00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,304 --> 00:00:05,144 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,145 --> 00:00:07,831 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 3 00:00:07,832 --> 00:00:10,758 mas, secretamente, com a ajuda de meus amigos do STAR Labs, 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,305 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:13,306 --> 00:00:16,901 Em uma tentativa de deter o velocista do mal Savitar, 6 00:00:16,902 --> 00:00:19,085 fui acidentalmente empurrado para o futuro, 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,335 e eu o vi assassinar a mulher que eu amo. 8 00:00:21,336 --> 00:00:23,037 Mas não vou deixar isso acontecer. 9 00:00:23,038 --> 00:00:26,046 Vou fazer tudo ao meu alcance para mudar o futuro 10 00:00:26,047 --> 00:00:28,810 e sou o único rápido o bastante para mantê-la viva. 11 00:00:28,811 --> 00:00:31,286 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,287 --> 00:00:33,185 Anteriormente... 13 00:00:33,186 --> 00:00:35,363 Você quer abrir o STARS Labs para o público? 14 00:00:35,364 --> 00:00:37,045 - Em duas semanas? - Algo simples. 15 00:00:37,046 --> 00:00:39,241 - Eu sou Alquimia. - Transformando pessoas 16 00:00:39,242 --> 00:00:41,536 em meta-humanos para adorar o Savitar? 17 00:00:41,537 --> 00:00:43,967 Um artigo tinha sido escrito por Iris West-Allen. 18 00:00:43,968 --> 00:00:45,441 Algo mudou nosso futuro. 19 00:00:45,442 --> 00:00:46,875 - Barry. - Não! 20 00:00:46,876 --> 00:00:49,326 O que você viu foi uma possibilidade do futuro. 21 00:00:49,327 --> 00:00:50,987 Então posso impedir que aconteça. 22 00:00:50,988 --> 00:00:53,100 Não entendo. Onde estamos? 23 00:00:54,018 --> 00:00:57,822 Em casa. Não sei o que vai acontecer no futuro. 24 00:00:57,823 --> 00:00:59,404 Tudo o que eu sei, 25 00:00:59,405 --> 00:01:01,928 é que quero passar cada momento que posso com você. 26 00:01:02,372 --> 00:01:03,854 Não. 27 00:01:04,495 --> 00:01:06,616 - Não faça isso. - Barry. 28 00:01:06,617 --> 00:01:08,968 Você perdeu, Barry. 29 00:01:08,969 --> 00:01:10,369 Não! 30 00:01:20,917 --> 00:01:22,694 Querido, você está bem? 31 00:01:23,312 --> 00:01:25,247 - Sim. - Certo. 32 00:01:25,248 --> 00:01:26,827 Foi só um pesadelo. 33 00:01:29,349 --> 00:01:31,272 Volte a dormir. 34 00:01:32,322 --> 00:01:35,029 Claro, não estou completamente acordada 35 00:01:35,030 --> 00:01:37,135 depois de te ouvir gritar enquanto dormia. 36 00:01:39,840 --> 00:01:41,390 Quer conversar a respeito? 37 00:01:44,802 --> 00:01:47,428 - Não, sabe o que quero fazer? - O quê? 38 00:01:48,615 --> 00:01:50,658 Desfazer as malas. 39 00:01:50,659 --> 00:01:52,335 Já faz um mês. 40 00:01:52,336 --> 00:01:54,954 Não mude de assunto, Bartholomew. 41 00:01:54,955 --> 00:01:56,393 - Bartholomew? - Sim. 42 00:01:56,394 --> 00:01:57,893 Estou encrencado? 43 00:01:57,894 --> 00:01:59,656 Esta é a terceira noite seguida. 44 00:01:59,657 --> 00:02:02,413 Sei de outra coisa que aconteceu três noites seguidas. 45 00:02:09,833 --> 00:02:12,702 - É um incêndio. - Richmond Heights. 46 00:02:15,085 --> 00:02:17,192 Vá, Wally vai te encontrar lá. 47 00:02:19,569 --> 00:02:22,106 - O quê? - Eu só... 48 00:02:22,107 --> 00:02:24,928 Eu te amo de verdade. 49 00:02:42,039 --> 00:02:44,821 O detetive Patterson entrou e não saiu ainda. 50 00:02:44,822 --> 00:02:47,013 O Corpo de Bombeiros não vai chegar a tempo. 51 00:02:49,375 --> 00:02:52,381 Socorro! Estou preso aqui! 52 00:02:52,382 --> 00:02:55,159 Temos que tirá-lo daqui. O prédio logo estará em chamas. 53 00:02:55,160 --> 00:02:56,920 - Vê a fuligem nessa porta? - Vejo. 54 00:02:56,921 --> 00:02:59,477 Porque não há ventilação, se abrirmos a porta agora, 55 00:02:59,478 --> 00:03:01,676 a irrupção de oxigênio causará uma explosão. 56 00:03:01,677 --> 00:03:03,981 - Socorro! - O que faremos? 57 00:03:03,982 --> 00:03:07,524 Uma saída para o calor e fumaça. E remover o oxigênio. 58 00:03:07,525 --> 00:03:09,915 - Que vai apagar o fogo. - Socorro! 59 00:03:09,916 --> 00:03:11,871 Quando eu disser, abra a porta. 60 00:03:12,871 --> 00:03:14,445 Agora. 61 00:03:29,749 --> 00:03:31,232 Obrigado, Flash. 62 00:03:34,713 --> 00:03:36,193 Aos dois. 63 00:03:36,194 --> 00:03:37,391 3ª Temporada | Episódio 10 -= Borrowing Problems from the Future =- 64 00:03:37,392 --> 00:03:38,459 Legenda: Netto, Amoura, Laisleite CamilaB, BruFeiden, galassio, bonnieita 65 00:03:38,460 --> 00:03:39,162 Revisão: Laisleite e Billy 66 00:03:39,163 --> 00:03:42,262 Cara, isso é tão louco. Como você fica tão calmo? 67 00:03:42,263 --> 00:03:44,736 Estava assustadoramente calmo no meio do incêndio. 68 00:03:44,737 --> 00:03:46,139 É a experiência, Wally. 69 00:03:46,140 --> 00:03:49,385 Por isso tem que me acompanhar e aprender tudo o que sei. 70 00:03:49,386 --> 00:03:51,194 E depois eu vou detonar. 71 00:03:51,195 --> 00:03:53,352 Deixe-me te dar um conselho, Wally. 72 00:03:53,353 --> 00:03:56,182 Ser um super-herói não se trata de detonar. 73 00:03:56,183 --> 00:03:59,445 Não, na verdade, isso é uma mentira. 74 00:03:59,446 --> 00:04:01,346 Envolve muita gente sendo arrebentada. 75 00:04:01,347 --> 00:04:03,248 Continue fazendo o que está fazendo, 76 00:04:03,249 --> 00:04:04,954 observando-me. Está indo muito bem. 77 00:04:04,955 --> 00:04:08,117 Vou tomar café com meu pai. Falo com vocês depois. 78 00:04:09,716 --> 00:04:12,159 É ali que fica... Não. 79 00:04:12,160 --> 00:04:14,592 - Você está bem? - Meu uniforme fica ali. 80 00:04:15,293 --> 00:04:17,302 Dois trajes, um manequim. 81 00:04:17,303 --> 00:04:20,457 Isso é que chamamos de enigma. 82 00:04:20,881 --> 00:04:24,110 Você está bem? 83 00:04:24,111 --> 00:04:26,629 Isso não tem funcionado muito bem. 84 00:04:26,630 --> 00:04:28,265 Faz-me sentir como uma criminosa. 85 00:04:28,266 --> 00:04:30,119 Está funcionando bem, sim. 86 00:04:30,120 --> 00:04:32,846 Se carregar a bateria, como eu te falei. 87 00:04:32,847 --> 00:04:34,730 Tenho que ficar presa em uma tomada 88 00:04:34,731 --> 00:04:36,458 como se eu fosse um tablet humano? 