:43:50,113 --> 00:43:52,748
Misschien wordt het tijd om te zijn
wat zij zeggen dat we zijn.
528
00:44:11,756 --> 00:44:13,956
Het enige wat we willen is te kunnen leven.
529
00:44:15,612 --> 00:44:21,350
Het kan me niet schelen.
Laat me gaan.
530
00:45:06,735 --> 00:45:10,671
Ik had er geen plezier in om je pijn doen van.
Ik voel nog helemaal geen plezier.
531
00:45:11,681 --> 00:45:14,173
Kom niet dichterbij.
532
00:45:14,265 --> 00:45:20,090
De anderen zeggen dat wat ik deed verkeerd was.
Ik snap hun redenering niet.
533
00:45:23,114 --> 00:45:28,051
Maar als ze gelijk hebben
zou ik me hierover schuldig moeten voelen.
534
00:45:59,682 --> 00:46:03,182
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mayo en pevi70
535
00:46:03,382 --> 00:46:06,882
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -