00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,624 --> 00:00:03,126 Je suis Barry Allen, 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,281 l'homme le plus rapide du monde. 3 00:00:06,421 --> 00:00:09,841 Quand j'étais enfant, j'ai vu l'impossible tuer ma mère. 4 00:00:10,091 --> 00:00:12,427 Mon père a été emprisonné pour son meurtre. 5 00:00:13,302 --> 00:00:15,597 Puis, je suis devenu l'impossible. 6 00:00:17,223 --> 00:00:19,184 On me connaît comme assistant scientifique. 7 00:00:19,684 --> 00:00:20,643 Secrètement, 8 00:00:20,893 --> 00:00:24,647 je me sers de ma vitesse pour combattre le crime. 9 00:00:24,897 --> 00:00:27,066 Un jour, je trouverai l'assassin de ma mère 10 00:00:27,692 --> 00:00:29,235 et j'innocenterai mon père. 11 00:00:29,485 --> 00:00:31,237 Je suis Flash. 12 00:00:32,572 --> 00:00:34,157 Précédemment... 13 00:00:34,407 --> 00:00:37,202 Votre labo a ouvert un mois après la mort de Nora Allen. 14 00:00:37,452 --> 00:00:39,647 Vous faisiez quoi à Central City, avant ça ? 15 00:00:39,897 --> 00:00:42,874 Moi qui croyais qu'on partageait un verre entre amis. 16 00:00:44,417 --> 00:00:47,253 - Quoi ? - Tu souris pas trop. 17 00:00:47,503 --> 00:00:50,423 L'explosion a tué mon fiancé. 18 00:00:52,133 --> 00:00:54,344 - C'était un héros. - Je voulais pas d'un héros. 19 00:00:55,344 --> 00:00:56,596 Je voulais un mari. 20 00:00:57,889 --> 00:00:58,931 Me cherche plus. 21 00:01:03,770 --> 00:01:05,021 On a tous un héros. 22 00:01:05,521 --> 00:01:07,357 Quelqu'un qu'on admire, 23 00:01:07,607 --> 00:01:09,442 ou à qui on aimerait ressembler. 24 00:01:11,861 --> 00:01:13,655 Il est facile de croire aux héros. 25 00:01:13,905 --> 00:01:16,491 La difficulté apparaît quand ils cessent de croire en nous. 26 00:01:16,991 --> 00:01:19,665 Il va y avoir un carrefour. Accélère. 27 00:01:19,915 --> 00:01:21,329 Ça devrait les ralentir. 28 00:01:28,795 --> 00:01:29,796 Par où ? 29 00:01:31,339 --> 00:01:33,216 - Gauche. - Droite. 30 00:01:33,466 --> 00:01:35,718 Vous êtes pas d'accord. 31 00:01:35,968 --> 00:01:37,929 Écoute-moi bien. 32 00:01:38,179 --> 00:01:39,347 Tu vas faire ça. 33 00:01:40,515 --> 00:01:42,809 La Reine veut atteindre le pont. J'ai un raccourci. 34 00:01:43,601 --> 00:01:45,978 Gauche, gauche, droite... 35 00:01:46,646 --> 00:01:48,398 - Je l'ai ! - Dirige-la vers l'ouest. 36 00:01:48,648 --> 00:01:50,566 - Comment ? - Une déviation. 37 00:01:53,861 --> 00:01:55,947 Le Roi se dirige vers l'autoroute. 38 00:01:58,866 --> 00:02:00,618 Quelle entrée ? 39 00:02:00,868 --> 00:02:01,911 Bravo. 40 00:02:06,958 --> 00:02:07,750 Échec. 41 00:02:10,211 --> 00:02:11,838 - J'ai les clés. - Et mat. 42 00:02:15,925 --> 00:02:17,242 C'est qui, le patron ? 43 00:02:18,344 --> 00:02:20,722 Très efficace, M. Allen. 44 00:02:20,972 --> 00:02:22,014 Une photo. 45 00:02:22,265 --> 00:02:23,599 Règle numéro 1. 46 00:02:23,850 --> 00:02:27,478 Ne pas se faire prendre en photo en tenue et sans masque. 47 00:02:27,729 --> 00:02:29,313 Allez, s'il te plaît ! 48 00:02:29,564 --> 00:02:31,649 C'est pour nous, pour documenter tout ça. 49 00:02:31,899 --> 00:02:35,111 Les gens du futur voudront savoir comment tout ça est arrivé. 50 00:02:35,361 --> 00:02:39,115 Si l'avenir veut avoir toute l'histoire, on doit tous être dessus. 51 00:02:39,365 --> 00:02:42,660 - Laissez-moi me remaquiller. - L'avenir se fout de ton maquillage. 52 00:02:46,289 --> 00:02:47,457 Souriez. 53 00:02:53,171 --> 00:02:55,256 - Ça reste un selfie ? - Carrément. 54 00:02:56,215 --> 00:02:58,426 Elle est trop bien. 55 00:02:58,676 --> 00:03:00,428 Merci de m'avoir aidé. 56 00:03:01,012 --> 00:03:02,680 Avec plaisir, bien joué. 57 00:03:03,890 --> 00:03:06,642 - C'était plaisant de se sentir tel... - Un héros. 58 00:03:08,928 --> 00:03:10,396 Vous êtes doué. 59 00:03:18,070 --> 00:03:22,325 Le but de déménager, c'est de plus être là. 60 00:03:23,743 --> 00:03:25,703 J'ai oublié des trucs. 61 00:03:25,953 --> 00:03:28,289 Ça fait quoi, de revivre ici ? 62 00:03:32,293 --> 00:03:35,004 Spaghetti à la moi. Tu restes dîner ? 63 00:03:35,254 --> 00:03:39,217 Eddie a peint toute la journée, j'ai juré de l'aider. 64 00:03:39,467 --> 00:03:43,117 Je m'en mettrai principalement dans les cheveux et sur le nez. 65 00:03:44,180 --> 00:03:46,724 Quelqu'un de Central City Picture News a appelé l'autre jour. 66 00:03:46,974 --> 00:03:48,643 Le numéro est sur le frigo. 67 00:03:48,893 --> 00:03:51,354 - Pourquoi tu me l'as pas dit ? - Je viens de le faire. 68 00:03:54,607 --> 00:03:57,860 Des membres du Gang Flush Royal ont été envoyés en prison ? 69 00:03:59,070 --> 00:04:00,696 C'était bon ou mauvais ? 70 00:04:01,155 --> 00:04:02,698 Très bon. 71 00:04:02,949 --> 00:04:06,953 On me propose d'être journaliste au Central City Picture News. 72 00:04:07,203 --> 00:04:09,330 - C'est génial. - Le rédac chef lit mon blog. 73 00:04:09,580 --> 00:04:10,998 C'est super. 