00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,460 Je suis Barry Allen, 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,574 l'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,175 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:09,425 --> 00:00:11,761 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,931 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:16,557 --> 00:00:18,518 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:19,025 --> 00:00:19,978 Secrètement, 8 00:00:20,228 --> 00:00:22,939 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 Un jour, je trouverai l'assassin de ma mère 10 00:00:27,026 --> 00:00:28,570 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:28,820 --> 00:00:30,572 Je suis Flash. 12 00:00:31,614 --> 00:00:33,074 Précédemment... 13 00:00:33,324 --> 00:00:35,285 Quand on a piégé Néga-Flash, 14 00:00:35,535 --> 00:00:37,245 le champ de force aurait dû tenir. 15 00:00:37,698 --> 00:00:39,831 - Je fais des rêves bizarres. - Tu vois quoi ? 16 00:00:40,081 --> 00:00:42,500 Le Dr Wells est Néga-Flash et il me tue. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,920 Si c'est bien le Dr Wells, 18 00:00:46,170 --> 00:00:47,964 pour qui on travaille ? 19 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 Une tout autre personne. 20 00:00:51,592 --> 00:00:53,261 C'est quoi, ce bordel ? 21 00:00:56,723 --> 00:01:00,101 "Flash disparaît en pleine crise." 22 00:01:00,351 --> 00:01:02,645 "Après un combat épique contre Néga-Flash, 23 00:01:02,895 --> 00:01:05,690 "le bolide écarlate de notre ville 24 00:01:05,940 --> 00:01:08,860 "a disparu dans une explosion de lumière." 25 00:01:09,110 --> 00:01:10,278 Regarde la date. 26 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 25 avril 2024. 27 00:01:16,451 --> 00:01:19,287 À Noël, quand j'ai affronté Néga-Flash, 28 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 il a dit qu'on se battrait durant des siècles. 29 00:01:23,249 --> 00:01:25,627 Tu crois quand même pas que ça vient... 30 00:01:27,003 --> 00:01:28,004 du futur ? 31 00:01:28,254 --> 00:01:32,300 Ça voudrait dire que le Dr Wells, ou qui qu'il soit, vient... 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,510 Du futur. 33 00:01:34,516 --> 00:01:35,512 Je dois dire, 34 00:01:35,762 --> 00:01:38,014 le costume en rouge clair me plaît bien. 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,850 Et le blanc sous le symbole, énorme. 36 00:01:41,100 --> 00:01:42,310 Attendez. 37 00:01:42,560 --> 00:01:44,396 Si on changeait la couleur du tien, 38 00:01:44,646 --> 00:01:47,315 c'est qu'on aurait eu l'idée en voyant cette photo ? 39 00:01:47,565 --> 00:01:50,276 On vivrait donc dans un nexus causal. 40 00:01:50,526 --> 00:01:52,112 C'est délirant. 41 00:01:52,362 --> 00:01:54,280 Comme Marty et sa photo. 42 00:01:55,740 --> 00:01:57,951 Pas aussi délirant que la signature. 43 00:02:05,666 --> 00:02:07,836 Hébreu, ancien langage du peuple juif. 44 00:02:09,108 --> 00:02:10,130 C'était quoi ? 45 00:02:11,214 --> 00:02:12,507 Y a quelqu'un ? 46 00:02:15,260 --> 00:02:16,469 Bonsoir, Barry Allen. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,936 - On se connaît ? - Bien sûr. 48 00:02:26,229 --> 00:02:28,732 Directeur de la police de Central City, service scientifique. 49 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 Directeur ? 50 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 Tu vas être promu. 51 00:02:32,151 --> 00:02:34,446 Aussi connu comme Flash. Membre fondateur de... 52 00:02:34,696 --> 00:02:35,613 Tu es quoi ? 53 00:02:35,863 --> 00:02:38,700 Je suis Gideon, une conscience interactive artificielle. 54 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 Une IA. 55 00:02:41,411 --> 00:02:42,423 Énorme. 56 00:02:44,580 --> 00:02:46,615 Tu connais le Dr Wells ? 57 00:02:50,920 --> 00:02:52,839 Tu sais qui il est vraiment ? 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,716 Je ne comprends pas la question. 59 00:02:56,009 --> 00:02:57,677 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 60 00:02:57,927 --> 00:02:59,971 Pourquoi il est venu ici ? 61 00:03:01,514 --> 00:03:02,974 Pour vous tuer. 62 00:03:11,482 --> 00:03:13,735 - Wells est arrivé. - Comment tu le sais ? 63 00:03:13,985 --> 00:03:15,445 Un mouchard sur son fauteuil. 64 00:03:15,695 --> 00:03:19,240 Si on a tort et qu'il est paralysé, j'irai en enfer. 65 00:03:23,828 --> 00:03:26,122 Il est dans le Cortex, pose tes questions. 66 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 - Pourquoi il a tué Nora Allen ? - Il était énervé. 67 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 - Pourquoi ? - Vous vous étiez enfui. 68 00:03:34,213 --> 00:03:35,757 Niveau B, il arrive. 69 00:03:36,215 --> 00:03:38,801 - Il attend quoi de moi ? - Que vous soyez Flash. 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,430 Il a sciemment laissé l'accélérateur exploser. 71 00:03:42,680 --> 00:03:45,141 Pour que tu deviennes Flash. 72 00:03:45,391 --> 00:03:47,018 Mais pour quelle raison ? 73 00:03:47,268 --> 00:03:48,603 On doit y aller. 74 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 Vite. 75 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Attendez. 76 00:03:52,315 --> 00:03:55,109 Et si HAL disait à Wells qu'on est venus ici ? 77 00:03:55,359 --> 00:03:56,444 Ce serait pas bon. 78 00:03:56,694 --> 00:04:00,573 En accédant à son système, je pourrai désactiver sa mémoire. 79 00:04:01,908 --> 00:04:05,245 Tu peux nous montrer où est ton système d'exploitation ? 