00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,572 --> 00:00:02,640 До сега в "Проповедника" сезон 2 епизод 13 2 00:00:02,642 --> 00:00:04,575 Как се казваш, момче? 3 00:00:04,577 --> 00:00:06,310 Джеси ... 4 00:00:06,312 --> 00:00:07,545 Къстър. 5 00:00:08,782 --> 00:00:10,181 Ти я харесваш. 6 00:00:10,183 --> 00:00:12,016 Разбира се, че я харесвам. Тя ми е приятелка. 7 00:00:12,018 --> 00:00:13,718 Вземи я. 8 00:00:15,622 --> 00:00:17,355 Това е, което правим, нали. 9 00:00:17,356 --> 00:00:18,556 Ще ми помогнеш ли да избягам? 10 00:00:18,892 --> 00:00:20,992 Има задна врата. 11 00:00:20,994 --> 00:00:23,928 Научих много за това през последните няколко дни. 12 00:00:23,930 --> 00:00:24,963 Ти си точният човек за тази работа 13 00:00:24,965 --> 00:00:26,297 и работата е точно за теб. 14 00:00:26,299 --> 00:00:27,765 Месия? 15 00:00:27,767 --> 00:00:29,699 Трябва да го направя. 16 00:00:56,855 --> 00:00:58,522 Хей, махни се. 17 00:00:58,557 --> 00:01:00,123 Изчезвай. 18 00:01:00,159 --> 00:01:01,658 Хей! Хей! 19 00:01:01,693 --> 00:01:03,293 Казах, ти не така? Махай се! 20 00:01:03,328 --> 00:01:04,794 Къш! 21 00:01:13,672 --> 00:01:16,373 О, Боже мой, ти си очарователен. 22 00:01:16,408 --> 00:01:18,775 - Това ли е точното място? - Вероятно. 23 00:01:18,810 --> 00:01:21,010 Котката ми избяга ... Дъсти? 24 00:01:21,046 --> 00:01:22,611 Не се е връщала от пет дена, 25 00:01:22,646 --> 00:01:23,845 което не е присъщо за нея. 26 00:01:23,881 --> 00:01:25,314 Тя не е, такава. 27 00:01:25,349 --> 00:01:26,449 Нетипично. 28 00:01:26,484 --> 00:01:28,016 Много нетипично. 29 00:01:29,353 --> 00:01:31,120 И ми казаха за жена тук ... 30 00:01:31,155 --> 00:01:34,457 която може да ми помогне да я намеря? 31 00:01:36,260 --> 00:01:40,329 Мадам Ланжел е световно известена гадателка, 32 00:01:40,364 --> 00:01:43,399 маг, господарка на пирамидите. 33 00:01:45,903 --> 00:01:48,737 Тя вижда през стените, 34 00:01:48,772 --> 00:01:51,540 кръгли ъгли, 35 00:01:51,576 --> 00:01:54,843 и в човешките сърца. 36 00:01:54,878 --> 00:01:56,812 Ще намери котката ви. 37 00:01:56,847 --> 00:01:59,380 Надявам се. 38 00:01:59,416 --> 00:02:00,749 Тя не е котка която живее навънка. 39 00:02:00,784 --> 00:02:01,817 Така че се притеснявам, че може да е... 40 00:02:01,852 --> 00:02:04,019 Паркингът е 8 долара. 41 00:02:04,054 --> 00:02:05,386 Извинявай. Точно така. 42 00:02:09,727 --> 00:02:11,526 Можете да паркирате до къщите на робите. 43 00:02:11,561 --> 00:02:14,162 Окултната стая е в голямата къща. Гатор обикаля на час. 44 00:02:14,197 --> 00:02:16,765 Магазина за подаръци затваря в 17:00 часа. 45 00:02:16,800 --> 00:02:18,500 Добре дошли в Анжелвил. 46 00:02:53,602 --> 00:02:54,934 Добре дошли в Анжелвил. 47 00:02:54,970 --> 00:02:56,703 където магията на Юга оживява. 48 00:02:56,738 --> 00:02:59,039 Спести ми разговора с глупостите. 49 00:02:59,074 --> 00:03:00,907 Аз съм тук заради гробниците. 50 00:03:00,942 --> 00:03:02,075 Г ... гробници ... 51 00:03:02,110 --> 00:03:03,910 Аз ... не знам какво е това. 52 00:03:03,945 --> 00:03:06,380 Хайде, млади момко. 53 00:03:06,415 --> 00:03:08,615 Имам пари. 54 00:03:08,651 --> 00:03:10,584 Искам да видя малко кръв. 55 00:03:10,619 --> 00:03:12,286 Честно казано не знам какво ... 56 00:03:12,321 --> 00:03:15,789 Може би трябва да попитате при Бойд, заведение по пътя нагоре? 57 00:03:15,824 --> 00:03:18,492 Те знаят всички видове сенчести работи... 58 00:03:18,527 --> 00:03:20,294 Полицай. 59 00:03:23,765 --> 00:03:26,332 Ланжел не струва! 60 00:04:04,805 --> 00:04:07,339 Здравей, T.C. 61 00:04:07,374 --> 00:04:08,974 Здравей, Джоди. 62 00:04:12,512 --> 00:04:14,012 Какво ви забави толкова време? 63 00:04:14,048 --> 00:04:15,881 Бях на половина готов да да изям тая глупава кокошка. 64 00:04:19,586 --> 00:04:21,486 Както и да е, благодаря. 65 00:04:31,530 --> 00:04:34,632 Следобед вероятно ще се вдигне оборота. 66 00:04:38,938 --> 00:04:40,972 Какво? 67 00:04:41,007 --> 00:04:42,539 Какво? Това е всичко. Кълна се. 68 00:05:20,045 --> 00:05:22,012 Шибана... 69 00:06:32,016 --> 00:06:34,583 Съжалявам, че ви притеснявам, но ... 70 00:06:42,026 --> 00:06:45,861 Не знам дали ще можете, но моля? 71 00:06:53,637 --> 00:06:57,205 Всичко си има цена. 72 00:07:00,911 --> 00:07:03,111 Разбираш ли? 73 00:07:21,932 --> 00:07:26,972 - преведени и коригирани от "borislav331" - - www.MY-SUBS.com - 74 00:08:05,517 --> 00:08:06,950 Съжалявам. 75 00:08:06,986 --> 00:08:08,618 О, не. Аз се извинявам. 76 00:08:19,030 --> 00:08:20,016 - 77 00:08:22,734 --> 00:08:25,802 Те се събират сега, Месия. 78 00:08:25,837 --> 00:08:27,536 Не ми казвай така. 79 00:08:27,572 --> 00:08:29,105 Все още не разбирам ... 80 00:08:29,140 --> 00:08:30,673 Трябва да започнем от някъде ... 81 00:08:30,709 --> 00:08:33,275 изграждането, въвеждането ти към света. 82 00:08:33,311 --> 00:08:34,350 А това? 83 00:08:34,351 --> 00:08:37,146 Речта ти беше пренаписана няколко пъти. 84 00:08:37,182 --> 00:08:38,881 Написах си последния проект. 85 00:08:38,917 --> 00:08:40,717 Аз трябва да кажа. 86 00:08:40,752 --> 00:08:42,952 Аз знам Месия, 87 00:08:42,987 --> 00:08:45,121 как започват, как се издигат. 88 00:08:45,156 --> 00:08:47,223 Знам какво ги кара да работят. 89 00:08:47,258 --> 00:08:49,224 А това... 90 00:08:49,259 --> 00:08:50,692 е някакво начало. 91 00:08:56,934 --> 00:08:58,200 Наметало? 92 00:08:58,235 --> 00:09:01,069 Фламандска пелерина, мантия от 11-ти век 93 00:09:01,105 --> 00:09:03,038 със златен апликатор. 94 00:09:03,073 --> 00:09:06,341 Ще видиш? Дава чувство на власт. 95 00:09:11,014 --> 00:09:12,580 Не ми пука. 96 00:09:14,384 --> 00:09:16,017 Няма да нося това. 97 00:09:20,023 --> 00:09:23,824 Да запазя ли места за вашите приятели? 98 00:09:23,860 --> 00:09:25,192 Те няма да дойдат. 99 00:09:25,228 --> 00:09:27,094 О. 100 00:09:27,130 --> 00:09:30,431 Е, стаята вече е пълна. 101 00:09:34,971 --> 00:09:38,105 Страхотно! 102 00:09:38,141 --> 00:09:39,126 Тихо! 103 00:09:41,244 --> 00:09:42,677 Дай ми това. 104 00:09:47,049 --> 00:09:50,217 Днес имаме, специален гост... 105 00:09:50,253 --> 00:09:55,055 някой, който очевидно е свещен. 106 00:09:55,091 --> 00:09:56,857 И ако сте добри, 107 00:09:56,893 --> 00:10:00,761 той ще изпълни ... така ми каза ... 108 00:10:00,797 --> 00:10:03,864 чудо за нас. 109 00:10:03,900 --> 00:10:04,900 Той, Бог ли е? 110 00:10:04,901 --> 00:10:05,901 Не! 111 00:10:08,938 --> 00:10:11,105 - 112 00:10:11,140 --> 00:10:14,275 Но е близо. 113 00:10:14,310 --> 00:10:15,742 Свещенико? 114 00:10:25,688 --> 00:10:26,787 Здравейте. 115 00:10:28,791 --> 00:10:30,390 "Огледай те се. 116 00:10:30,426 --> 00:10:34,328 Светът е паднал в объркване и гниене. 117 00:10:34,363 --> 00:10:36,830 Убийства, изнасилвания 118 00:10:36,865 --> 00:10:38,498 садизъм, кръвосмешения, 119 00:10:38,534 --> 00:10:39,833 хомосексуализъм"... 120 00:10:47,142 --> 00:10:49,776 "Но имам силата" ... 121 00:10:49,812 --> 00:10:51,778 "силата да направим нещата по-добри. 122 00:10:51,814 --> 00:10:54,314 Нека ви задам един въпрос ... Ако имахте силата 123 00:10:54,350 --> 00:10:57,751 това може да направи всеки един от вас, 124 00:10:57,786 --> 00:10:59,185 какво ще направите с нея? 125 00:11:01,289 --> 00:11:02,856 Вземи ми играчката обратно! 126 00:11:02,891 --> 00:11:04,290 Тихо! 127 00:11:04,326 --> 00:11:06,692 Никога няма да получиш това отвратително нещо отново. 128 00:11:06,728 --> 00:11:07,729 Никога! 129 00:11:10,531 --> 00:11:13,599 Хей, деца, искате ли да видите чудо? 130 00:11:13,634 --> 00:11:16,268 Да. 131 00:11:22,643 --> 00:11:25,644 Това са арменците! Арменците идват! 132 00:11:26,881 --> 00:11:28,981 Всички! Обърнете масите, веднага! 133 00:11:29,016 --> 00:11:30,115 Залегнете! 134 00:11:31,519 --> 00:11:32,785 Хайде! 135 00:11:36,056 --> 00:11:37,523 Хайде! Залегнете! Скрий се! 136 00:11:37,558 --> 00:11:38,558 Хайде! 137 00:11:48,435 --> 00:11:50,869 Отстъпи настрана, свещенико. 138 00:11:50,905 --> 00:11:53,038 Ние просто искаме монахините и децата. 139 00:11:53,073 --> 00:11:56,074 Идиоти. Знаеш ли кой е този човек? 140 00:11:57,544 --> 00:11:59,544 Свалете оръжията на земята. 141 00:12:05,552 --> 00:12:06,718 Какво каза? 142 00:12:10,557 --> 00:12:11,856 Кажи го отново. 143 00:12:15,695 --> 00:12:17,028 Казах... 144 00:12:19,633 --> 00:12:21,265 ... свалете оръжията си долу. 145 00:14:14,377 --> 00:14:16,511 Добре. Ще се видим по-късно. 146 00:14:16,547 --> 00:14:18,112 Сега се грижете за себе си. 147 00:14:18,148 --> 00:14:19,781 Чао! 148 00:14:24,487 --> 00:14:25,854 Записа ли всичко? 149 00:14:25,889 --> 00:14:27,989 Всяко крещящо дете и детски плач ... 150 00:14:28,025 --> 00:14:29,657 вече постнати и публикувани. 151 00:14:29,692 --> 00:14:31,025 - 152 00:14:31,061 --> 00:14:33,161 Получихте обаждане от хората на Джими Киммел. 153 00:14:33,196 --> 00:14:34,395 Ние сме в Лос Анджелис. 154 00:14:34,431 --> 00:14:36,064 Всичко е точно, значи? 155 00:14:36,099 --> 00:14:41,835 Да, с изключение на тревожния ученик който се изпика на обувката ми. 156 00:14:41,871 --> 00:14:44,038 Защо не стреляха? 157 00:14:44,074 --> 00:14:45,206 Кой? 158 00:14:45,241 --> 00:14:47,007 Арменците. 159 00:14:47,043 --> 00:14:50,044 Те нямаха бойни патрони в оръжията си. 160 00:14:50,080 --> 00:14:52,846 Такава чужда култура. Кой знае, какво мислят? 161 00:14:55,885 --> 00:14:58,219 Това бяха каскадьори. 162 00:14:58,254 --> 00:14:59,720 Изигра ме. 163 00:14:59,755 --> 00:15:03,324 Няма време за конвенционални методи. 164 00:15:03,359 --> 00:15:04,658 Христовото дете, 165 00:15:04,694 --> 00:15:06,759 без разлика от кретинизма му, 166 00:15:06,795 --> 00:15:08,695 е на няколко километра пред нас в признаване на името му. 167 00:15:08,730 --> 00:15:10,063 Трябва да разпространим думата. 168 00:15:10,099 --> 00:15:12,599 И това... 169 00:15:12,634 --> 00:15:14,568 както казах, 170 00:15:14,603 --> 00:15:17,537 е някакво начало. 171 00:15:17,573 --> 00:15:19,939 Сега, хайде. 172 00:15:19,975 --> 00:15:21,608 Самолета ни чака. 173 00:15:24,146 --> 00:15:26,279 Не се разбрахме за тези глупости! 174 00:15:26,315 --> 00:15:29,048 Говориш като истински Месия. 175 00:16:04,765 --> 00:16:06,466 Джими Кимел, нали? 176 00:16:06,501 --> 00:16:08,067 Да. 177 00:16:08,103 --> 00:16:10,136 Вълнуващо. 178 00:16:10,171 --> 00:16:12,138 Хер Стар е гений. 179 00:16:12,173 --> 00:16:14,407 И сега ние сме неговата дясна ръка ... 180 00:16:14,442 --> 00:16:16,909 готови да му служим независимо от цената или причината, 181 00:16:16,944 --> 00:16:19,412 готови да се изправим пред всички невярващи, който се осмеляват да му се противоп? 182 00:16:19,447 --> 00:16:21,780 и да залеем улиците с кръвта им. 183 00:16:22,984 --> 00:16:24,549 Да. 184 00:16:24,585 --> 00:16:26,118 Не, аз съм развълнуван. 185 00:16:27,822 --> 00:16:29,488 Аз ще изключа въздушния матрак, 186 00:16:29,523 --> 00:16:30,990 и ще си взема душ. 187 00:17:59,912 --> 00:18:01,845 - 188 00:18:12,256 --> 00:18:15,758 Възпроизвеждане през деня, хранене през нощта. 189 00:18:15,793 --> 00:18:18,260 Ние сме Децата на кръвта. 190 00:18:18,295 --> 00:18:22,698 Присъединете се към нас и оставете вашето най-тъмно желание, пийте до дъно. 191 00:19:41,977 --> 00:19:46,346 - 192 00:19:46,381 --> 00:19:51,317 - 193 00:19:51,352 --> 00:19:53,820 - 194 00:19:53,855 --> 00:19:55,621 Хей. 195 00:19:55,656 --> 00:19:57,256 Здравейте. 196 00:19:57,292 --> 00:20:03,429 - 197 00:20:04,799 --> 00:20:07,099 - 198 00:20:07,135 --> 00:20:09,668 Всичко това за теб ли е? 199 00:20:09,704 --> 00:20:10,970 Какво? 200 00:20:11,005 --> 00:20:12,305 Слънцезащитните продукти. 201 00:20:14,709 --> 00:20:16,542 Някои. 202 00:20:16,577 --> 00:20:18,978 Част от тях са за приятел. 203 00:20:19,013 --> 00:20:22,281 Щях да кажа. 204 00:20:22,317 --> 00:20:23,816 Фактор 100? 205 00:20:23,852 --> 00:20:26,985 Какво щеше да кажеш? 206 00:20:27,020 --> 00:20:29,354 Не се обиждайте, госпожо. 207 00:20:32,726 --> 00:20:35,026 Е, аз ще реша това, нали? 208 00:20:46,340 --> 00:20:52,577 - 209 00:20:52,612 --> 00:20:54,880 Документ за самоличност, за алкохола. 210 00:20:57,284 --> 00:20:59,317 Не искам да ви се бъркам в работата. 211 00:20:59,353 --> 00:21:04,889 - 212 00:21:04,924 --> 00:21:10,695 - 213 00:21:10,730 --> 00:21:16,367 - 214 00:21:18,438 --> 00:21:19,537 Добре. 215 00:21:25,144 --> 00:21:26,778 Нещо друго, скъпа? 216 00:21:31,050 --> 00:21:33,451 Да. 217 00:21:33,486 --> 00:21:36,954 Бих искала ... 218 00:21:36,989 --> 00:21:38,555 черешов балсам за устни. 219 00:21:41,427 --> 00:21:42,459 И това. 220 00:21:42,494 --> 00:21:43,593 А! 221 00:21:51,470 --> 00:21:52,472 Ето. 222 00:21:58,311 --> 00:22:00,610 О, да, защото сега "аз съм лошият мъж"! 223 00:22:05,418 --> 00:22:06,550 Кучка. 224 00:22:13,624 --> 00:22:15,758 Готов ли си да вървим? 225 00:22:17,429 --> 00:22:19,128 Да. 226 00:22:22,200 --> 00:22:24,100 Това крек ли е? 227 00:22:24,135 --> 00:22:25,901 Не. 228 00:22:25,937 --> 00:22:28,938 Това е просто ... 229 00:22:28,974 --> 00:22:30,239 Това е. 230 00:22:30,275 --> 00:22:32,108 Сериозно ли? 231 00:22:32,143 --> 00:22:34,477 Виж как прекарвам времето си е моя работа, нали? 232 00:22:34,512 --> 00:22:36,446 Ако не ти харесва, може да се махнеш. 233 00:22:38,516 --> 00:22:39,782 Всъщност, най-вероятно трябва, 234 00:22:39,817 --> 00:22:41,517 ако знаеше какво е най-добре за теб. 235 00:22:41,552 --> 00:22:43,518 О, Кас, зарежи тия глупости. 236 00:22:49,460 --> 00:22:51,193 Виж. 237 00:22:51,228 --> 00:22:54,662 В Бимини ще бъде страхотно, ок? 238 00:22:54,698 --> 00:22:57,165 Поне аз мисля така. 239 00:22:57,201 --> 00:22:59,767 Отново на пътя. 240 00:22:59,803 --> 00:23:01,936 Няма повече да търсим Бог. 241 00:23:04,174 --> 00:23:08,676 Само ние двамата, ще се забавляваме. 242 00:23:08,712 --> 00:23:10,479 И Денис. 243 00:23:10,514 --> 00:23:12,780 Не го забравяй. 244 00:23:12,816 --> 00:23:15,183 Да, Денис също. 245 00:23:16,220 --> 00:23:20,554 Както и да е, Джеси е го няма. 246 00:23:20,589 --> 00:23:24,225 Той направи своя избор и ние направихме нашия. 247 00:23:24,260 --> 00:23:26,727 Твърде лошо. 248 00:23:26,762 --> 00:23:30,498 Но няма да мрънкам, 249 00:23:30,533 --> 00:23:32,633 след като пуша крег. 250 00:23:32,668 --> 00:23:34,068 Добре, но просто ... това е ... 251 00:23:34,103 --> 00:23:35,503 ... медицински. 252 00:23:39,409 --> 00:23:41,909 Така че, виж. 253 00:23:41,944 --> 00:23:47,148 Каквото и да се случи след това между нас двамата? 254 00:23:47,183 --> 00:23:49,550 Казвам като се случи. 255 00:23:49,585 --> 00:23:50,918 Какво? 256 00:23:52,721 --> 00:23:55,155 Знаеш, че ще правим отново секс, нали? 257 00:23:56,859 --> 00:23:58,025 Ние? 258 00:23:59,929 --> 00:24:01,995 Е, това е, което искаш, нали? 259 00:24:05,067 --> 00:24:07,200 Да ... Да, искам да кажа ... 260 00:24:07,235 --> 00:24:09,736 - 261 00:24:09,772 --> 00:24:12,439 Добре. Значи ... 262 00:24:22,585 --> 00:24:23,684 Това ли е всичко? 263 00:25:10,497 --> 00:25:12,263 Готов ли си да тръгваме? 264 00:25:12,298 --> 00:25:13,965 Да. 265 00:25:17,771 --> 00:25:18,803 Това крек ли е? 266 00:25:21,207 --> 00:25:22,207 Да. 267 00:25:24,444 --> 00:25:25,677 Добре. 268 00:25:28,715 --> 00:25:30,314 Отивам да опаковам багажа. 269 00:25:34,687 --> 00:25:36,186 Добре. 270 00:27:11,247 --> 00:27:13,381 Това е границата. 271 00:27:17,886 --> 00:27:19,230 Кой е този? 272 00:27:20,490 --> 00:27:23,157 Това е този, който ще те измъкне от тук. 273 00:27:23,193 --> 00:27:27,128 Кажи му името си и че не си за тук. 274 00:27:27,163 --> 00:27:28,629 Той ще изсвири с рога си 275 00:27:28,664 --> 00:27:31,765 и ще, преминеш безопасно от другата страна. 276 00:27:31,801 --> 00:27:34,969 Ще ти дадът дрехи, ще те качат на автобус, 277 00:27:35,004 --> 00:27:38,206 и ще те оставят на най-близката спирка, 278 00:27:38,241 --> 00:27:40,074 и тогава ще си свободен. 279 00:27:44,075 --> 00:27:45,625 Изглежда лесно? 280 00:27:46,748 --> 00:27:48,315 Не, Юджийн. 281 00:27:48,350 --> 00:27:51,651 Това е невъзможно. 282 00:27:51,686 --> 00:27:53,987 Освен за някой като теб. 283 00:28:00,329 --> 00:28:02,996 Е, сбогом. 284 00:28:03,497 --> 00:28:05,407 Заминаваш ли? 285 00:28:05,434 --> 00:28:07,534 Да, разбира се. Това е краят на пътя. 286 00:28:08,535 --> 00:28:10,385 Какво ще се случи с теб? 287 00:28:12,386 --> 00:28:14,720 Тя ще се ядоса, когато разбере. 288 00:28:15,611 --> 00:28:16,943 Предполагам, 289 00:28:16,978 --> 00:28:19,846 но, какво още по-лошо може да ми направи. 290 00:29:40,592 --> 00:29:42,350 Не прави това! Аз съм сериозен! 291 00:29:42,351 --> 00:29:43,631 Аз не трябва да съм тук! 292 00:29:44,132 --> 00:29:46,376 Какво? 293 00:30:00,577 --> 00:30:01,837 Не! 294 00:30:04,338 --> 00:30:06,850 Извинявай. 295 00:30:11,156 --> 00:30:14,124 Изглежда, че добре са те подредили долу. 296 00:30:15,225 --> 00:30:17,306 Не. 297 00:30:17,307 --> 00:30:19,200 Това е... 298 00:30:19,201 --> 00:30:21,950 Това ми е, отпреди. 299 00:30:22,834 --> 00:30:24,934 По дяволите. 300 00:30:40,305 --> 00:30:42,605 Мислех, че рогът е там. 301 00:30:42,754 --> 00:30:45,655 Къде? 302 00:30:45,956 --> 00:30:47,340 - 303 00:30:49,641 --> 00:30:53,963 Ето това. 304 00:30:53,999 --> 00:30:57,267 Не, това е само ... 305 00:30:57,302 --> 00:31:00,771 Не знам какво е това. 306 00:31:02,107 --> 00:31:03,173 Заповядай. 307 00:31:03,208 --> 00:31:04,507 Спри! 308 00:31:07,012 --> 00:31:08,411 Дай ми го, Шарон. 309 00:31:11,616 --> 00:31:13,316 Той не принадлежи за тук. 310 00:31:13,351 --> 00:31:15,083 Не ме интересува. 311 00:31:15,119 --> 00:31:16,419 Искам го обратно. 312 00:31:16,454 --> 00:31:19,522 Надзорник, тук е моя юрисдикция. 313 00:31:19,557 --> 00:31:24,327 - Ако кажа ... - Той счупи екстраполатора ми! 314 00:31:24,362 --> 00:31:30,333 Ако кажа, че е свободен да си отиде, значи е свободен. 315 00:31:30,368 --> 00:31:33,436 Това са правилата. 316 00:31:33,471 --> 00:31:35,037 Не знам дали си чул, 317 00:31:35,072 --> 00:31:37,139 но Бог е изчезнал ... 318 00:31:38,175 --> 00:31:40,309 Ааа! 319 00:31:42,547 --> 00:31:44,947 И правилата са се променили. 320 00:31:44,982 --> 00:31:46,381 Хванах го. 321 00:31:46,416 --> 00:31:49,517 Всички екипи да дойдат в Сектор 4. 322 00:31:51,521 --> 00:31:53,455 От векове управлявам тук, 323 00:31:53,490 --> 00:31:55,858 и никой никога не е избягал. 324 00:31:55,893 --> 00:31:57,359 Никога. 325 00:31:57,394 --> 00:32:00,295 Наистина ли си помисли че отиваш ... 326 00:32:03,266 --> 00:32:04,300 Хитлер? 327 00:32:05,736 --> 00:32:07,669 Побързай! Трябва да тръгваш! Побързай! 328 00:32:08,070 --> 00:32:09,200 Ти ме спаси, 329 00:32:10,101 --> 00:32:11,401 отново. 330 00:32:15,512 --> 00:32:17,545 Ти спаси мен. 331 00:32:17,581 --> 00:32:19,146 Не виждаш ли? 332 00:32:19,182 --> 00:32:21,315 Най-накрая направих нещо добро. 333 00:32:24,621 --> 00:32:26,688 Давай, давай, давай! 334 00:32:39,459 --> 00:32:40,875 Ела с мен. 335 00:32:42,806 --> 00:32:45,573 Но не мога. 336 00:32:45,609 --> 00:32:47,776 Нещата, които съм направил ... 337 00:32:47,811 --> 00:32:52,046 Много ще е хубаво, но аз принадлежа, тук. 338 00:32:56,551 --> 00:32:58,251 Вече не. 339 00:33:07,929 --> 00:33:09,963 Хората на Киммел. 340 00:33:09,998 --> 00:33:13,432 Те искаха да ви сложат след Кели Дженър. 341 00:33:15,837 --> 00:33:18,938 Защо не използва силата си там? 342 00:33:21,342 --> 00:33:23,009 Нямаше нужда. 343 00:33:27,181 --> 00:33:28,681 Ще имаш. 344 00:34:23,370 --> 00:34:26,070 Готов ли си? 345 00:34:26,106 --> 00:34:28,206 Предполагам. 346 00:34:28,242 --> 00:34:31,343 Можеш ли да кажеш на баща си, че отивам в колата? 347 00:34:34,848 --> 00:34:38,216 Кас! Аз съм с багажа в колата! 348 00:34:38,251 --> 00:34:39,650 Добре! 349 00:34:41,254 --> 00:34:43,020 Къде е... ? 350 00:35:05,611 --> 00:35:08,879 Присъединете се към нас и оставяйте най-мрачните си желания ... 351 00:35:08,914 --> 00:35:10,180 Не можеш да носиш това в самолета. 352 00:35:10,215 --> 00:35:14,752 Облечи се. 353 00:35:16,955 --> 00:35:18,455 Лале? 354 00:35:18,491 --> 00:35:20,056 Да. 355 00:35:33,005 --> 00:35:34,305 Какво? 356 00:35:34,340 --> 00:35:38,742 Те са ни наблюдавали през цялото време. 357 00:35:38,778 --> 00:35:39,910 Кой? 358 00:35:39,945 --> 00:35:42,945 Мъжете в бяло. 359 00:35:42,980 --> 00:35:44,947 Хер Стар. 360 00:35:51,489 --> 00:35:53,989 Исусе. 