00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,579
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,589
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
3
00:00:09,599 --> 00:00:12,464
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
4
00:00:12,474 --> 00:00:16,415
Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.
5
00:00:16,529 --> 00:00:18,960
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.
6
00:00:19,142 --> 00:00:23,800
Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.
7
00:00:23,845 --> 00:00:28,500
Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.
8
00:00:28,726 --> 00:00:30,826
Ik ben de Flash.
9
00:00:31,531 --> 00:00:32,936
Wat voorafging...
10
00:00:33,038 --> 00:00:35,908
Als je van me houdt,
vertel je me wat er aan de hand is met je.
11
00:00:35,979 --> 00:00:39,902
Haar in het ongewisse houden, houdt haar veilig.
- Ben ik het niet mee eens.
12
00:00:39,986 --> 00:00:42,389
Harrison Wells is de Reverse-Flash.
13
00:00:42,481 --> 00:00:45,247
15 jaar geleden, waren Harrison
en ik als twee handen op een buik.
14
00:00:45,262 --> 00:00:48,730
We waren beloftevolle jonge wetenschappers.
Alles veranderde toen Tess stierf.
15
00:00:50,342 --> 00:00:53,152
Wie ben jij?
- Mijn naam is Eobard Thawne.
16
00:00:53,212 --> 00:00:56,534
In het jaar 2020, hebben jij en je vrouw...
17
00:00:56,566 --> 00:01:00,841
met succes een deeltjesversneller gelanceerd
die de loop der geschiedenis veranderde.
18
00:01:00,863 --> 00:01:03,349
Het moet alleen iets eerder
als ik ooit wil terugkeren.
19
00:01:03,411 --> 00:01:08,000
Het was net alsof na die dag Harrison Wells
een totaal iemand andere persoon was geworden.
20
00:01:11,809 --> 00:01:14,313
Ik wordt sneller,
sneller dan ik ooit ben geweest en...
21
00:01:14,333 --> 00:01:17,410
ik vraag me af of dat komt
doordat iets me achtervolgt.
22
00:01:17,430 --> 00:01:19,600
Ik weet wat me achtervolgt.
23
00:01:20,263 --> 00:01:21,600
Het is mijn verleden.
24
00:01:22,069 --> 00:01:27,400
Het komt dichterbij en hoe snel ik ook ben,
ik blijf het gevoel houden dat het me inhaalt.
25
00:01:29,385 --> 00:01:31,077
Waar is Barry?
- Hij zal er zo wel zijn.
26
00:01:31,099 --> 00:01:33,869
Ik heb hem weg gestuurd voor...
- Pizza.
27
00:01:33,928 --> 00:01:36,361
Wat?
- Uit Coast City?
28
00:01:36,401 --> 00:01:40,772
Zogenaamd de besten van het westen.
- Waarom heb ik hier niet eerder aan gedacht?
29
00:01:40,815 --> 00:01:43,201
Kom maar bij papa.
- Caitlin?
30
00:01:43,511 --> 00:01:45,000
Ik heb geen honger.
31
00:01:45,380 --> 00:01:48,434
Goed, zes maanden aan onderzoek
naar Harrison Wells...
32
00:01:48,450 --> 00:01:53,000
heeft tot niets geleid, dus gaan we terug
naar het begin kijken wat we dan kunnen vinden.
33
00:01:53,065 --> 00:01:55,300
Wat betekent dat?
- Op reis, man.
34
00:01:55,397 --> 00:01:58,480
Joe en Cisco gaan naar Starling City.
- Starling City? Waarvoor?
35
00:01:58,509 --> 00:02:02,500
Om het auto ongeluk van Dr. Wells en
Tess Morgan van 15 jaar geleden te onderzoeken.
36
00:02:02,616 --> 00:02:04,219
Ik begrijp het niet. Waarom?
37
00:02:04,258 --> 00:02:08,920
Dr. McGee zei dat na het ongeluk Wells
een complete vreemdeling werd.
38
00:02:08,930 --> 00:02:12,800
Een compleet ander persoon.
- Omdat de liefde van zijn leven stierf?
39
00:02:13,004 --> 00:02:16,500
Jij zou als geen ander moeten weten,
dat verdriet een persoon kan veranderen.
40
00:02:16,544 --> 00:02:21,101
Wij geloven dat Dr. Wells de Reverse-Flash is
en Barry's moeder heeft vermoord...
41
00:02:21,131 --> 00:02:23,000
en misschien Tess Morgan ook wel.
42
00:02:23,220 --> 00:02:27,583
We moeten alles te weten zien te komen
over die nacht. Kijken waar toe het ons leidt.
43
00:02:28,516 --> 00:02:30,900
Kan je me indekken bij Dr. Wells?
44
00:02:31,631 --> 00:02:33,100
Je bedoelt te liegen?
45
00:02:34,410 --> 00:02:35,510
Ja.
46
00:02:36,671 --> 00:02:38,850
Ik heb frisse lucht nodig.
- Caitlin...
47
00:02:42,609 --> 00:02:47,200
Ziet er niet naar uit dat Caitlin mee doet.
- Nee, ze doet wel mee. Ik praat wel met haar.
48
00:02:47,220 --> 00:02:50,400
Wat wil je dat wij gaan doen?
- Gewoon doen wat je normaal doet.
49
00:02:50,717 --> 00:02:51,917
Begrepen.
50
00:02:55,036 --> 00:02:58,350
Ik wil je succes wensen,
maar ik ben ook bang wat je daar zult vinden.
51
00:02:58,360 --> 00:03:01,465
Angst is goed.
Angst houd ons in leven.
52
00:03:04,300 --> 00:03:06,332
Wil je de deur openen, Nina?
53
00:03:08,769 --> 00:03:10,127
Sorry.
54
00:03:10,537 --> 00:03:12,930
Zat met mijn gedachtes ergens anders.
55
00:03:13,140 --> 00:03:14,464
Latertje?
56
00:03:14,974 --> 00:03:18,516
Nog een ding doen voordat ik kan ontsnappen.
57
00:03:20,243 --> 00:03:22,274
Tot morgen.
- Avond.
58
00:03:44,421 --> 00:03:46,682
Laten we het nog een keer doornemen.
59
00:03:47,792 --> 00:03:51,082
Dit ben jij op de beveiligingsbeelden, correct?
60
00:03:51,292 --> 00:03:53,281
Het lijkt op mij.
61
00:03:54,091 --> 00:03:56,652
Maar ik ben het niet.
62
00:03:57,662 --> 00:03:59,920
Ik ben gisteren vroeg vertrokken.
63
00:04:00,030 --> 00:04:02,221
Vraag het mijn man.
64
00:04:02,231 --> 00:04:04,820
Beelden liegen niet. Je man misschien wel.
65
00:04:05,030 --> 00:04:06,833
Dat ben ik niet.
