00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:09,129 --> 00:02:11,924
Activez, les gonzesses.
On est à poil, là.
2
00:02:12,091 --> 00:02:13,717
Ils sont qu'une dizaine.
3
00:02:16,679 --> 00:02:18,264
- Je veux dire...
- Huck.
4
00:02:18,931 --> 00:02:21,183
Tu remplaces Todd à la maintenance.
5
00:02:21,725 --> 00:02:24,144
- Mara...
- Ta gueule. Ton arme.
6
00:02:27,022 --> 00:02:28,274
Tu te sens comment ?
7
00:02:28,440 --> 00:02:30,109
- Je me sens...
- Ta gueule.
8
00:02:30,734 --> 00:02:33,070
Va prendre les glacières,
emballe tout.
9
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
Petit génie !
10
00:02:38,993 --> 00:02:40,077
Désolé.
11
00:02:40,869 --> 00:02:41,954
Grouille.
12
00:02:52,464 --> 00:02:53,424
Little Roy ?
13
00:02:59,221 --> 00:03:00,973
C'est Mara, tu me reçois ?
14
00:03:06,228 --> 00:03:08,439
J-Top, c'est Mara. Tu me reçois ?
15
00:03:13,944 --> 00:03:14,903
Todd ?
16
00:03:17,823 --> 00:03:18,866
Oui ?
17
00:03:22,494 --> 00:03:25,247
Verrouille la cage d'escalier,
à chaque étage.
18
00:03:26,373 --> 00:03:27,124
Pourquoi ?
19
00:04:32,772 --> 00:04:34,858
Ils se sont fait des douves.
20
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
On aurait dû s'y attendre.
21
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Vu la dernière fois.
22
00:04:42,740 --> 00:04:45,034
On va y arriver. On l'a déjà fait.
23
00:04:45,702 --> 00:04:48,037
Oui, c'est ce que je voulais dire.
24
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
Je n'étais pas là.
25
00:04:52,208 --> 00:04:54,627
II faut que tu aies le champ libre ?
26
00:04:56,421 --> 00:04:57,797
Quelques secondes.
27
00:04:58,006 --> 00:05:00,133
Il suffit de bien se coordonner.
28
00:05:01,634 --> 00:05:02,719
S'ils nous voient,
29
00:05:03,052 --> 00:05:05,513
s'ils tirent,
on a aucune chance d'entrer.
30
00:05:07,724 --> 00:05:10,018
Ne les laisse pas tirer, Dianne.
31
00:05:15,023 --> 00:05:16,065
Morgan,
32
00:05:16,399 --> 00:05:17,817
on va te couvrir, non ?
33
00:05:18,193 --> 00:05:19,360
C'est inutile.
34
00:05:21,196 --> 00:05:23,448
On est là en renfort,
t'es pas seul.
35
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
Je suis immortel.
36
00:05:44,427 --> 00:05:45,178
Majesté !
37
00:05:45,887 --> 00:05:47,096
Il est où ?
38
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
Il faut trouver le roi !
39
00:06:22,632 --> 00:06:24,467
Les damnés s'abattent sur nous !
40
00:06:26,678 --> 00:06:27,679
Protégez le roi !
41
00:06:27,846 --> 00:06:29,389
Protégez-vous, plutôt.
42
00:06:49,450 --> 00:06:51,035
Vous l'avez vu partir ?
43
00:06:53,413 --> 00:06:54,831
Il nous a vus.
44
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
S'il leur dit qu'on est là,
c'est mort.
45
00:06:59,460 --> 00:07:02,172
Pas question !
Il ne leur dira rien.
46
00:07:02,672 --> 00:07:04,424
Nous allons le retrouver,
47
00:07:04,674 --> 00:07:05,800
l'éliminer
48
00:07:05,925 --> 00:07:08,428
et finir ce que nous avons commencé.
49
00:07:09,721 --> 00:07:11,097
Fais confiance au roi.
50
00:07:11,848 --> 00:07:13,349
L'avant-poste est au nord,
51
00:07:13,600 --> 00:07:14,684
après la forêt.
52
00:07:14,851 --> 00:07:17,729
Puisque c'est sa destination,
ce sera la nôtre.
53
00:07:17,979 --> 00:07:20,398
Nos camarades
auraient dû nous rejoindre.
54
00:07:21,024 --> 00:07:23,568
Retrouve les autres
au point de rassemblement.
55
00:07:23,735 --> 00:07:24,736
Si ce n'est fait,
56
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
libère Shiva de sa cage.
57
00:07:26,529 --> 00:07:28,615
Cap au nord.
Nous baliserons le chemin.
58
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
Exterminez les ennemis
59
00:07:30,366 --> 00:07:33,536
aux alentours,
et restez à moins de dix minutes.
60
00:07:34,120 --> 00:07:35,371
En avant !
61
00:07:36,414 --> 00:07:39,083
Sus à l'ennemi et à sa forteresse !
62
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
La victoire nous est acquise.
63
00:08:07,987 --> 00:08:12,408
Déployez-vous, bloquez-les !
Ils auront pire à affronter que nous.
64
00:08:17,956 --> 00:08:19,165
On entend les tirs.
65
00:08:19,332 --> 00:08:21,584
Restez où vous êtes,
et plus un mot.
66
00:08:45,191 --> 00:08:47,610
Appelez-nous s'ils entrent,
on viendra.
67
00:08:47,777 --> 00:08:49,529
On va trouver ces flingues.
68
00:09:05,378 --> 00:09:08,715
Dino, faut qu'on passe.
Trouve une ouverture ou crée-la.
69
00:09:41,831 --> 00:09:43,166
Qu'est-ce qui se passe ?
70
00:10:50,150 --> 00:10:52,652
Tommy a dit : "Tuez ces salopes."
71
00:11:37,906 --> 00:11:40,533
Les mitrailleuses lourdes
Browning cal .50
72
00:11:40,700 --> 00:11:42,202
sont au centre Shephard
73
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
C'est pas à cet étage.
74
00:11:44,579 --> 00:11:46,164
C'est forcément en haut.
75
00:11:46,456 --> 00:11:48,291
En hauteur, on est couvert.
76
00:11:48,500 --> 00:11:50,043
C'est ce que je ferais aussi.
77
00:11:50,210 --> 00:11:51,461
L'escalier est là.
78
00:12:14,316 --> 00:12:18,237
Ils ont la trouille d'avancer,
on va les repousser. Allez !
79
00:12:37,840 --> 00:12:40,259
- Ça approche à droite.
- Canarde-les !
80
00:12:40,759 --> 00:12:42,135
Les laisse pas passer.
81
00:12:42,261 --> 00:12:44,721
On les bloque et c'est réglé.
Voilà le plan.
82
00:13:17,337 --> 00:13:18,547
Tobin, vas-y !
83
00:13:19,214 --> 00:13:20,215
J'ai !
84
00:13:20,465 --> 00:13:22,509
- Couvre-moi.
- Non, attends Tobin.
85
00:13:22,676 --> 00:13:23,927
Pas le temps !
86
00:13:25,596 --> 00:13:27,389
Fonce, je te couvre aussi.
87
00:14:51,431 --> 00:14:53,892
Dernier étage.
L'artillerie doit être ici.
88
00:14:54,059 --> 00:14:55,602
Il a dit que c'était là ?
89
00:14:56,228 --> 00:14:58,188
Tous ses tuyaux étaient bons.
90
00:14:59,189 --> 00:15:00,774
Ce mec est un enfoiré.
91
00:15:00,941 --> 00:15:04,986
Si les flingues vont au Sanctuaire,
ils pourront faire une percée.
92
00:15:07,155 --> 00:15:10,784
On ira plus vite seuls.
Celui qui trouve les M2 s'en sert.
93
00:15:10,951 --> 00:15:12,786
On mitraille la cour direct.
94
00:15:12,953 --> 00:15:14,204
Faut en finir.
95
00:15:30,220 --> 00:15:31,388
Pitié, tirez pas !
96
00:15:32,180 --> 00:15:34,349
Tirez pas, je vous en prie...
97
00:15:36,810 --> 00:15:38,311
Tu t'es pissé dessus.
98
00:15:38,478 --> 00:15:39,646
Je suis pas avec eux.
99
00:15:40,856 --> 00:15:42,023
Je m'appelle Dean.
100
00:15:42,399 --> 00:15:43,483
On t'a sonné ?
101
00:15:43,650 --> 00:15:44,693
Tara.
102
00:15:45,068 --> 00:15:46,069
Attends.
103
00:15:47,821 --> 00:15:48,989
Une minute.
104
00:15:49,156 --> 00:15:50,365
Pourquoi ?
105
00:15:50,532 --> 00:15:51,783
Il a les mains en l'air.
106
00:15:52,617 --> 00:15:54,453
On a une mission à accomplir.
107
00:15:57,497 --> 00:15:58,832
Tu veux aller voir ?
108
00:16:11,011 --> 00:16:12,471
Il en manque à l'appel.
109
00:16:13,013 --> 00:16:14,097
Morgan ?
110
00:16:17,100 --> 00:16:17,934
Sors de là.
111
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
Restez à l'abri.
112
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
On se marche dessus.
On vous appellera.
113
00:16:30,781 --> 00:16:32,032
Tenez-vous prêts.
114
00:16:38,705 --> 00:16:40,290
Je m'en occupe, laisse.
115
00:16:41,416 --> 00:16:43,835
Ça tire de partout.
Morgan a disparu.
116
00:16:44,002 --> 00:16:45,295
Je suis pas avec eux.
117
00:16:45,462 --> 00:16:47,130
Tu es là et tu étais armé.
118
00:16:47,464 --> 00:16:48,965
Je suis pas des leurs, juré.
119
00:16:49,216 --> 00:16:51,885
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je suis ouvrier.
120
00:16:52,677 --> 00:16:55,263
Le Sanctuaire m'a envoyé
cuisiner, nettoyer
121
00:16:55,514 --> 00:16:57,891
et tout ça.
On m'a pas laissé le choix.
122
00:16:58,475 --> 00:17:00,227
J'ai dû quitter ma famille.
123
00:17:04,147 --> 00:17:05,398
Votre groupe,
124
00:17:05,607 --> 00:17:07,567
il attaque aussi le Sanctuaire ?
125
00:17:08,443 --> 00:17:09,277
Les familles ?
126
00:17:09,444 --> 00:17:11,196
On a rien contre les ouvriers.
127
00:17:11,863 --> 00:17:13,406
- Pas vrai ?
- Tu le crois ?
128
00:17:13,573 --> 00:17:15,659
On s'en fout, je tuerai pas un mec
129
00:17:15,909 --> 00:17:17,327
avec les mains en l'air.
130
00:17:17,494 --> 00:17:19,079
Ce matériel médical,
131
00:17:19,871 --> 00:17:21,498
il appartient à la Colline.
132
00:17:24,584 --> 00:17:26,169
Les vitamines de Maggie.
133
00:17:26,753 --> 00:17:28,630
Ils les ont prises sans raison.
134
00:17:28,880 --> 00:17:30,674
Ils en ont rien à foutre.
135
00:17:31,216 --> 00:17:34,010
Je sais qu'ils ont tué
celle que tu aimais.
136
00:17:34,261 --> 00:17:36,096
- C'est pas toi.
- Maintenant, si.
137
00:17:36,346 --> 00:17:37,722
On vient pas se venger.
138
00:17:37,973 --> 00:17:40,183
- C'est pas le but.
- Pourquoi pas ?
139
00:17:48,358 --> 00:17:49,609
Je te le déconseille.
140
00:17:52,696 --> 00:17:54,072
Tu sais le plus drôle ?
141
00:17:54,239 --> 00:17:56,783
Je t'aurais crue
plus cruche que le minet.
142
00:17:57,742 --> 00:17:58,493
Tu sais
143
00:17:58,827 --> 00:18:02,122
comme c'est dur
de se pisser dessus volontairement ?
144
00:18:02,622 --> 00:18:04,708
Ta bite sait que tu es habillé.
145
00:18:11,173 --> 00:18:12,007
Merde alors.
146
00:18:12,799 --> 00:18:14,634
C'est bon à jeter à la poubelle.
147
00:18:16,595 --> 00:18:19,431
À mon avis,
cette pétasse de Maggie et son bébé
148
00:18:19,598 --> 00:18:21,391
vont crever de toute façon.
149
00:18:22,184 --> 00:18:23,393
Comme vous deux.
150
00:18:23,560 --> 00:18:26,521
- Je vais te buter.
- Non, ma petite chérie.
151
00:18:26,646 --> 00:18:30,025
- Un autre le fera, on est nombreux.
- Je crois pas.
152
00:18:30,484 --> 00:18:34,237
Si je vous emmène tous les deux,
je suis assez tranquille.
153
00:18:34,362 --> 00:18:35,113
Pose ça,
154
00:18:35,363 --> 00:18:38,492
à moins de vouloir
passer sur le corps du beau gosse.
155
00:18:39,534 --> 00:18:40,869
Je me répéterai pas.
156
00:18:42,162 --> 00:18:44,122
- Elle va te tuer.
- Je confirme.
157
00:18:44,331 --> 00:18:45,707
Oui, elle va le faire.
158
00:18:46,208 --> 00:18:47,292
Ferme-la !
159
00:18:47,542 --> 00:18:49,002
- Je vise.
- Il me braque.
160
00:18:49,211 --> 00:18:50,629
- Ça va pas durer.
- Attends.
161
00:18:50,879 --> 00:18:52,380
- Une seconde.
- Va chier !
162
00:18:53,965 --> 00:18:55,717
Tu prendrais le risque ?
163
00:18:56,259 --> 00:18:57,511
Ma peau contre la sienne ?
164
00:18:58,303 --> 00:19:00,096
J'en vaux pas la peine.
165
00:19:00,680 --> 00:19:02,015
On peut s'arranger.
166
00:19:02,599 --> 00:19:05,018
J'ai l'air d'un gros dur, comme ça,
167
00:19:05,685 --> 00:19:07,020
mais c'est pas vrai.
168
00:19:08,188 --> 00:19:09,439
Je veux seulement...
169
00:19:23,620 --> 00:19:25,038
Tu vas pas tirer.
170
00:19:26,873 --> 00:19:27,999
Pas toi.
171
00:19:29,501 --> 00:19:32,087
C'est pas une vengeance,
c'est notre mission.
172
00:19:41,138 --> 00:19:42,764
Qu'est-ce que tu fous ?
173
00:19:43,014 --> 00:19:44,850
- Il a voulu nous tuer.
- Je te dis.
174
00:19:45,100 --> 00:19:46,476
On s'en fout.
175
00:19:46,643 --> 00:19:48,478
Alors il a la vie sauve ?
176
00:19:50,021 --> 00:19:52,732
Tu fais quoi
d'Abraham, de Glenn, de Denise ?
177
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
- C'est différent.
- T'es pas Rick.
178
00:19:55,902 --> 00:19:57,112
Ni Maggie.
179
00:19:57,487 --> 00:19:58,238
Non.
180
00:19:58,572 --> 00:20:00,574
Mais elle écoutera mes arguments.
181
00:20:01,116 --> 00:20:03,034
Évacuation, Sat 1 !
182
00:20:05,162 --> 00:20:06,496
Jésus, Tara !
183
00:20:12,252 --> 00:20:13,170
Ils se replient.
184
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
Foncez !
185
00:20:19,092 --> 00:20:20,844
Il y a une sortie de secours ?
186
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
Oui, suivez-moi.
187
00:21:55,564 --> 00:21:57,066
- Tobin !
- Ça va.
188
00:21:57,274 --> 00:21:58,859
Continuez, je vais bien.
189
00:22:17,002 --> 00:22:18,796
Ils ont pas besoin d'avancer.
190
00:22:19,088 --> 00:22:20,130
Merde.
191
00:22:44,071 --> 00:22:45,197
Droit devant.
192
00:22:45,614 --> 00:22:46,782
Je le vois.
193
00:22:46,907 --> 00:22:48,367
C'est pour moi.
194
00:23:01,171 --> 00:23:02,923
Qu'a subi cette créature ?
195
00:23:07,886 --> 00:23:09,430
Avant toi, j'entends.
196
00:23:10,556 --> 00:23:12,808
On a pas le temps de le découvrir.
197
00:23:13,350 --> 00:23:16,603
Le bunker est pas loin.
S'il y est arrivé,
198
00:23:16,770 --> 00:23:19,106
ils sont prêts à nous accueillir.
199
00:23:20,566 --> 00:23:23,736
C'est l'un ou l'autre.
Mais le résultat est le même.
200
00:23:26,322 --> 00:23:27,656
C'est-à-dire ?
201
00:23:27,823 --> 00:23:30,075
Nous serons prêts dans tous les cas.
202
00:23:33,078 --> 00:23:34,997
Ce qu'on s'apprête à affronter,
203
00:23:35,664 --> 00:23:37,958
c'est pas quelques rôdeurs, tu sais ?
204
00:23:38,125 --> 00:23:39,293
Oui.
205
00:23:39,501 --> 00:23:41,253
Néanmoins, je garde le sourire.
206
00:23:42,755 --> 00:23:43,839
Pourquoi ?
207
00:23:48,635 --> 00:23:51,180
Suis-je empli
de cette confiance absolue ?
208
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
Ou est-ce mon sort, mon devoir,
209
00:23:53,974 --> 00:23:56,727
d'en donner simplement l'image ?
210
00:23:58,520 --> 00:23:59,480
Non.
211
00:23:59,772 --> 00:24:00,898
Et oui.
212
00:24:01,273 --> 00:24:02,608
Oui et non.
213
00:24:03,192 --> 00:24:05,319
Et enfin, oui aux deux.
214
00:24:08,530 --> 00:24:10,949
Joue le jeu et ça viendra, ma belle.
215
00:24:11,950 --> 00:24:14,203
C'est ce que j'ai toujours fait.
216
00:24:15,204 --> 00:24:17,831
Je suis roi
parce que j'ai éclairé la voie
217
00:24:18,040 --> 00:24:20,250
pour guider les miens
dans les ténèbres.
218
00:24:20,417 --> 00:24:22,920
Et ils ont fait de mes fictions
une réalité.
219
00:24:23,545 --> 00:24:26,340
De même avec tout ceci,
tout ce qui s'est passé.
220
00:24:26,507 --> 00:24:29,176
On en sortira peut-être
pas tous vivants.
221
00:24:29,551 --> 00:24:32,888
- On gagnera peut-être pas.
- Mais je garde le sourire.
222
00:24:33,681 --> 00:24:36,767
Il n'y aura pas de chimère de défaite
en ce jour.
223
00:24:37,685 --> 00:24:40,521
Dites, c'est du sang de décharné ?
224
00:24:48,654 --> 00:24:49,655
Non.
225
00:24:51,115 --> 00:24:53,200
L'une de nos balles l'a touché.
226
00:24:53,826 --> 00:24:55,452
Donc il marche lentement.
227
00:24:55,828 --> 00:24:58,414
Cool. Les affaires reprennent.
228
00:24:58,580 --> 00:24:59,456
Bravo, Daniel.
229
00:24:59,915 --> 00:25:01,500
Bravo à nous tous.
230
00:25:01,667 --> 00:25:03,002
Nous progressons.
231
00:25:04,878 --> 00:25:07,297
Et nous faisons progresser le monde.
232
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
Les M2, elles sont où ?
233
00:28:10,272 --> 00:28:12,274
Pas de flingues.
234
00:28:14,693 --> 00:28:15,944
Grâce...
235
00:28:17,988 --> 00:28:19,156
Elles sont là ?
236
00:28:20,366 --> 00:28:21,450
Non !
237
00:29:00,406 --> 00:29:02,157
Tu es sûr de réussir ?
238
00:29:04,410 --> 00:29:05,744
De les vaincre ?
239
00:29:15,838 --> 00:29:18,340
Vu ce qu'on a accompli,
ce qu'on a appris,
240
00:29:18,507 --> 00:29:20,009
ce qu'on est devenus, tous,
241
00:29:20,592 --> 00:29:22,428
oui, sûr et certain.
242
00:29:44,950 --> 00:29:47,911
Encerclez la porte, de loin.
Au moins cinq mètres.
243
00:29:48,078 --> 00:29:49,371
En joue, sans faire feu.
244
00:29:49,580 --> 00:29:50,414
Quoi ?
245
00:29:50,539 --> 00:29:52,916
Ils se rendront.
On tire s'ils tirent.
246
00:29:53,459 --> 00:29:54,835
S'ils tirent, on meurt.
247
00:29:55,627 --> 00:29:58,589
Espérons, pour mon bien,
qu'ils s'abstiendront.
248
00:29:59,757 --> 00:30:01,300
Tu peux me neutraliser.
249
00:30:02,634 --> 00:30:03,886
Allez, venez !
250
00:30:08,015 --> 00:30:09,266
Lâche ton arme !
251
00:30:11,644 --> 00:30:13,812
Lâche ton arme et rends-toi.
252
00:30:27,034 --> 00:30:28,786
J'aime autant rester en vie.
253
00:30:30,496 --> 00:30:31,288
On est cernés !
254
00:30:35,626 --> 00:30:38,212
Soyez moins cons qu'on en a l'air.
Posez ça.
255
00:30:43,884 --> 00:30:44,968
Laisse tomber.
256
00:30:45,219 --> 00:30:46,679
La manière forte marche aussi.
257
00:30:46,845 --> 00:30:49,056
Parce que même si Maggie t'écoute,
258
00:30:49,306 --> 00:30:50,808
Rick m'écoutera, moi.
259
00:31:45,571 --> 00:31:47,113
Il faut qu'on s'attaque à eux
260
00:31:47,447 --> 00:31:49,532
avant qu'ils s'attaquent à nous.
261
00:31:50,074 --> 00:31:51,993
On peut pas les laisser vivre.
262
00:31:55,663 --> 00:31:58,249
Tant qu'il y a de la vie,
il y a du potentiel.
263
00:31:58,416 --> 00:32:00,168
Un risque potentiel.
264
00:32:01,085 --> 00:32:02,337
Putain.
265
00:32:04,047 --> 00:32:05,256
Je te connais.
266
00:32:06,007 --> 00:32:06,924
Transféré aussi ?
267
00:32:09,469 --> 00:32:10,428
Morgan !
268
00:32:12,263 --> 00:32:13,431
Baisse ton arme.
269
00:32:18,645 --> 00:32:20,313
On est venus les tuer.
270
00:32:27,236 --> 00:32:28,696
On doit le faire.
271
00:32:29,405 --> 00:32:30,698
Ils se sont rendus.
272
00:32:32,784 --> 00:32:34,786
On fait pas ce genre de chose.
273
00:32:46,714 --> 00:32:48,383
Alors, on fait quoi ?
274
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
Grâce à Dieu
275
00:33:41,644 --> 00:33:42,937
Grâce...
276
00:34:39,493 --> 00:34:40,703
C'est par là.
277
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
Là !
278
00:35:06,687 --> 00:35:08,481
Ne gâche pas tes munitions.
279
00:35:11,692 --> 00:35:13,110
Nos amis sont arrivés.
280
00:35:55,319 --> 00:35:56,529
Francine !
281
00:36:53,294 --> 00:36:54,712
Tu vas bien ?
282
00:36:55,087 --> 00:36:56,380
Ça va.
283
00:36:56,547 --> 00:36:58,966
Mais les nôtres ont besoin...
284
00:37:06,307 --> 00:37:07,141
Eric !
285
00:37:08,684 --> 00:37:09,894
Viens, on y va.
286
00:37:16,860 --> 00:37:18,528
Elle est devant nous,
287
00:37:18,945 --> 00:37:20,614
notre victoire acquise.
288
00:37:27,454 --> 00:37:28,705
Bien sûr,
289
00:37:29,289 --> 00:37:31,207
je ne me réjouis pas de sa mort.
290
00:37:31,958 --> 00:37:33,126
Ni d'aucune autre.
291
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
Je sais.
292
00:37:41,176 --> 00:37:42,802
Nelson, on bouge.
293
00:37:42,969 --> 00:37:45,013
On passe à l'action.
Barricade-toi.
294
00:37:45,263 --> 00:37:47,849
En hauteur.
Si tu nous vois, évite les tirs.
295
00:37:50,226 --> 00:37:50,977
C'est plié.
296
00:37:51,603 --> 00:37:53,813
- On doit mettre les voiles.
- Non.
297
00:37:54,564 --> 00:37:57,192
Notre expédition
ne s'achèvera pas par un repli.
298
00:37:57,734 --> 00:37:59,277
Ils savent qu'on arrive.
299
00:38:02,572 --> 00:38:04,074
C'est exact.
300
00:38:45,615 --> 00:38:46,866
Putain.
301
00:38:49,077 --> 00:38:50,912
Les bras le long du corps.
302
00:38:51,538 --> 00:38:53,206
Tourne-toi lentement.
303
00:39:08,680 --> 00:39:09,889
Salut, Rick.
304
00:39:15,562 --> 00:39:16,896
Tu t'appelles...
305
00:39:20,317 --> 00:39:21,693
Morales ?
306
00:39:24,821 --> 00:39:26,489
Tu étais à Atlanta.
307
00:39:29,576 --> 00:39:31,369
Ça remonte à loin.
308
00:39:34,414 --> 00:39:35,832
C'est fini, Rick.
309
00:39:38,126 --> 00:39:39,544
J'ai rappelé les Sauveurs.
310
00:39:41,421 --> 00:39:42,672
Ils sont en route.
311
00:41:33,366 --> 00:41:35,619
Adaptation : Sabine de Andria
312
00:41:35,869 --> 00:41:38,622
Sous-titrage : VSI - Paris