00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,534 --> 00:00:04,368 Je suis Barry Allen, l'homme le plus rapide du monde. 2 00:00:05,350 --> 00:00:07,817 On me connaît comme assistant scientifique. 3 00:00:07,819 --> 00:00:10,586 Secrètement, avec mes amis de STAR Labs, 4 00:00:10,588 --> 00:00:14,223 je combats le crime et cherche des métahumains comme moi. 5 00:00:14,225 --> 00:00:16,426 Après avoir vaincu Zoom et sauvé le multivers, 6 00:00:16,428 --> 00:00:18,027 j'ai remonté le temps et créé 7 00:00:18,029 --> 00:00:19,996 une chronologie alternative, Flashpoint. 8 00:00:19,998 --> 00:00:21,698 J'ai restauré la chronologie, 9 00:00:21,700 --> 00:00:23,900 pour voir que des choses avaient changé. 10 00:00:23,902 --> 00:00:26,102 J'ai amené de nouvelles menaces sur notre monde, 11 00:00:26,104 --> 00:00:28,738 et je suis le seul assez rapide pour les arrêter. 12 00:00:28,740 --> 00:00:30,840 Je suis Flash. 13 00:00:30,842 --> 00:00:32,742 Précédemment... 14 00:00:32,744 --> 00:00:34,644 Il faut penser à retourner sur notre Terre. 15 00:00:34,646 --> 00:00:36,079 On est resté assez longtemps. 16 00:00:36,081 --> 00:00:37,647 Il y a tout un multivers d'Harrison Wells. 17 00:00:37,649 --> 00:00:40,149 Tu en veux un ? Allons en chercher un. 18 00:00:40,151 --> 00:00:41,818 Wells avec un sens de l'humour. 19 00:00:41,820 --> 00:00:43,820 - Harrison. - Appelle-moi H.R. 20 00:00:43,822 --> 00:00:45,621 Au revoir l'ancien, bonjour le nouveau. 21 00:00:45,623 --> 00:00:46,990 Que fais-tu là ? 22 00:00:46,992 --> 00:00:49,792 "Julian Albert, spécialiste des méta-humains du CSI." 23 00:00:49,794 --> 00:00:52,829 Je n'ai pas confiance et je n'aime pas ce en quoi je n'ai pas confiance. 24 00:00:52,831 --> 00:00:54,897 Comment j'ai pu bosser avec lui l'an dernier ? 25 00:00:54,899 --> 00:00:56,432 Tu dis ça tout le temps. 26 00:00:56,434 --> 00:00:57,967 On pourrait diner ce soir ? 27 00:00:57,969 --> 00:01:00,036 C'est soirée film avec mes gosses. Une autre fois ? 28 00:01:00,038 --> 00:01:01,704 Tu étais la seule à ne pas avoir été affectée 29 00:01:01,706 --> 00:01:03,039 quand j'ai bousillé la chronologie. 30 00:01:20,725 --> 00:01:22,191 Tu sais que tu n'as pas 31 00:01:22,193 --> 00:01:23,993 à faire ça tous les matins ? 32 00:01:23,995 --> 00:01:25,194 C'est la moindre des choses. 33 00:01:25,196 --> 00:01:26,796 J'adore Joe, mais à un moment donné, 34 00:01:26,798 --> 00:01:28,331 un homme a besoin de son espace 35 00:01:28,333 --> 00:01:30,600 et jusqu'à ce que j'en trouve un, je suis chez toi. 36 00:01:30,602 --> 00:01:32,969 Donc en gage de ma reconnaissance, 37 00:01:32,971 --> 00:01:35,304 deux oeufs au plat, du bacon, des toasts... 38 00:01:35,306 --> 00:01:37,173 Tu préfères avec du beurre ou sans ? 39 00:01:37,175 --> 00:01:40,610 Barry, parfois j'ai juste envie de beurrer mes propres toasts. 40 00:01:40,612 --> 00:01:42,712 Désolé. Je voulais juste... 41 00:01:42,714 --> 00:01:43,980 T'as raison, je... 42 00:01:43,982 --> 00:01:45,882 Ne te méprends pas, d'accord ? 43 00:01:45,884 --> 00:01:48,184 J'adore que tu sois ici. T'es un super invité. 44 00:01:48,186 --> 00:01:50,686 Par contre j'ignore quoi penser de notre autre invité. 45 00:01:50,688 --> 00:01:51,654 Wells ? 46 00:01:51,656 --> 00:01:52,922 "Appelle-moi H.R". 47 00:01:52,924 --> 00:01:54,490 Tu ne l'aimes pas ? 48 00:01:54,492 --> 00:01:56,225 Ce n'est pas ça. 49 00:01:56,227 --> 00:02:00,163 Sa façon de parler, il y a quelque chose qui cloche. 50 00:02:00,165 --> 00:02:01,931 Je ne sais pas ce que c'est. 51 00:02:01,933 --> 00:02:04,133 Il est là depuis peu, laisse-le s'installer. 52 00:02:04,135 --> 00:02:06,636 Je sais qu'on a eu des ennuis avec les anciens Wells, 53 00:02:06,638 --> 00:02:08,805 mais ne cesse pas de fier aux autres 54 00:02:08,807 --> 00:02:10,139 ou de leur donner une chance. 55 00:02:10,141 --> 00:02:11,574 Tu ne peux pas vivre comme ça. 56 00:02:11,576 --> 00:02:14,410 C'est vrai. Les mots sages d'un homme sage. 57 00:02:14,412 --> 00:02:15,578 Le savoir de Joe. 58 00:02:15,580 --> 00:02:17,447 Je vais prendre ça à emporter. 59 00:02:17,449 --> 00:02:19,515 - Très bien. - Je te vois là-bas. 60 00:02:19,517 --> 00:02:20,716 Je peux t'emmener. 61 00:02:20,718 --> 00:02:23,352 Non. 62 00:02:23,354 --> 00:02:26,055 Je vais conduire aujourd'hui. 63 00:02:26,057 --> 00:02:29,025 D'accord, cool. 64 00:02:47,245 --> 00:02:49,712 - Puis-je vous aider ? - Je viens voir le Dr Tannhauser. 65 00:02:49,714 --> 00:02:51,247 Avez-vous un rendez-vous ? 66 00:02:51,249 --> 00:02:53,449 Non, mais je suis quasi sûre qu'elle me recevra. 67 00:02:53,451 --> 00:02:55,184 Dites-lui que Caitlin Snow est ici. 68 00:02:55,186 --> 00:02:57,086 C'est une femme très occupée. 69 00:02:57,088 --> 00:02:58,521 Vous pouvez comprendre. 70 00:02:58,523 --> 00:03:00,289 J'apprécie votre assiduité, Jackie, 71 00:03:00,291 --> 00:03:02,291 mais Caitlin est toujours la bienvenue ici, 72 00:03:02,293 --> 00:03:04,627 même si j'aurais préféré qu'elle appelle avant. 73 00:03:04,629 --> 00:03:07,230 Ravie de te voir aussi, maman. 74 00:03:10,001 --> 00:03:12,135 Qu'est-ce qui t'amène ? 75 00:03:12,137 --> 00:03:13,803 J'ai pas oublié ton anniversaire ? 76 00:03:13,805 --> 00:03:14,937 J'ai envoyé une carte. 77 00:03:14,939 --> 00:03:17,640 Oui, en avril. 78 00:03:17,642 --> 00:03:19,142 Merci. 79 00:03:19,144 --> 00:03:21,344 J'ai lu ton nouveau article sur les applications 80 00:03:21,346 --> 00:03:24,547 en cryo-médecine et je crois que tu pourrais m'aider. 81 00:03:24,549 --> 00:03:26,449 J'ignorais que tu te tenais au courant 82 00:03:26,451 --> 00:03:27,783 à S.T.A.R. Labs. 83 00:03:27,785 --> 00:03:29,352 Ça s'appelle toujours comme ça ? 84 00:03:29,354 --> 00:03:32,955 Oui, et j'ai un patient que tu pourrais aider. 85 00:03:32,957 --> 00:03:34,557 Si tu veux m'envoyer le dossier, 86 00:03:34,559 --> 00:03:36,425 je serai ravie de l'étudier dès que possible, 87 00:03:36,427 --> 00:03:37,693 mais là, je vais voir des actionnaires 88 00:03:37,695 --> 00:03:39,795 - pour lequel je dois me préparer et... - Maman ! 89 00:03:46,771 --> 00:03:49,205 C'est moi la patiente. 90 00:03:51,709 --> 00:03:53,142 Annulez mes rendez-vous, 91 00:03:53,144 --> 00:03:56,345 et dites à Nigel de me rejoindre au laboratoire médical. 92 00:03:56,347 --> 00:03:58,114 On a du travail. 93 00:03:59,066 --> 00:04:03,892 Synchro par oykubuyuk Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 94 00:04:09,627 --> 00:04:12,728 C'est une journée somptueuse. 95 00:04:12,730 --> 00:04:15,464 Sur cette terre, je crois que vous dites... 96 00:04:15,466 --> 00:04:17,300 Bonjour. 97 00:04:17,302 --> 00:04:19,902 Et c'en est un, n'est-ce pas ? 98 00:04:21,773 --> 00:04:24,006 La musique sur votre terre touche la corde sensible, 99 00:04:24,008 --> 00:04:25,341 sans jeu de mots. 100 00:04:25,343 --> 00:04:27,109 Je vous en prie, servez-vous. 101 00:04:27,111 --> 00:04:28,578 Une équipe travaille mieux 102 00:04:28,580 --> 00:04:30,146 bien nourrie et bien reposée. 103 00:04:30,148 --> 00:04:31,914 Ces cafés sont aussi pour nous ? 104 00:04:31,916 --> 00:04:34,517 En effet, mademoiselle West. 105 00:04:34,519 --> 00:04:37,787 Je me suis permis de lire votre registre hier soir. 106 00:04:37,789 --> 00:04:40,489 Beaucoup d'infos à absorber, mais voyons comment je m'en sors. 107 00:04:40,491 --> 00:04:42,959 Un chai latte allégé. 108 00:04:44,562 --> 00:04:48,898 Et un americano glacé avec deux, non, 109 00:04:48,900 --> 00:04:52,168 trois doses d'espresso. 110 00:04:52,170 --> 00:04:53,836 C'est ce qui s'est passé, Walter. 111 00:04:53,838 --> 00:04:55,671 Wally. 112 00:04:55,673 --> 00:04:58,774 Et pour mon ami au pied léger... 113 00:04:58,776 --> 00:05:01,244 je vous conseille de rester au déca. 114 00:05:01,246 --> 00:05:03,613 C'est préférable. 115 00:05:05,183 --> 00:05:07,116 San Francisco. 116 00:05:07,118 --> 00:05:10,553 Je vous ai préparé un café noir 117 00:05:10,555 --> 00:05:12,455 avec une touche de crème. 118 00:05:12,457 --> 00:05:15,124 - Merci beaucoup. - De rien. 119 00:05:15,126 --> 00:05:17,827 Vous savez que sur ma terre, 120 00:05:17,829 --> 00:05:20,429 la récolte de café a été anéantie par une bactérie ? 121 00:05:20,431 --> 00:05:24,367 Voilà une raison de plus de rester ici, 122 00:05:24,369 --> 00:05:26,435 rien que pour le café. 123 00:05:26,437 --> 00:05:28,004 Si vous restez. 124 00:05:28,006 --> 00:05:29,872 Si je reste. Le temps presse. 125 00:05:29,874 --> 00:05:32,241 Je propose des exercices pour renforcer l'esprit d'équipe. 126 00:05:32,243 --> 00:05:33,743 J'ai caché une série d'indices 127 00:05:33,745 --> 00:05:35,011 aux quatre coins du labo. 128 00:05:35,013 --> 00:05:36,279 Je propose 129 00:05:36,281 --> 00:05:38,180 qu'on se sépare en deux groupes, 130 00:05:38,182 --> 00:05:39,682 vous choisissez votre partenaire... 131 00:05:41,052 --> 00:05:44,553 Je vous arrête, H.R. Je le sens pas. 132 00:05:44,555 --> 00:05:46,555 C'est le café ? J'aurais dû ajouter une touche... 133 00:05:46,557 --> 00:05:50,092 Non, ce n'est pas le café. Il est très bon. 134 00:05:50,094 --> 00:05:51,527 Notre confiance n'est pas une chose 135 00:05:51,529 --> 00:05:53,229 qu'on gagne en organisant des jeux. 136 00:05:54,832 --> 00:05:56,799 Notre confiance remonte à trois ans. 137 00:05:56,801 --> 00:05:58,601 Ça a été forgé dans le feu, 138 00:05:58,603 --> 00:05:59,802 littéralement parfois, 139 00:05:59,804 --> 00:06:02,772 donc vous devriez peut-être prendre du recul 140 00:06:02,774 --> 00:06:04,840 et nous observer, voir ce qu'on fait, 141 00:06:04,842 --> 00:06:06,375 comment on agit. Vous comprenez ? 142 00:06:06,377 --> 00:06:08,377 Excellente remarque. Je vais faire ça. 143 00:06:08,379 --> 00:06:09,612 Au fait, où est Caitlin ? 144 00:06:09,614 --> 00:06:11,547 - Oui. Elle était là. - C'est vrai ? 145 00:06:11,549 --> 00:06:13,182 On a parlé, et elle... 146 00:06:13,184 --> 00:06:14,317 Quoi ? 147 00:06:14,319 --> 00:06:15,751 A bu un latte triple dose, 148 00:06:15,753 --> 00:06:19,755 et vous a laissé un message, alors je vais... 149 00:06:19,757 --> 00:06:22,058 je vais vous le faire écouter. 150 00:06:22,060 --> 00:06:23,859 Ce n'est pas le même que sur ma Terre. 151 00:06:23,861 --> 00:06:25,761 Il est différent... 152 00:06:25,763 --> 00:06:26,796 Et voilà. 153 00:06:26,798 --> 00:06:28,364 Salut c'est moi. 154 00:06:28,366 --> 00:06:30,032 Je dois m'occuper de certains trucs. 155 00:06:30,034 --> 00:06:32,468 Ça ne prendra pas plus de deux jours. 156 00:06:32,470 --> 00:06:34,270 Essayez de vous supporter sans moi. 157 00:06:34,272 --> 00:06:37,940 Assurez-vous que Cisco ne touche pas à mes mini pizzas. 158 00:06:37,942 --> 00:06:39,208 Y avait pas de nom. 159 00:06:39,210 --> 00:06:40,543 Vous savez quoi ? 160 00:06:40,545 --> 00:06:42,078 Je suis en retard pour le travail. 161 00:06:42,080 --> 00:06:43,312 Pareil pour moi. 162 00:06:43,314 --> 00:06:44,513 - On y va. - Je dois y aller. 163 00:06:44,515 --> 00:06:45,881 On fera 164 00:06:45,883 --> 00:06:47,350 ces exercices une autre... 165 00:06:47,352 --> 00:06:48,984 Je laisse les indices cachés dans le labo. 166 00:06:48,986 --> 00:06:50,619 Comment vous dites "à plus" là-bas ? 167 00:06:50,621 --> 00:06:53,289 "À la prochaine communion." 168 00:06:53,291 --> 00:06:55,624 - Bien, à plus. - À plus tard. 169 00:06:55,626 --> 00:06:57,159 Trop bizarre. 170 00:06:59,697 --> 00:07:00,796 Entrez. 171 00:07:00,798 --> 00:07:01,931 Désolé du retard. 172 00:07:01,933 --> 00:07:03,899 Je devais voir quelqu'un et... 173 00:07:05,136 --> 00:07:07,203 Vous pouvez ajouter retard à la liste. 174 00:07:07,205 --> 00:07:09,372 Allen, on m'a rapporté 175 00:07:09,374 --> 00:07:11,640 que vous aviez eu des accès non-autorisés 176 00:07:11,642 --> 00:07:13,075 au dossier de vos collègues. 177 00:07:13,077 --> 00:07:14,276 Pardon ? 178 00:07:14,278 --> 00:07:15,878 Ainsi que de multiples infractions, 179 00:07:15,880 --> 00:07:17,246 des absences répétées, 180 00:07:17,248 --> 00:07:18,748 des disparitions soudaines, 181 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 des appels incessants, des invités au labo. 182 00:07:20,918 --> 00:07:23,586 La liste est longue, capitaine. 183 00:07:23,588 --> 00:07:25,621 Désolé, avec tout mon respect, 184 00:07:25,623 --> 00:07:27,189 je fais mon travail. 185 00:07:27,191 --> 00:07:29,325 Vous faites du bon boulot, Allen. 186 00:07:29,327 --> 00:07:30,726 Ne compromettez pas ça en pensant 187 00:07:30,728 --> 00:07:32,361 que les règles ne s'appliquent pas à vous. 188 00:07:32,363 --> 00:07:33,396 Compris ? 189 00:07:33,398 --> 00:07:35,097 Oui, monsieur. 190 00:07:35,099 --> 00:07:37,767 Désolé, capitaine, c'est tout ? 191 00:07:37,769 --> 00:07:39,602 Monsieur, j'ai reporté huit... 192 00:07:39,604 --> 00:07:40,970 Neuf. 193 00:07:40,972 --> 00:07:42,638 Neuf violations aux règlements 194 00:07:42,640 --> 00:07:45,408 et vous ne lui en parlez que 15 secondes ? 195 00:07:45,410 --> 00:07:46,876 Ça doit être sympa. 196 00:07:46,878 --> 00:07:49,879 On en a fini. Vous pouvez y aller. 197 00:07:52,817 --> 00:07:54,450 Capitaine. 198 00:07:58,723 --> 00:08:00,556 Tu étais vraiment en train de cafter ? 199 00:08:00,558 --> 00:08:03,025 - C'est petit. - Tu sais quoi ? T'as raison. 200 00:08:03,027 --> 00:08:05,127 C'était con de penser que les règles s'appliquaient 201 00:08:05,129 --> 00:08:07,930 au petit chouchou du labo de la CCPD. 202 00:08:07,932 --> 00:08:09,799 Inspecteur. 203 00:08:09,801 --> 00:08:11,434 - Il est pas croyable. - Tu sais quoi ? 204 00:08:11,436 --> 00:08:14,036 J'aimerais que vous soyez un peu moins comme eau et huile 205 00:08:14,038 --> 00:08:15,638 et un peu plus comme huile et vinaigre. 206 00:08:15,640 --> 00:08:16,972 Vous vous entre-tuez 207 00:08:16,974 --> 00:08:18,374 - depuis maintenant un an. - C'est ça le problème. 208 00:08:18,376 --> 00:08:20,009 Selon moi, ça fait deux semaines. 209 00:08:20,011 --> 00:08:22,011 Tu veux dire qu'il y a deux semaines, 210 00:08:22,013 --> 00:08:23,612 tu n'étais pas l'ennemi de Julian ? 211 00:08:23,614 --> 00:08:25,481 Je veux dire qu'il y a deux semaines, 212 00:08:25,483 --> 00:08:26,849 Julian n'existait même pas. 213 00:08:26,851 --> 00:08:28,384 C'est à cause du Flashpoint. 214 00:08:28,386 --> 00:08:29,752 Je le sais très bien. 215 00:08:32,223 --> 00:08:33,556 C'est important ? 216 00:08:33,558 --> 00:08:34,690 À toi de voir. 30 ondes en ville 217 00:08:34,692 --> 00:08:36,325 sur l'appli méta-humain compte ? 218 00:08:36,327 --> 00:08:37,927 - On cherche quoi ? - Aucune idée. 219 00:08:37,929 --> 00:08:39,595 Les caméras du trafic sur 10 rues 220 00:08:39,597 --> 00:08:41,197 ont coupé, on est à l'aveuglette 221 00:08:41,199 --> 00:08:42,631 et ça recouvre la carte. 222 00:08:42,633 --> 00:08:43,866 Une seule façon de voir 223 00:08:43,868 --> 00:08:45,734 ce qu'il se passe. Je dois y aller. 224 00:08:45,736 --> 00:08:48,237 La plupart se trouvent près du port. 225 00:08:50,708 --> 00:08:53,275 J'y suis. C'est pas beau à voir. 226 00:08:54,712 --> 00:08:56,178 Tu dois être pile dessus, Barry. 227 00:08:56,180 --> 00:08:57,213 C'est quoi ? 228 00:08:57,215 --> 00:08:59,849 C'est un... monstre ? 229 00:09:11,344 --> 00:09:12,576 Vous m'entendez ? 230 00:09:12,578 --> 00:09:14,945 Il y a un monstre à Central City. 231 00:09:14,947 --> 00:09:16,246 Quel genre ? 232 00:09:16,248 --> 00:09:17,581 De la taille de Yao Ming ou André le Géant ? 233 00:09:17,583 --> 00:09:20,384 Non, c'est un vrai monstre. 234 00:09:20,386 --> 00:09:22,586 - Comment c'est possible ? - Je n'en sais rien. 235 00:09:22,588 --> 00:09:24,888 Satellite de S.T.A.R Labs, montrez-moi quelque chose. 236 00:09:26,192 --> 00:09:27,858 Vous avez vu un truc du genre sur Terre-19 ? 237 00:09:27,860 --> 00:09:31,729 Vous voulez que j'observe. Je vais juste observer. 238 00:09:51,117 --> 00:09:52,683 Iris, que fais-tu là ? 239 00:09:52,685 --> 00:09:54,118 Je travaille sur un article 240 00:09:54,120 --> 00:09:55,552 et aux dernières nouvelles, tu n'as pas besoin 241 00:09:55,554 --> 00:09:56,687 de vitesse et d'un costume rouge pour aider les gens. 242 00:09:58,357 --> 00:09:59,556 Très bien, va-t'en. 243 00:09:59,558 --> 00:10:00,991 Je vais tenter d'arrêter ce truc. 244 00:10:00,993 --> 00:10:02,826 Allez, allez, allez ! 245 00:10:02,828 --> 00:10:04,395 Cisco, où il est passé ? 246 00:10:04,397 --> 00:10:05,963 Impossible de le traquer à l'aveugle. 247 00:10:05,965 --> 00:10:07,831 Vous savez quoi ? Utilisez vos oreilles. 248 00:10:07,833 --> 00:10:08,932 Mes oreilles ? 249 00:10:08,934 --> 00:10:10,434 C'est quoi ce bruit ? 250 00:10:10,436 --> 00:10:12,069 Une alarme. Je peux les utiliser 251 00:10:12,071 --> 00:10:14,004 pour tracer vers où se dirige le monstre. 252 00:10:15,041 --> 00:10:17,074 On l'a. Trois rues au nord. 253 00:10:21,714 --> 00:10:23,113 Je l'ai perdu. 254 00:10:24,116 --> 00:10:25,616 Moi aussi. 255 00:10:30,389 --> 00:10:31,755 Je ne comprends pas. 256 00:10:31,757 --> 00:10:33,023 Chaque méta-humain qu'on a rencontré 257 00:10:33,025 --> 00:10:34,858 était un méta-humain, 258 00:10:34,860 --> 00:10:36,694 alors d'où vient cette chose ? 259 00:10:36,696 --> 00:10:38,395 Je ne sais pas d'où ça vient. 260 00:10:38,397 --> 00:10:40,297 Il s'est volatilisé. J'en sais pas plus. 261 00:10:40,299 --> 00:10:44,468 Mais avec mon expérience, les choses sont toujours différentes. 262 00:10:44,470 --> 00:10:45,836 - Quoi ? - Qu'elles ne le semblent. 263 00:10:45,838 --> 00:10:47,304 Il doit y avoir une raison si cette chose 264 00:10:47,306 --> 00:10:49,206 peut disparaitre comme ça. 265 00:10:49,208 --> 00:10:51,241 Il avait peut-être un mécanisme de camouflage. 266 00:10:51,243 --> 00:10:53,277 Bonne idée, mais là, j'aimerais me concentrer 267 00:10:53,279 --> 00:10:55,179 - sur "comment on l'arrête ?" - Évidemment. 268 00:10:55,181 --> 00:10:56,547 - Mais comment ? - Je sais pas. 269 00:10:56,549 --> 00:10:58,615 On a pas de lasso magique à monstre. 270 00:10:58,617 --> 00:11:00,684 Mais vous savez ce qu'on pourrait... 271 00:11:00,686 --> 00:11:03,987 Désolé, j'oubliais, je ne fais qu'observer. 272 00:11:03,989 --> 00:11:05,189 H.R, s'il vous plait. 273 00:11:05,191 --> 00:11:06,757 On est ouvert à toutes suggestions. 274 00:11:06,759 --> 00:11:08,992 Sur ma Terre, on a des cordes en fibre de carbone. 275 00:11:08,994 --> 00:11:11,128 Très légères mais assez résistantes 276 00:11:11,130 --> 00:11:13,897 pour tirer un bateau. On pourrait le retenir avec ça. 277 00:11:13,899 --> 00:11:15,432 Qu'en pensez-vous ? 278 00:11:15,434 --> 00:11:17,468 Je pense que... 279 00:11:17,470 --> 00:11:18,869 Ça se tente. Fabriquons-la 280 00:11:18,871 --> 00:11:20,971 - dans mon atelier. - Oui, très bien. 281 00:11:20,973 --> 00:11:23,073 Il y avait autre chose de bizarre. 282 00:11:23,075 --> 00:11:26,577 J'ai vu un transformateur exploser quand cette chose est passée à côté. 283 00:11:26,579 --> 00:11:28,278 - Bizarre. - Comment bizarre ? 284 00:11:28,280 --> 00:11:29,713 Le monstre ne l'a pas touché. 285 00:11:29,715 --> 00:11:31,381 Ça a explosé avant qu'il n'arrive. 286 00:11:31,383 --> 00:11:32,983 Ça me rappelle ce film d'Hitchcock 287 00:11:32,985 --> 00:11:35,219 où un figurant se couvre les oreilles avant le coup de feu. 288 00:11:35,221 --> 00:11:36,420 Vous connaissez Hitchcock sur cette Terre ? 289 00:11:36,422 --> 00:11:37,855 Brillant ! 290 00:11:37,857 --> 00:11:39,223 "Meurtre sur le Titanic" ! 291 00:11:39,225 --> 00:11:41,058 "Qui a fait ça ? Qu'importe, on se noie." 292 00:11:41,060 --> 00:11:43,427 La bête doit émettre une sorte d'impulsion électrique. 293 00:11:43,429 --> 00:11:45,462 Je peux jeter un œil à ce transformateur ? 294 00:11:45,464 --> 00:11:47,264 Non, c'est une scène de crime 295 00:11:47,266 --> 00:11:48,565 et Julian s'en occupe. 296 00:11:48,567 --> 00:11:50,734 Julian. Qui est-ce ? 297 00:11:50,736 --> 00:11:54,037 C'est l'expert scientifique qui ne vous aime pas ? 298 00:11:54,039 --> 00:11:55,706 Je veux dire... 299 00:11:56,542 --> 00:11:57,975 C'est bon. 300 00:12:02,281 --> 00:12:04,281 Il est génial. 301 00:12:07,052 --> 00:12:08,519 Désolé, j'ai les mains froides. 302 00:12:08,521 --> 00:12:10,921 Je n'ai même pas remarqué. 303 00:12:10,923 --> 00:12:12,189 Nigel, au fait. 304 00:12:12,191 --> 00:12:13,657 Ravie de vous rencontrer. 305 00:12:15,094 --> 00:12:17,594 On va vous aider à comprendre tout ça. 306 00:12:17,596 --> 00:12:19,663 Allons au labo. 307 00:12:23,002 --> 00:12:24,802 Qu'est-ce que c'est ? 308 00:12:24,804 --> 00:12:27,638 Ça teste comment tes capacités affectent les mouvements moléculaires. 309 00:12:27,640 --> 00:12:29,373 Cette tige est en tungstène solide, 310 00:12:29,375 --> 00:12:31,542 et elle est chauffée à 2 000 degrés centigrade. 311 00:12:31,544 --> 00:12:33,076 Refroidis-la 312 00:12:33,078 --> 00:12:35,245 et quand on aura déterminé comment tu le fais, 313 00:12:35,247 --> 00:12:37,047 on pourra trouver comment t'aider. 314 00:12:37,049 --> 00:12:38,949 Le mieux qu'on puisse faire en si peu de temps. 315 00:12:38,951 --> 00:12:41,618 C'est donc là que tu étais depuis une heure. 316 00:12:41,620 --> 00:12:44,121 J'ai dû réarranger ma journée pour ça, Caitlin. 317 00:12:44,123 --> 00:12:46,557 Beaucoup de choses ici requièrent mon attention. 318 00:12:46,559 --> 00:12:47,991 Je m'en souviens. 319 00:12:47,993 --> 00:12:51,128 C'est quand tu veux. 320 00:12:55,734 --> 00:12:57,601 Ne te retiens pas. 321 00:13:19,525 --> 00:13:21,658 Salut, Julian. 322 00:13:21,660 --> 00:13:23,493 T'as vu ça ? 323 00:13:23,495 --> 00:13:25,662 Des métas détruisant la ville n'était pas suffisant. 324 00:13:25,664 --> 00:13:27,097 On doit aussi se charger de ça. 325 00:13:27,099 --> 00:13:28,799 Ai-je raison de demander 326 00:13:28,801 --> 00:13:30,200 où tu étais depuis une heure ? 327 00:13:30,202 --> 00:13:31,468 Ou devrais-je croire que les règles 328 00:13:31,470 --> 00:13:32,870 ne s'appliquent toujours pas pour toi ? 329 00:13:36,909 --> 00:13:39,610 Écoute, je sais que... 330 00:13:39,612 --> 00:13:41,078 on est parti du mauvais pied. 331 00:13:41,080 --> 00:13:43,714 On n'a jamais réussi à trouver le bon 332 00:13:43,716 --> 00:13:45,082 et je le comprends. 333 00:13:45,084 --> 00:13:47,251 C'est sûrement ma faute, mais j'ai juste... 334 00:13:47,253 --> 00:13:50,220 Je n'ai plus envie que ça se passe comme ça, tu vois ? 335 00:13:50,222 --> 00:13:53,023 J'aimerais que ça change. 336 00:13:53,025 --> 00:13:54,625 C'est marrant, tu as dit 337 00:13:54,627 --> 00:13:55,826 la même chose avant de me voler 338 00:13:55,828 --> 00:13:57,928 le dossier de ma pile. 339 00:13:57,930 --> 00:13:59,096 Tu sais ce que ça fait 340 00:13:59,098 --> 00:14:00,497 de bosser avec quelqu'un 341 00:14:00,499 --> 00:14:02,432 qui se contrefiche des règles ? 342 00:14:02,434 --> 00:14:05,636 Tu as très bien pu contaminer mon travail. 343 00:14:05,638 --> 00:14:10,207 C'est exactement ce que je veux apprendre de toi. 344 00:14:10,209 --> 00:14:11,642 Je ne te suis pas. 345 00:14:11,644 --> 00:14:14,278 Dès que je lis tes rapports, 346 00:14:14,280 --> 00:14:17,514 c'est évident que ta technique pour rassembler des preuves 347 00:14:17,516 --> 00:14:21,184 est bien meilleure que la mienne. 348 00:14:22,888 --> 00:14:24,955 Continue. 349 00:14:24,957 --> 00:14:27,291 Si je pourrais te suivre 350 00:14:27,293 --> 00:14:31,061 pendant un jour, te poser des questions, 351 00:14:31,063 --> 00:14:33,297 tu pourrais vraiment m'aider à améliorer 352 00:14:33,299 --> 00:14:35,532 mes compétences. 353 00:14:35,534 --> 00:14:38,435 Qu'est-ce que t'en dis ? 354 00:14:38,437 --> 00:14:41,171 Désolé. 355 00:14:41,173 --> 00:14:43,640 Et si je te laissais le labo ? 356 00:14:43,642 --> 00:14:46,310 Il y a une réserve en bas que je pourrais aménager, 357 00:14:46,312 --> 00:14:50,981 donc si tu me laisses te suivre sur cette affaire, le labo est à toi. 358 00:14:50,983 --> 00:14:53,350 Le labo est à moi ? 359 00:14:53,352 --> 00:14:55,485 Marché conclu. 360 00:14:55,487 --> 00:14:57,087 Par contre, ne me ralentis pas. 361 00:14:57,089 --> 00:15:00,324 - Jamais je n'oserais. - Très bien. Je t'appelle. 362 00:15:04,363 --> 00:15:05,963 Depuis quand t'as ces capacités ? 363 00:15:05,965 --> 00:15:08,632 Ça a commencé il y a deux mois, 364 00:15:08,634 --> 00:15:10,033 mais j'ai dû les obtenir 365 00:15:10,035 --> 00:15:11,501 quand l'accélérateur de particules a explosé, 366 00:15:11,503 --> 00:15:13,103 comme tous les autres métas. 367 00:15:13,105 --> 00:15:14,338 Tu l'as dit à quelqu'un ? 368 00:15:14,340 --> 00:15:15,639 Seulement toi. 369 00:15:15,641 --> 00:15:17,207 Tu n'aurais jamais dû prendre 370 00:15:17,209 --> 00:15:18,875 ce travail à S.T.A.R. Labs. 371 00:15:18,877 --> 00:15:20,143 Tu aurais pu rester ici, 372 00:15:20,145 --> 00:15:22,245 avoir accès à des installations mondialement connues. 373 00:15:22,247 --> 00:15:23,714 Et que mon travail soit 374 00:15:23,716 --> 00:15:26,016 dans l'ombre de ta réputation. 375 00:15:26,018 --> 00:15:28,251 Bien sûr, tu n'as besoin de ta mère 376 00:15:28,253 --> 00:15:29,486 qu'en cas d'ennuis. 377 00:15:29,488 --> 00:15:31,188 Comment ça ? 378 00:15:31,190 --> 00:15:32,322 Je t'en prie, chérie. 379 00:15:32,324 --> 00:15:33,824 Tu as fui à Central City 380 00:15:33,826 --> 00:15:36,326 pour jouer la scientifique avec ce charlatan. 381 00:15:36,328 --> 00:15:38,495 J'essayais de me faire un nom. 382 00:15:38,497 --> 00:15:40,831 Pendant 3 ans, à peine un mot, 383 00:15:40,833 --> 00:15:42,933 jusqu'aux ennuis, et te voilà 384 00:15:42,935 --> 00:15:44,568 débarquant en espérant que maman 385 00:15:44,570 --> 00:15:47,037 laisse tout tomber pour essayer de t'aider. 386 00:15:47,039 --> 00:15:49,506 Tu n'as aucune idée de ce que j'ai traversé... 387 00:15:49,508 --> 00:15:52,175 Dr Tannhauser, regardez ça. 388 00:15:59,151 --> 00:16:02,119 Elle a absorbé toute cette énergie ? 389 00:16:02,121 --> 00:16:03,653 Comment ? 390 00:16:03,655 --> 00:16:05,722 J'en suis pas sûr, mais si on découvre comment, 391 00:16:05,724 --> 00:16:07,891 ça pourrait changer complètement notre travail. 392 00:16:13,265 --> 00:16:15,766 Alors Flash, mon Flash, pas le vôtre, 393 00:16:15,768 --> 00:16:18,902 On a imaginé un plan pour rassembler les méta-humains restants 394 00:16:18,904 --> 00:16:21,471 en un lieu pour un affrontement final. 395 00:16:21,473 --> 00:16:24,074 On appelait ça "World War M." C'était splendide. 396 00:16:24,076 --> 00:16:26,743 Deux équipes sur les côtés opposés du stade. 397 00:16:26,745 --> 00:16:28,045 La tension monte. 398 00:16:28,047 --> 00:16:29,913 C'était comme ce film 399 00:16:29,915 --> 00:16:32,215 où le gladiateur était le chef des gladiateurs. 400 00:16:32,217 --> 00:16:33,517 Comment ça s’appelait ? 401 00:16:33,519 --> 00:16:35,118 "Gladiator". 402 00:16:35,120 --> 00:16:36,620 C'est bien mieux, sur ma Terre, 403 00:16:36,622 --> 00:16:38,522 "Les Hommes en sueur", un vrai navet. 404 00:16:38,524 --> 00:16:41,224 Les deux forces fonçaient dans la bataille, et quand... 405 00:16:41,226 --> 00:16:43,026 - Je dois me reposer. - Sortons d'ici. 406 00:16:43,028 --> 00:16:44,594 - Faisons une pause. - Tout seul. 407 00:16:44,596 --> 00:16:47,664 Oui, allez-y. Je vais continuer votre travail. 408 00:16:53,072 --> 00:16:57,441 Essaie AAA : 2 409 00:16:57,443 --> 00:17:00,010 Le plan se poursuit. Les personnages sont établis. 410 00:17:00,012 --> 00:17:03,280 Personne ne se demande ce que je fais ici. 411 00:17:08,879 --> 00:17:10,012 Je devais écrire 412 00:17:10,014 --> 00:17:11,480 un témoignage sur l'attaque, 413 00:17:11,482 --> 00:17:13,015 et pensais le transformer en rencard. 414 00:17:13,017 --> 00:17:14,683 Cool, je débarrasse. 415 00:17:14,685 --> 00:17:17,386 Allons- y. 416 00:17:17,388 --> 00:17:19,154 Ça va mieux avec Julian ? 417 00:17:19,156 --> 00:17:20,756 C'est comme si à chaque fois 418 00:17:20,758 --> 00:17:22,624 que je m’intéresse à lui, il fait 419 00:17:22,626 --> 00:17:24,493 quelque chose qui m'en empêche. 420 00:17:24,495 --> 00:17:26,461 Je sais juste qu'il hait les méta-humains 421 00:17:26,463 --> 00:17:28,430 autant qu'il me hait. 422 00:17:28,432 --> 00:17:30,866 Tu devrais essayer de voir les choses à sa manière. 423 00:17:30,868 --> 00:17:32,701 Il doit y avoir une raison derrière cette haine 424 00:17:32,703 --> 00:17:34,136 que tu ne connais pas. 425 00:17:34,138 --> 00:17:36,004 Tu viens de me faire du Joe ? 426 00:17:36,006 --> 00:17:38,006 Parfois il a raison, parfois il a tort. 427 00:17:39,043 --> 00:17:40,042 En parlant de ça, 428 00:17:40,044 --> 00:17:41,009 je l'ai croisé, 429 00:17:41,011 --> 00:17:42,911 il parlait à la procureure. 430 00:17:42,913 --> 00:17:44,513 Il a refusé un rencard avec elle. 431 00:17:44,515 --> 00:17:46,748 Je l'ai vu faire pareil la semaine dernière. 432 00:17:46,750 --> 00:17:48,617 Je sais pas. Il ne l'aime peut-être pas. 433 00:17:48,619 --> 00:17:49,718 Non, il l'adore. 434 00:17:49,720 --> 00:17:50,919 Quand je lui en ai parlé, 435 00:17:50,921 --> 00:17:52,421 il m'a clairement dit de dégager. 436 00:17:52,423 --> 00:17:54,089 Mais tu le lâches pas. 437 00:17:54,091 --> 00:17:55,724 Jamais quand il s'agit de mon père. 438 00:17:57,561 --> 00:18:00,028 Regarde qui c'est. 439 00:18:00,030 --> 00:18:01,463 J'ai l'occasion de voir les choses 440 00:18:01,465 --> 00:18:02,397 du point de vue de Julian... 441 00:18:02,399 --> 00:18:04,166 Immédiatement. 442 00:18:04,168 --> 00:18:05,834 Désolé pour le déjeuner. Je dois filer. 443 00:18:06,937 --> 00:18:09,571 On se voit plus tard. J'ai besoin de ça. 444 00:18:11,342 --> 00:18:13,876 Si tu trembles, je ne trouverai pas ta veine. 445 00:18:13,878 --> 00:18:16,044 Que cherches-tu exactement ? 446 00:18:16,046 --> 00:18:18,247 Un polymorphisme qui nous aiderait à comprendre 447 00:18:18,249 --> 00:18:20,249 comment tu peux absorber autant d'énergie 448 00:18:20,251 --> 00:18:23,051 des molécules pour refroidir ce qui t'entoure. 449 00:18:23,053 --> 00:18:25,087 J'ai déjà fait ces tests. 450 00:18:25,089 --> 00:18:26,989 Alors pourquoi es-tu venue ici ? 451 00:18:26,991 --> 00:18:29,157 Sérieusement, maman ? 452 00:18:29,159 --> 00:18:31,860 Ce que je deviens me terrifie. 453 00:18:31,862 --> 00:18:34,229 Tu ne m'as même pas demandé comment j'allais. 454 00:18:34,231 --> 00:18:36,498 J'essaie d'écarter les émotions de tout ça. 455 00:18:36,500 --> 00:18:39,401 Crois-moi, c'est pour ton bien autant que pour le mien. 456 00:18:39,403 --> 00:18:40,836 Car c'est ta spécialité, non ? 457 00:18:40,838 --> 00:18:43,438 Être froide, comme après... 458 00:18:43,440 --> 00:18:45,173 Après quoi ? 459 00:18:46,343 --> 00:18:48,143 Après la mort de papa. 460 00:18:49,580 --> 00:18:51,680 J'ai fait mon possible pour sauver ton père. 461 00:18:51,682 --> 00:18:53,515 Tu as perdu ta fille en même temps. 462 00:18:53,517 --> 00:18:54,750 C'est toi qui es partie. 463 00:18:54,752 --> 00:18:56,218 Parce que je le devais. 464 00:18:56,220 --> 00:18:58,520 Tu réalises ne pas t'être comportée comme ma mère 465 00:18:58,522 --> 00:19:00,289 après que papa soit tombé malade ? 466 00:19:00,291 --> 00:19:01,990 Tu me regardais à peine. 467 00:19:03,227 --> 00:19:07,162 Je ne pouvais pas supporter la douleur. 468 00:19:07,164 --> 00:19:08,797 Mon travail m'a aidé à m'en sortir. 469 00:19:08,799 --> 00:19:11,199 Perdre quelqu'un comme ça, 470 00:19:11,201 --> 00:19:13,502 tu n'as aucune idée de ce que l'on ressent. 471 00:19:13,504 --> 00:19:16,004 Bien sûr que si. 472 00:19:16,006 --> 00:19:19,508 Mon mari est décédé il y a plus d'un an. 473 00:19:19,510 --> 00:19:21,043 Je suis désolée. 474 00:19:28,052 --> 00:19:29,851 Qu'est-ce qu'on a ? 475 00:19:29,853 --> 00:19:32,654 Je t'ai dit de te dépêcher, mais... 476 00:19:32,656 --> 00:19:33,655 t'es plus rapide que je le pensais. 477 00:19:33,657 --> 00:19:35,157 C'est juste que le... 478 00:19:35,159 --> 00:19:36,825 chauffeur Uber conduisait vite. 479 00:19:37,861 --> 00:19:39,161 Les traces d'impact 480 00:19:39,163 --> 00:19:41,229 et la marque sur l'isolation suggèrent 481 00:19:41,231 --> 00:19:43,498 qu'une surtension est la cause de l'explosion. 482 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 Donc c'est une coïncidence ? 483 00:19:45,002 --> 00:19:47,736 J'en doute sévèrement. Mais je vais comprendre. 484 00:19:47,738 --> 00:19:50,939 Quelqu'un dans cette ville doit faire quelque chose contre ces méta-humains. 485 00:19:50,941 --> 00:19:51,940 Comment ça ? 486 00:19:51,942 --> 00:19:53,141 Toute une unité 487 00:19:53,143 --> 00:19:54,643 bosse pour arrêter ces méta-humains. 488 00:19:54,645 --> 00:19:57,913 Non, il y a Flash. 489 00:19:57,915 --> 00:20:00,716 Donc ce n'est pas que les méchants méta-humains que tu détestes. 490 00:20:00,718 --> 00:20:02,117 Ce sont tous les métas. 491 00:20:02,119 --> 00:20:03,485 Mais à cause de lui, 492 00:20:03,487 --> 00:20:05,520 la police est tombée en léthargie. 493 00:20:05,522 --> 00:20:07,122 Pourquoi agir 494 00:20:07,124 --> 00:20:09,157 si Flash vient à la rescousse à chaque fois ? 495 00:20:09,159 --> 00:20:11,159 C'est un peu comme toi et les règles que tu enfreins... 496 00:20:11,161 --> 00:20:14,363 temporairement réglé, et tu redeviens paresseux, négligé. 497 00:20:14,365 --> 00:20:15,731 Super. Merci. 498 00:20:15,733 --> 00:20:17,532 Je pense que Flash est en fait 499 00:20:17,534 --> 00:20:19,901 une source d'inspiration pour cette ville. 500 00:20:19,903 --> 00:20:21,937 Je pense qu'il apporte de l'espoir en quelque sorte. 501 00:20:21,939 --> 00:20:23,372 C'est l'une des nombreuses choses 502 00:20:23,374 --> 00:20:26,608 sur lesquelles nous ne sommes pas d'accord, Allen. 503 00:20:26,610 --> 00:20:28,877 Quoi ? Tu vois quelque chose ? 504 00:20:32,883 --> 00:20:34,516 Une constante. 505 00:20:34,518 --> 00:20:37,285 Les mouvements de cette créature semblaient aléatoires à première vue, 506 00:20:37,287 --> 00:20:39,755 mais ils étaient contenus dans une zone prescrite. 507 00:20:39,757 --> 00:20:43,592 Comme si la créature était coincée dans une barrière invisible. 508 00:20:43,594 --> 00:20:45,193 Les caméras de circulation étaient éteintes, c'est ça ? 509 00:20:45,195 --> 00:20:49,398 Peut-être étaient-elles contrôlées par quelqu'un 510 00:20:49,400 --> 00:20:51,700 qui devait garder la créature à portée de vue ? 511 00:20:51,702 --> 00:20:55,103 Comprimant les mouvements de cette chose à la ligne de vision. 512 00:20:55,939 --> 00:20:58,040 C'est effectivement logique. 513 00:20:58,042 --> 00:21:00,008 Il y a peut-être un cerveau là-dedans après tout. 514 00:21:07,985 --> 00:21:09,217 Central, c'est la police scientifique. 515 00:21:09,219 --> 00:21:10,952 Je demande des renforts immédiats. 516 00:21:10,954 --> 00:21:13,555 Le monstre a été signalé par le port. 517 00:21:13,557 --> 00:21:15,891 - On devrait se séparer. - C'est une mauvaise idée. 518 00:21:15,893 --> 00:21:18,126 Mais on doit faire quelque chose. 519 00:21:18,128 --> 00:21:20,395 Ne t'inquiète pas, j'ai 4 ans d'entrainement militaire derrière moi. 520 00:21:20,397 --> 00:21:23,131 Depuis quand un scientifique porte une arme ? 521 00:21:23,133 --> 00:21:24,733 Depuis que les monstres ont envahi la ville. 522 00:21:24,735 --> 00:21:27,102 Très bien, Jul... 523 00:21:36,847 --> 00:21:38,447 Santé. 524 00:21:45,857 --> 00:21:47,357 Vous nous quittez ? 525 00:21:48,660 --> 00:21:51,194 Les choses entre ma mère et moi sont... 526 00:21:51,196 --> 00:21:52,395 compliquées. 527 00:21:52,397 --> 00:21:53,796 Nous pouvons vous aider. 528 00:21:53,798 --> 00:21:55,598 Je n'ai pas besoin de vous pour les sciences. 529 00:21:55,600 --> 00:21:58,234 Je peux le faire moi-même. 530 00:21:58,236 --> 00:22:00,169 Je suis venue pour avoir quelque chose de ma mère 531 00:22:00,171 --> 00:22:04,040 mais je réalise maintenant que je ne l'aurais jamais. 532 00:22:08,113 --> 00:22:09,412 Qu'est-ce que vous faites ? 533 00:22:09,414 --> 00:22:11,481 Désolé, Frosty, 534 00:22:11,483 --> 00:22:14,417 mais vous n'irez nulle part. 535 00:22:14,419 --> 00:22:16,386 Laissez-moi sortir de là. 536 00:22:16,388 --> 00:22:17,754 Ouvrez ces portes. 537 00:22:17,756 --> 00:22:19,722 J'ai dit non ! 538 00:22:19,724 --> 00:22:23,359 J'en ai marre de travailler depuis tout ce temps 539 00:22:23,361 --> 00:22:26,829 seulement pour la gloire de votre mère. 540 00:22:26,831 --> 00:22:28,664 Avec ce que je peux tirer de vous, 541 00:22:28,666 --> 00:22:31,300 je pourrais enfin partir, 542 00:22:31,302 --> 00:22:33,336 donc vous allez rester ici 543 00:22:33,338 --> 00:22:35,304 jusqu'à ce que j'obtienne ce que je veux. 544 00:22:36,775 --> 00:22:39,575 Vous n'allez pas faire de tests sur moi. 545 00:22:39,577 --> 00:22:40,843 Bien sûr que si. 546 00:22:42,080 --> 00:22:43,312 Non, Nigel. 547 00:22:43,314 --> 00:22:46,849 Vous ne ferez pas de tests sur moi, ni maintenant ni jamais. 548 00:22:46,851 --> 00:22:48,951 Attendez, lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 549 00:22:48,953 --> 00:22:52,088 Caitlin ! Ne fais pas ça. 550 00:22:52,090 --> 00:22:53,489 Ce n'est pas toi. 551 00:22:53,491 --> 00:22:55,992 Tu ne me connais pas, Mère ! 552 00:22:55,994 --> 00:22:59,262 Je... Je sais que je n'ai pas grand-chose d'une mère, 553 00:22:59,264 --> 00:23:01,597 et que j'ai beaucoup à faire pour y parvenir, 554 00:23:01,599 --> 00:23:04,467 mais je n'ai pas élevé une tueuse. 555 00:23:06,404 --> 00:23:09,505 Pour ce que ça vaut, je suis désolée. 556 00:23:12,811 --> 00:23:15,711 Ça vaut beaucoup. 557 00:23:19,684 --> 00:23:21,284 Maintenant pars. 558 00:23:21,286 --> 00:23:22,785 - Et... - Je vais m'en occuper. 559 00:23:22,787 --> 00:23:26,456 Personne ne le saura. C'est promis. 560 00:23:26,458 --> 00:23:28,991 - Merci. - Vas-y. 561 00:23:33,164 --> 00:23:35,465 À chaque fois qu'on a vu le monstre, 562 00:23:35,467 --> 00:23:37,333 de nombreux transformateurs ont pété. 563 00:23:37,335 --> 00:23:39,335 Donc il a besoin d'énormément d'électricité. 564 00:23:39,337 --> 00:23:40,937 Regarde, j'ai cartographié 565 00:23:40,939 --> 00:23:42,972 toutes les rues où il a été repéré. 566 00:23:42,974 --> 00:23:44,607 Il ne quitte jamais un rayon de 10 blocs. 567 00:23:44,609 --> 00:23:46,542 C'est exactement ce dont je parlais. 568 00:23:46,544 --> 00:23:49,045 Certains métas ont été dotés d'un pouvoir incroyable, 569 00:23:49,047 --> 00:23:51,647 et la meilleure chose qu'ils trouvent à faire c'est... 570 00:23:51,649 --> 00:23:52,882 terroriser une ville. 571 00:23:52,884 --> 00:23:54,817 C'est pathétique. 572 00:23:54,819 --> 00:23:57,820 Pourquoi détestes-tu autant les métas ? 573 00:23:57,822 --> 00:23:59,455 Si tu penses que je vais m'effondrer 574 00:23:59,457 --> 00:24:01,124 et te raconter que l'un d'eux a tué mes parents 575 00:24:01,126 --> 00:24:03,559 et que c'est pour ça que je fais ce travail, 576 00:24:03,561 --> 00:24:05,328 ce n'est pas le cas, d'accord ? 577 00:24:05,330 --> 00:24:07,697 Pas besoin d'une raison personnelle pour haïr les metas, Allen. 578 00:24:07,699 --> 00:24:11,200 Il suffit que je voie ces gens qui se transforment, 579 00:24:11,202 --> 00:24:14,003 qui obtiennent des capacités incroyables, 580 00:24:14,005 --> 00:24:16,139 et qui les gâchent. 581 00:24:16,141 --> 00:24:19,142 À braquer des banques, blesser des gens, à répandre la peur. 582 00:24:19,144 --> 00:24:22,512 C'est juste que... ce n'est pas juste un crime. 583 00:24:22,514 --> 00:24:24,380 C'est un gâchis absolu. 584 00:24:24,382 --> 00:24:26,649 Peux-tu imaginer 585 00:24:26,651 --> 00:24:28,751 ce que ça pourrait être d'avoir ces pouvoirs ? 586 00:24:28,753 --> 00:24:30,720 J'aiderais les gens. 587 00:24:30,722 --> 00:24:33,456 J'améliorerais le monde. 588 00:24:35,393 --> 00:24:38,861 J'imagine que je n'étais pas un des élus. 589 00:24:38,863 --> 00:24:40,363 C'est ça alors ? 590 00:24:40,365 --> 00:24:43,332 Tu leur en veux parce que tu n'as pas été choisi ? 591 00:24:43,334 --> 00:24:44,867 Désolé, je dis juste que 592 00:24:44,869 --> 00:24:47,737 ça ne doit pas être facile d'être un meta-humain, 593 00:24:47,739 --> 00:24:51,674 voir sa vie... leurs vies changent d'une telle façon, 594 00:24:51,676 --> 00:24:54,744 qu'aucun de nous ne peut imaginer. 595 00:24:54,746 --> 00:24:57,046 Ça nécessite des ajustements. 596 00:24:57,048 --> 00:24:59,682 Donc tu les défends maintenant ? 597 00:24:59,684 --> 00:25:01,450 Non, pas tout à fait... 598 00:25:01,452 --> 00:25:05,721 Cet espèce de stage est terminé. 599 00:25:08,092 --> 00:25:09,559 Peu importe. 600 00:25:14,332 --> 00:25:16,065 - Les transformateurs sont la clé. - Je suis d'accord. 601 00:25:16,067 --> 00:25:17,900 Chaque fois que le monstre est apparu, 602 00:25:17,902 --> 00:25:19,969 - les plus proches ont explosé. - Ils ont explosé. 603 00:25:19,971 --> 00:25:21,904 Les alarmes de voiture deviennent folles aussi. 604 00:25:21,906 --> 00:25:25,641 Alarmes, transformateurs. Qu'est-ce qu'ils ont en commun ? 605 00:25:25,643 --> 00:25:27,510 On va y arriver, les amis. 606 00:25:27,512 --> 00:25:29,245 On doit continuer d'essayer. 607 00:25:29,247 --> 00:25:32,348 Peut-être que quelqu'un tire du courant de ces transformateurs 608 00:25:32,350 --> 00:25:34,250 et l'utilise pour alimenter le monstre. 609 00:25:34,252 --> 00:25:36,085 Alimenter... oui, le monstre. 610 00:25:36,087 --> 00:25:40,122 Tu viens juste de me battre, San Francisco. 611 00:25:40,124 --> 00:25:42,191 Ça ne peut pas être ça, H.R. 612 00:25:42,193 --> 00:25:43,559 - Impossible... - On aurait dû détecter 613 00:25:43,561 --> 00:25:45,261 - une surtension dans le réseau. - Mais non. 614 00:25:45,263 --> 00:25:46,596 Pas si c'était une électrodiffusion 615 00:25:46,598 --> 00:25:48,197 ou un genre de tour Tesla portable. 616 00:25:48,199 --> 00:25:50,866 Une PowerWall portable 617 00:25:50,868 --> 00:25:52,568 - Tour. - Tour, oui c'est ça. 618 00:25:52,570 --> 00:25:55,338 Cool. Bon travail d'équipe. 619 00:25:55,340 --> 00:25:57,807 PS : d'où je viens, sur ma Terre, 620 00:25:57,809 --> 00:25:59,508 nous appelons ça un problème résolu. 621 00:25:59,510 --> 00:26:00,910 Je vais prendre un café. 622 00:26:00,912 --> 00:26:03,279 Sur ma terre, le café a été anéantie par une bactérie. 623 00:26:03,281 --> 00:26:05,514 - Une bactérie. - Vous imaginez ? 624 00:26:06,784 --> 00:26:09,418 Il n'a rien fait en fait. 625 00:26:09,420 --> 00:26:10,620 Merci. 626 00:26:10,622 --> 00:26:11,954 Ça m'a pris du temps pour le comprendre, 627 00:26:11,956 --> 00:26:13,756 mais il ne fait que reformuler 628 00:26:13,758 --> 00:26:15,625 tout ce qu'on dit. 629 00:26:15,627 --> 00:26:17,860 Non, il a eu l'idée de la corde. 630 00:26:17,862 --> 00:26:19,462 L'inception à l'envers. 631 00:26:19,464 --> 00:26:21,230 Il t'a fait croire qu'il a eu l'idée de la corde, 632 00:26:21,232 --> 00:26:22,999 mais il ne nous a même pas dit comment l'utiliser. 633 00:26:23,001 --> 00:26:26,002 On ne se fera pas avoir une deuxième fois. 634 00:26:26,004 --> 00:26:27,536 On devrait utiliser tes vibrations. 635 00:26:27,538 --> 00:26:29,672 Ce serait avec plaisir. 636 00:26:33,311 --> 00:26:35,378 Salut, bébé. 637 00:26:35,380 --> 00:26:37,113 Tu traînes souvent ici ces derniers temps. 638 00:26:37,115 --> 00:26:38,681 Beaucoup de gens ont peur 639 00:26:38,683 --> 00:26:40,683 à cause de ce monstre qui rôde en ville. 640 00:26:40,685 --> 00:26:42,418 On l'attrapera. On y arrive toujours. 641 00:26:42,420 --> 00:26:44,520 C'est une citation que je peux utiliser pour mon article ? 642 00:26:44,522 --> 00:26:45,688 Non. 643 00:26:45,690 --> 00:26:47,323 D'accord. Ça valait la peine d'essayer. 644 00:26:47,325 --> 00:26:51,294 Papa, tu sais que Wally et moi allons bien, pas vrai ? 645 00:26:51,296 --> 00:26:53,029 Comment ça ? 646 00:26:53,031 --> 00:26:58,067 On veut que tu ne te sentes pas bloqué à cause de nous. 647 00:26:58,069 --> 00:27:02,204 On veut juste que tu... trouves quelqu'un. 648 00:27:02,206 --> 00:27:03,873 Je n'aurais pas cette conversation avec toi. 649 00:27:03,875 --> 00:27:06,409 Papa, ce procureur craque sur toi. 650 00:27:06,411 --> 00:27:08,177 Tu devrais sortir avec elle. 651 00:27:08,179 --> 00:27:12,415 Iris, je n'ai pas besoin que tu joues au Cupidon. 652 00:27:12,417 --> 00:27:13,582 J'ai mon travail. 653 00:27:13,584 --> 00:27:15,985 Je t'ai toi, Barry, Wally. Tout va bien. 654 00:27:15,987 --> 00:27:19,221 Je sais, papa, et c'est génial. Simplement... 655 00:27:19,223 --> 00:27:20,990 Maintenant que je suis amoureuse, 656 00:27:20,992 --> 00:27:23,693 je veux que tu aies la même chose. 657 00:27:23,695 --> 00:27:26,329 Joe ? Alerte toutes les unités d'intervention et l'unité de sniper. 658 00:27:26,331 --> 00:27:28,030 Qu'ils se préparent. 659 00:27:28,032 --> 00:27:30,132 Je devrais aller à S.T.A.R. Labs. 660 00:27:30,134 --> 00:27:31,734 - Qu'y a-t-il ? - Albert pense 661 00:27:31,736 --> 00:27:33,169 avoir trouvé la prochaine cible du monstre. 662 00:27:33,171 --> 00:27:34,537 S'il y a une opportunité 663 00:27:34,539 --> 00:27:36,839 pour un monstre de 12 mètres de faire des dégâts, 664 00:27:36,841 --> 00:27:39,075 ça va être où les gens aiment se rassembler. 665 00:27:39,077 --> 00:27:40,576 2nd Street Promenade. 666 00:27:40,578 --> 00:27:41,578 Mettons-y un terme. 667 00:27:41,651 --> 00:27:43,551 C'est ce que j'ai l'intention de faire, Inspecteur. 668 00:27:45,822 --> 00:27:47,555 - Où est-il passé ? - Aucune importance. 669 00:27:47,557 --> 00:27:48,889 Je n'ai pas besoin de lui. 670 00:27:48,891 --> 00:27:50,724 Que veux-tu dire ? 671 00:27:50,726 --> 00:27:52,626 Tu ne peux pas fouiller dans ses affaires, c'est pas... 672 00:27:52,628 --> 00:27:54,628 Je ne fouille pas dans ses affaires. 673 00:27:54,630 --> 00:27:56,630 Tu vois, c'est de ça dont je parle. 674 00:27:56,632 --> 00:27:58,566 Qu'est-ce que c'est ? 675 00:27:58,568 --> 00:28:00,534 Je semble avoir gagné la confiance de la plupart de l'équipe, 676 00:28:00,536 --> 00:28:02,236 à part Francisco. 677 00:28:03,739 --> 00:28:06,140 Ce sont mes affaires. 678 00:28:06,142 --> 00:28:07,842 Qu'est-ce que vous faites ? 679 00:28:07,844 --> 00:28:09,143 Et vous ? 680 00:28:09,145 --> 00:28:11,445 - Quoi ? - Qui êtes-vous vraiment ? 681 00:28:11,447 --> 00:28:13,547 On sait que vous cachez quelque chose. 682 00:28:13,549 --> 00:28:17,651 Vous avez été dupés deux fois... 683 00:28:17,653 --> 00:28:19,687 Par un homme avec le même visage que moi. 684 00:28:19,689 --> 00:28:23,057 J'imagine que c'est difficile d'accorder sa confiance après ça. 685 00:28:23,059 --> 00:28:24,892 - Vraiment ? - Oui. 686 00:28:24,894 --> 00:28:27,761 Écoutez le reste. 687 00:28:29,398 --> 00:28:30,631 J'ai lu son journal. 688 00:28:30,633 --> 00:28:32,433 Je n'ai rien trouvé qui pourrait me dire 689 00:28:32,435 --> 00:28:34,835 pourquoi Francisco réagit comme ça, 690 00:28:34,837 --> 00:28:38,472 mais j'espère pouvoir changer son opinion sur Harrison Wells 691 00:28:38,474 --> 00:28:40,474 afin qu'on puisse tous les deux reconstruire une amitié. 692 00:28:40,476 --> 00:28:43,744 Quelle fantastique intrigue secondaire à intégrer au récit. 693 00:28:45,114 --> 00:28:46,113 Quoi ? 694 00:28:46,115 --> 00:28:48,115 Quel récit ? 695 00:28:48,117 --> 00:28:50,284 Le récit. 696 00:28:51,120 --> 00:28:52,853 J'écris un roman. 697 00:28:52,855 --> 00:28:54,722 " Les contes de H.R. Wells " 698 00:28:54,724 --> 00:28:56,423 C'est accrocheur, je sais. 699 00:28:56,425 --> 00:29:00,427 Vous êtes un scientifique et un écrivain ? 700 00:29:00,429 --> 00:29:03,030 - Oui. - C'est parfait. 701 00:29:03,032 --> 00:29:04,732 Merci. C'est exact. 702 00:29:04,734 --> 00:29:06,700 Je suis un scientifique et un écrivain. Je dirige S.T.A.R Labs, 703 00:29:06,702 --> 00:29:08,535 et enfin, je suis un auteur de roman scientifique. 704 00:29:08,537 --> 00:29:09,970 C'est mon créneau. Écrire ce que je sais. 705 00:29:09,972 --> 00:29:11,939 Et j'ai pensé, "Quelle meilleure opportunité 706 00:29:11,941 --> 00:29:13,841 que d'aller sur une autre Terre et écrire 707 00:29:13,843 --> 00:29:17,478 un autre best seller à propos de mes aventures ici ?" 708 00:29:17,480 --> 00:29:19,713 Pourquoi ne pas nous l'avoir dit dès le début ? 709 00:29:19,715 --> 00:29:21,515 Je suppose que ça n'avait pas l'air pertinent, 710 00:29:21,517 --> 00:29:23,183 et je ne pensais pas non plus 711 00:29:23,185 --> 00:29:25,819 que vous alliez fouiller dans mes affaires. 712 00:29:27,490 --> 00:29:29,256 C'est tout. 713 00:29:29,258 --> 00:29:30,591 Je suis un scientifique et un écrivain. 714 00:29:30,593 --> 00:29:32,126 Pensez-vous que vous pouvez me faire confiance maintenant, 715 00:29:32,128 --> 00:29:33,527 ou vous ne connaissez pas 716 00:29:33,529 --> 00:29:36,096 la confiance sur cette Terre ? 717 00:29:36,098 --> 00:29:38,132 - La confiance ? 718 00:29:38,134 --> 00:29:40,167 Vous m'avez fait peur ! 719 00:29:40,169 --> 00:29:41,535 Faire confiance à qui ? 720 00:29:43,372 --> 00:29:44,705 C'est l'application. 721 00:29:44,707 --> 00:29:46,273 Le monstre, il est de retour. 722 00:29:46,275 --> 00:29:48,142 - Un monstre ? - Tu as raté beaucoup de choses. 723 00:29:48,144 --> 00:29:49,810 Je t'expliquerai en haut. 724 00:29:49,812 --> 00:29:52,012 Je vais rester ici, alors. 725 00:29:53,149 --> 00:29:55,916 Venez. On a besoin de vous. 726 00:30:04,811 --> 00:30:06,144 Ok, les gars. Je suis là. 727 00:30:06,225 --> 00:30:08,725 Dis-nous tout ce que tu vois. 728 00:30:09,695 --> 00:30:11,461 Du grabuge. 729 00:30:11,463 --> 00:30:12,596 Et le monstre. 730 00:30:14,934 --> 00:30:16,333 Alors, quel est le plan ? 731 00:30:16,335 --> 00:30:17,801 Bonne question, mademoiselle West. 732 00:30:17,803 --> 00:30:20,971 On a fabriqué une corde en fibre de carbone, 733 00:30:20,973 --> 00:30:22,139 mais corrigez-moi si je me trompe, 734 00:30:22,141 --> 00:30:23,540 nous n'avons jamais discuté 735 00:30:23,542 --> 00:30:26,276 comment on allait utiliser cette corde, n'est-ce pas ? 736 00:30:26,278 --> 00:30:27,511 Les gars. 737 00:30:28,914 --> 00:30:30,614 Barry, on va faire le coup de "l'Empire". 738 00:30:30,616 --> 00:30:31,882 "L'empire du soleil" Barry. 739 00:30:31,884 --> 00:30:33,650 - Quoi ? "L'empire contre attaque." - Quoi ? 740 00:30:33,652 --> 00:30:35,419 "L'empire contre attaque", Barry. 741 00:30:35,421 --> 00:30:36,787 Fais le tomber comme si c'était un TB-TT. 742 00:30:36,789 --> 00:30:38,121 Comme un TB-TT. 743 00:30:38,123 --> 00:30:39,957 "Plus ils sont grands, plus ils tombent de haut." 744 00:30:39,959 --> 00:30:41,091 Même moi j'ai vu "l'Empire". 745 00:30:41,093 --> 00:30:42,259 - J'aime ça. - Je vous aime bien. 746 00:30:44,663 --> 00:30:46,530 Ok, c'est parti. 747 00:30:46,532 --> 00:30:48,565 J'ai toujours voulu être un Jedi. 748 00:30:57,509 --> 00:30:59,509 Les gars, la corde est passée au travers. 749 00:30:59,511 --> 00:31:00,844 C'est un hologramme. 750 00:31:02,281 --> 00:31:03,580 Cela explique tout... 751 00:31:03,582 --> 00:31:05,249 le rayon de 10 blocs, les transformateurs. 752 00:31:05,251 --> 00:31:06,750 Ça demande du courant pour effectuer le rendu. 753 00:31:06,752 --> 00:31:08,719 Attendez, le CCPD a envoyé des tireurs d'élite. 754 00:31:08,721 --> 00:31:10,120 Si ce n'est pas vrai... 755 00:31:10,122 --> 00:31:11,521 Les balles le traverseront. 756 00:31:11,523 --> 00:31:12,789 Il est parti. Où est-il ? 757 00:31:12,791 --> 00:31:14,124 Attends. Donne-moi une seconde, Bar. 758 00:31:14,126 --> 00:31:15,892 Nous n'avons pas une seconde ! 759 00:31:15,894 --> 00:31:17,995 H.R, triangulez le signal envoyé au monstre. 760 00:31:17,997 --> 00:31:20,030 On doit l'interrompre avant que quelqu'un soit blessé. 761 00:31:20,032 --> 00:31:24,635 Faisons ça. Une simple... une simple triangulation. 762 00:31:24,637 --> 00:31:25,736 L'ordinateur ne triangule pas... 763 00:31:25,738 --> 00:31:27,004 - Quoi ? - Le signal n'est pas... 764 00:31:27,006 --> 00:31:28,138 pareil que d'habitude... ça c'est 765 00:31:28,140 --> 00:31:29,573 une taille d'ordinateur différente pour... 766 00:31:29,575 --> 00:31:31,208 Oh, mon Dieu. Je le savais. 767 00:31:31,210 --> 00:31:32,709 Quoi ? 768 00:31:32,711 --> 00:31:34,845 Tu es un faux. 769 00:31:34,847 --> 00:31:35,846 Quoi ? 770 00:31:35,848 --> 00:31:37,581 - Quoi ? - Quoi ? 771 00:31:37,583 --> 00:31:39,349 Depuis le début, il nous a fait croire qu'il pourrait nous aider, 772 00:31:39,351 --> 00:31:41,451 mais il ne peut pas car il ignore comment, pas vrai ? 773 00:31:41,453 --> 00:31:43,186 Comment ? Triangulaire ! 774 00:31:43,188 --> 00:31:44,588 Les gars, quel chemin ? 775 00:31:44,590 --> 00:31:46,089 - Déga... - Tu prends les commandes. 776 00:31:48,494 --> 00:31:50,494 Trouvé. C'est à 2nd et Fulton. 777 00:32:00,606 --> 00:32:02,239 J'ai la cible en ligne de mire. 778 00:32:02,241 --> 00:32:03,740 Feu quand tu es prêt. 779 00:32:16,722 --> 00:32:20,190 Arrêtez de tirer ! C'est un hologramme ! 780 00:32:20,192 --> 00:32:21,758 Ne tirez pas ! 781 00:32:23,462 --> 00:32:25,662 Un hologramme ? Il est passé où ? 782 00:32:25,664 --> 00:32:29,366 Inspecteur West, où est Julian ? 783 00:32:29,368 --> 00:32:31,068 Il était ici ! 784 00:32:31,070 --> 00:32:32,936 Cisco, je dois savoir où il est. 785 00:32:34,139 --> 00:32:35,505 Immeuble Hamilton, 25e étage. 786 00:32:35,507 --> 00:32:37,007 L'énergie y est plus utilisée 787 00:32:37,009 --> 00:32:38,809 que tous les immeubles combinés. 788 00:32:42,081 --> 00:32:43,947 On y voit toutes les attaques. 789 00:32:43,949 --> 00:32:45,415 Il est là-bas. 790 00:32:45,417 --> 00:32:47,884 J'ai dit mains en l'air ! 791 00:32:47,886 --> 00:32:51,121 C'est la Police de Central City ! Ne bougez pas ! 792 00:32:51,123 --> 00:32:53,090 Arrêtez ce que vous faites ! 793 00:32:53,092 --> 00:32:54,324 J'ai dit mains en l'air ! 794 00:33:06,505 --> 00:33:07,671 Tu n'es qu'un enfant. 795 00:33:07,751 --> 00:33:09,517 Un enfant que vous avez presque tué ! 796 00:33:09,519 --> 00:33:11,286 Vous allez payer pour ça, mon pote. 797 00:33:11,288 --> 00:33:12,721 Je ne crois pas, tu es celui 798 00:33:12,746 --> 00:33:14,145 qui va payer pour tous les dégâts causés 799 00:33:14,147 --> 00:33:16,181 à cette ville... pour très longtemps. 800 00:33:20,754 --> 00:33:22,187 Flash. 801 00:33:23,256 --> 00:33:24,956 Merci. 802 00:33:24,958 --> 00:33:26,724 Je vous en prie. 803 00:33:35,574 --> 00:33:38,275 Est-ce que tu réalises combien d'innocents 804 00:33:38,277 --> 00:33:40,911 auraient pu être blessés ou pire ? 805 00:33:40,913 --> 00:33:43,781 Pourquoi as-tu fait ça ? 806 00:33:43,783 --> 00:33:46,417 Je voulais juste me sentir puissant pour une fois. 807 00:33:46,419 --> 00:33:49,153 Et c'était le cas ? En effrayant les gens ? 808 00:33:49,155 --> 00:33:51,922 Ouais, c'était le cas. 809 00:33:51,924 --> 00:33:56,360 Les enfants à mon école, ils se moquent de moi tous les jours. 810 00:33:56,362 --> 00:33:58,495 Je suis bizarre pour eux. 811 00:33:58,497 --> 00:34:01,966 Et j'en ai juste marre d'être effrayé tout le temps. 812 00:34:01,968 --> 00:34:05,336 Je voulais juste que quelqu'un d'autre ressente la même chose pour une fois. 813 00:34:10,943 --> 00:34:15,512 Je sais que parfois 814 00:34:15,514 --> 00:34:20,551 c'est difficile d'avoir ton âge. 815 00:34:20,553 --> 00:34:24,154 Mais crois-moi, ça s'améliore. 816 00:34:26,592 --> 00:34:29,493 Donc que va-t-il m'arriver ? 817 00:34:29,495 --> 00:34:31,495 Il y a des conséquences pour ce que tu as fait. 818 00:34:31,497 --> 00:34:35,065 et tu vas devoir l'accepter, 819 00:34:35,067 --> 00:34:38,102 tu es jeune. 820 00:34:38,104 --> 00:34:42,740 Tu peux encore changer. 821 00:34:44,877 --> 00:34:47,678 Allez. 822 00:34:51,784 --> 00:34:54,685 Tu as été nommé Entrepreneur de la décennie 823 00:34:54,687 --> 00:34:56,387 par "Tech Magazine" ? 824 00:34:56,389 --> 00:34:59,757 - Exactement. - Il y a quoi de vrai là-dedans ? 825 00:34:59,759 --> 00:35:01,125 - Tout. - Comment ? 826 00:35:01,127 --> 00:35:03,327 Tu peux à peine allumer un ordinateur. 827 00:35:03,329 --> 00:35:04,595 Il y a deux parties pour chaque idée. 828 00:35:04,597 --> 00:35:07,031 Il y a la création, et l'execution. 829 00:35:07,033 --> 00:35:08,766 J'apporte la forme. 830 00:35:08,768 --> 00:35:10,868 Donc c'est toi qui as les idées ? 831 00:35:10,870 --> 00:35:12,302 Je ne sais pas comment les mettre en oeuvre. 832 00:35:12,304 --> 00:35:14,138 Je suis l'homme à idées. 833 00:35:14,140 --> 00:35:16,240 Tu n'as pas décodé le cryptogramme qu'on t'a envoyé ? 834 00:35:16,242 --> 00:35:19,710 Non, c’était mon partenaire à S.T.A.R Labs sur ma Terre. 835 00:35:19,712 --> 00:35:21,879 Je suis le visage de la compagnie. 836 00:35:21,881 --> 00:35:25,616 Je suis plus la source d'inspiration de l'entreprise. 837 00:35:25,618 --> 00:35:27,384 Et puis j'ai été exposé. 838 00:35:27,386 --> 00:35:29,586 Les gens voyaient en moi quelqu'un 839 00:35:29,588 --> 00:35:30,888 que je pensais ne pas être. 840 00:35:30,890 --> 00:35:36,927 Bref, ça... ça s'est en quelque sorte écroulé. 841 00:35:36,929 --> 00:35:38,529 Mais après j'ai eu ton message. 842 00:35:38,531 --> 00:35:40,798 Mon partenaire m'a apporté ton message. 843 00:35:40,800 --> 00:35:43,901 J'ai réalisé qu'il me donnait une opportunité 844 00:35:43,903 --> 00:35:46,537 pour venir sur cette Terre pour écrire ce livre. 845 00:35:46,539 --> 00:35:48,639 Il y a tellement de planètes dans le multivers, 846 00:35:48,641 --> 00:35:50,374 et nous avons pris 847 00:35:50,376 --> 00:35:54,011 celle dans laquelle Wells n'est pas un scientifique. 848 00:35:54,013 --> 00:35:56,380 Tu as raison. 849 00:35:56,382 --> 00:35:57,981 Je n'ai pas été totalement honnête avec vous... 850 00:35:57,983 --> 00:35:59,149 avec chacun de vous 851 00:35:59,151 --> 00:36:00,951 Je suis désolé pour ça. Je le regrette. 852 00:36:00,953 --> 00:36:02,986 Laissez-moi vous poser une question. 853 00:36:02,988 --> 00:36:07,224 Parmi vous, personne n'a jamais caché la vérité 854 00:36:07,226 --> 00:36:10,027 en pensant que c'était pour le bien de tous ? 855 00:36:11,397 --> 00:36:13,063 Tu me sembles être un escroc. 856 00:36:14,266 --> 00:36:15,999 Étais-je un escroc 857 00:36:16,001 --> 00:36:17,401 quand j'ai montré à San Francisco 858 00:36:17,403 --> 00:36:19,970 comment suivre la créature en utilisant les alarmes de voiture ? 859 00:36:19,972 --> 00:36:21,271 Étais-je un escroc lorsque je lui ai montré 860 00:36:21,273 --> 00:36:23,674 comment améliorer une corde en utilisant de la fibre de carbone ? 861 00:36:23,676 --> 00:36:25,442 C'est moi qui aie eu ces idées ! 862 00:36:25,444 --> 00:36:26,944 Tu étais guidé par mes suggestions. 863 00:36:26,946 --> 00:36:29,480 C'est comme ça que les idées fonctionnent ! 864 00:36:29,482 --> 00:36:31,648 Vous avez besoin d'une muse ! 865 00:36:31,650 --> 00:36:33,217 Je peux l'être. 866 00:36:33,219 --> 00:36:36,186 Et pour arrêter tous les metas de ta Terre ? 867 00:36:36,188 --> 00:36:38,255 J'étais plus un conseiller, mais j'étais là. 868 00:36:38,257 --> 00:36:41,091 Je me souviens comment... Vous ne me croyez pas ? 869 00:36:41,093 --> 00:36:42,626 Laissez-moi vous l'expliquer avec un scénario. 870 00:36:42,628 --> 00:36:43,961 Vous êtes confrontés à quelque chose, 871 00:36:43,963 --> 00:36:45,295 une menace que vous n'avez jamais vue. 872 00:36:45,297 --> 00:36:47,364 Vous ne savez pas comment l'arrêter. Qui le sait ? 873 00:36:47,366 --> 00:36:51,135 Ça compte pour vous. Laissez-moi vous prouver ce que je vaux. 874 00:36:51,137 --> 00:36:54,605 Si j'échoue, je retournerai directement vers ma Terre, 875 00:36:54,607 --> 00:36:56,173 mais si je réussis, j'aurais réussi 876 00:36:56,175 --> 00:37:00,377 pas juste en m'ayant racheté mais aussi... 877 00:37:00,379 --> 00:37:02,779 j'aurais fait quelque chose de bien de ma vie. 878 00:37:02,781 --> 00:37:04,414 Tu es chanceux que l'on soit plus 879 00:37:04,416 --> 00:37:06,116 pour le pardon et la gentillesse ici, 880 00:37:06,118 --> 00:37:08,418 donc je crois que tu peux... Je ne sais pas... 881 00:37:08,420 --> 00:37:10,554 rester quelques semaines, faire tes preuves, 882 00:37:10,556 --> 00:37:14,324 mais sinon, retour sur ta Terre. 883 00:37:14,326 --> 00:37:15,893 Merci. 884 00:37:15,895 --> 00:37:17,828 Plus de faux-semblant. 885 00:37:17,830 --> 00:37:19,296 Ma parole est d'or. 886 00:37:19,298 --> 00:37:22,232 Ça, juste arrête ça. 887 00:37:24,136 --> 00:37:26,336 D'accord, H.R. 888 00:37:29,842 --> 00:37:31,041 Où étais-tu ? 889 00:37:31,043 --> 00:37:34,578 En fait, j'ai été rendre visite à ma mère. 890 00:37:34,580 --> 00:37:35,646 Ta mère ? 891 00:37:37,716 --> 00:37:39,516 Pourquoi ? 892 00:37:39,518 --> 00:37:44,855 Pour voir si on pouvait résoudre nos problèmes. 893 00:37:44,857 --> 00:37:47,691 Et je pense que l'on pourrait être sur le chemin de la réconciliation. 894 00:37:49,094 --> 00:37:52,362 Quand il s'agit de la famille, tu dois faire tout ton possible, 895 00:37:52,364 --> 00:37:56,466 parce qu'un jour, tu ne pourras plus le faire. 896 00:37:57,803 --> 00:38:00,504 Heureux que tu sois de retour. 897 00:38:00,506 --> 00:38:02,406 C'est la maison. 898 00:38:14,853 --> 00:38:17,054 J'ai failli tuer un gamin ce soir. 899 00:38:19,892 --> 00:38:21,225 Ce monstre qu'on poursuivait, 900 00:38:21,227 --> 00:38:23,193 ce n'était en fait qu'un hologramme, 901 00:38:23,195 --> 00:38:26,363 dirigé par un gamin de 15 ans. 902 00:38:26,365 --> 00:38:29,166 Flash est venu pour sauver la situation. 903 00:38:31,637 --> 00:38:35,272 Et il m'a empêché de faire quelque chose... 904 00:38:35,274 --> 00:38:36,440 J'ai entendu. 905 00:38:36,442 --> 00:38:38,609 Tu sais ce qui est triste ? 906 00:38:38,611 --> 00:38:42,679 Ce gamin, il agit juste parce qu'il est effrayé, tu vois ? 907 00:38:42,681 --> 00:38:44,314 Il veut terrifier tout le monde 908 00:38:44,316 --> 00:38:48,118 avec le monstre pour pouvoir se sentir puissant. 909 00:38:50,155 --> 00:38:52,189 Je sais l'effet que ça fait. 910 00:38:52,191 --> 00:38:53,557 Que veux-tu dire ? 911 00:38:53,559 --> 00:38:55,459 Je viens d'une famille assez riche... 912 00:38:55,461 --> 00:38:58,795 en Angleterre. 913 00:38:58,797 --> 00:39:01,932 C'est une longue lignée de générations de vieille fortune, 914 00:39:01,934 --> 00:39:03,934 de traditions... des absurdités. 915 00:39:03,936 --> 00:39:06,903 Et j'étais l'héritier. J'étais leur fils aîné. 916 00:39:06,905 --> 00:39:08,405 J'étais censé hériter de tout. 917 00:39:08,407 --> 00:39:11,174 Mais j'étais le vilain petit canard. 918 00:39:11,176 --> 00:39:12,409 qui préférait aller dans le jardin 919 00:39:12,411 --> 00:39:16,580 et rassembler des échantillons d'insectes... 920 00:39:16,582 --> 00:39:21,151 Plutôt que d'apprendre comment faire 921 00:39:21,153 --> 00:39:22,452 un nœud Windsor 922 00:39:22,454 --> 00:39:25,822 ou quelle fourchette utiliser en premier lors du dîner. 923 00:39:25,824 --> 00:39:28,458 Je voulais plus. 924 00:39:28,460 --> 00:39:30,193 Tu comprends ? 925 00:39:30,195 --> 00:39:31,695 Je suis venu ici faire la seule chose 926 00:39:31,697 --> 00:39:33,563 qu'ils ne peuvent m'empêcher de faire. 927 00:39:33,565 --> 00:39:37,200 Devenir un scientifique... devenir un grand scientifique. 928 00:39:37,202 --> 00:39:39,269 Et dès que je suis au sommet de mon domaine, 929 00:39:39,271 --> 00:39:43,507 le monde change en une nuit. 930 00:39:45,077 --> 00:39:46,610 Les Méta-humains. 931 00:39:46,612 --> 00:39:48,912 Je connais rien sur les méta-humains. 932 00:39:48,914 --> 00:39:51,415 J'ignore comment ils parlent, comment ils marchent. 933 00:39:51,417 --> 00:39:52,883 J'ignore totalement 934 00:39:52,885 --> 00:39:56,753 comment les arrêter, alors les rendre inutiles. 935 00:39:56,755 --> 00:40:00,023 Je suppose que le monstre que je traque aujourd'hui 936 00:40:00,025 --> 00:40:03,794 se sent juste impuissant. 937 00:40:03,796 --> 00:40:06,997 Je ressens la même chose parfois, Julian. 938 00:40:08,901 --> 00:40:11,001 J'ai perdu ma mère quand j'étais petit. 939 00:40:11,003 --> 00:40:12,469 J'ai perdu mon père récemment. 940 00:40:12,471 --> 00:40:14,871 C'est un monde effrayant. Les gens meurent. 941 00:40:14,873 --> 00:40:19,576 Les confiances sont trahies. Les choses changent. 942 00:40:19,578 --> 00:40:22,212 Mais le changement peut être une bonne chose, tu sais ? 943 00:40:22,214 --> 00:40:27,317 Ça peut apporter de nouvelles expériences, opportunités, personnes. 944 00:40:27,319 --> 00:40:29,453 Tu peux les traiter comme un ennemi potentiel 945 00:40:29,455 --> 00:40:32,723 ou comme un nouvel ami. 946 00:40:32,725 --> 00:40:37,194 Crois juste que tout ira bien. 947 00:40:37,196 --> 00:40:39,629 Oui, peut-être que tu as raison. 948 00:40:46,271 --> 00:40:48,438 Tu peux arrêter. 949 00:40:48,440 --> 00:40:50,040 Tu peux rester. 950 00:40:50,042 --> 00:40:53,377 J'avais tort à propos de Flash, 951 00:40:53,379 --> 00:40:55,812 et je pourrais avoir tort à propos de toi. 952 00:40:59,351 --> 00:41:01,451 Bonne nuit, camarade. 953 00:41:01,453 --> 00:41:02,886 Julian ? 954 00:41:05,724 --> 00:41:08,525 Tu veux prendre un verre ? 955 00:41:08,527 --> 00:41:11,862 Oui, j'aimerais bien. 956 00:41:11,864 --> 00:41:15,832 Très bien. Allons-y. 957 00:41:23,609 --> 00:41:26,510 Caitlin, j'ai revu les données qu'on a rassemblées 958 00:41:26,512 --> 00:41:29,279 et j'ai trouvé des résultats troublants. 959 00:41:29,281 --> 00:41:31,782 La chimie de ton corps change de façon 960 00:41:31,784 --> 00:41:34,985 que je ne comprends pas complètement, mais une chose est sûre. 961 00:41:34,987 --> 00:41:38,155 Ces pouvoirs que tu as, plus tu les utilises, 962 00:41:38,157 --> 00:41:41,858 plus il sera difficile de les inverser. 963 00:41:41,860 --> 00:41:45,529 Je suis désolée, chérie, mais écoute bien. 964 00:41:45,531 --> 00:41:49,366 Tu ne dois en aucun cas utiliser ces pouvoirs. 965 00:42:00,169 --> 00:42:01,755 Synchro par oykubuyuk Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com