00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,624 --> 00:00:03,126
Je suis Barry Allen,
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,281
l'homme le plus rapide du monde.
3
00:00:06,421 --> 00:00:09,841
Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.
4
00:00:10,091 --> 00:00:12,427
Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.
5
00:00:13,302 --> 00:00:15,597
Puis, je suis devenu l'impossible.
6
00:00:17,223 --> 00:00:19,184
On me connaît
comme assistant scientifique.
7
00:00:19,684 --> 00:00:20,643
Secrètement,
8
00:00:20,893 --> 00:00:24,647
je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.
9
00:00:24,897 --> 00:00:27,066
Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère
10
00:00:27,692 --> 00:00:29,235
et j'innocenterai mon père.
11
00:00:29,485 --> 00:00:31,237
Je suis Flash.
12
00:00:32,572 --> 00:00:34,157
Précédemment...
13
00:00:34,407 --> 00:00:37,202
Votre labo a ouvert
un mois après la mort de Nora Allen.
14
00:00:37,452 --> 00:00:39,647
Vous faisiez quoi à Central City,
avant ça ?
15
00:00:39,897 --> 00:00:42,874
Moi qui croyais
qu'on partageait un verre entre amis.
16
00:00:44,417 --> 00:00:47,253
- Quoi ?
- Tu souris pas trop.
17
00:00:47,503 --> 00:00:50,423
L'explosion a tué mon fiancé.
18
00:00:52,133 --> 00:00:54,344
- C'était un héros.
- Je voulais pas d'un héros.
19
00:00:55,344 --> 00:00:56,596
Je voulais un mari.
20
00:00:57,889 --> 00:00:58,931
Me cherche plus.
21
00:01:03,770 --> 00:01:05,021
On a tous un héros.
22
00:01:05,521 --> 00:01:07,357
Quelqu'un qu'on admire,
23
00:01:07,607 --> 00:01:09,442
ou à qui on aimerait ressembler.
24
00:01:11,861 --> 00:01:13,655
Il est facile de croire aux héros.
25
00:01:13,905 --> 00:01:16,491
La difficulté apparaît
quand ils cessent de croire en nous.
26
00:01:16,991 --> 00:01:19,665
Il va y avoir un carrefour.
Accélère.
27
00:01:19,915 --> 00:01:21,329
Ça devrait les ralentir.
28
00:01:28,795 --> 00:01:29,796
Par où ?
29
00:01:31,339 --> 00:01:33,216
- Gauche.
- Droite.
30
00:01:33,466 --> 00:01:35,718
Vous êtes pas d'accord.
31
00:01:35,968 --> 00:01:37,929
Écoute-moi bien.
32
00:01:38,179 --> 00:01:39,347
Tu vas faire ça.
33
00:01:40,515 --> 00:01:42,809
La Reine veut atteindre le pont.
J'ai un raccourci.
34
00:01:43,601 --> 00:01:45,978
Gauche, gauche, droite...
35
00:01:46,646 --> 00:01:48,398
- Je l'ai !
- Dirige-la vers l'ouest.
36
00:01:48,648 --> 00:01:50,566
- Comment ?
- Une déviation.
37
00:01:53,861 --> 00:01:55,947
Le Roi se dirige vers l'autoroute.
38
00:01:58,866 --> 00:02:00,618
Quelle entrée ?
39
00:02:00,868 --> 00:02:01,911
Bravo.
40
00:02:06,958 --> 00:02:07,750
Échec.
41
00:02:10,211 --> 00:02:11,838
- J'ai les clés.
- Et mat.
42
00:02:15,925 --> 00:02:17,242
C'est qui, le patron ?
43
00:02:18,344 --> 00:02:20,722
Très efficace, M. Allen.
44
00:02:20,972 --> 00:02:22,014
Une photo.
45
00:02:22,265 --> 00:02:23,599
Règle numéro 1.
46
00:02:23,850 --> 00:02:27,478
Ne pas se faire prendre en photo
en tenue et sans masque.
47
00:02:27,729 --> 00:02:29,313
Allez, s'il te plaît !
48
00:02:29,564 --> 00:02:31,649
C'est pour nous,
pour documenter tout ça.
49
00:02:31,899 --> 00:02:35,111
Les gens du futur voudront
savoir comment tout ça est arrivé.
50
00:02:35,361 --> 00:02:39,115
Si l'avenir veut avoir toute l'histoire,
on doit tous être dessus.
51
00:02:39,365 --> 00:02:42,660
- Laissez-moi me remaquiller.
- L'avenir se fout de ton maquillage.
52
00:02:46,289 --> 00:02:47,457
Souriez.
53
00:02:53,171 --> 00:02:55,256
- Ça reste un selfie ?
- Carrément.
54
00:02:56,215 --> 00:02:58,426
Elle est trop bien.
55
00:02:58,676 --> 00:03:00,428
Merci de m'avoir aidé.
56
00:03:01,012 --> 00:03:02,680
Avec plaisir, bien joué.
57
00:03:03,890 --> 00:03:06,642
- C'était plaisant de se sentir tel...
- Un héros.
58
00:03:08,928 --> 00:03:10,396
Vous êtes doué.
59
00:03:18,070 --> 00:03:22,325
Le but de déménager,
c'est de plus être là.
60
00:03:23,743 --> 00:03:25,703
J'ai oublié des trucs.
61
00:03:25,953 --> 00:03:28,289
Ça fait quoi, de revivre ici ?
62
00:03:32,293 --> 00:03:35,004
Spaghetti à la moi.
Tu restes dîner ?
63
00:03:35,254 --> 00:03:39,217
Eddie a peint toute la journée,
j'ai juré de l'aider.
64
00:03:39,467 --> 00:03:43,117
Je m'en mettrai principalement
dans les cheveux et sur le nez.
65
00:03:44,180 --> 00:03:46,724
Quelqu'un de Central City Picture News
a appelé l'autre jour.
66
00:03:46,974 --> 00:03:48,643
Le numéro est sur le frigo.
67
00:03:48,893 --> 00:03:51,354
- Pourquoi tu me l'as pas dit ?
- Je viens de le faire.
68
00:03:54,607 --> 00:03:57,860
Des membres du Gang Flush Royal
ont été envoyés en prison ?
69
00:03:59,070 --> 00:04:00,696
C'était bon ou mauvais ?
70
00:04:01,155 --> 00:04:02,698
Très bon.
71
00:04:02,949 --> 00:04:06,953
On me propose d'être journaliste
au Central City Picture News.
72
00:04:07,203 --> 00:04:09,330
- C'est génial.
- Le rédac chef lit mon blog.
73
00:04:09,580 --> 00:04:10,998
C'est super.
74
00:05:09,515 --> 00:05:11,517
On sait ce que vous avez fait.
75
00:05:23,029 --> 00:05:25,229
Il est temps de payer le Flûtiste.
76
00:05:40,338 --> 00:05:42,465
1x11 The Sound and the Fury
Comic Team
77
00:05:51,974 --> 00:05:53,142
Entrez.
78
00:05:58,314 --> 00:05:59,732
Désolé pour tout ça.
79
00:05:59,982 --> 00:06:02,044
C'est beaucoup pour si peu.
80
00:06:02,294 --> 00:06:03,945
La police n'est pas nécessaire.
81
00:06:04,445 --> 00:06:06,989
Juste avant,
j'ai eu une blague téléphonique.
82
00:06:07,239 --> 00:06:09,867
On dirait plus qu'une blague.
83
00:06:11,953 --> 00:06:13,287
D'après certains,
84
00:06:13,537 --> 00:06:15,289
l'explosion ne m'a pas assez puni.
85
00:06:15,539 --> 00:06:17,541
Ils en rajoutent.
86
00:06:20,628 --> 00:06:22,880
Dr Wells, vous allez bien ?
87
00:06:23,130 --> 00:06:24,549
Dr Snow, je vais bien.
88
00:06:24,799 --> 00:06:27,301
Juste un peu froid, mais ça va.
Bonjour, Cisco.
89
00:06:27,551 --> 00:06:29,095
Faites comme chez vous.
90
00:06:29,345 --> 00:06:31,387
Je vais réserver une chambre d'hôtel.
91
00:06:34,392 --> 00:06:36,435
Cette maison déchire.
92
00:06:37,702 --> 00:06:39,271
Vous avez été longs.
93
00:06:39,522 --> 00:06:42,024
- On s'est perdu.
- On n'était jamais venu.
94
00:06:42,858 --> 00:06:45,236
- Vraiment ?
- Il garde sa vie privée.
95
00:06:49,448 --> 00:06:52,660
2 ANS PLUS TÔT
96
00:06:55,626 --> 00:06:57,665
Un précipice devant,
des loups derrière.
97
00:06:57,915 --> 00:07:00,209
Bref,
vous êtes entre le marteau et l'enclume.
98
00:07:00,459 --> 00:07:01,585
Échec.
99
00:07:03,754 --> 00:07:05,131
Le roi est mort.
100
00:07:08,634 --> 00:07:09,802
Échec et mat.
101
00:07:16,559 --> 00:07:17,685
Le voilà.
102
00:07:18,602 --> 00:07:20,438
Hartley, je te présente...
103
00:07:21,230 --> 00:07:22,606
Cisco Ramon.
104
00:07:23,107 --> 00:07:26,527
Un des meilleurs ingénieurs
mécaniques que j'ai rencontrés.
105
00:07:29,071 --> 00:07:31,032
Harrison Wells pense ça de moi.
106
00:07:31,282 --> 00:07:33,200
Il sera à la hauteur de ton équipe.
107
00:07:33,451 --> 00:07:35,369
- Fais-moi confiance.
- C'est le cas.
108
00:07:35,619 --> 00:07:37,997
Mais ça sera plus dur avec quelqu'un
109
00:07:38,247 --> 00:07:41,167
qui débarque
dans un laboratoire ultra onéreux
110
00:07:41,417 --> 00:07:44,712
avec un t-shirt disant
"Restez calmes, Han a tiré le premier".
111
00:07:48,299 --> 00:07:49,800
Vous nous laissez une minute ?
112
00:07:56,057 --> 00:07:59,477
Vous n'avez pas à m'expliquer
vos décisions d'embauche,
113
00:07:59,727 --> 00:08:03,272
mais pour le bien de tous,
j'aimerais que vous le fassiez.
114
00:08:03,522 --> 00:08:04,899
J'ai un bon pressentiment.
115
00:08:06,067 --> 00:08:07,651
Comme pour toi.
116
00:08:10,362 --> 00:08:11,530
Hartley.
117
00:08:13,741 --> 00:08:15,509
Tu es toujours mon protégé.
118
00:08:16,344 --> 00:08:19,015
Et rien ni personne ne changera ça.
119
00:08:24,668 --> 00:08:26,087
J'ai ratissé la rue.
120
00:08:26,337 --> 00:08:28,255
Aucun signe de vandalisme.
121
00:08:28,506 --> 00:08:30,156
Pas de voiture bizarre.
122
00:08:31,926 --> 00:08:34,845
Wells dit avoir été présent
quand c'est arrivé.
123
00:08:35,429 --> 00:08:38,599
Tout ce verre brisé autour de lui,
et il peut pas marcher.
124
00:08:38,849 --> 00:08:41,060
Pourquoi il a aucune égratignure ?
125
00:09:03,958 --> 00:09:05,835
Il y a pas de point d'impact.
126
00:09:06,085 --> 00:09:07,985
Rien a percuté ces fenêtres.
127
00:09:08,687 --> 00:09:10,923
Même pas une pierre ou un oiseau.
128
00:09:11,173 --> 00:09:13,523
Elles semblent s'être brisées seules.
129
00:09:16,706 --> 00:09:18,472
C'est pas une blague d'ados ?
130
00:09:19,890 --> 00:09:20,891
Non.
131
00:09:23,269 --> 00:09:25,479
Pourquoi vous voulez pas
de notre aide ?
132
00:09:28,399 --> 00:09:30,484
Je connais déjà le coupable.
133
00:09:30,734 --> 00:09:32,278
Hartley Rathaway.
134
00:09:33,737 --> 00:09:35,364
C'est qui ?
135
00:09:36,657 --> 00:09:38,659
Hartley Rathaway
est le fils prodigue.
136
00:09:39,577 --> 00:09:41,078
Il est de retour.
137
00:09:48,335 --> 00:09:51,964
C'est un génie de la science.
138
00:09:52,548 --> 00:09:54,758
Des liens avec Rathaway Industries ?
139
00:09:55,009 --> 00:09:56,844
Son grand-père a créé l'entreprise.
140
00:09:57,094 --> 00:09:58,971
Hartley a hérité de la couronne.
141
00:09:59,221 --> 00:10:01,610
- Il s'est passé quoi ?
- Il est sorti du placard.
142
00:10:01,860 --> 00:10:03,393
Parents vieux jeu.
143
00:10:03,643 --> 00:10:06,187
Ses parents ne lui parlaient plus,
mais il était brillant.
144
00:10:06,437 --> 00:10:08,397
Sans lui,
l'accélérateur n'existerait pas.
145
00:10:08,647 --> 00:10:10,816
Vous avez jamais parlé de lui.
146
00:10:11,066 --> 00:10:14,653
Il était provocateur.
147
00:10:14,904 --> 00:10:17,656
Elle veut dire que c'était un con.
148
00:10:17,907 --> 00:10:21,660
Il pouvait même être un vrai connard
quand il le voulait.
149
00:10:23,370 --> 00:10:27,166
Disons qu'il avait
des problèmes relationnels.
