00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,460
Je suis Barry Allen,
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,574
l'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:05,755 --> 00:00:09,175
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:09,425 --> 00:00:11,761
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:12,637 --> 00:00:14,931
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:16,557 --> 00:00:18,518
On me connaît
comme assistant scientifique.
7
00:00:19,025 --> 00:00:19,978
Secrètement,
8
00:00:20,228 --> 00:00:22,939
je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,401
Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère
10
00:00:27,026 --> 00:00:28,570
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,572
Je suis Flash.
12
00:00:31,614 --> 00:00:33,074
Précédemment...
13
00:00:33,324 --> 00:00:35,285
Quand on a piégé Néga-Flash,
14
00:00:35,535 --> 00:00:37,245
le champ de force aurait dû tenir.
15
00:00:37,698 --> 00:00:39,831
- Je fais des rêves bizarres.
- Tu vois quoi ?
16
00:00:40,081 --> 00:00:42,500
Le Dr Wells est Néga-Flash
et il me tue.
17
00:00:44,127 --> 00:00:45,920
Si c'est bien le Dr Wells,
18
00:00:46,170 --> 00:00:47,964
pour qui on travaille ?
19
00:00:48,214 --> 00:00:50,175
Une tout autre personne.
20
00:00:51,592 --> 00:00:53,261
C'est quoi, ce bordel ?
21
00:00:56,723 --> 00:01:00,101
"Flash disparaît en pleine crise."
22
00:01:00,351 --> 00:01:02,645
"Après un combat épique
contre Néga-Flash,
23
00:01:02,895 --> 00:01:05,690
"le bolide écarlate de notre ville
24
00:01:05,940 --> 00:01:08,860
"a disparu
dans une explosion de lumière."
25
00:01:09,110 --> 00:01:10,278
Regarde la date.
26
00:01:11,863 --> 00:01:14,741
25 avril 2024.
27
00:01:16,451 --> 00:01:19,287
À Noël,
quand j'ai affronté Néga-Flash,
28
00:01:19,537 --> 00:01:21,831
il a dit qu'on se battrait
durant des siècles.
29
00:01:23,249 --> 00:01:25,627
Tu crois quand même pas
que ça vient...
30
00:01:27,003 --> 00:01:28,004
du futur ?
31
00:01:28,254 --> 00:01:32,300
Ça voudrait dire que le Dr Wells,
ou qui qu'il soit, vient...
32
00:01:32,550 --> 00:01:33,510
Du futur.
33
00:01:34,516 --> 00:01:35,512
Je dois dire,
34
00:01:35,762 --> 00:01:38,014
le costume en rouge clair
me plaît bien.
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,850
Et le blanc sous le symbole, énorme.
36
00:01:41,100 --> 00:01:42,310
Attendez.
37
00:01:42,560 --> 00:01:44,396
Si on changeait la couleur du tien,
38
00:01:44,646 --> 00:01:47,315
c'est qu'on aurait eu l'idée
en voyant cette photo ?
39
00:01:47,565 --> 00:01:50,276
On vivrait donc dans un nexus causal.
40
00:01:50,526 --> 00:01:52,112
C'est délirant.
41
00:01:52,362 --> 00:01:54,280
Comme Marty et sa photo.
42
00:01:55,740 --> 00:01:57,951
Pas aussi délirant que la signature.
43
00:02:05,666 --> 00:02:07,836
Hébreu,
ancien langage du peuple juif.
44
00:02:09,108 --> 00:02:10,130
C'était quoi ?
45
00:02:11,214 --> 00:02:12,507
Y a quelqu'un ?
46
00:02:15,260 --> 00:02:16,469
Bonsoir, Barry Allen.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,936
- On se connaît ?
- Bien sûr.
48
00:02:26,229 --> 00:02:28,732
Directeur de la police de Central City,
service scientifique.
49
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
Directeur ?
50
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Tu vas être promu.
51
00:02:32,151 --> 00:02:34,446
Aussi connu comme Flash.
Membre fondateur de...
52
00:02:34,696 --> 00:02:35,613
Tu es quoi ?
53
00:02:35,863 --> 00:02:38,700
Je suis Gideon,
une conscience interactive artificielle.
54
00:02:39,951 --> 00:02:41,161
Une IA.
55
00:02:41,411 --> 00:02:42,423
Énorme.
56
00:02:44,580 --> 00:02:46,615
Tu connais le Dr Wells ?
57
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
Tu sais qui il est vraiment ?
58
00:02:53,089 --> 00:02:54,716
Je ne comprends pas la question.
59
00:02:56,009 --> 00:02:57,677
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
60
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
Pourquoi il est venu ici ?
61
00:03:01,514 --> 00:03:02,974
Pour vous tuer.
62
00:03:11,482 --> 00:03:13,735
- Wells est arrivé.
- Comment tu le sais ?
63
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
Un mouchard sur son fauteuil.
64
00:03:15,695 --> 00:03:19,240
Si on a tort et qu'il est paralysé,
j'irai en enfer.
65
00:03:23,828 --> 00:03:26,122
Il est dans le Cortex,
pose tes questions.
66
00:03:26,372 --> 00:03:29,042
- Pourquoi il a tué Nora Allen ?
- Il était énervé.
67
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
- Pourquoi ?
- Vous vous étiez enfui.
68
00:03:34,213 --> 00:03:35,757
Niveau B, il arrive.
69
00:03:36,215 --> 00:03:38,801
- Il attend quoi de moi ?
- Que vous soyez Flash.
70
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
Il a sciemment
laissé l'accélérateur exploser.
71
00:03:42,680 --> 00:03:45,141
Pour que tu deviennes Flash.
72
00:03:45,391 --> 00:03:47,018
Mais pour quelle raison ?
73
00:03:47,268 --> 00:03:48,603
On doit y aller.
74
00:03:48,853 --> 00:03:49,938
Vite.
75
00:03:50,188 --> 00:03:51,272
Attendez.
76
00:03:52,315 --> 00:03:55,109
Et si HAL disait à Wells
qu'on est venus ici ?
77
00:03:55,359 --> 00:03:56,444
Ce serait pas bon.
78
00:03:56,694 --> 00:04:00,573
En accédant à son système,
je pourrai désactiver sa mémoire.
79
00:04:01,908 --> 00:04:05,245
Tu peux nous montrer
où est ton système d'exploitation ?
80
00:04:05,495 --> 00:04:06,579
Certainement.
81
00:04:12,627 --> 00:04:14,879
- Pas moyen.
- Il est dans le couloir.
82
00:04:15,129 --> 00:04:16,589
Gideon, tu pourrais
83
00:04:17,131 --> 00:04:19,342
ne pas lui dire qu'on était là ?
84
00:04:19,592 --> 00:04:22,637
Bien sûr,
j'accepterai tous vos ordres.
85
00:04:23,262 --> 00:04:24,180
On y va.
86
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Pourquoi tu accepterais mes ordres ?
87
00:04:27,975 --> 00:04:29,727
Car vous m'avez créée.
88
00:04:53,751 --> 00:04:55,837
- Bonsoir, Gideon.
- Bonsoir, Dr Wells.
89
00:04:56,337 --> 00:04:57,380
Tout va bien ?
90
00:04:58,005 --> 00:04:59,298
À merveille.
91
00:05:00,591 --> 00:05:01,968
1x20 The Trap
Comic Team
92
00:05:09,934 --> 00:05:12,728
- C'est quoi, l'urgence ?
- Y en a pas.
93
00:05:13,438 --> 00:05:14,730
Je voulais juste...
94
00:05:15,523 --> 00:05:16,900
te parler.
95
00:05:17,150 --> 00:05:19,903
Sans Iris ou Barry à côté.
96
00:05:20,153 --> 00:05:22,113
Ni Cisco ou Caitlin.
97
00:05:23,322 --> 00:05:26,701
Autrement dit,
tu voulais me parler seul à seul.
98
00:05:28,536 --> 00:05:29,662
J'écoute.
99
00:05:29,912 --> 00:05:30,914
Bon.
100
00:05:31,164 --> 00:05:32,540
Voilà.
101
00:05:33,541 --> 00:05:35,293
Avec tout ce qui se passe,
102
00:05:35,543 --> 00:05:38,504
l'enquête sur Wells
et le secret de Barry...
103
00:05:38,754 --> 00:05:40,465
Ne parle pas de Barry à Iris.
104
00:05:40,715 --> 00:05:42,216
Je parle pas de Barry.
105
00:05:44,510 --> 00:05:47,222
Le moment est mal choisi,
106
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
avec tout ce qui se passe.
107
00:05:50,433 --> 00:05:52,143
Mais je veux faire ma demande à Iris.
108
00:05:54,395 --> 00:05:55,771
Je voudrais ta bénédiction.
109
00:06:07,533 --> 00:06:08,326
Quoi ?
110
00:06:10,676 --> 00:06:11,954
T'as pas ma bénédiction.
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,876
C'est Barry, on y va.
112
00:06:17,126 --> 00:06:19,754
Je t'ai demandé par courtoisie,
par respect.
113
00:06:20,588 --> 00:06:22,340
J'ai pas besoin de ta permission.
114
00:06:23,090 --> 00:06:23,925
Vraiment ?
115
00:06:24,175 --> 00:06:26,469
Pour trois génies,
c'était vraiment stupide.
116
00:06:26,719 --> 00:06:29,180
Et si Wells
vous avait surpris dans cette...
117
00:06:29,430 --> 00:06:30,556
Chambre temporelle.
118
00:06:31,766 --> 00:06:33,976
On en a vu beaucoup,
mais voyager dans le temps ?
119
00:06:34,226 --> 00:06:35,269
Je l'ai fait.
120
00:06:36,354 --> 00:06:38,689
- Ou je le ferai.
- Pardon ?
121
00:06:38,939 --> 00:06:41,317
L'un des deux bolides,
dans la maison de Barry,
122
00:06:41,567 --> 00:06:43,736
le soir de la mort de sa mère,
était Barry.
123
00:06:43,986 --> 00:06:45,905
Enfin, Flash était là.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,783
Donc, un jour dans l'avenir,
125
00:06:49,033 --> 00:06:52,036
Barry remontera le temps
jusqu'à cette nuit-là.
126
00:06:54,288 --> 00:06:57,709
En fait, je parlais pas de ça.
127
00:06:57,959 --> 00:07:00,503
J'ai déjà...
128
00:07:00,753 --> 00:07:03,172
voyagé dans le temps, par accident.
129
00:07:04,382 --> 00:07:07,677
J'essayais d'empêcher un raz-de-marée
de frapper la ville.
130
00:07:07,927 --> 00:07:09,762
- Quand ?
- Il y a quelques semaines.
131
00:07:11,180 --> 00:07:13,140
Juste avant que tu fasses ces rêves.
132
00:07:14,266 --> 00:07:16,686
Ceux où Wells
utilise sa main ultrarapide
133
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
pour déchiqueter mon coeur ?
134
00:07:21,440 --> 00:07:23,860
- Et si c'était pas des rêves ?
- Ce serait quoi ?
135
00:07:24,110 --> 00:07:25,987
- Des souvenirs.
- Je pige pas.
136
00:07:26,862 --> 00:07:29,324
Et si Cisco avait découvert,
ce jour-là,
137
00:07:29,574 --> 00:07:31,742
que Wells était Néga-Flash,
et qu'il l'avait tué ?
138
00:07:31,992 --> 00:07:35,163
Ensuite, j'ai changé la ligne du temps,
donc c'est jamais arrivé.
139
00:07:35,701 --> 00:07:37,790
Comment il s'en souviendrait ?
140
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
Je sais pas.
141
00:07:40,585 --> 00:07:42,503
Le fait est qu'il s'en souvient.
142
00:07:47,633 --> 00:07:51,304
J'ai une très mauvaise idée.
143
00:07:58,978 --> 00:08:02,754
SÉRIE DE CAMBRIOLAGES
À STARLING CITY
144
00:08:08,195 --> 00:08:10,114
Tu manges plus depuis trois semaines.
145
00:08:10,364 --> 00:08:12,243
Tu devrais rentrer à la maison.
146
00:08:13,075 --> 00:08:15,786
Je rentrerai quand Barry rentrera.
147
00:08:22,367 --> 00:08:23,544
Mon fils convulse.
148
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Il devait être stable.
149
00:08:28,215 --> 00:08:30,259
Sortez de la chambre.
150
00:08:32,136 --> 00:08:35,431
Comment peut-il faire un arrêt
alors qu'il n'a pas de pouls ?
151
00:08:35,681 --> 00:08:37,266
Faites-lui un massage cardiaque.
152
00:08:37,516 --> 00:08:39,143
Une dose d'adrénaline.
153
00:08:45,441 --> 00:08:46,851
Ils ne le sauveront pas.
154
00:08:48,736 --> 00:08:49,779
Je le peux.
155
00:08:51,155 --> 00:08:52,623
Je sais qui vous êtes.
156
00:08:53,824 --> 00:08:57,119
Vous êtes celui qui obsède Barry
et qui a dévasté la ville.
157
00:08:59,407 --> 00:09:02,416
Curieusement, je voudrais le prendre
dans mon établissement.
158
00:09:02,666 --> 00:09:03,960
Vous êtes taré.
159
00:09:04,210 --> 00:09:05,962
Je ne cherche pas à vous convaincre.
160
00:09:06,212 --> 00:09:08,422
Laissez-moi une chance, inspecteur.
161
00:09:08,672 --> 00:09:11,801
On sait de quoi vous êtes capable
depuis que vous avez blessé des gens.
162
00:09:12,343 --> 00:09:14,343
Ces médecins sont assez bons ?
163
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
Ce sont les meilleurs de la ville
et du pays.
164
00:09:17,640 --> 00:09:18,683
Regardez-les.
165
00:09:18,933 --> 00:09:21,143
Ils ne savent pas quoi faire.
166
00:09:21,393 --> 00:09:25,856
Ce qui arrive à Barry est un mystère
qu'ils ne pourront pas résoudre.
167
00:09:26,106 --> 00:09:27,316
- Et vous ?
- Oui.
168
00:09:28,275 --> 00:09:31,737
Des millions de personnes
venaient voir mon labo.
169
00:09:31,987 --> 00:09:34,949
Laissez-moi utiliser
cette technologie du futur.
