00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,006 Una cabeza cercenada. 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,475 Un ataque brutal. 3 00:00:07,499 --> 00:00:09,667 La gente está siendo señalada. Los camiones químicos están 4 00:00:09,701 --> 00:00:11,812 invadiendo nuestro vecindario al abrigo de la noche. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,014 Nuestro propio gobierno nos está envenenando. 6 00:00:14,048 --> 00:00:16,317 ¿Qué le ha pasado a nuestra gran nación? 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,985 ¿Están seguros nuestros hijos? 8 00:00:18,018 --> 00:00:20,185 ¿Hay un asesino en serie suelto por ahí? 9 00:00:20,210 --> 00:00:22,990 Esta noche los miembros de la familia tienen la esperanza 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,493 de que Meadow Wilton sea encontrada con vida. 11 00:00:25,526 --> 00:00:26,994 Pero con la delincuencia en aumento, 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,830 las autoridades están aconsejando al público que permanezca en sus casas. 13 00:00:29,863 --> 00:00:31,332 Cierren las puertas. 14 00:00:31,365 --> 00:00:35,403 Soy Beverly Hope, informándoles desde un vecindario atenazado por el terror. 15 00:00:35,436 --> 00:00:38,539 Te devuelvo la conexión, Bob. 16 00:00:38,572 --> 00:00:40,506 ¿Qué coño es esta mierda? 17 00:00:40,531 --> 00:00:43,043 La tasa de criminalidad es la más baja en años. 18 00:00:43,077 --> 00:00:45,012 El número de llamadas a emergencias ha descendido. 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,915 Hay un montón de malditos vacíos en tus historias. 20 00:00:47,948 --> 00:00:51,476 ¿Y cómo es que siempre eres la primera en llegar a la escena? 21 00:00:51,501 --> 00:00:53,594 No voy a revelar mis fuentes. 22 00:00:53,621 --> 00:00:56,023 Mis fuentes me dicen que estás de mierda hasta el cuello. 23 00:00:56,056 --> 00:00:58,165 He hablado con el jefe de policía y dice que es demasiado 24 00:00:58,190 --> 00:01:00,214 pronto para utilizar las palabras "asesino en serie". 25 00:01:00,239 --> 00:01:03,097 Nos hace parecer como si no tuviéramos ni puta idea de lo que hacemos. 26 00:01:03,131 --> 00:01:05,199 ¿Desde cuándo trabajamos para la policía? 27 00:01:05,233 --> 00:01:07,401 El público merece conocer la verdad. 28 00:01:07,435 --> 00:01:09,703 Estás acojonando a las personas. 29 00:01:09,737 --> 00:01:13,607 Deja de dar tu opinión. Deja de falsear noticias. 30 00:01:13,641 --> 00:01:17,245 Y deja de darle tiempo en antena a ese pirado que se presenta para concejal. 31 00:01:17,278 --> 00:01:19,880 A nadie le importa un carajo la junta de urbanismo. 32 00:01:19,913 --> 00:01:23,584 El mundo no son solo mariposas y la adopción de mascotas. 33 00:01:23,617 --> 00:01:28,055 La gente lo sabría si difundieras la cinta de lo que le pasó a Serena. 34 00:01:28,088 --> 00:01:30,414 Eso no son noticias. Es sensacionalismo. 35 00:01:30,439 --> 00:01:33,743 ¿Estás seguro de que no hay otro motivo por el que ocultas la cinta, Bob? 36 00:01:33,768 --> 00:01:37,238 Bueno, sus padres van a demandarnos porque no la protegimos, pero... 37 00:01:37,263 --> 00:01:39,433 No necesitan verla. 38 00:01:39,467 --> 00:01:42,903 Por no mencionar que te estabas follando a la tonta del culo de su hijita. 39 00:01:42,936 --> 00:01:45,273 Cierra la puta boca, Beverly. 40 00:01:46,774 --> 00:01:49,977 De hecho, a la mierda. 41 00:01:50,010 --> 00:01:51,445 Estás despedida. 42 00:01:52,680 --> 00:01:54,982 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo, Bob? 43 00:01:55,015 --> 00:01:57,618 ¿Estás seguro de que quieres obligarme a dar una conferencia de prensa 44 00:01:57,651 --> 00:02:02,523 y les cuente las veces que te vi acosando sexualmente a la muerta? 45 00:02:06,422 --> 00:02:09,086 Lárgate de mi despacho de una puta vez. 46 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 Que tengas un bonito día, Bob. 47 00:02:15,646 --> 00:02:18,472 No hay escrutinio oficial para la candidatura a la concejalía, 48 00:02:18,506 --> 00:02:21,675 así que Kai me pidió que hiciera mi propio escrutinio no científico por la ciudad. 49 00:02:21,709 --> 00:02:24,678 No es necesario que diga que la concienciación de los votantes es muy baja. 50 00:02:24,712 --> 00:02:27,781 La mayoría de las personas no conocen lo especial de la elección o quién se presenta 51 00:02:27,815 --> 00:02:30,459 o ni siquiera lo que hace un concejal. 52 00:02:30,484 --> 00:02:32,961 ¿Por qué estamos intentando ganar entonces una estúpida elección? 53 00:02:32,986 --> 00:02:36,260 ¿A quién le importa si Kai está en el ayuntamiento? 54 00:02:37,157 --> 00:02:41,862 Porque la percepción de credibilidad conduce a la percepción de poder. 55 00:02:41,895 --> 00:02:45,533 Porque la gente ya no sigue a los expertos, sigue a los títulos. 56 00:02:45,566 --> 00:02:49,136 Y cuando nos organicemos y causemos suficiente pánico 57 00:02:49,169 --> 00:02:52,395 y miedo, las ovejas van a acudir a sus líderes para salvarlos. 58 00:02:52,420 --> 00:02:56,810 Y como la concejalía es la única y maldita elección disponible... 59 00:02:57,630 --> 00:03:01,287 ese líder va tener que ser un puto concejal. 60 00:03:02,850 --> 00:03:05,486 La gente no está lo suficientemente asustada. 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,510 ¿Crees que un asesino en serie que deja caritas sonrientes por todas partes 62 00:03:08,535 --> 00:03:11,024 va a hacer que la gente se cague de miedo, que es básicamente lo de siempre? 63 00:03:11,058 --> 00:03:13,437 Tenemos que conseguir que los asesinos den más miedo. 64 00:03:13,462 --> 00:03:15,579 Añadir algo satánico como en esa película 65 00:03:15,604 --> 00:03:17,831 "El Paraíso Perdido" que vi una vez en la HBO. 66 00:03:17,865 --> 00:03:20,026 No importa si el mismísimo diablo 67 00:03:20,051 --> 00:03:22,987 se alza desde el infierno y empieza a matar gente por ahí 68 00:03:23,012 --> 00:03:26,006 siempre y cuando nadie le vea hacerlo. 69 00:03:26,039 --> 00:03:28,576 El mundo no es "cuéntame", es "muéstrame". 70 00:03:28,609 --> 00:03:32,513 Las personas no tienen miedo porque no han visto a los malditos payasos. 71 00:03:32,546 --> 00:03:36,350 Estamos logrando hacer "La Naranja Mecánica" 72 00:03:36,384 --> 00:03:39,715 y es como si montáramos el espectáculo para nosotros mismos. 73 00:03:39,740 --> 00:03:43,399 Eres tú la que no ha conseguido que tu jefe difunda la cinta de Serena. 74 00:03:43,424 --> 00:03:45,058 Fue una obra de arte, tía. 75 00:03:45,092 --> 00:03:47,361 Nunca la emitirá. 76 00:03:47,395 --> 00:03:52,032 Y está empezando a darse cuenta de que mi imparcialidad como periodista 77 00:03:52,659 --> 00:03:55,603 podría estar comprometida. 78 00:03:57,070 --> 00:03:58,372 Bueno... 79 00:03:58,406 --> 00:04:01,375 entonces supongo que tendremos que matar a Bob. 80 00:04:02,255 --> 00:04:06,714 Del modo más horrible y satánico posible. 81 00:04:06,918 --> 00:04:08,696 Y tú vas a grabarlo. 82 00:04:10,250 --> 00:04:11,744 Llegas tarde. 83 00:04:12,486 --> 00:04:14,087 Lo siento. 84 00:04:14,121 --> 00:04:16,123 ¿Qué me he perdido? 85 00:05:10,112 --> 00:05:15,112 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 86 00:05:16,093 --> 00:05:21,093 Traducido y sincronizado por Scarlata y Drakul. 87 00:05:22,153 --> 00:05:27,153 American Horror Story: Cult. 7x05 - Holes. 88 00:06:23,253 --> 00:06:27,095 Me desperté y vi que me había rascado salvajemente. 89 00:06:29,056 --> 00:06:30,424 Bichos negros. 90 00:06:30,458 --> 00:06:32,860 - Nunca antes había pasado. - No. 91 00:06:33,580 --> 00:06:35,782 Siempre me han dado miedo 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,099 los agujeros. 93 00:06:40,077 --> 00:06:42,079 Pero esta vez... 94 00:06:42,104 --> 00:06:46,277 - los agujeros estaban en mi piel, y... - Esto no me sorprende. 95 00:06:46,302 --> 00:06:49,698 Tu tripofobia no es solo una repulsión biológica. 96 00:06:49,723 --> 00:06:52,419 Está arraigada profundamente en tu subconsciente. 97 00:06:53,101 --> 00:06:56,450 Tienes miedo de caer en la oscuridad de tu vida. 98 00:06:56,484 --> 00:07:00,554 Metafóricamente, los agujeros se han creado por todo lo que ha pasado. 99 00:07:00,588 --> 00:07:03,390 Ally, has pasado por muchas cosas. 100 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Dios. 101 00:07:06,627 --> 00:07:09,399 Cuando Ivy se llevó a Oz... 102 00:07:10,482 --> 00:07:12,600 pensé que sería difícil. 103 00:07:14,134 --> 00:07:17,205 Pero está siendo insoportable. 104 00:07:17,230 --> 00:07:21,742 Me he dado cuenta de que tengo una necesidad biológica de ver a mi hijo. 105 00:07:21,775 --> 00:07:23,744 Todos los días. 106 00:07:27,114 --> 00:07:29,884 Y cuando no puedo, es... 107 00:07:31,020 --> 00:07:33,728 como otro agujero que no puedo rellenar. 108 00:07:35,377 --> 00:07:37,362 Y tengo el corazón destrozado. 109 00:07:38,826 --> 00:07:40,716 Y estoy furiosa. 110 00:07:40,741 --> 00:07:43,664 Y no solo con ella, sino conmigo misma. 111 00:07:43,697 --> 00:07:45,913 Por permitir que esto ocurriera. 112 00:07:48,636 --> 00:07:50,255 Por... 113 00:07:51,038 --> 00:07:53,084 ser tentada. 114 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Me alegra oírtelo decir. 115 00:07:55,834 --> 00:07:57,698 Estás asumiendo la responsabilidad. 116 00:07:57,723 --> 00:08:02,282 Ese es el primer paso para vencer al miedo, porque depende de ti expulsarlo. 117 00:08:02,315 --> 00:08:05,575 Sí, bueno, está claro que ella no va ayudarme. 118 00:08:07,540 --> 00:08:11,324 Lo ha hecho para que tenga que quedarme sola en esa casa. 119 00:08:11,865 --> 00:08:13,411 Por mí misma. 120 00:08:15,397 --> 00:08:19,199 Una casa que ha sido marcada por un asesino en serie. 121 00:08:19,759 --> 00:08:23,804 Me dijeron que tendría protección policial. 122 00:08:23,837 --> 00:08:28,008 No he visto un coche de policía pasarse por allí en tres días. 123 00:08:28,041 --> 00:08:31,508 ¿Hay alguna forma de que puedas quedarte en un hotel? 124 00:08:33,460 --> 00:08:36,144 Ivy ha cancelado todas las tarjetas de crédito. 125 00:08:36,169 --> 00:08:38,592 Todo lo que tengo está ligado al restaurante. 126 00:08:38,617 --> 00:08:41,488 Soy propietaria del edificio, lo que significa que estoy sin blanca 127 00:08:41,521 --> 00:08:43,159 hasta que venda. 128 00:08:44,200 --> 00:08:47,464 Bueno, tengo suficiente para vivir. Difícilmente. 129 00:08:51,695 --> 00:08:54,331 Es como si ella lo hubiera preparado. 130 00:08:57,959 --> 00:09:00,299 Ha cancelado todo... 131 00:09:00,708 --> 00:09:02,145 tan rápido. 132 00:09:02,557 --> 00:09:06,880 ¿Tenías alguna idea de que tu relación con Ivy fuera tan delicada? 133 00:09:08,246 --> 00:09:11,266 SEPTIEMBRE DE 2016 134 00:09:22,422 --> 00:09:24,197 Hola. 135 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 - Estoy cansada. - Lo sé. 136 00:09:28,969 --> 00:09:31,872 Sé que has estado trabajando mucho. 137 00:09:31,905 --> 00:09:35,075 Sí, hemos tenido tres cancelaciones esta noche. 138 00:09:35,108 --> 00:09:37,388 En una noche tranquila, ese es el margen de beneficio. 139 00:09:37,413 --> 00:09:39,613 ¿Lo sabías? Tres mesas. 140 00:09:40,170 --> 00:09:43,695 Económicamente, nos estamos hundiendo en un agujero. 141 00:09:45,336 --> 00:09:47,806 Tengo una sorpresa para ti. 142 00:09:51,091 --> 00:09:53,824 Sea lo que sea, no podemos permitírnoslo. 143 00:09:53,849 --> 00:09:55,395 Ábrelo. 144 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 Venga. 145 00:10:05,367 --> 00:10:09,142 Dios, Ally. ¿En qué estabas pensando? 146 00:10:09,176 --> 00:10:12,746 Estaba pensando en que podríamos divertirnos. 147 00:10:13,264 --> 00:10:18,392 Como una pareja feliz y cariñosa. Estaba pensando que podría importarte. 148 00:10:19,687 --> 00:10:23,123 Creía que había sido por las elecciones. 149 00:10:23,156 --> 00:10:25,659 Pero ahora no lo sé. 150 00:10:25,693 --> 00:10:28,929 Cada trocito de mi vida se está derrumbando. 151 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 ¿Puedo hacer una sugerencia? 152 00:10:31,164 --> 00:10:35,102 Debes trabajar en las cosas que controles personalmente. 153 00:10:35,731 --> 00:10:38,105 Ivy está fuera de lugar. 154 00:10:38,138 --> 00:10:41,474 ¿Qué podemos hacer hoy para ayudarte? 155 00:10:41,508 --> 00:10:44,111 Ivy ha convencido a un juez para que solo permita 156 00:10:44,144 --> 00:10:46,146 las visitas supervisadas con Oz. 157 00:10:46,179 --> 00:10:47,948 Y me pongo muy nerviosa. 158 00:10:47,981 --> 00:10:50,283 Ni siquiera sé cómo actuar con naturalidad. 159 00:10:50,317 --> 00:10:54,621 ¿Sabes? Casi lo olvido. Te he traído algunos de casa. 160 00:10:54,654 --> 00:10:59,473 Para que no tengas que garabatear tus obras de arte en las servilletas del hotel. 161 00:10:59,498 --> 00:11:00,732 Gracias. 162 00:11:03,288 --> 00:11:06,967 ¿Tienes algo favorito para dibujar estos días? 163 00:11:07,000 --> 00:11:08,969 No lo sé. 164 00:11:09,684 --> 00:11:10,971 Yo sí. 165 00:11:11,004 --> 00:11:15,704 Solías estar obsesionado con los piratas. Tal vez puedas dibujarme uno. 166 00:11:17,010 --> 00:11:22,482 Recuerdo cuando eras pequeño y me hiciste poner un parche en el ojo. 167 00:11:22,515 --> 00:11:24,051 ¿Lo recuerdas? 168 00:11:24,084 --> 00:11:26,854 Y yo te perseguía por toda la casa, y... 169 00:11:26,887 --> 00:11:29,990 tú agitabas tu espada de plástico y yo decía, 170 00:11:30,023 --> 00:11:31,829 "a sus órdenes, capitán Ozymandius, 171 00:11:31,854 --> 00:11:35,299 ¿quién pasará hoy por la quilla?". 172 00:11:35,889 --> 00:11:38,622 Mamá, estás muy rara. 173 00:11:40,083 --> 00:11:41,702 Lo siento. 174 00:11:45,553 --> 00:11:48,876 Necesito que me ayudes a no perder a mi hijo. 175 00:11:52,045 --> 00:11:54,581 - ¿Has comido? - Sí, hemos comido pizza. 176 00:11:54,614 --> 00:11:57,584 ¿Te parece bien que vea "Guardianes de la Galaxia" con Jeremy? 177 00:11:57,617 --> 00:11:59,186 Hay palabrotas. 178 00:11:59,219 --> 00:12:00,921 ¿Qué dice la madre de Jeremy? 179 00:12:00,954 --> 00:12:02,255 Dice que bien. 180 00:12:02,289 --> 00:12:04,591 Vale, no estés levantado hasta tarde. 181 00:12:04,624 --> 00:12:06,693 Y obedece a todo lo que te diga la madre de Jeremy. 182 00:12:06,726 --> 00:12:09,529 Nos vemos mañana. Te quiero. 183 00:12:09,562 --> 00:12:11,531 Yo también te quiero, mamá. Adiós. 184 00:12:12,082 --> 00:12:13,551 Parece estar bien. 185 00:12:13,576 --> 00:12:17,537 Se queda a dormir en casa de Jeremy teniendo colegio al día siguiente. 186 00:12:17,570 --> 00:12:22,575 Y le encanta estar en un motel. Por las máquinas expendedoras. 187 00:12:22,609 --> 00:12:24,577 No, Oz es genial. 188 00:12:24,611 --> 00:12:27,247 ¿Ha preguntado por Ally? 189 00:12:29,483 --> 00:12:31,051 En cierto modo. 190 00:12:31,084 --> 00:12:34,765 Quería saber si vas a ser su tercera mamá. 191 00:12:35,403 --> 00:12:40,393 Siento que él haya tenido que encontrar el vídeo, Ivy, pero tenía que ser así. 192 00:12:40,427 --> 00:12:46,133 Sé cómo funciona esto, lo que hay que hacer, y lo estoy haciendo, ¿no? 193 00:12:46,166 --> 00:12:49,302 Es que las cosas se van a poner muy serias. 194 00:12:49,336 --> 00:12:53,140 No se trata de tejer un sombrerito rosa y marchar con una pancarta ingeniosa. 195 00:12:53,173 --> 00:12:55,142 Esto es una acción radical. 196 00:12:55,175 --> 00:12:58,964 Los radicales son las únicas personas que consiguen que se hagan las cosas. 197 00:12:58,989 --> 00:13:00,780 Estoy preparada. 198 00:13:00,814 --> 00:13:02,916 Odio este país. 199 00:13:02,950 --> 00:13:04,651 En lo que se ha convertido. 200 00:13:04,684 --> 00:13:08,121 Odio a mi puta mujer por permitir que ocurriera. 201 00:13:08,155 --> 00:13:10,590 Lo único que amo ahora mismo es a mi hijo, 202 00:13:10,623 --> 00:13:13,927 y haré lo que haga falta para hacer del mundo un lugar mejor para él, 203 00:13:13,961 --> 00:13:16,763 aunque eso signifique reducir todo a cenizas. 204 00:13:16,796 --> 00:13:18,999 Bien. 205 00:13:21,634 --> 00:13:23,603 Entonces lo harás genial. 206 00:13:23,636 --> 00:13:25,138 Ya estamos. 207 00:13:25,172 --> 00:13:26,639 Aparca allí. 208 00:13:29,961 --> 00:13:31,686 Es la hora. 209 00:13:31,711 --> 00:13:33,680 Toma, usa este teléfono. 210 00:13:33,713 --> 00:13:35,949 Es el más valorado para la fotografía con poca luz. 211 00:13:35,983 --> 00:13:42,455 Y recordad, en la toma del asesinato, que todo el mundo coree, "Ave Satanás". 212 00:13:42,489 --> 00:13:48,128 ¿No sería mejor si dijéramos "Hail Satán"? Para que la gente lo entienda. 213 00:13:48,161 --> 00:13:50,530 No es que haya sentido nunca la necesidad de explicarme, 214 00:13:50,563 --> 00:13:52,799 pero se trata de infundir terror. 215 00:13:52,832 --> 00:13:55,802 El latín es aterrador por definición. 216 00:13:56,253 --> 00:13:57,837 Bien. 217 00:14:52,476 --> 00:14:53,538 ¿Qué? 218 00:15:05,939 --> 00:15:07,040 ¿Qué queréis? 219 00:15:07,074 --> 00:15:08,541 Tengo dinero. 220 00:15:08,575 --> 00:15:10,498 Eso no te va a ayudar ahora. 221 00:15:10,523 --> 00:15:11,657 Que os jodan. 222 00:15:23,456 --> 00:15:24,883 ¿Vais a matarme? 223 00:15:24,908 --> 00:15:27,086 Ave Satanás. 224 00:15:27,127 --> 00:15:30,063 Ave Satanás. 225 00:15:30,097 --> 00:15:32,442 ¡Nadie se ocupará! 226 00:15:33,300 --> 00:15:34,767 ¿Qué? 227 00:15:35,043 --> 00:15:38,146 ¡Tengo a un sumiso en el ático! 228 00:15:40,996 --> 00:15:43,838 - Se acabó la conversación. - ¡No! 229 00:16:13,373 --> 00:16:15,472 Ahora ya lo he visto todo. 230 00:16:16,546 --> 00:16:18,478 ¿Qué vamos a hacer con eso? 231 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Matar al sumiso. 232 00:16:24,684 --> 00:16:26,853 Ni siquiera sabe que estamos aquí. 233 00:16:26,886 --> 00:16:29,289 No puede vernos ni oírnos. 234 00:16:29,322 --> 00:16:32,924 Si no nos afecta, voto porque le descolguemos y le dejemos marchar. 235 00:16:32,949 --> 00:16:34,695 No votamos. 236 00:17:13,866 --> 00:17:16,444 Es diferente cuando lo ves en persona. 237 00:17:33,086 --> 00:17:34,943 ¡No! 238 00:17:35,555 --> 00:17:36,835 Levantadle. 239 00:17:41,596 --> 00:17:43,634 ¿Unas últimas palabras? 240 00:17:46,133 --> 00:17:51,539 Justo como pensaba, mucho espectáculo y nada de sustancia. 241 00:17:52,739 --> 00:17:56,243 Ave Satanás. 242 00:17:56,276 --> 00:18:00,079 Ave Satanás. 243 00:18:00,113 --> 00:18:02,982 Ave Satanás. 244 00:18:11,958 --> 00:18:15,928 Ave Satanás. 245 00:18:15,962 --> 00:18:20,099 Ave Satanás. 246 00:18:20,133 --> 00:18:23,603 Ave Satanás. 247 00:18:23,636 --> 00:18:27,974 Ave Satanás. 248 00:18:33,820 --> 00:18:36,289 Aparta eso de mi cara. 249 00:18:46,259 --> 00:18:50,647 Ave Satanás, cabronazo. 250 00:18:54,167 --> 00:18:57,136 Soy Beverly Hope, en primicia desde la escena del crimen. 251 00:18:57,170 --> 00:19:01,974 Informo con gran pesar que nuestro Bob Thompson del Canal 7 252 00:19:02,008 --> 00:19:05,111 es la última víctima en la sucesión de crímenes sin resolver 253 00:19:05,144 --> 00:19:07,847 que en las últimas semanas han conmocionado a nuestra comunidad. 254 00:19:07,880 --> 00:19:10,850 Los detalles de los anteriores incidentes han sido escasos, 255 00:19:10,883 --> 00:19:12,852 dejando margen a la especulación y a los rumores. 256 00:19:12,885 --> 00:19:15,455 Pero esta noche he recibido un correo electrónico 257 00:19:15,488 --> 00:19:19,025 conteniendo imágenes exclusivas del momento del asesinato. 258 00:19:19,058 --> 00:19:22,128 Si son sensibles, por favor, cambien de canal ahora. 259 00:19:22,161 --> 00:19:23,830 Se lo advierto. 260 00:19:23,863 --> 00:19:26,610 - Este vídeo es extremadamente perturbador. - Ave Satanás. 261 00:19:35,041 --> 00:19:38,010 La otra noche con Bob y ese sumiso, 262 00:19:38,044 --> 00:19:40,678 ¿notaste algo irritante? 263 00:19:46,085 --> 00:19:49,055 Todo podría haber sido mucho más sencillo. 264 00:19:49,088 --> 00:19:53,901 No esperaba que una mujer que se pasa el día manipulando carne muerta fuera tan sensible. 265 00:19:53,926 --> 00:19:55,138 No. 266 00:19:55,499 --> 00:19:59,732 Fue la primera vez que Ivy entraba en acción. No me refería a ella. 267 00:19:59,766 --> 00:20:04,671 Sinceramente, tú fuiste la única que me impresionó. 268 00:20:04,704 --> 00:20:08,007 Todos los demás... 269 00:20:08,040 --> 00:20:10,343 hacen demasiadas preguntas. 270 00:20:10,744 --> 00:20:12,545 Eso es. 271 00:20:12,570 --> 00:20:17,080 Pero podemos mantenerlos a raya si vamos a por el eslabón más débil. 272 00:20:17,549 --> 00:20:20,056 HACE CINCO SEMANAS 273 00:20:20,086 --> 00:20:22,021 Mierda, cómo pesa esto. 274 00:20:22,054 --> 00:20:23,756 Deja de lloriquear. 275 00:20:23,790 --> 00:20:26,225 Normalmente uno de estos lo llevan entre seis tipos. 276 00:20:26,259 --> 00:20:28,060 Eso es cuando hay un cadáver dentro. 277 00:20:28,094 --> 00:20:29,572 Flexiona las rodillas. 278 00:20:37,788 --> 00:20:39,927 No están colocados simétricamente. 279 00:20:39,952 --> 00:20:42,041 Mueve el de la izquierda treinta cm hacia las puertas. 280 00:20:42,074 --> 00:20:44,035 ¿De verdad crees que lo que les va a molestar es la 281 00:20:44,060 --> 00:20:46,112 asimetría de los ataúdes en los que vamos a meterlos? 282 00:20:46,145 --> 00:20:47,914 No es por ellos por quien deberías preocuparte. 283 00:20:47,947 --> 00:20:49,882 Kai dice que acaban de salir de la consulta de Vincent. 284 00:20:49,916 --> 00:20:52,051 Tenemos doce minutos. Tenemos que prepararnos. 285 00:20:52,084 --> 00:20:53,604 ¡¿Meadow?! 286 00:20:57,096 --> 00:20:58,400 Aquí tienes. 287 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 ¡No la toques! 288 00:21:02,128 --> 00:21:04,063 ¡No la...! 289 00:21:04,104 --> 00:21:05,525 ¡Dios mío! 290 00:21:17,730 --> 00:21:21,581 ¿Qué queréis? Decidme qué queréis... 291 00:21:21,614 --> 00:21:23,950 Dios, ¿cuánto tiempo vamos a dejarlos ahí dentro? 292 00:21:23,983 --> 00:21:27,454 ¿De verdad? ¿Quieres volverte en contra del hombre que nos ha devuelto nuestras vidas? 293 00:21:27,487 --> 00:21:30,089 No. No, claro que no. Lo siento. 294 00:21:30,122 --> 00:21:32,459 Tiene razón, tío. Esto es una locura. 295 00:21:32,492 --> 00:21:35,094 Como el siguiente nivel de chaladura. Deberíamos dejarles salir. 296 00:21:35,127 --> 00:21:36,929 Queríais ser noticia. 297 00:21:36,963 --> 00:21:38,780 Dejad de ser unos maricones. 298 00:21:40,299 --> 00:21:42,635 Su debilidad es un cáncer. 299 00:21:43,727 --> 00:21:45,805 Pues tendremos que extirparlo. 300 00:24:46,781 --> 00:24:48,453 Ayúdame. 301 00:24:54,079 --> 00:24:56,215 Ayúdame, por favor. 302 00:25:31,363 --> 00:25:34,166 Ha llamado al teléfono de emergencias. 303 00:25:34,200 --> 00:25:37,203 Estamos recibiendo un volumen de llamadas inusualmente alto. 304 00:25:37,236 --> 00:25:40,172 Por favor, permanezca al teléfono Un operador estará con usted 305 00:25:40,206 --> 00:25:42,041 - lo antes posible. - Venga, venga, venga. 306 00:25:42,074 --> 00:25:45,013 - Por favor, permanezca al teléfono. - Mierda. 307 00:25:48,114 --> 00:25:50,016 No deberías llamarme, Ally. 308 00:25:50,049 --> 00:25:53,586 Ivy. Ivy, necesito que vengas a casa. 309 00:25:53,620 --> 00:25:56,355 Necesito que vengas a casa. Va a matarla. 310 00:25:56,388 --> 00:25:59,058 - ¿Y ahora de qué coño estás hablando? - De Meadow. 311 00:25:59,091 --> 00:26:01,694 - ¿Qué? - ¡Escúchame, coño! 312 00:26:01,728 --> 00:26:04,096 Hay un agujero y la han metido dentro. 313 00:26:04,130 --> 00:26:05,698 ¿Otra vez con los agujeros? 314 00:26:05,732 --> 00:26:09,108 Ahora no puedo ocuparme de esas gilipolleces, Ally. 315 00:26:12,739 --> 00:26:14,707 Ally, ¿qué está pasando? 316 00:26:14,741 --> 00:26:17,409 Hay alguien en la entrada, y creo que va a matarme. 317 00:26:17,443 --> 00:26:20,182 ¡Cuelga y llama ahora mismo a la policía! 318 00:26:23,433 --> 00:26:26,085 ¿Ally? Ally, ¿qué está pasando? 319 00:26:26,118 --> 00:26:27,920 No, creo que se ha ido. 320 00:26:32,091 --> 00:26:35,094 Por favor, Ally, por favor. Por favor, ayúdame. 321 00:26:35,127 --> 00:26:37,837 Vienen a por mí. Por favor. 322 00:26:38,464 --> 00:26:41,934 Por favor. Por favor. La policía viene de camino. 323 00:26:41,968 --> 00:26:44,425 Por favor. La policía viene de camino a... 324 00:26:44,450 --> 00:26:46,572 Es una secta, Ally. 325 00:26:46,605 --> 00:26:49,212 Es una secta enfermiza y todo el mundo está metido. 326 00:26:49,237 --> 00:26:52,645 La policía, mi marido, la niñera. 327 00:26:52,679 --> 00:26:55,081 ¡Tu mujer! ¡No, no! ¡Por favor! 328 00:26:55,114 --> 00:26:57,018 ¡Por favor! ¡No! 329 00:27:02,454 --> 00:27:04,256 ¿Ally? 330 00:27:05,454 --> 00:27:06,899 ¿Hola? 331 00:27:18,805 --> 00:27:20,940 Espera. Otra vez. ¿Otra vez? 332 00:27:24,288 --> 00:27:26,457 ¿Dónde está Meadow? 333 00:27:26,482 --> 00:27:28,584 Con un amigo. 334 00:27:31,150 --> 00:27:34,653 ¿Va durar mucho esta reunión? Tengo que llamar a la niñera. 335 00:27:34,687 --> 00:27:38,490 Ni puta idea. Estaba raro cuando hablé con él. 336 00:27:39,833 --> 00:27:44,663 ¿Raro o singular, como si fuera único? 337 00:27:45,787 --> 00:27:48,270 Winter, cuéntales las buenas noticias. 338 00:27:48,295 --> 00:27:50,264 Acabo de hacer un nuevo sondeo. 339 00:27:50,289 --> 00:27:54,140 Desde que los payasos hicieron su debut en las noticias, hemos subido diez puntos. 340 00:27:54,173 --> 00:27:56,448 Kai va por delante de todos los candidatos. 341 00:27:56,473 --> 00:27:57,426 ¡Sí! 342 00:28:02,239 --> 00:28:04,342 ¿Estoy contento? 343 00:28:05,371 --> 00:28:07,139 Es un logro excepcional. 344 00:28:07,164 --> 00:28:09,910 Hemos dado el salto más grande en el menor tiempo 345 00:28:09,935 --> 00:28:12,626 en toda la historia de los comicios. 346 00:28:14,992 --> 00:28:17,096 ¿Eso es suficiente? 347 00:28:18,308 --> 00:28:20,136 Ni de coña. 348 00:28:20,688 --> 00:28:25,037 Ya que a menos que la semana que viene consiga el 50% de los votos, 349 00:28:25,071 --> 00:28:27,241 va a haber una segunda vuelta. 350 00:28:27,266 --> 00:28:31,043 ¡Y no voy a hacer una puta segunda vuelta! 351 00:28:34,144 --> 00:28:37,936 Bien, he empezado a pensar en lo lejos que hemos llegado. 352 00:28:38,885 --> 00:28:41,720 Juntos hemos hecho cosas cojonudas, 353 00:28:41,754 --> 00:28:43,389 y vamos a seguir haciéndolas. 354 00:28:43,422 --> 00:28:45,691 - Sí. - Sí. 355 00:28:45,724 --> 00:28:47,477 Pero noto cierta... 356 00:28:47,502 --> 00:28:49,070 resistencia. 357 00:28:49,561 --> 00:28:51,457 Noto cierta... 358 00:28:53,306 --> 00:28:56,676 disensión entre nuestras filas. 359 00:29:03,575 --> 00:29:06,045 Si vamos a ganar, 360 00:29:06,078 --> 00:29:09,581 no podemos ignorar el problema. 361 00:29:09,615 --> 00:29:13,119 ¡Tenemos que ser fuertes y estar alerta! 362 00:29:13,152 --> 00:29:15,955 - ¡Y ser despiadados! - ¡Sí! 363 00:29:20,592 --> 00:29:22,526 Así que venga. 364 00:29:23,250 --> 00:29:26,273 Ahora mismo vamos a ocuparnos de un problema. 365 00:29:38,245 --> 00:29:42,414 Tenemos la oportunidad de alcanzar la grandeza. 366 00:29:42,448 --> 00:29:46,919 Pero un grupo solo es tan fuerte como su eslabón más débil. 367 00:29:46,953 --> 00:29:49,121 Tienes que estar de puta coña. 368 00:29:49,155 --> 00:29:50,976 RJ es uno de los nuestros. 369 00:29:51,001 --> 00:29:53,926 Es un lastre, y nos va arrastrar al fondo. 370 00:29:53,951 --> 00:29:57,520 Tenemos que echarle huevos y admitir que nos equivocamos. 371 00:29:57,545 --> 00:29:59,713 Nunca debería haber formado parte de esto. 372 00:29:59,738 --> 00:30:03,663 RJ nos delataría en cuanto le perdiéramos de vista. 373 00:30:04,803 --> 00:30:06,672 Sabe quiénes somos. 374 00:30:06,705 --> 00:30:08,174 Solo hace falta una llamada telefónica. 375 00:30:08,207 --> 00:30:10,776 Es cómplice. Estuvo durante los asesinatos. 376 00:30:10,809 --> 00:30:13,479 No, declararía contra nosotros a cambio de inmunidad. 377 00:30:13,512 --> 00:30:15,347 Beverly... 378 00:30:15,381 --> 00:30:17,688 tú le conoces mejor que nosotros. 379 00:30:17,713 --> 00:30:19,713 Ya le viste con el sumiso. 380 00:30:21,020 --> 00:30:23,916 Nunca será capaz de hacer lo más difícil. 381 00:30:33,448 --> 00:30:34,967 Kai, no. 382 00:30:42,319 --> 00:30:47,146 Si no recuerdo mal, Ivy, saliste corriendo antes de que matáramos a Bob. 383 00:30:47,179 --> 00:30:51,017 Eso demostró una terrible falta de solidaridad. 384 00:30:54,646 --> 00:30:57,134 Puedes compensárnoslo y ser la primera. 385 00:30:58,224 --> 00:31:04,163 El récord mundial de clavos en la cabeza antes de morir es trece. 386 00:31:07,866 --> 00:31:09,201 Lo haremos por turnos. 387 00:31:09,235 --> 00:31:10,903 Por favor, Kai. 388 00:31:10,937 --> 00:31:15,041 Si eso ofende tu frágil sensibilidad... 389 00:31:15,074 --> 00:31:19,756 elige bien el sitio y acaba con su sufrimiento con un clavo. 390 00:31:20,740 --> 00:31:22,181 No puedo. 391 00:31:22,214 --> 00:31:24,250 ¿Estás con nosotros... 392 00:31:24,778 --> 00:31:27,020 o contra nosotros? 393 00:31:27,619 --> 00:31:30,056 ¿Y todo por lo que luchamos? 394 00:31:40,474 --> 00:31:42,068 Bien. 395 00:31:58,180 --> 00:32:01,806 Tienes que apoyarlo contra su cabeza o no funcionará. 396 00:32:10,796 --> 00:32:12,131 Lo siento. 397 00:32:19,938 --> 00:32:21,107 El siguiente. 398 00:33:22,401 --> 00:33:26,483 Podríamos hacer otra ronda para intentar batir el récord mundial. 399 00:33:28,748 --> 00:33:33,782 Pero creo que todos hemos demostrado nuestra fidelidad y lealtad. 400 00:33:36,982 --> 00:33:41,638 El bulbo raquídeo es el interruptor de encendido y apagado del cuerpo. 401 00:33:49,287 --> 00:33:51,411 Buenas noches, dulce príncipe... 402 00:33:53,599 --> 00:33:57,369 y que los ángeles del cielo te amparen. 403 00:34:12,483 --> 00:34:15,584 Tengo que saber qué es lo que más te asusta. 404 00:34:17,387 --> 00:34:19,525 Eso no me interesa. 405 00:34:19,558 --> 00:34:22,361 Quiero saber quién eres, de verdad. 406 00:34:22,889 --> 00:34:24,896 Como has dicho... 407 00:34:24,930 --> 00:34:27,899 soy quien necesites que sea. 408 00:34:27,933 --> 00:34:34,803 Al venir a esta casa he visto fotos familiares en las paredes. 409 00:34:36,775 --> 00:34:38,877 ¿Dónde están tus padres? 410 00:34:38,917 --> 00:34:43,348 ¿En una misión mormona a Marte, o también los has matado? 411 00:34:44,116 --> 00:34:45,608 Ahí está. 412 00:34:46,619 --> 00:34:47,586 ¿El qué? 413 00:34:47,619 --> 00:34:49,455 El hombre tras la máscara. 414 00:34:49,488 --> 00:34:51,890 El chico tras el hombre. 415 00:34:51,923 --> 00:34:53,650 ¿Qué les pasó? 416 00:34:53,675 --> 00:34:55,461 No hablo de eso. 417 00:34:55,494 --> 00:34:58,930 Los secretos te hacen débil. 418 00:34:58,964 --> 00:35:04,270 Sé que a todos les has contado una historia diferente sobre quién eres. 419 00:35:04,709 --> 00:35:06,711 Yo quiero la auténtica. 420 00:35:08,117 --> 00:35:09,808 Murieron. 421 00:35:11,009 --> 00:35:12,944 Hace tres años. 422 00:35:12,978 --> 00:35:14,813 Mi padre era el hombre de la casa. 423 00:35:14,846 --> 00:35:17,416 Era abogado. Con un pico de oro. 424 00:35:17,449 --> 00:35:20,118 Estricto pero razonable con mi madre y con nosotros. 425 00:35:20,152 --> 00:35:23,121 Los fines de semana montaba en Harley con otros farsantes. 426 00:35:23,155 --> 00:35:25,291 Un día tuvo un accidente y salió despedido. 427 00:35:25,324 --> 00:35:29,724 En cuanto estuvo en esa silla se convirtió en un capullo de primera. 428 00:35:30,162 --> 00:35:33,932 ¿Hoy vas a salir a buscar trabajo o te vas a quedar sentado en mi sótano, 429 00:35:33,965 --> 00:35:36,935 tocándote los cojones y jugando con los videojuegos? 430 00:35:36,968 --> 00:35:39,471 No quiero un trabajo de mierda sirviendo cafés 431 00:35:39,505 --> 00:35:42,974 o estar en un cubículo procesando cifras. 432 00:35:43,799 --> 00:35:45,811 ¿Para eso me saqué mi título? 433 00:35:45,844 --> 00:35:49,681 Un título en Ciencias Religiosas. Que yo pagué. 434 00:35:49,715 --> 00:35:52,784 Mañana vas a salir a buscar alguna manera de contribuir. 435 00:35:52,818 --> 00:35:54,986 Martes de tacos. 436 00:35:55,020 --> 00:35:57,623 ¡Puta mierda! 437 00:35:57,656 --> 00:36:02,628 Te he dicho millones de veces que la comida picante me produce acidez. 438 00:36:02,661 --> 00:36:06,031 ¿Quieres que me duelan las únicas partes del cuerpo que aún siento? 439 00:36:06,064 --> 00:36:08,967 No es picante... 440 00:36:09,000 --> 00:36:11,661 He utilizado una salsa suave. 441 00:36:13,159 --> 00:36:15,829 ¿A quién te estás follando? 442 00:36:17,843 --> 00:36:20,145 Scott, Kai está aquí. 443 00:36:20,185 --> 00:36:24,612 Bueno, pues debería saber la polla de quién se está follando su madre, 444 00:36:24,637 --> 00:36:27,076 ahora que la de su padre no funciona. 445 00:36:53,898 --> 00:36:55,080 ¡Dios! 446 00:36:55,949 --> 00:36:57,082 Kai. 447 00:36:58,634 --> 00:37:00,018 Ayuda. 448 00:37:01,279 --> 00:37:03,681 Es la única escapatoria. 449 00:37:03,722 --> 00:37:04,759 ¡No! 450 00:37:05,949 --> 00:37:07,693 ¿Y qué pasó después? 451 00:37:07,726 --> 00:37:09,895 ¿Llamaste a la policía? 452 00:37:09,928 --> 00:37:12,931 No me enteré de ningún asesinato suicidio. 453 00:37:12,964 --> 00:37:14,091 No. 454 00:37:15,763 --> 00:37:17,865 Llamé a mi hermano. 455 00:37:25,516 --> 00:37:27,279 ¿Qué hacemos, Vin? 456 00:37:34,953 --> 00:37:36,709 Ponlos en la cama. 457 00:37:36,734 --> 00:37:41,427 Los cubriremos con cal viva para el olor y cerraremos la puerta con un candado. 458 00:37:42,194 --> 00:37:44,329 ¿Estás loco? 459 00:37:45,263 --> 00:37:48,133 Con el tiempo se descompondrán naturalmente. 460 00:37:48,166 --> 00:37:49,735 Será como un mausoleo. 461 00:37:49,768 --> 00:37:51,737 Es una falta de respeto. 462 00:37:51,770 --> 00:37:53,305 Son nuestros padres. 463 00:37:53,339 --> 00:37:56,575 Tienes que recobrar la compostura. Winter acaba de empezar la universidad. 464 00:37:56,608 --> 00:37:58,744 Mi consulta está dando sus primeros pasos. 465 00:37:58,777 --> 00:38:00,478 ¿Has oído hablar del impuesto de sucesión? 466 00:38:00,503 --> 00:38:03,369 Papá consiguió casi un millón de dólares de indemnización por el accidente. 467 00:38:03,394 --> 00:38:05,083 El gobierno se llevará el 40% de eso. 468 00:38:05,116 --> 00:38:06,752 Tendríamos que vender esta casa. 469 00:38:06,785 --> 00:38:09,755 Adiós a la pensión de mamá y los cheques de invalidez de papá. 470 00:38:09,788 --> 00:38:12,324 Necesitamos ese dinero, y no quiero tener que explicar 471 00:38:12,358 --> 00:38:15,594 a mis nuevos pacientes por qué mis padres se han asesinado. 472 00:38:15,627 --> 00:38:17,629 Esto sería noticia. 473 00:38:38,555 --> 00:38:40,857 Es hora de que maduremos. 474 00:38:40,882 --> 00:38:43,685 Ahora esta es nuestra familia. 475 00:38:44,055 --> 00:38:46,024 ¿Y qué pasa con Winter? 476 00:38:46,057 --> 00:38:47,993 Cuéntaselo cuando venga por Acción de Gracias. 477 00:38:48,026 --> 00:38:50,962 Total, esa zorra consentida solo llama para pedir dinero. 478 00:38:50,996 --> 00:38:53,164 ¿Cómo no me lo has dicho? 479 00:38:53,198 --> 00:38:56,546 Los dos sois unos putos gilipollas. 480 00:39:07,513 --> 00:39:09,481 ¡Esto es una puta locura! 481 00:39:09,515 --> 00:39:11,383 ¡Os voy a denunciar a los dos! 482 00:39:11,417 --> 00:39:13,835 ¿Y entonces quién va a pagar Vassar? 483 00:39:16,510 --> 00:39:18,178 Esto es el final. 484 00:39:18,563 --> 00:39:21,566 Pero también es el comienzo de algo. 485 00:39:22,894 --> 00:39:26,278 El Alfa y Omega. 486 00:39:30,201 --> 00:39:32,070 Ahora somos libres. 487 00:39:32,103 --> 00:39:33,677 ¿Siguen ahí? 488 00:39:34,873 --> 00:39:37,042 A veces los visito. 489 00:39:37,075 --> 00:39:39,010 Te echo de menos. 490 00:39:39,044 --> 00:39:41,012 Hablo con mi madre. 491 00:39:41,046 --> 00:39:42,881 Te quiero. 492 00:39:45,749 --> 00:39:47,853 Te sigo odiando, gilipollas. 493 00:39:47,886 --> 00:39:55,441 Me encanta ver cómo te pudres y te descompones literalmente hasta la nada. 494 00:40:10,141 --> 00:40:12,277 Algún día voy a ser alguien. 495 00:40:12,310 --> 00:40:13,945 Por ti. 496 00:40:13,979 --> 00:40:15,947 Haré que te sientas muy orgullosa. 497 00:40:17,170 --> 00:40:18,733 Te lo prometo. 498 00:40:39,779 --> 00:40:44,779 Traducido y sincronizado por Drakul y Scarlata. 499 00:40:45,467 --> 00:40:50,467 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es