00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,534 --> 00:00:04,368
Je suis Barry Allen,
l'homme le plus rapide du monde.
2
00:00:05,350 --> 00:00:07,817
On me connaît
comme assistant scientifique.
3
00:00:07,819 --> 00:00:10,586
Secrètement,
avec mes amis de STAR Labs,
4
00:00:10,588 --> 00:00:14,223
je combats le crime et cherche
des métahumains comme moi.
5
00:00:14,225 --> 00:00:16,426
Après avoir vaincu Zoom
et sauvé le multivers,
6
00:00:16,428 --> 00:00:18,027
j'ai remonté le temps et créé
7
00:00:18,029 --> 00:00:19,996
une chronologie alternative,
Flashpoint.
8
00:00:19,998 --> 00:00:21,698
J'ai restauré la chronologie,
9
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
pour voir
que des choses avaient changé.
10
00:00:23,902 --> 00:00:26,102
J'ai amené de nouvelles menaces
sur notre monde,
11
00:00:26,104 --> 00:00:28,738
et je suis le seul assez rapide
pour les arrêter.
12
00:00:28,740 --> 00:00:30,840
Je suis Flash.
13
00:00:30,842 --> 00:00:32,742
Précédemment...
14
00:00:32,744 --> 00:00:34,644
Il faut penser à retourner
sur notre Terre.
15
00:00:34,646 --> 00:00:36,079
On est resté assez longtemps.
16
00:00:36,081 --> 00:00:37,647
Il y a tout un multivers
d'Harrison Wells.
17
00:00:37,649 --> 00:00:40,149
Tu en veux un ?
Allons en chercher un.
18
00:00:40,151 --> 00:00:41,818
Wells avec un sens de l'humour.
19
00:00:41,820 --> 00:00:43,820
- Harrison.
- Appelle-moi H.R.
20
00:00:43,822 --> 00:00:45,621
Au revoir l'ancien,
bonjour le nouveau.
21
00:00:45,623 --> 00:00:46,990
Que fais-tu là ?
22
00:00:46,992 --> 00:00:49,792
"Julian Albert, spécialiste
des méta-humains du CSI."
23
00:00:49,794 --> 00:00:52,829
Je n'ai pas confiance et je n'aime pas
ce en quoi je n'ai pas confiance.
24
00:00:52,831 --> 00:00:54,897
Comment j'ai pu bosser
avec lui l'an dernier ?
25
00:00:54,899 --> 00:00:56,432
Tu dis ça tout le temps.
26
00:00:56,434 --> 00:00:57,967
On pourrait diner ce soir ?
27
00:00:57,969 --> 00:01:00,036
C'est soirée film avec mes gosses.
Une autre fois ?
28
00:01:00,038 --> 00:01:01,704
Tu étais la seule
à ne pas avoir été affectée
29
00:01:01,706 --> 00:01:03,039
quand j'ai bousillé la chronologie.
30
00:01:20,725 --> 00:01:22,191
Tu sais que tu n'as pas
31
00:01:22,193 --> 00:01:23,993
à faire ça tous les matins ?
32
00:01:23,995 --> 00:01:25,194
C'est la moindre des choses.
33
00:01:25,196 --> 00:01:26,796
J'adore Joe, mais à un moment donné,
34
00:01:26,798 --> 00:01:28,331
un homme a besoin de son espace
35
00:01:28,333 --> 00:01:30,600
et jusqu'à ce que j'en trouve un,
je suis chez toi.
36
00:01:30,602 --> 00:01:32,969
Donc en gage de ma reconnaissance,
37
00:01:32,971 --> 00:01:35,304
deux oeufs au plat,
du bacon, des toasts...
38
00:01:35,306 --> 00:01:37,173
Tu préfères avec du beurre ou sans ?
39
00:01:37,175 --> 00:01:40,610
Barry, parfois j'ai juste envie
de beurrer mes propres toasts.
40
00:01:40,612 --> 00:01:42,712
Désolé. Je voulais juste...
41
00:01:42,714 --> 00:01:43,980
T'as raison, je...
42
00:01:43,982 --> 00:01:45,882
Ne te méprends pas, d'accord ?
43
00:01:45,884 --> 00:01:48,184
J'adore que tu sois ici.
T'es un super invité.
44
00:01:48,186 --> 00:01:50,686
Par contre j'ignore quoi penser
de notre autre invité.
45
00:01:50,688 --> 00:01:51,654
Wells ?
46
00:01:51,656 --> 00:01:52,922
"Appelle-moi H.R".
47
00:01:52,924 --> 00:01:54,490
Tu ne l'aimes pas ?
48
00:01:54,492 --> 00:01:56,225
Ce n'est pas ça.
49
00:01:56,227 --> 00:02:00,163
Sa façon de parler,
il y a quelque chose qui cloche.
50
00:02:00,165 --> 00:02:01,931
Je ne sais pas ce que c'est.
51
00:02:01,933 --> 00:02:04,133
Il est là depuis peu,
laisse-le s'installer.
52
00:02:04,135 --> 00:02:06,636
Je sais qu'on a eu des ennuis
avec les anciens Wells,
53
00:02:06,638 --> 00:02:08,805
mais ne cesse pas de fier
aux autres
54
00:02:08,807 --> 00:02:10,139
ou de leur donner une chance.
55
00:02:10,141 --> 00:02:11,574
Tu ne peux pas vivre comme ça.
56
00:02:11,576 --> 00:02:14,410
C'est vrai.
Les mots sages d'un homme sage.
57
00:02:14,412 --> 00:02:15,578
Le savoir de Joe.
58
00:02:15,580 --> 00:02:17,447
Je vais prendre ça à emporter.
59
00:02:17,449 --> 00:02:19,515
- Très bien.
- Je te vois là-bas.
60
00:02:19,517 --> 00:02:20,716
Je peux t'emmener.
61
00:02:20,718 --> 00:02:23,352
Non.
62
00:02:23,354 --> 00:02:26,055
Je vais conduire aujourd'hui.
63
00:02:26,057 --> 00:02:29,025
D'accord, cool.
64
00:02:47,245 --> 00:02:49,712
- Puis-je vous aider ?
- Je viens voir le Dr Tannhauser.
65
00:02:49,714 --> 00:02:51,247
Avez-vous un rendez-vous ?
66
00:02:51,249 --> 00:02:53,449
Non, mais je suis quasi sûre
qu'elle me recevra.
67
00:02:53,451 --> 00:02:55,184
Dites-lui que Caitlin Snow est ici.
68
00:02:55,186 --> 00:02:57,086
C'est une femme très occupée.
69
00:02:57,088 --> 00:02:58,521
Vous pouvez comprendre.
70
00:02:58,523 --> 00:03:00,289
J'apprécie votre assiduité, Jackie,
71
00:03:00,291 --> 00:03:02,291
mais Caitlin est toujours
la bienvenue ici,
72
00:03:02,293 --> 00:03:04,627
même si j'aurais préféré
qu'elle appelle avant.
73
00:03:04,629 --> 00:03:07,230
Ravie de te voir aussi, maman.
74
00:03:10,001 --> 00:03:12,135
Qu'est-ce qui t'amène ?
75
00:03:12,137 --> 00:03:13,803
J'ai pas oublié ton anniversaire ?
76
00:03:13,805 --> 00:03:14,937
J'ai envoyé une carte.
77
00:03:14,939 --> 00:03:17,640
Oui, en avril.
78
00:03:17,642 --> 00:03:19,142
Merci.
79
00:03:19,144 --> 00:03:21,344
J'ai lu ton nouveau article
sur les applications
80
00:03:21,346 --> 00:03:24,547
en cryo-médecine
et je crois que tu pourrais m'aider.
81
00:03:24,549 --> 00:03:26,449
J'ignorais
que tu te tenais au courant
82
00:03:26,451 --> 00:03:27,783
à S.T.A.R. Labs.
83
00:03:27,785 --> 00:03:29,352
Ça s'appelle toujours comme ça ?
84
00:03:29,354 --> 00:03:32,955
Oui, et j'ai un patient
que tu pourrais aider.
85
00:03:32,957 --> 00:03:34,557
Si tu veux m'envoyer le dossier,
86
00:03:34,559 --> 00:03:36,425
je serai ravie de l'étudier
dès que possible,
87
00:03:36,427 --> 00:03:37,693
mais là,
je vais voir des actionnaires
88
00:03:37,695 --> 00:03:39,795
- pour lequel je dois me préparer et...
- Maman !
89
00:03:46,771 --> 00:03:49,205
C'est moi la patiente.
90
00:03:51,709 --> 00:03:53,142
Annulez mes rendez-vous,
91
00:03:53,144 --> 00:03:56,345
et dites à Nigel de me rejoindre
au laboratoire médical.
92
00:03:56,347 --> 00:03:58,114
On a du travail.
93
00:03:59,066 --> 00:04:03,892
Synchro par oykubuyuk
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
94
00:04:09,627 --> 00:04:12,728
C'est une journée somptueuse.
95
00:04:12,730 --> 00:04:15,464
Sur cette terre,
je crois que vous dites...
96
00:04:15,466 --> 00:04:17,300
Bonjour.
97
00:04:17,302 --> 00:04:19,902
Et c'en est un, n'est-ce pas ?
98
00:04:21,773 --> 00:04:24,006
La musique sur votre terre
touche la corde sensible,
99
00:04:24,008 --> 00:04:25,341
sans jeu de mots.
100
00:04:25,343 --> 00:04:27,109
Je vous en prie, servez-vous.
101
00:04:27,111 --> 00:04:28,578
Une équipe travaille mieux
102
00:04:28,580 --> 00:04:30,146
bien nourrie et bien reposée.
103
00:04:30,148 --> 00:04:31,914
Ces cafés sont aussi pour nous ?
104
00:04:31,916 --> 00:04:34,517
En effet, mademoiselle West.
105
00:04:34,519 --> 00:04:37,787
Je me suis permis de lire
votre registre hier soir.
106
00:04:37,789 --> 00:04:40,489
Beaucoup d'infos à absorber,
mais voyons comment je m'en sors.
107
00:04:40,491 --> 00:04:42,959
Un chai latte allégé.
108
00:04:44,562 --> 00:04:48,898
Et un americano glacé avec deux,
non,
109
00:04:48,900 --> 00:04:52,168
trois doses d'espresso.
110
00:04:52,170 --> 00:04:53,836
C'est ce qui s'est passé, Walter.
111
00:04:53,838 --> 00:04:55,671
Wally.
112
00:04:55,673 --> 00:04:58,774
Et pour mon ami au pied léger...
113
00:04:58,776 --> 00:05:01,244
je vous conseille de rester au déca.
114
00:05:01,246 --> 00:05:03,613
C'est préférable.
115
00:05:05,183 --> 00:05:07,116
San Francisco.
116
00:05:07,118 --> 00:05:10,553
Je vous ai préparé un café noir
117
00:05:10,555 --> 00:05:12,455
avec une touche de crème.
118
00:05:12,457 --> 00:05:15,124
- Merci beaucoup.
- De rien.
119
00:05:15,126 --> 00:05:17,827
Vous savez que sur ma terre,
120
00:05:17,829 --> 00:05:20,429
la récolte de café a été anéantie
par une bactérie ?
