00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,597 --> 00:00:05,075
Je suis Barry Allen,
l'homme le plus rapide du monde.
2
00:00:05,587 --> 00:00:08,021
On me connaît
comme assistant scientifique.
3
00:00:08,023 --> 00:00:10,790
Secrètement,
avec mes amis de STAR Labs,
4
00:00:10,792 --> 00:00:13,493
je combats le crime et cherche
des métahumains comme moi.
5
00:00:13,495 --> 00:00:16,296
En essayant d’arrêter Savitar,
6
00:00:16,298 --> 00:00:18,932
je suis accidentellement
allé dans le futur,
7
00:00:18,934 --> 00:00:21,601
et je l'ai vu
tuer la femme que j'aime.
8
00:00:21,603 --> 00:00:23,036
Mais je ne laisserai pas ça arriver.
9
00:00:23,038 --> 00:00:24,804
Je ferai tout mon possible
10
00:00:24,806 --> 00:00:26,973
pour changer le futur,
et je suis le seul
11
00:00:26,975 --> 00:00:28,808
assez rapide pour la garder en vie.
12
00:00:28,810 --> 00:00:31,110
Je suis Flash.
13
00:00:31,980 --> 00:00:33,413
Précédemment...
14
00:00:33,415 --> 00:00:35,381
Vous voulez ouvrir S.T.A.R Labs
au public ?
15
00:00:35,383 --> 00:00:36,916
Dans deux semaines ?
Pré-ouverture.
16
00:00:36,918 --> 00:00:38,918
- Je suis Alchemy.
- Transformer des gens innocents
17
00:00:38,920 --> 00:00:41,254
en méta-humains idolâtrant Savitar.
18
00:00:41,256 --> 00:00:43,690
Un article devait être écrit
par Iris West-Allen.
19
00:00:43,692 --> 00:00:45,225
Notre futur a changé.
20
00:00:46,828 --> 00:00:49,295
Ce que tu as vu
était une possibilité du futur.
21
00:00:49,297 --> 00:00:50,897
Alors, je peux empêcher ça d'arriver.
22
00:00:50,899 --> 00:00:54,267
Je ne comprends pas.
Où sommes-nous ?
23
00:00:54,269 --> 00:00:56,269
Chez nous.
Je ne sais pas...
24
00:00:56,271 --> 00:00:57,937
ce qui va se passer dans le futur.
25
00:00:57,939 --> 00:00:59,405
Tout ce que je connais est ici,
26
00:00:59,407 --> 00:01:01,541
je veux passer
chaque moment avec toi.
27
00:01:02,644 --> 00:01:04,744
Non !
28
00:01:04,746 --> 00:01:06,412
- Ne fais pas ça !
- Barry...
29
00:01:06,414 --> 00:01:08,848
Tu as perdu, Barry.
30
00:01:08,850 --> 00:01:10,183
Non !
31
00:01:20,996 --> 00:01:23,429
Bébé, tu vas bien ?
32
00:01:23,431 --> 00:01:25,031
- Oui...
- Oui.
33
00:01:25,033 --> 00:01:26,299
Juste un mauvais rêve.
34
00:01:29,704 --> 00:01:32,305
Retourne te coucher.
35
00:01:32,307 --> 00:01:34,941
Oui, bien sûr.
Je ne suis pas complètement réveillée
36
00:01:34,943 --> 00:01:37,377
après t'avoir entendu crier
pendant ton sommeil.
37
00:01:39,781 --> 00:01:42,181
Tu veux en parler ?
38
00:01:44,886 --> 00:01:47,020
Non, tu sais ce que je veux ?
39
00:01:48,790 --> 00:01:50,990
Je veux en parler.
40
00:01:50,992 --> 00:01:52,325
Ça fait un mois.
41
00:01:52,327 --> 00:01:54,594
Ne change pas de sujet, Bartholomew.
42
00:01:54,596 --> 00:01:55,695
Bartholomew ?
43
00:01:55,697 --> 00:01:57,030
Ai-je des problèmes ?
44
00:01:57,032 --> 00:01:59,732
C'est la troisième nuit d'affilée.
45
00:01:59,734 --> 00:02:01,167
Quelque chose d'autre
est arrivé
46
00:02:01,169 --> 00:02:03,136
trois nuits d'affilée.
47
00:02:09,644 --> 00:02:11,177
C'est un feu.
48
00:02:11,179 --> 00:02:13,813
Richmond Heights.
49
00:02:15,183 --> 00:02:16,916
Vas-y, Wally va te battre.
50
00:02:19,621 --> 00:02:23,156
- Quoi ?
- J'ai juste...
51
00:02:23,158 --> 00:02:24,591
Je t'aime juste beaucoup.
52
00:02:42,077 --> 00:02:43,910
L'inspecteur Patterson vient d'entrer.
53
00:02:43,912 --> 00:02:45,645
Il n'est pas encore ressorti.
Les pompiers ne seront pas
54
00:02:45,647 --> 00:02:46,779
là à temps.
55
00:02:49,684 --> 00:02:51,351
À l'aide !
56
00:02:51,353 --> 00:02:52,485
Je suis bloqué ici !
57
00:02:52,487 --> 00:02:53,753
Nous devons le faire sortir d'ici.
58
00:02:53,755 --> 00:02:55,188
Cet endroit peut s'enflammer
à tout instant.
59
00:02:55,190 --> 00:02:56,389
Tu vois la suie autour de la porte ?
60
00:02:56,391 --> 00:02:57,757
- Oui.
- Car le feu n'a
61
00:02:57,759 --> 00:02:59,392
pas de ventilation,
alors si on ouvre la porte,
62
00:02:59,394 --> 00:03:01,394
une poussée d'oxygène soudaine
provoquera une explosion.
63
00:03:01,396 --> 00:03:02,395
À l'aide !
64
00:03:02,397 --> 00:03:03,930
Alors, on fait quoi ?
65
00:03:03,932 --> 00:03:05,632
Il faut créer une porte de sortie
pour le feu et la fumée,
66
00:03:05,634 --> 00:03:07,400
et retirer tout l'oxygène
en même temps.
67
00:03:07,402 --> 00:03:09,736
- Cela éteindra l'incendie.
- Aidez moi !
68
00:03:09,738 --> 00:03:11,904
Quand je te le dis, tu ouvres la porte,
d'accord ?
69
00:03:11,906 --> 00:03:14,774
Maintenant.
70
00:03:28,590 --> 00:03:32,158
Flash, merci.
71
00:03:34,863 --> 00:03:36,295
Deux d'entre eux.
72
00:03:36,782 --> 00:03:38,630
Synchro par oykubuyuk
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
73
00:03:39,234 --> 00:03:42,301
C'était trop cool.
Comment tu restes aussi calme ?
74
00:03:42,303 --> 00:03:44,370
T'es toujours super calme
en plein combat.
75
00:03:44,372 --> 00:03:46,339
C'est juste l'expérience, Wally.
76
00:03:46,341 --> 00:03:47,940
C'est pourquoi il est important que tu
fasses comme moi pour un moment,
77
00:03:47,942 --> 00:03:49,442
et que tu essaies d'apprendre tout
ce que je sais.
78
00:03:49,444 --> 00:03:51,144
Et ensuite je botterai des fesses.
79
00:03:51,146 --> 00:03:53,613
Laisse-moi te donner un conseil.
80
00:03:53,615 --> 00:03:56,516
Être un héros n'a rien a voir
avec du bottage de cul.
81
00:03:56,518 --> 00:03:59,318
En fait, c'est un mensonge.
82
00:03:59,320 --> 00:04:01,220
Il y a beaucoup de bottage
de fesses impliqué.
83
00:04:01,222 --> 00:04:03,156
Continue de faire ce que tu fais...
84
00:04:03,158 --> 00:04:04,857
me regarder.
Tu t'en sors bien.
85
00:04:04,859 --> 00:04:06,359
Je dois partir déjeuner avec Papa,
86
00:04:06,361 --> 00:04:07,493
Mais je me rattraperai plus tard
avec vous.
87
00:04:09,431 --> 00:04:12,098
C'est où...
Non.
88
00:04:12,100 --> 00:04:14,567
- Tout va bien ?
- Mon costume va là.
89
00:04:14,569 --> 00:04:17,136
Ah, deux costumes, un mannequin.
90
00:04:17,138 --> 00:04:19,172
C'est ce qu'on appelle un casse-tête.
91
00:04:19,174 --> 00:04:21,240
Non, je...
92
00:04:21,242 --> 00:04:23,943
Tu vas bien ?
93
00:04:23,945 --> 00:04:26,512
Oui, ces trucs ne fonctionnent pas
correctement ces derniers temps.
94
00:04:26,514 --> 00:04:28,514
J'ai l'impression d'être une criminelle.
95
00:04:28,516 --> 00:04:30,249
Elles fonctionnent, d'accord ?
96
00:04:30,251 --> 00:04:32,652
Peut-être que si tu chargeais
la batterie comme je te l'ai dit.
97
00:04:32,654 --> 00:04:34,754
Je suis censée me brancher
à une prise électrique,
98
00:04:34,756 --> 00:04:36,189
comme une tablette humaine ?
99
00:04:36,191 --> 00:04:38,257
Soit tu charges tes menottes,
100
00:04:38,259 --> 00:04:40,026
soit tu envoies
toute ta Frozone encore sur nous.
101
00:04:40,028 --> 00:04:44,363
Ou... tu pourrais
les réparer pour moi ?
102
00:04:44,365 --> 00:04:46,032
Ou je pourrais les réparer.
103
00:04:46,034 --> 00:04:48,935
- Bonjour, camarades.
- Oh mince.
104
00:04:48,937 --> 00:04:51,671
- Bonjour, H.R.
- Pas seulement bon.
105
00:04:51,673 --> 00:04:53,873
C'est génial, et pourquoi ça ?
106
00:04:53,875 --> 00:04:56,142
Parce que je suis enfin prêt à annoncer
107
00:04:56,144 --> 00:04:58,144
que le nouveau Musée de S.T.A.R. Labs
108
00:04:58,146 --> 00:04:59,645
est prêt pour son ouverture...
109
00:04:59,647 --> 00:05:01,047
pré-ouverture... alors venez.
110
00:05:01,049 --> 00:05:03,850
Faisons la visite.
111
00:05:03,852 --> 00:05:05,451
On aurait pu éviter ça tu sais ?
112
00:05:12,260 --> 00:05:14,827
Je ne comprends pas pourquoi
tu défends le type en jaune.
113
00:05:14,829 --> 00:05:17,196
Oui, il suit Flash partout,
114
00:05:17,198 --> 00:05:19,031
mais ce matin par exemple,
il reste en retrait,
115
00:05:19,033 --> 00:05:20,566
à attendre que l'entrepôt brûle.
116
00:05:20,568 --> 00:05:22,235
Peut-être qu'il s’entraîne avec Flash.
117
00:05:22,237 --> 00:05:24,270
- Tu sais, apprendre les ficelles ?
- Nous, on envoie
118
00:05:24,272 --> 00:05:26,939
les flics débutants en patrouille,
et ils doivent faire leurs preuves.
119
00:05:26,941 --> 00:05:30,176
Écoute, je pense que
le type en jaune te surprendra.
120
00:05:30,178 --> 00:05:31,844
Une fois qu'il aura
un peu d'expérience,
121
00:05:31,846 --> 00:05:33,813
il concurrencera Flash.
122
00:05:33,815 --> 00:05:36,315
Tu sais ce que je pense ? Je pense
qu'il est pas si rapide que ça.
123
00:05:36,317 --> 00:05:39,152
- Ou c'est peut-être un lâche.
- Tu n'es pas payé pour penser.
124
00:05:39,154 --> 00:05:42,588
- Et Kid Flash n'est pas un lâche.
- Kid Flash ? D'accord.
125
00:05:42,590 --> 00:05:44,690
Voilà. Le nom dit tout.
126
00:05:46,261 --> 00:05:49,829
Je dis qu'on l'envoie à Keystone.
127
00:05:49,831 --> 00:05:53,266
On a déjà un Flash.
128
00:05:56,871 --> 00:05:59,238
- T'as tout entendu ?
- Tout de quoi ?
129
00:05:59,240 --> 00:06:00,840
Rien, c'était juste un flic stupide.
130
00:06:00,842 --> 00:06:02,909
- Je t'emmène prendre le petit-dèj ?
- S'il te plaît.
131
00:06:05,647 --> 00:06:08,414
Admirez.
132
00:06:08,416 --> 00:06:09,882
- T'as fait tout ça ?
- Oui.
133
00:06:09,884 --> 00:06:11,417
Je ne veux pas m'attribuer
tout le mérite.
134
00:06:11,419 --> 00:06:13,152
Je suis trop modeste pour ça, mais oui.
135
00:06:13,154 --> 00:06:15,788
Qui paie pour tout ça exactement ?
136
00:06:15,790 --> 00:06:17,156
C'est une bonne question.
137
00:06:17,158 --> 00:06:19,258
Olga !
138
00:06:19,260 --> 00:06:22,094
Permettez-moi de vous présenter
votre nouvelle collègue.
139
00:06:22,096 --> 00:06:23,362
Tout le monde, voilà Olga.
140
00:06:23,364 --> 00:06:26,265
- Oui.
- Bonjour.
141
00:06:26,267 --> 00:06:28,134
Elle ne parle pas vraiment français,
142
00:06:28,136 --> 00:06:30,469
mais elle est douée. Alors par ici,
143
00:06:30,471 --> 00:06:32,638
nous avons la billetterie et l'entrée.
144
00:06:32,640 --> 00:06:34,273
Par là, nous avons stand pour les cafés.
145
00:06:34,275 --> 00:06:36,843
Ça me rappelle. Caitlin...
146
00:06:36,845 --> 00:06:38,544
Au départ, je pensais t'affecter
à la billetterie,
147
00:06:38,546 --> 00:06:40,413
mais j'ai pensé qu'avec quelques
cours sur l'art de la mousse,
148
00:06:40,415 --> 00:06:42,949
tu pourrais être un homme, un vrai...
pardon... une femme
149
00:06:42,951 --> 00:06:45,651
de notre stand de cappuccino.
Qu'en penses-tu ?
150
00:06:45,653 --> 00:06:48,988
H.R., je pense que Caitlin est déjà
suffisamment occupée comme ça.
151
00:06:48,990 --> 00:06:50,456
Je peux te poser une question ?
152
00:06:50,458 --> 00:06:52,825
Tu veux manger des pizza miniatures
à chaque repas
153
00:06:52,827 --> 00:06:55,261
pour le reste de ta vie ?
Non, personne ne voudrait ça.
154
00:06:55,263 --> 00:06:56,829
Ce que tu veux c'est un revenu,
155
00:06:56,831 --> 00:07:00,099
et nous avons tous besoin
d'une couverture pour S.T.A.R. Labs
156
00:07:00,101 --> 00:07:01,767
pour maintenir notre opération.
157
00:07:01,769 --> 00:07:03,402
Il marque un point.
158
00:07:03,404 --> 00:07:06,372
Et le clou du spectacle...
159
00:07:07,809 --> 00:07:09,942
Bienvenue à S.T.A.R. Labs.
160
00:07:12,513 --> 00:07:15,514
Désolé, tu as fait
un hologramme de moi ?
161
00:07:15,516 --> 00:07:18,918
Francisco, tu as été parfaitement clair
162
00:07:18,920 --> 00:07:20,519
sur le fait que tu ne voulais pas
être le guide.
163
00:07:20,521 --> 00:07:22,455
Tu ne l'es pas.
Tu es un guide virtuel.
164
00:07:22,457 --> 00:07:24,056
Et bien devine, ça fait partie du fait
165
00:07:24,058 --> 00:07:26,092
que je ne veux pas être guide.
166
00:07:26,094 --> 00:07:29,395
- Allons-y.
- Mon nom est Francisco Ramon.
167
00:07:29,397 --> 00:07:33,065
Je n'ai pas toujours été l'ingénieur
estimé que vous voyez.
168
00:07:33,067 --> 00:07:34,967
C'est mon amour de la science
169
00:07:34,969 --> 00:07:37,603
qui m'a permis de surpasser
une enfance difficile
170
00:07:37,605 --> 00:07:39,906
et de rejoindre S.T.A.R. Labs,
avant que notre magnifique
171
00:07:39,908 --> 00:07:43,376
et génial fondateur, Harrison Wells,
ne se retire.
172
00:07:43,378 --> 00:07:47,179
J'espère que mon amour de la science
inspirera certains d'entre vous
173
00:07:47,181 --> 00:07:49,949
à rejoindre la communauté scientifique.
174
00:07:52,320 --> 00:07:53,653
Merci.
175
00:07:53,655 --> 00:07:54,954
Voilà le problème.
176
00:07:54,956 --> 00:07:56,789
Je ne parle pas comme ça.
177
00:07:56,791 --> 00:08:00,993
Mon amour de la science...
Mon amour de la science...
178
00:08:00,995 --> 00:08:04,463
Mon... amour... de... la science.
179
00:08:04,465 --> 00:08:05,932
Je vais avoir besoin que
tu regardes un peu ça.
180
00:08:05,934 --> 00:08:07,533
Je ne peux pas...
181
00:08:07,535 --> 00:08:09,468
parce que j'ai d'autres choses
importantes à faire, alors...
182
00:08:09,470 --> 00:08:11,170
Tout de suite alors...
183
00:08:11,172 --> 00:08:12,605
Les gars, j'ai un truc à faire.
À plus tard.
184
00:08:12,607 --> 00:08:13,572
Où vas-tu ?
185
00:08:18,913 --> 00:08:21,147
- Bonjour à toi.
- Bonjour.
186
00:08:21,149 --> 00:08:22,648
Je vais encore me faire kidnapper ?
187
00:08:22,650 --> 00:08:24,550
D'accord, je le mérite.
188
00:08:24,552 --> 00:08:26,819
Je suis juste venue voir
comment tu allais.
189
00:08:26,821 --> 00:08:29,088
On ne t'a pas trop vu depuis Noël.
190
00:08:29,090 --> 00:08:33,192
C'est très gentil de ta part.
Je vais bien, merci.
191
00:08:33,194 --> 00:08:37,797
Tu sais, ce que Savitar a fait...
te forcer à blesser des gens...
192
00:08:37,799 --> 00:08:41,400
Savitar me contrôlait, d'accord ?
193
00:08:41,402 --> 00:08:43,502
Pour ma part,
j'ai la conscience tranquille.
194
00:08:43,504 --> 00:08:45,604
Vraiment ?
195
00:08:45,606 --> 00:08:49,342
Alors pourquoi le Zolpidem ?
Tu as du mal à dormir ?
196
00:08:49,344 --> 00:08:51,177
Arrête les sous-entendus, Dr. Snow,
197
00:08:51,179 --> 00:08:52,678
et dis-moi pourquoi tu es venue
198
00:08:52,680 --> 00:08:54,814
au lieu de m'accuser d'avoir
des insomnies ?
199
00:08:54,816 --> 00:08:59,685
J'ai besoin de ton aide.
200
00:08:59,687 --> 00:09:02,054
Comment pourrais-je t'aider ?
201
00:09:02,056 --> 00:09:03,823
Tu es un spécialiste
de renommée mondiale
202
00:09:03,825 --> 00:09:06,993
- des méta-humains...
- Oui, c'est vrai.
203
00:09:06,995 --> 00:09:10,796
Et j'ai besoin que tu m'aides
à me débarrasser de mes pouvoirs.
204
00:09:10,798 --> 00:09:12,999
J'ai tout essayé.
205
00:09:13,001 --> 00:09:15,434
J'ai fait tous les tests...
sanguins, ADN...
206
00:09:15,436 --> 00:09:19,405
Et je ne peux pas l'inverser.
207
00:09:19,407 --> 00:09:21,340
Je dois me débarrasser
de mes pouvoirs avant...
208
00:09:21,342 --> 00:09:24,377
Avant quoi ?
209
00:09:24,379 --> 00:09:27,980
Avant que je blesse quelqu'un d'autre...
Comme je t'ai fait du mal.
210
00:09:31,019 --> 00:09:33,319
Je ne guéris pas les méta-humains.
211
00:09:33,321 --> 00:09:35,454
Je les mets en prison.
212
00:09:35,456 --> 00:09:37,556
Tu es seule, j'en ai peur.
213
00:09:47,268 --> 00:09:49,769
S'il te plaît.
214
00:10:00,768 --> 00:10:02,067
Je peux ouvrir les yeux maintenant ?
215
00:10:02,683 --> 00:10:03,883
Oui, juste une seconde.
216
00:10:06,954 --> 00:10:11,157
Oui... ok, ouvres-les.
217
00:10:12,527 --> 00:10:14,727
Je sais que tu voulais
t'installer lentement,
218
00:10:14,729 --> 00:10:17,363
comme un couple normal,
mais je ne sais pas...
219
00:10:17,365 --> 00:10:20,599
entre nos boulots
et le musée de STAR Labs et...
220
00:10:20,601 --> 00:10:22,101
Tu le détestes ?
221
00:10:22,103 --> 00:10:23,436
Je ne le déteste pas.
222
00:10:23,438 --> 00:10:26,372
Si. J'ai juste... Je ne...
223
00:10:26,374 --> 00:10:28,207
Je veux juste te donner le foyer
que tu mérites.
224
00:10:28,209 --> 00:10:30,276
Barry, tu l'as fait.
225
00:10:30,278 --> 00:10:33,679
J'adore notre loft.
226
00:10:33,681 --> 00:10:36,682
Ce que je n'aime pas
227
00:10:36,684 --> 00:10:39,685
c'est que tu ne me parles pas
de tes cauchemars.
228
00:10:39,687 --> 00:10:40,886
Je ne sais pas.
J'ai vu
229
00:10:40,888 --> 00:10:42,455
tant de choses terribles
dans ma vie.
230
00:10:42,457 --> 00:10:44,557
Les cauchemars,
ils font partie de moi.
231
00:10:44,559 --> 00:10:46,092
Oui, mais, Barry, j'ai été avec toi
232
00:10:46,094 --> 00:10:49,228
durant toutes ces choses terribles.
233
00:10:49,230 --> 00:10:50,930
C'est différent.
234
00:10:50,932 --> 00:10:53,265
J'ai l'impression que c'est différent.
235
00:10:53,267 --> 00:10:55,134
Que me caches-tu ?
236
00:10:56,637 --> 00:10:59,305
Je suis désolé.
237
00:10:59,307 --> 00:11:01,707
Oh, c'est un braquage en cours.
238
00:11:01,709 --> 00:11:03,542
C'est un braquage en cours.
239
00:11:03,544 --> 00:11:05,277
Je suis désolé.
240
00:11:05,279 --> 00:11:06,779
Vas-y.
241
00:11:24,999 --> 00:11:26,632
Je vis avec quelqu'un maintenant,
242
00:11:26,634 --> 00:11:28,300
je ne peux pas laisser les criminels
interrompre constamment
243
00:11:28,302 --> 00:11:30,336
notre temps seul à seul.
244
00:11:30,338 --> 00:11:31,837
Flash.
245
00:11:31,839 --> 00:11:33,439
Morillo a été jugé coupable
246
00:11:33,441 --> 00:11:35,574
de vol et coups et blessures
247
00:11:35,576 --> 00:11:37,610
après avoir été arrêté par Flash.
248
00:11:53,699 --> 00:11:55,366
Cette arme.
249
00:11:55,735 --> 00:11:57,568
Je n'ai jamais vu quelque chose
de semblable.
250
00:11:57,570 --> 00:11:59,737
- Je veux une arme comme ça.
- Il s'est passé quoi là-bas ?
251
00:11:59,739 --> 00:12:01,805
Tes mesures télémétriques
ont chuté d'un coup.
252
00:12:01,807 --> 00:12:03,440
Je ne sais pas, mais...
253
00:12:03,442 --> 00:12:05,676
Ça m'a pris au dépourvu.
254
00:12:05,678 --> 00:12:09,446
Je dois aller faire une course.
Je reviens vite.
255
00:12:09,448 --> 00:12:13,317
Ok, donc on se bat contre un mec
avec un fusil futuriste
256
00:12:13,319 --> 00:12:15,920
qui vole des bijoux
et ressemble à un pirate.
257
00:12:15,922 --> 00:12:17,421
Un pirate. Ok, donc...
258
00:12:17,423 --> 00:12:19,590
on devrait appeler ce mesquin gamin
259
00:12:19,592 --> 00:12:22,526
par le nom de Pilleur.
Pilleur, on est d'accord ?
260
00:12:22,528 --> 00:12:25,062
Jared Morillo, alias Pilleur...
261
00:12:25,064 --> 00:12:26,797
OK, t'es pas censé bosser sur, genre,
262
00:12:26,799 --> 00:12:28,265
- ton musée ou autre ?
- Tu ne devais pas
263
00:12:28,267 --> 00:12:30,200
m'aider, Francisco,
avec mon hologramme ?
264
00:12:30,202 --> 00:12:31,468
Ce n'est pas mon problème.
265
00:12:31,470 --> 00:12:33,404
Je veux juste te montrer quelque chose.
266
00:12:33,406 --> 00:12:35,239
Pourquoi je sens un piège ?
267
00:12:35,241 --> 00:12:37,641
Peu importe, je vais demander au CCPD
de surveiller
268
00:12:37,643 --> 00:12:39,576
toutes les bijouteries de la ville.
269
00:12:39,578 --> 00:12:41,512
Ce mec ne doit plus se sentir,
270
00:12:41,514 --> 00:12:44,081
sachant qu'il a échappé à Flash,
donc dix contre un qu'il va revenir.
271
00:12:44,083 --> 00:12:45,783
- Très bien.
- Quand il reviendra,
272
00:12:45,785 --> 00:12:47,318
on sera prêts, pas vrai, Barry ?
273
00:12:47,320 --> 00:12:49,420
Non, pas nous, Wally.
274
00:12:49,422 --> 00:12:51,655
Tu es toujours en entraînement.
275
00:12:51,657 --> 00:12:53,590
Tu as vu mes temps dans le Speed Lab
récemment ?
276
00:12:53,592 --> 00:12:55,960
- Je suis presque aussi rapide que toi.
- Ça n'a rien à voir avec la vitesse.
277
00:12:55,962 --> 00:12:58,062
Ça concerne l'expérience et
le savoir acquis,
278
00:12:58,064 --> 00:13:00,564
alors s'il te plaît,
fais-moi confiance, d'accord ?
279
00:13:07,807 --> 00:13:12,242
Écoute, je suis le père
le plus surprotecteur qui soit,
280
00:13:12,244 --> 00:13:14,545
mais je dois être honnête, Barry,
281
00:13:14,547 --> 00:13:16,947
Je... Je suis d'accord avec Wally.
282
00:13:16,949 --> 00:13:18,682
Je ne sais pas, Joe.
Voyons voir quoi d'autre
283
00:13:18,684 --> 00:13:23,253
on peut découvrir sur ce type
avant qu'on laisse Wally faire.
284
00:13:23,255 --> 00:13:25,422
Mais souviens-toi,
la meilleure manière
285
00:13:25,424 --> 00:13:28,425
pour apprendre quelque chose à quelqu'un
il faut le pousser à bout
286
00:13:28,427 --> 00:13:29,893
C'est comme ça
que je t'ai appris à nager.
287
00:13:29,895 --> 00:13:32,730
C'était...
Je t'en veux toujours pour ça.
288
00:13:32,732 --> 00:13:34,898
Tu sais nager maintenant, non ?
289
00:13:43,242 --> 00:13:45,175
J'ai eu ton message.
290
00:13:45,177 --> 00:13:49,646
Salut. Assieds-toi.
291
00:13:49,648 --> 00:13:53,050
Écoute, je... Je sais que...
j'ai été malpoli hier.
292
00:13:53,052 --> 00:13:55,085
Tu as été un crétin
de première classe.
293
00:13:55,087 --> 00:13:56,387
Il y a une raison.
294
00:13:56,389 --> 00:13:58,389
Parce que tu es un crétin
de première classe ?
295
00:13:58,391 --> 00:14:01,458
Très bien.
296
00:14:01,460 --> 00:14:03,727
Écoute, j'ai fait tout ce que j'ai pu
pour ne pas penser
297
00:14:03,729 --> 00:14:06,397
à mon alter-ego, à ce que j'ai fait,
298
00:14:06,399 --> 00:14:08,799
et de te voir, ça a juste...
299
00:14:08,801 --> 00:14:10,734
ça a tout fait remonter à la surface.
300
00:14:10,736 --> 00:14:13,270
Écoute.
301
00:14:13,272 --> 00:14:16,173
Ce que Alchemy a fait
n'est pas ta faute.
302
00:14:18,377 --> 00:14:22,346
Dis ça à Dave Frieman, Ben Edwards,
Jorge Gonzales.
303
00:14:22,348 --> 00:14:24,648
Ces hommes faisaient partis
de l'équipe du CCPD
304
00:14:24,650 --> 00:14:27,184
que Savitar a tué.
305
00:14:27,186 --> 00:14:29,053
J'aurais dû mourir, pas eux.
306
00:14:29,055 --> 00:14:32,923
Julian, ce que tu ressens,
c'est tout à fait normal.
307
00:14:32,925 --> 00:14:34,792
Ça s'appelle
la culpabilité du survivant.
308
00:14:34,794 --> 00:14:36,560
Mais ce n'était pas ta faute, d'accord ?
309
00:14:36,562 --> 00:14:39,029
Tu es toi aussi une victime.
310
00:14:39,031 --> 00:14:41,632
Je... J'ai torturé des gens
311
00:14:41,634 --> 00:14:44,234
et presque tué mes meilleurs amis.
312
00:14:44,236 --> 00:14:46,403
Je n'ai pas demandé
à avoir ces pouvoirs,
313
00:14:46,405 --> 00:14:49,640
tout comme tu n'as pas demandé
à être utilisé par Savitar.
314
00:14:53,846 --> 00:14:55,512
Je ne sais juste pas
comment aller de l'avant.
315
00:14:59,819 --> 00:15:02,286
Pourquoi tu ne te joins pas à nous,
à S.T.A.R. Labs ?
316
00:15:02,288 --> 00:15:05,122
Tu peux aider la Team Flash à combattre
les meta-humains.
317
00:15:05,124 --> 00:15:06,790
- T'es sérieuse ?
- Oui.
318
00:15:06,792 --> 00:15:08,992
Barry et l'équipe,
ils seraient contents de t'avoir.
319
00:15:08,994 --> 00:15:11,595
Je serai ravie de t'avoir.
320
00:15:13,599 --> 00:15:17,868
Je vais y réfléchir.
321
00:15:17,870 --> 00:15:20,871
Merci d'être venue.
322
00:15:37,089 --> 00:15:40,023
Dis-moi pourquoi je suis là
à réparer ton hologramme.
323
00:15:40,025 --> 00:15:42,960
Je suis juste très persuasif.
D'ailleurs,
324
00:15:42,962 --> 00:15:45,095
mon partenaire sur ma Terre,
Randolf, disait tout le temps,
325
00:15:45,097 --> 00:15:47,264
"Pourquoi, H.R.,
tu pourrais convaincre un cow-boy
326
00:15:47,266 --> 00:15:49,366
d'acheter de la poussière
dans un tempête de sable." Cappuccino ?
327
00:15:49,368 --> 00:15:50,534
Tu ne viens pas d'en boire un ?
328
00:15:50,536 --> 00:15:52,236
Si.
329
00:15:52,238 --> 00:15:54,271
Je dois commander
plus de pièces pour ce truc.
330
00:15:54,273 --> 00:15:56,740
Oui, non, vas-y.
Ne te préoccupe pas du prix.
331
00:15:58,177 --> 00:15:59,676
Comment ça se passe ?
332
00:15:59,678 --> 00:16:01,812
Tu sais, le musée de S.T.A.R. Labs,
333
00:16:01,814 --> 00:16:03,547
les cadeaux qui sont toujours plus
nombreux, donc...
334
00:16:03,549 --> 00:16:04,948
Barry, cappuccino.
335
00:16:04,950 --> 00:16:07,084
- Salut... bien.
- C'est bon.
336
00:16:07,086 --> 00:16:08,018
- Désolé.
- Je je doublerai la mise.
337
00:16:08,020 --> 00:16:09,653
- Oui, non...
- Très bien
338
00:16:09,655 --> 00:16:11,155
Je voulais t'interroger...
339
00:16:11,157 --> 00:16:13,190
À propos de tes scientifiques...
340
00:16:13,192 --> 00:16:15,359
- romans d'amour ?
- Mes romans, oui.
341
00:16:15,361 --> 00:16:16,960
S'il te plaît, assieds-toi.
342
00:16:16,962 --> 00:16:18,996
Demande ce que tu veux.
N'importe quoi.
343
00:16:18,998 --> 00:16:20,097
- Yep... très bien, cool.
- ouais.
344
00:16:20,099 --> 00:16:21,932
Et bien, je me demandais juste
345
00:16:21,934 --> 00:16:23,567
si tu avais déjà écrit
sur le voyage dans le temps ?
346
00:16:23,569 --> 00:16:26,036
Mais plus spécialement
le voyage dans le futur.
347
00:16:26,038 --> 00:16:27,571
Oh, non, mon best seller.. oh hey
348
00:16:27,573 --> 00:16:28,972
"Le futur n'est plus ce qu'il était"...
349
00:16:28,974 --> 00:16:30,807
C'était...
350
00:16:30,809 --> 00:16:33,343
C'était l'histoire...
d'un type
351
00:16:33,345 --> 00:16:36,246
qui essaie vraiment
d'empêcher son propre meurtre.
352
00:16:36,248 --> 00:16:38,415
Vainqueur du Prix Nebula.
De très bonne critique.
353
00:16:39,785 --> 00:16:41,518
Donc ce... ce personnage...
354
00:16:41,520 --> 00:16:43,854
il a pu changer son futur ?
355
00:16:43,856 --> 00:16:45,589
Plus spécifiquement,
s'il a permis
356
00:16:45,591 --> 00:16:47,024
à certains événements
de se dérouler normalement,
357
00:16:47,026 --> 00:16:48,926
est-ce qu'il a consolidé
la ligne temporelle
358
00:16:48,928 --> 00:16:50,661
qui résulte à
un événement horrible plus tard ?
359
00:16:50,663 --> 00:16:52,162
Il y a deux écoles de pensées.
360
00:16:52,164 --> 00:16:53,931
Une faction... un groupe de fans...
ils pensaient,
361
00:16:53,933 --> 00:16:55,365
tu comprends, que le futur
change constamment.
362
00:16:55,367 --> 00:16:57,167
Tu vois, il n'est pas fixe,
et donc
363
00:16:57,169 --> 00:16:59,469
tu peux faire du futur
ce que tu veux.
364
00:16:59,471 --> 00:17:01,138
- D'accord.
- Un autre groupe de fans
365
00:17:01,140 --> 00:17:03,574
désapprouvait totalement cette vision.
Ils disaient, "Non, non, non.
366
00:17:03,576 --> 00:17:05,976
"Le futur est déjà écrit,
et tu ne peux pas le changer
367
00:17:05,978 --> 00:17:07,578
peu importe tous les efforts
que tu fais."
368
00:17:07,580 --> 00:17:10,214
Tu es de quel côté ?
369
00:17:10,216 --> 00:17:12,349
Du côté du futur qui change constamment
ou un futur figé ?
370
00:17:12,351 --> 00:17:15,552
Je crois qu'un homme rencontre
parfois son destin
371
00:17:15,554 --> 00:17:18,589
sur la route qu'il prend justement
pour l'éviter.
372
00:17:18,591 --> 00:17:22,259
- Ce qui signifie ?
- Ça signifie que...
373
00:17:22,261 --> 00:17:24,728
le futur est figé.
374
00:17:24,730 --> 00:17:26,463
- Ouais.
- Yo, il y a un vol
375
00:17:26,465 --> 00:17:29,600
à l'hôtel Payson.
376
00:17:29,602 --> 00:17:30,901
- C'est parti.
- Ouais.
377
00:17:44,850 --> 00:17:46,283
Ramenez cet hélicoptère.
378
00:17:47,886 --> 00:17:50,554
Tu ne pouvais pas résister
à un nouveau casse, hein ?
379
00:17:52,725 --> 00:17:54,591
Y a quoi de drôle dans le fait
d'en faire un et c'est terminé ?
380
00:17:54,593 --> 00:17:56,660
Éviter une peine de 15 ans
381
00:17:56,662 --> 00:17:58,328
à Iron Heights aurait été sympa,
382
00:17:58,330 --> 00:18:00,330
mais tu me forces la main.
383
00:18:00,332 --> 00:18:02,199
Je suppose qu'il est un peu tard
pour ça maintenant.
384
00:18:02,201 --> 00:18:04,201
Suppose encore
385
00:18:13,512 --> 00:18:14,878
Barry, derrière toi !
386
00:18:25,424 --> 00:18:27,124
Je ne peux pas semer ces trucs.
387
00:18:27,126 --> 00:18:28,792
- Sème les plus vite.
- Hein ?
388
00:18:28,794 --> 00:18:29,993
Il veut dire passe en phase.
389
00:18:42,841 --> 00:18:44,941
Barry, tu attends quoi ?
390
00:18:44,943 --> 00:18:46,877
Après qu'il ait été capturé par Flash...
391
00:18:58,257 --> 00:18:59,890
Attention !
392
00:19:03,162 --> 00:19:06,630
Non, Wally.
393
00:19:06,632 --> 00:19:09,800
J'ai tout enregistré mec.
394
00:19:09,802 --> 00:19:11,535
Tu veux dire quelque chose
à la caméra ?
395
00:19:11,537 --> 00:19:13,236
Pour de vrai ?
396
00:19:13,238 --> 00:19:16,873
Quoi de neuf, Central City ?
Mon nom est Kid Flash.
397
00:19:26,826 --> 00:19:28,259
Wally, félicitations.
398
00:19:28,261 --> 00:19:30,061
- C'était super.
- Bon travail, Wally.
399
00:19:30,063 --> 00:19:32,163
Kid Flash !
Qu'ils le sachent.
400
00:19:32,165 --> 00:19:34,032
C'est comme ça qu'on fait.
401
00:19:34,034 --> 00:19:35,967
On vient de déposer
Pilleur à Iron Heights.
402
00:19:35,969 --> 00:19:38,169
- Oui en effet.
- Son vrai nom est
403
00:19:38,171 --> 00:19:39,771
Jared Morillo.
En fait, il est recherché
404
00:19:39,773 --> 00:19:41,940
pour une série de braquages
d'ici jusqu'à Star City.
405
00:19:41,942 --> 00:19:43,541
Wally, c'était quoi ?
406
00:19:43,543 --> 00:19:45,610
T'es censé me suivre
comme mon ombre.
407
00:19:45,612 --> 00:19:47,345
T'es en colère contre moi ?
Je croyais...
408
00:19:47,347 --> 00:19:49,214
Observe et apprends. C'est tout.
409
00:19:49,216 --> 00:19:50,848
C'est tout !
410
00:19:50,850 --> 00:19:53,184
Barry, calme-toi.
Wally vient de te sauver la vie.
411
00:19:53,186 --> 00:19:55,486
Désolé, Wally, mais si tu ne peux pas
suivre les ordres,
412
00:19:55,488 --> 00:19:57,488
cet accord entre nous est fini.
413
00:19:58,959 --> 00:20:02,293
Qui est prêt pour...
414
00:20:02,295 --> 00:20:05,263
Oh les gars. Wallace, B.A.,
415
00:20:05,265 --> 00:20:07,498
Vous êtes supposés être habillés
pour l'ouverture du musée.
416
00:20:07,500 --> 00:20:09,200
H.R., on est des bolides.
On a le temps.
417
00:20:09,202 --> 00:20:11,236
- Personne n'aime les vantards.
- On était un peu en train
418
00:20:11,238 --> 00:20:13,071
parler de quelque chose d'important
avant que tu arrives.
419
00:20:13,073 --> 00:20:14,606
- donc...
- Tu...
420
00:20:14,608 --> 00:20:16,341
- Tu es bien habillé...
- Merci.
421
00:20:16,343 --> 00:20:17,875
J'aime comment tu es habillé.
422
00:20:17,877 --> 00:20:22,513
Les gars, c'est une très très
bonne affaire pour nous tous.
423
00:20:22,515 --> 00:20:26,784
Venez ! Ne soyez pas en retard
pour la fête !
424
00:20:33,293 --> 00:20:34,826
Écoute, je vais passer au CCPD
425
00:20:34,828 --> 00:20:37,795
et remplir les papiers de Morillo
426
00:20:37,797 --> 00:20:41,132
Peu importe la raison que tu as,
de taquiner Wally,
427
00:20:41,134 --> 00:20:44,302
S'il te plait, passe à autre chose.
428
00:20:59,586 --> 00:21:02,687
Caitlin, où sont les autres ?
Il n'y a personne ici.
429
00:21:02,689 --> 00:21:04,555
Personne n'est venu.
430
00:21:07,160 --> 00:21:09,694
Un cli... nos premiers clients !
431
00:21:09,696 --> 00:21:11,829
Bienvenue. Bienvenue à la grande
432
00:21:11,831 --> 00:21:13,231
ouverture du musée S.T.A.R. Labs,
433
00:21:13,233 --> 00:21:15,133
et pour aujourd'hui le prix du ticket...
434
00:21:15,135 --> 00:21:19,470
aujourd'hui seulement... vous avez
une tasse de café tout chaud.
435
00:21:19,472 --> 00:21:20,838
Prix du ticket ?
436
00:21:20,840 --> 00:21:22,774
Je pensais que ce musée était gratuit.
437
00:21:22,776 --> 00:21:24,809
Vous nous avez trouvés à travers
les réseaux sociaux ? Parce que...
438
00:21:24,811 --> 00:21:26,544
Bienvenue... Bienvenue...
439
00:21:26,546 --> 00:21:28,112
- Olga !
- Oui.
440
00:21:28,114 --> 00:21:29,580
La chose... Ça fait la chose.
441
00:21:29,582 --> 00:21:31,282
Les amis... non... attendez...
442
00:21:31,284 --> 00:21:33,484
Attendez, moitié prix !
Moitié ! Le quart...
443
00:21:33,486 --> 00:21:35,353
J'ai refait du café.
444
00:21:35,355 --> 00:21:37,221
- Ne t’embête pas.
- Personne ne vient.
445
00:21:37,223 --> 00:21:39,157
Ça ne marche pas.
Je ne sais pas pourquoi.
446
00:21:39,159 --> 00:21:41,092
Est-ce que tu vois ça ?
447
00:21:41,094 --> 00:21:42,527
Tu vois ce que t'as fait, H.R. ?
448
00:21:42,529 --> 00:21:44,595
Tu as détourné notre attention
pendant des mois, et pourquoi ?
449
00:21:44,597 --> 00:21:47,365
Donc tu pourrais te sentir utile ?
Tu n'es pas utile
450
00:21:47,367 --> 00:21:49,067
Ce musée est inutile.
451
00:21:49,069 --> 00:21:51,636
Tu sais quoi ?
452
00:21:51,638 --> 00:21:52,970
- C'est méchant.
- Ouais et bien, je suppose que
453
00:21:52,972 --> 00:21:54,572
je l'ai appris de ton double,
454
00:21:54,574 --> 00:21:56,407
et au moins il a contribué.
455
00:21:56,409 --> 00:21:58,076
Les gars, il y a un autre client.
456
00:21:58,078 --> 00:22:00,778
Bienvenue à S...
C'est Julius, les gars.
457
00:22:00,780 --> 00:22:02,246
Que fais-tu ici ?
458
00:22:02,248 --> 00:22:04,749
Eh bien, j'y ai pensé,
459
00:22:04,751 --> 00:22:06,584
et j'aimerais accepter
ton invitation.
460
00:22:06,586 --> 00:22:10,421
Invitation pour quoi ?
461
00:22:10,423 --> 00:22:11,956
As-tu demandé à Julian
462
00:22:11,958 --> 00:22:15,193
de rejoindre la team S.T.A.R Labs ?
463
00:22:15,195 --> 00:22:16,994
Je sais,
il est un peu particulier, mais...
464
00:22:16,996 --> 00:22:18,563
C'est qu'il est Dr. Alchemy,
465
00:22:18,565 --> 00:22:19,897
Le grand méchant
st le petit méchant, donc...
466
00:22:19,899 --> 00:22:22,133
Oui, il ... il a donné
les pouvoirs de Wally.
467
00:22:22,135 --> 00:22:25,103
- Ça, c'est pas très grave.
- Les gars, j'ai besoin de son aide.
468
00:22:25,105 --> 00:22:27,605
Je suis désolée Cisco, mais
ces menottes ne font pas l'affaire.
469
00:22:27,607 --> 00:22:29,741
Toutes les nuits,
quand je vais me coucher,
470
00:22:29,743 --> 00:22:32,710
J'ai peur de me réveiller...
471
00:22:32,712 --> 00:22:34,445
être elle.
472
00:22:34,447 --> 00:22:37,248
Julian pourrait penser à quelque chose
à laquelle on n'a pas pensé.
473
00:22:40,286 --> 00:22:44,489
Barry... quand ta mère a été assassinée,
474
00:22:44,491 --> 00:22:47,525
Joe et Iris, ils t'ont recueilli.
475
00:22:47,527 --> 00:22:50,928
Cisco, quand Dante est mort,
476
00:22:50,930 --> 00:22:54,265
j'ai dormi sur ton canapé
pour te tenir compagnie.
477
00:22:54,267 --> 00:22:59,404
Les choses qu'on voit,
les choses qu'on affronte...
478
00:22:59,406 --> 00:23:02,206
personne ne peut faire ça seul.
479
00:23:02,208 --> 00:23:06,010
Essayer est la plus grosse erreur que
tu puisses faire.
480
00:23:09,182 --> 00:23:13,951
Il n'a dit à personne
que Barry est Flash.
481
00:23:13,953 --> 00:23:17,455
Je pense que nous
pouvons lui donner une chance.
482
00:23:21,761 --> 00:23:25,062
Dis à Julian qu'on va y réfléchir,
n'est-ce pas ?
483
00:23:34,874 --> 00:23:36,474
Je dois te montrer quelque chose.
484
00:23:40,847 --> 00:23:44,182
J'ai oublié que cet endroit existait.
485
00:23:44,184 --> 00:23:47,051
Le Wells original appelait ça
son coffre temporel.
486
00:23:47,053 --> 00:23:48,953
Je suis beaucoup venu ici dernièrement.
487
00:23:48,955 --> 00:23:52,423
J'imagine que je suis devenu
obsédé par le futur
488
00:23:52,425 --> 00:23:54,926
tout comme il le fut.
489
00:23:59,199 --> 00:24:02,366
Après le Flashpoint,
cet article a réapparu.
490
00:24:04,871 --> 00:24:07,972
"Flash porté disparu...
491
00:24:07,974 --> 00:24:09,474
Disparaît à un moment critique."
492
00:24:09,476 --> 00:24:11,943
Julie Greer, 25 Avril 2024.
493
00:24:11,945 --> 00:24:13,377
Je n...
494
00:24:13,379 --> 00:24:16,647
La signature disait "Iris West-Allen."
495
00:24:16,649 --> 00:24:21,586
L'avenir a changé.
496
00:24:21,588 --> 00:24:23,621
Peut-être que
je vais quitter mon travail.
497
00:24:23,623 --> 00:24:26,657
C'est ce que j'avais espéré au début
ou quelque chose du genre.
498
00:24:26,659 --> 00:24:28,793
mais j'ai...
499
00:24:30,730 --> 00:24:35,032
Je suis désolé de ne pas
te l'avoir dit plus tôt.
500
00:24:35,034 --> 00:24:38,636
Quand j'ai jeté la pierre philosophale
dans la Force Véloce.
501
00:24:38,638 --> 00:24:40,771
J'ai couru accidentellement
vers le futur.
502
00:24:45,111 --> 00:24:46,878
J'ai vu Savitar te tuer.
503
00:24:50,049 --> 00:24:52,350
Et je me suis vu, et je...
504
00:24:52,352 --> 00:24:56,120
Je n'étais pas assez rapide
pour pouvoir te sauver.
505
00:24:56,122 --> 00:24:59,457
Barry, non... Je veux dire, nous...
506
00:24:59,459 --> 00:25:01,859
Nous avons détruit la pierre.
Savitar est parti, alors..
507
00:25:01,861 --> 00:25:04,328
Peut-être pas, je...
508
00:25:04,330 --> 00:25:06,397
Je ne sais pas.
Peut-être pas.
509
00:25:09,802 --> 00:25:11,536
Est-ce pour ça que tu continues
de faire des cauchemars ?
510
00:25:11,538 --> 00:25:13,137
Tu continues à me voir ?
511
00:25:17,577 --> 00:25:19,443
Donc qu'est-ce que
ça a à voir avec Pilleur ?
512
00:25:19,445 --> 00:25:23,047
Il était déjà en prison dans le futur,
513
00:25:23,049 --> 00:25:26,117
donc je ne sais pas.
Si je ne l'arrêtais pas,
514
00:25:26,119 --> 00:25:30,087
je pourrais empêcher la chronologie
de se consolider.
515
00:25:30,089 --> 00:25:31,923
Je peux prévenir ta mort.
Je ne sais pas
516
00:25:31,925 --> 00:25:35,059
Barry, tu ne peux pas arrêter de
protéger la ville pour me sauver.
517
00:25:35,061 --> 00:25:37,295
Pourquoi ?
518
00:25:37,297 --> 00:25:39,530
Je suis désolé.
Un voleur s'échappe.
519
00:25:39,532 --> 00:25:41,132
C'est ça contre ta vie.
520
00:25:41,134 --> 00:25:43,334
Joe voudrait que je fasse
ce même choix, Iris.
521
00:25:43,336 --> 00:25:44,869
Il...
522
00:25:55,348 --> 00:25:59,417
- Combien de temps ?
- Combien de temps quoi ?
523
00:25:59,419 --> 00:26:01,519
Combien de temps jusqu'à
que cela arrive ?
524
00:26:01,521 --> 00:26:03,654
Ça n'arrivera pas
525
00:26:03,656 --> 00:26:05,923
Regarde-moi.
Ça n'arrivera pas.
526
00:26:05,925 --> 00:26:09,460
Jay a dit que ta mort est juste
un futur possible, d'accord ?
527
00:26:09,462 --> 00:26:11,162
Ça nous laisse 4 mois pour savoir
528
00:26:11,164 --> 00:26:12,897
comment arrêter Savitar.
529
00:26:12,899 --> 00:26:15,666
Je le promets,
sur la vie de mes parents,
530
00:26:15,668 --> 00:26:16,934
Je te protégerai.
531
00:26:23,710 --> 00:26:27,445
Nous ne pouvons pas
faire ça seuls, Barry.
532
00:26:36,389 --> 00:26:39,724
Les gars...
533
00:26:39,726 --> 00:26:43,327
Iris et moi...
534
00:26:43,329 --> 00:26:45,863
il faut qu'on vous parle
de quelque chose.
535
00:26:50,550 --> 00:26:52,149
Donc vous dites que dans 4 mois,
536
00:26:52,151 --> 00:26:54,189
- Savitar va...
- Me tuer.
537
00:26:54,190 --> 00:26:54,706
Proba... Probablement.
538
00:26:54,721 --> 00:26:57,355
C'est bon, les gars, je vais bien.
Vraiment.
539
00:26:58,391 --> 00:27:00,724
- Comment vas-tu le dire à papa ?
- Je ne lui dirai pas.
540
00:27:00,726 --> 00:27:02,126
Iris, il a besoin de savoir.
541
00:27:02,128 --> 00:27:04,628
Je suis d'accord avec Wally.
Joe doit savoir.
542
00:27:04,630 --> 00:27:06,931
Non les gars, ces nouvelles
vont l'aveugler, ok ?
543
00:27:06,933 --> 00:27:09,567
Nous avons vu comment il était fou
quand Wally était en danger.
544
00:27:09,569 --> 00:27:11,702
Imaginez si il savait que Savitar
essayait de me tuer.
545
00:27:11,704 --> 00:27:14,772
Il s'attaquerait lui-même à Savitar.
546
00:27:17,076 --> 00:27:19,743
Wally...
547
00:27:19,745 --> 00:27:22,813
Le futur n'est pas figé.
Il y a toujours de l'espoir.
548
00:27:22,815 --> 00:27:24,782
Mais Barry, le futur,
549
00:27:24,784 --> 00:27:26,850
est plus difficile à changer
que tu imagines.
550
00:27:26,852 --> 00:27:29,486
Le futur veut se dérouler.
La façon dont cela m'a été expliqué
551
00:27:29,488 --> 00:27:32,256
était, imagine que tu as
une rangée de dominos, d'accord ?
552
00:27:32,258 --> 00:27:35,793
Maintenant, tous les dominos
sont positionnés, et...
553
00:27:35,795 --> 00:27:37,561
Ici.
554
00:27:37,563 --> 00:27:39,663
Très pratique...
Barry, si tu...
555
00:27:40,900 --> 00:27:45,035
Alors imagine,
556
00:27:45,037 --> 00:27:47,504
les dominos... chaque domino
est un moment dans le temps.
557
00:27:47,506 --> 00:27:48,939
Un moment dans le temps
mène au suivant,
558
00:27:48,941 --> 00:27:50,641
dès que le premier tombe,
il heurte le suivant,
559
00:27:50,643 --> 00:27:52,710
qui heurte le suivant, et le suivant
et le suivant, etc...
560
00:27:52,712 --> 00:27:55,412
Conduisant à l'inévitable conclusion,
et c'est...
561
00:27:57,183 --> 00:27:58,616
Le futur.
562
00:27:58,618 --> 00:28:02,086
Et que se passera-t-il
si nous changeons certains événements ?
563
00:28:02,088 --> 00:28:05,089
Tu pourrais raisonnablement
564
00:28:05,091 --> 00:28:07,424
changer où tu atterris, mais...
565
00:28:07,426 --> 00:28:10,394
mais, Barry, si tu veux...
566
00:28:10,396 --> 00:28:12,563
Donc tu peux changer le futur,
567
00:28:12,565 --> 00:28:14,198
Mais tu dois être très prudent
568
00:28:14,200 --> 00:28:17,835
à chaque événement...
569
00:28:17,837 --> 00:28:19,003
que tu changes.
570
00:28:22,208 --> 00:28:23,907
On doit découvrir tout
ce qui arrive
571
00:28:23,909 --> 00:28:27,144
ayant conduit à la mort d'Iris.
572
00:28:27,146 --> 00:28:30,280
Quand j'ai vu le futur, il y avait
une nouvelle qui défilait à la télé.
573
00:28:30,282 --> 00:28:32,282
Ça pourrait nous donner
certains indices.
574
00:28:32,284 --> 00:28:36,086
Absolument. Je pense
que je peux aider avec ça.
575
00:28:36,088 --> 00:28:37,721
Attends, McFly.
576
00:28:37,723 --> 00:28:40,024
Sur le point de vibrer vers le futur.
577
00:28:43,029 --> 00:28:44,361
Tu peux me passer le multi-mètre ?
578
00:28:45,631 --> 00:28:48,298
Le multi-mètre.
579
00:28:48,300 --> 00:28:50,868
Le multi-mètre ?
580
00:28:50,870 --> 00:28:53,103
Je suis mieux avec
les outils du scribe.
581
00:28:53,105 --> 00:28:54,905
Le voilà.
582
00:28:54,907 --> 00:28:57,074
T'es sûr que Randolf de ta terre n'a pas
583
00:28:57,076 --> 00:29:00,577
résolu le cryptogramme
pour se débarrasser de toi ?
584
00:29:00,579 --> 00:29:03,347
Il l'a peut-être fait.
585
00:29:03,349 --> 00:29:05,916
Je suis venu sur cette Terre
pour trouver la rédemption,
586
00:29:05,918 --> 00:29:09,286
mais je réalise maintenant,
tu as raison.
587
00:29:09,288 --> 00:29:11,188
La grandeur n'est pas
dans les cartes pour moi.
588
00:29:18,030 --> 00:29:20,731
Donc tu as échoué.
Personne n'est venu à ton ouverture.
589
00:29:20,733 --> 00:29:22,900
Ne le termine pas comme ça.
590
00:29:22,902 --> 00:29:26,170
La grandeur prend du temps...
591
00:29:26,172 --> 00:29:28,505
Et tu le sais.
592
00:29:28,507 --> 00:29:32,576
Si une ficelle a un nœud,
la patience le dénouera.
593
00:29:32,578 --> 00:29:35,145
La patience peut faire
beaucoup de choses.
594
00:29:35,147 --> 00:29:37,548
As-tu déjà essayé de faire ça ?
595
00:29:43,122 --> 00:29:44,288
D'accord.
596
00:29:44,290 --> 00:29:45,656
D'accord.
Vous êtes prêts ?
597
00:29:45,658 --> 00:29:47,458
Oui, nous sommes prêts.
598
00:29:47,460 --> 00:29:48,992
La machine est chargée et prête.
599
00:29:48,994 --> 00:29:51,261
Ce sera un vibe d'enfer.
600
00:29:51,263 --> 00:29:54,298
Tout ce que tu as à faire
est de t'asseoir et de te détendre...
601
00:29:54,300 --> 00:29:56,600
ou essayer de te détendre...
602
00:29:56,602 --> 00:29:58,736
et te concentrer, très concentré
603
00:29:58,738 --> 00:30:02,906
sur la date exacte
où tu veux aller dans le futur.
604
00:30:04,643 --> 00:30:07,311
23 mai 2017.
605
00:30:07,313 --> 00:30:08,779
Quoi qu'il se passe,
je suis juste ici
606
00:30:08,781 --> 00:30:10,848
je t'attends, okay?
607
00:30:10,850 --> 00:30:12,549
Je sais.
608
00:30:12,551 --> 00:30:16,453
- Tourne le.
- 3, 2, 1.
609
00:30:21,227 --> 00:30:22,760
Qu'est-ce que tu vois ?
610
00:30:22,762 --> 00:30:24,628
Une rue déserte.
611
00:30:24,630 --> 00:30:26,597
Un arrêt de bus.
612
00:30:33,906 --> 00:30:36,940
Le moi de Noël vient de sortir
de la Force Véloce.
613
00:30:38,878 --> 00:30:41,979
Dans d'autres nouvelles juridiques,
le procès très médiatisé...
614
00:30:41,981 --> 00:30:43,213
Il regarde les infos.
615
00:30:43,215 --> 00:30:45,482
... surnommé Pilleur,
arrive à ses fins.
616
00:30:45,484 --> 00:30:47,084
Morillo a été déclaré coupable
617
00:30:47,086 --> 00:30:49,319
de vol de grande envergure
et coups et blessures...
618
00:30:49,321 --> 00:30:50,621
Ce sont les gros titres ?
619
00:30:50,623 --> 00:30:52,890
Les gros titres. Tu sais quoi ?
620
00:30:52,892 --> 00:30:54,424
Dis-les. Je vais les écrire.
621
00:30:56,862 --> 00:31:00,430
"Music Meister obtient
un contrat à six chiffres"
622
00:31:00,432 --> 00:31:02,099
"Chez Luigi ouvre après le meurtre".
623
00:31:02,101 --> 00:31:04,334
"Joe West à l'honneur à la mairie."
624
00:31:04,336 --> 00:31:05,469
Bon pour toi, Joe.
625
00:31:05,471 --> 00:31:09,006
"Killer"...
626
00:31:09,008 --> 00:31:10,140
Qu'est-ce que ça dit ?
627
00:31:12,611 --> 00:31:16,079
"Killer Frost toujours en fuite."
628
00:31:16,081 --> 00:31:18,382
"Le musée de S.T.A.R. Labs est fermé."
629
00:31:23,155 --> 00:31:25,856
"La ville est toujours en reconstruction
suite à l'attaque du gorille."
630
00:31:25,858 --> 00:31:27,858
Non !
631
00:31:32,498 --> 00:31:34,731
Savitar tient Iris.
632
00:31:34,733 --> 00:31:36,466
Ne fais pas ça !
633
00:31:36,468 --> 00:31:40,237
Maintenant, je suis libéré de toi.
634
00:31:40,239 --> 00:31:42,739
Regarde, sur le toit.
635
00:31:42,741 --> 00:31:45,175
Barry... Je t'aime.
636
00:31:45,177 --> 00:31:46,343
Ne dis pas ça, d'accord ?
637
00:31:46,345 --> 00:31:48,478
- H.R est là.
- Moi ? Tu es sûr ?
638
00:31:48,480 --> 00:31:51,715
- Oui, tu n'étais pas là avant.
- Le futur a changé depuis.
639
00:31:53,686 --> 00:31:55,686
Tu as perdu, Barry.
640
00:31:55,688 --> 00:31:57,087
Non !
641
00:32:04,697 --> 00:32:06,763
Sors-nous d'ici.
642
00:32:11,670 --> 00:32:13,837
Tu as une arme pointée sur Savitar.
643
00:32:13,839 --> 00:32:15,505
D'une manière ou d'une autre te mettre
au courant de la mort d'Iris,
644
00:32:15,507 --> 00:32:17,341
ça a changé le futur.
645
00:32:17,343 --> 00:32:19,710
J'avais tort, tu avais raison.
Ta théorie est correcte donc.
646
00:32:19,712 --> 00:32:23,513
Les gars, mon futur n'est pas le seul
que nous devons changer.
647
00:32:23,515 --> 00:32:25,716
Non, les... ces gros titres,
648
00:32:25,718 --> 00:32:28,385
ils ... ils nous disent
ce qu'il va se passer dans le futur...
649
00:32:28,387 --> 00:32:30,621
où Caitlin devient Killer Frost
et Iris meurt.
650
00:32:30,623 --> 00:32:31,989
Si nous pouvons changer les gros titres,
651
00:32:31,991 --> 00:32:33,724
cela signifie que nous
pouvons changer le futur.
652
00:32:33,726 --> 00:32:35,859
C'est ça. Défi accepté.
653
00:32:37,563 --> 00:32:39,396
Papa est en haut. On t'a cherché.
654
00:32:39,398 --> 00:32:41,031
Que s'est-il passé ?
655
00:32:41,033 --> 00:32:42,966
Pilleur s'est échappé.
656
00:32:47,359 --> 00:32:49,826
Morillo a agressé deux gardes
en sortant de Iron Heights.
657
00:32:49,991 --> 00:32:51,891
Une idée d'où est-ce qu'il pourrait
frapper ensuite ?
658
00:32:51,893 --> 00:32:54,360
Et bien, on a réduit la zone à
35 bijouteries.
659
00:32:54,362 --> 00:32:56,596
et 48 hôtels à Central City, donc...
660
00:32:56,598 --> 00:32:58,397
Et les banques ?
Les ventes aux enchères ?
661
00:32:58,399 --> 00:33:00,233
Il a été attrapé par Flash,
662
00:33:00,235 --> 00:33:03,503
pendant le vol du Central City Museum.
663
00:33:05,573 --> 00:33:07,173
Le musée de Central City.
664
00:33:07,175 --> 00:33:09,976
- C'est là qu'il est.
- Comment tu sais ça ?
665
00:33:09,978 --> 00:33:12,311
N'y a-t-il pas une exposition
de bijoux là-bas en ce moment ?
666
00:33:12,313 --> 00:33:14,080
Avec des diamants...
667
00:33:14,082 --> 00:33:16,549
des gros, donc c'est logique.
668
00:33:16,551 --> 00:33:19,652
- Préparons-nous.
- Je comprends pas.
669
00:33:19,654 --> 00:33:21,754
Viens ici.
670
00:33:21,756 --> 00:33:24,290
J'étais un connard hier soir, Wally.
C'était pas à cause de toi.
671
00:33:24,292 --> 00:33:25,992
J'ai eu peur
quand tu as attrapé Pilleur.
672
00:33:25,994 --> 00:33:27,760
Je ne savais pas ce que ça signifiait
pour le futur d'Iris.
673
00:33:27,762 --> 00:33:29,061
Tu es prêt,
674
00:33:29,063 --> 00:33:31,931
bien plus que moi
quand j'ai commencé.
675
00:33:31,933 --> 00:33:34,634
Qu'en dis-tu ?
676
00:33:34,636 --> 00:33:36,536
- J'en suis.
- D'accord.
677
00:33:52,020 --> 00:33:54,687
Pilleur, mon gars.
Où est-ce que tu crois aller ?
678
00:33:54,689 --> 00:33:57,924
À travers toi.
679
00:34:29,724 --> 00:34:31,424
- Tu vas bien ?
- Ça va, mec.
680
00:34:31,426 --> 00:34:32,492
Tu peux avoir celui-ci.
681
00:34:32,515 --> 00:34:33,947
Non, Wally. Celui-ci doit être toi.
682
00:34:33,949 --> 00:34:35,282
Pourquoi ?
683
00:34:35,284 --> 00:34:36,850
Parce que si tu bats Pilleur,
684
00:34:36,852 --> 00:34:38,285
le journal qui dit que je l'ai capturé
685
00:34:38,287 --> 00:34:39,720
dans le futur, c'est faux.
686
00:34:39,722 --> 00:34:41,255
On peut prouver qu'il est possible
d'altérer le futur
687
00:34:41,257 --> 00:34:42,656
ici et maintenant.
688
00:34:42,658 --> 00:34:44,458
Donc c'est pour ça que
tu m'as envoyé ici.
689
00:34:44,460 --> 00:34:46,293
Je t'ai envoyé ici
parce que tu es un héros.
690
00:34:49,632 --> 00:34:52,900
Iris a besoin d'un héros maintenant,
Wally
691
00:35:04,413 --> 00:35:06,213
Ils sont en train de courir.
692
00:35:32,608 --> 00:35:34,508
Wally, prends la prochaine à gauche.
La rue se retrouve
693
00:35:34,510 --> 00:35:36,376
dans environ 3 kilomètres.
Si ton timing est bon,
694
00:35:36,378 --> 00:35:37,911
- tu pourras l'aveugler.
- J'ai compris.
695
00:35:52,394 --> 00:35:55,662
Kid Flash !
696
00:35:55,664 --> 00:35:58,165
Tu entends ça ?
Ils disent ton nom.
697
00:35:58,167 --> 00:36:00,033
Kid Flash ! Kid Flash !
698
00:36:00,035 --> 00:36:02,269
Kid Flash !
699
00:36:14,129 --> 00:36:15,261
La une d'aujourd'hui,
700
00:36:15,263 --> 00:36:16,930
Jared Morillo, surnommé Pilleur,
701
00:36:16,932 --> 00:36:18,665
est de retour en garde à vue
702
00:36:18,667 --> 00:36:22,001
après avoir tenté de voler
le musée de Central City.
703
00:36:22,003 --> 00:36:24,504
Morillo a été appréhendé
par un nouveau bolide
704
00:36:24,506 --> 00:36:28,207
qui se fait appeler Kid Flash.
705
00:36:28,209 --> 00:36:29,642
Eh bien, ça s'installe.
706
00:36:29,644 --> 00:36:32,412
Je pense que tu es officiellement
Kid Flash maintenant.
707
00:36:32,414 --> 00:36:34,480
Oui, ça commence à me plaire.
708
00:36:34,482 --> 00:36:36,849
Et ce fusil me plaît.
709
00:36:36,851 --> 00:36:38,751
Les balles chauffantes
ne sont que le début
710
00:36:38,753 --> 00:36:41,120
de ce que peut faire ce méchant
711
00:36:41,122 --> 00:36:43,022
Comment est-ce que
tu as eu le fusil de Pilleur ?
712
00:36:43,024 --> 00:36:44,657
Barry a volé ça pour moi.
713
00:36:44,659 --> 00:36:47,226
Donc tu as pillé le Pilleur ?
714
00:36:47,228 --> 00:36:49,462
Je devais faire quelque chose pendant
que Wally le menottait.
715
00:36:49,464 --> 00:36:52,665
Grâce à toi, on a changé le futur.
716
00:36:52,667 --> 00:36:55,768
Si nous pouvons changer
l'un de ses événements,
717
00:36:55,770 --> 00:36:57,937
nous pouvons tous les changer.
718
00:36:57,939 --> 00:37:00,473
Rien n'est gravé dans la roche
719
00:37:02,877 --> 00:37:04,143
Bien, à ce soir les gars.
720
00:37:04,145 --> 00:37:05,812
J'ai hâte.
721
00:37:10,852 --> 00:37:12,685
J'ai appelé l'école élémentaire locale,
722
00:37:12,687 --> 00:37:15,355
et donna les principaux billets à
prix réduits.
723
00:37:15,357 --> 00:37:18,091
J'ai pensé que si les enfants l'aiment,
724
00:37:18,093 --> 00:37:19,959
ils le diront à leurs parents, et,
725
00:37:19,961 --> 00:37:22,128
le reste s'écrit tout seul.
726
00:37:22,130 --> 00:37:27,000
Toi, Francisco ... tu es brillant.
727
00:37:27,002 --> 00:37:29,502
Bien sûr, la science
728
00:37:29,504 --> 00:37:31,504
est ce qui va inspirer ces enfants...
729
00:37:31,506 --> 00:37:33,773
pas juste Flash.
730
00:37:33,775 --> 00:37:35,041
Regarde ça.
731
00:37:35,043 --> 00:37:36,909
Bienvenue à S.T.A.R. Labs.
732
00:37:36,911 --> 00:37:38,978
Je suis Francisco Ramon.
733
00:37:38,980 --> 00:37:42,148
Je n'ai pas toujours été l'estimé
ingénieur que vous voyez devant vous,
734
00:37:42,150 --> 00:37:44,450
mais après des années
de dur travail et d'études,
735
00:37:44,452 --> 00:37:46,252
j'ai rejoint S.T.A.R. Labs.
736
00:37:46,254 --> 00:37:48,087
- J'espère que mon amour de la science
- Devrions nous aller lui parler ?
737
00:37:48,089 --> 00:37:49,355
Pourra en inspirer certains parmi vous
738
00:37:49,357 --> 00:37:51,124
à rejoindre la communauté scientifique
739
00:37:51,126 --> 00:37:55,128
comme nous nous efforçons à atteindre
un nouvel âge pour l'humanité.
740
00:37:55,130 --> 00:37:57,664
Merci.
741
00:37:57,666 --> 00:37:59,365
De rien.
742
00:38:02,370 --> 00:38:03,670
Ok, la quiche est dans le four,
743
00:38:03,672 --> 00:38:05,004
la bière et le vin
sont dans le frigo,
744
00:38:05,006 --> 00:38:06,906
et les bougies
sont sur la table.
745
00:38:06,908 --> 00:38:08,441
- Oh, mon dieu.
- Quoi ?
746
00:38:08,443 --> 00:38:10,043
J'ai oublié la glace.
747
00:38:13,081 --> 00:38:15,448
Sauvetage instantané de la fête.
748
00:38:15,450 --> 00:38:17,316
Tu n'as jamais été aussi sexy.
749
00:38:17,318 --> 00:38:20,887
Je sais.
750
00:38:22,657 --> 00:38:26,192
Comment tu vas ?
Vraiment, tu vas bien ?
751
00:38:26,194 --> 00:38:28,394
- Je vais bien.
- Parce que si ça ne va pas,
752
00:38:28,396 --> 00:38:31,030
tu peux me parler. Tu sais ?
753
00:38:31,032 --> 00:38:32,765
Je sais.
754
00:38:36,404 --> 00:38:40,139
D'accord.
755
00:38:40,141 --> 00:38:41,174
T'es prête ?
756
00:38:41,176 --> 00:38:43,810
Ok.
757
00:38:44,979 --> 00:38:46,746
Je vous ai pris une plante les gars.
758
00:38:46,748 --> 00:38:48,314
C'est un cadeau de crémaillère standard.
759
00:38:48,316 --> 00:38:49,615
- Oui, parfait.
- Pas sur ma terre.
760
00:38:49,617 --> 00:38:51,484
Sur ma Terre,
on offre des reptiles.
761
00:38:51,486 --> 00:38:53,186
Je te présente McSnurtle...
762
00:38:53,188 --> 00:38:55,688
la tortue. Attention, elle mord.
763
00:38:55,690 --> 00:38:58,524
- Je... c'est pour moi ?
- C'est pour la crémaillère.
764
00:39:01,396 --> 00:39:04,197
Vous avez vraiment géré.
Cet endroit est super.
765
00:39:04,199 --> 00:39:06,999
Merci. Papa.
766
00:39:09,037 --> 00:39:11,771
Oh mon Dieu, c'est parfait.
767
00:39:14,843 --> 00:39:16,809
Comment on va t'appeler ?
768
00:39:16,811 --> 00:39:19,345
J'ai un animal.
Qui essayes-tu de...
769
00:39:19,347 --> 00:39:21,080
Bonjour.
770
00:39:21,082 --> 00:39:23,716
J'espère que je ne suis pas en retard.
771
00:39:23,718 --> 00:39:25,485
Pile à l'heure.
772
00:39:25,487 --> 00:39:26,953
Bien. C'est pour toi.
773
00:39:26,955 --> 00:39:28,821
Merci.
774
00:39:28,823 --> 00:39:32,158
Donc on en a parlé ensemble,
775
00:39:32,160 --> 00:39:34,427
et bienvenue dans l'équipe.
776
00:39:34,429 --> 00:39:36,763
Tu es sérieux ?
777
00:39:36,765 --> 00:39:38,664
- Ouais.
- Merci.
778
00:39:38,666 --> 00:39:41,100
c'est si excitant.
Mon ancienne équipe,
779
00:39:41,102 --> 00:39:44,070
ils ont tous été tués par Savitar,
donc...
780
00:39:44,072 --> 00:39:46,539
On doit travailler
sur tes compétences en conversation.
781
00:39:46,541 --> 00:39:48,841
Oui, bien sûr.
Je voulais juste être franc.
782
00:39:48,843 --> 00:39:51,010
- Entre.
- C'est gentil de ta part.
783
00:39:51,012 --> 00:39:52,945
- Tu veux un verre ?
- Oui j'aimerais bien.
784
00:39:52,947 --> 00:39:54,547
- Merci. Santé.
- C'est pour moi ?
785
00:39:54,549 --> 00:39:56,215
- Oh, oui.
- D'accord.
786
00:39:56,217 --> 00:39:57,683
Cet endroit est incroyable.
787
00:39:57,685 --> 00:39:59,218
Merci.
788
00:39:59,220 --> 00:40:02,421
Je dois admettre que tu m'as manqué
à la maison.
789
00:40:02,423 --> 00:40:04,891
Mais avec Wally là-bas
790
00:40:04,893 --> 00:40:06,692
j'ai été plutôt occupé.
791
00:40:06,694 --> 00:40:09,128
J'ai déjà parlé à Wally,
792
00:40:09,130 --> 00:40:11,597
mais je suis désolé à propos d'hier.
Tu avais raison.
793
00:40:11,599 --> 00:40:14,467
Il est vraiment important
pour cette équipe.
794
00:40:14,469 --> 00:40:16,769
C'est un vrai héros, Joe.
795
00:40:16,771 --> 00:40:20,840
Mes deux fils sont des héros.
796
00:40:20,842 --> 00:40:23,543
Julian et moi parlions
de ton problème de batterie
797
00:40:23,545 --> 00:40:25,278
avec tes menottes.
798
00:40:25,280 --> 00:40:28,815
On a décidé d'investir dans
un autre accessoire.
799
00:40:28,817 --> 00:40:30,583
Voilà.
800
00:40:30,585 --> 00:40:34,320
A chaque fois que tu sortiras,
l'énergie solaire le rechargera.
801
00:40:34,322 --> 00:40:37,824
Ça signifie tellement pour moi.
802
00:40:37,826 --> 00:40:39,292
Merci.
803
00:40:39,294 --> 00:40:40,493
De rien.
804
00:40:44,499 --> 00:40:46,632
Merci.
805
00:40:50,471 --> 00:40:52,672
Hé, les gars. Je me demandais
806
00:40:52,674 --> 00:40:55,808
Pour dire quelques mots,
pour cette occasion
807
00:40:55,810 --> 00:40:58,678
une maison, vous savez,
c'est plus que des briques et du mortier
808
00:40:58,680 --> 00:41:01,814
et une tortue.
C'est un... un sentiment.
809
00:41:01,816 --> 00:41:03,583
C'est un sentiment d'appartenance,
n'est-ce pas ?
810
00:41:03,585 --> 00:41:05,418
de.. d'amour, bien sûr...
811
00:41:05,420 --> 00:41:08,621
d'espoir pour le futur.
812
00:41:08,623 --> 00:41:12,158
Je ne sais pas si j'ai déjà rencontré
deux personnes
813
00:41:12,160 --> 00:41:15,895
qui se sont le plus adapté
à l'autre que vous deux.
814
00:41:19,801 --> 00:41:22,501
- À Barry et Iris.
- Barry et Iris.
815
00:41:22,503 --> 00:41:24,203
À Barry et Iris.
816
00:41:24,205 --> 00:41:26,005
À nous.