00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,667 --> 00:00:04,311 Meu nome Barry Allen, sou o homem mais rpido vivo. 2 00:00:05,241 --> 00:00:06,969 Quando era criana, vi minha me 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,444 - ser morta por algo impossvel. - Corra, Barry! 4 00:00:09,445 --> 00:00:12,413 Meu pai foi condenado priso pelo homicdio dela. 5 00:00:12,414 --> 00:00:15,169 Ento, um acidente me tornou o impossvel. 6 00:00:16,306 --> 00:00:19,090 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,091 --> 00:00:21,196 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,197 --> 00:00:23,865 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:23,866 --> 00:00:26,569 E um dia, encontrarei quem matou minha me 10 00:00:26,570 --> 00:00:28,651 e terei justia para o meu pai. 11 00:00:28,652 --> 00:00:30,968 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,902 --> 00:00:33,837 Anteriormente, em The Flash... 13 00:00:33,838 --> 00:00:36,650 Voc abriu o seu laboratrio aps a morte de Nora Allen. 14 00:00:36,651 --> 00:00:39,399 Importa-se em dizer o que fazia em Central City antes? 15 00:00:39,400 --> 00:00:42,411 Pensei que fssemos dois caras tomando uma bebida juntos. 16 00:00:43,813 --> 00:00:46,758 - O qu? - Percebi que voc no sorri. 17 00:00:46,759 --> 00:00:50,350 A exploso que te deixou em coma matou o meu noivo. 18 00:00:50,351 --> 00:00:52,690 - Ronnie! - Ele foi um heri. 19 00:00:52,691 --> 00:00:56,397 No quero que ele seja um heri. Queria que ele fosse meu marido. 20 00:00:57,099 --> 00:00:58,570 No me procure mais. 21 00:01:03,014 --> 00:01:06,916 Todo mundo tem um heri, algum para seguir ou admirar, 22 00:01:06,917 --> 00:01:08,993 algum que deseja ser. 23 00:01:10,994 --> 00:01:13,262 fcil acreditar em heris. 24 00:01:13,263 --> 00:01:16,165 Difcil quando nossos heris param de acreditar em ns. 25 00:01:16,166 --> 00:01:19,288 Barry, h uma interseco chegando, corra! 26 00:01:19,289 --> 00:01:20,644 Isso ir atras-los. 27 00:01:28,057 --> 00:01:29,464 Pessoal, vou para qual lado? 28 00:01:30,266 --> 00:01:31,566 - Esquerda. - Direita. 29 00:01:31,567 --> 00:01:32,867 - Direita. - Esquerda. 30 00:01:32,868 --> 00:01:35,477 Parem! Sabem que esto falando coisa diferentes, no? 31 00:01:35,478 --> 00:01:37,621 Barry, oua-me. Oua com ateno. 32 00:01:37,622 --> 00:01:39,022 Voc vai fazer o seguinte. 33 00:01:39,023 --> 00:01:42,208 A Rainha est indo para a ponte, mas eu tenho um atalho. 34 00:01:42,209 --> 00:01:45,820 Mais um pouco, vire esquerda, esquerda, direita. 35 00:01:45,821 --> 00:01:47,455 - Estou vendo! - Faa-a ir a oeste 36 00:01:47,456 --> 00:01:48,759 - antes da Fremont. - Como? 37 00:01:48,760 --> 00:01:50,160 Recomendo um atalho. 38 00:01:53,430 --> 00:01:55,840 J o Rei est indo pela entrada da interestadual. 39 00:01:58,142 --> 00:01:59,532 Qual entrada? 40 00:02:00,033 --> 00:02:01,415 Boa, garoto. 41 00:02:05,559 --> 00:02:06,892 Xeque... 42 00:02:09,596 --> 00:02:11,572 - Peguei as chaves. - ...mate. 43 00:02:15,109 --> 00:02:16,478 D um abrao! 44 00:02:17,794 --> 00:02:21,477 - Trabalho bem feito, sr. Allen. - Precisamos de uma foto. 45 00:02:21,478 --> 00:02:24,476 Estou certo que a primeira regra em ter uma identidade secreta 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,259 no tirar fotos em sua roupa sem a mscara. 47 00:02:27,260 --> 00:02:28,974 Vamos fazer isso, por favor! 48 00:02:28,975 --> 00:02:31,198 Isso s para ns. Para documentar isso. 49 00:02:31,199 --> 00:02:34,817 Quem sabe? No futuro as pessoas vo querer como isso aconteceu. 50 00:02:34,818 --> 00:02:37,041 Se quiser que o futuro saiba a histria toda, 51 00:02:37,042 --> 00:02:38,883 ento todos temos que estar nela. 52 00:02:38,884 --> 00:02:42,267 - Posso passar maquiagem antes? - O futuro no ligar para isso. 53 00:02:43,967 --> 00:02:47,132 Est bem, sorriam. 54 00:02:47,133 --> 00:02:49,722 Trs, dois, um... 55 00:02:52,213 --> 00:02:54,949 - Isso conta como uma selfie? - Com certeza. 56 00:02:55,684 --> 00:02:58,131 Maravilha, ficou muito boa. 57 00:02:58,132 --> 00:03:01,520 - Obrigado por me guiar hoje. - Foi um prazer. 58 00:03:01,521 --> 00:03:02,941 Bom trabalho. 59 00:03:02,942 --> 00:03:05,555 Tenho que admitir que muito bom se sentir um... 60 00:03:05,556 --> 00:03:07,213 - Um heri. - Isso mesmo. 61 00:03:08,015 --> 00:03:09,514 Voc muito bom nisso. 62 00:03:17,257 --> 00:03:21,587 Sabe que ao se mudar de um lugar a inteno no voltar, certo? 63 00:03:23,297 --> 00:03:24,598 Esqueci algumas coisas. 64 00:03:25,200 --> 00:03:28,049 E ento, como voltar para casa? 65 00:03:28,050 --> 00:03:30,097 - Ei, Bar? - Oi. 66 00:03:30,098 --> 00:03:32,909 Filha, espaguete feito por mim. 67 00:03:32,910 --> 00:03:34,474 No quer ficar para jantar? 68 00:03:34,475 --> 00:03:37,163 Obrigada, mas Eddie est pintando a casa, 69 00:03:37,164 --> 00:03:38,587 e prometi ajud-lo. 70 00:03:38,588 --> 00:03:42,203 Apesar de que s vou passar tinta no meu cabelo e no nariz. 71 00:03:43,942 --> 00:03:46,749 Algum do Central City Picture News ligou, 72 00:03:46,750 --> 00:03:48,255 pendurei o nmero na geladeira. 73 00:03:48,256 --> 00:03:51,124 - O qu? Por que no me avisou? - Calma, acabei de avisar. 74 00:03:53,126 --> 00:03:56,216 Ouvi dizer que alguns membros da gangue "Royal Flush" 75 00:03:56,217 --> 00:03:57,662 sero presos. 76 00:03:58,163 --> 00:04:00,468 Esse um grito bom ou ruim? 77 00:04:00,469 --> 00:04:02,318 Bom! Muito bom! 78 00:04:02,319 --> 00:04:04,583 Ofereceram-me um trabalho como reprter 79 00:04:04,584 --> 00:04:06,451 no Central City Picture News. 80 00:04:06,452 --> 00:04:08,774 - Isso incrvel! - O editor f do meu blog! 81 00:04:08,775 --> 00:04:10,737 - muito bom. - Meu Deus! 82 00:04:11,939 --> 00:04:13,292 Meu Deus. 83 00:05:00,508 --> 00:05:01,892 Harrison Wells. 84 00:05:07,369 --> 00:05:10,828 - Al? - Sabemos o que voc fez. 85 00:05:21,849 --> 00:05:24,451 hora de pagar pelo avio! 86 00:05:34,952 --> 00:05:37,652 1 Temporada | Episdio 11 -= The Sound and the Fury =- 87 00:05:37,653 --> 00:05:40,906 Legenda: John93, winterfall, UnderSuper, Sardinha, CHaandde, IgoPH 88 00:05:40,907 --> 00:05:42,211 Reviso: CarolFonte 89 00:05:51,363 --> 00:05:52,720 Entrem. 90 00:05:55,841 --> 00:05:58,801 Joe, peo desculpas pelo transtorno. 91 00:05:58,802 --> 00:06:03,789 Fizeram um alvoroo por nada. A polcia no precisava vir. 92 00:06:03,790 --> 00:06:06,762 Recebi um trote antes disso acontecer. 93 00:06:06,763 --> 00:06:09,581 Isso mais que um trote, doutor. 94 00:06:09,582 --> 00:06:13,608 Bem, h pessoas que acham que no sofri o suficiente 95 00:06:13,609 --> 00:06:15,719 pela exploso do acelerador ano passado, 96 00:06:15,720 --> 00:06:17,371 e alguns deles tentam me agredir. 97 00:06:19,770 --> 00:06:22,387 Dr. Wells. Dr. Wells, voc est bem? 98 00:06:22,388 --> 00:06:24,785 Dra. Snow, estou bem. Um pouco tenso. 99 00:06:24,786 --> 00:06:26,630 Fora isso, tudo bem. Ol, Cisco. 100 00:06:26,631 --> 00:06:30,307 Fiquem vontade, vou fazer uma reserva no hotel. 101 00:06:33,982 --> 00:06:35,949 Esse lugar muito maneiro. 102 00:06:35,950 --> 00:06:38,561 mesmo. Por que demoraram tanto? 103 00:06:38,562 --> 00:06:42,034 - Ns nos perdemos. - Nunca tnhamos vindo aqui. 104 00:06:42,035 --> 00:06:45,671 - Srio, nunca? - Ele separa os assuntos. 105 00:06:49,072 --> 00:06:50,372 DOIS ANOS ATRS 106 00:06:54,987 --> 00:06:57,285 Um precipcio frente, e lobos atrs. 107 00:06:57,286 --> 00:06:59,772 Em outras palavras, est entre a cruz e a espada. 108 00:06:59,773 --> 00:07:01,073 Xeque. 109 00:07:03,031 --> 00:07:04,753 O rei est morto. 110 00:07:07,911 --> 00:07:09,211 Xeque-mate. 111 00:07:13,705 --> 00:07:15,105 Doutor Wells? 112 00:07:15,986 --> 00:07:17,305 A est ele. 113 00:07:17,706 --> 00:07:22,062 Hartley, permita-me apresent-lo a Cisco Ramon. 114 00:07:22,063 --> 00:07:25,095 O sr. Ramon um dos melhores engenheiros mecnicos 115 00:07:25,096 --> 00:07:26,396 que j conheci. 116 00:07:28,250 --> 00:07:30,604 No acredito que o dr. Wells disse isso de mim. 117 00:07:30,605 --> 00:07:32,764 Ele provar ser um membro valioso do time. 118 00:07:32,765 --> 00:07:34,734 - Confie em mim. - Confio em voc. 119 00:07:34,735 --> 00:07:37,201 Eu no me vejo confiando em algum 120 00:07:37,202 --> 00:07:40,542 que foi ao primeiro dia numa instituio bilionria 121 00:07:40,543 --> 00:07:42,426 usando uma camisa que diz, 122 00:07:42,427 --> 00:07:45,443 "Keep Calm pois Han atirou primeiro". 123 00:07:47,131 --> 00:07:49,563 D-nos um minuto, por favor, Cisco? 124 00:07:49,564 --> 00:07:50,947 Sim, senhor. 125 00:07:55,218 --> 00:07:58,102 Sei que voc no precisa que me explicar quem contrata, 126 00:07:58,103 --> 00:08:01,166 mas talvez, como um exerccio, 127 00:08:01,167 --> 00:08:02,765 poderamos fingir que precisa. 128 00:08:02,766 --> 00:08:04,739 Tenho um bom pressentimento sobre ele. 129 00:08:05,140 --> 00:08:06,708 Assim como com voc. 130 00:08:09,592 --> 00:08:10,892 Hartley, 131 00:08:13,121 --> 00:08:14,883 voc ainda meu garoto. 132 00:08:15,435 --> 00:08:18,501 E nada nem ningum jamais vai mudar isso. 133 00:08:24,206 --> 00:08:25,687 Perguntei nas ruas. 134 00:08:25,688 --> 00:08:29,519 Nenhum relato de vandalismo, nem carros estranhos. 135 00:08:31,181 --> 00:08:34,399 Veja s, Wells disse que estava aqui na hora. 136 00:08:34,400 --> 00:08:38,184 Todo esse vidro se quebrando, e ele sem poder andar? 137 00:08:38,185 --> 00:08:40,100 E ele no tinha um arranho. 138 00:09:03,088 --> 00:09:04,760 No h ponto de impacto. 139 00:09:04,761 --> 00:09:09,124 Nenhuma pedra, morcego, ou outro objeto slido 140 00:09:09,125 --> 00:09:10,525 atravessou essas janelas. 141 00:09:10,526 --> 00:09:12,775 como se tivessem se quebrado sozinhas. 142 00:09:16,024 --> 00:09:18,250 No foi uma brincadeira de adolescente? 143 00:09:19,160 --> 00:09:20,595 No foi. 144 00:09:21,978 --> 00:09:23,527 Mas voc no quer nossa ajuda. 145 00:09:23,528 --> 00:09:25,083 Por qu? 146 00:09:26,283 --> 00:09:29,487 Porque j sei quem fez isso. 147 00:09:29,488 --> 00:09:31,889 Hartley Rathaway. 148 00:09:33,018 --> 00:09:34,951 Quem Hartley Rathaway? 149 00:09:35,897 --> 00:09:38,291 Hartley Rathaway o filho prdigo. 150 00:09:38,799 --> 00:09:40,726 E ele voltou. 151 00:09:47,539 --> 00:09:50,344 Hartley Rathaway tem uma das melhores mentes 152 00:09:50,345 --> 00:09:51,745 que j encontrei. 153 00:09:51,746 --> 00:09:53,794 Est ligado s Indstrias Rathaway? 154 00:09:53,795 --> 00:09:56,034 O av dele fundou a firma, o pai a expandiu, 155 00:09:56,035 --> 00:09:58,129 e Hartley deveria herdar o trono. 156 00:09:58,130 --> 00:10:00,820 - O que houve? - Ele se assumiu para os pais. 157 00:10:00,821 --> 00:10:02,486 Dinheiro antigo, valores antigos. 158 00:10:02,487 --> 00:10:05,278 Eles estavam brigados quando o conheci, mas brilhante. 159 00:10:05,279 --> 00:10:07,973 No poderia ter construdo o acelerador sem ele. 160 00:10:07,974 --> 00:10:10,207 Vocs nunca mencionaram o nome dele. 161 00:10:10,208 --> 00:10:14,153 Isso porque Hartley era uma pessoa difcil. 162 00:10:14,154 --> 00:10:17,054 Ela quis dizer que ele era um imbecil. 163 00:10:17,055 --> 00:10:21,280 Mas, de vez em quando, ele podia ser um canalha. 164 00:10:22,674 --> 00:10:25,125 Digamos que Hartley, como muitos lobos solitrios, 165 00:10:25,126 --> 00:10:26,924 tinha problemas para se relacionar. 166 00:10:26,925 --> 00:10:29,115 Sim, mas ele sempre foi o seu favorito. 167 00:10:29,116 --> 00:10:30,730 O escolhido. 168 00:10:30,731 --> 00:10:33,227 Ele falava dele mesmo assim. 169 00:10:33,228 --> 00:10:36,397 Se vocs eram to prximos, por que ele est atrs de voc? 170 00:10:37,650 --> 00:10:39,709 Hartley saiu daqui cerca de um ano atrs, 171 00:10:39,710 --> 00:10:43,244 depois de termos um desentendimento. 172 00:10:43,245 --> 00:10:44,876 Sobre o qu? 173 00:10:47,447 --> 00:10:49,711 No se preocupem. Ns iremos par-lo. 174 00:10:49,712 --> 00:10:51,932 No vou deix-lo machucar nenhum de vocs. 175 00:10:53,195 --> 00:10:54,800 Vamos voltar ao meu laboratrio. 176 00:11:00,345 --> 00:11:03,927 Eu poderia morrer sem ter que ver aquele imbecil de novo. 177 00:11:07,314 --> 00:11:11,068 Esse lugar demais. 178 00:11:11,069 --> 00:11:13,312 Que coincidncia. Estvamos pensando 179 00:11:13,313 --> 00:11:15,732 em "esse lugar demais" para nosso novo slogan. 180 00:11:16,133 --> 00:11:18,994 Se est to certo de que dr. Wells errou em me contratar, 181 00:11:18,995 --> 00:11:21,096 por que no prova a ele? 182 00:11:22,621 --> 00:11:24,506 Fluxo magntico medido pelo qu? 183 00:11:24,907 --> 00:11:26,724 Sensor de efeito Hall. 184 00:11:26,725 --> 00:11:29,154 O par de um circuito R-C em paralelo? 185 00:11:29,155 --> 00:11:32,129 Circuito R-L em srie. Posso passar o dia todo, chapa. 186 00:11:34,169 --> 00:11:37,327 Hartley, parece que achou algum do seu nvel. 187 00:11:37,328 --> 00:11:39,942 Sou a dra. Caitlin Snow. Prazer em conhecer voc. 188 00:11:39,943 --> 00:11:41,472 Cisco Ramon. O prazer meu. 189 00:11:41,473 --> 00:11:44,083 Ignore o Hartley. Todos ns ignoramos. 190 00:11:44,084 --> 00:11:46,609 Diga a seu namorado que preciso das especificaes 191 00:11:46,610 --> 00:11:48,474 - at o fim do dia. - Na verdade, 192 00:11:48,475 --> 00:11:51,623 j o fim do dia de Ronnie. Vamos sair mais cedo. 193 00:11:51,624 --> 00:11:53,505 Meu namorado vai me levar para fora 194 00:11:53,506 --> 00:11:55,328 para nosso 1 aniversrio. 195 00:11:55,329 --> 00:11:57,508 - Que bonitinho. - Obrigado. 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,750 - At segunda, pessoal. - At. 197 00:12:02,672 --> 00:12:04,562 Ela parece ser legal. 198 00:12:05,416 --> 00:12:06,716 Voc no. 199 00:12:06,717 --> 00:12:09,695 Eu te dou uma semana. No mximo. 200 00:12:23,020 --> 00:12:26,461 Oi. Sou Iris West. meu primeiro dia. 201 00:12:26,462 --> 00:12:27,853 Posso ver. 202 00:12:27,854 --> 00:12:29,521 Mesmo? Est na cara? 203 00:12:29,522 --> 00:12:31,740 O fato de que nunca vi sua cara mostra isso. 204 00:12:31,741 --> 00:12:35,453 Sr. Bridge! Que bom que apareceu na reunio. 205 00:12:36,155 --> 00:12:37,856 Adoro um bom cream cheese. 206 00:12:38,747 --> 00:12:41,559 Todos deem as boas-vindas nossa novata Iris West. 207 00:12:41,560 --> 00:12:44,891 Algum voluntrio para ser a Mame Urso dela? 208 00:12:47,495 --> 00:12:49,679 Mason escolheu um pssimo dia para aparecer. 209 00:12:49,680 --> 00:12:51,616 - No sou bab. - Eu perdi a habilidade 210 00:12:51,617 --> 00:12:54,154 de fazer piadas em 2005. Hoje, voc . 211 00:12:54,155 --> 00:12:58,959 Prazos. Todas as notcias na minha mesa no fim do dia. 212 00:12:58,960 --> 00:13:00,867 Na verdade, eu tenho uma ideia. 213 00:13:00,868 --> 00:13:02,931 H um programa em Keystone 214 00:13:02,932 --> 00:13:05,074 que ajuda mulheres agredidas a se reerguer. 215 00:13:05,075 --> 00:13:07,650 Parece ser muito bom, West. 216 00:13:07,651 --> 00:13:09,918 Voc tem algo sobre o Flash, 217 00:13:09,919 --> 00:13:12,652 algo que ainda no escreveu, algo novo? 218 00:13:16,507 --> 00:13:18,455 No momento, no. 219 00:13:19,774 --> 00:13:23,185 Tudo bem. Ao trabalho, todos. 220 00:13:24,268 --> 00:13:26,092 Tudo tem uma frequncia natural. 221 00:13:26,093 --> 00:13:29,336 E como o som expressado como vibrao, se o tom do som 222 00:13:29,337 --> 00:13:32,337 acertar a frequncia natural de vibrao de algo, ento... 223 00:13:37,986 --> 00:13:40,938 Ento isso pode acontecer com tudo, no apenas vidro? 224 00:13:40,939 --> 00:13:42,239 Isso. 225 00:13:42,240 --> 00:13:45,321 Creio que foi o que aconteceu com o vidro na casa do Wells. 226 00:13:45,322 --> 00:13:48,048 Ele est usando algum tipo de tecnologia snica. 227 00:13:48,691 --> 00:13:53,070 Sinto que Wells est escondendo algo 228 00:13:53,471 --> 00:13:55,418 sobre esse tal de Rathaway. 229 00:13:55,419 --> 00:13:56,798 No toque nisso. 230 00:13:58,301 --> 00:14:01,215 Parece que esse Hartley era um chato 231 00:14:01,216 --> 00:14:02,838 antes de virar um supervilo. 232 00:14:02,839 --> 00:14:04,840 Entendo por que ele nunca falou dele. 233 00:14:04,841 --> 00:14:07,344 Assim como ele nunca falou da namorada que morreu. 234 00:14:08,045 --> 00:14:09,478 No. 235 00:14:09,479 --> 00:14:10,913 Como sabe dela? 236 00:14:11,314 --> 00:14:13,614 Ele est ocupando muito tempo de nossas vidas. 237 00:14:13,615 --> 00:14:15,115 Queria saber mais sobre ele. 238 00:14:15,116 --> 00:14:18,450 Se voc queria saber mais, bastava me perguntar. 239 00:14:18,951 --> 00:14:21,788 Parece que voc no o conhece to bem quanto pensa. 240 00:14:23,794 --> 00:14:26,363 Joe, vrias ligaes para a polcia. 241 00:14:26,364 --> 00:14:28,497 As Indstrias Rathaway esto sob ataque. 242 00:14:28,898 --> 00:14:30,597 As viaturas j esto a caminho. 243 00:14:33,086 --> 00:14:35,034 - Oi. - Barry, Caitlin. 244 00:14:35,035 --> 00:14:36,671 Acho que sei por que me ligou. 245 00:14:53,869 --> 00:14:55,936 No cho! 246 00:15:01,703 --> 00:15:03,638 Acabou, Rathaway. 247 00:15:03,639 --> 00:15:05,526 Voc sabe o meu nome. 248 00:15:05,527 --> 00:15:07,639 Tambm sei alguns nomes. 249 00:15:08,207 --> 00:15:09,607 Caitlin Snow. 250 00:15:09,608 --> 00:15:11,475 Cisco Ramon. 251 00:15:11,476 --> 00:15:13,177 Harrison Wells. 252 00:15:13,778 --> 00:15:16,510 Posso ouvir as ondas de rdio saindo do seu traje. 253 00:15:16,511 --> 00:15:18,113 Cerca de 1900 MHz. 254 00:15:18,114 --> 00:15:20,411 So eles que esto ouvindo do outro lado? 255 00:15:20,412 --> 00:15:22,731 Eles ouviro voc morrer? 256 00:15:22,732 --> 00:15:25,992 No. Eles ouviro voc levar uma surra. 257 00:15:25,993 --> 00:15:27,458 Tudo bem. 258 00:15:43,242 --> 00:15:45,579 Parece que no to esperto como todos dizem. 259 00:15:45,580 --> 00:15:48,751 Esperto o suficiente para saber quem realmente Harrison Wells. 260 00:15:48,752 --> 00:15:51,953 Eu sei o segredo dele. 261 00:16:01,358 --> 00:16:03,957 Ser pego por um cara usando couro da cabea aos ps 262 00:16:03,958 --> 00:16:06,532 uma antiga fantasia minha, obrigado. 263 00:16:07,433 --> 00:16:10,235 Ora, ora, ora. A gangue est toda aqui. 264 00:16:10,236 --> 00:16:13,007 Voc durou muito mais tempo do que eu pensava, Cisco. 265 00:16:13,008 --> 00:16:15,608 E voc no durou dez segundos contra o Flash. 266 00:16:15,609 --> 00:16:17,979 Estava pensando em me chamar de o Flautista. 267 00:16:17,980 --> 00:16:21,747 Ei! Eu que escolho os apelidos por aqui. 268 00:16:21,748 --> 00:16:23,815 Apesar de esse no ser to ruim. 269 00:16:24,816 --> 00:16:28,052 Caitlin, nunca recebi seu convite de casamento. 270 00:16:28,053 --> 00:16:29,521 Cala a boca! 271 00:16:29,522 --> 00:16:31,257 Fique na minha frente. 272 00:16:39,530 --> 00:16:42,796 O scanner detectou objetos metlicos em suas orelhas. 273 00:16:42,797 --> 00:16:44,399 - Tire-os. - No posso. 274 00:16:44,400 --> 00:16:47,049 Sofri traumatismo craniano na exploso do laboratrio. 275 00:16:47,050 --> 00:16:48,450 Minha audio foi danificada. 276 00:16:48,451 --> 00:16:50,917 Sem isto, sinto dores que voc nem pode imaginar. 277 00:16:52,108 --> 00:16:54,344 Todos ns perdemos algo naquela noite. 278 00:16:57,544 --> 00:17:00,551 Muito inteligente, redirecionar as cavidades de antiprtons 279 00:17:00,552 --> 00:17:02,087 em clulas de confinamento. 280 00:17:02,088 --> 00:17:04,058 Inveno de Wells, tenho certeza. 281 00:17:04,059 --> 00:17:05,892 Foi minha, na verdade. 282 00:17:05,893 --> 00:17:10,459 Pequeno Cisco. Ainda implorando pela aprovao do seu mestre. 283 00:17:10,460 --> 00:17:13,663 Se voc to inteligente, por que est em uma gaiola? 284 00:17:13,664 --> 00:17:17,269 Hartley, no torne isso mais difcil do que tem que ser. 285 00:17:17,770 --> 00:17:20,915 Esqueci. Voc no gosta de emoes. 286 00:17:20,916 --> 00:17:22,576 Elas so desorganizadas. 287 00:17:22,577 --> 00:17:24,111 J chega, Hartley. 288 00:17:26,984 --> 00:17:28,383 D-nos um minuto. 289 00:17:31,320 --> 00:17:34,390 - Vejo voc em breve, Cisco. - Duvido. 290 00:17:38,800 --> 00:17:40,609 Seu silncio fala alto. 291 00:17:41,610 --> 00:17:44,750 Nenhum homem mais surdo do que aquele que no quer ouvir. 292 00:17:44,751 --> 00:17:47,237 Queria ter aprendido outra lngua na escola. 293 00:17:47,238 --> 00:17:49,940 Como sabia que estvamos trabalhando com o Flash? 294 00:17:49,941 --> 00:17:51,668 Escrevi um algoritmo hexagonal. 295 00:17:51,669 --> 00:17:53,247 Rastreando todas as aparies, 296 00:17:53,248 --> 00:17:55,677 extrapolando uma terica trajetria de sada. 297 00:17:56,379 --> 00:17:57,845 Em outras palavras, 298 00:17:57,846 --> 00:18:00,385 sempre que ele vai para a cena do crime, 299 00:18:00,386 --> 00:18:02,676 ele corre dessa direo, em geral. 300 00:18:03,347 --> 00:18:04,848 Voc brilhante. 301 00:18:06,231 --> 00:18:07,532 E... 302 00:18:07,533 --> 00:18:10,775 Qualquer problema que passou por minha causa, 303 00:18:10,776 --> 00:18:12,643 nunca foi minha inteno. 304 00:18:14,526 --> 00:18:18,605 Nada mal, para uma desculpa esfarrapada. 305 00:18:19,884 --> 00:18:22,414 Exceto que no foi para meu benefcio. 306 00:18:23,338 --> 00:18:25,238 Foi para o seu, Flash. 307 00:18:25,618 --> 00:18:29,237 No bom ter o grande Harrison Wells ajudando? 308 00:18:29,238 --> 00:18:30,925 Mas um dia, 309 00:18:30,926 --> 00:18:33,310 esse homem se virar contra voc 310 00:18:34,734 --> 00:18:36,335 em um flash. 311 00:18:36,775 --> 00:18:38,550 E nem voc ver chegar. 312 00:18:38,551 --> 00:18:41,634 S espero que ele deixe voc melhor do que me deixou. 313 00:18:41,635 --> 00:18:43,705 Se tiver sorte, voc estar morto. 314 00:18:44,813 --> 00:18:47,816 Porque todo dia tenho que conviver 315 00:18:47,817 --> 00:18:51,684 com gritos agonizantes perfurando os meus ouvidos. 316 00:18:55,029 --> 00:18:56,330 Eu quase esqueci. 317 00:18:56,331 --> 00:18:59,183 Contei a ele seu maior segredo, Harrison. 318 00:19:00,250 --> 00:19:02,851 Divirta-se se explicando. 319 00:19:06,969 --> 00:19:09,044 Presumo que vocs ouviram tudo. 320 00:19:11,024 --> 00:19:13,048 Hartley estava falando a verdade. 321 00:19:15,274 --> 00:19:17,546 Eu no fui honesto com vocs. 322 00:19:18,090 --> 00:19:19,591 Com nenhum de vocs. 323 00:19:25,505 --> 00:19:27,211 O acelerador... 324 00:19:29,190 --> 00:19:31,543 Hartley me avisou que havia uma chance 325 00:19:31,544 --> 00:19:33,749 de que o acelerador poderia explodir. 326 00:19:37,090 --> 00:19:39,703 Os dados no mostravam que era absolutamente certo, 327 00:19:39,704 --> 00:19:42,447 apenas que havia o risco e que era real. 328 00:19:42,448 --> 00:19:44,620 E ainda assim, eu tomei a deciso. 329 00:19:46,068 --> 00:19:47,782 A recompensa... 330 00:19:51,969 --> 00:19:55,705 Tudo que aprenderamos e alcanaramos, 331 00:19:55,706 --> 00:19:57,182 que tudo isso... 332 00:20:01,975 --> 00:20:04,289 superaria os riscos. 333 00:20:04,611 --> 00:20:06,212 Desculpem-me. 334 00:20:09,165 --> 00:20:12,235 Da prxima vez que colocar nossas vidas, 335 00:20:12,648 --> 00:20:15,144 e as vidas das pessoas que amamos, 336 00:20:15,421 --> 00:20:16,822 em risco, 337 00:20:17,710 --> 00:20:19,567 eu espero um aviso prvio. 338 00:20:30,798 --> 00:20:33,761 Depois da exploso, quando todos largaram voc, 339 00:20:36,063 --> 00:20:39,093 Caitlin e Cisco permaneceram ao seu lado. 340 00:20:40,350 --> 00:20:42,781 Voc deve a eles mais que uma desculpa. 341 00:20:43,724 --> 00:20:47,952 Talvez tivessem conseguido, se o Hartley tivesse me matado. 342 00:20:48,351 --> 00:20:49,652 O qu... 343 00:20:50,045 --> 00:20:52,355 Isso no acertaria as coisas com eles. 344 00:20:56,178 --> 00:20:58,832 Voc quebrou a confiana deles. Nossa confiana. 345 00:21:16,103 --> 00:21:17,404 Oi, chefe. 346 00:21:17,405 --> 00:21:19,934 - assim que chamam voc? - Na verdade, no. 347 00:21:19,935 --> 00:21:21,411 Testemunhas disseram 348 00:21:21,412 --> 00:21:23,901 que o Flash impediu um ataque no subrbio hoje. 349 00:21:23,902 --> 00:21:25,203 D uma olhada nisso. 350 00:21:25,204 --> 00:21:26,899 - Sim, claro. - timo. 351 00:21:27,297 --> 00:21:30,780 Mason, voc est particularmente desleixado hoje. 352 00:21:34,132 --> 00:21:35,433 No que estamos trabalhando? 353 00:21:35,434 --> 00:21:39,267 Estou numa pista sobre corrupo no DWP. 354 00:21:39,268 --> 00:21:40,569 Voc... 355 00:21:40,570 --> 00:21:43,364 Acho que j conseguiu o contrato com o Larkin, no ? 356 00:21:44,732 --> 00:21:46,231 Eu no sou idiota, tudo bem? 357 00:21:46,232 --> 00:21:47,533 Sei que ele me contratou 358 00:21:47,534 --> 00:21:50,351 porque acha que eu tenho alguma conexo com o Flash. 359 00:21:50,352 --> 00:21:52,363 Mas falo srio sobre ser jornalista. 360 00:21:52,364 --> 00:21:53,665 Por qu? 361 00:21:53,666 --> 00:21:55,404 Porque voc escreve num blog? 362 00:21:55,405 --> 00:21:57,011 Minha me tem um blog. 363 00:21:58,989 --> 00:22:01,606 Posso no ter tanta experincia, mas eu tenho... 364 00:22:01,607 --> 00:22:04,110 Coragem? Fora? 365 00:22:04,586 --> 00:22:05,887 Bom senso? 366 00:22:06,693 --> 00:22:08,945 O que isso? Uma historinha de mocinha? 367 00:22:17,032 --> 00:22:20,638 No, no. Estou tendo meu pior dia. 368 00:22:20,639 --> 00:22:23,600 No podemos estar tendo o pior dia juntos. Tudo bem? 369 00:22:23,601 --> 00:22:27,017 E eu estava esperando poder reclamar muito. 370 00:22:27,379 --> 00:22:29,747 - Manda bala. - Bem... 371 00:22:29,748 --> 00:22:31,912 Acontece que o motivo de eu ser contratada 372 00:22:31,913 --> 00:22:34,931 foi porque acham que tenho uma conexo com o Flash. 373 00:22:34,932 --> 00:22:36,233 Mas eu no tenho. 374 00:22:36,234 --> 00:22:37,535 No mais. 375 00:22:37,871 --> 00:22:40,166 E eu estou no time de Mason Bridge, 376 00:22:40,167 --> 00:22:42,830 uma lenda que eu admirava, 377 00:22:43,185 --> 00:22:47,334 at que ele me disse que eu era intil e sem talento. 378 00:22:52,113 --> 00:22:55,666 As pessoas que admiramos nem sempre so como gostaramos. 379 00:22:57,207 --> 00:22:58,708 Falou e disse. 380 00:23:00,084 --> 00:23:02,134 Ento, estou ferrada. 381 00:23:02,879 --> 00:23:04,280 No, olhe... 382 00:23:05,218 --> 00:23:08,671 Se esse Mason no v voc como uma jornalista talentosa, 383 00:23:08,672 --> 00:23:11,219 ento ele deve ser um pssimo escritor. 384 00:23:11,220 --> 00:23:13,007 Ele ganhou o Pulitzer. 385 00:23:13,008 --> 00:23:15,162 Duas vezes, eu acho. 386 00:23:16,774 --> 00:23:18,175 Bom para ele. 387 00:23:21,422 --> 00:23:22,823 Obrigada, Barry. 388 00:23:22,824 --> 00:23:25,274 Ter algum que acredite em mim 389 00:23:25,759 --> 00:23:29,385 uma pequena coisa que gigante. 390 00:23:32,138 --> 00:23:34,158 - mesmo. - , sim. 391 00:23:40,458 --> 00:23:41,949 Onde est o dr. Wells? 392 00:23:41,950 --> 00:23:43,651 No tenho certeza. 393 00:23:43,652 --> 00:23:45,344 Barry estava certo. 394 00:23:45,345 --> 00:23:47,212 Hartley usou uma ressonncia snica. 395 00:23:47,213 --> 00:23:49,334 A intensidade era medida em decibis. 396 00:23:49,335 --> 00:23:50,782 Mas sabe o que estranho? 397 00:23:50,783 --> 00:23:53,221 Estava configurada para a menor intensidade. 398 00:23:53,222 --> 00:23:54,523 O que quer dizer? 399 00:23:54,524 --> 00:23:57,644 Ele poderia ter destrudo o prdio inteiro do pai dele 400 00:23:57,645 --> 00:23:59,294 em um tiro, se ele quisesse. 401 00:23:59,295 --> 00:24:01,673 Ento por que no destruiu e fugiu? 402 00:24:01,674 --> 00:24:04,986 Por que ficou e correu o risco de ser pego? 403 00:24:06,123 --> 00:24:08,327 A no ser que ele quisesse ser pego. 404 00:24:15,893 --> 00:24:18,469 Dr. Wells! Houve uma fuga. 405 00:24:19,327 --> 00:24:20,728 Hartley. 406 00:24:22,101 --> 00:24:23,402 Fique aqui. 407 00:24:36,690 --> 00:24:37,991 Agora no. 408 00:25:18,079 --> 00:25:20,110 Cisco, consegue me ouvir? 409 00:26:03,418 --> 00:26:05,395 - E a? - Oua. Hartley escapou. 410 00:26:05,396 --> 00:26:06,819 Ele est solto no prdio. 411 00:26:07,194 --> 00:26:08,495 Certo. 412 00:26:10,509 --> 00:26:13,414 Tudo bem, sua vez de falar. Por que est tendo um dia ruim? 413 00:26:23,106 --> 00:26:24,697 Diga-me, Harrison. 414 00:26:25,894 --> 00:26:27,758 Ainda sou seu preferido? 415 00:26:31,383 --> 00:26:34,813 - Voc est bem? - Sim. Cisco e o dr. Wells? 416 00:26:39,214 --> 00:26:40,615 Ele sumiu. 417 00:26:45,972 --> 00:26:47,664 Ei. 418 00:26:47,665 --> 00:26:49,992 Bem-vindo de volta, sr. Ramon. 419 00:26:52,635 --> 00:26:54,036 Cara. 420 00:26:55,226 --> 00:26:56,693 - Caitlin? - Ei. 421 00:26:56,694 --> 00:26:57,995 Ela est bem. 422 00:26:57,996 --> 00:27:00,233 Voc precisa descansar. Teve uma concusso. 423 00:27:00,234 --> 00:27:01,535 Voc teve sorte. 424 00:27:02,254 --> 00:27:03,874 Diga-me que o pegou. 425 00:27:04,918 --> 00:27:08,399 Acho que o ataque foi falso, para que o pegssemos. 426 00:27:08,400 --> 00:27:11,011 E dssemos acesso direto ao Laboratrio STAR. 427 00:27:11,012 --> 00:27:13,479 - Por qu? - Devia saber que queria algo. 428 00:27:13,480 --> 00:27:14,781 minha culpa. 429 00:27:14,782 --> 00:27:17,274 minha culpa tambm. No devia ter sado antes... 430 00:27:17,275 --> 00:27:19,038 No culpa de ningum, s minha. 431 00:27:19,588 --> 00:27:22,507 Eu sou culpado e no quero ficar falando. 432 00:27:22,508 --> 00:27:25,896 Hartley no acha que eu paguei pelos meus crimes. 433 00:27:26,266 --> 00:27:27,630 E ele est certo. 434 00:27:27,631 --> 00:27:29,837 Ele no parar at que eu pague. 435 00:27:32,253 --> 00:27:33,620 Aonde est indo? 436 00:27:34,002 --> 00:27:35,831 Reconquistar a confiana de vocs. 437 00:27:42,208 --> 00:27:46,458 O que est fazendo no meu acelerador? 438 00:27:47,679 --> 00:27:49,669 Pensei que fosse nosso acelerador. 439 00:27:51,109 --> 00:27:53,297 Porque seria culpa nossa se ligssemos 440 00:27:53,298 --> 00:27:55,654 e fizssemos um buraco em Central City. 441 00:27:57,013 --> 00:27:59,527 O caminho da Terra s estrelas no fcil. 442 00:27:59,528 --> 00:28:02,260 Est colocando em perigo a vida de todos nesse prdio. 443 00:28:02,261 --> 00:28:03,637 De todos na cidade. 444 00:28:03,638 --> 00:28:05,782 Se no tem coragem de admitir estar errado, 445 00:28:05,783 --> 00:28:07,195 eu farei por voc. 446 00:28:08,629 --> 00:28:10,210 Hartley Rathaway, 447 00:28:12,614 --> 00:28:15,170 seu tempo nos Laboratrios STAR acabou. 448 00:28:15,505 --> 00:28:17,537 Se acha que pode me calar... 449 00:28:17,538 --> 00:28:19,312 Eu sei que posso, Hartley. 450 00:28:19,313 --> 00:28:23,557 Porque se falar uma palavra que possa soar como acusao, 451 00:28:23,558 --> 00:28:25,936 garantirei s consiga trabalhar com fsica 452 00:28:25,937 --> 00:28:28,444 se for ensinando-a em escolas. 453 00:28:45,710 --> 00:28:47,957 O que est acontecendo aqui? 454 00:28:47,958 --> 00:28:49,689 Conferncia de imprensa. 455 00:28:54,459 --> 00:28:56,625 Obrigado por virem em cima da hora. 456 00:28:56,626 --> 00:28:59,393 Para aqueles que leram os dez volumes 457 00:28:59,394 --> 00:29:01,221 do relatrio da Comisso Norris, 458 00:29:01,777 --> 00:29:03,744 eu os parabenizo pela fora de vontade. 459 00:29:03,745 --> 00:29:07,534 Ento vocs j sabem as circunstncias 460 00:29:07,535 --> 00:29:11,915 que levaram exploso do acelerador de partculas. 461 00:29:12,477 --> 00:29:14,394 Ao menos acham que sabem. 462 00:29:15,082 --> 00:29:19,954 A Comisso descobriu que a catstrofe ocorreu 463 00:29:19,955 --> 00:29:23,274 devido a um efeito em cadeia que ningum poderia prever. 464 00:29:23,275 --> 00:29:24,655 Nem mesmo eu. 465 00:29:25,257 --> 00:29:27,946 A verdade que fui avisado 466 00:29:27,947 --> 00:29:31,007 que havia uma chance do acelerador falhar. 467 00:29:31,729 --> 00:29:33,711 Fui avisado por um antigo colega. 468 00:29:33,712 --> 00:29:35,252 Um amigo. 469 00:29:36,200 --> 00:29:39,497 Eu escolhi ignorar o aviso e, assim, 470 00:29:39,903 --> 00:29:41,895 eu desapontei todos vocs. 471 00:29:44,439 --> 00:29:46,506 Como um novo amigo mostrou, 472 00:29:48,866 --> 00:29:50,508 eu desapontei essa cidade. 473 00:29:50,509 --> 00:29:55,236 Desapontei essa cidade e a todos que confiavam em mim. 474 00:29:55,237 --> 00:29:57,718 Confessando hoje, 475 00:30:00,348 --> 00:30:03,299 espero comear a reconquistar essa confiana. 476 00:30:06,200 --> 00:30:07,808 E a confiana de vocs. 477 00:30:10,271 --> 00:30:11,678 Alguma pergunta? 478 00:30:12,208 --> 00:30:14,874 Pretende reconstruiu o acelerador de partculas? 479 00:30:17,949 --> 00:30:21,684 Tem alguma pergunta, senhorita West? 480 00:30:24,027 --> 00:30:27,243 Creio que no respondeu a pergunta de meu colega, 481 00:30:27,244 --> 00:30:28,560 ento a farei outra vez. 482 00:30:28,561 --> 00:30:31,355 Pretende reconstruiu o acelerador de partculas? 483 00:30:31,356 --> 00:30:33,093 Seja agora ou no futuro? 484 00:30:37,047 --> 00:30:38,582 claro que no. 485 00:30:38,583 --> 00:30:40,615 Obrigada pela resposta, doutor. 486 00:30:40,616 --> 00:30:42,024 O prazer meu. 487 00:30:42,622 --> 00:30:44,105 Sem mais perguntas. 488 00:30:48,720 --> 00:30:50,066 O que foi aquilo? 489 00:30:50,575 --> 00:30:51,985 Coragem. 490 00:30:53,858 --> 00:30:55,327 Hartley j fez contato? 491 00:30:55,328 --> 00:30:57,643 - Por que acha que far? - Porque o Hartley 492 00:30:57,644 --> 00:30:59,509 e vai querer ter a ltima palavra. 493 00:30:59,510 --> 00:31:01,481 Cisco, deveria estar descansando. 494 00:31:01,482 --> 00:31:03,882 O motivo de Hartley ter-nos enganado para peg-lo 495 00:31:03,883 --> 00:31:05,366 est aqui, e vou encontr-lo. 496 00:31:15,080 --> 00:31:18,257 - No precisa provar nada. - No verdade. 497 00:31:20,920 --> 00:31:23,018 Sabe por que contratei voc, Cisco? 498 00:31:24,356 --> 00:31:27,585 Disse que viu algo em mim, eu sei. 499 00:31:27,586 --> 00:31:29,222 Eu vi humanidade. 500 00:31:30,197 --> 00:31:32,105 Voc e Hartley so brilhantes, Cisco. 501 00:31:32,106 --> 00:31:33,604 Vocs dois tm... 502 00:31:35,718 --> 00:31:37,104 Fascas mentais. 503 00:31:37,105 --> 00:31:39,704 O brilhantismo dele atrapalha trabalhar aqui. 504 00:31:39,705 --> 00:31:42,722 Enquanto o seu, junto com seu corao, 505 00:31:43,896 --> 00:31:45,867 seu entusiasmo e humor, 506 00:31:46,412 --> 00:31:48,070 s acrescentam. 507 00:31:51,838 --> 00:31:54,952 No h um escolhido, Cisco. 508 00:31:55,808 --> 00:31:58,616 Nem menos favoritos. Nunca existiu. 509 00:31:59,475 --> 00:32:01,065 Somos s ns. 510 00:32:06,321 --> 00:32:07,621 O que foi isso? 511 00:32:08,182 --> 00:32:11,250 Bela estratgia, Harrison, mas isso no acabou. 512 00:32:11,251 --> 00:32:13,079 O que quer, Hartley? 513 00:32:13,080 --> 00:32:14,965 Eu j assumi a culpa hoje. 514 00:32:14,966 --> 00:32:17,050 A cidade j te odiava. 515 00:32:17,051 --> 00:32:19,020 Acha que no percebi que a conferncia 516 00:32:19,021 --> 00:32:21,229 foi um pattico sacrifcio de algo menor? 517 00:32:21,230 --> 00:32:25,815 No, joguei muitas vezes contigo para deixar-te escapar com isso. 518 00:32:25,816 --> 00:32:29,868 Isso entre voc, eu e o Flash. 519 00:32:29,869 --> 00:32:32,544 No quer jogar comigo com essas chances, Hartley. 520 00:32:32,545 --> 00:32:35,262 Na verdade, eu quero. 521 00:32:35,263 --> 00:32:38,375 O que diz? Uma ltima partida de xadrez? 522 00:32:38,376 --> 00:32:40,310 Ns dois sabemos que quem ganha 523 00:32:40,311 --> 00:32:42,180 quem comete o penltimo erro. 524 00:32:42,181 --> 00:32:44,166 E voc j sabe qual movimento fazer. 525 00:32:44,167 --> 00:32:45,522 Voc est certo. 526 00:32:45,523 --> 00:32:47,464 E j comecei a jogar. 527 00:32:47,465 --> 00:32:50,865 Ento por que no move seu cavalo vermelho, 528 00:32:55,291 --> 00:32:57,792 enquanto eu tomo alguns pees. 529 00:33:12,722 --> 00:33:14,179 Aonde devo ir, Cisco? 530 00:33:14,180 --> 00:33:17,021 No consegui rastrear, pode estar em qualquer lugar. 531 00:33:17,022 --> 00:33:19,434 Cisco, procure atividades ssmicas. 532 00:33:19,435 --> 00:33:22,506 Se ele usar rajadas snicas, pode causar tremores. 533 00:33:37,735 --> 00:33:41,145 Achei, atividade ssmica sem falha geolgica. 534 00:33:41,146 --> 00:33:42,774 A represa Keystone Cleveland. 535 00:33:44,374 --> 00:33:47,283 No o subestime, Barry. Ele genial. 536 00:33:47,977 --> 00:33:49,804 Ainda bem que voc estar aqui. 537 00:33:56,810 --> 00:33:58,404 Torre para B4. 538 00:34:16,696 --> 00:34:18,526 Precisa desarm-lo imediatamente. 539 00:34:18,527 --> 00:34:20,051 Imediatamente! Entendeu? 540 00:34:20,052 --> 00:34:21,588 Ele um mestre em distrao. 541 00:34:21,589 --> 00:34:24,044 Ele um mestre em ocultar a verdadeira inteno. 542 00:34:37,718 --> 00:34:39,018 O qu? 543 00:34:39,019 --> 00:34:41,104 Descobri o que ele roubou do laboratrio. 544 00:34:41,105 --> 00:34:42,455 Por que deixou-se ser pego. 545 00:34:42,456 --> 00:34:43,835 E a parte ruim? 546 00:34:43,836 --> 00:34:46,980 Ele tem todos os dados moleculares do Barry. 547 00:34:46,981 --> 00:34:48,573 Por que iria querer isso? 548 00:34:48,574 --> 00:34:50,218 Pode achar a frequncia do Barry. 549 00:34:50,219 --> 00:34:51,613 Barry, precisa sair da! 550 00:34:51,614 --> 00:34:53,196 Imediatamente! 551 00:35:00,280 --> 00:35:03,295 Acabou! Voc perdeu. 552 00:35:04,255 --> 00:35:07,557 Que maravilha. Ele me substituiu por voc? 553 00:35:07,558 --> 00:35:09,366 Um imbecil. 554 00:35:09,367 --> 00:35:11,609 Usei o mesmo truque em voc duas vezes. 555 00:35:18,114 --> 00:35:21,415 Tive a ideia ouvindo a conversa entre voc e Harrison. 556 00:35:21,416 --> 00:35:24,304 Usar os alto-falantes do seu traje para te matar. 557 00:35:25,299 --> 00:35:28,891 Sabe o que est sentindo? Seus rgos se partindo. 558 00:35:30,203 --> 00:35:33,328 Voc ativou a frequncia quando me desarmou. 559 00:35:33,329 --> 00:35:36,471 No xadrez, isso se chama "ataque a descoberto". 560 00:35:36,472 --> 00:35:38,906 Voc no percebe at ser tarde demais. 561 00:35:38,907 --> 00:35:40,900 No , Harrison? 562 00:35:42,756 --> 00:35:45,488 Os sinais vitais esto baixos. Precisamos fazer algo. 563 00:35:45,489 --> 00:35:47,127 O que voc est fazendo? 564 00:35:47,128 --> 00:35:50,221 Barry est na represa, e tem muitos carros por perto. 565 00:35:50,701 --> 00:35:53,212 Muitos desses carros tm rdio por satlite. 566 00:35:53,213 --> 00:35:55,744 O satlite envia um sinal, msica toca no carro... 567 00:35:55,745 --> 00:35:58,415 Eu sei como funciona! Mas como isso vai ajuda? 568 00:35:58,416 --> 00:36:01,386 Farei o satlite enviar algo que no uma msica. 569 00:36:01,387 --> 00:36:04,177 Hartley vai ouvir algo que no esperava, 570 00:36:04,178 --> 00:36:07,778 uma onda sonora que vai destruir as armas dele. 571 00:36:12,674 --> 00:36:14,792 Voc no parece to especial agora. 572 00:36:15,252 --> 00:36:17,436 Vendo como foi fcil derrotar voc, 573 00:36:17,437 --> 00:36:21,221 imagino se Harrison vai sentir sua falta. 574 00:36:32,551 --> 00:36:34,719 No! 575 00:36:36,199 --> 00:36:39,480 No! 576 00:36:50,287 --> 00:36:51,975 Xeque-mate. 577 00:36:57,562 --> 00:36:59,037 Barry, consegue me ouvir? 578 00:36:59,038 --> 00:37:00,486 Mais ou menos. 579 00:37:11,727 --> 00:37:14,115 - Certo. - Como voc se sente? 580 00:37:14,116 --> 00:37:16,620 Estou bem. Estou ouvindo um zumbido, 581 00:37:16,621 --> 00:37:18,062 mas fora isso, estou bem. 582 00:37:18,063 --> 00:37:20,471 Voc est falando muito alto. 583 00:37:20,472 --> 00:37:23,022 - Desculpe. - Tudo bem, vai passar. 584 00:37:25,205 --> 00:37:27,422 - Movimentos legais. - Obrigado. 585 00:37:27,423 --> 00:37:28,990 Sem problema. 586 00:37:28,991 --> 00:37:32,229 Vou aceitar o conselho do mdico e vou me deitar. 587 00:37:32,230 --> 00:37:34,510 Que tima ideia! 588 00:37:35,198 --> 00:37:38,378 Parece que estou com uma ressaca terrvel. 589 00:37:38,379 --> 00:37:40,244 No estou surpresa. 590 00:37:43,835 --> 00:37:45,779 difcil para mim 591 00:37:47,522 --> 00:37:49,698 admitir quando estou errado. 592 00:37:50,914 --> 00:37:53,867 Certamente na frente da cidade inteira, 593 00:37:57,307 --> 00:38:00,122 mas ainda mais na frente dos meus amigos. 594 00:38:02,548 --> 00:38:04,807 Ento espero, um dia, 595 00:38:05,679 --> 00:38:08,359 recuperar sua confiana e f em mim. 596 00:38:10,098 --> 00:38:11,794 Esse dia foi hoje. 597 00:38:23,414 --> 00:38:25,502 Nem todo heri usa uma mscara. 598 00:38:25,503 --> 00:38:28,428 Alguns heris salvam o dia do jeito mais simples. 599 00:38:29,388 --> 00:38:31,642 Por estarem l ao nosso lado, 600 00:38:32,866 --> 00:38:35,544 ou por nos dizer que acreditam em ns. 601 00:38:35,545 --> 00:38:39,201 Se sou um heri hoje, no por causa da velocidade. 602 00:38:39,809 --> 00:38:42,862 porque aprendi como ser um com as pessoas da minha vida. 603 00:38:44,426 --> 00:38:46,098 Todos eles. 604 00:38:54,451 --> 00:38:57,947 Essa coletiva foi tima. 605 00:38:58,683 --> 00:39:02,221 Dr. Wells teve muita coragem para fazer aquilo. 606 00:39:02,222 --> 00:39:03,889 Preciso admitir. 607 00:39:03,890 --> 00:39:05,891 Ele tem os momentos dele. 608 00:39:07,130 --> 00:39:08,626 E a? 609 00:39:09,248 --> 00:39:10,805 Deve ter sido difcil para voc. 610 00:39:10,806 --> 00:39:12,510 O qu? Ser to bonito assim? 611 00:39:13,558 --> 00:39:16,843 - Cuidar de mim. - No foi. 612 00:39:16,844 --> 00:39:20,402 Um garoto que amava matemtica e qumica, 613 00:39:20,403 --> 00:39:21,826 cuja ideia de um dia legal 614 00:39:21,827 --> 00:39:24,527 era fazer experimentos na garagem. 615 00:39:24,528 --> 00:39:26,034 No deve ter sido fcil. 616 00:39:26,690 --> 00:39:29,293 Quando comecei a estudar fsica avanada, 617 00:39:29,294 --> 00:39:32,286 voc no tinha ideia de como me ajudar no dever. 618 00:39:32,287 --> 00:39:34,238 - No. - Voc deve ter sentido 619 00:39:34,239 --> 00:39:36,787 como se competisse com Richard Dawkins, 620 00:39:36,788 --> 00:39:38,593 Neil Tyson, 621 00:39:40,569 --> 00:39:42,457 e Henry Allen tambm. 622 00:39:43,209 --> 00:39:46,768 Mas ningum, nenhum deles, poderia substituir voc. 623 00:39:47,945 --> 00:39:49,770 Nem mesmo Wells. 624 00:39:58,106 --> 00:40:00,210 - Beleza, vejo voc em casa. - Certo. 625 00:40:00,696 --> 00:40:02,737 - Oi, Eddie. - Oi, Barry. 626 00:40:05,081 --> 00:40:06,800 O que voc descobriu? 627 00:40:07,536 --> 00:40:10,138 Vasculhei toda a casa de Wells, como voc me pediu. 628 00:40:10,539 --> 00:40:12,358 No tinha nada. 629 00:40:13,922 --> 00:40:16,903 Voc tem certeza de que quer investigar Wells? 630 00:40:17,894 --> 00:40:19,480 Completamente. 631 00:40:36,764 --> 00:40:40,500 Os seus aparelhos auditivos no vo ajudar voc a escapar. 632 00:40:41,965 --> 00:40:43,755 Eu ficaria confortvel a. 633 00:40:44,559 --> 00:40:46,703 Deve estar gostando disso, Cisco. 634 00:40:46,704 --> 00:40:48,823 - Estou. - Se isso assusta voc, 635 00:40:48,824 --> 00:40:52,270 nem imagino como vai se sentir quando me deixar escapar. 636 00:40:52,271 --> 00:40:53,833 Talvez eu tenha ficado surdo, 637 00:40:53,834 --> 00:40:58,554 porque ouvi voc dizendo que eu vou soltar voc. 638 00:40:58,555 --> 00:41:00,471 E vai ser logo. 639 00:41:01,527 --> 00:41:05,022 Por que eu faria isso? 640 00:41:05,023 --> 00:41:08,334 Porque eu sei onde Ronnie Raymond est. 641 00:41:10,382 --> 00:41:13,159 Sei o que aconteceu com ele naquela noite. 642 00:41:15,296 --> 00:41:17,000 E sei como salv-lo. 643 00:41:21,024 --> 00:41:24,560 Aviso: energia do tquion ultrapassou nveis aceitveis. 644 00:41:24,561 --> 00:41:26,642 A exposio contnua no recomendada. 645 00:41:27,138 --> 00:41:29,480 Aumentar at o mximo, Gideon. 646 00:41:29,481 --> 00:41:31,832 Aumentando at o mximo, doutor. 647 00:41:31,833 --> 00:41:35,730 Absoro da fora de acelerao em 35% e aumentando. 648 00:41:35,731 --> 00:41:39,227 No estou estabilizando. No me prendo velocidade. 649 00:41:39,228 --> 00:41:41,142 Ela vai e vem, no consigo control-la. 650 00:41:41,143 --> 00:41:45,508 Gideon, o dispositivo taquinico vivel por quanto tempo? 651 00:41:46,108 --> 00:41:48,593 Clculos so inconclusivos. 652 00:41:48,594 --> 00:41:51,497 - Sinto muito, doutor. - Tudo bem, Gideon. 653 00:41:52,249 --> 00:41:54,913 Isso foi feito para ser temporrio. 654 00:41:55,784 --> 00:41:58,145 A pea final do jogo j est chegando. 655 00:42:04,100 --> 00:42:10,101 www.insubs.com