00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,304 --> 00:00:05,144
Meu nome é Barry Allen,
sou o homem mais rápido vivo.
2
00:00:05,145 --> 00:00:07,831
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
3
00:00:07,832 --> 00:00:10,758
mas, secretamente, com a ajuda
de meus amigos do STAR Labs,
4
00:00:10,759 --> 00:00:13,305
combato o crime
e acho outros como eu.
5
00:00:13,306 --> 00:00:16,901
Em uma tentativa de deter
o velocista do mal Savitar,
6
00:00:16,902 --> 00:00:19,085
fui acidentalmente
empurrado para o futuro,
7
00:00:19,086 --> 00:00:21,335
e eu o vi assassinar
a mulher que eu amo.
8
00:00:21,336 --> 00:00:23,037
Mas não vou deixar
isso acontecer.
9
00:00:23,038 --> 00:00:26,046
Vou fazer tudo ao meu alcance
para mudar o futuro
10
00:00:26,047 --> 00:00:28,810
e sou o único rápido o bastante
para mantê-la viva.
11
00:00:28,811 --> 00:00:31,286
Eu sou o Flash.
12
00:00:31,287 --> 00:00:33,185
Anteriormente...
13
00:00:33,186 --> 00:00:35,363
Você quer abrir
o STARS Labs para o público?
14
00:00:35,364 --> 00:00:37,045
- Em duas semanas?
- Algo simples.
15
00:00:37,046 --> 00:00:39,241
- Eu sou Alquimia.
- Transformando pessoas
16
00:00:39,242 --> 00:00:41,536
em meta-humanos
para adorar o Savitar?
17
00:00:41,537 --> 00:00:43,967
Um artigo tinha sido escrito
por Iris West-Allen.
18
00:00:43,968 --> 00:00:45,441
Algo mudou nosso futuro.
19
00:00:45,442 --> 00:00:46,875
- Barry.
- Não!
20
00:00:46,876 --> 00:00:49,326
O que você viu
foi uma possibilidade do futuro.
21
00:00:49,327 --> 00:00:50,987
Então posso impedir
que aconteça.
22
00:00:50,988 --> 00:00:53,100
Não entendo.
Onde estamos?
23
00:00:54,018 --> 00:00:57,822
Em casa. Não sei
o que vai acontecer no futuro.
24
00:00:57,823 --> 00:00:59,404
Tudo o que eu sei,
25
00:00:59,405 --> 00:01:01,928
é que quero passar cada momento
que posso com você.
26
00:01:02,372 --> 00:01:03,854
Não.
27
00:01:04,495 --> 00:01:06,616
- Não faça isso.
- Barry.
28
00:01:06,617 --> 00:01:08,968
Você perdeu, Barry.
29
00:01:08,969 --> 00:01:10,369
Não!
30
00:01:20,917 --> 00:01:22,694
Querido, você está bem?
31
00:01:23,312 --> 00:01:25,247
- Sim.
- Certo.
32
00:01:25,248 --> 00:01:26,827
Foi só um pesadelo.
33
00:01:29,349 --> 00:01:31,272
Volte a dormir.
34
00:01:32,322 --> 00:01:35,029
Claro, não estou
completamente acordada
35
00:01:35,030 --> 00:01:37,135
depois de te ouvir gritar
enquanto dormia.
36
00:01:39,840 --> 00:01:41,390
Quer conversar a respeito?
37
00:01:44,802 --> 00:01:47,428
- Não, sabe o que quero fazer?
- O quê?
38
00:01:48,615 --> 00:01:50,658
Desfazer as malas.
39
00:01:50,659 --> 00:01:52,335
Já faz um mês.
40
00:01:52,336 --> 00:01:54,954
Não mude de assunto,
Bartholomew.
41
00:01:54,955 --> 00:01:56,393
- Bartholomew?
- Sim.
42
00:01:56,394 --> 00:01:57,893
Estou encrencado?
43
00:01:57,894 --> 00:01:59,656
Esta é a terceira noite
seguida.
44
00:01:59,657 --> 00:02:02,413
Sei de outra coisa que aconteceu
três noites seguidas.
45
00:02:09,833 --> 00:02:12,702
- É um incêndio.
- Richmond Heights.
46
00:02:15,085 --> 00:02:17,192
Vá,
Wally vai te encontrar lá.
47
00:02:19,569 --> 00:02:22,106
- O quê?
- Eu só...
48
00:02:22,107 --> 00:02:24,928
Eu te amo de verdade.
49
00:02:42,039 --> 00:02:44,821
O detetive Patterson entrou
e não saiu ainda.
50
00:02:44,822 --> 00:02:47,013
O Corpo de Bombeiros
não vai chegar a tempo.
51
00:02:49,375 --> 00:02:52,381
Socorro!
Estou preso aqui!
52
00:02:52,382 --> 00:02:55,159
Temos que tirá-lo daqui.
O prédio logo estará em chamas.
53
00:02:55,160 --> 00:02:56,920
- Vê a fuligem nessa porta?
- Vejo.
54
00:02:56,921 --> 00:02:59,477
Porque não há ventilação,
se abrirmos a porta agora,
55
00:02:59,478 --> 00:03:01,676
a irrupção de oxigênio
causará uma explosão.
56
00:03:01,677 --> 00:03:03,981
- Socorro!
- O que faremos?
57
00:03:03,982 --> 00:03:07,524
Uma saída para o calor e fumaça.
E remover o oxigênio.
58
00:03:07,525 --> 00:03:09,915
- Que vai apagar o fogo.
- Socorro!
59
00:03:09,916 --> 00:03:11,871
Quando eu disser,
abra a porta.
60
00:03:12,871 --> 00:03:14,445
Agora.
61
00:03:29,749 --> 00:03:31,232
Obrigado, Flash.
62
00:03:34,713 --> 00:03:36,193
Aos dois.
63
00:03:36,194 --> 00:03:37,391
3ª Temporada | Episódio 10
-= Borrowing Problems from the Future =-
64
00:03:37,392 --> 00:03:38,459
Legenda: Netto, Amoura, Laisleite
CamilaB, BruFeiden, galassio, bonnieita
65
00:03:38,460 --> 00:03:39,162
Revisão:
Laisleite e Billy
66
00:03:39,163 --> 00:03:42,262
Cara, isso é tão louco.
Como você fica tão calmo?
67
00:03:42,263 --> 00:03:44,736
Estava assustadoramente calmo
no meio do incêndio.
68
00:03:44,737 --> 00:03:46,139
É a experiência, Wally.
69
00:03:46,140 --> 00:03:49,385
Por isso tem que me acompanhar
e aprender tudo o que sei.
70
00:03:49,386 --> 00:03:51,194
E depois eu vou detonar.
71
00:03:51,195 --> 00:03:53,352
Deixe-me te dar um conselho,
Wally.
72
00:03:53,353 --> 00:03:56,182
Ser um super-herói não se trata
de detonar.
73
00:03:56,183 --> 00:03:59,445
Não, na verdade,
isso é uma mentira.
74
00:03:59,446 --> 00:04:01,346
Envolve muita gente
sendo arrebentada.
75
00:04:01,347 --> 00:04:03,248
Continue fazendo
o que está fazendo,
76
00:04:03,249 --> 00:04:04,954
observando-me.
Está indo muito bem.
77
00:04:04,955 --> 00:04:08,117
Vou tomar café com meu pai.
Falo com vocês depois.
78
00:04:09,716 --> 00:04:12,159
É ali que fica...
Não.
79
00:04:12,160 --> 00:04:14,592
- Você está bem?
- Meu uniforme fica ali.
80
00:04:15,293 --> 00:04:17,302
Dois trajes, um manequim.
81
00:04:17,303 --> 00:04:20,457
Isso é que chamamos
de enigma.
82
00:04:20,881 --> 00:04:24,110
Você está bem?
83
00:04:24,111 --> 00:04:26,629
Isso não tem funcionado
muito bem.
84
00:04:26,630 --> 00:04:28,265
Faz-me sentir
como uma criminosa.
85
00:04:28,266 --> 00:04:30,119
Está funcionando bem, sim.
86
00:04:30,120 --> 00:04:32,846
Se carregar a bateria,
como eu te falei.
87
00:04:32,847 --> 00:04:34,730
Tenho que ficar presa
em uma tomada
88
00:04:34,731 --> 00:04:36,458
como se eu fosse
um tablet humano?
89
00:04:36,459 --> 00:04:38,233
Ou você carrega as algemas
90
00:04:38,234 --> 00:04:40,356
ou você vai dar
uma de Frozen de novo.
91
00:04:40,357 --> 00:04:44,412
Ou você poderia consertá-las
para mim.
92
00:04:44,413 --> 00:04:45,893
Ou eu poderia consertá-las.
93
00:04:45,894 --> 00:04:48,897
- Dia magnífico, meus irmãos.
- Minha nossa.
94
00:04:48,898 --> 00:04:51,768
- Bom dia, HR.
- Não só bom.
95
00:04:51,769 --> 00:04:53,904
É ótimo e sabe por quê?
96
00:04:53,905 --> 00:04:56,125
Porque finalmente
estou pronto para anunciar
97
00:04:56,126 --> 00:04:58,345
que o novo museu STAR Labs
98
00:04:58,346 --> 00:05:01,728
está pronto para a abertura...
Abertura parcial. Então venham.
99
00:05:01,729 --> 00:05:03,590
Vamos conhecer.
100
00:05:03,891 --> 00:05:06,105
Isso poderia ter sido evitado.
Sabia disso?
101
00:05:12,345 --> 00:05:14,917
Não sei por que está defendendo
o cara de amarelo.
102
00:05:14,918 --> 00:05:17,177
Sim,
ele vai para onde o Flash vai,
103
00:05:17,178 --> 00:05:19,153
mas, nesta manhã,
ele ficou parado,
104
00:05:19,154 --> 00:05:20,821
esperando o armazém queimar.
105
00:05:20,822 --> 00:05:23,613
Deve estar treinando
com o Flash, aprendendo?
106
00:05:23,614 --> 00:05:25,538
Mandamos policias novatos
em patrulhas
107
00:05:25,539 --> 00:05:27,039
e queremos
que eles trabalhem.
108
00:05:27,040 --> 00:05:30,370
Acho que o cara amarelo
vai te surpreender.
109
00:05:30,371 --> 00:05:32,082
Quando ele tiver
mais experiência,
110
00:05:32,083 --> 00:05:33,747
ele vai fazer o Flash suar.
111
00:05:33,748 --> 00:05:36,263
Acho que talvez
ele não seja tão rápido.
112
00:05:36,264 --> 00:05:37,705
Ou talvez seja covarde.
113
00:05:37,706 --> 00:05:40,517
Você não é pago para pensar,
e o Kid Flash não é covarde.
114
00:05:40,518 --> 00:05:44,696
Kid Flash? Certo.
Aí está, o nome diz tudo.
115
00:05:48,006 --> 00:05:51,434
Vamos mandá-lo para Keystone.
Já temos um Flash.
116
00:05:53,170 --> 00:05:54,570
Wally.
117
00:05:56,973 --> 00:05:59,247
- Ouviu alguma coisa?
- Que coisa?
118
00:05:59,248 --> 00:06:01,119
Nada, foi só um policial
sendo idiota.
119
00:06:01,120 --> 00:06:02,751
- Vamos tomar café?
- Por favor.
120
00:06:05,678 --> 00:06:07,259
Contemplem!
121
00:06:08,100 --> 00:06:09,572
Você fez tudo isso?
122
00:06:09,573 --> 00:06:11,488
Não quero levar
todo o crédito.
123
00:06:11,489 --> 00:06:13,355
Sou muito modesto para isso,
mas foi.
124
00:06:13,356 --> 00:06:18,078
- Quem está pagando tudo isso?
- Ótima pergunta. Olga!
125
00:06:19,209 --> 00:06:22,343
Permita-me te apresentar
seus novos colegas de trabalho.
126
00:06:22,344 --> 00:06:23,843
Pessoal, essa é a Olga.
127
00:06:23,844 --> 00:06:25,981
- Da.
- Oi.
128
00:06:25,982 --> 00:06:29,164
Ela não fala inglês muito bem,
mas ela é ótima.
129
00:06:29,165 --> 00:06:32,876
Aqui será a venda de ingressos
e a entrada.
130
00:06:32,877 --> 00:06:34,820
Para lá,
nossos cafés especiais.
131
00:06:34,821 --> 00:06:36,738
Isso me lembra algo.
Caitlin,
132
00:06:36,739 --> 00:06:38,744
você venderia os ingressos,
133
00:06:38,745 --> 00:06:40,798
mas,
com algumas aulas de barista,
134
00:06:40,799 --> 00:06:45,532
poderia afeminar a cafeteria.
O que você acha?
135
00:06:45,533 --> 00:06:49,156
HR, acho que Caitlin
terá muito o que fazer.
136
00:06:49,157 --> 00:06:53,077
Posso lhe fazer uma pergunta?
Quer comer hot pocket sempre?
137
00:06:53,078 --> 00:06:55,306
Pelo resto da vida?
Não, ninguém quer.
138
00:06:55,307 --> 00:06:57,080
O que você quer
é rendimento,
139
00:06:57,081 --> 00:07:00,150
e nós precisamos de fundos
para o STAR Labs
140
00:07:00,151 --> 00:07:01,922
continuar funcionando.
141
00:07:01,923 --> 00:07:06,630
- Ele fez boas observações.
- E agora o destaque.
142
00:07:07,757 --> 00:07:10,191
Bem-vindos ao STAR Labs.
143
00:07:12,428 --> 00:07:15,938
Desculpe-me.
Você fez um holograma meu?
144
00:07:15,939 --> 00:07:19,150
Francisco,
você deixou bem claro
145
00:07:19,151 --> 00:07:20,608
que não queria ser um guia.
146
00:07:20,609 --> 00:07:22,635
Você não é.
Você é um guia virtual.
147
00:07:22,636 --> 00:07:26,375
Adivinhe,
isso é a mesma coisa.
148
00:07:26,376 --> 00:07:29,710
- Lá vamos nós.
- Meu nome é Francisco Ramon.
149
00:07:29,711 --> 00:07:33,294
Eu nem sempre fui
esse engenheiro estimado.
150
00:07:33,295 --> 00:07:35,205
Foi o meu amor pela ciência
151
00:07:35,206 --> 00:07:37,701
que me permitiu superar
minha árdua formação
152
00:07:37,702 --> 00:07:40,176
e me juntar ao STAR Labs,
antes do nosso lindo
153
00:07:40,177 --> 00:07:43,482
e maravilhoso fundador,
Harrison Wells, ser demitido.
154
00:07:43,483 --> 00:07:47,389
Espero que meu amor
pela ciência inspire vocês
155
00:07:47,390 --> 00:07:50,034
a fazer parte
da comunidade científica.
156
00:07:52,568 --> 00:07:56,987
- Obrigado.
- Acontece que não sou assim.
157
00:07:56,988 --> 00:08:01,957
Meu amor pela ciência...
158
00:08:04,397 --> 00:08:06,103
Vou precisar
que você cheque isso.
159
00:08:06,104 --> 00:08:07,587
Eu não posso.
160
00:08:07,588 --> 00:08:09,756
Tenho coisas importantes
para fazer,
161
00:08:09,757 --> 00:08:12,352
- agora mesmo, então...
- Tenho coisas a fazer.
162
00:08:12,353 --> 00:08:14,121
- Até mais tarde.
- Aonde está indo?
163
00:08:19,814 --> 00:08:21,251
- Olá.
- Oi.
164
00:08:21,252 --> 00:08:24,557
- Vou ser sequestrado de novo?
- Tudo bem, mereço isso.
165
00:08:24,558 --> 00:08:28,885
Não, vim apenas checar você.
Não o vimos muito desde o Natal.
166
00:08:28,886 --> 00:08:31,657
Isso é muito gentil.
Estou bem, obrigado.
167
00:08:33,242 --> 00:08:37,879
O que o Savitar fez com você,
te forçando a machucar pessoas.
168
00:08:37,880 --> 00:08:41,575
Savitar estava
me controlando, certo?
169
00:08:41,576 --> 00:08:43,582
Estou
com a consciência limpa.
170
00:08:43,583 --> 00:08:44,983
Sério?
171
00:08:45,521 --> 00:08:48,927
Então por que o Zolpidem?
Está com problemas para dormir?
172
00:08:48,928 --> 00:08:51,398
Por que não paramos de jogar,
Dra. Snow,
173
00:08:51,399 --> 00:08:52,897
e me conta
o motivo da visita
174
00:08:52,898 --> 00:08:54,800
em vez de me acusar
de ter insônia?
175
00:08:55,832 --> 00:08:57,705
Preciso da sua ajuda.
176
00:08:59,719 --> 00:09:01,169
Como posso te ajudar?
177
00:09:01,905 --> 00:09:05,351
Você é o principal especialista
em meta-humanos.
178
00:09:05,352 --> 00:09:06,835
Sim, isso é verdade.
179
00:09:06,836 --> 00:09:09,536
E preciso de sua ajuda
para me livrar dos meus poderes.
180
00:09:11,032 --> 00:09:13,054
Eu tentei de tudo.
181
00:09:13,055 --> 00:09:15,553
Fiz todos os exames
de sangue, DNA,
182
00:09:15,554 --> 00:09:18,364
e não consigo reverter isso.
183
00:09:19,285 --> 00:09:21,385
Preciso me livrar
dos meus poderes antes...
184
00:09:21,386 --> 00:09:22,798
Antes de quê?
185
00:09:24,310 --> 00:09:27,731
Antes de machucar mais alguém,
do jeito que machuquei você.
186
00:09:30,850 --> 00:09:34,815
Eu não curo meta-humanos.
Eu os coloco na prisão.
187
00:09:35,329 --> 00:09:36,950
Você está
por conta própria.
188
00:09:44,146 --> 00:09:46,079
Não.
189
00:09:47,116 --> 00:09:48,608
Por favor.
190
00:09:59,913 --> 00:10:02,182
- Tudo bem.
- Posso abrir os olhos?
191
00:10:02,183 --> 00:10:03,819
- Por favor.
- Espere um minuto.
192
00:10:03,820 --> 00:10:05,220
- Certo.
- Só...
193
00:10:07,523 --> 00:10:09,060
Tudo bem, pode abrir.
194
00:10:12,774 --> 00:10:14,782
Sei que você queria
desempacotar devagar,
195
00:10:14,783 --> 00:10:17,516
como um casal normal,
mas, não sei...
196
00:10:17,517 --> 00:10:20,240
Entre nossos empregos
e o Museu STAR Labs...
197
00:10:20,241 --> 00:10:24,065
- Você odiou?
- Eu não odiei.
198
00:10:24,066 --> 00:10:25,478
Eu só não queria...
199
00:10:26,410 --> 00:10:29,252
Eu só queria lhe dar
a casa que merece.
200
00:10:29,253 --> 00:10:32,346
Barry, você deu.
Eu amo nosso loft.
201
00:10:33,629 --> 00:10:37,161
Veja, o que eu não gosto
202
00:10:37,162 --> 00:10:39,563
é você não conversar comigo
sobre seus pesadelos.
203
00:10:39,564 --> 00:10:42,432
Eu vi várias coisas terríveis
na minha vida.
204
00:10:42,433 --> 00:10:44,517
Os pesadelos
fazem parte de mim.
205
00:10:44,518 --> 00:10:48,352
Barry, estive com você
em todas essas coisas terríveis.
206
00:10:49,245 --> 00:10:52,592
Isso é diferente.
Parece diferente.
207
00:10:53,270 --> 00:10:57,813
- O que você está escondendo?
- Sinto muito.
208
00:10:59,875 --> 00:11:01,851
Isso é um roubo
em andamento.
209
00:11:01,852 --> 00:11:03,714
Roubo em andamento.
210
00:11:03,715 --> 00:11:06,167
- Sinto muito.
- Vá.
211
00:11:24,931 --> 00:11:26,474
Eu moro com alguém agora,
212
00:11:26,475 --> 00:11:29,729
não posso ter criminosos
interrompendo nosso tempo.
213
00:11:30,169 --> 00:11:31,570
Flash.
214
00:11:31,571 --> 00:11:35,950
Morillo foi considerado culpado
de roubo e assalto à mão armada.
215
00:11:35,951 --> 00:11:38,074
Ele foi pego pelo Flash...
216
00:11:54,215 --> 00:11:55,687
Aquela arma.
217
00:11:55,688 --> 00:11:57,632
Nunca vi nada assim
em minha vida.
218
00:11:57,633 --> 00:11:59,833
- Quero uma arma igual.
- O que aconteceu lá?
219
00:11:59,834 --> 00:12:02,142
Suas leituras de telemetria
caíram bruscamente.
220
00:12:02,143 --> 00:12:05,495
Eu não sei, mas...
Pegou-me desprevenido.
221
00:12:05,496 --> 00:12:08,364
Tenho que fazer algo.
Já volto.
222
00:12:09,527 --> 00:12:13,420
Estamos lutando com um cara
com um rifle futurístico
223
00:12:13,421 --> 00:12:15,964
que rouba joias
e parece um pirata.
224
00:12:15,965 --> 00:12:17,543
Um pirata.
Certo, então...
225
00:12:17,544 --> 00:12:21,300
Devemos chamar
esse rapaz de Saqueador.
226
00:12:21,301 --> 00:12:22,701
Saqueador, concordam?
227
00:12:22,702 --> 00:12:25,140
Jared Morillo,
conhecido como Saqueador...
228
00:12:25,141 --> 00:12:26,962
Você não deveria
estar trabalhando
229
00:12:26,963 --> 00:12:28,834
- no museu?
- Não deveria me ajudar
230
00:12:28,835 --> 00:12:31,530
- com meu holograma?
- Isso não é problema meu.
231
00:12:31,531 --> 00:12:33,224
Só quero lhe mostrar
uma coisa.
232
00:12:33,225 --> 00:12:35,199
Por que parece
uma armadilha?
233
00:12:35,200 --> 00:12:37,703
De qualquer forma,
pedirei a polícia para monitorar
234
00:12:37,704 --> 00:12:39,655
todas as joalherias
da cidade.
235
00:12:39,656 --> 00:12:41,620
Esse cara deve
estar ser cheio de si,
236
00:12:41,621 --> 00:12:44,506
sabendo que escapou do Flash,
então ele voltará.
237
00:12:44,507 --> 00:12:45,940
- Certo.
- Quando ele voltar,
238
00:12:45,941 --> 00:12:49,498
- nós estaremos prontos, certo?
- Não "nós", Wally.
239
00:12:49,499 --> 00:12:51,599
Você ainda está
em treinamento.
240
00:12:51,600 --> 00:12:53,745
Você viu meus tempos?
241
00:12:53,746 --> 00:12:56,068
- Estou muito rápido.
- Não é sobre velocidade.
242
00:12:56,069 --> 00:12:58,276
É sobre ganhar conhecimento
e experiência,
243
00:12:58,277 --> 00:13:00,474
então confie em mim, certo?
244
00:13:07,779 --> 00:13:12,376
Como você sabe,
sou um pai superprotetor,
245
00:13:12,377 --> 00:13:15,147
mas serei honesto com você,
Barry,
246
00:13:15,671 --> 00:13:17,117
concordo com Wally.
247
00:13:17,118 --> 00:13:18,974
Não sei, Joe.
Vamos ver o que mais
248
00:13:18,975 --> 00:13:22,192
podemos achar sobre esse cara
antes de liberar o Wally.
249
00:13:23,277 --> 00:13:25,597
Certo.
Lembre-se, o melhor caminho
250
00:13:25,598 --> 00:13:28,504
para ensinar algo a alguém
é jogá-lo de cabeça.
251
00:13:28,505 --> 00:13:29,955
Eu te ensinei a nadar assim.
252
00:13:29,956 --> 00:13:32,791
Isso foi...
Ainda estou chateado com isso.
253
00:13:32,792 --> 00:13:35,838
- Você sabe nadar, não sabe?
- Sei.
254
00:13:43,294 --> 00:13:48,192
- Recebi sua mensagem.
- Olá, venha e sente.
255
00:13:49,654 --> 00:13:53,112
Sei que fui rude ontem.
256
00:13:53,113 --> 00:13:56,465
- Foi um idiota de primeira.
- Fui, tem um motivo.
257
00:13:56,466 --> 00:13:58,657
Porque você é
um idiota de primeira?
258
00:13:58,658 --> 00:14:00,058
Justo.
259
00:14:01,413 --> 00:14:03,978
Eu venho tentando muito
não pensar
260
00:14:03,979 --> 00:14:06,458
sobre meu alter ego,
sobre o que ele fez,
261
00:14:06,459 --> 00:14:08,183
e te ver, só...
262
00:14:09,004 --> 00:14:10,409
Só trouxe tudo de volta.
263
00:14:11,141 --> 00:14:12,541
Veja.
264
00:14:13,280 --> 00:14:16,251
O que o Alquimia fez
não foi sua culpa.
265
00:14:16,252 --> 00:14:17,652
Certo.
266
00:14:18,359 --> 00:14:22,424
Diga isso ao Dave Frieman,
Ben Edwards, Jorge Gonzales.
