00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,930 --> 00:00:04,830 Meu nome é Barry Allen, sou o homem mais rápido vivo. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,540 Quando era criança, vi minha mãe ser morta 3 00:00:07,540 --> 00:00:08,620 por algo impossível. 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,610 - Corra, Barry, corra! 5 00:00:09,610 --> 00:00:12,080 Meu pai foi condenado pelo homicídio dela. 6 00:00:12,620 --> 00:00:15,270 Então, um acidente me tornou o impossível. 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,310 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,260 mas secretamente, eu uso a minha velocidade para combater o crime 9 00:00:22,260 --> 00:00:23,700 e encontrar outras pessoas como eu. 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,370 E um dia, vou encontrar quem matou minha mãe 11 00:00:26,870 --> 00:00:28,860 e terei justiça para o meu pai. 12 00:00:28,860 --> 00:00:31,400 Eu sou o Flash. 13 00:00:31,520 --> 00:00:33,230 Anteriormente em The Flash... 14 00:00:33,230 --> 00:00:34,040 Se você me ama, 15 00:00:34,050 --> 00:00:35,950 você vai me dizer o que está acontecendo com você. 16 00:00:35,950 --> 00:00:39,090 Mantê-la desinformada a mantém segura. 17 00:00:39,090 --> 00:00:39,880 Eu não aceito. 18 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 Harrison Wells é o Flash Reverso 19 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 Há 15 anos, éramos como carne e unha. 20 00:00:45,200 --> 00:00:46,870 Éramos jovens cientistas 21 00:00:46,880 --> 00:00:49,050 Então tudo mudou depois que Tess morreu. 22 00:00:50,470 --> 00:00:53,540 - Quem é você? - Meu nome é Eobard Thawne. 23 00:00:53,540 --> 00:00:56,830 No ano 2020, você e sua esposa 24 00:00:56,830 --> 00:00:59,480 ligaram um acelerador de partículas 25 00:00:59,490 --> 00:01:00,860 que mudou o curso da história. 26 00:01:00,870 --> 00:01:03,530 Preciso que isso se antecipe para eu poder voltar. 27 00:01:03,530 --> 00:01:04,820 Depois daquele dia, 28 00:01:04,820 --> 00:01:07,470 Harrison Wells tornou-se uma pessoa completamente diferente. 29 00:01:11,960 --> 00:01:14,310 Estou ficando mais rápido, mais rápido do que eu já estive, 30 00:01:14,310 --> 00:01:17,430 e pergunto-me se é porque ultimamente algo me persegue 31 00:01:17,560 --> 00:01:19,760 Eu sei o que é que está me perseguindo. 32 00:01:20,380 --> 00:01:21,520 É o meu passado. 33 00:01:21,890 --> 00:01:24,120 Está ficando cada vez mais perto, e tão rápido quanto eu. 34 00:01:24,120 --> 00:01:26,090 Eu não posso ajudar, mas sinto como se meu passado 35 00:01:26,090 --> 00:01:27,800 estivesse me alcançando. 36 00:01:29,490 --> 00:01:30,190 Onde está Barry? 37 00:01:30,200 --> 00:01:31,120 Ele deve chegar a qualquer segundo. 38 00:01:31,120 --> 00:01:32,180 Mandei-o ir buscar... 39 00:01:33,140 --> 00:01:33,950 Pizza! 40 00:01:33,950 --> 00:01:36,500 - O Quê? - De Coast City? 41 00:01:36,510 --> 00:01:38,870 Supostamente o melhor do oeste. 42 00:01:38,870 --> 00:01:40,840 Por que não pensei nisso antes? 43 00:01:40,850 --> 00:01:42,090 Venha para o papai. 44 00:01:42,290 --> 00:01:43,090 Caitlin? 45 00:01:43,510 --> 00:01:44,550 Não estou com fome. 46 00:01:45,490 --> 00:01:48,450 Ok, seis meses investigando Harrison Wells 47 00:01:48,460 --> 00:01:49,180 nos levou a lugar nenhum, 48 00:01:49,180 --> 00:01:51,560 então vamos voltar ao início 49 00:01:51,560 --> 00:01:53,270 para ver o que podemos descobrir. 50 00:01:53,270 --> 00:01:54,200 O que isso significa? 51 00:01:54,260 --> 00:01:55,480 Viajar na estrada, baby. 52 00:01:55,500 --> 00:01:57,380 Joe e Cisco estão indo para Starling City. 53 00:01:57,380 --> 00:01:58,640 Starling City? Para quê? 54 00:01:58,640 --> 00:01:59,900 Para investigar o acidente de carro 55 00:01:59,900 --> 00:02:02,570 que o Dr. Wells estava com Tess Morgan há 15 anos. 56 00:02:02,620 --> 00:02:04,360 Eu, eu não entendo. Por quê? 57 00:02:04,370 --> 00:02:06,720 Dra. disse que, após o acidente de Wells, 58 00:02:06,720 --> 00:02:09,020 ele ficou completamente estranho. 59 00:02:09,020 --> 00:02:10,770 Apenas uma pessoa completamente diferente. 60 00:02:10,770 --> 00:02:13,040 Porque o amor da vida dele morreu? 61 00:02:13,050 --> 00:02:14,900 Vocês tem que entender 62 00:02:14,900 --> 00:02:16,580 que o sofrimento pode mudar uma pessoa. 63 00:02:16,580 --> 00:02:20,190 Caitlin, acreditamos que o Dr. Wells é o Flash Reverso 64 00:02:20,190 --> 00:02:21,350 e matou a mãe de Barry, 65 00:02:21,350 --> 00:02:23,400 e ele pode ter feito a mesma coisa com Tess Morgan. 66 00:02:23,400 --> 00:02:26,600 Temos que aprender tudo sobre aquela noite. 67 00:02:26,600 --> 00:02:27,500 Ver aonde isso nos leva. 68 00:02:27,500 --> 00:02:31,060 Oh, hm, você pode me dar cobertura com o Dr. Wells? 69 00:02:31,650 --> 00:02:33,060 Você quer dizer mentir? 70 00:02:34,680 --> 00:02:35,740 Sim. 71 00:02:36,730 --> 00:02:38,000 Eu preciso de um pouco de ar. 72 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Hey, Caitlin ... 73 00:02:42,550 --> 00:02:44,310 Não se parece que Caitlin está conosco. 74 00:02:44,910 --> 00:02:47,410 Não, ela está com a gente. Eu vou falar com ela. 75 00:02:47,410 --> 00:02:48,580 O que você quer que a gente faça aqui? 76 00:02:48,580 --> 00:02:50,590 Negócios como de costume, enquanto estivermos fora. 77 00:02:50,670 --> 00:02:51,620 Entendi. 78 00:02:53,440 --> 00:02:56,770 Bem, eu quero desejar-lhe boa sorte lá, 79 00:02:56,770 --> 00:02:58,500 mas tenho medo do que você possa achar. 80 00:02:58,510 --> 00:03:00,080 Medo é uma coisa boa. 81 00:03:00,160 --> 00:03:01,740 Medo nos mantém vivos. 82 00:03:04,680 --> 00:03:05,950 Você pode abrir a porta, Nina? 83 00:03:06,630 --> 00:03:07,460 Nina? 84 00:03:08,910 --> 00:03:09,730 Desculpe. 85 00:03:10,690 --> 00:03:12,490 Envolvida em meu mundinho.. 86 00:03:13,330 --> 00:03:14,180 Tarde da noite? 87 00:03:14,970 --> 00:03:18,630 Só mais uma coisa a fazer antes de eu sair 88 00:03:20,280 --> 00:03:21,250 Até amanhã. 89 00:03:21,250 --> 00:03:22,000 Até 90 00:03:44,690 --> 00:03:46,220 Então, vamos rever isto novamente. 91 00:03:48,040 --> 00:03:50,870 Essa é você nas filmagens, certo? 92 00:03:51,580 --> 00:03:52,850 Parece comigo. 93 00:03:54,180 --> 00:03:56,470 Mas não sou eu. 94 00:03:57,840 --> 00:04:00,090 Sai do trabalho mais cedo ontem. 95 00:04:00,090 --> 00:04:02,190 Pergunte ao meu marido. 96 00:04:02,320 --> 00:04:04,610 Imagens não mentem, seu marido talvez. 97 00:04:05,160 --> 00:04:06,880 Essa não sou eu. 98 00:04:09,120 --> 00:04:12,110 Sem antecedentes, nenhuma prisão, nem mesmo uma multa de excesso de velocidade. 99 00:04:12,280 --> 00:04:13,510 E todo mundo que conhece essa mulher, 100 00:04:13,520 --> 00:04:14,970 colegas de trabalho, vizinhos, 101 00:04:14,970 --> 00:04:16,850 dizem que ela é a mais gentil, mais bonita, 102 00:04:16,850 --> 00:04:18,790 mulher mais honesta que eu já conheceram. 103 00:04:18,940 --> 00:04:21,470 Então, a menos que ela acordou esta manhã 104 00:04:21,470 --> 00:04:23,640 e do nada decidiu se tornar um criminosa 105 00:04:23,640 --> 00:04:25,620 Talvez devêssemos procurar por um meta-humano. 106 00:04:25,670 --> 00:04:26,350 Sim. 107 00:04:26,350 --> 00:04:27,940 Um que pode controlar a mente das pessoas. 108 00:04:27,950 --> 00:04:29,890 Coagi-los a se tornarem ladrões. 109 00:04:30,150 --> 00:04:31,110 Isso é possível? 110 00:04:31,650 --> 00:04:32,760 Isso é uma pergunta? 111 00:04:32,760 --> 00:04:33,870 Oi, Barry. 112 00:04:35,650 --> 00:04:37,250 Vocês, têm visto o meu pai? 113 00:04:37,480 --> 00:04:39,130 Capitão Singh diz que ele tirou dias de folga 114 00:04:39,130 --> 00:04:40,170 e ele não foi para casa. 115 00:04:40,930 --> 00:04:41,990 Eu não perguntei. 116 00:04:41,990 --> 00:04:44,220 Aparentemente, ele está se isolando 117 00:04:44,860 --> 00:04:46,790 Tal pai, tal filha, eu acho. 118 00:04:51,300 --> 00:04:52,260 Sinto muito. 119 00:04:53,550 --> 00:04:54,730 Quando você volta para casa? 120 00:04:54,990 --> 00:04:57,430 Quando me sentir em casa novamente. 121 00:05:00,750 --> 00:05:02,160 É melhor vocês rezarem, Joe e Cisco 122 00:05:02,170 --> 00:05:04,630 para encontrar algo sobre o Wells naquele local do acidente, Barry, 123 00:05:04,630 --> 00:05:07,550 porque eu estou quase mentindo para Iris. 124 00:05:08,530 --> 00:05:09,820 Sobre isso tudo. 125 00:05:11,200 --> 00:05:11,950 Sim. 126 00:05:17,120 --> 00:05:19,330 Recentemente, eu herdei a coleção inteira. 127 00:05:22,040 --> 00:05:23,250 Linda. 128 00:05:24,530 --> 00:05:25,850 Deixe-me pegar meu microscópio. 129 00:05:25,850 --> 00:05:26,920 Claro. 130 00:05:35,480 --> 00:05:37,190 911. Emergência. 131 00:05:37,190 --> 00:05:39,460 É o Dominic, sobre a joalheira Abbott. 132 00:05:39,460 --> 00:05:42,310 Eu tenho um cara aqui tentando vender diamantes roubados. 133 00:05:43,590 --> 00:05:44,830 Bom Dia. 134 00:05:46,280 --> 00:05:48,900 Olha... nós podemos falar sobre a noite passada? 135 00:05:48,900 --> 00:05:50,090 Não há nada para falar. 136 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 Sim, na verdade existe. Caitlin, olha, 137 00:05:52,250 --> 00:05:55,810 Eu sei que depois de tudo o Dr. Wells fez por todos nós, 138 00:05:55,810 --> 00:05:57,090 é difícil de esquentar a cabeça com isso, 139 00:05:57,090 --> 00:05:58,960 mas eu preciso que você veja a verdade. 140 00:05:58,960 --> 00:06:00,000 A verdade? 141 00:06:00,520 --> 00:06:03,780 A verdade é que ele salvou sua vida várias vezes. 142 00:06:03,780 --> 00:06:05,870 Olha, eu sei. Mas se eu estiver certo sobre isso 143 00:06:05,870 --> 00:06:06,920 Se, Barry, se. 144 00:06:06,920 --> 00:06:08,450 E antes de eu acreditar nisso, 145 00:06:08,450 --> 00:06:10,030 Vou precisar de ver alguma prova. 146 00:06:10,030 --> 00:06:10,870 Prova? 147 00:06:11,940 --> 00:06:12,920 Prova de que? 148 00:06:14,220 --> 00:06:18,550 podemos ter um outro caso meta-humano em nossas mãos. 149 00:06:18,800 --> 00:06:21,060 Estamos sempre dispostos a ajudar, Barry, como você sabe. 150 00:06:21,600 --> 00:06:23,670 Você sabe sobre o Cisco? Ele ainda não chegou. 151 00:06:23,670 --> 00:06:26,490 Ele teve que ajudar o Dante, seu irmão. 152 00:06:26,490 --> 00:06:29,190 Ele pode precisar de alguns dias de folga. 153 00:06:29,190 --> 00:06:30,290 Ah, bem. 154 00:06:31,710 --> 00:06:32,640 Tudo certo. 155 00:06:33,570 --> 00:06:34,240 Eddie. 156 00:06:34,240 --> 00:06:37,100 Hey, eu recebi um telefonema sobre um cara vendendo algumas jóias 157 00:06:37,100 --> 00:06:38,650 roubadas do banco ontem à noite. 158 00:06:38,660 --> 00:06:40,150 Poderia ser o parceiro da caixa. 159 00:06:42,870 --> 00:06:43,850 Eu acho que ele me viu. 160 00:06:44,420 --> 00:06:45,640 Preciso da ajuda do Flash. 161 00:06:45,640 --> 00:06:46,570 Estarei aí. 162 00:07:18,320 --> 00:07:19,680 Você não pode fugir de mim. 163 00:07:19,950 --> 00:07:21,240 Não precisarei. 164 00:07:36,150 --> 00:07:37,720 Bem, isso era novo. 165 00:07:47,110 --> 00:07:48,390 Um metamorfo? 166 00:07:48,390 --> 00:07:50,830 Sim, eu literalmente vi um homem adulto, 167 00:07:50,830 --> 00:07:53,660 se transformar em uma adolescente. 168 00:07:53,750 --> 00:07:54,890 Isso é fascinante. 169 00:07:55,080 --> 00:07:57,190 Físicos de hoje sempre consideraram a matéria programável 170 00:07:57,370 --> 00:07:59,900 como nada mais do que uma teoria, 171 00:07:59,900 --> 00:08:02,700 mas eu acho que o seu metamorfo comprova que isso pode ser feito. 172 00:08:02,840 --> 00:08:05,660 Espere, então ele, ou ela, ou ... tanto faz. 173 00:08:05,660 --> 00:08:09,810 Esta pessoa pode realmente se transformar em qualquer um que tocar? 174 00:08:09,810 --> 00:08:11,640 Sim, parece assim. 175 00:08:11,870 --> 00:08:13,570 Isso inclui você, Sr. Allen. 176 00:08:13,570 --> 00:08:14,630 Dr. Wells está certo. 177 00:08:14,640 --> 00:08:16,290 Se você é tocado enquanto você é o Flash, 178 00:08:16,290 --> 00:08:17,910 ele se transformará em você, 179 00:08:17,910 --> 00:08:19,550 corremos o risco de lhe expor 180 00:08:19,560 --> 00:08:21,850 que Barry Allen é o homem por trás da máscara. 181 00:08:21,850 --> 00:08:23,200 Porque neste momento não sabemos 182 00:08:23,210 --> 00:08:25,130 se o metamorfo é capaz de absorver mais 183 00:08:25,130 --> 00:08:26,830 que apenas as suas características físicas. 184 00:08:26,830 --> 00:08:28,680 Ele poderia ser capaz de copiar a minha velocidade? 185 00:08:28,680 --> 00:08:29,620 Isso seria ruim. 186 00:08:29,620 --> 00:08:31,870 Entendi. Tirar as mãos do meta-humano. 187 00:08:31,870 --> 00:08:33,230 Tire as mãos do meta-humano. 188 00:08:33,230 --> 00:08:34,520 Então, como vamos encontrar alguém 189 00:08:34,520 --> 00:08:36,310 que pode se transformar em qualquer um? 190 00:08:36,310 --> 00:08:37,910 Nós, eu acho que como qualquer problema, 191 00:08:37,930 --> 00:08:38,950 você acabou de voltar para o início. 192 00:08:38,960 --> 00:08:41,090 Neste caso, isso significaria encontrar a primeira pessoa 193 00:08:41,090 --> 00:08:42,560 em que o metamorfo se transformou 194 00:08:42,560 --> 00:08:43,730 quando descobriram seus poderes. 195 00:08:43,730 --> 00:08:45,830 Sim, você pode ver os registros CCPD 196 00:08:45,830 --> 00:08:47,580 de casos onde o autor se declara inocente, 197 00:08:47,580 --> 00:08:49,000 até pensei que foram pegos na câmera 198 00:08:49,000 --> 00:08:49,680 cometendo o crime? 199 00:08:49,680 --> 00:08:50,970 Você é bom, Barry Allen. 200 00:08:51,200 --> 00:08:52,390 Você é muito bom. 201 00:08:55,060 --> 00:08:57,760 Veja isso. Vários crimes dessa maneira 202 00:08:57,770 --> 00:08:59,190 tudo remonta a um mês 203 00:08:59,190 --> 00:09:01,500 após a explosão acelerador de partículas. 204 00:09:01,660 --> 00:09:03,400 E o primeiro foi? 205 00:09:06,090 --> 00:09:07,390 Jacob Fisher. 206 00:09:07,390 --> 00:09:09,450 A caixa do Credit Union Federal. 207 00:09:09,450 --> 00:09:11,260 Afirma que ele era inocente e foi enquadrado por seu melhor amigo, 208 00:09:11,260 --> 00:09:13,480 Hannibal Bates. 209 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Vou passar esta juntamente com o CCPD, 210 00:09:14,920 --> 00:09:16,020 ver se eles podem encontrá-lo. 211 00:09:16,020 --> 00:09:16,820 Bom. 212 00:09:17,180 --> 00:09:18,580 Obrigado, Dr. Wells. 213 00:09:18,780 --> 00:09:20,560 Sempre aqui para ajudar, Barry. 214 00:09:33,740 --> 00:09:34,790 Aí está. 215 00:09:36,880 --> 00:09:37,630 Isto é tudo que você tem? 216 00:09:37,630 --> 00:09:39,670 Bem, é um corte bonito e seco do caso, detetive. 217 00:09:39,670 --> 00:09:41,230 Harrison Wells, Tess Morgan 218 00:09:41,230 --> 00:09:42,010 estão em um passeio de domingo, 219 00:09:42,010 --> 00:09:44,420 os pneus explodem, Wells perde o controle, 220 00:09:44,420 --> 00:09:46,780 e... infelizmente Tess morre em cena. 221 00:09:47,030 --> 00:09:49,200 Não podia imaginar carregando esse tipo de culpa. 222 00:09:49,440 --> 00:09:52,040 Então... o que vocês dois estão esperando encontrar? 223 00:09:53,750 --> 00:09:55,770 Não temos certeza ainda. 224 00:09:55,880 --> 00:09:57,110 Você veio até Central City, 225 00:09:57,110 --> 00:09:58,030 e não sabe o que está procurando? 226 00:09:58,030 --> 00:09:59,100 Basta seguir um palpite. 227 00:09:59,100 --> 00:10:01,480 Hm, você pode nos levar para o local do acidente? 228 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Faz 15 anos. 229 00:10:02,320 --> 00:10:03,980 Acho que as fotos irão atendê-lo melhor. 230 00:10:04,320 --> 00:10:06,020 Ainda assim, gostaríamos ir olhar. 231 00:10:07,030 --> 00:10:08,010 O que precisar. 232 00:10:09,690 --> 00:10:12,010 Capitão, eu preciso desses depoimentos de testemunhas 233 00:10:12,010 --> 00:10:13,100 para o julgamento de Joshua Brown. 234 00:10:13,100 --> 00:10:16,010 Hm, sim, bem, como eu disse a você, ao final do dia. 235 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 Desculpe, Detetive West, Cisco Ramon, 236 00:10:20,910 --> 00:10:23,000 este é Laurel Lance. 237 00:10:23,070 --> 00:10:23,890 Relacionados? 238 00:10:24,060 --> 00:10:24,930 Filha. 239 00:10:28,110 --> 00:10:28,940 Olá. 240 00:10:29,550 --> 00:10:30,230 Você trabalha no S.T.A.R. Labs 241 00:10:30,230 --> 00:10:31,580 com Barry Allen, certo? 242 00:10:31,580 --> 00:10:33,000 Sim. 243 00:10:33,360 --> 00:10:35,200 Posso falar com você em particular por um minuto? 244 00:10:36,410 --> 00:10:37,280 Claro. 245 00:10:41,200 --> 00:10:43,520 Então... como é o Allen? 246 00:10:44,340 --> 00:10:45,410 Espero que não muito confuso de ficar ferido 247 00:10:45,420 --> 00:10:46,710 por um raio. 248 00:10:47,180 --> 00:10:48,900 Não, não. 249 00:10:49,410 --> 00:10:50,370 Como você conhece Barry? 250 00:10:50,370 --> 00:10:52,260 Vocês são, como, amigos ou algo assim? 251 00:10:52,330 --> 00:10:53,240 Na verdade, não. 252 00:10:53,240 --> 00:10:55,430 Nós nos conhecemos última vez que esteve em Starling City 253 00:10:55,560 --> 00:10:56,980 visitando os meus amigos. 254 00:10:56,980 --> 00:10:58,700 John Diggle, Felicity Smoak, 255 00:10:58,700 --> 00:10:59,570 e Oliver Queen. 256 00:11:00,780 --> 00:11:03,760 Três pessoas que não têm absolutamente nada em comum. 257 00:11:04,390 --> 00:11:05,210 Até onde eu sei. 258 00:11:05,210 --> 00:11:07,940 Cisco, eu sei que Barry é o Flash, 259 00:11:07,940 --> 00:11:09,400 e Oliver, o Arqueiro. 260 00:11:13,190 --> 00:11:14,590 Como você sabe disso? 261 00:11:14,810 --> 00:11:17,710 Porque eu sou a Canário Negro. 262 00:11:18,230 --> 00:11:19,640 - Pare de brincar. - É verdade. 263 00:11:19,640 --> 00:11:21,500 -Pare agora. 264 00:11:21,740 --> 00:11:22,630 Não. 265 00:11:24,490 --> 00:11:26,800 Ok, ok. Acalme-se. 266 00:11:27,180 --> 00:11:29,230 Eu amo você. 267 00:11:31,240 --> 00:11:35,650 Quer dizer, eu amo o jeito que você bate em criminosos. 268 00:11:38,070 --> 00:11:38,850 Aguarde. 269 00:11:39,780 --> 00:11:41,190 Por que você está me dizendo isso? 270 00:11:42,880 --> 00:11:45,590 Porque eu preciso de algum conhecimento técnico. 271 00:11:45,980 --> 00:11:48,150 Estou usando o dispositivo sonoro da minha irmã. 272 00:11:48,150 --> 00:11:49,850 Eu estava esperando que você poderia ajudar ... 273 00:11:50,620 --> 00:11:52,220 modificá-lo. 274 00:11:54,640 --> 00:11:58,380 Sim. Eu acho que eu tenho algumas idéias. 275 00:11:58,840 --> 00:11:59,570 Ótimo. 276 00:13:24,000 --> 00:13:27,280 O quê? Você está me espionando agora? 277 00:13:27,280 --> 00:13:29,810 Caitlin, o que você estava fazendo na casa do Wells? 278 00:13:29,810 --> 00:13:32,710 Eu ia falar com ele e obter algumas próprias respostas. 279 00:13:32,710 --> 00:13:35,580 Você não pode. Você não pode falar com ele. 280 00:13:35,580 --> 00:13:37,320 Oh, então eu só devo ficar de lado 281 00:13:37,320 --> 00:13:39,940 e ver todos vocês arruinando a vida deste homem? 282 00:13:40,150 --> 00:13:41,480 Arruinando a minha vida? 283 00:13:42,900 --> 00:13:44,560 O que você está falando sobre "A sua vida?" 284 00:13:45,170 --> 00:13:48,400 Esses nove meses em que esteve em coma 285 00:13:49,740 --> 00:13:51,640 foram os piores da minha vida. 286 00:13:51,920 --> 00:13:55,120 Eu perdi a minha reputação, meu noivo, 287 00:13:55,500 --> 00:13:57,520 e por tudo isso, 288 00:13:58,030 --> 00:14:00,550 Harrison Wells ficou ao meu lado. 289 00:14:00,820 --> 00:14:03,290 Ele me disse que ia ficar tudo bem. 290 00:14:03,940 --> 00:14:07,420 Se o Dr. Wells é quem você diz que ele é, 291 00:14:07,420 --> 00:14:09,430 tudo que fiz desde o primeiro minuto 292 00:14:09,440 --> 00:14:12,100 que pisei em S.T.A.R. Labs 293 00:14:12,490 --> 00:14:13,870 foi uma mentira!? 