121
00:05:20,431 --> 00:05:24,367
Voilà une raison de plus
de rester ici,
122
00:05:24,369 --> 00:05:26,435
rien que pour le café.
123
00:05:26,437 --> 00:05:28,004
Si vous restez.
124
00:05:28,006 --> 00:05:29,872
Si je reste. Le temps presse.
125
00:05:29,874 --> 00:05:32,241
Je propose des exercices
pour renforcer l'esprit d'équipe.
126
00:05:32,243 --> 00:05:33,743
J'ai caché une série d'indices
127
00:05:33,745 --> 00:05:35,011
aux quatre coins du labo.
128
00:05:35,013 --> 00:05:36,279
Je propose
129
00:05:36,281 --> 00:05:38,180
qu'on se sépare en deux groupes,
130
00:05:38,182 --> 00:05:39,682
vous choisissez votre partenaire...
131
00:05:41,052 --> 00:05:44,553
Je vous arrête, H.R.
Je le sens pas.
132
00:05:44,555 --> 00:05:46,555
C'est le café ?
J'aurais dû ajouter une touche...
133
00:05:46,557 --> 00:05:50,092
Non, ce n'est pas le café.
Il est très bon.
134
00:05:50,094 --> 00:05:51,527
Notre confiance n'est pas une chose
135
00:05:51,529 --> 00:05:53,229
qu'on gagne en organisant des jeux.
136
00:05:54,832 --> 00:05:56,799
Notre confiance remonte à trois ans.
137
00:05:56,801 --> 00:05:58,601
Ça a été forgé dans le feu,
138
00:05:58,603 --> 00:05:59,802
littéralement parfois,
139
00:05:59,804 --> 00:06:02,772
donc vous devriez
peut-être prendre du recul
140
00:06:02,774 --> 00:06:04,840
et nous observer, voir ce qu'on fait,
141
00:06:04,842 --> 00:06:06,375
comment on agit.
Vous comprenez ?
142
00:06:06,377 --> 00:06:08,377
Excellente remarque.
Je vais faire ça.
143
00:06:08,379 --> 00:06:09,612
Au fait, où est Caitlin ?
144
00:06:09,614 --> 00:06:11,547
- Oui. Elle était là.
- C'est vrai ?
145
00:06:11,549 --> 00:06:13,182
On a parlé, et elle...
146
00:06:13,184 --> 00:06:14,317
Quoi ?
147
00:06:14,319 --> 00:06:15,751
A bu un latte triple dose,
148
00:06:15,753 --> 00:06:19,755
et vous a laissé un message,
alors je vais...
149
00:06:19,757 --> 00:06:22,058
je vais vous le faire écouter.
150
00:06:22,060 --> 00:06:23,859
Ce n'est pas le même
que sur ma Terre.
151
00:06:23,861 --> 00:06:25,761
Il est différent...
152
00:06:25,763 --> 00:06:26,796
Et voilà.
153
00:06:26,798 --> 00:06:28,364
Salut c'est moi.
154
00:06:28,366 --> 00:06:30,032
Je dois m'occuper de certains trucs.
155
00:06:30,034 --> 00:06:32,468
Ça ne prendra pas plus de deux jours.
156
00:06:32,470 --> 00:06:34,270
Essayez de vous supporter sans moi.
157
00:06:34,272 --> 00:06:37,940
Assurez-vous que Cisco
ne touche pas à mes mini pizzas.
158
00:06:37,942 --> 00:06:39,208
Y avait pas de nom.
159
00:06:39,210 --> 00:06:40,543
Vous savez quoi ?
160
00:06:40,545 --> 00:06:42,078
Je suis en retard pour le travail.
161
00:06:42,080 --> 00:06:43,312
Pareil pour moi.
162
00:06:43,314 --> 00:06:44,513
- On y va.
- Je dois y aller.
163
00:06:44,515 --> 00:06:45,881
On fera
164
00:06:45,883 --> 00:06:47,350
ces exercices une autre...
165
00:06:47,352 --> 00:06:48,984
Je laisse les indices cachés
dans le labo.
166
00:06:48,986 --> 00:06:50,619
Comment vous dites "à plus" là-bas ?
167
00:06:50,621 --> 00:06:53,289
"À la prochaine communion."
168
00:06:53,291 --> 00:06:55,624
- Bien, à plus.
- À plus tard.
169
00:06:55,626 --> 00:06:57,159
Trop bizarre.
170
00:06:59,697 --> 00:07:00,796
Entrez.
171
00:07:00,798 --> 00:07:01,931
Désolé du retard.
172
00:07:01,933 --> 00:07:03,899
Je devais voir quelqu'un et...
173
00:07:05,136 --> 00:07:07,203
Vous pouvez ajouter
retard à la liste.
174
00:07:07,205 --> 00:07:09,372
Allen, on m'a rapporté
175
00:07:09,374 --> 00:07:11,640
que vous aviez eu
des accès non-autorisés
176
00:07:11,642 --> 00:07:13,075
au dossier de vos collègues.
177
00:07:13,077 --> 00:07:14,276
Pardon ?
178
00:07:14,278 --> 00:07:15,878
Ainsi que de multiples infractions,
179
00:07:15,880 --> 00:07:17,246
des absences répétées,
180
00:07:17,248 --> 00:07:18,748
des disparitions soudaines,
181
00:07:18,750 --> 00:07:20,916
des appels incessants,
des invités au labo.
182
00:07:20,918 --> 00:07:23,586
La liste est longue, capitaine.
183
00:07:23,588 --> 00:07:25,621
Désolé, avec tout mon respect,
184
00:07:25,623 --> 00:07:27,189
je fais mon travail.
185
00:07:27,191 --> 00:07:29,325
Vous faites du bon boulot, Allen.
186
00:07:29,327 --> 00:07:30,726
Ne compromettez pas ça en pensant
187
00:07:30,728 --> 00:07:32,361
que les règles
ne s'appliquent pas à vous.
188
00:07:32,363 --> 00:07:33,396
Compris ?
189
00:07:33,398 --> 00:07:35,097
Oui, monsieur.
190
00:07:35,099 --> 00:07:37,767
Désolé, capitaine, c'est tout ?
191
00:07:37,769 --> 00:07:39,602
Monsieur,
j'ai reporté huit...
192
00:07:39,604 --> 00:07:40,970
Neuf.
193
00:07:40,972 --> 00:07:42,638
Neuf violations aux règlements
194
00:07:42,640 --> 00:07:45,408
et vous ne lui en parlez
que 15 secondes ?
195
00:07:45,410 --> 00:07:46,876
Ça doit être sympa.
196
00:07:46,878 --> 00:07:49,879
On en a fini.
Vous pouvez y aller.
197
00:07:52,817 --> 00:07:54,450
Capitaine.
198
00:07:58,723 --> 00:08:00,556
Tu étais vraiment
en train de cafter ?
199
00:08:00,558 --> 00:08:03,025
- C'est petit.
- Tu sais quoi ? T'as raison.
200
00:08:03,027 --> 00:08:05,127
C'était con de penser
que les règles s'appliquaient
201
00:08:05,129 --> 00:08:07,930
au petit chouchou
du labo de la CCPD.
202
00:08:07,932 --> 00:08:09,799
Inspecteur.
203
00:08:09,801 --> 00:08:11,434
- Il est pas croyable.
- Tu sais quoi ?
204
00:08:11,436 --> 00:08:14,036
J'aimerais que vous soyez un peu moins
comme eau et huile
205
00:08:14,038 --> 00:08:15,638
et un peu plus comme huile et vinaigre.
206
00:08:15,640 --> 00:08:16,972
Vous vous entre-tuez
207
00:08:16,974 --> 00:08:18,374
- depuis maintenant un an.
- C'est ça le problème.
208
00:08:18,376 --> 00:08:20,009
Selon moi, ça fait deux semaines.
209
00:08:20,011 --> 00:08:22,011
Tu veux dire
qu'il y a deux semaines,
210
00:08:22,013 --> 00:08:23,612
tu n'étais pas l'ennemi de Julian ?
211
00:08:23,614 --> 00:08:25,481
Je veux dire qu'il y a deux semaines,
212
00:08:25,483 --> 00:08:26,849
Julian n'existait même pas.
213
00:08:26,851 --> 00:08:28,384
C'est à cause du Flashpoint.
214
00:08:28,386 --> 00:08:29,752
Je le sais très bien.
215
00:08:32,223 --> 00:08:33,556
C'est important ?
216
00:08:33,558 --> 00:08:34,690
À toi de voir.
30 ondes en ville
217
00:08:34,692 --> 00:08:36,325
sur l'appli méta-humain compte ?
218
00:08:36,327 --> 00:08:37,927
- On cherche quoi ?
- Aucune idée.
219
00:08:37,929 --> 00:08:39,595
Les caméras du trafic sur 10 rues
220
00:08:39,597 --> 00:08:41,197
ont coupé, on est à l'aveuglette
221
00:08:41,199 --> 00:08:42,631
et ça recouvre la carte.
222
00:08:42,633 --> 00:08:43,866
Une seule façon de voir
223
00:08:43,868 --> 00:08:45,734
ce qu'il se passe.
Je dois y aller.
224
00:08:45,736 --> 00:08:48,237
La plupart se trouvent
près du port.
225
00:08:50,708 --> 00:08:53,275
J'y suis.
C'est pas beau à voir.
226
00:08:54,712 --> 00:08:56,178
Tu dois être pile dessus, Barry.
227
00:08:56,180 --> 00:08:57,213
C'est quoi ?
228
00:08:57,215 --> 00:08:59,849
C'est un... monstre ?
229
00:09:11,344 --> 00:09:12,576
Vous m'entendez ?
230
00:09:12,578 --> 00:09:14,945
Il y a un monstre à Central City.
231
00:09:14,947 --> 00:09:16,246
Quel genre ?
232
00:09:16,248 --> 00:09:17,581
De la taille de Yao Ming
ou André le Géant ?
233
00:09:17,583 --> 00:09:20,384
Non, c'est un vrai monstre.
234
00:09:20,386 --> 00:09:22,586
- Comment c'est possible ?
- Je n'en sais rien.
235
00:09:22,588 --> 00:09:24,888
Satellite de S.T.A.R Labs,
montrez-moi quelque chose.
236
00:09:26,192 --> 00:09:27,858
Vous avez vu un truc
du genre sur Terre-19 ?
237
00:09:27,860 --> 00:09:31,729
Vous voulez que j'observe.
Je vais juste observer.
238
00:09:51,117 --> 00:09:52,683
Iris, que fais-tu là ?
239
00:09:52,685 --> 00:09:54,118
Je travaille sur un article
240
00:09:54,120 --> 00:09:55,552
et aux dernières nouvelles,
tu n'as pas besoin
241
00:09:55,554 --> 00:09:56,687
de vitesse et d'un costume rouge
pour aider les gens.
242
00:09:58,357 --> 00:09:59,556
Très bien, va-t'en.
243
00:09:59,558 --> 00:10:00,991
Je vais tenter d'arrêter ce truc.
244
00:10:00,993 --> 00:10:02,826
Allez, allez, allez !
245
00:10:02,828 --> 00:10:04,395
Cisco, où il est passé ?
246
00:10:04,397 --> 00:10:05,963
Impossible de le traquer
à l'aveugle.
247
00:10:05,965 --> 00:10:07,831
Vous savez quoi ?
Utilisez vos oreilles.
248
00:10:07,833 --> 00:10:08,932
Mes oreilles ?
249
00:10:08,934 --> 00:10:10,434
C'est quoi ce bruit ?
250
00:10:10,436 --> 00:10:12,069
Une alarme.
Je peux les utiliser
251
00:10:12,071 --> 00:10:14,004
pour tracer
vers où se dirige le monstre.
252
00:10:15,041 --> 00:10:17,074
On l'a.
Trois rues au nord.
253
00:10:21,714 --> 00:10:23,113
Je l'ai perdu.
254
00:10:24,116 --> 00:10:25,616
Moi aussi.
255
00:10:30,389 --> 00:10:31,755
Je ne comprends pas.
256
00:10:31,757 --> 00:10:33,023
Chaque méta-humain qu'on a rencontré
257
00:10:33,025 --> 00:10:34,858
était un méta-humain,
258
00:10:34,860 --> 00:10:36,694
alors d'où vient cette chose ?
259
00:10:36,696 --> 00:10:38,395
Je ne sais pas d'où ça vient.
260
00:10:38,397 --> 00:10:40,297
Il s'est volatilisé.
J'en sais pas plus.
261
00:10:40,299 --> 00:10:44,468
Mais avec mon expérience,
les choses sont toujours différentes.
262
00:10:44,470 --> 00:10:45,836
- Quoi ?
- Qu'elles ne le semblent.
263
00:10:45,838 --> 00:10:47,304
Il doit y avoir une raison
si cette chose
264
00:10:47,306 --> 00:10:49,206
peut disparaitre comme ça.
265
00:10:49,208 --> 00:10:51,241
Il avait peut-être
un mécanisme de camouflage.
266
00:10:51,243 --> 00:10:53,277
Bonne idée, mais là,
j'aimerais me concentrer
267
00:10:53,279 --> 00:10:55,179
- sur "comment on l'arrête ?"
- Évidemment.
268
00:10:55,181 --> 00:10:56,547
- Mais comment ?
- Je sais pas.
269
00:10:56,549 --> 00:10:58,615
On a pas de lasso magique à monstre.
270
00:10:58,617 --> 00:11:00,684
Mais vous savez ce qu'on pourrait...
271
00:11:00,686 --> 00:11:03,987
Désolé, j'oubliais,
je ne fais qu'observer.
272
00:11:03,989 --> 00:11:05,189
H.R, s'il vous plait.
273
00:11:05,191 --> 00:11:06,757
On est ouvert à toutes suggestions.
274
00:11:06,759 --> 00:11:08,992
Sur ma Terre, on a des cordes
en fibre de carbone.
275
00:11:08,994 --> 00:11:11,128
Très légères
mais assez résistantes
276
00:11:11,130 --> 00:11:13,897
pour tirer un bateau.
On pourrait le retenir avec ça.
277
00:11:13,899 --> 00:11:15,432
Qu'en pensez-vous ?
278
00:11:15,434 --> 00:11:17,468
Je pense que...
279
00:11:17,470 --> 00:11:18,869
Ça se tente.
Fabriquons-la
280
00:11:18,871 --> 00:11:20,971
- dans mon atelier.
- Oui, très bien.
281
00:11:20,973 --> 00:11:23,073
Il y avait autre chose de bizarre.
282
00:11:23,075 --> 00:11:26,577
J'ai vu un transformateur exploser
quand cette chose est passée à côté.
283
00:11:26,579 --> 00:11:28,278
- Bizarre.
- Comment bizarre ?
284
00:11:28,280 --> 00:11:29,713
Le monstre ne l'a pas touché.
285
00:11:29,715 --> 00:11:31,381
Ça a explosé avant qu'il n'arrive.
286
00:11:31,383 --> 00:11:32,983
Ça me rappelle ce film d'Hitchcock
287
00:11:32,985 --> 00:11:35,219
où un figurant se couvre les oreilles
avant le coup de feu.
288
00:11:35,221 --> 00:11:36,420
Vous connaissez Hitchcock
sur cette Terre ?
289
00:11:36,422 --> 00:11:37,855
Brillant !
290
00:11:37,857 --> 00:11:39,223
"Meurtre sur le Titanic" !
291
00:11:39,225 --> 00:11:41,058
"Qui a fait ça ?
Qu'importe, on se noie."
292
00:11:41,060 --> 00:11:43,427
La bête doit émettre
une sorte d'impulsion électrique.
293
00:11:43,429 --> 00:11:45,462
Je peux jeter un œil
à ce transformateur ?
294
00:11:45,464 --> 00:11:47,264
Non, c'est une scène de crime
295
00:11:47,266 --> 00:11:48,565
et Julian s'en occupe.
296
00:11:48,567 --> 00:11:50,734
Julian. Qui est-ce ?
297
00:11:50,736 --> 00:11:54,037
C'est l'expert scientifique
qui ne vous aime pas ?
298
00:11:54,039 --> 00:11:55,706
Je veux dire...
299
00:11:56,542 --> 00:11:57,975
C'est bon.
300
00:12:02,281 --> 00:12:04,281
Il est génial.
301
00:12:07,052 --> 00:12:08,519
Désolé, j'ai les mains froides.
302
00:12:08,521 --> 00:12:10,921
Je n'ai même pas remarqué.
303
00:12:10,923 --> 00:12:12,189
Nigel, au fait.
304
00:12:12,191 --> 00:12:13,657
Ravie de vous rencontrer.
305
00:12:15,094 --> 00:12:17,594
On va vous aider
à comprendre tout ça.
306
00:12:17,596 --> 00:12:19,663
Allons au labo.
307
00:12:23,002 --> 00:12:24,802
Qu'est-ce que c'est ?
308
00:12:24,804 --> 00:12:27,638
Ça teste comment tes capacités
affectent les mouvements moléculaires.
309
00:12:27,640 --> 00:12:29,373
Cette tige est en tungstène solide,
310
00:12:29,375 --> 00:12:31,542
et elle est chauffée
à 2 000 degrés centigrade.
311
00:12:31,544 --> 00:12:33,076
Refroidis-la
312
00:12:33,078 --> 00:12:35,245
et quand on aura déterminé
comment tu le fais,
313
00:12:35,247 --> 00:12:37,047
on pourra trouver comment t'aider.
314
00:12:37,049 --> 00:12:38,949
Le mieux qu'on puisse faire
en si peu de temps.
315
00:12:38,951 --> 00:12:41,618
C'est donc là que tu étais
depuis une heure.
316
00:12:41,620 --> 00:12:44,121
J'ai dû réarranger
ma journée pour ça, Caitlin.
317
00:12:44,123 --> 00:12:46,557
Beaucoup de choses ici requièrent
mon attention.
318
00:12:46,559 --> 00:12:47,991
Je m'en souviens.
319
00:12:47,993 --> 00:12:51,128
C'est quand tu veux.
320
00:12:55,734 --> 00:12:57,601
Ne te retiens pas.
321
00:13:19,525 --> 00:13:21,658
Salut, Julian.
322
00:13:21,660 --> 00:13:23,493
T'as vu ça ?
323
00:13:23,495 --> 00:13:25,662
Des métas détruisant la ville
n'était pas suffisant.
324
00:13:25,664 --> 00:13:27,097
On doit aussi se charger de ça.
325
00:13:27,099 --> 00:13:28,799
Ai-je raison de demander
326
00:13:28,801 --> 00:13:30,200
où tu étais depuis une heure ?
327
00:13:30,202 --> 00:13:31,468
Ou devrais-je croire que les règles
328
00:13:31,470 --> 00:13:32,870
ne s'appliquent toujours pas pour toi ?
329
00:13:36,909 --> 00:13:39,610
Écoute, je sais que...
330
00:13:39,612 --> 00:13:41,078
on est parti du mauvais pied.
331
00:13:41,080 --> 00:13:43,714
On n'a jamais réussi
à trouver le bon
332
00:13:43,716 --> 00:13:45,082
et je le comprends.
333
00:13:45,084 --> 00:13:47,251
C'est sûrement ma faute,
mais j'ai juste...
334
00:13:47,253 --> 00:13:50,220
Je n'ai plus envie que ça se passe
comme ça, tu vois ?
335
00:13:50,222 --> 00:13:53,023
J'aimerais que ça change.
336
00:13:53,025 --> 00:13:54,625
C'est marrant, tu as dit
337
00:13:54,627 --> 00:13:55,826
la même chose avant de me voler
338
00:13:55,828 --> 00:13:57,928
le dossier de ma pile.
339
00:13:57,930 --> 00:13:59,096
Tu sais ce que ça fait
340
00:13:59,098 --> 00:14:00,497
de bosser avec quelqu'un
341
00:14:00,499 --> 00:14:02,432
qui se contrefiche des règles ?
342
00:14:02,434 --> 00:14:05,636
Tu as très bien pu
contaminer mon travail.
343
00:14:05,638 --> 00:14:10,207
C'est exactement ce que je veux
apprendre de toi.
344
00:14:10,209 --> 00:14:11,642
Je ne te suis pas.
345
00:14:11,644 --> 00:14:14,278
Dès que je lis tes rapports,
346
00:14:14,280 --> 00:14:17,514
c'est évident que ta technique
pour rassembler des preuves
347
00:14:17,516 --> 00:14:21,184
est bien meilleure que la mienne.
348
00:14:22,888 --> 00:14:24,955
Continue.
349
00:14:24,957 --> 00:14:27,291
Si je pourrais te suivre
350
00:14:27,293 --> 00:14:31,061
pendant un jour,
te poser des questions,
351
00:14:31,063 --> 00:14:33,297
tu pourrais vraiment
m'aider à améliorer
352
00:14:33,299 --> 00:14:35,532
mes compétences.
353
00:14:35,534 --> 00:14:38,435
Qu'est-ce que t'en dis ?
354
00:14:38,437 --> 00:14:41,171
Désolé.
355
00:14:41,173 --> 00:14:43,640
Et si je te laissais le labo ?
356
00:14:43,642 --> 00:14:46,310
Il y a une réserve en bas
que je pourrais aménager,
357
00:14:46,312 --> 00:14:50,981
donc si tu me laisses te suivre
sur cette affaire, le labo est à toi.
358
00:14:50,983 --> 00:14:53,350
Le labo est à moi ?
359
00:14:53,352 --> 00:14:55,485
Marché conclu.
360
00:14:55,487 --> 00:14:57,087
Par contre, ne me ralentis pas.
361
00:14:57,089 --> 00:15:00,324
- Jamais je n'oserais.
- Très bien. Je t'appelle.
362
00:15:04,363 --> 00:15:05,963
Depuis quand t'as ces capacités ?
363
00:15:05,965 --> 00:15:08,632
Ça a commencé il y a deux mois,
364
00:15:08,634 --> 00:15:10,033
mais j'ai dû les obtenir
365
00:15:10,035 --> 00:15:11,501
quand l'accélérateur de particules
a explosé,
366
00:15:11,503 --> 00:15:13,103
comme tous les autres métas.
367
00:15:13,105 --> 00:15:14,338
Tu l'as dit à quelqu'un ?
368
00:15:14,340 --> 00:15:15,639
Seulement toi.
369
00:15:15,641 --> 00:15:17,207
Tu n'aurais jamais dû prendre
370
00:15:17,209 --> 00:15:18,875
ce travail à S.T.A.R. Labs.
371
00:15:18,877 --> 00:15:20,143
Tu aurais pu rester ici,
372
00:15:20,145 --> 00:15:22,245
avoir accès à des installations
mondialement connues.
373
00:15:22,247 --> 00:15:23,714
Et que mon travail soit
374
00:15:23,716 --> 00:15:26,016
dans l'ombre de ta réputation.
375
00:15:26,018 --> 00:15:28,251
Bien sûr, tu n'as besoin de ta mère
376
00:15:28,253 --> 00:15:29,486
qu'en cas d'ennuis.
377
00:15:29,488 --> 00:15:31,188
Comment ça ?
378
00:15:31,190 --> 00:15:32,322
Je t'en prie, chérie.
379
00:15:32,324 --> 00:15:33,824
Tu as fui à Central City
380
00:15:33,826 --> 00:15:36,326
pour jouer la scientifique
avec ce charlatan.
381
00:15:36,328 --> 00:15:38,495
J'essayais de me faire un nom.
382
00:15:38,497 --> 00:15:40,831
Pendant 3 ans, à peine un mot,
383
00:15:40,833 --> 00:15:42,933
jusqu'aux ennuis,
et te voilà
384
00:15:42,935 --> 00:15:44,568
débarquant en espérant que maman
385
00:15:44,570 --> 00:15:47,037
laisse tout tomber
pour essayer de t'aider.
386
00:15:47,039 --> 00:15:49,506
Tu n'as aucune idée
de ce que j'ai traversé...
387
00:15:49,508 --> 00:15:52,175
Dr Tannhauser, regardez ça.
388
00:15:59,151 --> 00:16:02,119
Elle a absorbé toute cette énergie ?
389
00:16:02,121 --> 00:16:03,653
Comment ?
390
00:16:03,655 --> 00:16:05,722
J'en suis pas sûr,
mais si on découvre comment,
391
00:16:05,724 --> 00:16:07,891
ça pourrait changer complètement
notre travail.
392
00:16:13,265 --> 00:16:15,766
Alors Flash, mon Flash,
pas le vôtre,
393
00:16:15,768 --> 00:16:18,902
On a imaginé un plan pour rassembler
les méta-humains restants
394
00:16:18,904 --> 00:16:21,471
en un lieu
pour un affrontement final.
395
00:16:21,473 --> 00:16:24,074
On appelait ça "World War M."
C'était splendide.
396
00:16:24,076 --> 00:16:26,743
Deux équipes sur les côtés opposés
du stade.
397
00:16:26,745 --> 00:16:28,045
La tension monte.
398
00:16:28,047 --> 00:16:29,913
C'était comme ce film
399
00:16:29,915 --> 00:16:32,215
où le gladiateur était
le chef des gladiateurs.
400
00:16:32,217 --> 00:16:33,517
Comment ça s’appelait ?
401
00:16:33,519 --> 00:16:35,118
"Gladiator".
402
00:16:35,120 --> 00:16:36,620
C'est bien mieux, sur ma Terre,
403
00:16:36,622 --> 00:16:38,522
"Les Hommes en sueur",
un vrai navet.
404
00:16:38,524 --> 00:16:41,224
Les deux forces
fonçaient dans la bataille, et quand...
405
00:16:41,226 --> 00:16:43,026
- Je dois me reposer.
- Sortons d'ici.
406
00:16:43,028 --> 00:16:44,594
- Faisons une pause.
- Tout seul.
407
00:16:44,596 --> 00:16:47,664
Oui, allez-y.
Je vais continuer votre travail.
408
00:16:53,072 --> 00:16:57,441
Essaie AAA : 2
409
00:16:57,443 --> 00:17:00,010
Le plan se poursuit.
Les personnages sont établis.
410
00:17:00,012 --> 00:17:03,280
Personne ne se demande
ce que je fais ici.
411
00:17:08,879 --> 00:17:10,012
Je devais écrire
412
00:17:10,014 --> 00:17:11,480
un témoignage sur l'attaque,
413
00:17:11,482 --> 00:17:13,015
et pensais le transformer en rencard.
414
00:17:13,017 --> 00:17:14,683
Cool, je débarrasse.
415
00:17:14,685 --> 00:17:17,386
Allons- y.
416
00:17:17,388 --> 00:17:19,154
Ça va mieux avec Julian ?
417
00:17:19,156 --> 00:17:20,756
C'est comme si à chaque fois
418
00:17:20,758 --> 00:17:22,624
que je m’intéresse à lui,
il fait
419
00:17:22,626 --> 00:17:24,493
quelque chose qui m'en empêche.
420
00:17:24,495 --> 00:17:26,461
Je sais juste
qu'il hait les méta-humains
421
00:17:26,463 --> 00:17:28,430
autant qu'il me hait.
422
00:17:28,432 --> 00:17:30,866
Tu devrais essayer
de voir les choses à sa manière.
423
00:17:30,868 --> 00:17:32,701
Il doit y avoir une raison
derrière cette haine
424
00:17:32,703 --> 00:17:34,136
que tu ne connais pas.
425
00:17:34,138 --> 00:17:36,004
Tu viens de me faire du Joe ?
426
00:17:36,006 --> 00:17:38,006
Parfois il a raison,
parfois il a tort.
427
00:17:39,043 --> 00:17:40,042
En parlant de ça,
428
00:17:40,044 --> 00:17:41,009
je l'ai croisé,
429
00:17:41,011 --> 00:17:42,911
il parlait à la procureure.
430
00:17:42,913 --> 00:17:44,513
Il a refusé un rencard avec elle.
431
00:17:44,515 --> 00:17:46,748
Je l'ai vu faire pareil
la semaine dernière.
432
00:17:46,750 --> 00:17:48,617
Je sais pas.
Il ne l'aime peut-être pas.
433
00:17:48,619 --> 00:17:49,718
Non, il l'adore.
434
00:17:49,720 --> 00:17:50,919
Quand je lui en ai parlé,
435
00:17:50,921 --> 00:17:52,421
il m'a clairement dit de dégager.
436
00:17:52,423 --> 00:17:54,089
Mais tu le lâches pas.
437
00:17:54,091 --> 00:17:55,724
Jamais quand il s'agit de mon père.
438
00:17:57,561 --> 00:18:00,028
Regarde qui c'est.
439
00:18:00,030 --> 00:18:01,463
J'ai l'occasion de voir les choses
440
00:18:01,465 --> 00:18:02,397
du point de vue de Julian...
441
00:18:02,399 --> 00:18:04,166
Immédiatement.
442
00:18:04,168 --> 00:18:05,834
Désolé pour le déjeuner.
Je dois filer.
443
00:18:06,937 --> 00:18:09,571
On se voit plus tard.
J'ai besoin de ça.
444
00:18:11,342 --> 00:18:13,876
Si tu trembles,
je ne trouverai pas ta veine.
445
00:18:13,878 --> 00:18:16,044
Que cherches-tu exactement ?
446
00:18:16,046 --> 00:18:18,247
Un polymorphisme
qui nous aiderait à comprendre
447
00:18:18,249 --> 00:18:20,249
comment tu peux
absorber autant d'énergie
448
00:18:20,251 --> 00:18:23,051
des molécules
pour refroidir ce qui t'entoure.
449
00:18:23,053 --> 00:18:25,087
J'ai déjà fait ces tests.
450
00:18:25,089 --> 00:18:26,989
Alors pourquoi es-tu venue ici ?
451
00:18:26,991 --> 00:18:29,157
Sérieusement, maman ?
452
00:18:29,159 --> 00:18:31,860
Ce que je deviens me terrifie.
453
00:18:31,862 --> 00:18:34,229
Tu ne m'as même pas
demandé comment j'allais.
454
00:18:34,231 --> 00:18:36,498
J'essaie d'écarter les émotions
de tout ça.
455
00:18:36,500 --> 00:18:39,401
Crois-moi, c'est pour ton bien
autant que pour le mien.
456
00:18:39,403 --> 00:18:40,836
Car c'est ta spécialité, non ?
457
00:18:40,838 --> 00:18:43,438
Être froide, comme après...
458
00:18:43,440 --> 00:18:45,173
Après quoi ?
459
00:18:46,343 --> 00:18:48,143
Après la mort de papa.
460
00:18:49,580 --> 00:18:51,680
J'ai fait mon possible
pour sauver ton père.
461
00:18:51,682 --> 00:18:53,515
Tu as perdu ta fille en même temps.
462
00:18:53,517 --> 00:18:54,750
C'est toi qui es partie.
463
00:18:54,752 --> 00:18:56,218
Parce que je le devais.
464
00:18:56,220 --> 00:18:58,520
Tu réalises ne pas t'être
comportée comme ma mère
465
00:18:58,522 --> 00:19:00,289
après que papa soit tombé malade ?
466
00:19:00,291 --> 00:19:01,990
Tu me regardais à peine.
467
00:19:03,227 --> 00:19:07,162
Je ne pouvais pas
supporter la douleur.
468
00:19:07,164 --> 00:19:08,797
Mon travail m'a aidé à m'en sortir.
469
00:19:08,799 --> 00:19:11,199
Perdre quelqu'un comme ça,
470
00:19:11,201 --> 00:19:13,502
tu n'as aucune idée
de ce que l'on ressent.
471
00:19:13,504 --> 00:19:16,004
Bien sûr que si.
472
00:19:16,006 --> 00:19:19,508
Mon mari est décédé
il y a plus d'un an.
473
00:19:19,510 --> 00:19:21,043
Je suis désolée.
474
00:19:28,052 --> 00:19:29,851
Qu'est-ce qu'on a ?
475
00:19:29,853 --> 00:19:32,654
Je t'ai dit de te dépêcher, mais...
476
00:19:32,656 --> 00:19:33,655
t'es plus rapide que je le pensais.
477
00:19:33,657 --> 00:19:35,157
C'est juste que le...
478
00:19:35,159 --> 00:19:36,825
chauffeur Uber conduisait vite.
479
00:19:37,861 --> 00:19:39,161
Les traces d'impact
480
00:19:39,163 --> 00:19:41,229
et la marque sur l'isolation
suggèrent
481
00:19:41,231 --> 00:19:43,498
qu'une surtension
est la cause de l'explosion.
482
00:19:43,500 --> 00:19:45,000
Donc c'est une coïncidence ?
483
00:19:45,002 --> 00:19:47,736
J'en doute sévèrement.
Mais je vais comprendre.
484
00:19:47,738 --> 00:19:50,939
Quelqu'un dans cette ville doit faire
quelque chose contre ces méta-humains.
485
00:19:50,941 --> 00:19:51,940
Comment ça ?
486
00:19:51,942 --> 00:19:53,141
Toute une unité
487
00:19:53,143 --> 00:19:54,643
bosse pour arrêter ces méta-humains.
488
00:19:54,645 --> 00:19:57,913
Non, il y a Flash.
489
00:19:57,915 --> 00:20:00,716
Donc ce n'est pas que les méchants
méta-humains que tu détestes.
490
00:20:00,718 --> 00:20:02,117
Ce sont tous les métas.
491
00:20:02,119 --> 00:20:03,485
Mais à cause de lui,
492
00:20:03,487 --> 00:20:05,520
la police est tombée en léthargie.
493
00:20:05,522 --> 00:20:07,122
Pourquoi agir
494
00:20:07,124 --> 00:20:09,157
si Flash vient à la rescousse
à chaque fois ?
495
00:20:09,159 --> 00:20:11,159
C'est un peu comme toi
et les règles que tu enfreins...
496
00:20:11,161 --> 00:20:14,363
temporairement réglé,
et tu redeviens paresseux, négligé.
497
00:20:14,365 --> 00:20:15,731
Super. Merci.
498
00:20:15,733 --> 00:20:17,532
Je pense que Flash est en fait
499
00:20:17,534 --> 00:20:19,901
une source d'inspiration
pour cette ville.
500
00:20:19,903 --> 00:20:21,937
Je pense qu'il apporte
de l'espoir en quelque sorte.
501
00:20:21,939 --> 00:20:23,372
C'est l'une des nombreuses choses
502
00:20:23,374 --> 00:20:26,608
sur lesquelles
nous ne sommes pas d'accord, Allen.
503
00:20:26,610 --> 00:20:28,877
Quoi ? Tu vois quelque chose ?
504
00:20:32,883 --> 00:20:34,516
Une constante.
505
00:20:34,518 --> 00:20:37,285
Les mouvements de cette créature
semblaient aléatoires à première vue,
506
00:20:37,287 --> 00:20:39,755
mais ils étaient contenus
dans une zone prescrite.
507
00:20:39,757 --> 00:20:43,592
Comme si la créature était coincée
dans une barrière invisible.
508
00:20:43,594 --> 00:20:45,193
Les caméras de circulation
étaient éteintes, c'est ça ?
509
00:20:45,195 --> 00:20:49,398
Peut-être étaient-elles
contrôlées par quelqu'un
510
00:20:49,400 --> 00:20:51,700
qui devait garder
la créature à portée de vue ?
511
00:20:51,702 --> 00:20:55,103
Comprimant les mouvements
de cette chose à la ligne de vision.
512
00:20:55,939 --> 00:20:58,040
C'est effectivement logique.
513
00:20:58,042 --> 00:21:00,008
Il y a peut-être un cerveau là-dedans
après tout.
514
00:21:07,985 --> 00:21:09,217
Central, c'est la police scientifique.
515
00:21:09,219 --> 00:21:10,952
Je demande des renforts immédiats.
516
00:21:10,954 --> 00:21:13,555
Le monstre a été signalé par le port.
517
00:21:13,557 --> 00:21:15,891
- On devrait se séparer.
- C'est une mauvaise idée.
518
00:21:15,893 --> 00:21:18,126
Mais on doit faire quelque chose.
519
00:21:18,128 --> 00:21:20,395
Ne t'inquiète pas, j'ai 4 ans
d'entrainement militaire derrière moi.
520
00:21:20,397 --> 00:21:23,131
Depuis quand un scientifique
porte une arme ?
521
00:21:23,133 --> 00:21:24,733
Depuis que les monstres
ont envahi la ville.
522
00:21:24,735 --> 00:21:27,102
Très bien, Jul...
523
00:21:36,847 --> 00:21:38,447
Santé.
524
00:21:45,857 --> 00:21:47,357
Vous nous quittez ?
525
00:21:48,660 --> 00:21:51,194
Les choses entre ma mère et moi sont...
526
00:21:51,196 --> 00:21:52,395
compliquées.
527
00:21:52,397 --> 00:21:53,796
Nous pouvons vous aider.
528
00:21:53,798 --> 00:21:55,598
Je n'ai pas besoin de vous
pour les sciences.
529
00:21:55,600 --> 00:21:58,234
Je peux le faire moi-même.
530
00:21:58,236 --> 00:22:00,169
Je suis venue pour avoir
quelque chose de ma mère
531
00:22:00,171 --> 00:22:04,040
mais je réalise maintenant
que je ne l'aurais jamais.
532
00:22:08,113 --> 00:22:09,412
Qu'est-ce que vous faites ?
533
00:22:09,414 --> 00:22:11,481
Désolé, Frosty,
534
00:22:11,483 --> 00:22:14,417
mais vous n'irez nulle part.
535
00:22:14,419 --> 00:22:16,386
Laissez-moi sortir de là.
536
00:22:16,388 --> 00:22:17,754
Ouvrez ces portes.
537
00:22:17,756 --> 00:22:19,722
J'ai dit non !
538
00:22:19,724 --> 00:22:23,359
J'en ai marre de travailler
depuis tout ce temps
539
00:22:23,361 --> 00:22:26,829
seulement pour la gloire
de votre mère.
540
00:22:26,831 --> 00:22:28,664
Avec ce que je peux tirer de vous,
541
00:22:28,666 --> 00:22:31,300
je pourrais enfin partir,
542
00:22:31,302 --> 00:22:33,336
donc vous allez rester ici
543
00:22:33,338 --> 00:22:35,304
jusqu'à ce que j'obtienne
ce que je veux.
544
00:22:36,775 --> 00:22:39,575
Vous n'allez pas faire de tests sur moi.
545
00:22:39,577 --> 00:22:40,843
Bien sûr que si.
546
00:22:42,080 --> 00:22:43,312
Non, Nigel.
547
00:22:43,314 --> 00:22:46,849
Vous ne ferez pas de tests sur moi,
ni maintenant ni jamais.
548
00:22:46,851 --> 00:22:48,951
Attendez, lâchez-moi !
Lâchez-moi !
549
00:22:48,953 --> 00:22:52,088
Caitlin ! Ne fais pas ça.
550
00:22:52,090 --> 00:22:53,489
Ce n'est pas toi.
551
00:22:53,491 --> 00:22:55,992
Tu ne me connais pas, Mère !
552
00:22:55,994 --> 00:22:59,262
Je... Je sais que je n'ai pas
grand-chose d'une mère,
553
00:22:59,264 --> 00:23:01,597
et que j'ai beaucoup à faire
pour y parvenir,
554
00:23:01,599 --> 00:23:04,467
mais je n'ai pas élevé une tueuse.
555
00:23:06,404 --> 00:23:09,505
Pour ce que ça vaut, je suis désolée.
556
00:23:12,811 --> 00:23:15,711
Ça vaut beaucoup.
557
00:23:19,684 --> 00:23:21,284
Maintenant pars.
558
00:23:21,286 --> 00:23:22,785
- Et...
- Je vais m'en occuper.
559
00:23:22,787 --> 00:23:26,456
Personne ne le saura.
C'est promis.
560
00:23:26,458 --> 00:23:28,991
- Merci.
- Vas-y.
561
00:23:33,164 --> 00:23:35,465
À chaque fois qu'on a vu le monstre,
562
00:23:35,467 --> 00:23:37,333
de nombreux transformateurs ont pété.
563
00:23:37,335 --> 00:23:39,335
Donc il a besoin d'énormément
d'électricité.
564
00:23:39,337 --> 00:23:40,937
Regarde, j'ai cartographié
565
00:23:40,939 --> 00:23:42,972
toutes les rues
où il a été repéré.
566
00:23:42,974 --> 00:23:44,607
Il ne quitte jamais
un rayon de 10 blocs.
567
00:23:44,609 --> 00:23:46,542
C'est exactement
ce dont je parlais.
568
00:23:46,544 --> 00:23:49,045
Certains métas ont été dotés
d'un pouvoir incroyable,
569
00:23:49,047 --> 00:23:51,647
et la meilleure chose
qu'ils trouvent à faire c'est...
570
00:23:51,649 --> 00:23:52,882
terroriser une ville.
571
00:23:52,884 --> 00:23:54,817
C'est pathétique.
572
00:23:54,819 --> 00:23:57,820
Pourquoi détestes-tu
autant les métas ?
573
00:23:57,822 --> 00:23:59,455
Si tu penses que je vais m'effondrer
574
00:23:59,457 --> 00:24:01,124
et te raconter
que l'un d'eux a tué mes parents
575
00:24:01,126 --> 00:24:03,559
et que c'est pour ça
que je fais ce travail,
576
00:24:03,561 --> 00:24:05,328
ce n'est pas le cas, d'accord ?
577
00:24:05,330 --> 00:24:07,697
Pas besoin d'une raison personnelle
pour haïr les metas, Allen.
578
00:24:07,699 --> 00:24:11,200
Il suffit que je voie
ces gens qui se transforment,
579
00:24:11,202 --> 00:24:14,003
qui obtiennent
des capacités incroyables,
580
00:24:14,005 --> 00:24:16,139
et qui les gâchent.
581
00:24:16,141 --> 00:24:19,142
À braquer des banques,
blesser des gens, à répandre la peur.
582
00:24:19,144 --> 00:24:22,512
C'est juste que...
ce n'est pas juste un crime.
583
00:24:22,514 --> 00:24:24,380
C'est un gâchis absolu.
584
00:24:24,382 --> 00:24:26,649
Peux-tu imaginer
585
00:24:26,651 --> 00:24:28,751
ce que ça pourrait être
d'avoir ces pouvoirs ?
586
00:24:28,753 --> 00:24:30,720
J'aiderais les gens.
587
00:24:30,722 --> 00:24:33,456
J'améliorerais le monde.
588
00:24:35,393 --> 00:24:38,861
J'imagine que je n'étais pas
un des élus.
589
00:24:38,863 --> 00:24:40,363
C'est ça alors ?
590
00:24:40,365 --> 00:24:43,332
Tu leur en veux parce que
tu n'as pas été choisi ?
591
00:24:43,334 --> 00:24:44,867
Désolé, je dis juste que
592
00:24:44,869 --> 00:24:47,737
ça ne doit pas être facile
d'être un meta-humain,
593
00:24:47,739 --> 00:24:51,674
voir sa vie...
leurs vies changent d'une telle façon,
594
00:24:51,676 --> 00:24:54,744
qu'aucun de nous ne peut imaginer.
595
00:24:54,746 --> 00:24:57,046
Ça nécessite des ajustements.
596
00:24:57,048 --> 00:24:59,682
Donc tu les défends maintenant ?
597
00:24:59,684 --> 00:25:01,450
Non, pas tout à fait...
598
00:25:01,452 --> 00:25:05,721
Cet espèce de stage est terminé.
599
00:25:08,092 --> 00:25:09,559
Peu importe.
600
00:25:14,332 --> 00:25:16,065
- Les transformateurs sont la clé.
- Je suis d'accord.
601
00:25:16,067 --> 00:25:17,900
Chaque fois que
le monstre est apparu,
602
00:25:17,902 --> 00:25:19,969
- les plus proches ont explosé.
- Ils ont explosé.
603
00:25:19,971 --> 00:25:21,904
Les alarmes de voiture
deviennent folles aussi.
604
00:25:21,906 --> 00:25:25,641
Alarmes, transformateurs.
Qu'est-ce qu'ils ont en commun ?
605
00:25:25,643 --> 00:25:27,510
On va y arriver, les amis.
606
00:25:27,512 --> 00:25:29,245
On doit continuer d'essayer.
607
00:25:29,247 --> 00:25:32,348
Peut-être que quelqu'un tire du courant
de ces transformateurs
608
00:25:32,350 --> 00:25:34,250
et l'utilise pour alimenter le monstre.
609
00:25:34,252 --> 00:25:36,085
Alimenter... oui, le monstre.
610
00:25:36,087 --> 00:25:40,122
Tu viens juste de me battre,
San Francisco.
611
00:25:40,124 --> 00:25:42,191
Ça ne peut pas être ça, H.R.
612
00:25:42,193 --> 00:25:43,559
- Impossible...
- On aurait dû détecter
613
00:25:43,561 --> 00:25:45,261
- une surtension dans le réseau.
- Mais non.
614
00:25:45,263 --> 00:25:46,596
Pas si c'était une électrodiffusion
615
00:25:46,598 --> 00:25:48,197
ou un genre de tour Tesla portable.
616
00:25:48,199 --> 00:25:50,866
Une PowerWall portable
617
00:25:50,868 --> 00:25:52,568
- Tour.
- Tour, oui c'est ça.
618
00:25:52,570 --> 00:25:55,338
Cool. Bon travail d'équipe.
619
00:25:55,340 --> 00:25:57,807
PS : d'où je viens, sur ma Terre,
620
00:25:57,809 --> 00:25:59,508
nous appelons ça un problème résolu.
621
00:25:59,510 --> 00:26:00,910
Je vais prendre un café.
622
00:26:00,912 --> 00:26:03,279
Sur ma terre, le café
a été anéantie par une bactérie.
623
00:26:03,281 --> 00:26:05,514
- Une bactérie.
- Vous imaginez ?
624
00:26:06,784 --> 00:26:09,418
Il n'a rien fait en fait.
625
00:26:09,420 --> 00:26:10,620
Merci.
626
00:26:10,622 --> 00:26:11,954
Ça m'a pris du temps
pour le comprendre,
627
00:26:11,956 --> 00:26:13,756
mais il ne fait que reformuler
628
00:26:13,758 --> 00:26:15,625
tout ce qu'on dit.
629
00:26:15,627 --> 00:26:17,860
Non, il a eu l'idée de la corde.
630
00:26:17,862 --> 00:26:19,462
L'inception à l'envers.
631
00:26:19,464 --> 00:26:21,230
Il t'a fait croire qu'il a eu l'idée
de la corde,
632
00:26:21,232 --> 00:26:22,999
mais il ne nous a même pas dit
comment l'utiliser.
633
00:26:23,001 --> 00:26:26,002
On ne se fera pas avoir
une deuxième fois.
634
00:26:26,004 --> 00:26:27,536
On devrait utiliser tes vibrations.
635
00:26:27,538 --> 00:26:29,672
Ce serait avec plaisir.
636
00:26:33,311 --> 00:26:35,378
Salut, bébé.
637
00:26:35,380 --> 00:26:37,113
Tu traînes souvent ici
ces derniers temps.
638
00:26:37,115 --> 00:26:38,681
Beaucoup de gens ont peur
639
00:26:38,683 --> 00:26:40,683
à cause de ce monstre
qui rôde en ville.
640
00:26:40,685 --> 00:26:42,418
On l'attrapera. On y arrive toujours.
641
00:26:42,420 --> 00:26:44,520
C'est une citation que je peux
utiliser pour mon article ?
642
00:26:44,522 --> 00:26:45,688
Non.
643
00:26:45,690 --> 00:26:47,323
D'accord. Ça valait
la peine d'essayer.
644
00:26:47,325 --> 00:26:51,294
Papa, tu sais que Wally et moi
allons bien, pas vrai ?
645
00:26:51,296 --> 00:26:53,029
Comment ça ?
646
00:26:53,031 --> 00:26:58,067
On veut que tu ne te sentes pas
bloqué à cause de nous.
647
00:26:58,069 --> 00:27:02,204
On veut juste que tu...
trouves quelqu'un.
648
00:27:02,206 --> 00:27:03,873
Je n'aurais pas
cette conversation avec toi.
649
00:27:03,875 --> 00:27:06,409
Papa, ce procureur craque sur toi.
650
00:27:06,411 --> 00:27:08,177
Tu devrais sortir avec elle.
651
00:27:08,179 --> 00:27:12,415
Iris, je n'ai pas besoin
que tu joues au Cupidon.
652
00:27:12,417 --> 00:27:13,582
J'ai mon travail.
653
00:27:13,584 --> 00:27:15,985
Je t'ai toi, Barry, Wally.
Tout va bien.
654
00:27:15,987 --> 00:27:19,221
Je sais, papa, et c'est génial.
Simplement...
655
00:27:19,223 --> 00:27:20,990
Maintenant que je suis amoureuse,
656
00:27:20,992 --> 00:27:23,693
je veux que tu aies la même chose.
657
00:27:23,695 --> 00:27:26,329
Joe ? Alerte toutes les unités
d'intervention et l'unité de sniper.
658
00:27:26,331 --> 00:27:28,030
Qu'ils se préparent.
659
00:27:28,032 --> 00:27:30,132
Je devrais aller à S.T.A.R. Labs.
660
00:27:30,134 --> 00:27:31,734
- Qu'y a-t-il ?
- Albert pense
661
00:27:31,736 --> 00:27:33,169
avoir trouvé la prochaine cible
du monstre.
662
00:27:33,171 --> 00:27:34,537
S'il y a une opportunité
663
00:27:34,539 --> 00:27:36,839
pour un monstre de 12 mètres
de faire des dégâts,
664
00:27:36,841 --> 00:27:39,075
ça va être où les gens
aiment se rassembler.
665
00:27:39,077 --> 00:27:40,576
2nd Street Promenade.
666
00:27:40,578 --> 00:27:41,578
Mettons-y un terme.
667
00:27:41,651 --> 00:27:43,551
C'est ce que j'ai l'intention
de faire, Inspecteur.
668
00:27:45,822 --> 00:27:47,555
- Où est-il passé ?
- Aucune importance.
669
00:27:47,557 --> 00:27:48,889
Je n'ai pas besoin de lui.
670
00:27:48,891 --> 00:27:50,724
Que veux-tu dire ?
671
00:27:50,726 --> 00:27:52,626
Tu ne peux pas fouiller
dans ses affaires, c'est pas...
672
00:27:52,628 --> 00:27:54,628
Je ne fouille pas dans ses affaires.
673
00:27:54,630 --> 00:27:56,630
Tu vois, c'est de ça dont je parle.
674
00:27:56,632 --> 00:27:58,566
Qu'est-ce que c'est ?
675
00:27:58,568 --> 00:28:00,534
Je semble avoir gagné
la confiance de la plupart de l'équipe,
676
00:28:00,536 --> 00:28:02,236
à part Francisco.
677
00:28:03,739 --> 00:28:06,140
Ce sont mes affaires.
678
00:28:06,142 --> 00:28:07,842
Qu'est-ce que vous faites ?
679
00:28:07,844 --> 00:28:09,143
Et vous ?
680
00:28:09,145 --> 00:28:11,445
- Quoi ?
- Qui êtes-vous vraiment ?
681
00:28:11,447 --> 00:28:13,547
On sait que vous cachez
quelque chose.
682
00:28:13,549 --> 00:28:17,651
Vous avez été dupés deux fois...
683
00:28:17,653 --> 00:28:19,687
Par un homme avec
le même visage que moi.
684
00:28:19,689 --> 00:28:23,057
J'imagine que c'est difficile
d'accorder sa confiance après ça.
685
00:28:23,059 --> 00:28:24,892
- Vraiment ?
- Oui.
686
00:28:24,894 --> 00:28:27,761
Écoutez le reste.
687
00:28:29,398 --> 00:28:30,631
J'ai lu son journal.
688
00:28:30,633 --> 00:28:32,433
Je n'ai rien trouvé
qui pourrait me dire
689
00:28:32,435 --> 00:28:34,835
pourquoi Francisco réagit comme ça,
690
00:28:34,837 --> 00:28:38,472
mais j'espère pouvoir changer
son opinion sur Harrison Wells
691
00:28:38,474 --> 00:28:40,474
afin qu'on puisse tous les deux
reconstruire une amitié.
692
00:28:40,476 --> 00:28:43,744
Quelle fantastique intrigue secondaire
à intégrer au récit.
693
00:28:45,114 --> 00:28:46,113
Quoi ?
694
00:28:46,115 --> 00:28:48,115
Quel récit ?
695
00:28:48,117 --> 00:28:50,284
Le récit.
696
00:28:51,120 --> 00:28:52,853
J'écris un roman.
697
00:28:52,855 --> 00:28:54,722
" Les contes de H.R. Wells "
698
00:28:54,724 --> 00:28:56,423
C'est accrocheur, je sais.
699
00:28:56,425 --> 00:29:00,427
Vous êtes un scientifique
et un écrivain ?
700
00:29:00,429 --> 00:29:03,030
- Oui.
- C'est parfait.
701
00:29:03,032 --> 00:29:04,732
Merci. C'est exact.
702
00:29:04,734 --> 00:29:06,700
Je suis un scientifique et un écrivain.
Je dirige S.T.A.R Labs,
703
00:29:06,702 --> 00:29:08,535
et enfin, je suis un auteur
de roman scientifique.
704
00:29:08,537 --> 00:29:09,970
C'est mon créneau.
Écrire ce que je sais.
705
00:29:09,972 --> 00:29:11,939
Et j'ai pensé,
"Quelle meilleure opportunité
706
00:29:11,941 --> 00:29:13,841
que d'aller sur une autre Terre
et écrire
707
00:29:13,843 --> 00:29:17,478
un autre best seller
à propos de mes aventures ici ?"
708
00:29:17,480 --> 00:29:19,713
Pourquoi ne pas nous
l'avoir dit dès le début ?
709
00:29:19,715 --> 00:29:21,515
Je suppose que ça
n'avait pas l'air pertinent,
710
00:29:21,517 --> 00:29:23,183
et je ne pensais pas non plus
711
00:29:23,185 --> 00:29:25,819
que vous alliez fouiller
dans mes affaires.
712
00:29:27,490 --> 00:29:29,256
C'est tout.
713
00:29:29,258 --> 00:29:30,591
Je suis un scientifique et un écrivain.
714
00:29:30,593 --> 00:29:32,126
Pensez-vous que vous pouvez
me faire confiance maintenant,
715
00:29:32,128 --> 00:29:33,527
ou vous ne connaissez pas
716
00:29:33,529 --> 00:29:36,096
la confiance sur cette Terre ?
717
00:29:36,098 --> 00:29:38,132
- La confiance ?
718
00:29:38,134 --> 00:29:40,167
Vous m'avez fait peur !
719
00:29:40,169 --> 00:29:41,535
Faire confiance à qui ?
720
00:29:43,372 --> 00:29:44,705
C'est l'application.
721
00:29:44,707 --> 00:29:46,273
Le monstre, il est de retour.
722
00:29:46,275 --> 00:29:48,142
- Un monstre ?
- Tu as raté beaucoup de choses.
723
00:29:48,144 --> 00:29:49,810
Je t'expliquerai en haut.
724
00:29:49,812 --> 00:29:52,012
Je vais rester ici, alors.
725
00:29:53,149 --> 00:29:55,916
Venez.
On a besoin de vous.
726
00:30:04,811 --> 00:30:06,144
Ok, les gars. Je suis là.
727
00:30:06,225 --> 00:30:08,725
Dis-nous tout ce que tu vois.
728
00:30:09,695 --> 00:30:11,461
Du grabuge.
729
00:30:11,463 --> 00:30:12,596
Et le monstre.
730
00:30:14,934 --> 00:30:16,333
Alors, quel est le plan ?
731
00:30:16,335 --> 00:30:17,801
Bonne question,
mademoiselle West.
732
00:30:17,803 --> 00:30:20,971
On a fabriqué une corde
en fibre de carbone,
733
00:30:20,973 --> 00:30:22,139
mais corrigez-moi si je me trompe,
734
00:30:22,141 --> 00:30:23,540
nous n'avons jamais discuté
735
00:30:23,542 --> 00:30:26,276
comment on allait utiliser
cette corde, n'est-ce pas ?
736
00:30:26,278 --> 00:30:27,511
Les gars.
737
00:30:28,914 --> 00:30:30,614
Barry, on va faire
le coup de "l'Empire".
738
00:30:30,616 --> 00:30:31,882
"L'empire du soleil" Barry.
739
00:30:31,884 --> 00:30:33,650
- Quoi ? "L'empire contre attaque."
- Quoi ?
740
00:30:33,652 --> 00:30:35,419
"L'empire contre attaque", Barry.
741
00:30:35,421 --> 00:30:36,787
Fais le tomber
comme si c'était un TB-TT.
742
00:30:36,789 --> 00:30:38,121
Comme un TB-TT.
743
00:30:38,123 --> 00:30:39,957
"Plus ils sont grands,
plus ils tombent de haut."
744
00:30:39,959 --> 00:30:41,091
Même moi j'ai vu "l'Empire".
745
00:30:41,093 --> 00:30:42,259
- J'aime ça.
- Je vous aime bien.
746
00:30:44,663 --> 00:30:46,530
Ok, c'est parti.
747
00:30:46,532 --> 00:30:48,565
J'ai toujours voulu être un Jedi.
748
00:30:57,509 --> 00:30:59,509
Les gars,
la corde est passée au travers.
749
00:30:59,511 --> 00:31:00,844
C'est un hologramme.
750
00:31:02,281 --> 00:31:03,580
Cela explique tout...
751
00:31:03,582 --> 00:31:05,249
le rayon de 10 blocs,
les transformateurs.
752
00:31:05,251 --> 00:31:06,750
Ça demande du courant
pour effectuer le rendu.
753
00:31:06,752 --> 00:31:08,719
Attendez, le CCPD a envoyé
des tireurs d'élite.
754
00:31:08,721 --> 00:31:10,120
Si ce n'est pas vrai...
755
00:31:10,122 --> 00:31:11,521
Les balles le traverseront.
756
00:31:11,523 --> 00:31:12,789
Il est parti.
Où est-il ?
757
00:31:12,791 --> 00:31:14,124
Attends. Donne-moi une seconde, Bar.
758
00:31:14,126 --> 00:31:15,892
Nous n'avons pas une seconde !
759
00:31:15,894 --> 00:31:17,995
H.R, triangulez le signal
envoyé au monstre.
760
00:31:17,997 --> 00:31:20,030
On doit l'interrompre avant
que quelqu'un soit blessé.
761
00:31:20,032 --> 00:31:24,635
Faisons ça.
Une simple... une simple triangulation.
762
00:31:24,637 --> 00:31:25,736
L'ordinateur ne triangule pas...
763
00:31:25,738 --> 00:31:27,004
- Quoi ?
- Le signal n'est pas...
764
00:31:27,006 --> 00:31:28,138
pareil que d'habitude...
ça c'est
765
00:31:28,140 --> 00:31:29,573
une taille d'ordinateur
différente pour...
766
00:31:29,575 --> 00:31:31,208
Oh, mon Dieu. Je le savais.
767
00:31:31,210 --> 00:31:32,709
Quoi ?
768
00:31:32,711 --> 00:31:34,845
Tu es un faux.
769
00:31:34,847 --> 00:31:35,846
Quoi ?
770
00:31:35,848 --> 00:31:37,581
- Quoi ?
- Quoi ?
771
00:31:37,583 --> 00:31:39,349
Depuis le début, il nous a fait
croire qu'il pourrait nous aider,
772
00:31:39,351 --> 00:31:41,451
mais il ne peut pas
car il ignore comment, pas vrai ?
773
00:31:41,453 --> 00:31:43,186
Comment ? Triangulaire !
774
00:31:43,188 --> 00:31:44,588
Les gars, quel chemin ?
775
00:31:44,590 --> 00:31:46,089
- Déga...
- Tu prends les commandes.
776
00:31:48,494 --> 00:31:50,494
Trouvé. C'est à 2nd et Fulton.
777
00:32:00,606 --> 00:32:02,239
J'ai la cible en ligne de mire.
778
00:32:02,241 --> 00:32:03,740
Feu quand tu es prêt.
779
00:32:16,722 --> 00:32:20,190
Arrêtez de tirer !
C'est un hologramme !
780
00:32:20,192 --> 00:32:21,758
Ne tirez pas !
781
00:32:23,462 --> 00:32:25,662
Un hologramme ? Il est passé où ?
782
00:32:25,664 --> 00:32:29,366
Inspecteur West, où est Julian ?
783
00:32:29,368 --> 00:32:31,068
Il était ici !
784
00:32:31,070 --> 00:32:32,936
Cisco, je dois savoir où il est.
785
00:32:34,139 --> 00:32:35,505
Immeuble Hamilton, 25e étage.
786
00:32:35,507 --> 00:32:37,007
L'énergie y est plus utilisée
787
00:32:37,009 --> 00:32:38,809
que tous les immeubles combinés.
788
00:32:42,081 --> 00:32:43,947
On y voit toutes les attaques.
789
00:32:43,949 --> 00:32:45,415
Il est là-bas.
790
00:32:45,417 --> 00:32:47,884
J'ai dit mains en l'air !
791
00:32:47,886 --> 00:32:51,121
C'est la Police de Central City !
Ne bougez pas !
792
00:32:51,123 --> 00:32:53,090
Arrêtez ce que vous faites !
793
00:32:53,092 --> 00:32:54,324
J'ai dit mains en l'air !
794
00:33:06,505 --> 00:33:07,671
Tu n'es qu'un enfant.
795
00:33:07,751 --> 00:33:09,517
Un enfant que vous avez presque tué !
796
00:33:09,519 --> 00:33:11,286
Vous allez payer pour ça, mon pote.
797
00:33:11,288 --> 00:33:12,721
Je ne crois pas,
tu es celui
798
00:33:12,746 --> 00:33:14,145
qui va payer
pour tous les dégâts causés
799
00:33:14,147 --> 00:33:16,181
à cette ville... pour très longtemps.
800
00:33:20,754 --> 00:33:22,187
Flash.
801
00:33:23,256 --> 00:33:24,956
Merci.
802
00:33:24,958 --> 00:33:26,724
Je vous en prie.
803
00:33:35,574 --> 00:33:38,275
Est-ce que tu réalises
combien d'innocents
804
00:33:38,277 --> 00:33:40,911
auraient pu être blessés ou pire ?
805
00:33:40,913 --> 00:33:43,781
Pourquoi as-tu fait ça ?
806
00:33:43,783 --> 00:33:46,417
Je voulais juste
me sentir puissant pour une fois.
807
00:33:46,419 --> 00:33:49,153
Et c'était le cas ?
En effrayant les gens ?
808
00:33:49,155 --> 00:33:51,922
Ouais, c'était le cas.
809
00:33:51,924 --> 00:33:56,360
Les enfants à mon école,
ils se moquent de moi tous les jours.
810
00:33:56,362 --> 00:33:58,495
Je suis bizarre pour eux.
811
00:33:58,497 --> 00:34:01,966
Et j'en ai juste marre
d'être effrayé tout le temps.
812
00:34:01,968 --> 00:34:05,336
Je voulais juste que quelqu'un d'autre
ressente la même chose pour une fois.
813
00:34:10,943 --> 00:34:15,512
Je sais que parfois
814
00:34:15,514 --> 00:34:20,551
c'est difficile d'avoir ton âge.
815
00:34:20,553 --> 00:34:24,154
Mais crois-moi, ça s'améliore.
816
00:34:26,592 --> 00:34:29,493
Donc que va-t-il m'arriver ?
817
00:34:29,495 --> 00:34:31,495
Il y a des conséquences
pour ce que tu as fait.
818
00:34:31,497 --> 00:34:35,065
et tu vas devoir l'accepter,
819
00:34:35,067 --> 00:34:38,102
tu es jeune.
820
00:34:38,104 --> 00:34:42,740
Tu peux encore changer.
821
00:34:44,877 --> 00:34:47,678
Allez.
822
00:34:51,784 --> 00:34:54,685
Tu as été nommé Entrepreneur
de la décennie
823
00:34:54,687 --> 00:34:56,387
par "Tech Magazine" ?
824
00:34:56,389 --> 00:34:59,757
- Exactement.
- Il y a quoi de vrai là-dedans ?
825
00:34:59,759 --> 00:35:01,125
- Tout.
- Comment ?
826
00:35:01,127 --> 00:35:03,327
Tu peux à peine
allumer un ordinateur.
827
00:35:03,329 --> 00:35:04,595
Il y a deux parties
pour chaque idée.
828
00:35:04,597 --> 00:35:07,031
Il y a la création, et l'execution.
829
00:35:07,033 --> 00:35:08,766
J'apporte la forme.
830
00:35:08,768 --> 00:35:10,868
Donc c'est toi qui as les idées ?
831
00:35:10,870 --> 00:35:12,302
Je ne sais pas comment
les mettre en oeuvre.
832
00:35:12,304 --> 00:35:14,138
Je suis l'homme à idées.
833
00:35:14,140 --> 00:35:16,240
Tu n'as pas décodé
le cryptogramme qu'on t'a envoyé ?
834
00:35:16,242 --> 00:35:19,710
Non, c’était mon partenaire
à S.T.A.R Labs sur ma Terre.
835
00:35:19,712 --> 00:35:21,879
Je suis le visage de la compagnie.
836
00:35:21,881 --> 00:35:25,616
Je suis plus
la source d'inspiration de l'entreprise.
837
00:35:25,618 --> 00:35:27,384
Et puis j'ai été exposé.
838
00:35:27,386 --> 00:35:29,586
Les gens voyaient en moi
quelqu'un
839
00:35:29,588 --> 00:35:30,888
que je pensais ne pas être.
840
00:35:30,890 --> 00:35:36,927
Bref, ça...
ça s'est en quelque sorte écroulé.
841
00:35:36,929 --> 00:35:38,529
Mais après j'ai eu ton message.
842
00:35:38,531 --> 00:35:40,798
Mon partenaire m'a apporté
ton message.
843
00:35:40,800 --> 00:35:43,901
J'ai réalisé qu'il me donnait
une opportunité
844
00:35:43,903 --> 00:35:46,537
pour venir sur cette Terre
pour écrire ce livre.
845
00:35:46,539 --> 00:35:48,639
Il y a tellement de planètes
dans le multivers,
846
00:35:48,641 --> 00:35:50,374
et nous avons pris
847
00:35:50,376 --> 00:35:54,011
celle dans laquelle
Wells n'est pas un scientifique.
848
00:35:54,013 --> 00:35:56,380
Tu as raison.
849
00:35:56,382 --> 00:35:57,981
Je n'ai pas été totalement
honnête avec vous...
850
00:35:57,983 --> 00:35:59,149
avec chacun de vous
851
00:35:59,151 --> 00:36:00,951
Je suis désolé pour ça.
Je le regrette.
852
00:36:00,953 --> 00:36:02,986
Laissez-moi vous poser une question.
853
00:36:02,988 --> 00:36:07,224
Parmi vous,
personne n'a jamais caché la vérité
854
00:36:07,226 --> 00:36:10,027
en pensant que c'était
pour le bien de tous ?
855
00:36:11,397 --> 00:36:13,063
Tu me sembles être un escroc.
856
00:36:14,266 --> 00:36:15,999
Étais-je un escroc
857
00:36:16,001 --> 00:36:17,401
quand j'ai montré à San Francisco
858
00:36:17,403 --> 00:36:19,970
comment suivre la créature
en utilisant les alarmes de voiture ?
859
00:36:19,972 --> 00:36:21,271
Étais-je un escroc lorsque
je lui ai montré
860
00:36:21,273 --> 00:36:23,674
comment améliorer une corde
en utilisant de la fibre de carbone ?
861
00:36:23,676 --> 00:36:25,442
C'est moi qui aie eu ces idées !
862
00:36:25,444 --> 00:36:26,944
Tu étais guidé par mes suggestions.
863
00:36:26,946 --> 00:36:29,480
C'est comme ça
que les idées fonctionnent !
864
00:36:29,482 --> 00:36:31,648
Vous avez besoin d'une muse !
865
00:36:31,650 --> 00:36:33,217
Je peux l'être.
866
00:36:33,219 --> 00:36:36,186
Et pour arrêter
tous les metas de ta Terre ?
867
00:36:36,188 --> 00:36:38,255
J'étais plus un conseiller,
mais j'étais là.
868
00:36:38,257 --> 00:36:41,091
Je me souviens comment...
Vous ne me croyez pas ?
869
00:36:41,093 --> 00:36:42,626
Laissez-moi vous l'expliquer
avec un scénario.
870
00:36:42,628 --> 00:36:43,961
Vous êtes confrontés à quelque chose,
871
00:36:43,963 --> 00:36:45,295
une menace que vous n'avez jamais vue.
872
00:36:45,297 --> 00:36:47,364
Vous ne savez pas comment l'arrêter.
Qui le sait ?
873
00:36:47,366 --> 00:36:51,135
Ça compte pour vous.
Laissez-moi vous prouver ce que je vaux.
874
00:36:51,137 --> 00:36:54,605
Si j'échoue, je retournerai
directement vers ma Terre,
875
00:36:54,607 --> 00:36:56,173
mais si je réussis, j'aurais réussi
876
00:36:56,175 --> 00:37:00,377
pas juste
en m'ayant racheté mais aussi...
877
00:37:00,379 --> 00:37:02,779
j'aurais fait quelque chose
de bien de ma vie.
878
00:37:02,781 --> 00:37:04,414
Tu es chanceux que l'on soit plus
879
00:37:04,416 --> 00:37:06,116
pour le pardon
et la gentillesse ici,
880
00:37:06,118 --> 00:37:08,418
donc je crois que tu peux...
Je ne sais pas...
881
00:37:08,420 --> 00:37:10,554
rester quelques semaines,
faire tes preuves,
882
00:37:10,556 --> 00:37:14,324
mais sinon, retour sur ta Terre.
883
00:37:14,326 --> 00:37:15,893
Merci.
884
00:37:15,895 --> 00:37:17,828
Plus de faux-semblant.
885
00:37:17,830 --> 00:37:19,296
Ma parole est d'or.
886
00:37:19,298 --> 00:37:22,232
Ça, juste arrête ça.
887
00:37:24,136 --> 00:37:26,336
D'accord, H.R.
888
00:37:29,842 --> 00:37:31,041
Où étais-tu ?
889
00:37:31,043 --> 00:37:34,578
En fait, j'ai été
rendre visite à ma mère.
890
00:37:34,580 --> 00:37:35,646
Ta mère ?
891
00:37:37,716 --> 00:37:39,516
Pourquoi ?
892
00:37:39,518 --> 00:37:44,855
Pour voir si on pouvait
résoudre nos problèmes.
893
00:37:44,857 --> 00:37:47,691
Et je pense que l'on pourrait
être sur le chemin de la réconciliation.
894
00:37:49,094 --> 00:37:52,362
Quand il s'agit de la famille,
tu dois faire tout ton possible,
895
00:37:52,364 --> 00:37:56,466
parce qu'un jour,
tu ne pourras plus le faire.
896
00:37:57,803 --> 00:38:00,504
Heureux que tu sois de retour.
897
00:38:00,506 --> 00:38:02,406
C'est la maison.
898
00:38:14,853 --> 00:38:17,054
J'ai failli tuer un gamin ce soir.
899
00:38:19,892 --> 00:38:21,225
Ce monstre qu'on poursuivait,
900
00:38:21,227 --> 00:38:23,193
ce n'était en fait qu'un hologramme,
901
00:38:23,195 --> 00:38:26,363
dirigé par un gamin de 15 ans.
902
00:38:26,365 --> 00:38:29,166
Flash est venu
pour sauver la situation.
903
00:38:31,637 --> 00:38:35,272
Et il m'a empêché
de faire quelque chose...
904
00:38:35,274 --> 00:38:36,440
J'ai entendu.
905
00:38:36,442 --> 00:38:38,609
Tu sais ce qui est triste ?
906
00:38:38,611 --> 00:38:42,679
Ce gamin, il agit juste
parce qu'il est effrayé, tu vois ?
907
00:38:42,681 --> 00:38:44,314
Il veut terrifier tout le monde
908
00:38:44,316 --> 00:38:48,118
avec le monstre
pour pouvoir se sentir puissant.
909
00:38:50,155 --> 00:38:52,189
Je sais l'effet que ça fait.
910
00:38:52,191 --> 00:38:53,557
Que veux-tu dire ?
911
00:38:53,559 --> 00:38:55,459
Je viens d'une famille assez riche...
912
00:38:55,461 --> 00:38:58,795
en Angleterre.
913
00:38:58,797 --> 00:39:01,932
C'est une longue lignée
de générations de vieille fortune,
914
00:39:01,934 --> 00:39:03,934
de traditions... des absurdités.
915
00:39:03,936 --> 00:39:06,903
Et j'étais l'héritier.
J'étais leur fils aîné.
916
00:39:06,905 --> 00:39:08,405
J'étais censé hériter de tout.
917
00:39:08,407 --> 00:39:11,174
Mais j'étais le vilain petit canard.
918
00:39:11,176 --> 00:39:12,409
qui préférait aller dans le jardin
919
00:39:12,411 --> 00:39:16,580
et rassembler des échantillons
d'insectes...
920
00:39:16,582 --> 00:39:21,151
Plutôt que d'apprendre comment faire
921
00:39:21,153 --> 00:39:22,452
un nœud Windsor
922
00:39:22,454 --> 00:39:25,822
ou quelle fourchette utiliser
en premier lors du dîner.
923
00:39:25,824 --> 00:39:28,458
Je voulais plus.
924
00:39:28,460 --> 00:39:30,193
Tu comprends ?
925
00:39:30,195 --> 00:39:31,695
Je suis venu ici faire la seule chose
926
00:39:31,697 --> 00:39:33,563
qu'ils ne peuvent
m'empêcher de faire.
927
00:39:33,565 --> 00:39:37,200
Devenir un scientifique...
devenir un grand scientifique.
928
00:39:37,202 --> 00:39:39,269
Et dès que je suis
au sommet de mon domaine,
929
00:39:39,271 --> 00:39:43,507
le monde change en une nuit.
930
00:39:45,077 --> 00:39:46,610
Les Méta-humains.
931
00:39:46,612 --> 00:39:48,912
Je connais rien sur les méta-humains.
932
00:39:48,914 --> 00:39:51,415
J'ignore comment ils parlent,
comment ils marchent.
933
00:39:51,417 --> 00:39:52,883
J'ignore totalement
934
00:39:52,885 --> 00:39:56,753
comment les arrêter,
alors les rendre inutiles.
935
00:39:56,755 --> 00:40:00,023
Je suppose que le monstre
que je traque aujourd'hui
936
00:40:00,025 --> 00:40:03,794
se sent juste impuissant.
937
00:40:03,796 --> 00:40:06,997
Je ressens la même chose parfois,
Julian.
938
00:40:08,901 --> 00:40:11,001
J'ai perdu ma mère
quand j'étais petit.
939
00:40:11,003 --> 00:40:12,469
J'ai perdu mon père récemment.
940
00:40:12,471 --> 00:40:14,871
C'est un monde effrayant.
Les gens meurent.
941
00:40:14,873 --> 00:40:19,576
Les confiances sont trahies.
Les choses changent.
942
00:40:19,578 --> 00:40:22,212
Mais le changement peut être
une bonne chose, tu sais ?
943
00:40:22,214 --> 00:40:27,317
Ça peut apporter de nouvelles
expériences, opportunités, personnes.
944
00:40:27,319 --> 00:40:29,453
Tu peux les traiter comme
un ennemi potentiel
945
00:40:29,455 --> 00:40:32,723
ou comme un nouvel ami.
946
00:40:32,725 --> 00:40:37,194
Crois juste que tout ira bien.
947
00:40:37,196 --> 00:40:39,629
Oui, peut-être que tu as raison.
948
00:40:46,271 --> 00:40:48,438
Tu peux arrêter.
949
00:40:48,440 --> 00:40:50,040
Tu peux rester.
950
00:40:50,042 --> 00:40:53,377
J'avais tort à propos de Flash,
951
00:40:53,379 --> 00:40:55,812
et je pourrais avoir tort
à propos de toi.
952
00:40:59,351 --> 00:41:01,451
Bonne nuit, camarade.
953
00:41:01,453 --> 00:41:02,886
Julian ?
954
00:41:05,724 --> 00:41:08,525
Tu veux prendre un verre ?
955
00:41:08,527 --> 00:41:11,862
Oui, j'aimerais bien.
956
00:41:11,864 --> 00:41:15,832
Très bien. Allons-y.
957
00:41:23,609 --> 00:41:26,510
Caitlin, j'ai revu les données
qu'on a rassemblées
958
00:41:26,512 --> 00:41:29,279
et j'ai trouvé
des résultats troublants.
959
00:41:29,281 --> 00:41:31,782
La chimie de ton corps
change de façon
960
00:41:31,784 --> 00:41:34,985
que je ne comprends pas complètement,
mais une chose est sûre.
961
00:41:34,987 --> 00:41:38,155
Ces pouvoirs que tu as,
plus tu les utilises,
962
00:41:38,157 --> 00:41:41,858
plus il sera difficile
de les inverser.
963
00:41:41,860 --> 00:41:45,529
Je suis désolée, chérie,
mais écoute bien.
964
00:41:45,531 --> 00:41:49,366
Tu ne dois en aucun cas
utiliser ces pouvoirs.
965
00:42:00,169 --> 00:42:01,755
Synchro par oykubuyuk
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com