80 00:04:05,495 --> 00:04:06,579 Certainement. 81 00:04:12,627 --> 00:04:14,879 - Pas moyen. - Il est dans le couloir. 82 00:04:15,129 --> 00:04:16,589 Gideon, tu pourrais 83 00:04:17,131 --> 00:04:19,342 ne pas lui dire qu'on était là ? 84 00:04:19,592 --> 00:04:22,637 Bien sûr, j'accepterai tous vos ordres. 85 00:04:23,262 --> 00:04:24,180 On y va. 86 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 Pourquoi tu accepterais mes ordres ? 87 00:04:27,975 --> 00:04:29,727 Car vous m'avez créée. 88 00:04:53,751 --> 00:04:55,837 - Bonsoir, Gideon. - Bonsoir, Dr Wells. 89 00:04:56,337 --> 00:04:57,380 Tout va bien ? 90 00:04:58,005 --> 00:04:59,298 À merveille. 91 00:05:00,591 --> 00:05:01,968 1x20 The Trap Comic Team 92 00:05:09,934 --> 00:05:12,728 - C'est quoi, l'urgence ? - Y en a pas. 93 00:05:13,438 --> 00:05:14,730 Je voulais juste... 94 00:05:15,523 --> 00:05:16,900 te parler. 95 00:05:17,150 --> 00:05:19,903 Sans Iris ou Barry à côté. 96 00:05:20,153 --> 00:05:22,113 Ni Cisco ou Caitlin. 97 00:05:23,322 --> 00:05:26,701 Autrement dit, tu voulais me parler seul à seul. 98 00:05:28,536 --> 00:05:29,662 J'écoute. 99 00:05:29,912 --> 00:05:30,914 Bon. 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 Voilà. 101 00:05:33,541 --> 00:05:35,293 Avec tout ce qui se passe, 102 00:05:35,543 --> 00:05:38,504 l'enquête sur Wells et le secret de Barry... 103 00:05:38,754 --> 00:05:40,465 Ne parle pas de Barry à Iris. 104 00:05:40,715 --> 00:05:42,216 Je parle pas de Barry. 105 00:05:44,510 --> 00:05:47,222 Le moment est mal choisi, 106 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 avec tout ce qui se passe. 107 00:05:50,433 --> 00:05:52,143 Mais je veux faire ma demande à Iris. 108 00:05:54,395 --> 00:05:55,771 Je voudrais ta bénédiction. 109 00:06:07,533 --> 00:06:08,326 Quoi ? 110 00:06:10,676 --> 00:06:11,954 T'as pas ma bénédiction. 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,876 C'est Barry, on y va. 112 00:06:17,126 --> 00:06:19,754 Je t'ai demandé par courtoisie, par respect. 113 00:06:20,588 --> 00:06:22,340 J'ai pas besoin de ta permission. 114 00:06:23,090 --> 00:06:23,925 Vraiment ? 115 00:06:24,175 --> 00:06:26,469 Pour trois génies, c'était vraiment stupide. 116 00:06:26,719 --> 00:06:29,180 Et si Wells vous avait surpris dans cette... 117 00:06:29,430 --> 00:06:30,556 Chambre temporelle. 118 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 On en a vu beaucoup, mais voyager dans le temps ? 119 00:06:34,226 --> 00:06:35,269 Je l'ai fait. 120 00:06:36,354 --> 00:06:38,689 - Ou je le ferai. - Pardon ? 121 00:06:38,939 --> 00:06:41,317 L'un des deux bolides, dans la maison de Barry, 122 00:06:41,567 --> 00:06:43,736 le soir de la mort de sa mère, était Barry. 123 00:06:43,986 --> 00:06:45,905 Enfin, Flash était là. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 Donc, un jour dans l'avenir, 125 00:06:49,033 --> 00:06:52,036 Barry remontera le temps jusqu'à cette nuit-là. 126 00:06:54,288 --> 00:06:57,709 En fait, je parlais pas de ça. 127 00:06:57,959 --> 00:07:00,503 J'ai déjà... 128 00:07:00,753 --> 00:07:03,172 voyagé dans le temps, par accident. 129 00:07:04,382 --> 00:07:07,677 J'essayais d'empêcher un raz-de-marée de frapper la ville. 130 00:07:07,927 --> 00:07:09,762 - Quand ? - Il y a quelques semaines. 131 00:07:11,180 --> 00:07:13,140 Juste avant que tu fasses ces rêves. 132 00:07:14,266 --> 00:07:16,686 Ceux où Wells utilise sa main ultrarapide 133 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 pour déchiqueter mon coeur ? 134 00:07:21,440 --> 00:07:23,860 - Et si c'était pas des rêves ? - Ce serait quoi ? 135 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 - Des souvenirs. - Je pige pas. 136 00:07:26,862 --> 00:07:29,324 Et si Cisco avait découvert, ce jour-là, 137 00:07:29,574 --> 00:07:31,742 que Wells était Néga-Flash, et qu'il l'avait tué ? 138 00:07:31,992 --> 00:07:35,163 Ensuite, j'ai changé la ligne du temps, donc c'est jamais arrivé. 139 00:07:35,701 --> 00:07:37,790 Comment il s'en souviendrait ? 140 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 Je sais pas. 141 00:07:40,585 --> 00:07:42,503 Le fait est qu'il s'en souvient. 142 00:07:47,633 --> 00:07:51,304 J'ai une très mauvaise idée. 143 00:07:58,978 --> 00:08:02,754 SÉRIE DE CAMBRIOLAGES À STARLING CITY 144 00:08:08,195 --> 00:08:10,114 Tu manges plus depuis trois semaines. 145 00:08:10,364 --> 00:08:12,243 Tu devrais rentrer à la maison. 146 00:08:13,075 --> 00:08:15,786 Je rentrerai quand Barry rentrera. 147 00:08:22,367 --> 00:08:23,544 Mon fils convulse. 148 00:08:23,794 --> 00:08:25,254 Il devait être stable. 149 00:08:28,215 --> 00:08:30,259 Sortez de la chambre. 150 00:08:32,136 --> 00:08:35,431 Comment peut-il faire un arrêt alors qu'il n'a pas de pouls ? 151 00:08:35,681 --> 00:08:37,266 Faites-lui un massage cardiaque. 152 00:08:37,516 --> 00:08:39,143 Une dose d'adrénaline. 153 00:08:45,441 --> 00:08:46,851 Ils ne le sauveront pas. 154 00:08:48,736 --> 00:08:49,779 Je le peux. 155 00:08:51,155 --> 00:08:52,623 Je sais qui vous êtes. 156 00:08:53,824 --> 00:08:57,119 Vous êtes celui qui obsède Barry et qui a dévasté la ville. 157 00:08:59,407 --> 00:09:02,416 Curieusement, je voudrais le prendre dans mon établissement. 158 00:09:02,666 --> 00:09:03,960 Vous êtes taré. 159 00:09:04,210 --> 00:09:05,962 Je ne cherche pas à vous convaincre. 160 00:09:06,212 --> 00:09:08,422 Laissez-moi une chance, inspecteur. 161 00:09:08,672 --> 00:09:11,801 On sait de quoi vous êtes capable depuis que vous avez blessé des gens. 162 00:09:12,343 --> 00:09:14,343 Ces médecins sont assez bons ? 163 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 Ce sont les meilleurs de la ville et du pays. 164 00:09:17,640 --> 00:09:18,683 Regardez-les. 165 00:09:18,933 --> 00:09:21,143 Ils ne savent pas quoi faire. 166 00:09:21,393 --> 00:09:25,856 Ce qui arrive à Barry est un mystère qu'ils ne pourront pas résoudre. 167 00:09:26,106 --> 00:09:27,316 - Et vous ? - Oui. 168 00:09:28,275 --> 00:09:31,737 Des millions de personnes venaient voir mon labo. 169 00:09:31,987 --> 00:09:34,949 Laissez-moi utiliser cette technologie du futur. 170 00:09:35,199 --> 00:09:39,996 Laissez-moi utiliser ce savoir-faire pour assurer l'avenir de votre fils. 171 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Laissez-moi le sauver. 172 00:09:54,885 --> 00:09:56,262 Sauvez-le, dans ce cas. 173 00:10:04,395 --> 00:10:05,688 Joe, tu m'écoutes ? 174 00:10:08,482 --> 00:10:10,651 Il faut accéder à la mémoire de Cisco. 175 00:10:10,901 --> 00:10:12,945 La clé se trouve dans son subconscient. 176 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 - La clé ? - Qui sortira mon père de prison. 177 00:10:15,990 --> 00:10:17,867 On va faire comment ? 178 00:10:19,744 --> 00:10:22,621 Il faut que Wells avoue le meurtre de ma mère. 179 00:10:29,879 --> 00:10:32,965 Ça permettra à Cisco 180 00:10:33,215 --> 00:10:34,759 de voir dans ses rêves ? 181 00:10:35,009 --> 00:10:37,803 J'ai eu l'idée grâce à un article sur les rêves lucides. 182 00:10:38,053 --> 00:10:41,223 Ça peut soigner les personnes atteintes de stress post-traumatique. 183 00:10:42,183 --> 00:10:45,227 Traumatisé et stressé, c'est tout moi. 184 00:10:45,477 --> 00:10:48,272 Cette théorie permet au patient d'entrer dans ses rêves 185 00:10:48,522 --> 00:10:50,024 et d'affronter ses peurs. 186 00:10:50,274 --> 00:10:52,276 La partie communication est en cours. 187 00:10:52,526 --> 00:10:56,405 T'es sûre que ça va pas me cramer le cerveau ? 188 00:10:56,655 --> 00:10:59,909 Il faut peu d'électricité pour déclencher les rêves lucides. 189 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 Probablement. 190 00:11:01,493 --> 00:11:03,079 Qui fera un rêve lucide ? 191 00:11:05,873 --> 00:11:08,709 Avec tous les métahumains à Central City, 192 00:11:08,959 --> 00:11:11,087 les gens ont vu des choses étranges. 193 00:11:11,337 --> 00:11:13,089 Des choses incompréhensibles. 194 00:11:13,589 --> 00:11:16,926 Les problèmes psychologiques se développeront d'ici peu. 195 00:11:17,176 --> 00:11:20,179 Les rêves lucides aideront à comprendre leurs peurs. 196 00:11:20,429 --> 00:11:22,113 Fascinant. 197 00:11:22,363 --> 00:11:25,268 Il faut tout de même guider le patient de l'extérieur, 198 00:11:25,518 --> 00:11:27,603 en le menant au bon endroit dans le rêve. 199 00:11:28,270 --> 00:11:31,315 On travaille encore sur l'interface de communication. 200 00:11:31,565 --> 00:11:33,734 Quand on rêve, 201 00:11:33,984 --> 00:11:36,779 le mésencéphale s'active grâce à une activité électrique. 202 00:11:37,029 --> 00:11:39,699 Le télencéphale reste en sommeil. 203 00:11:39,949 --> 00:11:42,618 Quand on saura activer les deux parties du cerveau, 204 00:11:42,868 --> 00:11:44,912 on trouvera la fréquence 205 00:11:45,162 --> 00:11:46,914 qui stimulera la zone du langage. 206 00:11:47,164 --> 00:11:50,072 Le rêveur pourra alors décrire ses rêves. 207 00:11:50,322 --> 00:11:52,920 - Exactement. - Ou la rêveuse, ça marche aussi. 208 00:11:53,170 --> 00:11:54,380 Le genre importe peu. 209 00:11:54,630 --> 00:11:57,675 Je commencerais avec une fréquence de 45 hertz. 210 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 Tu m'impressionnes toujours, Caitlin. 211 00:12:09,353 --> 00:12:11,188 Allen, l'affaire Owen. 212 00:12:11,438 --> 00:12:13,691 J'attends l'analyse des preuves et la balistique. 213 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 - T'es en congé ? - Non, désolé. 214 00:12:16,443 --> 00:12:19,155 J'étais distrait par une autre affaire. 215 00:12:19,405 --> 00:12:21,657 Donne-moi les rapports dès que possible. 216 00:12:21,907 --> 00:12:23,107 Ça presse pas. 217 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 Tout va bien ? 218 00:12:29,957 --> 00:12:33,043 Je prépare notre mariage avec Rob. 219 00:12:33,293 --> 00:12:35,421 On s'en sort plus entre le fleuriste, 220 00:12:35,671 --> 00:12:38,340 le choix du gâteau et le plan de table. 221 00:12:40,759 --> 00:12:42,261 Te marie jamais, Allen. 222 00:12:43,178 --> 00:12:44,179 Compris. 223 00:12:50,102 --> 00:12:50,936 Ça va ? 224 00:12:51,937 --> 00:12:54,023 C'était trop bizarre. 225 00:12:54,273 --> 00:12:56,734 Le capitaine Singh était sympa avec moi. 226 00:12:56,984 --> 00:12:59,695 Il est de bonne humeur avec le mariage. 227 00:13:00,863 --> 00:13:03,198 Quelle chance. 228 00:13:04,116 --> 00:13:05,868 Je peux te parler en privé ? 229 00:13:06,118 --> 00:13:07,661 Ça concerne le boulot. 230 00:13:07,911 --> 00:13:09,872 C'est pas le meilleur moment. 231 00:13:10,122 --> 00:13:11,248 Salut, beauté. 232 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 - Barry, je peux te parler ? - Bien sûr. 233 00:13:16,128 --> 00:13:18,672 Appelle-moi quand t'as fini, c'est important. 234 00:13:23,928 --> 00:13:25,054 Quoi de neuf ? 235 00:13:32,644 --> 00:13:35,648 Elle a dit quoi ? T'as pas encore fait ta demande. 236 00:13:35,898 --> 00:13:37,650 Ou alors elle a refusé ? 237 00:13:37,900 --> 00:13:39,527 Je vais la faire ce soir. 238 00:13:39,777 --> 00:13:41,696 J'ai demandé à Joe sa bénédiction. 239 00:13:41,946 --> 00:13:43,906 - Il a dit non. - Il a fait ça ? 240 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 - Plusieurs fois. - Bizarre. 241 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 Il faut que tu lui demandes pourquoi. 242 00:13:49,244 --> 00:13:52,248 Je sais que ce que je te demande est gênant. 243 00:13:53,373 --> 00:13:55,125 Mais elle sera blessée, 244 00:13:55,375 --> 00:13:56,710 si Joe s'y oppose. 245 00:13:58,128 --> 00:14:00,130 J'irai lui parler. 246 00:14:01,215 --> 00:14:04,426 La future Mme Thawne et moi-même te sommes reconnaissants. 247 00:14:07,471 --> 00:14:08,671 Ça sonne bien. 248 00:14:11,016 --> 00:14:13,185 Elle voudra un nom composé. 249 00:14:15,789 --> 00:14:17,815 On peut répéter une dernière fois ? 250 00:14:18,065 --> 00:14:20,359 Tu mets les lunettes, tu dors et tu rêves. 251 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 C'est pas dur. 252 00:14:22,027 --> 00:14:23,696 Sauf que je meurs dans ce rêve. 253 00:14:23,946 --> 00:14:25,614 Si j'y retourne, je mourrai ? 254 00:14:25,864 --> 00:14:28,033 Vous parlez d'Inception ou de Dreamscape ? 255 00:14:28,283 --> 00:14:30,202 - Bois ça. - J'ai pas cinq ans. 256 00:14:30,452 --> 00:14:31,912 - Bois-le. - Je le bois. 257 00:14:32,162 --> 00:14:33,455 Ça va bien se passer. 258 00:14:39,378 --> 00:14:42,006 Les lunettes émettent de faibles ondes delta. 259 00:14:42,256 --> 00:14:43,340 Ça va t'endormir. 260 00:14:46,293 --> 00:14:47,401 Sachez-le, 261 00:14:47,651 --> 00:14:49,258 ça me prend toujours... 262 00:14:49,508 --> 00:14:50,556 du temps. 263 00:14:51,051 --> 00:14:52,121 Enfin... 264 00:14:52,371 --> 00:14:53,593 je suis pas... 265 00:14:54,601 --> 00:14:56,443 insomniaque ou... 266 00:14:58,664 --> 00:15:00,399 Voilà comment le faire taire. 267 00:15:00,649 --> 00:15:03,152 Il entre en phase MOR, ça fonctionne. 268 00:15:06,886 --> 00:15:07,907 Tu m'entends ? 269 00:15:08,608 --> 00:15:09,718 Tu rêves, mec. 270 00:15:17,916 --> 00:15:21,983 J'emmène le Dr West au Jitters, fais ce que tu veux. 271 00:15:30,029 --> 00:15:31,031 Les gars. 272 00:15:32,246 --> 00:15:34,299 C'est flippant. 273 00:15:36,412 --> 00:15:37,935 Tu es où ? 274 00:15:40,481 --> 00:15:42,218 Dans le Cortex. 275 00:15:42,468 --> 00:15:43,595 Enfin... 276 00:15:43,845 --> 00:15:47,424 je rêve que je suis dans le Cortex. 277 00:15:48,590 --> 00:15:50,453 Mais ça semble tellement réel. 278 00:15:50,703 --> 00:15:52,950 Tu fais quoi dans ton rêve ? 279 00:15:54,686 --> 00:15:56,580 Caitlin vient de partir. 280 00:15:56,830 --> 00:15:59,361 Je lui ai demandé d'emmener Wells au Jitters. 281 00:16:01,446 --> 00:16:03,379 Pourquoi faire sortir Wells du labo ? 282 00:16:03,629 --> 00:16:06,715 Je crois qu'il a altéré mon travail. 283 00:16:07,883 --> 00:16:09,051 Je dois vérifier. 284 00:16:13,847 --> 00:16:16,125 Je marche vers le bunker. 285 00:16:21,641 --> 00:16:23,899 Purée, j'adore ce t-shirt. 286 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 Il était fichu. 287 00:16:25,729 --> 00:16:26,819 Concentre-toi. 288 00:16:29,959 --> 00:16:30,960 D'accord. 289 00:16:31,811 --> 00:16:34,660 Je fais des tests sur le système de confinement. 290 00:16:36,691 --> 00:16:37,814 Ces données... 291 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 Ça a pas de sens. 292 00:16:41,982 --> 00:16:44,352 Tous les supercondensateurs... 293 00:16:44,602 --> 00:16:46,255 Ils étaient totalement chargés. 294 00:16:47,761 --> 00:16:52,128 L'homme en jaune aurait pas dû pouvoir s'échapper. 295 00:17:03,773 --> 00:17:05,357 C'était un hologramme. 296 00:17:07,072 --> 00:17:08,484 Il nous a roulés. 297 00:17:16,461 --> 00:17:18,154 Mince, Wells est là. 298 00:17:18,870 --> 00:17:19,872 Tu rêves. 299 00:17:20,122 --> 00:17:21,412 Il te fera rien. 300 00:17:21,662 --> 00:17:22,958 J'espère bien. 301 00:17:23,621 --> 00:17:24,688 Je m'appelle... 302 00:17:25,739 --> 00:17:27,212 Eobard Thawne. 303 00:17:28,494 --> 00:17:29,965 Eobard Thawne. 304 00:17:30,215 --> 00:17:32,051 Comme Eddie Thawne ? 305 00:17:32,546 --> 00:17:34,136 Vous avez tué Nora Allen. 306 00:17:35,945 --> 00:17:37,602 Je ne voulais pas sa mort. 307 00:17:38,765 --> 00:17:40,601 Il parle de ma mère ? 308 00:17:40,851 --> 00:17:41,977 Il avoue. 309 00:17:44,896 --> 00:17:46,648 Il voulait pas la tuer. 310 00:17:48,257 --> 00:17:49,610 C'était toi. 311 00:17:50,136 --> 00:17:51,528 Il voulait te tuer, toi. 312 00:17:51,989 --> 00:17:54,323 Sa tension est à 20 et son pouls à 147. 313 00:17:54,573 --> 00:17:56,158 Il perd des fonctions cérébrales. 314 00:17:56,663 --> 00:17:57,826 Tout ira bien. 315 00:17:58,076 --> 00:17:59,244 C'est qu'un rêve. 316 00:17:59,494 --> 00:18:01,747 Je me suis attaché à toi. 317 00:18:01,997 --> 00:18:03,999 Sa main vibre. 318 00:18:04,249 --> 00:18:05,250 Il va me tuer. 319 00:18:05,500 --> 00:18:07,294 - Il va faire un AVC. - Arrête tout. 320 00:18:07,544 --> 00:18:08,972 De bien des manières, 321 00:18:10,130 --> 00:18:11,673 tu m'as montré ce que ça fait... 322 00:18:11,923 --> 00:18:13,258 À l'aide. 323 00:18:13,508 --> 00:18:15,052 - À l'aide. - D'avoir un fils. 324 00:18:20,849 --> 00:18:23,534 Tout va bien, c'était qu'un rêve. 325 00:18:31,355 --> 00:18:32,709 C'était si réel. 326 00:18:37,282 --> 00:18:38,283 Ma mère. 327 00:18:39,073 --> 00:18:40,474 C'est en effet ma faute. 328 00:18:47,959 --> 00:18:48,836 Tu es où ? 329 00:18:57,840 --> 00:18:59,054 Tu m'entends ? 330 00:19:00,895 --> 00:19:02,099 Oui, désolé. 331 00:19:02,349 --> 00:19:04,226 La réception est mauvaise. 332 00:19:04,658 --> 00:19:05,561 Où t'étais ? 333 00:19:07,305 --> 00:19:09,148 - Pourquoi ? - Il y a un incendie. 334 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 Un énorme incendie. 335 00:19:12,318 --> 00:19:13,861 - Où ça ? - À New Brighton. 336 00:19:14,111 --> 00:19:16,543 - À la tour Bradford. - Je connais ce bâtiment. 337 00:19:16,793 --> 00:19:18,365 Le fiancé de Singh y travaille. 338 00:19:19,339 --> 00:19:20,242 J'y vais. 339 00:19:34,994 --> 00:19:36,436 Dépêchez-vous, allez. 340 00:19:37,476 --> 00:19:39,329 Élevez les tuyaux, vite. 341 00:19:39,579 --> 00:19:41,887 Demandez tous les camions-citernes de la ville. 342 00:19:42,137 --> 00:19:43,682 - Quel étage ? - Au 21e. 343 00:19:43,932 --> 00:19:45,517 Non, Rob y travaille. 344 00:19:51,308 --> 00:19:52,274 Fais vite. 345 00:19:55,026 --> 00:19:56,028 On est là. 346 00:19:59,970 --> 00:20:01,575 Les extincteurs marchent pas. 347 00:20:02,301 --> 00:20:03,327 Je vois ça. 348 00:20:03,577 --> 00:20:04,578 Évacue-les. 349 00:20:05,562 --> 00:20:07,122 Je peux pas tous les sauver. 350 00:20:08,874 --> 00:20:10,334 Pitié, je fais quoi ? 351 00:20:11,827 --> 00:20:14,922 Aspire les flammes en tournant tes bras à grande vitesse. 352 00:20:15,172 --> 00:20:16,715 Ça créera une tornade 353 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 qui aspirera l'air. 354 00:20:24,598 --> 00:20:26,667 - C'est pire encore. - Écoute-moi. 355 00:20:26,917 --> 00:20:28,810 Tourne les bras plus vite. 356 00:20:30,784 --> 00:20:31,939 J'ai foi en toi. 357 00:21:07,898 --> 00:21:11,144 - Je vais bien, tout va bien. - J'ai cru te perdre. 358 00:21:14,631 --> 00:21:15,482 Docteur. 359 00:21:32,412 --> 00:21:33,583 Ce soir, 360 00:21:34,043 --> 00:21:35,454 à l'incendie, 361 00:21:35,704 --> 00:21:37,779 je t'ai vu hésiter. 362 00:21:38,029 --> 00:21:41,508 Pourquoi tu as douté de toi ? 363 00:21:42,618 --> 00:21:43,647 Je sais pas. 364 00:21:45,144 --> 00:21:46,954 J'ai sûrement eu peur 365 00:21:47,204 --> 00:21:48,724 de pas pouvoir tous les sauver. 366 00:21:48,974 --> 00:21:49,977 Bien sûr. 367 00:21:50,684 --> 00:21:52,637 S'il y a bien une chose 368 00:21:52,887 --> 00:21:56,252 que j'ai apprise en travaillant avec toi, 369 00:21:57,144 --> 00:21:58,621 c'est que le seul obstacle 370 00:21:58,871 --> 00:22:03,030 à tous les objectifs que tu te fixes, 371 00:22:03,990 --> 00:22:05,073 c'est toi-même. 372 00:22:05,785 --> 00:22:07,687 Il n'y a aucune limite 373 00:22:08,372 --> 00:22:09,453 à ta force 374 00:22:09,703 --> 00:22:10,706 ou... 375 00:22:11,761 --> 00:22:13,361 à ta vitesse. 376 00:22:13,611 --> 00:22:15,790 Tout ce dont tu as besoin, 377 00:22:17,843 --> 00:22:18,920 tu l'as déjà. 378 00:22:28,596 --> 00:22:29,389 Sachez 379 00:22:31,541 --> 00:22:35,145 que j'aurais rien pu faire sans vous. 380 00:22:36,169 --> 00:22:37,773 C'est réciproque. 381 00:22:49,435 --> 00:22:50,688 C'est bizarre. 382 00:22:50,938 --> 00:22:53,111 Je le regarde tout en sachant 383 00:22:53,361 --> 00:22:56,458 qu'il a tué ma mère et envoyé mon père en prison. 384 00:22:57,115 --> 00:22:59,677 Mais parfois, il est tellement gentil. 385 00:22:59,927 --> 00:23:02,464 Sur le coup, je l'aime bien. 386 00:23:03,263 --> 00:23:04,652 Tu l'as jamais aimé. 387 00:23:07,856 --> 00:23:09,304 Au moins, on peut le piéger. 388 00:23:09,554 --> 00:23:12,928 Dans le rêve de Cisco, il a tout avoué. 389 00:23:13,178 --> 00:23:16,186 Si on pouvait recréer ces conditions, il recommencerait. 390 00:23:19,593 --> 00:23:22,629 Arrêter les méchants, obtenir des aveux... 391 00:23:22,879 --> 00:23:24,770 Je suis le flic, c'est mon rôle. 392 00:23:25,020 --> 00:23:28,715 Seul quelqu'un en qui il a confiance pourrait obtenir des aveux. 393 00:23:28,965 --> 00:23:31,159 Quelqu'un avec qui il baisserait sa garde. 394 00:23:32,002 --> 00:23:34,287 Il voit Cisco comme un fils. 395 00:23:34,537 --> 00:23:35,691 Dans ce cas, 396 00:23:35,941 --> 00:23:38,959 on devra mieux le protéger que toi. 397 00:23:40,574 --> 00:23:42,212 Ça veut dire quoi ? 398 00:23:43,146 --> 00:23:44,589 Tout est ma faute. 399 00:23:45,590 --> 00:23:47,384 Si j'avais pas laissé Wells 400 00:23:47,634 --> 00:23:49,970 t'emmener de l'hôpital, rien de tout ça serait arrivé. 401 00:23:50,220 --> 00:23:53,140 Si j'étais resté, je serais mort. 402 00:23:53,390 --> 00:23:54,933 Je savais que ça clochait. 403 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 Mon instinct me disait de pas le croire. 404 00:23:58,311 --> 00:24:01,565 Mais j'étais désespéré de te voir à nouveau sur pied. 405 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 C'est pas ta faute. 406 00:24:03,692 --> 00:24:04,860 Vraiment. 407 00:24:05,777 --> 00:24:09,548 Tous les malheurs qui nous ont frappés, 408 00:24:09,798 --> 00:24:11,241 c'est à cause de lui. 409 00:24:12,158 --> 00:24:13,785 Il va en payer le prix. 410 00:24:20,959 --> 00:24:24,171 Wells a mis en scène un combat avec un faux adversaire, 411 00:24:24,421 --> 00:24:25,547 absent ? 412 00:24:25,797 --> 00:24:29,885 Les voir ensemble l'innocentait. 413 00:24:30,594 --> 00:24:32,637 C'est de plus en plus dingue. 414 00:24:36,141 --> 00:24:37,684 J'ai parlé au Dr Wells. 415 00:24:37,934 --> 00:24:40,770 Il assiste à une conférence en ville, il reviendra vers 17 h. 416 00:24:41,020 --> 00:24:44,900 Tu devras t'arranger pour qu'il te voie avec l'hologramme. 417 00:24:45,150 --> 00:24:46,067 Un instant, 418 00:24:46,317 --> 00:24:49,237 c'est pas le moment dans ton rêve où... 419 00:24:49,487 --> 00:24:52,616 "Kali Ma", le Temple maudit. Ça s'est vraiment passé. 420 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Mais cette fois, je suis prêt. 421 00:24:56,536 --> 00:24:59,873 De base, le champ de force est conçu pour empêcher un bolide d'en sortir. 422 00:25:00,123 --> 00:25:03,627 Mais je l'ai inversé. Maintenant, aucun bolide peut y entrer. 423 00:25:09,966 --> 00:25:11,051 Reculez. 424 00:25:24,981 --> 00:25:25,982 Ça va ? 425 00:25:28,570 --> 00:25:29,444 Ça marche. 426 00:25:31,821 --> 00:25:34,116 Je resterai à l'intérieur, il pourra pas m'atteindre. 427 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Je serai dans le Cortex. 428 00:25:36,159 --> 00:25:38,119 Je verrai et enregistrerai tout. 429 00:25:38,369 --> 00:25:42,207 Dès qu'on aura l'aveu du meurtre, j'interviendrai. 430 00:25:42,874 --> 00:25:44,042 Et moi ? 431 00:25:44,292 --> 00:25:45,971 Wells a aussi menacé Iris. 432 00:25:46,221 --> 00:25:49,422 Si ça tourne mal ici, tu la protégeras jusqu'à ce qu'on le neutralise. 433 00:25:49,672 --> 00:25:51,341 Je la protégerai toujours. 434 00:25:55,512 --> 00:25:57,347 - Quoi ? - Viens par là. 435 00:26:00,725 --> 00:26:03,562 Eddie m'a raconté 436 00:26:03,812 --> 00:26:06,273 que tu es contre sa demande. 437 00:26:06,523 --> 00:26:07,983 Ça devait rester entre nous. 438 00:26:08,233 --> 00:26:10,444 Je suis tout à fait d'accord. 439 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Je sais qu'on est très occupés. 440 00:26:13,446 --> 00:26:15,782 Et je devrais être le dernier à défendre Eddie. 441 00:26:16,032 --> 00:26:17,784 Mais pourquoi t'as dit non ? 442 00:26:18,910 --> 00:26:21,204 Si Eddie fait sa demande à Iris, 443 00:26:21,454 --> 00:26:25,000 elle sera prise dans le moment et dira oui. 444 00:26:25,250 --> 00:26:26,470 Où est le mal ? 445 00:26:26,720 --> 00:26:28,878 Je sais pas pourquoi je dis ça. 446 00:26:29,128 --> 00:26:31,756 Car un jour, elle se rendra compte qu'elle a épousé le mauvais. 447 00:26:32,507 --> 00:26:34,843 Mais elle restera pour tenir sa promesse. 448 00:26:35,468 --> 00:26:37,846 Je veux pas que ça lui arrive, à lui non plus. 449 00:26:38,847 --> 00:26:41,224 Elle a des sentiments pour toi. 450 00:26:41,474 --> 00:26:44,196 Elle sait peut-être pas quoi en faire pour le moment. 451 00:26:44,446 --> 00:26:45,479 Mais... 452 00:26:45,729 --> 00:26:48,565 Je la connais. Ils sont là, depuis toujours. 453 00:26:49,482 --> 00:26:50,775 Tu le sais aussi. 454 00:26:54,237 --> 00:26:56,990 En parlant du loup, elle vient de m'envoyer un message. 455 00:26:58,032 --> 00:26:59,159 Je reviens vite. 456 00:27:02,104 --> 00:27:03,163 J'avais raison. 457 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Il y a quoi ? 458 00:27:08,543 --> 00:27:12,214 Je sais que c'est pas le moment. Ça l'est jamais, dernièrement. 459 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 Mais tu dois m'écouter. 460 00:27:14,507 --> 00:27:16,593 Très attentivement. 461 00:27:18,219 --> 00:27:19,512 Bien sûr. 462 00:27:20,221 --> 00:27:22,140 Quoi que ce soit, je t'écoute. 463 00:27:23,308 --> 00:27:26,186 Ça va sembler dingue, au début. 464 00:27:29,856 --> 00:27:32,192 Toutes les choses bizarres qui arrivent en ville 465 00:27:32,442 --> 00:27:33,944 remontent à cette nuit-là. 466 00:27:34,194 --> 00:27:35,945 Quand l'accélérateur a explosé. 467 00:27:36,195 --> 00:27:39,741 J'ai relu tout ce que j'ai utilisé depuis que j'ai commencé mon blog. 468 00:27:39,991 --> 00:27:42,869 Indices, rumeurs, observations étranges. 469 00:27:43,119 --> 00:27:44,996 Rien ne date d'avant l'explosion. 470 00:27:46,122 --> 00:27:49,584 Ce qui a été lâché dans l'atmosphère, ce soir-là, a changé les gens. 471 00:27:50,168 --> 00:27:52,003 Ça leur a donné des pouvoirs. 472 00:27:53,129 --> 00:27:55,507 STAR Labs devait le savoir. 473 00:27:55,965 --> 00:27:57,676 Le Burning Man devait y travailler. 474 00:27:58,301 --> 00:28:01,471 C'est sûrement comme ça que Flash a obtenu ses pouvoirs. 475 00:28:05,350 --> 00:28:06,768 T'en penses quoi ? 476 00:28:09,646 --> 00:28:11,815 Je sais pas, c'est intéressant. 477 00:28:12,065 --> 00:28:14,484 Vraiment intéressant, mais il y a... 478 00:28:14,734 --> 00:28:16,236 une faille dans ta théorie. 479 00:28:18,530 --> 00:28:19,884 J'ai été... 480 00:28:20,134 --> 00:28:24,285 affecté par cette chose qui a été relâchée après l'explosion. 481 00:28:24,994 --> 00:28:26,746 Mais j'ai pas de pouvoirs. 482 00:28:26,996 --> 00:28:27,789 Bien sûr. 483 00:28:28,998 --> 00:28:31,459 Je sais que c'est dur à croire. 484 00:28:31,709 --> 00:28:33,336 Eddie est même pas au courant. 485 00:28:34,045 --> 00:28:36,047 Vous deux, comment... 486 00:28:36,297 --> 00:28:38,299 Tout se passe bien ? 487 00:28:40,009 --> 00:28:41,720 Oui, ça va. Pourquoi ? 488 00:28:45,890 --> 00:28:46,933 Je vais... 489 00:28:47,183 --> 00:28:49,519 Laisse-moi le temps de lire tout ça. 490 00:28:49,769 --> 00:28:52,480 On en reparlera, promis. 491 00:28:52,730 --> 00:28:55,358 C'est vraiment dingue. 492 00:28:55,608 --> 00:28:59,362 Laisse-moi le temps de tout lire, et on en parlera plus tard. 493 00:29:18,631 --> 00:29:19,549 C'est Iris. 494 00:29:20,550 --> 00:29:24,232 Je sais pas si tu m'entends, mais j'espère que oui. 495 00:29:26,014 --> 00:29:28,433 J'ai vraiment besoin que tu te réveilles. 496 00:29:31,519 --> 00:29:32,604 Par exemple, 497 00:29:33,281 --> 00:29:34,431 l'autre jour. 498 00:29:35,233 --> 00:29:38,137 L'inspecteur Beau Gosse est venu au Jitters pour demander 499 00:29:38,387 --> 00:29:40,862 qu'on sorte ensemble, et j'ai dit oui. 500 00:29:43,615 --> 00:29:46,910 Quand t'es pas là, je fais des choses stupides. 501 00:29:53,833 --> 00:29:57,420 La maison est si calme sans toi. 502 00:30:01,716 --> 00:30:05,011 Je sais que tu es venu vivre chez nous pour des raisons... 503 00:30:05,261 --> 00:30:06,137 terribles. 504 00:30:08,222 --> 00:30:09,432 Mais Barry, 505 00:30:10,475 --> 00:30:12,393 tu en as refait un foyer. 506 00:30:13,227 --> 00:30:16,272 Tu nous as permis d'être une famille. 507 00:30:18,149 --> 00:30:19,359 On a besoin de toi. 508 00:30:22,195 --> 00:30:23,404 J'ai besoin de toi. 509 00:30:36,888 --> 00:30:38,586 Comment était la conférence ? 510 00:30:39,545 --> 00:30:41,255 Ennuyeuse, fastidieuse. 511 00:30:42,548 --> 00:30:44,050 Insipide ? 512 00:30:44,300 --> 00:30:45,969 Je n'aurais pas mieux dit. 513 00:30:48,596 --> 00:30:49,556 Où est Cisco ? 514 00:30:49,806 --> 00:30:51,641 Au bunker. 515 00:30:52,767 --> 00:30:56,229 Il croit avoir trouvé ce qui a dérapé à Noël. 516 00:30:57,230 --> 00:30:59,899 Quand on a essayé de capturer Néga-Flash. 517 00:31:00,692 --> 00:31:02,110 Je me souviens. 518 00:31:02,819 --> 00:31:04,696 Il a dit ce qu'il avait trouvé ? 519 00:31:04,946 --> 00:31:06,531 Seulement que c'était vital. 520 00:31:09,075 --> 00:31:10,326 Tant mieux pour lui. 521 00:31:14,664 --> 00:31:17,584 Je vais faire un tour en bas, voir ce qu'il a trouvé. 522 00:31:25,049 --> 00:31:26,092 Il arrive. 523 00:32:06,049 --> 00:32:07,342 Tu étais occupé. 524 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 Tu es très ingénieux. 525 00:32:14,640 --> 00:32:15,850 Je l'ai toujours dit. 526 00:32:18,436 --> 00:32:19,520 C'est vous... 527 00:32:20,772 --> 00:32:22,106 Néga-Flash. 528 00:32:23,900 --> 00:32:26,736 - Joe avait raison depuis le début. - Ce bon vieux Joe. 529 00:32:30,156 --> 00:32:32,742 Joe West a toujours eu des doutes. 530 00:32:32,992 --> 00:32:35,745 Même depuis cette nuit à l'hôpital. 531 00:32:35,995 --> 00:32:39,540 Il savait qu'un truc clochait. Les flics... 532 00:32:40,166 --> 00:32:42,460 Ils seront aussi gênants dans cent ans. 533 00:32:42,710 --> 00:32:45,088 Allez, Cisco, on a besoin d'aveux. 534 00:32:45,880 --> 00:32:47,757 Vous avez tué la mère de Barry. 535 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 Pourquoi ? 536 00:32:50,509 --> 00:32:52,512 Je n'avais pas l'intention de tuer Nora. 537 00:32:52,970 --> 00:32:55,098 Mais de mon point de vue, 538 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 elle était déjà morte. 539 00:32:58,101 --> 00:32:59,727 Juste plus tôt que prévu. 540 00:33:01,312 --> 00:33:03,147 Non, c'est pas un aveu. 541 00:33:10,321 --> 00:33:11,739 Vous vous en sortirez pas. 542 00:33:14,659 --> 00:33:15,827 Vraiment ? 543 00:33:24,168 --> 00:33:25,628 Tu es intelligent. 544 00:33:33,136 --> 00:33:34,887 Mais pas suffisamment. 545 00:34:00,329 --> 00:34:01,789 Il a pas avoué. 546 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Ça va ? 547 00:34:06,294 --> 00:34:09,755 Je vais plus jamais dormir, mais ça va. 548 00:34:13,759 --> 00:34:14,677 Il est mort. 549 00:34:15,553 --> 00:34:16,637 Il a pas avoué. 550 00:34:17,305 --> 00:34:18,640 C'est terminé. 551 00:34:18,890 --> 00:34:20,892 Mon père va rester en prison. 552 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Désolé. 553 00:34:27,982 --> 00:34:28,983 Bon sang. 554 00:34:29,609 --> 00:34:31,611 Je te l'ai déjà dit. 555 00:34:31,861 --> 00:34:32,904 J'ai toujours 556 00:34:33,779 --> 00:34:35,448 une longueur d'avance. 557 00:34:36,866 --> 00:34:38,993 Permettez-moi de vous représenter 558 00:34:39,243 --> 00:34:41,162 M. Hannibal Bates 559 00:34:41,412 --> 00:34:43,748 et son incroyable capacité à se transformer 560 00:34:43,998 --> 00:34:47,460 en n'importe quelle personne qu'il touche. 561 00:34:47,710 --> 00:34:49,670 Je savais que ça me serait utile. 562 00:34:49,920 --> 00:34:52,048 Mais pas à ce que ça le soit 563 00:34:52,298 --> 00:34:53,257 aussi tôt. 564 00:34:53,507 --> 00:34:54,759 Vous l'avez utilisé. 565 00:34:55,009 --> 00:34:56,302 Comme nous. 566 00:34:56,552 --> 00:34:58,054 Il a été utile. 567 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 Il a été facile à convaincre. 568 00:35:00,514 --> 00:35:03,101 Je lui ai juste promis la liberté. 569 00:35:03,559 --> 00:35:05,812 Vous avez gâché ma vie. Celle de tout le monde ici. 570 00:35:06,062 --> 00:35:09,273 On vous a soutenu malgré tout ce qu'il s'est passé. 571 00:35:09,523 --> 00:35:10,525 Je sais 572 00:35:10,775 --> 00:35:14,362 que c'est difficile à comprendre, mais croyez-moi. 573 00:35:15,071 --> 00:35:17,573 Vos vies sont meilleures maintenant, 574 00:35:17,823 --> 00:35:20,201 grâce à tout ce que j'ai fait pour vous. 575 00:35:20,451 --> 00:35:22,620 Inutile de vous cacher, on vous a démasqué. 576 00:35:22,870 --> 00:35:24,080 Qui êtes-vous ? 577 00:35:24,330 --> 00:35:27,208 Un aveu ne vous mènera nulle part. 578 00:35:27,458 --> 00:35:29,418 Vous avez vu qui je suis, 579 00:35:30,169 --> 00:35:31,254 mes capacités. 580 00:35:31,504 --> 00:35:33,589 Si vous voulez me tuer, allez-y. 581 00:35:33,839 --> 00:35:35,717 Je me battrai pas. 582 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Mais avouez à la police, sortez mon père de prison. 