00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,304 --> 00:00:05,144 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,145 --> 00:00:07,831 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 3 00:00:07,832 --> 00:00:10,758 mas, secretamente, com a ajuda de meus amigos do STAR Labs, 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,305 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:13,306 --> 00:00:16,901 Em uma tentativa de deter o velocista do mal Savitar, 6 00:00:16,902 --> 00:00:19,085 fui acidentalmente empurrado para o futuro, 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,335 e eu o vi assassinar a mulher que eu amo. 8 00:00:21,336 --> 00:00:23,037 Mas não vou deixar isso acontecer. 9 00:00:23,038 --> 00:00:26,046 Vou fazer tudo ao meu alcance para mudar o futuro 10 00:00:26,047 --> 00:00:28,810 e sou o único rápido o bastante para mantê-la viva. 11 00:00:28,811 --> 00:00:31,286 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,287 --> 00:00:33,185 Anteriormente... 13 00:00:33,186 --> 00:00:35,363 Você quer abrir o STARS Labs para o público? 14 00:00:35,364 --> 00:00:37,045 - Em duas semanas? - Algo simples. 15 00:00:37,046 --> 00:00:39,241 - Eu sou Alquimia. - Transformando pessoas 16 00:00:39,242 --> 00:00:41,536 em meta-humanos para adorar o Savitar? 17 00:00:41,537 --> 00:00:43,967 Um artigo tinha sido escrito por Iris West-Allen. 18 00:00:43,968 --> 00:00:45,441 Algo mudou nosso futuro. 19 00:00:45,442 --> 00:00:46,875 - Barry. - Não! 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,326 O que você viu foi uma possibilidade do futuro. 21 00:00:49,327 --> 00:00:50,987 Então posso impedir que aconteça. 22 00:00:50,988 --> 00:00:53,100 Não entendo. Onde estamos? 23 00:00:54,018 --> 00:00:57,822 Em casa. Não sei o que vai acontecer no futuro. 24 00:00:57,823 --> 00:00:59,404 Tudo o que eu sei, 25 00:00:59,405 --> 00:01:01,928 é que quero passar cada momento que posso com você. 26 00:01:02,372 --> 00:01:03,854 Não. 27 00:01:04,495 --> 00:01:06,616 - Não faça isso. - Barry. 28 00:01:06,617 --> 00:01:08,968 Você perdeu, Barry. 29 00:01:08,969 --> 00:01:10,369 Não! 30 00:01:20,917 --> 00:01:22,694 Querido, você está bem? 31 00:01:23,312 --> 00:01:25,247 - Sim. - Certo. 32 00:01:25,248 --> 00:01:26,827 Foi só um pesadelo. 33 00:01:29,349 --> 00:01:31,272 Volte a dormir. 34 00:01:32,322 --> 00:01:35,029 Claro, não estou completamente acordada 35 00:01:35,030 --> 00:01:37,135 depois de te ouvir gritar enquanto dormia. 36 00:01:39,840 --> 00:01:41,390 Quer conversar a respeito? 37 00:01:44,802 --> 00:01:47,428 - Não, sabe o que quero fazer? - O quê? 38 00:01:48,615 --> 00:01:50,658 Desfazer as malas. 39 00:01:50,659 --> 00:01:52,335 Já faz um mês. 40 00:01:52,336 --> 00:01:54,954 Não mude de assunto, Bartholomew. 41 00:01:54,955 --> 00:01:56,393 - Bartholomew? - Sim. 42 00:01:56,394 --> 00:01:57,893 Estou encrencado? 43 00:01:57,894 --> 00:01:59,656 Esta é a terceira noite seguida. 44 00:01:59,657 --> 00:02:02,413 Sei de outra coisa que aconteceu três noites seguidas. 45 00:02:09,833 --> 00:02:12,702 - É um incêndio. - Richmond Heights. 46 00:02:15,085 --> 00:02:17,192 Vá, Wally vai te encontrar lá. 47 00:02:19,569 --> 00:02:22,106 - O quê? - Eu só... 48 00:02:22,107 --> 00:02:24,928 Eu te amo de verdade. 49 00:02:42,039 --> 00:02:44,821 O detetive Patterson entrou e não saiu ainda. 50 00:02:44,822 --> 00:02:47,013 O Corpo de Bombeiros não vai chegar a tempo. 51 00:02:49,375 --> 00:02:52,381 Socorro! Estou preso aqui! 52 00:02:52,382 --> 00:02:55,159 Temos que tirá-lo daqui. O prédio logo estará em chamas. 53 00:02:55,160 --> 00:02:56,920 - Vê a fuligem nessa porta? - Vejo. 54 00:02:56,921 --> 00:02:59,477 Porque não há ventilação, se abrirmos a porta agora, 55 00:02:59,478 --> 00:03:01,676 a irrupção de oxigênio causará uma explosão. 56 00:03:01,677 --> 00:03:03,981 - Socorro! - O que faremos? 57 00:03:03,982 --> 00:03:07,524 Uma saída para o calor e fumaça. E remover o oxigênio. 58 00:03:07,525 --> 00:03:09,915 - Que vai apagar o fogo. - Socorro! 59 00:03:09,916 --> 00:03:11,871 Quando eu disser, abra a porta. 60 00:03:12,871 --> 00:03:14,445 Agora. 61 00:03:29,749 --> 00:03:31,232 Obrigado, Flash. 62 00:03:34,713 --> 00:03:36,193 Aos dois. 63 00:03:36,194 --> 00:03:37,391 3ª Temporada | Episódio 10 -= Borrowing Problems from the Future =- 64 00:03:37,392 --> 00:03:38,459 Legenda: Netto, Amoura, Laisleite CamilaB, BruFeiden, galassio, bonnieita 65 00:03:38,460 --> 00:03:39,162 Revisão: Laisleite e Billy 66 00:03:39,163 --> 00:03:42,262 Cara, isso é tão louco. Como você fica tão calmo? 67 00:03:42,263 --> 00:03:44,736 Estava assustadoramente calmo no meio do incêndio. 68 00:03:44,737 --> 00:03:46,139 É a experiência, Wally. 69 00:03:46,140 --> 00:03:49,385 Por isso tem que me acompanhar e aprender tudo o que sei. 70 00:03:49,386 --> 00:03:51,194 E depois eu vou detonar. 71 00:03:51,195 --> 00:03:53,352 Deixe-me te dar um conselho, Wally. 72 00:03:53,353 --> 00:03:56,182 Ser um super-herói não se trata de detonar. 73 00:03:56,183 --> 00:03:59,445 Não, na verdade, isso é uma mentira. 74 00:03:59,446 --> 00:04:01,346 Envolve muita gente sendo arrebentada. 75 00:04:01,347 --> 00:04:03,248 Continue fazendo o que está fazendo, 76 00:04:03,249 --> 00:04:04,954 observando-me. Está indo muito bem. 77 00:04:04,955 --> 00:04:08,117 Vou tomar café com meu pai. Falo com vocês depois. 78 00:04:09,716 --> 00:04:12,159 É ali que fica... Não. 79 00:04:12,160 --> 00:04:14,592 - Você está bem? - Meu uniforme fica ali. 80 00:04:15,293 --> 00:04:17,302 Dois trajes, um manequim. 81 00:04:17,303 --> 00:04:20,457 Isso é que chamamos de enigma. 82 00:04:20,881 --> 00:04:24,110 Você está bem? 83 00:04:24,111 --> 00:04:26,629 Isso não tem funcionado muito bem. 84 00:04:26,630 --> 00:04:28,265 Faz-me sentir como uma criminosa. 85 00:04:28,266 --> 00:04:30,119 Está funcionando bem, sim. 86 00:04:30,120 --> 00:04:32,846 Se carregar a bateria, como eu te falei. 87 00:04:32,847 --> 00:04:34,730 Tenho que ficar presa em uma tomada 88 00:04:34,731 --> 00:04:36,458 como se eu fosse um tablet humano? 89 00:04:36,459 --> 00:04:38,233 Ou você carrega as algemas 90 00:04:38,234 --> 00:04:40,356 ou você vai dar uma de Frozen de novo. 91 00:04:40,357 --> 00:04:44,412 Ou você poderia consertá-las para mim. 92 00:04:44,413 --> 00:04:45,893 Ou eu poderia consertá-las. 93 00:04:45,894 --> 00:04:48,897 - Dia magnífico, meus irmãos. - Minha nossa. 94 00:04:48,898 --> 00:04:51,768 - Bom dia, HR. - Não só bom. 95 00:04:51,769 --> 00:04:53,904 É ótimo e sabe por quê? 96 00:04:53,905 --> 00:04:56,125 Porque finalmente estou pronto para anunciar 97 00:04:56,126 --> 00:04:58,345 que o novo museu STAR Labs 98 00:04:58,346 --> 00:05:01,728 está pronto para a abertura... Abertura parcial. Então venham. 99 00:05:01,729 --> 00:05:03,590 Vamos conhecer. 100 00:05:03,891 --> 00:05:06,105 Isso poderia ter sido evitado. Sabia disso? 101 00:05:12,345 --> 00:05:14,917 Não sei por que está defendendo o cara de amarelo. 102 00:05:14,918 --> 00:05:17,177 Sim, ele vai para onde o Flash vai, 103 00:05:17,178 --> 00:05:19,153 mas, nesta manhã, ele ficou parado, 104 00:05:19,154 --> 00:05:20,821 esperando o armazém queimar. 105 00:05:20,822 --> 00:05:23,613 Deve estar treinando com o Flash, aprendendo? 106 00:05:23,614 --> 00:05:25,538 Mandamos policias novatos em patrulhas 107 00:05:25,539 --> 00:05:27,039 e queremos que eles trabalhem. 108 00:05:27,040 --> 00:05:30,370 Acho que o cara amarelo vai te surpreender. 109 00:05:30,371 --> 00:05:32,082 Quando ele tiver mais experiência, 110 00:05:32,083 --> 00:05:33,747 ele vai fazer o Flash suar. 111 00:05:33,748 --> 00:05:36,263 Acho que talvez ele não seja tão rápido. 112 00:05:36,264 --> 00:05:37,705 Ou talvez seja covarde. 113 00:05:37,706 --> 00:05:40,517 Você não é pago para pensar, e o Kid Flash não é covarde. 114 00:05:40,518 --> 00:05:44,696 Kid Flash? Certo. Aí está, o nome diz tudo. 115 00:05:48,006 --> 00:05:51,434 Vamos mandá-lo para Keystone. Já temos um Flash. 116 00:05:53,170 --> 00:05:54,570 Wally. 117 00:05:56,973 --> 00:05:59,247 - Ouviu alguma coisa? - Que coisa? 118 00:05:59,248 --> 00:06:01,119 Nada, foi só um policial sendo idiota. 119 00:06:01,120 --> 00:06:02,751 - Vamos tomar café? - Por favor. 120 00:06:05,678 --> 00:06:07,259 Contemplem! 121 00:06:08,100 --> 00:06:09,572 Você fez tudo isso? 122 00:06:09,573 --> 00:06:11,488 Não quero levar todo o crédito. 123 00:06:11,489 --> 00:06:13,355 Sou muito modesto para isso, mas foi. 124 00:06:13,356 --> 00:06:18,078 - Quem está pagando tudo isso? - Ótima pergunta. Olga! 125 00:06:19,209 --> 00:06:22,343 Permita-me te apresentar seus novos colegas de trabalho. 126 00:06:22,344 --> 00:06:23,843 Pessoal, essa é a Olga. 127 00:06:23,844 --> 00:06:25,981 - Da. - Oi. 128 00:06:25,982 --> 00:06:29,164 Ela não fala inglês muito bem, mas ela é ótima. 129 00:06:29,165 --> 00:06:32,876 Aqui será a venda de ingressos e a entrada. 130 00:06:32,877 --> 00:06:34,820 Para lá, nossos cafés especiais. 131 00:06:34,821 --> 00:06:36,738 Isso me lembra algo. Caitlin, 132 00:06:36,739 --> 00:06:38,744 você venderia os ingressos, 133 00:06:38,745 --> 00:06:40,798 mas, com algumas aulas de barista, 134 00:06:40,799 --> 00:06:45,532 poderia afeminar a cafeteria. O que você acha? 135 00:06:45,533 --> 00:06:49,156 HR, acho que Caitlin terá muito o que fazer. 136 00:06:49,157 --> 00:06:53,077 Posso lhe fazer uma pergunta? Quer comer hot pocket sempre? 137 00:06:53,078 --> 00:06:55,306 Pelo resto da vida? Não, ninguém quer. 138 00:06:55,307 --> 00:06:57,080 O que você quer é rendimento, 139 00:06:57,081 --> 00:07:00,150 e nós precisamos de fundos para o STAR Labs 140 00:07:00,151 --> 00:07:01,922 continuar funcionando. 141 00:07:01,923 --> 00:07:06,630 - Ele fez boas observações. - E agora o destaque. 142 00:07:07,757 --> 00:07:10,191 Bem-vindos ao STAR Labs. 143 00:07:12,428 --> 00:07:15,938 Desculpe-me. Você fez um holograma meu? 144 00:07:15,939 --> 00:07:19,150 Francisco, você deixou bem claro 145 00:07:19,151 --> 00:07:20,608 que não queria ser um guia. 146 00:07:20,609 --> 00:07:22,635 Você não é. Você é um guia virtual. 147 00:07:22,636 --> 00:07:26,375 Adivinhe, isso é a mesma coisa. 148 00:07:26,376 --> 00:07:29,710 - Lá vamos nós. - Meu nome é Francisco Ramon. 149 00:07:29,711 --> 00:07:33,294 Eu nem sempre fui esse engenheiro estimado. 150 00:07:33,295 --> 00:07:35,205 Foi o meu amor pela ciência 151 00:07:35,206 --> 00:07:37,701 que me permitiu superar minha árdua formação 152 00:07:37,702 --> 00:07:40,176 e me juntar ao STAR Labs, antes do nosso lindo 153 00:07:40,177 --> 00:07:43,482 e maravilhoso fundador, Harrison Wells, ser demitido. 154 00:07:43,483 --> 00:07:47,389 Espero que meu amor pela ciência inspire vocês 155 00:07:47,390 --> 00:07:50,034 a fazer parte da comunidade científica. 156 00:07:52,568 --> 00:07:56,987 - Obrigado. - Acontece que não sou assim. 157 00:07:56,988 --> 00:08:01,957 Meu amor pela ciência... 158 00:08:04,397 --> 00:08:06,103 Vou precisar que você cheque isso. 159 00:08:06,104 --> 00:08:07,587 Eu não posso. 160 00:08:07,588 --> 00:08:09,756 Tenho coisas importantes para fazer, 161 00:08:09,757 --> 00:08:12,352 - agora mesmo, então... - Tenho coisas a fazer. 162 00:08:12,353 --> 00:08:14,121 - Até mais tarde. - Aonde está indo? 163 00:08:19,814 --> 00:08:21,251 - Olá. - Oi. 164 00:08:21,252 --> 00:08:24,557 - Vou ser sequestrado de novo? - Tudo bem, mereço isso. 165 00:08:24,558 --> 00:08:28,885 Não, vim apenas checar você. Não o vimos muito desde o Natal. 166 00:08:28,886 --> 00:08:31,657 Isso é muito gentil. Estou bem, obrigado. 167 00:08:33,242 --> 00:08:37,879 O que o Savitar fez com você, te forçando a machucar pessoas. 168 00:08:37,880 --> 00:08:41,575 Savitar estava me controlando, certo? 169 00:08:41,576 --> 00:08:43,582 Estou com a consciência limpa. 170 00:08:43,583 --> 00:08:44,983 Sério? 171 00:08:45,521 --> 00:08:48,927 Então por que o Zolpidem? Está com problemas para dormir? 172 00:08:48,928 --> 00:08:51,398 Por que não paramos de jogar, Dra. Snow, 173 00:08:51,399 --> 00:08:52,897 e me conta o motivo da visita 174 00:08:52,898 --> 00:08:54,800 em vez de me acusar de ter insônia? 175 00:08:55,832 --> 00:08:57,705 Preciso da sua ajuda. 