00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:18,235 --> 00:00:19,292
ULTIME NOTIZIE
2
00:00:19,322 --> 00:00:22,224
{an8}ONDATA DI AGGRESSIONI
TRAVOLGE LA COMUNITA'
3
00:00:19,546 --> 00:00:22,224
Una testa mozzata.
Una mostruosa aggressione.
4
00:00:22,254 --> 00:00:24,022
Le gente viene presa di mira.
5
00:00:22,256 --> 00:00:26,972
{an8}CANDIDATO AL CONSIGLIO
COMUNALE REAGISCE
6
00:00:24,052 --> 00:00:26,499
Di notte, dei camion spargono
agenti chimici per il quartiere.
7
00:00:26,529 --> 00:00:28,879
Il nostro governo ci sta avvelenando.
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,945
{an8}CANDIDATO AL CONSIGLIO
COMUNALE REAGISCE
9
00:00:29,305 --> 00:00:30,945
Che ne e' stato della nostra nazione?
10
00:00:30,975 --> 00:00:34,721
{an8}SERIAL KILLER IN
CIRCOLAZIONE PER LA CITTA'
11
00:00:30,975 --> 00:00:34,769
I nostri figli sono al sicuro?
C'e' un serial killer in circolazione?
12
00:00:34,828 --> 00:00:39,341
{an8}SCOMPARSA DONNA DEL
LUOGO, PAURA TANGIBILE
13
00:00:35,780 --> 00:00:38,275
I familiari di Meadow restano ottimisti
14
00:00:38,305 --> 00:00:40,555
e sperano che venga ritrovata viva.
15
00:00:39,362 --> 00:00:44,207
{an8}SCOMPARSA DONNA DEL
LUOGO, PAURA TANGIBILE
16
00:00:40,623 --> 00:00:45,016
Visti i numerosi attacchi, le autorita'
consigliano a tutti di rimanere in casa.
17
00:00:44,237 --> 00:00:48,330
{an8}SCOMPARSA DONNA DEL
LUOGO, PAURA TANGIBILE
18
00:00:45,046 --> 00:00:46,500
Chiudete bene le porte.
19
00:00:46,530 --> 00:00:50,530
Io sono Beverly Hope e vi parlo da
un quartiere sommerso nel terrore.
20
00:00:48,336 --> 00:00:50,186
{an8}SCOMPARSA DONNA DEL
LUOGO, PAURA TANGIBILE
21
00:00:51,043 --> 00:00:52,493
A te la linea, Bob.
22
00:00:53,231 --> 00:00:55,081
Che cazzo significa questo?
23
00:00:55,469 --> 00:00:57,729
Il crimine e' al suo
minimo livello dopo anni.
24
00:00:57,759 --> 00:01:02,741
Vengono fatte sempre meno chiamate al 911.
La tua notizia fa acqua da tutte le parti.
25
00:01:03,036 --> 00:01:04,386
E poi spiegami...
26
00:01:04,473 --> 00:01:06,543
com'e' che sei sempre
la prima ad arrivare?
27
00:01:06,573 --> 00:01:10,999
- Non svelo mai le mie fonti.
- Secondo le mie fonti, dici solo stronzate.
28
00:01:11,118 --> 00:01:15,426
Secondo il capo della polizia, e' ancora
presto per parlare di serial killer.
29
00:01:15,456 --> 00:01:17,998
Cosi' sembreremo solo
dei cazzoni ignoranti.
30
00:01:18,028 --> 00:01:20,439
E da quando lavoriamo per la polizia?
31
00:01:20,469 --> 00:01:24,719
- Le gente deve sapere la verita'.
- Stai spaventando a morte tutti quanti.
32
00:01:24,800 --> 00:01:28,560
Smettila di dare la tua opinione.
Smettila di divulgare notizie false.
33
00:01:28,590 --> 00:01:32,091
E smettila di intervistare sempre quel
coglione candidato al consiglio comunale.
34
00:01:32,121 --> 00:01:34,660
A nessuno frega un cazzo
dei consigli comunali.
35
00:01:34,690 --> 00:01:38,633
Il mondo non e' fatto solo di
farfalle e adozioni di animali.
36
00:01:38,663 --> 00:01:42,596
E la gente lo saprebbe, se mandassi in onda
il video di cio' che e' successo a Serena.
37
00:01:42,626 --> 00:01:45,427
Non e' una vera notizia,
e' fare sensazionalismo.
38
00:01:45,457 --> 00:01:48,972
Sicuro che non ci siano altri motivi
per cui non vuoi mandarlo in onda, Bob?
39
00:01:49,002 --> 00:01:52,179
Beh, i suoi genitori ci stanno facendo
causa perche' non l'abbiamo protetta,
40
00:01:52,209 --> 00:01:54,054
ma non gli serve una prova visiva.
41
00:01:54,084 --> 00:01:57,724
E nemmeno sapere che ti scopavi
quella cretina della loro figlia.
42
00:01:57,754 --> 00:02:00,153
Chiudi quella cazzo di bocca, Beverly.
43
00:02:02,628 --> 00:02:04,313
Anzi, fanculo tutto.
44
00:02:05,018 --> 00:02:06,268
Sei licenziata.
45
00:02:07,693 --> 00:02:09,543
Ne sei davvero sicuro, Bob?
46
00:02:09,896 --> 00:02:12,663
Sicuro di volere che io
indica una conferenza stampa
47
00:02:12,693 --> 00:02:17,093
e parli di come ti abbia visto molte
volte molestare una ragazza ormai morta?
48
00:02:21,427 --> 00:02:23,927
Porta il tuo culo fuori dal mio ufficio.
49
00:02:25,070 --> 00:02:27,270
Ti auguro una buona giornata, Bob.
50
00:02:31,255 --> 00:02:33,517
Non ci sono sondaggi ufficiali per
la corsa al consiglio comunale,
51
00:02:33,547 --> 00:02:37,090
cosi' Kai mi ha chiesto di fare un
sondaggio non ufficiale di persona.
52
00:02:37,120 --> 00:02:39,646
Ovviamente, la sensibilizzazione
al voto e' bassissima.
53
00:02:39,676 --> 00:02:43,651
Molta gente non sa di queste elezioni
speciali o chi si sta candidando...
54
00:02:43,681 --> 00:02:45,283
o cosa sia il consiglio comunale.
55
00:02:45,313 --> 00:02:49,913
Perche' ci concentriamo su queste stupide
elezioni? Chi se ne frega se Kai vince?
56
00:02:52,925 --> 00:02:57,157
Perche' la concezione dell'affidabilita'
porta alla concezione del potere.
57
00:02:57,187 --> 00:03:00,765
Perche' la gente se ne frega degli esperti,
ma segue solo chi ha un titolo.