74 00:05:09,515 --> 00:05:11,517 On sait ce que vous avez fait. 75 00:05:23,029 --> 00:05:25,229 Il est temps de payer le Flûtiste. 76 00:05:40,338 --> 00:05:42,465 1x11 The Sound and the Fury Comic Team 77 00:05:51,974 --> 00:05:53,142 Entrez. 78 00:05:58,314 --> 00:05:59,732 Désolé pour tout ça. 79 00:05:59,982 --> 00:06:02,044 C'est beaucoup pour si peu. 80 00:06:02,294 --> 00:06:03,945 La police n'est pas nécessaire. 81 00:06:04,445 --> 00:06:06,989 Juste avant, j'ai eu une blague téléphonique. 82 00:06:07,239 --> 00:06:09,867 On dirait plus qu'une blague. 83 00:06:11,953 --> 00:06:13,287 D'après certains, 84 00:06:13,537 --> 00:06:15,289 l'explosion ne m'a pas assez puni. 85 00:06:15,539 --> 00:06:17,541 Ils en rajoutent. 86 00:06:20,628 --> 00:06:22,880 Dr Wells, vous allez bien ? 87 00:06:23,130 --> 00:06:24,549 Dr Snow, je vais bien. 88 00:06:24,799 --> 00:06:27,301 Juste un peu froid, mais ça va. Bonjour, Cisco. 89 00:06:27,551 --> 00:06:29,095 Faites comme chez vous. 90 00:06:29,345 --> 00:06:31,387 Je vais réserver une chambre d'hôtel. 91 00:06:34,392 --> 00:06:36,435 Cette maison déchire. 92 00:06:37,702 --> 00:06:39,271 Vous avez été longs. 93 00:06:39,522 --> 00:06:42,024 - On s'est perdu. - On n'était jamais venu. 94 00:06:42,858 --> 00:06:45,236 - Vraiment ? - Il garde sa vie privée. 95 00:06:49,448 --> 00:06:52,660 2 ANS PLUS TÔT 96 00:06:55,626 --> 00:06:57,665 Un précipice devant, des loups derrière. 97 00:06:57,915 --> 00:07:00,209 Bref, vous êtes entre le marteau et l'enclume. 98 00:07:00,459 --> 00:07:01,585 Échec. 99 00:07:03,754 --> 00:07:05,131 Le roi est mort. 100 00:07:08,634 --> 00:07:09,802 Échec et mat. 101 00:07:16,559 --> 00:07:17,685 Le voilà. 102 00:07:18,602 --> 00:07:20,438 Hartley, je te présente... 103 00:07:21,230 --> 00:07:22,606 Cisco Ramon. 104 00:07:23,107 --> 00:07:26,527 Un des meilleurs ingénieurs mécaniques que j'ai rencontrés. 105 00:07:29,071 --> 00:07:31,032 Harrison Wells pense ça de moi. 106 00:07:31,282 --> 00:07:33,200 Il sera à la hauteur de ton équipe. 107 00:07:33,451 --> 00:07:35,369 - Fais-moi confiance. - C'est le cas. 108 00:07:35,619 --> 00:07:37,997 Mais ça sera plus dur avec quelqu'un 109 00:07:38,247 --> 00:07:41,167 qui débarque dans un laboratoire ultra onéreux 110 00:07:41,417 --> 00:07:44,712 avec un t-shirt disant "Restez calmes, Han a tiré le premier". 111 00:07:48,299 --> 00:07:49,800 Vous nous laissez une minute ? 112 00:07:56,057 --> 00:07:59,477 Vous n'avez pas à m'expliquer vos décisions d'embauche, 113 00:07:59,727 --> 00:08:03,272 mais pour le bien de tous, j'aimerais que vous le fassiez. 114 00:08:03,522 --> 00:08:04,899 J'ai un bon pressentiment. 115 00:08:06,067 --> 00:08:07,651 Comme pour toi. 116 00:08:10,362 --> 00:08:11,530 Hartley. 117 00:08:13,741 --> 00:08:15,509 Tu es toujours mon protégé. 118 00:08:16,344 --> 00:08:19,015 Et rien ni personne ne changera ça. 119 00:08:24,668 --> 00:08:26,087 J'ai ratissé la rue. 120 00:08:26,337 --> 00:08:28,255 Aucun signe de vandalisme. 121 00:08:28,506 --> 00:08:30,156 Pas de voiture bizarre. 122 00:08:31,926 --> 00:08:34,845 Wells dit avoir été présent quand c'est arrivé. 123 00:08:35,429 --> 00:08:38,599 Tout ce verre brisé autour de lui, et il peut pas marcher. 124 00:08:38,849 --> 00:08:41,060 Pourquoi il a aucune égratignure ? 125 00:09:03,958 --> 00:09:05,835 Il y a pas de point d'impact. 126 00:09:06,085 --> 00:09:07,985 Rien a percuté ces fenêtres. 127 00:09:08,687 --> 00:09:10,923 Même pas une pierre ou un oiseau. 128 00:09:11,173 --> 00:09:13,523 Elles semblent s'être brisées seules. 129 00:09:16,706 --> 00:09:18,472 C'est pas une blague d'ados ? 130 00:09:19,890 --> 00:09:20,891 Non. 131 00:09:23,269 --> 00:09:25,479 Pourquoi vous voulez pas de notre aide ? 132 00:09:28,399 --> 00:09:30,484 Je connais déjà le coupable. 133 00:09:30,734 --> 00:09:32,278 Hartley Rathaway. 134 00:09:33,737 --> 00:09:35,364 C'est qui ? 135 00:09:36,657 --> 00:09:38,659 Hartley Rathaway est le fils prodigue. 136 00:09:39,577 --> 00:09:41,078 Il est de retour. 137 00:09:48,335 --> 00:09:51,964 C'est un génie de la science. 138 00:09:52,548 --> 00:09:54,758 Des liens avec Rathaway Industries ? 139 00:09:55,009 --> 00:09:56,844 Son grand-père a créé l'entreprise. 140 00:09:57,094 --> 00:09:58,971 Hartley a hérité de la couronne. 141 00:09:59,221 --> 00:10:01,610 - Il s'est passé quoi ? - Il est sorti du placard. 142 00:10:01,860 --> 00:10:03,393 Parents vieux jeu. 143 00:10:03,643 --> 00:10:06,187 Ses parents ne lui parlaient plus, mais il était brillant. 144 00:10:06,437 --> 00:10:08,397 Sans lui, l'accélérateur n'existerait pas. 145 00:10:08,647 --> 00:10:10,816 Vous avez jamais parlé de lui. 146 00:10:11,066 --> 00:10:14,653 Il était provocateur. 147 00:10:14,904 --> 00:10:17,656 Elle veut dire que c'était un con. 148 00:10:17,907 --> 00:10:21,660 Il pouvait même être un vrai connard quand il le voulait. 