00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:18,235 --> 00:00:19,292 ULTIME NOTIZIE 2 00:00:19,322 --> 00:00:22,224 {an8}ONDATA DI AGGRESSIONI TRAVOLGE LA COMUNITA' 3 00:00:19,546 --> 00:00:22,224 Una testa mozzata. Una mostruosa aggressione. 4 00:00:22,254 --> 00:00:24,022 Le gente viene presa di mira. 5 00:00:22,256 --> 00:00:26,972 {an8}CANDIDATO AL CONSIGLIO COMUNALE REAGISCE 6 00:00:24,052 --> 00:00:26,499 Di notte, dei camion spargono agenti chimici per il quartiere. 7 00:00:26,529 --> 00:00:28,879 Il nostro governo ci sta avvelenando. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,945 {an8}CANDIDATO AL CONSIGLIO COMUNALE REAGISCE 9 00:00:29,305 --> 00:00:30,945 Che ne e' stato della nostra nazione? 10 00:00:30,975 --> 00:00:34,721 {an8}SERIAL KILLER IN CIRCOLAZIONE PER LA CITTA' 11 00:00:30,975 --> 00:00:34,769 I nostri figli sono al sicuro? C'e' un serial killer in circolazione? 12 00:00:34,828 --> 00:00:39,341 {an8}SCOMPARSA DONNA DEL LUOGO, PAURA TANGIBILE 13 00:00:35,780 --> 00:00:38,275 I familiari di Meadow restano ottimisti 14 00:00:38,305 --> 00:00:40,555 e sperano che venga ritrovata viva. 15 00:00:39,362 --> 00:00:44,207 {an8}SCOMPARSA DONNA DEL LUOGO, PAURA TANGIBILE 16 00:00:40,623 --> 00:00:45,016 Visti i numerosi attacchi, le autorita' consigliano a tutti di rimanere in casa. 17 00:00:44,237 --> 00:00:48,330 {an8}SCOMPARSA DONNA DEL LUOGO, PAURA TANGIBILE 18 00:00:45,046 --> 00:00:46,500 Chiudete bene le porte. 19 00:00:46,530 --> 00:00:50,530 Io sono Beverly Hope e vi parlo da un quartiere sommerso nel terrore. 20 00:00:48,336 --> 00:00:50,186 {an8}SCOMPARSA DONNA DEL LUOGO, PAURA TANGIBILE 21 00:00:51,043 --> 00:00:52,493 A te la linea, Bob. 22 00:00:53,231 --> 00:00:55,081 Che cazzo significa questo? 23 00:00:55,469 --> 00:00:57,729 Il crimine e' al suo minimo livello dopo anni. 24 00:00:57,759 --> 00:01:02,741 Vengono fatte sempre meno chiamate al 911. La tua notizia fa acqua da tutte le parti. 25 00:01:03,036 --> 00:01:04,386 E poi spiegami... 26 00:01:04,473 --> 00:01:06,543 com'e' che sei sempre la prima ad arrivare? 27 00:01:06,573 --> 00:01:10,999 - Non svelo mai le mie fonti. - Secondo le mie fonti, dici solo stronzate. 28 00:01:11,118 --> 00:01:15,426 Secondo il capo della polizia, e' ancora presto per parlare di serial killer. 29 00:01:15,456 --> 00:01:17,998 Cosi' sembreremo solo dei cazzoni ignoranti. 30 00:01:18,028 --> 00:01:20,439 E da quando lavoriamo per la polizia? 31 00:01:20,469 --> 00:01:24,719 - Le gente deve sapere la verita'. - Stai spaventando a morte tutti quanti. 32 00:01:24,800 --> 00:01:28,560 Smettila di dare la tua opinione. Smettila di divulgare notizie false. 33 00:01:28,590 --> 00:01:32,091 E smettila di intervistare sempre quel coglione candidato al consiglio comunale. 34 00:01:32,121 --> 00:01:34,660 A nessuno frega un cazzo dei consigli comunali. 35 00:01:34,690 --> 00:01:38,633 Il mondo non e' fatto solo di farfalle e adozioni di animali. 36 00:01:38,663 --> 00:01:42,596 E la gente lo saprebbe, se mandassi in onda il video di cio' che e' successo a Serena. 37 00:01:42,626 --> 00:01:45,427 Non e' una vera notizia, e' fare sensazionalismo. 38 00:01:45,457 --> 00:01:48,972 Sicuro che non ci siano altri motivi per cui non vuoi mandarlo in onda, Bob? 39 00:01:49,002 --> 00:01:52,179 Beh, i suoi genitori ci stanno facendo causa perche' non l'abbiamo protetta, 40 00:01:52,209 --> 00:01:54,054 ma non gli serve una prova visiva. 41 00:01:54,084 --> 00:01:57,724 E nemmeno sapere che ti scopavi quella cretina della loro figlia. 42 00:01:57,754 --> 00:02:00,153 Chiudi quella cazzo di bocca, Beverly. 43 00:02:02,628 --> 00:02:04,313 Anzi, fanculo tutto. 44 00:02:05,018 --> 00:02:06,268 Sei licenziata. 45 00:02:07,693 --> 00:02:09,543 Ne sei davvero sicuro, Bob? 46 00:02:09,896 --> 00:02:12,663 Sicuro di volere che io indica una conferenza stampa 47 00:02:12,693 --> 00:02:17,093 e parli di come ti abbia visto molte volte molestare una ragazza ormai morta? 48 00:02:21,427 --> 00:02:23,927 Porta il tuo culo fuori dal mio ufficio. 49 00:02:25,070 --> 00:02:27,270 Ti auguro una buona giornata, Bob. 50 00:02:31,255 --> 00:02:33,517 Non ci sono sondaggi ufficiali per la corsa al consiglio comunale, 51 00:02:33,547 --> 00:02:37,090 cosi' Kai mi ha chiesto di fare un sondaggio non ufficiale di persona. 52 00:02:37,120 --> 00:02:39,646 Ovviamente, la sensibilizzazione al voto e' bassissima. 53 00:02:39,676 --> 00:02:43,651 Molta gente non sa di queste elezioni speciali o chi si sta candidando... 54 00:02:43,681 --> 00:02:45,283 o cosa sia il consiglio comunale. 55 00:02:45,313 --> 00:02:49,913 Perche' ci concentriamo su queste stupide elezioni? Chi se ne frega se Kai vince? 56 00:02:52,925 --> 00:02:57,157 Perche' la concezione dell'affidabilita' porta alla concezione del potere. 57 00:02:57,187 --> 00:03:00,765 Perche' la gente se ne frega degli esperti, ma segue solo chi ha un titolo. 58 00:03:00,795 --> 00:03:02,909 Perche' quando ci daremo una regolata 59 00:03:02,939 --> 00:03:04,684 e creeremo abbastanza paura e panico, 60 00:03:04,714 --> 00:03:07,255 le pecorelle si rivolgeranno al loro padrone per proteggerle. 61 00:03:07,285 --> 00:03:11,635 Inoltre, le elezioni per il consiglio comunale sono le uniche disponibili... 62 00:03:12,474 --> 00:03:16,374 per le quali il capo deve essere un maledetto consigliere comunale. 63 00:03:18,732 --> 00:03:20,285 La gente non ha abbastanza paura. 64 00:03:20,315 --> 00:03:22,607 Pensi che un serial killer che lascia faccine dappertutto 65 00:03:22,637 --> 00:03:26,033 faccia cagare sotto la gente, ma in realta' e' roba normalissima. 66 00:03:26,063 --> 00:03:28,545 Dobbiamo rendere gli omicidi piu' terrificanti. 67 00:03:28,575 --> 00:03:32,772 Usare qualche roba satanica, come in quel film che ho visto sulla HBO, "Paradise Lost". 68 00:03:32,802 --> 00:03:34,791 Potrebbe anche venire il diavolo in persona, 69 00:03:34,821 --> 00:03:37,821 direttamente dagli Inferi, per uccidere la gente, 70 00:03:38,043 --> 00:03:41,199 ma non importerebbe se nessuno puo' vederlo in azione. 71 00:03:41,229 --> 00:03:43,640 Al mondo servono fatti, non parole. 72 00:03:43,670 --> 00:03:47,198 La gente non ha paura perche' non ha visto nemmeno un cazzo di clown. 73 00:03:47,228 --> 00:03:51,129 Abbiamo messo su questa pagliacciata alla "Arancia Meccanica", 74 00:03:51,263 --> 00:03:54,213 ma sembra che sia uno spettacolo per noi stessi. 75 00:03:54,729 --> 00:03:58,146 Sei tu che non hai convinto il tuo capo a mandare in onda il video di Serena. 76 00:03:58,176 --> 00:04:00,000 Quello era un'opera d'arte. 77 00:04:00,030 --> 00:04:01,930 Non lo mandera' mai in onda. 78 00:04:02,480 --> 00:04:06,480 E sta cominciando a capire che la mia imparzialita' di giornalista... 79 00:04:07,650 --> 00:04:09,700 possa essere stata compromessa. 80 00:04:12,031 --> 00:04:13,031 Beh... 81 00:04:13,646 --> 00:04:16,496 allora, presumo non ci resti che uccidere Bob. 82 00:04:17,311 --> 00:04:19,011 Nel modo piu' orribile... 83 00:04:19,048 --> 00:04:20,748 e satanico possibile. 84 00:04:21,925 --> 00:04:23,575 E tu registrerai tutto. 85 00:04:25,091 --> 00:04:26,341 Sei in ritardo. 86 00:04:27,293 --> 00:04:28,293 Scusatemi. 87 00:04:29,084 --> 00:04:30,484 Che mi sono persa? 88 00:04:33,034 --> 00:04:35,584 American Horror Story: Cult 7x05 "Holes" 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,335 Traduzione: Manuta 90 00:04:52,428 --> 00:04:53,513 Traduzione: Poison_Ivy 91 00:04:55,117 --> 00:04:56,266 Traduzione: Taraxsis 92 00:04:59,519 --> 00:05:01,354 Traduzione: Sbrex, CalebHannover 93 00:05:17,287 --> 00:05:19,122 Traduzione: bleuciel, Marceline, ManuelaLib 94 00:05:33,303 --> 00:05:35,794 Revisione: Maeveen 95 00:05:37,038 --> 00:05:42,045 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 96 00:06:39,567 --> 00:06:43,817 Al mio risveglio, mi sono resa conto che mi ero grattata fino a tagliarmi. 97 00:06:45,263 --> 00:06:46,413 Insetti neri. 98 00:06:46,834 --> 00:06:49,434 - E' la prima volta che le capita? - Si'. 99 00:06:49,933 --> 00:06:51,833 Ho sempre avuto paura dei... 100 00:06:53,624 --> 00:06:54,624 fori. 101 00:06:56,388 --> 00:06:57,588 Ma stavolta... 102 00:06:58,645 --> 00:07:00,490 quei fori erano sulla mia pelle e... 103 00:07:00,520 --> 00:07:02,270 Non mi sorprende affatto. 104 00:07:02,643 --> 00:07:05,612 La sua tripofobia e' tutt'altro che una semplice repulsione naturale 105 00:07:05,642 --> 00:07:08,792 e questo perche' e' ben radicata nel suo subconscio. 106 00:07:09,528 --> 00:07:13,478 Significa che ha paura di sprofondare nell'oscurita' della sua vita. 107 00:07:13,508 --> 00:07:17,106 Metaforicamente parlando, quei fori sono il frutto di tutto cio' che le e' successo. 108 00:07:17,136 --> 00:07:19,970 E sappiamo entrambi che ne ha passate di cotte e di crude. 109 00:07:20,000 --> 00:07:21,719 Oh, Signore. 110 00:07:23,160 --> 00:07:25,361 Quando Ivy si e' portata via Oz... 111 00:07:26,799 --> 00:07:28,599 sapevo sarebbe stata dura, 112 00:07:30,686 --> 00:07:33,086 ma e' diventata davvero insostenibile. 113 00:07:33,625 --> 00:07:36,557 Mi sono resa conto di avere un bisogno fisiologico 114 00:07:36,587 --> 00:07:39,187 di vedere mio figlio ogni singolo giorno. 115 00:07:43,400 --> 00:07:45,376 E ora che non posso... 116 00:07:47,352 --> 00:07:50,552 e' diventato un altro vuoto che non riesco a colmare. 117 00:07:51,704 --> 00:07:53,354 Ho il cuore spezzato... 118 00:07:55,086 --> 00:07:56,886 e sono cosi' arrabbiata... 119 00:07:57,151 --> 00:07:59,851 non solo con lei, ma anche con me stessa... 120 00:08:00,046 --> 00:08:02,846 per aver permesso che accadesse tutto cio'... 121 00:08:05,178 --> 00:08:06,178 e per... 122 00:08:07,581 --> 00:08:09,481 essere caduta in tentazione. 123 00:08:10,366 --> 00:08:12,276 Lieto di sentirla dire queste cose. 124 00:08:12,306 --> 00:08:15,370 Il fatto che si stia prendendo le sue responsabilita' e' il primo passo 125 00:08:15,400 --> 00:08:18,620 verso il superamento di tutte le sue paure. Deve uscirne da sola. 126 00:08:18,650 --> 00:08:19,700 Si', beh... 127 00:08:19,835 --> 00:08:22,885 cosi' pare, dato che lei di certo non mi aiutera'. 128 00:08:23,959 --> 00:08:27,009 Ha fatto in modo di lasciarmi sola in quella casa. 129 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Mi ha lasciata sola... 130 00:08:31,865 --> 00:08:33,804 in una casa che e' stata marchiata 131 00:08:33,834 --> 00:08:35,334 da un serial killer. 132 00:08:36,119 --> 00:08:37,252 Mi avevano detto 133 00:08:37,282 --> 00:08:40,032 che avrei avuto la protezione della polizia. 134 00:08:40,421 --> 00:08:44,460 Eppure, nel giro di tre giorni, ho visto passare una loro macchina solo una volta. 135 00:08:44,490 --> 00:08:46,990 Non potrebbe andare a stare in un hotel? 136 00:08:49,804 --> 00:08:52,454 Ivy ha bloccato tutte le carte di credito. 137 00:08:52,593 --> 00:08:54,790 Ho investito tutto i miei risparmi in quel ristorante. 138 00:08:54,820 --> 00:08:57,762 E in quanto proprietaria dello stabile, saro' a corto di soldi 139 00:08:57,792 --> 00:08:59,492 finche' non lo vendero'. 140 00:09:00,498 --> 00:09:04,298 Insomma, ho a malapena il minimo indispensabile per sopravvivere. 141 00:09:08,052 --> 00:09:10,352 E' come se avesse orchestrato tutto. 142 00:09:14,284 --> 00:09:16,134 Ha voluto chiudere tutto... 143 00:09:17,030 --> 00:09:18,530 in cosi' poco tempo. 144 00:09:18,884 --> 00:09:23,534 Ha mai pensato che la sua relazione con Ivy non era poi cosi' solida come credeva? 145 00:09:24,368 --> 00:09:27,402 SETTEMBRE 2016 146 00:09:38,820 --> 00:09:39,820 Ciao. 147 00:09:41,876 --> 00:09:43,576 - Sono stanca. - Lo so. 148 00:09:45,326 --> 00:09:47,926 So che stai lavorando tanto, ultimamente. 149 00:09:49,446 --> 00:09:51,463 Stasera hanno disdetto tre clienti. 150 00:09:51,493 --> 00:09:54,164 Queste serate fiacche portano ad un margine di profitto basso, lo sai? 151 00:09:54,194 --> 00:09:55,244 Tre tavoli. 152 00:09:56,462 --> 00:10:00,212 Finanziariamente parlando, ci stiamo scavando una fossa da sole. 153 00:10:01,715 --> 00:10:03,365 Ho una sorpresa per te. 154 00:10:08,460 --> 00:10:11,432 - Qualunque cosa sia, ci costera' troppo. - Perche' non lo apri? 155 00:10:11,462 --> 00:10:12,462 Dai. 156 00:10:21,787 --> 00:10:22,937 Cristo, Ally. 157 00:10:23,504 --> 00:10:25,554 Ma cosa ti e' saltato in mente? 158 00:10:26,565 --> 00:10:29,065 Pensavo che ci saremmo potute divertire. 159 00:10:29,686 --> 00:10:34,036 Come una coppia felice che si ama. Pensavo te ne potesse fottere qualcosa. 160 00:10:36,651 --> 00:10:38,258 Ho pensato che fosse... 161 00:10:38,288 --> 00:10:39,721 a causa delle elezioni. 162 00:10:39,751 --> 00:10:41,701 Ma adesso, non lo so proprio. 163 00:10:42,484 --> 00:10:45,784 Ogni piccolo pezzo della mia vita sta andando a rotoli. 164 00:10:45,993 --> 00:10:47,416 Posso darle un consiglio? 165 00:10:47,446 --> 00:10:51,297 Puo' lavorare solo su cose che dipendono direttamente da lei. 166 00:10:52,034 --> 00:10:53,784 Ivy e' fuori discussione. 167 00:10:54,781 --> 00:10:57,531 Cosa possiamo fare per esserle d'aiuto oggi? 168 00:10:58,409 --> 00:11:02,636 Ivy ha convinto un giudice a consentire solo visite sorvegliate con Oz. 169 00:11:02,666 --> 00:11:06,427 Ero cosi' nervosa, che non sapevo nemmeno come comportarmi naturalmente. 170 00:11:06,457 --> 00:11:10,457 Sai, mi sono quasi dimenticata che ti avevo portato qualcosa da casa. 171 00:11:11,618 --> 00:11:15,846 Cosi' non devi piu' disegnare i tuoi capolavori sulle salviette dell'hotel. 172 00:11:15,876 --> 00:11:16,876 Grazie. 173 00:11:19,733 --> 00:11:20,801 Hai qualche... 174 00:11:20,831 --> 00:11:23,610 cosa in particolare che ti piace disegnare ultimamente? 175 00:11:23,640 --> 00:11:24,690 Non saprei. 176 00:11:26,266 --> 00:11:27,354 Oh, io lo so. 177 00:11:27,384 --> 00:11:29,284 Eri ossessionato dai pirati. 178 00:11:29,368 --> 00:11:31,518 Magari potresti disegnarmene uno. 179 00:11:33,346 --> 00:11:35,280 Mi ricordo di quando eri piccolo... 180 00:11:35,310 --> 00:11:36,310 e... 181 00:11:36,753 --> 00:11:39,163 mi facevi indossare la benda sull'occhio. 182 00:11:39,193 --> 00:11:40,216 Te lo ricordi? 183 00:11:40,246 --> 00:11:42,396 E ti inseguivo per tutta la casa. 184 00:11:43,540 --> 00:11:46,171 Agitavi la tua spada di plastica contro di me e io dicevo 185 00:11:46,201 --> 00:11:50,001 "Aye aye, capitano Ozymandius. Chi verra' gettato in mare, oggi?" 186 00:11:52,366 --> 00:11:53,366 Mamma, 187 00:11:53,678 --> 00:11:55,928 ti stai comportando in modo strano. 188 00:11:56,466 --> 00:11:57,466 Scusami. 189 00:12:01,957 --> 00:12:04,957 Ho bisogno che mi aiuti a non perdere mio figlio. 190 00:12:08,639 --> 00:12:09,789 Hai mangiato? 191 00:12:09,983 --> 00:12:11,214 Si', della pizza. 192 00:12:11,244 --> 00:12:14,386 Posso guardare "I Guardiani della Galassia" con Jeremy? 193 00:12:14,416 --> 00:12:15,699 Ci sono alcune parolacce. 194 00:12:15,729 --> 00:12:17,306 Che dice la mamma di Jeremy? 195 00:12:17,336 --> 00:12:18,737 Dice che va bene. 196 00:12:18,767 --> 00:12:19,767 Ok. 197 00:12:19,916 --> 00:12:23,248 Non stare sveglio fino a tardi e ascolta cosa dice la mamma di Jeremy. 198 00:12:23,278 --> 00:12:24,678 Ci vediamo domani. 199 00:12:24,820 --> 00:12:25,848 Ti voglio bene. 200 00:12:25,878 --> 00:12:28,178 Ti voglio bene anch'io, mamma. Ciao. 201 00:12:28,292 --> 00:12:29,742 Pare che stia bene. 202 00:12:30,641 --> 00:12:34,083 Dorme a casa di Jeremy durante la settimana, quando ha scuola. 203 00:12:34,113 --> 00:12:35,763 E adora stare al motel. 204 00:12:36,289 --> 00:12:38,339 Sai, i distributori automatici. 205 00:12:38,988 --> 00:12:40,538 No, Oz sta benissimo. 206 00:12:41,438 --> 00:12:42,888 Ha chiesto di Ally? 207 00:12:45,938 --> 00:12:47,288 In un certo modo. 208 00:12:47,627 --> 00:12:50,677 Voleva sapere se tu diventerai la sua terza mamma. 209 00:12:52,530 --> 00:12:56,679 Mi spiace sia stato lui a trovare il video, Ivy, ma doveva andare cosi'. 210 00:12:56,849 --> 00:12:58,649 No, capisco come funziona. 211 00:12:59,201 --> 00:13:02,401 Cosa dev'essere fatto. E lo sto facendo, non ti pare? 212 00:13:02,797 --> 00:13:03,797 E' solo... 213 00:13:03,881 --> 00:13:05,986 che le cose si faranno presto molto serie. 214 00:13:06,016 --> 00:13:09,838 Non e' come cucire un berretto da femminista e manifestare con un cartello intelligente. 215 00:13:09,868 --> 00:13:11,668 Questa e' azione radicale. 216 00:13:12,019 --> 00:13:15,319 I radicali sono gli unici che hanno mai fatto qualcosa. 217 00:13:15,370 --> 00:13:16,470 Sono pronta. 218 00:13:17,625 --> 00:13:19,125 Odio questo Paese... 219 00:13:19,486 --> 00:13:21,186 quello che e' diventato. 220 00:13:21,566 --> 00:13:24,487 Odio la mia cazzo di moglie per aver permesso che succedesse. 221 00:13:24,517 --> 00:13:26,861 L'unica cosa che amo al momento e' mio figlio 222 00:13:26,891 --> 00:13:30,599 e faro' qualunque cosa per rendere il mondo un posto migliore per lui. 223 00:13:30,629 --> 00:13:33,729 Anche se dovesse significare radere tutto al suolo. 224 00:13:33,837 --> 00:13:34,837 Bene. 225 00:13:37,719 --> 00:13:39,619 Allora farai un buon lavoro. 226 00:13:40,730 --> 00:13:41,699 Eccoci. 227 00:13:41,729 --> 00:13:43,329 Gira a destra laggiu'. 228 00:13:46,257 --> 00:13:47,257 E' ora. 229 00:13:48,501 --> 00:13:49,238 Tieni. 230 00:13:49,268 --> 00:13:52,270 Usa questo telefono. E' il migliore per le immagini con poca luce. 231 00:13:52,300 --> 00:13:53,500 E ricordate... 232 00:13:53,618 --> 00:13:55,086 nel momento del colpo di grazia, 233 00:13:55,116 --> 00:13:56,366 ognuno canti... 234 00:13:56,505 --> 00:13:57,381 "Ave... 235 00:13:57,411 --> 00:13:58,593 Satanas". 236 00:13:59,435 --> 00:14:01,980 Non sarebbe meglio dire "Ti saluto, Satana"? 237 00:14:02,010 --> 00:14:03,760 Cosi' la gente capirebbe. 238 00:14:04,933 --> 00:14:09,433 Non penso ci sia il bisogno di spiegarlo, ma lo scopo e' diffondere il terrore. 239 00:14:09,558 --> 00:14:12,008 Il latino e' per sua natura spaventoso. 240 00:14:12,611 --> 00:14:13,611 D'accordo. 241 00:15:08,991 --> 00:15:09,991 Ma che... 242 00:15:22,729 --> 00:15:23,599 Che volete? 243 00:15:23,629 --> 00:15:25,850 - Ho del denaro. - Non ti aiutera' adesso. 244 00:15:25,880 --> 00:15:26,818 No? 245 00:15:26,848 --> 00:15:28,198 Andate affanculo. 246 00:15:40,001 --> 00:15:43,225 - Volete uccidermi? - Ave Satanas. 247 00:15:43,649 --> 00:15:46,244 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 248 00:15:46,611 --> 00:15:48,711 Nessuno potra' piu' occuparsene. 249 00:15:49,678 --> 00:15:50,678 Cosa? 250 00:15:51,929 --> 00:15:54,172 Ho uno schiavo in soffitta. 251 00:15:57,310 --> 00:15:58,510 Basta parlare. 252 00:16:29,909 --> 00:16:31,659 Adesso le ho viste tutte. 253 00:16:32,940 --> 00:16:34,290 Cosa ne facciamo? 254 00:16:39,679 --> 00:16:41,201 Uccidiamo lo schiavo. 255 00:16:41,231 --> 00:16:43,151 Non sa nemmeno che siamo qui. 256 00:16:43,181 --> 00:16:45,181 Non puo' vederci ne' sentirci. 257 00:16:46,040 --> 00:16:49,258 Se non puo' farci del male, io voto di metterlo giu' e lasciarlo andare. 258 00:16:49,288 --> 00:16:50,838 Non e' una votazione. 259 00:17:30,423 --> 00:17:33,373 Fa un effetto diverso quando lo vedi di persona. 260 00:17:49,531 --> 00:17:50,714 No! 261 00:17:51,749 --> 00:17:52,799 Prendetelo. 262 00:17:58,138 --> 00:17:59,688 Le tue ultime parole? 263 00:18:02,619 --> 00:18:03,769 Come pensavo. 264 00:18:04,339 --> 00:18:05,489 Tutto fumo... 265 00:18:05,911 --> 00:18:07,261 e niente arrosto. 266 00:18:09,449 --> 00:18:12,584 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 267 00:18:12,979 --> 00:18:16,014 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 268 00:18:16,340 --> 00:18:19,482 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 269 00:18:28,706 --> 00:18:31,902 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 270 00:18:32,359 --> 00:18:35,474 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 271 00:18:35,931 --> 00:18:39,381 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 272 00:18:39,649 --> 00:18:42,995 - Ave Satanas. - Ave Satanas. 273 00:18:50,122 --> 00:18:52,221 Leva quel coso dalla mia faccia. 274 00:19:03,109 --> 00:19:05,048 Ave Satanas, 275 00:19:05,161 --> 00:19:06,939 figlio di puttana! 276 00:19:11,079 --> 00:19:13,159 Sono Beverly Hope, prima ad arrivare sulla scena. 277 00:19:11,960 --> 00:19:16,560 {an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA' IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA 278 00:19:13,451 --> 00:19:15,578 Col cuore pieno di dolore vi informo 279 00:19:15,608 --> 00:19:18,358 che Bob Thompson di Channel Seven 280 00:19:16,574 --> 00:19:21,183 {an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA' IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA 281 00:19:18,398 --> 00:19:21,133 e' l'ultima vittima della serie di omicidi irrisolti 282 00:19:21,163 --> 00:19:24,301 che hanno scosso la nostra comunita' nelle ultime settimane. 283 00:19:21,163 --> 00:19:25,756 {an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA' IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA 284 00:19:24,331 --> 00:19:27,269 Sono stati diffusi pochi dettagli riguardo agli episodi precedenti, 285 00:19:25,786 --> 00:19:31,419 {an8}ULTIMO OMICIDIO SCUOTE LA COMUNITA' IMPAURITI PIANGIAMO UN NOSTRO AMICO E COLLEGA 286 00:19:27,299 --> 00:19:29,330 lasciando spazio solo a voci e supposizioni. 287 00:19:29,360 --> 00:19:31,671 Ma stasera, ho ricevuto un'email 288 00:19:31,449 --> 00:19:33,744 {an8}VIDEO DA CELLULARE 289 00:19:31,720 --> 00:19:35,241 contenente un filmato esclusivo registrato durante l'omicidio. 290 00:19:33,774 --> 00:19:36,081 {an8}VIDEO DA CELLULARE 291 00:19:35,271 --> 00:19:37,140 Se siete facilmente impressionabili, 292 00:19:36,111 --> 00:19:38,406 {an8}VIDEO DA CELLULARE 293 00:19:37,170 --> 00:19:38,788 vi invito a cambiare canale. 294 00:19:38,436 --> 00:19:40,729 {an8}VIDEO DA CELLULARE 295 00:19:38,818 --> 00:19:41,050 - Vi avverto, questo video... - Ave Satanas. 296 00:19:40,759 --> 00:19:43,022 {an8}VIDEO DA CELLULARE 297 00:19:41,080 --> 00:19:43,034 - e' molto inquietante. - Ave Satanas. 298 00:19:53,841 --> 00:19:56,041 L'altra sera con Bob e lo schiavo, 299 00:19:56,695 --> 00:19:58,794 c'e' stato niente di fastidioso? 300 00:20:05,390 --> 00:20:07,890 In realta' sarebbe potuta andare meglio. 301 00:20:08,705 --> 00:20:12,370 Non pensavo che una che lavora con carne morta tutto i giorni fosse cosi' sensibile. 302 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 No. 303 00:20:15,711 --> 00:20:18,761 Era la sua prima volta di Ivy. Non parlavo di lei. 304 00:20:19,099 --> 00:20:22,299 Sinceramente, sei stata tu l'unica ad impressionarmi. 305 00:20:23,643 --> 00:20:25,043 Tutti gli altri... 306 00:20:27,032 --> 00:20:28,582 fanno troppe domande. 307 00:20:29,504 --> 00:20:30,504 E' cosi'. 308 00:20:31,112 --> 00:20:34,962 Ma possiamo obbligarli ad obbedire, se eliminiamo l'anello debole. 309 00:20:36,339 --> 00:20:38,279 CINQUE SETTIMANE PRIMA 310 00:20:38,979 --> 00:20:40,729 Merda, amico, e' pesante. 311 00:20:40,979 --> 00:20:42,562 Smettila di lamentarti. 312 00:20:42,592 --> 00:20:44,836 Di solito sono in sei che trasportano una bara. 313 00:20:44,866 --> 00:20:46,277 Quando c'e' un cadavere dentro. 314 00:20:46,307 --> 00:20:48,007 Scarica sulle ginocchia. 315 00:20:56,627 --> 00:20:58,436 Non sono equidistanti. 316 00:20:58,466 --> 00:21:00,636 Sposta quella a sinistra di 30 centimetri verso la porta. 317 00:21:00,666 --> 00:21:04,326 Pensi davvero che cio' che sconvolgera' la gente e' l'asimmetria delle bare? 318 00:21:04,356 --> 00:21:06,251 Non devi pensare di sconvolgere solo loro. 319 00:21:06,281 --> 00:21:08,463 Kai ha detto che hanno lasciato l'ufficio di Vincent. 320 00:21:08,493 --> 00:21:10,757 Abbiamo 12 minuti. Dobbiamo metterci in posizione. 321 00:21:10,787 --> 00:21:11,787 Meadow? 322 00:21:15,682 --> 00:21:16,682 Ecco a te. 323 00:21:18,833 --> 00:21:20,683 Non toccarla! Non toccarla! 324 00:21:22,279 --> 00:21:23,379 Oh, mio Dio! 325 00:21:25,364 --> 00:21:26,731 No! 326 00:21:36,745 --> 00:21:39,118 Cosa volete? Diteci cosa volete. 327 00:21:40,512 --> 00:21:42,808 Cristo, per quanto tempo li lasceremo li' dentro? 328 00:21:42,838 --> 00:21:45,820 Fai sul serio? Vuoi metterti contro l'uomo che ha rimesso in piedi le nostre vite? 329 00:21:45,850 --> 00:21:48,376 No. No, certo che no. Mi spiace. 330 00:21:49,431 --> 00:21:51,232 Ha ragione, amico. E' un bel casino. 331 00:21:51,262 --> 00:21:53,692 E' perverso a livelli incredibili. Dovremmo farli uscire da li'. 332 00:21:53,722 --> 00:21:55,291 Volevi fare notizia. 333 00:21:55,321 --> 00:21:56,871 Smettila di frignare. 334 00:21:58,736 --> 00:22:00,736 La sua debolezza e' un cancro. 335 00:22:02,393 --> 00:22:04,033 Allora dobbiamo tagliarlo fuori. 336 00:25:05,841 --> 00:25:06,841 Aiutami. 337 00:25:14,452 --> 00:25:15,672 Aiutami, ti prego. 338 00:25:52,560 --> 00:25:54,994 Ha chiamato il centro per emergenze 911. 339 00:25:55,024 --> 00:25:58,118 Stiamo ricevendo un numero di chiamate stranamente alto. 340 00:25:58,148 --> 00:25:59,489 Per favore, rimanga in linea. 341 00:25:59,519 --> 00:26:02,134 - Un operatore rispondera' quanto prima. - Andiamo, andiamo, andiamo. 342 00:26:02,164 --> 00:26:04,914 - Per favore, rimanga in linea. - Oh, merda. 343 00:26:08,841 --> 00:26:11,257 - Non dovresti chiamarmi, Ally. - Ivy. 344 00:26:11,287 --> 00:26:12,287 Ivy. 345 00:26:12,676 --> 00:26:14,376 Ivy, devi venire a casa. 346 00:26:14,692 --> 00:26:16,585 Devi venire a casa. La uccidera'. 347 00:26:16,615 --> 00:26:18,671 Cosa cavolo stai dicendo adesso? 348 00:26:18,701 --> 00:26:19,725 - Meadow. - Cosa? 349 00:26:19,755 --> 00:26:21,883 Ascoltami e basta, maledizione! 350 00:26:22,073 --> 00:26:23,217 C'e' un foro 351 00:26:23,247 --> 00:26:25,802 - e l'ha messa li' dentro. - Fori? Di nuovo? 352 00:26:25,832 --> 00:26:27,832 Non posso sopportare queste stronzate, Ally. 353 00:26:33,231 --> 00:26:35,050 - Ally, che succede? - Ivy. 354 00:26:35,080 --> 00:26:37,743 C'e' qualcuno alla porta, penso che mi voglia uccidere. 355 00:26:37,773 --> 00:26:39,873 Metti giu' e chiama il 911. Ora. 356 00:26:44,117 --> 00:26:47,817 - Ally? Ally, che sta succedendo? - No, penso se ne sia andato. 357 00:26:52,575 --> 00:26:54,646 Ti prego! Ally, ti prego! 358 00:26:55,021 --> 00:26:57,140 Ti prego, aiutami, stanno venendo a prendermi! 359 00:26:57,170 --> 00:26:58,170 Ti prego. 360 00:26:59,039 --> 00:27:00,039 Ti prego. 361 00:27:00,328 --> 00:27:02,578 Ti prego, sta arrivando la polizia. 362 00:27:03,158 --> 00:27:06,658 - Ti prego, sta arrivando la polizia. - E' una setta, Ally. 363 00:27:06,742 --> 00:27:08,332 E' una setta di malati. 364 00:27:08,362 --> 00:27:09,965 E ne fanno parte tutti. 365 00:27:09,995 --> 00:27:11,045 La polizia, 366 00:27:11,189 --> 00:27:13,225 mio marito, la tua babysitter... 367 00:27:13,255 --> 00:27:14,305 tua moglie. 368 00:27:14,742 --> 00:27:17,560 No, no! Ti prego! Ti prego! No! 369 00:27:23,244 --> 00:27:24,244 Ally? 370 00:27:26,002 --> 00:27:27,181 Pronto? 371 00:27:38,941 --> 00:27:41,591 - Aspetta. Un altro, un altro. - Un altro? 372 00:27:45,540 --> 00:27:46,740 Dov'e' Meadow? 373 00:27:47,003 --> 00:27:48,303 E' con un'amica. 374 00:27:51,943 --> 00:27:53,232 Sara' una riunione lunga? 375 00:27:53,262 --> 00:27:55,043 Devo chiamare la babysitter. 376 00:27:55,073 --> 00:27:58,273 Se solo lo sapessi. Era strano quando gli ho parlato. 377 00:28:00,354 --> 00:28:01,626 Strano o... 378 00:28:01,656 --> 00:28:02,856 particolare... 379 00:28:03,098 --> 00:28:04,898 come unico nel suo genere? 380 00:28:07,217 --> 00:28:09,104 Winter, di' loro le buone notizie. 381 00:28:09,134 --> 00:28:11,022 Ho appena fatto un nuovo sondaggio. 382 00:28:11,052 --> 00:28:14,726 Da quando i clown hanno debuttato al telegiornale, siamo saliti di dieci punti. 383 00:28:14,756 --> 00:28:17,506 Kai e' in testa a tutti gli altri candidati. 384 00:28:22,790 --> 00:28:23,890 Sono felice? 385 00:28:25,914 --> 00:28:27,636 E' un risultato fantastico. 386 00:28:27,666 --> 00:28:30,475 Abbiamo fatto il salto piu' lungo nel piu' breve tempo di sempre, 387 00:28:30,505 --> 00:28:32,305 nella storia dei sondaggi. 388 00:28:35,623 --> 00:28:36,873 E' sufficiente? 389 00:28:38,949 --> 00:28:39,999 Per niente. 390 00:28:42,617 --> 00:28:45,326 Perche' se non ottengo piu' del 50 percento dei voti la prossima settimana, 391 00:28:45,356 --> 00:28:47,106 ci sara' un ballottaggio. 392 00:28:47,934 --> 00:28:49,368 E non faro' 393 00:28:49,645 --> 00:28:51,445 un ballottaggio del cazzo! 394 00:28:54,650 --> 00:28:57,900 Sto iniziando a pensare a quanta strada abbiamo fatto. 395 00:28:59,903 --> 00:29:03,137 Abbiamo fatto delle stronzate fantastiche insieme e continueremo 396 00:29:03,167 --> 00:29:04,355 - a farle. - Gia'. 397 00:29:04,385 --> 00:29:05,385 Gia'. 398 00:29:06,170 --> 00:29:07,575 Sento... 399 00:29:08,038 --> 00:29:09,088 resistenza. 400 00:29:09,917 --> 00:29:11,124 Sento... 401 00:29:13,834 --> 00:29:14,834 dissenso 402 00:29:15,603 --> 00:29:16,903 tra queste file. 403 00:29:24,146 --> 00:29:25,296 Se vinceremo, 404 00:29:26,692 --> 00:29:29,842 non possiamo chiudere gli occhi davanti al problema. 405 00:29:30,025 --> 00:29:31,625 Dobbiamo essere forti, 406 00:29:31,926 --> 00:29:32,926 vigili... 407 00:29:33,494 --> 00:29:34,544 e spietati! 408 00:29:34,703 --> 00:29:35,703 Si'! 409 00:29:41,131 --> 00:29:42,131 Andiamo. 410 00:29:43,785 --> 00:29:46,385 Dobbiamo occuparci di un problema adesso. 411 00:29:58,707 --> 00:30:00,347 Abbiamo l'opportunita' 412 00:30:00,377 --> 00:30:02,277 di raggiungere la grandezza. 413 00:30:03,137 --> 00:30:04,387 Ma un gruppo... 414 00:30:05,029 --> 00:30:07,679 e' forte quanto il suo anello piu' debole. 415 00:30:07,789 --> 00:30:09,389 Mi prendi per il culo. 416 00:30:10,232 --> 00:30:11,578 RJ e' uno di noi. 417 00:30:11,608 --> 00:30:13,858 E' un'ancora. E ci fara' affondare. 418 00:30:14,421 --> 00:30:15,812 Dobbiamo farci coraggio 419 00:30:15,842 --> 00:30:18,042 e ammettere che abbiamo sbagliato. 420 00:30:18,140 --> 00:30:20,186 Non avrebbe mai dovuto fare parte di questo. 421 00:30:20,216 --> 00:30:21,216 RJ... 422 00:30:21,654 --> 00:30:25,654 si rivoltera' contro di noi non appena smettiamo di tenerlo d'occhio. 423 00:30:25,753 --> 00:30:26,903 Sa chi siamo. 424 00:30:27,059 --> 00:30:28,759 Basta solo una chiamata. 425 00:30:28,985 --> 00:30:31,236 E' un complice. Era li' durante gli omicidi. 426 00:30:31,266 --> 00:30:34,166 No, testimoniera' contro di noi per l'immunita'. 427 00:30:34,469 --> 00:30:35,469 Beverly, 428 00:30:36,446 --> 00:30:38,174 lo conosci meglio di noi. 429 00:30:38,204 --> 00:30:40,054 L'hai visto con lo schiavo. 430 00:30:41,742 --> 00:30:43,992 Non e' uno che fa il lavoro sporco. 431 00:30:53,971 --> 00:30:54,971 Kai, no. 432 00:31:03,415 --> 00:31:05,141 Se ricordo bene, Ivy, 433 00:31:05,171 --> 00:31:07,621 sei scappata prima che uccidessimo Bob. 434 00:31:07,796 --> 00:31:09,401 Hai dimostrato una deplorevole 435 00:31:09,431 --> 00:31:11,438 mancanza di solidarieta'. 436 00:31:15,199 --> 00:31:17,799 Sarai la prima, cosi' ti farai perdonare. 437 00:31:19,186 --> 00:31:20,751 Il record mondiale 438 00:31:20,781 --> 00:31:23,256 di numero di chiodi piantati in testa prima di raggiungere la morte 439 00:31:23,286 --> 00:31:24,286 e' di 13. 440 00:31:28,752 --> 00:31:30,002 Faremo a turno. 441 00:31:30,538 --> 00:31:32,548 - Ti prego, Kai. - Se questo insulta 442 00:31:32,578 --> 00:31:34,578 la tua delicata sensibilita'... 443 00:31:35,969 --> 00:31:37,569 scegli il punto giusto 444 00:31:37,880 --> 00:31:40,730 e dagli il colpo di grazia con un solo chiodo. 445 00:31:41,276 --> 00:31:42,576 Non posso farlo. 446 00:31:42,691 --> 00:31:43,891 Sei con noi... 447 00:31:45,327 --> 00:31:46,927 o sei contro di noi... 448 00:31:48,218 --> 00:31:50,268 e tutto quello in cui crediamo? 449 00:32:01,161 --> 00:32:02,161 Bene. 450 00:32:19,014 --> 00:32:22,564 Devi puntargliela proprio contro la testa o non funzionera'. 451 00:32:31,386 --> 00:32:33,114 Mi dispiace. 452 00:32:40,375 --> 00:32:41,475 Il prossimo. 453 00:33:42,948 --> 00:33:46,348 Potremmo fare un altro giro e tentare il record mondiale. 454 00:33:49,291 --> 00:33:51,316 Ma credo che abbiamo dimostrato tutti 455 00:33:51,346 --> 00:33:52,696 la nostra lealta' 456 00:33:52,921 --> 00:33:53,971 e fedelta'. 457 00:33:57,453 --> 00:33:58,953 Il midollo allungato 458 00:33:59,623 --> 00:34:01,523 e' l'interruttore del corpo. 459 00:34:09,819 --> 00:34:11,819 "Addio, amato principe. 460 00:34:14,411 --> 00:34:17,878 I cori degli angeli t'invitino al tuo riposo!" 461 00:34:33,505 --> 00:34:36,205 Devo sapere cosa ti spaventa piu' di tutto. 462 00:34:38,352 --> 00:34:40,452 Non e' una cosa che m'interessa. 463 00:34:40,967 --> 00:34:43,117 Voglio sapere chi sei. Veramente. 464 00:34:43,968 --> 00:34:45,468 Come hai gia' detto, 465 00:34:46,170 --> 00:34:48,420 sono chiunque tu voglia che io sia. 466 00:34:48,755 --> 00:34:50,605 Sono entrata in questa casa 467 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 e ho visto 468 00:34:52,195 --> 00:34:53,845 foto di una famiglia... 469 00:34:54,210 --> 00:34:55,310 alle pareti. 470 00:34:57,971 --> 00:34:59,776 Dove sono tua madre e tuo padre? 471 00:34:59,806 --> 00:35:02,181 In missione mormonica su Marte 472 00:35:02,211 --> 00:35:04,161 oppure hai ucciso anche loro? 473 00:35:05,117 --> 00:35:06,117 Eccolo. 474 00:35:07,692 --> 00:35:08,692 Che cosa? 475 00:35:08,782 --> 00:35:10,582 L'uomo dietro la maschera. 476 00:35:10,952 --> 00:35:12,802 Il ragazzino dietro l'uomo. 477 00:35:13,192 --> 00:35:14,662 Che cosa gli e' successo? 478 00:35:14,692 --> 00:35:15,842 Non ne parlo. 479 00:35:16,478 --> 00:35:17,938 Sono i segreti 480 00:35:17,968 --> 00:35:19,595 a renderti debole. 481 00:35:21,194 --> 00:35:24,744 So che hai raccontato a tutti una storia diversa su chi sei. 482 00:35:25,711 --> 00:35:27,311 Io voglio quella vera. 483 00:35:29,167 --> 00:35:30,217 Sono morti. 484 00:35:32,158 --> 00:35:33,258 Tre anni fa. 485 00:35:34,018 --> 00:35:35,903 Mio padre era l'uomo di casa. 486 00:35:35,933 --> 00:35:38,348 Era un avvocato. Mister Arringa. 487 00:35:38,378 --> 00:35:40,848 Severo, ma giusto con noi e mia madre. 488 00:35:40,878 --> 00:35:44,054 Guidava la Harley con altri finti biker nei fine settimana. 489 00:35:44,084 --> 00:35:46,299 Un giorno gli hanno tagliato la strada e si e' fatto male. 490 00:35:46,329 --> 00:35:49,500 E' diventato uno scassa palle di prima categoria su quella sedia. 491 00:35:51,346 --> 00:35:53,175 Andrai a cercare un lavoro oggi 492 00:35:53,205 --> 00:35:54,826 o te ne starai seduto in cantina 493 00:35:54,856 --> 00:35:57,756 a farti le pippe e a giocare con i videogiochi? 494 00:35:58,258 --> 00:36:01,388 Non voglio fare un lavoro di merda come preparare i cappuccini 495 00:36:01,418 --> 00:36:04,618 o starmene dentro uno stanzino ad esaminare i numeri. 496 00:36:05,206 --> 00:36:08,995 - Ho preso una laurea per questo? - Una laurea in studi religiosi. 497 00:36:09,025 --> 00:36:10,175 Pagata da me. 498 00:36:10,804 --> 00:36:13,454 Domani esci e vai a trovare un modo per contribuire. 499 00:36:13,484 --> 00:36:15,484 Oggi e' il martedi' dei tacos. 500 00:36:16,126 --> 00:36:17,326 Porca puttana! 501 00:36:19,401 --> 00:36:23,401 Te l'ho detto mille volte. Il cibo piccante mi fa venire il reflusso. 502 00:36:23,502 --> 00:36:27,122 Vuoi farmi sentire dolore nelle uniche parti del corpo dove sento qualcosa? 503 00:36:27,152 --> 00:36:29,252 Ma non sono per niente piccanti. 504 00:36:30,362 --> 00:36:32,112 Ho usato una salsa dolce. 505 00:36:34,205 --> 00:36:36,455 Chi ti stai scopando adesso? 506 00:36:38,412 --> 00:36:39,412 Scott. 507 00:36:39,998 --> 00:36:41,048 Kai e' qui. 508 00:36:41,306 --> 00:36:44,809 Certo, ma deve sapere quale cazzo sta prendendo sua madre, 509 00:36:44,839 --> 00:36:47,728 visto che adesso quello di suo padre non funziona. 510 00:36:47,758 --> 00:36:50,624 LA PILLOLA ROSSA 511 00:37:03,407 --> 00:37:06,707 - Che cosa stai facendo? - Non ce la faccio piu' cosi'. 512 00:37:14,773 --> 00:37:15,873 Oh, mio Dio. 513 00:37:17,079 --> 00:37:18,079 Kai. 514 00:37:18,545 --> 00:37:19,545 Oh, Dio... 515 00:37:20,118 --> 00:37:21,118 Aiutami. 516 00:37:22,382 --> 00:37:24,082 E' l'unica via d'uscita. 517 00:37:24,732 --> 00:37:25,732 No! 518 00:37:27,042 --> 00:37:28,642 E poi cos'e' successo? 519 00:37:29,137 --> 00:37:30,837 Hai chiamato la polizia? 520 00:37:31,218 --> 00:37:34,097 Non ho mai sentito parlare di nessun omicidio-suicidio. 521 00:37:34,127 --> 00:37:35,127 No. 522 00:37:36,700 --> 00:37:38,250 Chiamai mio fratello. 523 00:37:46,629 --> 00:37:48,379 Che facciamo adesso, Vin? 524 00:37:56,024 --> 00:37:57,624 Li mettiamo sul letto. 525 00:37:57,971 --> 00:38:02,921 Li copriamo con la soda caustica per coprire l'odore e mettiamo un lucchetto alla porta. 526 00:38:03,120 --> 00:38:04,470 Ma sei impazzito? 527 00:38:06,366 --> 00:38:09,353 Si decomporranno in modo naturale col passare degli anni. 528 00:38:09,383 --> 00:38:12,733 - Sara' come un mausoleo. - E' una mancanza di rispetto. 529 00:38:12,904 --> 00:38:15,725 - Sono i nostri genitori. - Devi un attimo azionare il cervello. 530 00:38:15,755 --> 00:38:17,685 Winter ha appena iniziato l'universita'. 531 00:38:17,715 --> 00:38:19,753 La mia attivita' e' solo agli inizi. 532 00:38:19,783 --> 00:38:21,391 Conosci la tassa sulla morte? 533 00:38:21,421 --> 00:38:25,209 Papa' ha preso circa 1milione di dollari per l'incidente. Il Governo prendera' il 40 534 00:38:25,239 --> 00:38:27,943 percento di quei soldi. Dovremo vendere la casa. 535 00:38:27,973 --> 00:38:30,840 La pensione della mamma e gli assegni d'invalidita' di papa' spariranno. 536 00:38:30,870 --> 00:38:34,375 Abbiamo bisogno di quei soldi e non voglio spiegare ai miei clienti 537 00:38:34,405 --> 00:38:39,105 perche' i miei genitori si sono uccisi a vicenda. Questa cosa fara' troppo notizia. 538 00:38:59,911 --> 00:39:01,741 E' il momento di crescere. 539 00:39:01,771 --> 00:39:04,071 Questa e' la nostra famiglia adesso. 540 00:39:04,941 --> 00:39:06,791 E come facciamo con Winter? 541 00:39:06,900 --> 00:39:09,548 Glielo diremo quando verra' per il Ringraziamento. Quella stronza 542 00:39:09,578 --> 00:39:12,376 tanto ci chiama solo quando le servono i soldi. 543 00:39:12,406 --> 00:39:14,482 Come avete potuto non dirmi niente? 544 00:39:14,512 --> 00:39:16,912 Siete veramente due stronzi del cazzo. 545 00:39:24,170 --> 00:39:25,170 No. 546 00:39:28,472 --> 00:39:30,172 Questa e' una stronzata! 547 00:39:30,567 --> 00:39:34,717 - Io vi mando in galera, tutti e due! - E chi ti paghera' l'universita'? 548 00:39:37,489 --> 00:39:38,889 Questa e' la fine. 549 00:39:39,636 --> 00:39:41,786 Ma e' anche l'inizio di qualcosa. 550 00:39:44,206 --> 00:39:45,356 E' l'Omega... 551 00:39:46,044 --> 00:39:47,044 e l'Alfa. 552 00:39:51,154 --> 00:39:52,562 Siamo liberi adesso. 553 00:39:52,592 --> 00:39:53,892 Sono ancora la'? 554 00:39:56,399 --> 00:39:58,399 Qualche volta vado a trovarli. 555 00:39:58,707 --> 00:39:59,707 Mi manchi. 556 00:40:00,079 --> 00:40:01,879 Per parlare con mia madre. 557 00:40:02,191 --> 00:40:03,441 Ti voglio bene. 558 00:40:06,775 --> 00:40:08,725 A te ancora ti odio, stronzo. 559 00:40:08,847 --> 00:40:10,247 E mi fa piacere... 560 00:40:10,569 --> 00:40:12,519 vederti letteralmente marcire 561 00:40:12,872 --> 00:40:14,122 e decomporti... 562 00:40:14,654 --> 00:40:17,054 fino a che non diventerai solo cenere. 563 00:40:31,382 --> 00:40:33,432 Un giorno, diventero' qualcuno. 564 00:40:33,808 --> 00:40:35,108 Lo faro' per te. 565 00:40:35,317 --> 00:40:37,267 Ti rendero' orgogliosa di me. 566 00:40:38,171 --> 00:40:39,421 Te lo prometto. 567 00:40:52,986 --> 00:40:55,789 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)