361 00:35:54,025 --> 00:35:56,292 Господи, може да съм мастурбирал тук. 362 00:35:59,364 --> 00:36:03,333 Да аз също. 363 00:36:03,368 --> 00:36:05,601 Мислиш ли, че трябва да кажем на Джеси? 364 00:36:05,637 --> 00:36:07,470 Че сме мастурбирали в хола? 365 00:36:07,505 --> 00:36:09,972 Не. Не за това. 366 00:36:10,007 --> 00:36:11,273 За шпионирането, 367 00:36:11,309 --> 00:36:13,008 събиране за разузнаването и други подобни. 368 00:36:13,044 --> 00:36:16,010 Този идиот с едното око ни следи 369 00:36:16,046 --> 00:36:20,149 през цялото това време. Трябва да кажем на Джеси за това. 370 00:36:20,684 --> 00:36:23,752 Каква ще е разликата, Касиди? 371 00:36:23,787 --> 00:36:25,821 Проработи. 372 00:36:25,856 --> 00:36:27,356 Ще се видим в колата. 373 00:36:35,298 --> 00:36:37,532 Добре, момче. Хайде. 374 00:36:37,568 --> 00:36:40,836 Хайде да вървим. 375 00:36:56,920 --> 00:36:58,386 Можеш ли да си добър човек? 376 00:37:00,857 --> 00:37:02,056 Обещай ми... 377 00:37:03,260 --> 00:37:04,558 обещай ми, че ще бъдеш добър. 378 00:37:08,331 --> 00:37:10,498 Добре. 379 00:37:19,175 --> 00:37:20,541 Да, добре, не ме гледай така. 380 00:37:20,576 --> 00:37:22,310 Те бяха в прането и аз просто ... 381 00:37:28,050 --> 00:37:29,417 Денис, остави ги. 382 00:37:34,590 --> 00:37:35,823 Чу ли ме? 383 00:37:39,061 --> 00:37:40,561 Денис, остави ги. 384 00:37:46,035 --> 00:37:47,234 Просто ги остави. 385 00:37:48,938 --> 00:37:50,170 Остави ги. 386 00:37:54,310 --> 00:37:55,310 Моля те. 387 00:37:57,079 --> 00:37:59,746 Можеш ли да си добър човек, татко? 388 00:38:03,585 --> 00:38:05,218 Можеш ли да си добър? 389 00:38:12,294 --> 00:38:13,294 Не. 390 00:38:16,432 --> 00:38:18,231 Не мисля, че мога. 391 00:38:21,670 --> 00:38:23,070 Не и с теб наоколо. 392 00:38:29,278 --> 00:38:30,977 Ах! Ааа! 393 00:38:31,012 --> 00:38:34,881 Татко! 394 00:38:34,916 --> 00:38:35,982 Татко! 395 00:38:36,017 --> 00:38:38,551 - 396 00:38:39,754 --> 00:38:41,087 - 397 00:38:41,122 --> 00:38:42,889 Знам, синко. 398 00:38:42,924 --> 00:38:44,323 Знам. 399 00:38:44,359 --> 00:38:45,558 Татко! 400 00:39:02,154 --> 00:39:04,154 Харесва ми качулката ти. 401 00:39:04,456 --> 00:39:06,390 Какво? 402 00:39:06,391 --> 00:39:08,391 Суичърът ти. 403 00:39:08,527 --> 00:39:11,295 О, да. 404 00:39:11,330 --> 00:39:16,333 Малко ми е голям, но ... 405 00:39:16,368 --> 00:39:17,801 Благодаря 406 00:39:37,349 --> 00:39:38,300 Е... 407 00:39:39,901 --> 00:39:42,010 Баща ми вероятно ще се радва да те види. 408 00:39:44,811 --> 00:39:46,300 Той обича историческия канал. 409 00:39:51,768 --> 00:39:55,270 Можеш да дойдеш у дома, ако искаш ... 410 00:39:59,843 --> 00:40:01,030 По дяволите. 411 00:40:04,249 --> 00:40:05,815 Добре ли си? 412 00:40:05,851 --> 00:40:07,516 Някой да помогне! 413 00:40:09,387 --> 00:40:10,419 Ето тук! 414 00:40:10,455 --> 00:40:12,755 Махни се от пътя ми! 415 00:40:18,328 --> 00:40:21,797 Какво ти става?! Ааа! Ааа. 416 00:40:24,298 --> 00:40:25,773 По дяволите. 417 00:40:35,774 --> 00:40:36,974 Здравейте. 418 00:40:40,217 --> 00:40:41,884 - 419 00:40:46,491 --> 00:40:50,959 - 420 00:40:50,995 --> 00:40:54,930 - 421 00:40:54,965 --> 00:40:57,933 - 422 00:40:57,968 --> 00:41:02,437 - 423 00:41:02,472 --> 00:41:06,074 - 424 00:41:06,110 --> 00:41:10,312 - 425 00:41:10,347 --> 00:41:14,416 - 426 00:41:14,451 --> 00:41:17,652 - 427 00:41:21,992 --> 00:41:26,494 - 428 00:41:42,545 --> 00:41:44,912 Добро момче. 429 00:41:44,948 --> 00:41:46,948 Къде е Денис? 430 00:41:46,983 --> 00:41:49,083 О, да... 431 00:41:49,118 --> 00:41:51,919 той промени решението си. 432 00:41:54,290 --> 00:41:58,159 Хей, можеш да седнеш отпред, ако искаш. 433 00:41:59,728 --> 00:42:03,530 О, да. 434 00:42:15,344 --> 00:42:16,777 - 435 00:42:16,812 --> 00:42:18,044 Да. 436 00:42:18,080 --> 00:42:20,046 Това определено е надстройване. 437 00:42:20,082 --> 00:42:21,815 Има хубави очертания, 438 00:42:21,851 --> 00:42:24,685 и удобен пепелник. 439 00:42:24,720 --> 00:42:27,187 Това е много хубаво. 440 00:42:29,758 --> 00:42:31,224 Ще ми дадеш ли секунда? Аз ... 441 00:42:31,259 --> 00:42:32,359 Забравих да кажа сбогом. 442 00:42:32,394 --> 00:42:35,328 Да, разбира се. 443 00:43:06,293 --> 00:43:09,094 Джени? 444 00:43:09,130 --> 00:43:11,831 Лале? Това ти ли си? 445 00:43:11,866 --> 00:43:15,433 Аз, само ... дай ми секунда. 446 00:43:15,468 --> 00:43:17,235 Разбира се. 447 00:43:53,606 --> 00:43:55,305 Местиш ли се? 448 00:43:55,340 --> 00:43:58,709 Да ... намерих ново място. 449 00:43:58,744 --> 00:44:01,645 Да. 450 00:44:01,681 --> 00:44:04,582 И аз се местя. 451 00:44:04,617 --> 00:44:09,553 Това винаги е било временно. 452 00:44:09,589 --> 00:44:11,254 Да. 453 00:44:16,662 --> 00:44:18,161 Е, просто исках да кажа, 454 00:44:18,197 --> 00:44:23,567 благодаря ти, ти знаеш ... 455 00:44:23,602 --> 00:44:24,934 за всичко. 456 00:44:24,970 --> 00:44:28,105 Мм. Аз ... трябва да ти благодаря. 457 00:44:28,140 --> 00:44:32,742 Ти ми помогна да преживея всичко това ... 458 00:44:32,777 --> 00:44:34,611 показа ми ,как да бъда силна. 459 00:44:35,714 --> 00:44:37,614 Шампоанът е свършил ... 460 00:44:44,556 --> 00:44:46,156 ... кучко. 461 00:44:54,365 --> 00:44:58,101 Разбира се, аз все още има къде да отида. 462 00:44:58,136 --> 00:45:01,270 - 463 00:45:01,305 --> 00:45:04,440 Никога не съм ти казвала за Далас, нали? 464 00:45:06,511 --> 00:45:09,512 Не. Никога. 465 00:45:23,416 --> 00:45:24,882 Проповеднико, разкажи ни за вашата сила. 466 00:45:24,918 --> 00:45:26,617 Вярно ли е, че сте прочели мислите на монахиня?! 467 00:45:26,652 --> 00:45:28,519 Какво е това с тези блестящи неща, проповеднико? 468 00:45:28,554 --> 00:45:30,188 Добре, това е достатъчно. 469 00:45:30,223 --> 00:45:33,057 Вижте повече, тази вечер при "Киммел". 470 00:45:51,611 --> 00:45:53,744 Ти си естествен. 471 00:45:53,779 --> 00:45:56,647 И когато светът осъзнае, че единствената им друга възможност 472 00:45:56,682 --> 00:46:00,417 се нуждае от това, да си изяде собствените хемороиди, 473 00:46:00,453 --> 00:46:02,219 Мисля, че ще сме в добра форма. 474 00:46:11,430 --> 00:46:16,165 Проповеднико, ние сме по нашият път към изкуплението. 475 00:46:16,200 --> 00:46:17,933 Това е твоето призвание ... 476 00:46:17,969 --> 00:46:22,572 не това. 477 00:46:22,607 --> 00:46:24,774 Просто искам да видя, дали са добре. 478 00:46:30,448 --> 00:46:32,682 Разбирам ... отиди при приятелите си, 479 00:46:32,717 --> 00:46:34,584 Върви там толкова бързо, колкото можеш ... 480 00:46:34,619 --> 00:46:35,785 - Тръгвай! - ... и когато си готов, 481 00:46:35,820 --> 00:46:37,253 Върни се за душата си. 482 00:46:37,289 --> 00:46:38,788 Какво ... 483 00:46:47,332 --> 00:46:49,364 Идиоти. 484 00:46:49,400 --> 00:46:51,100 Млъкни. 485 00:46:51,135 --> 00:46:52,802 Ще се разправям с вас по-късно. 486 00:46:53,838 --> 00:46:56,471 Междувременно... 487 00:46:56,507 --> 00:46:58,707 отзови линейката. 488 00:47:12,223 --> 00:47:15,290 Тя ... тя ... отиде на горния етаж да кажеш сбогом. 489 00:47:15,326 --> 00:47:17,493 Тя просто се качи да каже довиждане Джеси, и това беше. 490 00:47:17,529 --> 00:47:19,261 Всичко е наред. Нека да погледна това. 491 00:47:21,065 --> 00:47:23,698 Ок. Добре. 492 00:47:23,734 --> 00:47:25,967 Подай ми онези кърпи. Добре, ето ... 493 00:47:26,003 --> 00:47:27,422 трябва да запазим натиска тук. 494 00:47:27,423 --> 00:47:28,637 Виж дали има някакво супер лепило, ок? 495 00:47:28,672 --> 00:47:31,106 - Супер лепило? - Да, да затворим раната. Виж под мивката. 496 00:47:31,142 --> 00:47:32,174 Добре. Добре. 497 00:47:32,209 --> 00:47:33,175 А. 498 00:47:34,745 --> 00:47:36,378 Оставям ви за един ден, виж какво се случи. 499 00:47:37,648 --> 00:47:40,182 Отишъл е направо. 500 00:47:40,217 --> 00:47:41,517 Това е ... това е добре. 501 00:47:41,552 --> 00:47:42,884 Какво ще кажеш за за прозорци? 502 00:47:42,920 --> 00:47:44,353 Няма лепило. 503 00:47:44,388 --> 00:47:45,787 Какво? Не знам какво да правя! 504 00:47:45,822 --> 00:47:47,322 Аз ... звънях на линейката, преди час! 505 00:47:47,358 --> 00:47:48,623 Добре! 506 00:47:48,659 --> 00:47:50,192 Нека да настроим IV капково. 507 00:47:50,227 --> 00:47:51,460 Имаш ли спринцовки? 508 00:47:51,495 --> 00:47:53,162 - Да, да. - Добре, чисти нали? 509 00:47:53,197 --> 00:47:54,629 - Да. - Има и кръв във фризера, нали? 510 00:47:54,665 --> 00:47:56,197 - Ами ... може би някои. - Добре, побързай. 511 00:47:56,232 --> 00:47:57,731 - Тя е АБ отрицателна. - Добре. 512 00:47:57,767 --> 00:47:59,500 Какво стана? 513 00:47:59,536 --> 00:48:01,469 Тя ... тя просто се качи горе да кажеш сбогом и ... 514 00:48:01,504 --> 00:48:02,803 - Сбогом на кого? - Не знам! 515 00:48:02,838 --> 00:48:04,205 Намерих я така в коридора! 516 00:48:04,240 --> 00:48:05,673 - Разбира се, къде е шибаната линейка? 517 00:48:05,708 --> 00:48:07,975 По дяволите! Не мисля, че имам AB. 518 00:48:08,010 --> 00:48:09,510 Добре. Всичко е наред, Кас. 519 00:48:09,546 --> 00:48:10,711 Да я закараме в болницата. 520 00:48:10,746 --> 00:48:12,580 Сложи си ръката тук. Хайде. 521 00:48:12,615 --> 00:48:13,847 Хайде. Хайде. Това е. 522 00:48:13,883 --> 00:48:15,683 Хайде, любов. 523 00:48:15,718 --> 00:48:17,085 Какво ... Не, не прави това. 524 00:48:17,120 --> 00:48:19,220 Всичко е наред. 525 00:48:19,255 --> 00:48:21,589 Не не не. Да. Хайде. 526 00:48:21,624 --> 00:48:23,424 Хайде. 527 00:48:25,761 --> 00:48:27,562 - Хайде скъпа. - Джеси. Джеси. 528 00:48:27,597 --> 00:48:29,229 Джеси, използвай Словото. 529 00:48:29,264 --> 00:48:31,431 Джеси, ще трябва да го направиш използвай Словото върху нея. 530 00:48:31,467 --> 00:48:33,533 Просто го направи. 531 00:48:36,572 --> 00:48:38,105 Дишай. 532 00:48:41,810 --> 00:48:44,344 Дишай. 533 00:48:44,379 --> 00:48:45,878 Какво се случва?! Защо не ... 534 00:48:45,914 --> 00:48:47,247 -Защото, вече не работи! - Защо не? 535 00:48:47,282 --> 00:48:48,948 Не знам! Просто не действа! 536 00:48:48,984 --> 00:48:50,550 Хайде! 537 00:48:53,388 --> 00:48:55,222 Добре. Мога да го направя. 538 00:48:55,257 --> 00:48:56,556 - Хайде! Не! - Мога да го направя. 539 00:48:56,592 --> 00:49:00,026 Ще и помогна. 540 00:49:00,061 --> 00:49:01,928 Няма друг начин. 541 00:49:07,002 --> 00:49:10,036 Не я докосвай. 542 00:49:10,071 --> 00:49:12,772 Никога не я докосвай. 543 00:49:42,136 --> 00:49:43,469 Слушай ме! 544 00:49:43,504 --> 00:49:44,970 - Слушай ме! - Трябва да ми позволиш да го направя. 545 00:49:45,005 --> 00:49:46,805 Погледни ме. Погледни ме! Трябва да ми позволиш да го направя! 546 00:49:46,840 --> 00:49:48,840 Това е единственият начин. 547 00:49:48,876 --> 00:49:49,975 Погледни ме, Джеси! 548 00:49:50,010 --> 00:49:51,843 Погледни ме, това е единственият начин. 549 00:50:03,624 --> 00:50:05,524 Почакай! Не, Кас, спри! Спри! 550 00:50:05,560 --> 00:50:07,293 Не! 551 00:50:09,197 --> 00:50:11,530 Слушй! Ще го направя! Тя няма да бъде ... Няма да е като Денис! 552 00:50:11,566 --> 00:50:14,199 - Кас, всичко е наред. - Няма да е като Денис! Тя е различна! 553 00:50:14,234 --> 00:50:15,366 Ще бъде различна, кълна се! 554 00:50:15,402 --> 00:50:16,768 - Кас, спри. - Джеси! 555 00:50:18,205 --> 00:50:20,138 Какво правиш?! 556 00:50:20,174 --> 00:50:21,306 Тя ще умре, 557 00:50:21,341 --> 00:50:22,507 Лале ще умре. 558 00:50:22,542 --> 00:50:24,442 Тогава нека умре. 559 00:50:24,477 --> 00:50:26,277 Какво? 560 00:50:27,247 --> 00:50:29,314 Остави я да умре. 561 00:50:29,349 --> 00:50:32,150 Остави я да умре, Кас. 562 00:50:32,186 --> 00:50:34,619 - 563 00:50:34,654 --> 00:50:36,287 Шшшт. Всичко е наред. 564 00:50:36,323 --> 00:50:39,324 Всичко е наред. 565 00:50:39,359 --> 00:50:41,059 Остави я да умре. 566 00:50:41,095 --> 00:50:42,127 Просто я остави да умре. 567 00:51:36,434 --> 00:51:40,804 Има нещо, което искам да ти кажа ... 568 00:51:43,274 --> 00:51:47,844 ... нещо което исках да ти кажа, от дълго време. 569 00:51:53,451 --> 00:51:54,984 Мразя те. 570 00:52:01,558 --> 00:52:02,758 Мразиш ме сега? 571 00:52:06,130 --> 00:52:07,495 Просто почакай. 572 00:52:10,801 --> 00:52:13,102 Просто почакай. 573 00:54:07,147 --> 00:54:12,147 - Преведени и коригирани от borislav331 - - www.MY-SUBS.com -