149 00:10:23,370 --> 00:10:27,166 Disons qu'il avait des problèmes relationnels. 150 00:10:27,416 --> 00:10:29,752 C'était toujours votre chouchou. 151 00:10:30,002 --> 00:10:31,253 L'élu. 152 00:10:32,129 --> 00:10:34,089 Il se faisait appeler comme ça. 153 00:10:34,673 --> 00:10:37,051 Si vous étiez proches, pourquoi il vous vise ? 154 00:10:38,636 --> 00:10:41,347 Il y a un an, Hartley a quitté STAR Labs. 155 00:10:42,552 --> 00:10:43,724 Après une dispute. 156 00:10:44,434 --> 00:10:45,476 À quel sujet ? 157 00:10:48,812 --> 00:10:50,424 On va l'arrêter. 158 00:10:50,674 --> 00:10:52,399 Je le laisserai pas vous blesser. 159 00:10:53,943 --> 00:10:55,111 Retournons au labo. 160 00:11:00,991 --> 00:11:04,683 J'aurais préféré plus jamais revoir cet abruti. 161 00:11:09,458 --> 00:11:11,502 C'est trop cool, ici. 162 00:11:11,752 --> 00:11:13,587 Quelle coïncidence ! 163 00:11:13,837 --> 00:11:16,750 On voulait faire de cette phrase notre nouveau slogan. 164 00:11:17,000 --> 00:11:19,385 Si ça t'ennuie que le Dr Wells m'ait embauché, 165 00:11:19,635 --> 00:11:21,387 prouve-lui qu'il a eu tort. 166 00:11:23,184 --> 00:11:25,140 Le flux magnétique se mesure grâce à ? 167 00:11:25,849 --> 00:11:27,184 Un capteur à effet Hall. 168 00:11:27,810 --> 00:11:29,561 Et la dualité d'un circuit RC ? 169 00:11:29,812 --> 00:11:33,190 Circuit RL. Je peux faire ça toute la journée. 170 00:11:35,025 --> 00:11:37,611 Tu as rencontré ton âme soeur. 171 00:11:37,861 --> 00:11:40,239 Dr Caitlin Snow. Ravie de faire ta connaissance. 172 00:11:40,489 --> 00:11:41,865 Cisco Ramon. Ravi. 173 00:11:42,116 --> 00:11:44,535 Fais comme nous. Ignore Hartley. 174 00:11:45,286 --> 00:11:47,997 Demande à ton mec ses spécifications du synchrotron. 175 00:11:48,497 --> 00:11:52,126 Ronnie a terminé. On finit plus tôt. 176 00:11:52,376 --> 00:11:56,005 Mon petit ami m'emmène fêter notre premier anniversaire. 177 00:11:56,255 --> 00:11:57,381 C'est mignon. 178 00:11:58,075 --> 00:11:59,216 À lundi. 179 00:11:59,466 --> 00:12:00,592 À plus. 180 00:12:03,433 --> 00:12:04,763 Elle a l'air sympa. 181 00:12:06,473 --> 00:12:07,391 Pas toi. 182 00:12:07,641 --> 00:12:10,144 Je te donne une semaine max. 183 00:12:24,575 --> 00:12:27,119 Je suis Iris West. C'est mon premier jour. 184 00:12:27,369 --> 00:12:30,122 - Je vois ça. - C'est si évident ? 185 00:12:30,372 --> 00:12:32,166 Ça l'est, car on s'est jamais vus. 186 00:12:32,416 --> 00:12:36,040 Merci d'être venu à la réunion, M. Bridge. 187 00:12:37,004 --> 00:12:38,454 J'adore les bagels. 188 00:12:39,381 --> 00:12:42,009 Bienvenue à Iris, notre ourson. 189 00:12:42,843 --> 00:12:44,678 Un volontaire pour jouer maman ours ? 190 00:12:48,304 --> 00:12:50,851 - Mason, tu tombes bien. - Je suis pas un baby-sitter. 191 00:12:51,101 --> 00:12:54,563 Je ne plaisante plus depuis 2005. C'est ton tour. 192 00:12:54,813 --> 00:12:56,142 Les dates butoirs. 193 00:12:56,392 --> 00:12:58,942 Je veux les nouveaux articles, ce soir sur mon bureau. 194 00:12:59,443 --> 00:13:01,278 J'avais une idée. 195 00:13:01,528 --> 00:13:05,366 Il y a un programme à Keystone pour aider les femmes battues. 196 00:13:06,658 --> 00:13:08,369 C'est une bonne idée. 197 00:13:08,619 --> 00:13:13,040 Vous avez des informations sur Flash pas encore dévoilées ? 198 00:13:17,127 --> 00:13:18,879 Pas pour le moment. 199 00:13:21,340 --> 00:13:23,550 C'est parti. 200 00:13:25,052 --> 00:13:26,387 Tout a une fréquence. 201 00:13:27,054 --> 00:13:29,014 Le son s'exprime par une vibration. 202 00:13:29,264 --> 00:13:32,684 La tonalité colle avec la fréquence d'un objet. 203 00:13:38,690 --> 00:13:41,672 Ça peut aussi se produire sur autre chose que le verre ? 204 00:13:42,778 --> 00:13:45,406 C'est ce qui a dû se passer avec les fenêtres de Wells. 205 00:13:45,656 --> 00:13:48,242 Il utilise une sorte de technologie sonique. 206 00:13:49,618 --> 00:13:53,664 Wells cache quelque chose. 207 00:13:54,462 --> 00:13:56,812 - Sur ce Rathaway. - Pas touche ! 208 00:13:59,211 --> 00:14:03,005 Hartley était un idiot avant d'être un super méchant. 209 00:14:03,255 --> 00:14:05,175 Voilà pourquoi il en a jamais parlé. 210 00:14:05,426 --> 00:14:07,761 Il a jamais parlé de sa petite amie tuée. 211 00:14:10,139 --> 00:14:11,807 Comment tu sais ça ? 212 00:14:12,057 --> 00:14:13,767 Il est souvent présent. 213 00:14:14,017 --> 00:14:15,436 Je voulais en savoir plus. 214 00:14:15,686 --> 00:14:18,605 T'as qu'à me demander, si tu veux en savoir plus sur lui. 215 00:14:19,690 --> 00:14:21,775 Tu le connais pas si bien que ça. 216 00:14:25,070 --> 00:14:28,449 Plusieurs appels vers les secours. Rathaway Industries est attaquée. 217 00:14:29,741 --> 00:14:30,951 La patrouille y va. 218 00:14:34,496 --> 00:14:36,373 - C'est Caitlin. - Je sais déjà. 219 00:14:54,516 --> 00:14:56,185 À terre ! 220 00:15:02,483 --> 00:15:03,901 C'est fini, Rathaway. 221 00:15:04,610 --> 00:15:07,529 Tu connais mon nom, mais j'en connais certains aussi. 222 00:15:14,244 --> 00:15:16,955 J'entends les ondes radio provenant de ton costume. 223 00:15:17,206 --> 00:15:20,250 Environ 1 900 mégahertz. C'est eux qui écoutent ? 224 00:15:20,918 --> 00:15:22,461 Ils vont t'entendre mourir ? 225 00:15:23,504 --> 00:15:26,256 Ils vont t'entendre te prendre une raclée. 226 00:15:44,483 --> 00:15:46,318 T'es pas si malin qu'on le prétend. 227 00:15:46,568 --> 00:15:48,445 Je sais qui est vraiment Wells. 228 00:15:49,529 --> 00:15:50,679 Je connais... 229 00:15:51,239 --> 00:15:52,366 son secret. 230 00:16:02,042 --> 00:16:04,336 J'ai toujours rêvé de me faire arrêter 231 00:16:04,586 --> 00:16:06,936 par un type entièrement vêtu de cuir. 232 00:16:09,619 --> 00:16:11,051 La troupe est réunie. 233 00:16:11,301 --> 00:16:13,470 T'as tenu plus longtemps que je pensais. 234 00:16:13,720 --> 00:16:15,681 T'as pas tenu dix secondes contre Flash. 235 00:16:16,473 --> 00:16:19,017 Je pensais me faire appeler le Flûtiste. 236 00:16:19,810 --> 00:16:22,271 Je décide des surnoms. 237 00:16:22,521 --> 00:16:23,855 Mais pas mal. 238 00:16:27,442 --> 00:16:30,195 - J'ai jamais été invité au mariage. - La ferme. 239 00:16:30,445 --> 00:16:31,238 En avant. 240 00:16:40,205 --> 00:16:44,001 T'as des objets dans les oreilles. Retire-les. 241 00:16:44,501 --> 00:16:47,087 Impossible. L'explosion m'a affecté. 242 00:16:47,337 --> 00:16:48,547 Mon ouïe, surtout. 243 00:16:48,797 --> 00:16:50,882 Sans ça, je souffre horriblement. 244 00:16:52,801 --> 00:16:55,031 On a tous perdu quelque chose, cette nuit-là. 245 00:16:58,390 --> 00:17:00,475 Très futé de transformer les cavités 246 00:17:00,726 --> 00:17:02,811 en cellule de confinement. 247 00:17:03,061 --> 00:17:05,689 - Une idée de Wells ? - Non, de moi. 248 00:17:06,815 --> 00:17:08,274 Petit Cisco. 249 00:17:08,275 --> 00:17:10,944 Toujours à chercher l'approbation de son maître. 250 00:17:11,153 --> 00:17:14,156 Si t'es si intelligent, pourquoi t'es enfermé ? 251 00:17:14,406 --> 00:17:17,509 Rends pas ça plus difficile que ça l'est. 252 00:17:23,498 --> 00:17:24,917 Ça suffit. 253 00:17:27,753 --> 00:17:28,903 Laissez-nous. 254 00:17:32,215 --> 00:17:33,717 À bientôt. 255 00:17:33,967 --> 00:17:35,010 J'en doute. 256 00:17:39,723 --> 00:17:41,224 Ton silence parle pour toi. 257 00:17:42,431 --> 00:17:45,228 Personne n'est plus sourd que celui qui ne veut pas entendre. 258 00:17:45,479 --> 00:17:47,481 J'aurais dû prendre langues au lycée. 259 00:17:48,065 --> 00:17:50,484 Comment as-tu su, pour nous et Flash ? 260 00:17:50,734 --> 00:17:52,486 J'ai écrit un algorithme. 261 00:17:52,736 --> 00:17:56,198 En traçant les apparitions, j'ai extrapolé un tracé de sortie. 262 00:17:57,199 --> 00:17:58,742 Autrement dit, 263 00:17:58,992 --> 00:18:02,829 dès qu'il quittait une scène de crime, il courait dans cette direction. 264 00:18:04,122 --> 00:18:05,372 Tu es brillant. 265 00:18:08,585 --> 00:18:13,173 Si je t'ai causé du tort, sache que ce n'était pas volontaire. 266 00:18:15,384 --> 00:18:16,593 Pas mal. 267 00:18:16,843 --> 00:18:18,809 Pour des excuses cordiales. 268 00:18:20,806 --> 00:18:22,703 Mais elles étaient pas pour moi. 269 00:18:24,142 --> 00:18:26,061 C'était pour toi, Flash. 270 00:18:26,311 --> 00:18:29,731 Ça fait du bien d'être soutenu par le grand Harrison Wells, pas vrai ? 271 00:18:29,981 --> 00:18:31,400 Mais un jour, 272 00:18:31,650 --> 00:18:33,550 il se retournera contre toi. 273 00:18:35,529 --> 00:18:37,197 En un éclair. 274 00:18:37,447 --> 00:18:39,241 Même toi, tu le verras pas venir. 275 00:18:39,491 --> 00:18:42,285 J'espère juste qu'il t'amochera moins que moi. 276 00:18:42,536 --> 00:18:44,246 Avec de la chance, tu mourras. 277 00:18:45,635 --> 00:18:47,916 Chaque jour, je dois vivre 278 00:18:48,166 --> 00:18:51,962 avec cet atroce cri strident dans les oreilles. 279 00:18:55,424 --> 00:18:56,758 J'allais oublier. 280 00:18:57,008 --> 00:18:59,344 Je lui ai dit que je connaissais ton secret. 281 00:19:01,179 --> 00:19:03,129 Amuse-toi bien à lui avouer. 282 00:19:08,437 --> 00:19:09,497 Vous écoutiez. 283 00:19:12,065 --> 00:19:13,315 Il ne ment pas. 284 00:19:16,111 --> 00:19:18,613 Je n'ai pas été honnête avec vous. 285 00:19:18,864 --> 00:19:19,990 Aucun de vous. 286 00:19:26,288 --> 00:19:27,538 L'accélérateur. 287 00:19:30,000 --> 00:19:34,045 Hartley m'avait prévenu qu'une explosion était possible. 288 00:19:37,883 --> 00:19:40,594 Rien n'était sûr à 100 %. 289 00:19:40,844 --> 00:19:43,138 Ce n'était qu'un risque, mais bien réel. 290 00:19:43,388 --> 00:19:45,038 J'ai pourtant décidé... 291 00:19:46,808 --> 00:19:48,308 que la récompense... 292 00:19:52,814 --> 00:19:56,318 Tout ce qu'on pouvait apprendre et réussir, 293 00:19:56,568 --> 00:19:57,724 tout ceci... 294 00:20:02,991 --> 00:20:04,785 en valait le risque. 