89 00:04:36,459 --> 00:04:38,233 Ou você carrega as algemas 90 00:04:38,234 --> 00:04:40,356 ou você vai dar uma de Frozen de novo. 91 00:04:40,357 --> 00:04:44,412 Ou você poderia consertá-las para mim. 92 00:04:44,413 --> 00:04:45,893 Ou eu poderia consertá-las. 93 00:04:45,894 --> 00:04:48,897 - Dia magnífico, meus irmãos. - Minha nossa. 94 00:04:48,898 --> 00:04:51,768 - Bom dia, HR. - Não só bom. 95 00:04:51,769 --> 00:04:53,904 É ótimo e sabe por quê? 96 00:04:53,905 --> 00:04:56,125 Porque finalmente estou pronto para anunciar 97 00:04:56,126 --> 00:04:58,345 que o novo museu STAR Labs 98 00:04:58,346 --> 00:05:01,728 está pronto para a abertura... Abertura parcial. Então venham. 99 00:05:01,729 --> 00:05:03,590 Vamos conhecer. 100 00:05:03,891 --> 00:05:06,105 Isso poderia ter sido evitado. Sabia disso? 101 00:05:12,345 --> 00:05:14,917 Não sei por que está defendendo o cara de amarelo. 102 00:05:14,918 --> 00:05:17,177 Sim, ele vai para onde o Flash vai, 103 00:05:17,178 --> 00:05:19,153 mas, nesta manhã, ele ficou parado, 104 00:05:19,154 --> 00:05:20,821 esperando o armazém queimar. 105 00:05:20,822 --> 00:05:23,613 Deve estar treinando com o Flash, aprendendo? 106 00:05:23,614 --> 00:05:25,538 Mandamos policias novatos em patrulhas 107 00:05:25,539 --> 00:05:27,039 e queremos que eles trabalhem. 108 00:05:27,040 --> 00:05:30,370 Acho que o cara amarelo vai te surpreender. 109 00:05:30,371 --> 00:05:32,082 Quando ele tiver mais experiência, 110 00:05:32,083 --> 00:05:33,747 ele vai fazer o Flash suar. 111 00:05:33,748 --> 00:05:36,263 Acho que talvez ele não seja tão rápido. 112 00:05:36,264 --> 00:05:37,705 Ou talvez seja covarde. 113 00:05:37,706 --> 00:05:40,517 Você não é pago para pensar, e o Kid Flash não é covarde. 114 00:05:40,518 --> 00:05:44,696 Kid Flash? Certo. Aí está, o nome diz tudo. 115 00:05:48,006 --> 00:05:51,434 Vamos mandá-lo para Keystone. Já temos um Flash. 116 00:05:53,170 --> 00:05:54,570 Wally. 117 00:05:56,973 --> 00:05:59,247 - Ouviu alguma coisa? - Que coisa? 118 00:05:59,248 --> 00:06:01,119 Nada, foi só um policial sendo idiota. 119 00:06:01,120 --> 00:06:02,751 - Vamos tomar café? - Por favor. 120 00:06:05,678 --> 00:06:07,259 Contemplem! 121 00:06:08,100 --> 00:06:09,572 Você fez tudo isso? 122 00:06:09,573 --> 00:06:11,488 Não quero levar todo o crédito. 123 00:06:11,489 --> 00:06:13,355 Sou muito modesto para isso, mas foi. 124 00:06:13,356 --> 00:06:18,078 - Quem está pagando tudo isso? - Ótima pergunta. Olga! 125 00:06:19,209 --> 00:06:22,343 Permita-me te apresentar seus novos colegas de trabalho. 126 00:06:22,344 --> 00:06:23,843 Pessoal, essa é a Olga. 127 00:06:23,844 --> 00:06:25,981 - Da. - Oi. 128 00:06:25,982 --> 00:06:29,164 Ela não fala inglês muito bem, mas ela é ótima. 129 00:06:29,165 --> 00:06:32,876 Aqui será a venda de ingressos e a entrada. 130 00:06:32,877 --> 00:06:34,820 Para lá, nossos cafés especiais. 131 00:06:34,821 --> 00:06:36,738 Isso me lembra algo. Caitlin, 132 00:06:36,739 --> 00:06:38,744 você venderia os ingressos, 133 00:06:38,745 --> 00:06:40,798 mas, com algumas aulas de barista, 134 00:06:40,799 --> 00:06:45,532 poderia afeminar a cafeteria. O que você acha? 135 00:06:45,533 --> 00:06:49,156 HR, acho que Caitlin terá muito o que fazer. 136 00:06:49,157 --> 00:06:53,077 Posso lhe fazer uma pergunta? Quer comer hot pocket sempre? 137 00:06:53,078 --> 00:06:55,306 Pelo resto da vida? Não, ninguém quer. 138 00:06:55,307 --> 00:06:57,080 O que você quer é rendimento, 139 00:06:57,081 --> 00:07:00,150 e nós precisamos de fundos para o STAR Labs 140 00:07:00,151 --> 00:07:01,922 continuar funcionando. 141 00:07:01,923 --> 00:07:06,630 - Ele fez boas observações. - E agora o destaque. 142 00:07:07,757 --> 00:07:10,191 Bem-vindos ao STAR Labs. 143 00:07:12,428 --> 00:07:15,938 Desculpe-me. Você fez um holograma meu? 144 00:07:15,939 --> 00:07:19,150 Francisco, você deixou bem claro 145 00:07:19,151 --> 00:07:20,608 que não queria ser um guia. 146 00:07:20,609 --> 00:07:22,635 Você não é. Você é um guia virtual. 147 00:07:22,636 --> 00:07:26,375 Adivinhe, isso é a mesma coisa. 148 00:07:26,376 --> 00:07:29,710 - Lá vamos nós. - Meu nome é Francisco Ramon. 149 00:07:29,711 --> 00:07:33,294 Eu nem sempre fui esse engenheiro estimado. 150 00:07:33,295 --> 00:07:35,205 Foi o meu amor pela ciência 151 00:07:35,206 --> 00:07:37,701 que me permitiu superar minha árdua formação 152 00:07:37,702 --> 00:07:40,176 e me juntar ao STAR Labs, antes do nosso lindo 153 00:07:40,177 --> 00:07:43,482 e maravilhoso fundador, Harrison Wells, ser demitido. 154 00:07:43,483 --> 00:07:47,389 Espero que meu amor pela ciência inspire vocês 155 00:07:47,390 --> 00:07:50,034 a fazer parte da comunidade científica. 156 00:07:52,568 --> 00:07:56,987 - Obrigado. - Acontece que não sou assim. 157 00:07:56,988 --> 00:08:01,957 Meu amor pela ciência... 158 00:08:04,397 --> 00:08:06,103 Vou precisar que você cheque isso. 159 00:08:06,104 --> 00:08:07,587 Eu não posso. 160 00:08:07,588 --> 00:08:09,756 Tenho coisas importantes para fazer, 161 00:08:09,757 --> 00:08:12,352 - agora mesmo, então... - Tenho coisas a fazer. 162 00:08:12,353 --> 00:08:14,121 - Até mais tarde. - Aonde está indo? 163 00:08:19,814 --> 00:08:21,251 - Olá. - Oi. 164 00:08:21,252 --> 00:08:24,557 - Vou ser sequestrado de novo? - Tudo bem, mereço isso. 165 00:08:24,558 --> 00:08:28,885 Não, vim apenas checar você. Não o vimos muito desde o Natal. 166 00:08:28,886 --> 00:08:31,657 Isso é muito gentil. Estou bem, obrigado. 167 00:08:33,242 --> 00:08:37,879 O que o Savitar fez com você, te forçando a machucar pessoas. 168 00:08:37,880 --> 00:08:41,575 Savitar estava me controlando, certo? 169 00:08:41,576 --> 00:08:43,582 Estou com a consciência limpa. 170 00:08:43,583 --> 00:08:44,983 Sério? 171 00:08:45,521 --> 00:08:48,927 Então por que o Zolpidem? Está com problemas para dormir? 172 00:08:48,928 --> 00:08:51,398 Por que não paramos de jogar, Dra. Snow, 173 00:08:51,399 --> 00:08:52,897 e me conta o motivo da visita 174 00:08:52,898 --> 00:08:54,800 em vez de me acusar de ter insônia? 175 00:08:55,832 --> 00:08:57,705 Preciso da sua ajuda. 