294 00:14:15,190 --> 00:14:16,310 Caitlin. 295 00:14:18,470 --> 00:14:22,190 Se estou certo sobre tudo isso, 296 00:14:22,250 --> 00:14:25,350 e você diz a ele o que está acontecendo, 297 00:14:26,040 --> 00:14:28,800 eu nunca vou ser capaz de tirar o meu pai da prisão. 298 00:14:30,380 --> 00:14:31,450 Barry. 299 00:14:32,050 --> 00:14:34,280 Se não fosse por mim, só faço isso por ele. 300 00:14:35,270 --> 00:14:37,680 Eu não posso acreditar que você está puxando a carta do seu pai. 301 00:14:38,850 --> 00:14:40,430 Isso é sujo, Barry. 302 00:14:40,640 --> 00:14:42,660 Só até Joe e Cisco voltar. 303 00:14:43,280 --> 00:14:44,300 Por favor. 304 00:15:02,310 --> 00:15:05,800 Acontece que Hannibal Bates não foi visto em mais de um ano. 305 00:15:05,800 --> 00:15:08,220 A única parente é sua avó. 306 00:15:08,250 --> 00:15:10,460 Ela reportou uma pessoa desaparecida 307 00:15:10,460 --> 00:15:13,100 logo após a detenção de Jacob Fisher. 308 00:15:13,100 --> 00:15:15,170 Poderíamos lhe fazer algumas perguntas. 309 00:15:15,170 --> 00:15:16,510 Como, por que alguém de sua família 310 00:15:16,510 --> 00:15:17,910 daria o nome do garoto de Hannibal? 311 00:15:17,910 --> 00:15:20,050 Não quer dizer que ele iria crescer para se tornar um criminoso? 312 00:15:22,290 --> 00:15:24,790 Você ouviu falar do seu neto, Hannibal, recentemente, 313 00:15:24,790 --> 00:15:25,730 Sra. Bates? 314 00:15:25,730 --> 00:15:27,030 Recentemente? 315 00:15:27,030 --> 00:15:29,680 Não. Por que você pergunta? 316 00:15:29,840 --> 00:15:30,930 Oh, por favor. 317 00:15:34,070 --> 00:15:37,370 Porque você entrou com o relatório de uma pessoa desaparecida 318 00:15:37,920 --> 00:15:39,120 mais de um ano atrás. 319 00:15:39,120 --> 00:15:41,800 Oh, sim, eu fiz isso. 320 00:15:42,100 --> 00:15:44,630 Você vai ter que me perdoar, Detetive. 321 00:15:44,630 --> 00:15:47,980 Minha memória não é exatamente como costumava ser. 322 00:15:47,980 --> 00:15:48,950 Claro. 323 00:15:49,300 --> 00:15:52,680 Nem aparentemente são meus modos. 324 00:15:52,820 --> 00:15:55,320 Pode servir alguma coisa? 325 00:15:55,320 --> 00:15:56,810 Café, chá? 326 00:15:56,810 --> 00:15:58,610 Não, obrigado, senhora. Nós estamos bem. 327 00:15:58,610 --> 00:16:00,260 Oh, por favor. 328 00:16:00,690 --> 00:16:02,380 Só vai levar um minuto. 329 00:16:02,380 --> 00:16:05,510 É bom ter visitas. 330 00:16:07,250 --> 00:16:08,930 Café seria bom. 331 00:16:09,490 --> 00:16:10,700 Obrigado. 332 00:16:20,710 --> 00:16:24,060 Minha senhora, será que tem uma foto recente de Hannibal? 333 00:16:27,110 --> 00:16:28,280 Minha senhora? 334 00:16:34,290 --> 00:16:35,480 Ela se foi. 335 00:16:35,730 --> 00:16:36,950 Eu vou tomar a frente. 336 00:16:45,630 --> 00:16:46,810 Hey, nós localizado Bates. 337 00:16:46,810 --> 00:16:48,400 Ele estava representando sua avó. 338 00:16:48,400 --> 00:16:49,760 Barry, não deixe ele te tocar. 339 00:16:49,760 --> 00:16:52,140 Ou deixá-lo ver que você tem super velocidade. 340 00:16:52,140 --> 00:16:53,310 Bem, como é que eu vou pegá-lo? 341 00:16:53,310 --> 00:16:54,480 À moda antiga. 342 00:16:54,510 --> 00:16:56,050 Corre como uma pessoa normal. 343 00:16:56,520 --> 00:16:57,910 Ok, tudo bem. 344 00:16:59,410 --> 00:17:00,250 Oh cara. 345 00:17:43,790 --> 00:17:45,240 O que você deseja que façamos, Thawne? 346 00:17:45,400 --> 00:17:46,410 Morra. 347 00:18:02,870 --> 00:18:04,390 Barry, ligue para 911. 348 00:18:13,630 --> 00:18:14,650 O que você deseja que façamos, Thawne? 349 00:18:14,650 --> 00:18:15,480 Morra. 350 00:18:18,100 --> 00:18:19,630 Eu sei que isso parece, Cecile. 351 00:18:19,630 --> 00:18:21,230 Parece que um de seus detetives 352 00:18:21,230 --> 00:18:22,350 atirou em dois de seus policiais. 353 00:18:22,350 --> 00:18:24,220 Agora, ambos os quais estão lutando por suas vidas. 354 00:18:24,220 --> 00:18:25,530 Não foi isso que aconteceu. 355 00:18:25,540 --> 00:18:27,060 David, eu sou da promotoria 356 00:18:27,070 --> 00:18:28,470 Eu não posso ignorar o que assisti 357 00:18:28,470 --> 00:18:29,610 porque você quer. 358 00:18:29,610 --> 00:18:30,770 Nós dois sabemos que há coisas acontecendo 359 00:18:30,770 --> 00:18:32,600 nesta cidade que não pode ser explicado. 360 00:18:32,740 --> 00:18:35,040 Vamos lá, David. Até você me mostrar algo 361 00:18:35,040 --> 00:18:37,490 incontestável, o melhor que posso fazer 362 00:18:37,490 --> 00:18:40,440 é a promessa de mantê-lo longe dos prisioneiros de Iron Heights. 363 00:18:48,590 --> 00:18:50,560 Você tem alguma forma de explicar isso, Allen? 364 00:18:52,300 --> 00:18:53,660 Eu estou trabalhando nisso. 365 00:18:57,550 --> 00:18:59,000 - Barry. - Iris. 366 00:18:59,000 --> 00:19:00,670 O que está acontecendo? Todos na CCPN estão dizendo 367 00:19:00,670 --> 00:19:01,800 que Eddie atirou em dois policiais. 368 00:19:01,800 --> 00:19:02,900 Como isso é possível? 369 00:19:02,900 --> 00:19:03,890 Nós ainda não temos certeza. 370 00:19:03,890 --> 00:19:05,130 Você não acha que ele fez isso, não é? 371 00:19:05,130 --> 00:19:06,920 - Não, claro que não. - Eu preciso vê-lo. 372 00:19:06,920 --> 00:19:08,950 Você não pode, você não pode vê-lo, certo? 373 00:19:08,950 --> 00:19:10,810 Eles não vão deixar. Olha ... 374 00:19:10,890 --> 00:19:13,990 Eu vou fazer tudo que posso para ajudá-lo. Ok? 375 00:19:14,400 --> 00:19:16,500 Ok, eu sinto muito. 376 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Vai ficar tudo bem. 377 00:19:19,200 --> 00:19:20,860 - Ok. - Eu prometo. 378 00:19:20,860 --> 00:19:21,780 Tudo bem? 379 00:19:28,650 --> 00:19:30,210 Este é definitivamente o lugar. 380 00:19:30,760 --> 00:19:33,430 Cisco, vamos ver o que podemos encontrar. 381 00:19:34,170 --> 00:19:36,340 O que é isso? Detector de metais? 382 00:19:36,340 --> 00:19:37,800 Essencialmente. 383 00:19:37,800 --> 00:19:39,370 Só que em vez de captar objetos de metal, 384 00:19:39,370 --> 00:19:40,180 Ele capta qualquer coisa 385 00:19:40,190 --> 00:19:42,730 que emite uma onda sonora anormal. 386 00:19:42,970 --> 00:19:43,920 Direita. 387 00:19:44,450 --> 00:19:45,810 Onde achou esse garoto? 388 00:19:45,820 --> 00:19:47,100 É uma longa historia. 