583 00:35:39,136 --> 00:35:41,389 Je ne veux pas te tuer, j'ai besoin de toi. 584 00:35:41,639 --> 00:35:42,640 Et... 585 00:35:47,144 --> 00:35:48,607 Je n'avais pas prévu, 586 00:35:48,857 --> 00:35:51,024 aussi difficiles qu'aient été ces 15 années, 587 00:35:51,274 --> 00:35:53,985 d'aimer travailler avec vous. 588 00:35:54,944 --> 00:35:56,070 Avec vous tous. 589 00:35:56,320 --> 00:35:57,196 Pourtant, 590 00:35:57,863 --> 00:35:59,991 ce qui doit arriver arrivera. 591 00:36:00,491 --> 00:36:01,951 Alors, venez m'affronter. 592 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 Nous nous retrouverons. 593 00:36:06,664 --> 00:36:08,541 Je te le promets. Bientôt. 594 00:36:09,292 --> 00:36:11,669 Très, très bientôt. 595 00:36:13,879 --> 00:36:15,089 La chambre temporelle. 596 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 C'était un piège. 597 00:36:35,901 --> 00:36:39,405 On pensait lui tendre un piège, mais il nous a piégés. 598 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 - Faut trouver Iris. - Pourquoi ? 599 00:36:57,131 --> 00:36:58,591 Il nous surveillait tous. 600 00:36:58,841 --> 00:37:01,093 Il a des caméras partout. 601 00:37:01,343 --> 00:37:04,597 Chez nous, à mon labo au poste, au Central City Picture News. 602 00:37:05,890 --> 00:37:07,600 Appelle-moi quand tu la trouves. 603 00:37:12,480 --> 00:37:14,940 J'adore cette balade. 604 00:37:16,025 --> 00:37:17,526 On en avait besoin. 605 00:37:20,196 --> 00:37:23,366 Ça te dérange si on se pose ici un moment ? 606 00:37:27,328 --> 00:37:28,871 C'est mon père. 607 00:37:29,121 --> 00:37:30,706 Tu peux le rappeler plus tard ? 608 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Bien sûr. 609 00:37:33,667 --> 00:37:34,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 610 00:37:37,671 --> 00:37:41,384 Quand j'ai été arrêté et que tout était contre moi, 611 00:37:42,426 --> 00:37:45,471 t'as jamais baissé les bras, ni perdu foi en moi. 612 00:37:46,430 --> 00:37:47,473 Impossible. 613 00:37:49,225 --> 00:37:52,311 Et malgré quelques difficultés, 614 00:37:54,647 --> 00:37:56,691 j'ai toujours cru en nous. 615 00:38:13,332 --> 00:38:14,500 Mauvais moment ? 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,504 Laissez-le. 617 00:38:23,467 --> 00:38:26,470 Je sais qui vous êtes, vous avez tué la mère de Barry. 618 00:38:27,388 --> 00:38:28,806 Rien vous oblige à faire ça. 619 00:38:35,479 --> 00:38:37,064 Ça va, c'est moi. 620 00:38:37,314 --> 00:38:39,734 Il l'a enlevé. L'homme en jaune a enlevé Eddie. 621 00:38:39,984 --> 00:38:41,611 Je le retrouverai, promis. 622 00:38:41,861 --> 00:38:44,030 - Il se passe quoi ? - Écoutez-moi. 623 00:38:44,280 --> 00:38:46,908 Rentrez chez vous et ne dites rien à personne. 624 00:38:47,158 --> 00:38:49,493 Je vous jure que je le ramènerai. 625 00:38:49,743 --> 00:38:50,911 Attendez, arrêtez. 626 00:39:11,474 --> 00:39:13,517 Vous pouvez enlever ce masque. 627 00:39:14,977 --> 00:39:18,439 Je sais que c'est vous, Wells. Ou qui que vous soyez. 628 00:39:20,524 --> 00:39:22,568 Permettez-moi de me présenter. 629 00:39:25,070 --> 00:39:27,823 Je m'appelle Eobard. 630 00:39:29,074 --> 00:39:30,326 Eobard Thawne. 631 00:39:32,369 --> 00:39:33,704 Je comprends pas. 632 00:39:35,206 --> 00:39:36,582 Pourquoi on a le même nom ? 633 00:39:37,500 --> 00:39:38,501 Pourquoi ? 634 00:39:40,711 --> 00:39:42,088 On est de la même famille. 635 00:39:44,006 --> 00:39:47,385 C'est marrant, je vous ai vu à aucune fête de famille. 636 00:39:47,635 --> 00:39:49,803 Ça, c'est marrant. La raison à ça... 637 00:39:50,971 --> 00:39:54,809 Je ne figure pas sur les listes d'invités, 638 00:39:55,768 --> 00:39:57,228 car je ne suis pas encore né. 639 00:39:58,896 --> 00:40:01,524 Voilà pourquoi vous m'avez pas tué à STAR Labs. 640 00:40:05,110 --> 00:40:06,612 Toute cette histoire... 641 00:40:08,614 --> 00:40:10,950 - C'est à cause de moi ? - Loin de là. 642 00:40:11,784 --> 00:40:13,828 Vous, mon ami, 643 00:40:15,371 --> 00:40:17,248 êtes juste mon assurance. 644 00:40:24,296 --> 00:40:25,881 Tu as l'air si jeune. 645 00:40:30,928 --> 00:40:32,429 Je pourrais te tuer. 646 00:40:34,306 --> 00:40:35,307 Maintenant. 647 00:40:36,225 --> 00:40:37,518 Facilement. 648 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 J'aurais tout donné, 649 00:40:48,070 --> 00:40:50,698 par le passé, pour te connaître comme ça. 650 00:40:52,241 --> 00:40:53,242 Si... 651 00:40:54,368 --> 00:40:55,703 vulnérable. 652 00:40:56,579 --> 00:40:57,788 Mais le destin, 653 00:40:59,164 --> 00:41:00,374 c'est compliqué. 654 00:41:01,083 --> 00:41:02,126 N'est-ce pas ? 655 00:41:02,376 --> 00:41:05,296 Je suis venu ici pour te détruire. 656 00:41:08,549 --> 00:41:11,343 Mais pour rentrer chez moi, je dois te créer. 657 00:41:18,767 --> 00:41:19,935 Mais je dirais 658 00:41:22,187 --> 00:41:23,606 que ça a été une leçon. 659 00:41:27,151 --> 00:41:28,442 Te regarder grandir. 660 00:41:28,692 --> 00:41:30,863 Les foires de science et matchs de foot. 661 00:41:33,073 --> 00:41:35,284 Aucun indice, aucun signe, 662 00:41:35,993 --> 00:41:38,245 aucune trace de l'homme que tu seras un jour. 663 00:41:39,788 --> 00:41:41,790 Un homme que je détesterai. 664 00:41:43,208 --> 00:41:44,627 Soyons clairs. 665 00:41:47,421 --> 00:41:48,797 Rien n'est pardonné. 666 00:41:50,424 --> 00:41:52,176 Je me vengerai. 667 00:41:53,135 --> 00:41:55,596 Je te le promets, Barry Allen. 668 00:41:58,098 --> 00:41:59,767 Tu mourras. 669 00:42:03,353 --> 00:42:05,314 Pour u-sub & sous-titres.eu