176 00:08:59,719 --> 00:09:01,169 Como posso te ajudar? 177 00:09:01,905 --> 00:09:05,351 Você é o principal especialista em meta-humanos. 178 00:09:05,352 --> 00:09:06,835 Sim, isso é verdade. 179 00:09:06,836 --> 00:09:09,536 E preciso de sua ajuda para me livrar dos meus poderes. 180 00:09:11,032 --> 00:09:13,054 Eu tentei de tudo. 181 00:09:13,055 --> 00:09:15,553 Fiz todos os exames de sangue, DNA, 182 00:09:15,554 --> 00:09:18,364 e não consigo reverter isso. 183 00:09:19,285 --> 00:09:21,385 Preciso me livrar dos meus poderes antes... 184 00:09:21,386 --> 00:09:22,798 Antes de quê? 185 00:09:24,310 --> 00:09:27,731 Antes de machucar mais alguém, do jeito que machuquei você. 186 00:09:30,850 --> 00:09:34,815 Eu não curo meta-humanos. Eu os coloco na prisão. 187 00:09:35,329 --> 00:09:36,950 Você está por conta própria. 188 00:09:44,146 --> 00:09:46,079 Não. 189 00:09:47,116 --> 00:09:48,608 Por favor. 190 00:09:59,913 --> 00:10:02,182 - Tudo bem. - Posso abrir os olhos? 191 00:10:02,183 --> 00:10:03,819 - Por favor. - Espere um minuto. 192 00:10:03,820 --> 00:10:05,220 - Certo. - Só... 193 00:10:07,523 --> 00:10:09,060 Tudo bem, pode abrir. 194 00:10:12,774 --> 00:10:14,782 Sei que você queria desempacotar devagar, 195 00:10:14,783 --> 00:10:17,516 como um casal normal, mas, não sei... 196 00:10:17,517 --> 00:10:20,240 Entre nossos empregos e o Museu STAR Labs... 197 00:10:20,241 --> 00:10:24,065 - Você odiou? - Eu não odiei. 198 00:10:24,066 --> 00:10:25,478 Eu só não queria... 199 00:10:26,410 --> 00:10:29,252 Eu só queria lhe dar a casa que merece. 200 00:10:29,253 --> 00:10:32,346 Barry, você deu. Eu amo nosso loft. 201 00:10:33,629 --> 00:10:37,161 Veja, o que eu não gosto 202 00:10:37,162 --> 00:10:39,563 é você não conversar comigo sobre seus pesadelos. 203 00:10:39,564 --> 00:10:42,432 Eu vi várias coisas terríveis na minha vida. 204 00:10:42,433 --> 00:10:44,517 Os pesadelos fazem parte de mim. 205 00:10:44,518 --> 00:10:48,352 Barry, estive com você em todas essas coisas terríveis. 206 00:10:49,245 --> 00:10:52,592 Isso é diferente. Parece diferente. 207 00:10:53,270 --> 00:10:57,813 - O que você está escondendo? - Sinto muito. 208 00:10:59,875 --> 00:11:01,851 Isso é um roubo em andamento. 209 00:11:01,852 --> 00:11:03,714 Roubo em andamento. 210 00:11:03,715 --> 00:11:06,167 - Sinto muito. - Vá. 211 00:11:24,931 --> 00:11:26,474 Eu moro com alguém agora, 212 00:11:26,475 --> 00:11:29,729 não posso ter criminosos interrompendo nosso tempo. 213 00:11:30,169 --> 00:11:31,570 Flash. 214 00:11:31,571 --> 00:11:35,950 Morillo foi considerado culpado de roubo e assalto à mão armada. 215 00:11:35,951 --> 00:11:38,074 Ele foi pego pelo Flash... 216 00:11:53,215 --> 00:11:54,687 Aquela arma. 217 00:11:54,688 --> 00:11:56,632 Nunca vi nada assim em minha vida. 218 00:11:56,633 --> 00:11:58,833 - Quero uma arma igual. - O que aconteceu lá? 219 00:11:58,834 --> 00:12:01,142 Suas leituras de telemetria caíram bruscamente. 220 00:12:01,143 --> 00:12:04,495 Eu não sei, mas... Pegou-me desprevenido. 221 00:12:04,496 --> 00:12:07,364 Tenho que fazer algo. Já volto. 222 00:12:08,527 --> 00:12:12,420 Estamos lutando com um cara com um rifle futurístico 223 00:12:12,421 --> 00:12:14,964 que rouba joias e parece um pirata. 224 00:12:14,965 --> 00:12:16,543 Um pirata. Certo, então... 225 00:12:16,544 --> 00:12:20,300 Devemos chamar esse rapaz de Saqueador. 226 00:12:20,301 --> 00:12:21,701 Saqueador, concordam? 227 00:12:21,702 --> 00:12:24,140 Jared Morillo, conhecido como Saqueador... 228 00:12:24,141 --> 00:12:25,962 Você não deveria estar trabalhando 229 00:12:25,963 --> 00:12:27,834 - no museu? - Não deveria me ajudar 230 00:12:27,835 --> 00:12:30,530 - com meu holograma? - Isso não é problema meu. 231 00:12:30,531 --> 00:12:32,224 Só quero lhe mostrar uma coisa. 232 00:12:32,225 --> 00:12:34,199 Por que parece uma armadilha? 233 00:12:34,200 --> 00:12:36,703 De qualquer forma, pedirei a polícia para monitorar 234 00:12:36,704 --> 00:12:38,655 todas as joalherias da cidade. 235 00:12:38,656 --> 00:12:40,620 Esse cara deve estar ser cheio de si, 236 00:12:40,621 --> 00:12:43,506 sabendo que escapou do Flash, então ele voltará. 237 00:12:43,507 --> 00:12:44,940 - Certo. - Quando ele voltar, 238 00:12:44,941 --> 00:12:48,498 - nós estaremos prontos, certo? - Não "nós", Wally. 239 00:12:48,499 --> 00:12:50,599 Você ainda está em treinamento. 240 00:12:50,600 --> 00:12:52,745 Você viu meus tempos? 241 00:12:52,746 --> 00:12:55,068 - Estou muito rápido. - Não é sobre velocidade. 242 00:12:55,069 --> 00:12:57,276 É sobre ganhar conhecimento e experiência, 243 00:12:57,277 --> 00:12:59,474 então confie em mim, certo? 244 00:13:06,779 --> 00:13:11,376 Como você sabe, sou um pai superprotetor, 245 00:13:11,377 --> 00:13:14,147 mas serei honesto com você, Barry, 246 00:13:14,671 --> 00:13:16,117 concordo com Wally. 247 00:13:16,118 --> 00:13:17,974 Não sei, Joe. Vamos ver o que mais 248 00:13:17,975 --> 00:13:21,192 podemos achar sobre esse cara antes de liberar o Wally. 249 00:13:22,277 --> 00:13:24,597 Certo. Lembre-se, o melhor caminho 250 00:13:24,598 --> 00:13:27,504 para ensinar algo a alguém é jogá-lo de cabeça. 251 00:13:27,505 --> 00:13:28,955 Eu te ensinei a nadar assim. 252 00:13:28,956 --> 00:13:31,791 Isso foi... Ainda estou chateado com isso. 253 00:13:31,792 --> 00:13:34,838 - Você sabe nadar, não sabe? - Sei. 254 00:13:42,294 --> 00:13:47,192 - Recebi sua mensagem. - Olá, venha e sente. 255 00:13:48,654 --> 00:13:52,112 Sei que fui rude ontem. 256 00:13:52,113 --> 00:13:55,465 - Foi um idiota de primeira. - Fui, tem um motivo. 257 00:13:55,466 --> 00:13:57,657 Porque você é um idiota de primeira? 258 00:13:57,658 --> 00:13:59,058 Justo. 259 00:14:00,413 --> 00:14:02,978 Eu venho tentando muito não pensar 260 00:14:02,979 --> 00:14:05,458 sobre meu alter ego, sobre o que ele fez, 261 00:14:05,459 --> 00:14:07,183 e te ver, só... 262 00:14:08,004 --> 00:14:09,409 Só trouxe tudo de volta. 263 00:14:10,141 --> 00:14:11,541 Veja. 264 00:14:12,280 --> 00:14:15,251 O que o Alquimia fez não foi sua culpa. 265 00:14:15,252 --> 00:14:16,652 Certo. 266 00:14:17,359 --> 00:14:21,424 Diga isso ao Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 267 00:14:21,425 --> 00:14:23,899 Esses homens eram da força-tarefa da polícia 268 00:14:23,900 --> 00:14:25,685 que Savitar matou. 269 00:14:26,071 --> 00:14:27,884 Eu deveria ter morrido, não eles. 270 00:14:27,885 --> 00:14:31,948 Julian, o que você está sentindo é completamente normal. 271 00:14:31,949 --> 00:14:33,853 É a culpa do sobrevivente. 272 00:14:33,854 --> 00:14:37,458 Mas não foi sua culpa, certo? Você também é vítima. 273 00:14:37,958 --> 00:14:40,793 Eu torturei pessoas 274 00:14:40,794 --> 00:14:43,279 e quase matei meus melhores amigos. 275 00:14:43,280 --> 00:14:45,448 Eu não pedi por esses poderes, 276 00:14:45,449 --> 00:14:48,701 e você não pediu para ser usado pelo Savitar. 277 00:14:48,702 --> 00:14:50,102 Certo. 278 00:14:52,771 --> 00:14:54,830 Eu só não sei como seguir em frente. 279 00:14:58,748 --> 00:15:01,347 Por que não trabalha conosco no STAR Labs? 280 00:15:01,348 --> 00:15:04,394 Você pode ajudar o Time Flash a lutar contra os meta-humanos. 281 00:15:04,395 --> 00:15:05,852 - Está falando sério? - Estou. 282 00:15:05,853 --> 00:15:08,133 Barry e o time ficarão felizes em te ter. 283 00:15:08,134 --> 00:15:10,270 Eu ficarei feliz. 284 00:15:13,897 --> 00:15:15,390 Vou pensar. 285 00:15:17,680 --> 00:15:19,111 Obrigado por vir. 286 00:15:36,077 --> 00:15:39,085 Por que eu estou consertando seu holograma? 287 00:15:39,086 --> 00:15:42,005 Sou persuasivo. Na realidade, 288 00:15:42,006 --> 00:15:44,173 Randolf, da minha Terra, costumava dizer: 289 00:15:44,174 --> 00:15:46,428 "HR, você convence alguém a comprar terra 290 00:15:46,429 --> 00:15:48,443 em uma tempestade de areia." Cappuccino? 291 00:15:48,444 --> 00:15:50,563 - Você já não tem um? - Tenho. 292 00:15:51,173 --> 00:15:53,349 Tenho que pedir mais peças disso. 293 00:15:53,350 --> 00:15:55,727 Vá em frente. Dinheiro não é o problema. 294 00:15:57,085 --> 00:15:58,738 - Oi. - Como está indo? 295 00:15:58,739 --> 00:16:02,722 Museu STAR Labs, esses presentes que ganho... 296 00:16:02,723 --> 00:16:06,540 - Barry, cappuccino. Certo. - Oi, não, estou bem. 297 00:16:06,541 --> 00:16:08,698 - Desculpe. Não. - Tomo os dois. Certo. 298 00:16:08,699 --> 00:16:10,303 Eu só queria te perguntar algo. 299 00:16:10,304 --> 00:16:13,800 Sobre seus livros de ficção científica. 300 00:16:13,801 --> 00:16:16,039 - Meus livros, por favor, sente. - Certo. 301 00:16:16,040 --> 00:16:18,356 O que você quiser saber. Qualquer pergunta. 302 00:16:18,357 --> 00:16:22,629 Legal, eu estava me perguntando, escreveu sobre viagem no tempo? 303 00:16:22,630 --> 00:16:25,098 Especificamente, viagem para o futuro. 304 00:16:25,099 --> 00:16:27,989 Meu best seller, "O futuro não é o que era", 305 00:16:27,990 --> 00:16:32,584 era sobre esse cara 306 00:16:32,585 --> 00:16:35,558 que estava tentando evitar a morte dele. 307 00:16:35,559 --> 00:16:37,687 Ganhou o Prêmio Nebula. Foi bem recebido. 308 00:16:37,688 --> 00:16:40,563 E esse personagem, seu personagem, 309 00:16:40,564 --> 00:16:42,899 ele conseguiu mudar o futuro dele? 310 00:16:42,900 --> 00:16:45,951 Ele permitiu que alguns eventos ocorressem naturalmente? 311 00:16:45,952 --> 00:16:48,064 Ele mudou só a linha temporal dele 312 00:16:48,065 --> 00:16:50,983 - e teve consequências depois? - Há 2 tipos de pensamento. 313 00:16:50,984 --> 00:16:54,555 Uma parte dos fãs acreditava que o futuro é maleável. 314 00:16:54,556 --> 00:16:58,742 Não é fixo, então pode mudá-lo como você quiser. 315 00:16:58,743 --> 00:17:00,216 - Certo. - Outro grupo de fãs 316 00:17:00,217 --> 00:17:02,753 discordam totalmente disso. Eles disseram: "Não." 317 00:17:02,754 --> 00:17:06,639 "O futuro é fixo, você não pode mudá-lo nunca." 318 00:17:08,216 --> 00:17:11,427 No que você acredita? O futuro é fixo ou maleável? 319 00:17:11,428 --> 00:17:14,720 Acho que o homem acaba cumprindo seu destino, 320 00:17:14,721 --> 00:17:16,840 mesmo tentando evitá-lo. 321 00:17:17,748 --> 00:17:20,338 - Ou seja? - Ou seja, 322 00:17:21,132 --> 00:17:22,889 o futuro é fixo. 323 00:17:23,666 --> 00:17:27,066 Há um assalto no Hotel Payson. 324 00:17:28,590 --> 00:17:30,066 - Certo. - Vá. 325 00:17:41,341 --> 00:17:42,741 Oi. 326 00:17:44,007 --> 00:17:45,720 Traga o helicóptero. 327 00:17:46,765 --> 00:17:49,452 Você não resiste a um assalto, não é? 328 00:17:51,503 --> 00:17:53,636 Qual a diversão em só assaltar uma vez? 329 00:17:53,637 --> 00:17:57,272 Evitar 15 anos de prisão na Iron Heights é uma boa, 330 00:17:57,273 --> 00:17:58,999 mas você me forçou. 331 00:17:59,000 --> 00:18:01,050 Acho que é um pouco tarde para isso agora. 332 00:18:01,051 --> 00:18:02,951 Pense de novo. 333 00:18:12,550 --> 00:18:13,950 Barry, atrás de você! 334 00:18:24,310 --> 00:18:26,223 Eu não consigo me livrar dessas coisas. 335 00:18:26,224 --> 00:18:27,652 Vibre mais rápido. 336 00:18:27,653 --> 00:18:29,260 Ele quis dizer para sair de fase. 337 00:18:42,003 --> 00:18:43,532 Barry, está esperando o quê? 338 00:18:44,104 --> 00:18:45,904 Depois de ter sido pego pelo Flash... 339 00:18:58,300 --> 00:18:59,700 Cuidado! 340 00:19:02,100 --> 00:19:03,682 Não, Wally. 341 00:19:07,250 --> 00:19:10,799 Filmei tudo, cara. Quer dizer algo para a câmera? 342 00:19:10,800 --> 00:19:12,200 Sério? 343 00:19:13,000 --> 00:19:15,918 E aí, Central City? O nome é Kid Flash. 344 00:19:24,500 --> 00:19:27,205 Wally, parabéns. Aquilo foi incrível. 345 00:19:27,206 --> 00:19:30,056 - Bom trabalho, Wally. - Kid Flash, mostre para eles! 346 00:19:30,900 --> 00:19:32,300 É assim que se faz. 347 00:19:32,301 --> 00:19:34,151 Colocamos o Saqueador na Iron Heights. 348 00:19:34,152 --> 00:19:37,152 - Sim, vocês colocaram. - O nome dele é Jared Morillo. 349 00:19:37,153 --> 00:19:40,153 Ele é procurado por uma série de roubos daqui até Star City. 350 00:19:40,154 --> 00:19:41,554 Wally, o que foi aquilo? 351 00:19:41,555 --> 00:19:43,255 Era para você estar me observando. 352 00:19:43,256 --> 00:19:45,350 Você está bravo comigo? Pensei... 353 00:19:45,351 --> 00:19:47,300 Observar e aprender. Só isso. 354 00:19:47,800 --> 00:19:49,900 - Só isso! - Barry, calma. 355 00:19:49,901 --> 00:19:52,301 - Wally salvou a sua vida. - Sinto muito, Wally, 356 00:19:52,302 --> 00:19:55,102 mas se não aprender a seguir ordens, nosso acordo acabou. 357 00:19:57,213 --> 00:20:00,961 Muito bem, quem está pronto para... 358 00:20:00,962 --> 00:20:02,362 Nossa! 359 00:20:02,363 --> 00:20:04,213 Wallace, BA, deveriam estar vestidos 360 00:20:04,214 --> 00:20:05,614 para a abertura do museu. 361 00:20:05,615 --> 00:20:07,365 HR, somos velocistas. Temos tempo. 362 00:20:07,366 --> 00:20:08,866 Ninguém gosta de um convencido. 363 00:20:08,867 --> 00:20:11,767 Falávamos de algo importante até você aparecer, então... 364 00:20:12,369 --> 00:20:14,618 - Você sabe se arrumar. - Obrigado. 365 00:20:14,619 --> 00:20:19,519 Gosto do jeito que se veste. Pessoal, isso é muito importante 366 00:20:19,520 --> 00:20:21,419 para todos nós. Vamos lá! 367 00:20:21,420 --> 00:20:23,782 Não se atrasem para a festa! 368 00:20:24,976 --> 00:20:26,376 Wally. 369 00:20:31,309 --> 00:20:35,231 Vou na delegacia preencher a papelada do Morillo. 370 00:20:35,232 --> 00:20:38,992 Seja qual for a razão, para ficar bravo com Wally, 371 00:20:38,993 --> 00:20:40,564 por favor, esqueça isso. 372 00:20:57,800 --> 00:21:00,350 Caitlin, onde está todo mundo? Não tem ninguém aqui. 373 00:21:00,687 --> 00:21:02,093 Ninguém apareceu. 374 00:21:05,950 --> 00:21:07,900 Um Cliente! Nossos primeiros clientes! 375 00:21:07,901 --> 00:21:11,501 Bem-vindos a grande abertura do museu STAR Labs, 376 00:21:11,502 --> 00:21:13,902 E, somente hoje, na compra do seu ingresso, 377 00:21:13,903 --> 00:21:17,420 você também ganhará um copo de café de graça. 378 00:21:17,421 --> 00:21:18,821 - Compra? - Sim. 379 00:21:18,822 --> 00:21:20,655 Achei que esse museu era gratuito. 380 00:21:20,656 --> 00:21:23,349 Você viu nossas redes sociais? Porque... 381 00:21:23,350 --> 00:21:24,850 Bem-vindos. 382 00:21:24,851 --> 00:21:27,494 Olga! Está fazendo aquilo de novo. 383 00:21:27,495 --> 00:21:31,745 Pessoal, não, espere! Metade do preço! 384 00:21:32,200 --> 00:21:34,323 - Vou fazer outro café. - Não precisa. 385 00:21:34,324 --> 00:21:36,574 Ninguém está vindo. Isso não está funcionando. 386 00:21:36,575 --> 00:21:38,568 - Não sei o porquê. - Você viu isso? 387 00:21:39,097 --> 00:21:40,642 Viu o que você fez, HR? 388 00:21:40,643 --> 00:21:42,646 Você nos distraiu por meses, para quê? 389 00:21:42,647 --> 00:21:45,427 Para se sentir útil? Você não é útil. 390 00:21:45,428 --> 00:21:48,018 - Esse museu não é útil. - Quer saber? 391 00:21:49,609 --> 00:21:51,909 - Isso é maldoso. - Bem, acho que aprendi 392 00:21:51,910 --> 00:21:54,644 com a sua sósia, pelo menos, ele contribuiu com algo. 393 00:21:54,645 --> 00:21:57,195 - Pessoal, tem outro cliente. - Olá, bem-vindo ao... 394 00:21:57,196 --> 00:22:00,196 - É o Julius, pessoal. - O que está fazendo aqui? 395 00:22:00,197 --> 00:22:02,628 Bem, pensei um pouco, 396 00:22:02,629 --> 00:22:04,930 gostaria de aceitar o seu convite. 397 00:22:04,931 --> 00:22:06,531 Convite para o quê? 398 00:22:08,777 --> 00:22:13,427 Chamou Julian para entrar no time STAR Labs? 399 00:22:13,428 --> 00:22:15,328 Sei que ele é um pouco estranho, mas... 400 00:22:15,329 --> 00:22:18,429 Ele é o Dr. Alquimia, o vilão, então... 401 00:22:18,430 --> 00:22:21,349 - Ele deu poderes ao Wally. - Com isso eu não me importo. 402 00:22:21,350 --> 00:22:23,950 Pessoal, preciso da ajuda dele. Desculpe, Cisco, 403 00:22:23,951 --> 00:22:25,901 mas essas algemas não estão dando conta. 404 00:22:25,902 --> 00:22:27,432 Toda noite, quando vou dormir, 405 00:22:27,433 --> 00:22:32,005 tenho medo de acordar e ser ela. 406 00:22:32,600 --> 00:22:35,677 Talvez Julian pense em algo que não pensamos. 407 00:22:38,190 --> 00:22:39,590 Barry... 408 00:22:40,500 --> 00:22:44,577 Quando sua mãe foi assassinada, Joe e Iris te acolheram. 409 00:22:45,477 --> 00:22:47,300 Cisco, quando Dante morreu... 410 00:22:48,865 --> 00:22:51,403 dormi no seu sofá para te fazer companhia. 411 00:22:52,369 --> 00:22:56,289 As coisas que vemos e enfrentamos... 412 00:22:57,264 --> 00:22:59,212 ninguém consegue fazer isso sozinho. 413 00:23:00,187 --> 00:23:03,524 Tentar isso é o maior erro que você pode cometer. 414 00:23:07,191 --> 00:23:11,047 Ele não contou a ninguém que Barry é o Flash. 415 00:23:12,090 --> 00:23:14,379 Acho que podemos dar a ele uma chance. 416 00:23:19,935 --> 00:23:22,211 Diga a Julian que pensaremos nisso, tudo bem? 417 00:23:28,333 --> 00:23:30,503 - Iris. - Oi. 418 00:23:32,814 --> 00:23:34,561 Preciso te mostrar algo. 419 00:23:38,992 --> 00:23:40,927 Tinha esquecido que esse lugar existia. 420 00:23:42,176 --> 00:23:45,406 O Wells original costumava chamar isso de Cofre do Tempo. 421 00:23:45,407 --> 00:23:47,107 Tenho vindo muito aqui ultimamente. 422 00:23:47,108 --> 00:23:50,610 Acho que me tornei tão obcecado pelo futuro 423 00:23:50,611 --> 00:23:52,211 quanto ele era. 424 00:23:57,583 --> 00:24:00,582 Depois do Ponto de Ignição, esse artigo reapareceu. 425 00:24:03,089 --> 00:24:04,687 "Desaparecimento do Flash 426 00:24:06,488 --> 00:24:10,969 desencadeia crise." Julie Greer, 25 de abril, 2024. 427 00:24:11,765 --> 00:24:14,295 Esse artigo era escrito por "Iris West-Allen." 428 00:24:14,933 --> 00:24:16,670 O futuro mudou. 429 00:24:19,927 --> 00:24:21,925 Talvez eu tenha saído do meu emprego. 430 00:24:21,926 --> 00:24:25,965 Foi o que eu pensei assim que vi isso, mas eu... 431 00:24:28,953 --> 00:24:31,537 Desculpe-me por não ter falado antes. 432 00:24:33,226 --> 00:24:36,455 Quando joguei a Pedra Filosofal na Força de Aceleração, 433 00:24:36,982 --> 00:24:39,177 acabei parando no futuro por acidente. 434 00:24:43,322 --> 00:24:45,527 Eu vi Savitar matar você. 435 00:24:48,334 --> 00:24:50,163 E me vi... 436 00:24:50,474 --> 00:24:52,824 Eu não fui rápido o suficiente para salvar você. 437 00:24:54,358 --> 00:24:56,293 Barry, não. Quero dizer, 438 00:24:57,718 --> 00:25:00,173 nós destruímos a Pedra. Savitar se foi... 439 00:25:00,174 --> 00:25:01,574 Talvez não. 440 00:25:02,525 --> 00:25:05,003 Eu não sei. Talvez não. 441 00:25:08,226 --> 00:25:11,191 Por isso está tendo pesadelos? São comigo? 442 00:25:15,810 --> 00:25:18,002 E o que isso tem a ver com o Saqueador? 443 00:25:18,003 --> 00:25:22,094 Ele está preso no futuro. 444 00:25:22,095 --> 00:25:24,349 Achei que se não o pegasse, 445 00:25:24,350 --> 00:25:28,357 isso poderia impedir que o futuro se concretizasse. 446 00:25:28,358 --> 00:25:30,686 - Poderia impedir sua morte. - Barry, 447 00:25:30,687 --> 00:25:33,517 não pode deixar a cidade de lado para me proteger. 448 00:25:33,518 --> 00:25:36,093 Por quê? Por que não? 449 00:25:36,094 --> 00:25:39,372 Um ladrão fica solto. Isso ou sua vida. 450 00:25:39,373 --> 00:25:42,520 Joe iria querer que eu fizesse isso, Iris. 451 00:25:49,819 --> 00:25:51,219 Iris. 452 00:25:53,735 --> 00:25:57,016 - Quanto tempo? - Para quê? 453 00:25:57,766 --> 00:25:59,716 Para que isso aconteça? 454 00:25:59,717 --> 00:26:01,316 Não vai acontecer. 455 00:26:02,037 --> 00:26:04,237 Preste atenção. Isso não vai acontecer. 456 00:26:04,238 --> 00:26:07,532 Jay disse que sua morte é uma possibilidade de futuro. 457 00:26:07,533 --> 00:26:11,133 Temos 4 meses para descobrir como parar Savitar. 458 00:26:11,134 --> 00:26:13,988 Eu juro, pela vida dos meus pais, 459 00:26:13,989 --> 00:26:15,516 que vou proteger você. 460 00:26:21,958 --> 00:26:24,339 Não podemos fazer isso sozinhos, Barry. 461 00:26:34,544 --> 00:26:36,044 Oi, pessoal. 462 00:26:37,824 --> 00:26:39,446 Iris e eu 463 00:26:41,511 --> 00:26:43,411 precisamos contar uma coisa para vocês. 464 00:26:46,864 --> 00:26:49,165 Vocês estão dizendo que daqui há 4 meses 465 00:26:49,166 --> 00:26:50,984 - Savitar vai... - Vai me matar. 466 00:26:50,985 --> 00:26:53,188 - Possivelmente. - Tudo bem, gente. 467 00:26:53,189 --> 00:26:54,663 Estou bem, sério. 468 00:26:55,107 --> 00:26:57,470 - Como vai contar isso ao pai? - Não vou contar. 469 00:26:57,471 --> 00:26:58,906 Iris, ele precisa saber. 470 00:26:58,907 --> 00:27:01,250 Concordo com o Wallace. Joe precisa saber. 471 00:27:01,251 --> 00:27:03,251 Não, gente, isso o cegaria. 472 00:27:03,252 --> 00:27:06,073 Nós vimos como ele ficou quando o Wally estava em perigo. 473 00:27:06,074 --> 00:27:08,468 E se ele soubesse que o Savitar quer me matar? 474 00:27:08,469 --> 00:27:10,811 Ele iria sozinho atrás do Savitar. 475 00:27:13,412 --> 00:27:14,812 Wally. 476 00:27:16,296 --> 00:27:19,624 O futuro não está determinado. Ainda há esperança. 477 00:27:19,625 --> 00:27:23,694 Mas, Barry, alterar o futuro é mais difícil do que parece. 478 00:27:23,695 --> 00:27:26,662 O futuro quer acontecer. Foi me explicado assim: 479 00:27:26,663 --> 00:27:28,959 imaginem uma fileira de dominós. 480 00:27:28,960 --> 00:27:32,399 Esses dominós estão alinhados e.. 481 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 Aqui. 482 00:27:34,264 --> 00:27:37,407 Muito conveniente. Barry, se puder... 483 00:27:39,265 --> 00:27:41,663 Imaginem 484 00:27:41,664 --> 00:27:44,311 que cada dominó é um acontecimento no tempo. 485 00:27:44,312 --> 00:27:45,936 Um acontecimento leva ao próximo. 486 00:27:45,937 --> 00:27:47,787 Quando uma peça cai, bate na seguinte, 487 00:27:47,788 --> 00:27:49,596 que bate na seguinte e assim vai 488 00:27:49,597 --> 00:27:52,605 até o fim inevitável, que é... 489 00:27:53,981 --> 00:27:55,381 O futuro. 490 00:27:55,382 --> 00:27:58,948 E o que acontece se mudarmos alguns eventos? 491 00:27:58,949 --> 00:28:03,949 Você poderia acabar mudando o final. 492 00:28:03,950 --> 00:28:05,836 Barry, se puder... 493 00:28:07,059 --> 00:28:09,214 Então, você poderia alterar o futuro, 494 00:28:09,215 --> 00:28:10,865 mas precisaria ser muito cuidadoso 495 00:28:10,866 --> 00:28:13,028 ao escolher os eventos 496 00:28:14,634 --> 00:28:16,058 que vai alterar. 497 00:28:18,813 --> 00:28:22,141 Precisamos descobrir os eventos que levam à morte da Iris. 498 00:28:23,850 --> 00:28:27,649 Quando vi o futuro, havia uma notícia na TV. 499 00:28:27,650 --> 00:28:29,250 Isso pode nos dar algumas pistas. 500 00:28:29,251 --> 00:28:32,128 Com certeza. Acho que posso ajudar com isso. 501 00:28:32,977 --> 00:28:34,377 Aguarde, McFly. 502 00:28:34,378 --> 00:28:36,378 Vou "vibrar" você de volta para o futuro. 503 00:28:39,765 --> 00:28:41,797 - Pode me alcançar o multímetro? - Claro. 504 00:28:42,386 --> 00:28:43,845 - O multímetro? - Certo. 505 00:28:44,954 --> 00:28:46,829 - O multímetro? - Claro. 506 00:28:47,414 --> 00:28:49,697 Sou melhor com as ferramentas de escrever. 507 00:28:49,698 --> 00:28:51,098 Aqui está. 508 00:28:51,506 --> 00:28:53,106 Tem certeza que seu amigo Randolf 509 00:28:53,107 --> 00:28:55,925 não resolveu o criptograma só para se livrar de você? 510 00:28:57,594 --> 00:28:59,084 Talvez sim. 511 00:29:00,642 --> 00:29:03,233 Vim para essa Terra buscando redenção, 512 00:29:03,234 --> 00:29:05,850 mas percebi que você está certo. 513 00:29:05,851 --> 00:29:08,113 Não estou destinado à grandeza. 514 00:29:13,148 --> 00:29:14,548 Certo. 515 00:29:14,549 --> 00:29:17,655 E daí que você fracassou, ninguém veio para a inauguração? 516 00:29:17,656 --> 00:29:21,717 Esse não é o fim. A grandeza demora. 517 00:29:22,714 --> 00:29:24,114 Você sabe disso. 518 00:29:25,235 --> 00:29:29,465 "Se um fio está em um nó, a paciência pode desatá-lo." 519 00:29:29,466 --> 00:29:31,738 "A paciência pode fazer muitas coisas. 520 00:29:31,739 --> 00:29:33,789 Já tentou isso?" 521 00:29:39,651 --> 00:29:42,234 - Isso aí. - Tudo certo. Estão prontos? 522 00:29:42,235 --> 00:29:44,046 - Estamos. - Estamos prontos. 523 00:29:44,047 --> 00:29:45,926 A máquina está pronta. 524 00:29:45,927 --> 00:29:47,677 Vai ser uma "vibração" das grandes. 525 00:29:47,678 --> 00:29:50,826 Você só precisa se sentar, relaxar, 526 00:29:50,827 --> 00:29:53,273 ou tentar relaxar, 527 00:29:53,274 --> 00:29:55,593 e se concentrar, focar mesmo 528 00:29:55,594 --> 00:29:59,214 na data do futuro para a qual você viajou. 529 00:29:59,614 --> 00:30:04,197 Certo. 23 de maio de 2017. 530 00:30:04,198 --> 00:30:07,150 O que quer que aconteça, estarei aqui te esperando. 531 00:30:07,151 --> 00:30:08,600 Eu sei. 532 00:30:09,235 --> 00:30:13,535 - Ligue. - Três, dois, um. 533 00:30:17,932 --> 00:30:19,393 O que vocês enxergam? 534 00:30:19,394 --> 00:30:22,560 Uma rua vazia. Um ponto de ônibus. 535 00:30:30,515 --> 00:30:33,550 O meu "eu" do Natal saiu da Força de Aceleração. 536 00:30:35,714 --> 00:30:40,059 - O famoso julgamento... - Ele está assistindo ao jornal. 537 00:30:40,060 --> 00:30:42,209 Conhecido como Saqueador, chega ao fim. 538 00:30:42,210 --> 00:30:46,077 Morillo foi considerado culpado de assalto à mão armada... 539 00:30:46,078 --> 00:30:47,549 Isso são as manchetes, certo? 540 00:30:47,550 --> 00:30:51,698 Manchetes. Quer saber? Vai falando que eu escrevo. 541 00:30:53,426 --> 00:30:56,467 "Mestre da Música assina acordo de seis dígitos para livro." 542 00:30:56,468 --> 00:30:58,868 "Luigi reabre após assassinato." 543 00:30:58,869 --> 00:31:01,050 "Joe West homenageado na câmera municipal." 544 00:31:01,051 --> 00:31:03,778 - Bom para você, Joe. - "Nevasca"... 545 00:31:05,839 --> 00:31:07,239 O que diz? 546 00:31:09,215 --> 00:31:11,141 "Nevasca ainda foragida." 547 00:31:12,616 --> 00:31:15,221 "Museu do STAR Labs é fechado." 548 00:31:20,102 --> 00:31:22,803 "Cidade ainda se recupera de ataque do Gorila." 549 00:31:22,804 --> 00:31:24,204 Não! 550 00:31:29,158 --> 00:31:30,944 Savitar está com a Iris. 551 00:31:31,295 --> 00:31:32,849 Não faça isso. 552 00:31:33,808 --> 00:31:36,547 Finalmente estou livre de você. 553 00:31:36,548 --> 00:31:38,990 Olhe, em cima do telhado. 554 00:31:39,390 --> 00:31:43,290 - Barry, eu amo você. - Não fale isso, está bem? 555 00:31:43,291 --> 00:31:45,141 - HR está aqui. - Eu? Tem certeza? 556 00:31:45,142 --> 00:31:48,690 - Tenho, você não estava antes. - O futuro mudou desde então. 557 00:31:50,159 --> 00:31:53,873 - Você perdeu, Barry. - Não! 558 00:32:01,254 --> 00:32:03,043 Apenas nos tire daqui. 559 00:32:08,352 --> 00:32:10,674 Você apontava um rifle para o Savitar. 560 00:32:10,675 --> 00:32:13,833 Contar-lhe sobre a morte da Iris mudou o futuro. 561 00:32:13,834 --> 00:32:16,400 Eu estava errado. Sua teoria está correta então. 562 00:32:16,401 --> 00:32:19,781 Pessoal, não é só meu futuro que precisamos mudar. 563 00:32:20,277 --> 00:32:25,277 Não, essas manchetes mostram o que acontece no futuro, 564 00:32:25,278 --> 00:32:27,379 Caitlin se torna a Nevasca e a Iris morre. 565 00:32:27,380 --> 00:32:30,535 Se pudermos mudar as manchetes, poderemos mudar o futuro. 566 00:32:30,536 --> 00:32:32,877 Exato. Desafio aceito. 567 00:32:33,842 --> 00:32:36,143 Papai está lá em cima. Estávamos te procurando. 568 00:32:36,144 --> 00:32:39,483 - O que houve? - Saqueador escapou. 569 00:32:42,758 --> 00:32:45,737 Morillo agrediu dois guardas fugindo de Iron Heights. 570 00:32:45,738 --> 00:32:47,602 Alguma ideia do próximo alvo dele? 571 00:32:47,603 --> 00:32:52,204 Reduzimos à 35 joalherias e 48 hotéis na cidade, então... 572 00:32:52,205 --> 00:32:54,122 E quanto a bancos? Casas de leilão? 573 00:32:54,123 --> 00:32:55,876 Ele foi pego pelo Flash, 574 00:32:55,877 --> 00:32:59,061 roubando o Museu de Central City. 575 00:33:01,339 --> 00:33:04,058 Museu de Central City. É onde ele está. 576 00:33:04,059 --> 00:33:07,197 - De onde tirou isso? - Não está tendo uma exibição 577 00:33:07,198 --> 00:33:09,854 - de joias por lá? - Está, com diamantes. 578 00:33:09,855 --> 00:33:12,080 Dos grandes, então faz sentido. 579 00:33:12,081 --> 00:33:15,150 - Vamos nos vestir. - Não estou entendendo. 580 00:33:15,151 --> 00:33:16,551 Venha cá. 581 00:33:17,242 --> 00:33:20,145 Fui um idiota ontem, Wally. Não foi sua culpa. 582 00:33:20,146 --> 00:33:23,488 Assustei-me quando você o pegou. Não sabia que afetaria a Iris. 583 00:33:23,489 --> 00:33:27,295 Você está pronto. Muito mais do que quando comecei. 584 00:33:27,296 --> 00:33:28,721 O você que me diz? 585 00:33:30,163 --> 00:33:31,852 - Estou dentro. - Certo. 586 00:33:47,523 --> 00:33:50,523 Saqueador, meu amigo. Aonde acha que está indo? 587 00:33:50,524 --> 00:33:52,705 Para cima de você. 588 00:34:25,271 --> 00:34:28,200 - Você está bem? - Estou bem, cara. Resolva isso. 589 00:34:28,201 --> 00:34:30,752 - Não, Wally. Precisa ser você. - Por quê? 590 00:34:30,753 --> 00:34:33,421 Porque se você o pegar, o jornal que diz 591 00:34:33,422 --> 00:34:35,515 que eu o capturei no futuro está errado. 592 00:34:35,516 --> 00:34:38,356 Podemos provar que conseguimos alterar o futuro agora. 593 00:34:38,357 --> 00:34:42,838 - Por isso me trouxe aqui. - Mandei porque é um herói. 594 00:34:45,424 --> 00:34:47,712 Iris precisa de um herói agora, Wally. 595 00:35:00,051 --> 00:35:02,663 Eles estão correndo. 596 00:35:28,325 --> 00:35:31,270 Wally, vire a esquerda. As ruas se encontram em 3km. 597 00:35:31,271 --> 00:35:33,514 Se for no tempo certo, irá surpreendê-lo. 598 00:35:33,515 --> 00:35:34,915 Entendido. 599 00:35:48,528 --> 00:35:51,634 Kid Flash! Kid Flash! 600 00:35:51,635 --> 00:35:54,551 Você está ouvindo isso? Estão falando seu nome. 601 00:36:08,129 --> 00:36:09,568 Nas notícias de hoje, 602 00:36:09,569 --> 00:36:13,747 Jared Morillo, o Saqueador, está sob custódia novamente 603 00:36:13,748 --> 00:36:16,699 após tentar roubar o Museu de Central City. 604 00:36:16,700 --> 00:36:19,471 Morillo foi apreendido por um novo velocista, 605 00:36:19,472 --> 00:36:22,255 conhecido como Kid Flash. 606 00:36:22,809 --> 00:36:24,243 Bem, então é isso. 607 00:36:24,244 --> 00:36:26,961 Acho que você é oficialmente o Kid Flash agora. 608 00:36:26,962 --> 00:36:29,081 Sim, estou começando a gostar. 609 00:36:29,082 --> 00:36:31,268 E eu estou começando a gostar desse rifle. 610 00:36:31,269 --> 00:36:33,421 Balas atraídas pelo calor são só o começo 611 00:36:33,422 --> 00:36:35,332 do que ele pode fazer. 612 00:36:35,755 --> 00:36:37,807 Como conseguiu a arma do Saqueador? 613 00:36:37,808 --> 00:36:39,826 Barry roubou para mim. Não foi, Barr? 614 00:36:39,827 --> 00:36:41,806 Então você saqueou o Saqueador? 615 00:36:41,807 --> 00:36:44,451 Eu tinha que fazer algo enquanto Wally o algemava. 616 00:36:44,452 --> 00:36:46,659 Graças a você, mudamos o futuro. 617 00:36:47,431 --> 00:36:49,745 Se podemos mudar um desses eventos, 618 00:36:50,562 --> 00:36:52,230 podemos mudar todos. 619 00:36:52,539 --> 00:36:54,502 Nada está escrito. 620 00:36:57,477 --> 00:37:00,412 - Vemos vocês essa noite. - Mal posso esperar. 621 00:37:05,452 --> 00:37:07,686 Eu liguei para a escola primária 622 00:37:07,687 --> 00:37:10,285 e dei ingressos para o diretor. 623 00:37:10,286 --> 00:37:12,815 Pensei, se as crianças gostarem, 624 00:37:12,816 --> 00:37:16,728 contarão aos seus pais, e o resto acontece. 625 00:37:16,729 --> 00:37:21,361 Você, Francisco... É brilhante. 626 00:37:21,690 --> 00:37:24,103 Mas é claro, a ciência 627 00:37:24,104 --> 00:37:26,105 é o que irá inspirar essas crianças, 628 00:37:26,106 --> 00:37:27,989 não só o Flash. 629 00:37:27,990 --> 00:37:29,642 Olha só. 630 00:37:29,643 --> 00:37:31,510 Bem-vindos ao STAR Labs. 631 00:37:31,511 --> 00:37:33,579 Meu nome é Francisco Ramon. 632 00:37:33,580 --> 00:37:36,749 Não fui sempre esse estimado engenheiro que vocês veem, 633 00:37:36,750 --> 00:37:39,051 mas após anos de estudo e muito trabalho, 634 00:37:39,052 --> 00:37:40,853 eu entrei para o STAR Labs. 635 00:37:40,854 --> 00:37:43,765 Espero que meu amor à ciência inspire alguns de vocês 636 00:37:43,766 --> 00:37:45,726 a se juntarem à comunidade científica 637 00:37:45,727 --> 00:37:49,729 enquanto tentamos alcançar uma nova era para a humanidade. 638 00:37:49,730 --> 00:37:51,461 Obrigado. 639 00:37:52,266 --> 00:37:53,965 Não tem de quê. 640 00:37:56,770 --> 00:37:58,357 A torta está no forno, 641 00:37:58,358 --> 00:37:59,819 cerveja e vinho na geladeira, 642 00:37:59,820 --> 00:38:01,507 as velas na mesa. 643 00:38:01,508 --> 00:38:03,042 - Meu Deus! - O que? 644 00:38:03,043 --> 00:38:04,643 Esqueci do gelo. 645 00:38:07,681 --> 00:38:10,049 Salvador de festa instantâneo. 646 00:38:10,050 --> 00:38:11,917 Amor, você nunca ficou tão sexy. 647 00:38:11,918 --> 00:38:13,505 Eu sei. 648 00:38:15,489 --> 00:38:17,256 Iris. 649 00:38:17,257 --> 00:38:20,096 Como está? De verdade, está bem? 650 00:38:20,646 --> 00:38:23,111 - Estou bem. - Porque se não estiver, 651 00:38:23,112 --> 00:38:25,631 pode falar comigo. Sabe disso, certo? 652 00:38:25,632 --> 00:38:27,365 Eu sei. 653 00:38:31,004 --> 00:38:32,919 Tudo bem. 654 00:38:34,741 --> 00:38:36,543 - Está pronta? - Estou. 655 00:38:40,000 --> 00:38:42,735 Trouxe uma planta. É o presente certo, não é? 656 00:38:42,736 --> 00:38:45,660 Não na minha Terra. Lá, damos répteis. 657 00:38:45,661 --> 00:38:48,737 Eu Ihe apresento a tartaruga McSnurtle. 658 00:38:48,738 --> 00:38:50,409 Mas cuidado, ela morde. 659 00:38:50,410 --> 00:38:52,561 - Isso é para mim? - Para a inauguração. 660 00:38:53,954 --> 00:38:56,030 Oi. 661 00:38:56,031 --> 00:38:59,173 Vocês mandaram bem. Esse lugar é demais. 662 00:38:59,174 --> 00:39:01,851 Obrigada. Oi, papai. 663 00:39:04,196 --> 00:39:07,024 Meu Deus, é perfeito. 664 00:39:09,041 --> 00:39:11,461 - Não é? - Como chamaremos você? 665 00:39:11,462 --> 00:39:14,522 - Eu ganhei um animal. - Quem você está tentando... 666 00:39:14,523 --> 00:39:16,334 - Olá. - Oi. 667 00:39:17,167 --> 00:39:18,665 Espero não estar atrasado. 668 00:39:18,666 --> 00:39:20,086 - Na hora certa. - Sim. 669 00:39:20,087 --> 00:39:21,554 Que bom. Isso é para você. 670 00:39:21,555 --> 00:39:23,421 Obrigado. 671 00:39:25,216 --> 00:39:27,326 Então, nós todos conversamos... 672 00:39:27,327 --> 00:39:29,085 Bem-vindo à equipe. 673 00:39:29,086 --> 00:39:31,024 É sério? 674 00:39:31,752 --> 00:39:33,331 - Sim. - Obrigado. 675 00:39:33,332 --> 00:39:35,962 Isso é emocionante. Digo, minha última equipe 676 00:39:35,963 --> 00:39:38,583 foi assassinada pelo Savitar, então... 677 00:39:38,964 --> 00:39:41,642 Precisamos melhorar suas habilidades de conversa. 678 00:39:41,643 --> 00:39:43,442 Claro, só queria ser honesto. 679 00:39:43,443 --> 00:39:45,611 - Pode entrar. - Isso é legal. 680 00:39:45,612 --> 00:39:47,545 - Quer uma bebida? - Sim, eu adoraria. 681 00:39:48,215 --> 00:39:50,860 - Isso é para mim? - É sim. 682 00:39:50,861 --> 00:39:52,284 Esse lugar é incrível, Barr. 683 00:39:52,285 --> 00:39:53,819 Obrigado. 684 00:39:53,820 --> 00:39:57,022 Mas admito, sinto sua falta em casa. 685 00:39:57,023 --> 00:39:59,492 - Sério? - Mas o Wally está lá, 686 00:39:59,493 --> 00:40:01,292 me mantém ocupado. 687 00:40:01,996 --> 00:40:04,052 Eu já falei com o Wally, 688 00:40:04,053 --> 00:40:06,511 mas sinto muito por ontem. Estava certo. 689 00:40:06,512 --> 00:40:09,068 Ele é muito importante para a equipe. 690 00:40:09,069 --> 00:40:11,370 É um verdadeiro herói, Joe. 691 00:40:11,371 --> 00:40:13,784 Meus dois filhos são heróis. 692 00:40:15,442 --> 00:40:17,662 Julian e eu conversamos sobre o problema 693 00:40:17,663 --> 00:40:20,084 das baterias em suas algemas. 694 00:40:20,085 --> 00:40:23,483 Decidimos investir em um acessório alternativo. 695 00:40:23,484 --> 00:40:25,184 Voilá. 696 00:40:25,185 --> 00:40:28,921 Sempre que sair, a energia solar a recarrega. 697 00:40:28,922 --> 00:40:32,425 Isso significa tanto para mim. 698 00:40:32,426 --> 00:40:33,893 Obrigada. 699 00:40:33,894 --> 00:40:35,691 De nada. 700 00:40:39,099 --> 00:40:40,737 Obrigada. 701 00:40:45,071 --> 00:40:47,117 Pessoal, 702 00:40:47,118 --> 00:40:50,395 pedi para dizer algumas palavras nessa ocasião. 703 00:40:50,396 --> 00:40:53,139 Uma casa é mais do que tijolos, argamassa 704 00:40:53,140 --> 00:40:55,794 e uma tartaruga. É um sentimento. 705 00:40:55,795 --> 00:40:58,414 Um sentimento de pertencer, sabem? 706 00:40:58,415 --> 00:41:00,044 De amor, é claro. 707 00:41:00,045 --> 00:41:02,835 Esperança para o futuro. 708 00:41:03,223 --> 00:41:07,194 Acho que nunca conheci duas pessoas 709 00:41:07,195 --> 00:41:10,343 tão perfeitas um para o outro como vocês. 710 00:41:14,537 --> 00:41:17,277 - Para Barry e Iris. - Barry e Iris. 711 00:41:17,278 --> 00:41:18,804 Para Barry e Iris. 712 00:41:18,805 --> 00:41:20,605 - Para nós. - Para nós. 713 00:41:49,390 --> 00:41:52,081 insubs.com