00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,353 --> 00:00:05,117 ♪ ♪ 2 00:00:10,524 --> 00:00:11,794 TY [WHISPERS]: Mommy. 3 00:00:11,899 --> 00:00:14,166 Mommy. Mommy. 4 00:00:14,191 --> 00:00:15,223 [LOUDLY]: Mommy. 5 00:00:15,248 --> 00:00:17,640 Mommy! Mom! Mommy! 6 00:00:17,665 --> 00:00:21,047 - All right, I'm up. I'm up. - Can we go now? 7 00:00:21,122 --> 00:00:22,633 Oh, slow down, Ty. 8 00:00:22,681 --> 00:00:24,400 Give Mommy a second here. 9 00:00:24,425 --> 00:00:26,773 Are we gonna get to ride the sky cranes? 10 00:00:26,998 --> 00:00:29,064 If you're tall enough, yes. 11 00:00:29,111 --> 00:00:30,913 Can I go on the gravity bubbles? 12 00:00:30,938 --> 00:00:32,605 If you promise not to throw up. 13 00:00:32,630 --> 00:00:35,368 That's the cool thing... it just floats away. 14 00:00:35,402 --> 00:00:36,651 [CLAIRE CHUCKLES] 15 00:00:36,676 --> 00:00:38,616 [GROANS] Is your brother awake? 16 00:00:38,643 --> 00:00:41,077 He won't get up. I think he might be dead. 17 00:00:41,113 --> 00:00:43,079 All right. [GRUNTS] 18 00:00:44,530 --> 00:00:46,159 Come on, dead guy, get up. 19 00:00:46,210 --> 00:00:47,438 We're leaving soon. 20 00:00:47,538 --> 00:00:49,138 [SNORING] 21 00:00:50,108 --> 00:00:51,207 [GROANS] 22 00:00:51,289 --> 00:00:52,956 Have you even packed? 23 00:00:52,991 --> 00:00:56,649 I told you, I don't want to go to a stupid play planet. 24 00:00:56,708 --> 00:00:58,668 You're gonna love it once we get there, trust me. 25 00:00:58,692 --> 00:00:59,790 Now, come on, up. 26 00:00:59,815 --> 00:01:01,263 Bradley's parents are letting him do 27 00:01:01,288 --> 00:01:03,399 medieval battle camp in the Simulator. 28 00:01:03,435 --> 00:01:05,468 Bradley's parents are alcoholics. Now, come on. 29 00:01:05,504 --> 00:01:06,970 Get dressed. It's time 30 00:01:07,005 --> 00:01:08,738 to experience reality for a change. 31 00:01:08,774 --> 00:01:10,106 Family time. 32 00:01:10,142 --> 00:01:11,808 Fresh air. Sunshine. 33 00:01:12,009 --> 00:01:13,748 Mwah! Come on! 34 00:01:13,794 --> 00:01:15,518 [GROANS] 35 00:01:16,706 --> 00:01:18,020 [EXHALES] 36 00:01:18,049 --> 00:01:20,717 Mom. Mom. 37 00:01:21,146 --> 00:01:23,319 [GROANS] Here you go, Ty. Take this one. 38 00:01:23,355 --> 00:01:25,155 [ELECTRONIC WHIRRING, TRILLING] 39 00:01:25,467 --> 00:01:27,524 Uh-uh. The game stays here. 40 00:01:27,559 --> 00:01:29,435 Oh, Mom, come on! You suck. 41 00:01:29,508 --> 00:01:32,430 I'm a mom... it's my job. Now turn it off. 42 00:01:35,462 --> 00:01:37,280 I hope you guys packed your umbrellas. 43 00:01:37,355 --> 00:01:39,188 It's the rainy season on Arboreus Prime. 44 00:01:39,252 --> 00:01:41,865 Well, actually, our hotel's above the clouds. 45 00:01:41,945 --> 00:01:43,173 Now, remember, if you need 46 00:01:43,231 --> 00:01:45,542 anything at all, Dr. Parley's on duty full-time. 47 00:01:45,577 --> 00:01:47,076 We'll be sitting in a dockyard. 48 00:01:47,112 --> 00:01:49,012 The only thing we might die from is boredom. 49 00:01:49,047 --> 00:01:51,047 - [ELECTRONIC WHIRRING] - TY: Mom said turn it off! 50 00:01:51,071 --> 00:01:51,773 Shut up! 51 00:01:51,798 --> 00:01:53,216 Any sign of my pilot? 52 00:01:53,251 --> 00:01:55,418 Well, that's what I came to tell you. 53 00:01:55,453 --> 00:01:56,933 It turns out that I need John to stay 54 00:01:56,957 --> 00:01:59,466 and supervise an overhaul of the navigational systems. 55 00:01:59,491 --> 00:02:01,658 Oh, well, that's a bummer... I was counting on him 56 00:02:01,693 --> 00:02:03,413 to help me ride herd on these two lunatics. 57 00:02:03,437 --> 00:02:05,604 MARCUS: Hey, give it back! I'm gonna kill you! 58 00:02:05,651 --> 00:02:07,277 Guys! Stop! 59 00:02:07,344 --> 00:02:09,499 Don't worry. I got you a replacement. 60 00:02:09,534 --> 00:02:10,900 ISAAC: Dr. Finn, 61 00:02:10,936 --> 00:02:13,203 I look forward to joining you and your offspring 62 00:02:13,238 --> 00:02:15,004 on this recreational outing. 63 00:02:15,040 --> 00:02:16,539 It will give me an opportunity 64 00:02:16,575 --> 00:02:19,742 to observe human familial dynamics at close range. 65 00:02:21,265 --> 00:02:22,898 Crap. 66 00:02:26,071 --> 00:02:28,071 ♪ ♪ 67 00:03:04,456 --> 00:03:06,823 ♪ ♪ 68 00:03:33,818 --> 00:03:35,458 Stop it! Stop it! 69 00:03:35,472 --> 00:03:37,055 Hey, what's going on back there? 70 00:03:37,080 --> 00:03:39,854 - He's messing with my seat! - Marcus, knock it off. 71 00:03:39,879 --> 00:03:42,250 - He keeps farting. - Ty, stop farting. 72 00:03:42,621 --> 00:03:44,652 - Ow! - ISAAC: Doctor, 73 00:03:44,759 --> 00:03:47,026 are your children always this combative? 74 00:03:47,051 --> 00:03:49,357 - Only when they're awake. - TY: Hey! 75 00:03:49,392 --> 00:03:52,126 The older, less intelligent one seems to derive pleasure 76 00:03:52,161 --> 00:03:55,263 from inflicting damage upon his younger, weaker sibling. 77 00:03:55,298 --> 00:03:57,765 - He's a kid. They act up. - TY: Ow! 78 00:03:57,838 --> 00:04:00,301 Oh, my God, if I have to come back there one more time, 79 00:04:00,336 --> 00:04:01,835 I will lose my mind. 80 00:04:01,864 --> 00:04:03,128 Knock it off! 81 00:04:03,606 --> 00:04:05,072 ISAAC: On my planet, 82 00:04:05,108 --> 00:04:06,841 when a program is not functioning properly, 83 00:04:06,876 --> 00:04:08,009 it is deleted. 84 00:04:08,044 --> 00:04:09,477 That's always an option. 85 00:04:09,512 --> 00:04:11,818 If you wish, I will vaporize them. No! 86 00:04:11,868 --> 00:04:13,858 For God's sake, I'm kidding. 87 00:04:14,799 --> 00:04:17,012 I have noticed that many other families 88 00:04:17,037 --> 00:04:19,255 on the Orville include two parents. 89 00:04:19,349 --> 00:04:21,022 Where is your counterpart? 90 00:04:21,410 --> 00:04:22,990 I don't have a husband. 91 00:04:23,026 --> 00:04:25,192 - Was he destroyed? - No. 92 00:04:25,228 --> 00:04:28,195 Did you grow to despise each other, and terminate your coupling? 93 00:04:28,220 --> 00:04:29,864 I chose to be a single mother. 94 00:04:29,899 --> 00:04:31,933 I always wanted kids, but never found a man 95 00:04:31,968 --> 00:04:33,382 I wanted to have them with. 96 00:04:33,407 --> 00:04:35,789 Ah. Artificial impregnation. 97 00:04:35,842 --> 00:04:37,913 You're getting a tad personal, don't you think? 98 00:04:37,938 --> 00:04:39,651 TY: Mom said you couldn't bring that! 99 00:04:39,720 --> 00:04:42,811 - Shut up! - Ow! Mom, Marcus pinched me! 100 00:04:42,836 --> 00:04:46,138 Oh, my God, cut the crap! I'm not telling you again! 101 00:04:46,163 --> 00:04:48,607 I didn't even want to go on this stupid trip anyways. 102 00:04:48,632 --> 00:04:50,174 You're the one who made me. 103 00:04:51,106 --> 00:04:53,106 Why don't you just get out of my way. Stand back. 104 00:04:53,150 --> 00:04:56,160 Your commands have little to no effect on their behavior. 105 00:04:56,217 --> 00:04:59,153 Perhaps you should reevaluate your method of controlling them. 106 00:04:59,261 --> 00:05:01,160 - MARCUS: Hey! - CLAIRE: Just what I need. 107 00:05:01,256 --> 00:05:03,334 Parenting tips from a talking hubcap. 108 00:05:03,470 --> 00:05:06,657 You harbor prejudice against artificial life-forms. 109 00:05:06,761 --> 00:05:08,310 Only against life-forms that think 110 00:05:08,335 --> 00:05:09,801 they're better than everyone else. 111 00:05:09,826 --> 00:05:11,793 I am better than everyone else. 112 00:05:11,878 --> 00:05:13,380 Oh, and so modest. 113 00:05:13,433 --> 00:05:15,255 It was not intended as a boast, 114 00:05:15,280 --> 00:05:16,862 merely a statement of fact. 115 00:05:16,887 --> 00:05:19,648 My only directive is to study human behavior 116 00:05:19,673 --> 00:05:22,374 in the interest of relations between Kaylon and the Union. 117 00:05:22,569 --> 00:05:24,069 You want to improve relations? 118 00:05:24,118 --> 00:05:25,929 Don't tell a mother how to raise her kids. 119 00:05:25,954 --> 00:05:27,153 [RUMBLING] 120 00:05:27,214 --> 00:05:29,347 - [ALARM BEEPS] - What was that? 121 00:05:32,239 --> 00:05:34,639 - Mom? - [MOCKING]: Mom? Mom? 122 00:05:34,769 --> 00:05:37,286 Cut it out! -Well, that is what you sound like. 123 00:05:37,344 --> 00:05:39,752 We are experiencing a gravity-shear. 124 00:05:39,819 --> 00:05:42,227 It is emanating from an uncharted spatial fold -Don't. 125 00:05:42,252 --> 00:05:44,522 - directly ahead. - That doesn't sound good. 126 00:05:44,565 --> 00:05:46,708 It would be best to avoid it. 127 00:05:46,733 --> 00:05:48,543 I will make a course correction. 128 00:05:48,568 --> 00:05:50,063 MARCUS: Wait. No! 129 00:05:51,425 --> 00:05:53,425 ♪ ♪ 130 00:05:55,362 --> 00:05:57,885 You two sit down right now! You're in big trouble! 131 00:05:57,910 --> 00:05:59,952 ISAAC: That is an accurate statement, Doctor. 132 00:05:59,977 --> 00:06:03,196 We appear to be caught in the anomaly's gravitational field. 133 00:06:03,221 --> 00:06:05,670 Helm control is not responding. 134 00:06:05,706 --> 00:06:07,337 Kids, strap in! 135 00:06:15,709 --> 00:06:17,376 ISAAC: The field is too strong. 136 00:06:17,401 --> 00:06:19,882 Our engines are unable to break free. 137 00:06:37,611 --> 00:06:38,810 Everyone okay? 138 00:06:38,845 --> 00:06:40,645 Mom, what's happening? 139 00:06:40,670 --> 00:06:42,900 ISAAC: The gravity-shear has fractured the hull. 140 00:06:42,925 --> 00:06:44,928 Main power is off-line. 141 00:06:45,025 --> 00:06:46,641 Where the hell are we? 142 00:06:46,666 --> 00:06:49,800 Approximately 1,000 light-years from our previous position. 143 00:06:49,983 --> 00:06:51,255 What? 144 00:06:51,280 --> 00:06:54,322 The spatial fold has thrown us into uncharted space. 145 00:06:54,347 --> 00:06:57,085 So can't we just fly back through or something? 146 00:06:57,170 --> 00:06:58,970 The shuttle has been severely damaged. 147 00:06:59,005 --> 00:07:01,139 It would not survive another passage. 148 00:07:01,261 --> 00:07:03,161 [SHIP CLATTERING] 149 00:07:03,503 --> 00:07:05,155 The hull fracture is expanding. 150 00:07:05,180 --> 00:07:07,235 We need to set down someplace, fast. 151 00:07:07,260 --> 00:07:09,660 There is a planet five million kilometers away 152 00:07:09,685 --> 00:07:12,367 with multiple moons, some of which have atmospheres. 153 00:07:12,392 --> 00:07:14,482 Well, pick one and go. 154 00:07:19,226 --> 00:07:22,661 The third, innermost moon has an oxygen-nitrogen atmosphere. 155 00:07:22,730 --> 00:07:25,397 Not the vacation we had in mind, but at least we can breathe. 156 00:07:25,472 --> 00:07:27,018 Take us down. 157 00:07:36,128 --> 00:07:37,998 There is a valley beyond the mountains 158 00:07:38,023 --> 00:07:39,947 that should be a suitable landing site. 159 00:07:39,972 --> 00:07:42,767 It could get a little rough, guys! Hang on! 160 00:07:42,803 --> 00:07:44,133 I'm scared. 161 00:07:44,158 --> 00:07:45,539 We are venting plasma. 162 00:07:45,564 --> 00:07:47,831 I can no longer maintain a stable altitude. 163 00:07:47,856 --> 00:07:49,387 Go to the engineering compartment 164 00:07:49,412 --> 00:07:51,180 and switch to the emergency reserves. 165 00:07:51,205 --> 00:07:52,571 Okay. 166 00:07:52,596 --> 00:07:54,096 Mom, can I come with you? 167 00:07:54,121 --> 00:07:56,482 No. Stay in your seats. I'll be right back. 168 00:08:03,724 --> 00:08:05,313 [YELLS] 169 00:08:10,631 --> 00:08:12,297 [YELLS] 170 00:08:12,332 --> 00:08:14,347 - Dr. Finn? - [CLAIRE YELLS] 171 00:08:14,372 --> 00:08:15,545 Dr. Finn? 172 00:08:15,570 --> 00:08:18,213 Aah! This thing is a bitch! 173 00:08:18,319 --> 00:08:21,454 Pull the hydraulic release, and it will turn more easily. 174 00:08:21,622 --> 00:08:22,948 [GRUNTS] 175 00:08:25,472 --> 00:08:26,905 [YELLS] 176 00:08:27,561 --> 00:08:29,356 [GRUNTS] I got it! 177 00:08:29,381 --> 00:08:31,715 Secure yourself and brace for impact. 178 00:08:31,952 --> 00:08:34,653 Mom! -COMPUTER VOICE: Too low terrain. 179 00:08:34,808 --> 00:08:41,680 Too low terrain. Too low terrain. 180 00:08:43,797 --> 00:08:47,132 Too low terrain. Too low terrain. 181 00:08:51,305 --> 00:08:53,482 [SOBBING]: No! No! 182 00:08:53,587 --> 00:08:55,354 - Mom! - Too low terrain. 183 00:08:55,863 --> 00:08:59,031 Too low terrain. Too low terrain. 184 00:09:09,523 --> 00:09:11,656 [WIND WHISTLING SOFTLY] 185 00:09:20,681 --> 00:09:22,815 [GASPING, WHEEZING] 186 00:09:23,243 --> 00:09:24,776 Isaac to Dr. Finn. 187 00:09:24,885 --> 00:09:26,939 - Where's Mom? - [CRYING IN PAIN] 188 00:09:26,964 --> 00:09:28,697 Dr. Finn, please respond. 189 00:09:28,722 --> 00:09:30,712 - Marcus! - [YELLING] 190 00:09:33,547 --> 00:09:35,180 [WHOOSHING] 191 00:09:36,292 --> 00:09:37,608 [MARCUS GRUNTING QUIETLY] 192 00:09:37,665 --> 00:09:39,894 - Are you damaged? - My leg. 193 00:09:39,932 --> 00:09:41,462 [GROANING IN PAIN] 194 00:09:41,487 --> 00:09:43,626 [LOW WHIRRING] 195 00:09:43,651 --> 00:09:45,350 You have dislocated your knee. 196 00:09:45,375 --> 00:09:46,792 Ow! It hurts! 197 00:09:47,165 --> 00:09:49,119 - I must repair you. - No! Wait! 198 00:09:49,144 --> 00:09:50,610 - [BONE BREAKS] - [SCREAMS] 199 00:09:50,845 --> 00:09:52,377 [SCREAM ECHOING] 200 00:09:53,153 --> 00:09:55,119 [PANTING] 201 00:09:56,008 --> 00:09:58,030 Wow. That feels better. 202 00:09:58,086 --> 00:09:59,403 I want Mom! 203 00:09:59,454 --> 00:10:02,138 Indeed. We must find your mother. 204 00:10:07,614 --> 00:10:09,648 ♪ ♪ 205 00:10:35,701 --> 00:10:37,272 ♪ ♪ 206 00:10:37,357 --> 00:10:39,106 [BIRDS CHIRPING] 207 00:10:45,023 --> 00:10:47,257 I have calculated the most likely trajectory 208 00:10:47,292 --> 00:10:49,092 of the shuttle's rear section. 209 00:10:49,127 --> 00:10:51,380 It is less than four kilometers away. 210 00:10:51,405 --> 00:10:52,704 So you can find Mom? 211 00:10:52,729 --> 00:10:54,115 That is my objective. 212 00:10:54,356 --> 00:10:56,388 Don't worry, Ty, Mom's alive. 213 00:10:56,481 --> 00:10:58,208 - I know it. - At the moment, 214 00:10:58,233 --> 00:11:00,233 that is a baseless assumption. 215 00:11:04,576 --> 00:11:06,505 Do you know how to use this? 216 00:11:06,530 --> 00:11:07,863 What? No. 217 00:11:07,928 --> 00:11:09,742 It is a basic energy weapon. 218 00:11:09,822 --> 00:11:12,756 Unlock the safety and press the firing mechanism. 219 00:11:12,845 --> 00:11:15,657 - Why would I need a gun? - There may be unknown dangers 220 00:11:15,687 --> 00:11:18,021 on this world. I will be back. 221 00:11:19,418 --> 00:11:21,685 Hey! You can't just leave us here! 222 00:11:21,967 --> 00:11:23,891 You are small and feeble. 223 00:11:23,916 --> 00:11:26,137 I will move at a faster pace alone. 224 00:11:26,164 --> 00:11:30,260 The weapon will increase your chances of survival by 24%. 225 00:11:35,140 --> 00:11:37,540 [TRILLING] 226 00:11:49,187 --> 00:11:50,940 Dr. Finn? 227 00:11:51,049 --> 00:11:53,994 Dr. Finn, are you in the vicinity? 228 00:12:00,900 --> 00:12:02,733 [GAME WHOOSHING] 229 00:12:02,826 --> 00:12:04,726 I have to pee. 230 00:12:05,488 --> 00:12:07,283 Then you'll have to go in the woods. 231 00:12:08,252 --> 00:12:09,605 It's dark out there. 232 00:12:09,658 --> 00:12:11,090 Then hold it! 233 00:12:11,145 --> 00:12:12,848 Can you come with me? 234 00:12:15,537 --> 00:12:17,170 All right, fine. 235 00:12:17,205 --> 00:12:18,562 Come on. 236 00:12:18,592 --> 00:12:20,082 Let's go. 237 00:12:22,228 --> 00:12:25,796 [RUSTLING IN BRUSH] 238 00:12:26,619 --> 00:12:28,319 I can hold it. 239 00:12:28,460 --> 00:12:32,051 Isaac? Isaac? 240 00:12:32,540 --> 00:12:33,939 [RUSTLING IN BRUSH] 241 00:12:36,757 --> 00:12:38,123 Who's out there? 242 00:12:38,352 --> 00:12:39,987 I have a gun! 243 00:12:40,081 --> 00:12:42,548 [RUSTLING, LOUD PANTING] 244 00:12:42,610 --> 00:12:44,810 Who's out there?! 245 00:12:44,859 --> 00:12:48,828 [LOUD PANTING CONTINUES] 246 00:12:48,976 --> 00:12:51,076 - [GROWLS] - [TY YELLS] -Ty! 247 00:12:51,205 --> 00:12:53,205 - TY: Marcus, help! Marcus! - Ty! 248 00:12:53,748 --> 00:12:55,099 Help! 249 00:12:55,176 --> 00:12:56,542 [MALE GROANS] 250 00:12:58,773 --> 00:13:00,473 [PANTING] 251 00:13:02,178 --> 00:13:03,504 What was that thing? 252 00:13:03,529 --> 00:13:06,251 Evidently, an indigenous life-form. 253 00:13:07,856 --> 00:13:09,696 The danger has passed. 254 00:13:09,721 --> 00:13:12,855 You may release me now. 255 00:13:13,228 --> 00:13:16,944 ["SOMEWHERE DOWN THE ROAD" BY BARRY MANILOW PLAYING] 256 00:13:21,242 --> 00:13:25,611 ♪ We had the right love at the wrong time ♪ 257 00:13:26,496 --> 00:13:28,003 Hey, can I get a hyper-gauge? 258 00:13:28,028 --> 00:13:30,395 ♪ Guess I always knew inside... ♪ 259 00:13:30,420 --> 00:13:33,321 - Here you go. - JOHN: Hey, uh, Steve? 260 00:13:33,346 --> 00:13:34,789 You think we could change the music? 261 00:13:34,814 --> 00:13:36,114 Something less depressing? 262 00:13:36,238 --> 00:13:38,238 You got to get cultured, my friend. 263 00:13:38,263 --> 00:13:41,624 Barry Manilow was an underappreciated genius of his time. 264 00:13:41,649 --> 00:13:43,769 Then how come I want to throw myself out the airlock? 265 00:13:43,803 --> 00:13:46,234 I got to say, watching your corpse drift away 266 00:13:46,259 --> 00:13:48,994 to this music would be so peaceful. 267 00:13:49,019 --> 00:13:51,104 ♪ I have no right to make you stay... ♪ 268 00:13:51,129 --> 00:13:53,529 Oh, God, Manilow was a genius. 269 00:13:53,649 --> 00:13:55,155 Oh, Captain, we're just installing 270 00:13:55,180 --> 00:13:56,485 the new spatial manifold. 271 00:13:56,510 --> 00:13:58,643 - How's it coming? - So far, so good. 272 00:13:58,835 --> 00:14:01,612 KELLY [OVER COMM]: Bridge to Captain. - Go ahead. 273 00:14:01,637 --> 00:14:04,371 We just got a call from the dock master at Arboreus Prime. 274 00:14:04,494 --> 00:14:06,486 Dr. Finn's shuttle never arrived. 275 00:14:06,923 --> 00:14:08,852 - Have you tried hailing them? - More than once. 276 00:14:08,909 --> 00:14:11,077 - No response. - All right, stand by. 277 00:14:11,200 --> 00:14:13,185 Did she say Claire's missing? 278 00:14:13,229 --> 00:14:15,596 Yeah. How soon can you guys be done here? 279 00:14:15,639 --> 00:14:18,249 Sir, we're still at least two days away 280 00:14:18,274 --> 00:14:20,796 - from finishing the upgrade. - Well, it's gonna have to wait. 281 00:14:20,821 --> 00:14:22,437 John, report to the bridge, set a course 282 00:14:22,462 --> 00:14:24,149 for Dr. Finn's last known coordinates. 283 00:14:24,174 --> 00:14:25,934 JOHN: Uh, well, how am I supposed to do that? 284 00:14:25,959 --> 00:14:27,670 You see that pile of crap on the floor? 285 00:14:27,695 --> 00:14:29,235 That's our navigational array. 286 00:14:29,260 --> 00:14:31,660 Well, you're just gonna have to do it the old-fashioned way. 287 00:14:31,684 --> 00:14:33,207 Star charts. 288 00:14:33,663 --> 00:14:35,748 Oh, great. 289 00:14:35,773 --> 00:14:37,668 Do not get us lost, man. 290 00:14:37,707 --> 00:14:40,441 ♪ It doesn't matter if you're gone... ♪ 291 00:14:40,570 --> 00:14:42,937 [ANIMALS CHITTERING] 292 00:14:46,049 --> 00:14:48,394 - It's your fault we crashed. - MARCUS: It is not. 293 00:14:48,419 --> 00:14:50,286 You're the one who threw my game at the helm. 294 00:14:50,311 --> 00:14:52,031 Well, you shouldn't have brought it anyway. 295 00:14:52,055 --> 00:14:53,219 Mom said you couldn't! 296 00:14:53,244 --> 00:14:55,316 This conflict is highly distracting. 297 00:14:55,341 --> 00:14:56,678 When we find Mom, 298 00:14:56,703 --> 00:14:58,295 you're gonna be in so much trouble. 299 00:14:58,320 --> 00:14:59,752 You're the one that's in trouble! 300 00:14:59,777 --> 00:15:01,210 Cease immediately. 301 00:15:01,317 --> 00:15:03,903 You're gonna be grounded for, like, ten years. 302 00:15:03,928 --> 00:15:05,178 You're gonna be an old man 303 00:15:05,203 --> 00:15:06,603 by the time you come out your room. 304 00:15:06,627 --> 00:15:08,427 I am not! You're a liar! 305 00:15:08,517 --> 00:15:10,717 Children, cut the crap right now. 306 00:15:10,742 --> 00:15:13,442 If I have to come back there one more time, I swear to God 307 00:15:13,467 --> 00:15:15,711 I am going to lose my mind. 308 00:15:16,172 --> 00:15:17,608 What? 309 00:15:17,633 --> 00:15:20,067 Our dysonium power supply is depleted. 310 00:15:20,092 --> 00:15:22,367 I will not be able to use the shuttle's scanners 311 00:15:22,392 --> 00:15:24,668 to conduct a broader search for Dr. Finn, 312 00:15:24,703 --> 00:15:27,511 nor can I send a distress signal to the Orville. 313 00:15:28,398 --> 00:15:30,984 [MECHANICAL HUMMING AND CRACKLING] 314 00:15:31,047 --> 00:15:33,381 [TY SIGHS] 315 00:15:33,690 --> 00:15:35,304 You know, 316 00:15:35,329 --> 00:15:37,202 in astrogeology class I learned that 317 00:15:37,227 --> 00:15:39,506 there's lots of dysonium in the galaxy. 318 00:15:39,549 --> 00:15:41,315 Like, on lots of different planets. 319 00:15:41,584 --> 00:15:43,113 Maybe there's some here. 320 00:15:43,138 --> 00:15:44,633 Without the shuttle's scanners, 321 00:15:44,658 --> 00:15:47,872 I am unable to search beyond the immediate vicinity. 322 00:15:48,504 --> 00:15:51,738 Well... maybe just try? 323 00:15:54,110 --> 00:15:56,230 - [COMSCANNER CHIRPING] - I am detecting trace amounts 324 00:15:56,254 --> 00:15:57,860 of dysonium on the outer-hull. 325 00:15:57,885 --> 00:15:59,937 This would indicate the presence of a deposit 326 00:15:59,962 --> 00:16:01,862 in the mountains where the shuttle impacted. 327 00:16:01,947 --> 00:16:04,451 - So there is dysonium? - Indeed. 328 00:16:04,534 --> 00:16:06,432 You are not as intellectually stunted 329 00:16:06,457 --> 00:16:08,824 - as I previously believed. - Well, then 330 00:16:08,849 --> 00:16:11,784 let's go! -The mountains are some distance away, 331 00:16:11,828 --> 00:16:13,512 and your biological systems 332 00:16:13,537 --> 00:16:16,805 require a rest period. We will depart in the morning. 333 00:16:17,019 --> 00:16:19,495 What if... there's more monsters? 334 00:16:19,561 --> 00:16:23,430 That is a risk we must take if we hope to find your mother. 335 00:16:27,677 --> 00:16:30,078 [SOFT GROANING] 336 00:16:31,281 --> 00:16:33,848 [SOFT PANTING] 337 00:16:45,601 --> 00:16:47,501 Hello! 338 00:16:47,876 --> 00:16:49,768 Is anyone there?! 339 00:16:49,839 --> 00:16:52,090 Where the hell am I?! 340 00:16:52,329 --> 00:16:55,030 [DOOR CREAKS OPEN] 341 00:16:59,509 --> 00:17:01,509 You must be hungry. 342 00:17:01,804 --> 00:17:03,469 Who are you? 343 00:17:03,593 --> 00:17:05,504 Where are my children? 344 00:17:13,215 --> 00:17:16,090 - Eat. - Where are we? 345 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 [DOOR CLOSES] 346 00:17:20,308 --> 00:17:21,818 It's a safe place. 347 00:17:21,843 --> 00:17:23,713 I have to find my kids. 348 00:17:23,738 --> 00:17:26,440 We were in a crash, and I don't know what happened to them, 349 00:17:26,465 --> 00:17:28,933 so I have to get the hell out of here right now. 350 00:17:29,258 --> 00:17:30,457 [GRUNTING] 351 00:17:32,194 --> 00:17:34,042 I told you... 352 00:17:34,251 --> 00:17:36,724 you're in a safe place. 353 00:17:36,786 --> 00:17:38,954 My translator must be broken, 354 00:17:39,022 --> 00:17:42,411 because "safe" means something else in my language. 355 00:17:48,464 --> 00:17:50,429 Eat. 356 00:17:51,247 --> 00:17:53,147 [DOOR OPENS] 357 00:17:53,409 --> 00:17:54,875 [DOOR CLOSES] 358 00:17:57,534 --> 00:18:00,368 [PANTING] 359 00:18:00,751 --> 00:18:02,737 [WHIMPERING] 360 00:18:23,940 --> 00:18:26,841 [ELECTRONIC WHIRRING] 361 00:18:26,876 --> 00:18:28,988 - It's my turn to play! - You don't get a turn. 362 00:18:29,046 --> 00:18:31,048 - That's not fair! - You're the one 363 00:18:31,080 --> 00:18:33,587 that said I shouldn't bring it, so you don't get to play. 364 00:18:33,643 --> 00:18:36,326 - You don't get to make the rules. - Yeah, I do. 365 00:18:36,419 --> 00:18:38,419 [WHINING]: Isaac! 366 00:18:41,698 --> 00:18:44,271 The game is never to be spoken of again. 367 00:18:45,432 --> 00:18:47,254 Well, now what am I supposed to do? 368 00:18:47,279 --> 00:18:48,529 I'm already bored. 369 00:18:48,554 --> 00:18:51,738 Perhaps you can assist me in my study of biological life-forms 370 00:18:51,763 --> 00:18:54,790 by explaining the nature of your interactions with your mother. 371 00:18:54,850 --> 00:18:56,535 Well, what do you want to know? 372 00:18:56,560 --> 00:18:58,913 You seem to hold your mother in contempt. 373 00:18:58,946 --> 00:19:00,957 I must conclude that you dislike her. 374 00:19:00,991 --> 00:19:03,897 That's not true! -You continuously disrespect her, 375 00:19:03,952 --> 00:19:05,794 - and ignore her commands. - Yeah. 376 00:19:05,819 --> 00:19:08,202 - You're totally mean to Mom. - No, I'm not! 377 00:19:08,227 --> 00:19:09,747 MARCUS' VOICE: I didn't even want to go 378 00:19:09,771 --> 00:19:12,402 on this stupid trip anyways. You're the one who made me. 379 00:19:12,454 --> 00:19:13,943 How'd you do that? 380 00:19:13,968 --> 00:19:16,368 I can synthesize any vocal pattern. 381 00:19:18,573 --> 00:19:20,104 What's wrong? 382 00:19:20,155 --> 00:19:22,723 Someone is approaching. 383 00:19:29,968 --> 00:19:32,793 - Come no closer. - Give us the children. 384 00:19:32,853 --> 00:19:34,410 ISAAC: They are under my protection. 385 00:19:34,435 --> 00:19:35,638 You may not have them. 386 00:19:35,674 --> 00:19:37,240 [LOW GROWLING] 387 00:19:37,275 --> 00:19:39,075 [GRUNTING] 388 00:19:39,110 --> 00:19:42,111 [GROANING] 389 00:19:50,096 --> 00:19:51,955 Are they... dead? 390 00:19:52,015 --> 00:19:53,815 No, they are merely stunned. 391 00:19:53,906 --> 00:19:57,293 They appear to be suffering from disease and malnutrition. 392 00:19:57,329 --> 00:19:58,728 Why did they want us? 393 00:19:58,763 --> 00:20:00,096 I would surmise 394 00:20:00,131 --> 00:20:02,726 that their intent was to consume you. 395 00:20:04,560 --> 00:20:08,471 My hand must remain unencumbered in the event I require its use. 396 00:20:10,042 --> 00:20:11,493 Isaac? 397 00:20:11,542 --> 00:20:13,630 Just hold his hand. 398 00:20:27,530 --> 00:20:29,998 [GRUNTING] 399 00:20:37,832 --> 00:20:39,816 [DOOR UNLOCKS] 400 00:20:39,991 --> 00:20:41,790 [DOOR OPENS] 401 00:20:45,896 --> 00:20:47,562 You haven't eaten. 402 00:20:47,637 --> 00:20:49,671 I'm not hungry. 403 00:20:52,050 --> 00:20:54,019 Food is scarce. 404 00:20:54,060 --> 00:20:55,459 Don't waste it. 405 00:20:55,827 --> 00:20:58,006 Eat. 406 00:20:58,083 --> 00:21:00,016 Now! 407 00:21:07,899 --> 00:21:09,674 My name is Drogen. 408 00:21:10,159 --> 00:21:13,369 You are very lucky I found you. 409 00:21:13,445 --> 00:21:15,283 I was with three others... 410 00:21:15,308 --> 00:21:17,942 my two sons and an artificial being. 411 00:21:17,967 --> 00:21:20,048 You were the only one I found in the wreckage. 412 00:21:20,126 --> 00:21:22,163 Then I'm sure you'll understand 413 00:21:22,208 --> 00:21:24,141 why I need to find them. 414 00:21:24,210 --> 00:21:26,860 They're young, they could be hurt. 415 00:21:27,080 --> 00:21:29,580 No one survives out there for long. 416 00:21:30,027 --> 00:21:33,136 I was carrying a communication device. 417 00:21:33,279 --> 00:21:35,002 Did you find it? 418 00:21:37,049 --> 00:21:38,523 Please. 419 00:21:38,564 --> 00:21:41,539 - Let me call my kids! - It won't matter. 420 00:21:41,620 --> 00:21:44,354 - Why? - There was a war. 421 00:21:44,416 --> 00:21:47,717 The enemy put Paloxus in the water supply. 422 00:21:47,812 --> 00:21:50,552 - Paloxus? - A biological weapon. 423 00:21:50,643 --> 00:21:52,343 Millions were killed. 424 00:21:52,852 --> 00:21:54,896 A few survived, but they are sick, 425 00:21:54,920 --> 00:21:57,197 desperate, violent. 426 00:21:57,396 --> 00:21:59,897 Many have resorted to cannibalism 427 00:22:00,039 --> 00:22:02,339 because the food is almost gone. 428 00:22:03,142 --> 00:22:05,496 You don't look sick. 429 00:22:05,659 --> 00:22:08,999 I was one of the few who saw the danger coming. 430 00:22:09,294 --> 00:22:12,429 And I stored enough food and clean water, 431 00:22:12,572 --> 00:22:17,141 enough to last for a long, long time, 432 00:22:17,309 --> 00:22:21,945 and... I have weapons. 433 00:22:22,412 --> 00:22:24,192 Look, I'm a doctor. 434 00:22:24,323 --> 00:22:27,624 Let me go, and maybe I can find a cure. 435 00:22:27,700 --> 00:22:29,700 There is no cure. 436 00:22:29,808 --> 00:22:32,943 I'm your only hope for survival. 437 00:22:39,344 --> 00:22:42,145 [DOOR CLOSES] 438 00:22:54,247 --> 00:22:55,880 MARCUS: What now? 439 00:22:55,974 --> 00:22:57,941 We must cross. 440 00:23:00,158 --> 00:23:01,952 Come on. 441 00:23:12,765 --> 00:23:14,100 [TY SCREAMS] 442 00:23:14,125 --> 00:23:16,695 - Ty! - Help me! 443 00:23:16,755 --> 00:23:19,080 - [TY COUGHS] - You all right? 444 00:23:19,454 --> 00:23:21,962 I think so. [COUGHS] 445 00:23:22,281 --> 00:23:25,352 If you are undamaged, then we must keep moving. 446 00:23:26,305 --> 00:23:28,094 Come on. 447 00:23:41,296 --> 00:23:43,864 The shuttle's ion trail ends directly ahead. 448 00:23:43,935 --> 00:23:46,157 Bortus, any sign of the shuttle itself? 449 00:23:46,182 --> 00:23:48,616 Negative, Commander, but I am detecting 450 00:23:48,664 --> 00:23:50,330 a spatial anomaly of some kind. 451 00:23:50,818 --> 00:23:52,418 Let's see it. 452 00:23:55,711 --> 00:23:59,378 What is that? -It appears to be a class-two spatial fold. 453 00:23:59,461 --> 00:24:01,955 Back at Union Point, we called that a glory hole. 454 00:24:02,036 --> 00:24:03,370 You called it a glory hole. 455 00:24:03,395 --> 00:24:04,861 Nobody else called it a glory hole. 456 00:24:05,153 --> 00:24:06,486 ALARA: Captain, their ion trail 457 00:24:06,521 --> 00:24:08,154 leads directly through it. 458 00:24:08,190 --> 00:24:09,789 Well, if we're gonna find them, 459 00:24:09,825 --> 00:24:11,005 we got to follow them. 460 00:24:11,030 --> 00:24:12,629 We have no idea where that thing leads. 461 00:24:12,654 --> 00:24:15,121 We could end up inside of a planet, or a star. 462 00:24:15,213 --> 00:24:18,214 Most of space is empty, so our odds are good. 463 00:24:18,747 --> 00:24:20,169 We're gonna have to chance it. 464 00:24:20,214 --> 00:24:22,218 Gordon, take us in. 465 00:24:22,799 --> 00:24:24,253 Aye, sir. 466 00:24:24,416 --> 00:24:26,583 ♪ ♪ 467 00:24:30,161 --> 00:24:31,955 Now entering glory hole. 468 00:24:31,980 --> 00:24:34,280 - No, Bortus, it's not... it's... - Sir? 469 00:24:34,305 --> 00:24:35,983 It's fine, forget it. 470 00:24:38,430 --> 00:24:40,330 [RUMBLING] 471 00:24:43,018 --> 00:24:44,916 Outer hull pressure increasing. 472 00:24:45,009 --> 00:24:46,209 ED: Steady. 473 00:24:46,244 --> 00:24:47,854 Maintain course. 474 00:24:53,417 --> 00:24:54,617 Damage report. 475 00:24:54,700 --> 00:24:55,983 Multiple hull fractures, 476 00:24:56,008 --> 00:24:58,176 nine overloaded power conduits, 477 00:24:58,270 --> 00:25:00,704 and Ensign Davis spilled soy sauce on his pants. 478 00:25:01,062 --> 00:25:04,165 - He put that in a damage report? - Yes. 479 00:25:04,385 --> 00:25:06,429 My God, we got to get better people. 480 00:25:06,515 --> 00:25:07,791 Lieutenant, where are we? 481 00:25:07,816 --> 00:25:09,185 I don't recognize anything. 482 00:25:09,210 --> 00:25:11,287 There's a good chance we're off the charts here. 483 00:25:11,353 --> 00:25:12,919 Hail the shuttle. 484 00:25:13,215 --> 00:25:14,399 No response. 485 00:25:14,424 --> 00:25:16,406 I'm not picking up a distress signal, either. 486 00:25:16,431 --> 00:25:18,431 BORTUS: Sir, we have to assume the shuttle suffered 487 00:25:18,455 --> 00:25:19,815 worse damage than we did. 488 00:25:19,840 --> 00:25:21,999 Maybe they decided to set down somewhere. 489 00:25:23,223 --> 00:25:24,810 What's the nearest star system? 490 00:25:24,835 --> 00:25:26,883 One Gas Giant with 72 moons. 491 00:25:26,908 --> 00:25:29,107 36 of them are large enough to support atmospheres. 492 00:25:29,132 --> 00:25:31,099 How the hell are we supposed to search all that? 493 00:25:31,605 --> 00:25:33,872 One world at a time. 494 00:25:46,521 --> 00:25:48,521 [ANIMALS CHITTERING] 495 00:25:54,863 --> 00:25:57,927 Marcus. You have not consumed your ration bar. 496 00:25:57,952 --> 00:25:59,857 Are you unwell? 497 00:26:00,597 --> 00:26:03,102 When we were leaving... 498 00:26:03,283 --> 00:26:05,185 I told my mom she sucked. 499 00:26:05,246 --> 00:26:07,446 That was one of the last things I said to her. 500 00:26:07,521 --> 00:26:09,955 It is quite possible your mother is alive. 501 00:26:10,030 --> 00:26:12,664 - What makes you say that? - There was no sign of blood 502 00:26:12,700 --> 00:26:14,717 or severed limbs in the shuttle. 503 00:26:15,929 --> 00:26:18,445 I will replenish the fire. 504 00:26:22,376 --> 00:26:24,309 Must be nice not feeling pain. 505 00:26:24,610 --> 00:26:26,311 We have a long journey tomorrow. 506 00:26:26,492 --> 00:26:28,047 You require sleep. 507 00:26:28,091 --> 00:26:31,069 Mom used to tell us bedtime stories before we went to sleep. 508 00:26:31,288 --> 00:26:32,885 Can you tell us a story? 509 00:26:32,978 --> 00:26:34,693 I will do my best. 510 00:26:34,718 --> 00:26:37,848 Please adjust your bodies to a horizontal bearing. 511 00:26:40,312 --> 00:26:42,446 Lie down. 512 00:26:44,945 --> 00:26:47,466 There was once a doctor and her two children. 513 00:26:47,561 --> 00:26:50,495 They embarked on a recreational journey to a leisure planet. 514 00:26:50,798 --> 00:26:52,831 Their shuttle was diverted by a spatial anomaly 515 00:26:52,856 --> 00:26:54,689 and crashed into a mountain. 516 00:26:54,775 --> 00:26:56,375 The children survived with the help 517 00:26:56,410 --> 00:26:58,580 of a more advanced artificial life-form. 518 00:26:58,625 --> 00:27:01,626 Their mother was missing or dead. The end. 519 00:27:01,793 --> 00:27:03,826 Man, I hate that story. 520 00:27:03,851 --> 00:27:05,417 Do you know Peter Rabbit? 521 00:27:05,452 --> 00:27:07,386 I will search my Earth files. 522 00:27:09,343 --> 00:27:11,356 "Once upon a time, there were four little..." 523 00:27:11,392 --> 00:27:12,858 Can you do it like Mom? 524 00:27:12,893 --> 00:27:14,559 I want Mom's voice. 525 00:27:14,595 --> 00:27:16,061 You said you could do that. 526 00:27:16,096 --> 00:27:18,563 Ty, that's seriously creepy. 527 00:27:18,685 --> 00:27:20,218 Please? 528 00:27:22,536 --> 00:27:24,169 CLAIRE'S VOICE: "Once upon a time," 529 00:27:24,204 --> 00:27:25,807 "there were four little rabbits," 530 00:27:25,832 --> 00:27:28,612 "and their names were Flopsy, Mopsy," 531 00:27:28,637 --> 00:27:30,709 "Cotton-tail, and Peter." 532 00:27:31,059 --> 00:27:33,111 "They lived with their mother in a sandbank," 533 00:27:33,147 --> 00:27:36,728 "underneath the root of a very big fir tree." 534 00:27:37,135 --> 00:27:40,552 "'Now, my dears, ' said old Mrs. Rabbit..." 535 00:27:41,689 --> 00:27:43,956 "'You may go into the fields," 536 00:27:44,299 --> 00:27:47,592 "'or down the lane," 537 00:27:47,729 --> 00:27:51,163 "'but don't go into Mr. McGregor's garden." 538 00:27:54,490 --> 00:27:56,812 "'Your father had an accident there;" 539 00:27:56,837 --> 00:28:00,439 "'he was put in a pie by Mrs. McGregor." 540 00:28:03,911 --> 00:28:08,080 "Now run along, and don't get into mischief.'" 541 00:28:12,319 --> 00:28:14,286 [BIRDS TWEETING] 542 00:28:20,407 --> 00:28:22,327 Good. You are awake. 543 00:28:22,363 --> 00:28:24,550 We may resume our journey. 544 00:28:28,098 --> 00:28:29,908 Hey, Ty, wake up. 545 00:28:29,933 --> 00:28:31,666 It's time to go. 546 00:28:32,868 --> 00:28:34,677 Ty, come on, man. 547 00:28:34,760 --> 00:28:37,058 I don't feel good. 548 00:28:39,192 --> 00:28:40,658 Isaac! 549 00:28:56,994 --> 00:28:58,994 ♪ ♪ 550 00:29:09,106 --> 00:29:11,873 [EXHALES] 551 00:29:14,014 --> 00:29:17,243 Help! Help me! 552 00:29:17,323 --> 00:29:19,390 [DOOR OPENS] 553 00:29:20,597 --> 00:29:21,959 What happened? 554 00:29:21,984 --> 00:29:23,060 I slipped and fell. 555 00:29:23,096 --> 00:29:25,496 I cut myself on the bed frame. 556 00:29:25,617 --> 00:29:27,281 That was foolish. 557 00:29:32,148 --> 00:29:33,571 I'll get a bandage. 558 00:29:33,715 --> 00:29:35,698 I need to disinfect it first 559 00:29:35,845 --> 00:29:38,409 - with antibiotics. - I have none. 560 00:29:38,615 --> 00:29:41,761 - A bandage will do. - There are medical supplies 561 00:29:41,808 --> 00:29:43,151 in my shuttle. 562 00:29:44,242 --> 00:29:45,510 Look, 563 00:29:45,545 --> 00:29:47,682 I know this is a safe place, 564 00:29:47,707 --> 00:29:49,511 and I'm grateful to be here, 565 00:29:49,536 --> 00:29:51,970 but I don't want to die here. 566 00:29:52,084 --> 00:29:56,118 An infection would kill me. 567 00:29:57,309 --> 00:29:59,809 And then you'd be alone again. 568 00:30:07,387 --> 00:30:09,354 I won't be gone long. 569 00:30:09,554 --> 00:30:11,890 Thank you. 570 00:30:12,180 --> 00:30:14,005 [DOOR CLOSES] 571 00:30:14,030 --> 00:30:16,105 [PANTING] 572 00:30:16,549 --> 00:30:18,882 [GROANS] 573 00:30:32,826 --> 00:30:33,826 [EXHALES] 574 00:30:38,031 --> 00:30:39,998 [GROANS] 575 00:30:48,134 --> 00:30:50,134 Oh. 576 00:31:17,082 --> 00:31:18,581 [GRUNTS] 577 00:31:29,828 --> 00:31:31,644 Oh. 578 00:31:33,420 --> 00:31:35,431 CLAIRE [OVER COMM]: Isaac, it's Claire. 579 00:31:35,456 --> 00:31:37,666 Can you hear me? Isaac, do you read? 580 00:31:37,691 --> 00:31:40,125 - Mom. - Marcus, is that you? 581 00:31:40,150 --> 00:31:42,409 This is Isaac. Where are you, Doctor? 582 00:31:42,434 --> 00:31:44,298 Isaac, are my boys all right? 583 00:31:44,370 --> 00:31:45,903 ISAAC: Your children are alive. 584 00:31:46,059 --> 00:31:48,042 - [SIGHS] Thank God. - However, 585 00:31:48,067 --> 00:31:50,114 your younger son has fallen ill. 586 00:31:50,139 --> 00:31:53,440 My scans indicate he has ingested a water-borne toxin. 587 00:31:53,465 --> 00:31:56,200 Send me your coordinates. I'll get there as fast as I can. 588 00:31:56,543 --> 00:31:58,276 ISAAC: We are returning to the shuttle 589 00:31:58,301 --> 00:32:00,946 with the dysonium we require to restore power. 590 00:32:00,971 --> 00:32:03,115 I suggest we rendezvous at the crash site. 591 00:32:03,235 --> 00:32:06,036 Okay. Let me talk to Ty. 592 00:32:06,675 --> 00:32:08,736 - Mommy? - Hey, baby. 593 00:32:08,761 --> 00:32:11,145 I heard you weren't feeling so great. 594 00:32:11,224 --> 00:32:12,640 TY: Where are you? 595 00:32:12,665 --> 00:32:14,442 Are you coming back soon? 596 00:32:15,241 --> 00:32:17,370 Mama got held up, but I'm coming. 597 00:32:17,416 --> 00:32:19,483 You just hang on, okay? 598 00:32:21,674 --> 00:32:22,916 Hey, Mom? 599 00:32:22,955 --> 00:32:24,569 What is it, baby? 600 00:32:28,481 --> 00:32:31,828 Mom... I'm... 601 00:32:32,911 --> 00:32:34,310 I'm sorry 602 00:32:34,335 --> 00:32:36,969 that I didn't want to go on the trip. 603 00:32:37,722 --> 00:32:39,517 And I'm sorry I said you suck. 604 00:32:39,645 --> 00:32:41,544 I didn't mean it. 605 00:32:43,023 --> 00:32:44,473 Marcus. 606 00:32:44,526 --> 00:32:46,203 Listen to me. 607 00:32:46,258 --> 00:32:48,149 People say things 608 00:32:48,261 --> 00:32:50,594 they don't mean when they're angry. 609 00:32:50,924 --> 00:32:53,744 You know how sometimes I yell at you and your brother 610 00:32:53,769 --> 00:32:56,503 if you do something wrong? 611 00:32:56,770 --> 00:32:59,859 Well, you know I still love you with all my heart, right? 612 00:33:00,339 --> 00:33:01,461 Uh-huh. 613 00:33:01,486 --> 00:33:03,748 And I know you love me right back. 614 00:33:03,853 --> 00:33:05,429 So it's all okay. 615 00:33:05,913 --> 00:33:09,006 - You understand? - Yeah. 616 00:33:09,088 --> 00:33:11,122 I know you love your brother, too. 617 00:33:11,217 --> 00:33:13,738 So, right now, I want you 618 00:33:13,860 --> 00:33:16,527 to help Isaac take care of him. 619 00:33:16,762 --> 00:33:18,996 Do you understand? 620 00:33:19,494 --> 00:33:21,759 - Yes, ma'am. - Good. 621 00:33:22,896 --> 00:33:24,573 I love you. 622 00:33:25,490 --> 00:33:27,398 I love you, too. 623 00:33:27,809 --> 00:33:30,711 And I'm gonna see you soon. 624 00:33:52,250 --> 00:33:54,441 I have your medicine. 625 00:33:59,933 --> 00:34:02,233 [GRUNTING] 626 00:34:09,870 --> 00:34:10,969 [SHOUTS] 627 00:34:11,144 --> 00:34:12,831 [PANTING] 628 00:34:12,879 --> 00:34:14,338 [SNARLING] 629 00:34:15,615 --> 00:34:18,282 [PANTING] 630 00:34:21,521 --> 00:34:23,888 [TRILLING] 631 00:34:29,835 --> 00:34:32,202 [PANTING] 632 00:34:39,905 --> 00:34:42,306 ♪ ♪ 633 00:34:57,062 --> 00:34:58,261 [SNARLING] 634 00:34:59,719 --> 00:35:01,619 [SHOUTS] 635 00:35:01,728 --> 00:35:03,695 [PANTING] 636 00:35:13,004 --> 00:35:14,370 [HYPODERMIC HISSES] 637 00:35:21,114 --> 00:35:23,481 ♪ ♪ 638 00:35:31,473 --> 00:35:33,873 [SNARLING] 639 00:35:42,654 --> 00:35:44,987 [TRILLING] 640 00:35:50,294 --> 00:35:52,128 [PANTING] 641 00:35:55,319 --> 00:35:56,465 Mom! 642 00:35:56,501 --> 00:35:57,867 Oh, God, oh, baby. 643 00:35:58,036 --> 00:36:00,302 Oh, baby, I'm so glad you're okay. 644 00:36:00,508 --> 00:36:02,271 Mwah. [PANTING] 645 00:36:02,306 --> 00:36:03,477 Dr. Finn, 646 00:36:03,502 --> 00:36:06,603 Ty requires your attention. 647 00:36:11,230 --> 00:36:12,623 Mommy? 648 00:36:12,650 --> 00:36:14,923 Hey, big guy. How's he doing? 649 00:36:15,040 --> 00:36:19,320 His body temperature is 5.6 degrees above normal, 650 00:36:19,390 --> 00:36:21,323 pulse rate 42 beats per minute, 651 00:36:21,359 --> 00:36:23,325 blood pressure 90/45. 652 00:36:23,547 --> 00:36:24,991 [TRILLING] 653 00:36:30,054 --> 00:36:32,220 [WHIRRING] 654 00:36:34,685 --> 00:36:36,051 We have power. 655 00:36:36,590 --> 00:36:38,818 I am activating the distress beacon. 656 00:36:38,870 --> 00:36:40,236 [SOFT BEEPING] 657 00:36:40,578 --> 00:36:42,878 [POWER SHUTS OFF] 658 00:36:43,720 --> 00:36:44,927 What happened? 659 00:36:44,952 --> 00:36:47,953 The dysonium was not as concentrated as I had believed. 660 00:36:48,086 --> 00:36:50,753 There was only enough power to send a brief signal. 661 00:36:50,788 --> 00:36:53,171 - Was it enough? - I do not know. 662 00:36:53,238 --> 00:36:55,211 How long till the Orville gets here? 663 00:36:55,236 --> 00:36:57,533 Assuming they travel through normal space, 664 00:36:57,599 --> 00:36:59,195 their arrival could take weeks. 665 00:36:59,303 --> 00:37:01,870 If they detected our signal at all. 666 00:37:06,790 --> 00:37:10,106 I sequenced a blood sample f-from one of the victims, 667 00:37:10,141 --> 00:37:13,197 and I'm... pretty sure I can formulate a cure. 668 00:37:13,247 --> 00:37:16,986 But I need... my Med-lab on the Orville 669 00:37:17,011 --> 00:37:18,873 in order to do it. 670 00:37:19,037 --> 00:37:21,504 [SNIFFLING] 671 00:37:22,441 --> 00:37:25,554 Ty doesn't have weeks, damn it. 672 00:37:26,045 --> 00:37:29,592 I can't just sit here and watch him die. 673 00:37:32,422 --> 00:37:35,924 I can't just sit here and watch him die. 674 00:37:37,301 --> 00:37:39,935 ♪ ♪ 675 00:37:52,790 --> 00:37:55,157 I will stand watch. 676 00:38:01,025 --> 00:38:03,544 [BEEPING] -Captain, I just picked up an EM pulse from one 677 00:38:03,569 --> 00:38:04,768 of the innermost moons. 678 00:38:05,029 --> 00:38:06,662 It's only a blip, though. 679 00:38:06,697 --> 00:38:08,085 Could just be background noise. 680 00:38:08,110 --> 00:38:09,972 Gordon, set a course. 681 00:38:15,213 --> 00:38:16,307 Anything? 682 00:38:16,467 --> 00:38:18,382 Detecting debris on the surface. 683 00:38:18,462 --> 00:38:20,209 Bio-signs? 684 00:38:21,232 --> 00:38:22,364 ALARA: Affirmative. 685 00:38:22,389 --> 00:38:24,369 Three humans and one artificial life-form. 686 00:38:24,394 --> 00:38:26,526 Thank God. Gordon, prep a shuttle. 687 00:38:26,551 --> 00:38:28,767 - Aye, sir. - BORTUS: Captain, there are 688 00:38:28,792 --> 00:38:32,202 two dozen unidentified life-forms approaching them. 689 00:38:35,793 --> 00:38:39,128 [TY WHEEZING] 690 00:38:40,025 --> 00:38:41,190 He's not breathing right. 691 00:38:41,832 --> 00:38:43,265 His airway is closing up. 692 00:38:43,303 --> 00:38:44,357 Come on, Ty. 693 00:38:44,382 --> 00:38:47,293 Breathe! Breathe! 694 00:38:50,410 --> 00:38:53,645 [BRUSH CRUNCHING] 695 00:38:55,181 --> 00:38:57,582 [SOFT SNARLING] 696 00:38:59,250 --> 00:39:01,217 [SNARLING] 697 00:39:09,242 --> 00:39:11,309 [GROWLING] 698 00:39:12,632 --> 00:39:14,632 [SHOUTING] 699 00:39:14,668 --> 00:39:17,078 Doctor, we are under heavy siege. 700 00:39:17,103 --> 00:39:19,204 I cannot repel them alone. 701 00:39:20,660 --> 00:39:23,728 [WEAPONS FIRING] 702 00:39:25,284 --> 00:39:26,826 I'll go. 703 00:39:28,994 --> 00:39:30,294 Wide stance. 704 00:39:30,319 --> 00:39:31,939 Make sure you keep it on stun. 705 00:39:31,964 --> 00:39:34,498 They may not value life, but we do. 706 00:39:35,121 --> 00:39:38,089 [WEAPONS FIRING, SHOUTING IN DISTANCE] 707 00:39:41,821 --> 00:39:43,769 [TRILLING] 708 00:39:43,996 --> 00:39:47,214 [SHOUTING] 709 00:39:47,380 --> 00:39:49,334 You must focus. 710 00:39:51,390 --> 00:39:53,132 Try again. 711 00:39:58,424 --> 00:39:59,832 Well done. 712 00:40:00,827 --> 00:40:02,794 [SHOUTING] 713 00:40:10,536 --> 00:40:12,542 MARCUS: There's too many of 'em! 714 00:40:18,431 --> 00:40:20,398 [SHOUTING] 715 00:40:33,499 --> 00:40:36,533 ♪ ♪ 716 00:40:48,361 --> 00:40:50,728 ♪ ♪ 717 00:40:55,268 --> 00:40:57,702 [SOFT TRILLING] 718 00:40:59,684 --> 00:41:01,092 CLAIRE: It'll take a couple of days 719 00:41:01,117 --> 00:41:03,146 for the toxin to leave his system. 720 00:41:03,216 --> 00:41:05,917 And he'll probably have nightmares for a while. 721 00:41:05,945 --> 00:41:08,512 - But he's okay? - Yeah. 722 00:41:08,561 --> 00:41:11,006 Well, notify us when you have a full stock of the cure. 723 00:41:11,031 --> 00:41:12,557 I want to get clearance from the admiralty 724 00:41:12,582 --> 00:41:14,364 to send a medical team back to that moon. 725 00:41:14,389 --> 00:41:16,156 Maybe we can help those poor people. 726 00:41:16,181 --> 00:41:17,547 - If they'll let us. - You know, 727 00:41:17,572 --> 00:41:20,306 Isaac briefed me on everything that happened down there. 728 00:41:20,331 --> 00:41:23,199 But what I'm still missing is your end of the report. 729 00:41:23,349 --> 00:41:25,482 Can it wait, Captain? 730 00:41:25,765 --> 00:41:29,099 There's something I need to do first. 731 00:41:34,099 --> 00:41:36,066 [INDISTINCT CHATTER] 732 00:41:40,065 --> 00:41:41,698 Isaac. 733 00:41:41,919 --> 00:41:43,402 Good morning, Doctor. 734 00:41:43,479 --> 00:41:46,891 I thought you'd like to know, Ty's gonna make a full recovery. 735 00:41:46,993 --> 00:41:48,726 I am pleased to hear it. 736 00:41:48,751 --> 00:41:50,551 He's been asking about you. 737 00:41:50,622 --> 00:41:52,827 You think you could drop by sickbay later? 738 00:41:52,920 --> 00:41:54,419 For what reason? 739 00:41:54,540 --> 00:41:56,130 He misses you. 740 00:41:56,362 --> 00:41:57,665 Odd. 741 00:41:57,717 --> 00:42:01,085 Very well. I will visit him this evening. 742 00:42:09,809 --> 00:42:11,175 Isaac... 743 00:42:12,712 --> 00:42:13,895 ...I wanted to thank you 744 00:42:13,920 --> 00:42:16,287 for taking such good care of my kids. 745 00:42:16,948 --> 00:42:18,781 They're everything to me. 746 00:42:18,818 --> 00:42:21,719 I thank you for the opportunity to observe them. 747 00:42:21,975 --> 00:42:23,941 It was quite informative. 748 00:42:24,110 --> 00:42:25,757 The boys adore you. 749 00:42:25,782 --> 00:42:29,042 I don't know why or how you managed to keep them in line, 750 00:42:29,067 --> 00:42:31,713 but... I'm sure as hell glad you did. 751 00:42:31,801 --> 00:42:34,211 I simply adjusted my programming to accommodate 752 00:42:34,283 --> 00:42:37,675 their sibling dynamics and emotional responses. 753 00:42:37,863 --> 00:42:39,396 Your failed attempts at discipline 754 00:42:39,421 --> 00:42:41,722 were also instructive. 755 00:42:42,234 --> 00:42:44,301 Well, anyway, 756 00:42:44,410 --> 00:42:45,887 I'll leave you alone. 757 00:42:45,912 --> 00:42:48,870 May I make a final observation? 758 00:42:49,049 --> 00:42:52,050 Your children are unruly, disrespectful, 759 00:42:52,105 --> 00:42:55,040 volatile, and highly unpredictable. 760 00:42:55,407 --> 00:42:57,974 I am quite fond of them. 761 00:42:58,723 --> 00:43:01,213 Welcome to the family. 762 00:43:15,441 --> 00:43:20,441 synced & corrected by PopcornAWH www.MY-SUBS.com