389 00:19:47,300 --> 00:19:48,960 Então, deve ser interessante ter uma filha 390 00:19:48,960 --> 00:19:50,370 que também é promotora. 391 00:19:50,510 --> 00:19:51,990 Sim, interessante a frase. 392 00:19:52,130 --> 00:19:54,000 - Eu também tenho uma filha. - Da mesma linha de trabalho? 393 00:19:54,000 --> 00:19:56,290 Não, eu não deixaria ela em qualquer lugar perto desse absurdo. 394 00:19:56,430 --> 00:19:57,290 Cara esperto. 395 00:19:57,290 --> 00:19:58,450 Superprotetor. 396 00:19:58,450 --> 00:19:59,570 Vocês dois se dão bem? 397 00:20:00,190 --> 00:20:01,460 Nós nem sempre nos vemos, 398 00:20:01,460 --> 00:20:04,330 mas não importa o quão brava ela fique comigo 399 00:20:04,330 --> 00:20:05,300 ou quão bravo a recebo, 400 00:20:05,310 --> 00:20:06,520 há uma forte ligação. 401 00:20:07,150 --> 00:20:08,030 Por quê? 402 00:20:08,470 --> 00:20:10,110 Vocês dois têm um pouco de uma fase difícil? 403 00:20:10,110 --> 00:20:11,700 Sim, ela ... 404 00:20:11,700 --> 00:20:12,810 ela escondeu algo de mim, 405 00:20:12,810 --> 00:20:13,970 você sabe, algo importante. 406 00:20:13,970 --> 00:20:16,110 Mentiu para mim sobre isso durante meses. 407 00:20:16,780 --> 00:20:18,480 Difícil voltar de algo assim. 408 00:20:18,490 --> 00:20:20,400 Hm.. Ela deu um motivo? 409 00:20:20,400 --> 00:20:22,070 Não que eu poderia aceitar. 410 00:20:22,260 --> 00:20:25,790 Ah. Bem, às vezes mentimos para o amor. 411 00:20:25,790 --> 00:20:27,660 Especialmente quando se trata de família, certo? 412 00:20:28,340 --> 00:20:29,590 - Joe! - Sim? 413 00:20:29,590 --> 00:20:30,790 Acho que temos alguma coisa. 414 00:20:32,580 --> 00:20:34,860 Táquions. Pedacinhos de viagem no tempo. 415 00:20:34,860 --> 00:20:35,670 Tem certeza? 416 00:20:38,680 --> 00:20:39,970 Quase certeza. 417 00:20:42,690 --> 00:20:44,340 Eu não atirei naqueles oficiais. 418 00:20:44,340 --> 00:20:46,490 Sim, o capitão certamente defenderá seu caso. 419 00:20:46,830 --> 00:20:48,640 Os resultados do exame comprovam que 420 00:20:48,640 --> 00:20:50,430 as mãos do detetive Thawne estão limpas, 421 00:20:50,430 --> 00:20:51,960 não há chumbo, bário ou antimônio. 422 00:20:51,960 --> 00:20:53,190 No entanto, ninguém consegue explicar 423 00:20:53,190 --> 00:20:55,430 como o vídeo de vigilância mostra claramente 424 00:20:55,430 --> 00:20:57,080 Thawne disparando sua arma. 425 00:20:57,080 --> 00:20:58,720 Ele só se parecia com o detetive Thawne. 426 00:20:58,720 --> 00:21:00,150 Mr. Allen, não. 427 00:21:00,150 --> 00:21:02,350 Você não deveria ser o cientista por aqui? 428 00:21:06,470 --> 00:21:08,550 É difícil culpá-la. Esse vídeo é muito esclarecedor. 429 00:21:08,550 --> 00:21:11,210 Não. Não, nós apenas temos que convencê-la. 430 00:21:11,210 --> 00:21:12,770 É ver para crer, Barry. 431 00:21:13,340 --> 00:21:14,630 Eles vão me prender. 432 00:21:21,970 --> 00:21:23,930 Ok, olha, você vai para S.T.A.R. Labs. 433 00:21:23,930 --> 00:21:24,970 Eles vai te arranjar um telefone sem rastros. 434 00:21:24,970 --> 00:21:26,030 - Vou entrar em contato - Não. 435 00:21:26,310 --> 00:21:27,890 Eu corro agora, que o vídeo da vigilância 436 00:21:27,890 --> 00:21:29,090 é o menor dos meus problemas. 437 00:21:29,130 --> 00:21:30,280 De jeito nenhum eu não me sinto culpado. 438 00:21:30,280 --> 00:21:31,730 De jeito nenhum eles vão deixar-me ficar na polícia. 439 00:21:31,730 --> 00:21:33,000 Olha, você mesmo disse, 440 00:21:33,000 --> 00:21:34,410 se não encontrar Hannibal Bates, 441 00:21:34,410 --> 00:21:35,360 você ir para a prisão. 442 00:21:35,370 --> 00:21:36,500 Por um crime que não cometeu. 443 00:21:36,500 --> 00:21:38,180 Eu não vou deixar isso acontecer. De novo não. 444 00:21:38,180 --> 00:21:39,910 Isto não é como seu pai, Barry. 445 00:21:39,920 --> 00:21:40,910 Eddie, olhe. 446 00:21:40,910 --> 00:21:42,680 Quando seu pai foi preso, 447 00:21:42,740 --> 00:21:43,820 você era uma criança. 448 00:21:43,820 --> 00:21:45,270 Não havia nada que você poderia fazer. 449 00:21:45,270 --> 00:21:46,460 Mas você não é mais uma criança. 450 00:21:46,460 --> 00:21:47,700 Você é um cientista. 451 00:21:47,700 --> 00:21:51,110 Caramba, você é o Flash. 452 00:21:51,340 --> 00:21:52,790 Você vai encontrar Bates, 453 00:21:52,790 --> 00:21:54,470 e você vai me liberar. 454 00:21:54,740 --> 00:21:56,300 Então vá. 455 00:21:58,220 --> 00:21:59,230 Tudo certo. 456 00:22:03,170 --> 00:22:05,080 Tire-me daqui do jeito certo. 457 00:22:07,060 --> 00:22:08,100 Eu prometo, Iris. 458 00:22:08,100 --> 00:22:10,270 Agora, estou aqui só para tomar banho e mudar, 459 00:22:10,270 --> 00:22:11,750 e então eu vou voltar para o meu laboratório. 460 00:22:11,750 --> 00:22:13,790 Eu juro que vou para tirar o Eddie, ok? 461 00:22:15,490 --> 00:22:17,160 Eu te ligo mais tarde, tudo bem? 462 00:22:20,290 --> 00:22:23,390 Eddie? O que há no mundo? Como você conseguiu sair? 463 00:22:23,390 --> 00:22:25,020 Capitão Singh pediu um favor. 464 00:22:25,450 --> 00:22:27,080 Tem um juiz para assinar a minha libertação. 465 00:22:27,080 --> 00:22:28,340 Eu estava no telefone com a Iris. 466 00:22:28,340 --> 00:22:29,740 Por que não ligou para ela? Aguarde. 467 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Não faço ideia de quem ela é. 468 00:23:07,240 --> 00:23:08,500 Barry, sou eu. 469 00:23:08,600 --> 00:23:11,250 Olá.. você. 470 00:23:11,280 --> 00:23:13,760 Eu acho que eu descobri uma maneira de parar o nosso metamorfo 471 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 de se transformar em outras pessoas. 472 00:23:15,360 --> 00:23:16,150 Sério? 473 00:23:16,150 --> 00:23:17,720 E se eu criar um soro 474 00:23:17,720 --> 00:23:20,240 que vai terminar a reação de polimerização, 475 00:23:20,250 --> 00:23:23,580 essencialmente forçando a reverter à sua forma original 476 00:23:23,580 --> 00:23:25,740 impedindo-o de ser capaz de controlar seu poder. 477 00:23:25,750 --> 00:23:27,320 Você pode fazer isso? 478 00:23:27,320 --> 00:23:29,150 - Sim, acho que sim. - Ok. 479 00:23:30,910 --> 00:23:32,120 O que há de errado com você? 480 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Nada. 481 00:23:34,330 --> 00:23:36,410 Olha, sobre a noite passada, 482 00:23:36,410 --> 00:23:38,910 Eu não posso imaginar o quão difícil isso deve ser para você. 483 00:23:38,910 --> 00:23:40,650 Quer dizer, eu sei como você está desesperado 484 00:23:40,650 --> 00:23:42,360 para resolver o assassinato de sua mãe. 485 00:23:42,440 --> 00:23:45,490 Mas vamos só fazer as pazes, 486 00:23:45,490 --> 00:23:47,870 e vamos voltar a S.T.A.R. Labs. 487 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Descobrir como pegar esse Everyman. 488 00:23:50,760 --> 00:23:52,200 "Everyman?" 489 00:23:52,760 --> 00:23:54,170 Apelido ruim? 490 00:23:54,310 --> 00:23:55,200 Não. 491 00:23:55,360 --> 00:23:56,730 Não, eu meio que gosto. 492 00:23:57,710 --> 00:23:59,550 Ok, bom. Eu também. 493 00:24:07,520 --> 00:24:08,870 Espera, espera, Cisco. 494 00:24:11,480 --> 00:24:14,070 Por favor, me diga que isso não é o que eu acho que é. 495 00:24:14,070 --> 00:24:16,150 Ok, isso é definitivamente uma mão. 496 00:24:16,160 --> 00:24:17,940 Ok, veja, eu pensei que era um pé, 497 00:24:17,940 --> 00:24:19,790 mas uma mão é tão ruim. 498 00:24:24,360 --> 00:24:26,430 Isso é estranho. 499 00:24:26,440 --> 00:24:28,550 Isso é a prova, Cisco. 500 00:24:28,550 --> 00:24:29,740 Vou precisar de testá-lo para ter certeza. 501 00:24:29,740 --> 00:24:31,000 Eu vou pegar meu kit. 502 00:24:31,070 --> 00:24:32,470 Ok, eu vou ter que avisar. 503 00:24:32,470 --> 00:24:34,650 Não posso deixar você fazer isso. 504 00:24:34,650 --> 00:24:37,220 Agora eu estou te pedindo, de policial para policial, 505 00:24:37,530 --> 00:24:39,000 mantenha em segredo. 506 00:24:39,000 --> 00:24:40,190 Esqueça que você já viu. 507 00:24:40,190 --> 00:24:41,930 - West, eu não posso fazer isso. - Ouça, Lance, 508 00:24:41,930 --> 00:24:43,730 Se isto é o que eu acho que é, 509 00:24:43,760 --> 00:24:45,130 alguém que sabe sobre isso 510 00:24:45,130 --> 00:24:46,340 está correndo muito perigo, 511 00:24:46,340 --> 00:24:47,610 incluindo minha filha. 512 00:24:48,020 --> 00:24:49,550 Tão louco quanto você está em Laurel, 513 00:24:49,560 --> 00:24:52,370 Eu não posso imaginar que você não faria qualquer coisa para protegê-la. 514 00:25:02,360 --> 00:25:04,400 Hey. Pronto para ir. 515 00:25:04,400 --> 00:25:06,900 Basta dar uma voltinha. 516 00:25:06,930 --> 00:25:07,870 Oh. 517 00:25:12,130 --> 00:25:13,680 Certo. Sim. 518 00:25:13,680 --> 00:25:14,780 A rodada. 519 00:25:18,080 --> 00:25:19,350 Então, isso... 520 00:25:20,490 --> 00:25:21,740 o soro que você está fazendo, 521 00:25:21,740 --> 00:25:23,650 é uma correção temporária, 522 00:25:23,650 --> 00:25:26,370 ou ele vai tirar o seu poder de forma permanente? 523 00:25:26,370 --> 00:25:27,400 Não permanentemente. 524 00:25:27,410 --> 00:25:29,670 Apenas o suficiente para que possamos detê-lo. 525 00:25:31,940 --> 00:25:36,000 E quanto tempo é que vai demorar? 526 00:25:37,320 --> 00:25:38,370 Não muito. 527 00:25:39,080 --> 00:25:40,280 Só precisamos... 528 00:25:42,850 --> 00:25:44,030 O que você está fazendo? 529 00:25:54,200 --> 00:25:58,260 Algo que eu acho que eu deveria ter feito ... 530 00:25:59,780 --> 00:26:01,140 muito tempo atrás. 531 00:26:08,870 --> 00:26:10,240 Barry, ah... 532 00:26:17,620 --> 00:26:18,760 Meu Deus. 533 00:26:19,330 --> 00:26:20,620 Olha quem está aqui. 534 00:26:20,790 --> 00:26:22,690 Sim. Ela. 535 00:26:28,330 --> 00:26:30,090 Oi, eu procurei por você em todos os lugares. 536 00:26:30,090 --> 00:26:32,490 Aqui estou. E aí? 537 00:26:33,130 --> 00:26:35,460 Olha, quem está armando para Eddie, eu comecei a pensar. 538 00:26:35,460 --> 00:26:37,430 E se eles fizeram algo assim antes? 539 00:26:37,430 --> 00:26:39,200 Eu fui vi arquivos de crime do CCPN, 540 00:26:39,200 --> 00:26:41,480 e nos últimos 11 meses, houve seis crimes 541 00:26:41,480 --> 00:26:42,770 cometidos por pessoas que depois juraram 542 00:26:42,780 --> 00:26:44,010 que eram inocentes. 543 00:26:44,010 --> 00:26:45,360 Nenhum deles tinha antecedentes, 544 00:26:45,360 --> 00:26:47,690 todos eles tinham álibis sólidos. 545 00:26:47,690 --> 00:26:49,170 - Tudo certo. - Então ... 546 00:26:50,700 --> 00:26:53,230 Eu entrei pela conta do meu pai no CCPD, 547 00:26:53,230 --> 00:26:55,990 e passou a filmagem do Eddie atirando nos policiais. 548 00:26:57,000 --> 00:26:58,010 - Olha. - O que você deseja que façamos, Thawne? 549 00:26:58,010 --> 00:26:59,210 Morra. 550 00:27:06,160 --> 00:27:07,190 O que há de errado com você? 551 00:27:07,190 --> 00:27:08,830 Hein? Nada. 552 00:27:08,830 --> 00:27:10,050 Eu não fiz nada. 553 00:27:12,120 --> 00:27:15,450 Eu não sei. Parece muito convincente para mim. 554 00:27:15,450 --> 00:27:16,390 Olhe novamente. 555 00:27:18,150 --> 00:27:19,790 Eddie não é canhoto. 556 00:27:19,790 --> 00:27:21,900 Olha, Eddie está sendo incriminado, e precisamos descobrir 557 00:27:21,900 --> 00:27:23,040 quem está por trás disso. 558 00:27:23,680 --> 00:27:25,830 E acredite em mim, quando eu colocar minhas mãos nele, 559 00:27:25,830 --> 00:27:26,860 eles vai ser... 560 00:27:30,430 --> 00:27:32,420 Meu Deus. O que você fez? 561 00:27:32,420 --> 00:27:35,530 Suas observações sobre o atirador estavam no local, Srta. West. 562 00:27:35,530 --> 00:27:37,660 Ele era de fato canhoto. 563 00:27:37,730 --> 00:27:39,280 Como é este homem. 564 00:27:39,280 --> 00:27:43,030 Nossa Barry... é destro. 565 00:27:43,030 --> 00:27:44,420 Oh, eu sabia disso. 566 00:27:45,920 --> 00:27:48,110 - Não importa. - Então este é ele. 567 00:27:48,110 --> 00:27:49,410 É, de fato. 568 00:27:49,480 --> 00:27:51,210 Eu preciso levá-lo à polícia. 569 00:27:51,390 --> 00:27:52,570 Se eles podem ver o que ele pode fazer, 570 00:27:52,570 --> 00:27:53,800 então talvez eles deixem o Eddie ir. 571 00:27:53,860 --> 00:27:56,340 Talvez fosse melhor se a Dra. Snow e eu, lidássemos com isso. 572 00:27:57,420 --> 00:27:59,190 O que vocês dois vão fazer? 573 00:28:02,240 --> 00:28:04,620 Não, não, não, não. Eu vou levá-lo. 574 00:28:04,710 --> 00:28:05,630 Claro. 575 00:28:07,300 --> 00:28:09,510 Bem, pelo menos deixe-me ajudá-lo. 576 00:28:14,750 --> 00:28:17,700 Há um repórter no local de trabalho que mantinha um arquivo 577 00:28:17,700 --> 00:28:19,530 desses tipos de coisas. 578 00:28:20,010 --> 00:28:22,890 Você sabe, todos os eventos inexplicáveis ​​na cidade. 579 00:28:23,690 --> 00:28:24,610 Esse cara... 580 00:28:26,360 --> 00:28:28,270 definitivamente pertence a esse arquivo. 581 00:28:28,980 --> 00:28:31,140 Isso vai ser um arquivo muito grande. 582 00:28:37,950 --> 00:28:39,660 Você sabe quem mais está nesse arquivo? 583 00:28:40,560 --> 00:28:41,590 O Burning Man. 584 00:28:42,650 --> 00:28:43,770 Sério? O que tem ele? 585 00:28:43,770 --> 00:28:46,790 Eu pensei que ele era apenas um lenda urbana. 586 00:28:47,450 --> 00:28:50,290 Ajude-me! Ajude-me, me ajude, me ajude! 587 00:28:50,290 --> 00:28:52,910 - Ah não. - Alguém, por favor, me ajude! 588 00:28:52,910 --> 00:28:55,700 Socorro! Socorro! Estas senhoras do mal estão me sequestrando! 589 00:28:56,020 --> 00:28:57,610 - O que está acontecendo aqui? - Preciso de ajuda! 590 00:28:57,610 --> 00:28:59,980 Preciso de ajuda! Estas senhoras do mal estão me sequestrando! 591 00:28:59,980 --> 00:29:01,110 Nós não sequestramos ela. 592 00:29:01,110 --> 00:29:02,220 - Não. - Iris, dirija. 593 00:29:02,220 --> 00:29:03,900 - Eu não posso. - Chame a polícia. 594 00:29:03,900 --> 00:29:06,590 Não, não, não, não. Ela é perigosa. 595 00:29:08,640 --> 00:29:10,430 Ela é perigosa. Não! 596 00:29:10,430 --> 00:29:11,410 Onde você vai? 597 00:29:34,670 --> 00:29:35,970 Oh, Barry. 598 00:29:43,270 --> 00:29:44,260 Sério? 599 00:29:44,260 --> 00:29:45,510 Por que você me bateu? 600 00:29:45,520 --> 00:29:46,960 Porque você estava inconsciente. 601 00:29:46,960 --> 00:29:49,230 Os sais aromáticos funcionaram bem. 602 00:29:49,230 --> 00:29:50,540 Desculpe. Você está bem? 603 00:29:50,730 --> 00:29:52,100 Eu acho que sim, sim. 604 00:29:52,260 --> 00:29:54,020 Espere, Caitlin. Bates, ele estava aqui. 605 00:29:54,330 --> 00:29:55,570 Uh, sim, eu sei. 606 00:29:55,570 --> 00:29:56,600 Ok, vamos! 607 00:29:58,160 --> 00:30:00,220 Tem certeza de que não há nada mais que eu possa fazer por você, detetive? 608 00:30:00,220 --> 00:30:01,920 Você tem feito mais do que suficiente. 609 00:30:01,920 --> 00:30:03,580 Obrigado por tudo, capitão. 610 00:30:03,580 --> 00:30:05,590 Ouça, eu deveria agradecer você 611 00:30:05,590 --> 00:30:06,830 por me tirar do escritório por um dia. 612 00:30:06,830 --> 00:30:08,280 Empurrando papéis, revendo orçamentos, público em cima de mim. 613 00:30:08,280 --> 00:30:10,330 Foi uma mudança agradável. 614 00:30:10,330 --> 00:30:12,750 Ainda seria detetive, se pudesse, mas, você sabe, 615 00:30:12,750 --> 00:30:14,520 corpo simplesmente não aguenta mais. 616 00:30:14,920 --> 00:30:16,690 O que você pode fazer quando você tem um coração ruim? 617 00:30:19,910 --> 00:30:22,220 Sei de algo que pode melhorar as coisas. 618 00:30:34,110 --> 00:30:34,880 Cisco. 619 00:30:35,340 --> 00:30:36,760 Laurel, hey! 620 00:30:36,970 --> 00:30:39,290 Estamos prestes a voltar para Central City. 621 00:30:39,490 --> 00:30:42,210 Você foi capaz de criar esse produto? 622 00:30:45,930 --> 00:30:47,860 Acho que isto irá fazer o truque. 623 00:30:53,920 --> 00:30:55,560 Eu cruzei as especificações. 624 00:30:55,560 --> 00:30:58,600 Intervalo quadruplicado, ressonância triplicada. 625 00:30:58,600 --> 00:31:01,190 Você deve ser capaz de fazer alguns danos sérios com essa coisa. 626 00:31:01,340 --> 00:31:03,550 Não acredito que você foi capaz de criá-lo tão rapidamente. 627 00:31:05,000 --> 00:31:07,380 Eu tive um pouco de prática com as ondas sonoras recentemente. 628 00:31:08,840 --> 00:31:11,890 Acho que você deveria chamá-lo de "The Canary Cry". 629 00:31:12,150 --> 00:31:14,460 Gostei disso. Obrigado. 630 00:31:16,250 --> 00:31:17,610 Como prometido. 631 00:31:20,240 --> 00:31:22,910 Hey, se você mostrar isso para alguém, eu vou te matar. 632 00:31:24,500 --> 00:31:25,910 Isso é apenas uma expressão, 633 00:31:25,910 --> 00:31:26,780 certo? 634 00:31:27,040 --> 00:31:27,790 Não. 635 00:31:42,850 --> 00:31:44,670 Cisco? Tudo bem? 636 00:31:45,460 --> 00:31:46,250 Oh, tudo bem. 637 00:31:48,470 --> 00:31:50,170 Então, Hannibal Bates se transformou completamente em meta-humano. 638 00:31:50,170 --> 00:31:52,500 Dê uma olhada. 639 00:31:52,540 --> 00:31:55,610 Suas células têm a capacidade de metamorfosear 640 00:31:55,680 --> 00:31:57,020 em uma taxa muito alta. 641 00:31:57,030 --> 00:31:58,620 Que é como ele pode se tornar alguém. 642 00:31:58,620 --> 00:32:00,320 Que é como ele pode parecer com ninguém. 643 00:32:00,320 --> 00:32:03,130 Porque ele não pode se apropriar das memórias ou dos seus poderes. 644 00:32:03,130 --> 00:32:05,140 Entendi. Mãos no meta-humano! 645 00:32:05,140 --> 00:32:07,010 Mãos no meta-humano. E para ajudá-lo a fazer isso, 646 00:32:07,010 --> 00:32:08,920 Dra. Snow inventou uma solução, 647 00:32:08,920 --> 00:32:10,190 que vai impedi-lo. 648 00:32:10,190 --> 00:32:11,890 Sim. Eu fiz um soro que criará 649 00:32:11,890 --> 00:32:14,300 uma reação cortical em torno de suas células. 650 00:32:14,300 --> 00:32:16,350 privando as células de sua carga elétrica, 651 00:32:16,820 --> 00:32:18,690 seus dias de transmutação acabaram. 652 00:32:19,270 --> 00:32:20,940 Uau, isso é um ótimo trabalho. 653 00:32:21,090 --> 00:32:21,890 Obrigado. 654 00:32:22,740 --> 00:32:24,340 Não há necessidade de um abraço 655 00:32:24,340 --> 00:32:25,680 ou qualquer coisa assim. 656 00:32:28,140 --> 00:32:29,000 Ok. 657 00:32:29,780 --> 00:32:31,480 Oh, Barry. 658 00:32:31,880 --> 00:32:32,950 Temos um ping do seu telefone celular. 659 00:32:32,950 --> 00:32:35,240 Parece que Hannibal Bates está no aeroporto. 660 00:32:35,380 --> 00:32:36,550 Hora da vingança. 661 00:32:45,610 --> 00:32:47,040 Pessoal, tem certeza de que ele está no aeroporto? 662 00:32:47,050 --> 00:32:49,660 De acordo com o GPS do seu telefone, ele está lá. 663 00:32:50,070 --> 00:32:51,050 Sim, mas ... 664 00:32:51,540 --> 00:32:53,870 ele poderia ser qualquer uma dessas pessoas. 665 00:32:55,410 --> 00:32:56,440 Eu não estou vendo ele. 666 00:33:09,160 --> 00:33:09,930 Te peguei! 667 00:33:18,410 --> 00:33:19,550 Hannibal Bates. 668 00:33:19,990 --> 00:33:22,350 Eu acho que você está me confundido com outra pessoa. 669 00:33:25,740 --> 00:33:27,030 Espere. Sou eu. 670 00:33:27,340 --> 00:33:28,650 Por favor não me machuque. 671 00:33:51,820 --> 00:33:53,340 Não é tão heroico. 672 00:33:53,340 --> 00:33:54,950 Trata todas as suas mulheres assim? 673 00:34:04,950 --> 00:34:06,240 Bem, veja isso. 674 00:34:07,720 --> 00:34:09,100 Eu sou o Flash. 675 00:34:17,370 --> 00:34:18,730 Você pode parecer comigo... 676 00:34:21,860 --> 00:34:23,440 mas você não é tão rápido. 677 00:34:30,900 --> 00:34:33,240 Você imitou pessoas inocentes. 678 00:34:54,460 --> 00:34:55,980 - Barry? - Sim. 679 00:34:56,980 --> 00:34:58,090 O primeiro e único. 680 00:35:04,600 --> 00:35:06,710 Detective Thawne foi liberado. 