295 00:20:05,702 --> 00:20:06,703 Désolé. 296 00:20:10,582 --> 00:20:13,168 La prochaine fois que vous mettrez nos vies, 297 00:20:13,418 --> 00:20:15,837 et celle de nos proches, 298 00:20:16,087 --> 00:20:17,172 en danger, 299 00:20:18,695 --> 00:20:20,258 prévenez-nous. 300 00:20:31,561 --> 00:20:32,771 Après l'explosion, 301 00:20:33,021 --> 00:20:34,539 tout le monde vous a lâché. 302 00:20:36,942 --> 00:20:39,277 Sauf Caitlin et Cisco. 303 00:20:41,238 --> 00:20:43,365 Vous leur devez davantage qu'une excuse. 304 00:20:44,699 --> 00:20:48,411 Vu qu'Hartley veut ma mort, ça pourrait arriver. 305 00:20:50,956 --> 00:20:52,765 Ça arrangerait rien. 306 00:20:57,087 --> 00:20:59,798 Vous les avez trahis. Vous nous avez trahis. 307 00:21:17,023 --> 00:21:19,192 Salut, chef. On vous appelle comme ça ? 308 00:21:19,442 --> 00:21:20,443 Pas vraiment. 309 00:21:21,444 --> 00:21:24,531 Flash aurait contrecarré une attaque, aujourd'hui en ville. 310 00:21:24,781 --> 00:21:26,783 - Renseignez-vous. - D'accord. 311 00:21:28,243 --> 00:21:30,996 T'as l'air bien chiffonné, aujourd'hui, Mason. 312 00:21:33,790 --> 00:21:35,834 Alors, on travaille sur quoi ? 313 00:21:36,084 --> 00:21:39,296 Je suis une piste de corruption en haut lieu. 314 00:21:40,088 --> 00:21:41,339 Et toi... 315 00:21:41,590 --> 00:21:44,175 Larkin vient de te donner ton boulot. 316 00:21:45,635 --> 00:21:47,178 Je suis pas débile. 317 00:21:47,429 --> 00:21:51,057 Il m'a embauchée, parce qu'il croit que je suis en contact avec Flash. 318 00:21:51,308 --> 00:21:53,894 - Je veux vraiment être journaliste. - Pourquoi ? 319 00:21:54,519 --> 00:21:57,480 Parce que t'écris un blog ? Ma mère en écrit un aussi. 320 00:21:59,900 --> 00:22:02,068 J'ai pas beaucoup d'expérience, mais j'ai... 321 00:22:02,319 --> 00:22:04,362 De la ténacité ? De l'audace ? 322 00:22:05,447 --> 00:22:06,448 Du cran ? 323 00:22:07,540 --> 00:22:09,367 On est pas dans un roman pour ados. 324 00:22:19,502 --> 00:22:21,171 C'est le pire jour de ma vie. 325 00:22:21,421 --> 00:22:23,214 Me dis pas que toi aussi. 326 00:22:24,507 --> 00:22:27,052 Je voulais vraiment me plaindre. 327 00:22:27,636 --> 00:22:29,012 Je t'en prie. 328 00:22:30,555 --> 00:22:32,515 Ils m'ont seulement embauchée 329 00:22:32,766 --> 00:22:36,353 pour mon supposé lien avec Flash, alors que j'en ai aucun. 330 00:22:37,103 --> 00:22:38,480 Plus maintenant. 331 00:22:38,730 --> 00:22:40,690 Je fais équipe avec Mason Bridge. 332 00:22:40,941 --> 00:22:43,109 Une légende, que j'admirais, 333 00:22:44,360 --> 00:22:47,739 avant qu'il me dise que je valais rien. 334 00:22:52,744 --> 00:22:55,914 Ceux qu'on admire sont pas toujours à la hauteur. 335 00:22:57,958 --> 00:22:58,834 Bien dit. 336 00:23:00,877 --> 00:23:02,504 Je suis mal barrée. 337 00:23:05,966 --> 00:23:09,511 S'il voit pas tes talents de journaliste, 338 00:23:09,761 --> 00:23:11,513 c'est qu'il sait pas écrire. 339 00:23:12,097 --> 00:23:13,556 Il a gagné le Pulitzer. 340 00:23:13,807 --> 00:23:15,507 Deux fois, il me semble. 341 00:23:17,686 --> 00:23:19,229 Tant mieux pour lui. 342 00:23:23,441 --> 00:23:26,027 Que quelqu'un croie en moi comme ça, 343 00:23:26,611 --> 00:23:29,681 ça compte beaucoup pour moi. 344 00:23:41,334 --> 00:23:42,794 Où est le Dr Wells ? 345 00:23:43,044 --> 00:23:44,379 Je sais pas. 346 00:23:44,629 --> 00:23:45,964 Barry avait raison. 347 00:23:46,756 --> 00:23:49,509 C'était bien de la résonance sonique. J'ai mesuré les décibels. 348 00:23:50,093 --> 00:23:53,304 C'est étrange, il l'utilisait à puissance minimale. 349 00:23:54,180 --> 00:23:55,432 Comment ça ? 350 00:23:55,682 --> 00:23:58,101 Il aurait pu détruire le bâtiment de son père, 351 00:23:58,351 --> 00:23:59,811 d'un seul coup. 352 00:24:00,061 --> 00:24:02,105 Pourquoi il l'a pas fait ? 353 00:24:02,355 --> 00:24:04,816 Au lieu de courir le risque de se faire attraper ? 354 00:24:07,027 --> 00:24:08,653 Il voulait se faire attraper. 355 00:24:17,579 --> 00:24:19,164 Le Tunnel est compromis. 356 00:24:22,876 --> 00:24:23,877 Reste ici. 357 00:24:37,432 --> 00:24:38,516 Pas maintenant. 358 00:25:19,599 --> 00:25:20,725 Tu m'entends ? 359 00:26:04,102 --> 00:26:04,894 Quoi ? 360 00:26:05,144 --> 00:26:07,063 Hartley s'est échappé. Il est libre. 361 00:26:11,317 --> 00:26:12,235 Et toi, 362 00:26:12,485 --> 00:26:13,945 pourquoi ta journée... 363 00:26:23,913 --> 00:26:25,039 Dis-moi. 364 00:26:26,716 --> 00:26:28,001 Je suis ton protégé ? 365 00:26:32,881 --> 00:26:35,425 - Ça va ? - Oui, mais Cisco et le Dr Wells... 366 00:26:40,096 --> 00:26:41,181 Il est parti. 367 00:26:48,479 --> 00:26:49,981 Bon retour parmi nous. 368 00:26:57,155 --> 00:26:58,114 Elle va bien. 369 00:26:59,240 --> 00:27:00,742 Repose-toi, t'as une commotion. 370 00:27:00,992 --> 00:27:02,410 T'es chanceux. 371 00:27:03,536 --> 00:27:04,871 Vous l'avez attrapé ? 372 00:27:05,747 --> 00:27:08,083 L'attaque était un leurre. 373 00:27:08,333 --> 00:27:11,294 - Il voulait qu'on l'arrête. - Pour avoir accès à STAR Labs. 374 00:27:11,544 --> 00:27:12,545 Pourquoi ? 375 00:27:12,795 --> 00:27:15,173 J'aurais dû le deviner. C'est ma faute. 376 00:27:15,423 --> 00:27:17,592 La mienne aussi. J'aurais dû... 377 00:27:17,842 --> 00:27:19,492 Je suis le seul fautif. 378 00:27:20,720 --> 00:27:23,097 Je suis le seul fautif, personne d'autre. 379 00:27:23,348 --> 00:27:26,392 Pour lui, je n'ai pas payé pour mes crimes. 380 00:27:27,060 --> 00:27:28,269 Et il a raison. 381 00:27:28,519 --> 00:27:30,230 Il ne s'arrêtera pas avant. 382 00:27:32,815 --> 00:27:34,025 Vous allez où ? 383 00:27:34,776 --> 00:27:36,402 Regagner votre confiance. 384 00:27:42,992 --> 00:27:46,621 Que faisais-tu dans mon accélérateur ? 385 00:27:48,539 --> 00:27:49,999 Il est à nous deux. 386 00:27:52,001 --> 00:27:53,586 Ce sera notre faute 387 00:27:53,836 --> 00:27:55,838 si on l'active et qu'il détruit la ville. 388 00:27:58,007 --> 00:28:00,551 Le chemin vers les étoiles n'est pas simple. 389 00:28:00,802 --> 00:28:02,637 Vous nous mettez tous en danger. 390 00:28:02,887 --> 00:28:04,040 La ville aussi. 391 00:28:04,290 --> 00:28:06,140 Si vous ne voulez pas l'avouer, 392 00:28:06,391 --> 00:28:07,850 je le ferai pour vous. 393 00:28:09,310 --> 00:28:10,395 Hartley Rathaway. 394 00:28:13,273 --> 00:28:15,817 Votre travail à STAR Labs est terminé. 395 00:28:16,317 --> 00:28:19,696 - Vous ne pouvez pas me faire taire. - Détrompez-vous. 396 00:28:20,113 --> 00:28:23,908 Si vous proférez la moindre accusation non fondée, 397 00:28:24,158 --> 00:28:26,452 le seul travail en physique que vous obtiendrez 398 00:28:26,703 --> 00:28:28,705 sera enseignant au lycée. 399 00:28:46,389 --> 00:28:47,807 Il se passe quoi ? 400 00:28:48,766 --> 00:28:50,201 Une conférence de presse. 401 00:28:55,398 --> 00:28:57,233 Merci d'être venus aussi vite. 402 00:28:57,483 --> 00:28:58,526 Si vous avez lu 403 00:28:58,776 --> 00:29:01,821 les dix volumes du rapport de la Commission Norris... 404 00:29:02,655 --> 00:29:04,198 Je félicite votre ténacité. 405 00:29:04,449 --> 00:29:06,951 Alors, vous savez déjà 406 00:29:07,201 --> 00:29:09,996 ce qui a causé l'explosion 407 00:29:10,246 --> 00:29:12,165 de l'accélérateur de particules. 408 00:29:13,249 --> 00:29:14,876 Ou vous croyez le savoir. 409 00:29:15,877 --> 00:29:18,087 D'après la Commission, 410 00:29:19,297 --> 00:29:21,915 cette catastrophe a pour origine un enchaînement d'événements 411 00:29:22,165 --> 00:29:25,386 que personne n'aurait pu prévoir, pas même moi. 412 00:29:26,220 --> 00:29:27,221 En réalité, 413 00:29:27,472 --> 00:29:31,517 on m'avait averti du risque d'explosion de l'accélérateur. 414 00:29:32,560 --> 00:29:35,021 Un collègue m'avait averti... Un ami. 415 00:29:36,856 --> 00:29:38,524 J'ai choisi de l'ignorer, 416 00:29:38,775 --> 00:29:40,193 et, ce faisant, 417 00:29:40,443 --> 00:29:42,445 je vous ai tous déçus. 418 00:29:44,864 --> 00:29:46,366 Comme l'a dit un nouvel ami, 419 00:29:49,535 --> 00:29:50,703 j'ai nui à la ville. 420 00:29:51,371 --> 00:29:54,707 Ainsi qu'à tous ceux qui croyaient en moi. 421 00:29:55,958 --> 00:29:58,044 En avouant ceci, aujourd'hui, 422 00:30:01,255 --> 00:30:03,925 j'espère pouvoir regagner leur confiance. 423 00:30:07,095 --> 00:30:08,221 Et la vôtre. 424 00:30:10,890 --> 00:30:11,974 Des questions ? 425 00:30:12,725 --> 00:30:15,311 Avez-vous l'intention de reconstruire l'accélérateur ? 426 00:30:19,065 --> 00:30:20,066 Mlle West. 427 00:30:20,733 --> 00:30:22,443 Vous avez une question ? 428 00:30:24,904 --> 00:30:27,782 Vous n'avez pas répondu à mon collègue. 429 00:30:28,032 --> 00:30:29,182 Je la repose. 430 00:30:29,951 --> 00:30:33,371 Avez-vous l'intention de reconstruire l'accélérateur ? 431 00:30:37,750 --> 00:30:38,876 Non, évidemment. 432 00:30:39,377 --> 00:30:41,045 Merci pour votre réponse. 433 00:30:41,295 --> 00:30:42,296 Avec plaisir. 434 00:30:43,548 --> 00:30:44,882 Plus de questions. 435 00:30:49,345 --> 00:30:50,388 C'était quoi ? 436 00:30:51,431 --> 00:30:52,432 Du cran. 437 00:30:54,559 --> 00:30:57,186 - Des nouvelles d'Hartley ? - Pourquoi il en donnerait ? 438 00:30:57,436 --> 00:30:59,439 Il voudra avoir le dernier mot. 439 00:31:00,565 --> 00:31:01,983 Tu devrais te reposer. 440 00:31:02,233 --> 00:31:04,592 La raison pour laquelle il nous a piégés est là. 441 00:31:04,842 --> 00:31:06,237 Je la trouverai. 442 00:31:15,872 --> 00:31:17,582 Tu n'as rien à prouver. 443 00:31:17,832 --> 00:31:18,833 C'est faux. 444 00:31:21,644 --> 00:31:23,379 Tu sais pourquoi je t'ai engagé ? 445 00:31:25,131 --> 00:31:27,758 Vous avez vu quelque chose en moi. 446 00:31:28,301 --> 00:31:29,427 De l'humanité. 447 00:31:31,053 --> 00:31:33,056 Hartley et toi êtes brillants. 448 00:31:33,306 --> 00:31:34,557 Vous avez du mental. 449 00:31:36,559 --> 00:31:37,560 Des étincelles. 450 00:31:37,810 --> 00:31:40,184 Mais son génie se résumait à son travail ici. 451 00:31:40,434 --> 00:31:41,606 Alors que le tien, 452 00:31:42,607 --> 00:31:43,649 ton coeur, 453 00:31:44,650 --> 00:31:46,402 ta chaleur, ton humour... 454 00:31:47,111 --> 00:31:48,362 C'est un tout. 455 00:31:52,658 --> 00:31:54,285 Il n'y a pas d'élu. 456 00:31:56,621 --> 00:31:58,789 Ni de favori. Il n'y en a jamais eu. 457 00:32:00,082 --> 00:32:01,125 Juste un groupe. 458 00:32:06,964 --> 00:32:07,924 C'est quoi ? 459 00:32:09,258 --> 00:32:12,095 Joli gambit, Harrison, mais ce n'est pas fini. 460 00:32:12,345 --> 00:32:14,138 Que veux-tu ? 461 00:32:14,388 --> 00:32:17,225 - J'ai fait mon mea culpa. - On te détestait déjà. 462 00:32:18,184 --> 00:32:21,729 Tu crois que je n'ai pas remarqué le sacrifice de ton fou ? 463 00:32:23,189 --> 00:32:26,734 J'ai trop souvent joué contre toi pour te laisser t'en tirer. 464 00:32:26,984 --> 00:32:30,404 C'est entre Flash, toi et moi. 465 00:32:30,655 --> 00:32:33,074 Tu devrais éviter ce genre d'enjeux avec moi. 466 00:32:33,324 --> 00:32:35,660 J'en meurs d'envie. 467 00:32:36,410 --> 00:32:38,788 Qu'en dis-tu ? Une dernière partie ? 468 00:32:39,038 --> 00:32:42,703 Le vainqueur est celui qui fera l'avant-dernière erreur. 469 00:32:42,953 --> 00:32:44,585 Et tu as un coup d'avance. 470 00:32:44,835 --> 00:32:45,962 C'est vrai. 471 00:32:46,212 --> 00:32:48,089 Et je suis prêt à jouer. 472 00:32:48,339 --> 00:32:51,384 Alors, pourquoi ne pas bouger ton chevalier écarlate ? 473 00:32:56,180 --> 00:32:58,391 Pendant que j'élimine quelques pions. 474 00:33:13,489 --> 00:33:14,949 Où je vais ? 475 00:33:15,199 --> 00:33:16,993 J'arrive pas à tracer son signal. 476 00:33:17,692 --> 00:33:19,912 Cisco, vérifie l'activité sismique. 477 00:33:20,162 --> 00:33:22,873 Son souffle sonique peut causer des secousses. 478 00:33:38,556 --> 00:33:41,559 Regardez, là. Des secousses, mais pas de faille. 479 00:33:41,809 --> 00:33:43,394 Le barrage de Keystone. 480 00:33:46,230 --> 00:33:48,524 Ne le sous-estime pas, il est brillant. 481 00:33:48,774 --> 00:33:50,401 Heureusement, vous êtes là. 482 00:33:57,658 --> 00:33:59,118 Tour prend cavalier en 4. 483 00:34:17,386 --> 00:34:19,055 Désarme Hartley sur-le-champ. 484 00:34:19,305 --> 00:34:20,848 Sur-le-champ, compris ? 485 00:34:21,098 --> 00:34:24,143 C'est un virtuose de la diversion. Il cache avec brio sa fin de partie. 486 00:34:38,574 --> 00:34:39,700 Quoi ? 487 00:34:40,284 --> 00:34:42,787 Je sais ce qu'il a volé à STAR Labs. 488 00:34:43,037 --> 00:34:44,205 Mais encore ? 489 00:34:44,455 --> 00:34:47,166 Il a les résultats des scanners moléculaires de Barry. 490 00:34:47,750 --> 00:34:50,461 - Pour en faire quoi ? - Accéder à la fréquence de Barry. 491 00:34:51,003 --> 00:34:53,506 Barry, va-t'en tout de suite. 492 00:35:01,389 --> 00:35:03,140 C'est terminé, tu as perdu. 493 00:35:05,017 --> 00:35:06,060 Incroyable. 494 00:35:06,310 --> 00:35:07,937 Tu m'as remplacé ? 495 00:35:08,187 --> 00:35:09,438 Un abruti fini. 496 00:35:10,189 --> 00:35:12,274 Je t'ai piégé deux fois de la même façon. 497 00:35:18,864 --> 00:35:21,325 J'ai eu l'idée en te voyant parler avec Harrison. 498 00:35:22,243 --> 00:35:24,578 Utiliser contre toi les enceintes de ta combinaison. 499 00:35:26,122 --> 00:35:27,206 Tu le ressens ? 500 00:35:27,456 --> 00:35:29,709 Tes organes se broient. 501 00:35:31,043 --> 00:35:33,838 Tu as activé la fréquence quand tu m'as désarmé. 502 00:35:34,088 --> 00:35:37,049 Aux échecs, c'est une attaque à la découverte. 503 00:35:37,299 --> 00:35:39,135 On s'en aperçoit trop tard. 504 00:35:40,094 --> 00:35:41,345 Pas vrai, Harrison ? 505 00:35:43,464 --> 00:35:46,142 Ses fonctions vitales dégringolent, on doit agir. 506 00:35:46,392 --> 00:35:47,685 Vous faites quoi ? 507 00:35:47,935 --> 00:35:50,271 C'est l'heure de pointe sur la route du barrage. 508 00:35:51,480 --> 00:35:53,399 Les radios par satellite sont courantes. 509 00:35:53,983 --> 00:35:56,277 Le signal est retransmis à travers les haut-parleurs. 510 00:35:56,527 --> 00:35:58,988 Je sais comment ça marche. Mais en quoi ça aidera ? 511 00:35:59,238 --> 00:36:01,532 Je vais modifier le signal du satellite. 512 00:36:02,106 --> 00:36:04,785 Hartley va entendre ce à quoi il ne s'attend pas. 513 00:36:05,035 --> 00:36:07,830 Un son couvrira la fréquence et détruira ses armes. 514 00:36:13,460 --> 00:36:15,004 T'as plus rien de spécial. 515 00:36:16,130 --> 00:36:18,215 Vu comment je t'ai aisément battu, 516 00:36:18,883 --> 00:36:21,051 je me demande si tu manqueras à Harrison. 517 00:36:51,081 --> 00:36:52,166 Échec et mat. 518 00:36:58,297 --> 00:37:00,966 - Tu m'entends ? - Plus ou moins. 