66
00:04:08,563 --> 00:04:11,597
Geen veroordeling, geen arrestaties,
zelfs geen snelheidsboete.
67
00:04:11,918 --> 00:04:14,222
En iedereen die deze vrouw kent,
collega's, buren...
68
00:04:14,244 --> 00:04:18,542
zeggen dat het de vriendelijkste, aardigste,
meest eerlijke vrouw is die ze ooit hebben ontmoet.
69
00:04:19,607 --> 00:04:23,530
Tenzij ze vanmorgen wakker werd en vanuit het niets
besloot om een crimineel te worden...
70
00:04:23,605 --> 00:04:25,820
Misschien hebben we dan te maken met een metamens.
71
00:04:26,194 --> 00:04:29,464
Een die de geest van mensen kan controleren.
Ze dwingt om een dief te worden.
72
00:04:29,703 --> 00:04:32,600
Is dat mogelijk?
- Is dat een vraag?
73
00:04:35,482 --> 00:04:37,013
Heb je mijn vader gezien?
74
00:04:37,023 --> 00:04:40,586
Hoofdinspecteur Singh zei dat hij wat dagen
vrij had, maar hij is niet thuis geweest.
75
00:04:40,834 --> 00:04:44,219
Ik heb hem niet gevraagd.
Blijkbaar heeft hij een paar vrije dagen opgenomen.
76
00:04:44,726 --> 00:04:47,359
Zo vader, zo dochter denk ik.
77
00:04:51,195 --> 00:04:52,488
Sorry.
78
00:04:53,198 --> 00:04:57,100
Wanneer kom je naar huis?
- Wanneer het weer als een thuis aanvoelt.
79
00:05:00,637 --> 00:05:04,559
Je kan maar beter hopen dat Joe en Cisco
iets vinden op de plek van het ongeluk.
80
00:05:04,581 --> 00:05:07,200
Want ik ben klaar met liegen tegen Iris.
81
00:05:08,376 --> 00:05:09,676
Over alles.
82
00:05:17,016 --> 00:05:19,232
Ik heb onlangs deze complete collectie geërfd.
83
00:05:21,984 --> 00:05:23,184
Prachtig.
84
00:05:24,553 --> 00:05:26,800
Ik pak even mijn microscoop.
- Natuurlijk.
85
00:05:35,362 --> 00:05:39,432
112.
- U spreekt met Dominic van Abbott Jewelers.
86
00:05:39,475 --> 00:05:42,471
Ik heb hier iemand die gestolen diamanten
probeert te verkopen.
87
00:05:43,307 --> 00:05:44,807
Goedemorgen.
88
00:05:46,602 --> 00:05:50,101
Kunnen we het over gisteravond hebben?
- Er is niets om over te praten.
89
00:05:50,111 --> 00:05:52,109
Ja, eigenlijk wel. Caitlin, luister...
90
00:05:52,129 --> 00:05:56,979
Ik weet dat na alles wat Dr. Wells voor ons
heeft gedaan, is dit moeilijk om te geloven...
91
00:05:56,999 --> 00:06:00,174
maar ik wil dat je de waarheid inziet.
- De waarheid?
92
00:06:00,384 --> 00:06:03,784
De waarheid is, dat hij je leven
meerdere malen heeft gered.
93
00:06:03,814 --> 00:06:06,789
Dat weet ik, maar als ik gelijk heb dan...
- Als. Barry, als.
94
00:06:06,829 --> 00:06:09,800
Voordat ik ook maar iets hiervan wil geloven,
wil ik bewijs zien.
95
00:06:10,062 --> 00:06:12,680
Bewijs?
Bewijs waarvan?
96
00:06:13,801 --> 00:06:18,050
We hebben weer een zaak met een metamens om handen.
97
00:06:18,407 --> 00:06:21,134
We vinden het fijn als we kunnen helpen,
Barry, dat weet je.
98
00:06:21,509 --> 00:06:23,645
Heb je iets van Cisco gehoord?
Hij is er nog niet.
99
00:06:23,947 --> 00:06:28,970
Hij moest zijn broer Dante helpen.
Hij heeft een paar vrije dagen nodig.
100
00:06:33,293 --> 00:06:34,493
Eddie.
101
00:06:34,595 --> 00:06:38,364
Ik kreeg een belletje over een vent die de
gestolen juwelen van gisteravond wil verkopen.
102
00:06:38,574 --> 00:06:40,432
Het kan de teller haar partner zijn.
103
00:06:42,399 --> 00:06:43,800
Ik geloof dat hij me door heeft.
104
00:06:44,135 --> 00:06:46,555
Ik kan de Flash goed gebruiken.
- Ben er zo.
105
00:07:18,177 --> 00:07:21,100
Je bent toch niet sneller dan mij.
- Dat hoeft ook niet.
106
00:07:36,045 --> 00:07:37,603
Goed, dat is nieuw.
107
00:07:38,461 --> 00:07:41,961
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S0E19 ~ Who Is Harrison Wells
108
00:07:42,000 --> 00:07:45,500
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
109
00:07:47,080 --> 00:07:50,400
Een gedaanteverwisselaar?
- Ik zag letterlijk een volwassen man...
110
00:07:51,614 --> 00:07:54,570
veranderen in een tienermeisje.
- Dat is fascinerend.
111
00:07:55,018 --> 00:08:00,018
Hedendaagse natuurkundige hebben programmeerbare
materie altijd als een theorie beschouwd...
112
00:08:00,038 --> 00:08:02,680
maar ik denk dat je gedaanteverwisselaar
bewijst dat het kan.
113
00:08:02,884 --> 00:08:07,329
Dus hij of zij, of wat het ook is,
dit persoon kan echt...
114
00:08:07,606 --> 00:08:11,300
transformeren in iedereen die hij aanraakt?
- Ja, daar lijkt het wel op.
115
00:08:11,532 --> 00:08:13,221
Inclusief jouw zelf, Mr. Allen.
116
00:08:13,231 --> 00:08:17,721
Dr. Wells heeft gelijk. Als hij jou pakt terwijl
je de Flash bent en hij verandert dan in je...
117
00:08:17,731 --> 00:08:21,695
lopen we het risico dat hij onthuld,
dat Barry Allen de man achter het masker is.
118
00:08:21,857 --> 00:08:26,435
Omdat we niet weten of de gedaanteverwisselaar meer
dan alleen de fysieke kenmerken kan absorberen.
119
00:08:26,637 --> 00:08:29,650
Zoals misschien mijn snelheid kopiëren?
- Dat zou vervelend zijn.
120
00:08:29,670 --> 00:08:33,076
Begrepen. Handen af van de metamens.
- Handen af van de metamens.
121
00:08:33,178 --> 00:08:36,212
Hoe vinden we iemand die in iedereen
kan veranderen?
122
00:08:36,304 --> 00:08:39,000
Ik denk zoals met elk probleem,
begin bij het begin.
123
00:08:39,020 --> 00:08:42,650
In dit geval, vind de eerste persoon
waar de gedaanteverwisselaar in veranderde...
124
00:08:42,670 --> 00:08:45,878
toen hij zijn krachten ontdekte.
- Ja, kan je de politieverslagen of...
125
00:08:45,898 --> 00:08:49,757
zaken waarin de verdachte onschuldig pleitte,
ondanks dat ze op camera een misdrijf plegen?
126
00:08:49,777 --> 00:08:52,279
Je bent goed, Barry Allen.
Je bent erg goed.
127
00:08:55,015 --> 00:08:59,106
Kijk hier naar. Meerdere misdaden op deze manier
alle daterend tot een maand...
128
00:08:59,116 --> 00:09:03,115
na de explosie met de deeltjesversneller.
- En de eerste was?
129
00:09:05,989 --> 00:09:08,821
Jacob Fisher, een teller bij de
Nationale Credit Union.
130
00:09:08,843 --> 00:09:13,258
Beweerde dat hij onschuldig was en er in was
geluisd door zijn beste vriend, ene Hannibal Bates.
131
00:09:13,400 --> 00:09:16,045
Ik zal dit door geven aan de politie,
kunnen ze hem opsporen.
132
00:09:16,119 --> 00:09:18,385
Goed.
- Dank u, Dr. Wells.
133
00:09:18,566 --> 00:09:20,400
We helpen je graag, Barry.
134
00:09:33,549 --> 00:09:34,949
Dit is het.
135
00:09:36,550 --> 00:09:39,400
Dit is alles wat jullie hebben?
- Het was een vrij simpele zaak.
136
00:09:39,598 --> 00:09:44,084
Harrison Wells, Tess Morgan waren op een toertocht,
de band klapte, Wells verloor de controle...
137
00:09:44,094 --> 00:09:46,627
en helaas Tess stierf ter plaatse.
138
00:09:46,660 --> 00:09:49,368
Kan me niet voorstellen
om met die schuld te moeten rondlopen.
139
00:09:50,618 --> 00:09:52,150
Wat hopen jullie twee te vinden?
140
00:09:53,682 --> 00:09:55,569
Dat weten we nog niet precies.
141
00:09:55,602 --> 00:09:58,123
Je komt helemaal uit Central City,
en weet niet wat je zoekt?
142
00:09:58,135 --> 00:10:01,538
We volgen een voorgevoel.
- Kun u ons naar de plek van het ongeluk brengen?
143
00:10:01,560 --> 00:10:04,067
Het is 15 aar geleden.
Aan de foto's heb je denk ik meer.
144
00:10:04,077 --> 00:10:06,100
We zouden een bezoekje erg waarderen.
145
00:10:06,712 --> 00:10:07,912
Wat je wil.
146
00:10:10,532 --> 00:10:13,447
Ik heb de getuigenverklaringen nodig
voor Joshua Brown rechtszaak.
147
00:10:13,830 --> 00:10:16,000
Zoals ik je had gezegd, aan het einde van de dag.
148
00:10:18,255 --> 00:10:22,815
Sorry, rechercheur West, Cisco Ramon,
dit is assistent openbare aanklager Laurel Lance.
149
00:10:22,825 --> 00:10:24,689
Familie?
- Dochter.
150
00:10:29,565 --> 00:10:32,718
Jij werkt bij S.T.A.R. Labs met Barry Allen, toch?
- Ja.
151
00:10:33,268 --> 00:10:37,000
Kan ik je even alleen spreken?
- Tuurlijk.
152
00:10:42,415 --> 00:10:43,815
Hoe is het met Allen?
153
00:10:43,948 --> 00:10:46,800
Toch niet veel overgehouden aan
die blikseminslag, hoop ik.
154
00:10:46,850 --> 00:10:48,200
Nee.
155
00:10:49,020 --> 00:10:52,986
Hoe ken je Barry? Zijn jullie vrienden of zoiets?
- Niet echt.
156
00:10:53,073 --> 00:10:56,796
We hebben elkaar de laatste keer ontmoet,
toen hij bij mijn vrienden op bezoek was.
157
00:10:56,806 --> 00:10:59,619
John Diggle, Felicity Smoak,
en Oliver Queen.
158
00:11:00,407 --> 00:11:05,011
Drie mensen die niets met elkaar te maken hebben.
Voor zover ik weet.
159
00:11:05,041 --> 00:11:09,148
Cisco, ik weet dat Barry de Flash is,
en Oliver de Arrow.
160
00:11:12,947 --> 00:11:14,317
Hoe weet jij dat?
161
00:11:14,622 --> 00:11:17,253
Want ik ben de Black Canary.
162
00:11:17,440 --> 00:11:19,635
Stop met dat acteren.
- Het is waar.
163
00:11:19,645 --> 00:11:21,095
Stop ermee.
164
00:11:25,632 --> 00:11:29,094
Kalm aan.
- Ik hou van jou.
165
00:11:31,036 --> 00:11:35,612
Ik hou van de manier waarop je
criminelen in elkaar slaat.
166
00:11:37,747 --> 00:11:41,041
Wacht eens.
Waarom vertel je me dit?
167
00:11:42,421 --> 00:11:45,455
Ik heb wat technische hulp nodig.
168
00:11:45,655 --> 00:11:47,902
Ik gebruik het sonische apparaat van m'n zus.
169
00:11:48,098 --> 00:11:52,026
Zou je het misschien kunnen aanpassen?
170
00:11:54,565 --> 00:11:58,065
Ja, ik heb wel wat ideetjes.
171
00:11:58,400 --> 00:12:00,010
Super.
172
00:13:24,990 --> 00:13:26,974
Bespioneer je me nou?
173
00:13:27,075 --> 00:13:29,766
Wat deed je bij Wells' huis?
174
00:13:29,790 --> 00:13:32,398
Ik wilde zelf wat antwoorden krijgen.
175
00:13:32,531 --> 00:13:35,374
Je kunt niet met hem praten.
176
00:13:35,446 --> 00:13:39,503
Dus ik moet toekijken hoe
jullie zijn leven ruïneren?
177
00:13:39,811 --> 00:13:41,299
En mijn leven?
178
00:13:42,417 --> 00:13:44,555
Hoezo jouw leven?
179
00:13:44,718 --> 00:13:48,660
Die negen maanden waarin jij in een coma lag...
180
00:13:49,160 --> 00:13:51,648
waren de ergste van m'n leven.
181
00:13:51,749 --> 00:13:55,172
Ik verloor mijn reputatie, mijn verloofde...
182
00:13:55,273 --> 00:14:00,207
en Harrison Wells hielp me erdoorheen.
183
00:14:00,307 --> 00:14:03,431
Hij vertelde me dat alles goed zou komen.
184
00:14:03,701 --> 00:14:07,127
Als Dr Wells is wie jij zegt dat hij is...
185
00:14:07,227 --> 00:14:11,540
is alles wat ik heb gedaan toen ik
S.T.A.R. Labs binnenstapte...
186
00:14:11,841 --> 00:14:13,501
een leugen.
187
00:14:17,988 --> 00:14:21,691
Als ik gelijk heb over dit alles...
188
00:14:21,878 --> 00:14:25,598
en jij vertelt hem wat er aan de hand is...
189
00:14:25,698 --> 00:14:28,535
dan krijg ik mijn vader nooit meer
uit de gevangenis.
190
00:14:31,777 --> 00:14:34,639
Doe het dan niet voor mij, maar voor hem.
191
00:14:34,855 --> 00:14:37,322
Dat je je vader er nu bij betrekt...
192
00:14:38,666 --> 00:14:42,713
Een smerige zet, Barry.
- Tot Joe en Cisco terug zijn.
193
00:14:42,813 --> 00:14:44,582
Alsjeblieft.
194
00:15:02,170 --> 00:15:05,443
Het blijkt dat Hannibal Bates
al meer dan een jaar niet gezien is.
195
00:15:05,543 --> 00:15:08,015
Z'n enige familielid is z'n grootmoeder.
196
00:15:08,115 --> 00:15:12,854
Ze diende een vermiste-personen-rapport in
kort na de Jacob Fisher-arrestatie.
197
00:15:12,954 --> 00:15:14,889
Laten we haar wat vragen stellen.
198
00:15:14,989 --> 00:15:20,088
Zoals waarom hij Hannibal heet.
Met zo'n naam wordt je toch gewoon crimineel?
199
00:15:22,120 --> 00:15:25,532
Heeft u recent nog iets gehoord
van uw kleinzoon Hannibal, Mrs Bates?
200
00:15:25,632 --> 00:15:29,470
Recent? Nee. Waarom vraagt u dat?
201
00:15:33,894 --> 00:15:38,912
Omdat u een jaar geleden
een vermiste-personen-rapport indiende.
202
00:15:39,012 --> 00:15:41,713
Ja, dat heb ik gedaan.
203
00:15:41,805 --> 00:15:44,510
Vergeef me, rechercheur.
204
00:15:44,588 --> 00:15:47,681
Mijn geheugen is niet meer wat het geweest is.
205
00:15:47,781 --> 00:15:49,215
Natuurlijk.
206
00:15:49,315 --> 00:15:52,318
Mijn manieren blijkbaar ook niet.
207
00:15:52,718 --> 00:15:56,656
Willen jullie iets? Koffie, thee?
208
00:15:56,702 --> 00:15:59,826
We hoeven niets, bedankt.
- Alstublieft.
209
00:16:00,661 --> 00:16:05,300
Het duurt maar een minuutje.
Het is fijn om bezoek te hebben.
210
00:16:07,167 --> 00:16:08,972
Koffie graag.
211
00:16:09,504 --> 00:16:10,705
Bedankt.
212
00:16:20,621 --> 00:16:23,988
Heeft u een recente foto van Hannibal?
213
00:16:26,971 --> 00:16:28,504
Mevrouw?
214
00:16:34,222 --> 00:16:35,586
Ze is weg.
215
00:16:35,839 --> 00:16:37,903
Ik pak voor wel.
216
00:16:45,487 --> 00:16:48,056
We hebben Bates. Hij deed zich voor als z'n oma.
217
00:16:48,156 --> 00:16:51,626
Hij mag je niet aanraken.
- Of zien dat je je snelheid gebruikt.
218
00:16:51,726 --> 00:16:54,162
Hoe moet ik hem dan vangen?
- Op de ouderwetse manier:
219
00:16:54,262 --> 00:16:56,263
Rennen als een normaal mens.
220
00:17:43,543 --> 00:17:46,428
Wat moeten we doen, Thawne?
- Sterven.
221
00:18:02,682 --> 00:18:04,484
Barry, bel 112.
222
00:18:13,489 --> 00:18:16,129
Wat moeten we doen, Thawne?
- Sterven.
223
00:18:17,952 --> 00:18:22,213
Ik weet hoe dit eruitziet, Cecile.
- Jouw rechercheur schoot twee agenten neer.
224
00:18:22,314 --> 00:18:25,370
Beiden vechten nu voor hun leven.
- Zo is het niet gegaan.
225
00:18:25,470 --> 00:18:29,503
Ik ben de officier van justitie. Ik kan
niet zomaar negeren wat ik net zag.
226
00:18:29,542 --> 00:18:32,610
We weten beiden dat er
onverklaarbare dingen gebeuren.
227
00:18:32,710 --> 00:18:37,194
Tenzij je me iets onbetwistbaar laat zien,
dan is het beste wat ik kan doen...
228
00:18:37,367 --> 00:18:40,600
beloven dat hij op een aparte afdeling komt
in Iron Heights.
229
00:18:48,218 --> 00:18:50,857
Kun je dit verklaren, Allen?
230
00:18:52,157 --> 00:18:54,094
Ik ben ermee bezig.
231
00:18:58,675 --> 00:19:01,572
Wat gebeurt er? Ze zeggen dat Eddie
twee agenten neerschoot.
232
00:19:01,672 --> 00:19:03,909
Hoe is dat mogelijk?
- Dat weten we niet.
233
00:19:03,938 --> 00:19:07,113
Denk jij dat hij dat heeft gedaan?
- Natuurlijk niet.
234
00:19:07,213 --> 00:19:10,650
Je kunt niet naar hem toe.
Dat staan ze niet toe.
235
00:19:10,750 --> 00:19:14,001
Ik ga er alles aan doen om hem te helpen.
236
00:19:18,277 --> 00:19:21,628
Het komt goed. Dat beloof ik.
237
00:19:28,435 --> 00:19:30,335
Dit is zeker weten de plek.
238
00:19:30,835 --> 00:19:33,642
Cisco, eens zien wat we kunnen vinden.
239
00:19:33,920 --> 00:19:37,614
Is dat een metaaldetector?
- Soort van.
240
00:19:37,715 --> 00:19:42,373
Maar ik luister naar alles wat
abnormale geluidsgolven uitzendt.
241
00:19:43,923 --> 00:19:46,780
Waar heb je hem gevonden?
- Lang verhaal.
242
00:19:47,090 --> 00:19:49,991
Het is vast interessant om
een dochter als OvJ te hebben.
243
00:19:50,091 --> 00:19:52,026
Interessant is goed verwoord.
244
00:19:52,126 --> 00:19:53,966
Ik heb ook een dochter.
- Zelfde vakgebied?
245
00:19:53,995 --> 00:19:57,201
Ik laat haar niet in de buurt van deze onzin.
- Slim.
246
00:19:57,237 --> 00:19:58,503
Overbezorgd.
247
00:19:58,541 --> 00:20:02,394
Kunnen jullie het goed vinden met elkaar?
- Niet altijd.
248
00:20:02,595 --> 00:20:05,297
Maar hoe boos ze ook op me wordt,
of ik op haar...
249
00:20:05,313 --> 00:20:08,016
er is een sterke band. Hoezo?
250
00:20:08,416 --> 00:20:12,692
Gaat het niet zo lekker?
- Ze heeft een tijd iets achterwege gelaten.
251
00:20:12,723 --> 00:20:15,828
Iets belangrijks. Ze loog er maanden over.
252
00:20:16,728 --> 00:20:20,334
Moeilijk om daarvan terug te komen.
- Gaf ze een reden?
253
00:20:20,434 --> 00:20:25,639
Niet eentje die ik kan accepteren.
- Soms liegen we voor de liefde.
254
00:20:25,739 --> 00:20:27,820
Zeker als het gaan om familie.
255
00:20:29,312 --> 00:20:31,150
We hebben iets.
256
00:20:32,350 --> 00:20:35,361
Tachyonen. Kleine stukjes van tijdreizen.
- Zeker?
257
00:20:38,189 --> 00:20:40,323
Heel zeker.
258
00:20:42,693 --> 00:20:46,497
Ik heb die agenten niet neergeschoten.
- De hoofdinspecteur denkt dat ook.
259
00:20:46,597 --> 00:20:51,667
De resultaten. Rechercheur Thawne's handen zijn
volledig vrij van lood, barium en antimonium.
260
00:20:51,713 --> 00:20:56,775
Maar niemand kan verklaren dat de videobeelden
duidelijk laten zien dat Thawne dat wapen vuurt.
261
00:20:56,807 --> 00:21:00,103
Het lijkt op rechercheur Thawne.
- Mr Allen, nee.
262
00:21:00,142 --> 00:21:02,678
Hoor jij niet de wetenschapper te zijn hier?
263
00:21:06,316 --> 00:21:08,416
Die video is ook erg overtuigend.
264
00:21:08,516 --> 00:21:10,951
Nee. We moeten haar gewoon overtuigen.
265
00:21:10,988 --> 00:21:13,070
Zien is geloven.
266
00:21:13,171 --> 00:21:15,003
Ze gaan me opsluiten.
267
00:21:21,799 --> 00:21:24,969
Ga naar S.T.A.R. Labs,
die geven je een wegwerptelefoon.
268
00:21:25,069 --> 00:21:26,237
Nee.
269
00:21:26,337 --> 00:21:28,974
Als ik nu vlucht zit ik in serieuze problemen.
270
00:21:29,074 --> 00:21:31,610
Dan mag ik nooit meer terug bij de politie.
271
00:21:31,710 --> 00:21:35,280
Jij zei het al, als we Hannibal Bates
niet vinden, ga jij de gevangenis in.
272
00:21:35,381 --> 00:21:38,017
Voor iets wat je niet hebt gedaan.
Dat sta ik niet toe.
273
00:21:38,117 --> 00:21:40,220
Dit is niet zoals met je vader, Barry.
274
00:21:40,920 --> 00:21:43,656
Toen je vader gearresteerd werd,
was je een kind.
275
00:21:43,756 --> 00:21:45,158
Je kon er niets tegen doen.
276
00:21:45,258 --> 00:21:47,691
Maar je bent geen kind meer.
Je bent een wetenschapper.
277
00:21:47,791 --> 00:21:50,662
Je bent de Flash.
278
00:21:51,362 --> 00:21:54,702
Je gaat Bates vinden,
en je gaat m'n naam zuiveren.
279
00:21:54,745 --> 00:21:56,733
Dus ga dat doen.
280
00:21:58,103 --> 00:21:59,402
Oké.
281
00:22:02,816 --> 00:22:05,197
Haal me hier op de juiste manier uit.
282
00:22:07,003 --> 00:22:11,708
Beloofd, Iris. Ik ga even douchen en me omkleden,
daarna ga ik weer naar mijn lab.
283
00:22:11,809 --> 00:22:13,775
Ik zweer dat ik Eddie daar wegkrijg.
284
00:22:15,446 --> 00:22:17,111
Ik bel je straks weer.
285
00:22:20,180 --> 00:22:23,118
Eddie, hebben ze je vrijgelaten?
286
00:22:23,218 --> 00:22:26,808
Dankzij hoofdinspecteur Singh heeft
een rechter mijn vrijlating ondertekend.
287
00:22:26,882 --> 00:22:29,813
Ik belde net met Iris.
Waarom heb je haar nog niet gebeld?
288
00:22:31,826 --> 00:22:34,028
Ik weet niet wie dat is.
289
00:23:07,105 --> 00:23:08,509
Barry, ik ben het.
290
00:23:08,528 --> 00:23:11,301
Hallo, jij.
291
00:23:11,338 --> 00:23:15,071
Ik heb een manier gevonden waardoor
onze gedaanteverwisselaar niet meer kan wisselen.
292
00:23:15,172 --> 00:23:17,607
O, echt?
- Als ik nou een serum maak...
293
00:23:17,706 --> 00:23:23,382
die de polymerisatiereactie kan stoppen,
zodat de banden naar hun eigen vorm terugkeren...
294
00:23:23,482 --> 00:23:25,451
zodat z'n krachten niet meer werken.
295
00:23:25,551 --> 00:23:28,194
Kun je dat?
- Ik denk van wel.
296
00:23:30,707 --> 00:23:33,093
Wat is er mis met je?
- Niets.
297
00:23:35,339 --> 00:23:39,060
Over gisteravond, dit is
vast heel lastig voor je.
298
00:23:39,347 --> 00:23:42,400
Ik weet hoe graag je de moord
op je moeder wilt oplossen.
299
00:23:43,374 --> 00:23:47,773
Maar laten we de strijdbijl neerleggen,
en naar S.T.A.R. Labs gaan.
300
00:23:47,973 --> 00:23:50,039
Kijken hoe we deze 'everyman' kunnen vangen.
301
00:23:50,739 --> 00:23:52,574
'Everyman?'
302
00:23:52,674 --> 00:23:55,014
Slechte bijnaam?
- Nee.
303
00:23:55,214 --> 00:23:56,848
Ik vind 't wel wat hebben.
304
00:23:57,648 --> 00:23:59,382
Mooi. Ik ook.
305
00:24:07,228 --> 00:24:09,055
Cisco, wacht eens.
306
00:24:11,200 --> 00:24:15,908
Zeg me dat het niet is wat ik denk dat het is.
- Dat is zeker weten een hand.
307
00:24:16,008 --> 00:24:19,847
Ik dacht dat het een voet was,
maar een hand is net zo slecht.
308
00:24:24,068 --> 00:24:26,107
Dat is griezelig.
309
00:24:26,253 --> 00:24:28,224
Dat is bewijs, Cisco.
310
00:24:28,325 --> 00:24:30,793
Ik moet het testen voor de zekerheid.
Ik pak m'n kit.
311
00:24:30,893 --> 00:24:34,209
Ik moet dit melden.
- Dat kan ik niet toestaan.
312
00:24:34,336 --> 00:24:39,869
Agenten onder elkaar, doe het niet.
Doe alsof je het nooit gezien hebt.
313
00:24:39,969 --> 00:24:43,305
Dat kan ik niet.
- Als mijn vermoedens over hem kloppen...
314
00:24:43,406 --> 00:24:45,984
dan is iedereen die hiervan weet
enorm in gevaar.
315
00:24:46,085 --> 00:24:47,553
Dus ook mijn dochter.
316
00:24:47,708 --> 00:24:49,175
Hoe boos je ook bent op Laurel...
317
00:24:49,222 --> 00:24:52,335
je doet er vast alles aan
om haar te beschermen.
318
00:25:03,353 --> 00:25:06,953
Ik ben er klaar voor.
Ik moet het alleen nog laten draaien.
319
00:25:11,925 --> 00:25:14,791
Ja. Natuurlijk.
Laten draaien.
320
00:25:17,826 --> 00:25:19,696
Dus dit...
321
00:25:20,198 --> 00:25:23,491
serum dat je maakt,
is dat een tijdelijke oplossing...
322
00:25:23,501 --> 00:25:26,294
of neemt het zijn krachten voor altijd weg?
323
00:25:26,304 --> 00:25:29,770
Niet voor altijd,
maar lang genoeg om hem te stoppen.
324
00:25:31,880 --> 00:25:35,616
Hoe lang gaat het duren?
325
00:25:36,987 --> 00:25:38,681
Niet lang.
326
00:25:38,891 --> 00:25:40,419
We moeten alleen...
327
00:25:42,629 --> 00:25:44,330
Wat ben je aan het doen?
328
00:25:53,871 --> 00:25:58,038
Iets wat ik volgens mij...
329
00:25:59,709 --> 00:26:01,379
lang geleden al had moeten doen.
330
00:26:19,095 --> 00:26:22,898
Kijk wie er aan komt.
- Ja. Zij.
331
00:26:28,068 --> 00:26:32,264
Ik heb je overal gezocht.
- Ik ben hier. Wat is er?
332
00:26:32,974 --> 00:26:37,229
Ik heb nagedacht over wie Eddie er in wil luizen.
Wat als ze dit al eerder hebben gedaan?
333
00:26:37,239 --> 00:26:41,598
Ik ben door de politiedossiers gegaan en in
de laatste 11 maanden waren er 6 misdrijven...
334
00:26:41,608 --> 00:26:44,012
gepleegd door mensen,
die later zeiden onschuldig te zijn.
335
00:26:44,041 --> 00:26:47,434
Niemand van hun had een strafblad
en een goed alibi.
336
00:26:47,544 --> 00:26:49,265
Oké.
- Dus...
337
00:26:50,475 --> 00:26:53,033
Ik heb mijn vaders politieaccount gehackt...
338
00:26:53,043 --> 00:26:56,369
en heb de beelden bekeken van Eddie
die die agenten neerschoot.
339
00:26:56,979 --> 00:26:58,130
Kijk.
340
00:27:05,921 --> 00:27:08,680
Wat is er aan de hand?
- Niks.
341
00:27:08,690 --> 00:27:10,415
Ik heb niks gedaan.
342
00:27:11,925 --> 00:27:16,425
Ik weet niet. Het ziet er overtuigend uit.
- Kijk nog eens.
343
00:27:17,935 --> 00:27:19,691
Eddie is niet linkshandig.
344
00:27:19,701 --> 00:27:23,192
Eddie wordt er ingeluisd
en wij moeten uitzoeken door wie.
345
00:27:23,602 --> 00:27:27,038
En geloof me, als ik erachter kom wie het zijn,
dan zullen ze nog wat...
346
00:27:31,245 --> 00:27:35,408
Wat heb je gedaan?
- Je hebt helemaal gelijk, Miss West.
347
00:27:35,418 --> 00:27:38,880
Hij was inderdaad linkshandig.
Net zoals deze man.
348
00:27:39,090 --> 00:27:42,787
Onze Barry is rechtshandig.
349
00:27:42,897 --> 00:27:44,389
Ik wist het.
350
00:27:45,599 --> 00:27:47,960
Laat maar.
- Dan is dit de dader.
351
00:27:47,970 --> 00:27:51,063
Dat klopt.
- Ik moet hem naar de politie brengen.
352
00:27:51,073 --> 00:27:53,765
Als ze zien wat hij kan,
dan laten ze Eddie misschien wel gaan.
353
00:27:53,775 --> 00:27:56,545
Misschien is het beter
dat Dr. Snow en ik dit afhandelen.
354
00:27:57,249 --> 00:27:59,048
Wat gaan jullie dan doen?
355
00:28:02,319 --> 00:28:05,617
Nee, nee, ik neem hem mee.
- Natuurlijk.
356
00:28:07,127 --> 00:28:09,361
Laat me je dan wel helpen.
357
00:28:14,633 --> 00:28:19,461
Er is een verslaggever op het werk
die een dossier bijhoudt van dit soort zaken.
358
00:28:19,971 --> 00:28:23,099
Je weet wel, alle onverklaarbare
gebeurtenissen in de stad.
359
00:28:23,509 --> 00:28:24,969
Deze vent...
360
00:28:26,279 --> 00:28:28,473
hoort zeker thuis in dat dossier.
361
00:28:28,783 --> 00:28:31,283
Dat zal een dik dossier zijn.
362
00:28:37,788 --> 00:28:39,881
Weet je wie er ook in staat?
363
00:28:40,391 --> 00:28:42,051
De Brandende Man.
364
00:28:42,461 --> 00:28:46,721
Echt? Wat is er met hem?
Ik dacht dat dat een broodje-aapverhaal was.
365
00:28:48,131 --> 00:28:52,658
Help me.
Alsjeblieft, help me.
366
00:28:53,268 --> 00:28:55,562
Help, ze hebben me ontvoerd.
367
00:28:55,672 --> 00:28:59,970
Wat is er aan de hand?
- Help, ze hebben me ontvoerd.
368
00:28:59,980 --> 00:29:02,208
We hebben haar niet ontvoerd.
Rijden, Iris.
369
00:29:02,218 --> 00:29:03,845
Dat gaat niet.
- Bel de politie.
370
00:29:03,855 --> 00:29:06,591
Nee. Ze is gevaarlijk.
371
00:29:08,494 --> 00:29:11,595
Ze is gevaarlijk.
- Waar ga je heen?
372
00:29:34,669 --> 00:29:35,969
Barry.
373
00:29:43,180 --> 00:29:44,345
Echt?
374
00:29:44,380 --> 00:29:46,971
Waarom heb je me geslagen?
- Omdat je bewusteloos was.
375
00:29:46,981 --> 00:29:50,579
Vlugzout werkt ook.
- Sorry. Ben je in orde?
376
00:29:50,589 --> 00:29:53,951
Ja, ik denk het wel. Bates was hier.
377
00:29:54,161 --> 00:29:56,616
Ja, dat weet ik.
- Laten we gaan.
378
00:29:58,126 --> 00:30:01,719
Is er verder niks wat ik voor je kan doen?
- Je hebt al genoeg gedaan.
379
00:30:01,729 --> 00:30:03,453
Bedankt voor alles.
380
00:30:03,463 --> 00:30:06,858
Ik moet jou bedanken
voor me van kantoor houden voor een dag.
381
00:30:06,868 --> 00:30:10,360
Papieren doornemen, budgetten nakijken.
Het was een fijne afwisseling.
382
00:30:10,370 --> 00:30:14,569
Ik zou nog rechercheur zijn als het kon,
maar het lichaam wil niet meer.
383
00:30:14,779 --> 00:30:16,846
Wat doe je aan een zwak hart?
384
00:30:19,683 --> 00:30:22,386
Ik kan wel iets bedenken
dat de dingen iets beter maakt.
385
00:30:34,036 --> 00:30:36,295
Cisco.
- Laurel.
386
00:30:37,005 --> 00:30:42,245
We gaan zo terug naar Central City.
- Heb je dat ene nog kunnen maken?
387
00:30:45,752 --> 00:30:47,956
Ik denk dat dit wel gaat werken.
388
00:30:53,866 --> 00:30:55,458
Ik heb alles versterkt.
389
00:30:55,468 --> 00:30:58,528
Het bereik verviervoudigd,
de resonantiefrequentie verdrievoudigd.
390
00:30:58,638 --> 00:31:01,166
Je moet er grote schade
mee kunnen aanbrengen.
391
00:31:01,276 --> 00:31:03,836
Niet te geloven dat het je zo snel is gelukt.
392
00:31:04,746 --> 00:31:07,708
Ik heb onlangs wat ervaring opgedaan
met geluidsgolven.
393
00:31:08,718 --> 00:31:11,745
Ik denk dat je het
de 'The Canary Cry' moet noemen.
394
00:31:11,855 --> 00:31:14,582
Dat klinkt goed. Bedankt.
395
00:31:16,092 --> 00:31:17,759
Zoals beloofd.
396
00:31:20,164 --> 00:31:23,094
Als je dit aan iemand laat zien,
dan vermoord ik je.
397
00:31:24,504 --> 00:31:27,990
Dat is gewoon een uitdrukking. Toch?
- Nee.
398
00:31:42,923 --> 00:31:46,595
Cisco? Alles goed?
- Ja, prima.
399
00:31:48,530 --> 00:31:52,256
Deze Hannibal Bates is veranderd in een
hele speciale metamens. Moet je kijken.
400
00:31:52,466 --> 00:31:57,027
Zijn cellen hebben het vermogen om
te transformeren op een vrij hoog tempo.
401
00:31:57,037 --> 00:32:00,431
Zo kan hij iedereen worden.
- Zo kan hij op iedereen lijken.
402
00:32:00,441 --> 00:32:03,101
Want hij kan niet jouw geheugen
of krachten overnemen.
403
00:32:03,111 --> 00:32:06,002
Begrepen. Handen wel aan de metamens.
- Handen aan de metamens.
404
00:32:06,012 --> 00:32:10,276
En om je te helpen heeft Dr. Snow een oplossing
gevonden die hem moet kunnen tegenhouden.
405
00:32:10,286 --> 00:32:14,315
Ja. Ik heb een serum gemaakt dat zal leiden
tot een corticale reactie rond zijn cellen.
406
00:32:14,325 --> 00:32:18,822
Ontneem die cellen hun elektrische lading
en zijn gedaante-verandering dagen zijn voorbij.
407
00:32:19,232 --> 00:32:21,891
Dat is goed gedaan.
- Bedankt.
408
00:32:22,601 --> 00:32:25,697
Een knuffel is niet nodig,
of wat dan ook.
409
00:32:31,675 --> 00:32:35,337
We hebben een signaal van je telefoon.
Het lijkt er op dat Bates op het vliegveld is.
410
00:32:35,347 --> 00:32:36,848
Tijd voor wraak.
411
00:32:45,429 --> 00:32:49,692
Weten we zeker dat hij op het vliegveld is?
- Volgens de GPS van je telefoon wel.
412
00:32:50,002 --> 00:32:53,961
Ja, maar hij kan iedereen zijn.
413
00:32:55,171 --> 00:32:56,804
Ik zie hem niet.
414
00:33:08,978 --> 00:33:10,277
Ik heb je.
415
00:33:18,320 --> 00:33:19,744
Hannibal Bates.
416
00:33:19,854 --> 00:33:22,523
Ik denk dat je mij aanziet
voor iemand anders.
417
00:33:25,660 --> 00:33:28,661
Wacht. Ik ben het.
Doe me geen pijn.
418
00:33:51,782 --> 00:33:55,086
Dat is niet echt heldhaftig.
Behandel je al je vrouwen zo?
419
00:34:04,995 --> 00:34:06,455
Kijk nou.
420
00:34:07,665 --> 00:34:09,065
Ik ben de Flash.
421
00:34:17,136 --> 00:34:19,001
Je mag dan op mijn lijken.
422
00:34:21,511 --> 00:34:23,377
Maar je bent niet zo snel.
423
00:34:30,788 --> 00:34:32,923
Je doet geen onschuldige mensen meer na.
424
00:34:54,345 --> 00:34:56,106
Barry?
- Ja.
425
00:34:56,716 --> 00:34:58,315
De enige echte.
426
00:35:04,415 --> 00:35:06,708
Rechercheur Thawne is vrijgelaten.
427
00:35:06,918 --> 00:35:11,615
Ik moet toegeven, dit is nieuw voor mij.
- Dit is nieuw voor ons allemaal.
428
00:35:12,125 --> 00:35:15,416
Ik denk niet dat de wet klaar is
voor dit soort criminelen.
429
00:35:16,326 --> 00:35:18,355
Hopelijk leren we snel bij.
430
00:35:20,465 --> 00:35:23,955
Het is bijna niet te geloven dat we in
een wereld leven waar dit echt bestaat.
431
00:35:23,965 --> 00:35:26,725
Gelukkig is het ook een wereld
waarin de Flash bestaat.
432
00:35:27,335 --> 00:35:29,226
Daarover gesproken...
433
00:35:29,336 --> 00:35:33,998
hij heeft een lijst achtergelaten met
misdrijven waarbij Bates was betrokken.
434
00:35:34,008 --> 00:35:38,204
Dat is een lange lijst.