170
00:09:35,199 --> 00:09:39,996
Laissez-moi utiliser ce savoir-faire
pour assurer l'avenir de votre fils.
171
00:09:45,501 --> 00:09:46,877
Laissez-moi le sauver.
172
00:09:54,885 --> 00:09:56,262
Sauvez-le, dans ce cas.
173
00:10:04,395 --> 00:10:05,688
Joe, tu m'écoutes ?
174
00:10:08,482 --> 00:10:10,651
Il faut accéder
à la mémoire de Cisco.
175
00:10:10,901 --> 00:10:12,945
La clé
se trouve dans son subconscient.
176
00:10:13,195 --> 00:10:15,489
- La clé ?
- Qui sortira mon père de prison.
177
00:10:15,990 --> 00:10:17,867
On va faire comment ?
178
00:10:19,744 --> 00:10:22,621
Il faut que Wells
avoue le meurtre de ma mère.
179
00:10:29,879 --> 00:10:32,965
Ça permettra à Cisco
180
00:10:33,215 --> 00:10:34,759
de voir dans ses rêves ?
181
00:10:35,009 --> 00:10:37,803
J'ai eu l'idée grâce à un article
sur les rêves lucides.
182
00:10:38,053 --> 00:10:41,223
Ça peut soigner les personnes
atteintes de stress post-traumatique.
183
00:10:42,183 --> 00:10:45,227
Traumatisé et stressé,
c'est tout moi.
184
00:10:45,477 --> 00:10:48,272
Cette théorie permet au patient
d'entrer dans ses rêves
185
00:10:48,522 --> 00:10:50,024
et d'affronter ses peurs.
186
00:10:50,274 --> 00:10:52,276
La partie communication est en cours.
187
00:10:52,526 --> 00:10:56,405
T'es sûre
que ça va pas me cramer le cerveau ?
188
00:10:56,655 --> 00:10:59,909
Il faut peu d'électricité
pour déclencher les rêves lucides.
189
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
Probablement.
190
00:11:01,493 --> 00:11:03,079
Qui fera un rêve lucide ?
191
00:11:05,873 --> 00:11:08,709
Avec tous les métahumains
à Central City,
192
00:11:08,959 --> 00:11:11,087
les gens ont vu des choses étranges.
193
00:11:11,337 --> 00:11:13,089
Des choses incompréhensibles.
194
00:11:13,589 --> 00:11:16,926
Les problèmes psychologiques
se développeront d'ici peu.
195
00:11:17,176 --> 00:11:20,179
Les rêves lucides
aideront à comprendre leurs peurs.
196
00:11:20,429 --> 00:11:22,113
Fascinant.
197
00:11:22,363 --> 00:11:25,268
Il faut tout de même
guider le patient de l'extérieur,
198
00:11:25,518 --> 00:11:27,603
en le menant au bon endroit
dans le rêve.
199
00:11:28,270 --> 00:11:31,315
On travaille encore
sur l'interface de communication.
200
00:11:31,565 --> 00:11:33,734
Quand on rêve,
201
00:11:33,984 --> 00:11:36,779
le mésencéphale s'active
grâce à une activité électrique.
202
00:11:37,029 --> 00:11:39,699
Le télencéphale reste en sommeil.
203
00:11:39,949 --> 00:11:42,618
Quand on saura activer
les deux parties du cerveau,
204
00:11:42,868 --> 00:11:44,912
on trouvera la fréquence
205
00:11:45,162 --> 00:11:46,914
qui stimulera la zone du langage.
206
00:11:47,164 --> 00:11:50,072
Le rêveur
pourra alors décrire ses rêves.
207
00:11:50,322 --> 00:11:52,920
- Exactement.
- Ou la rêveuse, ça marche aussi.
208
00:11:53,170 --> 00:11:54,380
Le genre importe peu.
209
00:11:54,630 --> 00:11:57,675
Je commencerais
avec une fréquence de 45 hertz.
210
00:12:01,679 --> 00:12:03,556
Tu m'impressionnes toujours, Caitlin.
211
00:12:09,353 --> 00:12:11,188
Allen, l'affaire Owen.
212
00:12:11,438 --> 00:12:13,691
J'attends l'analyse des preuves
et la balistique.
213
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
- T'es en congé ?
- Non, désolé.
214
00:12:16,443 --> 00:12:19,155
J'étais distrait
par une autre affaire.
215
00:12:19,405 --> 00:12:21,657
Donne-moi les rapports
dès que possible.
216
00:12:21,907 --> 00:12:23,107
Ça presse pas.
217
00:12:26,287 --> 00:12:27,455
Tout va bien ?
218
00:12:29,957 --> 00:12:33,043
Je prépare notre mariage avec Rob.
219
00:12:33,293 --> 00:12:35,421
On s'en sort plus entre le fleuriste,
220
00:12:35,671 --> 00:12:38,340
le choix du gâteau
et le plan de table.
221
00:12:40,759 --> 00:12:42,261
Te marie jamais, Allen.
222
00:12:43,178 --> 00:12:44,179
Compris.
223
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Ça va ?
224
00:12:51,937 --> 00:12:54,023
C'était trop bizarre.
225
00:12:54,273 --> 00:12:56,734
Le capitaine Singh
était sympa avec moi.
226
00:12:56,984 --> 00:12:59,695
Il est de bonne humeur
avec le mariage.
227
00:13:00,863 --> 00:13:03,198
Quelle chance.
228
00:13:04,116 --> 00:13:05,868
Je peux te parler en privé ?
229
00:13:06,118 --> 00:13:07,661
Ça concerne le boulot.
230
00:13:07,911 --> 00:13:09,872
C'est pas le meilleur moment.
231
00:13:10,122 --> 00:13:11,248
Salut, beauté.
232
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
- Barry, je peux te parler ?
- Bien sûr.
233
00:13:16,128 --> 00:13:18,672
Appelle-moi quand t'as fini,
c'est important.
234
00:13:23,928 --> 00:13:25,054
Quoi de neuf ?
235
00:13:32,644 --> 00:13:35,648
Elle a dit quoi ?
T'as pas encore fait ta demande.
236
00:13:35,898 --> 00:13:37,650
Ou alors elle a refusé ?
237
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
Je vais la faire ce soir.
238
00:13:39,777 --> 00:13:41,696
J'ai demandé à Joe sa bénédiction.
239
00:13:41,946 --> 00:13:43,906
- Il a dit non.
- Il a fait ça ?
240
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
- Plusieurs fois.
- Bizarre.
241
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
Il faut que tu lui demandes pourquoi.
242
00:13:49,244 --> 00:13:52,248
Je sais que ce que je te demande
est gênant.
243
00:13:53,373 --> 00:13:55,125
Mais elle sera blessée,
244
00:13:55,375 --> 00:13:56,710
si Joe s'y oppose.
245
00:13:58,128 --> 00:14:00,130
J'irai lui parler.
246
00:14:01,215 --> 00:14:04,426
La future Mme Thawne et moi-même
te sommes reconnaissants.
247
00:14:07,471 --> 00:14:08,671
Ça sonne bien.
248
00:14:11,016 --> 00:14:13,185
Elle voudra un nom composé.
249
00:14:15,789 --> 00:14:17,815
On peut répéter une dernière fois ?
250
00:14:18,065 --> 00:14:20,359
Tu mets les lunettes,
tu dors et tu rêves.
251
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
C'est pas dur.
252
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Sauf que je meurs dans ce rêve.
253
00:14:23,946 --> 00:14:25,614
Si j'y retourne, je mourrai ?
254
00:14:25,864 --> 00:14:28,033
Vous parlez d'Inception
ou de Dreamscape ?
255
00:14:28,283 --> 00:14:30,202
- Bois ça.
- J'ai pas cinq ans.
256
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
- Bois-le.
- Je le bois.
257
00:14:32,162 --> 00:14:33,455
Ça va bien se passer.
258
00:14:39,378 --> 00:14:42,006
Les lunettes
émettent de faibles ondes delta.
259
00:14:42,256 --> 00:14:43,340
Ça va t'endormir.
260
00:14:46,293 --> 00:14:47,401
Sachez-le,
261
00:14:47,651 --> 00:14:49,258
ça me prend toujours...
262
00:14:49,508 --> 00:14:50,556
du temps.
263
00:14:51,051 --> 00:14:52,121
Enfin...
264
00:14:52,371 --> 00:14:53,593
je suis pas...
265
00:14:54,601 --> 00:14:56,443
insomniaque ou...
266
00:14:58,664 --> 00:15:00,399
Voilà comment le faire taire.
267
00:15:00,649 --> 00:15:03,152
Il entre en phase MOR, ça fonctionne.
268
00:15:06,886 --> 00:15:07,907
Tu m'entends ?
269
00:15:08,608 --> 00:15:09,718
Tu rêves, mec.
270
00:15:17,916 --> 00:15:21,983
J'emmène le Dr West au Jitters,
fais ce que tu veux.
271
00:15:30,029 --> 00:15:31,031
Les gars.
272
00:15:32,246 --> 00:15:34,299
C'est flippant.
273
00:15:36,412 --> 00:15:37,935
Tu es où ?
274
00:15:40,481 --> 00:15:42,218
Dans le Cortex.
275
00:15:42,468 --> 00:15:43,595
Enfin...
276
00:15:43,845 --> 00:15:47,424
je rêve que je suis dans le Cortex.
277
00:15:48,590 --> 00:15:50,453
Mais ça semble tellement réel.
278
00:15:50,703 --> 00:15:52,950
Tu fais quoi dans ton rêve ?
279
00:15:54,686 --> 00:15:56,580
Caitlin vient de partir.
280
00:15:56,830 --> 00:15:59,361
Je lui ai demandé
d'emmener Wells au Jitters.
281
00:16:01,446 --> 00:16:03,379
Pourquoi faire sortir Wells du labo ?
282
00:16:03,629 --> 00:16:06,715
Je crois qu'il a altéré mon travail.
283
00:16:07,883 --> 00:16:09,051
Je dois vérifier.
284
00:16:13,847 --> 00:16:16,125
Je marche vers le bunker.
285
00:16:21,641 --> 00:16:23,899
Purée, j'adore ce t-shirt.
286
00:16:24,149 --> 00:16:25,150
Il était fichu.
287
00:16:25,729 --> 00:16:26,819
Concentre-toi.
288
00:16:29,959 --> 00:16:30,960
D'accord.
289
00:16:31,811 --> 00:16:34,660
Je fais des tests
sur le système de confinement.
290
00:16:36,691 --> 00:16:37,814
Ces données...
291
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
Ça a pas de sens.
292
00:16:41,982 --> 00:16:44,352
Tous les supercondensateurs...
293
00:16:44,602 --> 00:16:46,255
Ils étaient totalement chargés.
294
00:16:47,761 --> 00:16:52,128
L'homme en jaune
aurait pas dû pouvoir s'échapper.
295
00:17:03,773 --> 00:17:05,357
C'était un hologramme.
296
00:17:07,072 --> 00:17:08,484
Il nous a roulés.
297
00:17:16,461 --> 00:17:18,154
Mince, Wells est là.
298
00:17:18,870 --> 00:17:19,872
Tu rêves.
299
00:17:20,122 --> 00:17:21,412
Il te fera rien.
300
00:17:21,662 --> 00:17:22,958
J'espère bien.
301
00:17:23,621 --> 00:17:24,688
Je m'appelle...
302
00:17:25,739 --> 00:17:27,212
Eobard Thawne.
303
00:17:28,494 --> 00:17:29,965
Eobard Thawne.
304
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
Comme Eddie Thawne ?
305
00:17:32,546 --> 00:17:34,136
Vous avez tué Nora Allen.
306
00:17:35,945 --> 00:17:37,602
Je ne voulais pas sa mort.
307
00:17:38,765 --> 00:17:40,601
Il parle de ma mère ?
308
00:17:40,851 --> 00:17:41,977
Il avoue.
309
00:17:44,896 --> 00:17:46,648
Il voulait pas la tuer.
310
00:17:48,257 --> 00:17:49,610
C'était toi.
311
00:17:50,136 --> 00:17:51,528
Il voulait te tuer, toi.
312
00:17:51,989 --> 00:17:54,323
Sa tension est à 20
et son pouls à 147.
313
00:17:54,573 --> 00:17:56,158
Il perd des fonctions cérébrales.
314
00:17:56,663 --> 00:17:57,826
Tout ira bien.
315
00:17:58,076 --> 00:17:59,244
C'est qu'un rêve.
316
00:17:59,494 --> 00:18:01,747
Je me suis attaché à toi.
317
00:18:01,997 --> 00:18:03,999
Sa main vibre.
318
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
Il va me tuer.
319
00:18:05,500 --> 00:18:07,294
- Il va faire un AVC.
- Arrête tout.
320
00:18:07,544 --> 00:18:08,972
De bien des manières,
321
00:18:10,130 --> 00:18:11,673
tu m'as montré ce que ça fait...
322
00:18:11,923 --> 00:18:13,258
À l'aide.
323
00:18:13,508 --> 00:18:15,052
- À l'aide.
- D'avoir un fils.
324
00:18:20,849 --> 00:18:23,534
Tout va bien, c'était qu'un rêve.
325
00:18:31,355 --> 00:18:32,709
C'était si réel.
326
00:18:37,282 --> 00:18:38,283
Ma mère.
327
00:18:39,073 --> 00:18:40,474
C'est en effet ma faute.
328
00:18:47,959 --> 00:18:48,836
Tu es où ?
329
00:18:57,840 --> 00:18:59,054
Tu m'entends ?
330
00:19:00,895 --> 00:19:02,099
Oui, désolé.
331
00:19:02,349 --> 00:19:04,226
La réception est mauvaise.
332
00:19:04,658 --> 00:19:05,561
Où t'étais ?
333
00:19:07,305 --> 00:19:09,148
- Pourquoi ?
- Il y a un incendie.
334
00:19:09,398 --> 00:19:11,108
Un énorme incendie.
335
00:19:12,318 --> 00:19:13,861
- Où ça ?
- À New Brighton.
336
00:19:14,111 --> 00:19:16,543
- À la tour Bradford.
- Je connais ce bâtiment.
337
00:19:16,793 --> 00:19:18,365
Le fiancé de Singh y travaille.
338
00:19:19,339 --> 00:19:20,242
J'y vais.
339
00:19:34,994 --> 00:19:36,436
Dépêchez-vous, allez.
340
00:19:37,476 --> 00:19:39,329
Élevez les tuyaux, vite.
341
00:19:39,579 --> 00:19:41,887
Demandez tous les camions-citernes
de la ville.
342
00:19:42,137 --> 00:19:43,682
- Quel étage ?
- Au 21e.
343
00:19:43,932 --> 00:19:45,517
Non, Rob y travaille.
344
00:19:51,308 --> 00:19:52,274
Fais vite.
345
00:19:55,026 --> 00:19:56,028
On est là.
346
00:19:59,970 --> 00:20:01,575
Les extincteurs marchent pas.
347
00:20:02,301 --> 00:20:03,327
Je vois ça.
348
00:20:03,577 --> 00:20:04,578
Évacue-les.
349
00:20:05,562 --> 00:20:07,122
Je peux pas tous les sauver.
350
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
Pitié, je fais quoi ?
351
00:20:11,827 --> 00:20:14,922
Aspire les flammes
en tournant tes bras à grande vitesse.
352
00:20:15,172 --> 00:20:16,715
Ça créera une tornade
353
00:20:16,965 --> 00:20:18,342
qui aspirera l'air.
354
00:20:24,598 --> 00:20:26,667
- C'est pire encore.
- Écoute-moi.
355
00:20:26,917 --> 00:20:28,810
Tourne les bras plus vite.
356
00:20:30,784 --> 00:20:31,939
J'ai foi en toi.
357
00:21:07,898 --> 00:21:11,144
- Je vais bien, tout va bien.
- J'ai cru te perdre.
358
00:21:14,631 --> 00:21:15,482
Docteur.
359
00:21:32,412 --> 00:21:33,583
Ce soir,
360
00:21:34,043 --> 00:21:35,454
à l'incendie,
361
00:21:35,704 --> 00:21:37,779
je t'ai vu hésiter.
362
00:21:38,029 --> 00:21:41,508
Pourquoi tu as douté de toi ?
363
00:21:42,618 --> 00:21:43,647
Je sais pas.
364
00:21:45,144 --> 00:21:46,954
J'ai sûrement eu peur
365
00:21:47,204 --> 00:21:48,724
de pas pouvoir tous les sauver.
366
00:21:48,974 --> 00:21:49,977
Bien sûr.
367
00:21:50,684 --> 00:21:52,637
S'il y a bien une chose
368
00:21:52,887 --> 00:21:56,252
que j'ai apprise
en travaillant avec toi,
369
00:21:57,144 --> 00:21:58,621
c'est que le seul obstacle
370
00:21:58,871 --> 00:22:03,030
à tous les objectifs que tu te fixes,
371
00:22:03,990 --> 00:22:05,073
c'est toi-même.
372
00:22:05,785 --> 00:22:07,687
Il n'y a aucune limite
373
00:22:08,372 --> 00:22:09,453
à ta force
374
00:22:09,703 --> 00:22:10,706
ou...
375
00:22:11,761 --> 00:22:13,361
à ta vitesse.
376
00:22:13,611 --> 00:22:15,790
Tout ce dont tu as besoin,
377
00:22:17,843 --> 00:22:18,920
tu l'as déjà.
378
00:22:28,596 --> 00:22:29,389
Sachez
379
00:22:31,541 --> 00:22:35,145
que j'aurais rien pu faire sans vous.
380
00:22:36,169 --> 00:22:37,773
C'est réciproque.
381
00:22:49,435 --> 00:22:50,688
C'est bizarre.
382
00:22:50,938 --> 00:22:53,111
Je le regarde tout en sachant
383
00:22:53,361 --> 00:22:56,458
qu'il a tué ma mère
et envoyé mon père en prison.
384
00:22:57,115 --> 00:22:59,677
Mais parfois,
il est tellement gentil.
385
00:22:59,927 --> 00:23:02,464
Sur le coup, je l'aime bien.
386
00:23:03,263 --> 00:23:04,652
Tu l'as jamais aimé.
387
00:23:07,856 --> 00:23:09,304
Au moins, on peut le piéger.
388
00:23:09,554 --> 00:23:12,928
Dans le rêve de Cisco,
il a tout avoué.
389
00:23:13,178 --> 00:23:16,186
Si on pouvait recréer ces conditions,
il recommencerait.
390
00:23:19,593 --> 00:23:22,629
Arrêter les méchants,
obtenir des aveux...
391
00:23:22,879 --> 00:23:24,770
Je suis le flic, c'est mon rôle.
392
00:23:25,020 --> 00:23:28,715
Seul quelqu'un en qui il a confiance
pourrait obtenir des aveux.
393
00:23:28,965 --> 00:23:31,159
Quelqu'un
avec qui il baisserait sa garde.
394
00:23:32,002 --> 00:23:34,287
Il voit Cisco comme un fils.
395
00:23:34,537 --> 00:23:35,691
Dans ce cas,
396
00:23:35,941 --> 00:23:38,959
on devra mieux le protéger que toi.
397
00:23:40,574 --> 00:23:42,212
Ça veut dire quoi ?
398
00:23:43,146 --> 00:23:44,589
Tout est ma faute.
399
00:23:45,590 --> 00:23:47,384
Si j'avais pas laissé Wells
400
00:23:47,634 --> 00:23:49,970
t'emmener de l'hôpital,
rien de tout ça serait arrivé.
401
00:23:50,220 --> 00:23:53,140
Si j'étais resté, je serais mort.
402
00:23:53,390 --> 00:23:54,933
Je savais que ça clochait.
403
00:23:55,892 --> 00:23:58,061
Mon instinct
me disait de pas le croire.
404
00:23:58,311 --> 00:24:01,565
Mais j'étais désespéré
de te voir à nouveau sur pied.
405
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
C'est pas ta faute.
406
00:24:03,692 --> 00:24:04,860
Vraiment.
407
00:24:05,777 --> 00:24:09,548
Tous les malheurs
qui nous ont frappés,
408
00:24:09,798 --> 00:24:11,241
c'est à cause de lui.
409
00:24:12,158 --> 00:24:13,785
Il va en payer le prix.
410
00:24:20,959 --> 00:24:24,171
Wells a mis en scène un combat
avec un faux adversaire,
411
00:24:24,421 --> 00:24:25,547
absent ?
412
00:24:25,797 --> 00:24:29,885
Les voir ensemble l'innocentait.
413
00:24:30,594 --> 00:24:32,637
C'est de plus en plus dingue.
414
00:24:36,141 --> 00:24:37,684
J'ai parlé au Dr Wells.
415
00:24:37,934 --> 00:24:40,770
Il assiste à une conférence en ville,
il reviendra vers 17 h.
416
00:24:41,020 --> 00:24:44,900
Tu devras t'arranger
pour qu'il te voie avec l'hologramme.
417
00:24:45,150 --> 00:24:46,067
Un instant,
418
00:24:46,317 --> 00:24:49,237
c'est pas le moment
dans ton rêve où...
419
00:24:49,487 --> 00:24:52,616
"Kali Ma", le Temple maudit.
Ça s'est vraiment passé.
420
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Mais cette fois, je suis prêt.
421
00:24:56,536 --> 00:24:59,873
De base, le champ de force est conçu
pour empêcher un bolide d'en sortir.
422
00:25:00,123 --> 00:25:03,627
Mais je l'ai inversé.
Maintenant, aucun bolide peut y entrer.
423
00:25:09,966 --> 00:25:11,051
Reculez.
424
00:25:24,981 --> 00:25:25,982
Ça va ?
425
00:25:28,570 --> 00:25:29,444
Ça marche.
426
00:25:31,821 --> 00:25:34,116
Je resterai à l'intérieur,
il pourra pas m'atteindre.
427
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
Je serai dans le Cortex.
428
00:25:36,159 --> 00:25:38,119
Je verrai et enregistrerai tout.
429
00:25:38,369 --> 00:25:42,207
Dès qu'on aura l'aveu du meurtre,
j'interviendrai.
430
00:25:42,874 --> 00:25:44,042
Et moi ?
431
00:25:44,292 --> 00:25:45,971
Wells a aussi menacé Iris.
432
00:25:46,221 --> 00:25:49,422
Si ça tourne mal ici, tu la protégeras
jusqu'à ce qu'on le neutralise.
433
00:25:49,672 --> 00:25:51,341
Je la protégerai toujours.
434
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
- Quoi ?
- Viens par là.
435
00:26:00,725 --> 00:26:03,562
Eddie m'a raconté
436
00:26:03,812 --> 00:26:06,273
que tu es contre sa demande.
437
00:26:06,523 --> 00:26:07,983
Ça devait rester entre nous.
438
00:26:08,233 --> 00:26:10,444
Je suis tout à fait d'accord.
439
00:26:10,694 --> 00:26:13,196
Je sais qu'on est très occupés.
440
00:26:13,446 --> 00:26:15,782
Et je devrais être le dernier
à défendre Eddie.
441
00:26:16,032 --> 00:26:17,784
Mais pourquoi t'as dit non ?
442
00:26:18,910 --> 00:26:21,204
Si Eddie fait sa demande à Iris,
443
00:26:21,454 --> 00:26:25,000
elle sera prise dans le moment
et dira oui.
444
00:26:25,250 --> 00:26:26,470
Où est le mal ?
445
00:26:26,720 --> 00:26:28,878
Je sais pas pourquoi je dis ça.
446
00:26:29,128 --> 00:26:31,756
Car un jour, elle se rendra compte
qu'elle a épousé le mauvais.
447
00:26:32,507 --> 00:26:34,843
Mais elle restera
pour tenir sa promesse.
448
00:26:35,468 --> 00:26:37,846
Je veux pas que ça lui arrive,
à lui non plus.
449
00:26:38,847 --> 00:26:41,224
Elle a des sentiments pour toi.
450
00:26:41,474 --> 00:26:44,196
Elle sait peut-être pas quoi en faire
pour le moment.
451
00:26:44,446 --> 00:26:45,479
Mais...
452
00:26:45,729 --> 00:26:48,565
Je la connais.
Ils sont là, depuis toujours.
453
00:26:49,482 --> 00:26:50,775
Tu le sais aussi.
454
00:26:54,237 --> 00:26:56,990
En parlant du loup,
elle vient de m'envoyer un message.
455
00:26:58,032 --> 00:26:59,159
Je reviens vite.
456
00:27:02,104 --> 00:27:03,163
J'avais raison.
457
00:27:07,208 --> 00:27:08,293
Il y a quoi ?
458
00:27:08,543 --> 00:27:12,214
Je sais que c'est pas le moment.
Ça l'est jamais, dernièrement.
459
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Mais tu dois m'écouter.
460
00:27:14,507 --> 00:27:16,593
Très attentivement.
461
00:27:18,219 --> 00:27:19,512
Bien sûr.
462
00:27:20,221 --> 00:27:22,140
Quoi que ce soit, je t'écoute.
463
00:27:23,308 --> 00:27:26,186
Ça va sembler dingue, au début.
464
00:27:29,856 --> 00:27:32,192
Toutes les choses bizarres
qui arrivent en ville
465
00:27:32,442 --> 00:27:33,944
remontent à cette nuit-là.
466
00:27:34,194 --> 00:27:35,945
Quand l'accélérateur a explosé.
467
00:27:36,195 --> 00:27:39,741
J'ai relu tout ce que j'ai utilisé
depuis que j'ai commencé mon blog.
468
00:27:39,991 --> 00:27:42,869
Indices, rumeurs,
observations étranges.
469
00:27:43,119 --> 00:27:44,996
Rien ne date d'avant l'explosion.
470
00:27:46,122 --> 00:27:49,584
Ce qui a été lâché dans l'atmosphère,
ce soir-là, a changé les gens.
471
00:27:50,168 --> 00:27:52,003
Ça leur a donné des pouvoirs.
472
00:27:53,129 --> 00:27:55,507
STAR Labs devait le savoir.
473
00:27:55,965 --> 00:27:57,676
Le Burning Man devait y travailler.
474
00:27:58,301 --> 00:28:01,471
C'est sûrement comme ça
que Flash a obtenu ses pouvoirs.
475
00:28:05,350 --> 00:28:06,768
T'en penses quoi ?
476
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
Je sais pas, c'est intéressant.
477
00:28:12,065 --> 00:28:14,484
Vraiment intéressant, mais il y a...
478
00:28:14,734 --> 00:28:16,236
une faille dans ta théorie.
479
00:28:18,530 --> 00:28:19,884
J'ai été...
480
00:28:20,134 --> 00:28:24,285
affecté par cette chose
qui a été relâchée après l'explosion.
481
00:28:24,994 --> 00:28:26,746
Mais j'ai pas de pouvoirs.
482
00:28:26,996 --> 00:28:27,789
Bien sûr.
483
00:28:28,998 --> 00:28:31,459
Je sais que c'est dur à croire.
484
00:28:31,709 --> 00:28:33,336
Eddie est même pas au courant.
485
00:28:34,045 --> 00:28:36,047
Vous deux, comment...
486
00:28:36,297 --> 00:28:38,299
Tout se passe bien ?
487
00:28:40,009 --> 00:28:41,720
Oui, ça va.
Pourquoi ?
488
00:28:45,890 --> 00:28:46,933
Je vais...
489
00:28:47,183 --> 00:28:49,519
Laisse-moi le temps de lire tout ça.
490
00:28:49,769 --> 00:28:52,480
On en reparlera, promis.
491
00:28:52,730 --> 00:28:55,358
C'est vraiment dingue.
492
00:28:55,608 --> 00:28:59,362
Laisse-moi le temps de tout lire,
et on en parlera plus tard.
493
00:29:18,631 --> 00:29:19,549
C'est Iris.
494
00:29:20,550 --> 00:29:24,232
Je sais pas si tu m'entends,
mais j'espère que oui.
495
00:29:26,014 --> 00:29:28,433
J'ai vraiment besoin
que tu te réveilles.
496
00:29:31,519 --> 00:29:32,604
Par exemple,
497
00:29:33,281 --> 00:29:34,431
l'autre jour.
498
00:29:35,233 --> 00:29:38,137
L'inspecteur Beau Gosse
est venu au Jitters pour demander
499
00:29:38,387 --> 00:29:40,862
qu'on sorte ensemble,
et j'ai dit oui.
500
00:29:43,615 --> 00:29:46,910
Quand t'es pas là,
je fais des choses stupides.
501
00:29:53,833 --> 00:29:57,420
La maison est si calme sans toi.
502
00:30:01,716 --> 00:30:05,011
Je sais que tu es venu
vivre chez nous pour des raisons...
503
00:30:05,261 --> 00:30:06,137
terribles.
504
00:30:08,222 --> 00:30:09,432
Mais Barry,
505
00:30:10,475 --> 00:30:12,393
tu en as refait un foyer.
506
00:30:13,227 --> 00:30:16,272
Tu nous as permis d'être une famille.
507
00:30:18,149 --> 00:30:19,359
On a besoin de toi.
508
00:30:22,195 --> 00:30:23,404
J'ai besoin de toi.
509
00:30:36,888 --> 00:30:38,586
Comment était la conférence ?
510
00:30:39,545 --> 00:30:41,255
Ennuyeuse, fastidieuse.
511
00:30:42,548 --> 00:30:44,050
Insipide ?
512
00:30:44,300 --> 00:30:45,969
Je n'aurais pas mieux dit.
513
00:30:48,596 --> 00:30:49,556
Où est Cisco ?
514
00:30:49,806 --> 00:30:51,641
Au bunker.
515
00:30:52,767 --> 00:30:56,229
Il croit avoir trouvé
ce qui a dérapé à Noël.
516
00:30:57,230 --> 00:30:59,899
Quand on a essayé
de capturer Néga-Flash.
517
00:31:00,692 --> 00:31:02,110
Je me souviens.
518
00:31:02,819 --> 00:31:04,696
Il a dit ce qu'il avait trouvé ?
519
00:31:04,946 --> 00:31:06,531
Seulement que c'était vital.
520
00:31:09,075 --> 00:31:10,326
Tant mieux pour lui.
521
00:31:14,664 --> 00:31:17,584
Je vais faire un tour en bas,
voir ce qu'il a trouvé.
522
00:31:25,049 --> 00:31:26,092
Il arrive.
523
00:32:06,049 --> 00:32:07,342
Tu étais occupé.
524
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
Tu es très ingénieux.
525
00:32:14,640 --> 00:32:15,850
Je l'ai toujours dit.
526
00:32:18,436 --> 00:32:19,520
C'est vous...
527
00:32:20,772 --> 00:32:22,106
Néga-Flash.
528
00:32:23,900 --> 00:32:26,736
- Joe avait raison depuis le début.
- Ce bon vieux Joe.
529
00:32:30,156 --> 00:32:32,742
Joe West a toujours eu des doutes.
530
00:32:32,992 --> 00:32:35,745
Même depuis cette nuit à l'hôpital.
531
00:32:35,995 --> 00:32:39,540
Il savait qu'un truc clochait.
Les flics...
532
00:32:40,166 --> 00:32:42,460
Ils seront aussi gênants
dans cent ans.
533
00:32:42,710 --> 00:32:45,088
Allez, Cisco, on a besoin d'aveux.
534
00:32:45,880 --> 00:32:47,757
Vous avez tué la mère de Barry.
535
00:32:49,175 --> 00:32:50,259
Pourquoi ?
536
00:32:50,509 --> 00:32:52,512
Je n'avais pas l'intention
de tuer Nora.
537
00:32:52,970 --> 00:32:55,098
Mais de mon point de vue,
538
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
elle était déjà morte.
539
00:32:58,101 --> 00:32:59,727
Juste plus tôt que prévu.
540
00:33:01,312 --> 00:33:03,147
Non, c'est pas un aveu.
541
00:33:10,321 --> 00:33:11,739
Vous vous en sortirez pas.
542
00:33:14,659 --> 00:33:15,827
Vraiment ?
543
00:33:24,168 --> 00:33:25,628
Tu es intelligent.
544
00:33:33,136 --> 00:33:34,887
Mais pas suffisamment.
545
00:34:00,329 --> 00:34:01,789
Il a pas avoué.
546
00:34:04,667 --> 00:34:06,044
Ça va ?
547
00:34:06,294 --> 00:34:09,755
Je vais plus jamais dormir,
mais ça va.
548
00:34:13,759 --> 00:34:14,677
Il est mort.
549
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
Il a pas avoué.
550
00:34:17,305 --> 00:34:18,640
C'est terminé.
551
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
Mon père va rester en prison.
552
00:34:21,142 --> 00:34:22,143
Désolé.
553
00:34:27,982 --> 00:34:28,983
Bon sang.
554
00:34:29,609 --> 00:34:31,611
Je te l'ai déjà dit.
555
00:34:31,861 --> 00:34:32,904
J'ai toujours
556
00:34:33,779 --> 00:34:35,448
une longueur d'avance.
557
00:34:36,866 --> 00:34:38,993
Permettez-moi de vous représenter
558
00:34:39,243 --> 00:34:41,162
M. Hannibal Bates
559
00:34:41,412 --> 00:34:43,748
et son incroyable capacité
à se transformer
560
00:34:43,998 --> 00:34:47,460
en n'importe quelle personne
qu'il touche.
561
00:34:47,710 --> 00:34:49,670
Je savais que ça me serait utile.
562
00:34:49,920 --> 00:34:52,048
Mais pas à ce que ça le soit
563
00:34:52,298 --> 00:34:53,257
aussi tôt.
564
00:34:53,507 --> 00:34:54,759
Vous l'avez utilisé.
565
00:34:55,009 --> 00:34:56,302
Comme nous.
566
00:34:56,552 --> 00:34:58,054
Il a été utile.
567
00:34:58,471 --> 00:35:00,264
Il a été facile à convaincre.
568
00:35:00,514 --> 00:35:03,101
Je lui ai juste promis la liberté.
569
00:35:03,559 --> 00:35:05,812
Vous avez gâché ma vie.
Celle de tout le monde ici.
570
00:35:06,062 --> 00:35:09,273
On vous a soutenu
malgré tout ce qu'il s'est passé.
571
00:35:09,523 --> 00:35:10,525
Je sais
572
00:35:10,775 --> 00:35:14,362
que c'est difficile à comprendre,
mais croyez-moi.
573
00:35:15,071 --> 00:35:17,573
Vos vies sont meilleures maintenant,
574
00:35:17,823 --> 00:35:20,201
grâce à tout ce que j'ai fait
pour vous.
575
00:35:20,451 --> 00:35:22,620
Inutile de vous cacher,
on vous a démasqué.
576
00:35:22,870 --> 00:35:24,080
Qui êtes-vous ?
577
00:35:24,330 --> 00:35:27,208
Un aveu ne vous mènera nulle part.
578
00:35:27,458 --> 00:35:29,418
Vous avez vu qui je suis,
579
00:35:30,169 --> 00:35:31,254
mes capacités.
580
00:35:31,504 --> 00:35:33,589
Si vous voulez me tuer, allez-y.
581
00:35:33,839 --> 00:35:35,717
Je me battrai pas.
582
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Mais avouez à la police,
sortez mon père de prison.
583
00:35:39,136 --> 00:35:41,389
Je ne veux pas te tuer,
j'ai besoin de toi.
584
00:35:41,639 --> 00:35:42,640
Et...
585
00:35:47,144 --> 00:35:48,607
Je n'avais pas prévu,
586
00:35:48,857 --> 00:35:51,024
aussi difficiles
qu'aient été ces 15 années,
587
00:35:51,274 --> 00:35:53,985
d'aimer travailler avec vous.
588
00:35:54,944 --> 00:35:56,070
Avec vous tous.
589
00:35:56,320 --> 00:35:57,196
Pourtant,
590
00:35:57,863 --> 00:35:59,991
ce qui doit arriver arrivera.
591
00:36:00,491 --> 00:36:01,951
Alors, venez m'affronter.
592
00:36:03,327 --> 00:36:05,371
Nous nous retrouverons.
593
00:36:06,664 --> 00:36:08,541
Je te le promets.
Bientôt.
594
00:36:09,292 --> 00:36:11,669
Très, très bientôt.
595
00:36:13,879 --> 00:36:15,089
La chambre temporelle.
596
00:36:32,982 --> 00:36:34,275
C'était un piège.
597
00:36:35,901 --> 00:36:39,405
On pensait lui tendre un piège,
mais il nous a piégés.
598
00:36:55,254 --> 00:36:56,881
- Faut trouver Iris.
- Pourquoi ?
599
00:36:57,131 --> 00:36:58,591
Il nous surveillait tous.
600
00:36:58,841 --> 00:37:01,093
Il a des caméras partout.
601
00:37:01,343 --> 00:37:04,597
Chez nous, à mon labo au poste,
au Central City Picture News.
602
00:37:05,890 --> 00:37:07,600
Appelle-moi quand tu la trouves.
603
00:37:12,480 --> 00:37:14,940
J'adore cette balade.
604
00:37:16,025 --> 00:37:17,526
On en avait besoin.
605
00:37:20,196 --> 00:37:23,366
Ça te dérange
si on se pose ici un moment ?
606
00:37:27,328 --> 00:37:28,871
C'est mon père.
607
00:37:29,121 --> 00:37:30,706
Tu peux le rappeler plus tard ?
608
00:37:31,874 --> 00:37:32,875
Bien sûr.
609
00:37:33,667 --> 00:37:34,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
610
00:37:37,671 --> 00:37:41,384
Quand j'ai été arrêté
et que tout était contre moi,
611
00:37:42,426 --> 00:37:45,471
t'as jamais baissé les bras,
ni perdu foi en moi.
612
00:37:46,430 --> 00:37:47,473
Impossible.
613
00:37:49,225 --> 00:37:52,311
Et malgré quelques difficultés,
614
00:37:54,647 --> 00:37:56,691
j'ai toujours cru en nous.
615
00:38:13,332 --> 00:38:14,500
Mauvais moment ?
616
00:38:17,545 --> 00:38:18,504
Laissez-le.
617
00:38:23,467 --> 00:38:26,470
Je sais qui vous êtes,
vous avez tué la mère de Barry.
618
00:38:27,388 --> 00:38:28,806
Rien vous oblige à faire ça.
619
00:38:35,479 --> 00:38:37,064
Ça va, c'est moi.
620
00:38:37,314 --> 00:38:39,734
Il l'a enlevé.
L'homme en jaune a enlevé Eddie.
621
00:38:39,984 --> 00:38:41,611
Je le retrouverai, promis.
622
00:38:41,861 --> 00:38:44,030
- Il se passe quoi ?
- Écoutez-moi.
623
00:38:44,280 --> 00:38:46,908
Rentrez chez vous
et ne dites rien à personne.
624
00:38:47,158 --> 00:38:49,493
Je vous jure que je le ramènerai.
625
00:38:49,743 --> 00:38:50,911
Attendez, arrêtez.
626
00:39:11,474 --> 00:39:13,517
Vous pouvez enlever ce masque.
627
00:39:14,977 --> 00:39:18,439
Je sais que c'est vous, Wells.
Ou qui que vous soyez.
628
00:39:20,524 --> 00:39:22,568
Permettez-moi de me présenter.
629
00:39:25,070 --> 00:39:27,823
Je m'appelle Eobard.
630
00:39:29,074 --> 00:39:30,326
Eobard Thawne.
631
00:39:32,369 --> 00:39:33,704
Je comprends pas.
632
00:39:35,206 --> 00:39:36,582
Pourquoi on a le même nom ?
633
00:39:37,500 --> 00:39:38,501
Pourquoi ?
634
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
On est de la même famille.
635
00:39:44,006 --> 00:39:47,385
C'est marrant,
je vous ai vu à aucune fête de famille.
636
00:39:47,635 --> 00:39:49,803
Ça, c'est marrant.
La raison à ça...
637
00:39:50,971 --> 00:39:54,809
Je ne figure pas
sur les listes d'invités,
638
00:39:55,768 --> 00:39:57,228
car je ne suis pas encore né.
639
00:39:58,896 --> 00:40:01,524
Voilà pourquoi
vous m'avez pas tué à STAR Labs.
640
00:40:05,110 --> 00:40:06,612
Toute cette histoire...
641
00:40:08,614 --> 00:40:10,950
- C'est à cause de moi ?
- Loin de là.
642
00:40:11,784 --> 00:40:13,828
Vous, mon ami,
643
00:40:15,371 --> 00:40:17,248
êtes juste mon assurance.
644
00:40:24,296 --> 00:40:25,881
Tu as l'air si jeune.
645
00:40:30,928 --> 00:40:32,429
Je pourrais te tuer.
646
00:40:34,306 --> 00:40:35,307
Maintenant.
647
00:40:36,225 --> 00:40:37,518
Facilement.
648
00:40:43,732 --> 00:40:45,359
J'aurais tout donné,
649
00:40:48,070 --> 00:40:50,698
par le passé,
pour te connaître comme ça.
650
00:40:52,241 --> 00:40:53,242
Si...
651
00:40:54,368 --> 00:40:55,703
vulnérable.
652
00:40:56,579 --> 00:40:57,788
Mais le destin,
653
00:40:59,164 --> 00:41:00,374
c'est compliqué.
654
00:41:01,083 --> 00:41:02,126
N'est-ce pas ?
655
00:41:02,376 --> 00:41:05,296
Je suis venu ici pour te détruire.
656
00:41:08,549 --> 00:41:11,343
Mais pour rentrer chez moi,
je dois te créer.
657
00:41:18,767 --> 00:41:19,935
Mais je dirais
658
00:41:22,187 --> 00:41:23,606
que ça a été une leçon.
659
00:41:27,151 --> 00:41:28,442
Te regarder grandir.
660
00:41:28,692 --> 00:41:30,863
Les foires de science
et matchs de foot.
661
00:41:33,073 --> 00:41:35,284
Aucun indice, aucun signe,
662
00:41:35,993 --> 00:41:38,245
aucune trace de l'homme
que tu seras un jour.
663
00:41:39,788 --> 00:41:41,790
Un homme que je détesterai.
664
00:41:43,208 --> 00:41:44,627
Soyons clairs.
665
00:41:47,421 --> 00:41:48,797
Rien n'est pardonné.
666
00:41:50,424 --> 00:41:52,176
Je me vengerai.
667
00:41:53,135 --> 00:41:55,596
Je te le promets, Barry Allen.
668
00:41:58,098 --> 00:41:59,767
Tu mourras.
669
00:42:03,353 --> 00:42:05,314
Pour u-sub & sous-titres.eu