150
00:10:27,416 --> 00:10:29,752
C'était toujours votre chouchou.
151
00:10:30,002 --> 00:10:31,253
L'élu.
152
00:10:32,129 --> 00:10:34,089
Il se faisait appeler comme ça.
153
00:10:34,673 --> 00:10:37,051
Si vous étiez proches,
pourquoi il vous vise ?
154
00:10:38,636 --> 00:10:41,347
Il y a un an,
Hartley a quitté STAR Labs.
155
00:10:42,552 --> 00:10:43,724
Après une dispute.
156
00:10:44,434 --> 00:10:45,476
À quel sujet ?
157
00:10:48,812 --> 00:10:50,424
On va l'arrêter.
158
00:10:50,674 --> 00:10:52,399
Je le laisserai pas vous blesser.
159
00:10:53,943 --> 00:10:55,111
Retournons au labo.
160
00:11:00,991 --> 00:11:04,683
J'aurais préféré
plus jamais revoir cet abruti.
161
00:11:09,458 --> 00:11:11,502
C'est trop cool, ici.
162
00:11:11,752 --> 00:11:13,587
Quelle coïncidence !
163
00:11:13,837 --> 00:11:16,750
On voulait faire de cette phrase
notre nouveau slogan.
164
00:11:17,000 --> 00:11:19,385
Si ça t'ennuie
que le Dr Wells m'ait embauché,
165
00:11:19,635 --> 00:11:21,387
prouve-lui qu'il a eu tort.
166
00:11:23,184 --> 00:11:25,140
Le flux magnétique
se mesure grâce à ?
167
00:11:25,849 --> 00:11:27,184
Un capteur à effet Hall.
168
00:11:27,810 --> 00:11:29,561
Et la dualité d'un circuit RC ?
169
00:11:29,812 --> 00:11:33,190
Circuit RL.
Je peux faire ça toute la journée.
170
00:11:35,025 --> 00:11:37,611
Tu as rencontré ton âme soeur.
171
00:11:37,861 --> 00:11:40,239
Dr Caitlin Snow.
Ravie de faire ta connaissance.
172
00:11:40,489 --> 00:11:41,865
Cisco Ramon.
Ravi.
173
00:11:42,116 --> 00:11:44,535
Fais comme nous.
Ignore Hartley.
174
00:11:45,286 --> 00:11:47,997
Demande à ton mec
ses spécifications du synchrotron.
175
00:11:48,497 --> 00:11:52,126
Ronnie a terminé.
On finit plus tôt.
176
00:11:52,376 --> 00:11:56,005
Mon petit ami m'emmène fêter
notre premier anniversaire.
177
00:11:56,255 --> 00:11:57,381
C'est mignon.
178
00:11:58,075 --> 00:11:59,216
À lundi.
179
00:11:59,466 --> 00:12:00,592
À plus.
180
00:12:03,433 --> 00:12:04,763
Elle a l'air sympa.
181
00:12:06,473 --> 00:12:07,391
Pas toi.
182
00:12:07,641 --> 00:12:10,144
Je te donne une semaine max.
183
00:12:24,575 --> 00:12:27,119
Je suis Iris West.
C'est mon premier jour.
184
00:12:27,369 --> 00:12:30,122
- Je vois ça.
- C'est si évident ?
185
00:12:30,372 --> 00:12:32,166
Ça l'est, car on s'est jamais vus.
186
00:12:32,416 --> 00:12:36,040
Merci d'être venu à la réunion,
M. Bridge.
187
00:12:37,004 --> 00:12:38,454
J'adore les bagels.
188
00:12:39,381 --> 00:12:42,009
Bienvenue à Iris, notre ourson.
189
00:12:42,843 --> 00:12:44,678
Un volontaire pour jouer maman ours ?
190
00:12:48,304 --> 00:12:50,851
- Mason, tu tombes bien.
- Je suis pas un baby-sitter.
191
00:12:51,101 --> 00:12:54,563
Je ne plaisante plus depuis 2005.
C'est ton tour.
192
00:12:54,813 --> 00:12:56,142
Les dates butoirs.
193
00:12:56,392 --> 00:12:58,942
Je veux les nouveaux articles,
ce soir sur mon bureau.
194
00:12:59,443 --> 00:13:01,278
J'avais une idée.
195
00:13:01,528 --> 00:13:05,366
Il y a un programme à Keystone
pour aider les femmes battues.
196
00:13:06,658 --> 00:13:08,369
C'est une bonne idée.
197
00:13:08,619 --> 00:13:13,040
Vous avez des informations sur Flash
pas encore dévoilées ?
198
00:13:17,127 --> 00:13:18,879
Pas pour le moment.
199
00:13:21,340 --> 00:13:23,550
C'est parti.
200
00:13:25,052 --> 00:13:26,387
Tout a une fréquence.
201
00:13:27,054 --> 00:13:29,014
Le son s'exprime par une vibration.
202
00:13:29,264 --> 00:13:32,684
La tonalité
colle avec la fréquence d'un objet.
203
00:13:38,690 --> 00:13:41,672
Ça peut aussi se produire
sur autre chose que le verre ?
204
00:13:42,778 --> 00:13:45,406
C'est ce qui a dû se passer
avec les fenêtres de Wells.
205
00:13:45,656 --> 00:13:48,242
Il utilise
une sorte de technologie sonique.
206
00:13:49,618 --> 00:13:53,664
Wells cache quelque chose.
207
00:13:54,462 --> 00:13:56,812
- Sur ce Rathaway.
- Pas touche !
208
00:13:59,211 --> 00:14:03,005
Hartley était un idiot
avant d'être un super méchant.
209
00:14:03,255 --> 00:14:05,175
Voilà pourquoi il en a jamais parlé.
210
00:14:05,426 --> 00:14:07,761
Il a jamais parlé
de sa petite amie tuée.
211
00:14:10,139 --> 00:14:11,807
Comment tu sais ça ?
212
00:14:12,057 --> 00:14:13,767
Il est souvent présent.
213
00:14:14,017 --> 00:14:15,436
Je voulais en savoir plus.
214
00:14:15,686 --> 00:14:18,605
T'as qu'à me demander,
si tu veux en savoir plus sur lui.
215
00:14:19,690 --> 00:14:21,775
Tu le connais pas si bien que ça.
216
00:14:25,070 --> 00:14:28,449
Plusieurs appels vers les secours.
Rathaway Industries est attaquée.
217
00:14:29,741 --> 00:14:30,951
La patrouille y va.
218
00:14:34,496 --> 00:14:36,373
- C'est Caitlin.
- Je sais déjà.
219
00:14:54,516 --> 00:14:56,185
À terre !
220
00:15:02,483 --> 00:15:03,901
C'est fini, Rathaway.
221
00:15:04,610 --> 00:15:07,529
Tu connais mon nom,
mais j'en connais certains aussi.
222
00:15:14,244 --> 00:15:16,955
J'entends les ondes radio
provenant de ton costume.
223
00:15:17,206 --> 00:15:20,250
Environ 1 900 mégahertz.
C'est eux qui écoutent ?
224
00:15:20,918 --> 00:15:22,461
Ils vont t'entendre mourir ?
225
00:15:23,504 --> 00:15:26,256
Ils vont t'entendre
te prendre une raclée.
226
00:15:44,483 --> 00:15:46,318
T'es pas si malin qu'on le prétend.
227
00:15:46,568 --> 00:15:48,445
Je sais qui est vraiment Wells.
228
00:15:49,529 --> 00:15:50,679
Je connais...
229
00:15:51,239 --> 00:15:52,366
son secret.
230
00:16:02,042 --> 00:16:04,336
J'ai toujours rêvé
de me faire arrêter
231
00:16:04,586 --> 00:16:06,936
par un type entièrement vêtu de cuir.
232
00:16:09,619 --> 00:16:11,051
La troupe est réunie.
233
00:16:11,301 --> 00:16:13,470
T'as tenu plus longtemps
que je pensais.
234
00:16:13,720 --> 00:16:15,681
T'as pas tenu dix secondes
contre Flash.
235
00:16:16,473 --> 00:16:19,017
Je pensais
me faire appeler le Flûtiste.
236
00:16:19,810 --> 00:16:22,271
Je décide des surnoms.
237
00:16:22,521 --> 00:16:23,855
Mais pas mal.
238
00:16:27,442 --> 00:16:30,195
- J'ai jamais été invité au mariage.
- La ferme.
239
00:16:30,445 --> 00:16:31,238
En avant.
240
00:16:40,205 --> 00:16:44,001
T'as des objets dans les oreilles.
Retire-les.
241
00:16:44,501 --> 00:16:47,087
Impossible.
L'explosion m'a affecté.
242
00:16:47,337 --> 00:16:48,547
Mon ouïe, surtout.
243
00:16:48,797 --> 00:16:50,882
Sans ça, je souffre horriblement.
244
00:16:52,801 --> 00:16:55,031
On a tous perdu quelque chose,
cette nuit-là.
245
00:16:58,390 --> 00:17:00,475
Très futé de transformer les cavités
246
00:17:00,726 --> 00:17:02,811
en cellule de confinement.
247
00:17:03,061 --> 00:17:05,689
- Une idée de Wells ?
- Non, de moi.
248
00:17:06,815 --> 00:17:08,274
Petit Cisco.
249
00:17:08,275 --> 00:17:10,944
Toujours à chercher
l'approbation de son maître.
250
00:17:11,153 --> 00:17:14,156
Si t'es si intelligent,
pourquoi t'es enfermé ?
251
00:17:14,406 --> 00:17:17,509
Rends pas ça
plus difficile que ça l'est.
252
00:17:23,498 --> 00:17:24,917
Ça suffit.
253
00:17:27,753 --> 00:17:28,903
Laissez-nous.
254
00:17:32,215 --> 00:17:33,717
À bientôt.
255
00:17:33,967 --> 00:17:35,010
J'en doute.
256
00:17:39,723 --> 00:17:41,224
Ton silence parle pour toi.
257
00:17:42,431 --> 00:17:45,228
Personne n'est plus sourd
que celui qui ne veut pas entendre.
258
00:17:45,479 --> 00:17:47,481
J'aurais dû prendre langues au lycée.
259
00:17:48,065 --> 00:17:50,484
Comment as-tu su,
pour nous et Flash ?
260
00:17:50,734 --> 00:17:52,486
J'ai écrit un algorithme.
261
00:17:52,736 --> 00:17:56,198
En traçant les apparitions,
j'ai extrapolé un tracé de sortie.
262
00:17:57,199 --> 00:17:58,742
Autrement dit,
263
00:17:58,992 --> 00:18:02,829
dès qu'il quittait une scène de crime,
il courait dans cette direction.
264
00:18:04,122 --> 00:18:05,372
Tu es brillant.
265
00:18:08,585 --> 00:18:13,173
Si je t'ai causé du tort,
sache que ce n'était pas volontaire.
266
00:18:15,384 --> 00:18:16,593
Pas mal.
267
00:18:16,843 --> 00:18:18,809
Pour des excuses cordiales.
268
00:18:20,806 --> 00:18:22,703
Mais elles étaient pas pour moi.
269
00:18:24,142 --> 00:18:26,061
C'était pour toi, Flash.
270
00:18:26,311 --> 00:18:29,731
Ça fait du bien d'être soutenu
par le grand Harrison Wells, pas vrai ?
271
00:18:29,981 --> 00:18:31,400
Mais un jour,
272
00:18:31,650 --> 00:18:33,550
il se retournera contre toi.
273
00:18:35,529 --> 00:18:37,197
En un éclair.
274
00:18:37,447 --> 00:18:39,241
Même toi, tu le verras pas venir.
275
00:18:39,491 --> 00:18:42,285
J'espère juste
qu'il t'amochera moins que moi.
276
00:18:42,536 --> 00:18:44,246
Avec de la chance, tu mourras.
277
00:18:45,635 --> 00:18:47,916
Chaque jour, je dois vivre
278
00:18:48,166 --> 00:18:51,962
avec cet atroce cri strident
dans les oreilles.
279
00:18:55,424 --> 00:18:56,758
J'allais oublier.
280
00:18:57,008 --> 00:18:59,344
Je lui ai dit
que je connaissais ton secret.
281
00:19:01,179 --> 00:19:03,129
Amuse-toi bien à lui avouer.
282
00:19:08,437 --> 00:19:09,497
Vous écoutiez.
283
00:19:12,065 --> 00:19:13,315
Il ne ment pas.
284
00:19:16,111 --> 00:19:18,613
Je n'ai pas été honnête avec vous.
285
00:19:18,864 --> 00:19:19,990
Aucun de vous.
286
00:19:26,288 --> 00:19:27,538
L'accélérateur.
287
00:19:30,000 --> 00:19:34,045
Hartley m'avait prévenu
qu'une explosion était possible.
288
00:19:37,883 --> 00:19:40,594
Rien n'était sûr à 100 %.
289
00:19:40,844 --> 00:19:43,138
Ce n'était qu'un risque,
mais bien réel.
290
00:19:43,388 --> 00:19:45,038
J'ai pourtant décidé...
291
00:19:46,808 --> 00:19:48,308
que la récompense...
292
00:19:52,814 --> 00:19:56,318
Tout ce qu'on pouvait
apprendre et réussir,
293
00:19:56,568 --> 00:19:57,724
tout ceci...
294
00:20:02,991 --> 00:20:04,785
en valait le risque.
295
00:20:05,702 --> 00:20:06,703
Désolé.
296
00:20:10,582 --> 00:20:13,168
La prochaine fois
que vous mettrez nos vies,
297
00:20:13,418 --> 00:20:15,837
et celle de nos proches,
298
00:20:16,087 --> 00:20:17,172
en danger,
299
00:20:18,695 --> 00:20:20,258
prévenez-nous.
300
00:20:31,561 --> 00:20:32,771
Après l'explosion,
301
00:20:33,021 --> 00:20:34,539
tout le monde vous a lâché.
302
00:20:36,942 --> 00:20:39,277
Sauf Caitlin et Cisco.
303
00:20:41,238 --> 00:20:43,365
Vous leur devez davantage
qu'une excuse.
304
00:20:44,699 --> 00:20:48,411
Vu qu'Hartley veut ma mort,
ça pourrait arriver.
305
00:20:50,956 --> 00:20:52,765
Ça arrangerait rien.
306
00:20:57,087 --> 00:20:59,798
Vous les avez trahis.
Vous nous avez trahis.
307
00:21:17,023 --> 00:21:19,192
Salut, chef.
On vous appelle comme ça ?
308
00:21:19,442 --> 00:21:20,443
Pas vraiment.
309
00:21:21,444 --> 00:21:24,531
Flash aurait contrecarré une attaque,
aujourd'hui en ville.
310
00:21:24,781 --> 00:21:26,783
- Renseignez-vous.
- D'accord.
311
00:21:28,243 --> 00:21:30,996
T'as l'air bien chiffonné,
aujourd'hui, Mason.
312
00:21:33,790 --> 00:21:35,834
Alors, on travaille sur quoi ?
313
00:21:36,084 --> 00:21:39,296
Je suis
une piste de corruption en haut lieu.
314
00:21:40,088 --> 00:21:41,339
Et toi...
315
00:21:41,590 --> 00:21:44,175
Larkin vient de te donner ton boulot.
316
00:21:45,635 --> 00:21:47,178
Je suis pas débile.
317
00:21:47,429 --> 00:21:51,057
Il m'a embauchée, parce qu'il croit
que je suis en contact avec Flash.
318
00:21:51,308 --> 00:21:53,894
- Je veux vraiment être journaliste.
- Pourquoi ?
319
00:21:54,519 --> 00:21:57,480
Parce que t'écris un blog ?
Ma mère en écrit un aussi.
320
00:21:59,900 --> 00:22:02,068
J'ai pas beaucoup d'expérience,
mais j'ai...
321
00:22:02,319 --> 00:22:04,362
De la ténacité ?
De l'audace ?
322
00:22:05,447 --> 00:22:06,448
Du cran ?
323
00:22:07,540 --> 00:22:09,367
On est pas dans un roman pour ados.
324
00:22:19,502 --> 00:22:21,171
C'est le pire jour de ma vie.
325
00:22:21,421 --> 00:22:23,214
Me dis pas que toi aussi.
326
00:22:24,507 --> 00:22:27,052
Je voulais vraiment me plaindre.
327
00:22:27,636 --> 00:22:29,012
Je t'en prie.
328
00:22:30,555 --> 00:22:32,515
Ils m'ont seulement embauchée
329
00:22:32,766 --> 00:22:36,353
pour mon supposé lien avec Flash,
alors que j'en ai aucun.
330
00:22:37,103 --> 00:22:38,480
Plus maintenant.
331
00:22:38,730 --> 00:22:40,690
Je fais équipe avec Mason Bridge.
332
00:22:40,941 --> 00:22:43,109
Une légende, que j'admirais,
333
00:22:44,360 --> 00:22:47,739
avant qu'il me dise
que je valais rien.
334
00:22:52,744 --> 00:22:55,914
Ceux qu'on admire
sont pas toujours à la hauteur.
335
00:22:57,958 --> 00:22:58,834
Bien dit.
336
00:23:00,877 --> 00:23:02,504
Je suis mal barrée.
337
00:23:05,966 --> 00:23:09,511
S'il voit pas
tes talents de journaliste,
338
00:23:09,761 --> 00:23:11,513
c'est qu'il sait pas écrire.
339
00:23:12,097 --> 00:23:13,556
Il a gagné le Pulitzer.
340
00:23:13,807 --> 00:23:15,507
Deux fois, il me semble.
341
00:23:17,686 --> 00:23:19,229
Tant mieux pour lui.
342
00:23:23,441 --> 00:23:26,027
Que quelqu'un croie en moi comme ça,
343
00:23:26,611 --> 00:23:29,681
ça compte beaucoup pour moi.
344
00:23:41,334 --> 00:23:42,794
Où est le Dr Wells ?
345
00:23:43,044 --> 00:23:44,379
Je sais pas.
346
00:23:44,629 --> 00:23:45,964
Barry avait raison.
347
00:23:46,756 --> 00:23:49,509
C'était bien de la résonance sonique.
J'ai mesuré les décibels.
348
00:23:50,093 --> 00:23:53,304
C'est étrange,
il l'utilisait à puissance minimale.
349
00:23:54,180 --> 00:23:55,432
Comment ça ?
350
00:23:55,682 --> 00:23:58,101
Il aurait pu détruire
le bâtiment de son père,
351
00:23:58,351 --> 00:23:59,811
d'un seul coup.
352
00:24:00,061 --> 00:24:02,105
Pourquoi il l'a pas fait ?
353
00:24:02,355 --> 00:24:04,816
Au lieu de courir le risque
de se faire attraper ?
354
00:24:07,027 --> 00:24:08,653
Il voulait se faire attraper.
355
00:24:17,579 --> 00:24:19,164
Le Tunnel est compromis.
356
00:24:22,876 --> 00:24:23,877
Reste ici.
357
00:24:37,432 --> 00:24:38,516
Pas maintenant.
358
00:25:19,599 --> 00:25:20,725
Tu m'entends ?
359
00:26:04,102 --> 00:26:04,894
Quoi ?
360
00:26:05,144 --> 00:26:07,063
Hartley s'est échappé.
Il est libre.
361
00:26:11,317 --> 00:26:12,235
Et toi,
362
00:26:12,485 --> 00:26:13,945
pourquoi ta journée...
363
00:26:23,913 --> 00:26:25,039
Dis-moi.
364
00:26:26,716 --> 00:26:28,001
Je suis ton protégé ?
365
00:26:32,881 --> 00:26:35,425
- Ça va ?
- Oui, mais Cisco et le Dr Wells...
366
00:26:40,096 --> 00:26:41,181
Il est parti.
367
00:26:48,479 --> 00:26:49,981
Bon retour parmi nous.
368
00:26:57,155 --> 00:26:58,114
Elle va bien.
369
00:26:59,240 --> 00:27:00,742
Repose-toi, t'as une commotion.
370
00:27:00,992 --> 00:27:02,410
T'es chanceux.
371
00:27:03,536 --> 00:27:04,871
Vous l'avez attrapé ?
372
00:27:05,747 --> 00:27:08,083
L'attaque était un leurre.
373
00:27:08,333 --> 00:27:11,294
- Il voulait qu'on l'arrête.
- Pour avoir accès à STAR Labs.
374
00:27:11,544 --> 00:27:12,545
Pourquoi ?
375
00:27:12,795 --> 00:27:15,173
J'aurais dû le deviner.
C'est ma faute.
376
00:27:15,423 --> 00:27:17,592
La mienne aussi.
J'aurais dû...
377
00:27:17,842 --> 00:27:19,492
Je suis le seul fautif.
378
00:27:20,720 --> 00:27:23,097
Je suis le seul fautif,
personne d'autre.
379
00:27:23,348 --> 00:27:26,392
Pour lui,
je n'ai pas payé pour mes crimes.
380
00:27:27,060 --> 00:27:28,269
Et il a raison.
381
00:27:28,519 --> 00:27:30,230
Il ne s'arrêtera pas avant.
382
00:27:32,815 --> 00:27:34,025
Vous allez où ?
383
00:27:34,776 --> 00:27:36,402
Regagner votre confiance.
384
00:27:42,992 --> 00:27:46,621
Que faisais-tu
dans mon accélérateur ?
385
00:27:48,539 --> 00:27:49,999
Il est à nous deux.
386
00:27:52,001 --> 00:27:53,586
Ce sera notre faute
387
00:27:53,836 --> 00:27:55,838
si on l'active
et qu'il détruit la ville.
388
00:27:58,007 --> 00:28:00,551
Le chemin vers les étoiles
n'est pas simple.
389
00:28:00,802 --> 00:28:02,637
Vous nous mettez tous en danger.
390
00:28:02,887 --> 00:28:04,040
La ville aussi.
391
00:28:04,290 --> 00:28:06,140
Si vous ne voulez pas l'avouer,
392
00:28:06,391 --> 00:28:07,850
je le ferai pour vous.
393
00:28:09,310 --> 00:28:10,395
Hartley Rathaway.
394
00:28:13,273 --> 00:28:15,817
Votre travail à STAR Labs
est terminé.
395
00:28:16,317 --> 00:28:19,696
- Vous ne pouvez pas me faire taire.
- Détrompez-vous.
396
00:28:20,113 --> 00:28:23,908
Si vous proférez
la moindre accusation non fondée,
397
00:28:24,158 --> 00:28:26,452
le seul travail en physique
que vous obtiendrez
398
00:28:26,703 --> 00:28:28,705
sera enseignant au lycée.
399
00:28:46,389 --> 00:28:47,807
Il se passe quoi ?
400
00:28:48,766 --> 00:28:50,201
Une conférence de presse.
401
00:28:55,398 --> 00:28:57,233
Merci d'être venus aussi vite.
402
00:28:57,483 --> 00:28:58,526
Si vous avez lu
403
00:28:58,776 --> 00:29:01,821
les dix volumes du rapport
de la Commission Norris...
404
00:29:02,655 --> 00:29:04,198
Je félicite votre ténacité.
405
00:29:04,449 --> 00:29:06,951
Alors, vous savez déjà
406
00:29:07,201 --> 00:29:09,996
ce qui a causé l'explosion
407
00:29:10,246 --> 00:29:12,165
de l'accélérateur de particules.
408
00:29:13,249 --> 00:29:14,876
Ou vous croyez le savoir.
409
00:29:15,877 --> 00:29:18,087
D'après la Commission,
410
00:29:19,297 --> 00:29:21,915
cette catastrophe a pour origine
un enchaînement d'événements
411
00:29:22,165 --> 00:29:25,386
que personne n'aurait pu prévoir,
pas même moi.
412
00:29:26,220 --> 00:29:27,221
En réalité,
413
00:29:27,472 --> 00:29:31,517
on m'avait averti du risque
d'explosion de l'accélérateur.
414
00:29:32,560 --> 00:29:35,021
Un collègue m'avait averti...
Un ami.
415
00:29:36,856 --> 00:29:38,524
J'ai choisi de l'ignorer,
416
00:29:38,775 --> 00:29:40,193
et, ce faisant,
417
00:29:40,443 --> 00:29:42,445
je vous ai tous déçus.
418
00:29:44,864 --> 00:29:46,366
Comme l'a dit un nouvel ami,
419
00:29:49,535 --> 00:29:50,703
j'ai nui à la ville.
420
00:29:51,371 --> 00:29:54,707
Ainsi qu'à tous ceux
qui croyaient en moi.
421
00:29:55,958 --> 00:29:58,044
En avouant ceci, aujourd'hui,
422
00:30:01,255 --> 00:30:03,925
j'espère pouvoir
regagner leur confiance.
423
00:30:07,095 --> 00:30:08,221
Et la vôtre.
424
00:30:10,890 --> 00:30:11,974
Des questions ?
425
00:30:12,725 --> 00:30:15,311
Avez-vous l'intention
de reconstruire l'accélérateur ?
426
00:30:19,065 --> 00:30:20,066
Mlle West.
427
00:30:20,733 --> 00:30:22,443
Vous avez une question ?
428
00:30:24,904 --> 00:30:27,782
Vous n'avez pas répondu
à mon collègue.
429
00:30:28,032 --> 00:30:29,182
Je la repose.
430
00:30:29,951 --> 00:30:33,371
Avez-vous l'intention
de reconstruire l'accélérateur ?
431
00:30:37,750 --> 00:30:38,876
Non, évidemment.
432
00:30:39,377 --> 00:30:41,045
Merci pour votre réponse.
433
00:30:41,295 --> 00:30:42,296
Avec plaisir.
434
00:30:43,548 --> 00:30:44,882
Plus de questions.
435
00:30:49,345 --> 00:30:50,388
C'était quoi ?
436
00:30:51,431 --> 00:30:52,432
Du cran.
437
00:30:54,559 --> 00:30:57,186
- Des nouvelles d'Hartley ?
- Pourquoi il en donnerait ?
438
00:30:57,436 --> 00:30:59,439
Il voudra avoir le dernier mot.
439
00:31:00,565 --> 00:31:01,983
Tu devrais te reposer.
440
00:31:02,233 --> 00:31:04,592
La raison
pour laquelle il nous a piégés est là.
441
00:31:04,842 --> 00:31:06,237
Je la trouverai.
442
00:31:15,872 --> 00:31:17,582
Tu n'as rien à prouver.
443
00:31:17,832 --> 00:31:18,833
C'est faux.
444
00:31:21,644 --> 00:31:23,379
Tu sais pourquoi je t'ai engagé ?
445
00:31:25,131 --> 00:31:27,758
Vous avez vu quelque chose en moi.
446
00:31:28,301 --> 00:31:29,427
De l'humanité.
447
00:31:31,053 --> 00:31:33,056
Hartley et toi êtes brillants.
448
00:31:33,306 --> 00:31:34,557
Vous avez du mental.
449
00:31:36,559 --> 00:31:37,560
Des étincelles.
450
00:31:37,810 --> 00:31:40,184
Mais son génie
se résumait à son travail ici.
451
00:31:40,434 --> 00:31:41,606
Alors que le tien,
452
00:31:42,607 --> 00:31:43,649
ton coeur,
453
00:31:44,650 --> 00:31:46,402
ta chaleur, ton humour...
454
00:31:47,111 --> 00:31:48,362
C'est un tout.
455
00:31:52,658 --> 00:31:54,285
Il n'y a pas d'élu.
456
00:31:56,621 --> 00:31:58,789
Ni de favori.
Il n'y en a jamais eu.
457
00:32:00,082 --> 00:32:01,125
Juste un groupe.
458
00:32:06,964 --> 00:32:07,924
C'est quoi ?
459
00:32:09,258 --> 00:32:12,095
Joli gambit, Harrison,
mais ce n'est pas fini.
460
00:32:12,345 --> 00:32:14,138
Que veux-tu ?
461
00:32:14,388 --> 00:32:17,225
- J'ai fait mon mea culpa.
- On te détestait déjà.
462
00:32:18,184 --> 00:32:21,729
Tu crois que je n'ai pas remarqué
le sacrifice de ton fou ?
463
00:32:23,189 --> 00:32:26,734
J'ai trop souvent joué contre toi
pour te laisser t'en tirer.
464
00:32:26,984 --> 00:32:30,404
C'est entre Flash, toi et moi.
465
00:32:30,655 --> 00:32:33,074
Tu devrais éviter
ce genre d'enjeux avec moi.
466
00:32:33,324 --> 00:32:35,660
J'en meurs d'envie.
467
00:32:36,410 --> 00:32:38,788
Qu'en dis-tu ?
Une dernière partie ?
468
00:32:39,038 --> 00:32:42,703
Le vainqueur est celui
qui fera l'avant-dernière erreur.
469
00:32:42,953 --> 00:32:44,585
Et tu as un coup d'avance.
470
00:32:44,835 --> 00:32:45,962
C'est vrai.
471
00:32:46,212 --> 00:32:48,089
Et je suis prêt à jouer.
472
00:32:48,339 --> 00:32:51,384
Alors, pourquoi ne pas bouger
ton chevalier écarlate ?
473
00:32:56,180 --> 00:32:58,391
Pendant que j'élimine quelques pions.
474
00:33:13,489 --> 00:33:14,949
Où je vais ?
475
00:33:15,199 --> 00:33:16,993
J'arrive pas à tracer son signal.
476
00:33:17,692 --> 00:33:19,912
Cisco, vérifie l'activité sismique.
477
00:33:20,162 --> 00:33:22,873
Son souffle sonique
peut causer des secousses.
478
00:33:38,556 --> 00:33:41,559
Regardez, là.
Des secousses, mais pas de faille.
479
00:33:41,809 --> 00:33:43,394
Le barrage de Keystone.
480
00:33:46,230 --> 00:33:48,524
Ne le sous-estime pas,
il est brillant.
481
00:33:48,774 --> 00:33:50,401
Heureusement, vous êtes là.
482
00:33:57,658 --> 00:33:59,118
Tour prend cavalier en 4.
483
00:34:17,386 --> 00:34:19,055
Désarme Hartley sur-le-champ.
484
00:34:19,305 --> 00:34:20,848
Sur-le-champ, compris ?
485
00:34:21,098 --> 00:34:24,143
C'est un virtuose de la diversion.
Il cache avec brio sa fin de partie.
486
00:34:38,574 --> 00:34:39,700
Quoi ?
487
00:34:40,284 --> 00:34:42,787
Je sais ce qu'il a volé à STAR Labs.
488
00:34:43,037 --> 00:34:44,205
Mais encore ?
489
00:34:44,455 --> 00:34:47,166
Il a les résultats
des scanners moléculaires de Barry.
490
00:34:47,750 --> 00:34:50,461
- Pour en faire quoi ?
- Accéder à la fréquence de Barry.
491
00:34:51,003 --> 00:34:53,506
Barry, va-t'en tout de suite.
492
00:35:01,389 --> 00:35:03,140
C'est terminé, tu as perdu.
493
00:35:05,017 --> 00:35:06,060
Incroyable.
494
00:35:06,310 --> 00:35:07,937
Tu m'as remplacé ?
495
00:35:08,187 --> 00:35:09,438
Un abruti fini.
496
00:35:10,189 --> 00:35:12,274
Je t'ai piégé deux fois
de la même façon.
497
00:35:18,864 --> 00:35:21,325
J'ai eu l'idée
en te voyant parler avec Harrison.
498
00:35:22,243 --> 00:35:24,578
Utiliser contre toi
les enceintes de ta combinaison.
499
00:35:26,122 --> 00:35:27,206
Tu le ressens ?
500
00:35:27,456 --> 00:35:29,709
Tes organes se broient.
501
00:35:31,043 --> 00:35:33,838
Tu as activé la fréquence
quand tu m'as désarmé.
502
00:35:34,088 --> 00:35:37,049
Aux échecs,
c'est une attaque à la découverte.
503
00:35:37,299 --> 00:35:39,135
On s'en aperçoit trop tard.
504
00:35:40,094 --> 00:35:41,345
Pas vrai, Harrison ?
505
00:35:43,464 --> 00:35:46,142
Ses fonctions vitales dégringolent,
on doit agir.
506
00:35:46,392 --> 00:35:47,685
Vous faites quoi ?
507
00:35:47,935 --> 00:35:50,271
C'est l'heure de pointe
sur la route du barrage.
508
00:35:51,480 --> 00:35:53,399
Les radios par satellite
sont courantes.
509
00:35:53,983 --> 00:35:56,277
Le signal est retransmis
à travers les haut-parleurs.
510
00:35:56,527 --> 00:35:58,988
Je sais comment ça marche.
Mais en quoi ça aidera ?
511
00:35:59,238 --> 00:36:01,532
Je vais modifier
le signal du satellite.
512
00:36:02,106 --> 00:36:04,785
Hartley va entendre
ce à quoi il ne s'attend pas.
513
00:36:05,035 --> 00:36:07,830
Un son couvrira la fréquence
et détruira ses armes.
514
00:36:13,460 --> 00:36:15,004
T'as plus rien de spécial.
515
00:36:16,130 --> 00:36:18,215
Vu comment je t'ai aisément battu,
516
00:36:18,883 --> 00:36:21,051
je me demande
si tu manqueras à Harrison.
517
00:36:51,081 --> 00:36:52,166
Échec et mat.
518
00:36:58,297 --> 00:37:00,966
- Tu m'entends ?
- Plus ou moins.
519
00:37:13,604 --> 00:37:15,731
- Comment tu te sens ?
- Bien.
520
00:37:16,315 --> 00:37:18,609
J'ai des acouphènes,
mais sinon ça va.
521
00:37:18,859 --> 00:37:21,028
Tu parles vraiment fort.
522
00:37:21,278 --> 00:37:23,364
- Désolé.
- C'est rien, ça passera.
523
00:37:25,991 --> 00:37:27,153
Bien joué.
524
00:37:28,285 --> 00:37:29,537
Quand tu veux.
525
00:37:29,787 --> 00:37:32,706
Je vais écouter mon médecin
et aller me reposer.
526
00:37:32,957 --> 00:37:34,625
Quelle idée fabuleuse.
527
00:37:36,001 --> 00:37:38,712
J'ai l'impression
d'avoir une grosse gueule de bois.
528
00:37:39,213 --> 00:37:40,589
C'est pas étonnant.
529
00:37:44,677 --> 00:37:46,266
C'est difficile pour moi.
530
00:37:48,305 --> 00:37:49,765
De reconnaître mes torts.
531
00:37:51,934 --> 00:37:54,520
Devant une ville entière, bien sûr,
mais pas seulement.
532
00:37:58,148 --> 00:37:59,984
Devant mes plus proches amis aussi.
533
00:38:03,362 --> 00:38:04,780
J'espère qu'un jour,
534
00:38:06,532 --> 00:38:08,701
tu auras de nouveau confiance en moi.
535
00:38:10,953 --> 00:38:12,371
Comme aujourd'hui.
536
00:38:24,216 --> 00:38:26,093
Certains héros portent pas de masque.
537
00:38:26,343 --> 00:38:29,179
Ils sauvent la mise
de la plus simple des façons.
538
00:38:30,222 --> 00:38:31,765
Par leur présence.
539
00:38:33,726 --> 00:38:36,270
Ou en nous faisant savoir
qu'ils croient en nous.
540
00:38:36,520 --> 00:38:39,523
Si je suis un héros aujourd'hui,
c'est pas grâce à ma vitesse.
541
00:38:40,608 --> 00:38:43,068
Mais grâce à mes proches.
542
00:38:45,529 --> 00:38:46,780
Tous mes proches.
543
00:38:56,081 --> 00:38:58,542
Cette conférence de presse,
c'était quelque chose.
544
00:39:01,378 --> 00:39:04,089
Il lui a fallu du courage,
je dois lui accorder.
545
00:39:04,715 --> 00:39:06,258
Il a ses moments.
546
00:39:07,968 --> 00:39:08,844
Ça va ?
547
00:39:10,054 --> 00:39:12,514
- Ça a dû être dur pour toi.
- D'être aussi beau ?
548
00:39:14,183 --> 00:39:15,101
De m'élever.
549
00:39:17,645 --> 00:39:20,940
Un gosse
qui aimait les maths et la chimie ?
550
00:39:21,190 --> 00:39:24,568
Pour qui un après-midi amusant
était d'expérimenter dans le garage ?
551
00:39:25,152 --> 00:39:26,320
Rien de plus facile.
552
00:39:27,529 --> 00:39:29,823
Dès le début de mes cours avancés,
553
00:39:30,074 --> 00:39:32,826
tu savais pas
comment m'aider à faire mes devoirs.
554
00:39:33,827 --> 00:39:36,038
Tu as toujours dû
te sentir en compétition
555
00:39:36,288 --> 00:39:38,999
avec Richard Dawkins et Neil Tyson.
556
00:39:41,418 --> 00:39:43,003
Henry Allen aussi.
557
00:39:44,046 --> 00:39:47,091
Mais aucun d'entre eux
pourra te remplacer.
558
00:39:48,759 --> 00:39:49,969
Pas même Wells.
559
00:39:58,852 --> 00:40:00,562
- À tout à l'heure.
- D'accord.
560
00:40:05,859 --> 00:40:06,944
T'as trouvé quoi ?
561
00:40:08,362 --> 00:40:10,990
J'ai tout retourné chez Wells.
562
00:40:11,240 --> 00:40:12,116
Rien.
563
00:40:14,702 --> 00:40:17,246
T'es sûr
de vouloir enquêter sur lui ?
564
00:40:18,706 --> 00:40:19,665
À 100 %.
565
00:40:37,558 --> 00:40:40,394
Tes fichues oreillettes
t'aideront plus à t'évader.
566
00:40:42,813 --> 00:40:44,356
Mets-toi à l'aise.
567
00:40:45,399 --> 00:40:47,276
Ça doit bien t'amuser.
568
00:40:47,526 --> 00:40:48,569
En effet.
569
00:40:48,819 --> 00:40:52,948
Je n'ose pas imaginer ta réaction
quand tu devras me libérer.
570
00:40:53,198 --> 00:40:54,658
Je dois devenir sourd.
571
00:40:54,908 --> 00:40:56,827
J'aurais juré avoir entendu
572
00:40:57,077 --> 00:40:58,537
que t'allais sortir.
573
00:40:59,413 --> 00:41:00,873
Très bientôt.
574
00:41:02,374 --> 00:41:05,419
En quel honneur je ferais ça ?
575
00:41:05,669 --> 00:41:08,714
Parce que je sais
où se trouve Ronnie Raymond.
576
00:41:11,133 --> 00:41:13,594
Je sais ce qui lui est arrivé
cette nuit-là.
577
00:41:16,138 --> 00:41:17,806
Je sais comment le sauver.
578
00:41:21,810 --> 00:41:25,147
L'appareil à tachyons
a dépassé son seuil de tolérance.
579
00:41:25,397 --> 00:41:27,775
Poursuivre l'exposition
n'est pas recommandée.
580
00:41:28,025 --> 00:41:30,069
Augmente au maximum, Gideon.
581
00:41:30,319 --> 00:41:32,196
Augmentation maximale, docteur.
582
00:41:32,905 --> 00:41:35,824
Absorption de la force véloce
à 35 % et en hausse.
583
00:41:36,505 --> 00:41:38,193
Je n'arrive pas à me stabiliser.
584
00:41:38,443 --> 00:41:41,955
Je ne contrôle pas ma vitesse,
elle fluctue sans cesse.
585
00:41:43,248 --> 00:41:46,251
L'appareil à tachyons
fonctionnera combien de temps ?
586
00:41:46,960 --> 00:41:49,129
Calculs non concluants.
587
00:41:49,379 --> 00:41:51,965
- Je suis navrée, docteur.
- Ça ne fait rien, Gideon.
588
00:41:53,092 --> 00:41:55,469
Ce n'était
qu'une solution temporaire.
589
00:41:56,553 --> 00:41:58,555
L'objectif final est presque atteint.
590
00:42:04,353 --> 00:42:05,938
Pour u-sub & sous-titres.eu