00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,299 NETFLIX-SEMIALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,179 Hienoa. 3 00:00:13,513 --> 00:00:18,643 Kaksi kuukautta erossa perheestä teki Michael Bluthille ihmeitä. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 Hän asui tekniikkayhtiössä, 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,151 joka jakoi tietoa kaikesta muusta paitsi nimestään. 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,737 - Hän ystävystyi. - Jim. 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,490 - Hyvä veto. - Hän sai lisäkoulutusta. 8 00:00:32,574 --> 00:00:36,036 - Vainko yksi väli pisteen jälkeen? - Kokeile. 9 00:00:36,119 --> 00:00:37,203 Helppoa. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,706 - Hän oppi uusia taitoja. - Hei. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,249 Konnichiwa. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,961 - Tuleeko perheesi mukaan? - Ei tule. 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,923 Voisiko joku lapsista huitaista minua? 14 00:00:49,966 --> 00:00:53,511 Vaikka Michael luuli unohtaneensa perheensä... 15 00:00:53,803 --> 00:00:57,432 Täällä puolustaudutaan perheen kanssa... 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,017 Eikä perheeltä. 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,811 ...jokin kaihersi yhä. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,856 Opetatko perheen muksimista? 19 00:01:06,316 --> 00:01:11,112 - Ennen olisin katsonut samoin. - Michaelin elämä oli muuttunut. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,072 SILLOIN NYT 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,949 Hän lainasi rahaa perhetutulta. 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,661 - Kunnes pääsen tolpilleni. - Tämä ei pysynyt tolpillaan. 23 00:01:18,828 --> 00:01:20,514 MICHAEL B. -YHTIÖ "KOTI ON SIELLÄ MISSÄ TALO" 24 00:01:20,538 --> 00:01:22,832 Michael aloitti talomyynnin. 25 00:01:23,416 --> 00:01:24,667 Talomarkkinaromahdus... 26 00:01:24,751 --> 00:01:25,751 KIINTEISTÖLAMA MYYDÄÄN 27 00:01:25,794 --> 00:01:26,794 Ajoitus oli surkea. 28 00:01:27,045 --> 00:01:28,546 Huono merkki. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,924 Pian tuli toinen tilaisuus. 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,008 AVUSTAVA TUOTTAJA 31 00:01:32,092 --> 00:01:35,678 - Olenko tuottaja? - Perheleffan keskiössä on - 32 00:01:35,762 --> 00:01:39,307 - isä-poikasuhde. - Michael jättäytyi projektista. 33 00:01:39,474 --> 00:01:42,060 Hän törmäsi näyttelijä Rebel Alleyyn. 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,605 - Mistähän löytyisi tuottaja? - Hän palasi. 35 00:01:46,022 --> 00:01:48,983 - Olen tuottaja. - Päätähti löytyi - 36 00:01:49,067 --> 00:01:52,904 ja paljastui Ron Howardin tyttäreksi. 37 00:01:53,571 --> 00:01:56,699 Pian Michael käyttäytyi kuin tuottaja. 38 00:01:57,117 --> 00:02:03,331 Michaelin poikakin perusti yrityksen väitettyään keksineensä turvaohjelman. 39 00:02:03,456 --> 00:02:06,584 Tietoturvaohjelma olisi iso juttu. 40 00:02:06,668 --> 00:02:12,090 - Ei aivan, mutta siitä seurasi tämä. - Nimi on Fakeblock. 41 00:02:12,257 --> 00:02:15,093 - Valkoinen vale levisi. - Kuinka se toimii? 42 00:02:15,176 --> 00:02:20,014 George Michael esittäytyi peitenimellä kiinnostuneelle näyttelijälle. 43 00:02:20,098 --> 00:02:24,477 Pian George Michaelkin käyttäytyi kuin elokuvatuottaja. 44 00:02:26,354 --> 00:02:31,442 Rebelillä on eri äiti kuin Ronin muilla lapsilla. Mene ja tiedä. 45 00:02:31,734 --> 00:02:36,364 Georgelle kertyi velkoja Maebyn otettua yrityksen ohjat. 46 00:02:36,614 --> 00:02:39,784 Ohjelmani ei edes ole valmis. 