267
00:14:22,425 --> 00:14:24,899
Esses homens
eram da força-tarefa da polícia
268
00:14:24,900 --> 00:14:26,685
que Savitar matou.
269
00:14:27,071 --> 00:14:28,884
Eu deveria ter morrido,
não eles.
270
00:14:28,885 --> 00:14:32,948
Julian, o que você está sentindo
é completamente normal.
271
00:14:32,949 --> 00:14:34,853
É a culpa do sobrevivente.
272
00:14:34,854 --> 00:14:38,458
Mas não foi sua culpa, certo?
Você também é vítima.
273
00:14:38,958 --> 00:14:41,793
Eu torturei pessoas
274
00:14:41,794 --> 00:14:44,279
e quase matei
meus melhores amigos.
275
00:14:44,280 --> 00:14:46,448
Eu não pedi
por esses poderes,
276
00:14:46,449 --> 00:14:49,701
e você não pediu
para ser usado pelo Savitar.
277
00:14:49,702 --> 00:14:51,102
Certo.
278
00:14:53,771 --> 00:14:55,830
Eu só não sei
como seguir em frente.
279
00:14:59,748 --> 00:15:02,347
Por que não trabalha conosco
no STAR Labs?
280
00:15:02,348 --> 00:15:05,394
Você pode ajudar o Time Flash
a lutar contra os meta-humanos.
281
00:15:05,395 --> 00:15:06,852
- Está falando sério?
- Estou.
282
00:15:06,853 --> 00:15:09,133
Barry e o time
ficarão felizes em te ter.
283
00:15:09,134 --> 00:15:11,270
Eu ficarei feliz.
284
00:15:14,897 --> 00:15:16,390
Vou pensar.
285
00:15:18,680 --> 00:15:20,111
Obrigado por vir.
286
00:15:37,077 --> 00:15:40,085
Por que eu estou consertando
seu holograma?
287
00:15:40,086 --> 00:15:43,005
Sou persuasivo.
Na realidade,
288
00:15:43,006 --> 00:15:45,173
Randolf, da minha Terra,
costumava dizer:
289
00:15:45,174 --> 00:15:47,428
"HR, você convence alguém
a comprar terra
290
00:15:47,429 --> 00:15:49,443
em uma tempestade de areia."
Cappuccino?
291
00:15:49,444 --> 00:15:51,563
- Você já não tem um?
- Tenho.
292
00:15:52,173 --> 00:15:54,349
Tenho que pedir
mais peças disso.
293
00:15:54,350 --> 00:15:56,727
Vá em frente.
Dinheiro não é o problema.
294
00:15:58,085 --> 00:15:59,738
- Oi.
- Como está indo?
295
00:15:59,739 --> 00:16:03,722
Museu STAR Labs,
esses presentes que ganho...
296
00:16:03,723 --> 00:16:07,540
- Barry, cappuccino. Certo.
- Oi, não, estou bem.
297
00:16:07,541 --> 00:16:09,698
- Desculpe. Não.
- Tomo os dois. Certo.
298
00:16:09,699 --> 00:16:11,303
Eu só queria
te perguntar algo.
299
00:16:11,304 --> 00:16:14,800
Sobre seus livros
de ficção científica.
300
00:16:14,801 --> 00:16:17,039
- Meus livros, por favor, sente.
- Certo.
301
00:16:17,040 --> 00:16:19,356
O que você quiser saber.
Qualquer pergunta.
302
00:16:19,357 --> 00:16:23,629
Legal, eu estava me perguntando,
escreveu sobre viagem no tempo?
303
00:16:23,630 --> 00:16:26,098
Especificamente,
viagem para o futuro.
304
00:16:26,099 --> 00:16:28,989
Meu best seller,
"O futuro não é o que era",
305
00:16:28,990 --> 00:16:33,584
era sobre esse cara
306
00:16:33,585 --> 00:16:36,558
que estava tentando evitar
a morte dele.
307
00:16:36,559 --> 00:16:38,687
Ganhou o Prêmio Nebula.
Foi bem recebido.
308
00:16:38,688 --> 00:16:41,563
E esse personagem,
seu personagem,
309
00:16:41,564 --> 00:16:43,899
ele conseguiu mudar
o futuro dele?
310
00:16:43,900 --> 00:16:46,951
Ele permitiu que alguns eventos
ocorressem naturalmente?
311
00:16:46,952 --> 00:16:49,064
Ele mudou
só a linha temporal dele
312
00:16:49,065 --> 00:16:51,983
- e teve consequências depois?
- Há 2 tipos de pensamento.
313
00:16:51,984 --> 00:16:55,555
Uma parte dos fãs acreditava
que o futuro é maleável.
314
00:16:55,556 --> 00:16:59,742
Não é fixo, então pode mudá-lo
como você quiser.
315
00:16:59,743 --> 00:17:01,216
- Certo.
- Outro grupo de fãs
316
00:17:01,217 --> 00:17:03,753
discordam totalmente disso.
Eles disseram: "Não."
317
00:17:03,754 --> 00:17:07,639
"O futuro é fixo,
você não pode mudá-lo nunca."
318
00:17:09,216 --> 00:17:12,427
No que você acredita?
O futuro é fixo ou maleável?
319
00:17:12,428 --> 00:17:15,720
Acho que o homem
acaba cumprindo seu destino,
320
00:17:15,721 --> 00:17:17,840
mesmo tentando evitá-lo.
321
00:17:18,748 --> 00:17:21,338
- Ou seja?
- Ou seja,
322
00:17:22,132 --> 00:17:23,889
o futuro é fixo.
323
00:17:24,666 --> 00:17:28,066
Há um assalto
no Hotel Payson.
324
00:17:29,590 --> 00:17:31,066
- Certo.
- Vá.
325
00:17:42,341 --> 00:17:43,741
Oi.
326
00:17:45,007 --> 00:17:46,720
Traga o helicóptero.
327
00:17:47,765 --> 00:17:50,452
Você não resiste a um assalto,
não é?
328
00:17:52,503 --> 00:17:54,636
Qual a diversão
em só assaltar uma vez?
329
00:17:54,637 --> 00:17:58,272
Evitar 15 anos de prisão
na Iron Heights é uma boa,
330
00:17:58,273 --> 00:17:59,999
mas você me forçou.
331
00:18:00,000 --> 00:18:02,050
Acho que é um pouco tarde
para isso agora.
332
00:18:02,051 --> 00:18:03,951
Pense de novo.
333
00:18:13,550 --> 00:18:14,950
Barry, atrás de você!
334
00:18:25,310 --> 00:18:27,223
Eu não consigo me livrar
dessas coisas.
335
00:18:27,224 --> 00:18:28,652
Vibre mais rápido.
336
00:18:28,653 --> 00:18:30,260
Ele quis dizer
para sair de fase.
337
00:18:43,003 --> 00:18:44,532
Barry,
está esperando o quê?
338
00:18:45,104 --> 00:18:46,904
Depois de ter sido pego
pelo Flash...
339
00:18:59,300 --> 00:19:00,700
Cuidado!
340
00:19:03,100 --> 00:19:04,682
Não, Wally.
341
00:19:08,250 --> 00:19:11,799
Filmei tudo, cara.
Quer dizer algo para a câmera?
342
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
Sério?
343
00:19:14,000 --> 00:19:16,918
E aí, Central City?
O nome é Kid Flash.
344
00:19:26,500 --> 00:19:29,205
Wally, parabéns.
Aquilo foi incrível.
345
00:19:29,206 --> 00:19:32,056
- Bom trabalho, Wally.
- Kid Flash, mostre para eles!
346
00:19:32,900 --> 00:19:34,300
É assim que se faz.
347
00:19:34,301 --> 00:19:36,151
Colocamos o Saqueador
na Iron Heights.
348
00:19:36,152 --> 00:19:39,152
- Sim, vocês colocaram.
- O nome dele é Jared Morillo.
349
00:19:39,153 --> 00:19:42,153
Ele é procurado por uma série
de roubos daqui até Star City.
350
00:19:42,154 --> 00:19:43,554
Wally, o que foi aquilo?
351
00:19:43,555 --> 00:19:45,255
Era para você estar
me observando.
352
00:19:45,256 --> 00:19:47,350
Você está bravo comigo?
Pensei...
353
00:19:47,351 --> 00:19:49,300
Observar e aprender.
Só isso.
354
00:19:49,800 --> 00:19:51,900
- Só isso!
- Barry, calma.
355
00:19:51,901 --> 00:19:54,301
- Wally salvou a sua vida.
- Sinto muito, Wally,
356
00:19:54,302 --> 00:19:57,102
mas se não aprender a seguir
ordens, nosso acordo acabou.
357
00:19:59,213 --> 00:20:02,961
Muito bem,
quem está pronto para...
358
00:20:02,962 --> 00:20:04,362
Nossa!
359
00:20:04,363 --> 00:20:06,213
Wallace, BA,
deveriam estar vestidos
360
00:20:06,214 --> 00:20:07,614
para a abertura do museu.
361
00:20:07,615 --> 00:20:09,365
HR, somos velocistas.
Temos tempo.
362
00:20:09,366 --> 00:20:10,866
Ninguém gosta
de um convencido.
363
00:20:10,867 --> 00:20:13,767
Falávamos de algo importante
até você aparecer, então...
364
00:20:14,369 --> 00:20:16,618
- Você sabe se arrumar.
- Obrigado.
365
00:20:16,619 --> 00:20:21,519
Gosto do jeito que se veste.
Pessoal, isso é muito importante
366
00:20:21,520 --> 00:20:23,419
para todos nós.
Vamos lá!
367
00:20:23,420 --> 00:20:25,782
Não se atrasem para a festa!
368
00:20:26,976 --> 00:20:28,376
Wally.
369
00:20:33,309 --> 00:20:37,231
Vou na delegacia preencher
a papelada do Morillo.
370
00:20:37,232 --> 00:20:40,992
Seja qual for a razão,
para ficar bravo com Wally,
371
00:20:40,993 --> 00:20:42,564
por favor, esqueça isso.
372
00:20:59,800 --> 00:21:02,350
Caitlin, onde está todo mundo?
Não tem ninguém aqui.
373
00:21:02,687 --> 00:21:04,093
Ninguém apareceu.
374
00:21:07,950 --> 00:21:09,900
Um Cliente!
Nossos primeiros clientes!
375
00:21:09,901 --> 00:21:13,501
Bem-vindos a grande abertura
do museu STAR Labs,
376
00:21:13,502 --> 00:21:15,902
E, somente hoje,
na compra do seu ingresso,
377
00:21:15,903 --> 00:21:19,420
você também ganhará
um copo de café de graça.
378
00:21:19,421 --> 00:21:20,821
- Compra?
- Sim.
379
00:21:20,822 --> 00:21:22,655
Achei que esse museu
era gratuito.
380
00:21:22,656 --> 00:21:25,349
Você viu nossas redes sociais?
Porque...
381
00:21:25,350 --> 00:21:26,850
Bem-vindos.
382
00:21:26,851 --> 00:21:29,494
Olga!
Está fazendo aquilo de novo.
383
00:21:29,495 --> 00:21:33,745
Pessoal, não, espere!
Metade do preço!
384
00:21:34,200 --> 00:21:36,323
- Vou fazer outro café.
- Não precisa.
385
00:21:36,324 --> 00:21:38,574
Ninguém está vindo.
Isso não está funcionando.
386
00:21:38,575 --> 00:21:40,568
- Não sei o porquê.
- Você viu isso?
387
00:21:41,097 --> 00:21:42,642
Viu o que você fez, HR?
388
00:21:42,643 --> 00:21:44,646
Você nos distraiu por meses,
para quê?
389
00:21:44,647 --> 00:21:47,427
Para se sentir útil?
Você não é útil.
390
00:21:47,428 --> 00:21:50,018
- Esse museu não é útil.
- Quer saber?
391
00:21:51,609 --> 00:21:53,909
- Isso é maldoso.
- Bem, acho que aprendi
392
00:21:53,910 --> 00:21:56,644
com a sua sósia, pelo menos,
ele contribuiu com algo.
393
00:21:56,645 --> 00:21:59,195
- Pessoal, tem outro cliente.
- Olá, bem-vindo ao...
394
00:21:59,196 --> 00:22:02,196
- É o Julius, pessoal.
- O que está fazendo aqui?
395
00:22:02,197 --> 00:22:04,628
Bem, pensei um pouco,
396
00:22:04,629 --> 00:22:06,930
gostaria de aceitar
o seu convite.
397
00:22:06,931 --> 00:22:08,531
Convite para o quê?
398
00:22:10,777 --> 00:22:15,427
Chamou Julian para entrar
no time STAR Labs?
399
00:22:15,428 --> 00:22:17,328
Sei que ele é
um pouco estranho, mas...
400
00:22:17,329 --> 00:22:20,429
Ele é o Dr. Alquimia,
o vilão, então...
401
00:22:20,430 --> 00:22:23,349
- Ele deu poderes ao Wally.
- Com isso eu não me importo.
402
00:22:23,350 --> 00:22:25,950
Pessoal, preciso da ajuda dele.
Desculpe, Cisco,
403
00:22:25,951 --> 00:22:27,901
mas essas algemas
não estão dando conta.
404
00:22:27,902 --> 00:22:29,432
Toda noite,
quando vou dormir,
405
00:22:29,433 --> 00:22:34,005
tenho medo de acordar
e ser ela.
406
00:22:34,600 --> 00:22:37,677
Talvez Julian pense em algo
que não pensamos.
407
00:22:40,190 --> 00:22:41,590
Barry...
408
00:22:42,500 --> 00:22:46,577
Quando sua mãe foi assassinada,
Joe e Iris te acolheram.
409
00:22:47,477 --> 00:22:49,300
Cisco,
quando Dante morreu...
410
00:22:50,865 --> 00:22:53,403
dormi no seu sofá
para te fazer companhia.
411
00:22:54,369 --> 00:22:58,289
As coisas que vemos
e enfrentamos...
412
00:22:59,264 --> 00:23:01,212
ninguém consegue
fazer isso sozinho.
413
00:23:02,187 --> 00:23:05,524
Tentar isso é o maior erro
que você pode cometer.
414
00:23:09,191 --> 00:23:13,047
Ele não contou a ninguém
que Barry é o Flash.
415
00:23:14,090 --> 00:23:16,379
Acho que podemos
dar a ele uma chance.
416
00:23:21,935 --> 00:23:24,211
Diga a Julian
que pensaremos nisso, tudo bem?
417
00:23:30,333 --> 00:23:32,503
- Iris.
- Oi.
418
00:23:34,814 --> 00:23:36,561
Preciso te mostrar algo.
419
00:23:40,992 --> 00:23:42,927
Tinha esquecido
que esse lugar existia.
420
00:23:44,176 --> 00:23:47,406
O Wells original costumava
chamar isso de Cofre do Tempo.
421
00:23:47,407 --> 00:23:49,107
Tenho vindo
muito aqui ultimamente.
422
00:23:49,108 --> 00:23:52,610
Acho que me tornei
tão obcecado pelo futuro
423
00:23:52,611 --> 00:23:54,211
quanto ele era.
424
00:23:59,583 --> 00:24:02,582
Depois do Ponto de Ignição,
esse artigo reapareceu.
425
00:24:05,089 --> 00:24:06,687
"Desaparecimento do Flash
426
00:24:08,488 --> 00:24:12,969
desencadeia crise."
Julie Greer, 25 de abril, 2024.
427
00:24:13,765 --> 00:24:16,295
Esse artigo era escrito
por "Iris West-Allen."
428
00:24:16,933 --> 00:24:18,670
O futuro mudou.
429
00:24:21,927 --> 00:24:23,925
Talvez eu tenha saído
do meu emprego.
430
00:24:23,926 --> 00:24:27,965
Foi o que eu pensei
assim que vi isso, mas eu...
431
00:24:30,953 --> 00:24:33,537
Desculpe-me
por não ter falado antes.
432
00:24:35,226 --> 00:24:38,455
Quando joguei a Pedra Filosofal
na Força de Aceleração,
433
00:24:38,982 --> 00:24:41,177
acabei parando no futuro
por acidente.
434
00:24:45,322 --> 00:24:47,527
Eu vi Savitar matar você.
435
00:24:50,334 --> 00:24:52,163
E me vi...
436
00:24:52,474 --> 00:24:54,824
Eu não fui rápido o suficiente
para salvar você.
437
00:24:56,358 --> 00:24:58,293
Barry, não.
Quero dizer,
438
00:24:59,718 --> 00:25:02,173
nós destruímos a Pedra.
Savitar se foi...
439
00:25:02,174 --> 00:25:03,574
Talvez não.
440
00:25:04,525 --> 00:25:07,003
Eu não sei.
Talvez não.
441
00:25:10,226 --> 00:25:13,191
Por isso está tendo pesadelos?
São comigo?
442
00:25:17,810 --> 00:25:20,002
E o que isso tem a ver
com o Saqueador?
443
00:25:20,003 --> 00:25:24,094
Ele está preso no futuro.
444
00:25:24,095 --> 00:25:26,349
Achei que se não o pegasse,
445
00:25:26,350 --> 00:25:30,357
isso poderia impedir
que o futuro se concretizasse.
446
00:25:30,358 --> 00:25:32,686
- Poderia impedir sua morte.
- Barry,
447
00:25:32,687 --> 00:25:35,517
não pode deixar a cidade de lado
para me proteger.
448
00:25:35,518 --> 00:25:38,093
Por quê?
Por que não?
449
00:25:38,094 --> 00:25:41,372
Um ladrão fica solto.
Isso ou sua vida.
450
00:25:41,373 --> 00:25:44,520
Joe iria querer
que eu fizesse isso, Iris.
451
00:25:51,819 --> 00:25:53,219
Iris.
452
00:25:55,735 --> 00:25:59,016
- Quanto tempo?
- Para quê?
453
00:25:59,766 --> 00:26:01,716
Para que isso aconteça?
454
00:26:01,717 --> 00:26:03,316
Não vai acontecer.
455
00:26:04,037 --> 00:26:06,237
Preste atenção.
Isso não vai acontecer.
456
00:26:06,238 --> 00:26:09,532
Jay disse que sua morte
é uma possibilidade de futuro.
457
00:26:09,533 --> 00:26:13,133
Temos 4 meses para descobrir
como parar Savitar.
458
00:26:13,134 --> 00:26:15,988
Eu juro,
pela vida dos meus pais,
459
00:26:15,989 --> 00:26:17,516
que vou proteger você.
460
00:26:23,958 --> 00:26:26,339
Não podemos fazer isso sozinhos,
Barry.
461
00:26:36,544 --> 00:26:38,044
Oi, pessoal.
462
00:26:39,824 --> 00:26:41,446
Iris e eu
463
00:26:43,511 --> 00:26:45,411
precisamos contar uma coisa
para vocês.
464
00:26:50,064 --> 00:26:52,365
Vocês estão dizendo
que daqui há 4 meses
465
00:26:52,366 --> 00:26:54,184
- Savitar vai...
- Vai me matar.
466
00:26:54,185 --> 00:26:56,388
- Possivelmente.
- Tudo bem, gente.
467
00:26:56,389 --> 00:26:57,863
Estou bem, sério.
468
00:26:58,307 --> 00:27:00,670
- Como vai contar isso ao pai?
- Não vou contar.
469
00:27:00,671 --> 00:27:02,106
Iris, ele precisa saber.
470
00:27:02,107 --> 00:27:04,450
Concordo com o Wallace.
Joe precisa saber.
471
00:27:04,451 --> 00:27:06,451
Não, gente, isso o cegaria.
472
00:27:06,452 --> 00:27:09,273
Nós vimos como ele ficou
quando o Wally estava em perigo.
473
00:27:09,274 --> 00:27:11,668
E se ele soubesse
que o Savitar quer me matar?
474
00:27:11,669 --> 00:27:14,011
Ele iria sozinho
atrás do Savitar.
475
00:27:16,612 --> 00:27:18,012
Wally.
476
00:27:19,496 --> 00:27:22,824
O futuro não está determinado.
Ainda há esperança.
477
00:27:22,825 --> 00:27:26,894
Mas, Barry, alterar o futuro
é mais difícil do que parece.
478
00:27:26,895 --> 00:27:29,862
O futuro quer acontecer.
Foi me explicado assim:
479
00:27:29,863 --> 00:27:32,159
imaginem
uma fileira de dominós.
480
00:27:32,160 --> 00:27:35,599
Esses dominós
estão alinhados e..
481
00:27:35,600 --> 00:27:37,000
Aqui.
482
00:27:37,464 --> 00:27:40,607
Muito conveniente.
Barry, se puder...
483
00:27:42,465 --> 00:27:44,863
Imaginem
484
00:27:44,864 --> 00:27:47,511
que cada dominó
é um acontecimento no tempo.
485
00:27:47,512 --> 00:27:49,136
Um acontecimento
leva ao próximo.
486
00:27:49,137 --> 00:27:50,987
Quando uma peça cai,
bate na seguinte,
487
00:27:50,988 --> 00:27:52,796
que bate na seguinte
e assim vai
488
00:27:52,797 --> 00:27:55,805
até o fim inevitável,
que é...
489
00:27:57,181 --> 00:27:58,581
O futuro.
490
00:27:58,582 --> 00:28:02,148
E o que acontece
se mudarmos alguns eventos?
491
00:28:02,149 --> 00:28:07,149
Você poderia acabar
mudando o final.
492
00:28:07,150 --> 00:28:09,036
Barry, se puder...
493
00:28:10,259 --> 00:28:12,414
Então, você poderia
alterar o futuro,
494
00:28:12,415 --> 00:28:14,065
mas precisaria ser
muito cuidadoso
495
00:28:14,066 --> 00:28:16,228
ao escolher os eventos
496
00:28:17,834 --> 00:28:19,258
que vai alterar.
497
00:28:22,013 --> 00:28:25,341
Precisamos descobrir os eventos
que levam à morte da Iris.
498
00:28:27,050 --> 00:28:30,849
Quando vi o futuro,
havia uma notícia na TV.
499
00:28:30,850 --> 00:28:32,450
Isso pode
nos dar algumas pistas.
500
00:28:32,451 --> 00:28:35,328
Com certeza.
Acho que posso ajudar com isso.
501
00:28:36,177 --> 00:28:37,577
Aguarde, McFly.
502
00:28:37,578 --> 00:28:39,578
Vou "vibrar" você
de volta para o futuro.
503
00:28:42,965 --> 00:28:44,997
- Pode me alcançar o multímetro?
- Claro.
504
00:28:45,586 --> 00:28:47,045
- O multímetro?
- Certo.
505
00:28:48,154 --> 00:28:50,029
- O multímetro?
- Claro.
506
00:28:50,614 --> 00:28:52,897
Sou melhor
com as ferramentas de escrever.
507
00:28:52,898 --> 00:28:54,298
Aqui está.
508
00:28:54,706 --> 00:28:56,306
Tem certeza
que seu amigo Randolf
509
00:28:56,307 --> 00:28:59,125
não resolveu o criptograma
só para se livrar de você?
510
00:29:00,794 --> 00:29:02,284
Talvez sim.
511
00:29:03,842 --> 00:29:06,433
Vim para essa Terra
buscando redenção,
512
00:29:06,434 --> 00:29:09,050
mas percebi
que você está certo.
513
00:29:09,051 --> 00:29:11,313
Não estou destinado
à grandeza.
514
00:29:16,348 --> 00:29:17,748
Certo.
515
00:29:17,749 --> 00:29:20,855
E daí que você fracassou,
ninguém veio para a inauguração?
516
00:29:20,856 --> 00:29:24,917
Esse não é o fim.
A grandeza demora.
517
00:29:25,914 --> 00:29:27,314
Você sabe disso.
518
00:29:28,435 --> 00:29:32,665
"Se um fio está em um nó,
a paciência pode desatá-lo."
519
00:29:32,666 --> 00:29:34,938
"A paciência
pode fazer muitas coisas.
520
00:29:34,939 --> 00:29:36,989
Já tentou isso?"
521
00:29:42,851 --> 00:29:45,434
- Isso aí.
- Tudo certo. Estão prontos?
522
00:29:45,435 --> 00:29:47,246
- Estamos.
- Estamos prontos.
523
00:29:47,247 --> 00:29:49,126
A máquina está pronta.
524
00:29:49,127 --> 00:29:50,877
Vai ser uma "vibração"
das grandes.
525
00:29:50,878 --> 00:29:54,026
Você só precisa se sentar,
relaxar,
526
00:29:54,027 --> 00:29:56,473
ou tentar relaxar,
527
00:29:56,474 --> 00:29:58,793
e se concentrar,
focar mesmo
528
00:29:58,794 --> 00:30:02,414
na data do futuro
para a qual você viajou.
529
00:30:02,814 --> 00:30:07,397
Certo.
23 de maio de 2017.
530
00:30:07,398 --> 00:30:10,350
O que quer que aconteça,
estarei aqui te esperando.
531
00:30:10,351 --> 00:30:11,800
Eu sei.
532
00:30:12,435 --> 00:30:16,735
- Ligue.
- Três, dois, um.
533
00:30:21,132 --> 00:30:22,593
O que vocês enxergam?
534
00:30:22,594 --> 00:30:25,760
Uma rua vazia.
Um ponto de ônibus.
535
00:30:33,715 --> 00:30:36,750
O meu "eu" do Natal saiu
da Força de Aceleração.
536
00:30:38,914 --> 00:30:43,259
- O famoso julgamento...
- Ele está assistindo ao jornal.
537
00:30:43,260 --> 00:30:45,409
Conhecido como Saqueador,
chega ao fim.
538
00:30:45,410 --> 00:30:49,277
Morillo foi considerado culpado
de assalto à mão armada...
539
00:30:49,278 --> 00:30:50,749
Isso são as manchetes,
certo?
540
00:30:50,750 --> 00:30:54,898
Manchetes. Quer saber?
Vai falando que eu escrevo.
541
00:30:56,626 --> 00:30:59,667
"Mestre da Música assina acordo
de seis dígitos para livro."
542
00:30:59,668 --> 00:31:02,068
"Luigi reabre
após assassinato."
543
00:31:02,069 --> 00:31:04,250
"Joe West homenageado
na câmera municipal."
544
00:31:04,251 --> 00:31:06,978
- Bom para você, Joe.
- "Nevasca"...
545
00:31:09,039 --> 00:31:10,439
O que diz?
546
00:31:12,415 --> 00:31:14,341
"Nevasca ainda foragida."
547
00:31:15,816 --> 00:31:18,421
"Museu do STAR Labs
é fechado."
548
00:31:23,302 --> 00:31:26,003
"Cidade ainda se recupera
de ataque do Gorila."
549
00:31:26,004 --> 00:31:27,404
Não!
550
00:31:32,358 --> 00:31:34,144
Savitar está com a Iris.
551
00:31:34,495 --> 00:31:36,049
Não faça isso.
552
00:31:37,008 --> 00:31:39,747
Finalmente
estou livre de você.
553
00:31:39,748 --> 00:31:42,190
Olhe, em cima do telhado.
554
00:31:42,590 --> 00:31:46,490
- Barry, eu amo você.
- Não fale isso, está bem?
555
00:31:46,491 --> 00:31:48,341
- HR está aqui.
- Eu? Tem certeza?
556
00:31:48,342 --> 00:31:51,890
- Tenho, você não estava antes.
- O futuro mudou desde então.
557
00:31:53,359 --> 00:31:57,073
- Você perdeu, Barry.
- Não!
558
00:32:04,454 --> 00:32:06,243
Apenas nos tire daqui.
559
00:32:11,552 --> 00:32:13,874
Você apontava um rifle
para o Savitar.
560
00:32:13,875 --> 00:32:17,033
Contar-lhe sobre a morte da Iris
mudou o futuro.
561
00:32:17,034 --> 00:32:19,600
Eu estava errado.
Sua teoria está correta então.
562
00:32:19,601 --> 00:32:22,981
Pessoal, não é só meu futuro
que precisamos mudar.
563
00:32:23,477 --> 00:32:28,477
Não, essas manchetes mostram
o que acontece no futuro,
564
00:32:28,478 --> 00:32:30,579
Caitlin se torna a Nevasca
e a Iris morre.
565
00:32:30,580 --> 00:32:33,735
Se pudermos mudar as manchetes,
poderemos mudar o futuro.
566
00:32:33,736 --> 00:32:36,077
Exato.
Desafio aceito.
567
00:32:37,042 --> 00:32:39,343
Papai está lá em cima.
Estávamos te procurando.
568
00:32:39,344 --> 00:32:42,683
- O que houve?
- Saqueador escapou.
569
00:32:46,958 --> 00:32:49,937
Morillo agrediu dois guardas
fugindo de Iron Heights.
570
00:32:49,938 --> 00:32:51,802
Alguma ideia
do próximo alvo dele?
571
00:32:51,803 --> 00:32:56,404
Reduzimos à 35 joalherias
e 48 hotéis na cidade, então...
572
00:32:56,405 --> 00:32:58,322
E quanto a bancos?
Casas de leilão?
573
00:32:58,323 --> 00:33:00,076
Ele foi pego pelo Flash,
574
00:33:00,077 --> 00:33:03,261
roubando
o Museu de Central City.
575
00:33:05,539 --> 00:33:08,258
Museu de Central City.
É onde ele está.
576
00:33:08,259 --> 00:33:11,397
- De onde tirou isso?
- Não está tendo uma exibição
577
00:33:11,398 --> 00:33:14,054
- de joias por lá?
- Está, com diamantes.
578
00:33:14,055 --> 00:33:16,280
Dos grandes,
então faz sentido.
579
00:33:16,281 --> 00:33:19,350
- Vamos nos vestir.
- Não estou entendendo.
580
00:33:19,351 --> 00:33:20,751
Venha cá.
581
00:33:21,442 --> 00:33:24,345
Fui um idiota ontem, Wally.
Não foi sua culpa.
582
00:33:24,346 --> 00:33:27,688
Assustei-me quando você o pegou.
Não sabia que afetaria a Iris.
583
00:33:27,689 --> 00:33:31,495
Você está pronto. Muito mais
do que quando comecei.
584
00:33:31,496 --> 00:33:32,921
O você que me diz?
585
00:33:34,363 --> 00:33:36,052
- Estou dentro.
- Certo.
586
00:33:51,723 --> 00:33:54,723
Saqueador, meu amigo.
Aonde acha que está indo?
587
00:33:54,724 --> 00:33:56,905
Para cima de você.
588
00:34:29,471 --> 00:34:32,400
- Você está bem?
- Estou bem, cara. Resolva isso.
589
00:34:32,401 --> 00:34:34,952
- Não, Wally. Precisa ser você.
- Por quê?
590
00:34:34,953 --> 00:34:37,621
Porque se você o pegar,
o jornal que diz
591
00:34:37,622 --> 00:34:39,715
que eu o capturei no futuro
está errado.
592
00:34:39,716 --> 00:34:42,556
Podemos provar que conseguimos
alterar o futuro agora.
593
00:34:42,557 --> 00:34:47,038
- Por isso me trouxe aqui.
- Mandei porque é um herói.
594
00:34:49,624 --> 00:34:51,912
Iris precisa de um herói agora,
Wally.
595
00:35:04,251 --> 00:35:06,863
Eles estão correndo.
596
00:35:32,525 --> 00:35:35,470
Wally, vire a esquerda.
As ruas se encontram em 3km.
597
00:35:35,471 --> 00:35:37,714
Se for no tempo certo,
irá surpreendê-lo.
598
00:35:37,715 --> 00:35:39,115
Entendido.
599
00:35:52,728 --> 00:35:55,834
Kid Flash!
Kid Flash!
600
00:35:55,835 --> 00:35:58,751
Você está ouvindo isso?
Estão falando seu nome.
601
00:36:13,529 --> 00:36:14,968
Nas notícias de hoje,
602
00:36:14,969 --> 00:36:19,147
Jared Morillo, o Saqueador,
está sob custódia novamente
603
00:36:19,148 --> 00:36:22,099
após tentar roubar
o Museu de Central City.
604
00:36:22,100 --> 00:36:24,871
Morillo foi apreendido
por um novo velocista,
605
00:36:24,872 --> 00:36:27,655
conhecido como Kid Flash.
606
00:36:28,209 --> 00:36:29,643
Bem, então é isso.
607
00:36:29,644 --> 00:36:32,361
Acho que você é oficialmente
o Kid Flash agora.
608
00:36:32,362 --> 00:36:34,481
Sim, estou começando
a gostar.
609
00:36:34,482 --> 00:36:36,668
E eu estou começando
a gostar desse rifle.
610
00:36:36,669 --> 00:36:38,821
Balas atraídas pelo calor
são só o começo
611
00:36:38,822 --> 00:36:40,732
do que ele pode fazer.
612
00:36:41,155 --> 00:36:43,207
Como conseguiu a arma
do Saqueador?
613
00:36:43,208 --> 00:36:45,226
Barry roubou para mim.
Não foi, Barr?
614
00:36:45,227 --> 00:36:47,206
Então você saqueou
o Saqueador?
615
00:36:47,207 --> 00:36:49,851
Eu tinha que fazer algo
enquanto Wally o algemava.
616
00:36:49,852 --> 00:36:52,059
Graças a você,
mudamos o futuro.
617
00:36:52,831 --> 00:36:55,145
Se podemos mudar
um desses eventos,
618
00:36:55,962 --> 00:36:57,630
podemos mudar todos.
619
00:36:57,939 --> 00:36:59,902
Nada está escrito.
620
00:37:02,877 --> 00:37:05,812
- Vemos vocês essa noite.
- Mal posso esperar.
621
00:37:10,852 --> 00:37:13,086
Eu liguei
para a escola primária
622
00:37:13,087 --> 00:37:15,685
e dei ingressos
para o diretor.
623
00:37:15,686 --> 00:37:18,215
Pensei, se as crianças
gostarem,
624
00:37:18,216 --> 00:37:22,128
contarão aos seus pais,
e o resto acontece.
625
00:37:22,129 --> 00:37:26,761
Você, Francisco...
É brilhante.
626
00:37:27,090 --> 00:37:29,503
Mas é claro,
a ciência
627
00:37:29,504 --> 00:37:31,505
é o que irá inspirar
essas crianças,
628
00:37:31,506 --> 00:37:33,389
não só o Flash.
629
00:37:33,390 --> 00:37:35,042
Olha só.
630
00:37:35,043 --> 00:37:36,910
Bem-vindos
ao STAR Labs.
631
00:37:36,911 --> 00:37:38,979
Meu nome é
Francisco Ramon.
632
00:37:38,980 --> 00:37:42,149
Não fui sempre esse estimado
engenheiro que vocês veem,
633
00:37:42,150 --> 00:37:44,451
mas após anos de estudo
e muito trabalho,
634
00:37:44,452 --> 00:37:46,253
eu entrei
para o STAR Labs.
635
00:37:46,254 --> 00:37:49,165
Espero que meu amor à ciência
inspire alguns de vocês
636
00:37:49,166 --> 00:37:51,126
a se juntarem
à comunidade científica
637
00:37:51,127 --> 00:37:55,129
enquanto tentamos alcançar
uma nova era para a humanidade.
638
00:37:55,130 --> 00:37:56,861
Obrigado.
639
00:37:57,666 --> 00:37:59,365
Não tem de quê.
640
00:38:02,170 --> 00:38:03,757
A torta está no forno,
641
00:38:03,758 --> 00:38:05,219
cerveja e vinho
na geladeira,
642
00:38:05,220 --> 00:38:06,907
as velas na mesa.
643
00:38:06,908 --> 00:38:08,442
- Meu Deus!
- O que?
644
00:38:08,443 --> 00:38:10,043
Esqueci do gelo.
645
00:38:13,081 --> 00:38:15,449
Salvador de festa
instantâneo.
646
00:38:15,450 --> 00:38:17,317
Amor, você nunca ficou
tão sexy.
647
00:38:17,318 --> 00:38:18,905
Eu sei.
648
00:38:20,889 --> 00:38:22,656
Iris.
649
00:38:22,657 --> 00:38:25,496
Como está?
De verdade, está bem?
650
00:38:26,046 --> 00:38:28,511
- Estou bem.
- Porque se não estiver,
651
00:38:28,512 --> 00:38:31,031
pode falar comigo.
Sabe disso, certo?
652
00:38:31,032 --> 00:38:32,765
Eu sei.
653
00:38:36,404 --> 00:38:38,319
Tudo bem.
654
00:38:40,141 --> 00:38:41,943
- Está pronta?
- Estou.
655
00:38:45,400 --> 00:38:48,135
Trouxe uma planta.
É o presente certo, não é?
656
00:38:48,136 --> 00:38:51,060
Não na minha Terra.
Lá, damos répteis.
657
00:38:51,061 --> 00:38:54,137
Eu Ihe apresento
a tartaruga McSnurtle.
658
00:38:54,138 --> 00:38:55,809
Mas cuidado, ela morde.
659
00:38:55,810 --> 00:38:57,961
- Isso é para mim?
- Para a inauguração.
660
00:38:59,354 --> 00:39:01,430
Oi.
661
00:39:01,431 --> 00:39:04,573
Vocês mandaram bem.
Esse lugar é demais.
662
00:39:04,574 --> 00:39:07,251
Obrigada.
Oi, papai.
663
00:39:09,596 --> 00:39:12,424
Meu Deus, é perfeito.
664
00:39:14,441 --> 00:39:16,861
- Não é?
- Como chamaremos você?
665
00:39:16,862 --> 00:39:19,922
- Eu ganhei um animal.
- Quem você está tentando...
666
00:39:19,923 --> 00:39:21,734
- Olá.
- Oi.
667
00:39:22,567 --> 00:39:24,065
Espero não estar
atrasado.
668
00:39:24,066 --> 00:39:25,486
- Na hora certa.
- Sim.
669
00:39:25,487 --> 00:39:26,954
Que bom.
Isso é para você.
670
00:39:26,955 --> 00:39:28,821
Obrigado.
671
00:39:30,616 --> 00:39:32,726
Então,
nós todos conversamos...
672
00:39:32,727 --> 00:39:34,485
Bem-vindo à equipe.
673
00:39:34,486 --> 00:39:36,424
É sério?
674
00:39:37,152 --> 00:39:38,731
- Sim.
- Obrigado.
675
00:39:38,732 --> 00:39:41,362
Isso é emocionante.
Digo, minha última equipe
676
00:39:41,363 --> 00:39:43,983
foi assassinada
pelo Savitar, então...
677
00:39:44,364 --> 00:39:47,042
Precisamos melhorar
suas habilidades de conversa.
678
00:39:47,043 --> 00:39:48,842
Claro, só queria
ser honesto.
679
00:39:48,843 --> 00:39:51,011
- Pode entrar.
- Isso é legal.
680
00:39:51,012 --> 00:39:52,945
- Quer uma bebida?
- Sim, eu adoraria.
681
00:39:53,615 --> 00:39:56,260
- Isso é para mim?
- É sim.
682
00:39:56,261 --> 00:39:57,684
Esse lugar
é incrível, Barr.
683
00:39:57,685 --> 00:39:59,219
Obrigado.
684
00:39:59,220 --> 00:40:02,422
Mas admito,
sinto sua falta em casa.
685
00:40:02,423 --> 00:40:04,892
- Sério?
- Mas o Wally está lá,
686
00:40:04,893 --> 00:40:06,692
me mantém ocupado.
687
00:40:07,396 --> 00:40:09,452
Eu já falei
com o Wally,
688
00:40:09,453 --> 00:40:11,911
mas sinto muito por ontem.
Estava certo.
689
00:40:11,912 --> 00:40:14,468
Ele é muito importante
para a equipe.
690
00:40:14,469 --> 00:40:16,770
É um verdadeiro herói,
Joe.
691
00:40:16,771 --> 00:40:19,184
Meus dois filhos
são heróis.
692
00:40:20,842 --> 00:40:23,062
Julian e eu conversamos
sobre o problema
693
00:40:23,063 --> 00:40:25,484
das baterias
em suas algemas.
694
00:40:25,485 --> 00:40:28,883
Decidimos investir
em um acessório alternativo.
695
00:40:28,884 --> 00:40:30,584
Voilá.
696
00:40:30,585 --> 00:40:34,321
Sempre que sair,
a energia solar a recarrega.
697
00:40:34,322 --> 00:40:37,825
Isso significa tanto
para mim.
698
00:40:37,826 --> 00:40:39,293
Obrigada.
699
00:40:39,294 --> 00:40:41,091
De nada.
700
00:40:44,499 --> 00:40:46,137
Obrigada.
701
00:40:50,471 --> 00:40:52,517
Pessoal,
702
00:40:52,518 --> 00:40:55,795
pedi para dizer algumas palavras
nessa ocasião.
703
00:40:55,796 --> 00:40:58,539
Uma casa é mais
do que tijolos, argamassa
704
00:40:58,540 --> 00:41:01,194
e uma tartaruga.
É um sentimento.
705
00:41:01,195 --> 00:41:03,814
Um sentimento
de pertencer, sabem?
706
00:41:03,815 --> 00:41:05,444
De amor, é claro.
707
00:41:05,445 --> 00:41:08,235
Esperança para o futuro.
708
00:41:08,623 --> 00:41:12,594
Acho que nunca conheci
duas pessoas
709
00:41:12,595 --> 00:41:15,743
tão perfeitas um para o outro
como vocês.
710
00:41:19,937 --> 00:41:22,677
- Para Barry e Iris.
- Barry e Iris.
711
00:41:22,678 --> 00:41:24,204
Para Barry e Iris.
712
00:41:24,205 --> 00:41:26,005
- Para nós.
- Para nós.
713
00:41:54,790 --> 00:41:57,481
insubs.com