519 00:37:13,604 --> 00:37:15,731 - Comment tu te sens ? - Bien. 520 00:37:16,315 --> 00:37:18,609 J'ai des acouphènes, mais sinon ça va. 521 00:37:18,859 --> 00:37:21,028 Tu parles vraiment fort. 522 00:37:21,278 --> 00:37:23,364 - Désolé. - C'est rien, ça passera. 523 00:37:25,991 --> 00:37:27,153 Bien joué. 524 00:37:28,285 --> 00:37:29,537 Quand tu veux. 525 00:37:29,787 --> 00:37:32,706 Je vais écouter mon médecin et aller me reposer. 526 00:37:32,957 --> 00:37:34,625 Quelle idée fabuleuse. 527 00:37:36,001 --> 00:37:38,712 J'ai l'impression d'avoir une grosse gueule de bois. 528 00:37:39,213 --> 00:37:40,589 C'est pas étonnant. 529 00:37:44,677 --> 00:37:46,266 C'est difficile pour moi. 530 00:37:48,305 --> 00:37:49,765 De reconnaître mes torts. 531 00:37:51,934 --> 00:37:54,520 Devant une ville entière, bien sûr, mais pas seulement. 532 00:37:58,148 --> 00:37:59,984 Devant mes plus proches amis aussi. 533 00:38:03,362 --> 00:38:04,780 J'espère qu'un jour, 534 00:38:06,532 --> 00:38:08,701 tu auras de nouveau confiance en moi. 535 00:38:10,953 --> 00:38:12,371 Comme aujourd'hui. 536 00:38:24,216 --> 00:38:26,093 Certains héros portent pas de masque. 537 00:38:26,343 --> 00:38:29,179 Ils sauvent la mise de la plus simple des façons. 538 00:38:30,222 --> 00:38:31,765 Par leur présence. 539 00:38:33,726 --> 00:38:36,270 Ou en nous faisant savoir qu'ils croient en nous. 540 00:38:36,520 --> 00:38:39,523 Si je suis un héros aujourd'hui, c'est pas grâce à ma vitesse. 541 00:38:40,608 --> 00:38:43,068 Mais grâce à mes proches. 542 00:38:45,529 --> 00:38:46,780 Tous mes proches. 543 00:38:56,081 --> 00:38:58,542 Cette conférence de presse, c'était quelque chose. 544 00:39:01,378 --> 00:39:04,089 Il lui a fallu du courage, je dois lui accorder. 545 00:39:04,715 --> 00:39:06,258 Il a ses moments. 546 00:39:07,968 --> 00:39:08,844 Ça va ? 547 00:39:10,054 --> 00:39:12,514 - Ça a dû être dur pour toi. - D'être aussi beau ? 548 00:39:14,183 --> 00:39:15,101 De m'élever. 549 00:39:17,645 --> 00:39:20,940 Un gosse qui aimait les maths et la chimie ? 550 00:39:21,190 --> 00:39:24,568 Pour qui un après-midi amusant était d'expérimenter dans le garage ? 551 00:39:25,152 --> 00:39:26,320 Rien de plus facile. 552 00:39:27,529 --> 00:39:29,823 Dès le début de mes cours avancés, 553 00:39:30,074 --> 00:39:32,826 tu savais pas comment m'aider à faire mes devoirs. 554 00:39:33,827 --> 00:39:36,038 Tu as toujours dû te sentir en compétition 555 00:39:36,288 --> 00:39:38,999 avec Richard Dawkins et Neil Tyson. 556 00:39:41,418 --> 00:39:43,003 Henry Allen aussi. 557 00:39:44,046 --> 00:39:47,091 Mais aucun d'entre eux pourra te remplacer. 558 00:39:48,759 --> 00:39:49,969 Pas même Wells. 559 00:39:58,852 --> 00:40:00,562 - À tout à l'heure. - D'accord. 560 00:40:05,859 --> 00:40:06,944 T'as trouvé quoi ? 561 00:40:08,362 --> 00:40:10,990 J'ai tout retourné chez Wells. 562 00:40:11,240 --> 00:40:12,116 Rien. 563 00:40:14,702 --> 00:40:17,246 T'es sûr de vouloir enquêter sur lui ? 564 00:40:18,706 --> 00:40:19,665 À 100 %. 565 00:40:37,558 --> 00:40:40,394 Tes fichues oreillettes t'aideront plus à t'évader. 566 00:40:42,813 --> 00:40:44,356 Mets-toi à l'aise. 567 00:40:45,399 --> 00:40:47,276 Ça doit bien t'amuser. 568 00:40:47,526 --> 00:40:48,569 En effet. 569 00:40:48,819 --> 00:40:52,948 Je n'ose pas imaginer ta réaction quand tu devras me libérer. 570 00:40:53,198 --> 00:40:54,658 Je dois devenir sourd. 571 00:40:54,908 --> 00:40:56,827 J'aurais juré avoir entendu 572 00:40:57,077 --> 00:40:58,537 que t'allais sortir. 573 00:40:59,413 --> 00:41:00,873 Très bientôt. 574 00:41:02,374 --> 00:41:05,419 En quel honneur je ferais ça ? 575 00:41:05,669 --> 00:41:08,714 Parce que je sais où se trouve Ronnie Raymond. 576 00:41:11,133 --> 00:41:13,594 Je sais ce qui lui est arrivé cette nuit-là. 577 00:41:16,138 --> 00:41:17,806 Je sais comment le sauver. 578 00:41:21,810 --> 00:41:25,147 L'appareil à tachyons a dépassé son seuil de tolérance. 579 00:41:25,397 --> 00:41:27,775 Poursuivre l'exposition n'est pas recommandée. 580 00:41:28,025 --> 00:41:30,069 Augmente au maximum, Gideon. 581 00:41:30,319 --> 00:41:32,196 Augmentation maximale, docteur. 582 00:41:32,905 --> 00:41:35,824 Absorption de la force véloce à 35 % et en hausse. 583 00:41:36,505 --> 00:41:38,193 Je n'arrive pas à me stabiliser. 584 00:41:38,443 --> 00:41:41,955 Je ne contrôle pas ma vitesse, elle fluctue sans cesse. 585 00:41:43,248 --> 00:41:46,251 L'appareil à tachyons fonctionnera combien de temps ? 586 00:41:46,960 --> 00:41:49,129 Calculs non concluants. 587 00:41:49,379 --> 00:41:51,965 - Je suis navrée, docteur. - Ça ne fait rien, Gideon. 588 00:41:53,092 --> 00:41:55,469 Ce n'était qu'une solution temporaire. 589 00:41:56,553 --> 00:41:58,555 L'objectif final est presque atteint. 590 00:42:04,353 --> 00:42:05,938 Pour u-sub & sous-titres.eu