47 00:02:39,868 --> 00:02:43,288 - Jossain sentään säästettiin. - Saat potkut. 48 00:02:43,413 --> 00:02:46,958 Michael oli menettää Rebelin mysteerimiehelle. 49 00:02:47,083 --> 00:02:51,254 - Sitten tuli hyviä uutisia. - Tunnetko sen toisen? 50 00:02:51,337 --> 00:02:55,925 - En. Rebel lemppaa hänet. - Michael kävi toimeen. 51 00:02:56,009 --> 00:02:58,052 Anastin kaunokaisen... 52 00:02:58,178 --> 00:03:03,641 Ennen pitkää Michaelille selvisi, kuka George Maharis oikein oli. 53 00:03:03,892 --> 00:03:06,477 Sitten poika tunnusti. 54 00:03:06,603 --> 00:03:07,979 - Se on ohi. - Hyvä. 55 00:03:08,855 --> 00:03:13,109 Tuska hiipuu hitaasti. Nopeasti. 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,987 Michaelin piti päättää suhteensa. 57 00:03:16,070 --> 00:03:20,491 - Entä oma tyttöystäväsi? - Ohi. Niin ei ollut tarkoitettu. 58 00:03:20,742 --> 00:03:26,247 - Olet siskolleni velkaa 700 000. - Toisen Lucillen veli alkoi uhitella. 59 00:03:26,331 --> 00:03:30,793 - Gorillapuku ei hämää minua. - Tuota on vaikea selittää. 60 00:03:31,294 --> 00:03:37,050 Juopottelun jälkeen Michael ehdotti epätoivoisesti velan kumoamista. 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,177 Nain sinua rahasta. 62 00:03:39,260 --> 00:03:43,598 Poikamiesten huutokauppalehdessä oli paljon pienemmät hinnat. 63 00:03:43,681 --> 00:03:45,683 TÄHTITÄHYILYÄ STAN SITWELLIN KANSSA, 1 500! 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,769 JÄÄTELÖÄ GENE PARMESANIN KANSSA, 1 000! 65 00:03:47,852 --> 00:03:49,292 TEATTERILIPUT JA MICHAEL BLUTH, 500! 66 00:03:49,437 --> 00:03:51,522 Kehnon illan jälkeen - 67 00:03:51,648 --> 00:03:54,400 Michael törmäsi veljeen. 68 00:03:54,484 --> 00:03:56,736 En voinut hillitä itseäni. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,447 Voisinpa unohtaa tekoni. 70 00:03:59,530 --> 00:04:02,450 - Gob. - Tälläkin oli unohdettavaa. 71 00:04:02,575 --> 00:04:04,702 - Oliko se vahaa? - Naamari päähän! 72 00:04:04,786 --> 00:04:05,786 Älä! 73 00:04:05,828 --> 00:04:11,834 Michael huumattiin mallikodin lattialle, jolla hän nukkui rauhassa. 74 00:04:11,918 --> 00:04:16,089 - Ainakin yksi ostaja kavahti. - Jotkut naapurit ovat ikäviä. 75 00:04:16,589 --> 00:04:19,217 Yksi pääsikin sisään. 76 00:04:19,300 --> 00:04:23,012 Häneltä jäi myös tapaamatta John Beard. 77 00:04:23,096 --> 00:04:26,599 Tämä haki piilokameransa pois - 78 00:04:26,808 --> 00:04:29,310 nyt kun saalistajan kolo oli käräytetty. 79 00:04:29,435 --> 00:04:30,812 UUSIA NILKKEJÄ LUVASSA HEINÄKUUSSA 80 00:04:31,187 --> 00:04:35,191 Vasta toisen yön jälkeen tokkurainen Michael keksi, 81 00:04:35,275 --> 00:04:41,614 kuinka maksaisi 700 000 dollarin velkansa. Hän unohti keksineensä jo keinon. 82 00:04:43,324 --> 00:04:48,496 Hän luuli, että George oli eronnut Rebelistä. 83 00:04:48,871 --> 00:04:51,207 Ei enää puhuta siitä toisesta. 84 00:04:51,291 --> 00:04:53,793 - Sitä Michael katuisi. - Hyvästi. 85 00:04:54,419 --> 00:04:57,171 Vielä yksi keskustelu piti käydä. 86 00:04:57,505 --> 00:04:58,548 Kuka se oli? 87 00:04:59,841 --> 00:05:00,841 Ei kukaan. 88 00:05:04,429 --> 00:05:06,639 Michael lähti Rebelin luo. 89 00:05:07,015 --> 00:05:11,394 - Hän luuli, että nyt on pyhäpäivä. - Te sitten jaksatte. 90 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 Niitä oli kulunut kaksi. 91 00:05:13,896 --> 00:05:16,607 - Tuholaistorjuntaa, vai? - Niin. 92 00:05:16,774 --> 00:05:18,318 Valmistelemme vain. 93 00:05:18,401 --> 00:05:21,404 Onkohan Maeby tai Tobias kotona? 94 00:05:21,738 --> 00:05:24,449 Gob oli kuullut jotain ullakolta. 95 00:05:26,284 --> 00:05:27,618 No... 96 00:05:29,162 --> 00:05:32,206 - Kunpa se ei olisi isäni. - George senior! 97 00:05:33,666 --> 00:05:35,918 Kaveri tuntee sukumme. 