00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,579 Mijn naam is Barry Allen en ik ben de snelste man ter wereld. 2 00:00:05,380 --> 00:00:09,589 Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden door iets onmogelijk. 3 00:00:09,599 --> 00:00:12,464 Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord. 4 00:00:12,474 --> 00:00:16,415 Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte. 5 00:00:16,529 --> 00:00:18,960 Voor de buitenwereld ben ik een gewone forensische wetenschapper. 6 00:00:19,142 --> 00:00:23,800 Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden. 7 00:00:23,845 --> 00:00:28,500 Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden en gerechtigheid krijgen voor mijn vader. 8 00:00:28,726 --> 00:00:30,826 Ik ben de Flash. 9 00:00:31,531 --> 00:00:32,936 Wat voorafging... 10 00:00:33,038 --> 00:00:35,908 Als je van me houdt, vertel je me wat er aan de hand is met je. 11 00:00:35,979 --> 00:00:39,902 Haar in het ongewisse houden, houdt haar veilig. - Ben ik het niet mee eens. 12 00:00:39,986 --> 00:00:42,389 Harrison Wells is de Reverse-Flash. 13 00:00:42,481 --> 00:00:45,247 15 jaar geleden, waren Harrison en ik als twee handen op een buik. 14 00:00:45,262 --> 00:00:48,730 We waren beloftevolle jonge wetenschappers. Alles veranderde toen Tess stierf. 15 00:00:50,342 --> 00:00:53,152 Wie ben jij? - Mijn naam is Eobard Thawne. 16 00:00:53,212 --> 00:00:56,534 In het jaar 2020, hebben jij en je vrouw... 17 00:00:56,566 --> 00:01:00,841 met succes een deeltjesversneller gelanceerd die de loop der geschiedenis veranderde. 18 00:01:00,863 --> 00:01:03,349 Het moet alleen iets eerder als ik ooit wil terugkeren. 19 00:01:03,411 --> 00:01:08,000 Het was net alsof na die dag Harrison Wells een totaal iemand andere persoon was geworden. 20 00:01:11,809 --> 00:01:14,313 Ik wordt sneller, sneller dan ik ooit ben geweest en... 21 00:01:14,333 --> 00:01:17,410 ik vraag me af of dat komt doordat iets me achtervolgt. 22 00:01:17,430 --> 00:01:19,600 Ik weet wat me achtervolgt. 23 00:01:20,263 --> 00:01:21,600 Het is mijn verleden. 24 00:01:22,069 --> 00:01:27,400 Het komt dichterbij en hoe snel ik ook ben, ik blijf het gevoel houden dat het me inhaalt. 25 00:01:29,385 --> 00:01:31,077 Waar is Barry? - Hij zal er zo wel zijn. 26 00:01:31,099 --> 00:01:33,869 Ik heb hem weg gestuurd voor... - Pizza. 27 00:01:33,928 --> 00:01:36,361 Wat? - Uit Coast City? 28 00:01:36,401 --> 00:01:40,772 Zogenaamd de besten van het westen. - Waarom heb ik hier niet eerder aan gedacht? 29 00:01:40,815 --> 00:01:43,201 Kom maar bij papa. - Caitlin? 30 00:01:43,511 --> 00:01:45,000 Ik heb geen honger. 31 00:01:45,380 --> 00:01:48,434 Goed, zes maanden aan onderzoek naar Harrison Wells... 32 00:01:48,450 --> 00:01:53,000 heeft tot niets geleid, dus gaan we terug naar het begin kijken wat we dan kunnen vinden. 33 00:01:53,065 --> 00:01:55,300 Wat betekent dat? - Op reis, man. 34 00:01:55,397 --> 00:01:58,480 Joe en Cisco gaan naar Starling City. - Starling City? Waarvoor? 35 00:01:58,509 --> 00:02:02,500 Om het auto ongeluk van Dr. Wells en Tess Morgan van 15 jaar geleden te onderzoeken. 36 00:02:02,616 --> 00:02:04,219 Ik begrijp het niet. Waarom? 37 00:02:04,258 --> 00:02:08,920 Dr. McGee zei dat na het ongeluk Wells een complete vreemdeling werd. 38 00:02:08,930 --> 00:02:12,800 Een compleet ander persoon. - Omdat de liefde van zijn leven stierf? 39 00:02:13,004 --> 00:02:16,500 Jij zou als geen ander moeten weten, dat verdriet een persoon kan veranderen. 40 00:02:16,544 --> 00:02:21,101 Wij geloven dat Dr. Wells de Reverse-Flash is en Barry's moeder heeft vermoord... 41 00:02:21,131 --> 00:02:23,000 en misschien Tess Morgan ook wel. 42 00:02:23,220 --> 00:02:27,583 We moeten alles te weten zien te komen over die nacht. Kijken waar toe het ons leidt. 43 00:02:28,516 --> 00:02:30,900 Kan je me indekken bij Dr. Wells? 44 00:02:31,631 --> 00:02:33,100 Je bedoelt te liegen? 45 00:02:34,410 --> 00:02:35,510 Ja. 46 00:02:36,671 --> 00:02:38,850 Ik heb frisse lucht nodig. - Caitlin... 47 00:02:42,609 --> 00:02:47,200 Ziet er niet naar uit dat Caitlin mee doet. - Nee, ze doet wel mee. Ik praat wel met haar. 48 00:02:47,220 --> 00:02:50,400 Wat wil je dat wij gaan doen? - Gewoon doen wat je normaal doet. 49 00:02:50,717 --> 00:02:51,917 Begrepen. 50 00:02:55,036 --> 00:02:58,350 Ik wil je succes wensen, maar ik ben ook bang wat je daar zult vinden. 51 00:02:58,360 --> 00:03:01,465 Angst is goed. Angst houd ons in leven. 52 00:03:04,300 --> 00:03:06,332 Wil je de deur openen, Nina? 53 00:03:08,769 --> 00:03:10,127 Sorry. 54 00:03:10,537 --> 00:03:12,930 Zat met mijn gedachtes ergens anders. 55 00:03:13,140 --> 00:03:14,464 Latertje? 56 00:03:14,974 --> 00:03:18,516 Nog een ding doen voordat ik kan ontsnappen. 57 00:03:20,243 --> 00:03:22,274 Tot morgen. - Avond. 58 00:03:44,421 --> 00:03:46,682 Laten we het nog een keer doornemen. 59 00:03:47,792 --> 00:03:51,082 Dit ben jij op de beveiligingsbeelden, correct? 60 00:03:51,292 --> 00:03:53,281 Het lijkt op mij. 61 00:03:54,091 --> 00:03:56,652 Maar ik ben het niet. 62 00:03:57,662 --> 00:03:59,920 Ik ben gisteren vroeg vertrokken. 63 00:04:00,030 --> 00:04:02,221 Vraag het mijn man. 64 00:04:02,231 --> 00:04:04,820 Beelden liegen niet. Je man misschien wel. 65 00:04:05,030 --> 00:04:06,833 Dat ben ik niet. 66 00:04:08,563 --> 00:04:11,597 Geen veroordeling, geen arrestaties, zelfs geen snelheidsboete. 67 00:04:11,918 --> 00:04:14,222 En iedereen die deze vrouw kent, collega's, buren... 68 00:04:14,244 --> 00:04:18,542 zeggen dat het de vriendelijkste, aardigste, meest eerlijke vrouw is die ze ooit hebben ontmoet. 69 00:04:19,607 --> 00:04:23,530 Tenzij ze vanmorgen wakker werd en vanuit het niets besloot om een crimineel te worden... 70 00:04:23,605 --> 00:04:25,820 Misschien hebben we dan te maken met een metamens. 71 00:04:26,194 --> 00:04:29,464 Een die de geest van mensen kan controleren. Ze dwingt om een dief te worden. 72 00:04:29,703 --> 00:04:32,600 Is dat mogelijk? - Is dat een vraag? 73 00:04:35,482 --> 00:04:37,013 Heb je mijn vader gezien? 74 00:04:37,023 --> 00:04:40,586 Hoofdinspecteur Singh zei dat hij wat dagen vrij had, maar hij is niet thuis geweest. 75 00:04:40,834 --> 00:04:44,219 Ik heb hem niet gevraagd. Blijkbaar heeft hij een paar vrije dagen opgenomen. 76 00:04:44,726 --> 00:04:47,359 Zo vader, zo dochter denk ik. 77 00:04:51,195 --> 00:04:52,488 Sorry. 78 00:04:53,198 --> 00:04:57,100 Wanneer kom je naar huis? - Wanneer het weer als een thuis aanvoelt. 79 00:05:00,637 --> 00:05:04,559 Je kan maar beter hopen dat Joe en Cisco iets vinden op de plek van het ongeluk. 80 00:05:04,581 --> 00:05:07,200 Want ik ben klaar met liegen tegen Iris. 81 00:05:08,376 --> 00:05:09,676 Over alles. 82 00:05:17,016 --> 00:05:19,232 Ik heb onlangs deze complete collectie geërfd. 83 00:05:21,984 --> 00:05:23,184 Prachtig. 84 00:05:24,553 --> 00:05:26,800 Ik pak even mijn microscoop. - Natuurlijk. 85 00:05:35,362 --> 00:05:39,432 112. - U spreekt met Dominic van Abbott Jewelers. 86 00:05:39,475 --> 00:05:42,471 Ik heb hier iemand die gestolen diamanten probeert te verkopen. 87 00:05:43,307 --> 00:05:44,807 Goedemorgen. 88 00:05:46,602 --> 00:05:50,101 Kunnen we het over gisteravond hebben? - Er is niets om over te praten. 89 00:05:50,111 --> 00:05:52,109 Ja, eigenlijk wel. Caitlin, luister... 90 00:05:52,129 --> 00:05:56,979 Ik weet dat na alles wat Dr. Wells voor ons heeft gedaan, is dit moeilijk om te geloven... 91 00:05:56,999 --> 00:06:00,174 maar ik wil dat je de waarheid inziet. - De waarheid? 92 00:06:00,384 --> 00:06:03,784 De waarheid is, dat hij je leven meerdere malen heeft gered. 93 00:06:03,814 --> 00:06:06,789 Dat weet ik, maar als ik gelijk heb dan... - Als. Barry, als. 94 00:06:06,829 --> 00:06:09,800 Voordat ik ook maar iets hiervan wil geloven, wil ik bewijs zien. 95 00:06:10,062 --> 00:06:12,680 Bewijs? Bewijs waarvan? 96 00:06:13,801 --> 00:06:18,050 We hebben weer een zaak met een metamens om handen. 97 00:06:18,407 --> 00:06:21,134 We vinden het fijn als we kunnen helpen, Barry, dat weet je. 98 00:06:21,509 --> 00:06:23,645 Heb je iets van Cisco gehoord? Hij is er nog niet. 99 00:06:23,947 --> 00:06:28,970 Hij moest zijn broer Dante helpen. Hij heeft een paar vrije dagen nodig. 100 00:06:33,293 --> 00:06:34,493 Eddie. 101 00:06:34,595 --> 00:06:38,364 Ik kreeg een belletje over een vent die de gestolen juwelen van gisteravond wil verkopen. 102 00:06:38,574 --> 00:06:40,432 Het kan de teller haar partner zijn. 103 00:06:42,399 --> 00:06:43,800 Ik geloof dat hij me door heeft. 104 00:06:44,135 --> 00:06:46,555 Ik kan de Flash goed gebruiken. - Ben er zo. 105 00:07:18,177 --> 00:07:21,100 Je bent toch niet sneller dan mij. - Dat hoeft ook niet. 106 00:07:36,045 --> 00:07:37,603 Goed, dat is nieuw. 107 00:07:38,461 --> 00:07:41,961 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Flash S0E19 ~ Who Is Harrison Wells 108 00:07:42,000 --> 00:07:45,500 Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor 109 00:07:47,080 --> 00:07:50,400 Een gedaanteverwisselaar? - Ik zag letterlijk een volwassen man... 110 00:07:51,614 --> 00:07:54,570 veranderen in een tienermeisje. - Dat is fascinerend. 111 00:07:55,018 --> 00:08:00,018 Hedendaagse natuurkundige hebben programmeerbare materie altijd als een theorie beschouwd... 112 00:08:00,038 --> 00:08:02,680 maar ik denk dat je gedaanteverwisselaar bewijst dat het kan. 113 00:08:02,884 --> 00:08:07,329 Dus hij of zij, of wat het ook is, dit persoon kan echt... 114 00:08:07,606 --> 00:08:11,300 transformeren in iedereen die hij aanraakt? - Ja, daar lijkt het wel op. 115 00:08:11,532 --> 00:08:13,221 Inclusief jouw zelf, Mr. Allen. 116 00:08:13,231 --> 00:08:17,721 Dr. Wells heeft gelijk. Als hij jou pakt terwijl je de Flash bent en hij verandert dan in je... 117 00:08:17,731 --> 00:08:21,695 lopen we het risico dat hij onthuld, dat Barry Allen de man achter het masker is. 118 00:08:21,857 --> 00:08:26,435 Omdat we niet weten of de gedaanteverwisselaar meer dan alleen de fysieke kenmerken kan absorberen. 119 00:08:26,637 --> 00:08:29,650 Zoals misschien mijn snelheid kopiëren? - Dat zou vervelend zijn. 120 00:08:29,670 --> 00:08:33,076 Begrepen. Handen af van de metamens. - Handen af van de metamens. 121 00:08:33,178 --> 00:08:36,212 Hoe vinden we iemand die in iedereen kan veranderen? 122 00:08:36,304 --> 00:08:39,000 Ik denk zoals met elk probleem, begin bij het begin. 123 00:08:39,020 --> 00:08:42,650 In dit geval, vind de eerste persoon waar de gedaanteverwisselaar in veranderde... 124 00:08:42,670 --> 00:08:45,878 toen hij zijn krachten ontdekte. - Ja, kan je de politieverslagen of... 125 00:08:45,898 --> 00:08:49,757 zaken waarin de verdachte onschuldig pleitte, ondanks dat ze op camera een misdrijf plegen? 126 00:08:49,777 --> 00:08:52,279 Je bent goed, Barry Allen. Je bent erg goed. 127 00:08:55,015 --> 00:08:59,106 Kijk hier naar. Meerdere misdaden op deze manier alle daterend tot een maand... 128 00:08:59,116 --> 00:09:03,115 na de explosie met de deeltjesversneller. - En de eerste was? 129 00:09:05,989 --> 00:09:08,821 Jacob Fisher, een teller bij de Nationale Credit Union. 130 00:09:08,843 --> 00:09:13,258 Beweerde dat hij onschuldig was en er in was geluisd door zijn beste vriend, ene Hannibal Bates. 131 00:09:13,400 --> 00:09:16,045 Ik zal dit door geven aan de politie, kunnen ze hem opsporen. 132 00:09:16,119 --> 00:09:18,385 Goed. - Dank u, Dr. Wells. 133 00:09:18,566 --> 00:09:20,400 We helpen je graag, Barry. 134 00:09:33,549 --> 00:09:34,949 Dit is het. 135 00:09:36,550 --> 00:09:39,400 Dit is alles wat jullie hebben? - Het was een vrij simpele zaak. 136 00:09:39,598 --> 00:09:44,084 Harrison Wells, Tess Morgan waren op een toertocht, de band klapte, Wells verloor de controle... 137 00:09:44,094 --> 00:09:46,627 en helaas Tess stierf ter plaatse. 138 00:09:46,660 --> 00:09:49,368 Kan me niet voorstellen om met die schuld te moeten rondlopen. 139 00:09:50,618 --> 00:09:52,150 Wat hopen jullie twee te vinden? 140 00:09:53,682 --> 00:09:55,569 Dat weten we nog niet precies. 141 00:09:55,602 --> 00:09:58,123 Je komt helemaal uit Central City, en weet niet wat je zoekt? 142 00:09:58,135 --> 00:10:01,538 We volgen een voorgevoel. - Kun u ons naar de plek van het ongeluk brengen? 143 00:10:01,560 --> 00:10:04,067 Het is 15 aar geleden. Aan de foto's heb je denk ik meer. 144 00:10:04,077 --> 00:10:06,100 We zouden een bezoekje erg waarderen. 145 00:10:06,712 --> 00:10:07,912 Wat je wil. 146 00:10:10,532 --> 00:10:13,447 Ik heb de getuigenverklaringen nodig voor Joshua Brown rechtszaak. 147 00:10:13,830 --> 00:10:16,000 Zoals ik je had gezegd, aan het einde van de dag. 148 00:10:18,255 --> 00:10:22,815 Sorry, rechercheur West, Cisco Ramon, dit is assistent openbare aanklager Laurel Lance. 149 00:10:22,825 --> 00:10:24,689 Familie? - Dochter. 150 00:10:29,565 --> 00:10:32,718 Jij werkt bij S.T.A.R. Labs met Barry Allen, toch? - Ja. 151 00:10:33,268 --> 00:10:37,000 Kan ik je even alleen spreken? - Tuurlijk. 152 00:10:42,415 --> 00:10:43,815 Hoe is het met Allen? 153 00:10:43,948 --> 00:10:46,800 Toch niet veel overgehouden aan die blikseminslag, hoop ik. 154 00:10:46,850 --> 00:10:48,200 Nee. 155 00:10:49,020 --> 00:10:52,986 Hoe ken je Barry? Zijn jullie vrienden of zoiets? - Niet echt. 156 00:10:53,073 --> 00:10:56,796 We hebben elkaar de laatste keer ontmoet, toen hij bij mijn vrienden op bezoek was. 157 00:10:56,806 --> 00:10:59,619 John Diggle, Felicity Smoak, en Oliver Queen. 158 00:11:00,407 --> 00:11:05,011 Drie mensen die niets met elkaar te maken hebben. Voor zover ik weet. 159 00:11:05,041 --> 00:11:09,148 Cisco, ik weet dat Barry de Flash is, en Oliver de Arrow. 160 00:11:12,947 --> 00:11:14,317 Hoe weet jij dat? 161 00:11:14,622 --> 00:11:17,253 Want ik ben de Black Canary. 162 00:11:17,440 --> 00:11:19,635 Stop met dat acteren. - Het is waar. 163 00:11:19,645 --> 00:11:21,095 Stop ermee. 164 00:11:25,632 --> 00:11:29,094 Kalm aan. - Ik hou van jou. 165 00:11:31,036 --> 00:11:35,612 Ik hou van de manier waarop je criminelen in elkaar slaat. 166 00:11:37,747 --> 00:11:41,041 Wacht eens. Waarom vertel je me dit? 167 00:11:42,421 --> 00:11:45,455 Ik heb wat technische hulp nodig. 168 00:11:45,655 --> 00:11:47,902 Ik gebruik het sonische apparaat van m'n zus. 169 00:11:48,098 --> 00:11:52,026 Zou je het misschien kunnen aanpassen? 170 00:11:54,565 --> 00:11:58,065 Ja, ik heb wel wat ideetjes. 171 00:11:58,400 --> 00:12:00,010 Super. 172 00:13:24,990 --> 00:13:26,974 Bespioneer je me nou? 173 00:13:27,075 --> 00:13:29,766 Wat deed je bij Wells' huis? 174 00:13:29,790 --> 00:13:32,398 Ik wilde zelf wat antwoorden krijgen. 175 00:13:32,531 --> 00:13:35,374 Je kunt niet met hem praten. 176 00:13:35,446 --> 00:13:39,503 Dus ik moet toekijken hoe jullie zijn leven ruïneren? 177 00:13:39,811 --> 00:13:41,299 En mijn leven? 178 00:13:42,417 --> 00:13:44,555 Hoezo jouw leven? 179 00:13:44,718 --> 00:13:48,660 Die negen maanden waarin jij in een coma lag... 180 00:13:49,160 --> 00:13:51,648 waren de ergste van m'n leven. 181 00:13:51,749 --> 00:13:55,172 Ik verloor mijn reputatie, mijn verloofde... 182 00:13:55,273 --> 00:14:00,207 en Harrison Wells hielp me erdoorheen. 183 00:14:00,307 --> 00:14:03,431 Hij vertelde me dat alles goed zou komen. 184 00:14:03,701 --> 00:14:07,127 Als Dr Wells is wie jij zegt dat hij is... 185 00:14:07,227 --> 00:14:11,540 is alles wat ik heb gedaan toen ik S.T.A.R. Labs binnenstapte... 186 00:14:11,841 --> 00:14:13,501 een leugen. 187 00:14:17,988 --> 00:14:21,691 Als ik gelijk heb over dit alles... 188 00:14:21,878 --> 00:14:25,598 en jij vertelt hem wat er aan de hand is... 189 00:14:25,698 --> 00:14:28,535 dan krijg ik mijn vader nooit meer uit de gevangenis. 190 00:14:31,777 --> 00:14:34,639 Doe het dan niet voor mij, maar voor hem. 191 00:14:34,855 --> 00:14:37,322 Dat je je vader er nu bij betrekt... 192 00:14:38,666 --> 00:14:42,713 Een smerige zet, Barry. - Tot Joe en Cisco terug zijn. 193 00:14:42,813 --> 00:14:44,582 Alsjeblieft. 194 00:15:02,170 --> 00:15:05,443 Het blijkt dat Hannibal Bates al meer dan een jaar niet gezien is. 195 00:15:05,543 --> 00:15:08,015 Z'n enige familielid is z'n grootmoeder. 196 00:15:08,115 --> 00:15:12,854 Ze diende een vermiste-personen-rapport in kort na de Jacob Fisher-arrestatie. 197 00:15:12,954 --> 00:15:14,889 Laten we haar wat vragen stellen. 198 00:15:14,989 --> 00:15:20,088 Zoals waarom hij Hannibal heet. Met zo'n naam wordt je toch gewoon crimineel? 199 00:15:22,120 --> 00:15:25,532 Heeft u recent nog iets gehoord van uw kleinzoon Hannibal, Mrs Bates? 200 00:15:25,632 --> 00:15:29,470 Recent? Nee. Waarom vraagt u dat? 201 00:15:33,894 --> 00:15:38,912 Omdat u een jaar geleden een vermiste-personen-rapport indiende. 202 00:15:39,012 --> 00:15:41,713 Ja, dat heb ik gedaan. 203 00:15:41,805 --> 00:15:44,510 Vergeef me, rechercheur. 204 00:15:44,588 --> 00:15:47,681 Mijn geheugen is niet meer wat het geweest is. 205 00:15:47,781 --> 00:15:49,215 Natuurlijk. 206 00:15:49,315 --> 00:15:52,318 Mijn manieren blijkbaar ook niet. 207 00:15:52,718 --> 00:15:56,656 Willen jullie iets? Koffie, thee? 208 00:15:56,702 --> 00:15:59,826 We hoeven niets, bedankt. - Alstublieft. 209 00:16:00,661 --> 00:16:05,300 Het duurt maar een minuutje. Het is fijn om bezoek te hebben. 210 00:16:07,167 --> 00:16:08,972 Koffie graag. 211 00:16:09,504 --> 00:16:10,705 Bedankt. 212 00:16:20,621 --> 00:16:23,988 Heeft u een recente foto van Hannibal? 213 00:16:26,971 --> 00:16:28,504 Mevrouw? 214 00:16:34,222 --> 00:16:35,586 Ze is weg. 215 00:16:35,839 --> 00:16:37,903 Ik pak voor wel. 216 00:16:45,487 --> 00:16:48,056 We hebben Bates. Hij deed zich voor als z'n oma. 217 00:16:48,156 --> 00:16:51,626 Hij mag je niet aanraken. - Of zien dat je je snelheid gebruikt. 218 00:16:51,726 --> 00:16:54,162 Hoe moet ik hem dan vangen? - Op de ouderwetse manier: 219 00:16:54,262 --> 00:16:56,263 Rennen als een normaal mens. 220 00:17:43,543 --> 00:17:46,428 Wat moeten we doen, Thawne? - Sterven. 221 00:18:02,682 --> 00:18:04,484 Barry, bel 112. 222 00:18:13,489 --> 00:18:16,129 Wat moeten we doen, Thawne? - Sterven. 223 00:18:17,952 --> 00:18:22,213 Ik weet hoe dit eruitziet, Cecile. - Jouw rechercheur schoot twee agenten neer. 224 00:18:22,314 --> 00:18:25,370 Beiden vechten nu voor hun leven. - Zo is het niet gegaan. 225 00:18:25,470 --> 00:18:29,503 Ik ben de officier van justitie. Ik kan niet zomaar negeren wat ik net zag. 226 00:18:29,542 --> 00:18:32,610 We weten beiden dat er onverklaarbare dingen gebeuren. 227 00:18:32,710 --> 00:18:37,194 Tenzij je me iets onbetwistbaar laat zien, dan is het beste wat ik kan doen... 228 00:18:37,367 --> 00:18:40,600 beloven dat hij op een aparte afdeling komt in Iron Heights. 229 00:18:48,218 --> 00:18:50,857 Kun je dit verklaren, Allen? 230 00:18:52,157 --> 00:18:54,094 Ik ben ermee bezig. 231 00:18:58,675 --> 00:19:01,572 Wat gebeurt er? Ze zeggen dat Eddie twee agenten neerschoot. 232 00:19:01,672 --> 00:19:03,909 Hoe is dat mogelijk? - Dat weten we niet. 233 00:19:03,938 --> 00:19:07,113 Denk jij dat hij dat heeft gedaan? - Natuurlijk niet. 234 00:19:07,213 --> 00:19:10,650 Je kunt niet naar hem toe. Dat staan ze niet toe. 235 00:19:10,750 --> 00:19:14,001 Ik ga er alles aan doen om hem te helpen. 236 00:19:18,277 --> 00:19:21,628 Het komt goed. Dat beloof ik. 237 00:19:28,435 --> 00:19:30,335 Dit is zeker weten de plek. 238 00:19:30,835 --> 00:19:33,642 Cisco, eens zien wat we kunnen vinden. 239 00:19:33,920 --> 00:19:37,614 Is dat een metaaldetector? - Soort van. 240 00:19:37,715 --> 00:19:42,373 Maar ik luister naar alles wat abnormale geluidsgolven uitzendt. 241 00:19:43,923 --> 00:19:46,780 Waar heb je hem gevonden? - Lang verhaal. 242 00:19:47,090 --> 00:19:49,991 Het is vast interessant om een dochter als OvJ te hebben. 243 00:19:50,091 --> 00:19:52,026 Interessant is goed verwoord. 244 00:19:52,126 --> 00:19:53,966 Ik heb ook een dochter. - Zelfde vakgebied? 245 00:19:53,995 --> 00:19:57,201 Ik laat haar niet in de buurt van deze onzin. - Slim. 246 00:19:57,237 --> 00:19:58,503 Overbezorgd. 247 00:19:58,541 --> 00:20:02,394 Kunnen jullie het goed vinden met elkaar? - Niet altijd. 248 00:20:02,595 --> 00:20:05,297 Maar hoe boos ze ook op me wordt, of ik op haar... 249 00:20:05,313 --> 00:20:08,016 er is een sterke band. Hoezo? 250 00:20:08,416 --> 00:20:12,692 Gaat het niet zo lekker? - Ze heeft een tijd iets achterwege gelaten. 251 00:20:12,723 --> 00:20:15,828 Iets belangrijks. Ze loog er maanden over. 252 00:20:16,728 --> 00:20:20,334 Moeilijk om daarvan terug te komen. - Gaf ze een reden? 253 00:20:20,434 --> 00:20:25,639 Niet eentje die ik kan accepteren. - Soms liegen we voor de liefde. 254 00:20:25,739 --> 00:20:27,820 Zeker als het gaan om familie. 255 00:20:29,312 --> 00:20:31,150 We hebben iets. 256 00:20:32,350 --> 00:20:35,361 Tachyonen. Kleine stukjes van tijdreizen. - Zeker? 257 00:20:38,189 --> 00:20:40,323 Heel zeker. 258 00:20:42,693 --> 00:20:46,497 Ik heb die agenten niet neergeschoten. - De hoofdinspecteur denkt dat ook. 259 00:20:46,597 --> 00:20:51,667 De resultaten. Rechercheur Thawne's handen zijn volledig vrij van lood, barium en antimonium. 260 00:20:51,713 --> 00:20:56,775 Maar niemand kan verklaren dat de videobeelden duidelijk laten zien dat Thawne dat wapen vuurt. 261 00:20:56,807 --> 00:21:00,103 Het lijkt op rechercheur Thawne. - Mr Allen, nee. 262 00:21:00,142 --> 00:21:02,678 Hoor jij niet de wetenschapper te zijn hier? 263 00:21:06,316 --> 00:21:08,416 Die video is ook erg overtuigend. 264 00:21:08,516 --> 00:21:10,951 Nee. We moeten haar gewoon overtuigen. 265 00:21:10,988 --> 00:21:13,070 Zien is geloven. 266 00:21:13,171 --> 00:21:15,003 Ze gaan me opsluiten. 267 00:21:21,799 --> 00:21:24,969 Ga naar S.T.A.R. Labs, die geven je een wegwerptelefoon. 268 00:21:25,069 --> 00:21:26,237 Nee. 269 00:21:26,337 --> 00:21:28,974 Als ik nu vlucht zit ik in serieuze problemen. 270 00:21:29,074 --> 00:21:31,610 Dan mag ik nooit meer terug bij de politie. 271 00:21:31,710 --> 00:21:35,280 Jij zei het al, als we Hannibal Bates niet vinden, ga jij de gevangenis in. 272 00:21:35,381 --> 00:21:38,017 Voor iets wat je niet hebt gedaan. Dat sta ik niet toe. 273 00:21:38,117 --> 00:21:40,220 Dit is niet zoals met je vader, Barry. 274 00:21:40,920 --> 00:21:43,656 Toen je vader gearresteerd werd, was je een kind. 275 00:21:43,756 --> 00:21:45,158 Je kon er niets tegen doen. 276 00:21:45,258 --> 00:21:47,691 Maar je bent geen kind meer. Je bent een wetenschapper. 277 00:21:47,791 --> 00:21:50,662 Je bent de Flash. 278 00:21:51,362 --> 00:21:54,702 Je gaat Bates vinden, en je gaat m'n naam zuiveren. 279 00:21:54,745 --> 00:21:56,733 Dus ga dat doen. 280 00:21:58,103 --> 00:21:59,402 Oké. 281 00:22:02,816 --> 00:22:05,197 Haal me hier op de juiste manier uit. 282 00:22:07,003 --> 00:22:11,708 Beloofd, Iris. Ik ga even douchen en me omkleden, daarna ga ik weer naar mijn lab. 283 00:22:11,809 --> 00:22:13,775 Ik zweer dat ik Eddie daar wegkrijg. 284 00:22:15,446 --> 00:22:17,111 Ik bel je straks weer. 285 00:22:20,180 --> 00:22:23,118 Eddie, hebben ze je vrijgelaten? 286 00:22:23,218 --> 00:22:26,808 Dankzij hoofdinspecteur Singh heeft een rechter mijn vrijlating ondertekend. 287 00:22:26,882 --> 00:22:29,813 Ik belde net met Iris. Waarom heb je haar nog niet gebeld? 288 00:22:31,826 --> 00:22:34,028 Ik weet niet wie dat is. 289 00:23:07,105 --> 00:23:08,509 Barry, ik ben het. 290 00:23:08,528 --> 00:23:11,301 Hallo, jij. 291 00:23:11,338 --> 00:23:15,071 Ik heb een manier gevonden waardoor onze gedaanteverwisselaar niet meer kan wisselen. 292 00:23:15,172 --> 00:23:17,607 O, echt? - Als ik nou een serum maak... 293 00:23:17,706 --> 00:23:23,382 die de polymerisatiereactie kan stoppen, zodat de banden naar hun eigen vorm terugkeren... 294 00:23:23,482 --> 00:23:25,451 zodat z'n krachten niet meer werken. 295 00:23:25,551 --> 00:23:28,194 Kun je dat? - Ik denk van wel. 296 00:23:30,707 --> 00:23:33,093 Wat is er mis met je? - Niets. 297 00:23:35,339 --> 00:23:39,060 Over gisteravond, dit is vast heel lastig voor je. 298 00:23:39,347 --> 00:23:42,400 Ik weet hoe graag je de moord op je moeder wilt oplossen. 299 00:23:43,374 --> 00:23:47,773 Maar laten we de strijdbijl neerleggen, en naar S.T.A.R. Labs gaan. 300 00:23:47,973 --> 00:23:50,039 Kijken hoe we deze 'everyman' kunnen vangen. 301 00:23:50,739 --> 00:23:52,574 'Everyman?' 302 00:23:52,674 --> 00:23:55,014 Slechte bijnaam? - Nee. 303 00:23:55,214 --> 00:23:56,848 Ik vind 't wel wat hebben. 304 00:23:57,648 --> 00:23:59,382 Mooi. Ik ook. 305 00:24:07,228 --> 00:24:09,055 Cisco, wacht eens. 306 00:24:11,200 --> 00:24:15,908 Zeg me dat het niet is wat ik denk dat het is. - Dat is zeker weten een hand. 307 00:24:16,008 --> 00:24:19,847 Ik dacht dat het een voet was, maar een hand is net zo slecht. 308 00:24:24,068 --> 00:24:26,107 Dat is griezelig. 309 00:24:26,253 --> 00:24:28,224 Dat is bewijs, Cisco. 310 00:24:28,325 --> 00:24:30,793 Ik moet het testen voor de zekerheid. Ik pak m'n kit. 311 00:24:30,893 --> 00:24:34,209 Ik moet dit melden. - Dat kan ik niet toestaan. 312 00:24:34,336 --> 00:24:39,869 Agenten onder elkaar, doe het niet. Doe alsof je het nooit gezien hebt. 313 00:24:39,969 --> 00:24:43,305 Dat kan ik niet. - Als mijn vermoedens over hem kloppen... 314 00:24:43,406 --> 00:24:45,984 dan is iedereen die hiervan weet enorm in gevaar. 315 00:24:46,085 --> 00:24:47,553 Dus ook mijn dochter. 316 00:24:47,708 --> 00:24:49,175 Hoe boos je ook bent op Laurel... 317 00:24:49,222 --> 00:24:52,335 je doet er vast alles aan om haar te beschermen. 318 00:25:03,353 --> 00:25:06,953 Ik ben er klaar voor. Ik moet het alleen nog laten draaien. 319 00:25:11,925 --> 00:25:14,791 Ja. Natuurlijk. Laten draaien. 320 00:25:17,826 --> 00:25:19,696 Dus dit... 321 00:25:20,198 --> 00:25:23,491 serum dat je maakt, is dat een tijdelijke oplossing... 322 00:25:23,501 --> 00:25:26,294 of neemt het zijn krachten voor altijd weg? 323 00:25:26,304 --> 00:25:29,770 Niet voor altijd, maar lang genoeg om hem te stoppen. 324 00:25:31,880 --> 00:25:35,616 Hoe lang gaat het duren? 325 00:25:36,987 --> 00:25:38,681 Niet lang. 326 00:25:38,891 --> 00:25:40,419 We moeten alleen... 327 00:25:42,629 --> 00:25:44,330 Wat ben je aan het doen? 328 00:25:53,871 --> 00:25:58,038 Iets wat ik volgens mij... 329 00:25:59,709 --> 00:26:01,379 lang geleden al had moeten doen. 330 00:26:19,095 --> 00:26:22,898 Kijk wie er aan komt. - Ja. Zij. 331 00:26:28,068 --> 00:26:32,264 Ik heb je overal gezocht. - Ik ben hier. Wat is er? 332 00:26:32,974 --> 00:26:37,229 Ik heb nagedacht over wie Eddie er in wil luizen. Wat als ze dit al eerder hebben gedaan? 333 00:26:37,239 --> 00:26:41,598 Ik ben door de politiedossiers gegaan en in de laatste 11 maanden waren er 6 misdrijven... 334 00:26:41,608 --> 00:26:44,012 gepleegd door mensen, die later zeiden onschuldig te zijn. 335 00:26:44,041 --> 00:26:47,434 Niemand van hun had een strafblad en een goed alibi. 336 00:26:47,544 --> 00:26:49,265 Oké. - Dus... 337 00:26:50,475 --> 00:26:53,033 Ik heb mijn vaders politieaccount gehackt... 338 00:26:53,043 --> 00:26:56,369 en heb de beelden bekeken van Eddie die die agenten neerschoot. 339 00:26:56,979 --> 00:26:58,130 Kijk. 340 00:27:05,921 --> 00:27:08,680 Wat is er aan de hand? - Niks. 341 00:27:08,690 --> 00:27:10,415 Ik heb niks gedaan. 342 00:27:11,925 --> 00:27:16,425 Ik weet niet. Het ziet er overtuigend uit. - Kijk nog eens. 343 00:27:17,935 --> 00:27:19,691 Eddie is niet linkshandig. 344 00:27:19,701 --> 00:27:23,192 Eddie wordt er ingeluisd en wij moeten uitzoeken door wie. 345 00:27:23,602 --> 00:27:27,038 En geloof me, als ik erachter kom wie het zijn, dan zullen ze nog wat... 346 00:27:31,245 --> 00:27:35,408 Wat heb je gedaan? - Je hebt helemaal gelijk, Miss West. 347 00:27:35,418 --> 00:27:38,880 Hij was inderdaad linkshandig. Net zoals deze man. 348 00:27:39,090 --> 00:27:42,787 Onze Barry is rechtshandig. 349 00:27:42,897 --> 00:27:44,389 Ik wist het. 350 00:27:45,599 --> 00:27:47,960 Laat maar. - Dan is dit de dader. 351 00:27:47,970 --> 00:27:51,063 Dat klopt. - Ik moet hem naar de politie brengen. 352 00:27:51,073 --> 00:27:53,765 Als ze zien wat hij kan, dan laten ze Eddie misschien wel gaan. 353 00:27:53,775 --> 00:27:56,545 Misschien is het beter dat Dr. Snow en ik dit afhandelen. 354 00:27:57,249 --> 00:27:59,048 Wat gaan jullie dan doen? 355 00:28:02,319 --> 00:28:05,617 Nee, nee, ik neem hem mee. - Natuurlijk. 356 00:28:07,127 --> 00:28:09,361 Laat me je dan wel helpen. 357 00:28:14,633 --> 00:28:19,461 Er is een verslaggever op het werk die een dossier bijhoudt van dit soort zaken. 358 00:28:19,971 --> 00:28:23,099 Je weet wel, alle onverklaarbare gebeurtenissen in de stad. 359 00:28:23,509 --> 00:28:24,969 Deze vent... 360 00:28:26,279 --> 00:28:28,473 hoort zeker thuis in dat dossier. 361 00:28:28,783 --> 00:28:31,283 Dat zal een dik dossier zijn. 362 00:28:37,788 --> 00:28:39,881 Weet je wie er ook in staat? 363 00:28:40,391 --> 00:28:42,051 De Brandende Man. 364 00:28:42,461 --> 00:28:46,721 Echt? Wat is er met hem? Ik dacht dat dat een broodje-aapverhaal was. 365 00:28:48,131 --> 00:28:52,658 Help me. Alsjeblieft, help me. 366 00:28:53,268 --> 00:28:55,562 Help, ze hebben me ontvoerd. 367 00:28:55,672 --> 00:28:59,970 Wat is er aan de hand? - Help, ze hebben me ontvoerd. 368 00:28:59,980 --> 00:29:02,208 We hebben haar niet ontvoerd. Rijden, Iris. 369 00:29:02,218 --> 00:29:03,845 Dat gaat niet. - Bel de politie. 370 00:29:03,855 --> 00:29:06,591 Nee. Ze is gevaarlijk. 371 00:29:08,494 --> 00:29:11,595 Ze is gevaarlijk. - Waar ga je heen? 372 00:29:34,669 --> 00:29:35,969 Barry. 373 00:29:43,180 --> 00:29:44,345 Echt? 374 00:29:44,380 --> 00:29:46,971 Waarom heb je me geslagen? - Omdat je bewusteloos was. 375 00:29:46,981 --> 00:29:50,579 Vlugzout werkt ook. - Sorry. Ben je in orde? 376 00:29:50,589 --> 00:29:53,951 Ja, ik denk het wel. Bates was hier. 377 00:29:54,161 --> 00:29:56,616 Ja, dat weet ik. - Laten we gaan. 378 00:29:58,126 --> 00:30:01,719 Is er verder niks wat ik voor je kan doen? - Je hebt al genoeg gedaan. 379 00:30:01,729 --> 00:30:03,453 Bedankt voor alles. 380 00:30:03,463 --> 00:30:06,858 Ik moet jou bedanken voor me van kantoor houden voor een dag. 381 00:30:06,868 --> 00:30:10,360 Papieren doornemen, budgetten nakijken. Het was een fijne afwisseling. 382 00:30:10,370 --> 00:30:14,569 Ik zou nog rechercheur zijn als het kon, maar het lichaam wil niet meer. 383 00:30:14,779 --> 00:30:16,846 Wat doe je aan een zwak hart? 384 00:30:19,683 --> 00:30:22,386 Ik kan wel iets bedenken dat de dingen iets beter maakt. 385 00:30:34,036 --> 00:30:36,295 Cisco. - Laurel. 386 00:30:37,005 --> 00:30:42,245 We gaan zo terug naar Central City. - Heb je dat ene nog kunnen maken? 387 00:30:45,752 --> 00:30:47,956 Ik denk dat dit wel gaat werken. 388 00:30:53,866 --> 00:30:55,458 Ik heb alles versterkt. 389 00:30:55,468 --> 00:30:58,528 Het bereik verviervoudigd, de resonantiefrequentie verdrievoudigd. 390 00:30:58,638 --> 00:31:01,166 Je moet er grote schade mee kunnen aanbrengen. 391 00:31:01,276 --> 00:31:03,836 Niet te geloven dat het je zo snel is gelukt. 392 00:31:04,746 --> 00:31:07,708 Ik heb onlangs wat ervaring opgedaan met geluidsgolven. 393 00:31:08,718 --> 00:31:11,745 Ik denk dat je het de 'The Canary Cry' moet noemen. 394 00:31:11,855 --> 00:31:14,582 Dat klinkt goed. Bedankt. 395 00:31:16,092 --> 00:31:17,759 Zoals beloofd. 396 00:31:20,164 --> 00:31:23,094 Als je dit aan iemand laat zien, dan vermoord ik je. 397 00:31:24,504 --> 00:31:27,990 Dat is gewoon een uitdrukking. Toch? - Nee. 398 00:31:42,923 --> 00:31:46,595 Cisco? Alles goed? - Ja, prima. 399 00:31:48,530 --> 00:31:52,256 Deze Hannibal Bates is veranderd in een hele speciale metamens. Moet je kijken. 400 00:31:52,466 --> 00:31:57,027 Zijn cellen hebben het vermogen om te transformeren op een vrij hoog tempo. 401 00:31:57,037 --> 00:32:00,431 Zo kan hij iedereen worden. - Zo kan hij op iedereen lijken. 402 00:32:00,441 --> 00:32:03,101 Want hij kan niet jouw geheugen of krachten overnemen. 403 00:32:03,111 --> 00:32:06,002 Begrepen. Handen wel aan de metamens. - Handen aan de metamens. 404 00:32:06,012 --> 00:32:10,276 En om je te helpen heeft Dr. Snow een oplossing gevonden die hem moet kunnen tegenhouden. 405 00:32:10,286 --> 00:32:14,315 Ja. Ik heb een serum gemaakt dat zal leiden tot een corticale reactie rond zijn cellen. 406 00:32:14,325 --> 00:32:18,822 Ontneem die cellen hun elektrische lading en zijn gedaante-verandering dagen zijn voorbij. 407 00:32:19,232 --> 00:32:21,891 Dat is goed gedaan. - Bedankt. 408 00:32:22,601 --> 00:32:25,697 Een knuffel is niet nodig, of wat dan ook. 409 00:32:31,675 --> 00:32:35,337 We hebben een signaal van je telefoon. Het lijkt er op dat Bates op het vliegveld is. 410 00:32:35,347 --> 00:32:36,848 Tijd voor wraak. 411 00:32:45,429 --> 00:32:49,692 Weten we zeker dat hij op het vliegveld is? - Volgens de GPS van je telefoon wel. 412 00:32:50,002 --> 00:32:53,961 Ja, maar hij kan iedereen zijn. 413 00:32:55,171 --> 00:32:56,804 Ik zie hem niet. 414 00:33:08,978 --> 00:33:10,277 Ik heb je. 415 00:33:18,320 --> 00:33:19,744 Hannibal Bates. 416 00:33:19,854 --> 00:33:22,523 Ik denk dat je mij aanziet voor iemand anders. 417 00:33:25,660 --> 00:33:28,661 Wacht. Ik ben het. Doe me geen pijn. 418 00:33:51,782 --> 00:33:55,086 Dat is niet echt heldhaftig. Behandel je al je vrouwen zo? 419 00:34:04,995 --> 00:34:06,455 Kijk nou. 420 00:34:07,665 --> 00:34:09,065 Ik ben de Flash. 421 00:34:17,136 --> 00:34:19,001 Je mag dan op mijn lijken. 422 00:34:21,511 --> 00:34:23,377 Maar je bent niet zo snel. 423 00:34:30,788 --> 00:34:32,923 Je doet geen onschuldige mensen meer na. 424 00:34:54,345 --> 00:34:56,106 Barry? - Ja. 425 00:34:56,716 --> 00:34:58,315 De enige echte. 426 00:35:04,415 --> 00:35:06,708 Rechercheur Thawne is vrijgelaten. 427 00:35:06,918 --> 00:35:11,615 Ik moet toegeven, dit is nieuw voor mij. - Dit is nieuw voor ons allemaal. 428 00:35:12,125 --> 00:35:15,416 Ik denk niet dat de wet klaar is voor dit soort criminelen. 429 00:35:16,326 --> 00:35:18,355 Hopelijk leren we snel bij. 430 00:35:20,465 --> 00:35:23,955 Het is bijna niet te geloven dat we in een wereld leven waar dit echt bestaat. 431 00:35:23,965 --> 00:35:26,725 Gelukkig is het ook een wereld waarin de Flash bestaat. 432 00:35:27,335 --> 00:35:29,226 Daarover gesproken... 433 00:35:29,336 --> 00:35:33,998 hij heeft een lijst achtergelaten met misdrijven waarbij Bates was betrokken. 