00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,006
Una cabeza cercenada.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,475
Un ataque brutal.
3
00:00:07,499 --> 00:00:09,667
La gente está siendo señalada.
Los camiones químicos están
4
00:00:09,701 --> 00:00:11,812
invadiendo nuestro vecindario
al abrigo de la noche.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,014
Nuestro propio gobierno
nos está envenenando.
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,317
¿Qué le ha pasado a nuestra gran nación?
7
00:00:16,350 --> 00:00:17,985
¿Están seguros nuestros hijos?
8
00:00:18,018 --> 00:00:20,185
¿Hay un asesino en serie suelto por ahí?
9
00:00:20,210 --> 00:00:22,990
Esta noche los miembros de la
familia tienen la esperanza
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,493
de que Meadow Wilton sea
encontrada con vida.
11
00:00:25,526 --> 00:00:26,994
Pero con la delincuencia en aumento,
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,830
las autoridades están aconsejando al
público que permanezca en sus casas.
13
00:00:29,863 --> 00:00:31,332
Cierren las puertas.
14
00:00:31,365 --> 00:00:35,403
Soy Beverly Hope, informándoles desde
un vecindario atenazado por el terror.
15
00:00:35,436 --> 00:00:38,539
Te devuelvo la conexión, Bob.
16
00:00:38,572 --> 00:00:40,506
¿Qué coño es esta mierda?
17
00:00:40,531 --> 00:00:43,043
La tasa de criminalidad
es la más baja en años.
18
00:00:43,077 --> 00:00:45,012
El número de llamadas a
emergencias ha descendido.
19
00:00:45,045 --> 00:00:47,915
Hay un montón de malditos
vacíos en tus historias.
20
00:00:47,948 --> 00:00:51,476
¿Y cómo es que siempre eres la
primera en llegar a la escena?
21
00:00:51,501 --> 00:00:53,594
No voy a revelar mis fuentes.
22
00:00:53,621 --> 00:00:56,023
Mis fuentes me dicen que estás
de mierda hasta el cuello.
23
00:00:56,056 --> 00:00:58,165
He hablado con el jefe de
policía y dice que es demasiado
24
00:00:58,190 --> 00:01:00,214
pronto para utilizar las
palabras "asesino en serie".
25
00:01:00,239 --> 00:01:03,097
Nos hace parecer como si no tuviéramos
ni puta idea de lo que hacemos.
26
00:01:03,131 --> 00:01:05,199
¿Desde cuándo trabajamos para la policía?
27
00:01:05,233 --> 00:01:07,401
El público merece conocer la verdad.
28
00:01:07,435 --> 00:01:09,703
Estás acojonando a las personas.
29
00:01:09,737 --> 00:01:13,607
Deja de dar tu opinión.
Deja de falsear noticias.
30
00:01:13,641 --> 00:01:17,245
Y deja de darle tiempo en antena a ese
pirado que se presenta para concejal.
31
00:01:17,278 --> 00:01:19,880
A nadie le importa un carajo
la junta de urbanismo.
32
00:01:19,913 --> 00:01:23,584
El mundo no son solo mariposas
y la adopción de mascotas.
33
00:01:23,617 --> 00:01:28,055
La gente lo sabría si difundieras la
cinta de lo que le pasó a Serena.
34
00:01:28,088 --> 00:01:30,414
Eso no son noticias. Es sensacionalismo.
35
00:01:30,439 --> 00:01:33,743
¿Estás seguro de que no hay otro motivo
por el que ocultas la cinta, Bob?
36
00:01:33,768 --> 00:01:37,238
Bueno, sus padres van a demandarnos
porque no la protegimos, pero...
37
00:01:37,263 --> 00:01:39,433
No necesitan verla.
38
00:01:39,467 --> 00:01:42,903
Por no mencionar que te estabas follando
a la tonta del culo de su hijita.
39
00:01:42,936 --> 00:01:45,273
Cierra la puta boca, Beverly.
40
00:01:46,774 --> 00:01:49,977
De hecho, a la mierda.
41
00:01:50,010 --> 00:01:51,445
Estás despedida.
42
00:01:52,680 --> 00:01:54,982
¿Estás seguro de que quieres hacerlo, Bob?
43
00:01:55,015 --> 00:01:57,618
¿Estás seguro de que quieres obligarme
a dar una conferencia de prensa
44
00:01:57,651 --> 00:02:02,523
y les cuente las veces que te vi
acosando sexualmente a la muerta?
45
00:02:06,422 --> 00:02:09,086
Lárgate de mi despacho de una puta vez.
46
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
Que tengas un bonito día, Bob.
47
00:02:15,646 --> 00:02:18,472
No hay escrutinio oficial para
la candidatura a la concejalía,
48
00:02:18,506 --> 00:02:21,675
así que Kai me pidió que hiciera mi propio
escrutinio no científico por la ciudad.
49
00:02:21,709 --> 00:02:24,678
No es necesario que diga que la
concienciación de los votantes es muy baja.
50
00:02:24,712 --> 00:02:27,781
La mayoría de las personas no conocen lo
especial de la elección o quién se presenta
51
00:02:27,815 --> 00:02:30,459
o ni siquiera lo que hace un concejal.
52
00:02:30,484 --> 00:02:32,961
¿Por qué estamos intentando ganar
entonces una estúpida elección?
53
00:02:32,986 --> 00:02:36,260
¿A quién le importa si Kai
está en el ayuntamiento?
54
00:02:37,157 --> 00:02:41,862
Porque la percepción de credibilidad
conduce a la percepción de poder.
55
00:02:41,895 --> 00:02:45,533
Porque la gente ya no sigue a los
expertos, sigue a los títulos.
56
00:02:45,566 --> 00:02:49,136
Y cuando nos organicemos
y causemos suficiente pánico
57
00:02:49,169 --> 00:02:52,395
y miedo, las ovejas van a acudir
a sus líderes para salvarlos.
58
00:02:52,420 --> 00:02:56,810
Y como la concejalía es la única
y maldita elección disponible...
59
00:02:57,630 --> 00:03:01,287
ese líder va tener
que ser un puto concejal.
60
00:03:02,850 --> 00:03:05,486
La gente no está lo
suficientemente asustada.
61
00:03:05,519 --> 00:03:08,510
¿Crees que un asesino en serie que deja
caritas sonrientes por todas partes
62
00:03:08,535 --> 00:03:11,024
va a hacer que la gente se cague de
miedo, que es básicamente lo de siempre?
63
00:03:11,058 --> 00:03:13,437
Tenemos que conseguir que
los asesinos den más miedo.
64
00:03:13,462 --> 00:03:15,579
Añadir algo satánico como en esa película
65
00:03:15,604 --> 00:03:17,831
"El Paraíso Perdido" que
vi una vez en la HBO.
66
00:03:17,865 --> 00:03:20,026
No importa si el mismísimo diablo
67
00:03:20,051 --> 00:03:22,987
se alza desde el infierno y
empieza a matar gente por ahí
68
00:03:23,012 --> 00:03:26,006
siempre y cuando nadie le vea hacerlo.
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,576
El mundo no es "cuéntame", es "muéstrame".
70
00:03:28,609 --> 00:03:32,513
Las personas no tienen miedo porque
no han visto a los malditos payasos.
71
00:03:32,546 --> 00:03:36,350
Estamos logrando hacer
"La Naranja Mecánica"
72
00:03:36,384 --> 00:03:39,715
y es como si montáramos el
espectáculo para nosotros mismos.
73
00:03:39,740 --> 00:03:43,399
Eres tú la que no ha conseguido que
tu jefe difunda la cinta de Serena.
74
00:03:43,424 --> 00:03:45,058
Fue una obra de arte, tía.
75
00:03:45,092 --> 00:03:47,361
Nunca la emitirá.
76
00:03:47,395 --> 00:03:52,032
Y está empezando a darse cuenta de
que mi imparcialidad como periodista
77
00:03:52,659 --> 00:03:55,603
podría estar comprometida.
78
00:03:57,070 --> 00:03:58,372
Bueno...
79
00:03:58,406 --> 00:04:01,375
entonces supongo que
tendremos que matar a Bob.
80
00:04:02,255 --> 00:04:06,714
Del modo más horrible y satánico posible.
81
00:04:06,918 --> 00:04:08,696
Y tú vas a grabarlo.
82
00:04:10,250 --> 00:04:11,744
Llegas tarde.
83
00:04:12,486 --> 00:04:14,087
Lo siento.
84
00:04:14,121 --> 00:04:16,123
¿Qué me he perdido?
85
00:05:10,112 --> 00:05:15,112
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
86
00:05:16,093 --> 00:05:21,093
Traducido y sincronizado por
Scarlata y Drakul.
87
00:05:22,153 --> 00:05:27,153
American Horror Story: Cult.
7x05 - Holes.
88
00:06:23,253 --> 00:06:27,095
Me desperté y vi que me
había rascado salvajemente.
89
00:06:29,056 --> 00:06:30,424
Bichos negros.
90
00:06:30,458 --> 00:06:32,860
- Nunca antes había pasado.
- No.
91
00:06:33,580 --> 00:06:35,782
Siempre me han dado miedo
92
00:06:37,230 --> 00:06:39,099
los agujeros.
93
00:06:40,077 --> 00:06:42,079
Pero esta vez...
94
00:06:42,104 --> 00:06:46,277
- los agujeros estaban en mi piel, y...
- Esto no me sorprende.
95
00:06:46,302 --> 00:06:49,698
Tu tripofobia no es solo
una repulsión biológica.
96
00:06:49,723 --> 00:06:52,419
Está arraigada profundamente
en tu subconsciente.
97
00:06:53,101 --> 00:06:56,450
Tienes miedo de caer en
la oscuridad de tu vida.
98
00:06:56,484 --> 00:07:00,554
Metafóricamente, los agujeros se han
creado por todo lo que ha pasado.
99
00:07:00,588 --> 00:07:03,390
Ally, has pasado por muchas cosas.
100
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Dios.
101
00:07:06,627 --> 00:07:09,399
Cuando Ivy se llevó a Oz...
102
00:07:10,482 --> 00:07:12,600
pensé que sería difícil.
103
00:07:14,134 --> 00:07:17,205
Pero está siendo insoportable.
104
00:07:17,230 --> 00:07:21,742
Me he dado cuenta de que tengo una
necesidad biológica de ver a mi hijo.
105
00:07:21,775 --> 00:07:23,744
Todos los días.
106
00:07:27,114 --> 00:07:29,884
Y cuando no puedo, es...
107
00:07:31,020 --> 00:07:33,728
como otro agujero que no puedo rellenar.
108
00:07:35,377 --> 00:07:37,362
Y tengo el corazón destrozado.
109
00:07:38,826 --> 00:07:40,716
Y estoy furiosa.
110
00:07:40,741 --> 00:07:43,664
Y no solo con ella, sino conmigo misma.
111
00:07:43,697 --> 00:07:45,913
Por permitir que esto ocurriera.
112
00:07:48,636 --> 00:07:50,255
Por...
113
00:07:51,038 --> 00:07:53,084
ser tentada.
114
00:07:53,974 --> 00:07:55,809
Me alegra oírtelo decir.
115
00:07:55,834 --> 00:07:57,698
Estás asumiendo la responsabilidad.
116
00:07:57,723 --> 00:08:02,282
Ese es el primer paso para vencer al
miedo, porque depende de ti expulsarlo.
117
00:08:02,315 --> 00:08:05,575
Sí, bueno, está claro que
ella no va ayudarme.
118
00:08:07,540 --> 00:08:11,324
Lo ha hecho para que tenga que
quedarme sola en esa casa.
119
00:08:11,865 --> 00:08:13,411
Por mí misma.
120
00:08:15,397 --> 00:08:19,199
Una casa que ha sido marcada
por un asesino en serie.
121
00:08:19,759 --> 00:08:23,804
Me dijeron que tendría
protección policial.
122
00:08:23,837 --> 00:08:28,008
No he visto un coche de policía
pasarse por allí en tres días.
123
00:08:28,041 --> 00:08:31,508
¿Hay alguna forma de que
puedas quedarte en un hotel?
124
00:08:33,460 --> 00:08:36,144
Ivy ha cancelado todas
las tarjetas de crédito.
125
00:08:36,169 --> 00:08:38,592
Todo lo que tengo está
ligado al restaurante.
126
00:08:38,617 --> 00:08:41,488
Soy propietaria del edificio, lo
que significa que estoy sin blanca
127
00:08:41,521 --> 00:08:43,159
hasta que venda.
128
00:08:44,200 --> 00:08:47,464
Bueno, tengo suficiente para vivir.
Difícilmente.
129
00:08:51,695 --> 00:08:54,331
Es como si ella lo hubiera preparado.
130
00:08:57,959 --> 00:09:00,299
Ha cancelado todo...
131
00:09:00,708 --> 00:09:02,145
tan rápido.
132
00:09:02,557 --> 00:09:06,880
¿Tenías alguna idea de que tu
relación con Ivy fuera tan delicada?
133
00:09:08,246 --> 00:09:11,266
SEPTIEMBRE DE 2016
134
00:09:22,422 --> 00:09:24,197
Hola.
135
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
- Estoy cansada.
- Lo sé.
136
00:09:28,969 --> 00:09:31,872
Sé que has estado trabajando mucho.
137
00:09:31,905 --> 00:09:35,075
Sí, hemos tenido tres
cancelaciones esta noche.
138
00:09:35,108 --> 00:09:37,388
En una noche tranquila,
ese es el margen de beneficio.
139
00:09:37,413 --> 00:09:39,613
¿Lo sabías? Tres mesas.
140
00:09:40,170 --> 00:09:43,695
Económicamente, nos estamos
hundiendo en un agujero.
141
00:09:45,336 --> 00:09:47,806
Tengo una sorpresa para ti.
142
00:09:51,091 --> 00:09:53,824
Sea lo que sea, no podemos permitírnoslo.
143
00:09:53,849 --> 00:09:55,395
Ábrelo.
144
00:09:55,428 --> 00:09:56,429
Venga.
145
00:10:05,367 --> 00:10:09,142
Dios, Ally.
¿En qué estabas pensando?
146
00:10:09,176 --> 00:10:12,746
Estaba pensando en que
podríamos divertirnos.
147
00:10:13,264 --> 00:10:18,392
Como una pareja feliz y cariñosa.
Estaba pensando que podría importarte.
148
00:10:19,687 --> 00:10:23,123
Creía que había sido por las elecciones.
149
00:10:23,156 --> 00:10:25,659
Pero ahora no lo sé.
150
00:10:25,693 --> 00:10:28,929
Cada trocito de mi vida
se está derrumbando.
151
00:10:28,962 --> 00:10:31,131
¿Puedo hacer una sugerencia?
152
00:10:31,164 --> 00:10:35,102
Debes trabajar en las cosas
que controles personalmente.
153
00:10:35,731 --> 00:10:38,105
Ivy está fuera de lugar.
154
00:10:38,138 --> 00:10:41,474
¿Qué podemos hacer hoy para ayudarte?
155
00:10:41,508 --> 00:10:44,111
Ivy ha convencido a un
juez para que solo permita
156
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
las visitas supervisadas con Oz.
157
00:10:46,179 --> 00:10:47,948
Y me pongo muy nerviosa.
158
00:10:47,981 --> 00:10:50,283
Ni siquiera sé cómo
actuar con naturalidad.
159
00:10:50,317 --> 00:10:54,621
¿Sabes? Casi lo olvido.
Te he traído algunos de casa.
160
00:10:54,654 --> 00:10:59,473
Para que no tengas que garabatear tus obras
de arte en las servilletas del hotel.
161
00:10:59,498 --> 00:11:00,732
Gracias.
162
00:11:03,288 --> 00:11:06,967
¿Tienes algo favorito
para dibujar estos días?
163
00:11:07,000 --> 00:11:08,969
No lo sé.
164
00:11:09,684 --> 00:11:10,971
Yo sí.
165
00:11:11,004 --> 00:11:15,704
Solías estar obsesionado con los piratas.
Tal vez puedas dibujarme uno.
166
00:11:17,010 --> 00:11:22,482
Recuerdo cuando eras pequeño y me
hiciste poner un parche en el ojo.
167
00:11:22,515 --> 00:11:24,051
¿Lo recuerdas?
168
00:11:24,084 --> 00:11:26,854
Y yo te perseguía por toda la casa, y...
169
00:11:26,887 --> 00:11:29,990
tú agitabas tu espada
de plástico y yo decía,
170
00:11:30,023 --> 00:11:31,829
"a sus órdenes, capitán Ozymandius,
171
00:11:31,854 --> 00:11:35,299
¿quién pasará hoy por la quilla?".
172
00:11:35,889 --> 00:11:38,622
Mamá, estás muy rara.
173
00:11:40,083 --> 00:11:41,702
Lo siento.
174
00:11:45,553 --> 00:11:48,876
Necesito que me ayudes
a no perder a mi hijo.
175
00:11:52,045 --> 00:11:54,581
- ¿Has comido?
- Sí, hemos comido pizza.
176
00:11:54,614 --> 00:11:57,584
¿Te parece bien que vea "Guardianes
de la Galaxia" con Jeremy?
177
00:11:57,617 --> 00:11:59,186
Hay palabrotas.
178
00:11:59,219 --> 00:12:00,921
¿Qué dice la madre de Jeremy?
179
00:12:00,954 --> 00:12:02,255
Dice que bien.
180
00:12:02,289 --> 00:12:04,591
Vale, no estés levantado hasta tarde.
181
00:12:04,624 --> 00:12:06,693
Y obedece a todo lo que te
diga la madre de Jeremy.
182
00:12:06,726 --> 00:12:09,529
Nos vemos mañana.
Te quiero.
183
00:12:09,562 --> 00:12:11,531
Yo también te quiero, mamá.
Adiós.
184
00:12:12,082 --> 00:12:13,551
Parece estar bien.
185
00:12:13,576 --> 00:12:17,537
Se queda a dormir en casa de Jeremy
teniendo colegio al día siguiente.
186
00:12:17,570 --> 00:12:22,575
Y le encanta estar en un motel.
Por las máquinas expendedoras.
187
00:12:22,609 --> 00:12:24,577
No, Oz es genial.
188
00:12:24,611 --> 00:12:27,247
¿Ha preguntado por Ally?
189
00:12:29,483 --> 00:12:31,051
En cierto modo.
190
00:12:31,084 --> 00:12:34,765
Quería saber si vas a ser su tercera mamá.
191
00:12:35,403 --> 00:12:40,393
Siento que él haya tenido que encontrar
el vídeo, Ivy, pero tenía que ser así.
192
00:12:40,427 --> 00:12:46,133
Sé cómo funciona esto, lo que hay que
hacer, y lo estoy haciendo, ¿no?
193
00:12:46,166 --> 00:12:49,302
Es que las cosas se van
a poner muy serias.
194
00:12:49,336 --> 00:12:53,140
No se trata de tejer un sombrerito
rosa y marchar con una pancarta ingeniosa.
195
00:12:53,173 --> 00:12:55,142
Esto es una acción radical.
196
00:12:55,175 --> 00:12:58,964
Los radicales son las únicas personas
que consiguen que se hagan las cosas.
197
00:12:58,989 --> 00:13:00,780
Estoy preparada.
198
00:13:00,814 --> 00:13:02,916
Odio este país.
199
00:13:02,950 --> 00:13:04,651
En lo que se ha convertido.
200
00:13:04,684 --> 00:13:08,121
Odio a mi puta mujer por
permitir que ocurriera.
201
00:13:08,155 --> 00:13:10,590
Lo único que amo ahora mismo es a mi hijo,
202
00:13:10,623 --> 00:13:13,927
y haré lo que haga falta para hacer
del mundo un lugar mejor para él,
203
00:13:13,961 --> 00:13:16,763
aunque eso signifique
reducir todo a cenizas.
204
00:13:16,796 --> 00:13:18,999
Bien.
205
00:13:21,634 --> 00:13:23,603
Entonces lo harás genial.
206
00:13:23,636 --> 00:13:25,138
Ya estamos.
207
00:13:25,172 --> 00:13:26,639
Aparca allí.
208
00:13:29,961 --> 00:13:31,686
Es la hora.
209
00:13:31,711 --> 00:13:33,680
Toma, usa este teléfono.
210
00:13:33,713 --> 00:13:35,949
Es el más valorado para la
fotografía con poca luz.
211
00:13:35,983 --> 00:13:42,455
Y recordad, en la toma del asesinato,
que todo el mundo coree, "Ave Satanás".
212
00:13:42,489 --> 00:13:48,128
¿No sería mejor si dijéramos "Hail Satán"?
Para que la gente lo entienda.
213
00:13:48,161 --> 00:13:50,530
No es que haya sentido nunca
la necesidad de explicarme,
214
00:13:50,563 --> 00:13:52,799
pero se trata de infundir terror.
215
00:13:52,832 --> 00:13:55,802
El latín es aterrador por definición.
216
00:13:56,253 --> 00:13:57,837
Bien.
217
00:14:52,476 --> 00:14:53,538
¿Qué?
218
00:15:05,939 --> 00:15:07,040
¿Qué queréis?
219
00:15:07,074 --> 00:15:08,541
Tengo dinero.
220
00:15:08,575 --> 00:15:10,498
Eso no te va a ayudar ahora.
221
00:15:10,523 --> 00:15:11,657
Que os jodan.
222
00:15:23,456 --> 00:15:24,883
¿Vais a matarme?
223
00:15:24,908 --> 00:15:27,086
Ave Satanás.
224
00:15:27,127 --> 00:15:30,063
Ave Satanás.
225
00:15:30,097 --> 00:15:32,442
¡Nadie se ocupará!
226
00:15:33,300 --> 00:15:34,767
¿Qué?
227
00:15:35,043 --> 00:15:38,146
¡Tengo a un sumiso en el ático!
228
00:15:40,996 --> 00:15:43,838
- Se acabó la conversación.
- ¡No!
229
00:16:13,373 --> 00:16:15,472
Ahora ya lo he visto todo.
230
00:16:16,546 --> 00:16:18,478
¿Qué vamos a hacer con eso?
231
00:16:23,150 --> 00:16:24,651
Matar al sumiso.
232
00:16:24,684 --> 00:16:26,853
Ni siquiera sabe que estamos aquí.
233
00:16:26,886 --> 00:16:29,289
No puede vernos ni oírnos.
234
00:16:29,322 --> 00:16:32,924
Si no nos afecta, voto porque le
descolguemos y le dejemos marchar.
235
00:16:32,949 --> 00:16:34,695
No votamos.
236
00:17:13,866 --> 00:17:16,444
Es diferente cuando lo ves en persona.
237
00:17:33,086 --> 00:17:34,943
¡No!
238
00:17:35,555 --> 00:17:36,835
Levantadle.
239
00:17:41,596 --> 00:17:43,634
¿Unas últimas palabras?
240
00:17:46,133 --> 00:17:51,539
Justo como pensaba, mucho
espectáculo y nada de sustancia.
241
00:17:52,739 --> 00:17:56,243
Ave Satanás.
242
00:17:56,276 --> 00:18:00,079
Ave Satanás.
243
00:18:00,113 --> 00:18:02,982
Ave Satanás.
244
00:18:11,958 --> 00:18:15,928
Ave Satanás.
245
00:18:15,962 --> 00:18:20,099
Ave Satanás.
246
00:18:20,133 --> 00:18:23,603
Ave Satanás.
247
00:18:23,636 --> 00:18:27,974
Ave Satanás.
248
00:18:33,820 --> 00:18:36,289
Aparta eso de mi cara.
249
00:18:46,259 --> 00:18:50,647
Ave Satanás, cabronazo.
250
00:18:54,167 --> 00:18:57,136
Soy Beverly Hope, en primicia
desde la escena del crimen.
251
00:18:57,170 --> 00:19:01,974
Informo con gran pesar que
nuestro Bob Thompson del Canal 7
252
00:19:02,008 --> 00:19:05,111
es la última víctima en la
sucesión de crímenes sin resolver
253
00:19:05,144 --> 00:19:07,847
que en las últimas semanas han
conmocionado a nuestra comunidad.
254
00:19:07,880 --> 00:19:10,850
Los detalles de los anteriores
incidentes han sido escasos,
255
00:19:10,883 --> 00:19:12,852
dejando margen a la
especulación y a los rumores.
256
00:19:12,885 --> 00:19:15,455
Pero esta noche he recibido
un correo electrónico
257
00:19:15,488 --> 00:19:19,025
conteniendo imágenes exclusivas
del momento del asesinato.
258
00:19:19,058 --> 00:19:22,128
Si son sensibles, por favor,
cambien de canal ahora.
259
00:19:22,161 --> 00:19:23,830
Se lo advierto.
260
00:19:23,863 --> 00:19:26,610
- Este vídeo es extremadamente perturbador.
- Ave Satanás.
261
00:19:35,041 --> 00:19:38,010
La otra noche con Bob y ese sumiso,
262
00:19:38,044 --> 00:19:40,678
¿notaste algo irritante?
263
00:19:46,085 --> 00:19:49,055
Todo podría haber sido mucho más sencillo.
264
00:19:49,088 --> 00:19:53,901
No esperaba que una mujer que se pasa el día
manipulando carne muerta fuera tan sensible.
265
00:19:53,926 --> 00:19:55,138
No.
266
00:19:55,499 --> 00:19:59,732
Fue la primera vez que Ivy entraba
en acción. No me refería a ella.
267
00:19:59,766 --> 00:20:04,671
Sinceramente, tú fuiste la
única que me impresionó.
268
00:20:04,704 --> 00:20:08,007
Todos los demás...
269
00:20:08,040 --> 00:20:10,343
hacen demasiadas preguntas.
270
00:20:10,744 --> 00:20:12,545
Eso es.
271
00:20:12,570 --> 00:20:17,080
Pero podemos mantenerlos a raya si
vamos a por el eslabón más débil.
272
00:20:17,549 --> 00:20:20,056
HACE CINCO SEMANAS
273
00:20:20,086 --> 00:20:22,021
Mierda, cómo pesa esto.
274
00:20:22,054 --> 00:20:23,756
Deja de lloriquear.
275
00:20:23,790 --> 00:20:26,225
Normalmente uno de estos lo
llevan entre seis tipos.
276
00:20:26,259 --> 00:20:28,060
Eso es cuando hay un cadáver dentro.
277
00:20:28,094 --> 00:20:29,572
Flexiona las rodillas.
278
00:20:37,788 --> 00:20:39,927
No están colocados simétricamente.
279
00:20:39,952 --> 00:20:42,041
Mueve el de la izquierda
treinta cm hacia las puertas.
280
00:20:42,074 --> 00:20:44,035
¿De verdad crees que lo que
les va a molestar es la
281
00:20:44,060 --> 00:20:46,112
asimetría de los ataúdes en
los que vamos a meterlos?
282
00:20:46,145 --> 00:20:47,914
No es por ellos por quien
deberías preocuparte.
283
00:20:47,947 --> 00:20:49,882
Kai dice que acaban de salir
de la consulta de Vincent.
284
00:20:49,916 --> 00:20:52,051
Tenemos doce minutos.
Tenemos que prepararnos.
285
00:20:52,084 --> 00:20:53,604
¡¿Meadow?!
286
00:20:57,096 --> 00:20:58,400
Aquí tienes.
287
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
¡No la toques!
288
00:21:02,128 --> 00:21:04,063
¡No la...!
289
00:21:04,104 --> 00:21:05,525
¡Dios mío!
290
00:21:17,730 --> 00:21:21,581
¿Qué queréis? Decidme qué queréis...
291
00:21:21,614 --> 00:21:23,950
Dios, ¿cuánto tiempo vamos
a dejarlos ahí dentro?
292
00:21:23,983 --> 00:21:27,454
¿De verdad? ¿Quieres volverte en contra del
hombre que nos ha devuelto nuestras vidas?
293
00:21:27,487 --> 00:21:30,089
No. No, claro que no.
Lo siento.
294
00:21:30,122 --> 00:21:32,459
Tiene razón, tío.
Esto es una locura.
295
00:21:32,492 --> 00:21:35,094
Como el siguiente nivel de chaladura.
Deberíamos dejarles salir.
296
00:21:35,127 --> 00:21:36,929
Queríais ser noticia.
297
00:21:36,963 --> 00:21:38,780
Dejad de ser unos maricones.
298
00:21:40,299 --> 00:21:42,635
Su debilidad es un cáncer.
299
00:21:43,727 --> 00:21:45,805
Pues tendremos que extirparlo.
300
00:24:46,781 --> 00:24:48,453
Ayúdame.
301
00:24:54,079 --> 00:24:56,215
Ayúdame, por favor.
302
00:25:31,363 --> 00:25:34,166
Ha llamado al teléfono de emergencias.
303
00:25:34,200 --> 00:25:37,203
Estamos recibiendo un volumen
de llamadas inusualmente alto.
304
00:25:37,236 --> 00:25:40,172
Por favor, permanezca al teléfono
Un operador estará con usted
305
00:25:40,206 --> 00:25:42,041
- lo antes posible.
- Venga, venga, venga.
306
00:25:42,074 --> 00:25:45,013
- Por favor, permanezca al teléfono.
- Mierda.
307
00:25:48,114 --> 00:25:50,016
No deberías llamarme, Ally.
308
00:25:50,049 --> 00:25:53,586
Ivy. Ivy, necesito que vengas a casa.
309
00:25:53,620 --> 00:25:56,355
Necesito que vengas a casa.
Va a matarla.
310
00:25:56,388 --> 00:25:59,058
- ¿Y ahora de qué coño estás hablando?
- De Meadow.
311
00:25:59,091 --> 00:26:01,694
- ¿Qué?
- ¡Escúchame, coño!
312
00:26:01,728 --> 00:26:04,096
Hay un agujero y la han metido dentro.
313
00:26:04,130 --> 00:26:05,698
¿Otra vez con los agujeros?
314
00:26:05,732 --> 00:26:09,108
Ahora no puedo ocuparme de esas
gilipolleces, Ally.
315
00:26:12,739 --> 00:26:14,707
Ally, ¿qué está pasando?
316
00:26:14,741 --> 00:26:17,409
Hay alguien en la entrada,
y creo que va a matarme.
317
00:26:17,443 --> 00:26:20,182
¡Cuelga y llama ahora mismo a la policía!
318
00:26:23,433 --> 00:26:26,085
¿Ally? Ally, ¿qué está pasando?
319
00:26:26,118 --> 00:26:27,920
No, creo que se ha ido.
320
00:26:32,091 --> 00:26:35,094
Por favor, Ally, por favor.
Por favor, ayúdame.
321
00:26:35,127 --> 00:26:37,837
Vienen a por mí.
Por favor.
322
00:26:38,464 --> 00:26:41,934
Por favor. Por favor. La
policía viene de camino.
323
00:26:41,968 --> 00:26:44,425
Por favor.
La policía viene de camino a...
324
00:26:44,450 --> 00:26:46,572
Es una secta, Ally.
325
00:26:46,605 --> 00:26:49,212
Es una secta enfermiza y
todo el mundo está metido.
326
00:26:49,237 --> 00:26:52,645
La policía, mi marido, la niñera.
327
00:26:52,679 --> 00:26:55,081
¡Tu mujer!
¡No, no! ¡Por favor!
328
00:26:55,114 --> 00:26:57,018
¡Por favor! ¡No!
329
00:27:02,454 --> 00:27:04,256
¿Ally?
330
00:27:05,454 --> 00:27:06,899
¿Hola?
331
00:27:18,805 --> 00:27:20,940
Espera. Otra vez. ¿Otra vez?
332
00:27:24,288 --> 00:27:26,457
¿Dónde está Meadow?
333
00:27:26,482 --> 00:27:28,584
Con un amigo.
334
00:27:31,150 --> 00:27:34,653
¿Va durar mucho esta reunión?
Tengo que llamar a la niñera.
335
00:27:34,687 --> 00:27:38,490
Ni puta idea.
Estaba raro cuando hablé con él.
336
00:27:39,833 --> 00:27:44,663
¿Raro o singular, como si fuera único?
337
00:27:45,787 --> 00:27:48,270
Winter, cuéntales las buenas noticias.
338
00:27:48,295 --> 00:27:50,264
Acabo de hacer un nuevo sondeo.
339
00:27:50,289 --> 00:27:54,140
Desde que los payasos hicieron su debut en
las noticias, hemos subido diez puntos.
340
00:27:54,173 --> 00:27:56,448
Kai va por delante de
todos los candidatos.
341
00:27:56,473 --> 00:27:57,426
¡Sí!
342
00:28:02,239 --> 00:28:04,342
¿Estoy contento?
343
00:28:05,371 --> 00:28:07,139
Es un logro excepcional.
344
00:28:07,164 --> 00:28:09,910
Hemos dado el salto más
grande en el menor tiempo
345
00:28:09,935 --> 00:28:12,626
en toda la historia de los comicios.
346
00:28:14,992 --> 00:28:17,096
¿Eso es suficiente?
347
00:28:18,308 --> 00:28:20,136
Ni de coña.
348
00:28:20,688 --> 00:28:25,037
Ya que a menos que la semana que
viene consiga el 50% de los votos,
349
00:28:25,071 --> 00:28:27,241
va a haber una segunda vuelta.
350
00:28:27,266 --> 00:28:31,043
¡Y no voy a hacer una puta segunda vuelta!
351
00:28:34,144 --> 00:28:37,936
Bien, he empezado a pensar en
lo lejos que hemos llegado.
352
00:28:38,885 --> 00:28:41,720
Juntos hemos hecho cosas cojonudas,
353
00:28:41,754 --> 00:28:43,389
y vamos a seguir haciéndolas.
354
00:28:43,422 --> 00:28:45,691
- Sí.
- Sí.
355
00:28:45,724 --> 00:28:47,477
Pero noto cierta...
356
00:28:47,502 --> 00:28:49,070
resistencia.
357
00:28:49,561 --> 00:28:51,457
Noto cierta...
358
00:28:53,306 --> 00:28:56,676
disensión entre nuestras filas.
359
00:29:03,575 --> 00:29:06,045
Si vamos a ganar,
360
00:29:06,078 --> 00:29:09,581
no podemos ignorar el problema.
361
00:29:09,615 --> 00:29:13,119
¡Tenemos que ser fuertes y estar alerta!
362
00:29:13,152 --> 00:29:15,955
- ¡Y ser despiadados!
- ¡Sí!
363
00:29:20,592 --> 00:29:22,526
Así que venga.
364
00:29:23,250 --> 00:29:26,273
Ahora mismo vamos a
ocuparnos de un problema.
365
00:29:38,245 --> 00:29:42,414
Tenemos la oportunidad
de alcanzar la grandeza.
366
00:29:42,448 --> 00:29:46,919
Pero un grupo solo es tan fuerte
como su eslabón más débil.
367
00:29:46,953 --> 00:29:49,121
Tienes que estar de puta coña.
368
00:29:49,155 --> 00:29:50,976
RJ es uno de los nuestros.
369
00:29:51,001 --> 00:29:53,926
Es un lastre, y nos va
arrastrar al fondo.
370
00:29:53,951 --> 00:29:57,520
Tenemos que echarle huevos y
admitir que nos equivocamos.
371
00:29:57,545 --> 00:29:59,713
Nunca debería haber formado parte de esto.
372
00:29:59,738 --> 00:30:03,663
RJ nos delataría en cuanto
le perdiéramos de vista.
373
00:30:04,803 --> 00:30:06,672
Sabe quiénes somos.
374
00:30:06,705 --> 00:30:08,174
Solo hace falta una llamada telefónica.
375
00:30:08,207 --> 00:30:10,776
Es cómplice.
Estuvo durante los asesinatos.
376
00:30:10,809 --> 00:30:13,479
No, declararía contra nosotros
a cambio de inmunidad.
377
00:30:13,512 --> 00:30:15,347
Beverly...
378
00:30:15,381 --> 00:30:17,688
tú le conoces mejor que nosotros.
379
00:30:17,713 --> 00:30:19,713
Ya le viste con el sumiso.
380
00:30:21,020 --> 00:30:23,916
Nunca será capaz de hacer lo más difícil.
381
00:30:33,448 --> 00:30:34,967
Kai, no.
382
00:30:42,319 --> 00:30:47,146
Si no recuerdo mal, Ivy, saliste
corriendo antes de que matáramos a Bob.
383
00:30:47,179 --> 00:30:51,017
Eso demostró una terrible
falta de solidaridad.
384
00:30:54,646 --> 00:30:57,134
Puedes compensárnoslo y ser la primera.
385
00:30:58,224 --> 00:31:04,163
El récord mundial de clavos en la
cabeza antes de morir es trece.
386
00:31:07,866 --> 00:31:09,201
Lo haremos por turnos.
387
00:31:09,235 --> 00:31:10,903
Por favor, Kai.
388
00:31:10,937 --> 00:31:15,041
Si eso ofende tu frágil sensibilidad...
389
00:31:15,074 --> 00:31:19,756
elige bien el sitio y acaba con
su sufrimiento con un clavo.
390
00:31:20,740 --> 00:31:22,181
No puedo.
391
00:31:22,214 --> 00:31:24,250
¿Estás con nosotros...
392
00:31:24,778 --> 00:31:27,020
o contra nosotros?
393
00:31:27,619 --> 00:31:30,056
¿Y todo por lo que luchamos?
394
00:31:40,474 --> 00:31:42,068
Bien.
395
00:31:58,180 --> 00:32:01,806
Tienes que apoyarlo contra
su cabeza o no funcionará.
396
00:32:10,796 --> 00:32:12,131
Lo siento.
397
00:32:19,938 --> 00:32:21,107
El siguiente.
398
00:33:22,401 --> 00:33:26,483
Podríamos hacer otra ronda para
intentar batir el récord mundial.
399
00:33:28,748 --> 00:33:33,782
Pero creo que todos hemos demostrado
nuestra fidelidad y lealtad.
400
00:33:36,982 --> 00:33:41,638
El bulbo raquídeo es el interruptor
de encendido y apagado del cuerpo.
401
00:33:49,287 --> 00:33:51,411
Buenas noches, dulce príncipe...
402
00:33:53,599 --> 00:33:57,369
y que los ángeles del cielo te amparen.
403
00:34:12,483 --> 00:34:15,584
Tengo que saber qué es
lo que más te asusta.
404
00:34:17,387 --> 00:34:19,525
Eso no me interesa.
405
00:34:19,558 --> 00:34:22,361
Quiero saber quién eres, de verdad.
406
00:34:22,889 --> 00:34:24,896
Como has dicho...
407
00:34:24,930 --> 00:34:27,899
soy quien necesites que sea.
408
00:34:27,933 --> 00:34:34,803
Al venir a esta casa he visto
fotos familiares en las paredes.
409
00:34:36,775 --> 00:34:38,877
¿Dónde están tus padres?
410
00:34:38,917 --> 00:34:43,348
¿En una misión mormona a Marte,
o también los has matado?
411
00:34:44,116 --> 00:34:45,608
Ahí está.
412
00:34:46,619 --> 00:34:47,586
¿El qué?
413
00:34:47,619 --> 00:34:49,455
El hombre tras la máscara.
414
00:34:49,488 --> 00:34:51,890
El chico tras el hombre.
415
00:34:51,923 --> 00:34:53,650
¿Qué les pasó?
416
00:34:53,675 --> 00:34:55,461
No hablo de eso.
417
00:34:55,494 --> 00:34:58,930
Los secretos te hacen débil.
418
00:34:58,964 --> 00:35:04,270
Sé que a todos les has contado una
historia diferente sobre quién eres.
419
00:35:04,709 --> 00:35:06,711
Yo quiero la auténtica.
420
00:35:08,117 --> 00:35:09,808
Murieron.
421
00:35:11,009 --> 00:35:12,944
Hace tres años.
422
00:35:12,978 --> 00:35:14,813
Mi padre era el hombre de la casa.
423
00:35:14,846 --> 00:35:17,416
Era abogado. Con un pico de oro.
424
00:35:17,449 --> 00:35:20,118
Estricto pero razonable con
mi madre y con nosotros.
425
00:35:20,152 --> 00:35:23,121
Los fines de semana montaba en
Harley con otros farsantes.
426
00:35:23,155 --> 00:35:25,291
Un día tuvo un accidente
y salió despedido.
427
00:35:25,324 --> 00:35:29,724
En cuanto estuvo en esa silla se
convirtió en un capullo de primera.
428
00:35:30,162 --> 00:35:33,932
¿Hoy vas a salir a buscar trabajo o
te vas a quedar sentado en mi sótano,
429
00:35:33,965 --> 00:35:36,935
tocándote los cojones y
jugando con los videojuegos?
430
00:35:36,968 --> 00:35:39,471
No quiero un trabajo de
mierda sirviendo cafés
431
00:35:39,505 --> 00:35:42,974
o estar en un cubículo procesando cifras.
432
00:35:43,799 --> 00:35:45,811
¿Para eso me saqué mi título?
433
00:35:45,844 --> 00:35:49,681
Un título en Ciencias Religiosas.
Que yo pagué.
434
00:35:49,715 --> 00:35:52,784
Mañana vas a salir a buscar
alguna manera de contribuir.
435
00:35:52,818 --> 00:35:54,986
Martes de tacos.
436
00:35:55,020 --> 00:35:57,623
¡Puta mierda!
437
00:35:57,656 --> 00:36:02,628
Te he dicho millones de veces que la
comida picante me produce acidez.
438
00:36:02,661 --> 00:36:06,031
¿Quieres que me duelan las únicas
partes del cuerpo que aún siento?
439
00:36:06,064 --> 00:36:08,967
No es picante...
440
00:36:09,000 --> 00:36:11,661
He utilizado una salsa suave.
441
00:36:13,159 --> 00:36:15,829
¿A quién te estás follando?
442
00:36:17,843 --> 00:36:20,145
Scott, Kai está aquí.
443
00:36:20,185 --> 00:36:24,612
Bueno, pues debería saber la polla
de quién se está follando su madre,
444
00:36:24,637 --> 00:36:27,076
ahora que la de su padre no funciona.
445
00:36:53,898 --> 00:36:55,080
¡Dios!
446
00:36:55,949 --> 00:36:57,082
Kai.
447
00:36:58,634 --> 00:37:00,018
Ayuda.
448
00:37:01,279 --> 00:37:03,681
Es la única escapatoria.
449
00:37:03,722 --> 00:37:04,759
¡No!
450
00:37:05,949 --> 00:37:07,693
¿Y qué pasó después?
451
00:37:07,726 --> 00:37:09,895
¿Llamaste a la policía?
452
00:37:09,928 --> 00:37:12,931
No me enteré de ningún asesinato suicidio.
453
00:37:12,964 --> 00:37:14,091
No.
454
00:37:15,763 --> 00:37:17,865
Llamé a mi hermano.
455
00:37:25,516 --> 00:37:27,279
¿Qué hacemos, Vin?
456
00:37:34,953 --> 00:37:36,709
Ponlos en la cama.
457
00:37:36,734 --> 00:37:41,427
Los cubriremos con cal viva para el olor
y cerraremos la puerta con un candado.
458
00:37:42,194 --> 00:37:44,329
¿Estás loco?
459
00:37:45,263 --> 00:37:48,133
Con el tiempo se
descompondrán naturalmente.
460
00:37:48,166 --> 00:37:49,735
Será como un mausoleo.
461
00:37:49,768 --> 00:37:51,737
Es una falta de respeto.
462
00:37:51,770 --> 00:37:53,305
Son nuestros padres.
463
00:37:53,339 --> 00:37:56,575
Tienes que recobrar la compostura.
Winter acaba de empezar la universidad.
464
00:37:56,608 --> 00:37:58,744
Mi consulta está dando sus primeros pasos.
465
00:37:58,777 --> 00:38:00,478
¿Has oído hablar del impuesto de sucesión?
466
00:38:00,503 --> 00:38:03,369
Papá consiguió casi un millón de dólares
de indemnización por el accidente.
467
00:38:03,394 --> 00:38:05,083
El gobierno se llevará el 40% de eso.
468
00:38:05,116 --> 00:38:06,752
Tendríamos que vender esta casa.
469
00:38:06,785 --> 00:38:09,755
Adiós a la pensión de mamá y los
cheques de invalidez de papá.
470
00:38:09,788 --> 00:38:12,324
Necesitamos ese dinero, y no
quiero tener que explicar
471
00:38:12,358 --> 00:38:15,594
a mis nuevos pacientes por qué
mis padres se han asesinado.
472
00:38:15,627 --> 00:38:17,629
Esto sería noticia.
473
00:38:38,555 --> 00:38:40,857
Es hora de que maduremos.
474
00:38:40,882 --> 00:38:43,685
Ahora esta es nuestra familia.
475
00:38:44,055 --> 00:38:46,024
¿Y qué pasa con Winter?
476
00:38:46,057 --> 00:38:47,993
Cuéntaselo cuando venga
por Acción de Gracias.
477
00:38:48,026 --> 00:38:50,962
Total, esa zorra consentida
solo llama para pedir dinero.
478
00:38:50,996 --> 00:38:53,164
¿Cómo no me lo has dicho?
479
00:38:53,198 --> 00:38:56,546
Los dos sois unos putos gilipollas.
480
00:39:07,513 --> 00:39:09,481
¡Esto es una puta locura!
481
00:39:09,515 --> 00:39:11,383
¡Os voy a denunciar a los dos!
482
00:39:11,417 --> 00:39:13,835
¿Y entonces quién va a pagar Vassar?
483
00:39:16,510 --> 00:39:18,178
Esto es el final.
484
00:39:18,563 --> 00:39:21,566
Pero también es el comienzo de algo.
485
00:39:22,894 --> 00:39:26,278
El Alfa y Omega.
486
00:39:30,201 --> 00:39:32,070
Ahora somos libres.
487
00:39:32,103 --> 00:39:33,677
¿Siguen ahí?
488
00:39:34,873 --> 00:39:37,042
A veces los visito.
489
00:39:37,075 --> 00:39:39,010
Te echo de menos.
490
00:39:39,044 --> 00:39:41,012
Hablo con mi madre.
491
00:39:41,046 --> 00:39:42,881
Te quiero.
492
00:39:45,749 --> 00:39:47,853
Te sigo odiando, gilipollas.
493
00:39:47,886 --> 00:39:55,441
Me encanta ver cómo te pudres y te
descompones literalmente hasta la nada.
494
00:40:10,141 --> 00:40:12,277
Algún día voy a ser alguien.
495
00:40:12,310 --> 00:40:13,945
Por ti.
496
00:40:13,979 --> 00:40:15,947
Haré que te sientas muy orgullosa.
497
00:40:17,170 --> 00:40:18,733
Te lo prometo.
498
00:40:39,779 --> 00:40:44,779
Traducido y sincronizado por
Drakul y Scarlata.
499
00:40:45,467 --> 00:40:50,467
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es