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,671 Michael etsi melun lähdettä. 99 00:05:38,796 --> 00:05:44,802 Hän muisti haaveilleensa sukeltamisesta poikansa kanssa. 100 00:05:47,096 --> 00:05:51,976 Pojalle opetettiin jo varhain vedenalaista viestintää. 101 00:05:52,268 --> 00:05:56,606 - Onko kaikki hyvin? - Olenkin halunnut kysyä sitä veden alla. 102 00:05:56,856 --> 00:06:01,444 Pian elekieli vaihtui vakavampiin uhkiin. 103 00:06:01,611 --> 00:06:03,613 Tämä pitää tietää. 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 Kuka muistaa "hain"? 105 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Tuo on helppo. 106 00:06:09,202 --> 00:06:11,954 Älkää viittoko "rauskua" haille. 107 00:06:12,038 --> 00:06:16,376 Hait syövät niitä. Veneet, meduusa, propelli - 108 00:06:16,626 --> 00:06:20,922 ja sähköankerias. Auts! Kuka lähtee altaalle? 109 00:06:21,005 --> 00:06:23,925 Viimeinen uhka oli Georgelle liikaa. 110 00:06:24,342 --> 00:06:27,929 Sitten säiliöt... George Michael? 111 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Noin. 112 00:06:32,266 --> 00:06:36,062 Michael löysi muistoja muista sukellusyrityksistä. 113 00:06:38,815 --> 00:06:42,902 Hienoa. Olet valmis lähtemään merelle. 114 00:06:44,654 --> 00:06:47,490 - Luulin, että riutalle. - Se on merellä. 115 00:06:48,366 --> 00:06:52,328 - Luulin ravintolaksi. - Miksi luulit, että varoitin ravuista? 116 00:06:52,495 --> 00:06:55,998 - Itse puhuin purilaisista. - Luulin sitä vitsiksi. 117 00:06:58,042 --> 00:07:00,920 Kamu? Teit sen taas. 118 00:07:02,004 --> 00:07:03,005 Noin. 119 00:07:03,714 --> 00:07:04,966 Hengitä syvään. 120 00:07:05,800 --> 00:07:12,014 Michael hämmästeli poikaansa, joka oli kasvanut ulos lapsuudesta. 121 00:07:12,682 --> 00:07:15,768 Ja lapsuuteen taantunutta veljeä. 122 00:07:16,477 --> 00:07:17,603 Luoja! 123 00:07:19,480 --> 00:07:21,983 Buster? 124 00:07:22,275 --> 00:07:25,695 Sukellussäikytys ei ollut Michaelin ensimmäinen. 125 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 Michael tässä. 126 00:07:30,575 --> 00:07:33,202 Olenko jopa sinulle hirviö? 127 00:07:33,619 --> 00:07:36,122 Et lainkaan. En vain odottanut, 128 00:07:36,330 --> 00:07:40,543 että sukelluspukuinen mies säikäyttäisi ullakolla. 129 00:07:40,710 --> 00:07:43,296 Siinä kaikki. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,549 Onhan se hieman outoa. 131 00:07:47,717 --> 00:07:49,760 Olisitpa nähnyt naamasi. 132 00:07:50,094 --> 00:07:52,263 - Näytit pikkutytöltä. - Luoja! 133 00:07:55,725 --> 00:07:57,351 Uusi käsi, vai? 134 00:07:57,602 --> 00:07:59,604 Laitoin ihon kuivaukseen. 135 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Et voi olla täällä, kamu. 136 00:08:02,815 --> 00:08:08,321 Onneksi löysin sukellusvälineet. Ne tuholaistorjujat kaasuttavat. 137 00:08:08,946 --> 00:08:13,576 - Iho tosiaan vaimentaa tuon. - Tuolla on toinen, pienempi puku. 138 00:08:15,495 --> 00:08:20,333 - Poikani ei ehtinyt käyttää sitä. - Liian nuori kaasutukseen. 139 00:08:22,251 --> 00:08:28,424 Välineet oli tarkoitettu sukeltamiseen eikä myrkkypilvessä hengailuun. 140 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 Se lähentyminen jäi väliin. 141 00:08:31,594 --> 00:08:35,223 - Katumislistalle vain. - Äiti kaduttaa. 142 00:08:35,306 --> 00:08:37,767 - Niinkö? - Leikimme pukuleikkiä. 143 00:08:37,934 --> 00:08:40,853 Hän oli Jackie O. ja minä John-John. 144 00:08:40,937 --> 00:08:42,647 Kyllä me sitä teimmekin. 145 00:08:42,772 --> 00:08:43,772 KENNEDY HÄVÄISTY 146 00:08:45,775 --> 00:08:47,276 En kadukaan sitä. 147 00:08:47,818 --> 00:08:49,111 Kannattaisi. 148 00:08:49,737 --> 00:08:53,616 - Mitä teet täällä? - Äiti käski sinun vahtia minua. 149 00:08:55,117 --> 00:08:58,871 Ei käskenyt, enkä voi vahtia sinua. 150 00:08:58,996 --> 00:09:05,294 - Etkä voi olla täällä. - Et voi kieltää kaikkea. Päätä nyt! 151 00:09:05,586 --> 00:09:11,217 Ei hän voi päättää huomioimatta minua. Kunpa en tekisi niin omalle... 152 00:09:14,554 --> 00:09:15,555 Äidillekö? 153 00:09:16,180 --> 00:09:17,056 Pojalle. 154 00:09:17,181 --> 00:09:18,724 - Pojalleni. - Aivan. 155 00:09:18,808 --> 00:09:23,938 Ehkä tuolloin Michael tajusi, ettei voisi enää tapailla Rebeliä. 156 00:09:25,189 --> 00:09:27,525 Minulla on omiakin ongelmia. 157 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Nyt minä kai sitten olen ongelma. 158 00:09:31,237 --> 00:09:33,656 - Et sinä. - Säiliö painaa. 159 00:09:33,739 --> 00:09:36,325 Minä autan. Löysit räpylätkin. 160 00:09:36,534 --> 00:09:38,411 - En tarvitse apua. - Etkö? 161 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 Päätä nyt. 162 00:09:40,871 --> 00:09:42,707 - Päätä itse. - Ei vaan sinä! 163 00:09:42,873 --> 00:09:46,460 Älä huuda minulle. Päästä irti! 164 00:09:46,961 --> 00:09:49,630 Tämä perhe menetti kaiken. 165 00:09:49,964 --> 00:09:53,801 Poika ei voinut kuin pitää heidät yhdessä. 166 00:09:59,807 --> 00:10:01,601 Tämä on Arrested Development. 167 00:10:05,605 --> 00:10:10,109 Michael päätti lopettaa suhteensa Rebeliin. 168 00:10:10,943 --> 00:10:13,988 - Mitä teet täällä? - Hän huomasi tekevänsä - 169 00:10:14,071 --> 00:10:17,992 - aivan päinvastoin. - Tapailen Rebeliä. 170 00:10:18,159 --> 00:10:19,410 Minäpäs. 171 00:10:25,791 --> 00:10:29,670 - Kuin identtiset... - Joitain hetkiä on vaikea kumota. 172 00:10:30,254 --> 00:10:33,257 Kun dynamiikka muuttuu liiaksi. 173 00:10:33,341 --> 00:10:37,845 Tuo järistys pirstoo kummankin perheenjäsenen käsitykset. 174 00:10:38,220 --> 00:10:39,764 Kun lyö isäänsä. 175 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 Hieno ulkoilusää. 176 00:10:44,018 --> 00:10:47,396 - Uusi koira, vai? - Kymmenkuinen. 177 00:10:48,230 --> 00:10:50,024 Aioin päättää sen. 178 00:10:50,524 --> 00:10:53,986 Kun kumpikin yritti punnita tapahtunutta... 179 00:10:54,945 --> 00:10:56,530 - En kai... - Unohda. 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,574 ...he esittivät muuta. 181 00:10:58,824 --> 00:11:02,370 - Kunpa en... - Ollutta ja mennyttä. 182 00:11:03,954 --> 00:11:06,457 - Jatka vain. - Kiitos. 183 00:11:07,958 --> 00:11:10,836 - Olin kyllä lähdössä. - Samoin. 184 00:11:12,296 --> 00:11:15,091 - Luulin, että... - Nyt aionkin. 185 00:11:16,133 --> 00:11:17,510 Ja aioin aiemmin. 186 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 - Ciao. - Bella. 187 00:11:25,851 --> 00:11:31,190 Michael yritti vähätellä selkkausta pojan kanssa. 188 00:11:31,315 --> 00:11:33,609 Olemmeko sujut? 189 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 - Heippa. - Hän yritti - 190 00:11:36,362 --> 00:11:39,281 - vältellä toista Lucillea... - Näkemiin. 191 00:11:39,699 --> 00:11:42,076 ...jonka luuli olevan kotona. 192 00:11:44,370 --> 00:11:47,164 Voihan nenä. Kämppä on kuin Weimarin tasavalta. 193 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 Sitten hänen puhelimensa soi vihdoin. 194 00:11:50,918 --> 00:11:54,922 Älä sulje luuria. 195 00:11:55,464 --> 00:11:58,426 - Etsinkin sinua. - Lucille Austero täällä. 196 00:11:58,551 --> 00:12:01,762 - Etsin sinua. - Hei, Lucille. 197 00:12:01,846 --> 00:12:04,140 Soitin sinulle aiemmin. 198 00:12:04,306 --> 00:12:07,727 Olen ihan toisella puolella katua. 199 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 Tai kaupunkia. Siis katua. 200 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 Et kai tartu sekkivihkoon? 201 00:12:12,356 --> 00:12:15,359 - Tehdään jotain yhdessä. - Sekki mieluummin. 202 00:12:15,735 --> 00:12:17,778 Ajan paraikaa poispäin. 203 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Jos astut parvekkeellesi, näet ehkä minun ajavan. 204 00:12:22,700 --> 00:12:26,120 Taidankin nähdä sinut. Oletko se sinä? 205 00:12:27,663 --> 00:12:30,583 Michael ei tiennyt, oliko Lucille ulkona. 206 00:12:31,125 --> 00:12:33,085 "Rakastan sinua." 207 00:12:33,210 --> 00:12:38,924 Vaikka "rakastan sinua" arveluttikin, Lucille ei saanut tulla ovesta. 208 00:12:40,259 --> 00:12:41,719 - Hei. - Yhäkö poissa? 209 00:12:42,136 --> 00:12:45,222 Kyllä hän on sisällä, mutta... 210 00:12:46,307 --> 00:12:49,018 Hän vainoaa minua. Pitää mennä! 211 00:12:49,143 --> 00:12:52,354 Hän ei ollut siellä. Hetki sitten - 212 00:12:52,563 --> 00:12:57,276 järkyttynyt George soitti asunnossa olleelle serkulleen. 213 00:12:57,485 --> 00:13:00,571 Lakkasin olemasta Maharis. Puhutaan. 214 00:13:00,988 --> 00:13:04,283 Huono hetki. Teen siivousta. 215 00:13:04,366 --> 00:13:06,952 Poikaystäväni ei saa paljastua. 216 00:13:07,036 --> 00:13:11,165 Poikaystävä ja Maeby oli nähty vilaukselta. 217 00:13:11,707 --> 00:13:15,920 Maeby luuli tämän olevan teiniä esittävä peitepoliisi. 218 00:13:16,420 --> 00:13:19,048 - Olen 17. - Tämä paljastuikin... 219 00:13:19,173 --> 00:13:24,762 ...teiniksi, joka esitti teiniä esittävää peitekyttää. 220 00:13:25,137 --> 00:13:28,557 Parille naapurille kävi samoin Sudden Valleyssä. 221 00:13:28,641 --> 00:13:31,769 Minuahan ei teljetä Sudden Valleyyn. 222 00:13:32,102 --> 00:13:38,818 Siksi vien pois raskauttavat todisteet: pikkarit, leggingsit, korsetit, 223 00:13:39,568 --> 00:13:42,988 tapit ja bondagejutun, jossa on - 224 00:13:43,072 --> 00:13:45,783 - kiemurainen lieka. - Puhelinjohto. 225 00:13:46,408 --> 00:13:50,037 - Ällöä! Paniko hän tuon korvaansa? - Puhutaan. 226 00:13:50,120 --> 00:13:54,917 - Yritän etsiä isää kattohuoneistosta. - Oletko täällä? 227 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 Paikka kuhisee kyttiä. 228 00:13:57,294 --> 00:14:02,758 - Yritän päästä pois huomaamattomasti. - Nähdään pihalla. 229 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 "Nukelleni"? 230 00:14:06,929 --> 00:14:07,929 Hiivit sisään. 231 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 Tiedätkö, mikä olisi tuota söpömpi asu? 232 00:14:12,476 --> 00:14:13,769 Onko saksia? 233 00:14:13,894 --> 00:14:15,980 Ja hetkeä myöhemmin... 234 00:14:16,689 --> 00:14:19,024 Älä sulje luuria. 235 00:14:19,775 --> 00:14:23,153 Pian serkukset tapasivat alhaalla pihalla. 236 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 Hei. 237 00:14:26,782 --> 00:14:28,993 - Olitko Gangien kämpällä? - Lucillen. 238 00:14:30,953 --> 00:14:34,373 - Etkö muista autosi omistajaa? - Löin isää. 239 00:14:35,082 --> 00:14:37,543 - Michael-enoako? - Niin. 240 00:14:38,043 --> 00:14:40,838 Sinä se poltat kaikki sillat. 241 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Mitä teen? 242 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 Lataa video Isätappeluihin. 243 00:14:45,676 --> 00:14:51,515 - Sielläkö lyödään isiä? - Ensin sanotaan: "Arvaa mitä, isä." 244 00:14:51,724 --> 00:14:55,311 Isät saivat vihiä ja mätkivät muksujaan. 245 00:14:55,477 --> 00:15:00,190 - Sitä, poika -sivulla on videoita. - Isä ei lyönyt takaisin. 246 00:15:01,150 --> 00:15:04,486 Kauankohan hän tiesi, että olin se toinen? 247 00:15:04,737 --> 00:15:09,825 - Hän ei tuntunut tietävän, kun kerroin. - Kerroitko minusta ja Rebelistä? 248 00:15:10,701 --> 00:15:13,495 Kerroin Rebelin lemppaavan heilansa. 249 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 Toivoin kyllä jotain tällaista. 250 00:15:17,625 --> 00:15:20,669 Olit juuri erottanut minut. Oli tylsää. 251 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Täytyy kai pyytää anteeksi. 252 00:15:24,632 --> 00:15:28,385 Teet asiasta jutun, jos pyydät nyt anteeksi. 253 00:15:29,219 --> 00:15:31,972 Gangie sanoi: "Unohda, älä anna anteeksi." 254 00:15:33,307 --> 00:15:34,892 Tarkoittiko hän sitä? 255 00:15:35,559 --> 00:15:39,229 Tai "hädässä ystävää ei tunneta"? 256 00:15:40,189 --> 00:15:44,109 Tai "murhaajat ja raiskaajat pitäisi panna saarelle..." 257 00:15:44,443 --> 00:15:46,779 "Murhaajat raiskataan ja toisin päin, 258 00:15:46,862 --> 00:15:51,450 kunnes jäljelle jää enää yksi..." 259 00:15:51,617 --> 00:15:54,828 - Raiskattu murhaajako? - Kuulin molemmin päin. 260 00:15:54,912 --> 00:15:58,415 Tulos olisi raiskaus. Pitää pahoitella. 261 00:15:58,499 --> 00:16:01,919 Jos pahoittelet, hänestä tuntuu kurjalta. 262 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Tee se. 263 00:16:07,883 --> 00:16:09,343 ISÄ SOITTAA 264 00:16:20,479 --> 00:16:26,360 Michael varoi tekemästä poikansa oloa kurjaksi omalla pahoittelullaan. 265 00:16:26,860 --> 00:16:28,237 Iskin viestillä. 266 00:16:29,863 --> 00:16:30,864 Anteeksi. 267 00:16:31,615 --> 00:16:35,369 Halusin selventää, ettei Rebel tiedä - 268 00:16:35,536 --> 00:16:40,666 meidän olevan isä ja poika. Että olin isäsi. 269 00:16:40,958 --> 00:16:44,461 Siis olen. Tuota en pahoittele. 270 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Enkä muutakaan. 271 00:16:46,839 --> 00:16:51,969 En siis painosta soittamaan, mutta jos haluat, 272 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 iske minua viestillä. 273 00:16:55,347 --> 00:16:56,473 Anteeksi taas. 274 00:16:57,057 --> 00:16:58,392 Hei sitten. 275 00:16:59,768 --> 00:17:05,024 Michael teki havainnon varmistaessaan pakoreittiään. 276 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Anteeksi. 277 00:17:12,114 --> 00:17:16,702 Lucille Austerolta jäi pitämättä pari puhetta. Etsimme häntä. 278 00:17:16,785 --> 00:17:18,579 Luulin kuulleeni hänet. 279 00:17:18,662 --> 00:17:22,124 Sisäkkö kai. Ei ole näkynyt juhlan jälkeen. 280 00:17:22,374 --> 00:17:24,835 - Eikö se ole tänään? - On kuudes päivä. 281 00:17:28,047 --> 00:17:31,300 Vastasin hänelle juuri, joten hän on jossain. 282 00:17:31,884 --> 00:17:33,427 - Anteeksi. - Michael Bluth? 283 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 - Olen. - Kirjoititko tämän? 284 00:17:38,182 --> 00:17:42,686 - Kyllä. Kuka olet? - Komisario Taapero. 285 00:17:44,480 --> 00:17:47,441 Poliisista. Sitä toivoinkin. 286 00:17:48,567 --> 00:17:50,152 Halusin poliisiksi. 287 00:17:50,694 --> 00:17:54,782 - Palkka vain on kehno. - Ihan kelvollinen. 288 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 Et silti ole tainnut joutua maksamaan ateriaa vuosiin. 289 00:18:01,538 --> 00:18:03,665 Tarjoudut varmasti. 290 00:18:04,833 --> 00:18:08,629 - Puhutko nti Austerolle usein? - Tuskin tunnemme toisiamme. 291 00:18:08,962 --> 00:18:10,798 "Rakastan sinua." 292 00:18:12,716 --> 00:18:14,301 Niinhän siinä lukee. 293 00:18:15,094 --> 00:18:18,555 Kuule, noin minä jätän hyvästit. 294 00:18:20,224 --> 00:18:21,558 Ikinä ei tiedä, 295 00:18:23,227 --> 00:18:25,437 näkeekö toista enää. 296 00:18:25,604 --> 00:18:28,690 Näethän kuolevia. Näin erään kuolevan. 297 00:18:28,941 --> 00:18:32,528 Postinkantajan. Ei mikään suosikkipäiväni. 298 00:18:32,736 --> 00:18:36,490 Hän opetti minut rakastamaan muita. 299 00:18:36,615 --> 00:18:39,201 - Rakasta muita. - Tuo on kai tapani - 300 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 - muistaa häntä. - Eipäs. 301 00:18:41,286 --> 00:18:45,082 - Onko äitisi täällä? - Ei. Olen aikuinen, Taapero. 302 00:18:45,165 --> 00:18:51,255 Parini jututti punatukkaa, joka väitti asuvansa täällä. 303 00:18:51,880 --> 00:18:56,260 Se oli cismies George senior, joka kuultuaan - 304 00:18:56,343 --> 00:19:02,975 pahasta testosteronivajeestaan säikähti ja piiloutui maailmalta. 305 00:19:04,017 --> 00:19:07,563 En päästä miehiä sisään, jos olen yksin. 306 00:19:07,938 --> 00:19:13,610 George senior tajusi pian, ettei rooli ollut palkintojen arvoinen. 307 00:19:14,403 --> 00:19:18,991 Hän ajoi Meksikoon unohtaakseen häpeälliset virheensä. 308 00:19:19,366 --> 00:19:22,327 Gob-poikakin oli Meksikossa. 309 00:19:22,452 --> 00:19:25,122 Kaveri jätti minulle viestin. 310 00:19:26,415 --> 00:19:32,629 Käsialallani. Voit kuulemma hankkia minulle unohduspillereitä. 311 00:19:33,172 --> 00:19:37,050 - Häpeään. - Hän oli pyytänyt samaa 500 kertaa. 312 00:19:37,676 --> 00:19:40,179 Toimin vastoin luonnettani. 313 00:19:40,804 --> 00:19:41,804 Ja... 314 00:19:42,431 --> 00:19:46,518 Kohta se juttu iskostuu pitkäaikaisiin... 315 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 Tuota... 316 00:19:52,107 --> 00:19:53,192 Niin mihin? 317 00:19:55,527 --> 00:19:58,572 Aivoihin. Pitkäaikaisiin aivoihin. 318 00:20:00,365 --> 00:20:04,620 Gob ei ollut kadonnut kauppiaan muistista. 319 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 - Soita vain. - Policia. 320 00:20:06,914 --> 00:20:09,625 Paras tarkastaa Policialta. 321 00:20:10,292 --> 00:20:14,129 Juhlitaanko täällä toukokuun viidettä? 322 00:20:15,047 --> 00:20:16,089 Alkaa levitä. 323 00:20:17,090 --> 00:20:19,718 - Juhlapyhiä. - Kiitos. Sujuuko omasi? 324 00:20:20,802 --> 00:20:24,348 - Isä. - Silloin hän törmäsi isäänsä. 325 00:20:25,182 --> 00:20:27,434 Mitä teet täällä, Gob? 326 00:20:28,685 --> 00:20:33,273 Täälläkö? Haen seisokkinappeja. En kuulemma tarvitsekaan. 327 00:20:33,357 --> 00:20:35,484 Mitä itse teet täällä? 328 00:20:35,651 --> 00:20:39,404 - En minäkään tarvitse niitä. - Sitten Gob keksi. 329 00:20:40,030 --> 00:20:43,575 - Mitä jos me... - Hirveän idean. 330 00:20:43,700 --> 00:20:46,912 - ...naisimme läpi Meksikon? - Se ei käynyt, 331 00:20:47,329 --> 00:20:52,167 - joten isä vastasi... - Meksiko ei kävele viikkoon. 332 00:20:53,961 --> 00:20:55,295 Kahteen viikkoon! 333 00:20:57,047 --> 00:21:00,884 - Michael ei tiennyt tästä. - Äiti on brunetti. 334 00:21:01,260 --> 00:21:04,012 - Etkö tunne punatukkia? - En... 335 00:21:04,471 --> 00:21:09,518 Tai siis olen päättämässä jotain punapää Rebel Alleyn kanssa. 336 00:21:09,810 --> 00:21:12,646 - Ron Howardin tyttö. - Ja Ron on punapää. 337 00:21:12,771 --> 00:21:15,023 Tiedän kaksi punatukkaa. 338 00:21:17,442 --> 00:21:21,405 Ja kädessäni on toki punainen peruukki, eli... 339 00:21:21,822 --> 00:21:24,449 Ne kaksi ja peruukki, ei muita. 340 00:21:24,950 --> 00:21:29,121 Sekopääsiskoni värjäsi tukkansa punaiseksi. 341 00:21:29,204 --> 00:21:32,958 Lindsay naamioitui peruukilla - 342 00:21:33,041 --> 00:21:36,962 vastustamaltaan oikeistoehdokkaalta. 343 00:21:37,087 --> 00:21:40,507 En suostu, ellet muuta näkökantaasi. 344 00:21:40,590 --> 00:21:43,010 - Mitä hittoa? - Siihen tuli muutos. 345 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 - Parempi näin. - Kiitos. 346 00:21:45,053 --> 00:21:51,560 - Häntä kiristettiin Herbert Loven kuvilla. - Oliko se valokuvakoppi? 347 00:21:51,643 --> 00:21:53,937 Punatukan hylättyään... 348 00:21:54,313 --> 00:21:57,899 - Olemme Blutheja. - ...hän liittyi oppositioon. 349 00:21:58,233 --> 00:21:59,985 Muuri pystyyn! 350 00:22:00,152 --> 00:22:04,197 - Ehdokas kohtasi uutta vastustusta. - Hirviö elokuvasta Elämä pelissä. 351 00:22:04,364 --> 00:22:07,159 Täällä on tajuton musta mies. 352 00:22:07,242 --> 00:22:09,745 - Ehdokkuuden päätyttyä... - Käskin käydä päälle! 