681 00:35:07,150 --> 00:35:09,500 Eu tenho que admitir que este é um território novo para mim. 682 00:35:09,500 --> 00:35:11,460 Este é um território novo para todos nós. 683 00:35:12,280 --> 00:35:13,560 Certamente não acho que a lei está preparada 684 00:35:13,560 --> 00:35:15,230 para lidar com esse tipo de criminoso. 685 00:35:16,450 --> 00:35:18,230 Espero que possamos alcançá-lo rápido. 686 00:35:20,530 --> 00:35:21,870 É difícil acreditar que vivemos em um mundo 687 00:35:21,870 --> 00:35:23,880 onde este tipo de impossível existe. 688 00:35:23,880 --> 00:35:26,600 Felizmente é também um mundo onde existe o Flash. 689 00:35:27,460 --> 00:35:29,130 Hm, falando sobre ... 690 00:35:29,310 --> 00:35:32,010 ele deixou esta lista de todos os roubos 691 00:35:32,010 --> 00:35:33,970 que Hannibal Bates foi envolvido. 692 00:35:33,970 --> 00:35:35,000 Isso é uma longa lista. 693 00:35:35,000 --> 00:35:36,570 Com tantas pessoas inocentes 694 00:35:36,570 --> 00:35:38,340 cujos nomes precisam ser limpos. 695 00:35:40,470 --> 00:35:42,000 Sabe, eu vi o Flash uma vez. 696 00:35:42,000 --> 00:35:43,220 - É mesmo? - Sim. 697 00:35:43,220 --> 00:35:44,370 Eu estava no meu caminho para o tribunal. 698 00:35:44,370 --> 00:35:45,910 Ele passou por mim. 699 00:35:46,050 --> 00:35:48,770 Era apenas um borrão vermelho e uma rajada de vento. 700 00:35:49,970 --> 00:35:51,480 Mas foi muito muito legal. 701 00:35:58,250 --> 00:35:59,100 Iris. 702 00:36:03,020 --> 00:36:04,750 Todas as acusações foram retiradas. 703 00:36:04,770 --> 00:36:05,770 Eu estou livre para ir. 704 00:36:05,780 --> 00:36:07,110 Oh, graças a Deus! 705 00:36:08,520 --> 00:36:09,390 Iris ... 706 00:36:11,890 --> 00:36:13,460 Eu preciso te dizer uma coisa. 707 00:36:14,050 --> 00:36:16,610 Você sabe o quê? Pode esperar até chegarmos em casa. 708 00:36:18,940 --> 00:36:19,900 Você estava certa. 709 00:36:20,460 --> 00:36:21,930 Eu estava escondendo algo de você, 710 00:36:21,930 --> 00:36:23,500 e você merece saber a verdade. 711 00:36:25,160 --> 00:36:27,060 A razão pela qual estou tão distante ultimamente... 712 00:36:31,150 --> 00:36:32,910 Estou trabalhando com o Flash. 713 00:36:41,020 --> 00:36:43,200 Deixe-me sair daqui! 714 00:36:45,960 --> 00:36:48,580 Ei, gracinha. Quer me deixar sair daqui? 715 00:36:49,340 --> 00:36:52,270 Como alguém seria burro o suficiente para cair nessa. 716 00:36:54,370 --> 00:36:56,640 Vi um monte de coisas que você pode se tornar, 717 00:36:56,640 --> 00:37:01,000 mas quem é você, Hannibal Bates? 718 00:37:09,820 --> 00:37:10,970 Eu, hmm ... 719 00:37:12,380 --> 00:37:13,780 Não me lembro. 720 00:37:17,230 --> 00:37:18,450 Não me lembro. 721 00:37:20,380 --> 00:37:23,120 Bem, vamos fechar a loja. Boa noite a todos. 722 00:37:33,570 --> 00:37:35,180 E quanto ao Dr. Wells? 723 00:37:36,480 --> 00:37:37,300 Venha aqui. 724 00:37:38,560 --> 00:37:40,110 Eu preciso te mostrar uma coisa. 725 00:37:43,520 --> 00:37:44,890 Isso não é possível. 726 00:37:45,950 --> 00:37:49,060 Caitlin, eu fiz o teste de DNA duas vezes. 727 00:37:49,090 --> 00:37:50,210 É uma combinação perfeita. 728 00:37:50,210 --> 00:37:52,600 Este corpo é do verdadeiro Harrison Wells. 729 00:37:52,600 --> 00:37:54,150 Se este é o Dr. Wells, 730 00:37:54,150 --> 00:37:57,530 então com quem estamos trabalhando esse tempo todo? 731 00:37:57,570 --> 00:37:59,550 Dra. McGee disse que, após o acidente, 732 00:37:59,560 --> 00:38:02,130 Wells se tornou uma pessoa completamente diferente. 733 00:38:03,680 --> 00:38:05,890 É porque ele é uma pessoa diferente. 734 00:38:22,580 --> 00:38:23,850 Dr. Wells. 735 00:38:26,770 --> 00:38:28,070 Você está aqui a negócios? 736 00:38:28,140 --> 00:38:31,840 Negócios, não. Eu vim dar meus cumprimentos ao Detetive Thawne. 737 00:38:32,370 --> 00:38:33,690 Que bom que deu tudo certo. 738 00:38:33,890 --> 00:38:35,910 Sim. Dia louco para ele. 739 00:38:35,910 --> 00:38:36,730 Sim. 740 00:38:37,320 --> 00:38:38,650 Dia louco para todos nós. 741 00:38:42,390 --> 00:38:45,230 Detetive, aproveitou seu tempo em Starling City? 742 00:38:46,910 --> 00:38:48,530 Não tenho muito tempo para passear. 743 00:38:48,750 --> 00:38:50,020 Eu estava trabalhando em um caso. 744 00:38:50,760 --> 00:38:51,990 Você costumava viver lá. 745 00:38:52,290 --> 00:38:53,090 Eu fiz. 746 00:38:54,010 --> 00:38:55,050 Você nunca mais voltará? 747 00:38:55,630 --> 00:38:56,380 Não. 748 00:38:58,930 --> 00:39:00,450 Muitas lembranças de Tess. 749 00:39:00,690 --> 00:39:03,110 Isso mesmo. Me desculpe. 750 00:39:03,130 --> 00:39:07,760 Você, Detetive, são uma das poucas pessoas que conheço que 751 00:39:07,760 --> 00:39:10,110 realmente entende esse tipo de perda. 752 00:39:13,560 --> 00:39:16,400 A mãe de Iris, você nunca fala sobre ela, não é? 753 00:39:18,950 --> 00:39:19,710 Não. 754 00:39:21,120 --> 00:39:21,930 Eu não. 755 00:39:23,070 --> 00:39:23,780 Não? 756 00:39:26,840 --> 00:39:28,340 Você e eu, Detetive, 757 00:39:29,070 --> 00:39:33,390 são membros de um clube bastante exclusivo, suponho. 758 00:39:35,210 --> 00:39:37,380 Aquele que a adesão é muito cara. 759 00:39:40,160 --> 00:39:42,070 Talvez devêssemos ter uma outra bebida em algum momento. 760 00:39:42,610 --> 00:39:43,540 Fale sobre isso. 761 00:39:44,070 --> 00:39:44,720 Sim. 762 00:39:45,500 --> 00:39:46,660 Sim, devemos fazer isso. 763 00:40:16,330 --> 00:40:17,480 O que você está fazendo? 764 00:40:17,980 --> 00:40:19,220 Depois que o acelerador explodiu, 765 00:40:19,310 --> 00:40:21,220 Eu construí um modelo 3D da S.T.A.R. Labs 766 00:40:21,220 --> 00:40:23,860 para que eu pudesse identificar exatamente o que causou o mau funcionamento. 767 00:40:23,860 --> 00:40:25,900 E você nunca fez este teste? 768 00:40:25,900 --> 00:40:27,890 Claro que sim. Nunca tive qualquer razão 769 00:40:27,890 --> 00:40:31,030 para ver todas as áreas fora do oleoduto ou o córtex. 770 00:40:31,030 --> 00:40:32,240 É um grande edifício. Muitos lugares 771 00:40:32,240 --> 00:40:34,220 para Wells esconder algo. 772 00:40:36,040 --> 00:40:36,930 O que é aquilo? 773 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 Isso não deveria estar lá. 774 00:40:42,490 --> 00:40:45,840 Estou captando mais atividade por aqui. 775 00:40:48,260 --> 00:40:49,470 Táquions. 776 00:40:51,840 --> 00:40:52,580 Lá. 777 00:41:17,950 --> 00:41:19,560 Meu Deus. 778 00:41:46,600 --> 00:41:47,540 Caras. 779 00:41:55,590 --> 00:41:57,800 O que diabos é isso? 780 00:41:57,801 --> 00:42:57,800 LEGENDA POR: nojentadl