00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,304 --> 00:00:05,144
Meu nome é Barry Allen,
sou o homem mais rápido vivo.
2
00:00:05,145 --> 00:00:07,831
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
3
00:00:07,832 --> 00:00:10,758
mas, secretamente, com a ajuda
de meus amigos do STAR Labs,
4
00:00:10,759 --> 00:00:13,305
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:13,306 --> 00:00:16,901
Em uma tentativa de deter
o velocista do mal Savitar,
6
00:00:16,902 --> 00:00:19,085
fui acidentalmente
empurrado para o futuro,
7
00:00:19,086 --> 00:00:21,335
e eu o vi assassinar
a mulher que eu amo.
8
00:00:21,336 --> 00:00:23,037
Mas não vou deixar
isso acontecer.
9
00:00:23,038 --> 00:00:26,046
Vou fazer tudo ao meu alcance
para mudar o futuro
10
00:00:26,047 --> 00:00:28,810
e sou o único rápido o bastante
para mantê-la viva.
11
00:00:28,811 --> 00:00:31,286
Eu sou o Flash.
12
00:00:31,287 --> 00:00:33,185
Anteriormente...
13
00:00:33,186 --> 00:00:35,363
Você quer abrir
o STARS Labs para o público?
14
00:00:35,364 --> 00:00:37,045
- Em duas semanas?
- Algo simples.
15
00:00:37,046 --> 00:00:39,241
- Eu sou Alquimia.
- Transformando pessoas
16
00:00:39,242 --> 00:00:41,536
em meta-humanos
para adorar o Savitar?
17
00:00:41,537 --> 00:00:43,967
Um artigo tinha sido escrito
por Iris West-Allen.
18
00:00:43,968 --> 00:00:45,441
Algo mudou nosso futuro.
19
00:00:45,442 --> 00:00:46,875
- Barry.
- Não!
20
00:00:46,876 --> 00:00:49,326
O que você viu
foi uma possibilidade do futuro.
21
00:00:49,327 --> 00:00:50,987
Então posso impedir
que aconteça.
22
00:00:50,988 --> 00:00:53,100
Não entendo.
Onde estamos?
23
00:00:54,018 --> 00:00:57,822
Em casa. Não sei
o que vai acontecer no futuro.
24
00:00:57,823 --> 00:00:59,404
Tudo o que eu sei,
25
00:00:59,405 --> 00:01:01,928
é que quero passar cada momento
que posso com você.
26
00:01:02,372 --> 00:01:03,854
Não.
27
00:01:04,495 --> 00:01:06,616
- Não faça isso.
- Barry.
28
00:01:06,617 --> 00:01:08,968
Você perdeu, Barry.
29
00:01:08,969 --> 00:01:10,369
Não!
30
00:01:20,917 --> 00:01:22,694
Querido, você está bem?
31
00:01:23,312 --> 00:01:25,247
- Sim.
- Certo.
32
00:01:25,248 --> 00:01:26,827
Foi só um pesadelo.
33
00:01:29,349 --> 00:01:31,272
Volte a dormir.
34
00:01:32,322 --> 00:01:35,029
Claro, não estou
completamente acordada
35
00:01:35,030 --> 00:01:37,135
depois de te ouvir gritar
enquanto dormia.
36
00:01:39,840 --> 00:01:41,390
Quer conversar a respeito?
37
00:01:44,802 --> 00:01:47,428
- Não, sabe o que quero fazer?
- O quê?
38
00:01:48,615 --> 00:01:50,658
Desfazer as malas.
39
00:01:50,659 --> 00:01:52,335
Já faz um mês.
40
00:01:52,336 --> 00:01:54,954
Não mude de assunto,
Bartholomew.
41
00:01:54,955 --> 00:01:56,393
- Bartholomew?
- Sim.
42
00:01:56,394 --> 00:01:57,893
Estou encrencado?
43
00:01:57,894 --> 00:01:59,656
Esta é a terceira noite
seguida.
44
00:01:59,657 --> 00:02:02,413
Sei de outra coisa que aconteceu
três noites seguidas.
45
00:02:09,833 --> 00:02:12,702
- É um incêndio.
- Richmond Heights.
46
00:02:15,085 --> 00:02:17,192
Vá,
Wally vai te encontrar lá.
47
00:02:19,569 --> 00:02:22,106
- O quê?
- Eu só...
48
00:02:22,107 --> 00:02:24,928
Eu te amo de verdade.
49
00:02:42,039 --> 00:02:44,821
O detetive Patterson entrou
e não saiu ainda.
50
00:02:44,822 --> 00:02:47,013
O Corpo de Bombeiros
não vai chegar a tempo.
51
00:02:49,375 --> 00:02:52,381
Socorro!
Estou preso aqui!
52
00:02:52,382 --> 00:02:55,159
Temos que tirá-lo daqui.
O prédio logo estará em chamas.
53
00:02:55,160 --> 00:02:56,920
- Vê a fuligem nessa porta?
- Vejo.
54
00:02:56,921 --> 00:02:59,477
Porque não há ventilação,
se abrirmos a porta agora,
55
00:02:59,478 --> 00:03:01,676
a irrupção de oxigênio
causará uma explosão.
56
00:03:01,677 --> 00:03:03,981
- Socorro!
- O que faremos?
57
00:03:03,982 --> 00:03:07,524
Uma saída para o calor e fumaça.
E remover o oxigênio.
58
00:03:07,525 --> 00:03:09,915
- Que vai apagar o fogo.
- Socorro!
59
00:03:09,916 --> 00:03:11,871
Quando eu disser,
abra a porta.
60
00:03:12,871 --> 00:03:14,445
Agora.
61
00:03:29,749 --> 00:03:31,232
Obrigado, Flash.
62
00:03:34,713 --> 00:03:36,193
Aos dois.
63
00:03:36,194 --> 00:03:37,391
3ª Temporada | Episódio 10
-= Borrowing Problems from the Future =-
64
00:03:37,392 --> 00:03:38,459
Legenda: Netto, Amoura, Laisleite
CamilaB, BruFeiden, galassio, bonnieita
65
00:03:38,460 --> 00:03:39,162
Revisão:
Laisleite e Billy
66
00:03:39,163 --> 00:03:42,262
Cara, isso é tão louco.
Como você fica tão calmo?
67
00:03:42,263 --> 00:03:44,736
Estava assustadoramente calmo
no meio do incêndio.
68
00:03:44,737 --> 00:03:46,139
É a experiência, Wally.
69
00:03:46,140 --> 00:03:49,385
Por isso tem que me acompanhar
e aprender tudo o que sei.
70
00:03:49,386 --> 00:03:51,194
E depois eu vou detonar.
71
00:03:51,195 --> 00:03:53,352
Deixe-me te dar um conselho,
Wally.
72
00:03:53,353 --> 00:03:56,182
Ser um super-herói não se trata
de detonar.
73
00:03:56,183 --> 00:03:59,445
Não, na verdade,
isso é uma mentira.
74
00:03:59,446 --> 00:04:01,346
Envolve muita gente
sendo arrebentada.
75
00:04:01,347 --> 00:04:03,248
Continue fazendo
o que está fazendo,
76
00:04:03,249 --> 00:04:04,954
observando-me.
Está indo muito bem.
77
00:04:04,955 --> 00:04:08,117
Vou tomar café com meu pai.
Falo com vocês depois.
78
00:04:09,716 --> 00:04:12,159
É ali que fica...
Não.
79
00:04:12,160 --> 00:04:14,592
- Você está bem?
- Meu uniforme fica ali.
80
00:04:15,293 --> 00:04:17,302
Dois trajes, um manequim.
81
00:04:17,303 --> 00:04:20,457
Isso é que chamamos
de enigma.
82
00:04:20,881 --> 00:04:24,110
Você está bem?
83
00:04:24,111 --> 00:04:26,629
Isso não tem funcionado
muito bem.
84
00:04:26,630 --> 00:04:28,265
Faz-me sentir
como uma criminosa.
85
00:04:28,266 --> 00:04:30,119
Está funcionando bem, sim.
86
00:04:30,120 --> 00:04:32,846
Se carregar a bateria,
como eu te falei.
87
00:04:32,847 --> 00:04:34,730
Tenho que ficar presa
em uma tomada
88
00:04:34,731 --> 00:04:36,458
como se eu fosse
um tablet humano?
89
00:04:36,459 --> 00:04:38,233
Ou você carrega as algemas
90
00:04:38,234 --> 00:04:40,356
ou você vai dar
uma de Frozen de novo.
91
00:04:40,357 --> 00:04:44,412
Ou você poderia consertá-las
para mim.
92
00:04:44,413 --> 00:04:45,893
Ou eu poderia consertá-las.
93
00:04:45,894 --> 00:04:48,897
- Dia magnífico, meus irmãos.
- Minha nossa.
94
00:04:48,898 --> 00:04:51,768
- Bom dia, HR.
- Não só bom.
95
00:04:51,769 --> 00:04:53,904
É ótimo e sabe por quê?
96
00:04:53,905 --> 00:04:56,125
Porque finalmente
estou pronto para anunciar
97
00:04:56,126 --> 00:04:58,345
que o novo museu STAR Labs
98
00:04:58,346 --> 00:05:01,728
está pronto para a abertura...
Abertura parcial. Então venham.
99
00:05:01,729 --> 00:05:03,590
Vamos conhecer.
100
00:05:03,891 --> 00:05:06,105
Isso poderia ter sido evitado.
Sabia disso?
101
00:05:12,345 --> 00:05:14,917
Não sei por que está defendendo
o cara de amarelo.
102
00:05:14,918 --> 00:05:17,177
Sim,
ele vai para onde o Flash vai,
103
00:05:17,178 --> 00:05:19,153
mas, nesta manhã,
ele ficou parado,
104
00:05:19,154 --> 00:05:20,821
esperando o armazém queimar.
105
00:05:20,822 --> 00:05:23,613
Deve estar treinando
com o Flash, aprendendo?
106
00:05:23,614 --> 00:05:25,538
Mandamos policias novatos
em patrulhas
107
00:05:25,539 --> 00:05:27,039
e queremos
que eles trabalhem.
108
00:05:27,040 --> 00:05:30,370
Acho que o cara amarelo
vai te surpreender.
109
00:05:30,371 --> 00:05:32,082
Quando ele tiver
mais experiência,
110
00:05:32,083 --> 00:05:33,747
ele vai fazer o Flash suar.
111
00:05:33,748 --> 00:05:36,263
Acho que talvez
ele não seja tão rápido.
112
00:05:36,264 --> 00:05:37,705
Ou talvez seja covarde.
113
00:05:37,706 --> 00:05:40,517
Você não é pago para pensar,
e o Kid Flash não é covarde.
114
00:05:40,518 --> 00:05:44,696
Kid Flash? Certo.
Aí está, o nome diz tudo.
115
00:05:48,006 --> 00:05:51,434
Vamos mandá-lo para Keystone.
Já temos um Flash.
116
00:05:53,170 --> 00:05:54,570
Wally.
117
00:05:56,973 --> 00:05:59,247
- Ouviu alguma coisa?
- Que coisa?
118
00:05:59,248 --> 00:06:01,119
Nada, foi só um policial
sendo idiota.
119
00:06:01,120 --> 00:06:02,751
- Vamos tomar café?
- Por favor.
120
00:06:05,678 --> 00:06:07,259
Contemplem!
121
00:06:08,100 --> 00:06:09,572
Você fez tudo isso?
122
00:06:09,573 --> 00:06:11,488
Não quero levar
todo o crédito.
123
00:06:11,489 --> 00:06:13,355
Sou muito modesto para isso,
mas foi.
124
00:06:13,356 --> 00:06:18,078
- Quem está pagando tudo isso?
- Ótima pergunta. Olga!
125
00:06:19,209 --> 00:06:22,343
Permita-me te apresentar
seus novos colegas de trabalho.
126
00:06:22,344 --> 00:06:23,843
Pessoal, essa é a Olga.
127
00:06:23,844 --> 00:06:25,981
- Da.
- Oi.
128
00:06:25,982 --> 00:06:29,164
Ela não fala inglês muito bem,
mas ela é ótima.
129
00:06:29,165 --> 00:06:32,876
Aqui será a venda de ingressos
e a entrada.
130
00:06:32,877 --> 00:06:34,820
Para lá,
nossos cafés especiais.
131
00:06:34,821 --> 00:06:36,738
Isso me lembra algo.
Caitlin,
132
00:06:36,739 --> 00:06:38,744
você venderia os ingressos,
133
00:06:38,745 --> 00:06:40,798
mas,
com algumas aulas de barista,
134
00:06:40,799 --> 00:06:45,532
poderia afeminar a cafeteria.
O que você acha?
135
00:06:45,533 --> 00:06:49,156
HR, acho que Caitlin
terá muito o que fazer.
136
00:06:49,157 --> 00:06:53,077
Posso lhe fazer uma pergunta?
Quer comer hot pocket sempre?
137
00:06:53,078 --> 00:06:55,306
Pelo resto da vida?
Não, ninguém quer.
138
00:06:55,307 --> 00:06:57,080
O que você quer
é rendimento,
139
00:06:57,081 --> 00:07:00,150
e nós precisamos de fundos
para o STAR Labs
140
00:07:00,151 --> 00:07:01,922
continuar funcionando.
141
00:07:01,923 --> 00:07:06,630
- Ele fez boas observações.
- E agora o destaque.
142
00:07:07,757 --> 00:07:10,191
Bem-vindos ao STAR Labs.
143
00:07:12,428 --> 00:07:15,938
Desculpe-me.
Você fez um holograma meu?
144
00:07:15,939 --> 00:07:19,150
Francisco,
você deixou bem claro
145
00:07:19,151 --> 00:07:20,608
que não queria ser um guia.
146
00:07:20,609 --> 00:07:22,635
Você não é.
Você é um guia virtual.
147
00:07:22,636 --> 00:07:26,375
Adivinhe,
isso é a mesma coisa.
148
00:07:26,376 --> 00:07:29,710
- Lá vamos nós.
- Meu nome é Francisco Ramon.
149
00:07:29,711 --> 00:07:33,294
Eu nem sempre fui
esse engenheiro estimado.
150
00:07:33,295 --> 00:07:35,205
Foi o meu amor pela ciência
151
00:07:35,206 --> 00:07:37,701
que me permitiu superar
minha árdua formação
152
00:07:37,702 --> 00:07:40,176
e me juntar ao STAR Labs,
antes do nosso lindo
153
00:07:40,177 --> 00:07:43,482
e maravilhoso fundador,
Harrison Wells, ser demitido.
154
00:07:43,483 --> 00:07:47,389
Espero que meu amor
pela ciência inspire vocês
155
00:07:47,390 --> 00:07:50,034
a fazer parte
da comunidade científica.
156
00:07:52,568 --> 00:07:56,987
- Obrigado.
- Acontece que não sou assim.
157
00:07:56,988 --> 00:08:01,957
Meu amor pela ciência...
158
00:08:04,397 --> 00:08:06,103
Vou precisar
que você cheque isso.
159
00:08:06,104 --> 00:08:07,587
Eu não posso.
160
00:08:07,588 --> 00:08:09,756
Tenho coisas importantes
para fazer,
161
00:08:09,757 --> 00:08:12,352
- agora mesmo, então...
- Tenho coisas a fazer.
162
00:08:12,353 --> 00:08:14,121
- Até mais tarde.
- Aonde está indo?
163
00:08:19,814 --> 00:08:21,251
- Olá.
- Oi.
164
00:08:21,252 --> 00:08:24,557
- Vou ser sequestrado de novo?
- Tudo bem, mereço isso.
165
00:08:24,558 --> 00:08:28,885
Não, vim apenas checar você.
Não o vimos muito desde o Natal.
166
00:08:28,886 --> 00:08:31,657
Isso é muito gentil.
Estou bem, obrigado.
167
00:08:33,242 --> 00:08:37,879
O que o Savitar fez com você,
te forçando a machucar pessoas.
168
00:08:37,880 --> 00:08:41,575
Savitar estava
me controlando, certo?
169
00:08:41,576 --> 00:08:43,582
Estou
com a consciência limpa.
170
00:08:43,583 --> 00:08:44,983
Sério?
171
00:08:45,521 --> 00:08:48,927
Então por que o Zolpidem?
Está com problemas para dormir?
172
00:08:48,928 --> 00:08:51,398
Por que não paramos de jogar,
Dra. Snow,
173
00:08:51,399 --> 00:08:52,897
e me conta
o motivo da visita
174
00:08:52,898 --> 00:08:54,800
em vez de me acusar
de ter insônia?
175
00:08:55,832 --> 00:08:57,705
Preciso da sua ajuda.
176
00:08:59,719 --> 00:09:01,169
Como posso te ajudar?
177
00:09:01,905 --> 00:09:05,351
Você é o principal especialista
em meta-humanos.
178
00:09:05,352 --> 00:09:06,835
Sim, isso é verdade.
179
00:09:06,836 --> 00:09:09,536
E preciso de sua ajuda
para me livrar dos meus poderes.
180
00:09:11,032 --> 00:09:13,054
Eu tentei de tudo.
181
00:09:13,055 --> 00:09:15,553
Fiz todos os exames
de sangue, DNA,
182
00:09:15,554 --> 00:09:18,364
e não consigo reverter isso.
183
00:09:19,285 --> 00:09:21,385
Preciso me livrar
dos meus poderes antes...
184
00:09:21,386 --> 00:09:22,798
Antes de quê?
185
00:09:24,310 --> 00:09:27,731
Antes de machucar mais alguém,
do jeito que machuquei você.
186
00:09:30,850 --> 00:09:34,815
Eu não curo meta-humanos.
Eu os coloco na prisão.
187
00:09:35,329 --> 00:09:36,950
Você está
por conta própria.
188
00:09:44,146 --> 00:09:46,079
Não.
189
00:09:47,116 --> 00:09:48,608
Por favor.
190
00:09:59,913 --> 00:10:02,182
- Tudo bem.
- Posso abrir os olhos?
191
00:10:02,183 --> 00:10:03,819
- Por favor.
- Espere um minuto.
192
00:10:03,820 --> 00:10:05,220
- Certo.
- Só...
193
00:10:07,523 --> 00:10:09,060
Tudo bem, pode abrir.
194
00:10:12,774 --> 00:10:14,782
Sei que você queria
desempacotar devagar,
195
00:10:14,783 --> 00:10:17,516
como um casal normal,
mas, não sei...
196
00:10:17,517 --> 00:10:20,240
Entre nossos empregos
e o Museu STAR Labs...
197
00:10:20,241 --> 00:10:24,065
- Você odiou?
- Eu não odiei.
198
00:10:24,066 --> 00:10:25,478
Eu só não queria...
199
00:10:26,410 --> 00:10:29,252
Eu só queria lhe dar
a casa que merece.
200
00:10:29,253 --> 00:10:32,346
Barry, você deu.
Eu amo nosso loft.
201
00:10:33,629 --> 00:10:37,161
Veja, o que eu não gosto
202
00:10:37,162 --> 00:10:39,563
é você não conversar comigo
sobre seus pesadelos.
203
00:10:39,564 --> 00:10:42,432
Eu vi várias coisas terríveis
na minha vida.
204
00:10:42,433 --> 00:10:44,517
Os pesadelos
fazem parte de mim.
205
00:10:44,518 --> 00:10:48,352
Barry, estive com você
em todas essas coisas terríveis.
206
00:10:49,245 --> 00:10:52,592
Isso é diferente.
Parece diferente.
207
00:10:53,270 --> 00:10:57,813
- O que você está escondendo?
- Sinto muito.
208
00:10:59,875 --> 00:11:01,851
Isso é um roubo
em andamento.
209
00:11:01,852 --> 00:11:03,714
Roubo em andamento.
210
00:11:03,715 --> 00:11:06,167
- Sinto muito.
- Vá.
211
00:11:24,931 --> 00:11:26,474
Eu moro com alguém agora,
212
00:11:26,475 --> 00:11:29,729
não posso ter criminosos
interrompendo nosso tempo.
213
00:11:30,169 --> 00:11:31,570
Flash.
214
00:11:31,571 --> 00:11:35,950
Morillo foi considerado culpado
de roubo e assalto à mão armada.
215
00:11:35,951 --> 00:11:38,074
Ele foi pego pelo Flash...
216
00:11:53,215 --> 00:11:54,687
Aquela arma.
217
00:11:54,688 --> 00:11:56,632
Nunca vi nada assim
em minha vida.
218
00:11:56,633 --> 00:11:58,833
- Quero uma arma igual.
- O que aconteceu lá?
219
00:11:58,834 --> 00:12:01,142
Suas leituras de telemetria
caíram bruscamente.
220
00:12:01,143 --> 00:12:04,495
Eu não sei, mas...
Pegou-me desprevenido.
221
00:12:04,496 --> 00:12:07,364
Tenho que fazer algo.
Já volto.
222
00:12:08,527 --> 00:12:12,420
Estamos lutando com um cara
com um rifle futurístico
223
00:12:12,421 --> 00:12:14,964
que rouba joias
e parece um pirata.
224
00:12:14,965 --> 00:12:16,543
Um pirata.
Certo, então...
225
00:12:16,544 --> 00:12:20,300
Devemos chamar
esse rapaz de Saqueador.
226
00:12:20,301 --> 00:12:21,701
Saqueador, concordam?
227
00:12:21,702 --> 00:12:24,140
Jared Morillo,
conhecido como Saqueador...
228
00:12:24,141 --> 00:12:25,962
Você não deveria
estar trabalhando
229
00:12:25,963 --> 00:12:27,834
- no museu?
- Não deveria me ajudar
230
00:12:27,835 --> 00:12:30,530
- com meu holograma?
- Isso não é problema meu.
231
00:12:30,531 --> 00:12:32,224
Só quero lhe mostrar
uma coisa.
232
00:12:32,225 --> 00:12:34,199
Por que parece
uma armadilha?
233
00:12:34,200 --> 00:12:36,703
De qualquer forma,
pedirei a polícia para monitorar
234
00:12:36,704 --> 00:12:38,655
todas as joalherias
da cidade.
235
00:12:38,656 --> 00:12:40,620
Esse cara deve
estar ser cheio de si,
236
00:12:40,621 --> 00:12:43,506
sabendo que escapou do Flash,
então ele voltará.
237
00:12:43,507 --> 00:12:44,940
- Certo.
- Quando ele voltar,
238
00:12:44,941 --> 00:12:48,498
- nós estaremos prontos, certo?
- Não "nós", Wally.
239
00:12:48,499 --> 00:12:50,599
Você ainda está
em treinamento.
240
00:12:50,600 --> 00:12:52,745
Você viu meus tempos?
241
00:12:52,746 --> 00:12:55,068
- Estou muito rápido.
- Não é sobre velocidade.
242
00:12:55,069 --> 00:12:57,276
É sobre ganhar conhecimento
e experiência,
243
00:12:57,277 --> 00:12:59,474
então confie em mim, certo?
244
00:13:06,779 --> 00:13:11,376
Como você sabe,
sou um pai superprotetor,
245
00:13:11,377 --> 00:13:14,147
mas serei honesto com você,
Barry,
246
00:13:14,671 --> 00:13:16,117
concordo com Wally.
247
00:13:16,118 --> 00:13:17,974
Não sei, Joe.
Vamos ver o que mais
248
00:13:17,975 --> 00:13:21,192
podemos achar sobre esse cara
antes de liberar o Wally.
249
00:13:22,277 --> 00:13:24,597
Certo.
Lembre-se, o melhor caminho
250
00:13:24,598 --> 00:13:27,504
para ensinar algo a alguém
é jogá-lo de cabeça.
251
00:13:27,505 --> 00:13:28,955
Eu te ensinei a nadar assim.
252
00:13:28,956 --> 00:13:31,791
Isso foi...
Ainda estou chateado com isso.
253
00:13:31,792 --> 00:13:34,838
- Você sabe nadar, não sabe?
- Sei.
254
00:13:42,294 --> 00:13:47,192
- Recebi sua mensagem.
- Olá, venha e sente.
255
00:13:48,654 --> 00:13:52,112
Sei que fui rude ontem.
256
00:13:52,113 --> 00:13:55,465
- Foi um idiota de primeira.
- Fui, tem um motivo.
257
00:13:55,466 --> 00:13:57,657
Porque você é
um idiota de primeira?
258
00:13:57,658 --> 00:13:59,058
Justo.
259
00:14:00,413 --> 00:14:02,978
Eu venho tentando muito
não pensar
260
00:14:02,979 --> 00:14:05,458
sobre meu alter ego,
sobre o que ele fez,
261
00:14:05,459 --> 00:14:07,183
e te ver, só...
262
00:14:08,004 --> 00:14:09,409
Só trouxe tudo de volta.
263
00:14:10,141 --> 00:14:11,541
Veja.
264
00:14:12,280 --> 00:14:15,251
O que o Alquimia fez
não foi sua culpa.
265
00:14:15,252 --> 00:14:16,652
Certo.
266
00:14:17,359 --> 00:14:21,424
Diga isso ao Dave Frieman,
Ben Edwards, Jorge Gonzales.
267
00:14:21,425 --> 00:14:23,899
Esses homens
eram da força-tarefa da polícia
268
00:14:23,900 --> 00:14:25,685
que Savitar matou.
269
00:14:26,071 --> 00:14:27,884
Eu deveria ter morrido,
não eles.
270
00:14:27,885 --> 00:14:31,948
Julian, o que você está sentindo
é completamente normal.
271
00:14:31,949 --> 00:14:33,853
É a culpa do sobrevivente.
272
00:14:33,854 --> 00:14:37,458
Mas não foi sua culpa, certo?
Você também é vítima.
273
00:14:37,958 --> 00:14:40,793
Eu torturei pessoas
274
00:14:40,794 --> 00:14:43,279
e quase matei
meus melhores amigos.
275
00:14:43,280 --> 00:14:45,448
Eu não pedi
por esses poderes,
276
00:14:45,449 --> 00:14:48,701
e você não pediu
para ser usado pelo Savitar.
277
00:14:48,702 --> 00:14:50,102
Certo.
278
00:14:52,771 --> 00:14:54,830
Eu só não sei
como seguir em frente.
279
00:14:58,748 --> 00:15:01,347
Por que não trabalha conosco
no STAR Labs?
280
00:15:01,348 --> 00:15:04,394
Você pode ajudar o Time Flash
a lutar contra os meta-humanos.
281
00:15:04,395 --> 00:15:05,852
- Está falando sério?
- Estou.
282
00:15:05,853 --> 00:15:08,133
Barry e o time
ficarão felizes em te ter.
283
00:15:08,134 --> 00:15:10,270
Eu ficarei feliz.
284
00:15:13,897 --> 00:15:15,390
Vou pensar.
285
00:15:17,680 --> 00:15:19,111
Obrigado por vir.
286
00:15:36,077 --> 00:15:39,085
Por que eu estou consertando
seu holograma?
287
00:15:39,086 --> 00:15:42,005
Sou persuasivo.
Na realidade,
288
00:15:42,006 --> 00:15:44,173
Randolf, da minha Terra,
costumava dizer:
289
00:15:44,174 --> 00:15:46,428
"HR, você convence alguém
a comprar terra
290
00:15:46,429 --> 00:15:48,443
em uma tempestade de areia."
Cappuccino?
291
00:15:48,444 --> 00:15:50,563
- Você já não tem um?
- Tenho.
292
00:15:51,173 --> 00:15:53,349
Tenho que pedir
mais peças disso.
293
00:15:53,350 --> 00:15:55,727
Vá em frente.
Dinheiro não é o problema.
294
00:15:57,085 --> 00:15:58,738
- Oi.
- Como está indo?
295
00:15:58,739 --> 00:16:02,722
Museu STAR Labs,
esses presentes que ganho...
296
00:16:02,723 --> 00:16:06,540
- Barry, cappuccino. Certo.
- Oi, não, estou bem.
297
00:16:06,541 --> 00:16:08,698
- Desculpe. Não.
- Tomo os dois. Certo.
298
00:16:08,699 --> 00:16:10,303
Eu só queria
te perguntar algo.
299
00:16:10,304 --> 00:16:13,800
Sobre seus livros
de ficção científica.
300
00:16:13,801 --> 00:16:16,039
- Meus livros, por favor, sente.
- Certo.
301
00:16:16,040 --> 00:16:18,356
O que você quiser saber.
Qualquer pergunta.
302
00:16:18,357 --> 00:16:22,629
Legal, eu estava me perguntando,
escreveu sobre viagem no tempo?
303
00:16:22,630 --> 00:16:25,098
Especificamente,
viagem para o futuro.
304
00:16:25,099 --> 00:16:27,989
Meu best seller,
"O futuro não é o que era",
305
00:16:27,990 --> 00:16:32,584
era sobre esse cara
306
00:16:32,585 --> 00:16:35,558
que estava tentando evitar
a morte dele.
307
00:16:35,559 --> 00:16:37,687
Ganhou o Prêmio Nebula.
Foi bem recebido.
308
00:16:37,688 --> 00:16:40,563
E esse personagem,
seu personagem,
309
00:16:40,564 --> 00:16:42,899
ele conseguiu mudar
o futuro dele?
310
00:16:42,900 --> 00:16:45,951
Ele permitiu que alguns eventos
ocorressem naturalmente?
311
00:16:45,952 --> 00:16:48,064
Ele mudou
só a linha temporal dele
312
00:16:48,065 --> 00:16:50,983
- e teve consequências depois?
- Há 2 tipos de pensamento.
313
00:16:50,984 --> 00:16:54,555
Uma parte dos fãs acreditava
que o futuro é maleável.
314
00:16:54,556 --> 00:16:58,742
Não é fixo, então pode mudá-lo
como você quiser.
315
00:16:58,743 --> 00:17:00,216
- Certo.
- Outro grupo de fãs
316
00:17:00,217 --> 00:17:02,753
discordam totalmente disso.
Eles disseram: "Não."
317
00:17:02,754 --> 00:17:06,639
"O futuro é fixo,
você não pode mudá-lo nunca."
318
00:17:08,216 --> 00:17:11,427
No que você acredita?
O futuro é fixo ou maleável?
319
00:17:11,428 --> 00:17:14,720
Acho que o homem
acaba cumprindo seu destino,
320
00:17:14,721 --> 00:17:16,840
mesmo tentando evitá-lo.
321
00:17:17,748 --> 00:17:20,338
- Ou seja?
- Ou seja,
322
00:17:21,132 --> 00:17:22,889
o futuro é fixo.
323
00:17:23,666 --> 00:17:27,066
Há um assalto
no Hotel Payson.
324
00:17:28,590 --> 00:17:30,066
- Certo.
- Vá.
325
00:17:41,341 --> 00:17:42,741
Oi.
326
00:17:44,007 --> 00:17:45,720
Traga o helicóptero.
327
00:17:46,765 --> 00:17:49,452
Você não resiste a um assalto,
não é?
328
00:17:51,503 --> 00:17:53,636
Qual a diversão
em só assaltar uma vez?
329
00:17:53,637 --> 00:17:57,272
Evitar 15 anos de prisão
na Iron Heights é uma boa,
330
00:17:57,273 --> 00:17:58,999
mas você me forçou.
331
00:17:59,000 --> 00:18:01,050
Acho que é um pouco tarde
para isso agora.
332
00:18:01,051 --> 00:18:02,951
Pense de novo.
333
00:18:12,550 --> 00:18:13,950
Barry, atrás de você!
334
00:18:24,310 --> 00:18:26,223
Eu não consigo me livrar
dessas coisas.
335
00:18:26,224 --> 00:18:27,652
Vibre mais rápido.
336
00:18:27,653 --> 00:18:29,260
Ele quis dizer
para sair de fase.
337
00:18:42,003 --> 00:18:43,532
Barry,
está esperando o quê?
338
00:18:44,104 --> 00:18:45,904
Depois de ter sido pego
pelo Flash...
339
00:18:58,300 --> 00:18:59,700
Cuidado!
340
00:19:02,100 --> 00:19:03,682
Não, Wally.
341
00:19:07,250 --> 00:19:10,799
Filmei tudo, cara.
Quer dizer algo para a câmera?
342
00:19:10,800 --> 00:19:12,200
Sério?
343
00:19:13,000 --> 00:19:15,918
E aí, Central City?
O nome é Kid Flash.
344
00:19:24,500 --> 00:19:27,205
Wally, parabéns.
Aquilo foi incrível.
345
00:19:27,206 --> 00:19:30,056
- Bom trabalho, Wally.
- Kid Flash, mostre para eles!
346
00:19:30,900 --> 00:19:32,300
É assim que se faz.
347
00:19:32,301 --> 00:19:34,151
Colocamos o Saqueador
na Iron Heights.
348
00:19:34,152 --> 00:19:37,152
- Sim, vocês colocaram.
- O nome dele é Jared Morillo.
349
00:19:37,153 --> 00:19:40,153
Ele é procurado por uma série
de roubos daqui até Star City.
350
00:19:40,154 --> 00:19:41,554
Wally, o que foi aquilo?
351
00:19:41,555 --> 00:19:43,255
Era para você estar
me observando.
352
00:19:43,256 --> 00:19:45,350
Você está bravo comigo?
Pensei...
353
00:19:45,351 --> 00:19:47,300
Observar e aprender.
Só isso.
354
00:19:47,800 --> 00:19:49,900
- Só isso!
- Barry, calma.
355
00:19:49,901 --> 00:19:52,301
- Wally salvou a sua vida.
- Sinto muito, Wally,
356
00:19:52,302 --> 00:19:55,102
mas se não aprender a seguir
ordens, nosso acordo acabou.
357
00:19:57,213 --> 00:20:00,961
Muito bem,
quem está pronto para...
358
00:20:00,962 --> 00:20:02,362
Nossa!
359
00:20:02,363 --> 00:20:04,213
Wallace, BA,
deveriam estar vestidos
360
00:20:04,214 --> 00:20:05,614
para a abertura do museu.
361
00:20:05,615 --> 00:20:07,365
HR, somos velocistas.
Temos tempo.
362
00:20:07,366 --> 00:20:08,866
Ninguém gosta
de um convencido.
363
00:20:08,867 --> 00:20:11,767
Falávamos de algo importante
até você aparecer, então...
364
00:20:12,369 --> 00:20:14,618
- Você sabe se arrumar.
- Obrigado.
365
00:20:14,619 --> 00:20:19,519
Gosto do jeito que se veste.
Pessoal, isso é muito importante
366
00:20:19,520 --> 00:20:21,419
para todos nós.
Vamos lá!
367
00:20:21,420 --> 00:20:23,782
Não se atrasem para a festa!
368
00:20:24,976 --> 00:20:26,376
Wally.
369
00:20:31,309 --> 00:20:35,231
Vou na delegacia preencher
a papelada do Morillo.
370
00:20:35,232 --> 00:20:38,992
Seja qual for a razão,
para ficar bravo com Wally,
371
00:20:38,993 --> 00:20:40,564
por favor, esqueça isso.
372
00:20:57,800 --> 00:21:00,350
Caitlin, onde está todo mundo?
Não tem ninguém aqui.
373
00:21:00,687 --> 00:21:02,093
Ninguém apareceu.
374
00:21:05,950 --> 00:21:07,900
Um Cliente!
Nossos primeiros clientes!
375
00:21:07,901 --> 00:21:11,501
Bem-vindos a grande abertura
do museu STAR Labs,
376
00:21:11,502 --> 00:21:13,902
E, somente hoje,
na compra do seu ingresso,
377
00:21:13,903 --> 00:21:17,420
você também ganhará
um copo de café de graça.
378
00:21:17,421 --> 00:21:18,821
- Compra?
- Sim.
379
00:21:18,822 --> 00:21:20,655
Achei que esse museu
era gratuito.
380
00:21:20,656 --> 00:21:23,349
Você viu nossas redes sociais?
Porque...
381
00:21:23,350 --> 00:21:24,850
Bem-vindos.
382
00:21:24,851 --> 00:21:27,494
Olga!
Está fazendo aquilo de novo.
383
00:21:27,495 --> 00:21:31,745
Pessoal, não, espere!
Metade do preço!
384
00:21:32,200 --> 00:21:34,323
- Vou fazer outro café.
- Não precisa.
385
00:21:34,324 --> 00:21:36,574
Ninguém está vindo.
Isso não está funcionando.
386
00:21:36,575 --> 00:21:38,568
- Não sei o porquê.
- Você viu isso?
387
00:21:39,097 --> 00:21:40,642
Viu o que você fez, HR?
388
00:21:40,643 --> 00:21:42,646
Você nos distraiu por meses,
para quê?
389
00:21:42,647 --> 00:21:45,427
Para se sentir útil?
Você não é útil.
390
00:21:45,428 --> 00:21:48,018
- Esse museu não é útil.
- Quer saber?
391
00:21:49,609 --> 00:21:51,909
- Isso é maldoso.
- Bem, acho que aprendi
392
00:21:51,910 --> 00:21:54,644
com a sua sósia, pelo menos,
ele contribuiu com algo.
393
00:21:54,645 --> 00:21:57,195
- Pessoal, tem outro cliente.
- Olá, bem-vindo ao...
394
00:21:57,196 --> 00:22:00,196
- É o Julius, pessoal.
- O que está fazendo aqui?
395
00:22:00,197 --> 00:22:02,628
Bem, pensei um pouco,
396
00:22:02,629 --> 00:22:04,930
gostaria de aceitar
o seu convite.
397
00:22:04,931 --> 00:22:06,531
Convite para o quê?
398
00:22:08,777 --> 00:22:13,427
Chamou Julian para entrar
no time STAR Labs?
399
00:22:13,428 --> 00:22:15,328
Sei que ele é
um pouco estranho, mas...
400
00:22:15,329 --> 00:22:18,429
Ele é o Dr. Alquimia,
o vilão, então...
401
00:22:18,430 --> 00:22:21,349
- Ele deu poderes ao Wally.
- Com isso eu não me importo.
402
00:22:21,350 --> 00:22:23,950
Pessoal, preciso da ajuda dele.
Desculpe, Cisco,
403
00:22:23,951 --> 00:22:25,901
mas essas algemas
não estão dando conta.
404
00:22:25,902 --> 00:22:27,432
Toda noite,
quando vou dormir,
405
00:22:27,433 --> 00:22:32,005
tenho medo de acordar
e ser ela.
406
00:22:32,600 --> 00:22:35,677
Talvez Julian pense em algo
que não pensamos.
407
00:22:38,190 --> 00:22:39,590
Barry...
408
00:22:40,500 --> 00:22:44,577
Quando sua mãe foi assassinada,
Joe e Iris te acolheram.
409
00:22:45,477 --> 00:22:47,300
Cisco,
quando Dante morreu...
410
00:22:48,865 --> 00:22:51,403
dormi no seu sofá
para te fazer companhia.
411
00:22:52,369 --> 00:22:56,289
As coisas que vemos
e enfrentamos...
412
00:22:57,264 --> 00:22:59,212
ninguém consegue
fazer isso sozinho.
413
00:23:00,187 --> 00:23:03,524
Tentar isso é o maior erro
que você pode cometer.
414
00:23:07,191 --> 00:23:11,047
Ele não contou a ninguém
que Barry é o Flash.
415
00:23:12,090 --> 00:23:14,379
Acho que podemos
dar a ele uma chance.
416
00:23:19,935 --> 00:23:22,211
Diga a Julian
que pensaremos nisso, tudo bem?
417
00:23:28,333 --> 00:23:30,503
- Iris.
- Oi.
418
00:23:32,814 --> 00:23:34,561
Preciso te mostrar algo.
419
00:23:38,992 --> 00:23:40,927
Tinha esquecido
que esse lugar existia.
420
00:23:42,176 --> 00:23:45,406
O Wells original costumava
chamar isso de Cofre do Tempo.
421
00:23:45,407 --> 00:23:47,107
Tenho vindo
muito aqui ultimamente.
422
00:23:47,108 --> 00:23:50,610
Acho que me tornei
tão obcecado pelo futuro
423
00:23:50,611 --> 00:23:52,211
quanto ele era.
424
00:23:57,583 --> 00:24:00,582
Depois do Ponto de Ignição,
esse artigo reapareceu.
425
00:24:03,089 --> 00:24:04,687
"Desaparecimento do Flash
426
00:24:06,488 --> 00:24:10,969
desencadeia crise."
Julie Greer, 25 de abril, 2024.
427
00:24:11,765 --> 00:24:14,295
Esse artigo era escrito
por "Iris West-Allen."
428
00:24:14,933 --> 00:24:16,670
O futuro mudou.
429
00:24:19,927 --> 00:24:21,925
Talvez eu tenha saído
do meu emprego.
430
00:24:21,926 --> 00:24:25,965
Foi o que eu pensei
assim que vi isso, mas eu...
431
00:24:28,953 --> 00:24:31,537
Desculpe-me
por não ter falado antes.
432
00:24:33,226 --> 00:24:36,455
Quando joguei a Pedra Filosofal
na Força de Aceleração,
433
00:24:36,982 --> 00:24:39,177
acabei parando no futuro
por acidente.
434
00:24:43,322 --> 00:24:45,527
Eu vi Savitar matar você.
435
00:24:48,334 --> 00:24:50,163
E me vi...
436
00:24:50,474 --> 00:24:52,824
Eu não fui rápido o suficiente
para salvar você.
437
00:24:54,358 --> 00:24:56,293
Barry, não.
Quero dizer,
438
00:24:57,718 --> 00:25:00,173
nós destruímos a Pedra.
Savitar se foi...
439
00:25:00,174 --> 00:25:01,574
Talvez não.
440
00:25:02,525 --> 00:25:05,003
Eu não sei.
Talvez não.
441
00:25:08,226 --> 00:25:11,191
Por isso está tendo pesadelos?
São comigo?
442
00:25:15,810 --> 00:25:18,002
E o que isso tem a ver
com o Saqueador?
443
00:25:18,003 --> 00:25:22,094
Ele está preso no futuro.
444
00:25:22,095 --> 00:25:24,349
Achei que se não o pegasse,
445
00:25:24,350 --> 00:25:28,357
isso poderia impedir
que o futuro se concretizasse.
446
00:25:28,358 --> 00:25:30,686
- Poderia impedir sua morte.
- Barry,
447
00:25:30,687 --> 00:25:33,517
não pode deixar a cidade de lado
para me proteger.
448
00:25:33,518 --> 00:25:36,093
Por quê?
Por que não?
449
00:25:36,094 --> 00:25:39,372
Um ladrão fica solto.
Isso ou sua vida.
450
00:25:39,373 --> 00:25:42,520
Joe iria querer
que eu fizesse isso, Iris.
451
00:25:49,819 --> 00:25:51,219
Iris.
452
00:25:53,735 --> 00:25:57,016
- Quanto tempo?
- Para quê?
453
00:25:57,766 --> 00:25:59,716
Para que isso aconteça?
454
00:25:59,717 --> 00:26:01,316
Não vai acontecer.
455
00:26:02,037 --> 00:26:04,237
Preste atenção.
Isso não vai acontecer.
456
00:26:04,238 --> 00:26:07,532
Jay disse que sua morte
é uma possibilidade de futuro.
457
00:26:07,533 --> 00:26:11,133
Temos 4 meses para descobrir
como parar Savitar.
458
00:26:11,134 --> 00:26:13,988
Eu juro,
pela vida dos meus pais,
459
00:26:13,989 --> 00:26:15,516
que vou proteger você.
460
00:26:21,958 --> 00:26:24,339
Não podemos fazer isso sozinhos,
Barry.
461
00:26:34,544 --> 00:26:36,044
Oi, pessoal.
462
00:26:37,824 --> 00:26:39,446
Iris e eu
463
00:26:41,511 --> 00:26:43,411
precisamos contar uma coisa
para vocês.
464
00:26:46,864 --> 00:26:49,165
Vocês estão dizendo
que daqui há 4 meses
465
00:26:49,166 --> 00:26:50,984
- Savitar vai...
- Vai me matar.
466
00:26:50,985 --> 00:26:53,188
- Possivelmente.
- Tudo bem, gente.
467
00:26:53,189 --> 00:26:54,663
Estou bem, sério.
468
00:26:55,107 --> 00:26:57,470
- Como vai contar isso ao pai?
- Não vou contar.
469
00:26:57,471 --> 00:26:58,906
Iris, ele precisa saber.
470
00:26:58,907 --> 00:27:01,250
Concordo com o Wallace.
Joe precisa saber.
471
00:27:01,251 --> 00:27:03,251
Não, gente, isso o cegaria.
472
00:27:03,252 --> 00:27:06,073
Nós vimos como ele ficou
quando o Wally estava em perigo.
473
00:27:06,074 --> 00:27:08,468
E se ele soubesse
que o Savitar quer me matar?
474
00:27:08,469 --> 00:27:10,811
Ele iria sozinho
atrás do Savitar.
475
00:27:13,412 --> 00:27:14,812
Wally.
476
00:27:16,296 --> 00:27:19,624
O futuro não está determinado.
Ainda há esperança.
477
00:27:19,625 --> 00:27:23,694
Mas, Barry, alterar o futuro
é mais difícil do que parece.
478
00:27:23,695 --> 00:27:26,662
O futuro quer acontecer.
Foi me explicado assim:
479
00:27:26,663 --> 00:27:28,959
imaginem
uma fileira de dominós.
480
00:27:28,960 --> 00:27:32,399
Esses dominós
estão alinhados e..
481
00:27:32,400 --> 00:27:33,800
Aqui.
482
00:27:34,264 --> 00:27:37,407
Muito conveniente.
Barry, se puder...
483
00:27:39,265 --> 00:27:41,663
Imaginem
484
00:27:41,664 --> 00:27:44,311
que cada dominó
é um acontecimento no tempo.
485
00:27:44,312 --> 00:27:45,936
Um acontecimento
leva ao próximo.
486
00:27:45,937 --> 00:27:47,787
Quando uma peça cai,
bate na seguinte,
487
00:27:47,788 --> 00:27:49,596
que bate na seguinte
e assim vai
488
00:27:49,597 --> 00:27:52,605
até o fim inevitável,
que é...
489
00:27:53,981 --> 00:27:55,381
O futuro.
490
00:27:55,382 --> 00:27:58,948
E o que acontece
se mudarmos alguns eventos?
491
00:27:58,949 --> 00:28:03,949
Você poderia acabar
mudando o final.
492
00:28:03,950 --> 00:28:05,836
Barry, se puder...
493
00:28:07,059 --> 00:28:09,214
Então, você poderia
alterar o futuro,
494
00:28:09,215 --> 00:28:10,865
mas precisaria ser
muito cuidadoso
495
00:28:10,866 --> 00:28:13,028
ao escolher os eventos
496
00:28:14,634 --> 00:28:16,058
que vai alterar.
497
00:28:18,813 --> 00:28:22,141
Precisamos descobrir os eventos
que levam à morte da Iris.
498
00:28:23,850 --> 00:28:27,649
Quando vi o futuro,
havia uma notícia na TV.
499
00:28:27,650 --> 00:28:29,250
Isso pode
nos dar algumas pistas.
500
00:28:29,251 --> 00:28:32,128
Com certeza.
Acho que posso ajudar com isso.
501
00:28:32,977 --> 00:28:34,377
Aguarde, McFly.
502
00:28:34,378 --> 00:28:36,378
Vou "vibrar" você
de volta para o futuro.
503
00:28:39,765 --> 00:28:41,797
- Pode me alcançar o multímetro?
- Claro.
504
00:28:42,386 --> 00:28:43,845
- O multímetro?
- Certo.
505
00:28:44,954 --> 00:28:46,829
- O multímetro?
- Claro.
506
00:28:47,414 --> 00:28:49,697
Sou melhor
com as ferramentas de escrever.
507
00:28:49,698 --> 00:28:51,098
Aqui está.
508
00:28:51,506 --> 00:28:53,106
Tem certeza
que seu amigo Randolf
509
00:28:53,107 --> 00:28:55,925
não resolveu o criptograma
só para se livrar de você?
510
00:28:57,594 --> 00:28:59,084
Talvez sim.
511
00:29:00,642 --> 00:29:03,233
Vim para essa Terra
buscando redenção,
512
00:29:03,234 --> 00:29:05,850
mas percebi
que você está certo.
513
00:29:05,851 --> 00:29:08,113
Não estou destinado
à grandeza.
514
00:29:13,148 --> 00:29:14,548
Certo.
515
00:29:14,549 --> 00:29:17,655
E daí que você fracassou,
ninguém veio para a inauguração?
516
00:29:17,656 --> 00:29:21,717
Esse não é o fim.
A grandeza demora.
517
00:29:22,714 --> 00:29:24,114
Você sabe disso.
518
00:29:25,235 --> 00:29:29,465
"Se um fio está em um nó,
a paciência pode desatá-lo."
519
00:29:29,466 --> 00:29:31,738
"A paciência
pode fazer muitas coisas.
520
00:29:31,739 --> 00:29:33,789
Já tentou isso?"
521
00:29:39,651 --> 00:29:42,234
- Isso aí.
- Tudo certo. Estão prontos?
522
00:29:42,235 --> 00:29:44,046
- Estamos.
- Estamos prontos.
523
00:29:44,047 --> 00:29:45,926
A máquina está pronta.
524
00:29:45,927 --> 00:29:47,677
Vai ser uma "vibração"
das grandes.
525
00:29:47,678 --> 00:29:50,826
Você só precisa se sentar,
relaxar,
526
00:29:50,827 --> 00:29:53,273
ou tentar relaxar,
527
00:29:53,274 --> 00:29:55,593
e se concentrar,
focar mesmo
528
00:29:55,594 --> 00:29:59,214
na data do futuro
para a qual você viajou.
529
00:29:59,614 --> 00:30:04,197
Certo.
23 de maio de 2017.
530
00:30:04,198 --> 00:30:07,150
O que quer que aconteça,
estarei aqui te esperando.
531
00:30:07,151 --> 00:30:08,600
Eu sei.
532
00:30:09,235 --> 00:30:13,535
- Ligue.
- Três, dois, um.
533
00:30:17,932 --> 00:30:19,393
O que vocês enxergam?
534
00:30:19,394 --> 00:30:22,560
Uma rua vazia.
Um ponto de ônibus.
535
00:30:30,515 --> 00:30:33,550
O meu "eu" do Natal saiu
da Força de Aceleração.
536
00:30:35,714 --> 00:30:40,059
- O famoso julgamento...
- Ele está assistindo ao jornal.
537
00:30:40,060 --> 00:30:42,209
Conhecido como Saqueador,
chega ao fim.
538
00:30:42,210 --> 00:30:46,077
Morillo foi considerado culpado
de assalto à mão armada...
539
00:30:46,078 --> 00:30:47,549
Isso são as manchetes,
certo?
540
00:30:47,550 --> 00:30:51,698
Manchetes. Quer saber?
Vai falando que eu escrevo.
541
00:30:53,426 --> 00:30:56,467
"Mestre da Música assina acordo
de seis dígitos para livro."
542
00:30:56,468 --> 00:30:58,868
"Luigi reabre
após assassinato."
543
00:30:58,869 --> 00:31:01,050
"Joe West homenageado
na câmera municipal."
544
00:31:01,051 --> 00:31:03,778
- Bom para você, Joe.
- "Nevasca"...
545
00:31:05,839 --> 00:31:07,239
O que diz?
546
00:31:09,215 --> 00:31:11,141
"Nevasca ainda foragida."
547
00:31:12,616 --> 00:31:15,221
"Museu do STAR Labs
é fechado."
548
00:31:20,102 --> 00:31:22,803
"Cidade ainda se recupera
de ataque do Gorila."
549
00:31:22,804 --> 00:31:24,204
Não!
550
00:31:29,158 --> 00:31:30,944
Savitar está com a Iris.
551
00:31:31,295 --> 00:31:32,849
Não faça isso.
552
00:31:33,808 --> 00:31:36,547
Finalmente
estou livre de você.
553
00:31:36,548 --> 00:31:38,990
Olhe, em cima do telhado.
554
00:31:39,390 --> 00:31:43,290
- Barry, eu amo você.
- Não fale isso, está bem?
555
00:31:43,291 --> 00:31:45,141
- HR está aqui.
- Eu? Tem certeza?
556
00:31:45,142 --> 00:31:48,690
- Tenho, você não estava antes.
- O futuro mudou desde então.
557
00:31:50,159 --> 00:31:53,873
- Você perdeu, Barry.
- Não!
558
00:32:01,254 --> 00:32:03,043
Apenas nos tire daqui.
559
00:32:08,352 --> 00:32:10,674
Você apontava um rifle
para o Savitar.
560
00:32:10,675 --> 00:32:13,833
Contar-lhe sobre a morte da Iris
mudou o futuro.
561
00:32:13,834 --> 00:32:16,400
Eu estava errado.
Sua teoria está correta então.
562
00:32:16,401 --> 00:32:19,781
Pessoal, não é só meu futuro
que precisamos mudar.
563
00:32:20,277 --> 00:32:25,277
Não, essas manchetes mostram
o que acontece no futuro,
564
00:32:25,278 --> 00:32:27,379
Caitlin se torna a Nevasca
e a Iris morre.
565
00:32:27,380 --> 00:32:30,535
Se pudermos mudar as manchetes,
poderemos mudar o futuro.
566
00:32:30,536 --> 00:32:32,877
Exato.
Desafio aceito.
567
00:32:33,842 --> 00:32:36,143
Papai está lá em cima.
Estávamos te procurando.
568
00:32:36,144 --> 00:32:39,483
- O que houve?
- Saqueador escapou.
569
00:32:42,758 --> 00:32:45,737
Morillo agrediu dois guardas
fugindo de Iron Heights.
570
00:32:45,738 --> 00:32:47,602
Alguma ideia
do próximo alvo dele?
571
00:32:47,603 --> 00:32:52,204
Reduzimos à 35 joalherias
e 48 hotéis na cidade, então...
572
00:32:52,205 --> 00:32:54,122
E quanto a bancos?
Casas de leilão?
573
00:32:54,123 --> 00:32:55,876
Ele foi pego pelo Flash,
574
00:32:55,877 --> 00:32:59,061
roubando
o Museu de Central City.
575
00:33:01,339 --> 00:33:04,058
Museu de Central City.
É onde ele está.
576
00:33:04,059 --> 00:33:07,197
- De onde tirou isso?
- Não está tendo uma exibição
577
00:33:07,198 --> 00:33:09,854
- de joias por lá?
- Está, com diamantes.
578
00:33:09,855 --> 00:33:12,080
Dos grandes,
então faz sentido.
579
00:33:12,081 --> 00:33:15,150
- Vamos nos vestir.
- Não estou entendendo.
580
00:33:15,151 --> 00:33:16,551
Venha cá.
581
00:33:17,242 --> 00:33:20,145
Fui um idiota ontem, Wally.
Não foi sua culpa.
582
00:33:20,146 --> 00:33:23,488
Assustei-me quando você o pegou.
Não sabia que afetaria a Iris.
583
00:33:23,489 --> 00:33:27,295
Você está pronto. Muito mais
do que quando comecei.
584
00:33:27,296 --> 00:33:28,721
O você que me diz?
585
00:33:30,163 --> 00:33:31,852
- Estou dentro.
- Certo.
586
00:33:47,523 --> 00:33:50,523
Saqueador, meu amigo.
Aonde acha que está indo?
587
00:33:50,524 --> 00:33:52,705
Para cima de você.
588
00:34:25,271 --> 00:34:28,200
- Você está bem?
- Estou bem, cara. Resolva isso.
589
00:34:28,201 --> 00:34:30,752
- Não, Wally. Precisa ser você.
- Por quê?
590
00:34:30,753 --> 00:34:33,421
Porque se você o pegar,
o jornal que diz
591
00:34:33,422 --> 00:34:35,515
que eu o capturei no futuro
está errado.
592
00:34:35,516 --> 00:34:38,356
Podemos provar que conseguimos
alterar o futuro agora.
593
00:34:38,357 --> 00:34:42,838
- Por isso me trouxe aqui.
- Mandei porque é um herói.
594
00:34:45,424 --> 00:34:47,712
Iris precisa de um herói agora,
Wally.
595
00:35:00,051 --> 00:35:02,663
Eles estão correndo.
596
00:35:28,325 --> 00:35:31,270
Wally, vire a esquerda.
As ruas se encontram em 3km.
597
00:35:31,271 --> 00:35:33,514
Se for no tempo certo,
irá surpreendê-lo.
598
00:35:33,515 --> 00:35:34,915
Entendido.
599
00:35:48,528 --> 00:35:51,634
Kid Flash!
Kid Flash!
600
00:35:51,635 --> 00:35:54,551
Você está ouvindo isso?
Estão falando seu nome.
601
00:36:08,129 --> 00:36:09,568
Nas notícias de hoje,
602
00:36:09,569 --> 00:36:13,747
Jared Morillo, o Saqueador,
está sob custódia novamente
603
00:36:13,748 --> 00:36:16,699
após tentar roubar
o Museu de Central City.
604
00:36:16,700 --> 00:36:19,471
Morillo foi apreendido
por um novo velocista,
605
00:36:19,472 --> 00:36:22,255
conhecido como Kid Flash.
606
00:36:22,809 --> 00:36:24,243
Bem, então é isso.
607
00:36:24,244 --> 00:36:26,961
Acho que você é oficialmente
o Kid Flash agora.
608
00:36:26,962 --> 00:36:29,081
Sim, estou começando
a gostar.
609
00:36:29,082 --> 00:36:31,268
E eu estou começando
a gostar desse rifle.
610
00:36:31,269 --> 00:36:33,421
Balas atraídas pelo calor
são só o começo
611
00:36:33,422 --> 00:36:35,332
do que ele pode fazer.
612
00:36:35,755 --> 00:36:37,807
Como conseguiu a arma
do Saqueador?
613
00:36:37,808 --> 00:36:39,826
Barry roubou para mim.
Não foi, Barr?
614
00:36:39,827 --> 00:36:41,806
Então você saqueou
o Saqueador?
615
00:36:41,807 --> 00:36:44,451
Eu tinha que fazer algo
enquanto Wally o algemava.
616
00:36:44,452 --> 00:36:46,659
Graças a você,
mudamos o futuro.
617
00:36:47,431 --> 00:36:49,745
Se podemos mudar
um desses eventos,
618
00:36:50,562 --> 00:36:52,230
podemos mudar todos.
619
00:36:52,539 --> 00:36:54,502
Nada está escrito.
620
00:36:57,477 --> 00:37:00,412
- Vemos vocês essa noite.
- Mal posso esperar.
621
00:37:05,452 --> 00:37:07,686
Eu liguei
para a escola primária
622
00:37:07,687 --> 00:37:10,285
e dei ingressos
para o diretor.
623
00:37:10,286 --> 00:37:12,815
Pensei, se as crianças
gostarem,
624
00:37:12,816 --> 00:37:16,728
contarão aos seus pais,
e o resto acontece.
625
00:37:16,729 --> 00:37:21,361
Você, Francisco...
É brilhante.
626
00:37:21,690 --> 00:37:24,103
Mas é claro,
a ciência
627
00:37:24,104 --> 00:37:26,105
é o que irá inspirar
essas crianças,
628
00:37:26,106 --> 00:37:27,989
não só o Flash.
629
00:37:27,990 --> 00:37:29,642
Olha só.
630
00:37:29,643 --> 00:37:31,510
Bem-vindos
ao STAR Labs.
631
00:37:31,511 --> 00:37:33,579
Meu nome é
Francisco Ramon.
632
00:37:33,580 --> 00:37:36,749
Não fui sempre esse estimado
engenheiro que vocês veem,
633
00:37:36,750 --> 00:37:39,051
mas após anos de estudo
e muito trabalho,
634
00:37:39,052 --> 00:37:40,853
eu entrei
para o STAR Labs.
635
00:37:40,854 --> 00:37:43,765
Espero que meu amor à ciência
inspire alguns de vocês
636
00:37:43,766 --> 00:37:45,726
a se juntarem
à comunidade científica
637
00:37:45,727 --> 00:37:49,729
enquanto tentamos alcançar
uma nova era para a humanidade.
638
00:37:49,730 --> 00:37:51,461
Obrigado.
639
00:37:52,266 --> 00:37:53,965
Não tem de quê.
640
00:37:56,770 --> 00:37:58,357
A torta está no forno,
641
00:37:58,358 --> 00:37:59,819
cerveja e vinho
na geladeira,
642
00:37:59,820 --> 00:38:01,507
as velas na mesa.
643
00:38:01,508 --> 00:38:03,042
- Meu Deus!
- O que?
644
00:38:03,043 --> 00:38:04,643
Esqueci do gelo.
645
00:38:07,681 --> 00:38:10,049
Salvador de festa
instantâneo.
646
00:38:10,050 --> 00:38:11,917
Amor, você nunca ficou
tão sexy.
647
00:38:11,918 --> 00:38:13,505
Eu sei.
648
00:38:15,489 --> 00:38:17,256
Iris.
649
00:38:17,257 --> 00:38:20,096
Como está?
De verdade, está bem?
650
00:38:20,646 --> 00:38:23,111
- Estou bem.
- Porque se não estiver,
651
00:38:23,112 --> 00:38:25,631
pode falar comigo.
Sabe disso, certo?
652
00:38:25,632 --> 00:38:27,365
Eu sei.
653
00:38:31,004 --> 00:38:32,919
Tudo bem.
654
00:38:34,741 --> 00:38:36,543
- Está pronta?
- Estou.
655
00:38:40,000 --> 00:38:42,735
Trouxe uma planta.
É o presente certo, não é?
656
00:38:42,736 --> 00:38:45,660
Não na minha Terra.
Lá, damos répteis.
657
00:38:45,661 --> 00:38:48,737
Eu Ihe apresento
a tartaruga McSnurtle.
658
00:38:48,738 --> 00:38:50,409
Mas cuidado, ela morde.
659
00:38:50,410 --> 00:38:52,561
- Isso é para mim?
- Para a inauguração.
660
00:38:53,954 --> 00:38:56,030
Oi.
661
00:38:56,031 --> 00:38:59,173
Vocês mandaram bem.
Esse lugar é demais.
662
00:38:59,174 --> 00:39:01,851
Obrigada.
Oi, papai.
663
00:39:04,196 --> 00:39:07,024
Meu Deus, é perfeito.
664
00:39:09,041 --> 00:39:11,461
- Não é?
- Como chamaremos você?
665
00:39:11,462 --> 00:39:14,522
- Eu ganhei um animal.
- Quem você está tentando...
666
00:39:14,523 --> 00:39:16,334
- Olá.
- Oi.
667
00:39:17,167 --> 00:39:18,665
Espero não estar
atrasado.
668
00:39:18,666 --> 00:39:20,086
- Na hora certa.
- Sim.
669
00:39:20,087 --> 00:39:21,554
Que bom.
Isso é para você.
670
00:39:21,555 --> 00:39:23,421
Obrigado.
671
00:39:25,216 --> 00:39:27,326
Então,
nós todos conversamos...
672
00:39:27,327 --> 00:39:29,085
Bem-vindo à equipe.
673
00:39:29,086 --> 00:39:31,024
É sério?
674
00:39:31,752 --> 00:39:33,331
- Sim.
- Obrigado.
675
00:39:33,332 --> 00:39:35,962
Isso é emocionante.
Digo, minha última equipe
676
00:39:35,963 --> 00:39:38,583
foi assassinada
pelo Savitar, então...
677
00:39:38,964 --> 00:39:41,642
Precisamos melhorar
suas habilidades de conversa.
678
00:39:41,643 --> 00:39:43,442
Claro, só queria
ser honesto.
679
00:39:43,443 --> 00:39:45,611
- Pode entrar.
- Isso é legal.
680
00:39:45,612 --> 00:39:47,545
- Quer uma bebida?
- Sim, eu adoraria.
681
00:39:48,215 --> 00:39:50,860
- Isso é para mim?
- É sim.
682
00:39:50,861 --> 00:39:52,284
Esse lugar
é incrível, Barr.
683
00:39:52,285 --> 00:39:53,819
Obrigado.
684
00:39:53,820 --> 00:39:57,022
Mas admito,
sinto sua falta em casa.
685
00:39:57,023 --> 00:39:59,492
- Sério?
- Mas o Wally está lá,
686
00:39:59,493 --> 00:40:01,292
me mantém ocupado.
687
00:40:01,996 --> 00:40:04,052
Eu já falei
com o Wally,
688
00:40:04,053 --> 00:40:06,511
mas sinto muito por ontem.
Estava certo.
689
00:40:06,512 --> 00:40:09,068
Ele é muito importante
para a equipe.
690
00:40:09,069 --> 00:40:11,370
É um verdadeiro herói,
Joe.
691
00:40:11,371 --> 00:40:13,784
Meus dois filhos
são heróis.
692
00:40:15,442 --> 00:40:17,662
Julian e eu conversamos
sobre o problema
693
00:40:17,663 --> 00:40:20,084
das baterias
em suas algemas.
694
00:40:20,085 --> 00:40:23,483
Decidimos investir
em um acessório alternativo.
695
00:40:23,484 --> 00:40:25,184
Voilá.
696
00:40:25,185 --> 00:40:28,921
Sempre que sair,
a energia solar a recarrega.
697
00:40:28,922 --> 00:40:32,425
Isso significa tanto
para mim.
698
00:40:32,426 --> 00:40:33,893
Obrigada.
699
00:40:33,894 --> 00:40:35,691
De nada.
700
00:40:39,099 --> 00:40:40,737
Obrigada.
701
00:40:45,071 --> 00:40:47,117
Pessoal,
702
00:40:47,118 --> 00:40:50,395
pedi para dizer algumas palavras
nessa ocasião.
703
00:40:50,396 --> 00:40:53,139
Uma casa é mais
do que tijolos, argamassa
704
00:40:53,140 --> 00:40:55,794
e uma tartaruga.
É um sentimento.
705
00:40:55,795 --> 00:40:58,414
Um sentimento
de pertencer, sabem?
706
00:40:58,415 --> 00:41:00,044
De amor, é claro.
707
00:41:00,045 --> 00:41:02,835
Esperança para o futuro.
708
00:41:03,223 --> 00:41:07,194
Acho que nunca conheci
duas pessoas
709
00:41:07,195 --> 00:41:10,343
tão perfeitas um para o outro
como vocês.
710
00:41:14,537 --> 00:41:17,277
- Para Barry e Iris.
- Barry e Iris.
711
00:41:17,278 --> 00:41:18,804
Para Barry e Iris.
712
00:41:18,805 --> 00:41:20,605
- Para nós.
- Para nós.
713
00:41:49,390 --> 00:41:52,081
insubs.com