58
00:03:00,795 --> 00:03:02,909
Perche' quando ci daremo una regolata
59
00:03:02,939 --> 00:03:04,684
e creeremo abbastanza paura e panico,
60
00:03:04,714 --> 00:03:07,255
le pecorelle si rivolgeranno al
loro padrone per proteggerle.
61
00:03:07,285 --> 00:03:11,635
Inoltre, le elezioni per il consiglio
comunale sono le uniche disponibili...
62
00:03:12,474 --> 00:03:16,374
per le quali il capo deve essere
un maledetto consigliere comunale.
63
00:03:18,732 --> 00:03:20,285
La gente non ha abbastanza paura.
64
00:03:20,315 --> 00:03:22,607
Pensi che un serial killer che
lascia faccine dappertutto
65
00:03:22,637 --> 00:03:26,033
faccia cagare sotto la gente,
ma in realta' e' roba normalissima.
66
00:03:26,063 --> 00:03:28,545
Dobbiamo rendere gli
omicidi piu' terrificanti.
67
00:03:28,575 --> 00:03:32,772
Usare qualche roba satanica, come in quel
film che ho visto sulla HBO, "Paradise Lost".
68
00:03:32,802 --> 00:03:34,791
Potrebbe anche venire
il diavolo in persona,
69
00:03:34,821 --> 00:03:37,821
direttamente dagli Inferi,
per uccidere la gente,
70
00:03:38,043 --> 00:03:41,199
ma non importerebbe se nessuno
puo' vederlo in azione.
71
00:03:41,229 --> 00:03:43,640
Al mondo servono fatti, non parole.
72
00:03:43,670 --> 00:03:47,198
La gente non ha paura perche' non
ha visto nemmeno un cazzo di clown.
73
00:03:47,228 --> 00:03:51,129
Abbiamo messo su questa pagliacciata
alla "Arancia Meccanica",
74
00:03:51,263 --> 00:03:54,213
ma sembra che sia uno
spettacolo per noi stessi.
75
00:03:54,729 --> 00:03:58,146
Sei tu che non hai convinto il tuo capo
a mandare in onda il video di Serena.
76
00:03:58,176 --> 00:04:00,000
Quello era un'opera d'arte.
77
00:04:00,030 --> 00:04:01,930
Non lo mandera' mai in onda.
78
00:04:02,480 --> 00:04:06,480
E sta cominciando a capire che la
mia imparzialita' di giornalista...
79
00:04:07,650 --> 00:04:09,700
possa essere stata compromessa.
80
00:04:12,031 --> 00:04:13,031
Beh...
81
00:04:13,646 --> 00:04:16,496
allora, presumo non ci
resti che uccidere Bob.
82
00:04:17,311 --> 00:04:19,011
Nel modo piu' orribile...
83
00:04:19,048 --> 00:04:20,748
e satanico possibile.
84
00:04:21,925 --> 00:04:23,575
E tu registrerai tutto.
85
00:04:25,091 --> 00:04:26,341
Sei in ritardo.
86
00:04:27,293 --> 00:04:28,293
Scusatemi.
87
00:04:29,084 --> 00:04:30,484
Che mi sono persa?
88
00:04:33,034 --> 00:04:35,584
American Horror Story: Cult 7x05
"Holes"
89
00:04:41,000 --> 00:04:42,335
Traduzione: Manuta
90
00:04:52,428 --> 00:04:53,513
Traduzione: Poison_Ivy
91
00:04:55,117 --> 00:04:56,266
Traduzione: Taraxsis
92
00:04:59,519 --> 00:05:01,354
Traduzione: Sbrex, CalebHannover
93
00:05:17,287 --> 00:05:19,122
Traduzione: bleuciel,
Marceline, ManuelaLib
94
00:05:33,303 --> 00:05:35,794
Revisione: Maeveen
95
00:05:37,038 --> 00:05:42,045
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
96
00:06:39,567 --> 00:06:43,817
Al mio risveglio, mi sono resa conto
che mi ero grattata fino a tagliarmi.
97
00:06:45,263 --> 00:06:46,413
Insetti neri.
98
00:06:46,834 --> 00:06:49,434
- E' la prima volta che le capita?
- Si'.
99
00:06:49,933 --> 00:06:51,833
Ho sempre avuto paura dei...
100
00:06:53,624 --> 00:06:54,624
fori.
101
00:06:56,388 --> 00:06:57,588
Ma stavolta...
102
00:06:58,645 --> 00:07:00,490
quei fori erano sulla mia pelle e...
103
00:07:00,520 --> 00:07:02,270
Non mi sorprende affatto.
104
00:07:02,643 --> 00:07:05,612
La sua tripofobia e' tutt'altro che
una semplice repulsione naturale
105
00:07:05,642 --> 00:07:08,792
e questo perche' e' ben
radicata nel suo subconscio.
106
00:07:09,528 --> 00:07:13,478
Significa che ha paura di sprofondare
nell'oscurita' della sua vita.
107
00:07:13,508 --> 00:07:17,106
Metaforicamente parlando, quei fori sono il
frutto di tutto cio' che le e' successo.
108
00:07:17,136 --> 00:07:19,970
E sappiamo entrambi che ne ha
passate di cotte e di crude.
109
00:07:20,000 --> 00:07:21,719
Oh, Signore.
110
00:07:23,160 --> 00:07:25,361
Quando Ivy si e' portata via Oz...
111
00:07:26,799 --> 00:07:28,599
sapevo sarebbe stata dura,
112
00:07:30,686 --> 00:07:33,086
ma e' diventata davvero insostenibile.
113
00:07:33,625 --> 00:07:36,557
Mi sono resa conto di avere
un bisogno fisiologico
114
00:07:36,587 --> 00:07:39,187
di vedere mio figlio
ogni singolo giorno.
115
00:07:43,400 --> 00:07:45,376
E ora che non posso...
116
00:07:47,352 --> 00:07:50,552
e' diventato un altro vuoto
che non riesco a colmare.
117
00:07:51,704 --> 00:07:53,354
Ho il cuore spezzato...
118
00:07:55,086 --> 00:07:56,886
e sono cosi' arrabbiata...
119
00:07:57,151 --> 00:07:59,851
non solo con lei,
ma anche con me stessa...
120
00:08:00,046 --> 00:08:02,846
per aver permesso che
accadesse tutto cio'...
121
00:08:05,178 --> 00:08:06,178
e per...
122
00:08:07,581 --> 00:08:09,481
essere caduta in tentazione.
123
00:08:10,366 --> 00:08:12,276
Lieto di sentirla dire queste cose.
124
00:08:12,306 --> 00:08:15,370
Il fatto che si stia prendendo le sue
responsabilita' e' il primo passo
125
00:08:15,400 --> 00:08:18,620
verso il superamento di tutte le
sue paure. Deve uscirne da sola.
126
00:08:18,650 --> 00:08:19,700
Si', beh...
127
00:08:19,835 --> 00:08:22,885
cosi' pare, dato che lei
di certo non mi aiutera'.
128
00:08:23,959 --> 00:08:27,009
Ha fatto in modo di lasciarmi
sola in quella casa.
129
00:08:28,200 --> 00:08:29,800
Mi ha lasciata sola...
130
00:08:31,865 --> 00:08:33,804
in una casa che e' stata marchiata
131
00:08:33,834 --> 00:08:35,334
da un serial killer.
132
00:08:36,119 --> 00:08:37,252
Mi avevano detto
133
00:08:37,282 --> 00:08:40,032
che avrei avuto la
protezione della polizia.
134
00:08:40,421 --> 00:08:44,460
Eppure, nel giro di tre giorni, ho visto
passare una loro macchina solo una volta.
135
00:08:44,490 --> 00:08:46,990
Non potrebbe andare a stare in un hotel?
136
00:08:49,804 --> 00:08:52,454
Ivy ha bloccato tutte
le carte di credito.
137
00:08:52,593 --> 00:08:54,790
Ho investito tutto i miei
risparmi in quel ristorante.
138
00:08:54,820 --> 00:08:57,762
E in quanto proprietaria dello
stabile, saro' a corto di soldi
139
00:08:57,792 --> 00:08:59,492
finche' non lo vendero'.
140
00:09:00,498 --> 00:09:04,298
Insomma, ho a malapena il minimo
indispensabile per sopravvivere.
141
00:09:08,052 --> 00:09:10,352
E' come se avesse orchestrato tutto.
142
00:09:14,284 --> 00:09:16,134
Ha voluto chiudere tutto...
143
00:09:17,030 --> 00:09:18,530
in cosi' poco tempo.
144
00:09:18,884 --> 00:09:23,534
Ha mai pensato che la sua relazione con
Ivy non era poi cosi' solida come credeva?
145
00:09:24,368 --> 00:09:27,402
SETTEMBRE 2016
146
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
Ciao.
147
00:09:41,876 --> 00:09:43,576
- Sono stanca.
- Lo so.
148
00:09:45,326 --> 00:09:47,926
So che stai lavorando
tanto, ultimamente.
149
00:09:49,446 --> 00:09:51,463
Stasera hanno disdetto tre clienti.
150
00:09:51,493 --> 00:09:54,164
Queste serate fiacche portano ad un
margine di profitto basso, lo sai?
151
00:09:54,194 --> 00:09:55,244
Tre tavoli.
152
00:09:56,462 --> 00:10:00,212
Finanziariamente parlando,
ci stiamo scavando una fossa da sole.
153
00:10:01,715 --> 00:10:03,365
Ho una sorpresa per te.
154
00:10:08,460 --> 00:10:11,432
- Qualunque cosa sia, ci costera' troppo.
- Perche' non lo apri?
155
00:10:11,462 --> 00:10:12,462
Dai.
156
00:10:21,787 --> 00:10:22,937
Cristo, Ally.
157
00:10:23,504 --> 00:10:25,554
Ma cosa ti e' saltato in mente?
158
00:10:26,565 --> 00:10:29,065
Pensavo che ci saremmo potute divertire.
159
00:10:29,686 --> 00:10:34,036
Come una coppia felice che si ama.
Pensavo te ne potesse fottere qualcosa.
160
00:10:36,651 --> 00:10:38,258
Ho pensato che fosse...
161
00:10:38,288 --> 00:10:39,721
a causa delle elezioni.
162
00:10:39,751 --> 00:10:41,701
Ma adesso, non lo so proprio.
163
00:10:42,484 --> 00:10:45,784
Ogni piccolo pezzo della mia
vita sta andando a rotoli.
164
00:10:45,993 --> 00:10:47,416
Posso darle un consiglio?
165
00:10:47,446 --> 00:10:51,297
Puo' lavorare solo su cose che
dipendono direttamente da lei.
166
00:10:52,034 --> 00:10:53,784
Ivy e' fuori discussione.
167
00:10:54,781 --> 00:10:57,531
Cosa possiamo fare per
esserle d'aiuto oggi?
168
00:10:58,409 --> 00:11:02,636
Ivy ha convinto un giudice a consentire
solo visite sorvegliate con Oz.
169
00:11:02,666 --> 00:11:06,427
Ero cosi' nervosa, che non sapevo
nemmeno come comportarmi naturalmente.
170
00:11:06,457 --> 00:11:10,457
Sai, mi sono quasi dimenticata che
ti avevo portato qualcosa da casa.
171
00:11:11,618 --> 00:11:15,846
Cosi' non devi piu' disegnare i tuoi
capolavori sulle salviette dell'hotel.
172
00:11:15,876 --> 00:11:16,876
Grazie.
173
00:11:19,733 --> 00:11:20,801
Hai qualche...
174
00:11:20,831 --> 00:11:23,610
cosa in particolare che ti
piace disegnare ultimamente?
175
00:11:23,640 --> 00:11:24,690
Non saprei.
176
00:11:26,266 --> 00:11:27,354
Oh, io lo so.
177
00:11:27,384 --> 00:11:29,284
Eri ossessionato dai pirati.
178
00:11:29,368 --> 00:11:31,518
Magari potresti disegnarmene uno.
179
00:11:33,346 --> 00:11:35,280
Mi ricordo di quando eri piccolo...
180
00:11:35,310 --> 00:11:36,310
e...
181
00:11:36,753 --> 00:11:39,163
mi facevi indossare
la benda sull'occhio.
182
00:11:39,193 --> 00:11:40,216
Te lo ricordi?
183
00:11:40,246 --> 00:11:42,396
E ti inseguivo per tutta la casa.
184
00:11:43,540 --> 00:11:46,171
Agitavi la tua spada di plastica
contro di me e io dicevo
185
00:11:46,201 --> 00:11:50,001
"Aye aye, capitano Ozymandius.
Chi verra' gettato in mare, oggi?"
186
00:11:52,366 --> 00:11:53,366
Mamma,
187
00:11:53,678 --> 00:11:55,928
ti stai comportando in modo strano.
188
00:11:56,466 --> 00:11:57,466
Scusami.
189
00:12:01,957 --> 00:12:04,957
Ho bisogno che mi aiuti a
non perdere mio figlio.
190
00:12:08,639 --> 00:12:09,789
Hai mangiato?
191
00:12:09,983 --> 00:12:11,214
Si', della pizza.
192
00:12:11,244 --> 00:12:14,386
Posso guardare "I Guardiani
della Galassia" con Jeremy?
193
00:12:14,416 --> 00:12:15,699
Ci sono alcune parolacce.
194
00:12:15,729 --> 00:12:17,306
Che dice la mamma di Jeremy?
195
00:12:17,336 --> 00:12:18,737
Dice che va bene.
196
00:12:18,767 --> 00:12:19,767
Ok.
197
00:12:19,916 --> 00:12:23,248
Non stare sveglio fino a tardi e
ascolta cosa dice la mamma di Jeremy.
198
00:12:23,278 --> 00:12:24,678
Ci vediamo domani.
199
00:12:24,820 --> 00:12:25,848
Ti voglio bene.
200
00:12:25,878 --> 00:12:28,178
Ti voglio bene anch'io, mamma. Ciao.
201
00:12:28,292 --> 00:12:29,742
Pare che stia bene.
202
00:12:30,641 --> 00:12:34,083
Dorme a casa di Jeremy durante
la settimana, quando ha scuola.
203
00:12:34,113 --> 00:12:35,763
E adora stare al motel.
204
00:12:36,289 --> 00:12:38,339
Sai, i distributori automatici.
205
00:12:38,988 --> 00:12:40,538
No, Oz sta benissimo.
206
00:12:41,438 --> 00:12:42,888
Ha chiesto di Ally?
207
00:12:45,938 --> 00:12:47,288
In un certo modo.
208
00:12:47,627 --> 00:12:50,677
Voleva sapere se tu diventerai
la sua terza mamma.
209
00:12:52,530 --> 00:12:56,679
Mi spiace sia stato lui a trovare il video,
Ivy, ma doveva andare cosi'.
210
00:12:56,849 --> 00:12:58,649
No, capisco come funziona.
211
00:12:59,201 --> 00:13:02,401
Cosa dev'essere fatto.
E lo sto facendo, non ti pare?
212
00:13:02,797 --> 00:13:03,797
E' solo...
213
00:13:03,881 --> 00:13:05,986
che le cose si faranno
presto molto serie.
214
00:13:06,016 --> 00:13:09,838
Non e' come cucire un berretto da femminista
e manifestare con un cartello intelligente.
215
00:13:09,868 --> 00:13:11,668
Questa e' azione radicale.
216
00:13:12,019 --> 00:13:15,319
I radicali sono gli unici che
hanno mai fatto qualcosa.
217
00:13:15,370 --> 00:13:16,470
Sono pronta.
218
00:13:17,625 --> 00:13:19,125
Odio questo Paese...
219
00:13:19,486 --> 00:13:21,186
quello che e' diventato.
220
00:13:21,566 --> 00:13:24,487
Odio la mia cazzo di moglie per
aver permesso che succedesse.
221
00:13:24,517 --> 00:13:26,861
L'unica cosa che amo al
momento e' mio figlio
222
00:13:26,891 --> 00:13:30,599
e faro' qualunque cosa per rendere
il mondo un posto migliore per lui.
223
00:13:30,629 --> 00:13:33,729
Anche se dovesse significare
radere tutto al suolo.
224
00:13:33,837 --> 00:13:34,837
Bene.
225
00:13:37,719 --> 00:13:39,619
Allora farai un buon lavoro.
226
00:13:40,730 --> 00:13:41,699
Eccoci.
227
00:13:41,729 --> 00:13:43,329
Gira a destra laggiu'.
228
00:13:46,257 --> 00:13:47,257
E' ora.
229
00:13:48,501 --> 00:13:49,238
Tieni.
230
00:13:49,268 --> 00:13:52,270
Usa questo telefono. E' il migliore
per le immagini con poca luce.
231
00:13:52,300 --> 00:13:53,500
E ricordate...
232
00:13:53,618 --> 00:13:55,086
nel momento del colpo di grazia,
233
00:13:55,116 --> 00:13:56,366
ognuno canti...
234
00:13:56,505 --> 00:13:57,381
"Ave...
235
00:13:57,411 --> 00:13:58,593
Satanas".
236
00:13:59,435 --> 00:14:01,980
Non sarebbe meglio dire
"Ti saluto, Satana"?
237
00:14:02,010 --> 00:14:03,760
Cosi' la gente capirebbe.
238
00:14:04,933 --> 00:14:09,433
Non penso ci sia il bisogno di spiegarlo,
ma lo scopo e' diffondere il terrore.
239
00:14:09,558 --> 00:14:12,008
Il latino e' per sua natura spaventoso.
240
00:14:12,611 --> 00:14:13,611
D'accordo.
241
00:15:08,991 --> 00:15:09,991
Ma che...
242
00:15:22,729 --> 00:15:23,599
Che volete?
243
00:15:23,629 --> 00:15:25,850
- Ho del denaro.
- Non ti aiutera' adesso.
244
00:15:25,880 --> 00:15:26,818
No?
245
00:15:26,848 --> 00:15:28,198
Andate affanculo.
246
00:15:40,001 --> 00:15:43,225
- Volete uccidermi?
- Ave Satanas.
247
00:15:43,649 --> 00:15:46,244
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
248
00:15:46,611 --> 00:15:48,711
Nessuno potra' piu' occuparsene.
249
00:15:49,678 --> 00:15:50,678
Cosa?
250
00:15:51,929 --> 00:15:54,172
Ho uno schiavo in soffitta.
251
00:15:57,310 --> 00:15:58,510
Basta parlare.
252
00:16:29,909 --> 00:16:31,659
Adesso le ho viste tutte.
253
00:16:32,940 --> 00:16:34,290
Cosa ne facciamo?
254
00:16:39,679 --> 00:16:41,201
Uccidiamo lo schiavo.
255
00:16:41,231 --> 00:16:43,151
Non sa nemmeno che siamo qui.
256
00:16:43,181 --> 00:16:45,181
Non puo' vederci ne' sentirci.
257
00:16:46,040 --> 00:16:49,258
Se non puo' farci del male, io voto
di metterlo giu' e lasciarlo andare.
258
00:16:49,288 --> 00:16:50,838
Non e' una votazione.
259
00:17:30,423 --> 00:17:33,373
Fa un effetto diverso
quando lo vedi di persona.
260
00:17:49,531 --> 00:17:50,714
No!
261
00:17:51,749 --> 00:17:52,799
Prendetelo.
262
00:17:58,138 --> 00:17:59,688
Le tue ultime parole?
263
00:18:02,619 --> 00:18:03,769
Come pensavo.
264
00:18:04,339 --> 00:18:05,489
Tutto fumo...
265
00:18:05,911 --> 00:18:07,261
e niente arrosto.
266
00:18:09,449 --> 00:18:12,584
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
267
00:18:12,979 --> 00:18:16,014
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
268
00:18:16,340 --> 00:18:19,482
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
269
00:18:28,706 --> 00:18:31,902
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
270
00:18:32,359 --> 00:18:35,474
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
271
00:18:35,931 --> 00:18:39,381
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
272
00:18:39,649 --> 00:18:42,995
- Ave Satanas.
- Ave Satanas.
273
00:18:50,122 --> 00:18:52,221
Leva quel coso dalla mia faccia.
274
00:19:03,109 --> 00:19:05,048
Ave Satanas,
275
00:19:05,161 --> 00:19:06,939
figlio di puttana!
276
00:19:11,079 --> 00:19:13,159
Sono Beverly Hope,
prima ad arrivare sulla scena.
277
00:19:11,960 --> 00:19:16,560
{an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA'
IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA
278
00:19:13,451 --> 00:19:15,578
Col cuore pieno di dolore vi informo
279
00:19:15,608 --> 00:19:18,358
che Bob Thompson di Channel Seven
280
00:19:16,574 --> 00:19:21,183
{an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA'
IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA
281
00:19:18,398 --> 00:19:21,133
e' l'ultima vittima della
serie di omicidi irrisolti
282
00:19:21,163 --> 00:19:24,301
che hanno scosso la nostra
comunita' nelle ultime settimane.
283
00:19:21,163 --> 00:19:25,756
{an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA'
IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA
284
00:19:24,331 --> 00:19:27,269
Sono stati diffusi pochi dettagli
riguardo agli episodi precedenti,
285
00:19:25,786 --> 00:19:31,419
{an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA'
IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA
286
00:19:27,299 --> 00:19:29,330
lasciando spazio solo a
voci e supposizioni.
287
00:19:29,360 --> 00:19:31,671
Ma stasera, ho ricevuto un'email
288
00:19:31,449 --> 00:19:33,744
{an8}VIDEO DA CELLULARE
289
00:19:31,720 --> 00:19:35,241
contenente un filmato esclusivo
registrato durante l'omicidio.
290
00:19:33,774 --> 00:19:36,081
{an8}VIDEO DA CELLULARE
291
00:19:35,271 --> 00:19:37,140
Se siete facilmente impressionabili,
292
00:19:36,111 --> 00:19:38,406
{an8}VIDEO DA CELLULARE
293
00:19:37,170 --> 00:19:38,788
vi invito a cambiare canale.
294
00:19:38,436 --> 00:19:40,729
{an8}VIDEO DA CELLULARE
295
00:19:38,818 --> 00:19:41,050
- Vi avverto, questo video...
- Ave Satanas.
296
00:19:40,759 --> 00:19:43,022
{an8}VIDEO DA CELLULARE
297
00:19:41,080 --> 00:19:43,034
- e' molto inquietante.
- Ave Satanas.
298
00:19:53,841 --> 00:19:56,041
L'altra sera con Bob e lo schiavo,
299
00:19:56,695 --> 00:19:58,794
c'e' stato niente di fastidioso?
300
00:20:05,390 --> 00:20:07,890
In realta' sarebbe potuta andare meglio.
301
00:20:08,705 --> 00:20:12,370
Non pensavo che una che lavora con carne
morta tutto i giorni fosse cosi' sensibile.
302
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
No.
303
00:20:15,711 --> 00:20:18,761
Era la sua prima volta di Ivy.
Non parlavo di lei.
304
00:20:19,099 --> 00:20:22,299
Sinceramente, sei stata tu
l'unica ad impressionarmi.
305
00:20:23,643 --> 00:20:25,043
Tutti gli altri...
306
00:20:27,032 --> 00:20:28,582
fanno troppe domande.
307
00:20:29,504 --> 00:20:30,504
E' cosi'.
308
00:20:31,112 --> 00:20:34,962
Ma possiamo obbligarli ad obbedire,
se eliminiamo l'anello debole.
309
00:20:36,339 --> 00:20:38,279
CINQUE SETTIMANE PRIMA
310
00:20:38,979 --> 00:20:40,729
Merda, amico, e' pesante.
311
00:20:40,979 --> 00:20:42,562
Smettila di lamentarti.
312
00:20:42,592 --> 00:20:44,836
Di solito sono in sei che
trasportano una bara.
313
00:20:44,866 --> 00:20:46,277
Quando c'e' un cadavere dentro.
314
00:20:46,307 --> 00:20:48,007
Scarica sulle ginocchia.
315
00:20:56,627 --> 00:20:58,436
Non sono equidistanti.
316
00:20:58,466 --> 00:21:00,636
Sposta quella a sinistra di
30 centimetri verso la porta.
317
00:21:00,666 --> 00:21:04,326
Pensi davvero che cio' che sconvolgera'
la gente e' l'asimmetria delle bare?
318
00:21:04,356 --> 00:21:06,251
Non devi pensare di
sconvolgere solo loro.
319
00:21:06,281 --> 00:21:08,463
Kai ha detto che hanno
lasciato l'ufficio di Vincent.
320
00:21:08,493 --> 00:21:10,757
Abbiamo 12 minuti.
Dobbiamo metterci in posizione.
321
00:21:10,787 --> 00:21:11,787
Meadow?
322
00:21:15,682 --> 00:21:16,682
Ecco a te.
323
00:21:18,833 --> 00:21:20,683
Non toccarla! Non toccarla!
324
00:21:22,279 --> 00:21:23,379
Oh, mio Dio!
325
00:21:25,364 --> 00:21:26,731
No!
326
00:21:36,745 --> 00:21:39,118
Cosa volete? Diteci cosa volete.
327
00:21:40,512 --> 00:21:42,808
Cristo, per quanto tempo
li lasceremo li' dentro?
328
00:21:42,838 --> 00:21:45,820
Fai sul serio? Vuoi metterti contro l'uomo
che ha rimesso in piedi le nostre vite?
329
00:21:45,850 --> 00:21:48,376
No. No, certo che no. Mi spiace.
330
00:21:49,431 --> 00:21:51,232
Ha ragione, amico. E' un bel casino.
331
00:21:51,262 --> 00:21:53,692
E' perverso a livelli incredibili.
Dovremmo farli uscire da li'.
332
00:21:53,722 --> 00:21:55,291
Volevi fare notizia.
333
00:21:55,321 --> 00:21:56,871
Smettila di frignare.
334
00:21:58,736 --> 00:22:00,736
La sua debolezza e' un cancro.
335
00:22:02,393 --> 00:22:04,033
Allora dobbiamo tagliarlo fuori.
336
00:25:05,841 --> 00:25:06,841
Aiutami.
337
00:25:14,452 --> 00:25:15,672
Aiutami, ti prego.
338
00:25:52,560 --> 00:25:54,994
Ha chiamato il centro per emergenze 911.
339
00:25:55,024 --> 00:25:58,118
Stiamo ricevendo un numero di
chiamate stranamente alto.
340
00:25:58,148 --> 00:25:59,489
Per favore, rimanga in linea.
341
00:25:59,519 --> 00:26:02,134
- Un operatore rispondera' quanto prima.
- Andiamo, andiamo, andiamo.
342
00:26:02,164 --> 00:26:04,914
- Per favore, rimanga in linea.
- Oh, merda.
343
00:26:08,841 --> 00:26:11,257
- Non dovresti chiamarmi, Ally.
- Ivy.
344
00:26:11,287 --> 00:26:12,287
Ivy.
345
00:26:12,676 --> 00:26:14,376
Ivy, devi venire a casa.
346
00:26:14,692 --> 00:26:16,585
Devi venire a casa. La uccidera'.
347
00:26:16,615 --> 00:26:18,671
Cosa cavolo stai dicendo adesso?
348
00:26:18,701 --> 00:26:19,725
- Meadow.
- Cosa?
349
00:26:19,755 --> 00:26:21,883
Ascoltami e basta, maledizione!
350
00:26:22,073 --> 00:26:23,217
C'e' un foro
351
00:26:23,247 --> 00:26:25,802
- e l'ha messa li' dentro.
- Fori? Di nuovo?
352
00:26:25,832 --> 00:26:27,832
Non posso sopportare
queste stronzate, Ally.
353
00:26:33,231 --> 00:26:35,050
- Ally, che succede?
- Ivy.
354
00:26:35,080 --> 00:26:37,743
C'e' qualcuno alla porta,
penso che mi voglia uccidere.
355
00:26:37,773 --> 00:26:39,873
Metti giu' e chiama il 911. Ora.
356
00:26:44,117 --> 00:26:47,817
- Ally? Ally, che sta succedendo?
- No, penso se ne sia andato.
357
00:26:52,575 --> 00:26:54,646
Ti prego! Ally, ti prego!
358
00:26:55,021 --> 00:26:57,140
Ti prego, aiutami,
stanno venendo a prendermi!
359
00:26:57,170 --> 00:26:58,170
Ti prego.
360
00:26:59,039 --> 00:27:00,039
Ti prego.
361
00:27:00,328 --> 00:27:02,578
Ti prego, sta arrivando la polizia.
362
00:27:03,158 --> 00:27:06,658
- Ti prego, sta arrivando la polizia.
- E' una setta, Ally.
363
00:27:06,742 --> 00:27:08,332
E' una setta di malati.
364
00:27:08,362 --> 00:27:09,965
E ne fanno parte tutti.
365
00:27:09,995 --> 00:27:11,045
La polizia,
366
00:27:11,189 --> 00:27:13,225
mio marito, la tua babysitter...
367
00:27:13,255 --> 00:27:14,305
tua moglie.
368
00:27:14,742 --> 00:27:17,560
No, no! Ti prego! Ti prego! No!
369
00:27:23,244 --> 00:27:24,244
Ally?
370
00:27:26,002 --> 00:27:27,181
Pronto?
371
00:27:38,941 --> 00:27:41,591
- Aspetta. Un altro, un altro.
- Un altro?
372
00:27:45,540 --> 00:27:46,740
Dov'e' Meadow?
373
00:27:47,003 --> 00:27:48,303
E' con un'amica.
374
00:27:51,943 --> 00:27:53,232
Sara' una riunione lunga?
375
00:27:53,262 --> 00:27:55,043
Devo chiamare la babysitter.
376
00:27:55,073 --> 00:27:58,273
Se solo lo sapessi.
Era strano quando gli ho parlato.
377
00:28:00,354 --> 00:28:01,626
Strano o...
378
00:28:01,656 --> 00:28:02,856
particolare...
379
00:28:03,098 --> 00:28:04,898
come unico nel suo genere?
380
00:28:07,217 --> 00:28:09,104
Winter, di' loro le buone notizie.
381
00:28:09,134 --> 00:28:11,022
Ho appena fatto un nuovo sondaggio.
382
00:28:11,052 --> 00:28:14,726
Da quando i clown hanno debuttato al
telegiornale, siamo saliti di dieci punti.
383
00:28:14,756 --> 00:28:17,506
Kai e' in testa a tutti
gli altri candidati.
384
00:28:22,790 --> 00:28:23,890
Sono felice?
385
00:28:25,914 --> 00:28:27,636
E' un risultato fantastico.
386
00:28:27,666 --> 00:28:30,475
Abbiamo fatto il salto piu' lungo
nel piu' breve tempo di sempre,
387
00:28:30,505 --> 00:28:32,305
nella storia dei sondaggi.
388
00:28:35,623 --> 00:28:36,873
E' sufficiente?
389
00:28:38,949 --> 00:28:39,999
Per niente.
390
00:28:42,617 --> 00:28:45,326
Perche' se non ottengo piu' del 50
percento dei voti la prossima settimana,
391
00:28:45,356 --> 00:28:47,106
ci sara' un ballottaggio.
392
00:28:47,934 --> 00:28:49,368
E non faro'
393
00:28:49,645 --> 00:28:51,445
un ballottaggio del cazzo!
394
00:28:54,650 --> 00:28:57,900
Sto iniziando a pensare a
quanta strada abbiamo fatto.
395
00:28:59,903 --> 00:29:03,137
Abbiamo fatto delle stronzate
fantastiche insieme e continueremo
396
00:29:03,167 --> 00:29:04,355
- a farle.
- Gia'.
397
00:29:04,385 --> 00:29:05,385
Gia'.
398
00:29:06,170 --> 00:29:07,575
Sento...
399
00:29:08,038 --> 00:29:09,088
resistenza.
400
00:29:09,917 --> 00:29:11,124
Sento...
401
00:29:13,834 --> 00:29:14,834
dissenso
402
00:29:15,603 --> 00:29:16,903
tra queste file.
403
00:29:24,146 --> 00:29:25,296
Se vinceremo,
404
00:29:26,692 --> 00:29:29,842
non possiamo chiudere gli
occhi davanti al problema.
405
00:29:30,025 --> 00:29:31,625
Dobbiamo essere forti,
406
00:29:31,926 --> 00:29:32,926
vigili...
407
00:29:33,494 --> 00:29:34,544
e spietati!
408
00:29:34,703 --> 00:29:35,703
Si'!
409
00:29:41,131 --> 00:29:42,131
Andiamo.
410
00:29:43,785 --> 00:29:46,385
Dobbiamo occuparci di
un problema adesso.
411
00:29:58,707 --> 00:30:00,347
Abbiamo l'opportunita'
412
00:30:00,377 --> 00:30:02,277
di raggiungere la grandezza.
413
00:30:03,137 --> 00:30:04,387
Ma un gruppo...
414
00:30:05,029 --> 00:30:07,679
e' forte quanto il suo
anello piu' debole.
415
00:30:07,789 --> 00:30:09,389
Mi prendi per il culo.
416
00:30:10,232 --> 00:30:11,578
RJ e' uno di noi.
417
00:30:11,608 --> 00:30:13,858
E' un'ancora. E ci fara' affondare.
418
00:30:14,421 --> 00:30:15,812
Dobbiamo farci coraggio
419
00:30:15,842 --> 00:30:18,042
e ammettere che abbiamo sbagliato.
420
00:30:18,140 --> 00:30:20,186
Non avrebbe mai dovuto
fare parte di questo.
421
00:30:20,216 --> 00:30:21,216
RJ...
422
00:30:21,654 --> 00:30:25,654
si rivoltera' contro di noi non
appena smettiamo di tenerlo d'occhio.
423
00:30:25,753 --> 00:30:26,903
Sa chi siamo.
424
00:30:27,059 --> 00:30:28,759
Basta solo una chiamata.
425
00:30:28,985 --> 00:30:31,236
E' un complice.
Era li' durante gli omicidi.
426
00:30:31,266 --> 00:30:34,166
No, testimoniera' contro
di noi per l'immunita'.
427
00:30:34,469 --> 00:30:35,469
Beverly,
428
00:30:36,446 --> 00:30:38,174
lo conosci meglio di noi.
429
00:30:38,204 --> 00:30:40,054
L'hai visto con lo schiavo.
430
00:30:41,742 --> 00:30:43,992
Non e' uno che fa il lavoro sporco.
431
00:30:53,971 --> 00:30:54,971
Kai, no.
432
00:31:03,415 --> 00:31:05,141
Se ricordo bene, Ivy,
433
00:31:05,171 --> 00:31:07,621
sei scappata prima che uccidessimo Bob.
434
00:31:07,796 --> 00:31:09,401
Hai dimostrato una deplorevole
435
00:31:09,431 --> 00:31:11,438
mancanza di solidarieta'.
436
00:31:15,199 --> 00:31:17,799
Sarai la prima,
cosi' ti farai perdonare.
437
00:31:19,186 --> 00:31:20,751
Il record mondiale
438
00:31:20,781 --> 00:31:23,256
di numero di chiodi piantati in
testa prima di raggiungere la morte
439
00:31:23,286 --> 00:31:24,286
e' di 13.
440
00:31:28,752 --> 00:31:30,002
Faremo a turno.
441
00:31:30,538 --> 00:31:32,548
- Ti prego, Kai.
- Se questo insulta
442
00:31:32,578 --> 00:31:34,578
la tua delicata sensibilita'...
443
00:31:35,969 --> 00:31:37,569
scegli il punto giusto
444
00:31:37,880 --> 00:31:40,730
e dagli il colpo di grazia
con un solo chiodo.
445
00:31:41,276 --> 00:31:42,576
Non posso farlo.
446
00:31:42,691 --> 00:31:43,891
Sei con noi...
447
00:31:45,327 --> 00:31:46,927
o sei contro di noi...
448
00:31:48,218 --> 00:31:50,268
e tutto quello in cui crediamo?
449
00:32:01,161 --> 00:32:02,161
Bene.
450
00:32:19,014 --> 00:32:22,564
Devi puntargliela proprio contro
la testa o non funzionera'.
451
00:32:31,386 --> 00:32:33,114
Mi dispiace.
452
00:32:40,375 --> 00:32:41,475
Il prossimo.
453
00:33:42,948 --> 00:33:46,348
Potremmo fare un altro giro e
tentare il record mondiale.
454
00:33:49,291 --> 00:33:51,316
Ma credo che abbiamo dimostrato tutti
455
00:33:51,346 --> 00:33:52,696
la nostra lealta'
456
00:33:52,921 --> 00:33:53,971
e fedelta'.
457
00:33:57,453 --> 00:33:58,953
Il midollo allungato
458
00:33:59,623 --> 00:34:01,523
e' l'interruttore del corpo.
459
00:34:09,819 --> 00:34:11,819
"Addio, amato principe.
460
00:34:14,411 --> 00:34:17,878
I cori degli angeli
t'invitino al tuo riposo!"
461
00:34:33,505 --> 00:34:36,205
Devo sapere cosa ti
spaventa piu' di tutto.
462
00:34:38,352 --> 00:34:40,452
Non e' una cosa che m'interessa.
463
00:34:40,967 --> 00:34:43,117
Voglio sapere chi sei. Veramente.
464
00:34:43,968 --> 00:34:45,468
Come hai gia' detto,
465
00:34:46,170 --> 00:34:48,420
sono chiunque tu voglia che io sia.
466
00:34:48,755 --> 00:34:50,605
Sono entrata in questa casa
467
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
e ho visto
468
00:34:52,195 --> 00:34:53,845
foto di una famiglia...
469
00:34:54,210 --> 00:34:55,310
alle pareti.
470
00:34:57,971 --> 00:34:59,776
Dove sono tua madre e tuo padre?
471
00:34:59,806 --> 00:35:02,181
In missione mormonica su Marte
472
00:35:02,211 --> 00:35:04,161
oppure hai ucciso anche loro?
473
00:35:05,117 --> 00:35:06,117
Eccolo.
474
00:35:07,692 --> 00:35:08,692
Che cosa?
475
00:35:08,782 --> 00:35:10,582
L'uomo dietro la maschera.
476
00:35:10,952 --> 00:35:12,802
Il ragazzino dietro l'uomo.
477
00:35:13,192 --> 00:35:14,662
Che cosa gli e' successo?
478
00:35:14,692 --> 00:35:15,842
Non ne parlo.
479
00:35:16,478 --> 00:35:17,938
Sono i segreti
480
00:35:17,968 --> 00:35:19,595
a renderti debole.
481
00:35:21,194 --> 00:35:24,744
So che hai raccontato a tutti
una storia diversa su chi sei.
482
00:35:25,711 --> 00:35:27,311
Io voglio quella vera.
483
00:35:29,167 --> 00:35:30,217
Sono morti.
484
00:35:32,158 --> 00:35:33,258
Tre anni fa.
485
00:35:34,018 --> 00:35:35,903
Mio padre era l'uomo di casa.
486
00:35:35,933 --> 00:35:38,348
Era un avvocato. Mister Arringa.
487
00:35:38,378 --> 00:35:40,848
Severo, ma giusto con noi e mia madre.
488
00:35:40,878 --> 00:35:44,054
Guidava la Harley con altri
finti biker nei fine settimana.
489
00:35:44,084 --> 00:35:46,299
Un giorno gli hanno tagliato
la strada e si e' fatto male.
490
00:35:46,329 --> 00:35:49,500
E' diventato uno scassa palle di
prima categoria su quella sedia.
491
00:35:51,346 --> 00:35:53,175
Andrai a cercare un lavoro oggi
492
00:35:53,205 --> 00:35:54,826
o te ne starai seduto in cantina
493
00:35:54,856 --> 00:35:57,756
a farti le pippe e a
giocare con i videogiochi?
494
00:35:58,258 --> 00:36:01,388
Non voglio fare un lavoro di
merda come preparare i cappuccini
495
00:36:01,418 --> 00:36:04,618
o starmene dentro uno stanzino
ad esaminare i numeri.
496
00:36:05,206 --> 00:36:08,995
- Ho preso una laurea per questo?
- Una laurea in studi religiosi.
497
00:36:09,025 --> 00:36:10,175
Pagata da me.
498
00:36:10,804 --> 00:36:13,454
Domani esci e vai a trovare
un modo per contribuire.
499
00:36:13,484 --> 00:36:15,484
Oggi e' il martedi' dei tacos.
500
00:36:16,126 --> 00:36:17,326
Porca puttana!
501
00:36:19,401 --> 00:36:23,401
Te l'ho detto mille volte. Il cibo
piccante mi fa venire il reflusso.
502
00:36:23,502 --> 00:36:27,122
Vuoi farmi sentire dolore nelle uniche
parti del corpo dove sento qualcosa?
503
00:36:27,152 --> 00:36:29,252
Ma non sono per niente piccanti.
504
00:36:30,362 --> 00:36:32,112
Ho usato una salsa dolce.
505
00:36:34,205 --> 00:36:36,455
Chi ti stai scopando adesso?
506
00:36:38,412 --> 00:36:39,412
Scott.
507
00:36:39,998 --> 00:36:41,048
Kai e' qui.
508
00:36:41,306 --> 00:36:44,809
Certo, ma deve sapere quale
cazzo sta prendendo sua madre,
509
00:36:44,839 --> 00:36:47,728
visto che adesso quello di
suo padre non funziona.
510
00:36:47,758 --> 00:36:50,624
LA PILLOLA ROSSA
511
00:37:03,407 --> 00:37:06,707
- Che cosa stai facendo?
- Non ce la faccio piu' cosi'.
512
00:37:14,773 --> 00:37:15,873
Oh, mio Dio.
513
00:37:17,079 --> 00:37:18,079
Kai.
514
00:37:18,545 --> 00:37:19,545
Oh, Dio...
515
00:37:20,118 --> 00:37:21,118
Aiutami.
516
00:37:22,382 --> 00:37:24,082
E' l'unica via d'uscita.
517
00:37:24,732 --> 00:37:25,732
No!
518
00:37:27,042 --> 00:37:28,642
E poi cos'e' successo?
519
00:37:29,137 --> 00:37:30,837
Hai chiamato la polizia?
520
00:37:31,218 --> 00:37:34,097
Non ho mai sentito parlare
di nessun omicidio-suicidio.
521
00:37:34,127 --> 00:37:35,127
No.
522
00:37:36,700 --> 00:37:38,250
Chiamai mio fratello.
523
00:37:46,629 --> 00:37:48,379
Che facciamo adesso, Vin?
524
00:37:56,024 --> 00:37:57,624
Li mettiamo sul letto.
525
00:37:57,971 --> 00:38:02,921
Li copriamo con la soda caustica per coprire
l'odore e mettiamo un lucchetto alla porta.
526
00:38:03,120 --> 00:38:04,470
Ma sei impazzito?
527
00:38:06,366 --> 00:38:09,353
Si decomporranno in modo
naturale col passare degli anni.
528
00:38:09,383 --> 00:38:12,733
- Sara' come un mausoleo.
- E' una mancanza di rispetto.
529
00:38:12,904 --> 00:38:15,725
- Sono i nostri genitori.
- Devi un attimo azionare il cervello.
530
00:38:15,755 --> 00:38:17,685
Winter ha appena iniziato l'universita'.
531
00:38:17,715 --> 00:38:19,753
La mia attivita' e' solo agli inizi.
532
00:38:19,783 --> 00:38:21,391
Conosci la tassa sulla morte?
533
00:38:21,421 --> 00:38:25,209
Papa' ha preso circa 1milione di dollari
per l'incidente. Il Governo prendera' il 40
534
00:38:25,239 --> 00:38:27,943
percento di quei soldi.
Dovremo vendere la casa.
535
00:38:27,973 --> 00:38:30,840
La pensione della mamma e gli assegni
d'invalidita' di papa' spariranno.
536
00:38:30,870 --> 00:38:34,375
Abbiamo bisogno di quei soldi e non
voglio spiegare ai miei clienti
537
00:38:34,405 --> 00:38:39,105
perche' i miei genitori si sono uccisi a
vicenda. Questa cosa fara' troppo notizia.
538
00:38:59,911 --> 00:39:01,741
E' il momento di crescere.
539
00:39:01,771 --> 00:39:04,071
Questa e' la nostra famiglia adesso.
540
00:39:04,941 --> 00:39:06,791
E come facciamo con Winter?
541
00:39:06,900 --> 00:39:09,548
Glielo diremo quando verra' per
il Ringraziamento. Quella stronza
542
00:39:09,578 --> 00:39:12,376
tanto ci chiama solo
quando le servono i soldi.
543
00:39:12,406 --> 00:39:14,482
Come avete potuto non dirmi niente?
544
00:39:14,512 --> 00:39:16,912
Siete veramente due stronzi del cazzo.
545
00:39:24,170 --> 00:39:25,170
No.
546
00:39:28,472 --> 00:39:30,172
Questa e' una stronzata!
547
00:39:30,567 --> 00:39:34,717
- Io vi mando in galera, tutti e due!
- E chi ti paghera' l'universita'?
548
00:39:37,489 --> 00:39:38,889
Questa e' la fine.
549
00:39:39,636 --> 00:39:41,786
Ma e' anche l'inizio di qualcosa.
550
00:39:44,206 --> 00:39:45,356
E' l'Omega...
551
00:39:46,044 --> 00:39:47,044
e l'Alfa.
552
00:39:51,154 --> 00:39:52,562
Siamo liberi adesso.
553
00:39:52,592 --> 00:39:53,892
Sono ancora la'?
554
00:39:56,399 --> 00:39:58,399
Qualche volta vado a trovarli.
555
00:39:58,707 --> 00:39:59,707
Mi manchi.
556
00:40:00,079 --> 00:40:01,879
Per parlare con mia madre.
557
00:40:02,191 --> 00:40:03,441
Ti voglio bene.
558
00:40:06,775 --> 00:40:08,725
A te ancora ti odio, stronzo.
559
00:40:08,847 --> 00:40:10,247
E mi fa piacere...
560
00:40:10,569 --> 00:40:12,519
vederti letteralmente marcire
561
00:40:12,872 --> 00:40:14,122
e decomporti...
562
00:40:14,654 --> 00:40:17,054
fino a che non diventerai solo cenere.
563
00:40:31,382 --> 00:40:33,432
Un giorno, diventero' qualcuno.
564
00:40:33,808 --> 00:40:35,108
Lo faro' per te.
565
00:40:35,317 --> 00:40:37,267
Ti rendero' orgogliosa di me.
566
00:40:38,171 --> 00:40:39,421
Te lo prometto.
567
00:40:52,986 --> 00:40:55,789
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)