434 00:35:34,008 --> 00:35:38,204 Dat is een lange lijst. - Met mensen wiens naam moet worden gezuiverd. 435 00:35:40,414 --> 00:35:42,145 Ik heb de Flash een keer gezien. 436 00:35:43,181 --> 00:35:46,074 Ik was op weg naar de rechtbank. Hij vloog langs me heen. Het was... 437 00:35:46,084 --> 00:35:48,749 het was gewoon een waas van rood en een windvlaag. 438 00:35:49,859 --> 00:35:51,659 Maar het was wel gaaf. 439 00:35:58,127 --> 00:35:59,227 Iris. 440 00:36:03,038 --> 00:36:07,332 Alle aanklachten zijn vervallen. Ik mag gaan. - Godzijdank. 441 00:36:08,342 --> 00:36:09,534 Iris... 442 00:36:11,844 --> 00:36:13,434 Ik moet je iets vertellen. 443 00:36:13,844 --> 00:36:16,714 Dat kan wel wachten totdat we thuis zijn. 444 00:36:18,816 --> 00:36:20,175 Je had gelijk. 445 00:36:20,285 --> 00:36:23,619 Ik hield iets voor je achter en je hebt recht op de waarheid. 446 00:36:25,018 --> 00:36:27,550 De reden dat ik zo afstandelijk was de laatste tijd... 447 00:36:31,022 --> 00:36:33,219 Ik heb samengewerkt met de Flash. 448 00:36:41,061 --> 00:36:43,354 Laat me hier uit. 449 00:36:45,964 --> 00:36:48,857 Hé, schatje. Wil je mij hier uithalen? 450 00:36:49,167 --> 00:36:52,404 Alsof iemand zo dom is om daar in te trappen. 451 00:36:54,353 --> 00:37:00,847 Ik heb gezien wat je allemaal kunt worden, maar wie ben je echt, Hannibal Bates? 452 00:37:12,134 --> 00:37:14,035 Ik kan het me niet herinneren. 453 00:37:17,074 --> 00:37:18,802 Ik kan het me niet herinneren. 454 00:37:20,212 --> 00:37:23,149 Laten we maar afsluiten. Prettige avond iedereen. 455 00:37:33,495 --> 00:37:35,288 Hoe zit het met Dr. Wells? 456 00:37:36,398 --> 00:37:37,724 Kom mee. 457 00:37:38,434 --> 00:37:40,403 Ik moet je iets laten zien. 458 00:37:43,539 --> 00:37:45,468 Dit kan niet. 459 00:37:45,878 --> 00:37:48,937 Caitlin, ik heb het DNA twee keer getest. 460 00:37:49,047 --> 00:37:52,642 Het is een perfecte overeenkomst. - Dit is het lichaam van de echte Harrison Wells. 461 00:37:52,652 --> 00:37:57,413 Als dit Dr. Wells is, voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt? 462 00:37:57,423 --> 00:38:02,354 Dr. McGee zei dat Wells na het ongeluk een totaal anders mens werd. 463 00:38:03,564 --> 00:38:05,997 Dat komt omdat hij een ander persoon is. 464 00:38:22,519 --> 00:38:23,821 Dr. Wells. 465 00:38:26,724 --> 00:38:28,085 Bent u hier voor zaken? 466 00:38:28,095 --> 00:38:32,059 Geen zaken. Ik kom rechercheur Thawne feliciteren. 467 00:38:32,269 --> 00:38:36,205 Ik ben blij dat het is goed gekomen. - Ja, het was een rare dag voor hem. 468 00:38:37,177 --> 00:38:39,047 Een rare dag voor ons allemaal. 469 00:38:42,284 --> 00:38:45,344 Rechercheur, heeft u genoten van uw tijd in Starling City? 470 00:38:46,754 --> 00:38:50,047 Ik had geen tijd om plekken te bezoeken. Ik was er voor een zaak. 471 00:38:50,657 --> 00:38:53,321 U heeft daar toch gewoond? - Ja, dat klopt. 472 00:38:53,931 --> 00:38:56,421 Gaat u nog weleens terug? - Nee. 473 00:38:58,731 --> 00:39:02,992 Teveel herinneringen aan Tess. - Dat is ook zo. Het spijt me. 474 00:39:03,002 --> 00:39:07,494 U, rechercheur, bent één van de weinige mensen die ik ken... 475 00:39:07,804 --> 00:39:10,404 die echt weten hoe het voelt om iemand te verliezen. 476 00:39:13,411 --> 00:39:16,477 U praat nooit over Iris d'r moeder, of wel? 477 00:39:18,815 --> 00:39:20,009 Nee. 478 00:39:20,919 --> 00:39:22,343 Dat doe ik niet. 479 00:39:22,953 --> 00:39:24,114 Nee. 480 00:39:26,724 --> 00:39:28,683 U en ik, rechercheur... 481 00:39:28,893 --> 00:39:33,224 zijn lid van een nogal exclusieve club, volgens mij. 482 00:39:35,028 --> 00:39:37,556 Eén waarvoor je een hoge prijs moet betalen. 483 00:39:39,966 --> 00:39:43,736 Misschien moeten we nog een keer wat gaan drinken en erover praten. 484 00:39:45,508 --> 00:39:47,071 Ja, dat moeten we doen. 485 00:40:16,328 --> 00:40:17,586 Wat doe je? 486 00:40:17,696 --> 00:40:21,122 Na de explosie van de versneller heb ik een 3D-model gemaakt van S.T.A.R. Labs... 487 00:40:21,132 --> 00:40:23,963 zodat ik precies de oorzaak van de storing kon lokaliseren. 488 00:40:23,973 --> 00:40:26,000 En je hebt nog nooit deze test gedaan? 489 00:40:26,010 --> 00:40:31,008 Jawel. Maar ik had nooit reden om te kijken naar andere gebieden dan de pijpleiding en de cortex. 490 00:40:31,018 --> 00:40:34,353 Het is een groot gebouw. Veel plekken voor Wells om iets te verbergen. 491 00:40:36,021 --> 00:40:37,346 Wat is dat? 492 00:40:37,956 --> 00:40:40,286 Dat zou daar niet moeten zijn. 493 00:40:42,496 --> 00:40:46,034 Ik pak hier meer activiteit op. 494 00:40:48,337 --> 00:40:49,471 Tachyons. 495 00:40:51,709 --> 00:40:52,874 Hier. 496 00:41:46,527 --> 00:41:47,763 Jongens. 497 00:41:52,073 --> 00:41:54,673 FLASH VERMIST VERDWENEN IN CRISIS 498 00:41:55,403 --> 00:41:57,468 Wat de frak? 499 00:41:57,678 --> 00:41:59,978 25 APRIL 2024 500 00:42:01,788 --> 00:42:04,988 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor