00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,200 Казвам се Бари Алън. Аз съм най-бързият човек на света. 2 00:00:06,501 --> 00:00:10,341 Когато бях дете, майка ми беше убита от нещо невъзможно. 3 00:00:10,401 --> 00:00:13,434 Баща ми отиде в затвора за убийството й. 4 00:00:13,436 --> 00:00:17,368 Тогава този инцидент ме превърна в невъзможното. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,071 За външния свят, аз съм обикновен криминалист, 6 00:00:20,073 --> 00:00:22,903 но тайно, аз използвам скоростта си да се боря с престъпността 7 00:00:22,905 --> 00:00:24,839 и да намеря други като мен. 8 00:00:24,841 --> 00:00:27,276 Някой ден, ще открия кой е убил майка ми 9 00:00:27,278 --> 00:00:27,410 Мамо! 10 00:00:27,441 --> 00:00:28,873 и баща ми ще получи справедливост. 11 00:00:29,841 --> 00:00:32,274 Аз съм светкавицата. 12 00:00:32,276 --> 00:00:34,147 Досега в "Светкавицата"... 13 00:00:34,149 --> 00:00:35,784 Какво казахте че е вашето име? 14 00:00:35,786 --> 00:00:38,190 - Бари Алън. - Фелисити. 15 00:00:38,192 --> 00:00:41,466 Как е Бари? 16 00:00:41,468 --> 00:00:43,199 - Тайна е. - Каква тайна? 17 00:00:43,201 --> 00:00:44,434 Такава, която трябва да пазя. 18 00:00:44,436 --> 00:00:46,371 Просто имам малко опит 19 00:00:46,373 --> 00:00:49,878 с харесването на някой, който не вижда нещата по същият начин. 20 00:00:49,880 --> 00:00:51,812 - Татко, нещото е... - Вие двамата излизате. 21 00:00:51,814 --> 00:00:54,548 - Значи не си ядосан. - О, ядосан съм. 22 00:00:56,650 --> 00:01:00,219 Какво прави най-бързият човек през почивните си дни? 23 00:01:00,221 --> 00:01:03,053 Преди мълнията, ако не съм в криминалната лабораторията. 24 00:01:03,055 --> 00:01:04,921 Щях да мръзна в къщи, 25 00:01:04,923 --> 00:01:06,389 но сега почивните ми дни са различни 26 00:01:06,655 --> 00:01:08,221 Сега те не са така самотни. 27 00:01:08,223 --> 00:01:10,859 Светкавицата не ми даде просто скорост. 28 00:01:10,861 --> 00:01:13,060 даде ми приятели. 29 00:01:13,062 --> 00:01:16,095 Това дори не е анатомично правилно. 30 00:01:16,097 --> 00:01:19,464 Не е в това въпроса, д-р Сноу. 31 00:01:19,466 --> 00:01:21,634 А в какво? 32 00:01:21,636 --> 00:01:23,407 Да се забавляваш. 33 00:01:23,409 --> 00:01:25,777 И за да продължиш своето обучение чрез тестване на скоростта 34 00:01:25,779 --> 00:01:30,218 на ума си, като предизвикаш способността си да вършиш няколко неща едновременно. 35 00:01:34,589 --> 00:01:36,657 Чакам ви, д-р Уелс. 36 00:01:49,872 --> 00:01:52,941 182 секунди, господа. 37 00:01:59,813 --> 00:02:04,115 Внимание! Мисля, че има нещо. 38 00:02:20,126 --> 00:02:22,760 2-11, 2-11. Ограбват ни! 39 00:02:33,106 --> 00:02:35,073 Хей, охлади я. 40 00:02:35,075 --> 00:02:38,477 Имаме 158 секунди. 41 00:02:42,018 --> 00:02:43,851 Шах и мат. 42 00:02:43,853 --> 00:02:45,786 Чакай, шах и мат? - Шах и мат. 43 00:02:45,788 --> 00:02:47,958 Изглежда имаме да учим още неща, 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,160 нали, г-н Алън? 45 00:02:50,999 --> 00:02:53,333 Въоръжен грабеж на 4-та и Колинс. 46 00:02:53,335 --> 00:02:57,141 За протокола, справих се на "операция" и "пинг-понг". 47 00:03:02,719 --> 00:03:05,856 Не е толкова лесно, колкото изглежда. 48 00:03:24,603 --> 00:03:27,338 угх! 49 00:03:31,441 --> 00:03:32,808 Къде е най-близката болница? 50 00:03:32,810 --> 00:03:34,610 Св. Андрюс. Седем пресечки на север, две на изток. 51 00:03:34,612 --> 00:03:37,982 Обади се на спешното, кажи им, че имат човек с огнестрелна рана. 52 00:03:47,193 --> 00:03:48,693 Хайде. Искам да затворите 53 00:03:48,695 --> 00:03:51,498 целия път до края на пресечката. 54 00:03:51,500 --> 00:03:52,998 Влекача е бил откраднат. 55 00:03:53,000 --> 00:03:54,933 Шофьоът е в стабилно състояние 56 00:03:54,935 --> 00:03:57,501 в Св. Андрюс и никой не знае как се е озовал там. 57 00:03:57,503 --> 00:03:59,136 Провери ли охранителните камери? 58 00:03:59,138 --> 00:04:00,705 Записите са откраднати. 59 00:04:00,707 --> 00:04:02,774 Тези хора са професионалисти. 60 00:04:02,776 --> 00:04:04,810 Всичко е все още тук, 61 00:04:04,812 --> 00:04:06,711 включително това, което мисля, че са искали, 62 00:04:06,713 --> 00:04:08,411 диамантът на династията Кандак. 63 00:04:08,413 --> 00:04:11,282 Бил е на път към музея за изложение. 64 00:04:11,284 --> 00:04:14,220 Да, Айрис се опитва да ме убеди да отидем. 65 00:04:14,222 --> 00:04:15,622 Не си падам много по музеите, 66 00:04:15,624 --> 00:04:19,494 но когато тя наистина иска да направи нещо... 67 00:04:20,930 --> 00:04:25,067 Просто ще си тръгна сега. 68 00:04:25,069 --> 00:04:27,004 Съжалявам, капитане. Бях в болницата, 69 00:04:27,006 --> 00:04:28,972 посещавах приятел. - Нищо не липсва. 70 00:04:28,974 --> 00:04:31,042 Изглежда някой е прекъснал обира. 71 00:04:31,044 --> 00:04:32,643 Охраната казва, че са били трима. 72 00:04:32,645 --> 00:04:34,011 Всъщност четирима. 73 00:04:34,013 --> 00:04:35,444 Толкова аз бих взел, 74 00:04:35,446 --> 00:04:37,845 ако щях да извършвам такъв грабеж. 75 00:04:37,847 --> 00:04:39,912 Това определено е камион за четирима. 76 00:04:39,914 --> 00:04:42,547 Шофьор, още двама да се справят с охраната и... 77 00:04:42,549 --> 00:04:45,418 Някой е използвал течен азот да отвори тази врата, 78 00:04:45,420 --> 00:04:47,020 така че четири лоши момчета. 79 00:04:47,022 --> 00:04:51,259 Благодаря, г-н Алън, за вашето блестящо прозрение. 80 00:04:51,261 --> 00:04:52,792 За някой толкова бърз, 81 00:04:52,794 --> 00:04:54,527 малко си бавен в импровизацията. 82 00:04:54,529 --> 00:04:56,360 Видя ли нещо, което би могло да ни помогне да ги хванем? 83 00:04:56,362 --> 00:05:01,764 Да, единият от тях загуби маската си. 84 00:05:01,766 --> 00:05:06,403 Видях лицето му. 85 00:05:06,405 --> 00:05:09,070 Разгледай тези сники на най-издирваните в Централ Сити 86 00:05:09,072 --> 00:05:10,771 и виж дали ще откриеш нашия човек. 87 00:05:10,773 --> 00:05:12,373 Това е той. 88 00:05:12,375 --> 00:05:13,743 Мамка му. 89 00:05:13,745 --> 00:05:15,246 Ленърд Снарт. 90 00:05:15,248 --> 00:05:17,281 Ленърд? Това е почти толкова зле, колкото Бартоломей. 91 00:05:17,283 --> 00:05:18,951 Снарт също не звучи секси. 92 00:05:18,953 --> 00:05:20,886 Баща му беше ченге. 93 00:05:20,888 --> 00:05:22,487 Лошо ченге. 94 00:05:22,489 --> 00:05:24,755 Изливаше гнева върху децата си, докато не влезе в затвора. 95 00:05:24,757 --> 00:05:26,758 И неговият баща е в затвора? 96 00:05:26,760 --> 00:05:28,194 Трябва да си основем клуб. 97 00:05:28,196 --> 00:05:30,062 Той се появява на всеки шест месеца. 98 00:05:30,064 --> 00:05:32,834 Той изследва нещата със седмици преди да направи своя ход. 99 00:05:32,836 --> 00:05:35,037 После, свършва работата...и офейква. 100 00:05:35,039 --> 00:05:37,340 Това е преди Вихрушката да се появи. 101 00:05:37,342 --> 00:05:39,610 Да не се отнесе към себе си в трето лице. 102 00:05:39,612 --> 00:05:41,912 Отнесох се към Вихрушката, който съм сигурен, че мога да надмина. 103 00:05:41,914 --> 00:05:43,179 Мислех си за ново име. 104 00:05:43,181 --> 00:05:44,514 Какво мислиш за Све... 105 00:05:44,516 --> 00:05:46,149 Кафе пауза. 106 00:05:46,151 --> 00:05:47,417 Мислех си да донеса най-доброто кафе 107 00:05:47,419 --> 00:05:49,019 на най-добрите в Централ Сити. 108 00:05:49,021 --> 00:05:54,161 Благодаря. Не ми се пие. 109 00:05:54,163 --> 00:05:55,229 Ядосан ми е, откакто му казах 110 00:05:55,231 --> 00:05:57,165 за мен и Еди. 111 00:05:57,167 --> 00:05:58,902 Не, ядосан е, защото не му каза. 112 00:05:58,904 --> 00:06:01,839 Първо, звучиш все едно си на негова страна 113 00:06:01,841 --> 00:06:03,374 и второ, знаеш ли как прави цялото това, 114 00:06:03,376 --> 00:06:05,076 "Не говоря с теб, но имам цяла торба 115 00:06:05,078 --> 00:06:06,945 "пълна с осъдителни погледи, които ще ти хвърля по-късно" 116 00:06:06,947 --> 00:06:08,480 Да, бил съм от потърпевшата страна 117 00:06:08,482 --> 00:06:09,948 няколко пъти. 118 00:06:09,950 --> 00:06:11,582 Като говорим за комуникации, 119 00:06:11,584 --> 00:06:13,884 или липсата на такива, след всички тези класове 120 00:06:13,886 --> 00:06:15,585 по журналистика, имам идея. 121 00:06:15,587 --> 00:06:17,256 Започнах блог. 122 00:06:17,258 --> 00:06:19,161 За какво е? Обсебеността ти към брауни? 123 00:06:19,163 --> 00:06:20,463 Защото вероятно не трябва да излъчваш това. 124 00:06:20,465 --> 00:06:22,164 Не, за нещо важно. 125 00:06:22,166 --> 00:06:26,802 Нещо, което Сентръл Сити трябва да знае за, The Streak. 126 00:06:26,804 --> 00:06:28,403 Той е някъде там, Бари. 127 00:06:28,405 --> 00:06:31,603 Говори се, че е спрял обир на бронирана кола по-рано. 128 00:06:31,605 --> 00:06:33,505 Надявах се, че мога да погледна файла и... 129 00:06:33,507 --> 00:06:35,106 Моля? Нямам право 130 00:06:35,108 --> 00:06:38,042 да обсъждам текущо полицейско разследване с теб. 131 00:06:38,044 --> 00:06:40,311 И откога, г-н дрънкало? 132 00:06:40,313 --> 00:06:41,912 Приеми го от някой, който е 133 00:06:41,914 --> 00:06:44,180 разследвал невъзможното от 11 годишен. 134 00:06:44,182 --> 00:06:45,713 Блогирането за това 135 00:06:45,715 --> 00:06:47,415 само ще доведе лудите пред вратата ти. 136 00:06:47,417 --> 00:06:49,184 Блогът е анонимен. 137 00:06:49,186 --> 00:06:51,052 Анонимен или не, не е безопасно. 138 00:06:51,054 --> 00:06:52,987 Никога не знаеш какви чудаци има навън, 139 00:06:52,989 --> 00:06:54,255 тролещи в интернет. 140 00:06:54,257 --> 00:06:55,893 Аз мога да гарантирам за това. 141 00:06:55,895 --> 00:06:59,696 Интернет е пълен с чудаци и зубърски гняв. 142 00:06:59,698 --> 00:07:01,464 Много зубърски гняв. 143 00:07:04,534 --> 00:07:07,070 Здравей. Фелисити Смоук. 144 00:07:07,072 --> 00:07:08,839 Айрис Уест. 145 00:07:08,841 --> 00:07:10,808 Бари Алън. 146 00:07:10,810 --> 00:07:12,944 Но вече знаете това. Фелисити е... 147 00:07:12,946 --> 00:07:14,345 Момичето, което си срещнал в Старлинг Сити, 148 00:07:14,347 --> 00:07:16,448 Компютърджийката, нали? 149 00:07:16,450 --> 00:07:18,985 Работили сте по един от необяснимите случаи на Бари. 150 00:07:18,987 --> 00:07:23,857 Който, казано накратко, определено беше обясним. 151 00:07:23,859 --> 00:07:27,966 Значи мълнията е дошла от тук? 152 00:07:29,803 --> 00:07:31,604 Да. 153 00:07:34,007 --> 00:07:36,509 Имало е някои слухове През последните няколко седмици. 154 00:07:36,511 --> 00:07:39,575 Хората видждали червена мъглявина да фучи по улиците. 155 00:07:39,577 --> 00:07:41,209 Какво, по дяволите, е това, човече? 156 00:07:41,211 --> 00:07:42,576 Може би е дрон. 157 00:07:42,578 --> 00:07:45,880 Някакво топ секренто военно нещо. 158 00:07:48,715 --> 00:07:51,017 Когато бях дете, дядо ми често 159 00:07:51,019 --> 00:07:54,656 водеше мен и сестра ми в една закусвалня, Мотокар. 160 00:07:54,658 --> 00:07:57,828 Храната беше ужасна, но гледката беше страхотна, 161 00:07:57,830 --> 00:08:01,166 точно срещу участъка Централ Сити. 162 00:08:01,168 --> 00:08:03,634 Още ходя там. Слушам радиостанциите им. 163 00:08:03,636 --> 00:08:06,334 Научавам времето им за реагиране. 164 00:08:06,336 --> 00:08:08,170 Има 40 банки в Централ Сити, 165 00:08:08,172 --> 00:08:10,974 при всяка, полицията реагира за 60 секунди. 166 00:08:10,976 --> 00:08:15,076 Това е предимството да удраиш движеща се мишена 167 00:08:15,078 --> 00:08:16,978 Когато бронираната кола се обади на 911 168 00:08:16,980 --> 00:08:21,085 имахме 182 секунди преди някое ченге да може да пристигне. 169 00:08:21,087 --> 00:08:25,323 Никой не би могъл да пристигне достатъчно бързо, за да ни спре. 170 00:08:25,325 --> 00:08:29,194 Но нещо успя 171 00:08:29,196 --> 00:08:31,994 и се ядоса 172 00:08:31,996 --> 00:08:33,895 Знаеш правилата. 173 00:08:33,897 --> 00:08:36,798 Не стреляме по охрана или ченгета, освен ако е единственият вариант. 174 00:08:36,800 --> 00:08:37,833 Нямаме нужда от жегата. 175 00:08:37,835 --> 00:08:41,869 Жегата? 176 00:08:43,238 --> 00:08:46,770 Какво, по дяволите, мислиш, че е мъглявината, Снарт? 177 00:08:46,772 --> 00:08:48,972 Точно така. Майната на това. 178 00:08:48,974 --> 00:08:51,076 Майната и на теб. Аз съм аут. 179 00:08:54,784 --> 00:08:57,051 Щом си аут, значи си аут. 180 00:08:58,920 --> 00:09:02,959 Тази мъглявина е човек. 181 00:09:04,561 --> 00:09:07,963 Ще трябва да подобрим играта си. 182 00:09:10,367 --> 00:09:12,300 Айрис изглежда много мила. 183 00:09:12,302 --> 00:09:15,904 И много красива. Супер красива. 184 00:09:15,906 --> 00:09:17,738 Поздравления. 185 00:09:17,740 --> 00:09:19,573 Айрис не ми е гадже. 186 00:09:19,575 --> 00:09:23,344 Тя е просто приятелка, която всъщност има гадже. 187 00:09:23,346 --> 00:09:27,216 О, това е... Интересно, 188 00:09:27,218 --> 00:09:29,819 предполагам. 189 00:09:29,821 --> 00:09:31,520 Какво наистина правиш тук? 190 00:09:31,522 --> 00:09:33,086 Наистина е хубаво да те видя, 191 00:09:33,088 --> 00:09:35,122 но с Оливър имате нужда от нещо или... 192 00:09:35,124 --> 00:09:39,291 Не, не, дойдох, защото исках да те видя. 193 00:09:39,293 --> 00:09:42,060 Чух, че си излязъл от комата. 194 00:09:42,062 --> 00:09:44,329 Не се обади, не писа, 195 00:09:44,331 --> 00:09:47,832 не профуча... 196 00:09:53,168 --> 00:09:55,469 Оливър ти е казал? 197 00:09:55,471 --> 00:09:57,271 Всъщност чух разговора ви 198 00:09:57,273 --> 00:09:59,205 на онзи покрив в Старлинг Сити. 199 00:10:03,010 --> 00:10:05,278 Искам да го видя. 200 00:10:05,280 --> 00:10:07,115 Имам предвид скоростта ти, 201 00:10:07,117 --> 00:10:08,350 в случай, че помисли, че говоря за нещо друго, 202 00:10:08,352 --> 00:10:12,225 за което не говорех. - Добре. 203 00:10:12,227 --> 00:10:14,094 Добре, виждаш ли тази сграда? 204 00:10:14,096 --> 00:10:16,129 Аха. 205 00:10:16,131 --> 00:10:18,398 Не сваляй поглед от нея. 206 00:10:22,673 --> 00:10:25,442 Ууу-ху! 207 00:10:25,444 --> 00:10:27,114 Уау. 208 00:10:27,116 --> 00:10:29,086 Снимал си ме? 209 00:10:29,088 --> 00:10:30,520 От върха на сградата? 210 00:10:30,522 --> 00:10:32,889 Да. Не я качвай в интернет. 211 00:10:32,891 --> 00:10:35,194 Невероятно. 212 00:10:35,196 --> 00:10:36,829 Обувките ти пушат. 213 00:10:39,664 --> 00:10:42,833 Всичко е наред. Случва се понякога. 214 00:10:42,835 --> 00:10:45,266 Затова имам устойчив на триене костюм. 215 00:10:45,268 --> 00:10:47,836 От къде го взе? 216 00:10:47,838 --> 00:10:49,837 Ще ти покажа. 217 00:10:53,043 --> 00:10:55,938 Синхронизация и корекция oykubuyuk www.MY-SUBS.com 218 00:11:01,543 --> 00:11:04,546 Тук екипът ми следи полицейските честоти за престъпна дейност. 219 00:11:04,548 --> 00:11:06,147 Можем да проследим всичко, което се случва в града. 220 00:11:06,149 --> 00:11:07,316 Виж това. 221 00:11:07,318 --> 00:11:08,485 Имаме си собствен сателит. 222 00:11:08,487 --> 00:11:09,886 Знам. 223 00:11:09,888 --> 00:11:11,421 Хаквам го от време на време. 224 00:11:11,423 --> 00:11:13,022 Невъзпитано. - Наистина е 225 00:11:13,024 --> 00:11:15,425 чудесно да те видя отново, Фелисити. 226 00:11:15,427 --> 00:11:16,995 Просто се чудех 227 00:11:16,997 --> 00:11:20,130 за колко от нашата работа трябва да знае. 228 00:11:20,132 --> 00:11:21,664 Умея да пазя тайни. 229 00:11:21,666 --> 00:11:23,134 Да, Фелисити работи със Стрелата. 230 00:11:23,136 --> 00:11:26,371 Супер. - А ти очевидно не умееш. 231 00:11:26,373 --> 00:11:28,205 Сега всичко се връзва. 232 00:11:28,207 --> 00:11:29,639 Знаеш кой е Стрелата. 233 00:11:29,641 --> 00:11:32,905 Чакай, ти знаеш ли кой е Стрелата? 234 00:11:32,907 --> 00:11:36,244 Ъъ... 235 00:11:36,246 --> 00:11:38,213 Нека просто кажем, че моят екип има подобно оборудване, 236 00:11:38,215 --> 00:11:40,485 но с... по-остри предмети. 237 00:11:40,487 --> 00:11:43,388 Добре дошла, г-це Смоук. 238 00:11:43,390 --> 00:11:44,823 Д-р Уелс? 239 00:11:44,825 --> 00:11:46,292 Самият д-р Уелс? 240 00:11:46,294 --> 00:11:49,529 Моля те, наричай ме Харисън, Фелисити. 241 00:11:49,531 --> 00:11:50,630 О, знаете коя съм? 242 00:11:50,632 --> 00:11:52,033 Класирана на второ място в 243 00:11:52,035 --> 00:11:53,502 националния конкурс за информативна технология 244 00:11:53,504 --> 00:11:54,770 на 19 години, 245 00:11:54,772 --> 00:11:56,740 Завършила M.I.T. С магистратура 246 00:11:56,742 --> 00:11:58,644 по кибер сигурност и компютърни науки. 247 00:11:58,646 --> 00:12:00,347 Знам коя си. 248 00:12:00,349 --> 00:12:03,482 Оглеждам се за обещаващи таланти в научната област. 249 00:12:03,484 --> 00:12:05,917 Така открих Сиско, Кейтлин 250 00:12:05,919 --> 00:12:11,857 и предвиждам велики неща за теб. 251 00:12:11,859 --> 00:12:14,092 Говорейки за велики неща, 252 00:12:14,094 --> 00:12:16,028 искаш ли да видиш нещо готино? 253 00:12:18,732 --> 00:12:20,133 Колко бързо може да бяга? 254 00:12:20,135 --> 00:12:21,769 Не е достигнал топ скоростта си, все още. 255 00:12:21,771 --> 00:12:23,970 Теоретично погледнато. 256 00:12:23,972 --> 00:12:25,472 Той добре ли е наистина? 257 00:12:25,474 --> 00:12:27,639 Сърдечният му ритъм е в нормалните за него граници. 258 00:12:27,641 --> 00:12:31,112 Не, имам предвид, мълнията го е променила. 259 00:12:31,114 --> 00:12:33,115 Някой от вас знае ли колко? 260 00:12:33,117 --> 00:12:35,719 Знаем достатъчно. 261 00:12:35,721 --> 00:12:37,554 Ако всичко в него е ускорено, 262 00:12:37,556 --> 00:12:38,855 ще остарява ли по-бързо? 263 00:12:38,857 --> 00:12:40,790 Какво ще стане, ако тича прекалено бързо? 264 00:12:40,792 --> 00:12:42,359 Той просто ще си тича, а след това пуф, 265 00:12:42,361 --> 00:12:46,466 ще е прах в червен костюм? 266 00:12:46,468 --> 00:12:49,769 Всичко, което правим тук, в S.T.A.R. Лабс, 267 00:12:49,771 --> 00:12:51,339 е да защитаваме Бари Алън. 268 00:12:51,341 --> 00:12:55,178 Довери ни се, Фелисити, той е в много добри ръце тук. 269 00:12:55,180 --> 00:12:57,681 Искаш ли да видиш колко бързо мога да тичам назад? 270 00:12:59,387 --> 00:13:01,920 Не се тревожи. Той се лекува бързо. 271 00:13:06,459 --> 00:13:08,725 Не разбирам. 272 00:13:08,727 --> 00:13:10,595 Защо Снарт ще дойде тук? 273 00:13:10,597 --> 00:13:12,096 Бил е възпрепятстван и преди, 274 00:13:12,098 --> 00:13:13,663 но след като тръгне след нещо, 275 00:13:13,665 --> 00:13:16,030 никога не спира, докато не го получи. 276 00:13:19,203 --> 00:13:21,702 Джо искам да знаеш, че съм наистина сериозен за Айрис. 277 00:13:21,704 --> 00:13:24,907 Тя е невероятна жена и наистина мога да се видя... 278 00:13:24,909 --> 00:13:26,908 Някога казвал ли съм ти за бурната нощ, 279 00:13:26,910 --> 00:13:29,744 която имах през последният ми ден в колежа? 280 00:13:29,746 --> 00:13:31,411 Не мисля. Не. 281 00:13:31,413 --> 00:13:34,948 Дори и след като сме обърнали няколко бири след работа? 282 00:13:34,950 --> 00:13:37,418 Никога не сме правили това. 283 00:13:37,420 --> 00:13:38,852 О, точно така. 284 00:13:38,854 --> 00:13:40,786 Тези неща ги правя с приятелите си 285 00:13:40,788 --> 00:13:44,156 и тъй като ние никога не сме ги правили, не сме приятели. 286 00:13:44,158 --> 00:13:45,557 Затова няма никаква причина 287 00:13:45,559 --> 00:13:48,658 да знам за любовния ти живот. 288 00:13:48,660 --> 00:13:51,564 Просто не искам личната ми връзка 289 00:13:51,566 --> 00:13:55,503 с дъщеря ти да повлияе на работните ни отношения. 290 00:13:55,505 --> 00:13:57,538 Не става въпрос за теб, а за нея. 291 00:13:57,540 --> 00:14:00,843 Така че, ако не говорим за теб и нея, 292 00:14:00,845 --> 00:14:04,580 нещата между нас ще са добре. 293 00:14:06,282 --> 00:14:08,750 Може би трябва просто да послушаме радио. 294 00:14:08,752 --> 00:14:14,057 Когато един мъж обича една жена 295 00:14:14,059 --> 00:14:16,862 Да започваме 296 00:14:19,600 --> 00:14:21,034 Тишината е добре. 297 00:14:22,036 --> 00:14:25,876 Благодаря. 298 00:14:25,878 --> 00:14:26,978 Здравейте, вие двамата. 299 00:14:26,980 --> 00:14:28,747 Здрасти. - Не сме "двама". 300 00:14:28,749 --> 00:14:31,050 О, не. Ние сме един и един. 301 00:14:31,052 --> 00:14:32,552 Да. 302 00:14:32,554 --> 00:14:33,720 Бари показа ли ти 303 00:14:33,722 --> 00:14:35,288 някои от забележителностите в Централ Сити? 304 00:14:35,290 --> 00:14:39,193 Да, видях някои доста изумителни неща. 305 00:14:40,262 --> 00:14:41,662 Наистина ли? 306 00:14:41,664 --> 00:14:43,664 Е, ако имаш време, 307 00:14:43,666 --> 00:14:45,867 ше ти покажем малко от нощния живот на Централ Сити. 308 00:14:45,869 --> 00:14:47,302 О, не. 309 00:14:47,304 --> 00:14:50,071 Получавам доста от нощния живот на Старлинг Сити 310 00:14:50,073 --> 00:14:51,872 Това е нещо, което 311 00:14:51,874 --> 00:14:54,739 не мисля, че ще искаш да пропуснеш. 312 00:14:54,741 --> 00:14:56,337 Нощ на любопитните факти в Джитърс. 313 00:14:56,339 --> 00:14:58,240 Еди не се вълнува много за това, признавам. 314 00:14:58,242 --> 00:15:00,143 Но може да бъде нашата вечер. 315 00:15:00,145 --> 00:15:02,912 Нашата вечер да спечелим капучино на стойност $75. 316 00:15:02,914 --> 00:15:05,484 Вкусно. 317 00:15:05,486 --> 00:15:06,954 Ще отида да се обадя в работата, 318 00:15:06,956 --> 00:15:08,856 да проверя дали всичко е наред. 319 00:15:08,858 --> 00:15:12,860 Ще се върна след секунда. 320 00:15:12,862 --> 00:15:14,729 Защо правиш това? - Кое? 321 00:15:14,731 --> 00:15:16,130 Нощта на любопитните факти с теб и Еди, 322 00:15:16,132 --> 00:15:18,069 насилвайки цялата работа с двойната среща 323 00:15:18,071 --> 00:15:20,272 Защото това момиче е страхотно 324 00:15:20,274 --> 00:15:23,043 и по случайност е от твоя много рядък вид 325 00:15:23,045 --> 00:15:25,445 от очарователни зубъри. 326 00:15:25,447 --> 00:15:27,717 Защо не ми кажеш нещо повече за нея? 327 00:15:27,719 --> 00:15:29,219 Няма нищо за казване. 328 00:15:29,221 --> 00:15:30,722 Тя е просто приятел. 329 00:15:30,724 --> 00:15:32,894 Бари, момичетата не скачат току така на влака 330 00:15:32,896 --> 00:15:34,230 пропътувайки стотици километри 331 00:15:34,232 --> 00:15:36,397 за да видят някой, който не харесват. 332 00:15:36,399 --> 00:15:38,730 Виждаш ли, затова се нуждаеш от мен. 333 00:15:38,732 --> 00:15:39,965 Доведи я тази вечер. 334 00:15:39,967 --> 00:15:42,733 Ще се забавляваме. 335 00:15:42,735 --> 00:15:45,471 Да, забавно ще е. 336 00:15:49,778 --> 00:15:51,443 Искаше произведение на изкуството, Снарт. 337 00:15:51,445 --> 00:15:53,545 Нося ти произведение на изкуството. 338 00:15:53,547 --> 00:15:56,047 Какво е това? Не изглежда много добре, 339 00:15:56,049 --> 00:15:58,547 но недей да съдиш книгата по корицата, нали? 340 00:15:58,549 --> 00:16:01,585 Изстрелва силно концентрирано, запалимо течно гориво 341 00:16:01,587 --> 00:16:03,722 което се запалва при контакт с въздуха. 342 00:16:03,724 --> 00:16:05,757 Не трябва да разгорещявам нещата. 343 00:16:05,759 --> 00:16:09,996 Трябва да ги забавя. 344 00:16:09,998 --> 00:16:11,163 Това е правилното. 345 00:16:11,165 --> 00:16:12,965 Беше привлечен право към него. 346 00:16:12,967 --> 00:16:16,437 Откраднато от S.T.A.R. Лабс след инцидента, 347 00:16:16,439 --> 00:16:18,339 и с нищо но група охрана скелети 348 00:16:18,341 --> 00:16:20,673 която да охранява технологиите вътре. 349 00:16:20,675 --> 00:16:23,812 Отделя някакво вещество. Не съм сигурен какво е то. 350 00:16:23,814 --> 00:16:27,184 Като бял пламък, но не е горещ, студен е. 351 00:16:27,186 --> 00:16:28,718 Сякаш очилата са направени от същото. 352 00:16:28,720 --> 00:16:30,288 За какво са? 353 00:16:30,290 --> 00:16:33,390 Ослепителен блясък. Ще видиш. 354 00:16:33,392 --> 00:16:35,726 Кой друг знае, че си взел това? 355 00:16:35,728 --> 00:16:37,731 Само ние. 356 00:16:37,733 --> 00:16:41,035 Не. Само аз. 357 00:16:41,037 --> 00:16:43,036 Съжалявам, приятел. 358 00:16:53,137 --> 00:16:55,670 Е, хора, кой е готов да отговаря на въпроси? 359 00:16:57,471 --> 00:16:59,272 И добре дошли на всички. Имаме някои нови предизвикателства. 360 00:16:59,274 --> 00:17:04,278 Моля, аплодирайте E = MC Хамър. 361 00:17:05,479 --> 00:17:07,347 Кръстих ни така защото "E = MC на квадрат" 362 00:17:07,349 --> 00:17:10,185 е формулата на Айнщайн за кинетична енергия, нали? 363 00:17:10,187 --> 00:17:12,455 И нали знаеш, не можеш да досковаш това. 364 00:17:12,457 --> 00:17:14,392 Това е страхотно, Бари. 365 00:17:14,394 --> 00:17:16,462 Е, къде е Фелисити? 366 00:17:16,464 --> 00:17:17,831 Не съм сигурен. 367 00:17:17,833 --> 00:17:20,002 Казах й, че започна в .. 368 00:17:23,606 --> 00:17:25,509 Чувствай се свободна да си купиш тази рокля. 369 00:17:28,780 --> 00:17:30,348 Май прекалих с облеклото за въпросите тази вечер. 370 00:17:30,350 --> 00:17:32,184 Не, изглеждаш чудесно. 371 00:17:32,186 --> 00:17:35,156 Да, определено. 372 00:17:35,158 --> 00:17:37,625 E = MC Хамър. 373 00:17:37,627 --> 00:17:39,326 Това е забавно. 374 00:17:39,328 --> 00:17:42,763 Виждаш ли? 375 00:17:42,765 --> 00:17:44,998 Чак през 1852 г. 376 00:17:45,000 --> 00:17:47,635 когато презконтиненталната железница положи релсите 377 00:17:47,637 --> 00:17:49,373 през този процъфтяващ град, 378 00:17:49,375 --> 00:17:51,775 ние станахме официално учредени. 379 00:17:51,777 --> 00:17:55,315 През същата година удари най-лошото наводнение за тази област. 380 00:17:55,317 --> 00:17:59,455 Но от това бедствие се роди най-големият герой на Централ Сити, 381 00:17:59,457 --> 00:18:03,093 фермера на добитък Боби Макфийли. 382 00:18:03,095 --> 00:18:07,198 Макфийли спасил 17 крави от голямото наводнение. 383 00:18:07,200 --> 00:18:10,470 Ей, момче. Дъвка? 384 00:18:19,077 --> 00:18:20,645 И сега, за доказателството 385 00:18:20,647 --> 00:18:22,849 сигурен съм, че всички сте дошли тук, за да видите 386 00:18:22,851 --> 00:18:26,851 историческия диамант на династия Кандак. 387 00:18:26,853 --> 00:18:28,455 Внимавайте. Ако се приближите много 388 00:18:28,457 --> 00:18:30,925 ще задействате алармите за близост. 389 00:18:30,927 --> 00:18:33,227 Не би искал да правиш това. 390 00:18:45,438 --> 00:18:47,106 Три е Пастьор. 391 00:18:47,108 --> 00:18:49,375 Три е Ердел, а четири е Пастьор. 392 00:18:49,377 --> 00:18:51,778 Точно така. - Пет? 393 00:18:51,780 --> 00:18:52,812 Декарт. - Декарт. 394 00:18:52,814 --> 00:18:54,844 Те дали въобще говорят английски? 395 00:18:54,846 --> 00:19:00,617 И точките отиват при E = MC Хамър. 396 00:19:00,619 --> 00:19:03,752 Знаех си, че вие двамата ще сте страхотен екип. 397 00:19:03,754 --> 00:19:05,620 Е, Фелисити, с какво се занимаваш? 398 00:19:05,622 --> 00:19:06,922 Работя в областта на компютърните науки 399 00:19:06,924 --> 00:19:09,222 - в "Куин Консолидайтед". - Наистина? 400 00:19:09,224 --> 00:19:12,726 Имаш ли си приятел в Старлинг Сити? 401 00:19:12,728 --> 00:19:16,497 Не, не, нито един. 402 00:19:16,499 --> 00:19:17,830 Ще ни взема по още едно питие. 403 00:19:17,832 --> 00:19:19,430 А аз вече изпих много кафета, 404 00:19:19,432 --> 00:19:21,600 след малко се връщам. 405 00:19:29,776 --> 00:19:31,477 Какво? Пич. 406 00:19:31,479 --> 00:19:33,412 Пич ли? .. Какв.. 407 00:19:33,414 --> 00:19:35,848 Пак ли ще ми кажеш, че тя не си пада по теб? 408 00:19:35,850 --> 00:19:37,885 Погледни тази рокля. 409 00:19:37,887 --> 00:19:39,454 И когато я попитах дали има гадже, 410 00:19:39,456 --> 00:19:40,957 тя замръзна. 411 00:19:40,959 --> 00:19:43,359 Да, много подло от твоя страна. 412 00:19:43,361 --> 00:19:46,894 Фелисити е умна, мила и красива. 413 00:19:46,896 --> 00:19:49,097 И което е по-важно, тя е първото момиче 414 00:19:49,099 --> 00:19:51,701 с което съм те виждала, и която наистина те разбира 415 00:19:51,703 --> 00:19:53,736 и те оценява какъв страхотен човек си 416 00:19:53,738 --> 00:19:56,505 както винаги съм твърдяла. 417 00:19:56,507 --> 00:19:59,074 Тя е идеална за теб, 418 00:19:59,076 --> 00:20:02,344 така че какво чакаш, Бари? 419 00:20:04,648 --> 00:20:06,916 От колко време липсва? 420 00:20:06,918 --> 00:20:10,621 Не знам. 421 00:20:10,623 --> 00:20:13,623 Ще те попитам пак, Сиско. 422 00:20:13,625 --> 00:20:15,389 И когато го направя, 423 00:20:15,391 --> 00:20:18,395 очаквам различен отговор от "Не знам." 424 00:20:18,397 --> 00:20:23,870 сега, от колко време липсва оръжието? 425 00:20:23,872 --> 00:20:26,509 Ден, може би два. 426 00:20:26,511 --> 00:20:29,445 Един от чистачите не се появи на работа тази сутрин. 427 00:20:29,447 --> 00:20:31,415 Вероятно той го е взел. 428 00:20:31,417 --> 00:20:35,054 Не мислех, че.. 429 00:20:35,056 --> 00:20:36,655 Не мислиш, 430 00:20:36,657 --> 00:20:40,027 защото, ако трябваше, щеше да обсъдиш с мен 431 00:20:40,029 --> 00:20:41,429 първото ти желание да построиш нещо, което може 432 00:20:41,431 --> 00:20:42,531 да нарани някого, на теория 433 00:20:42,533 --> 00:20:46,166 а и на практика, Бари Алън. 434 00:20:46,168 --> 00:20:47,834 Съжалявам. 435 00:20:47,836 --> 00:20:49,835 Ако само ми позволиш да обясня.. 436 00:20:49,837 --> 00:20:51,638 Знаеш какво мисля за оръжията, Сиско. 437 00:20:51,640 --> 00:20:53,374 Нямат място в СТАР лабораториите. 438 00:20:53,376 --> 00:20:57,647 Сега ще измислиш как да намериш оръжието 439 00:20:57,649 --> 00:21:01,083 и ще го направиш веднага. 440 00:21:06,759 --> 00:21:10,328 Това нещо, което си построил, какво може да прави? 441 00:21:13,365 --> 00:21:15,666 Лоши неща. 442 00:21:15,668 --> 00:21:18,402 Каза да ти се обадя, ако има нещо подозрително. 443 00:21:18,404 --> 00:21:20,404 Този тип мина два пъти през събитието. 444 00:21:20,406 --> 00:21:22,673 Никой не прави така. 445 00:21:29,814 --> 00:21:31,246 Обажда се детектив Уест. 446 00:21:31,248 --> 00:21:32,914 Ленърд Снарт е в музея. 447 00:21:32,916 --> 00:21:35,182 Изпратете подклепление. 448 00:21:38,254 --> 00:21:40,019 Съжалявам. Мислех, че го знам, 449 00:21:40,021 --> 00:21:42,554 развълнувах се и просто го натиснах. 450 00:21:42,556 --> 00:21:45,456 Може и другите да са сгрешили. 451 00:21:45,458 --> 00:21:47,389 О, да. Сигурна съм, че отборът 452 00:21:47,391 --> 00:21:49,426 с име Гордост и Падауанс не знаят името 453 00:21:49,428 --> 00:21:54,362 на кораба на Хан Соло. 454 00:21:54,364 --> 00:21:58,102 О скъпи ти си толкова сладък когато си объркан 455 00:22:04,379 --> 00:22:06,378 Забелязали са Снарт. 456 00:22:06,380 --> 00:22:11,224 Трябва да тръгвам. - Ще ти измисля извинение. 457 00:22:11,226 --> 00:22:13,125 Добре, какво ще кажеш? 458 00:22:13,127 --> 00:22:14,527 Обикновено казвам на хората, че Оливър е в нощен клуб с момиче 459 00:22:14,529 --> 00:22:15,729 или че си лекува махмурлука. 460 00:22:15,731 --> 00:22:17,098 Никое няма да проработи за мен 461 00:22:17,100 --> 00:22:18,732 Болки в стомаха. Много лоша диария. 462 00:22:18,734 --> 00:22:19,966 Да, не ми е удобно с това извинение. 463 00:22:19,968 --> 00:22:21,100 просто върви 464 00:22:21,102 --> 00:22:22,869 И се пази. 465 00:22:22,871 --> 00:22:25,874 Сега говоря на въздуха, което е странно. 466 00:22:25,876 --> 00:22:27,977 и продължавам да го правя 467 00:22:44,193 --> 00:22:45,961 Снарт! 468 00:23:17,331 --> 00:23:20,898 Добре ли си? - Изгаря ме. 469 00:23:26,606 --> 00:23:31,013 Време е за изпитателен пробег. 470 00:23:31,015 --> 00:23:33,949 нека видим колко си бърз 471 00:23:38,756 --> 00:23:39,922 Ах! 472 00:23:54,309 --> 00:23:56,976 не! 473 00:24:07,225 --> 00:24:09,592 не 474 00:24:21,150 --> 00:24:22,816 Все още е вкочанено 475 00:24:22,818 --> 00:24:24,686 Представя се като трета степен измръзване 476 00:24:24,688 --> 00:24:26,190 Мислех че той има хипер лекуване 477 00:24:26,192 --> 00:24:27,728 Забавено е. 478 00:24:27,730 --> 00:24:29,296 Ако клетките ти не се възстановяваха със скоростта 479 00:24:29,298 --> 00:24:31,798 те са, твоите кръвоносни съдове биха замръзнали 480 00:24:31,800 --> 00:24:33,769 и щетата на нерва щяла да бъде перманентна 481 00:24:33,771 --> 00:24:35,105 Имаш късмет, че си жив. 482 00:24:35,107 --> 00:24:37,240 Снарт не беше свръхчовек. 483 00:24:37,242 --> 00:24:38,474 Имаше някакво оръжие. 484 00:24:38,476 --> 00:24:40,909 Замръзява нещата, забави ме... 485 00:24:42,611 --> 00:24:44,279 достатъчно, че не стигнах навреме да спася човек. 486 00:24:44,281 --> 00:24:45,815 Според досието му, 487 00:24:45,817 --> 00:24:47,449 Снарт дори не е завършил гимназия, 488 00:24:47,451 --> 00:24:51,152 тогава как е направил ръчна високотехнологична снежна машина? 489 00:24:51,154 --> 00:24:53,354 Лаборатории S.T.A.R. направиха оръжието. 490 00:24:53,356 --> 00:24:58,157 Д-р Уелс и Кейтлин нямат нищо общо с това. 491 00:24:58,159 --> 00:25:02,160 аз направих оръжието 492 00:25:02,162 --> 00:25:04,497 ти? 493 00:25:04,499 --> 00:25:05,732 защо? 494 00:25:05,734 --> 00:25:08,870 защото скоростта и студа са противоположни 495 00:25:08,872 --> 00:25:10,437 температурата се измерва 496 00:25:10,439 --> 00:25:12,572 с това колко бързо атомите се движат напред и назад. 497 00:25:12,574 --> 00:25:14,441 колкото по бързи са толкова по топли стават 498 00:25:14,443 --> 00:25:17,143 а когато са студени те са бавни на анатомно ниво 499 00:25:17,145 --> 00:25:19,448 Когато няма никакво движение, се нарича... 500 00:25:19,450 --> 00:25:21,951 абсолютна нула 501 00:25:21,953 --> 00:25:23,617 да 502 00:25:23,619 --> 00:25:29,293 Проектирах компактен крио двигател да постигне абсолютната нула. 503 00:25:29,295 --> 00:25:31,527 направих го за да те спра 504 00:25:31,529 --> 00:25:34,665 тогава аз не знаех кои си точно Бари 505 00:25:34,667 --> 00:25:37,434 имам предвид, какво щеше да стане ако се беше оказал психопат, 506 00:25:37,436 --> 00:25:38,668 като Мардон и Нимбус 507 00:25:38,670 --> 00:25:41,237 но не съм, нали ? 508 00:25:41,239 --> 00:25:45,241 Построихме цялата структура на която стоиш, за да правим добро, 509 00:25:45,243 --> 00:25:46,708 но се взриви. 510 00:25:46,710 --> 00:25:48,944 В резултат на това, можеш да разбереш защо Сиско 511 00:25:48,946 --> 00:25:50,746 иска да бъде подготвен за най-лошото. 512 00:25:50,748 --> 00:25:53,050 това мога да го разбера,но това което не мога 513 00:25:53,052 --> 00:25:55,920 е защо не ми каза какво правиш? 514 00:25:55,922 --> 00:25:57,455 искам да кажа, че през всичко което преживяхме 515 00:25:57,457 --> 00:25:58,822 мислех, че ми вярваш 516 00:25:58,824 --> 00:26:00,856 аз мислех че сме приятели ние сме Бари 517 00:26:00,858 --> 00:26:02,693 искам да кажа,ако ти ми беше казал 518 00:26:02,695 --> 00:26:04,562 можех да бъда подговен 519 00:26:04,564 --> 00:26:06,764 но вместо това някои умря тази вечер 520 00:26:09,336 --> 00:26:11,705 и аз трябва да живея с това 521 00:26:11,707 --> 00:26:15,911 не, Сиско. Ние всички трябва да живеем с това 522 00:26:20,750 --> 00:26:22,553 Любителите на театъра са разтърсени 523 00:26:22,555 --> 00:26:24,754 след преживяната тази вечер брутална и странна атака 524 00:26:24,756 --> 00:26:25,721 в театъра... 525 00:26:25,723 --> 00:26:28,791 Новините... Добре ли си? 526 00:26:28,793 --> 00:26:31,627 добре съм 527 00:26:31,629 --> 00:26:33,797 колко дълго ще продължи това ? 528 00:26:33,799 --> 00:26:36,468 Изглежда че студенето лечение деиства 529 00:26:36,470 --> 00:26:37,903 моля те Ирис не сега 530 00:26:37,905 --> 00:26:40,037 да сега 531 00:26:40,039 --> 00:26:41,840 ти направи същото когато се опитах да се запиша 532 00:26:41,842 --> 00:26:43,776 за полицейската академия, без да ти кажа. 533 00:26:43,778 --> 00:26:45,578 ти не ми говореше седмици наред 534 00:26:45,580 --> 00:26:47,548 докато не оттеглих моята апликация 535 00:26:47,550 --> 00:26:50,087 е, аз няма да се оттегля този път,татко. 536 00:26:50,089 --> 00:26:52,524 аз се срещам с Еди без значение дали ти харесва или не 537 00:26:52,526 --> 00:26:54,326 Еди е мой партньор. знам 538 00:26:54,328 --> 00:26:55,895 но ти не си .ти не си полицай 539 00:26:55,897 --> 00:26:58,396 ти не знаеш какво значи имането на партньор 540 00:26:58,398 --> 00:27:01,334 където и да отида, и той идва 541 00:27:01,336 --> 00:27:04,605 и там където отивам не винаги е безопастно 542 00:27:04,607 --> 00:27:08,243 трябва да съм фокусиран на 100 % 543 00:27:08,245 --> 00:27:11,651 сега има част от мен която не е фокусирана 544 00:27:11,653 --> 00:27:13,619 която не вижда Еди като мой партньор, 545 00:27:13,621 --> 00:27:15,887 а като твое гадже. 546 00:27:15,889 --> 00:27:19,389 Така че, ако той пострада или по-лошо, 547 00:27:19,391 --> 00:27:21,392 и аз съм там, 548 00:27:21,394 --> 00:27:23,496 как ще те погледна? 549 00:27:23,498 --> 00:27:26,566 Как ти ще ме погледнеш? 550 00:27:26,568 --> 00:27:29,269 Не съм ти ядосан, 551 00:27:29,271 --> 00:27:34,174 и ето защо това е толкова трудно за мен 552 00:27:34,176 --> 00:27:36,209 разбираш ли ме? 553 00:27:40,048 --> 00:27:41,548 тази вечер ще се върнем 554 00:27:41,550 --> 00:27:42,982 Къде? в музея 555 00:27:42,984 --> 00:27:45,019 Диамантът няма да се открадне сам. 556 00:27:45,021 --> 00:27:47,124 Супероръжието да не ти е замразило мозъка, Снарт? 557 00:27:47,126 --> 00:27:48,992 Музеят ще е тъпкан с полицаи 558 00:27:48,994 --> 00:27:50,826 и Вихрушката. - Това може да спре Вихрушката. 559 00:27:50,828 --> 00:27:53,498 То го нарани и знам истинската му слабост. 560 00:27:53,500 --> 00:27:56,500 Така че отиваме, освен ако не искате да излезете. 561 00:27:56,502 --> 00:28:00,038 И двамата искаме да излезем... живи. 562 00:28:00,040 --> 00:28:02,905 Значи мислиш напред и си измислил план. 563 00:28:02,907 --> 00:28:06,578 Поне съм те научил нещо. 564 00:28:06,580 --> 00:28:08,348 тогава какво чакаш ? 565 00:28:08,350 --> 00:28:11,318 застреляй ме 566 00:28:11,320 --> 00:28:13,554 по-добре вкарай куршум в мозъка ми сега 567 00:28:13,556 --> 00:28:15,356 защото ако не го направиш 568 00:28:15,358 --> 00:28:17,957 ако някога видя някой от вас отново... 569 00:28:17,959 --> 00:28:20,256 Не разбираш, нали? 570 00:28:20,258 --> 00:28:22,592 Тази мъглявина е някъде там, 571 00:28:22,594 --> 00:28:25,725 и Централ Сити вече не е площадка за игра. 572 00:28:31,128 --> 00:28:33,161 Разбира се, че е. 573 00:28:39,465 --> 00:28:42,533 Бари? 574 00:28:42,535 --> 00:28:45,834 Бари 575 00:28:45,836 --> 00:28:48,806 Какво правиш? 576 00:28:48,808 --> 00:28:51,074 Трябва да се върнеш в хотела. 577 00:28:51,076 --> 00:28:53,612 Да поспиш. - Ти също. 578 00:28:53,614 --> 00:28:56,848 Не да дойдеш с мен в хотела. Имам предвид, да поспиш. 579 00:29:00,755 --> 00:29:02,487 не мога 580 00:29:02,489 --> 00:29:04,955 всеки път когато затворя очи виждам лицето на този мъж 581 00:29:07,495 --> 00:29:10,697 гледах го как умира 582 00:29:12,766 --> 00:29:15,969 трябваше да отида по-бързо 583 00:29:15,971 --> 00:29:18,839 Бари вината не е твоя 584 00:29:18,841 --> 00:29:20,407 не е и на Сиско също 585 00:29:20,409 --> 00:29:21,943 Бари, знам, че си разстроен, 586 00:29:21,945 --> 00:29:25,382 но трябва да погледнеш нещата от негова гледна точка. 587 00:29:25,384 --> 00:29:27,318 Не, разбирам. 588 00:29:27,320 --> 00:29:29,019 той не ми вярва 589 00:29:29,021 --> 00:29:32,091 Бари когато ни срещна мен Оливър и Диг... 590 00:29:32,093 --> 00:29:35,130 Бяхме една много добре смазана машина. 591 00:29:35,132 --> 00:29:37,401 Но в началото не беше така. 592 00:29:37,403 --> 00:29:39,639 И за разлика от вас, не бяхме събрани заедно една нощ. 593 00:29:39,641 --> 00:29:42,710 Събрахме се един по един. 594 00:29:42,712 --> 00:29:44,481 Трябваше ми много повече от това да гледам Оливър 595 00:29:44,483 --> 00:29:47,219 как тренира, за да му се доверя. 596 00:29:59,268 --> 00:30:04,869 Виждала съм от първа ръка какво може да направи с хората този живот. 597 00:30:04,871 --> 00:30:06,840 Това е един самотен път. 598 00:30:06,842 --> 00:30:10,673 Не го прави по-самотен, отколкото трябва да бъде. 599 00:30:23,508 --> 00:30:25,543 Не мърдай! 600 00:30:25,545 --> 00:30:27,712 Искаш ли да свършиш като вратата? 601 00:30:35,421 --> 00:30:38,057 Здравей. 602 00:30:39,862 --> 00:30:42,032 Намерих начин да проследим капитан Студ. 603 00:30:42,034 --> 00:30:43,901 Трябва да спреш да им измисляш имена. 604 00:30:43,903 --> 00:30:47,404 Бари, слушай го. - Как? 605 00:30:47,406 --> 00:30:50,509 Студеният пистолет се захранва от устройство управляващо двигателя, 606 00:30:50,511 --> 00:30:52,949 микрокомпютър, който регулира съотношенията въздух-гориво 607 00:30:52,951 --> 00:30:54,250 така че суб охладената течност 608 00:30:54,252 --> 00:30:56,287 в камерите да не прелее и... 609 00:30:56,289 --> 00:30:58,021 Да експлодира. - Точно така. 610 00:30:58,023 --> 00:31:01,390 Този Е.Ц.У приемаше ъпдейтове безжично от моя таблет. 611 00:31:01,392 --> 00:31:04,260 Ако подсиля сигнала използвайки мрежата на Централ Сити 612 00:31:04,262 --> 00:31:05,527 и пратя фалшивa актуализация, 613 00:31:05,529 --> 00:31:06,960 ще получим сигнал и след това... 614 00:31:06,962 --> 00:31:09,528 Ще можем да открием Снарт. 615 00:31:09,530 --> 00:31:11,029 Колко време ще отнеме 616 00:31:11,031 --> 00:31:12,698 Първо трябва да хакна градската мрежа 617 00:31:12,700 --> 00:31:14,667 затова не знам, може би 30 минути 618 00:31:14,669 --> 00:31:16,368 Мога да го направя за по-малко от една. 619 00:31:16,370 --> 00:31:18,369 Стане ли въпрос за хакване, аз съм най-бързата жена. 620 00:31:18,371 --> 00:31:22,141 О! Не прозвуча толкова готино, колкото си го представях. 621 00:31:24,446 --> 00:31:25,781 Добре вътре съм 622 00:31:25,783 --> 00:31:27,115 Шегуваш ли се? 623 00:31:27,117 --> 00:31:29,884 Добре, пращам актуализациите. 624 00:31:29,886 --> 00:31:31,218 свързани сме 625 00:31:31,220 --> 00:31:33,284 Мрежата триангулира местоположението. 626 00:31:33,286 --> 00:31:35,520 Открихме го. Движи се на запад по Нелсън 627 00:31:35,522 --> 00:31:37,286 към гарата. 628 00:31:37,288 --> 00:31:39,822 Щом си тръгва, значи г-н Снарт може да е взел 629 00:31:39,824 --> 00:31:42,760 за каквото е дошъл. 630 00:31:42,762 --> 00:31:44,529 Когато се концентрираме върху него 631 00:31:44,531 --> 00:31:46,964 пич нищо да ни спре. 632 00:31:46,966 --> 00:31:48,967 Ох , изключи си слуха. 633 00:31:48,969 --> 00:31:51,138 Как ще си говорим сега? 634 00:31:51,140 --> 00:31:53,675 Не ми се говори точно сега 635 00:31:58,884 --> 00:32:03,389 Всички свободни патрулки , заподозреният е видян във Централната влакова гара. 636 00:32:03,391 --> 00:32:05,695 Хванахме Снарт 637 00:32:05,697 --> 00:32:08,466 Чакай тук за подкрепление Да чакам за подкрепление? Няма начин. 638 00:32:08,468 --> 00:32:10,235 Това е заповед 639 00:32:12,672 --> 00:32:15,541 Трябва да тръгнеш след Бари. Чу го, Фелисити. 640 00:32:15,543 --> 00:32:16,976 той иска да направи това сам 641 00:32:16,978 --> 00:32:18,377 разбира се тои го каза 642 00:32:18,379 --> 00:32:19,612 той е ранен 643 00:32:19,614 --> 00:32:21,347 ти си неговият екип и неговият приятел 644 00:32:21,349 --> 00:32:23,649 Ако получавах пени за всеки път в които "Стрелата" ми казваше да се оттегля, 645 00:32:23,651 --> 00:32:25,616 щях да съм богат като Крал Оливър. 646 00:32:25,618 --> 00:32:28,552 споменах него , защото той е най-богатият човек който знам. 647 00:32:28,554 --> 00:32:30,054 или трябва да бъде 648 00:32:30,056 --> 00:32:32,593 Мисълта ми е, 649 00:32:32,595 --> 00:32:35,127 че имаш защита от партньора си 650 00:32:35,129 --> 00:32:39,033 няма значение от какво. 651 00:32:39,035 --> 00:32:42,536 Имам нещо което може да помогне. 652 00:32:52,380 --> 00:32:55,450 Аз съм твой партньор , не твой асистент. 653 00:33:12,433 --> 00:33:14,901 Няма на къде да бягаш. 654 00:33:14,903 --> 00:33:16,569 Не съм те виждал преди. 655 00:33:16,571 --> 00:33:19,875 Майка ти знае ли че не си в леглото по това време? 656 00:33:19,877 --> 00:33:22,079 Ако искаш да избягаш трябваше да вземеш нещо 657 00:33:22,081 --> 00:33:23,682 по-бързо и от влак 658 00:33:23,684 --> 00:33:26,449 Това е ако искаш да бягаш. 659 00:33:26,451 --> 00:33:29,385 Видях слабостта ти в бронираната кола, 660 00:33:29,387 --> 00:33:31,021 после в театъра. 661 00:33:31,023 --> 00:33:33,723 Докато си зает да спасяваш всички, 662 00:33:33,725 --> 00:33:36,327 аз ще спася себе си 663 00:33:49,913 --> 00:33:52,382 успех с това 664 00:34:31,062 --> 00:34:32,496 Ах! 665 00:34:32,864 --> 00:34:35,632 Доста бързо, хлапе, 666 00:34:35,634 --> 00:34:38,236 но не достатъчно. 667 00:34:45,565 --> 00:34:46,798 благодаря 668 00:34:46,800 --> 00:34:47,966 за какво? 669 00:34:47,968 --> 00:34:50,170 Ти ме принуди 670 00:34:50,172 --> 00:34:51,372 не само с този пистолет, 671 00:34:51,374 --> 00:34:53,973 но с това как мисля за работата. 672 00:34:53,975 --> 00:34:55,574 Беше образователно. 673 00:34:55,576 --> 00:34:59,309 Хвърли го. 674 00:34:59,311 --> 00:35:01,010 Това е прототип студен пистолет, 675 00:35:01,012 --> 00:35:05,747 четири пъти размера,четири пъти силата. 676 00:35:05,749 --> 00:35:07,852 Чудех се на кого говореше. 677 00:35:07,854 --> 00:35:10,956 Хей, ако не искаш да вкусиш от собственото си лекарство, 678 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 отръпни се. 679 00:35:11,960 --> 00:35:13,193 Ръцете ти треперят. 680 00:35:13,195 --> 00:35:14,896 Никога не си убивал. 681 00:35:14,898 --> 00:35:17,865 Има първи път за всичко, капитан Студ. 682 00:35:19,969 --> 00:35:21,804 ще те застрелям 683 00:35:25,871 --> 00:35:29,205 ти печелиш хлапе 684 00:35:29,207 --> 00:35:31,506 Ще те видя наоколо. 685 00:35:35,010 --> 00:35:38,213 хеи остави диаманта 686 00:35:38,215 --> 00:35:40,483 не прекаляваи с късмета си 687 00:35:46,958 --> 00:35:48,825 Не можех да го застрелям дори да исках. 688 00:35:48,827 --> 00:35:52,664 Това е всъщност е прахосмукачка на S.T.A.R. Лабс, 689 00:35:52,666 --> 00:35:54,397 с много L.E.D. 690 00:35:54,399 --> 00:35:58,732 Хайде да те стоплим. 691 00:35:58,734 --> 00:36:00,766 благодаря 692 00:36:11,581 --> 00:36:13,081 Опитвахме се да проследим Снарт, 693 00:36:13,083 --> 00:36:17,855 Но той може би е изключил сигнала някак. 694 00:36:17,857 --> 00:36:22,793 Ще го намерим заедно Киско. 695 00:36:24,597 --> 00:36:27,369 Бари, имаш добър отбор. 696 00:36:27,371 --> 00:36:32,875 Като стана въпрос , аз трябва да се върна към моя отбор. 697 00:36:32,877 --> 00:36:35,647 Беше ми приятно Смоук. 698 00:36:35,649 --> 00:36:38,284 Предай много поздрави на The Arrow от нас. 699 00:36:38,286 --> 00:36:40,555 Ще го направя 700 00:36:43,594 --> 00:36:46,230 Довиждане Фелисити. 701 00:36:46,232 --> 00:36:49,266 Чао Бари. 702 00:37:01,239 --> 00:37:03,239 Забележителна млада жена. 703 00:37:03,241 --> 00:37:05,906 Тя е специална. 704 00:37:05,908 --> 00:37:08,409 Да тя е. 705 00:37:13,784 --> 00:37:16,888 Киско, 706 00:37:16,890 --> 00:37:22,132 не прави повече нещо като това. 707 00:37:22,134 --> 00:37:25,972 Разбра ли ме? 708 00:37:25,974 --> 00:37:28,543 Да сър. 709 00:37:41,459 --> 00:37:44,062 - Хей татко. - Хей. 710 00:37:47,267 --> 00:37:50,702 Ако търсиш Еди , той докладва в момента. 711 00:37:50,704 --> 00:37:53,303 Търся теб. 712 00:37:53,305 --> 00:37:55,439 Дойдох да се извиня.. Отново. 713 00:37:57,610 --> 00:38:00,744 Наистина искаш да уцелиш магичното число , нали? 714 00:38:00,746 --> 00:38:03,313 Виж татко, просто исках да знаеш 715 00:38:03,315 --> 00:38:05,616 това там е нищо, което ти можеш да направиш 716 00:38:05,618 --> 00:38:07,684 което ще промени вижданията ми за теб. 717 00:38:07,686 --> 00:38:09,318 Съжалявам. 718 00:38:09,320 --> 00:38:10,853 Трябваше да поговорим за това 719 00:38:10,855 --> 00:38:12,322 как ще ти подейства това че Еди и аз... 720 00:38:12,324 --> 00:38:14,327 Слушай... 721 00:38:14,329 --> 00:38:17,365 Като преследвах Снарт тази вечер. 722 00:38:17,367 --> 00:38:19,668 Той ме беше взел на мушка. 723 00:38:19,670 --> 00:38:23,473 Еди ми спаси живота. 724 00:38:23,475 --> 00:38:26,275 Може би го подценявам. 725 00:38:26,277 --> 00:38:30,109 От сега нататък,без повече тайни. 726 00:38:34,481 --> 00:38:36,616 Без повече тайни. 727 00:38:40,350 --> 00:38:43,914 Е, отивай да видиш Еди. - Добре. 728 00:38:43,916 --> 00:38:47,015 Благодари му, че пази баща ти. 729 00:39:06,607 --> 00:39:07,673 Излаях ли? 730 00:39:07,675 --> 00:39:09,210 - Да. - Излаях. 731 00:39:09,212 --> 00:39:10,913 Съжалявам. Не исках да те изплаша. 732 00:39:10,915 --> 00:39:12,681 Не ми казвай, че си тук за да ме спасиш. 733 00:39:12,683 --> 00:39:14,816 Влаковете все още са един от най - безопасните начини да пътуваш. 734 00:39:14,818 --> 00:39:16,952 Мислех, че са самолетите. 735 00:39:16,954 --> 00:39:19,121 Мм... 736 00:39:22,194 --> 00:39:25,196 Помниш ли, когато ми каза, че имаш опит от това да 737 00:39:25,198 --> 00:39:27,666 харесваш някого, който не те харесва. 738 00:39:28,968 --> 00:39:31,636 Това е Айрис, нали? 739 00:39:34,107 --> 00:39:35,974 Как разбра? 740 00:39:35,976 --> 00:39:38,342 Малките неща. 741 00:39:38,344 --> 00:39:41,513 Начинът по който я гледаш, когато не те гледа. 742 00:39:41,515 --> 00:39:45,215 фалшивата усмивка да играе част от 743 00:39:45,217 --> 00:39:48,084 тихите сънища, които пазиш за себе си. 744 00:39:50,386 --> 00:39:54,490 Както ти и Оливър. 745 00:39:54,492 --> 00:39:56,462 Мисля, че сме едно на едно. 746 00:40:01,034 --> 00:40:04,771 Страх ме е, че това ще промени всичко. 747 00:40:04,773 --> 00:40:07,505 Ще го направи, 748 00:40:07,507 --> 00:40:10,175 но може би, това не е чак толкова лошо. 749 00:40:13,516 --> 00:40:14,783 Какво ни има? 750 00:40:14,785 --> 00:40:18,084 Ние сме перфектни един за друг. 751 00:40:18,086 --> 00:40:22,122 И все пак, стоим тук и си говорим за хора, които не можем да имаме. 752 00:40:22,124 --> 00:40:24,956 Предполагам, че това което казват е вярно. 753 00:40:24,958 --> 00:40:26,992 Противоположностите се привличат. 754 00:40:29,594 --> 00:40:33,030 Ако някога се нуждаеш от нещо, ще дойда със скоростта на биенето на сърцето ти. 755 00:40:33,032 --> 00:40:34,532 И аз. 756 00:40:34,534 --> 00:40:36,067 Е, толкова бързо, колкото мога да тичам, 757 00:40:36,069 --> 00:40:38,901 което, може би, ще отнеме време, но все пак ще дойда. 758 00:40:46,073 --> 00:40:48,644 Довиждане, Фелисити. 759 00:41:08,463 --> 00:41:10,832 Довиждане, Бари. 760 00:41:10,834 --> 00:41:12,735 Ихуууу. 761 00:41:19,374 --> 00:41:22,676 Знам, че мина време от както приехме тази работа. 762 00:41:22,678 --> 00:41:25,410 Знам, че не мина толкова добре за теб, 763 00:41:25,412 --> 00:41:27,146 и знам, че казах, че сме приключили. 764 00:41:27,148 --> 00:41:28,748 Но нещата се промениха. 765 00:41:28,750 --> 00:41:30,549 Ако искам да задържа работата в Сентрал сити, 766 00:41:30,551 --> 00:41:33,254 ще ми трябва нов екип. 767 00:41:33,256 --> 00:41:35,388 Ще ми трябва някой като теб. 768 00:41:35,390 --> 00:41:37,424 Толерантен си към крайностите. 769 00:41:37,426 --> 00:41:40,025 Имаш определени умения. 770 00:41:40,027 --> 00:41:44,366 Просто ти трябва насока. 771 00:41:44,368 --> 00:41:47,567 И аз мога да ти дам това. 772 00:41:47,569 --> 00:41:50,173 Още ли си играеш с огъня? 773 00:41:50,175 --> 00:41:53,008 Ще заобичаш това. 774 00:41:53,010 --> 00:41:54,042 И... 775 00:41:55,010 --> 00:41:57,710 Участваш ли или не? 776 00:42:00,110 --> 00:42:01,812 Да приятел вътре съм.