00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:09,129 --> 00:02:11,924 Activez, les gonzesses. On est à poil, là. 2 00:02:12,091 --> 00:02:13,717 Ils sont qu'une dizaine. 3 00:02:16,679 --> 00:02:18,264 - Je veux dire... - Huck. 4 00:02:18,931 --> 00:02:21,183 Tu remplaces Todd à la maintenance. 5 00:02:21,725 --> 00:02:24,144 - Mara... - Ta gueule. Ton arme. 6 00:02:27,022 --> 00:02:28,274 Tu te sens comment ? 7 00:02:28,440 --> 00:02:30,109 - Je me sens... - Ta gueule. 8 00:02:30,734 --> 00:02:33,070 Va prendre les glacières, emballe tout. 9 00:02:35,030 --> 00:02:36,448 Petit génie ! 10 00:02:38,993 --> 00:02:40,077 Désolé. 11 00:02:40,869 --> 00:02:41,954 Grouille. 12 00:02:52,464 --> 00:02:53,424 Little Roy ? 13 00:02:59,221 --> 00:03:00,973 C'est Mara, tu me reçois ? 14 00:03:06,228 --> 00:03:08,439 J-Top, c'est Mara. Tu me reçois ? 15 00:03:13,944 --> 00:03:14,903 Todd ? 16 00:03:17,823 --> 00:03:18,866 Oui ? 17 00:03:22,494 --> 00:03:25,247 Verrouille la cage d'escalier, à chaque étage. 18 00:03:26,373 --> 00:03:27,124 Pourquoi ? 19 00:04:32,772 --> 00:04:34,858 Ils se sont fait des douves. 20 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 On aurait dû s'y attendre. 21 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Vu la dernière fois. 22 00:04:42,740 --> 00:04:45,034 On va y arriver. On l'a déjà fait. 23 00:04:45,702 --> 00:04:48,037 Oui, c'est ce que je voulais dire. 24 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 Je n'étais pas là. 25 00:04:52,208 --> 00:04:54,627 II faut que tu aies le champ libre ? 26 00:04:56,421 --> 00:04:57,797 Quelques secondes. 27 00:04:58,006 --> 00:05:00,133 Il suffit de bien se coordonner. 28 00:05:01,634 --> 00:05:02,719 S'ils nous voient, 29 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 s'ils tirent, on a aucune chance d'entrer. 30 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 Ne les laisse pas tirer, Dianne. 31 00:05:15,023 --> 00:05:16,065 Morgan, 32 00:05:16,399 --> 00:05:17,817 on va te couvrir, non ? 33 00:05:18,193 --> 00:05:19,360 C'est inutile. 34 00:05:21,196 --> 00:05:23,448 On est là en renfort, t'es pas seul. 35 00:05:24,824 --> 00:05:26,242 Je suis immortel. 36 00:05:44,427 --> 00:05:45,178 Majesté ! 37 00:05:45,887 --> 00:05:47,096 Il est où ? 38 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 Il faut trouver le roi ! 39 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Les damnés s'abattent sur nous ! 40 00:06:26,678 --> 00:06:27,679 Protégez le roi ! 41 00:06:27,846 --> 00:06:29,389 Protégez-vous, plutôt. 42 00:06:49,450 --> 00:06:51,035 Vous l'avez vu partir ? 43 00:06:53,413 --> 00:06:54,831 Il nous a vus. 44 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 S'il leur dit qu'on est là, c'est mort. 45 00:06:59,460 --> 00:07:02,172 Pas question ! Il ne leur dira rien. 46 00:07:02,672 --> 00:07:04,424 Nous allons le retrouver, 47 00:07:04,674 --> 00:07:05,800 l'éliminer 48 00:07:05,925 --> 00:07:08,428 et finir ce que nous avons commencé. 49 00:07:09,721 --> 00:07:11,097 Fais confiance au roi. 50 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 L'avant-poste est au nord, 51 00:07:13,600 --> 00:07:14,684 après la forêt. 52 00:07:14,851 --> 00:07:17,729 Puisque c'est sa destination, ce sera la nôtre. 53 00:07:17,979 --> 00:07:20,398 Nos camarades auraient dû nous rejoindre. 54 00:07:21,024 --> 00:07:23,568 Retrouve les autres au point de rassemblement. 55 00:07:23,735 --> 00:07:24,736 Si ce n'est fait, 56 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 libère Shiva de sa cage. 57 00:07:26,529 --> 00:07:28,615 Cap au nord. Nous baliserons le chemin. 58 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 Exterminez les ennemis 59 00:07:30,366 --> 00:07:33,536 aux alentours, et restez à moins de dix minutes. 60 00:07:34,120 --> 00:07:35,371 En avant ! 61 00:07:36,414 --> 00:07:39,083 Sus à l'ennemi et à sa forteresse ! 62 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 La victoire nous est acquise. 63 00:08:07,987 --> 00:08:12,408 Déployez-vous, bloquez-les ! Ils auront pire à affronter que nous. 64 00:08:17,956 --> 00:08:19,165 On entend les tirs. 65 00:08:19,332 --> 00:08:21,584 Restez où vous êtes, et plus un mot. 66 00:08:45,191 --> 00:08:47,610 Appelez-nous s'ils entrent, on viendra. 67 00:08:47,777 --> 00:08:49,529 On va trouver ces flingues. 68 00:09:05,378 --> 00:09:08,715 Dino, faut qu'on passe. Trouve une ouverture ou crée-la. 69 00:09:41,831 --> 00:09:43,166 Qu'est-ce qui se passe ? 70 00:10:50,150 --> 00:10:52,652 Tommy a dit : "Tuez ces salopes." 71 00:11:37,906 --> 00:11:40,533 Les mitrailleuses lourdes Browning cal .50 72 00:11:40,700 --> 00:11:42,202 sont au centre Shephard 73 00:11:43,036 --> 00:11:44,454 C'est pas à cet étage. 74 00:11:44,579 --> 00:11:46,164 C'est forcément en haut. 75 00:11:46,456 --> 00:11:48,291 En hauteur, on est couvert. 76 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 C'est ce que je ferais aussi. 77 00:11:50,210 --> 00:11:51,461 L'escalier est là. 78 00:12:14,316 --> 00:12:18,237 Ils ont la trouille d'avancer, on va les repousser. Allez ! 79 00:12:37,840 --> 00:12:40,259 - Ça approche à droite. - Canarde-les ! 80 00:12:40,759 --> 00:12:42,135 Les laisse pas passer. 81 00:12:42,261 --> 00:12:44,721 On les bloque et c'est réglé. Voilà le plan. 82 00:13:17,337 --> 00:13:18,547 Tobin, vas-y ! 83 00:13:19,214 --> 00:13:20,215 J'ai ! 84 00:13:20,465 --> 00:13:22,509 - Couvre-moi. - Non, attends Tobin. 85 00:13:22,676 --> 00:13:23,927 Pas le temps ! 86 00:13:25,596 --> 00:13:27,389 Fonce, je te couvre aussi. 87 00:14:51,431 --> 00:14:53,892 Dernier étage. L'artillerie doit être ici. 88 00:14:54,059 --> 00:14:55,602 Il a dit que c'était là ? 89 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 Tous ses tuyaux étaient bons. 90 00:14:59,189 --> 00:15:00,774 Ce mec est un enfoiré. 91 00:15:00,941 --> 00:15:04,986 Si les flingues vont au Sanctuaire, ils pourront faire une percée. 92 00:15:07,155 --> 00:15:10,784 On ira plus vite seuls. Celui qui trouve les M2 s'en sert. 93 00:15:10,951 --> 00:15:12,786 On mitraille la cour direct. 94 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Faut en finir. 95 00:15:30,220 --> 00:15:31,388 Pitié, tirez pas ! 96 00:15:32,180 --> 00:15:34,349 Tirez pas, je vous en prie... 97 00:15:36,810 --> 00:15:38,311 Tu t'es pissé dessus. 98 00:15:38,478 --> 00:15:39,646 Je suis pas avec eux. 99 00:15:40,856 --> 00:15:42,023 Je m'appelle Dean. 100 00:15:42,399 --> 00:15:43,483 On t'a sonné ? 101 00:15:43,650 --> 00:15:44,693 Tara. 102 00:15:45,068 --> 00:15:46,069 Attends. 103 00:15:47,821 --> 00:15:48,989 Une minute. 104 00:15:49,156 --> 00:15:50,365 Pourquoi ? 105 00:15:50,532 --> 00:15:51,783 Il a les mains en l'air. 106 00:15:52,617 --> 00:15:54,453 On a une mission à accomplir. 107 00:15:57,497 --> 00:15:58,832 Tu veux aller voir ? 108 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 Il en manque à l'appel. 109 00:16:13,013 --> 00:16:14,097 Morgan ? 110 00:16:17,100 --> 00:16:17,934 Sors de là. 111 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Restez à l'abri. 112 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 On se marche dessus. On vous appellera. 113 00:16:30,781 --> 00:16:32,032 Tenez-vous prêts. 114 00:16:38,705 --> 00:16:40,290 Je m'en occupe, laisse. 115 00:16:41,416 --> 00:16:43,835 Ça tire de partout. Morgan a disparu. 116 00:16:44,002 --> 00:16:45,295 Je suis pas avec eux. 117 00:16:45,462 --> 00:16:47,130 Tu es là et tu étais armé. 118 00:16:47,464 --> 00:16:48,965 Je suis pas des leurs, juré. 119 00:16:49,216 --> 00:16:51,885 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je suis ouvrier. 120 00:16:52,677 --> 00:16:55,263 Le Sanctuaire m'a envoyé cuisiner, nettoyer 121 00:16:55,514 --> 00:16:57,891 et tout ça. On m'a pas laissé le choix. 122 00:16:58,475 --> 00:17:00,227 J'ai dû quitter ma famille. 123 00:17:04,147 --> 00:17:05,398 Votre groupe, 124 00:17:05,607 --> 00:17:07,567 il attaque aussi le Sanctuaire ? 125 00:17:08,443 --> 00:17:09,277 Les familles ? 126 00:17:09,444 --> 00:17:11,196 On a rien contre les ouvriers. 127 00:17:11,863 --> 00:17:13,406 - Pas vrai ? - Tu le crois ? 128 00:17:13,573 --> 00:17:15,659 On s'en fout, je tuerai pas un mec 129 00:17:15,909 --> 00:17:17,327 avec les mains en l'air. 130 00:17:17,494 --> 00:17:19,079 Ce matériel médical, 131 00:17:19,871 --> 00:17:21,498 il appartient à la Colline. 132 00:17:24,584 --> 00:17:26,169 Les vitamines de Maggie. 133 00:17:26,753 --> 00:17:28,630 Ils les ont prises sans raison. 134 00:17:28,880 --> 00:17:30,674 Ils en ont rien à foutre. 135 00:17:31,216 --> 00:17:34,010 Je sais qu'ils ont tué celle que tu aimais. 136 00:17:34,261 --> 00:17:36,096 - C'est pas toi. - Maintenant, si. 137 00:17:36,346 --> 00:17:37,722 On vient pas se venger. 138 00:17:37,973 --> 00:17:40,183 - C'est pas le but. - Pourquoi pas ? 139 00:17:48,358 --> 00:17:49,609 Je te le déconseille. 140 00:17:52,696 --> 00:17:54,072 Tu sais le plus drôle ? 141 00:17:54,239 --> 00:17:56,783 Je t'aurais crue plus cruche que le minet. 142 00:17:57,742 --> 00:17:58,493 Tu sais 143 00:17:58,827 --> 00:18:02,122 comme c'est dur de se pisser dessus volontairement ? 144 00:18:02,622 --> 00:18:04,708 Ta bite sait que tu es habillé. 145 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 Merde alors. 146 00:18:12,799 --> 00:18:14,634 C'est bon à jeter à la poubelle. 147 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 À mon avis, cette pétasse de Maggie et son bébé 148 00:18:19,598 --> 00:18:21,391 vont crever de toute façon. 149 00:18:22,184 --> 00:18:23,393 Comme vous deux. 150 00:18:23,560 --> 00:18:26,521 - Je vais te buter. - Non, ma petite chérie. 151 00:18:26,646 --> 00:18:30,025 - Un autre le fera, on est nombreux. - Je crois pas. 152 00:18:30,484 --> 00:18:34,237 Si je vous emmène tous les deux, je suis assez tranquille. 153 00:18:34,362 --> 00:18:35,113 Pose ça, 154 00:18:35,363 --> 00:18:38,492 à moins de vouloir passer sur le corps du beau gosse. 155 00:18:39,534 --> 00:18:40,869 Je me répéterai pas. 156 00:18:42,162 --> 00:18:44,122 - Elle va te tuer. - Je confirme. 157 00:18:44,331 --> 00:18:45,707 Oui, elle va le faire. 158 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 Ferme-la ! 159 00:18:47,542 --> 00:18:49,002 - Je vise. - Il me braque. 160 00:18:49,211 --> 00:18:50,629 - Ça va pas durer. - Attends. 161 00:18:50,879 --> 00:18:52,380 - Une seconde. - Va chier ! 162 00:18:53,965 --> 00:18:55,717 Tu prendrais le risque ? 163 00:18:56,259 --> 00:18:57,511 Ma peau contre la sienne ? 164 00:18:58,303 --> 00:19:00,096 J'en vaux pas la peine. 165 00:19:00,680 --> 00:19:02,015 On peut s'arranger. 166 00:19:02,599 --> 00:19:05,018 J'ai l'air d'un gros dur, comme ça, 167 00:19:05,685 --> 00:19:07,020 mais c'est pas vrai. 168 00:19:08,188 --> 00:19:09,439 Je veux seulement... 169 00:19:23,620 --> 00:19:25,038 Tu vas pas tirer. 170 00:19:26,873 --> 00:19:27,999 Pas toi. 171 00:19:29,501 --> 00:19:32,087 C'est pas une vengeance, c'est notre mission. 172 00:19:41,138 --> 00:19:42,764 Qu'est-ce que tu fous ? 173 00:19:43,014 --> 00:19:44,850 - Il a voulu nous tuer. - Je te dis. 174 00:19:45,100 --> 00:19:46,476 On s'en fout. 175 00:19:46,643 --> 00:19:48,478 Alors il a la vie sauve ? 176 00:19:50,021 --> 00:19:52,732 Tu fais quoi d'Abraham, de Glenn, de Denise ? 177 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 - C'est différent. - T'es pas Rick. 178 00:19:55,902 --> 00:19:57,112 Ni Maggie. 179 00:19:57,487 --> 00:19:58,238 Non. 180 00:19:58,572 --> 00:20:00,574 Mais elle écoutera mes arguments. 181 00:20:01,116 --> 00:20:03,034 Évacuation, Sat 1 ! 182 00:20:05,162 --> 00:20:06,496 Jésus, Tara ! 183 00:20:12,252 --> 00:20:13,170 Ils se replient. 184 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Foncez ! 185 00:20:19,092 --> 00:20:20,844 Il y a une sortie de secours ? 186 00:20:21,511 --> 00:20:23,513 Oui, suivez-moi. 187 00:21:55,564 --> 00:21:57,066 - Tobin ! - Ça va. 188 00:21:57,274 --> 00:21:58,859 Continuez, je vais bien. 189 00:22:17,002 --> 00:22:18,796 Ils ont pas besoin d'avancer. 190 00:22:19,088 --> 00:22:20,130 Merde. 191 00:22:44,071 --> 00:22:45,197 Droit devant. 192 00:22:45,614 --> 00:22:46,782 Je le vois. 193 00:22:46,907 --> 00:22:48,367 C'est pour moi. 194 00:23:01,171 --> 00:23:02,923 Qu'a subi cette créature ? 195 00:23:07,886 --> 00:23:09,430 Avant toi, j'entends. 196 00:23:10,556 --> 00:23:12,808 On a pas le temps de le découvrir. 197 00:23:13,350 --> 00:23:16,603 Le bunker est pas loin. S'il y est arrivé, 198 00:23:16,770 --> 00:23:19,106 ils sont prêts à nous accueillir. 199 00:23:20,566 --> 00:23:23,736 C'est l'un ou l'autre. Mais le résultat est le même. 200 00:23:26,322 --> 00:23:27,656 C'est-à-dire ? 201 00:23:27,823 --> 00:23:30,075 Nous serons prêts dans tous les cas. 202 00:23:33,078 --> 00:23:34,997 Ce qu'on s'apprête à affronter, 203 00:23:35,664 --> 00:23:37,958 c'est pas quelques rôdeurs, tu sais ? 204 00:23:38,125 --> 00:23:39,293 Oui. 205 00:23:39,501 --> 00:23:41,253 Néanmoins, je garde le sourire. 206 00:23:42,755 --> 00:23:43,839 Pourquoi ? 207 00:23:48,635 --> 00:23:51,180 Suis-je empli de cette confiance absolue ? 208 00:23:51,555 --> 00:23:53,557 Ou est-ce mon sort, mon devoir, 209 00:23:53,974 --> 00:23:56,727 d'en donner simplement l'image ? 210 00:23:58,520 --> 00:23:59,480 Non. 211 00:23:59,772 --> 00:24:00,898 Et oui. 212 00:24:01,273 --> 00:24:02,608 Oui et non. 213 00:24:03,192 --> 00:24:05,319 Et enfin, oui aux deux. 214 00:24:08,530 --> 00:24:10,949 Joue le jeu et ça viendra, ma belle. 215 00:24:11,950 --> 00:24:14,203 C'est ce que j'ai toujours fait. 216 00:24:15,204 --> 00:24:17,831 Je suis roi parce que j'ai éclairé la voie 217 00:24:18,040 --> 00:24:20,250 pour guider les miens dans les ténèbres. 218 00:24:20,417 --> 00:24:22,920 Et ils ont fait de mes fictions une réalité. 219 00:24:23,545 --> 00:24:26,340 De même avec tout ceci, tout ce qui s'est passé. 220 00:24:26,507 --> 00:24:29,176 On en sortira peut-être pas tous vivants. 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,888 - On gagnera peut-être pas. - Mais je garde le sourire. 222 00:24:33,681 --> 00:24:36,767 Il n'y aura pas de chimère de défaite en ce jour. 223 00:24:37,685 --> 00:24:40,521 Dites, c'est du sang de décharné ? 224 00:24:48,654 --> 00:24:49,655 Non. 225 00:24:51,115 --> 00:24:53,200 L'une de nos balles l'a touché. 226 00:24:53,826 --> 00:24:55,452 Donc il marche lentement. 227 00:24:55,828 --> 00:24:58,414 Cool. Les affaires reprennent. 228 00:24:58,580 --> 00:24:59,456 Bravo, Daniel. 229 00:24:59,915 --> 00:25:01,500 Bravo à nous tous. 230 00:25:01,667 --> 00:25:03,002 Nous progressons. 231 00:25:04,878 --> 00:25:07,297 Et nous faisons progresser le monde. 232 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Les M2, elles sont où ? 233 00:28:10,272 --> 00:28:12,274 Pas de flingues. 234 00:28:14,693 --> 00:28:15,944 Grâce... 235 00:28:17,988 --> 00:28:19,156 Elles sont là ? 236 00:28:20,366 --> 00:28:21,450 Non ! 237 00:29:00,406 --> 00:29:02,157 Tu es sûr de réussir ? 238 00:29:04,410 --> 00:29:05,744 De les vaincre ? 239 00:29:15,838 --> 00:29:18,340 Vu ce qu'on a accompli, ce qu'on a appris, 240 00:29:18,507 --> 00:29:20,009 ce qu'on est devenus, tous, 241 00:29:20,592 --> 00:29:22,428 oui, sûr et certain. 242 00:29:44,950 --> 00:29:47,911 Encerclez la porte, de loin. Au moins cinq mètres. 243 00:29:48,078 --> 00:29:49,371 En joue, sans faire feu. 244 00:29:49,580 --> 00:29:50,414 Quoi ? 245 00:29:50,539 --> 00:29:52,916 Ils se rendront. On tire s'ils tirent. 246 00:29:53,459 --> 00:29:54,835 S'ils tirent, on meurt. 247 00:29:55,627 --> 00:29:58,589 Espérons, pour mon bien, qu'ils s'abstiendront. 248 00:29:59,757 --> 00:30:01,300 Tu peux me neutraliser. 249 00:30:02,634 --> 00:30:03,886 Allez, venez ! 250 00:30:08,015 --> 00:30:09,266 Lâche ton arme ! 251 00:30:11,644 --> 00:30:13,812 Lâche ton arme et rends-toi. 252 00:30:27,034 --> 00:30:28,786 J'aime autant rester en vie. 253 00:30:30,496 --> 00:30:31,288 On est cernés ! 254 00:30:35,626 --> 00:30:38,212 Soyez moins cons qu'on en a l'air. Posez ça. 255 00:30:43,884 --> 00:30:44,968 Laisse tomber. 256 00:30:45,219 --> 00:30:46,679 La manière forte marche aussi. 257 00:30:46,845 --> 00:30:49,056 Parce que même si Maggie t'écoute, 258 00:30:49,306 --> 00:30:50,808 Rick m'écoutera, moi. 259 00:31:45,571 --> 00:31:47,113 Il faut qu'on s'attaque à eux 260 00:31:47,447 --> 00:31:49,532 avant qu'ils s'attaquent à nous. 261 00:31:50,074 --> 00:31:51,993 On peut pas les laisser vivre. 262 00:31:55,663 --> 00:31:58,249 Tant qu'il y a de la vie, il y a du potentiel. 263 00:31:58,416 --> 00:32:00,168 Un risque potentiel. 264 00:32:01,085 --> 00:32:02,337 Putain. 265 00:32:04,047 --> 00:32:05,256 Je te connais. 266 00:32:06,007 --> 00:32:06,924 Transféré aussi ? 267 00:32:09,469 --> 00:32:10,428 Morgan ! 268 00:32:12,263 --> 00:32:13,431 Baisse ton arme. 269 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 On est venus les tuer. 270 00:32:27,236 --> 00:32:28,696 On doit le faire. 271 00:32:29,405 --> 00:32:30,698 Ils se sont rendus. 272 00:32:32,784 --> 00:32:34,786 On fait pas ce genre de chose. 273 00:32:46,714 --> 00:32:48,383 Alors, on fait quoi ? 274 00:33:07,443 --> 00:33:09,278 Grâce à Dieu 275 00:33:41,644 --> 00:33:42,937 Grâce... 276 00:34:39,493 --> 00:34:40,703 C'est par là. 277 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Là ! 278 00:35:06,687 --> 00:35:08,481 Ne gâche pas tes munitions. 279 00:35:11,692 --> 00:35:13,110 Nos amis sont arrivés. 280 00:35:55,319 --> 00:35:56,529 Francine ! 281 00:36:53,294 --> 00:36:54,712 Tu vas bien ? 282 00:36:55,087 --> 00:36:56,380 Ça va. 283 00:36:56,547 --> 00:36:58,966 Mais les nôtres ont besoin... 284 00:37:06,307 --> 00:37:07,141 Eric ! 285 00:37:08,684 --> 00:37:09,894 Viens, on y va. 286 00:37:16,860 --> 00:37:18,528 Elle est devant nous, 287 00:37:18,945 --> 00:37:20,614 notre victoire acquise. 288 00:37:27,454 --> 00:37:28,705 Bien sûr, 289 00:37:29,289 --> 00:37:31,207 je ne me réjouis pas de sa mort. 290 00:37:31,958 --> 00:37:33,126 Ni d'aucune autre. 291 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 Je sais. 292 00:37:41,176 --> 00:37:42,802 Nelson, on bouge. 293 00:37:42,969 --> 00:37:45,013 On passe à l'action. Barricade-toi. 294 00:37:45,263 --> 00:37:47,849 En hauteur. Si tu nous vois, évite les tirs. 295 00:37:50,226 --> 00:37:50,977 C'est plié. 296 00:37:51,603 --> 00:37:53,813 - On doit mettre les voiles. - Non. 297 00:37:54,564 --> 00:37:57,192 Notre expédition ne s'achèvera pas par un repli. 298 00:37:57,734 --> 00:37:59,277 Ils savent qu'on arrive. 299 00:38:02,572 --> 00:38:04,074 C'est exact. 300 00:38:45,615 --> 00:38:46,866 Putain. 301 00:38:49,077 --> 00:38:50,912 Les bras le long du corps. 302 00:38:51,538 --> 00:38:53,206 Tourne-toi lentement. 303 00:39:08,680 --> 00:39:09,889 Salut, Rick. 304 00:39:15,562 --> 00:39:16,896 Tu t'appelles... 305 00:39:20,317 --> 00:39:21,693 Morales ? 306 00:39:24,821 --> 00:39:26,489 Tu étais à Atlanta. 307 00:39:29,576 --> 00:39:31,369 Ça remonte à loin. 308 00:39:34,414 --> 00:39:35,832 C'est fini, Rick. 309 00:39:38,126 --> 00:39:39,544 J'ai rappelé les Sauveurs. 310 00:39:41,421 --> 00:39:42,672 Ils sont en route. 311 00:41:33,366 --> 00:41:35,619 Adaptation : Sabine de Andria 312 00:41:35,869 --> 00:41:38,622 Sous-titrage : VSI - Paris