176 00:08:59,719 --> 00:09:01,169 Como posso te ajudar? 177 00:09:01,905 --> 00:09:05,351 Você é o principal especialista em meta-humanos. 178 00:09:05,352 --> 00:09:06,835 Sim, isso é verdade. 179 00:09:06,836 --> 00:09:09,536 E preciso de sua ajuda para me livrar dos meus poderes. 180 00:09:11,032 --> 00:09:13,054 Eu tentei de tudo. 181 00:09:13,055 --> 00:09:15,553 Fiz todos os exames de sangue, DNA, 182 00:09:15,554 --> 00:09:18,364 e não consigo reverter isso. 183 00:09:19,285 --> 00:09:21,385 Preciso me livrar dos meus poderes antes... 184 00:09:21,386 --> 00:09:22,798 Antes de quê? 185 00:09:24,310 --> 00:09:27,731 Antes de machucar mais alguém, do jeito que machuquei você. 186 00:09:30,850 --> 00:09:34,815 Eu não curo meta-humanos. Eu os coloco na prisão. 187 00:09:35,329 --> 00:09:36,950 Você está por conta própria. 188 00:09:44,146 --> 00:09:46,079 Não. 189 00:09:47,116 --> 00:09:48,608 Por favor. 190 00:09:59,913 --> 00:10:02,182 - Tudo bem. - Posso abrir os olhos? 191 00:10:02,183 --> 00:10:03,819 - Por favor. - Espere um minuto. 192 00:10:03,820 --> 00:10:05,220 - Certo. - Só... 193 00:10:07,523 --> 00:10:09,060 Tudo bem, pode abrir. 194 00:10:12,774 --> 00:10:14,782 Sei que você queria desempacotar devagar, 195 00:10:14,783 --> 00:10:17,516 como um casal normal, mas, não sei... 196 00:10:17,517 --> 00:10:20,240 Entre nossos empregos e o Museu STAR Labs... 197 00:10:20,241 --> 00:10:24,065 - Você odiou? - Eu não odiei. 198 00:10:24,066 --> 00:10:25,478 Eu só não queria... 199 00:10:26,410 --> 00:10:29,252 Eu só queria lhe dar a casa que merece. 200 00:10:29,253 --> 00:10:32,346 Barry, você deu. Eu amo nosso loft. 201 00:10:33,629 --> 00:10:37,161 Veja, o que eu não gosto 202 00:10:37,162 --> 00:10:39,563 é você não conversar comigo sobre seus pesadelos. 203 00:10:39,564 --> 00:10:42,432 Eu vi várias coisas terríveis na minha vida. 204 00:10:42,433 --> 00:10:44,517 Os pesadelos fazem parte de mim. 205 00:10:44,518 --> 00:10:48,352 Barry, estive com você em todas essas coisas terríveis. 206 00:10:49,245 --> 00:10:52,592 Isso é diferente. Parece diferente. 207 00:10:53,270 --> 00:10:57,813 - O que você está escondendo? - Sinto muito. 208 00:10:59,875 --> 00:11:01,851 Isso é um roubo em andamento. 209 00:11:01,852 --> 00:11:03,714 Roubo em andamento. 210 00:11:03,715 --> 00:11:06,167 - Sinto muito. - Vá. 211 00:11:24,931 --> 00:11:26,474 Eu moro com alguém agora, 212 00:11:26,475 --> 00:11:29,729 não posso ter criminosos interrompendo nosso tempo. 213 00:11:30,169 --> 00:11:31,570 Flash. 214 00:11:31,571 --> 00:11:35,950 Morillo foi considerado culpado de roubo e assalto à mão armada. 215 00:11:35,951 --> 00:11:38,074 Ele foi pego pelo Flash... 216 00:11:54,215 --> 00:11:55,687 Aquela arma. 217 00:11:55,688 --> 00:11:57,632 Nunca vi nada assim em minha vida. 218 00:11:57,633 --> 00:11:59,833 - Quero uma arma igual. - O que aconteceu lá? 219 00:11:59,834 --> 00:12:02,142 Suas leituras de telemetria caíram bruscamente. 220 00:12:02,143 --> 00:12:05,495 Eu não sei, mas... Pegou-me desprevenido. 221 00:12:05,496 --> 00:12:08,364 Tenho que fazer algo. Já volto. 222 00:12:09,527 --> 00:12:13,420 Estamos lutando com um cara com um rifle futurístico 223 00:12:13,421 --> 00:12:15,964 que rouba joias e parece um pirata. 224 00:12:15,965 --> 00:12:17,543 Um pirata. Certo, então... 225 00:12:17,544 --> 00:12:21,300 Devemos chamar esse rapaz de Saqueador. 226 00:12:21,301 --> 00:12:22,701 Saqueador, concordam? 227 00:12:22,702 --> 00:12:25,140 Jared Morillo, conhecido como Saqueador... 228 00:12:25,141 --> 00:12:26,962 Você não deveria estar trabalhando 229 00:12:26,963 --> 00:12:28,834 - no museu? - Não deveria me ajudar 230 00:12:28,835 --> 00:12:31,530 - com meu holograma? - Isso não é problema meu. 231 00:12:31,531 --> 00:12:33,224 Só quero lhe mostrar uma coisa. 232 00:12:33,225 --> 00:12:35,199 Por que parece uma armadilha? 233 00:12:35,200 --> 00:12:37,703 De qualquer forma, pedirei a polícia para monitorar 234 00:12:37,704 --> 00:12:39,655 todas as joalherias da cidade. 235 00:12:39,656 --> 00:12:41,620 Esse cara deve estar ser cheio de si, 236 00:12:41,621 --> 00:12:44,506 sabendo que escapou do Flash, então ele voltará. 237 00:12:44,507 --> 00:12:45,940 - Certo. - Quando ele voltar, 238 00:12:45,941 --> 00:12:49,498 - nós estaremos prontos, certo? - Não "nós", Wally. 239 00:12:49,499 --> 00:12:51,599 Você ainda está em treinamento. 240 00:12:51,600 --> 00:12:53,745 Você viu meus tempos? 241 00:12:53,746 --> 00:12:56,068 - Estou muito rápido. - Não é sobre velocidade. 242 00:12:56,069 --> 00:12:58,276 É sobre ganhar conhecimento e experiência, 243 00:12:58,277 --> 00:13:00,474 então confie em mim, certo? 244 00:13:07,779 --> 00:13:12,376 Como você sabe, sou um pai superprotetor, 245 00:13:12,377 --> 00:13:15,147 mas serei honesto com você, Barry, 246 00:13:15,671 --> 00:13:17,117 concordo com Wally. 247 00:13:17,118 --> 00:13:18,974 Não sei, Joe. Vamos ver o que mais 248 00:13:18,975 --> 00:13:22,192 podemos achar sobre esse cara antes de liberar o Wally. 249 00:13:23,277 --> 00:13:25,597 Certo. Lembre-se, o melhor caminho 250 00:13:25,598 --> 00:13:28,504 para ensinar algo a alguém é jogá-lo de cabeça. 251 00:13:28,505 --> 00:13:29,955 Eu te ensinei a nadar assim. 252 00:13:29,956 --> 00:13:32,791 Isso foi... Ainda estou chateado com isso. 253 00:13:32,792 --> 00:13:35,838 - Você sabe nadar, não sabe? - Sei. 254 00:13:43,294 --> 00:13:48,192 - Recebi sua mensagem. - Olá, venha e sente. 255 00:13:49,654 --> 00:13:53,112 Sei que fui rude ontem. 256 00:13:53,113 --> 00:13:56,465 - Foi um idiota de primeira. - Fui, tem um motivo. 257 00:13:56,466 --> 00:13:58,657 Porque você é um idiota de primeira? 258 00:13:58,658 --> 00:14:00,058 Justo. 259 00:14:01,413 --> 00:14:03,978 Eu venho tentando muito não pensar 260 00:14:03,979 --> 00:14:06,458 sobre meu alter ego, sobre o que ele fez, 261 00:14:06,459 --> 00:14:08,183 e te ver, só... 262 00:14:09,004 --> 00:14:10,409 Só trouxe tudo de volta. 263 00:14:11,141 --> 00:14:12,541 Veja. 264 00:14:13,280 --> 00:14:16,251 O que o Alquimia fez não foi sua culpa. 265 00:14:16,252 --> 00:14:17,652 Certo. 