- Met mensen wiens naam moet worden gezuiverd.
435
00:35:40,414 --> 00:35:42,145
Ik heb de Flash een keer gezien.
436
00:35:43,181 --> 00:35:46,074
Ik was op weg naar de rechtbank.
Hij vloog langs me heen. Het was...
437
00:35:46,084 --> 00:35:48,749
het was gewoon een waas van rood
en een windvlaag.
438
00:35:49,859 --> 00:35:51,659
Maar het was wel gaaf.
439
00:35:58,127 --> 00:35:59,227
Iris.
440
00:36:03,038 --> 00:36:07,332
Alle aanklachten zijn vervallen. Ik mag gaan.
- Godzijdank.
441
00:36:08,342 --> 00:36:09,534
Iris...
442
00:36:11,844 --> 00:36:13,434
Ik moet je iets vertellen.
443
00:36:13,844 --> 00:36:16,714
Dat kan wel wachten totdat we thuis zijn.
444
00:36:18,816 --> 00:36:20,175
Je had gelijk.
445
00:36:20,285 --> 00:36:23,619
Ik hield iets voor je achter
en je hebt recht op de waarheid.
446
00:36:25,018 --> 00:36:27,550
De reden dat ik zo afstandelijk was
de laatste tijd...
447
00:36:31,022 --> 00:36:33,219
Ik heb samengewerkt met de Flash.
448
00:36:41,061 --> 00:36:43,354
Laat me hier uit.
449
00:36:45,964 --> 00:36:48,857
Hé, schatje. Wil je mij hier uithalen?
450
00:36:49,167 --> 00:36:52,404
Alsof iemand zo dom is om daar in te trappen.
451
00:36:54,353 --> 00:37:00,847
Ik heb gezien wat je allemaal kunt worden,
maar wie ben je echt, Hannibal Bates?
452
00:37:12,134 --> 00:37:14,035
Ik kan het me niet herinneren.
453
00:37:17,074 --> 00:37:18,802
Ik kan het me niet herinneren.
454
00:37:20,212 --> 00:37:23,149
Laten we maar afsluiten.
Prettige avond iedereen.
455
00:37:33,495 --> 00:37:35,288
Hoe zit het met Dr. Wells?
456
00:37:36,398 --> 00:37:37,724
Kom mee.
457
00:37:38,434 --> 00:37:40,403
Ik moet je iets laten zien.
458
00:37:43,539 --> 00:37:45,468
Dit kan niet.
459
00:37:45,878 --> 00:37:48,937
Caitlin, ik heb het DNA twee keer getest.
460
00:37:49,047 --> 00:37:52,642
Het is een perfecte overeenkomst.
- Dit is het lichaam van de echte Harrison Wells.
461
00:37:52,652 --> 00:37:57,413
Als dit Dr. Wells is,
voor wie hebben we dan al die tijd gewerkt?
462
00:37:57,423 --> 00:38:02,354
Dr. McGee zei dat Wells na het ongeluk
een totaal anders mens werd.
463
00:38:03,564 --> 00:38:05,997
Dat komt omdat hij een ander persoon is.
464
00:38:22,519 --> 00:38:23,821
Dr. Wells.
465
00:38:26,724 --> 00:38:28,085
Bent u hier voor zaken?
466
00:38:28,095 --> 00:38:32,059
Geen zaken.
Ik kom rechercheur Thawne feliciteren.
467
00:38:32,269 --> 00:38:36,205
Ik ben blij dat het is goed gekomen.
- Ja, het was een rare dag voor hem.
468
00:38:37,177 --> 00:38:39,047
Een rare dag voor ons allemaal.
469
00:38:42,284 --> 00:38:45,344
Rechercheur, heeft u genoten
van uw tijd in Starling City?
470
00:38:46,754 --> 00:38:50,047
Ik had geen tijd om plekken te bezoeken.
Ik was er voor een zaak.
471
00:38:50,657 --> 00:38:53,321
U heeft daar toch gewoond?
- Ja, dat klopt.
472
00:38:53,931 --> 00:38:56,421
Gaat u nog weleens terug?
- Nee.
473
00:38:58,731 --> 00:39:02,992
Teveel herinneringen aan Tess.
- Dat is ook zo. Het spijt me.
474
00:39:03,002 --> 00:39:07,494
U, rechercheur, bent één van de weinige mensen
die ik ken...
475
00:39:07,804 --> 00:39:10,404
die echt weten hoe het voelt
om iemand te verliezen.
476
00:39:13,411 --> 00:39:16,477
U praat nooit over Iris d'r moeder, of wel?
477
00:39:18,815 --> 00:39:20,009
Nee.
478
00:39:20,919 --> 00:39:22,343
Dat doe ik niet.
479
00:39:22,953 --> 00:39:24,114
Nee.
480
00:39:26,724 --> 00:39:28,683
U en ik, rechercheur...
481
00:39:28,893 --> 00:39:33,224
zijn lid van een nogal
exclusieve club, volgens mij.
482
00:39:35,028 --> 00:39:37,556
Eén waarvoor je een hoge prijs moet betalen.
483
00:39:39,966 --> 00:39:43,736
Misschien moeten we nog een keer
wat gaan drinken en erover praten.
484
00:39:45,508 --> 00:39:47,071
Ja, dat moeten we doen.
485
00:40:16,328 --> 00:40:17,586
Wat doe je?
486
00:40:17,696 --> 00:40:21,122
Na de explosie van de versneller heb ik
een 3D-model gemaakt van S.T.A.R. Labs...
487
00:40:21,132 --> 00:40:23,963
zodat ik precies de oorzaak
van de storing kon lokaliseren.
488
00:40:23,973 --> 00:40:26,000
En je hebt nog nooit deze test gedaan?
489
00:40:26,010 --> 00:40:31,008
Jawel. Maar ik had nooit reden om te kijken naar
andere gebieden dan de pijpleiding en de cortex.
490
00:40:31,018 --> 00:40:34,353
Het is een groot gebouw.
Veel plekken voor Wells om iets te verbergen.
491
00:40:36,021 --> 00:40:37,346
Wat is dat?
492
00:40:37,956 --> 00:40:40,286
Dat zou daar niet moeten zijn.
493
00:40:42,496 --> 00:40:46,034
Ik pak hier meer activiteit op.
494
00:40:48,337 --> 00:40:49,471
Tachyons.
495
00:40:51,709 --> 00:40:52,874
Hier.
496
00:41:46,527 --> 00:41:47,763
Jongens.
497
00:41:52,073 --> 00:41:54,673
FLASH VERMIST
VERDWENEN IN CRISIS
498
00:41:55,403 --> 00:41:57,468
Wat de frak?
499
00:41:57,678 --> 00:41:59,978
25 APRIL 2024
500
00:42:01,788 --> 00:42:04,988
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor