00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,080 Меня зовут Барри Аллен, 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,300 и я самый быстрый человек на Земле. 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,080 Для всего мира я обычный криминалист, 4 00:00:08,080 --> 00:00:11,050 но тайно, с помощью моих друзей из С.Т.А.Р., 5 00:00:11,050 --> 00:00:14,010 я борюсь с преступниками и пытаюсь найти таких же как я. 6 00:00:14,370 --> 00:00:16,820 После победы над Зумом и спасения мульти-вселенной, 7 00:00:16,820 --> 00:00:17,910 я вернулся в прошлое 8 00:00:17,910 --> 00:00:20,380 и создал альтернативную временную линию, Флэшпоинт. 9 00:00:20,390 --> 00:00:22,170 Я восстановил прежнюю временную линию, 10 00:00:22,170 --> 00:00:24,200 но кое-что не осталось прежним. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,300 Я привёл в наш мир новую угрозу, 12 00:00:26,300 --> 00:00:28,830 и только я достаточно быстрый, чтобы остановить её. 13 00:00:29,160 --> 00:00:31,280 Я – Флэш. 14 00:00:31,420 --> 00:00:32,930 Ранее в сериале... 15 00:00:32,930 --> 00:00:34,930 Пора подумать над возвращением на нашу Землю. 16 00:00:34,930 --> 00:00:35,830 Мы достаточно задержались тут. 17 00:00:35,830 --> 00:00:37,830 В мире существует множество Гаррисонов Уэллсов. 18 00:00:37,830 --> 00:00:39,320 Хотите? Найдите. 19 00:00:41,070 --> 00:00:42,330 Уэллс с чувством юмора. 20 00:00:42,330 --> 00:00:43,980 – Гаррисон? – Зовите меня ГР. 21 00:00:43,980 --> 00:00:45,660 Избавься от старого, прими новое. 22 00:00:45,660 --> 00:00:46,710 Ты что тут делаешь? 23 00:00:46,710 --> 00:00:47,810 "Джулиан Альберт, 24 00:00:47,810 --> 00:00:49,880 специалист-криминалист по мета-людям". 25 00:00:49,890 --> 00:00:53,030 Я тебе не доверяю. А мне не нравятся вещи, которым я не доверяю. 26 00:00:53,030 --> 00:00:55,190 И как я умудрился работать с этим парнем целый год? 27 00:00:55,190 --> 00:00:56,170 Ты постоянно это повторяешь. 28 00:00:56,170 --> 00:00:58,030 Как насчёт ужина сегодня? 29 00:00:58,040 --> 00:00:59,510 У меня запланирован вечер кино с детьми. 30 00:00:59,510 --> 00:01:00,190 В другой раз? 31 00:01:00,190 --> 00:01:01,980 Ты единственная, кто не изменился, 32 00:01:01,980 --> 00:01:03,280 когда я изменил временную линию. 33 00:01:21,820 --> 00:01:24,180 Ты же знаешь, что тебе не обязательно делать это каждое утро? 34 00:01:24,190 --> 00:01:25,260 Это меньшее, что я могу сделать. 35 00:01:25,260 --> 00:01:27,010 Я люблю Джо, но на определённом этапе 36 00:01:27,010 --> 00:01:28,520 мужчине нужно собственное пространство, 37 00:01:28,550 --> 00:01:30,710 и пока я не найду квартиру, это пространство – твоё. 38 00:01:30,710 --> 00:01:33,020 И в качестве знака благодарности, 39 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 два яйца, бекон, тост... 40 00:01:35,540 --> 00:01:37,220 Никак не запомню – маслом мазать или нет? 41 00:01:37,220 --> 00:01:40,730 Барри, порой мужикам самим хочется намазать себе хлеб. 42 00:01:41,210 --> 00:01:42,870 Прости. Просто я... 43 00:01:42,970 --> 00:01:43,990 Нет, ты прав. Я... 44 00:01:43,990 --> 00:01:45,970 Не пойми превратно, ладно? 45 00:01:45,970 --> 00:01:47,970 Мне нравится, что ты здесь. Ты отличный гость. 46 00:01:48,440 --> 00:01:50,780 Но я не уверен, что думаю то же о нашем другом госте. 47 00:01:50,780 --> 00:01:51,730 Ты про Уэллса? 48 00:01:51,860 --> 00:01:53,180 "Пожалуйста, зовите меня ГР". 49 00:01:53,180 --> 00:01:54,280 Так он тебе не нравится? 50 00:01:54,280 --> 00:01:56,190 Не то, чтобы не нравится... 51 00:01:56,190 --> 00:02:00,530 Но то, как он говорит, есть в нём что-то... 52 00:02:00,750 --> 00:02:01,740 Даже не знаю, как назвать. 53 00:02:01,740 --> 00:02:04,430 Слушай, он здесь всего ничего. Дай ему обвыкнуться. 54 00:02:04,560 --> 00:02:06,770 Знаю, в прошлом у нас были проблемы с Уэллсами, 55 00:02:06,770 --> 00:02:08,980 но нельзя же перестать доверять всем 56 00:02:08,980 --> 00:02:10,090 и не давать им шанса. 57 00:02:10,100 --> 00:02:11,660 Понимаешь? Так жить нельзя. 58 00:02:11,790 --> 00:02:14,570 Это правда. Мудрые слова мудрого человека. 59 00:02:14,570 --> 00:02:15,750 "Знаньице от Джо" 60 00:02:15,750 --> 00:02:17,630 Я возьму это с собой. 61 00:02:17,630 --> 00:02:19,730 – Ладно. – До встречи. 62 00:02:19,730 --> 00:02:20,910 Я могу подбросить тебя. 63 00:02:20,910 --> 00:02:23,180 Нет. Нет. 64 00:02:23,640 --> 00:02:26,160 Я сам поеду. 65 00:02:26,160 --> 00:02:28,930 Ладно, хорошо. 66 00:02:47,490 --> 00:02:48,290 Чем могу помочь? 67 00:02:48,290 --> 00:02:50,150 Я пришла к доктору Таннхаузер. 68 00:02:50,150 --> 00:02:51,320 Вам назначено? 69 00:02:51,320 --> 00:02:53,780 Нет, но я уверена, что она примет меня. 70 00:02:53,780 --> 00:02:55,490 Скажите, что пришла Кейтлин Сноу. 71 00:02:55,490 --> 00:02:57,170 Доктор Таннхаузер – крайне занятой человек. 72 00:02:57,170 --> 00:02:58,680 Уверена, вы понимаете. 73 00:02:58,770 --> 00:03:00,570 Ценю твоё старание, Джеки, 74 00:03:00,570 --> 00:03:02,350 но Кейтлин всегда здесь рады, 75 00:03:02,600 --> 00:03:04,470 даже несмотря на то, что не мешало бы звонить. 76 00:03:05,000 --> 00:03:06,820 И я тебя рада видеть, мама. 77 00:03:10,140 --> 00:03:12,200 Что привело тебя? 78 00:03:12,600 --> 00:03:13,980 Я же не забыла про твой день рождения? 79 00:03:13,980 --> 00:03:15,330 Я уверена, что отправляла открытку. 80 00:03:15,330 --> 00:03:17,460 Так и есть... в апреле. 81 00:03:17,960 --> 00:03:18,920 Спасибо. 82 00:03:19,120 --> 00:03:22,710 Я читала твою новую работу о применении крио-медицины, 83 00:03:22,710 --> 00:03:24,790 думаю, ты сможешь помочь. 84 00:03:24,790 --> 00:03:26,620 Я и не подозревала, что ты в лаборатории С.Т.А.Р. 85 00:03:26,620 --> 00:03:27,720 успеваешь литературу почитать. 86 00:03:27,720 --> 00:03:29,360 Она же всё ещё так называется? 87 00:03:29,570 --> 00:03:33,140 Да. И у меня есть пациент, которому нужна твоя помощь. 88 00:03:33,140 --> 00:03:34,660 Если хочешь – отправь файлы, 89 00:03:34,660 --> 00:03:36,410 и я взгляну, когда будет время. 90 00:03:36,410 --> 00:03:37,930 А сейчас мне надо готовиться 91 00:03:37,930 --> 00:03:39,400 к встрече с акционерами, и... – Мам! 92 00:03:47,050 --> 00:03:48,450 Пациент – это я. 93 00:03:51,910 --> 00:03:53,200 Отмени все мои встречи, 94 00:03:53,200 --> 00:03:56,260 скажи Найджелу, что я жду его в биолаборатории. 95 00:03:56,660 --> 00:03:57,890 Нам предстоит работа. 96 00:03:59,891 --> 00:04:02,469 Перевод группы Coffee Translate 97 00:04:10,470 --> 00:04:11,830 Роскошный день. 98 00:04:13,690 --> 00:04:15,610 Хотя, на этой Земле, мне кажется, вы говорите... 99 00:04:15,610 --> 00:04:17,490 Доброе утро. 100 00:04:17,490 --> 00:04:20,180 Так и есть, да? 101 00:04:22,020 --> 00:04:24,100 Музыка на вашей Земле – бьёт по струнам души, 102 00:04:24,100 --> 00:04:25,370 простите за каламбур. 103 00:04:25,520 --> 00:04:27,250 Пожалуйста, угощайтесь. 104 00:04:27,250 --> 00:04:28,730 Я считаю, что команда лучше всего работает, 105 00:04:28,730 --> 00:04:30,280 когда все сыты и отдохнули. 106 00:04:30,280 --> 00:04:32,150 А кофе тоже для нас? 107 00:04:32,150 --> 00:04:34,490 Всё так, мисс Уэст. 108 00:04:34,560 --> 00:04:37,820 Я взял на себя смелость прошерстить вашу отчётность. 109 00:04:37,820 --> 00:04:40,650 Очень много информации, посмотрим, что я усвоил. 110 00:04:40,660 --> 00:04:42,830 Чай латте, обезжиренное молоко. 111 00:04:42,980 --> 00:04:44,680 – Ладно. – Хорошо. 112 00:04:44,680 --> 00:04:48,430 Холодный американо с двумя... 113 00:04:48,990 --> 00:04:52,310 нет, тремя шотами эспрессо. 114 00:04:52,310 --> 00:04:53,910 Такое бывает, Уолтер. 115 00:04:54,130 --> 00:04:55,900 – Уолли. – Уолли. 116 00:04:55,920 --> 00:04:58,890 Моему шустрому другу... 117 00:04:59,790 --> 00:05:01,570 лучше отказаться от кофеина. 118 00:05:02,200 --> 00:05:03,610 Это точно. 119 00:05:05,310 --> 00:05:06,600 Сан Франциско. 120 00:05:07,510 --> 00:05:10,740 Я приготовил французскую обжарку 121 00:05:10,740 --> 00:05:12,200 и немного сливок. 122 00:05:12,590 --> 00:05:15,000 – Большое спасибо. – Пожалуйста. 123 00:05:15,680 --> 00:05:17,310 Знаете, на моей Земле 124 00:05:17,880 --> 00:05:20,460 весь кофе вымер от болезни. 125 00:05:20,660 --> 00:05:24,890 Ещё один повод остаться на этой Земле, 126 00:05:24,890 --> 00:05:26,350 хотя бы ради кофе. 127 00:05:26,550 --> 00:05:28,080 Если ты останешься. 128 00:05:28,090 --> 00:05:30,020 Если останусь. Время – деньги. 129 00:05:30,030 --> 00:05:32,260 Предлагаю серию упражнений на формирование команды. 130 00:05:32,270 --> 00:05:34,190 Я спрятал разные подсказки 131 00:05:34,260 --> 00:05:35,230 по всей лаборатории. 132 00:05:35,230 --> 00:05:36,030 Предлагаю 133 00:05:36,030 --> 00:05:38,520 разбиться на команды, 134 00:05:38,520 --> 00:05:39,810 вы сами выберете, кто с кем... 135 00:05:39,810 --> 00:05:40,850 Ладно, ладно. 136 00:05:41,110 --> 00:05:44,730 Вынужден остановить тебя, ГР, я что-то не понимаю. 137 00:05:44,730 --> 00:05:46,610 Всё дело в обжарке? Надо было брать чёрный... 138 00:05:46,610 --> 00:05:49,640 Нет, дело не в обжарке. С обжаркой всё в порядке. 139 00:05:50,290 --> 00:05:51,790 Наше доверие нельзя заслужить 140 00:05:51,790 --> 00:05:53,720 с помощью игр. 141 00:05:53,720 --> 00:05:54,220 Ясно? – Нет. 142 00:05:54,230 --> 00:05:56,860 Нашим отношениям три года. 143 00:05:56,860 --> 00:05:58,700 Мы выковали их в огне, 144 00:05:58,710 --> 00:05:59,730 иногда буквальном, 145 00:05:59,730 --> 00:06:02,820 так что, может, лучше просто посидеть 146 00:06:02,820 --> 00:06:05,040 и понаблюдать, что мы делаем, 147 00:06:05,040 --> 00:06:06,410 и как работаем? Понимаешь? 148 00:06:06,410 --> 00:06:08,350 Точно подмечено. Этим и займусь. 149 00:06:08,420 --> 00:06:09,610 Кстати, где Кейтлин? Ты... 150 00:06:09,610 --> 00:06:11,510 – Да, она была здесь. – Была? 151 00:06:11,510 --> 00:06:13,390 Мы поговорили, и она... 152 00:06:13,390 --> 00:06:14,180 Что? 153 00:06:14,180 --> 00:06:15,730 Опрокинула латте с тройным шотом, 154 00:06:15,740 --> 00:06:19,340 и оставила послание, так что я... 155 00:06:20,500 --> 00:06:22,080 Давайте включу. 156 00:06:22,090 --> 00:06:23,950 На моей Земле техника не такая. 157 00:06:23,950 --> 00:06:25,310 Тут всё иначе... 158 00:06:25,960 --> 00:06:26,950 Вот так. 159 00:06:27,010 --> 00:06:27,970 Привет, это я. 160 00:06:27,970 --> 00:06:30,230 Мне надо кое-что уладить. 161 00:06:30,240 --> 00:06:32,480 Это займёт пару дней. 162 00:06:32,660 --> 00:06:34,320 Посмотрим, как вы там без меня справитесь. 163 00:06:34,320 --> 00:06:37,080 И скажите Циско, чтобы не трогал мои треугольнички. 164 00:06:38,250 --> 00:06:39,310 Они не были подписаны. 165 00:06:39,310 --> 00:06:40,330 Народ, 166 00:06:40,330 --> 00:06:41,920 мне пора на работу, я уже опаздываю. 167 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 Да, и мне пора. 168 00:06:43,330 --> 00:06:44,950 – Да, поехали. – Мне тоже пора валить. 169 00:06:45,330 --> 00:06:47,150 Займёмся тимбилдингом в другой раз. 170 00:06:47,150 --> 00:06:47,850 Я оставлю подсказки в лаборатории. 171 00:06:47,850 --> 00:06:50,530 Круто. Как вы там говорите "До встречи"? 172 00:06:51,630 --> 00:06:52,700 "До следующего воссоединения". 173 00:06:53,920 --> 00:06:55,750 – Ладно, до встречи. – До встречи. 174 00:06:55,750 --> 00:06:56,950 Так странно. 175 00:06:59,940 --> 00:07:00,860 Входи. 176 00:07:01,070 --> 00:07:02,190 Простите, я опоздал. 177 00:07:02,190 --> 00:07:03,780 У меня была встреча и... 178 00:07:05,310 --> 00:07:07,380 Можете добавить регулярные опоздания в список, капитан. 179 00:07:07,380 --> 00:07:09,630 Аллен, коллеги обратили моё внимание 180 00:07:09,630 --> 00:07:11,760 на то, что ты залезаешь в дела 181 00:07:11,760 --> 00:07:13,300 своих коллег. 182 00:07:13,300 --> 00:07:14,110 Простите? 183 00:07:14,110 --> 00:07:16,060 А ещё многочисленные нарушения, 184 00:07:16,060 --> 00:07:17,380 регулярное отсутствие, 185 00:07:17,450 --> 00:07:18,840 пропадает куда-то в течение дня, 186 00:07:18,840 --> 00:07:21,150 звонит по личным делам, водит гостей в лабораторию. 187 00:07:21,150 --> 00:07:23,720 Список достаточно длинный, капитан. 188 00:07:23,720 --> 00:07:25,650 Простите, но при всём уважении, 189 00:07:25,650 --> 00:07:27,380 я выполняю свою работу. 190 00:07:27,380 --> 00:07:28,950 Ты отлично работаешь, Аллен. 191 00:07:29,510 --> 00:07:30,760 И не подвергай это сомнениям, 192 00:07:30,760 --> 00:07:32,380 считая, что правила тебя не касаются. 193 00:07:32,380 --> 00:07:33,340 Понял? 194 00:07:33,660 --> 00:07:34,700 Да, сэр. 195 00:07:36,610 --> 00:07:38,200 Простите, капитан, это всё? 196 00:07:38,200 --> 00:07:39,740 Сэр, я задокументировал восемь различных... 197 00:07:39,750 --> 00:07:40,690 Девять. 198 00:07:40,690 --> 00:07:42,740 Девять различных нарушений, 199 00:07:42,750 --> 00:07:44,850 и всё, что ему досталось – 15 секунд порицания? 200 00:07:45,760 --> 00:07:46,800 Удобно, наверное. 201 00:07:47,050 --> 00:07:49,760 Мы закончили. Можете идти. 202 00:07:53,050 --> 00:07:54,060 Капитан. 203 00:07:59,040 --> 00:08:00,520 Ты и правда стуканул на меня? 204 00:08:00,520 --> 00:08:03,100 Это непрофессионально. – Знаешь что? Ты прав. 205 00:08:03,350 --> 00:08:05,220 Глупо было полагать, что правила применимы 206 00:08:05,220 --> 00:08:07,840 к золотому мальчику-криминалисту. 207 00:08:08,140 --> 00:08:09,120 Детектив. 208 00:08:10,230 --> 00:08:11,580 – Он просто невероятный. – Я бы предпочёл, 209 00:08:11,590 --> 00:08:14,310 чтобы вы перестали вести себя как масло и вода, 210 00:08:14,310 --> 00:08:15,870 а вместо этого сошлись, как масло и уксус. 211 00:08:15,870 --> 00:08:17,880 Вы уже год друг другу глотки грызёте. 212 00:08:17,880 --> 00:08:18,410 В том-то всё и дело. 213 00:08:18,410 --> 00:08:20,150 С моей точки зрения прошло всего 2 недели. 214 00:08:20,150 --> 00:08:22,060 Хочешь сказать, 215 00:08:22,060 --> 00:08:23,730 до этого вы с Джулианом не были врагами? 216 00:08:23,730 --> 00:08:25,700 Хочу сказать, что 2 недели назад 217 00:08:25,700 --> 00:08:27,200 Джулиана вообще не существовало. 218 00:08:27,200 --> 00:08:28,460 Это всё из-за твоего Флэшпоинта. 219 00:08:28,460 --> 00:08:30,490 Знаю, что это из-за Флэшпоинта. 220 00:08:31,200 --> 00:08:32,210 Циско. 221 00:08:32,510 --> 00:08:33,320 Это важно? 222 00:08:33,320 --> 00:08:34,770 Не знаю, 30 нападений в центре 223 00:08:34,770 --> 00:08:36,130 по мета-приложению – серьёзно? 224 00:08:36,130 --> 00:08:37,920 – Что мы видим? – Ничего. 225 00:08:37,930 --> 00:08:39,710 Все камеры в радиусе 10 кварталов 226 00:08:39,710 --> 00:08:41,340 отключились, мы ослепли. 227 00:08:41,340 --> 00:08:42,670 Нападения по всей карте. 228 00:08:42,670 --> 00:08:43,620 Есть лишь один способ увидеть, 229 00:08:43,630 --> 00:08:45,350 что происходит. Мне надо идти. 230 00:08:45,670 --> 00:08:47,840 Большая часть проходит в районе бухты. 231 00:08:50,930 --> 00:08:54,090 Я здесь. И всё плохо. 232 00:08:55,130 --> 00:08:56,480 Барри, ты стоишь прямо в эпицентре. 233 00:08:56,480 --> 00:08:57,330 Что это? 234 00:08:57,330 --> 00:08:59,670 Монстр? 235 00:09:11,330 --> 00:09:12,560 Народ, вы слышите? 236 00:09:12,560 --> 00:09:15,100 В Централ Сити появился монстр. 237 00:09:15,100 --> 00:09:15,790 Какой именно? 238 00:09:15,790 --> 00:09:17,530 Размером с Яо Минга или Андрэ Гигант? 239 00:09:17,530 --> 00:09:20,250 Нет, это настоящий монстр. 240 00:09:20,250 --> 00:09:22,610 – Что могло его создать? – Понятия не имею. 241 00:09:22,610 --> 00:09:24,750 Спутник С.Т.А.Р, покажи мне что-нибудь. 242 00:09:25,990 --> 00:09:27,940 Ты видел подобное на Земле-19? 243 00:09:27,940 --> 00:09:31,470 Ты хотел, чтобы я наблюдал, я наблюдаю. 244 00:09:51,270 --> 00:09:52,670 Айрис, ты что тут делаешь? 245 00:09:52,670 --> 00:09:53,630 Работаю над историей. 246 00:09:53,630 --> 00:09:54,680 И насколько я помню, 247 00:09:54,680 --> 00:09:56,760 красный костюм и скорость не обязательны, чтобы помогать. 248 00:09:58,430 --> 00:09:59,210 Ладно, уводи их отсюда. 249 00:09:59,210 --> 00:10:01,070 А я попробую остановить эту штуку. 250 00:10:01,070 --> 00:10:02,200 Идите, скорее. 251 00:10:03,030 --> 00:10:03,920 Циско, куда он подевался? 252 00:10:03,920 --> 00:10:05,290 Не могу отследить то, чего не вижу. 253 00:10:05,530 --> 00:10:07,760 А знаешь, что ты можешь? Использовать уши. 254 00:10:07,870 --> 00:10:08,680 Мои уши? 255 00:10:08,680 --> 00:10:09,660 Что это за звук? 256 00:10:10,340 --> 00:10:11,770 Автосигнализации. Я могу использовать их, 257 00:10:11,770 --> 00:10:13,580 чтобы отследить, в каком направлении движется монстр. 258 00:10:15,040 --> 00:10:16,890 Есть. Три квартала на север. 259 00:10:21,760 --> 00:10:22,710 Я его потерял. 260 00:10:23,990 --> 00:10:25,150 Да, я тоже. 261 00:10:30,190 --> 00:10:31,050 Не понимаю. 262 00:10:31,050 --> 00:10:33,050 Все мета, с которыми мы сталкивались, 263 00:10:33,050 --> 00:10:34,870 были именно ими – мета-людьми. 264 00:10:34,880 --> 00:10:36,620 Так откуда взялась эта штука? 265 00:10:36,620 --> 00:10:37,650 Не знаю, откуда она взялась. 266 00:10:37,650 --> 00:10:39,150 Но она просто исчезла. 267 00:10:39,150 --> 00:10:40,090 Это всё, что знаю. Она исчезла. 268 00:10:40,090 --> 00:10:43,050 Да, но по моему опыту, всё всегда не то. 269 00:10:44,570 --> 00:10:45,800 – Что? – Чем кажется. 270 00:10:45,800 --> 00:10:46,980 Должна быть причина, по которой эта проклятая штука 271 00:10:46,980 --> 00:10:48,840 исчезает вот так просто. 272 00:10:48,840 --> 00:10:51,130 Может, у этой проклятой штуки есть режим невидимки. 273 00:10:51,130 --> 00:10:52,970 Хорошая идея. Но сейчас 274 00:10:52,970 --> 00:10:54,240 я бы сосредоточился на том, как её остановить. 275 00:10:54,250 --> 00:10:55,040 Да, конечно. 276 00:10:55,050 --> 00:10:56,200 – Но как? – Не знаю. 277 00:10:56,200 --> 00:10:58,680 У нас же нет волшебного лассо для монстров. 278 00:10:58,680 --> 00:11:00,490 Но мы могли бы... 279 00:11:01,070 --> 00:11:03,850 Простите, я забыл. Я же просто наблюдаю. 280 00:11:03,850 --> 00:11:04,480 Нет, ГР, пожалуйста. 281 00:11:04,490 --> 00:11:06,160 Мы открыты к предложениям. 282 00:11:06,160 --> 00:11:08,990 На моей Земле есть верёвки из карбоновой нити. 283 00:11:08,990 --> 00:11:12,310 Они очень лёгкие, но на них можно военный корабль тянуть; 284 00:11:12,310 --> 00:11:13,790 можно им связать. 285 00:11:13,830 --> 00:11:15,170 Точно, что думаешь? 286 00:11:15,480 --> 00:11:17,520 – Ладно, я думаю... – Ладно. 287 00:11:17,610 --> 00:11:18,420 Стоит попробовать. 288 00:11:18,420 --> 00:11:19,350 Можем собрать такую в моей мастерской. 289 00:11:19,350 --> 00:11:20,730 Да. Хорошо. 290 00:11:20,810 --> 00:11:22,610 Но есть ещё кое-что странное. 291 00:11:22,610 --> 00:11:26,470 Когда эта штука прошла мимо трансформатора, он взорвался. 292 00:11:26,570 --> 00:11:28,300 – Странно. – А что в этом странного? 293 00:11:28,300 --> 00:11:29,540 Монстр его и пальцем не коснулся. 294 00:11:29,540 --> 00:11:31,220 Но трансформатор взорвался до того, как тот до него дошёл. 295 00:11:31,220 --> 00:11:32,740 Напоминает фильм Хичкока, 296 00:11:32,750 --> 00:11:35,170 где массовка закрывала уши до того, как кто-то стрелял. 297 00:11:35,170 --> 00:11:36,130 У вас на этой Земле есть Хичкок? 298 00:11:36,130 --> 00:11:37,830 Прекрасно. 299 00:11:37,890 --> 00:11:39,430 "Убийство на Титанике"! 300 00:11:39,430 --> 00:11:41,110 "Кто это сделал? Плевать! Мы тонем!". 301 00:11:41,110 --> 00:11:43,460 Возможно, чудовище испускает электромагнитный импульс. 302 00:11:43,460 --> 00:11:45,480 Я могу осмотреть трансформатор? 303 00:11:45,510 --> 00:11:47,280 Нет, теперь весь район – место преступления, 304 00:11:47,280 --> 00:11:48,770 и Джулиан там главный. 305 00:11:49,170 --> 00:11:50,770 Джулиан. Кто это? 306 00:11:50,770 --> 00:11:53,700 Тот парень-криминалист, который тебе не нравится? 307 00:11:54,270 --> 00:11:55,220 В смысле... 308 00:11:56,430 --> 00:11:57,650 Да, ладно. 309 00:12:02,330 --> 00:12:03,300 Он отличный. 310 00:12:07,020 --> 00:12:08,340 Прости, руки холодные. 311 00:12:08,610 --> 00:12:09,960 Я даже не почувствовала. 312 00:12:10,960 --> 00:12:12,270 Меня Найджел зовут. 313 00:12:12,290 --> 00:12:13,260 Приятно познакомиться. 314 00:12:15,200 --> 00:12:16,990 Мы поможем тебе во всём разобраться, Кейтлин. 315 00:12:17,970 --> 00:12:19,160 Идём в лабораторию. 316 00:12:23,100 --> 00:12:24,230 Что это? 317 00:12:24,720 --> 00:12:27,640 Это тест, как твои способности влияют на движение молекул. 318 00:12:27,730 --> 00:12:29,370 Этот стержень сделан из вольфрама, 319 00:12:29,380 --> 00:12:31,460 Разогревается до 2000 градусов по Цельсию. 320 00:12:31,460 --> 00:12:33,070 Я хочу, чтобы ты остудила его, 321 00:12:33,070 --> 00:12:35,240 и когда мы определим, как тебе удалось это, 322 00:12:35,240 --> 00:12:37,080 мы узнаем лучший способ помочь тебе. 323 00:12:37,080 --> 00:12:38,930 Как наиболее оптимально помочь за столь короткое время. 324 00:12:38,930 --> 00:12:41,420 Вот где ты провела последний час. 325 00:12:41,660 --> 00:12:43,950 Кейтлин, я ради тебя весь день перекроила. 326 00:12:44,180 --> 00:12:46,480 Многое здесь требует моего внимания. 327 00:12:46,480 --> 00:12:47,500 Я помню. 328 00:12:49,750 --> 00:12:50,880 Начинай по готовности. 329 00:12:55,740 --> 00:12:56,890 Не сдерживай себя. 330 00:13:19,620 --> 00:13:20,670 Привет, Джулиан. 331 00:13:22,480 --> 00:13:23,470 Видел? 332 00:13:23,470 --> 00:13:25,500 Мало нам мета-людей, которые город уничтожают. 333 00:13:25,500 --> 00:13:27,190 Теперь ещё об этом волноваться приходится. 334 00:13:27,230 --> 00:13:30,090 Есть смысл спрашивать тебя, где ты был последний час? 335 00:13:30,100 --> 00:13:31,440 Или мне просто смириться, что правила 336 00:13:31,450 --> 00:13:32,830 к тебе не относятся? 337 00:13:32,830 --> 00:13:34,050 Я был... 338 00:13:35,460 --> 00:13:36,630 Да, ладно. 339 00:13:37,010 --> 00:13:38,880 Слушай, я знаю... 340 00:13:39,610 --> 00:13:41,000 что мы начали не с того. 341 00:13:41,000 --> 00:13:43,630 И мы не смогли наладить контакт, 342 00:13:43,630 --> 00:13:44,810 я понимаю. 343 00:13:44,810 --> 00:13:47,220 И в этом есть моя вина, но я просто... 344 00:13:47,220 --> 00:13:50,090 Я не хочу продолжать так дальше. 345 00:13:50,090 --> 00:13:53,090 Мне бы хотелось изменить ситуацию. 346 00:13:53,090 --> 00:13:54,100 Забавно, помню, ты говорил 347 00:13:54,100 --> 00:13:55,900 почти то же самое перед тем, 348 00:13:55,900 --> 00:13:57,320 как украсть моё дело. 349 00:13:57,990 --> 00:14:00,390 ты хоть представляешь, каково это, работать бок о бок с тем, 350 00:14:00,390 --> 00:14:02,510 кто так сильно пренебрегает правилами? 351 00:14:02,510 --> 00:14:04,700 Ты отравляешь мою работу. 352 00:14:05,650 --> 00:14:09,120 Именно поэтому я и хочу поучиться у тебя. 353 00:14:10,160 --> 00:14:11,150 Не понимаю. 354 00:14:11,360 --> 00:14:14,280 Когда я читаю твои отчёты, 355 00:14:14,280 --> 00:14:17,360 становится очевидно, что твой стиль работы с уликами 356 00:14:17,360 --> 00:14:20,470 намного сильнее моего. 357 00:14:24,220 --> 00:14:25,060 Продолжай. 358 00:14:25,060 --> 00:14:28,170 Если бы я мог денёк побыть с тобой бок о бок, 359 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 задать пару вопросов, 360 00:14:31,030 --> 00:14:33,360 это могло бы поднять мои навыки 361 00:14:33,360 --> 00:14:35,310 на новый уровень. 362 00:14:35,530 --> 00:14:36,480 Что скажешь? 363 00:14:39,290 --> 00:14:40,220 Прости. 364 00:14:41,220 --> 00:14:42,610 Что, если я отдам тебе лабораторию? 365 00:14:43,620 --> 00:14:46,360 Внизу есть кладовая, которую я могу переоборудовать, 366 00:14:46,360 --> 00:14:50,540 так что если позволишь поработать с тобой над этим делом, лаборатория твоя. 367 00:14:51,030 --> 00:14:51,960 Отдашь мне лабораторию? 368 00:14:53,160 --> 00:14:54,980 Ладно. Договорились. 369 00:14:55,430 --> 00:14:56,810 Только не смей замедлять мою работу. 370 00:14:57,050 --> 00:14:59,700 – Я бы не отважился. – Ладно, я наберу тебе. 371 00:15:04,220 --> 00:15:05,950 И давно у тебя эти способности? 372 00:15:05,950 --> 00:15:08,540 Начали проявляться пару месяцев назад, 373 00:15:08,640 --> 00:15:09,870 но, думаю, я получила их, 374 00:15:09,870 --> 00:15:11,560 когда взорвался ускоритель частиц. 375 00:15:11,560 --> 00:15:13,050 Как и остальные мета. 376 00:15:13,050 --> 00:15:14,400 И ты никому не говорила? 377 00:15:14,400 --> 00:15:15,390 Только вам. 378 00:15:15,630 --> 00:15:18,600 Говорила тебе, не стоило браться за работу в С.Т.А.Р. 379 00:15:18,930 --> 00:15:19,900 Могла остаться здесь, 380 00:15:19,900 --> 00:15:22,060 был бы доступ к лаборатории мирового уровня. 381 00:15:22,060 --> 00:15:23,820 И вся моя работа была бы 382 00:15:23,830 --> 00:15:25,850 в тени твоей репутации. 383 00:15:26,020 --> 00:15:28,070 Конечно, тебе твоя мать только и нужна, 384 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 когда проблемы возникают. 385 00:15:29,570 --> 00:15:30,740 Это ещё что значит? 386 00:15:30,740 --> 00:15:32,060 Да ладно тебе. 387 00:15:32,070 --> 00:15:33,790 Ты сбежала в Централ Сити 388 00:15:33,790 --> 00:15:36,280 изображать учёного с этим шарлатаном. 389 00:15:36,290 --> 00:15:38,340 Я пыталась заработать себе имя. 390 00:15:38,350 --> 00:15:40,880 Три года практически ни слова, 391 00:15:40,880 --> 00:15:42,890 а как беда пришла – сразу явилась, 392 00:15:42,900 --> 00:15:44,650 влетела сломя голову и ждёшь, что мамочка 393 00:15:44,650 --> 00:15:46,940 бросит всё в своей жизни и ринется исправлять твои ошибки. 394 00:15:46,960 --> 00:15:49,460 Ты не представляешь, через что я прошла... 395 00:15:49,460 --> 00:15:51,450 Доктор Таннхаузер, взгляните. 396 00:15:59,110 --> 00:16:01,180 Она поглотила всю эту энергию? 397 00:16:02,250 --> 00:16:03,290 Как? 398 00:16:03,420 --> 00:16:05,600 Пока не знаю, но мы сможем это выяснить, 399 00:16:05,600 --> 00:16:07,950 и это изменит всю нашу работу здесь. 400 00:16:13,410 --> 00:16:15,840 А потом Флэш – мой Флэш, не ваш, 401 00:16:15,840 --> 00:16:18,980 разработал со мной план по поимке всех мета, 402 00:16:18,980 --> 00:16:21,500 чтобы собрать их на финальное шоу. 403 00:16:21,500 --> 00:16:23,990 И назвали это "Мировая Война Мета". Было офигенно. 404 00:16:23,990 --> 00:16:26,600 Две силы на противоположных концах стадиона. 405 00:16:26,610 --> 00:16:28,160 Напряжение нарастает. 406 00:16:28,310 --> 00:16:29,540 Как в том фильме, 407 00:16:29,850 --> 00:16:31,960 где гладиатор стал главным гладиатором. 408 00:16:32,140 --> 00:16:33,380 Как он там назывался? 409 00:16:33,720 --> 00:16:34,890 "Гладиатор". 410 00:16:35,210 --> 00:16:36,390 Так лучше. На моей Земле 411 00:16:36,390 --> 00:16:38,260 он назывался "Потные Мужики". Не зашло народу название. 412 00:16:38,260 --> 00:16:41,220 Так вот, две силы кидаются в бой, и когда это происходит... 413 00:16:41,220 --> 00:16:43,210 – Мне нужен перерыв. – Да, идём отсюда. 414 00:16:43,210 --> 00:16:44,120 Отдохнём. – Я сам. 415 00:16:44,120 --> 00:16:46,370 Да, иди. Я продолжу работу над этим. 416 00:16:53,180 --> 00:16:56,410 Запись ААА-2. 417 00:16:57,460 --> 00:17:00,100 План в силе. Персонажи на местах. 418 00:17:00,100 --> 00:17:03,180 Никто не подозревает, зачем я здесь. 419 00:17:09,490 --> 00:17:11,090 Мне надо дать показания в качестве свидетеля, 420 00:17:11,090 --> 00:17:12,820 и я решила совместить это со свиданием за обедом. 421 00:17:12,820 --> 00:17:14,720 Круто. Расчищай место. 422 00:17:14,720 --> 00:17:16,190 Пообедаем. – Да уж. 423 00:17:17,690 --> 00:17:19,030 С Джулианом стало полегче? 424 00:17:19,030 --> 00:17:20,540 Боже, такое ощущение, 425 00:17:20,540 --> 00:17:22,540 что каждый раз, когда я пытаюсь узнать парня, он делает что-то, 426 00:17:22,540 --> 00:17:24,370 что сильно затрудняет. 427 00:17:24,370 --> 00:17:26,560 Я лишь знаю, что он терпеть не может мета-людей 428 00:17:26,560 --> 00:17:28,370 так же, как меня. 429 00:17:28,370 --> 00:17:30,840 Может, тебе стоит попробовать взглянуть на вещи его глазами? 430 00:17:30,840 --> 00:17:32,660 Может, у него есть причина не любить тебя и мета-людей, 431 00:17:32,660 --> 00:17:34,050 просто ты пока об этом не знаешь. 432 00:17:34,060 --> 00:17:35,700 Ты только что "включила Джо"? 433 00:17:35,770 --> 00:17:38,140 Порой он бывает прав. Порой нет. 434 00:17:38,140 --> 00:17:39,410 – Точно. – Кстати, 435 00:17:39,410 --> 00:17:40,510 я видела его внизу, 436 00:17:40,510 --> 00:17:42,650 и он говорил с окружным прокурором. 437 00:17:42,650 --> 00:17:44,440 Он отказался от свидания с ней. 438 00:17:44,440 --> 00:17:46,070 На прошлой неделе он сделал то же самое. 439 00:17:46,640 --> 00:17:48,300 Не знаю. Может, она ему не нравится. 440 00:17:48,300 --> 00:17:49,710 Ещё как нравится. 441 00:17:49,730 --> 00:17:50,820 Когда я спросила его о ней, 442 00:17:50,820 --> 00:17:52,150 он сказал, чтобы я отвалила. 443 00:17:52,150 --> 00:17:53,880 А у тебя с этим всё плохо, да? 444 00:17:53,880 --> 00:17:56,290 Точно. Особенно когда дело касается отца. 445 00:17:58,340 --> 00:17:59,870 Смотри-ка. 446 00:17:59,880 --> 00:18:01,520 Кажется, выдалась возможность 447 00:18:01,520 --> 00:18:02,780 взглянуть на всё глазами Джулиана. 448 00:18:02,780 --> 00:18:03,790 Прямо сейчас. 449 00:18:04,220 --> 00:18:06,070 Прости за обед. Мне пора. 450 00:18:06,740 --> 00:18:08,170 До встречи. Это мне пригодится. 451 00:18:11,110 --> 00:18:13,850 Если не прекратишь крутиться, я вену не найду. 452 00:18:13,860 --> 00:18:15,930 А сейчас ты что тестируешь? 453 00:18:15,930 --> 00:18:18,160 Любой полиморфизм, который поможет понять, 454 00:18:18,160 --> 00:18:20,050 как ты поглощаешь такое количество энергии 455 00:18:20,050 --> 00:18:22,730 из молекул для создания такого холода. 456 00:18:22,970 --> 00:18:24,970 Ты же понимаешь, что я уже сама всё это опробовала? 457 00:18:24,970 --> 00:18:26,800 Тогда смысл приезжать сюда? 458 00:18:26,930 --> 00:18:28,010 Серьёзно, мам? 459 00:18:29,040 --> 00:18:31,730 Я в ужасе от того, в кого превращаюсь. 460 00:18:31,940 --> 00:18:34,120 Ты понимаешь, что ни разу не спросила, как я. 461 00:18:34,120 --> 00:18:36,460 Я пытаюсь не вмешивать сюда эмоции. 462 00:18:36,460 --> 00:18:39,270 Поверь, это тебе пойдёт на пользу так же, как и мне. 463 00:18:39,270 --> 00:18:40,770 Ведь это твоя специальность, да? 464 00:18:40,770 --> 00:18:42,850 Быть холодной, прямо как после... 465 00:18:43,280 --> 00:18:44,240 После чего? 466 00:18:46,300 --> 00:18:47,640 После смерти отца. 467 00:18:49,450 --> 00:18:51,660 Я сделала всё возможное, чтобы спасти твоего отца. 468 00:18:51,660 --> 00:18:53,330 И в то же время ты потеряла свою дочь. 469 00:18:53,330 --> 00:18:54,390 Это ты ушла, Кейтлин. 470 00:18:54,390 --> 00:18:55,810 Потому что мне пришлось. 471 00:18:55,860 --> 00:18:58,370 Ты же понимаешь, что перестала вести себя как мать, 472 00:18:58,370 --> 00:18:59,720 после того, как заболел отец? 473 00:19:00,200 --> 00:19:01,920 Ты едва могла взглянуть на меня. 474 00:19:03,110 --> 00:19:06,190 Я не могла вынести эту боль. 475 00:19:07,210 --> 00:19:08,780 И моя работа помогла мне. 476 00:19:08,860 --> 00:19:10,440 Потерять так человека – 477 00:19:11,070 --> 00:19:13,290 ты не представляешь, каково это. 478 00:19:13,360 --> 00:19:14,780 Представляю. 479 00:19:15,850 --> 00:19:18,860 Мой муж умер год назад. 480 00:19:19,470 --> 00:19:20,430 Мне жаль. 481 00:19:28,000 --> 00:19:28,980 Что у тебя? 482 00:19:29,840 --> 00:19:31,510 Я сказал, чтобы ты ехал быстрее, но это... 483 00:19:32,630 --> 00:19:33,480 быстрее, чем я ожидал. 484 00:19:33,480 --> 00:19:35,020 Да нет, я просто... 485 00:19:35,100 --> 00:19:36,980 нарвался на безумного таксиста. 486 00:19:37,770 --> 00:19:38,840 Рисунок взрыва 487 00:19:38,840 --> 00:19:41,020 и отметки на изоляции говорят о том, 488 00:19:41,020 --> 00:19:43,220 что его взорвал скачок напряжения. 489 00:19:43,350 --> 00:19:44,670 Совпадение? 490 00:19:44,820 --> 00:19:47,650 Очень сомневаюсь. Но я разберусь с этим. 491 00:19:47,650 --> 00:19:50,330 Кто-то в этом городе должен сделать что-то с мета-людьми. 492 00:19:50,880 --> 00:19:51,570 В смысле? 493 00:19:51,570 --> 00:19:53,190 У нас всё отделение полиции 494 00:19:53,190 --> 00:19:54,400 работает, чтобы остановить этих мета. 495 00:19:54,400 --> 00:19:56,200 Нет, Флэш работает. 496 00:19:57,820 --> 00:20:00,520 Так тебе не только плохие мета не нравятся. 497 00:20:00,530 --> 00:20:01,680 Тебе не нравятся все мета. 498 00:20:01,680 --> 00:20:03,230 Просто из-за него 499 00:20:03,400 --> 00:20:05,380 отделение полиции впало в летаргию. 500 00:20:05,510 --> 00:20:06,710 Зачем что-то делать, 501 00:20:06,710 --> 00:20:08,620 если каждый раз на помощь приходит Флэш? 502 00:20:09,100 --> 00:20:11,040 Это как ты с нарушением правил – 503 00:20:11,040 --> 00:20:14,190 стоило только быстро решить проблему, и ты стал ленивым и нерасторопным. 504 00:20:14,380 --> 00:20:15,600 Круто. Спасибо. 505 00:20:15,640 --> 00:20:17,550 А я думаю, что Флэш 506 00:20:17,550 --> 00:20:19,790 вдохновляет жителей города. 507 00:20:19,790 --> 00:20:21,750 Он даёт надежду. 508 00:20:21,750 --> 00:20:23,150 Это одно из многих 509 00:20:23,150 --> 00:20:24,920 наших разногласий, Аллен. 510 00:20:26,560 --> 00:20:28,790 Что? Видишь что-то? 511 00:20:32,760 --> 00:20:33,730 Рисунок. 512 00:20:34,230 --> 00:20:37,140 Вначале передвижения монстра кажутся рандомными, 513 00:20:37,140 --> 00:20:39,440 но они все происходят в рамках определённого района. 514 00:20:39,650 --> 00:20:43,310 Как будто монстр застрял в невидимом заборе. 515 00:20:43,370 --> 00:20:45,010 Камеры не работали, да? 516 00:20:45,020 --> 00:20:49,210 Может, его контролировал кто-то, 517 00:20:49,210 --> 00:20:51,900 кому всё время надо было держать зрительный контакт? 518 00:20:51,900 --> 00:20:54,640 Держать передвижения монстра в поле зрения. 519 00:20:55,760 --> 00:20:57,180 В этом есть логика. 520 00:20:57,970 --> 00:21:00,130 Может, у тебя там и правда есть мозги, Аллен. 521 00:21:08,040 --> 00:21:09,020 Диспетчер, это криминалисты. 522 00:21:09,020 --> 00:21:10,810 Требуется немедленное подкрепление. 523 00:21:11,020 --> 00:21:12,980 Монстр появился в районе бухты. 524 00:21:13,530 --> 00:21:15,720 – Может, лучше разделиться? – Ужасная идея. 525 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Но мы должны что-то сделать. 526 00:21:18,120 --> 00:21:20,440 Не переживай, у меня 4 года военной подготовки. 527 00:21:20,530 --> 00:21:23,070 С каких пор криминалист носит оружие? 528 00:21:23,070 --> 00:21:24,980 С тех пор, как тут объявился монстр. 529 00:21:25,140 --> 00:21:26,300 Ладно, Джул... 530 00:21:37,150 --> 00:21:38,180 Спасибо. 531 00:21:45,790 --> 00:21:47,140 Уходишь? 532 00:21:47,390 --> 00:21:48,350 Да. 533 00:21:48,410 --> 00:21:50,690 Наши с мамой отношения... 534 00:21:51,240 --> 00:21:52,300 сложные. 535 00:21:52,300 --> 00:21:53,390 Мы можем помочь тебе. 536 00:21:53,390 --> 00:21:55,410 Мне не нужна помощь с научной точки зрения. 537 00:21:55,410 --> 00:21:57,020 С этим я и сама справлюсь. 538 00:21:58,210 --> 00:22:00,170 Я приехала сюда, чтобы получить от матери то, 539 00:22:00,170 --> 00:22:03,680 что, я поняла, получить не могу. 540 00:22:08,180 --> 00:22:09,180 Ты что делаешь? 541 00:22:09,800 --> 00:22:11,060 Прости, Льдинка, 542 00:22:11,760 --> 00:22:13,340 но никуда ты не пойдёшь. 543 00:22:14,560 --> 00:22:15,650 Выпусти меня. 544 00:22:16,460 --> 00:22:17,640 Открой двери. 545 00:22:17,640 --> 00:22:18,720 Я сказал, нет! 546 00:22:19,800 --> 00:22:24,250 Я устал работать день и ночь, 547 00:22:24,250 --> 00:22:26,770 чтобы твоя мать получила всю выгоду. 548 00:22:26,770 --> 00:22:28,550 С информацией, которую я получу от тебя, 549 00:22:28,550 --> 00:22:31,420 я смогу убраться отсюда, 550 00:22:31,450 --> 00:22:33,210 так что ты останешься, 551 00:22:33,300 --> 00:22:35,380 пока я не получу всё, что мне нужно. 552 00:22:36,770 --> 00:22:39,520 Ты не будешь проводить надо мной тесты. 553 00:22:39,520 --> 00:22:40,700 Буду. 554 00:22:42,050 --> 00:22:43,360 Нет, Найджел. 555 00:22:43,430 --> 00:22:46,740 Ты не станешь проводить надо мной опыты ни сейчас, ни потом. 556 00:22:46,740 --> 00:22:49,010 Отпусти! 557 00:22:49,010 --> 00:22:50,920 Кейтлин! Не надо! 558 00:22:52,410 --> 00:22:53,450 Это не ты! 559 00:22:53,450 --> 00:22:55,860 Ты ничего обо мне не знаешь, мать. 560 00:22:56,040 --> 00:22:59,110 Я знаю, что мать из меня плохая, 561 00:22:59,220 --> 00:23:01,170 и я знаю, мне за многое надо извиниться, 562 00:23:01,600 --> 00:23:03,950 но я не убийцу вырастила. 563 00:23:06,420 --> 00:23:09,450 И чего бы это ни стоило, мне жаль. 564 00:23:13,080 --> 00:23:14,720 Это стоит многого. 565 00:23:19,770 --> 00:23:20,920 Езжай. 566 00:23:21,190 --> 00:23:22,630 – А как же... – Я позабочусь о нём. 567 00:23:22,630 --> 00:23:24,910 Никто про это не узнает, обещаю. 568 00:23:26,640 --> 00:23:28,620 – Спасибо. – Езжай. 569 00:23:33,210 --> 00:23:35,250 Каждый раз, когда кто-то видел монстра, 570 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 взрывались трансформаторы. 571 00:23:37,780 --> 00:23:39,260 Он точно питается электричеством. 572 00:23:39,260 --> 00:23:40,800 Я нанёс на карту 573 00:23:40,800 --> 00:23:42,970 все улицы, где его видели. 574 00:23:42,970 --> 00:23:44,430 Он всегда ходит в радиусе 10 кварталов. 575 00:23:44,430 --> 00:23:46,450 Вот об этом я и говорю. 576 00:23:46,450 --> 00:23:49,020 Некоторым мета дарована великая сила, 577 00:23:49,020 --> 00:23:51,440 и вот что они с ней делают... 578 00:23:51,560 --> 00:23:52,580 терроризируют город. 579 00:23:52,580 --> 00:23:54,770 Жалкие люди. 580 00:23:54,810 --> 00:23:57,700 Почему ты ненавидишь мета-людей? 581 00:23:57,720 --> 00:23:59,440 Если ты думаешь, что я расплачусь 582 00:23:59,440 --> 00:24:01,020 и расскажу, что один из них убил моих родителей, 583 00:24:01,020 --> 00:24:03,360 и поэтому я вынужден заниматься этим, 584 00:24:03,360 --> 00:24:04,910 этого не будет. 585 00:24:04,910 --> 00:24:07,590 Мне не нужны глубокие личные причины, чтобы не любить мета-людей. 586 00:24:07,600 --> 00:24:11,200 Я лишь вижу, как человек за человеком меняется, 587 00:24:11,200 --> 00:24:14,010 им даются великие способности, 588 00:24:14,010 --> 00:24:16,100 и я вижу, как они их растрачивают. 589 00:24:16,100 --> 00:24:18,970 Грабят банки, причиняют вред людям, сеют страх. 590 00:24:18,970 --> 00:24:22,020 Дело не только в преступлении. 591 00:24:22,650 --> 00:24:24,120 Это пустая трата. 592 00:24:24,260 --> 00:24:26,170 Можешь представить, 593 00:24:26,370 --> 00:24:28,530 каково это – обладать такими способностями? 594 00:24:28,790 --> 00:24:30,590 Я бы стал помогать людям. 595 00:24:30,590 --> 00:24:32,900 Я бы сделал мир лучше. 596 00:24:35,490 --> 00:24:38,100 Но я не стал одним из избранных. 597 00:24:38,810 --> 00:24:39,140 И всё? 598 00:24:39,140 --> 00:24:43,190 Ты зол на них, потому что ты не в числе избранных? 599 00:24:43,190 --> 00:24:44,300 В смысле, хочу сказать, 600 00:24:44,300 --> 00:24:47,730 мета-человеком наверняка быть нелегко, 601 00:24:47,730 --> 00:24:51,410 когда твоя жизнь... их жизнь, вот так меняется. 602 00:24:51,580 --> 00:24:54,510 никому из нас не дано такое представить. 603 00:24:54,510 --> 00:24:56,900 Нужно приноровиться. 604 00:24:56,970 --> 00:24:59,720 Точно. Теперь ты их защищать начал? 605 00:24:59,910 --> 00:25:01,210 Нет, просто не думаю, что... 606 00:25:01,210 --> 00:25:05,240 Всё, тема со стажёрством закрыта. 607 00:25:08,090 --> 00:25:09,130 Как скажешь. 608 00:25:14,350 --> 00:25:16,050 – Ключ – трансформаторы. – Нет, согласен... 609 00:25:16,050 --> 00:25:18,010 Каждый раз, когда появляется монстр.... 610 00:25:18,030 --> 00:25:19,860 ближайший трансформатор взрывается. – Взрывается, да. 611 00:25:19,860 --> 00:25:21,690 А ещё срабатывают сигнализации. 612 00:25:21,690 --> 00:25:25,070 Сигнализации, трансформаторы... в чём связь? 613 00:25:26,010 --> 00:25:27,400 Мы поймём... 614 00:25:27,400 --> 00:25:28,900 Мы продолжим думать. 615 00:25:28,990 --> 00:25:32,250 Может, кто-то тянет электричество из трансформаторов, 616 00:25:32,250 --> 00:25:34,090 чтобы питать монстра. 617 00:25:34,090 --> 00:25:35,910 Энергию... точно, монстра. 618 00:25:35,910 --> 00:25:40,240 Ты опередил меня, Сан Франциско. 619 00:25:40,840 --> 00:25:42,260 Но этого не может быть, ГР.. 620 00:25:42,260 --> 00:25:43,210 – Не может... – Потому что мы бы засекли 621 00:25:43,210 --> 00:25:45,100 перепад в электроснабжении. – А мы не засекли. 622 00:25:45,100 --> 00:25:46,340 Нет, если это не передвижной 623 00:25:46,340 --> 00:25:48,050 источник энергии, типа башни Теслы. 624 00:25:48,050 --> 00:25:50,440 Переносная энергия Теслы. 625 00:25:50,440 --> 00:25:52,440 – Башня. – Башня. Именно. 626 00:25:52,440 --> 00:25:55,340 Отлично. Командная работа. 627 00:25:55,340 --> 00:25:57,700 Там, откуда я родом, это называется 628 00:25:57,700 --> 00:25:59,370 решить проблему. 629 00:25:59,370 --> 00:26:00,500 Я за кофе. 630 00:26:00,500 --> 00:26:02,900 На моей Земле весь кофе вымер 631 00:26:02,900 --> 00:26:03,680 от болезни. – Да. 632 00:26:03,680 --> 00:26:05,060 Представляешь? 633 00:26:06,680 --> 00:26:09,150 Он же ничегошеньки не сделал, да? 634 00:26:09,370 --> 00:26:10,430 Спасибо! 635 00:26:10,640 --> 00:26:11,440 Я не сразу понял, 636 00:26:11,440 --> 00:26:13,420 но он лишь повторяет всё, 637 00:26:13,420 --> 00:26:15,620 что мы говорим, только другими словами. 638 00:26:15,620 --> 00:26:17,570 Но он дал идею про верёвку. 639 00:26:18,470 --> 00:26:19,310 Обратное открытие. 640 00:26:19,310 --> 00:26:21,200 Он сделал так, что ты решил, что это его идея про верёвку, 641 00:26:21,210 --> 00:26:22,560 но он даже не сказал, как её использовать. 642 00:26:22,560 --> 00:26:25,050 Больше нас врасплох не застанут. 643 00:26:26,070 --> 00:26:27,410 Надо его прощупать. 644 00:26:27,640 --> 00:26:28,880 С радостью. 645 00:26:33,250 --> 00:26:34,570 Привет, детка. 646 00:26:35,520 --> 00:26:36,920 Последнее время ты стала частенько тут появляться. 647 00:26:36,920 --> 00:26:38,490 В городе много испуганных людей, 648 00:26:38,490 --> 00:26:40,480 ведь монстр разгуливает по городу. 649 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 Мы поймаем его. Всегда ловим. 650 00:26:42,300 --> 00:26:44,380 Да? А я могу процитировать это в своей статье? 651 00:26:44,380 --> 00:26:45,410 Нет. 652 00:26:45,440 --> 00:26:46,960 Ладно, попытка не пытка. 653 00:26:47,330 --> 00:26:50,750 Пап, ты же знаешь, что у нас с Уолли всё в порядке, да? 654 00:26:51,110 --> 00:26:52,770 В каком смысле? 655 00:26:52,780 --> 00:26:57,070 Я не хочу, чтобы из-за нас ты от чего-то отказывался. 656 00:26:58,140 --> 00:27:02,010 Мы хотим, чтобы ты... нашёл кого-нибудь. 657 00:27:02,150 --> 00:27:03,790 Я не стану с тобой обсуждать это. 658 00:27:03,790 --> 00:27:06,340 Пап, окружной прокурор на тебя запала. 659 00:27:06,340 --> 00:27:07,960 Ты должен пойти с ней на свидание. 660 00:27:07,960 --> 00:27:11,660 Айрис, не надо выступать в роли Купидона. 661 00:27:12,450 --> 00:27:13,180 У меня есть работа. 662 00:27:13,180 --> 00:27:16,010 Есть ты, Барри, Уолли – у меня всё отлично. 663 00:27:16,030 --> 00:27:18,380 Знаю, пап, и это прекрасно. Просто... 664 00:27:19,110 --> 00:27:20,820 Теперь, когда я влюбилась, 665 00:27:20,820 --> 00:27:23,180 я хочу, чтобы и у тебя это было. 666 00:27:23,500 --> 00:27:26,160 Джо? Вызывай все патрули и снайперов. 667 00:27:26,160 --> 00:27:27,640 Пусть снаряжаются. 668 00:27:27,900 --> 00:27:29,650 Мне надо в С.Т.А.Р. 669 00:27:30,260 --> 00:27:31,420 – Что случилось? – Альберт считает, 670 00:27:31,420 --> 00:27:33,040 что он вычислил новую цель монстра. 671 00:27:33,040 --> 00:27:34,160 Если уж где 80-метровый монстр 672 00:27:34,160 --> 00:27:36,740 и будет сеять хаос, 673 00:27:36,830 --> 00:27:38,880 так это в большом скоплении людей. 674 00:27:38,940 --> 00:27:40,180 Променад на Второй улице. 675 00:27:40,440 --> 00:27:41,690 Давай покончим с этим. 676 00:27:41,760 --> 00:27:43,540 Именно это я и хочу сделать, детектив. 677 00:27:46,310 --> 00:27:47,910 – Куда он делся? – Не важно. 678 00:27:47,910 --> 00:27:48,990 Мне он не нужен. 679 00:27:49,210 --> 00:27:50,660 В каком смысле? Слушай, приятель. 680 00:27:50,660 --> 00:27:53,100 Ты не можешь рыться в его вещах. 681 00:27:53,450 --> 00:27:55,080 Я не роюсь. 682 00:27:55,080 --> 00:27:57,040 Вот это я и имел в виду. 683 00:27:57,050 --> 00:27:58,660 Что это такое? 684 00:27:59,160 --> 00:28:00,950 Теперь я завоевал доверие большей части команды, 685 00:28:00,950 --> 00:28:02,700 кроме Франциско. 686 00:28:04,040 --> 00:28:05,360 Это мои вещи. 687 00:28:06,580 --> 00:28:07,650 Что ты делаешь? 688 00:28:08,150 --> 00:28:09,210 Что ты делаешь? 689 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 – Что? – Кто ты на самом деле? 690 00:28:12,000 --> 00:28:13,620 Мы знаем, ты что-то скрываешь. 691 00:28:14,020 --> 00:28:17,330 Вы дважды обожглись о человека... 692 00:28:18,150 --> 00:28:19,820 с таким же лицом. 693 00:28:19,830 --> 00:28:23,380 После такого трудно начать доверять. 694 00:28:23,530 --> 00:28:25,330 – Думаешь? – Да. 695 00:28:25,330 --> 00:28:27,790 Проиграй остаток сообщения. 696 00:28:29,890 --> 00:28:30,870 Я прочитал его записи. 697 00:28:30,870 --> 00:28:32,940 Но ничто не подсказывает, 698 00:28:32,940 --> 00:28:35,260 почему Франциско чувствует то, что чувствует, 699 00:28:35,260 --> 00:28:36,930 но я надеюсь, что смогу изменить 700 00:28:36,930 --> 00:28:38,940 его мнение о Гаррисоне Уэллсе 701 00:28:38,940 --> 00:28:40,890 и мы сможем восстановить эту дружбу. 702 00:28:40,890 --> 00:28:44,630 Прекрасная ветка для вплетения в сюжет. 703 00:28:45,440 --> 00:28:46,370 Что? 704 00:28:46,690 --> 00:28:48,330 Что за сюжет? 705 00:28:48,600 --> 00:28:49,730 Повествование. 706 00:28:51,400 --> 00:28:52,760 Я пишу роман. 707 00:28:53,410 --> 00:28:55,080 "Истории Г.Р. Уэллса". 708 00:28:55,090 --> 00:28:56,320 Зычно, знаю. 709 00:28:56,610 --> 00:29:00,890 Так ты и учёный и романист? 710 00:29:00,900 --> 00:29:03,450 – Да. – Прекрасно. 711 00:29:03,460 --> 00:29:04,900 Спасибо. Всё так. 712 00:29:04,900 --> 00:29:06,480 Я учёный и романист. 713 00:29:06,480 --> 00:29:07,020 Я управляю лабораторией С.Т.А.Р. 714 00:29:07,020 --> 00:29:08,790 и пишу научные романы. 715 00:29:08,790 --> 00:29:10,000 Это моя ниша – писать о чём знаешь. 716 00:29:10,000 --> 00:29:12,380 И я подумал: "Что может быть лучше, 717 00:29:12,580 --> 00:29:13,780 чем явиться на другую Землю 718 00:29:13,780 --> 00:29:17,950 и написать ещё один бестселлер о моих приключениях?" 719 00:29:17,950 --> 00:29:20,140 Почему ты сразу это не сказал? 720 00:29:20,140 --> 00:29:21,950 Я не думал, что это важно, 721 00:29:21,950 --> 00:29:24,290 а ещё я не думал, 722 00:29:24,290 --> 00:29:26,410 что вы будете копаться в моих пожитках. 723 00:29:27,910 --> 00:29:29,120 Вот и всё. 724 00:29:29,560 --> 00:29:30,960 Я учёный и романист. 725 00:29:30,960 --> 00:29:32,410 Как думаете, теперь вы сможете доверять мне, 726 00:29:32,410 --> 00:29:33,780 или тут не существует такой штуки, 727 00:29:33,780 --> 00:29:36,470 как доверие? 728 00:29:36,520 --> 00:29:37,930 Доверие? 729 00:29:38,540 --> 00:29:40,430 Ты испугала меня до... 730 00:29:40,430 --> 00:29:41,450 Кому доверять? 731 00:29:44,150 --> 00:29:45,210 Приложение. 732 00:29:45,210 --> 00:29:46,590 Это монстр. Вернулся. 733 00:29:46,590 --> 00:29:48,510 – Монстр? – Да, ты многое пропустила. 734 00:29:48,510 --> 00:29:49,990 Объясню наверху. 735 00:29:50,400 --> 00:29:52,460 А я останусь здесь. 736 00:29:53,620 --> 00:29:56,140 Идём, ты нам нужен. 737 00:30:05,150 --> 00:30:06,130 Ладно, я на месте. 738 00:30:06,130 --> 00:30:08,520 Говори всё, что видишь. 739 00:30:10,320 --> 00:30:11,270 Беспредел. 740 00:30:11,270 --> 00:30:12,810 И монстра. 741 00:30:14,870 --> 00:30:16,460 Какой план? 742 00:30:16,460 --> 00:30:17,130 Отличный вопрос, мисс Уэст. 743 00:30:17,130 --> 00:30:20,810 Мы разработали карбоновую верёвку, 744 00:30:20,810 --> 00:30:22,040 но поправьте, если я ошибаюсь, 745 00:30:22,040 --> 00:30:23,340 мы не обсудили, 746 00:30:23,340 --> 00:30:26,240 как её использовать. 747 00:30:26,240 --> 00:30:27,240 Народ. 748 00:30:29,140 --> 00:30:30,660 Барри, сделаем "Империю". 749 00:30:30,660 --> 00:30:31,770 "Империю Солнца", Барри. 750 00:30:31,770 --> 00:30:33,640 – Что? "Империя наносит ответный удар"! – Что? 751 00:30:33,640 --> 00:30:35,270 "Империя наносит ответный удар", Барри. 752 00:30:35,270 --> 00:30:36,710 Сделай так, как было в АТ-АТ. 753 00:30:36,710 --> 00:30:37,830 Как в АТ-АТ. 754 00:30:37,830 --> 00:30:39,610 "Чем больше они, тем громче падают". 755 00:30:40,030 --> 00:30:41,030 Даже я видела "Империю". 756 00:30:41,030 --> 00:30:42,220 – Мне нравится. – Мне нравишься ты. 757 00:30:44,800 --> 00:30:46,110 Вот так. 758 00:30:46,650 --> 00:30:48,450 Всегда хотел побыть джедаем. 759 00:30:57,750 --> 00:30:59,590 Народ? Верёвка прошла сквозь него. 760 00:30:59,590 --> 00:31:00,860 Это голограмма. 761 00:31:02,180 --> 00:31:03,350 Это всё объясняет. 762 00:31:03,350 --> 00:31:05,480 И радиус, и трансформаторы. 763 00:31:05,480 --> 00:31:06,700 Для того, чтобы его поддерживать, нужно много энергии. 764 00:31:06,700 --> 00:31:08,650 Приехали снайперы полиции. 765 00:31:08,650 --> 00:31:09,540 Если он не настоящий... 766 00:31:09,540 --> 00:31:11,040 пули пройдут сквозь него. 767 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Народ, он исчез. Где он? 768 00:31:12,520 --> 00:31:13,950 Стой, дай секунду. 769 00:31:13,950 --> 00:31:15,760 Нет у нас секунды! 770 00:31:15,760 --> 00:31:18,140 ГР, триангулируй сигнал, посылаемый монстром. 771 00:31:18,140 --> 00:31:19,550 Надо прервать его, пока кого-нибудь не ранили. 772 00:31:19,550 --> 00:31:21,570 Давай, сделаем это. 773 00:31:21,570 --> 00:31:24,670 Давай триангулируем. 774 00:31:24,670 --> 00:31:25,730 Компьютер не триангулирует... 775 00:31:25,730 --> 00:31:26,790 – Что? – Сигнал, как он... 776 00:31:26,790 --> 00:31:27,680 я не привык так. 777 00:31:27,690 --> 00:31:29,560 Другой размер компьютера. 778 00:31:29,560 --> 00:31:31,060 Боже. Я знал. 779 00:31:31,060 --> 00:31:32,150 Что? 780 00:31:32,830 --> 00:31:33,930 Ты подделка. 781 00:31:34,930 --> 00:31:36,730 Что? 782 00:31:36,730 --> 00:31:38,860 Всё это время он вёл себя так, будто может помочь нам, 783 00:31:38,860 --> 00:31:41,360 но он не может, потому что не знает как, да? 784 00:31:41,360 --> 00:31:43,490 Как? Триангулировать! 785 00:31:43,490 --> 00:31:44,430 Народ, куда? 786 00:31:44,430 --> 00:31:46,070 – Иди ты... – Ладно, рули. 787 00:31:48,670 --> 00:31:50,490 Нашёл. Вторая и Фултон. 788 00:32:00,570 --> 00:32:02,040 Вижу цель. 789 00:32:02,490 --> 00:32:03,740 Стрелять по готовности. 790 00:32:15,630 --> 00:32:16,740 Стойте! 791 00:32:16,740 --> 00:32:20,120 Прекратите огонь! Это голограмма! 792 00:32:20,190 --> 00:32:21,800 Не стрелять! 793 00:32:23,620 --> 00:32:25,760 Голограмма? Куда он делся? 794 00:32:26,220 --> 00:32:28,890 Детектив Уэст, где Джулиан? 795 00:32:29,470 --> 00:32:30,590 Он был здесь! 796 00:32:31,040 --> 00:32:32,770 Циско, найди его. 797 00:32:34,130 --> 00:32:35,710 Здание Гамильтон, 25 этаж. 798 00:32:35,710 --> 00:32:36,590 Туда уходит больше электричества, 799 00:32:36,590 --> 00:32:38,420 чем во всё остальное здание. 800 00:32:42,090 --> 00:32:43,700 Линия обзора всех нападений. 801 00:32:43,770 --> 00:32:45,060 Он там. 802 00:32:45,540 --> 00:32:47,220 Я сказал, руки вверх! 803 00:32:48,000 --> 00:32:50,280 Полиция! Ни с места! 804 00:32:51,070 --> 00:32:52,580 Прекрати то, что ты делаешь! 805 00:32:52,940 --> 00:32:54,620 Я сказал, руки вверх! 806 00:33:06,480 --> 00:33:07,640 Ты просто пацан. 807 00:33:07,660 --> 00:33:09,310 Да, которого ты чуть не убил! 808 00:33:09,400 --> 00:33:11,080 Ты заплатишь за это. 809 00:33:11,080 --> 00:33:12,550 Не думаю. А вот ты заплатишь 810 00:33:12,550 --> 00:33:14,940 за ведь ущерб, нанесённый городу 811 00:33:15,300 --> 00:33:16,750 за всё это время. 812 00:33:21,120 --> 00:33:22,280 Флэш. 813 00:33:23,630 --> 00:33:24,680 Спасибо. 814 00:33:25,330 --> 00:33:26,490 Пожалуйста. 815 00:33:35,740 --> 00:33:38,530 Ты хоть представляешь, как много невинных людей 816 00:33:38,530 --> 00:33:40,670 могли пострадать? 817 00:33:41,200 --> 00:33:43,350 Зачем ты этим занимался? 818 00:33:44,270 --> 00:33:46,640 Я хотел для разнообразия почувствовать себя могущественным. 819 00:33:46,640 --> 00:33:49,080 Вот так? Пугая людей? 820 00:33:49,190 --> 00:33:51,480 Да. 821 00:33:51,940 --> 00:33:56,460 Пацаны в моей школе дразнят меня каждый день. 822 00:33:56,540 --> 00:33:57,810 Я там считаюсь чудилой. 823 00:33:58,490 --> 00:34:00,740 И я устал всё время бояться. 824 00:34:01,950 --> 00:34:04,970 Я хотел, чтобы это почувствовал кто-то другой. 825 00:34:11,200 --> 00:34:14,880 Я знаю, 826 00:34:15,250 --> 00:34:18,300 иногда в твоём возрасте всё не так просто. 827 00:34:20,740 --> 00:34:23,350 Но поверь, станет лучше. 828 00:34:26,800 --> 00:34:29,370 И что дальше? 829 00:34:29,690 --> 00:34:31,600 За твой проступок следует суровое наказание, 830 00:34:31,600 --> 00:34:33,480 и ты должен это принять, 831 00:34:35,190 --> 00:34:36,760 но ты ещё молод. 832 00:34:38,160 --> 00:34:42,110 Ты можешь всё изменить. 833 00:34:44,960 --> 00:34:46,690 Ладно. Идём. 834 00:34:51,930 --> 00:34:54,950 "ТехЖурнал" назвал тебя 835 00:34:54,950 --> 00:34:56,530 бизнесменом десятилетия? 836 00:34:56,530 --> 00:34:59,320 – Точно. – А тут хоть есть правда? 837 00:34:59,850 --> 00:35:01,130 – Всё. – Как? 838 00:35:01,250 --> 00:35:03,130 Ты даже компьютер включить не можешь. 839 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 В каждой идее есть две части. 840 00:35:04,640 --> 00:35:06,980 Есть идея и есть исполнение. 841 00:35:07,260 --> 00:35:08,720 Я занимаюсь первым. 842 00:35:08,780 --> 00:35:10,930 Ты придумываешь идеи? 843 00:35:11,020 --> 00:35:12,380 Да, но не знаю, как их внедрять. 844 00:35:12,380 --> 00:35:13,360 Я человек идеи. 845 00:35:13,360 --> 00:35:16,330 Так не ты решил ту шифровку, что мы послали? 846 00:35:16,330 --> 00:35:19,570 Нет, это мой напарник из лаборатории. 847 00:35:19,570 --> 00:35:21,940 Я лицо компании. 848 00:35:21,950 --> 00:35:25,380 Я вдохновляю компанию. 849 00:35:26,070 --> 00:35:27,520 А потом меня разоблачили. 850 00:35:27,810 --> 00:35:29,500 Люди считали меня тем, 851 00:35:29,500 --> 00:35:30,670 кем я не являюсь. 852 00:35:30,680 --> 00:35:35,270 И всё пошло наперекосяк. 853 00:35:36,980 --> 00:35:38,540 А потом я получил послание. 854 00:35:38,640 --> 00:35:40,870 Мой напарник принёс его. 855 00:35:40,870 --> 00:35:43,760 Я понял, что это мой шанс 856 00:35:43,870 --> 00:35:46,190 приехать на эту Землю и написать книгу. 857 00:35:46,670 --> 00:35:48,380 В мультивселенной столько планет, 858 00:35:48,390 --> 00:35:52,470 а мы нарвались на Уэллса, 859 00:35:52,470 --> 00:35:53,850 который не учёный. 860 00:35:54,370 --> 00:35:55,360 Ты прав. 861 00:35:56,580 --> 00:35:58,070 Я не был достаточно честным с вами. 862 00:35:58,070 --> 00:35:59,110 Со всеми вами. 863 00:35:59,110 --> 00:36:00,970 Я сожалею. Мне жаль. 864 00:36:00,970 --> 00:36:03,030 Но позвольте задать вопрос. 865 00:36:03,030 --> 00:36:07,210 Неужели среди вас никто никогда не скрывал правду, 866 00:36:07,210 --> 00:36:09,900 если вы верили, что это во благо? 867 00:36:11,600 --> 00:36:13,160 Ты похож на жулика. 868 00:36:13,160 --> 00:36:14,350 Точно. 869 00:36:14,350 --> 00:36:15,550 Разве жулик 870 00:36:16,140 --> 00:36:17,460 показал бы Сан Франциско, 871 00:36:17,460 --> 00:36:19,990 как отследить монстра с помощью сигнализаций? 872 00:36:19,990 --> 00:36:21,310 Разве жулик показал, 873 00:36:21,310 --> 00:36:23,780 как разработать верёвку из карбона? 874 00:36:23,780 --> 00:36:25,520 Это мои идеи! 875 00:36:25,520 --> 00:36:27,210 Тебя натолкнули на мысль мои предложения. 876 00:36:27,690 --> 00:36:29,430 Так и работают идеи! 877 00:36:29,430 --> 00:36:31,390 Вам нужна Муза! 878 00:36:31,670 --> 00:36:33,390 Я могу быть вашей музой. 879 00:36:33,390 --> 00:36:36,350 И как насчёт того, чтобы остановить мета на твоей Земле? 880 00:36:36,360 --> 00:36:37,690 Я играл роль советчика, 881 00:36:37,700 --> 00:36:38,250 но я был там. 882 00:36:38,250 --> 00:36:39,410 Помню, как мы... 883 00:36:39,410 --> 00:36:41,050 Думаете, этого недостаточно? 884 00:36:41,050 --> 00:36:42,760 Позвольте представить вам сценарий. 885 00:36:42,760 --> 00:36:43,810 Вы сталкиваетесь с чем-то, 886 00:36:43,810 --> 00:36:45,060 угроза, ранее не виданная. 887 00:36:45,060 --> 00:36:47,240 И вы не знаете, как её остановить. А кто знает? 888 00:36:47,560 --> 00:36:49,330 Это ценно. 889 00:36:49,330 --> 00:36:51,110 Позвольте доказать мою пользу. 890 00:36:51,110 --> 00:36:54,740 И если я подведу, то я "Фьюить!" на свою Землю, 891 00:36:54,740 --> 00:36:56,150 но если я преуспею, то я тогда не только 892 00:36:56,150 --> 00:36:59,200 оправдаю себя, но и... 893 00:37:00,660 --> 00:37:02,670 сделаю что-то полезное со своей жизнью. 894 00:37:02,910 --> 00:37:04,540 Тебе повезло, что мы любим давать 895 00:37:04,540 --> 00:37:06,150 второй шанс, 896 00:37:06,150 --> 00:37:08,570 так что ты можешь... 897 00:37:08,570 --> 00:37:10,790 остаться на пару недель и попробовать доказать нам, 898 00:37:10,790 --> 00:37:13,760 а если нет, тогда ты "Фьюить!" на свою Землю. 899 00:37:14,600 --> 00:37:16,060 Спасибо. 900 00:37:16,060 --> 00:37:17,630 И больше без повторов. 901 00:37:18,080 --> 00:37:19,320 Как скажешь. 902 00:37:19,430 --> 00:37:22,340 И больше без этого. 903 00:37:24,820 --> 00:37:26,490 – Ладно, ГР. – Хорошо. 904 00:37:30,110 --> 00:37:31,030 Ты где была? 905 00:37:31,040 --> 00:37:34,640 Ездила к маме. 906 00:37:34,640 --> 00:37:35,840 К твоей матери? 907 00:37:36,180 --> 00:37:38,690 Боже, зачем? 908 00:37:39,650 --> 00:37:44,360 Пыталась понять, можем ли мы решить наши проблемы. 909 00:37:44,940 --> 00:37:47,860 И, кажется, мы на пути к излечению. 910 00:37:49,140 --> 00:37:52,390 Когда дело касается семьи, надо делать всё возможное, 911 00:37:52,580 --> 00:37:56,080 потому что однажды ты не сможешь этого сделать. 912 00:37:58,000 --> 00:37:59,590 Рад, что ты вернулась. 913 00:38:00,710 --> 00:38:01,890 Это дом. 914 00:38:15,230 --> 00:38:16,730 Я сегодня чуть не убил ребёнка. 915 00:38:20,050 --> 00:38:21,240 Монстр, которого мы преследовали, 916 00:38:21,240 --> 00:38:23,260 оказалось, что это просто голограмма, 917 00:38:23,700 --> 00:38:25,860 которой управлял 15-летний пацан. 918 00:38:26,880 --> 00:38:29,050 Флэш спас всех. 919 00:38:31,860 --> 00:38:33,810 И он спас меня от совершения того... 920 00:38:35,450 --> 00:38:36,600 Я слышал. 921 00:38:36,890 --> 00:38:38,200 Знаешь, что грустно? 922 00:38:38,910 --> 00:38:42,920 Этот пацан поступил так, потому что был испуган. 923 00:38:42,920 --> 00:38:44,200 Он хотел, чтобы все были в ужасе, 924 00:38:44,200 --> 00:38:45,750 и убегали от монстра, 925 00:38:45,750 --> 00:38:47,990 чтобы он мог почувствовать свою власть. 926 00:38:50,240 --> 00:38:51,490 Я знаю, каково это. 927 00:38:52,230 --> 00:38:53,360 В смысле? 928 00:38:54,020 --> 00:38:55,940 Я родом из очень богатой семьи... 929 00:38:56,410 --> 00:38:57,510 из Англии. 930 00:38:59,110 --> 00:39:01,930 Это много поколений старых денег, 931 00:39:02,180 --> 00:39:04,130 традиции... бред, если честно. 932 00:39:04,130 --> 00:39:06,910 А я был наследником. Первенцем. 933 00:39:06,910 --> 00:39:08,440 И должен был унаследовать всё. 934 00:39:08,440 --> 00:39:10,790 Но я был паршивой овцой. 935 00:39:11,490 --> 00:39:12,610 С радостью бежал в сад, 936 00:39:12,610 --> 00:39:15,810 чтобы собирать насекомых... 937 00:39:18,020 --> 00:39:20,820 вместо того, чтобы освоить 938 00:39:21,370 --> 00:39:22,780 виндзорский узел галстука. 939 00:39:22,780 --> 00:39:25,570 Или какой вилкой пользоваться за ужином. 940 00:39:25,880 --> 00:39:27,900 Я хотел чего-то большего. 941 00:39:28,510 --> 00:39:29,480 Понимаешь? 942 00:39:30,640 --> 00:39:31,780 Я приехал сюда, чтобы делать то, 943 00:39:31,780 --> 00:39:33,680 что они не могли мне помешать делать: 944 00:39:33,790 --> 00:39:37,160 стать учёным. Великим учёным. 945 00:39:37,280 --> 00:39:39,500 И как только я добился успехов и стал лучшим, 946 00:39:42,080 --> 00:39:43,610 мир за одну ночь изменился. 947 00:39:45,210 --> 00:39:46,480 Мета-люди. 948 00:39:46,570 --> 00:39:48,950 Я не знаю ничего про мета-людей. 949 00:39:49,010 --> 00:39:51,390 Не знаю, как они разговаривают, как ходят. 950 00:39:51,620 --> 00:39:52,660 И я точно не знаю, 951 00:39:52,670 --> 00:39:56,600 как их остановить... я совершенно бесполезен. 952 00:39:56,810 --> 00:40:00,170 Думаю, это монстр, от которого я убегаю: 953 00:40:00,170 --> 00:40:02,870 чувство бессилия. 954 00:40:03,960 --> 00:40:06,500 Порой я чувствую то же самое. 955 00:40:09,060 --> 00:40:10,720 Я потерял маму, когда был ребёнком. 956 00:40:11,050 --> 00:40:12,620 Недавно умер папа. 957 00:40:12,740 --> 00:40:14,530 Это страшный мир. Люди гибнут. 958 00:40:15,090 --> 00:40:17,280 Доверие предаётся. Всё меняется. 959 00:40:19,780 --> 00:40:21,850 Но перемены могут быть к лучшему. 960 00:40:22,250 --> 00:40:26,760 Они дают нам опыт, новые возможности, новых людей. 961 00:40:27,480 --> 00:40:29,610 Ты можешь относиться к ним как к потенциальной угрозе, 962 00:40:29,610 --> 00:40:32,440 или как к новому другу. 963 00:40:32,910 --> 00:40:36,730 Но поверь, что всё наладится. 964 00:40:37,610 --> 00:40:38,880 Да, возможно, ты прав. 965 00:40:46,540 --> 00:40:47,840 Прекрати. 966 00:40:48,780 --> 00:40:49,880 Можешь остаться. 967 00:40:50,210 --> 00:40:52,460 Я сильно ошибался насчёт Флэша. 968 00:40:53,530 --> 00:40:56,290 Может, и на твой счёт ошибся. 969 00:40:59,500 --> 00:41:00,630 Спокойной ночи, приятель. 970 00:41:01,840 --> 00:41:02,840 Джулиан? 971 00:41:05,860 --> 00:41:07,050 Хочешь выпить? 972 00:41:08,810 --> 00:41:10,850 Да, с радостью. 973 00:41:11,970 --> 00:41:15,310 Идём. 974 00:41:23,980 --> 00:41:26,820 Кейтлин, я обрабатывала полученную информацию, 975 00:41:26,820 --> 00:41:28,960 и обнаружила пугающие результаты. 976 00:41:29,610 --> 00:41:31,820 Химия твоего тела меняется 977 00:41:31,820 --> 00:41:34,720 так, что понять невозможно, но ясно одно – 978 00:41:35,030 --> 00:41:38,370 чем больше ты используешь свои способности, 979 00:41:38,370 --> 00:41:40,840 тем труднее будет их обратить. 980 00:41:41,980 --> 00:41:45,430 Прости, милая, но послушай меня. 981 00:41:45,810 --> 00:41:49,950 Ни при каких обстоятельствах не используй свои способности. 982 00:41:49,951 --> 00:41:51,951 Перевод группы Coffee Translate 983 00:41:51,961 --> 00:41:54,451 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/54275/336214 984 00:41:54,461 --> 00:41:55,451 Переводчики: Grenada, GooFFi