266 00:14:18,359 --> 00:14:22,424 Diga isso ao Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 267 00:14:22,425 --> 00:14:24,899 Esses homens eram da força-tarefa da polícia 268 00:14:24,900 --> 00:14:26,685 que Savitar matou. 269 00:14:27,071 --> 00:14:28,884 Eu deveria ter morrido, não eles. 270 00:14:28,885 --> 00:14:32,948 Julian, o que você está sentindo é completamente normal. 271 00:14:32,949 --> 00:14:34,853 É a culpa do sobrevivente. 272 00:14:34,854 --> 00:14:38,458 Mas não foi sua culpa, certo? Você também é vítima. 273 00:14:38,958 --> 00:14:41,793 Eu torturei pessoas 274 00:14:41,794 --> 00:14:44,279 e quase matei meus melhores amigos. 275 00:14:44,280 --> 00:14:46,448 Eu não pedi por esses poderes, 276 00:14:46,449 --> 00:14:49,701 e você não pediu para ser usado pelo Savitar. 277 00:14:49,702 --> 00:14:51,102 Certo. 278 00:14:53,771 --> 00:14:55,830 Eu só não sei como seguir em frente. 279 00:14:59,748 --> 00:15:02,347 Por que não trabalha conosco no STAR Labs? 280 00:15:02,348 --> 00:15:05,394 Você pode ajudar o Time Flash a lutar contra os meta-humanos. 281 00:15:05,395 --> 00:15:06,852 - Está falando sério? - Estou. 282 00:15:06,853 --> 00:15:09,133 Barry e o time ficarão felizes em te ter. 283 00:15:09,134 --> 00:15:11,270 Eu ficarei feliz. 284 00:15:14,897 --> 00:15:16,390 Vou pensar. 285 00:15:18,680 --> 00:15:20,111 Obrigado por vir. 286 00:15:37,077 --> 00:15:40,085 Por que eu estou consertando seu holograma? 287 00:15:40,086 --> 00:15:43,005 Sou persuasivo. Na realidade, 288 00:15:43,006 --> 00:15:45,173 Randolf, da minha Terra, costumava dizer: 289 00:15:45,174 --> 00:15:47,428 "HR, você convence alguém a comprar terra 290 00:15:47,429 --> 00:15:49,443 em uma tempestade de areia." Cappuccino? 291 00:15:49,444 --> 00:15:51,563 - Você já não tem um? - Tenho. 292 00:15:52,173 --> 00:15:54,349 Tenho que pedir mais peças disso. 293 00:15:54,350 --> 00:15:56,727 Vá em frente. Dinheiro não é o problema. 294 00:15:58,085 --> 00:15:59,738 - Oi. - Como está indo? 295 00:15:59,739 --> 00:16:03,722 Museu STAR Labs, esses presentes que ganho... 296 00:16:03,723 --> 00:16:07,540 - Barry, cappuccino. Certo. - Oi, não, estou bem. 297 00:16:07,541 --> 00:16:09,698 - Desculpe. Não. - Tomo os dois. Certo. 298 00:16:09,699 --> 00:16:11,303 Eu só queria te perguntar algo. 299 00:16:11,304 --> 00:16:14,800 Sobre seus livros de ficção científica. 300 00:16:14,801 --> 00:16:17,039 - Meus livros, por favor, sente. - Certo. 301 00:16:17,040 --> 00:16:19,356 O que você quiser saber. Qualquer pergunta. 302 00:16:19,357 --> 00:16:23,629 Legal, eu estava me perguntando, escreveu sobre viagem no tempo? 303 00:16:23,630 --> 00:16:26,098 Especificamente, viagem para o futuro. 304 00:16:26,099 --> 00:16:28,989 Meu best seller, "O futuro não é o que era", 305 00:16:28,990 --> 00:16:33,584 era sobre esse cara 306 00:16:33,585 --> 00:16:36,558 que estava tentando evitar a morte dele. 307 00:16:36,559 --> 00:16:38,687 Ganhou o Prêmio Nebula. Foi bem recebido. 308 00:16:38,688 --> 00:16:41,563 E esse personagem, seu personagem, 309 00:16:41,564 --> 00:16:43,899 ele conseguiu mudar o futuro dele? 310 00:16:43,900 --> 00:16:46,951 Ele permitiu que alguns eventos ocorressem naturalmente? 311 00:16:46,952 --> 00:16:49,064 Ele mudou só a linha temporal dele 312 00:16:49,065 --> 00:16:51,983 - e teve consequências depois? - Há 2 tipos de pensamento. 313 00:16:51,984 --> 00:16:55,555 Uma parte dos fãs acreditava que o futuro é maleável. 314 00:16:55,556 --> 00:16:59,742 Não é fixo, então pode mudá-lo como você quiser. 315 00:16:59,743 --> 00:17:01,216 - Certo. - Outro grupo de fãs 316 00:17:01,217 --> 00:17:03,753 discordam totalmente disso. Eles disseram: "Não." 317 00:17:03,754 --> 00:17:07,639 "O futuro é fixo, você não pode mudá-lo nunca." 318 00:17:09,216 --> 00:17:12,427 No que você acredita? O futuro é fixo ou maleável? 319 00:17:12,428 --> 00:17:15,720 Acho que o homem acaba cumprindo seu destino, 320 00:17:15,721 --> 00:17:17,840 mesmo tentando evitá-lo. 321 00:17:18,748 --> 00:17:21,338 - Ou seja? - Ou seja, 322 00:17:22,132 --> 00:17:23,889 o futuro é fixo. 323 00:17:24,666 --> 00:17:28,066 Há um assalto no Hotel Payson. 324 00:17:29,590 --> 00:17:31,066 - Certo. - Vá. 325 00:17:42,341 --> 00:17:43,741 Oi. 326 00:17:45,007 --> 00:17:46,720 Traga o helicóptero. 327 00:17:47,765 --> 00:17:50,452 Você não resiste a um assalto, não é? 328 00:17:52,503 --> 00:17:54,636 Qual a diversão em só assaltar uma vez? 329 00:17:54,637 --> 00:17:58,272 Evitar 15 anos de prisão na Iron Heights é uma boa, 330 00:17:58,273 --> 00:17:59,999 mas você me forçou. 331 00:18:00,000 --> 00:18:02,050 Acho que é um pouco tarde para isso agora. 332 00:18:02,051 --> 00:18:03,951 Pense de novo. 333 00:18:13,550 --> 00:18:14,950 Barry, atrás de você! 334 00:18:25,310 --> 00:18:27,223 Eu não consigo me livrar dessas coisas. 335 00:18:27,224 --> 00:18:28,652 Vibre mais rápido. 336 00:18:28,653 --> 00:18:30,260 Ele quis dizer para sair de fase. 337 00:18:43,003 --> 00:18:44,532 Barry, está esperando o quê? 338 00:18:45,104 --> 00:18:46,904 Depois de ter sido pego pelo Flash... 339 00:18:59,300 --> 00:19:00,700 Cuidado! 340 00:19:03,100 --> 00:19:04,682 Não, Wally. 341 00:19:08,250 --> 00:19:11,799 Filmei tudo, cara. Quer dizer algo para a câmera? 342 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 Sério? 343 00:19:14,000 --> 00:19:16,918 E aí, Central City? O nome é Kid Flash. 344 00:19:26,500 --> 00:19:29,205 Wally, parabéns. Aquilo foi incrível. 345 00:19:29,206 --> 00:19:32,056 - Bom trabalho, Wally. - Kid Flash, mostre para eles! 346 00:19:32,900 --> 00:19:34,300 É assim que se faz. 347 00:19:34,301 --> 00:19:36,151 Colocamos o Saqueador na Iron Heights. 348 00:19:36,152 --> 00:19:39,152 - Sim, vocês colocaram. - O nome dele é Jared Morillo. 349 00:19:39,153 --> 00:19:42,153 Ele é procurado por uma série de roubos daqui até Star City. 350 00:19:42,154 --> 00:19:43,554 Wally, o que foi aquilo? 351 00:19:43,555 --> 00:19:45,255 Era para você estar me observando. 352 00:19:45,256 --> 00:19:47,350 Você está bravo comigo? Pensei... 353 00:19:47,351 --> 00:19:49,300 Observar e aprender. Só isso. 354 00:19:49,800 --> 00:19:51,900 - Só isso! - Barry, calma. 355 00:19:51,901 --> 00:19:54,301 - Wally salvou a sua vida. - Sinto muito, Wally, 356 00:19:54,302 --> 00:19:57,102 mas se não aprender a seguir ordens, nosso acordo acabou. 357 00:19:59,213 --> 00:20:02,961 Muito bem, quem está pronto para... 358 00:20:02,962 --> 00:20:04,362 Nossa! 359 00:20:04,363 --> 00:20:06,213 Wallace, BA, deveriam estar vestidos 360 00:20:06,214 --> 00:20:07,614 para a abertura do museu. 361 00:20:07,615 --> 00:20:09,365 HR, somos velocistas. Temos tempo. 362 00:20:09,366 --> 00:20:10,866 Ninguém gosta de um convencido. 363 00:20:10,867 --> 00:20:13,767 Falávamos de algo importante até você aparecer, então... 364 00:20:14,369 --> 00:20:16,618 - Você sabe se arrumar. - Obrigado. 365 00:20:16,619 --> 00:20:21,519 Gosto do jeito que se veste. Pessoal, isso é muito importante 366 00:20:21,520 --> 00:20:23,419 para todos nós. Vamos lá! 367 00:20:23,420 --> 00:20:25,782 Não se atrasem para a festa! 368 00:20:26,976 --> 00:20:28,376 Wally. 369 00:20:33,309 --> 00:20:37,231 Vou na delegacia preencher a papelada do Morillo. 370 00:20:37,232 --> 00:20:40,992 Seja qual for a razão, para ficar bravo com Wally, 371 00:20:40,993 --> 00:20:42,564 por favor, esqueça isso. 372 00:20:59,800 --> 00:21:02,350 Caitlin, onde está todo mundo? Não tem ninguém aqui. 373 00:21:02,687 --> 00:21:04,093 Ninguém apareceu. 374 00:21:07,950 --> 00:21:09,900 Um Cliente! Nossos primeiros clientes! 375 00:21:09,901 --> 00:21:13,501 Bem-vindos a grande abertura do museu STAR Labs, 376 00:21:13,502 --> 00:21:15,902 E, somente hoje, na compra do seu ingresso, 377 00:21:15,903 --> 00:21:19,420 você também ganhará um copo de café de graça. 378 00:21:19,421 --> 00:21:20,821 - Compra? - Sim. 379 00:21:20,822 --> 00:21:22,655 Achei que esse museu era gratuito. 380 00:21:22,656 --> 00:21:25,349 Você viu nossas redes sociais? Porque... 381 00:21:25,350 --> 00:21:26,850 Bem-vindos. 382 00:21:26,851 --> 00:21:29,494 Olga! Está fazendo aquilo de novo. 383 00:21:29,495 --> 00:21:33,745 Pessoal, não, espere! Metade do preço! 384 00:21:34,200 --> 00:21:36,323 - Vou fazer outro café. - Não precisa. 385 00:21:36,324 --> 00:21:38,574 Ninguém está vindo. Isso não está funcionando. 386 00:21:38,575 --> 00:21:40,568 - Não sei o porquê. - Você viu isso? 387 00:21:41,097 --> 00:21:42,642 Viu o que você fez, HR? 388 00:21:42,643 --> 00:21:44,646 Você nos distraiu por meses, para quê? 389 00:21:44,647 --> 00:21:47,427 Para se sentir útil? Você não é útil. 390 00:21:47,428 --> 00:21:50,018 - Esse museu não é útil. - Quer saber? 391 00:21:51,609 --> 00:21:53,909 - Isso é maldoso. - Bem, acho que aprendi 392 00:21:53,910 --> 00:21:56,644 com a sua sósia, pelo menos, ele contribuiu com algo. 393 00:21:56,645 --> 00:21:59,195 - Pessoal, tem outro cliente. - Olá, bem-vindo ao... 394 00:21:59,196 --> 00:22:02,196 - É o Julius, pessoal. - O que está fazendo aqui? 395 00:22:02,197 --> 00:22:04,628 Bem, pensei um pouco, 396 00:22:04,629 --> 00:22:06,930 gostaria de aceitar o seu convite. 397 00:22:06,931 --> 00:22:08,531 Convite para o quê? 398 00:22:10,777 --> 00:22:15,427 Chamou Julian para entrar no time STAR Labs? 399 00:22:15,428 --> 00:22:17,328 Sei que ele é um pouco estranho, mas... 400 00:22:17,329 --> 00:22:20,429 Ele é o Dr. Alquimia, o vilão, então... 401 00:22:20,430 --> 00:22:23,349 - Ele deu poderes ao Wally. - Com isso eu não me importo. 402 00:22:23,350 --> 00:22:25,950 Pessoal, preciso da ajuda dele. Desculpe, Cisco, 403 00:22:25,951 --> 00:22:27,901 mas essas algemas não estão dando conta. 404 00:22:27,902 --> 00:22:29,432 Toda noite, quando vou dormir, 405 00:22:29,433 --> 00:22:34,005 tenho medo de acordar e ser ela. 406 00:22:34,600 --> 00:22:37,677 Talvez Julian pense em algo que não pensamos. 407 00:22:40,190 --> 00:22:41,590 Barry... 408 00:22:42,500 --> 00:22:46,577 Quando sua mãe foi assassinada, Joe e Iris te acolheram. 409 00:22:47,477 --> 00:22:49,300 Cisco, quando Dante morreu... 410 00:22:50,865 --> 00:22:53,403 dormi no seu sofá para te fazer companhia. 411 00:22:54,369 --> 00:22:58,289 As coisas que vemos e enfrentamos... 412 00:22:59,264 --> 00:23:01,212 ninguém consegue fazer isso sozinho. 413 00:23:02,187 --> 00:23:05,524 Tentar isso é o maior erro que você pode cometer. 414 00:23:09,191 --> 00:23:13,047 Ele não contou a ninguém que Barry é o Flash. 415 00:23:14,090 --> 00:23:16,379 Acho que podemos dar a ele uma chance. 416 00:23:21,935 --> 00:23:24,211 Diga a Julian que pensaremos nisso, tudo bem? 417 00:23:30,333 --> 00:23:32,503 - Iris. - Oi. 418 00:23:34,814 --> 00:23:36,561 Preciso te mostrar algo. 419 00:23:40,992 --> 00:23:42,927 Tinha esquecido que esse lugar existia. 420 00:23:44,176 --> 00:23:47,406 O Wells original costumava chamar isso de Cofre do Tempo. 421 00:23:47,407 --> 00:23:49,107 Tenho vindo muito aqui ultimamente. 422 00:23:49,108 --> 00:23:52,610 Acho que me tornei tão obcecado pelo futuro 423 00:23:52,611 --> 00:23:54,211 quanto ele era. 424 00:23:59,583 --> 00:24:02,582 Depois do Ponto de Ignição, esse artigo reapareceu. 425 00:24:05,089 --> 00:24:06,687 "Desaparecimento do Flash 426 00:24:08,488 --> 00:24:12,969 desencadeia crise." Julie Greer, 25 de abril, 2024. 427 00:24:13,765 --> 00:24:16,295 Esse artigo era escrito por "Iris West-Allen." 428 00:24:16,933 --> 00:24:18,670 O futuro mudou. 429 00:24:21,927 --> 00:24:23,925 Talvez eu tenha saído do meu emprego. 430 00:24:23,926 --> 00:24:27,965 Foi o que eu pensei assim que vi isso, mas eu... 431 00:24:30,953 --> 00:24:33,537 Desculpe-me por não ter falado antes. 432 00:24:35,226 --> 00:24:38,455 Quando joguei a Pedra Filosofal na Força de Aceleração, 433 00:24:38,982 --> 00:24:41,177 acabei parando no futuro por acidente. 434 00:24:45,322 --> 00:24:47,527 Eu vi Savitar matar você. 435 00:24:50,334 --> 00:24:52,163 E me vi... 436 00:24:52,474 --> 00:24:54,824 Eu não fui rápido o suficiente para salvar você. 437 00:24:56,358 --> 00:24:58,293 Barry, não. Quero dizer, 438 00:24:59,718 --> 00:25:02,173 nós destruímos a Pedra. Savitar se foi... 439 00:25:02,174 --> 00:25:03,574 Talvez não. 440 00:25:04,525 --> 00:25:07,003 Eu não sei. Talvez não. 441 00:25:10,226 --> 00:25:13,191 Por isso está tendo pesadelos? São comigo? 442 00:25:17,810 --> 00:25:20,002 E o que isso tem a ver com o Saqueador? 443 00:25:20,003 --> 00:25:24,094 Ele está preso no futuro. 444 00:25:24,095 --> 00:25:26,349 Achei que se não o pegasse, 445 00:25:26,350 --> 00:25:30,357 isso poderia impedir que o futuro se concretizasse. 446 00:25:30,358 --> 00:25:32,686 - Poderia impedir sua morte. - Barry, 447 00:25:32,687 --> 00:25:35,517 não pode deixar a cidade de lado para me proteger. 448 00:25:35,518 --> 00:25:38,093 Por quê? Por que não? 449 00:25:38,094 --> 00:25:41,372 Um ladrão fica solto. Isso ou sua vida. 450 00:25:41,373 --> 00:25:44,520 Joe iria querer que eu fizesse isso, Iris. 451 00:25:51,819 --> 00:25:53,219 Iris. 452 00:25:55,735 --> 00:25:59,016 - Quanto tempo? - Para quê? 453 00:25:59,766 --> 00:26:01,716 Para que isso aconteça? 454 00:26:01,717 --> 00:26:03,316 Não vai acontecer. 455 00:26:04,037 --> 00:26:06,237 Preste atenção. Isso não vai acontecer. 456 00:26:06,238 --> 00:26:09,532 Jay disse que sua morte é uma possibilidade de futuro. 457 00:26:09,533 --> 00:26:13,133 Temos 4 meses para descobrir como parar Savitar. 458 00:26:13,134 --> 00:26:15,988 Eu juro, pela vida dos meus pais, 459 00:26:15,989 --> 00:26:17,516 que vou proteger você. 460 00:26:23,958 --> 00:26:26,339 Não podemos fazer isso sozinhos, Barry. 461 00:26:36,544 --> 00:26:38,044 Oi, pessoal. 462 00:26:39,824 --> 00:26:41,446 Iris e eu 463 00:26:43,511 --> 00:26:45,411 precisamos contar uma coisa para vocês. 464 00:26:50,064 --> 00:26:52,365 Vocês estão dizendo que daqui há 4 meses 465 00:26:52,366 --> 00:26:54,184 - Savitar vai... - Vai me matar. 466 00:26:54,185 --> 00:26:56,388 - Possivelmente. - Tudo bem, gente. 467 00:26:56,389 --> 00:26:57,863 Estou bem, sério. 468 00:26:58,307 --> 00:27:00,670 - Como vai contar isso ao pai? - Não vou contar. 469 00:27:00,671 --> 00:27:02,106 Iris, ele precisa saber. 470 00:27:02,107 --> 00:27:04,450 Concordo com o Wallace. Joe precisa saber. 471 00:27:04,451 --> 00:27:06,451 Não, gente, isso o cegaria. 472 00:27:06,452 --> 00:27:09,273 Nós vimos como ele ficou quando o Wally estava em perigo. 473 00:27:09,274 --> 00:27:11,668 E se ele soubesse que o Savitar quer me matar? 474 00:27:11,669 --> 00:27:14,011 Ele iria sozinho atrás do Savitar. 475 00:27:16,612 --> 00:27:18,012 Wally. 476 00:27:19,496 --> 00:27:22,824 O futuro não está determinado. Ainda há esperança. 477 00:27:22,825 --> 00:27:26,894 Mas, Barry, alterar o futuro é mais difícil do que parece. 478 00:27:26,895 --> 00:27:29,862 O futuro quer acontecer. Foi me explicado assim: 479 00:27:29,863 --> 00:27:32,159 imaginem uma fileira de dominós. 480 00:27:32,160 --> 00:27:35,599 Esses dominós estão alinhados e.. 481 00:27:35,600 --> 00:27:37,000 Aqui. 482 00:27:37,464 --> 00:27:40,607 Muito conveniente. Barry, se puder... 483 00:27:42,465 --> 00:27:44,863 Imaginem 484 00:27:44,864 --> 00:27:47,511 que cada dominó é um acontecimento no tempo. 485 00:27:47,512 --> 00:27:49,136 Um acontecimento leva ao próximo. 486 00:27:49,137 --> 00:27:50,987 Quando uma peça cai, bate na seguinte, 487 00:27:50,988 --> 00:27:52,796 que bate na seguinte e assim vai 488 00:27:52,797 --> 00:27:55,805 até o fim inevitável, que é... 489 00:27:57,181 --> 00:27:58,581 O futuro. 490 00:27:58,582 --> 00:28:02,148 E o que acontece se mudarmos alguns eventos? 491 00:28:02,149 --> 00:28:07,149 Você poderia acabar mudando o final. 492 00:28:07,150 --> 00:28:09,036 Barry, se puder... 493 00:28:10,259 --> 00:28:12,414 Então, você poderia alterar o futuro, 494 00:28:12,415 --> 00:28:14,065 mas precisaria ser muito cuidadoso 495 00:28:14,066 --> 00:28:16,228 ao escolher os eventos 496 00:28:17,834 --> 00:28:19,258 que vai alterar. 497 00:28:22,013 --> 00:28:25,341 Precisamos descobrir os eventos que levam à morte da Iris. 498 00:28:27,050 --> 00:28:30,849 Quando vi o futuro, havia uma notícia na TV. 499 00:28:30,850 --> 00:28:32,450 Isso pode nos dar algumas pistas. 500 00:28:32,451 --> 00:28:35,328 Com certeza. Acho que posso ajudar com isso. 501 00:28:36,177 --> 00:28:37,577 Aguarde, McFly. 502 00:28:37,578 --> 00:28:39,578 Vou "vibrar" você de volta para o futuro. 503 00:28:42,965 --> 00:28:44,997 - Pode me alcançar o multímetro? - Claro. 504 00:28:45,586 --> 00:28:47,045 - O multímetro? - Certo. 505 00:28:48,154 --> 00:28:50,029 - O multímetro? - Claro. 506 00:28:50,614 --> 00:28:52,897 Sou melhor com as ferramentas de escrever. 507 00:28:52,898 --> 00:28:54,298 Aqui está. 508 00:28:54,706 --> 00:28:56,306 Tem certeza que seu amigo Randolf 509 00:28:56,307 --> 00:28:59,125 não resolveu o criptograma só para se livrar de você? 510 00:29:00,794 --> 00:29:02,284 Talvez sim. 511 00:29:03,842 --> 00:29:06,433 Vim para essa Terra buscando redenção, 512 00:29:06,434 --> 00:29:09,050 mas percebi que você está certo. 513 00:29:09,051 --> 00:29:11,313 Não estou destinado à grandeza. 514 00:29:16,348 --> 00:29:17,748 Certo. 515 00:29:17,749 --> 00:29:20,855 E daí que você fracassou, ninguém veio para a inauguração? 516 00:29:20,856 --> 00:29:24,917 Esse não é o fim. A grandeza demora. 517 00:29:25,914 --> 00:29:27,314 Você sabe disso. 518 00:29:28,435 --> 00:29:32,665 "Se um fio está em um nó, a paciência pode desatá-lo." 519 00:29:32,666 --> 00:29:34,938 "A paciência pode fazer muitas coisas. 520 00:29:34,939 --> 00:29:36,989 Já tentou isso?" 521 00:29:42,851 --> 00:29:45,434 - Isso aí. - Tudo certo. Estão prontos? 522 00:29:45,435 --> 00:29:47,246 - Estamos. - Estamos prontos. 523 00:29:47,247 --> 00:29:49,126 A máquina está pronta. 524 00:29:49,127 --> 00:29:50,877 Vai ser uma "vibração" das grandes. 525 00:29:50,878 --> 00:29:54,026 Você só precisa se sentar, relaxar, 526 00:29:54,027 --> 00:29:56,473 ou tentar relaxar, 527 00:29:56,474 --> 00:29:58,793 e se concentrar, focar mesmo 528 00:29:58,794 --> 00:30:02,414 na data do futuro para a qual você viajou. 529 00:30:02,814 --> 00:30:07,397 Certo. 23 de maio de 2017. 530 00:30:07,398 --> 00:30:10,350 O que quer que aconteça, estarei aqui te esperando. 531 00:30:10,351 --> 00:30:11,800 Eu sei. 532 00:30:12,435 --> 00:30:16,735 - Ligue. - Três, dois, um. 533 00:30:21,132 --> 00:30:22,593 O que vocês enxergam? 534 00:30:22,594 --> 00:30:25,760 Uma rua vazia. Um ponto de ônibus. 535 00:30:33,715 --> 00:30:36,750 O meu "eu" do Natal saiu da Força de Aceleração. 536 00:30:38,914 --> 00:30:43,259 - O famoso julgamento... - Ele está assistindo ao jornal. 537 00:30:43,260 --> 00:30:45,409 Conhecido como Saqueador, chega ao fim. 538 00:30:45,410 --> 00:30:49,277 Morillo foi considerado culpado de assalto à mão armada... 539 00:30:49,278 --> 00:30:50,749 Isso são as manchetes, certo? 540 00:30:50,750 --> 00:30:54,898 Manchetes. Quer saber? Vai falando que eu escrevo. 541 00:30:56,626 --> 00:30:59,667 "Mestre da Música assina acordo de seis dígitos para livro." 542 00:30:59,668 --> 00:31:02,068 "Luigi reabre após assassinato." 543 00:31:02,069 --> 00:31:04,250 "Joe West homenageado na câmera municipal." 544 00:31:04,251 --> 00:31:06,978 - Bom para você, Joe. - "Nevasca"... 545 00:31:09,039 --> 00:31:10,439 O que diz? 546 00:31:12,415 --> 00:31:14,341 "Nevasca ainda foragida." 547 00:31:15,816 --> 00:31:18,421 "Museu do STAR Labs é fechado." 548 00:31:23,302 --> 00:31:26,003 "Cidade ainda se recupera de ataque do Gorila." 549 00:31:26,004 --> 00:31:27,404 Não! 550 00:31:32,358 --> 00:31:34,144 Savitar está com a Iris. 551 00:31:34,495 --> 00:31:36,049 Não faça isso. 552 00:31:37,008 --> 00:31:39,747 Finalmente estou livre de você. 553 00:31:39,748 --> 00:31:42,190 Olhe, em cima do telhado. 554 00:31:42,590 --> 00:31:46,490 - Barry, eu amo você. - Não fale isso, está bem? 555 00:31:46,491 --> 00:31:48,341 - HR está aqui. - Eu? Tem certeza? 556 00:31:48,342 --> 00:31:51,890 - Tenho, você não estava antes. - O futuro mudou desde então. 557 00:31:53,359 --> 00:31:57,073 - Você perdeu, Barry. - Não! 558 00:32:04,454 --> 00:32:06,243 Apenas nos tire daqui. 559 00:32:11,552 --> 00:32:13,874 Você apontava um rifle para o Savitar. 560 00:32:13,875 --> 00:32:17,033 Contar-lhe sobre a morte da Iris mudou o futuro. 561 00:32:17,034 --> 00:32:19,600 Eu estava errado. Sua teoria está correta então. 562 00:32:19,601 --> 00:32:22,981 Pessoal, não é só meu futuro que precisamos mudar. 563 00:32:23,477 --> 00:32:28,477 Não, essas manchetes mostram o que acontece no futuro, 564 00:32:28,478 --> 00:32:30,579 Caitlin se torna a Nevasca e a Iris morre. 565 00:32:30,580 --> 00:32:33,735 Se pudermos mudar as manchetes, poderemos mudar o futuro. 566 00:32:33,736 --> 00:32:36,077 Exato. Desafio aceito. 567 00:32:37,042 --> 00:32:39,343 Papai está lá em cima. Estávamos te procurando. 568 00:32:39,344 --> 00:32:42,683 - O que houve? - Saqueador escapou. 569 00:32:46,958 --> 00:32:49,937 Morillo agrediu dois guardas fugindo de Iron Heights. 570 00:32:49,938 --> 00:32:51,802 Alguma ideia do próximo alvo dele? 571 00:32:51,803 --> 00:32:56,404 Reduzimos à 35 joalherias e 48 hotéis na cidade, então... 572 00:32:56,405 --> 00:32:58,322 E quanto a bancos? Casas de leilão? 573 00:32:58,323 --> 00:33:00,076 Ele foi pego pelo Flash, 574 00:33:00,077 --> 00:33:03,261 roubando o Museu de Central City. 575 00:33:05,539 --> 00:33:08,258 Museu de Central City. É onde ele está. 576 00:33:08,259 --> 00:33:11,397 - De onde tirou isso? - Não está tendo uma exibição 577 00:33:11,398 --> 00:33:14,054 - de joias por lá? - Está, com diamantes. 578 00:33:14,055 --> 00:33:16,280 Dos grandes, então faz sentido. 579 00:33:16,281 --> 00:33:19,350 - Vamos nos vestir. - Não estou entendendo. 580 00:33:19,351 --> 00:33:20,751 Venha cá. 581 00:33:21,442 --> 00:33:24,345 Fui um idiota ontem, Wally. Não foi sua culpa. 582 00:33:24,346 --> 00:33:27,688 Assustei-me quando você o pegou. Não sabia que afetaria a Iris. 583 00:33:27,689 --> 00:33:31,495 Você está pronto. Muito mais do que quando comecei. 584 00:33:31,496 --> 00:33:32,921 O você que me diz? 585 00:33:34,363 --> 00:33:36,052 - Estou dentro. - Certo. 586 00:33:51,723 --> 00:33:54,723 Saqueador, meu amigo. Aonde acha que está indo? 587 00:33:54,724 --> 00:33:56,905 Para cima de você. 588 00:34:29,471 --> 00:34:32,400 - Você está bem? - Estou bem, cara. Resolva isso. 589 00:34:32,401 --> 00:34:34,952 - Não, Wally. Precisa ser você. - Por quê? 590 00:34:34,953 --> 00:34:37,621 Porque se você o pegar, o jornal que diz 591 00:34:37,622 --> 00:34:39,715 que eu o capturei no futuro está errado. 592 00:34:39,716 --> 00:34:42,556 Podemos provar que conseguimos alterar o futuro agora. 593 00:34:42,557 --> 00:34:47,038 - Por isso me trouxe aqui. - Mandei porque é um herói. 594 00:34:49,624 --> 00:34:51,912 Iris precisa de um herói agora, Wally. 595 00:35:04,251 --> 00:35:06,863 Eles estão correndo. 596 00:35:32,525 --> 00:35:35,470 Wally, vire a esquerda. As ruas se encontram em 3km. 597 00:35:35,471 --> 00:35:37,714 Se for no tempo certo, irá surpreendê-lo. 598 00:35:37,715 --> 00:35:39,115 Entendido. 599 00:35:52,728 --> 00:35:55,834 Kid Flash! Kid Flash! 600 00:35:55,835 --> 00:35:58,751 Você está ouvindo isso? Estão falando seu nome. 601 00:36:13,529 --> 00:36:14,968 Nas notícias de hoje, 602 00:36:14,969 --> 00:36:19,147 Jared Morillo, o Saqueador, está sob custódia novamente 603 00:36:19,148 --> 00:36:22,099 após tentar roubar o Museu de Central City. 604 00:36:22,100 --> 00:36:24,871 Morillo foi apreendido por um novo velocista, 605 00:36:24,872 --> 00:36:27,655 conhecido como Kid Flash. 606 00:36:28,209 --> 00:36:29,643 Bem, então é isso. 607 00:36:29,644 --> 00:36:32,361 Acho que você é oficialmente o Kid Flash agora. 608 00:36:32,362 --> 00:36:34,481 Sim, estou começando a gostar. 609 00:36:34,482 --> 00:36:36,668 E eu estou começando a gostar desse rifle. 610 00:36:36,669 --> 00:36:38,821 Balas atraídas pelo calor são só o começo 611 00:36:38,822 --> 00:36:40,732 do que ele pode fazer. 612 00:36:41,155 --> 00:36:43,207 Como conseguiu a arma do Saqueador? 613 00:36:43,208 --> 00:36:45,226 Barry roubou para mim. Não foi, Barr? 614 00:36:45,227 --> 00:36:47,206 Então você saqueou o Saqueador? 615 00:36:47,207 --> 00:36:49,851 Eu tinha que fazer algo enquanto Wally o algemava. 616 00:36:49,852 --> 00:36:52,059 Graças a você, mudamos o futuro. 617 00:36:52,831 --> 00:36:55,145 Se podemos mudar um desses eventos, 618 00:36:55,962 --> 00:36:57,630 podemos mudar todos. 619 00:36:57,939 --> 00:36:59,902 Nada está escrito. 620 00:37:02,877 --> 00:37:05,812 - Vemos vocês essa noite. - Mal posso esperar. 621 00:37:10,852 --> 00:37:13,086 Eu liguei para a escola primária 622 00:37:13,087 --> 00:37:15,685 e dei ingressos para o diretor. 623 00:37:15,686 --> 00:37:18,215 Pensei, se as crianças gostarem, 624 00:37:18,216 --> 00:37:22,128 contarão aos seus pais, e o resto acontece. 625 00:37:22,129 --> 00:37:26,761 Você, Francisco... É brilhante. 626 00:37:27,090 --> 00:37:29,503 Mas é claro, a ciência 627 00:37:29,504 --> 00:37:31,505 é o que irá inspirar essas crianças, 628 00:37:31,506 --> 00:37:33,389 não só o Flash. 629 00:37:33,390 --> 00:37:35,042 Olha só. 630 00:37:35,043 --> 00:37:36,910 Bem-vindos ao STAR Labs. 631 00:37:36,911 --> 00:37:38,979 Meu nome é Francisco Ramon. 632 00:37:38,980 --> 00:37:42,149 Não fui sempre esse estimado engenheiro que vocês veem, 633 00:37:42,150 --> 00:37:44,451 mas após anos de estudo e muito trabalho, 634 00:37:44,452 --> 00:37:46,253 eu entrei para o STAR Labs. 635 00:37:46,254 --> 00:37:49,165 Espero que meu amor à ciência inspire alguns de vocês 636 00:37:49,166 --> 00:37:51,126 a se juntarem à comunidade científica 637 00:37:51,127 --> 00:37:55,129 enquanto tentamos alcançar uma nova era para a humanidade. 638 00:37:55,130 --> 00:37:56,861 Obrigado. 639 00:37:57,666 --> 00:37:59,365 Não tem de quê. 640 00:38:02,170 --> 00:38:03,757 A torta está no forno, 641 00:38:03,758 --> 00:38:05,219 cerveja e vinho na geladeira, 642 00:38:05,220 --> 00:38:06,907 as velas na mesa. 643 00:38:06,908 --> 00:38:08,442 - Meu Deus! - O que? 644 00:38:08,443 --> 00:38:10,043 Esqueci do gelo. 645 00:38:13,081 --> 00:38:15,449 Salvador de festa instantâneo. 646 00:38:15,450 --> 00:38:17,317 Amor, você nunca ficou tão sexy. 647 00:38:17,318 --> 00:38:18,905 Eu sei. 648 00:38:20,889 --> 00:38:22,656 Iris. 649 00:38:22,657 --> 00:38:25,496 Como está? De verdade, está bem? 650 00:38:26,046 --> 00:38:28,511 - Estou bem. - Porque se não estiver, 651 00:38:28,512 --> 00:38:31,031 pode falar comigo. Sabe disso, certo? 652 00:38:31,032 --> 00:38:32,765 Eu sei. 653 00:38:36,404 --> 00:38:38,319 Tudo bem. 654 00:38:40,141 --> 00:38:41,943 - Está pronta? - Estou. 655 00:38:45,400 --> 00:38:48,135 Trouxe uma planta. É o presente certo, não é? 656 00:38:48,136 --> 00:38:51,060 Não na minha Terra. Lá, damos répteis. 657 00:38:51,061 --> 00:38:54,137 Eu Ihe apresento a tartaruga McSnurtle. 658 00:38:54,138 --> 00:38:55,809 Mas cuidado, ela morde. 659 00:38:55,810 --> 00:38:57,961 - Isso é para mim? - Para a inauguração. 660 00:38:59,354 --> 00:39:01,430 Oi. 661 00:39:01,431 --> 00:39:04,573 Vocês mandaram bem. Esse lugar é demais. 662 00:39:04,574 --> 00:39:07,251 Obrigada. Oi, papai. 663 00:39:09,596 --> 00:39:12,424 Meu Deus, é perfeito. 664 00:39:14,441 --> 00:39:16,861 - Não é? - Como chamaremos você? 665 00:39:16,862 --> 00:39:19,922 - Eu ganhei um animal. - Quem você está tentando... 666 00:39:19,923 --> 00:39:21,734 - Olá. - Oi. 667 00:39:22,567 --> 00:39:24,065 Espero não estar atrasado. 668 00:39:24,066 --> 00:39:25,486 - Na hora certa. - Sim. 669 00:39:25,487 --> 00:39:26,954 Que bom. Isso é para você. 670 00:39:26,955 --> 00:39:28,821 Obrigado. 671 00:39:30,616 --> 00:39:32,726 Então, nós todos conversamos... 672 00:39:32,727 --> 00:39:34,485 Bem-vindo à equipe. 673 00:39:34,486 --> 00:39:36,424 É sério? 674 00:39:37,152 --> 00:39:38,731 - Sim. - Obrigado. 675 00:39:38,732 --> 00:39:41,362 Isso é emocionante. Digo, minha última equipe 676 00:39:41,363 --> 00:39:43,983 foi assassinada pelo Savitar, então... 677 00:39:44,364 --> 00:39:47,042 Precisamos melhorar suas habilidades de conversa. 678 00:39:47,043 --> 00:39:48,842 Claro, só queria ser honesto. 679 00:39:48,843 --> 00:39:51,011 - Pode entrar. - Isso é legal. 680 00:39:51,012 --> 00:39:52,945 - Quer uma bebida? - Sim, eu adoraria. 681 00:39:53,615 --> 00:39:56,260 - Isso é para mim? - É sim. 682 00:39:56,261 --> 00:39:57,684 Esse lugar é incrível, Barr. 683 00:39:57,685 --> 00:39:59,219 Obrigado. 684 00:39:59,220 --> 00:40:02,422 Mas admito, sinto sua falta em casa. 685 00:40:02,423 --> 00:40:04,892 - Sério? - Mas o Wally está lá, 686 00:40:04,893 --> 00:40:06,692 me mantém ocupado. 687 00:40:07,396 --> 00:40:09,452 Eu já falei com o Wally, 688 00:40:09,453 --> 00:40:11,911 mas sinto muito por ontem. Estava certo. 689 00:40:11,912 --> 00:40:14,468 Ele é muito importante para a equipe. 690 00:40:14,469 --> 00:40:16,770 É um verdadeiro herói, Joe. 691 00:40:16,771 --> 00:40:19,184 Meus dois filhos são heróis. 692 00:40:20,842 --> 00:40:23,062 Julian e eu conversamos sobre o problema 693 00:40:23,063 --> 00:40:25,484 das baterias em suas algemas. 694 00:40:25,485 --> 00:40:28,883 Decidimos investir em um acessório alternativo. 695 00:40:28,884 --> 00:40:30,584 Voilá. 696 00:40:30,585 --> 00:40:34,321 Sempre que sair, a energia solar a recarrega. 697 00:40:34,322 --> 00:40:37,825 Isso significa tanto para mim. 698 00:40:37,826 --> 00:40:39,293 Obrigada. 699 00:40:39,294 --> 00:40:41,091 De nada. 700 00:40:44,499 --> 00:40:46,137 Obrigada. 701 00:40:50,471 --> 00:40:52,517 Pessoal, 702 00:40:52,518 --> 00:40:55,795 pedi para dizer algumas palavras nessa ocasião. 703 00:40:55,796 --> 00:40:58,539 Uma casa é mais do que tijolos, argamassa 704 00:40:58,540 --> 00:41:01,194 e uma tartaruga. É um sentimento. 705 00:41:01,195 --> 00:41:03,814 Um sentimento de pertencer, sabem? 706 00:41:03,815 --> 00:41:05,444 De amor, é claro. 707 00:41:05,445 --> 00:41:08,235 Esperança para o futuro. 708 00:41:08,623 --> 00:41:12,594 Acho que nunca conheci duas pessoas 709 00:41:12,595 --> 00:41:15,743 tão perfeitas um para o outro como vocês. 710 00:41:19,937 --> 00:41:22,677 - Para Barry e Iris. - Barry e Iris. 711 00:41:22,678 --> 00:41:24,204 Para Barry e Iris. 712 00:41:24,205 --> 00:41:26,005 - Para nós. - Para nós. 713 00:41:54,790 --> 00:41:57,481 insubs.com