353 00:22:10,120 --> 00:22:12,998 ...Lindsayn politiikkainto vaimeni. 354 00:22:14,124 --> 00:22:17,711 En tiedä Lucillesta. Äiti on Austerityssä, 355 00:22:17,919 --> 00:22:20,380 - vieroitusklinikalla. - Oikeastaan - 356 00:22:20,505 --> 00:22:24,009 - äitisi ei ole siellä. - Kun toinen Lucille katosi, 357 00:22:24,092 --> 00:22:27,679 ensimmäinen Lucille suostutteli terapeutin - 358 00:22:27,763 --> 00:22:30,932 tekemään hänestä avohoitopotilaan. 359 00:22:31,016 --> 00:22:36,563 Näin ohitettiin klinikan byrokratia ja turvakameratkin. 360 00:22:40,067 --> 00:22:43,820 Pantiinko hänet lankosi Tobias Fungin hoitoon? 361 00:22:44,863 --> 00:22:49,242 - Satutko tietämään rekisterinumeroa? - Hänen rekkariaanko? 362 00:22:49,368 --> 00:22:52,913 Tuskin tiedän omani, puhumattakaan... 363 00:22:53,997 --> 00:22:57,918 A-N-U-S ja sitten jostain syystä T-A-R-T. 364 00:22:58,668 --> 00:22:59,711 "A new start", uusi alku. 365 00:23:00,879 --> 00:23:03,131 Jos näkisit kirjoitusasun... 366 00:23:03,382 --> 00:23:06,718 Entäpä A-N-A-A-L-I-R-A-I-S... 367 00:23:07,344 --> 00:23:08,929 Olkoon. On kiire. 368 00:23:09,304 --> 00:23:14,267 En tiedä äidistä tai Tobiasista, mutta jotain he juonivat. 369 00:23:14,351 --> 00:23:18,397 - He eivät löydy helpolla. - Austero ei ole vielä kadonnut. 370 00:23:18,647 --> 00:23:23,443 Jututtaisimme Byronia, jota hän nähtävästi tapaili. 371 00:23:23,735 --> 00:23:29,991 Busteria. Siten tiedän juonittelusta, koska näin Busterin viimeksi... 372 00:23:30,075 --> 00:23:31,451 Luoja! 373 00:23:31,576 --> 00:23:36,498 Michael keksi, miten pakottaisi halveksumansa suvun palaamaan. 374 00:23:36,581 --> 00:23:38,166 Selitä katoamisilmoitus. 375 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 - Ilmoitatko sen miehen? - Ehkä. 376 00:23:40,919 --> 00:23:44,297 Ensin täytyy olla kateissa kolme vuorokautta. 377 00:23:45,298 --> 00:23:46,425 Kannattaa odottaa. 378 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 Niin me teemme. Buster löytyy samalla kun Lucille. 379 00:23:51,555 --> 00:23:53,640 - Kumpi? - Ei väliä hänelle. 380 00:23:55,434 --> 00:23:56,434 Nähdään. 381 00:23:58,478 --> 00:23:59,479 Kiitos avusta. 382 00:24:02,274 --> 00:24:03,275 Rakastan sinua. 383 00:24:05,610 --> 00:24:07,863 Seuraavassa jaksossa... 384 00:24:09,823 --> 00:24:14,244 Lindsay saapuu rajalle, jolle oli vaatinut muuria. 385 00:24:14,327 --> 00:24:15,954 Täällä on jo sellainen! 386 00:24:19,791 --> 00:24:21,251 Hän kysyy passia. 387 00:24:21,835 --> 00:24:22,961 En ottanut mukaan. 388 00:24:23,253 --> 00:24:26,923 - Sano "olen Amerikasta" meksikoksi. - Soy Americano. 389 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 Kuulostaa hyvältä. Tilaa kaksi. 390 00:24:31,511 --> 00:24:34,347 Lindsay ylpeilee kuskin kutsumisesta. 391 00:24:36,391 --> 00:24:39,978 Lucille ja terapeutti saapuvat casitalle. 392 00:24:40,187 --> 00:24:43,565 Tanssivat kuin omistaisivat rannan. 393 00:24:44,691 --> 00:24:46,902 Hyvä. Käytetään tuota. 394 00:24:47,194 --> 00:24:49,029 Keskitytään vihaasi. 395 00:24:49,571 --> 00:24:50,780 Katso merta. 396 00:24:51,239 --> 00:24:53,575 Mitä se tuo mieleesi? 397 00:24:54,242 --> 00:25:00,040 Kaikki paitsi minä huvittelevat, juoksevat ja nauravat. 398 00:25:00,248 --> 00:25:02,626 Miehet juoksevat minulta pakoon. 399 00:25:03,627 --> 00:25:07,714 Minut on hylätty. Onko se vihani syytä? 400 00:25:09,257 --> 00:25:13,887 Kun tuollainen hintti hyppelee mereen, mietin: 401 00:25:14,137 --> 00:25:16,389 "Miksi vihaan tuota niin kovasti?" 402 00:25:17,974 --> 00:25:20,477 Tuo kalju sivutukka, joka... 403 00:25:23,230 --> 00:25:24,231 Sinä. 404 00:26:07,315 --> 00:26:09,234 Tekstitys: Jouni Jussila