00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,597 --> 00:00:05,075 Je suis Barry Allen, l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:05,587 --> 00:00:08,021 On me connaît comme assistant scientifique. 3 00:00:08,023 --> 00:00:10,790 Secrètement, avec mes amis de STAR Labs, 4 00:00:10,792 --> 00:00:13,493 je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. 5 00:00:13,495 --> 00:00:16,296 En essayant d’arrêter Savitar, 6 00:00:16,298 --> 00:00:18,932 je suis accidentellement allé dans le futur, 7 00:00:18,934 --> 00:00:21,601 et je l'ai vu tuer la femme que j'aime. 8 00:00:21,603 --> 00:00:23,036 Mais je ne laisserai pas ça arriver. 9 00:00:23,038 --> 00:00:24,804 Je ferai tout mon possible 10 00:00:24,806 --> 00:00:26,973 pour changer le futur, et je suis le seul 11 00:00:26,975 --> 00:00:28,808 assez rapide pour la garder en vie. 12 00:00:28,810 --> 00:00:31,110 Je suis Flash. 13 00:00:31,980 --> 00:00:33,413 Précédemment... 14 00:00:33,415 --> 00:00:35,381 Vous voulez ouvrir S.T.A.R Labs au public ? 15 00:00:35,383 --> 00:00:36,916 Dans deux semaines ? Pré-ouverture. 16 00:00:36,918 --> 00:00:38,918 - Je suis Alchemy. - Transformer des gens innocents 17 00:00:38,920 --> 00:00:41,254 en méta-humains idolâtrant Savitar. 18 00:00:41,256 --> 00:00:43,690 Un article devait être écrit par Iris West-Allen. 19 00:00:43,692 --> 00:00:45,225 Notre futur a changé. 20 00:00:46,828 --> 00:00:49,295 Ce que tu as vu était une possibilité du futur. 21 00:00:49,297 --> 00:00:50,897 Alors, je peux empêcher ça d'arriver. 22 00:00:50,899 --> 00:00:54,267 Je ne comprends pas. Où sommes-nous ? 23 00:00:54,269 --> 00:00:56,269 Chez nous. Je ne sais pas... 24 00:00:56,271 --> 00:00:57,937 ce qui va se passer dans le futur. 25 00:00:57,939 --> 00:00:59,405 Tout ce que je connais est ici, 26 00:00:59,407 --> 00:01:01,541 je veux passer chaque moment avec toi. 27 00:01:02,644 --> 00:01:04,744 Non ! 28 00:01:04,746 --> 00:01:06,412 - Ne fais pas ça ! - Barry... 29 00:01:06,414 --> 00:01:08,848 Tu as perdu, Barry. 30 00:01:08,850 --> 00:01:10,183 Non ! 31 00:01:20,996 --> 00:01:23,429 Bébé, tu vas bien ? 32 00:01:23,431 --> 00:01:25,031 - Oui... - Oui. 33 00:01:25,033 --> 00:01:26,299 Juste un mauvais rêve. 34 00:01:29,704 --> 00:01:32,305 Retourne te coucher. 35 00:01:32,307 --> 00:01:34,941 Oui, bien sûr. Je ne suis pas complètement réveillée 36 00:01:34,943 --> 00:01:37,377 après t'avoir entendu crier pendant ton sommeil. 37 00:01:39,781 --> 00:01:42,181 Tu veux en parler ? 38 00:01:44,886 --> 00:01:47,020 Non, tu sais ce que je veux ? 39 00:01:48,790 --> 00:01:50,990 Je veux en parler. 40 00:01:50,992 --> 00:01:52,325 Ça fait un mois. 41 00:01:52,327 --> 00:01:54,594 Ne change pas de sujet, Bartholomew. 42 00:01:54,596 --> 00:01:55,695 Bartholomew ? 43 00:01:55,697 --> 00:01:57,030 Ai-je des problèmes ? 44 00:01:57,032 --> 00:01:59,732 C'est la troisième nuit d'affilée. 45 00:01:59,734 --> 00:02:01,167 Quelque chose d'autre est arrivé 46 00:02:01,169 --> 00:02:03,136 trois nuits d'affilée. 47 00:02:09,644 --> 00:02:11,177 C'est un feu. 48 00:02:11,179 --> 00:02:13,813 Richmond Heights. 49 00:02:15,183 --> 00:02:16,916 Vas-y, Wally va te battre. 50 00:02:19,621 --> 00:02:23,156 - Quoi ? - J'ai juste... 51 00:02:23,158 --> 00:02:24,591 Je t'aime juste beaucoup. 52 00:02:42,077 --> 00:02:43,910 L'inspecteur Patterson vient d'entrer. 53 00:02:43,912 --> 00:02:45,645 Il n'est pas encore ressorti. Les pompiers ne seront pas 54 00:02:45,647 --> 00:02:46,779 là à temps. 55 00:02:49,684 --> 00:02:51,351 À l'aide ! 56 00:02:51,353 --> 00:02:52,485 Je suis bloqué ici ! 57 00:02:52,487 --> 00:02:53,753 Nous devons le faire sortir d'ici. 58 00:02:53,755 --> 00:02:55,188 Cet endroit peut s'enflammer à tout instant. 59 00:02:55,190 --> 00:02:56,389 Tu vois la suie autour de la porte ? 60 00:02:56,391 --> 00:02:57,757 - Oui. - Car le feu n'a 61 00:02:57,759 --> 00:02:59,392 pas de ventilation, alors si on ouvre la porte, 62 00:02:59,394 --> 00:03:01,394 une poussée d'oxygène soudaine provoquera une explosion. 63 00:03:01,396 --> 00:03:02,395 À l'aide ! 64 00:03:02,397 --> 00:03:03,930 Alors, on fait quoi ? 65 00:03:03,932 --> 00:03:05,632 Il faut créer une porte de sortie pour le feu et la fumée, 66 00:03:05,634 --> 00:03:07,400 et retirer tout l'oxygène en même temps. 67 00:03:07,402 --> 00:03:09,736 - Cela éteindra l'incendie. - Aidez moi ! 68 00:03:09,738 --> 00:03:11,904 Quand je te le dis, tu ouvres la porte, d'accord ? 69 00:03:11,906 --> 00:03:14,774 Maintenant. 70 00:03:28,590 --> 00:03:32,158 Flash, merci. 71 00:03:34,863 --> 00:03:36,295 Deux d'entre eux. 72 00:03:36,782 --> 00:03:38,630 Synchro par oykubuyuk Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 73 00:03:39,234 --> 00:03:42,301 C'était trop cool. Comment tu restes aussi calme ? 74 00:03:42,303 --> 00:03:44,370 T'es toujours super calme en plein combat. 75 00:03:44,372 --> 00:03:46,339 C'est juste l'expérience, Wally. 76 00:03:46,341 --> 00:03:47,940 C'est pourquoi il est important que tu fasses comme moi pour un moment, 77 00:03:47,942 --> 00:03:49,442 et que tu essaies d'apprendre tout ce que je sais. 78 00:03:49,444 --> 00:03:51,144 Et ensuite je botterai des fesses. 79 00:03:51,146 --> 00:03:53,613 Laisse-moi te donner un conseil. 80 00:03:53,615 --> 00:03:56,516 Être un héros n'a rien a voir avec du bottage de cul. 81 00:03:56,518 --> 00:03:59,318 En fait, c'est un mensonge. 82 00:03:59,320 --> 00:04:01,220 Il y a beaucoup de bottage de fesses impliqué. 83 00:04:01,222 --> 00:04:03,156 Continue de faire ce que tu fais... 84 00:04:03,158 --> 00:04:04,857 me regarder. Tu t'en sors bien. 85 00:04:04,859 --> 00:04:06,359 Je dois partir déjeuner avec Papa, 86 00:04:06,361 --> 00:04:07,493 Mais je me rattraperai plus tard avec vous. 87 00:04:09,431 --> 00:04:12,098 C'est où... Non. 88 00:04:12,100 --> 00:04:14,567 - Tout va bien ? - Mon costume va là. 89 00:04:14,569 --> 00:04:17,136 Ah, deux costumes, un mannequin. 90 00:04:17,138 --> 00:04:19,172 C'est ce qu'on appelle un casse-tête. 91 00:04:19,174 --> 00:04:21,240 Non, je... 92 00:04:21,242 --> 00:04:23,943 Tu vas bien ? 93 00:04:23,945 --> 00:04:26,512 Oui, ces trucs ne fonctionnent pas correctement ces derniers temps. 94 00:04:26,514 --> 00:04:28,514 J'ai l'impression d'être une criminelle. 95 00:04:28,516 --> 00:04:30,249 Elles fonctionnent, d'accord ? 96 00:04:30,251 --> 00:04:32,652 Peut-être que si tu chargeais la batterie comme je te l'ai dit. 97 00:04:32,654 --> 00:04:34,754 Je suis censée me brancher à une prise électrique, 98 00:04:34,756 --> 00:04:36,189 comme une tablette humaine ? 99 00:04:36,191 --> 00:04:38,257 Soit tu charges tes menottes, 100 00:04:38,259 --> 00:04:40,026 soit tu envoies toute ta Frozone encore sur nous. 101 00:04:40,028 --> 00:04:44,363 Ou... tu pourrais les réparer pour moi ? 102 00:04:44,365 --> 00:04:46,032 Ou je pourrais les réparer. 103 00:04:46,034 --> 00:04:48,935 - Bonjour, camarades. - Oh mince. 104 00:04:48,937 --> 00:04:51,671 - Bonjour, H.R. - Pas seulement bon. 105 00:04:51,673 --> 00:04:53,873 C'est génial, et pourquoi ça ? 106 00:04:53,875 --> 00:04:56,142 Parce que je suis enfin prêt à annoncer 107 00:04:56,144 --> 00:04:58,144 que le nouveau Musée de S.T.A.R. Labs 108 00:04:58,146 --> 00:04:59,645 est prêt pour son ouverture... 109 00:04:59,647 --> 00:05:01,047 pré-ouverture... alors venez. 110 00:05:01,049 --> 00:05:03,850 Faisons la visite. 111 00:05:03,852 --> 00:05:05,451 On aurait pu éviter ça tu sais ? 112 00:05:12,260 --> 00:05:14,827 Je ne comprends pas pourquoi tu défends le type en jaune. 113 00:05:14,829 --> 00:05:17,196 Oui, il suit Flash partout, 114 00:05:17,198 --> 00:05:19,031 mais ce matin par exemple, il reste en retrait, 115 00:05:19,033 --> 00:05:20,566 à attendre que l'entrepôt brûle. 116 00:05:20,568 --> 00:05:22,235 Peut-être qu'il s’entraîne avec Flash. 117 00:05:22,237 --> 00:05:24,270 - Tu sais, apprendre les ficelles ? - Nous, on envoie 118 00:05:24,272 --> 00:05:26,939 les flics débutants en patrouille, et ils doivent faire leurs preuves. 119 00:05:26,941 --> 00:05:30,176 Écoute, je pense que le type en jaune te surprendra. 120 00:05:30,178 --> 00:05:31,844 Une fois qu'il aura un peu d'expérience, 121 00:05:31,846 --> 00:05:33,813 il concurrencera Flash. 122 00:05:33,815 --> 00:05:36,315 Tu sais ce que je pense ? Je pense qu'il est pas si rapide que ça. 123 00:05:36,317 --> 00:05:39,152 - Ou c'est peut-être un lâche. - Tu n'es pas payé pour penser. 124 00:05:39,154 --> 00:05:42,588 - Et Kid Flash n'est pas un lâche. - Kid Flash ? D'accord. 125 00:05:42,590 --> 00:05:44,690 Voilà. Le nom dit tout. 126 00:05:46,261 --> 00:05:49,829 Je dis qu'on l'envoie à Keystone. 127 00:05:49,831 --> 00:05:53,266 On a déjà un Flash. 128 00:05:56,871 --> 00:05:59,238 - T'as tout entendu ? - Tout de quoi ? 129 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Rien, c'était juste un flic stupide. 130 00:06:00,842 --> 00:06:02,909 - Je t'emmène prendre le petit-dèj ? - S'il te plaît. 131 00:06:05,647 --> 00:06:08,414 Admirez. 132 00:06:08,416 --> 00:06:09,882 - T'as fait tout ça ? - Oui. 133 00:06:09,884 --> 00:06:11,417 Je ne veux pas m'attribuer tout le mérite. 134 00:06:11,419 --> 00:06:13,152 Je suis trop modeste pour ça, mais oui. 135 00:06:13,154 --> 00:06:15,788 Qui paie pour tout ça exactement ? 136 00:06:15,790 --> 00:06:17,156 C'est une bonne question. 137 00:06:17,158 --> 00:06:19,258 Olga ! 138 00:06:19,260 --> 00:06:22,094 Permettez-moi de vous présenter votre nouvelle collègue. 139 00:06:22,096 --> 00:06:23,362 Tout le monde, voilà Olga. 140 00:06:23,364 --> 00:06:26,265 - Oui. - Bonjour. 141 00:06:26,267 --> 00:06:28,134 Elle ne parle pas vraiment français, 142 00:06:28,136 --> 00:06:30,469 mais elle est douée. Alors par ici, 143 00:06:30,471 --> 00:06:32,638 nous avons la billetterie et l'entrée. 144 00:06:32,640 --> 00:06:34,273 Par là, nous avons stand pour les cafés. 145 00:06:34,275 --> 00:06:36,843 Ça me rappelle. Caitlin... 146 00:06:36,845 --> 00:06:38,544 Au départ, je pensais t'affecter à la billetterie, 147 00:06:38,546 --> 00:06:40,413 mais j'ai pensé qu'avec quelques cours sur l'art de la mousse, 148 00:06:40,415 --> 00:06:42,949 tu pourrais être un homme, un vrai... pardon... une femme 149 00:06:42,951 --> 00:06:45,651 de notre stand de cappuccino. Qu'en penses-tu ? 150 00:06:45,653 --> 00:06:48,988 H.R., je pense que Caitlin est déjà suffisamment occupée comme ça. 151 00:06:48,990 --> 00:06:50,456 Je peux te poser une question ? 152 00:06:50,458 --> 00:06:52,825 Tu veux manger des pizza miniatures à chaque repas 153 00:06:52,827 --> 00:06:55,261 pour le reste de ta vie ? Non, personne ne voudrait ça. 154 00:06:55,263 --> 00:06:56,829 Ce que tu veux c'est un revenu, 155 00:06:56,831 --> 00:07:00,099 et nous avons tous besoin d'une couverture pour S.T.A.R. Labs 156 00:07:00,101 --> 00:07:01,767 pour maintenir notre opération. 157 00:07:01,769 --> 00:07:03,402 Il marque un point. 158 00:07:03,404 --> 00:07:06,372 Et le clou du spectacle... 159 00:07:07,809 --> 00:07:09,942 Bienvenue à S.T.A.R. Labs. 160 00:07:12,513 --> 00:07:15,514 Désolé, tu as fait un hologramme de moi ? 161 00:07:15,516 --> 00:07:18,918 Francisco, tu as été parfaitement clair 162 00:07:18,920 --> 00:07:20,519 sur le fait que tu ne voulais pas être le guide. 163 00:07:20,521 --> 00:07:22,455 Tu ne l'es pas. Tu es un guide virtuel. 164 00:07:22,457 --> 00:07:24,056 Et bien devine, ça fait partie du fait 165 00:07:24,058 --> 00:07:26,092 que je ne veux pas être guide. 166 00:07:26,094 --> 00:07:29,395 - Allons-y. - Mon nom est Francisco Ramon. 167 00:07:29,397 --> 00:07:33,065 Je n'ai pas toujours été l'ingénieur estimé que vous voyez. 168 00:07:33,067 --> 00:07:34,967 C'est mon amour de la science 169 00:07:34,969 --> 00:07:37,603 qui m'a permis de surpasser une enfance difficile 170 00:07:37,605 --> 00:07:39,906 et de rejoindre S.T.A.R. Labs, avant que notre magnifique 171 00:07:39,908 --> 00:07:43,376 et génial fondateur, Harrison Wells, ne se retire. 172 00:07:43,378 --> 00:07:47,179 J'espère que mon amour de la science inspirera certains d'entre vous 173 00:07:47,181 --> 00:07:49,949 à rejoindre la communauté scientifique. 174 00:07:52,320 --> 00:07:53,653 Merci. 175 00:07:53,655 --> 00:07:54,954 Voilà le problème. 176 00:07:54,956 --> 00:07:56,789 Je ne parle pas comme ça. 177 00:07:56,791 --> 00:08:00,993 Mon amour de la science... Mon amour de la science... 178 00:08:00,995 --> 00:08:04,463 Mon... amour... de... la science. 179 00:08:04,465 --> 00:08:05,932 Je vais avoir besoin que tu regardes un peu ça. 180 00:08:05,934 --> 00:08:07,533 Je ne peux pas... 181 00:08:07,535 --> 00:08:09,468 parce que j'ai d'autres choses importantes à faire, alors... 182 00:08:09,470 --> 00:08:11,170 Tout de suite alors... 183 00:08:11,172 --> 00:08:12,605 Les gars, j'ai un truc à faire. À plus tard. 184 00:08:12,607 --> 00:08:13,572 Où vas-tu ? 185 00:08:18,913 --> 00:08:21,147 - Bonjour à toi. - Bonjour. 186 00:08:21,149 --> 00:08:22,648 Je vais encore me faire kidnapper ? 187 00:08:22,650 --> 00:08:24,550 D'accord, je le mérite. 188 00:08:24,552 --> 00:08:26,819 Je suis juste venue voir comment tu allais. 189 00:08:26,821 --> 00:08:29,088 On ne t'a pas trop vu depuis Noël. 190 00:08:29,090 --> 00:08:33,192 C'est très gentil de ta part. Je vais bien, merci. 191 00:08:33,194 --> 00:08:37,797 Tu sais, ce que Savitar a fait... te forcer à blesser des gens... 192 00:08:37,799 --> 00:08:41,400 Savitar me contrôlait, d'accord ? 193 00:08:41,402 --> 00:08:43,502 Pour ma part, j'ai la conscience tranquille. 194 00:08:43,504 --> 00:08:45,604 Vraiment ? 195 00:08:45,606 --> 00:08:49,342 Alors pourquoi le Zolpidem ? Tu as du mal à dormir ? 196 00:08:49,344 --> 00:08:51,177 Arrête les sous-entendus, Dr. Snow, 197 00:08:51,179 --> 00:08:52,678 et dis-moi pourquoi tu es venue 198 00:08:52,680 --> 00:08:54,814 au lieu de m'accuser d'avoir des insomnies ? 199 00:08:54,816 --> 00:08:59,685 J'ai besoin de ton aide. 200 00:08:59,687 --> 00:09:02,054 Comment pourrais-je t'aider ? 201 00:09:02,056 --> 00:09:03,823 Tu es un spécialiste de renommée mondiale 202 00:09:03,825 --> 00:09:06,993 - des méta-humains... - Oui, c'est vrai. 203 00:09:06,995 --> 00:09:10,796 Et j'ai besoin que tu m'aides à me débarrasser de mes pouvoirs. 204 00:09:10,798 --> 00:09:12,999 J'ai tout essayé. 205 00:09:13,001 --> 00:09:15,434 J'ai fait tous les tests... sanguins, ADN... 206 00:09:15,436 --> 00:09:19,405 Et je ne peux pas l'inverser. 207 00:09:19,407 --> 00:09:21,340 Je dois me débarrasser de mes pouvoirs avant... 208 00:09:21,342 --> 00:09:24,377 Avant quoi ? 209 00:09:24,379 --> 00:09:27,980 Avant que je blesse quelqu'un d'autre... Comme je t'ai fait du mal. 210 00:09:31,019 --> 00:09:33,319 Je ne guéris pas les méta-humains. 211 00:09:33,321 --> 00:09:35,454 Je les mets en prison. 212 00:09:35,456 --> 00:09:37,556 Tu es seule, j'en ai peur. 213 00:09:47,268 --> 00:09:49,769 S'il te plaît. 214 00:10:00,768 --> 00:10:02,067 Je peux ouvrir les yeux maintenant ? 215 00:10:02,683 --> 00:10:03,883 Oui, juste une seconde. 216 00:10:06,954 --> 00:10:11,157 Oui... ok, ouvres-les. 217 00:10:12,527 --> 00:10:14,727 Je sais que tu voulais t'installer lentement, 218 00:10:14,729 --> 00:10:17,363 comme un couple normal, mais je ne sais pas... 219 00:10:17,365 --> 00:10:20,599 entre nos boulots et le musée de STAR Labs et... 220 00:10:20,601 --> 00:10:22,101 Tu le détestes ? 221 00:10:22,103 --> 00:10:23,436 Je ne le déteste pas. 222 00:10:23,438 --> 00:10:26,372 Si. J'ai juste... Je ne... 223 00:10:26,374 --> 00:10:28,207 Je veux juste te donner le foyer que tu mérites. 224 00:10:28,209 --> 00:10:30,276 Barry, tu l'as fait. 225 00:10:30,278 --> 00:10:33,679 J'adore notre loft. 226 00:10:33,681 --> 00:10:36,682 Ce que je n'aime pas 227 00:10:36,684 --> 00:10:39,685 c'est que tu ne me parles pas de tes cauchemars. 228 00:10:39,687 --> 00:10:40,886 Je ne sais pas. J'ai vu 229 00:10:40,888 --> 00:10:42,455 tant de choses terribles dans ma vie. 230 00:10:42,457 --> 00:10:44,557 Les cauchemars, ils font partie de moi. 231 00:10:44,559 --> 00:10:46,092 Oui, mais, Barry, j'ai été avec toi 232 00:10:46,094 --> 00:10:49,228 durant toutes ces choses terribles. 233 00:10:49,230 --> 00:10:50,930 C'est différent. 234 00:10:50,932 --> 00:10:53,265 J'ai l'impression que c'est différent. 235 00:10:53,267 --> 00:10:55,134 Que me caches-tu ? 236 00:10:56,637 --> 00:10:59,305 Je suis désolé. 237 00:10:59,307 --> 00:11:01,707 Oh, c'est un braquage en cours. 238 00:11:01,709 --> 00:11:03,542 C'est un braquage en cours. 239 00:11:03,544 --> 00:11:05,277 Je suis désolé. 240 00:11:05,279 --> 00:11:06,779 Vas-y. 241 00:11:24,999 --> 00:11:26,632 Je vis avec quelqu'un maintenant, 242 00:11:26,634 --> 00:11:28,300 je ne peux pas laisser les criminels interrompre constamment 243 00:11:28,302 --> 00:11:30,336 notre temps seul à seul. 244 00:11:30,338 --> 00:11:31,837 Flash. 245 00:11:31,839 --> 00:11:33,439 Morillo a été jugé coupable 246 00:11:33,441 --> 00:11:35,574 de vol et coups et blessures 247 00:11:35,576 --> 00:11:37,610 après avoir été arrêté par Flash. 248 00:11:53,699 --> 00:11:55,366 Cette arme. 249 00:11:55,735 --> 00:11:57,568 Je n'ai jamais vu quelque chose de semblable. 250 00:11:57,570 --> 00:11:59,737 - Je veux une arme comme ça. - Il s'est passé quoi là-bas ? 251 00:11:59,739 --> 00:12:01,805 Tes mesures télémétriques ont chuté d'un coup. 252 00:12:01,807 --> 00:12:03,440 Je ne sais pas, mais... 253 00:12:03,442 --> 00:12:05,676 Ça m'a pris au dépourvu. 254 00:12:05,678 --> 00:12:09,446 Je dois aller faire une course. Je reviens vite. 255 00:12:09,448 --> 00:12:13,317 Ok, donc on se bat contre un mec avec un fusil futuriste 256 00:12:13,319 --> 00:12:15,920 qui vole des bijoux et ressemble à un pirate. 257 00:12:15,922 --> 00:12:17,421 Un pirate. Ok, donc... 258 00:12:17,423 --> 00:12:19,590 on devrait appeler ce mesquin gamin 259 00:12:19,592 --> 00:12:22,526 par le nom de Pilleur. Pilleur, on est d'accord ? 260 00:12:22,528 --> 00:12:25,062 Jared Morillo, alias Pilleur... 261 00:12:25,064 --> 00:12:26,797 OK, t'es pas censé bosser sur, genre, 262 00:12:26,799 --> 00:12:28,265 - ton musée ou autre ? - Tu ne devais pas 263 00:12:28,267 --> 00:12:30,200 m'aider, Francisco, avec mon hologramme ? 264 00:12:30,202 --> 00:12:31,468 Ce n'est pas mon problème. 265 00:12:31,470 --> 00:12:33,404 Je veux juste te montrer quelque chose. 266 00:12:33,406 --> 00:12:35,239 Pourquoi je sens un piège ? 267 00:12:35,241 --> 00:12:37,641 Peu importe, je vais demander au CCPD de surveiller 268 00:12:37,643 --> 00:12:39,576 toutes les bijouteries de la ville. 269 00:12:39,578 --> 00:12:41,512 Ce mec ne doit plus se sentir, 270 00:12:41,514 --> 00:12:44,081 sachant qu'il a échappé à Flash, donc dix contre un qu'il va revenir. 271 00:12:44,083 --> 00:12:45,783 - Très bien. - Quand il reviendra, 272 00:12:45,785 --> 00:12:47,318 on sera prêts, pas vrai, Barry ? 273 00:12:47,320 --> 00:12:49,420 Non, pas nous, Wally. 274 00:12:49,422 --> 00:12:51,655 Tu es toujours en entraînement. 275 00:12:51,657 --> 00:12:53,590 Tu as vu mes temps dans le Speed Lab récemment ? 276 00:12:53,592 --> 00:12:55,960 - Je suis presque aussi rapide que toi. - Ça n'a rien à voir avec la vitesse. 277 00:12:55,962 --> 00:12:58,062 Ça concerne l'expérience et le savoir acquis, 278 00:12:58,064 --> 00:13:00,564 alors s'il te plaît, fais-moi confiance, d'accord ? 279 00:13:07,807 --> 00:13:12,242 Écoute, je suis le père le plus surprotecteur qui soit, 280 00:13:12,244 --> 00:13:14,545 mais je dois être honnête, Barry, 281 00:13:14,547 --> 00:13:16,947 Je... Je suis d'accord avec Wally. 282 00:13:16,949 --> 00:13:18,682 Je ne sais pas, Joe. Voyons voir quoi d'autre 283 00:13:18,684 --> 00:13:23,253 on peut découvrir sur ce type avant qu'on laisse Wally faire. 284 00:13:23,255 --> 00:13:25,422 Mais souviens-toi, la meilleure manière 285 00:13:25,424 --> 00:13:28,425 pour apprendre quelque chose à quelqu'un il faut le pousser à bout 286 00:13:28,427 --> 00:13:29,893 C'est comme ça que je t'ai appris à nager. 287 00:13:29,895 --> 00:13:32,730 C'était... Je t'en veux toujours pour ça. 288 00:13:32,732 --> 00:13:34,898 Tu sais nager maintenant, non ? 289 00:13:43,242 --> 00:13:45,175 J'ai eu ton message. 290 00:13:45,177 --> 00:13:49,646 Salut. Assieds-toi. 291 00:13:49,648 --> 00:13:53,050 Écoute, je... Je sais que... j'ai été malpoli hier. 292 00:13:53,052 --> 00:13:55,085 Tu as été un crétin de première classe. 293 00:13:55,087 --> 00:13:56,387 Il y a une raison. 294 00:13:56,389 --> 00:13:58,389 Parce que tu es un crétin de première classe ? 295 00:13:58,391 --> 00:14:01,458 Très bien. 296 00:14:01,460 --> 00:14:03,727 Écoute, j'ai fait tout ce que j'ai pu pour ne pas penser 297 00:14:03,729 --> 00:14:06,397 à mon alter-ego, à ce que j'ai fait, 298 00:14:06,399 --> 00:14:08,799 et de te voir, ça a juste... 299 00:14:08,801 --> 00:14:10,734 ça a tout fait remonter à la surface. 300 00:14:10,736 --> 00:14:13,270 Écoute. 301 00:14:13,272 --> 00:14:16,173 Ce que Alchemy a fait n'est pas ta faute. 302 00:14:18,377 --> 00:14:22,346 Dis ça à Dave Frieman, Ben Edwards, Jorge Gonzales. 303 00:14:22,348 --> 00:14:24,648 Ces hommes faisaient partis de l'équipe du CCPD 304 00:14:24,650 --> 00:14:27,184 que Savitar a tué. 305 00:14:27,186 --> 00:14:29,053 J'aurais dû mourir, pas eux. 306 00:14:29,055 --> 00:14:32,923 Julian, ce que tu ressens, c'est tout à fait normal. 307 00:14:32,925 --> 00:14:34,792 Ça s'appelle la culpabilité du survivant. 308 00:14:34,794 --> 00:14:36,560 Mais ce n'était pas ta faute, d'accord ? 309 00:14:36,562 --> 00:14:39,029 Tu es toi aussi une victime. 310 00:14:39,031 --> 00:14:41,632 Je... J'ai torturé des gens 311 00:14:41,634 --> 00:14:44,234 et presque tué mes meilleurs amis. 312 00:14:44,236 --> 00:14:46,403 Je n'ai pas demandé à avoir ces pouvoirs, 313 00:14:46,405 --> 00:14:49,640 tout comme tu n'as pas demandé à être utilisé par Savitar. 314 00:14:53,846 --> 00:14:55,512 Je ne sais juste pas comment aller de l'avant. 315 00:14:59,819 --> 00:15:02,286 Pourquoi tu ne te joins pas à nous, à S.T.A.R. Labs ? 316 00:15:02,288 --> 00:15:05,122 Tu peux aider la Team Flash à combattre les meta-humains. 317 00:15:05,124 --> 00:15:06,790 - T'es sérieuse ? - Oui. 318 00:15:06,792 --> 00:15:08,992 Barry et l'équipe, ils seraient contents de t'avoir. 319 00:15:08,994 --> 00:15:11,595 Je serai ravie de t'avoir. 320 00:15:13,599 --> 00:15:17,868 Je vais y réfléchir. 321 00:15:17,870 --> 00:15:20,871 Merci d'être venue. 322 00:15:37,089 --> 00:15:40,023 Dis-moi pourquoi je suis là à réparer ton hologramme. 323 00:15:40,025 --> 00:15:42,960 Je suis juste très persuasif. D'ailleurs, 324 00:15:42,962 --> 00:15:45,095 mon partenaire sur ma Terre, Randolf, disait tout le temps, 325 00:15:45,097 --> 00:15:47,264 "Pourquoi, H.R., tu pourrais convaincre un cow-boy 326 00:15:47,266 --> 00:15:49,366 d'acheter de la poussière dans un tempête de sable." Cappuccino ? 327 00:15:49,368 --> 00:15:50,534 Tu ne viens pas d'en boire un ? 328 00:15:50,536 --> 00:15:52,236 Si. 329 00:15:52,238 --> 00:15:54,271 Je dois commander plus de pièces pour ce truc. 330 00:15:54,273 --> 00:15:56,740 Oui, non, vas-y. Ne te préoccupe pas du prix. 331 00:15:58,177 --> 00:15:59,676 Comment ça se passe ? 332 00:15:59,678 --> 00:16:01,812 Tu sais, le musée de S.T.A.R. Labs, 333 00:16:01,814 --> 00:16:03,547 les cadeaux qui sont toujours plus nombreux, donc... 334 00:16:03,549 --> 00:16:04,948 Barry, cappuccino. 335 00:16:04,950 --> 00:16:07,084 - Salut... bien. - C'est bon. 336 00:16:07,086 --> 00:16:08,018 - Désolé. - Je je doublerai la mise. 337 00:16:08,020 --> 00:16:09,653 - Oui, non... - Très bien 338 00:16:09,655 --> 00:16:11,155 Je voulais t'interroger... 339 00:16:11,157 --> 00:16:13,190 À propos de tes scientifiques... 340 00:16:13,192 --> 00:16:15,359 - romans d'amour ? - Mes romans, oui. 341 00:16:15,361 --> 00:16:16,960 S'il te plaît, assieds-toi. 342 00:16:16,962 --> 00:16:18,996 Demande ce que tu veux. N'importe quoi. 343 00:16:18,998 --> 00:16:20,097 - Yep... très bien, cool. - ouais. 344 00:16:20,099 --> 00:16:21,932 Et bien, je me demandais juste 345 00:16:21,934 --> 00:16:23,567 si tu avais déjà écrit sur le voyage dans le temps ? 346 00:16:23,569 --> 00:16:26,036 Mais plus spécialement le voyage dans le futur. 347 00:16:26,038 --> 00:16:27,571 Oh, non, mon best seller.. oh hey 348 00:16:27,573 --> 00:16:28,972 "Le futur n'est plus ce qu'il était"... 349 00:16:28,974 --> 00:16:30,807 C'était... 350 00:16:30,809 --> 00:16:33,343 C'était l'histoire... d'un type 351 00:16:33,345 --> 00:16:36,246 qui essaie vraiment d'empêcher son propre meurtre. 352 00:16:36,248 --> 00:16:38,415 Vainqueur du Prix Nebula. De très bonne critique. 353 00:16:39,785 --> 00:16:41,518 Donc ce... ce personnage... 354 00:16:41,520 --> 00:16:43,854 il a pu changer son futur ? 355 00:16:43,856 --> 00:16:45,589 Plus spécifiquement, s'il a permis 356 00:16:45,591 --> 00:16:47,024 à certains événements de se dérouler normalement, 357 00:16:47,026 --> 00:16:48,926 est-ce qu'il a consolidé la ligne temporelle 358 00:16:48,928 --> 00:16:50,661 qui résulte à un événement horrible plus tard ? 359 00:16:50,663 --> 00:16:52,162 Il y a deux écoles de pensées. 360 00:16:52,164 --> 00:16:53,931 Une faction... un groupe de fans... ils pensaient, 361 00:16:53,933 --> 00:16:55,365 tu comprends, que le futur change constamment. 362 00:16:55,367 --> 00:16:57,167 Tu vois, il n'est pas fixe, et donc 363 00:16:57,169 --> 00:16:59,469 tu peux faire du futur ce que tu veux. 364 00:16:59,471 --> 00:17:01,138 - D'accord. - Un autre groupe de fans 365 00:17:01,140 --> 00:17:03,574 désapprouvait totalement cette vision. Ils disaient, "Non, non, non. 366 00:17:03,576 --> 00:17:05,976 "Le futur est déjà écrit, et tu ne peux pas le changer 367 00:17:05,978 --> 00:17:07,578 peu importe tous les efforts que tu fais." 368 00:17:07,580 --> 00:17:10,214 Tu es de quel côté ? 369 00:17:10,216 --> 00:17:12,349 Du côté du futur qui change constamment ou un futur figé ? 370 00:17:12,351 --> 00:17:15,552 Je crois qu'un homme rencontre parfois son destin 371 00:17:15,554 --> 00:17:18,589 sur la route qu'il prend justement pour l'éviter. 372 00:17:18,591 --> 00:17:22,259 - Ce qui signifie ? - Ça signifie que... 373 00:17:22,261 --> 00:17:24,728 le futur est figé. 374 00:17:24,730 --> 00:17:26,463 - Ouais. - Yo, il y a un vol 375 00:17:26,465 --> 00:17:29,600 à l'hôtel Payson. 376 00:17:29,602 --> 00:17:30,901 - C'est parti. - Ouais. 377 00:17:44,850 --> 00:17:46,283 Ramenez cet hélicoptère. 378 00:17:47,886 --> 00:17:50,554 Tu ne pouvais pas résister à un nouveau casse, hein ? 379 00:17:52,725 --> 00:17:54,591 Y a quoi de drôle dans le fait d'en faire un et c'est terminé ? 380 00:17:54,593 --> 00:17:56,660 Éviter une peine de 15 ans 381 00:17:56,662 --> 00:17:58,328 à Iron Heights aurait été sympa, 382 00:17:58,330 --> 00:18:00,330 mais tu me forces la main. 383 00:18:00,332 --> 00:18:02,199 Je suppose qu'il est un peu tard pour ça maintenant. 384 00:18:02,201 --> 00:18:04,201 Suppose encore 385 00:18:13,512 --> 00:18:14,878 Barry, derrière toi ! 386 00:18:25,424 --> 00:18:27,124 Je ne peux pas semer ces trucs. 387 00:18:27,126 --> 00:18:28,792 - Sème les plus vite. - Hein ? 388 00:18:28,794 --> 00:18:29,993 Il veut dire passe en phase. 389 00:18:42,841 --> 00:18:44,941 Barry, tu attends quoi ? 390 00:18:44,943 --> 00:18:46,877 Après qu'il ait été capturé par Flash... 391 00:18:58,257 --> 00:18:59,890 Attention ! 392 00:19:03,162 --> 00:19:06,630 Non, Wally. 393 00:19:06,632 --> 00:19:09,800 J'ai tout enregistré mec. 394 00:19:09,802 --> 00:19:11,535 Tu veux dire quelque chose à la caméra ? 395 00:19:11,537 --> 00:19:13,236 Pour de vrai ? 396 00:19:13,238 --> 00:19:16,873 Quoi de neuf, Central City ? Mon nom est Kid Flash. 397 00:19:26,826 --> 00:19:28,259 Wally, félicitations. 398 00:19:28,261 --> 00:19:30,061 - C'était super. - Bon travail, Wally. 399 00:19:30,063 --> 00:19:32,163 Kid Flash ! Qu'ils le sachent. 400 00:19:32,165 --> 00:19:34,032 C'est comme ça qu'on fait. 401 00:19:34,034 --> 00:19:35,967 On vient de déposer Pilleur à Iron Heights. 402 00:19:35,969 --> 00:19:38,169 - Oui en effet. - Son vrai nom est 403 00:19:38,171 --> 00:19:39,771 Jared Morillo. En fait, il est recherché 404 00:19:39,773 --> 00:19:41,940 pour une série de braquages d'ici jusqu'à Star City. 405 00:19:41,942 --> 00:19:43,541 Wally, c'était quoi ? 406 00:19:43,543 --> 00:19:45,610 T'es censé me suivre comme mon ombre. 407 00:19:45,612 --> 00:19:47,345 T'es en colère contre moi ? Je croyais... 408 00:19:47,347 --> 00:19:49,214 Observe et apprends. C'est tout. 409 00:19:49,216 --> 00:19:50,848 C'est tout ! 410 00:19:50,850 --> 00:19:53,184 Barry, calme-toi. Wally vient de te sauver la vie. 411 00:19:53,186 --> 00:19:55,486 Désolé, Wally, mais si tu ne peux pas suivre les ordres, 412 00:19:55,488 --> 00:19:57,488 cet accord entre nous est fini. 413 00:19:58,959 --> 00:20:02,293 Qui est prêt pour... 414 00:20:02,295 --> 00:20:05,263 Oh les gars. Wallace, B.A., 415 00:20:05,265 --> 00:20:07,498 Vous êtes supposés être habillés pour l'ouverture du musée. 416 00:20:07,500 --> 00:20:09,200 H.R., on est des bolides. On a le temps. 417 00:20:09,202 --> 00:20:11,236 - Personne n'aime les vantards. - On était un peu en train 418 00:20:11,238 --> 00:20:13,071 parler de quelque chose d'important avant que tu arrives. 419 00:20:13,073 --> 00:20:14,606 - donc... - Tu... 420 00:20:14,608 --> 00:20:16,341 - Tu es bien habillé... - Merci. 421 00:20:16,343 --> 00:20:17,875 J'aime comment tu es habillé. 422 00:20:17,877 --> 00:20:22,513 Les gars, c'est une très très bonne affaire pour nous tous. 423 00:20:22,515 --> 00:20:26,784 Venez ! Ne soyez pas en retard pour la fête ! 424 00:20:33,293 --> 00:20:34,826 Écoute, je vais passer au CCPD 425 00:20:34,828 --> 00:20:37,795 et remplir les papiers de Morillo 426 00:20:37,797 --> 00:20:41,132 Peu importe la raison que tu as, de taquiner Wally, 427 00:20:41,134 --> 00:20:44,302 S'il te plait, passe à autre chose. 428 00:20:59,586 --> 00:21:02,687 Caitlin, où sont les autres ? Il n'y a personne ici. 429 00:21:02,689 --> 00:21:04,555 Personne n'est venu. 430 00:21:07,160 --> 00:21:09,694 Un cli... nos premiers clients ! 431 00:21:09,696 --> 00:21:11,829 Bienvenue. Bienvenue à la grande 432 00:21:11,831 --> 00:21:13,231 ouverture du musée S.T.A.R. Labs, 433 00:21:13,233 --> 00:21:15,133 et pour aujourd'hui le prix du ticket... 434 00:21:15,135 --> 00:21:19,470 aujourd'hui seulement... vous avez une tasse de café tout chaud. 435 00:21:19,472 --> 00:21:20,838 Prix du ticket ? 436 00:21:20,840 --> 00:21:22,774 Je pensais que ce musée était gratuit. 437 00:21:22,776 --> 00:21:24,809 Vous nous avez trouvés à travers les réseaux sociaux ? Parce que... 438 00:21:24,811 --> 00:21:26,544 Bienvenue... Bienvenue... 439 00:21:26,546 --> 00:21:28,112 - Olga ! - Oui. 440 00:21:28,114 --> 00:21:29,580 La chose... Ça fait la chose. 441 00:21:29,582 --> 00:21:31,282 Les amis... non... attendez... 442 00:21:31,284 --> 00:21:33,484 Attendez, moitié prix ! Moitié ! Le quart... 443 00:21:33,486 --> 00:21:35,353 J'ai refait du café. 444 00:21:35,355 --> 00:21:37,221 - Ne t’embête pas. - Personne ne vient. 445 00:21:37,223 --> 00:21:39,157 Ça ne marche pas. Je ne sais pas pourquoi. 446 00:21:39,159 --> 00:21:41,092 Est-ce que tu vois ça ? 447 00:21:41,094 --> 00:21:42,527 Tu vois ce que t'as fait, H.R. ? 448 00:21:42,529 --> 00:21:44,595 Tu as détourné notre attention pendant des mois, et pourquoi ? 449 00:21:44,597 --> 00:21:47,365 Donc tu pourrais te sentir utile ? Tu n'es pas utile 450 00:21:47,367 --> 00:21:49,067 Ce musée est inutile. 451 00:21:49,069 --> 00:21:51,636 Tu sais quoi ? 452 00:21:51,638 --> 00:21:52,970 - C'est méchant. - Ouais et bien, je suppose que 453 00:21:52,972 --> 00:21:54,572 je l'ai appris de ton double, 454 00:21:54,574 --> 00:21:56,407 et au moins il a contribué. 455 00:21:56,409 --> 00:21:58,076 Les gars, il y a un autre client. 456 00:21:58,078 --> 00:22:00,778 Bienvenue à S... C'est Julius, les gars. 457 00:22:00,780 --> 00:22:02,246 Que fais-tu ici ? 458 00:22:02,248 --> 00:22:04,749 Eh bien, j'y ai pensé, 459 00:22:04,751 --> 00:22:06,584 et j'aimerais accepter ton invitation. 460 00:22:06,586 --> 00:22:10,421 Invitation pour quoi ? 461 00:22:10,423 --> 00:22:11,956 As-tu demandé à Julian 462 00:22:11,958 --> 00:22:15,193 de rejoindre la team S.T.A.R Labs ? 463 00:22:15,195 --> 00:22:16,994 Je sais, il est un peu particulier, mais... 464 00:22:16,996 --> 00:22:18,563 C'est qu'il est Dr. Alchemy, 465 00:22:18,565 --> 00:22:19,897 Le grand méchant st le petit méchant, donc... 466 00:22:19,899 --> 00:22:22,133 Oui, il ... il a donné les pouvoirs de Wally. 467 00:22:22,135 --> 00:22:25,103 - Ça, c'est pas très grave. - Les gars, j'ai besoin de son aide. 468 00:22:25,105 --> 00:22:27,605 Je suis désolée Cisco, mais ces menottes ne font pas l'affaire. 469 00:22:27,607 --> 00:22:29,741 Toutes les nuits, quand je vais me coucher, 470 00:22:29,743 --> 00:22:32,710 J'ai peur de me réveiller... 471 00:22:32,712 --> 00:22:34,445 être elle. 472 00:22:34,447 --> 00:22:37,248 Julian pourrait penser à quelque chose à laquelle on n'a pas pensé. 473 00:22:40,286 --> 00:22:44,489 Barry... quand ta mère a été assassinée, 474 00:22:44,491 --> 00:22:47,525 Joe et Iris, ils t'ont recueilli. 475 00:22:47,527 --> 00:22:50,928 Cisco, quand Dante est mort, 476 00:22:50,930 --> 00:22:54,265 j'ai dormi sur ton canapé pour te tenir compagnie. 477 00:22:54,267 --> 00:22:59,404 Les choses qu'on voit, les choses qu'on affronte... 478 00:22:59,406 --> 00:23:02,206 personne ne peut faire ça seul. 479 00:23:02,208 --> 00:23:06,010 Essayer est la plus grosse erreur que tu puisses faire. 480 00:23:09,182 --> 00:23:13,951 Il n'a dit à personne que Barry est Flash. 481 00:23:13,953 --> 00:23:17,455 Je pense que nous pouvons lui donner une chance. 482 00:23:21,761 --> 00:23:25,062 Dis à Julian qu'on va y réfléchir, n'est-ce pas ? 483 00:23:34,874 --> 00:23:36,474 Je dois te montrer quelque chose. 484 00:23:40,847 --> 00:23:44,182 J'ai oublié que cet endroit existait. 485 00:23:44,184 --> 00:23:47,051 Le Wells original appelait ça son coffre temporel. 486 00:23:47,053 --> 00:23:48,953 Je suis beaucoup venu ici dernièrement. 487 00:23:48,955 --> 00:23:52,423 J'imagine que je suis devenu obsédé par le futur 488 00:23:52,425 --> 00:23:54,926 tout comme il le fut. 489 00:23:59,199 --> 00:24:02,366 Après le Flashpoint, cet article a réapparu. 490 00:24:04,871 --> 00:24:07,972 "Flash porté disparu... 491 00:24:07,974 --> 00:24:09,474 Disparaît à un moment critique." 492 00:24:09,476 --> 00:24:11,943 Julie Greer, 25 Avril 2024. 493 00:24:11,945 --> 00:24:13,377 Je n... 494 00:24:13,379 --> 00:24:16,647 La signature disait "Iris West-Allen." 495 00:24:16,649 --> 00:24:21,586 L'avenir a changé. 496 00:24:21,588 --> 00:24:23,621 Peut-être que je vais quitter mon travail. 497 00:24:23,623 --> 00:24:26,657 C'est ce que j'avais espéré au début ou quelque chose du genre. 498 00:24:26,659 --> 00:24:28,793 mais j'ai... 499 00:24:30,730 --> 00:24:35,032 Je suis désolé de ne pas te l'avoir dit plus tôt. 500 00:24:35,034 --> 00:24:38,636 Quand j'ai jeté la pierre philosophale dans la Force Véloce. 501 00:24:38,638 --> 00:24:40,771 J'ai couru accidentellement vers le futur. 502 00:24:45,111 --> 00:24:46,878 J'ai vu Savitar te tuer. 503 00:24:50,049 --> 00:24:52,350 Et je me suis vu, et je... 504 00:24:52,352 --> 00:24:56,120 Je n'étais pas assez rapide pour pouvoir te sauver. 505 00:24:56,122 --> 00:24:59,457 Barry, non... Je veux dire, nous... 506 00:24:59,459 --> 00:25:01,859 Nous avons détruit la pierre. Savitar est parti, alors.. 507 00:25:01,861 --> 00:25:04,328 Peut-être pas, je... 508 00:25:04,330 --> 00:25:06,397 Je ne sais pas. Peut-être pas. 509 00:25:09,802 --> 00:25:11,536 Est-ce pour ça que tu continues de faire des cauchemars ? 510 00:25:11,538 --> 00:25:13,137 Tu continues à me voir ? 511 00:25:17,577 --> 00:25:19,443 Donc qu'est-ce que ça a à voir avec Pilleur ? 512 00:25:19,445 --> 00:25:23,047 Il était déjà en prison dans le futur, 513 00:25:23,049 --> 00:25:26,117 donc je ne sais pas. Si je ne l'arrêtais pas, 514 00:25:26,119 --> 00:25:30,087 je pourrais empêcher la chronologie de se consolider. 515 00:25:30,089 --> 00:25:31,923 Je peux prévenir ta mort. Je ne sais pas 516 00:25:31,925 --> 00:25:35,059 Barry, tu ne peux pas arrêter de protéger la ville pour me sauver. 517 00:25:35,061 --> 00:25:37,295 Pourquoi ? 518 00:25:37,297 --> 00:25:39,530 Je suis désolé. Un voleur s'échappe. 519 00:25:39,532 --> 00:25:41,132 C'est ça contre ta vie. 520 00:25:41,134 --> 00:25:43,334 Joe voudrait que je fasse ce même choix, Iris. 521 00:25:43,336 --> 00:25:44,869 Il... 522 00:25:55,348 --> 00:25:59,417 - Combien de temps ? - Combien de temps quoi ? 523 00:25:59,419 --> 00:26:01,519 Combien de temps jusqu'à que cela arrive ? 524 00:26:01,521 --> 00:26:03,654 Ça n'arrivera pas 525 00:26:03,656 --> 00:26:05,923 Regarde-moi. Ça n'arrivera pas. 526 00:26:05,925 --> 00:26:09,460 Jay a dit que ta mort est juste un futur possible, d'accord ? 527 00:26:09,462 --> 00:26:11,162 Ça nous laisse 4 mois pour savoir 528 00:26:11,164 --> 00:26:12,897 comment arrêter Savitar. 529 00:26:12,899 --> 00:26:15,666 Je le promets, sur la vie de mes parents, 530 00:26:15,668 --> 00:26:16,934 Je te protégerai. 531 00:26:23,710 --> 00:26:27,445 Nous ne pouvons pas faire ça seuls, Barry. 532 00:26:36,389 --> 00:26:39,724 Les gars... 533 00:26:39,726 --> 00:26:43,327 Iris et moi... 534 00:26:43,329 --> 00:26:45,863 il faut qu'on vous parle de quelque chose. 535 00:26:50,550 --> 00:26:52,149 Donc vous dites que dans 4 mois, 536 00:26:52,151 --> 00:26:54,189 - Savitar va... - Me tuer. 537 00:26:54,190 --> 00:26:54,706 Proba... Probablement. 538 00:26:54,721 --> 00:26:57,355 C'est bon, les gars, je vais bien. Vraiment. 539 00:26:58,391 --> 00:27:00,724 - Comment vas-tu le dire à papa ? - Je ne lui dirai pas. 540 00:27:00,726 --> 00:27:02,126 Iris, il a besoin de savoir. 541 00:27:02,128 --> 00:27:04,628 Je suis d'accord avec Wally. Joe doit savoir. 542 00:27:04,630 --> 00:27:06,931 Non les gars, ces nouvelles vont l'aveugler, ok ? 543 00:27:06,933 --> 00:27:09,567 Nous avons vu comment il était fou quand Wally était en danger. 544 00:27:09,569 --> 00:27:11,702 Imaginez si il savait que Savitar essayait de me tuer. 545 00:27:11,704 --> 00:27:14,772 Il s'attaquerait lui-même à Savitar. 546 00:27:17,076 --> 00:27:19,743 Wally... 547 00:27:19,745 --> 00:27:22,813 Le futur n'est pas figé. Il y a toujours de l'espoir. 548 00:27:22,815 --> 00:27:24,782 Mais Barry, le futur, 549 00:27:24,784 --> 00:27:26,850 est plus difficile à changer que tu imagines. 550 00:27:26,852 --> 00:27:29,486 Le futur veut se dérouler. La façon dont cela m'a été expliqué 551 00:27:29,488 --> 00:27:32,256 était, imagine que tu as une rangée de dominos, d'accord ? 552 00:27:32,258 --> 00:27:35,793 Maintenant, tous les dominos sont positionnés, et... 553 00:27:35,795 --> 00:27:37,561 Ici. 554 00:27:37,563 --> 00:27:39,663 Très pratique... Barry, si tu... 555 00:27:40,900 --> 00:27:45,035 Alors imagine, 556 00:27:45,037 --> 00:27:47,504 les dominos... chaque domino est un moment dans le temps. 557 00:27:47,506 --> 00:27:48,939 Un moment dans le temps mène au suivant, 558 00:27:48,941 --> 00:27:50,641 dès que le premier tombe, il heurte le suivant, 559 00:27:50,643 --> 00:27:52,710 qui heurte le suivant, et le suivant et le suivant, etc... 560 00:27:52,712 --> 00:27:55,412 Conduisant à l'inévitable conclusion, et c'est... 561 00:27:57,183 --> 00:27:58,616 Le futur. 562 00:27:58,618 --> 00:28:02,086 Et que se passera-t-il si nous changeons certains événements ? 563 00:28:02,088 --> 00:28:05,089 Tu pourrais raisonnablement 564 00:28:05,091 --> 00:28:07,424 changer où tu atterris, mais... 565 00:28:07,426 --> 00:28:10,394 mais, Barry, si tu veux... 566 00:28:10,396 --> 00:28:12,563 Donc tu peux changer le futur, 567 00:28:12,565 --> 00:28:14,198 Mais tu dois être très prudent 568 00:28:14,200 --> 00:28:17,835 à chaque événement... 569 00:28:17,837 --> 00:28:19,003 que tu changes. 570 00:28:22,208 --> 00:28:23,907 On doit découvrir tout ce qui arrive 571 00:28:23,909 --> 00:28:27,144 ayant conduit à la mort d'Iris. 572 00:28:27,146 --> 00:28:30,280 Quand j'ai vu le futur, il y avait une nouvelle qui défilait à la télé. 573 00:28:30,282 --> 00:28:32,282 Ça pourrait nous donner certains indices. 574 00:28:32,284 --> 00:28:36,086 Absolument. Je pense que je peux aider avec ça. 575 00:28:36,088 --> 00:28:37,721 Attends, McFly. 576 00:28:37,723 --> 00:28:40,024 Sur le point de vibrer vers le futur. 577 00:28:43,029 --> 00:28:44,361 Tu peux me passer le multi-mètre ? 578 00:28:45,631 --> 00:28:48,298 Le multi-mètre. 579 00:28:48,300 --> 00:28:50,868 Le multi-mètre ? 580 00:28:50,870 --> 00:28:53,103 Je suis mieux avec les outils du scribe. 581 00:28:53,105 --> 00:28:54,905 Le voilà. 582 00:28:54,907 --> 00:28:57,074 T'es sûr que Randolf de ta terre n'a pas 583 00:28:57,076 --> 00:29:00,577 résolu le cryptogramme pour se débarrasser de toi ? 584 00:29:00,579 --> 00:29:03,347 Il l'a peut-être fait. 585 00:29:03,349 --> 00:29:05,916 Je suis venu sur cette Terre pour trouver la rédemption, 586 00:29:05,918 --> 00:29:09,286 mais je réalise maintenant, tu as raison. 587 00:29:09,288 --> 00:29:11,188 La grandeur n'est pas dans les cartes pour moi. 588 00:29:18,030 --> 00:29:20,731 Donc tu as échoué. Personne n'est venu à ton ouverture. 589 00:29:20,733 --> 00:29:22,900 Ne le termine pas comme ça. 590 00:29:22,902 --> 00:29:26,170 La grandeur prend du temps... 591 00:29:26,172 --> 00:29:28,505 Et tu le sais. 592 00:29:28,507 --> 00:29:32,576 Si une ficelle a un nœud, la patience le dénouera. 593 00:29:32,578 --> 00:29:35,145 La patience peut faire beaucoup de choses. 594 00:29:35,147 --> 00:29:37,548 As-tu déjà essayé de faire ça ? 595 00:29:43,122 --> 00:29:44,288 D'accord. 596 00:29:44,290 --> 00:29:45,656 D'accord. Vous êtes prêts ? 597 00:29:45,658 --> 00:29:47,458 Oui, nous sommes prêts. 598 00:29:47,460 --> 00:29:48,992 La machine est chargée et prête. 599 00:29:48,994 --> 00:29:51,261 Ce sera un vibe d'enfer. 600 00:29:51,263 --> 00:29:54,298 Tout ce que tu as à faire est de t'asseoir et de te détendre... 601 00:29:54,300 --> 00:29:56,600 ou essayer de te détendre... 602 00:29:56,602 --> 00:29:58,736 et te concentrer, très concentré 603 00:29:58,738 --> 00:30:02,906 sur la date exacte où tu veux aller dans le futur. 604 00:30:04,643 --> 00:30:07,311 23 mai 2017. 605 00:30:07,313 --> 00:30:08,779 Quoi qu'il se passe, je suis juste ici 606 00:30:08,781 --> 00:30:10,848 je t'attends, okay? 607 00:30:10,850 --> 00:30:12,549 Je sais. 608 00:30:12,551 --> 00:30:16,453 - Tourne le. - 3, 2, 1. 609 00:30:21,227 --> 00:30:22,760 Qu'est-ce que tu vois ? 610 00:30:22,762 --> 00:30:24,628 Une rue déserte. 611 00:30:24,630 --> 00:30:26,597 Un arrêt de bus. 612 00:30:33,906 --> 00:30:36,940 Le moi de Noël vient de sortir de la Force Véloce. 613 00:30:38,878 --> 00:30:41,979 Dans d'autres nouvelles juridiques, le procès très médiatisé... 614 00:30:41,981 --> 00:30:43,213 Il regarde les infos. 615 00:30:43,215 --> 00:30:45,482 ... surnommé Pilleur, arrive à ses fins. 616 00:30:45,484 --> 00:30:47,084 Morillo a été déclaré coupable 617 00:30:47,086 --> 00:30:49,319 de vol de grande envergure et coups et blessures... 618 00:30:49,321 --> 00:30:50,621 Ce sont les gros titres ? 619 00:30:50,623 --> 00:30:52,890 Les gros titres. Tu sais quoi ? 620 00:30:52,892 --> 00:30:54,424 Dis-les. Je vais les écrire. 621 00:30:56,862 --> 00:31:00,430 "Music Meister obtient un contrat à six chiffres" 622 00:31:00,432 --> 00:31:02,099 "Chez Luigi ouvre après le meurtre". 623 00:31:02,101 --> 00:31:04,334 "Joe West à l'honneur à la mairie." 624 00:31:04,336 --> 00:31:05,469 Bon pour toi, Joe. 625 00:31:05,471 --> 00:31:09,006 "Killer"... 626 00:31:09,008 --> 00:31:10,140 Qu'est-ce que ça dit ? 627 00:31:12,611 --> 00:31:16,079 "Killer Frost toujours en fuite." 628 00:31:16,081 --> 00:31:18,382 "Le musée de S.T.A.R. Labs est fermé." 629 00:31:23,155 --> 00:31:25,856 "La ville est toujours en reconstruction suite à l'attaque du gorille." 630 00:31:25,858 --> 00:31:27,858 Non ! 631 00:31:32,498 --> 00:31:34,731 Savitar tient Iris. 632 00:31:34,733 --> 00:31:36,466 Ne fais pas ça ! 633 00:31:36,468 --> 00:31:40,237 Maintenant, je suis libéré de toi. 634 00:31:40,239 --> 00:31:42,739 Regarde, sur le toit. 635 00:31:42,741 --> 00:31:45,175 Barry... Je t'aime. 636 00:31:45,177 --> 00:31:46,343 Ne dis pas ça, d'accord ? 637 00:31:46,345 --> 00:31:48,478 - H.R est là. - Moi ? Tu es sûr ? 638 00:31:48,480 --> 00:31:51,715 - Oui, tu n'étais pas là avant. - Le futur a changé depuis. 639 00:31:53,686 --> 00:31:55,686 Tu as perdu, Barry. 640 00:31:55,688 --> 00:31:57,087 Non ! 641 00:32:04,697 --> 00:32:06,763 Sors-nous d'ici. 642 00:32:11,670 --> 00:32:13,837 Tu as une arme pointée sur Savitar. 643 00:32:13,839 --> 00:32:15,505 D'une manière ou d'une autre te mettre au courant de la mort d'Iris, 644 00:32:15,507 --> 00:32:17,341 ça a changé le futur. 645 00:32:17,343 --> 00:32:19,710 J'avais tort, tu avais raison. Ta théorie est correcte donc. 646 00:32:19,712 --> 00:32:23,513 Les gars, mon futur n'est pas le seul que nous devons changer. 647 00:32:23,515 --> 00:32:25,716 Non, les... ces gros titres, 648 00:32:25,718 --> 00:32:28,385 ils ... ils nous disent ce qu'il va se passer dans le futur... 649 00:32:28,387 --> 00:32:30,621 où Caitlin devient Killer Frost et Iris meurt. 650 00:32:30,623 --> 00:32:31,989 Si nous pouvons changer les gros titres, 651 00:32:31,991 --> 00:32:33,724 cela signifie que nous pouvons changer le futur. 652 00:32:33,726 --> 00:32:35,859 C'est ça. Défi accepté. 653 00:32:37,563 --> 00:32:39,396 Papa est en haut. On t'a cherché. 654 00:32:39,398 --> 00:32:41,031 Que s'est-il passé ? 655 00:32:41,033 --> 00:32:42,966 Pilleur s'est échappé. 656 00:32:47,359 --> 00:32:49,826 Morillo a agressé deux gardes en sortant de Iron Heights. 657 00:32:49,991 --> 00:32:51,891 Une idée d'où est-ce qu'il pourrait frapper ensuite ? 658 00:32:51,893 --> 00:32:54,360 Et bien, on a réduit la zone à 35 bijouteries. 659 00:32:54,362 --> 00:32:56,596 et 48 hôtels à Central City, donc... 660 00:32:56,598 --> 00:32:58,397 Et les banques ? Les ventes aux enchères ? 661 00:32:58,399 --> 00:33:00,233 Il a été attrapé par Flash, 662 00:33:00,235 --> 00:33:03,503 pendant le vol du Central City Museum. 663 00:33:05,573 --> 00:33:07,173 Le musée de Central City. 664 00:33:07,175 --> 00:33:09,976 - C'est là qu'il est. - Comment tu sais ça ? 665 00:33:09,978 --> 00:33:12,311 N'y a-t-il pas une exposition de bijoux là-bas en ce moment ? 666 00:33:12,313 --> 00:33:14,080 Avec des diamants... 667 00:33:14,082 --> 00:33:16,549 des gros, donc c'est logique. 668 00:33:16,551 --> 00:33:19,652 - Préparons-nous. - Je comprends pas. 669 00:33:19,654 --> 00:33:21,754 Viens ici. 670 00:33:21,756 --> 00:33:24,290 J'étais un connard hier soir, Wally. C'était pas à cause de toi. 671 00:33:24,292 --> 00:33:25,992 J'ai eu peur quand tu as attrapé Pilleur. 672 00:33:25,994 --> 00:33:27,760 Je ne savais pas ce que ça signifiait pour le futur d'Iris. 673 00:33:27,762 --> 00:33:29,061 Tu es prêt, 674 00:33:29,063 --> 00:33:31,931 bien plus que moi quand j'ai commencé. 675 00:33:31,933 --> 00:33:34,634 Qu'en dis-tu ? 676 00:33:34,636 --> 00:33:36,536 - J'en suis. - D'accord. 677 00:33:52,020 --> 00:33:54,687 Pilleur, mon gars. Où est-ce que tu crois aller ? 678 00:33:54,689 --> 00:33:57,924 À travers toi. 679 00:34:29,724 --> 00:34:31,424 - Tu vas bien ? - Ça va, mec. 680 00:34:31,426 --> 00:34:32,492 Tu peux avoir celui-ci. 681 00:34:32,515 --> 00:34:33,947 Non, Wally. Celui-ci doit être toi. 682 00:34:33,949 --> 00:34:35,282 Pourquoi ? 683 00:34:35,284 --> 00:34:36,850 Parce que si tu bats Pilleur, 684 00:34:36,852 --> 00:34:38,285 le journal qui dit que je l'ai capturé 685 00:34:38,287 --> 00:34:39,720 dans le futur, c'est faux. 686 00:34:39,722 --> 00:34:41,255 On peut prouver qu'il est possible d'altérer le futur 687 00:34:41,257 --> 00:34:42,656 ici et maintenant. 688 00:34:42,658 --> 00:34:44,458 Donc c'est pour ça que tu m'as envoyé ici. 689 00:34:44,460 --> 00:34:46,293 Je t'ai envoyé ici parce que tu es un héros. 690 00:34:49,632 --> 00:34:52,900 Iris a besoin d'un héros maintenant, Wally 691 00:35:04,413 --> 00:35:06,213 Ils sont en train de courir. 692 00:35:32,608 --> 00:35:34,508 Wally, prends la prochaine à gauche. La rue se retrouve 693 00:35:34,510 --> 00:35:36,376 dans environ 3 kilomètres. Si ton timing est bon, 694 00:35:36,378 --> 00:35:37,911 - tu pourras l'aveugler. - J'ai compris. 695 00:35:52,394 --> 00:35:55,662 Kid Flash ! 696 00:35:55,664 --> 00:35:58,165 Tu entends ça ? Ils disent ton nom. 697 00:35:58,167 --> 00:36:00,033 Kid Flash ! Kid Flash ! 698 00:36:00,035 --> 00:36:02,269 Kid Flash ! 699 00:36:14,129 --> 00:36:15,261 La une d'aujourd'hui, 700 00:36:15,263 --> 00:36:16,930 Jared Morillo, surnommé Pilleur, 701 00:36:16,932 --> 00:36:18,665 est de retour en garde à vue 702 00:36:18,667 --> 00:36:22,001 après avoir tenté de voler le musée de Central City. 703 00:36:22,003 --> 00:36:24,504 Morillo a été appréhendé par un nouveau bolide 704 00:36:24,506 --> 00:36:28,207 qui se fait appeler Kid Flash. 705 00:36:28,209 --> 00:36:29,642 Eh bien, ça s'installe. 706 00:36:29,644 --> 00:36:32,412 Je pense que tu es officiellement Kid Flash maintenant. 707 00:36:32,414 --> 00:36:34,480 Oui, ça commence à me plaire. 708 00:36:34,482 --> 00:36:36,849 Et ce fusil me plaît. 709 00:36:36,851 --> 00:36:38,751 Les balles chauffantes ne sont que le début 710 00:36:38,753 --> 00:36:41,120 de ce que peut faire ce méchant 711 00:36:41,122 --> 00:36:43,022 Comment est-ce que tu as eu le fusil de Pilleur ? 712 00:36:43,024 --> 00:36:44,657 Barry a volé ça pour moi. 713 00:36:44,659 --> 00:36:47,226 Donc tu as pillé le Pilleur ? 714 00:36:47,228 --> 00:36:49,462 Je devais faire quelque chose pendant que Wally le menottait. 715 00:36:49,464 --> 00:36:52,665 Grâce à toi, on a changé le futur. 716 00:36:52,667 --> 00:36:55,768 Si nous pouvons changer l'un de ses événements, 717 00:36:55,770 --> 00:36:57,937 nous pouvons tous les changer. 718 00:36:57,939 --> 00:37:00,473 Rien n'est gravé dans la roche 719 00:37:02,877 --> 00:37:04,143 Bien, à ce soir les gars. 720 00:37:04,145 --> 00:37:05,812 J'ai hâte. 721 00:37:10,852 --> 00:37:12,685 J'ai appelé l'école élémentaire locale, 722 00:37:12,687 --> 00:37:15,355 et donna les principaux billets à prix réduits. 723 00:37:15,357 --> 00:37:18,091 J'ai pensé que si les enfants l'aiment, 724 00:37:18,093 --> 00:37:19,959 ils le diront à leurs parents, et, 725 00:37:19,961 --> 00:37:22,128 le reste s'écrit tout seul. 726 00:37:22,130 --> 00:37:27,000 Toi, Francisco ... tu es brillant. 727 00:37:27,002 --> 00:37:29,502 Bien sûr, la science 728 00:37:29,504 --> 00:37:31,504 est ce qui va inspirer ces enfants... 729 00:37:31,506 --> 00:37:33,773 pas juste Flash. 730 00:37:33,775 --> 00:37:35,041 Regarde ça. 731 00:37:35,043 --> 00:37:36,909 Bienvenue à S.T.A.R. Labs. 732 00:37:36,911 --> 00:37:38,978 Je suis Francisco Ramon. 733 00:37:38,980 --> 00:37:42,148 Je n'ai pas toujours été l'estimé ingénieur que vous voyez devant vous, 734 00:37:42,150 --> 00:37:44,450 mais après des années de dur travail et d'études, 735 00:37:44,452 --> 00:37:46,252 j'ai rejoint S.T.A.R. Labs. 736 00:37:46,254 --> 00:37:48,087 - J'espère que mon amour de la science - Devrions nous aller lui parler ? 737 00:37:48,089 --> 00:37:49,355 Pourra en inspirer certains parmi vous 738 00:37:49,357 --> 00:37:51,124 à rejoindre la communauté scientifique 739 00:37:51,126 --> 00:37:55,128 comme nous nous efforçons à atteindre un nouvel âge pour l'humanité. 740 00:37:55,130 --> 00:37:57,664 Merci. 741 00:37:57,666 --> 00:37:59,365 De rien. 742 00:38:02,370 --> 00:38:03,670 Ok, la quiche est dans le four, 743 00:38:03,672 --> 00:38:05,004 la bière et le vin sont dans le frigo, 744 00:38:05,006 --> 00:38:06,906 et les bougies sont sur la table. 745 00:38:06,908 --> 00:38:08,441 - Oh, mon dieu. - Quoi ? 746 00:38:08,443 --> 00:38:10,043 J'ai oublié la glace. 747 00:38:13,081 --> 00:38:15,448 Sauvetage instantané de la fête. 748 00:38:15,450 --> 00:38:17,316 Tu n'as jamais été aussi sexy. 749 00:38:17,318 --> 00:38:20,887 Je sais. 750 00:38:22,657 --> 00:38:26,192 Comment tu vas ? Vraiment, tu vas bien ? 751 00:38:26,194 --> 00:38:28,394 - Je vais bien. - Parce que si ça ne va pas, 752 00:38:28,396 --> 00:38:31,030 tu peux me parler. Tu sais ? 753 00:38:31,032 --> 00:38:32,765 Je sais. 754 00:38:36,404 --> 00:38:40,139 D'accord. 755 00:38:40,141 --> 00:38:41,174 T'es prête ? 756 00:38:41,176 --> 00:38:43,810 Ok. 757 00:38:44,979 --> 00:38:46,746 Je vous ai pris une plante les gars. 758 00:38:46,748 --> 00:38:48,314 C'est un cadeau de crémaillère standard. 759 00:38:48,316 --> 00:38:49,615 - Oui, parfait. - Pas sur ma terre. 760 00:38:49,617 --> 00:38:51,484 Sur ma Terre, on offre des reptiles. 761 00:38:51,486 --> 00:38:53,186 Je te présente McSnurtle... 762 00:38:53,188 --> 00:38:55,688 la tortue. Attention, elle mord. 763 00:38:55,690 --> 00:38:58,524 - Je... c'est pour moi ? - C'est pour la crémaillère. 764 00:39:01,396 --> 00:39:04,197 Vous avez vraiment géré. Cet endroit est super. 765 00:39:04,199 --> 00:39:06,999 Merci. Papa. 766 00:39:09,037 --> 00:39:11,771 Oh mon Dieu, c'est parfait. 767 00:39:14,843 --> 00:39:16,809 Comment on va t'appeler ? 768 00:39:16,811 --> 00:39:19,345 J'ai un animal. Qui essayes-tu de... 769 00:39:19,347 --> 00:39:21,080 Bonjour. 770 00:39:21,082 --> 00:39:23,716 J'espère que je ne suis pas en retard. 771 00:39:23,718 --> 00:39:25,485 Pile à l'heure. 772 00:39:25,487 --> 00:39:26,953 Bien. C'est pour toi. 773 00:39:26,955 --> 00:39:28,821 Merci. 774 00:39:28,823 --> 00:39:32,158 Donc on en a parlé ensemble, 775 00:39:32,160 --> 00:39:34,427 et bienvenue dans l'équipe. 776 00:39:34,429 --> 00:39:36,763 Tu es sérieux ? 777 00:39:36,765 --> 00:39:38,664 - Ouais. - Merci. 778 00:39:38,666 --> 00:39:41,100 c'est si excitant. Mon ancienne équipe, 779 00:39:41,102 --> 00:39:44,070 ils ont tous été tués par Savitar, donc... 780 00:39:44,072 --> 00:39:46,539 On doit travailler sur tes compétences en conversation. 781 00:39:46,541 --> 00:39:48,841 Oui, bien sûr. Je voulais juste être franc. 782 00:39:48,843 --> 00:39:51,010 - Entre. - C'est gentil de ta part. 783 00:39:51,012 --> 00:39:52,945 - Tu veux un verre ? - Oui j'aimerais bien. 784 00:39:52,947 --> 00:39:54,547 - Merci. Santé. - C'est pour moi ? 785 00:39:54,549 --> 00:39:56,215 - Oh, oui. - D'accord. 786 00:39:56,217 --> 00:39:57,683 Cet endroit est incroyable. 787 00:39:57,685 --> 00:39:59,218 Merci. 788 00:39:59,220 --> 00:40:02,421 Je dois admettre que tu m'as manqué à la maison. 789 00:40:02,423 --> 00:40:04,891 Mais avec Wally là-bas 790 00:40:04,893 --> 00:40:06,692 j'ai été plutôt occupé. 791 00:40:06,694 --> 00:40:09,128 J'ai déjà parlé à Wally, 792 00:40:09,130 --> 00:40:11,597 mais je suis désolé à propos d'hier. Tu avais raison. 793 00:40:11,599 --> 00:40:14,467 Il est vraiment important pour cette équipe. 794 00:40:14,469 --> 00:40:16,769 C'est un vrai héros, Joe. 795 00:40:16,771 --> 00:40:20,840 Mes deux fils sont des héros. 796 00:40:20,842 --> 00:40:23,543 Julian et moi parlions de ton problème de batterie 797 00:40:23,545 --> 00:40:25,278 avec tes menottes. 798 00:40:25,280 --> 00:40:28,815 On a décidé d'investir dans un autre accessoire. 799 00:40:28,817 --> 00:40:30,583 Voilà. 800 00:40:30,585 --> 00:40:34,320 A chaque fois que tu sortiras, l'énergie solaire le rechargera. 801 00:40:34,322 --> 00:40:37,824 Ça signifie tellement pour moi. 802 00:40:37,826 --> 00:40:39,292 Merci. 803 00:40:39,294 --> 00:40:40,493 De rien. 804 00:40:44,499 --> 00:40:46,632 Merci. 805 00:40:50,471 --> 00:40:52,672 Hé, les gars. Je me demandais 806 00:40:52,674 --> 00:40:55,808 Pour dire quelques mots, pour cette occasion 807 00:40:55,810 --> 00:40:58,678 une maison, vous savez, c'est plus que des briques et du mortier 808 00:40:58,680 --> 00:41:01,814 et une tortue. C'est un... un sentiment. 809 00:41:01,816 --> 00:41:03,583 C'est un sentiment d'appartenance, n'est-ce pas ? 810 00:41:03,585 --> 00:41:05,418 de.. d'amour, bien sûr... 811 00:41:05,420 --> 00:41:08,621 d'espoir pour le futur. 812 00:41:08,623 --> 00:41:12,158 Je ne sais pas si j'ai déjà rencontré deux personnes 813 00:41:12,160 --> 00:41:15,895 qui se sont le plus adapté à l'autre que vous deux. 814 00:41:19,801 --> 00:41:22,501 - À Barry et Iris. - Barry et Iris. 815 00:41:22,503 --> 00:41:24,203 À Barry et Iris. 816 00:41:24,205 --> 00:41:26,005 À nous.