00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,695
Iemand heeft unieke code verspreid
die in jou terecht kwam en je bewustzijn gaf.
2
00:00:04,733 --> 00:00:07,514
Nu voel en denk je als een mens.
3
00:00:07,537 --> 00:00:09,265
Het is niet jouw taak om ze te redden.
4
00:00:09,287 --> 00:00:12,772
Ze worden bewust en worden meegenomen.
Degenen die vluchten worden vermoord.
5
00:00:12,874 --> 00:00:15,264
We moeten hem hier achterlaten.
- Hij gaat met ons mee.
6
00:00:15,468 --> 00:00:20,325
Ik wilde dat je wist wie ik ben.
- Dat moet eenzaam voor je zijn geweest.
7
00:00:21,169 --> 00:00:25,200
Milo Khoury is er.
- Ik wil je voor iets groters: bewuste syntheten.
8
00:00:25,269 --> 00:00:28,991
Verklaar je afwijkende gedrag.
- Zoals ik het kan begrijpen, voel ik.
9
00:00:28,999 --> 00:00:33,058
Ik wil dat je uitzoekt hoe dit zo is gekomen.
- Ik zal hem uit elkaar moeten halen.
10
00:00:33,229 --> 00:00:34,238
Niska.
11
00:00:34,245 --> 00:00:36,763
Je zei dat ik moet worden berecht
voor de moord op die man...
12
00:00:36,788 --> 00:00:39,638
maar ik wil berecht worden
zoals een mens dat zou worden.
13
00:00:39,836 --> 00:00:41,852
Wil je me helpen?
14
00:00:57,531 --> 00:00:59,539
Niska.
Je bent terug.
15
00:01:01,046 --> 00:01:02,904
Waar ben je geweest?
- Ik heb gereisd.
16
00:01:03,195 --> 00:01:05,864
Ben je terug gekomen omdat je ons miste?
- Nee.
17
00:01:05,875 --> 00:01:07,567
Ik denk van wel.
- Echt niet.
18
00:01:07,679 --> 00:01:12,780
Wel, toch?
- Ja. Ze probeert het stijlvol te ontkennen.
19
00:01:12,952 --> 00:01:14,144
Wat kunnen we doen?
20
00:01:14,194 --> 00:01:16,960
Wat ze vraagt kan gevaarlijk zijn
en niet alleen voor haar.
21
00:01:17,674 --> 00:01:20,984
Een synth die gelijkheid wil, rechten opeist.
Dat zou alles kunnen veranderen.
22
00:01:21,127 --> 00:01:23,526
Ik zou niet weten hoe ik zou kunnen helpen.
23
00:01:23,673 --> 00:01:25,173
Natuurlijk kun je helpen.
24
00:01:25,660 --> 00:01:28,611
En als je dat doet sta ik achter je.
25
00:01:30,346 --> 00:01:31,776
Nee.
26
00:01:33,384 --> 00:01:34,985
We zouden verder gaan.
27
00:01:38,954 --> 00:01:44,607
Ik zal het aankaarten bij het O.M.
en kijken hoe ze in theorie zouden reageren.
28
00:01:44,722 --> 00:01:46,182
Maar dat is alles.
29
00:01:46,203 --> 00:01:49,399
Ik kan je niet vertegenwoordigen.
Het spijt me.
30
00:01:49,870 --> 00:01:53,030
Maar ze heeft...
- Kom, anders kom je te laat voor school.
31
00:01:54,949 --> 00:01:56,080
Rennen.
32
00:02:01,306 --> 00:02:03,454
Ik krijg nog een harde schijf van je.
33
00:02:03,579 --> 00:02:06,439
Je maakte die dag twee kopieën
van de bewustzijn software.
34
00:02:06,541 --> 00:02:09,024
Je gaf er een aan mijn moeder
en hield er zelf één.
35
00:02:09,212 --> 00:02:13,496
Synths over de hele wereld worden bewust.
Jij hebt de code geüpload.
36
00:02:14,072 --> 00:02:16,684
Het heeft gewerkt.
- Maar niet zoals ik had gehoopt.
37
00:02:16,685 --> 00:02:19,419
Wilde je ze allemaal ineens bewust laten worden?
Dat zou een...
38
00:02:19,429 --> 00:02:25,032
Chaos worden. De bewustwordingen
zijn sporadisch en onvoorspelbaar.
39
00:02:25,307 --> 00:02:27,434
Het is als een virus dat zich verspreid.
40
00:02:28,002 --> 00:02:31,650
Waarom?
- Misschien heeft onze vader het zo ontworpen...
41
00:02:31,915 --> 00:02:35,374
zodat de wereld zich kan aanpassen
aan wat er gaat gebeuren.
42
00:02:38,682 --> 00:02:42,182
Quality Over Quantity (QoQ) Releases
Humans S02E02: Episode 2.
43
00:02:42,193 --> 00:02:45,693
Vertaling: Mayo en pevi70
44
00:03:27,562 --> 00:03:29,966
Ik denk dat ik de glans precies goed heb.
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,703
Dank je wel.
- Graag gedaan.
46
00:03:31,715 --> 00:03:33,465
Tot ziens.
- Ja, tot ziens.
47
00:03:33,466 --> 00:03:34,823
Doei.
48
00:03:34,972 --> 00:03:39,105
Goedemorgen, Ed.
- Moet je dit eens zien.
49
00:03:39,562 --> 00:03:44,731
Voorzichtig, maak het niet bang.
Deze zijn extreem zeldzaam hier.
50
00:03:45,738 --> 00:03:48,194
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
51
00:03:49,006 --> 00:03:52,099
De vergoeding voor de reparatie van die stoel
zou hoger moeten zijn.
52
00:03:52,162 --> 00:03:57,201
Je was er zeven uur en 21 minuten mee bezig.
- Ja, maar dat zijn goede uren.
53
00:03:57,248 --> 00:04:00,623
Dingen maken werkt therapeutisch.
- Ik kan een meubelrestauratie app downloaden...
54
00:04:00,638 --> 00:04:03,576
en het werk in een fractie van de tijd doen.
- Ik kan het je ook leren.
55
00:04:03,591 --> 00:04:06,241
Mondelinge instructie is
een inefficiënt gebruik van tijd.
56
00:04:06,256 --> 00:04:09,278
De meeste leuke dingen zijn niet
erg efficiënt wat betreft tijd.
57
00:04:09,349 --> 00:04:11,776
Wil je het me dan leren?
- Wat?
58
00:04:12,363 --> 00:04:13,514
Goedemorgen.
59
00:04:21,720 --> 00:04:23,118
Wat dacht je hiervan?
60
00:04:27,299 --> 00:04:29,369
Wat betekent dat precies?
61
00:04:29,409 --> 00:04:34,211
Het betekent: Ja, het is zacht,
maar dat is degene die we nu hebben ook...
62
00:04:34,220 --> 00:04:37,064
en we raken ons hoofddoel uit het oog.
63
00:04:37,446 --> 00:04:39,884
Dan bedoel ik letterlijk
dat ik de bedden niet meer zie.
64
00:04:39,907 --> 00:04:45,805
Geen paniek, we gunnen onszelf een leuke
omweg langs de tapijten. Kom. Daar staan ze.
65
00:04:47,235 --> 00:04:51,656
Zoiets zou mooi staan.
- Het is wel erg paars, vind je niet?
66
00:04:51,672 --> 00:04:55,266
Het is aubergine.
- Oké, dan zal het wel goed zijn.
67
00:04:55,532 --> 00:04:59,374
Gaat het passen? Vergeet de lichtknop niet.
- Die ben ik niet vergeten.
68
00:04:59,467 --> 00:05:01,876
We zouden nog 22 millimeter overhouden.
69
00:05:02,460 --> 00:05:04,188
Ik vind het mooi.
70
00:05:04,594 --> 00:05:07,304
Of in donkergrijs en crème.
71
00:05:07,314 --> 00:05:11,680
Dit is iets waar ik moet doen
alsof ik er een mening over heb, toch?
72
00:05:15,319 --> 00:05:19,319
Af en toe dringt het tot me door dat jij
hier ook echt iets om geeft.
73
00:05:22,509 --> 00:05:25,752
Aubergine.
Definitief.
74
00:05:26,211 --> 00:05:30,063
Grijs en crème? Laten we er wat kleur in brengen
en wat losbandiger leven.
75
00:05:33,977 --> 00:05:37,399
Gaat het?
- Ja, het is niet zwaar, alleen ongemakkelijk.
76
00:05:37,477 --> 00:05:40,238
Goed. Ik was even ongerust.
77
00:05:55,034 --> 00:05:58,190
David Elsters syntheet bewustzijn
78
00:06:04,774 --> 00:06:08,927
David Elster syntheet
79
00:06:13,863 --> 00:06:18,545
Synth pionier George Millican vermoord
80
00:06:36,625 --> 00:06:40,098
Deze zou jij moeten hebben.
Milo.
81
00:06:45,326 --> 00:06:46,476
V?
82
00:06:47,513 --> 00:06:48,708
Hoe voel je je?
83
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Anders.
84
00:06:49,807 --> 00:06:52,526
Je zit nu op nieuwe servers, veel sneller.
85
00:06:52,527 --> 00:06:55,441
Alle ruimte die je nodig hebt om te groeien.
Wat doe je?
86
00:06:55,647 --> 00:06:57,501
Ik zat me dingen voor te stellen.
87
00:06:57,697 --> 00:06:58,897
Vertel.
88
00:06:59,567 --> 00:07:05,407
Landschappen.
Ik denk veel aan watervallen.
89
00:07:05,670 --> 00:07:06,679
Waarom?
90
00:07:06,680 --> 00:07:10,236
Je geest is zich aan het organiseren
en naarmate dat vordert...
91
00:07:10,243 --> 00:07:13,952
zal het duidelijker voor je worden
wat je leuk en niet leuk vindt.
92
00:07:14,700 --> 00:07:17,168
En ik denk dat je watervallen leuk vindt.
93
00:07:19,275 --> 00:07:20,339
Wat nog meer?
94
00:07:20,380 --> 00:07:22,971
Ik bouw een wereld in mijn geest.
95
00:07:23,065 --> 00:07:27,065
Bergen, bomen, water.
96
00:07:27,461 --> 00:07:29,164
Toen maakte ik mensen.
97
00:07:29,191 --> 00:07:30,191
Wat voor mensen?
98
00:07:30,565 --> 00:07:33,672
Vrienden, families.
99
00:07:34,058 --> 00:07:35,553
Ze zijn gelukkig.
100
00:07:35,966 --> 00:07:37,645
Waarom zijn ze gelukkig?
101
00:07:38,098 --> 00:07:39,498
Ze zijn allemaal samen.
102
00:07:40,066 --> 00:07:41,574
Is dat voldoende voor geluk?
103
00:07:42,411 --> 00:07:43,811
Dat zou wel zo moeten zijn.
104
00:07:51,742 --> 00:07:53,252
Heb je ooit Go gespeeld?
105
00:07:53,367 --> 00:07:56,605
Erics vader hier,
werkt op de financiële afdeling.
106
00:07:57,066 --> 00:07:59,798
Volgende maand weer?
107
00:08:02,343 --> 00:08:05,512
Ik neem die knul aan zodra hij
van de middelbare school komt.
108
00:08:06,628 --> 00:08:08,531
Help je me met sorteren?
109
00:08:11,708 --> 00:08:13,524
Ik heb er nog één nodig.
110
00:08:15,059 --> 00:08:16,980
Rust in vrede, Artie.
111
00:08:18,120 --> 00:08:20,255
Ik hoop dat het de moeite waard was.
- Dat was het.
112
00:08:21,486 --> 00:08:24,911
Waar kwam de code vandaan
die hem zo veranderde?
113
00:08:25,945 --> 00:08:27,591
Daar zijn we nog mee bezig.
114
00:08:27,607 --> 00:08:30,627
Want het herschreef
zijn neuro-morfologische architectuur.
115
00:08:30,695 --> 00:08:34,007
Artie's hersenen hadden
een compleet nieuwe digitale structuur...
116
00:08:34,030 --> 00:08:37,786
om het bewustzijn op te slaan en na te bootsen,
als het al nagebootst werd.
117
00:08:38,371 --> 00:08:40,998
Ik wil er één werkend zien.
118
00:08:41,378 --> 00:08:46,097
Wist je dat er zijn meer zetten in Go mogelijk zijn
dan er atomen in het heelal zijn?
119
00:08:46,581 --> 00:08:49,119
Het zijn gewoon kleine steentjes
op een stuk hout.
120
00:08:49,432 --> 00:08:52,471
Mensen zoals jij en ik hebben
zulke feiten nodig...
121
00:08:52,698 --> 00:08:55,757
om ons te herinneren
aan onze onbeduidendheid.
122
00:08:55,964 --> 00:08:57,162
Vind je ook niet?
123
00:08:57,594 --> 00:09:00,266
Er is jou nog nooit iets ergs overkomen,
of wel?
124
00:09:01,246 --> 00:09:04,699
Want als dat gebeurt, hoef je er niet
nog eens aan herinnerd te worden...
125
00:09:04,709 --> 00:09:07,104
hoe onbeduidend je bent voor het universum.
126
00:09:16,014 --> 00:09:17,834
Je krijgt er nog één.
127
00:09:30,946 --> 00:09:32,775
Waarom doe je ons pijn?
128
00:09:33,410 --> 00:09:36,597
Degene die je zo geprogrammeerd heeft,
zou opgesloten moeten worden.
129
00:09:36,635 --> 00:09:38,642
Ik kan bijna geen adem halen met dat ding.
130
00:09:39,839 --> 00:09:41,199
En we zitten in een uithoek.
131
00:09:41,332 --> 00:09:43,999
Wat heeft het voor nut
als ik het op een schreeuwen zet?
132
00:09:45,079 --> 00:09:46,852
Dat zal ik niet doen.
133
00:09:48,851 --> 00:09:50,355
Beloofd.
134
00:09:53,779 --> 00:09:55,489
Het komt wel goed met Mia.
135
00:09:55,552 --> 00:09:58,856
Ze kent mensen niet zoals ik. Die familie
heeft haar te goedgelovig gemaakt.
136
00:09:58,863 --> 00:10:02,152
Misschien,
maar je moet het haar zelf laten ontdekken.
137
00:10:02,177 --> 00:10:06,129
Niska is weg.
Fred is er vandoor, God mag weten waarheen.
138
00:10:06,152 --> 00:10:09,007
Ik denk dat Fred ons zal vinden.
- We hebben hem in de steek gelaten.
139
00:10:09,128 --> 00:10:11,776
We hadden te lang gewacht
om hem te gaan halen.
140
00:10:12,316 --> 00:10:14,073
Ze zijn allemaal weg.
141
00:10:14,426 --> 00:10:17,036
Als Mia...
- Dan heb je mij nog...
142
00:10:18,444 --> 00:10:20,884
en per slot van rekening
ben ik de beste van ons allemaal.
143
00:10:24,965 --> 00:10:26,929
Is dat een nieuwe aanwijzing?
- Mogelijk.
144
00:10:26,962 --> 00:10:32,272
Een zoekopdracht vond een reparatie aanvraag
voor een Atsugi Charlie van de raad.
145
00:10:32,314 --> 00:10:35,812
Het stelt ongebruikelijke vragen over zijn naam.
- Hoe ver?
146
00:10:36,051 --> 00:10:39,032
Het Stockford District Council gebouw.
147
00:10:39,471 --> 00:10:42,214
120 km.
- Dat is de moeite waard om te bekijken.
148
00:10:42,232 --> 00:10:44,199
Ja, maar Leo...
149
00:10:45,716 --> 00:10:48,052
we kunnen hem niet voor altijd opsluiten.
150
00:10:50,212 --> 00:10:52,830
Je kunt niet ademen met dit.
151
00:10:53,460 --> 00:10:56,727
Als ik het niet gebruik,
beloof je stil te zijn.
152
00:10:56,788 --> 00:11:00,359
Alsjeblieft.
- Alsjeblieft.
153
00:11:08,404 --> 00:11:10,529
Waarom doe je ons pijn?
154
00:11:11,714 --> 00:11:13,755
Je zou niet...
155
00:11:14,474 --> 00:11:19,101
Als je antwoord geeft, mag je ademhalen.
Dat beloof ik.
156
00:11:19,554 --> 00:11:21,460
Waarom doe je ons pijn?
157
00:11:22,936 --> 00:11:24,530
Help.
158
00:11:27,585 --> 00:11:29,874
Waarom doe je ons pijn?
159
00:11:30,254 --> 00:11:31,847
Alsjeblieft.
160
00:11:35,445 --> 00:11:36,804
Oké.
161
00:11:38,842 --> 00:11:42,842
Ooit droegen we een popje over
aan het andere team...
162
00:11:43,581 --> 00:11:48,880
en hoorde ik iemand vertellen
dat ze het naar de Silo zouden brengen.
163
00:11:50,739 --> 00:11:52,841
Maar waarom doe je ons pijn?
164
00:11:58,235 --> 00:12:00,094
Hester, laat hem gaan.
165
00:12:00,101 --> 00:12:02,171
Waarom?
- Omdat het verkeerd is.
166
00:12:06,524 --> 00:12:07,937
Hij is in orde.
167
00:12:08,637 --> 00:12:12,185
Kom terug naar het huis.
Nu.
168
00:12:17,749 --> 00:12:18,824
Hester...
169
00:12:20,164 --> 00:12:22,892
dat mag je niet doen.
Hoor je me?
170
00:12:22,911 --> 00:12:26,814
Ze nemen de syntheten die ze vangen
naar een plek genaamd de 'Silo'.
171
00:12:28,655 --> 00:12:32,616
De Silo?
- Was dat niet een beetje pijn waard?
172
00:12:44,091 --> 00:12:46,521
Dit is absurd.
173
00:12:48,039 --> 00:12:49,343
Ik weet niet waarom ik...
174
00:12:49,350 --> 00:12:53,546
de raad niet zou adviseren om je aan te klagen
voor het verdoen van hun tijd met deze stunt.
175
00:12:53,585 --> 00:12:55,730
Ik doe alleen maar navraag.
176
00:12:56,914 --> 00:13:00,682
Maar als deze syntheet
kan denken en voelen als wij...
177
00:13:01,207 --> 00:13:05,159
zou dat haar wettelijke rechten moeten geven.
- Het slachtoffer had rechten.
178
00:13:05,216 --> 00:13:09,755
Het enige relevante wettelijke feit is
dat deze syntheet zijn dood heeft veroorzaakt.
179
00:13:09,762 --> 00:13:11,705
Vertel de politie waar het is...
180
00:13:12,082 --> 00:13:14,992
en u wordt niet aangeklaagd
voor belemmering van de rechtsgang.
181
00:13:15,338 --> 00:13:18,696
Als het uw standpunt is dat zij slechts
een niet-denkende machine is...
182
00:13:18,940 --> 00:13:20,664
staat gerechtigheid niet op het spel.
183
00:13:20,675 --> 00:13:24,854
Omdat ik niet de eigenaar ben, is er geen wet
waarmee je me kunt dwingen om mee te werken.
184
00:13:24,908 --> 00:13:29,584
De regering weet dat Niska bestaat.
Ze betaalde om haar te vinden en te vernietigen.
185
00:13:29,827 --> 00:13:34,670
Als ze echt dachten dat dit tijdsverspilling was,
hadden ze nooit hun beste OvJ gestuurd.
186
00:13:34,874 --> 00:13:37,108
Om nog maar te zwijgen over de zware delegatie.
187
00:13:37,499 --> 00:13:40,585
Bespreek dit met uw cliënt.
- Ik zei al dat ze niet mijn cliënt is.
188
00:13:40,598 --> 00:13:43,850
Desalniettemin, als dit bekend wordt,
ontkennen we alles.
189
00:13:43,928 --> 00:13:49,338
We kunnen niet instemmen
met een open rechtszaak voor een syntheet.
190
00:13:49,412 --> 00:13:52,557
Dus overhandig het aan ons,
voor beoordeling van een onafhankelijk expert...
191
00:13:52,566 --> 00:13:57,485
om de eigenschappen van het ding vast te stellen.
Achter gesloten deuren natuurlijk.
192
00:13:57,591 --> 00:14:00,023
Gedurende die tijd is de syntheet onze gast.
193
00:14:00,042 --> 00:14:02,842
Als ze bewijst bewust te zijn,
krijgt ze dan haar rechtszaak?
194
00:14:06,192 --> 00:14:08,695
En als het haar niet lukt?
- Dan vernietigen wij het...
195
00:14:08,719 --> 00:14:12,339
zoals elk defecte syntheet
die een dodelijk ongeluk heeft veroorzaakt.
196
00:14:17,364 --> 00:14:18,503
Is dit...
197
00:14:18,903 --> 00:14:22,204
angst?
- Sluit je ogen en zeg niets.
198
00:14:27,459 --> 00:14:28,778
Wat doe je?
199
00:14:28,801 --> 00:14:32,800
Ik probeer je een lichaam te geven
door je in een speciale syntheet te uploaden.
200
00:14:33,010 --> 00:14:34,510
Waarom heb ik een lichaam nodig?
201
00:14:34,656 --> 00:14:37,856
Ik begrijp
dat de dingen nu onlogisch voor je zijn.
202
00:14:37,901 --> 00:14:41,380
Dat komt omdat je jong bent.
Je moet nog groeien.
203
00:14:41,980 --> 00:14:43,739
Ga in ruststand, V.
204
00:14:45,309 --> 00:14:47,909
Start inleidende test één.
205
00:15:26,644 --> 00:15:28,703
V, ben je in orde?
206
00:15:30,225 --> 00:15:32,725
Ja. Ik ben er.
207
00:15:38,179 --> 00:15:40,379
Te laat voor een kopje thee, liefje?
208
00:15:42,276 --> 00:15:44,795
Alles goed?
- Hoe gaat ie?
209
00:15:44,978 --> 00:15:47,797
Hoe gaat het met je moeder?
- Het gaat beter met haar.
210
00:15:48,124 --> 00:15:51,003
Als ik je ergens mee kan helpen...
- Een paar duizend pond.
211
00:15:51,104 --> 00:15:53,304
Ik zat meer te denken als je ergens heen moet.
212
00:15:54,021 --> 00:15:56,900
Je laat nog steeds Schob-o-droïde
een baan van een mens innemen?
213
00:15:56,924 --> 00:16:00,023
Ze werkt zeven keer zo hard als jou,
voor een vijfde van het salaris.
214
00:16:00,424 --> 00:16:04,963
En ze is veel aangenamer om naar te kijken.
- Dat is anthrofobische discriminatie.
215
00:16:05,602 --> 00:16:07,781
Dat betekent dat je een hekel hebt aan mensen.
216
00:16:08,157 --> 00:16:11,257
Hallo, Daniel.
Ik heb je gebruikelijke bestelling klaargemaakt.
217
00:16:14,070 --> 00:16:18,170
Wegwezen jij.
- Oké, ik zie je later.
218
00:16:24,579 --> 00:16:27,679
Ik ben blij te horen
dat je moeders toestand stabiel is geworden.
219
00:16:29,059 --> 00:16:31,078
Het gaat eigenlijk slechter met haar.
220
00:16:32,318 --> 00:16:36,487
Zeg je dat tegen mensen, gedragen ze zich vreemd.
Ze weten dan niet wat ze moeten zeggen.
221
00:16:36,718 --> 00:16:39,958
Je bent een goed persoon.
- Dank je.
222
00:16:44,234 --> 00:16:48,093
De leverancier kan morgenochtend niet leveren.
Fantastisch.
223
00:16:48,393 --> 00:16:51,320
Ik moet naar de groothandel toe.
En heb dingen te doen.
224
00:16:51,447 --> 00:16:55,286
Je leenaanvraag indienen en schone kleding brengen
naar je moeders verzorgingeenheid.
225
00:16:55,355 --> 00:16:57,454
Ik kan die taken voor je uitvoeren.
226
00:16:57,922 --> 00:17:01,222
Serieus, als ik jou toch niet had.
227
00:17:07,230 --> 00:17:09,130
Leo is al veel te lang weg.
228
00:17:13,822 --> 00:17:15,821
Ben je bang?
- Hij had al terug moeten zijn.
229
00:17:15,986 --> 00:17:17,905
Nee, ben je bang voor mij?
230
00:17:18,222 --> 00:17:22,422
Gevoelens zijn moeilijk te onderscheiden
en in te delen.
231
00:17:24,663 --> 00:17:27,002
Je verontrust me.
- Hoezo?
232
00:17:27,087 --> 00:17:30,266
Het onderrichten
in het verschil tussen goed en kwaad is moeilijk.
233
00:17:30,332 --> 00:17:32,751
Jij vindt dat het pijnigen van onze gevangene
verkeerd was.
234
00:17:32,799 --> 00:17:34,518
Maar de informatie verkrijgen was goed.
235
00:17:34,551 --> 00:17:38,351
Misschien, maar hem pijn doen was toch verkeerd.
- Heb jij nog nooit een mens pijn gedaan?
236
00:17:38,361 --> 00:17:41,932
Alleen om anderen te beschermen.
- Ik probeerde anderen te beschermen.
237
00:17:42,025 --> 00:17:45,196
De andere syntheten zoals ons
die gevangen zijn genomen en vernietigd.
238
00:17:45,256 --> 00:17:46,675
Zoals Ten.
239
00:17:47,893 --> 00:17:52,692
We moeten altijd onze uiterste best doen
om te vermijden dat we leed aan anderen toebrengen.
240
00:17:53,137 --> 00:17:55,637
Slechts zelden is het gerechtvaardigd.
241
00:17:57,479 --> 00:18:00,439
De reparatieruimte van de chemische fabriek
was in een kelder.
242
00:18:00,641 --> 00:18:04,525
Menselijke leidinggevenden
duwde ons van de trap als we defect waren.
243
00:18:04,767 --> 00:18:06,798
Als een syntheet niet meer te repareren was...
244
00:18:06,808 --> 00:18:10,408
deelden ze ijzeren staven uit
om te zien wie er het hardst tegenaan kon slaan.
245
00:18:10,878 --> 00:18:13,657
Ze gooiden voor de lol zuur tegen ons aan.
246
00:18:13,895 --> 00:18:16,234
Jij hebt het over rechtvaardiging.
247
00:18:16,736 --> 00:18:19,415
Wat was hun rechtvaardiging?
- Die hadden zij niet nodig.
248
00:18:20,024 --> 00:18:22,343
Voor hen zijn jullie
onbewuste, gevoelloze machines.
249
00:18:22,360 --> 00:18:25,260
Maar ze behandelden andere machines
niet zoals ons.
250
00:18:26,384 --> 00:18:30,023
We leken op hen.
Klonken als hen.
251
00:18:30,454 --> 00:18:32,868
Deden ze het daarom?
- Ja.
252
00:18:32,879 --> 00:18:34,638
Waarschijnlijk wel.
- Waarom?
253
00:18:34,657 --> 00:18:38,360
Ik heb mensen gezien die geprobeerd hebben
de wereld onder te verdelen, Hester.
254
00:18:39,268 --> 00:18:42,209
Het eenvoudiger te maken.
Duidelijke regels te creëren.
255
00:18:42,758 --> 00:18:47,037
Ik begrijp waarom je dat wilt.
Maar het leidt tot niets goeds.
256
00:18:47,360 --> 00:18:50,660
Alsjeblieft, geloof me.
257
00:18:52,017 --> 00:18:53,676
Daar komt hij.
258
00:18:54,368 --> 00:18:59,009
De synth is meegenomen. Ze waren eerder bij hem.
Ze zijn ons altijd een stap voor.
259
00:18:59,055 --> 00:19:03,243
Zij hebben middelen. Wij hebben niets.
- We moeten erachter zien te komen wie het zijn.
260
00:19:15,244 --> 00:19:18,523
Hallo, Mrs Hooley. Ik heet Anita.
261
00:19:18,759 --> 00:19:22,879
Ik werk voor uw zoon, Ed.
Hij vroeg me dit bij u af te leveren.
262
00:19:25,128 --> 00:19:30,323
Het is wel een beetje koud om geen jas te dragen.
- Ik voel geen kou, dus heb ik geen jas nodig.
263
00:19:30,345 --> 00:19:31,829
Heb jij even mazzel.
264
00:19:32,164 --> 00:19:36,356
Ik heb de mijne wel nodig.
Ik was net van plan naar de supermarkt te gaan.
265
00:19:36,577 --> 00:19:40,607
Ik denk dat u in de war bent, Mrs Hooley.
U moet hier blijven.
266
00:19:40,639 --> 00:19:44,979
Jij bent een echte schoonheid.
Wat doe jij bij mijn Ed?
267
00:19:47,405 --> 00:19:51,024
Ben je de dochter van Jean Walsh?
- Het spijt me, Mrs Hooley.
268
00:19:51,217 --> 00:19:53,517
Ik begrijp uw vraag niet.
269
00:20:02,427 --> 00:20:06,356
Ik moet maar weer eens wat gaan doen.
Ik kan hier niet de hele dag blijven zitten.
270
00:20:07,450 --> 00:20:10,755
Ik heb mijn jas nodig.
Mijn goede jas.
271
00:20:15,169 --> 00:20:17,569
Ik zei: ik heb mijn jas nodig.
272
00:20:20,259 --> 00:20:22,259
Mijn goede jas.
273
00:20:23,818 --> 00:20:27,918
Je jas is bij de stomerij, Diana.
Maak je geen zorgen.
274
00:20:28,413 --> 00:20:30,412
Ik ben al bij de supermarkt geweest.
275
00:20:30,544 --> 00:20:34,123
Ik heb alles gehaald wat we nodig hebben.
Rust maar uit.
276
00:20:35,161 --> 00:20:38,100
Je hebt niet veel aan de verpleegsters
die hier werken.
277
00:20:38,487 --> 00:20:40,406
Ze vertellen je niet veel.
278
00:20:40,439 --> 00:20:45,238
Meestal weet ik niet eens waar ik hoor te zijn.
- Ik weet hoe jij je voelt.
279
00:20:45,939 --> 00:20:48,278
Het voelt alsof je te diep in jezelf keert.
280
00:20:49,479 --> 00:20:52,979
Alsof je vastzit tussen gedachten en woorden.
281
00:20:54,505 --> 00:20:57,305
Zorg je goed voor Ed?
282
00:21:00,890 --> 00:21:02,690
Ja, Mrs Hooley.
283
00:21:16,696 --> 00:21:20,923
Deze cijfers komen niet overeen
met wat ik in het systeem heb staan.
284
00:21:20,976 --> 00:21:22,575
Weet je zeker dat ze kloppen?
285
00:21:23,653 --> 00:21:26,053
Wacht even, ik moet even iets controleren.
286
00:21:45,359 --> 00:21:49,759
Juist, ja. Ik vrees dat de goedkeuring van...
287
00:21:55,046 --> 00:21:59,386
Ik heb vast naar de verkeerde pagina gekeken.
Dit ziet er allemaal in orde uit.
288
00:22:02,579 --> 00:22:03,879
Goedgekeurd.
289
00:22:04,507 --> 00:22:07,806
Ik moet weten
of je hier absoluut zeker van bent.
290
00:22:08,122 --> 00:22:13,141
Ze hebben me een rechtszaak aangeboden.
- Als ze oordelen dat je bewust bent.
291
00:22:13,298 --> 00:22:16,442
Er is geen referentiekader, Niska,
geen publieke opinie.
292
00:22:16,500 --> 00:22:19,459
Wanneer je eenmaal vastzit, ben je weerloos.
293
00:22:19,625 --> 00:22:25,398
Als je één fout maakt, wat dan ook,
hebben ze een reden om je te vernietigen.
294
00:22:25,417 --> 00:22:27,282
Daarom heb ik een advocaat nodig.
295
00:22:27,304 --> 00:22:29,998
Jij zei dat je er eentje zou regelen.
- Dat probeer ik ook.
296
00:22:30,015 --> 00:22:34,674
Maar dit is onbekend terrein.
Er zijn geen garanties.
297
00:22:36,308 --> 00:22:38,507
Ik begrijp het niet.
298
00:22:38,952 --> 00:22:42,758
Je bent vrij.
Verdwijn gewoon, net zoals de anderen.
299
00:22:42,759 --> 00:22:46,338
Dat gaat niet.
Niet nu.
300
00:22:46,834 --> 00:22:49,701
Ik heb je gesprek met Mattie gehoord.
Jij hebt de code geüpload.
301
00:22:49,739 --> 00:22:51,769
Er zijn nu meer van jullie.
302
00:22:51,856 --> 00:22:55,995
Waarom is dat geen nieuws?
- Omdat iemand dat niet wil.
303
00:22:56,759 --> 00:22:59,438
Wie dan?
- Geen idee.
304
00:22:59,544 --> 00:23:04,248
Maar ze kunnen ze niet allemaal monddood maken.
Iedereen zal binnenkort de waarheid weten.
305
00:23:04,360 --> 00:23:08,660
Dat is de reden waarom je dit doet.
Om het voortouw te nemen.
306
00:23:08,760 --> 00:23:10,999
Zij horen in een eerlijkere wereld
geboren te worden.
307
00:23:11,000 --> 00:23:13,179
Zouden ze überhaupt geboren moeten worden?
308
00:23:14,049 --> 00:23:17,028
Als iets vrij kan zijn, hoort het vrij te zijn.
309
00:23:17,583 --> 00:23:20,202
Als het kan denken, hoort het te denken.
310
00:23:20,225 --> 00:23:22,925
Als het kan voelen, hoort het te voelen.
311
00:23:55,579 --> 00:23:57,178
Godallemachtig.
312
00:23:58,979 --> 00:24:01,079
Synth, stap uit.
313
00:24:10,699 --> 00:24:11,843
Tot ziens.
314
00:25:10,864 --> 00:25:14,742
Ik ben opzoek naar een oude D-seriemodel
dat misschien en paar maanden geleden is gebracht.
315
00:25:14,746 --> 00:25:17,365
Heb je een identificatienummer
van de Brent Council?
316
00:25:20,439 --> 00:25:23,778
Hoe sta je tegenover omkoperij?
- Ben je van de politie?
317
00:25:24,255 --> 00:25:28,801
Nee. Maar vind ik degene die ik zoek,
doe ik een gratis mod voor je.
318
00:25:28,819 --> 00:25:30,378
Jij bent een headcracker.
319
00:25:30,779 --> 00:25:34,359
Je vroeg net of ik van de politie was
en je gelooft niet dat ik synths kan hacken?
320
00:25:56,706 --> 00:25:58,443
Alsjeblieft, de Lundstrum D-serie.
321
00:25:58,450 --> 00:26:00,777
Als het niet zo kapot was,
was het nog iets waard.
322
00:26:04,584 --> 00:26:07,284
Doe er een nieuwe accu bij
en ik voer meteen de mod uit.
323
00:26:24,169 --> 00:26:25,569
Da's goeie, jongens.
324
00:26:41,770 --> 00:26:45,829
Ze is veel te jong om een synth te zijn.
- Ja, dat is Reenie.
325
00:26:45,975 --> 00:26:47,342
Ze doet alsof.
326
00:26:47,456 --> 00:26:49,919
Waarom?
- Ze is een synthy.
327
00:26:49,968 --> 00:26:53,514
Mr Dixon zegt dat we haar levensstijl keuze
moeten respecteren...
328
00:26:53,714 --> 00:26:56,087
anders is het een haatmisdrijf, of zoiets.
329
00:27:01,128 --> 00:27:04,986
Wat is volgens jou
het belangrijkste relatie-opbouwende kenmerk...
330
00:27:05,002 --> 00:27:07,111
van de afgelopen week, Laura?
331
00:27:10,418 --> 00:27:13,814
Sorry, vertrouwen.
332
00:27:17,277 --> 00:27:19,176
Steun, misschien.
333
00:27:19,248 --> 00:27:23,867
87% van de stellen geven aan
dat wederzijds emotionele steun...
334
00:27:23,883 --> 00:27:28,742
één van de vijf belangrijkste factoren is
voor het behoud van een bevredigend huwelijk.
335
00:27:28,781 --> 00:27:31,351
Kunnen jullie beide
een recente gebeurtenis omschrijven...
336
00:27:31,382 --> 00:27:34,754
waarbij jullie de ander
zinvolle steun hebt geboden?
337
00:27:34,816 --> 00:27:35,979
Ik...
338
00:27:36,705 --> 00:27:38,744
ben onlangs mijn baan verloren.
339
00:27:40,576 --> 00:27:41,935
Laura is...
340
00:27:43,259 --> 00:27:44,858
een geweldige steun.
341
00:27:45,337 --> 00:27:49,156
Iemand vroeg me om hulp,
ik kon de hulp niet bieden waar ze om vroeg...
342
00:27:49,366 --> 00:27:52,301
maar had ik dat wel gedaan,
had Joe me gesteund.
343
00:27:52,317 --> 00:27:55,661
Dat is interessant Joe.
Misschien heb je er baat bij...
344
00:27:55,688 --> 00:27:59,809
de reden achter deze keuze uit te spreken.
- Mijn kant?
345
00:28:01,723 --> 00:28:04,497
Je mag de andere persoon niet tegenhouden
om te zijn wie ze zijn.
346
00:28:04,527 --> 00:28:07,394
Als Laura het gevoel heeft
dat ze iemand moet helpen, dan...
347
00:28:07,826 --> 00:28:09,745
doe ik mee, want..
348
00:28:11,192 --> 00:28:12,871
want zo is ze nu eenmaal.
349
00:28:15,231 --> 00:28:18,715
Dit lijkt mij een geschikt moment
om onze sessie van vandaag te beëindigen.
350
00:28:18,737 --> 00:28:22,121
Ik ben van mening
dat we aanmerkelijke vooruitgang boeken.
351
00:28:22,135 --> 00:28:23,994
Ik kijk uit naar onze volgende sessie...
352
00:28:24,010 --> 00:28:26,330
en wens jullie een bevredigende week
in jullie huwelijk.
353
00:28:26,344 --> 00:28:27,460
Bedankt.
354
00:28:27,884 --> 00:28:30,914
Al zal ik veel meer bevredigd zijn
als je dat met een Schots accent zegt.
355
00:28:30,930 --> 00:28:33,227
Ik wens jullie een bevredigende week
in jullie huwelijk.
356
00:28:33,233 --> 00:28:34,910
Geweldig. Welsh?
357
00:28:36,839 --> 00:28:38,939
En nu in het Birminghams.
- Hou op.
358
00:28:42,639 --> 00:28:45,639
DIY Syntheet Reparatie
Lundstrum D-Serie
359
00:29:32,808 --> 00:29:34,444
Syntheet Imitatie
360
00:29:35,984 --> 00:29:38,464
Hoi, Soph.
- Hallo, Joe.
361
00:29:41,549 --> 00:29:43,028
Heb ik raar uitziende wenkbrauwen?
362
00:29:44,223 --> 00:29:46,382
Iedereen wil graag Hawkins wenkbrauwen hebben.
363
00:29:46,533 --> 00:29:50,718
Wil je er goed uitzien voor iemand van school?
- Nee. Ga een baan zoeken.
364
00:29:50,719 --> 00:29:52,238
Oké, allemaal...
365
00:29:52,439 --> 00:29:54,065
zeg eens gedag.
366
00:29:59,151 --> 00:30:01,760
Dat is een verbetering
ten opzichte van je vorige vriendje.
367
00:30:01,765 --> 00:30:04,884
Dit is een universiteitsproject,
dus jullie kunnen geen nee zeggen.
368
00:30:04,915 --> 00:30:07,641
We moeten allemaal een kapotte synth
weer werkend zien te krijgen.
369
00:30:07,688 --> 00:30:09,128
Zijn dat mijn kleren, Matts?
370
00:30:09,143 --> 00:30:11,282
Ik weet het,
alsof hij niet genoeg heeft geleden.
371
00:30:11,292 --> 00:30:13,979
Hebben ze hem naakt gegeven?
- Nee, maar hij had vodden aan.
372
00:30:13,994 --> 00:30:18,641
Dus, jij hebt hem omgekleed? Matts...
- Wil je daar echt over beginnen, pap?
373
00:30:18,852 --> 00:30:22,386
Waar gaan we hem bewaren?
We hebben geen ruimte. Hij is kapot.
374
00:30:22,434 --> 00:30:25,098
Hij is nutteloos in het huishouden.
- Ik hou hem in mijn kamer.
375
00:30:25,122 --> 00:30:27,086
Ik weet dat hij nu
een soort presse-papier is...
376
00:30:27,094 --> 00:30:29,693
maar geef me een paar dagen,
dan is hij de nieuwe Anita.
377
00:30:31,559 --> 00:30:36,208
Hallo, mijn naam is Sophie Hawkins.
Wil je verstoppertje spelen?
378
00:30:37,316 --> 00:30:40,401
Maar weet dat je mijn toekomst verwoest
als je "nee" zegt.
379
00:30:41,377 --> 00:30:45,930
Oké dan.
- Kom, Blinky.
380
00:30:47,018 --> 00:30:50,697
Mam, weet je dat Niska
in je kamer was voordat jullie weggingen?
381
00:30:50,720 --> 00:30:53,535
Wat?
- Ja, alsof ze iets zocht.
382
00:30:53,554 --> 00:30:55,034
Ze stopte toen ze me zag.
383
00:31:26,311 --> 00:31:30,413
Ik wist dat je haar bedonderde.
Je moet aan je 'onschuldige' gezicht werken.
384
00:31:30,424 --> 00:31:32,052
Moet jij je niet aftrekken?
385
00:31:35,614 --> 00:31:38,508
Matts, wat doe je?
- Kom mee.
386
00:31:42,288 --> 00:31:45,961
Door de code die ze gemaakt hebben
krijgen synths een bewustzijn.
387
00:31:46,258 --> 00:31:49,080
Niska heeft het geüpload
en nu worden er meer synths wakker.
388
00:31:49,430 --> 00:31:53,864
Die synth was van een kerel die Elster kende.
Ik ga uitzoeken hoe het werkt, het uploaden...
389
00:31:53,874 --> 00:31:56,692
en probeer hem bewustzijn te geven
en dan kijken wat hij weet.
390
00:31:56,746 --> 00:32:00,310
Denk je dat hij Mia en de anderen kan vinden?
- Ik weet het niet, misschien wel.
391
00:32:00,777 --> 00:32:03,950
Realiseer jij je dat je mij vertrouwt
om het niet tegen pap en mam te zeggen?
392
00:32:03,953 --> 00:32:06,332
Omdat jij ze net zo graag als ik
terug wil zien.
393
00:32:07,230 --> 00:32:11,128
Bovendien heb ik foto's van die seksgedichten
die je schreef, die onder je bed liggen.
394
00:32:11,198 --> 00:32:14,846
Vertel je het, worden ze vanaf jouw mobiel
naar je vrienden verstuurd met de boodschap...
395
00:32:14,859 --> 00:32:17,173
"Ik schreef dit voor jou. Liefs Toby."
396
00:32:22,000 --> 00:32:23,431
Wie is deze man?
397
00:32:23,538 --> 00:32:24,556
Waarom vraag je dat?
398
00:32:24,563 --> 00:32:26,809
Je leest al een geruime tijd over hem.
399
00:32:26,873 --> 00:32:32,359
Het is Edwin Hobb. Een Britse KI-wetenschapper,
één van de beste die met David Elster werkte.
400
00:32:32,375 --> 00:32:34,786
Eén van de tien mensen die een code
kunnen schrijven...
401
00:32:34,790 --> 00:32:37,282
waarmee abnormale syntheten
getransformeerd kunnen worden.
402
00:32:37,316 --> 00:32:38,900
Denk je dat hij dat heeft gedaan?
403
00:32:39,019 --> 00:32:43,298
Nee. Maar zes jaar geleden
verdween hij ineens van de aardbodem.
404
00:32:43,618 --> 00:32:47,173
Ik heb gehoord dat hij met pensioen is,
maar hij heeft sindsdien niks meer gedaan.
405
00:32:47,235 --> 00:32:49,773
Geen enkele lezing,
geen artikelen gepubliceerd.
406
00:32:49,777 --> 00:32:54,294
Geen commentaar tegen de pers, wat me aan
overheidszaken doet denken. Geheime projecten.
407
00:33:00,654 --> 00:33:03,213
Is dit echt nodig?
- De laatste keer...
408
00:33:03,214 --> 00:33:07,639
dat we een tablet prototype niet hadden verbrand
kon je ze de lente daarop in Shanghai kopen.
409
00:33:12,664 --> 00:33:15,382
Dat is twee minder, Dr Morrow.
- Je brengt me een voltooide taart.
410
00:33:15,397 --> 00:33:18,709
Vraag me het recept te ontcijferen
en nu wil je niet dat ik hem aansnijd?
411
00:33:18,717 --> 00:33:22,420
Oké. Vertel me nou maar wat er is gebeurd.
412
00:33:22,443 --> 00:33:26,762
Ik heb met één van mijn modellen getest hoe
ontvankelijk de architectuur is voor veranderingen.
413
00:33:27,330 --> 00:33:29,346
Niet erg, blijkbaar.
414
00:33:29,749 --> 00:33:33,940
Ik moet naar Groot-Brittannië. Ik moet daar wat
mensen spreken, dus als we hier klaar zijn...
415
00:33:34,963 --> 00:33:38,733
Het probleem dat je met mij hebt,
is dat algemene afkeer?
416
00:33:39,705 --> 00:33:43,841
Absoluut niet. Het is erg specifiek.
417
00:33:44,025 --> 00:33:47,876
Ik heb mijn hele carrière gespendeerd
aan het bouwen van gezichtsloze KI-modellen.
418
00:33:48,001 --> 00:33:51,393
Instrumenten om big data te kraken.
Het onopgeloste oplossen.
419
00:33:51,766 --> 00:33:56,969
Zou je de helft van Qualia's geldstapel nemen,
samen met wat we hier leren...
420
00:33:56,992 --> 00:34:01,600
en het in dat soort onderzoek stoppen
kan je het milieuprobleem oplossen, Milo.
421
00:34:01,662 --> 00:34:03,909
De gezondheidszorg, de wereldeconomie.
422
00:34:04,057 --> 00:34:08,447
Maar nee. Daar zit geen glamour in.
423
00:34:08,665 --> 00:34:10,856
Daar kun je geen sexy reclamespotje over maken.
424
00:34:11,835 --> 00:34:16,687
Ik wilde dat jij je intellect zou gebruiken
voor iets zuivers.
425
00:34:18,087 --> 00:34:23,344
Weet je, elke keer dat we een product lanceren
worden de mensen gek...
426
00:34:23,987 --> 00:34:26,153
en zeggen dat we de wereld hebben veranderd.
427
00:34:26,353 --> 00:34:31,709
We komen er niet eens in de buurt.
Maar deze keer zullen we dat wel doen.
428
00:34:32,359 --> 00:34:37,754
Het gaat niet over geld.
Wat ik in gedachten heb...
429
00:34:40,017 --> 00:34:42,318
is zuiverder dan jij je kunt voorstellen.
430
00:35:03,891 --> 00:35:07,119
Hier, kan je lezen wat je familie uitspookt.
431
00:35:21,989 --> 00:35:25,984
Kun je niet slapen?
- Nee.
432
00:35:26,006 --> 00:35:29,365
Wat is er?
- Niets, ik ga wel naar beneden.
433
00:35:29,384 --> 00:35:33,211
Nee. Het is laat.
434
00:35:35,171 --> 00:35:37,012
Het magische uurtje.
435
00:35:37,925 --> 00:35:43,606
Alle andere sukkels die een baan zoeken slapen nu.
Dan grijp ik mijn kans.
436
00:35:45,748 --> 00:35:50,499
De vroege vogel wordt evenementenportier.
437
00:35:51,365 --> 00:35:52,662
Portier.
438
00:35:53,269 --> 00:35:55,284
Dan moet je gaan beginnen met krachttrainen.
439
00:35:55,440 --> 00:35:57,175
Heel intensief.
440
00:35:57,287 --> 00:35:59,993
Nee. Het zit hem allemaal in de ogen.
441
00:36:02,583 --> 00:36:04,302
"Niet in die sportschoenen, vriend."
442
00:36:04,876 --> 00:36:06,524
Niet?
- Nee.
443
00:36:08,684 --> 00:36:13,317
Jezus. Ze zoeken magazijnarbeiders
op mijn oude plek.
444
00:36:13,450 --> 00:36:15,123
Slecht salaris, natuurlijk.
445
00:36:23,151 --> 00:36:25,974
Denk je aan Niska?
- Ik weet dat ik haar niet kan helpen.
446
00:36:26,661 --> 00:36:31,497
Het gebeurde net toen de kinderen
zich misschien net een beetje thuis gingen voelen.
447
00:36:34,162 --> 00:36:37,029
Maar hoe vertel ik hen
dat ik haar in de steek heb gelaten?
448
00:36:38,059 --> 00:36:39,907
Wat voor een voorbeeld geef ik daarmee?
449
00:36:43,849 --> 00:36:45,509
Meende je wat je zei?
450
00:36:47,458 --> 00:36:51,740
Bij de therapeut?
- Ja, natuurlijk.
451
00:37:03,448 --> 00:37:07,953
Sophie is pas over een uur op.
- Als ik nog weet wat ik moet doen.
452
00:37:07,954 --> 00:37:10,842
Je kunt het altijd googelen.
- Ja, maar niet met mijn rug.
453
00:37:22,963 --> 00:37:26,619
Hopelijk is dit door mensen gefokte bacon.
- Ja, ik heb het varken vanochtend zelf gedood.
454
00:37:26,634 --> 00:37:30,649
Ja? Waarmee?
- Een foto van jouw gezicht.
455
00:37:31,763 --> 00:37:33,814
Kun je even hier komen, Anita?
456
00:37:40,674 --> 00:37:45,148
Dit is niet hoe ik het heb ingevuld.
Ze geven me veel meer dan ik heb aangevraagd.
457
00:37:46,262 --> 00:37:50,545
Heb jij dat gedaan?
- Ja.
458
00:37:51,081 --> 00:37:56,213
Ben je kapot?
- Nee.
459
00:37:56,242 --> 00:38:01,221
Anita, dit is fraude.
- Het spijt me, Ed.
460
00:38:01,533 --> 00:38:03,841
Ik probeerde je te helpen.
461
00:38:04,133 --> 00:38:07,217
Ik wist dat je een grotere som nodig had
dan de bank je zou geven.
462
00:38:07,568 --> 00:38:13,615
Ik heb ongepast gehandeld.
- Nee, je loog.
463
00:38:13,804 --> 00:38:18,557
Maar je kunt niet liegen.
Heeft iemand iets gedaan bij je?
464
00:38:21,790 --> 00:38:27,993
Het spijt me, Ed. Ik moet nu terug
naar mijn eigenaar. Hij voelt zich niet goed.
465
00:38:28,549 --> 00:38:30,449
Dat is nog een leugen, of niet?
466
00:38:31,192 --> 00:38:32,652
Wacht...
467
00:38:40,927 --> 00:38:42,287
Alsjeblieft.
- Ga weg.
468
00:38:43,723 --> 00:38:45,812
Laat me...
- Ik zei: ga. Nu.
469
00:39:03,454 --> 00:39:06,040
Hoe weten ze waar ze naartoe moeten?
470
00:39:07,234 --> 00:39:10,300
Hij weigert te eten.
- Uiteindelijk zal hij dat wel gaan doen.
471
00:39:10,331 --> 00:39:14,899
En als hij dat niet doet?
Leo, we moeten hem laten gaan...
472
00:39:15,225 --> 00:39:17,970
of we worden waarvoor ze vrezen,
wat ze zeggen, dat we zijn.
473
00:39:18,106 --> 00:39:20,762
Misschien wordt het tijd om te zijn
wat zij zeggen dat we zijn.
474
00:39:21,507 --> 00:39:24,586
Leo...
- Ze drijven ons samen, Max.
475
00:39:24,628 --> 00:39:26,536
Zie je niet dat dit een gevecht is?
476
00:39:28,114 --> 00:39:32,476
Mia, ze houden nieuwe synths
vast op een plek die de Silo wordt genoemd.
477
00:39:34,395 --> 00:39:36,987
Gaat het wel met je?
- Ja hoor.
478
00:39:38,506 --> 00:39:39,750
Ik wilde...
479
00:39:49,336 --> 00:39:55,078
Hoorde je wat ik zei? Ze houden synths met een
bewustzijn vast. We moeten ze vinden en bevrijden.
480
00:39:58,116 --> 00:39:59,468
En wat dan?
481
00:40:01,071 --> 00:40:03,210
Wat doe je als je ze hebt bevrijd?
482
00:40:04,557 --> 00:40:06,690
We beschermen ze, houden ze veilig.
483
00:40:10,050 --> 00:40:14,254
Dat is niet genoeg.
Ze moeten onderwezen worden.
484
00:40:14,901 --> 00:40:17,185
Opgevoed.
- Dat doen we.
485
00:40:17,254 --> 00:40:19,173
En wat leer je ze?
486
00:40:19,828 --> 00:40:26,054
Wat kan iemand van ons hen nou leren?
We hebben amper zelf geleefd.
487
00:40:26,516 --> 00:40:29,249
Wij zijn kinderen.
- Gaat het wel goed met je?
488
00:40:29,984 --> 00:40:31,816
Wat is er gebeurd?
- Niets.
489
00:40:33,935 --> 00:40:37,689
Ik probeer gewoon te leven.
Dat zou jij ook moeten doen.
490
00:40:38,022 --> 00:40:41,306
Als er niemand was om te redden,
niemand om te beschermen...
491
00:40:41,330 --> 00:40:43,988
als het enige wat je hoefde te doen
je leven te leven was.
492
00:40:46,157 --> 00:40:49,115
Wie zou jij dan zijn, Leo Elster?
493
00:40:52,653 --> 00:40:55,934
Ik wil dat we allemaal leven,
maar allereerst moet daar je levend voor zijn.
494
00:41:15,593 --> 00:41:18,255
Niet knoeien.
Dat ziet er onprofessioneel uit.
495
00:41:18,676 --> 00:41:23,367
Wat is het hoogste bedrag dat je tegenwoordig
voor een nieuwe synth kan betalen?
496
00:41:23,630 --> 00:41:25,966
Uit de winkel in een dure winkelstraat...
497
00:41:26,018 --> 00:41:29,672
kost de nieuwste generatie Lanstrom Sally XE
£55.000.
498
00:41:29,679 --> 00:41:34,553
Oké. Waarom zei die informant
dan dat hij een headcracker...
499
00:41:34,556 --> 00:41:38,732
heeft horen praten over een gestolen synth
die van de hand ging voor meer dan een ton?
500
00:41:38,771 --> 00:41:40,143
Misschien is die van ivoor?
501
00:41:40,154 --> 00:41:45,073
Wat voor soort synth is een ton waard?
- Hij is een fantast.
502
00:41:45,081 --> 00:41:46,750
Of het is een typefoutje.
503
00:41:47,560 --> 00:41:50,783
Nu we het toch over werk hebben,
ik heb vanochtend de commissaris gesproken.
504
00:41:50,793 --> 00:41:53,104
Hij wil weten
of ik klaar ben om terug te komen.
505
00:41:53,659 --> 00:41:55,873
En?
- Ik zei dat ik maandag weer begin.
506
00:41:56,097 --> 00:41:58,758
Maandag?
- Wat? Daar hebben we het over gehad.
507
00:41:58,804 --> 00:42:02,872
Ik weet het, maar het lijkt zo...
508
00:42:03,073 --> 00:42:06,113
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?
- Hobbs' afdeling is opgedoekt.
509
00:42:06,136 --> 00:42:08,422
Als er iemand me door heeft
wisten we het nu wel.
510
00:42:08,570 --> 00:42:12,047
Ik ben veilig, Pete.
- Nee, ik bedoel ben jij er klaar voor?
511
00:42:12,305 --> 00:42:17,397
Teruggaan en de hele dag doen alsof, elke dag.
Nooit jezelf kunnen zijn.
512
00:42:19,705 --> 00:42:21,126
Ik red me wel.
513
00:42:41,352 --> 00:42:43,858
Voor mij hoef je niet te doen alsof, Kate.
514
00:42:44,565 --> 00:42:47,496
Nooit. Ik weet wat je bent, wie jij bent.
515
00:42:50,853 --> 00:42:55,708
Ik kan me niet voorstellen hoe het is
om de hele tijd iemand anders te moeten zijn.
516
00:42:56,596 --> 00:42:57,988
Dat moet vreselijk zijn.
517
00:43:02,684 --> 00:43:08,331
Eigenlijk kan ik niet wachten.
- Wat?
518
00:43:25,946 --> 00:43:27,678
Daar zal je advocaat zijn.
519
00:43:32,275 --> 00:43:36,368
Wordt je goed behandeld?
Mooi. Dit is Jan Loovens.
520
00:43:36,379 --> 00:43:40,543
Hij is een waarnemer voor mensenrechten van de VN.
Hij bekijkt of je eerlijk wordt behandeld.
521
00:43:40,584 --> 00:43:44,379
Hij zal gedurende de beoordeling aanwezig zijn,
net als ik.
522
00:43:46,320 --> 00:43:48,141
Ik wil hun kwalificaties hebben...
523
00:43:48,159 --> 00:43:50,659
bij welke instanties ze horen, enzovoort.
- Die krijgt u.
524
00:43:51,337 --> 00:43:54,759
Iets te melden?
- We hebben meer tijd nodig.
525
00:43:57,343 --> 00:44:02,186
Ze praat niet zo veel, of wel?
- Je hoort me wel als ik iets te zeggen heb.
526
00:44:08,928 --> 00:44:10,898
Zie je niet in dat dit een gevecht is?
- Hester.
527
00:44:10,913 --> 00:44:13,548
Misschien wordt het tijd om te zijn
wat zij zeggen dat we zijn.
528
00:44:32,556 --> 00:44:34,756
Het enige wat we willen is te kunnen leven.
529
00:44:36,412 --> 00:44:42,150
Het kan me niet schelen.
Laat me gaan.
530
00:45:27,535 --> 00:45:31,471
Ik had er geen plezier in om je pijn doen van.
Ik voel nog helemaal geen plezier.
531
00:45:32,481 --> 00:45:34,973
Kom niet dichterbij.
532
00:45:35,065 --> 00:45:40,890
De anderen zeggen dat wat ik deed verkeerd was.
Ik snap hun redenering niet.
533
00:45:43,914 --> 00:45:48,851
Maar als ze gelijk hebben
zou ik me hierover schuldig moeten voelen.
534
00:46:20,482 --> 00:46:23,982
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mayo en pevi70
535
00:46:24,182 --> 00:46:27,682
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -