00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,351 --> 00:00:07,686
Un jour,
2
00:00:07,742 --> 00:00:10,210
on aura de vraies plaques
d'inspecteur
3
00:00:10,244 --> 00:00:11,578
et on n'aura plus à se coltiner
4
00:00:11,612 --> 00:00:13,880
ces missions en uniformes ridicules.
5
00:00:13,915 --> 00:00:16,390
- Mais ce n'est pas pour aujourd'hui.
- Non.
6
00:00:16,415 --> 00:00:17,551
Où je peux trouver
7
00:00:17,585 --> 00:00:18,885
des pâtisseries pour le patron ?
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,587
Voight aime bien Ferrara.
9
00:00:20,621 --> 00:00:22,622
Perso, je trouve que Scafuri,
c'est meilleur.
10
00:00:22,657 --> 00:00:24,090
- C'est ce que tu penses ?
- Bien sûr.
11
00:00:24,125 --> 00:00:25,325
Va pour Ferrara, alors.
12
00:00:25,359 --> 00:00:26,893
Va pour Ferrara.
13
00:00:26,928 --> 00:00:29,229
- Va pour Ferrara.
- Attendez deux secondes.
14
00:00:29,263 --> 00:00:31,097
Attendez, je reviens.
15
00:00:31,132 --> 00:00:33,433
Toma !
Qu'est-ce que tu fais ?
16
00:00:33,468 --> 00:00:35,335
Je croyais
que c'était ton jour de congé.
17
00:00:35,369 --> 00:00:36,803
On m'a proposé des heures sup,
18
00:00:36,838 --> 00:00:38,104
je pouvais pas refuser.
19
00:00:38,139 --> 00:00:39,339
Une majoration de salaire,
20
00:00:39,373 --> 00:00:41,441
- ça fait toujours du bien.
- Oui.
21
00:00:43,177 --> 00:00:45,245
Ça va ?
22
00:00:45,279 --> 00:00:46,513
C'est...
23
00:00:46,547 --> 00:00:48,181
la gueule de bois,
c'est tout.
24
00:00:48,216 --> 00:00:49,916
Je suis sorti tard.
25
00:00:51,519 --> 00:00:53,353
- Kim !
- Je voulais...
26
00:00:53,387 --> 00:00:55,355
Allez, on y va.
27
00:00:55,389 --> 00:00:57,023
Oui, j'arrive.
28
00:00:57,058 --> 00:00:58,692
Désolée, on doit passer
au poste de commande.
29
00:00:58,726 --> 00:01:00,494
Quand tu seras remis
de ta gueule de bois,
30
00:01:00,528 --> 00:01:02,596
appelle-moi
pour qu'on se boive un verre.
31
00:01:02,630 --> 00:01:04,297
- Ça marche.
- Et de l'eau.
32
00:01:04,332 --> 00:01:05,999
Beaucoup d'eau
pour cette gueule de bois.
33
00:01:06,033 --> 00:01:08,835
D'accord.
34
00:01:08,870 --> 00:01:10,136
C'est qui ce mec ?
35
00:01:10,171 --> 00:01:11,705
Je l'ai vu au commissariat.
36
00:01:11,739 --> 00:01:13,940
Frank Toma.
J'ai été sa formatrice
37
00:01:13,975 --> 00:01:15,709
à sa sortie de l'école
l'année dernière.
38
00:01:15,743 --> 00:01:17,143
C'est un bon gars.
39
00:01:17,178 --> 00:01:18,645
Mais c'est pas lui,
40
00:01:18,679 --> 00:01:20,280
si c'est ce qui t'intéresse.
41
00:01:20,314 --> 00:01:21,948
Non, mais maintenant
que tu en parles...
42
00:01:21,983 --> 00:01:23,950
Il s'appelle Matt Miller.
43
00:01:23,985 --> 00:01:25,685
Attends, le proc' ?
44
00:01:25,720 --> 00:01:28,054
L'assistant du procureur général,
tu veux dire.
45
00:01:28,120 --> 00:01:29,451
Quelle classe.
46
00:01:29,490 --> 00:01:32,125
Je l'ai rencontré l'année dernière.
47
00:01:39,834 --> 00:01:42,836
On a un van noir sans plaque,
à cinq heures.
48
00:01:44,372 --> 00:01:47,474
Cette ruelle devrait être fermée
à la circulation.
49
00:01:47,508 --> 00:01:49,876
Messieurs !
50
00:01:57,051 --> 00:01:58,051
Kim, tu vois ça ?
51
00:01:58,085 --> 00:01:59,686
On y va.
52
00:02:05,092 --> 00:02:06,826
Putain, merde.
53
00:02:06,861 --> 00:02:08,828
Fais évacuer la zone.
Je rejoins Kev.
54
00:02:08,863 --> 00:02:10,163
5021 Eddy. 10-1, 10-1.
55
00:02:10,197 --> 00:02:11,565
Envoyez les démineurs.
56
00:02:11,599 --> 00:02:12,832
On a une camionnette
avec un éventuel engin explosif.
57
00:02:12,867 --> 00:02:14,200
Frank, dépêche,
58
00:02:14,235 --> 00:02:15,569
il faut évacuer les gens.
59
00:02:15,603 --> 00:02:16,903
Bien reçu.
60
00:02:18,205 --> 00:02:19,506
Poussez-vous, évacuez !
61
00:02:19,540 --> 00:02:20,941
- Partez !
- Attention !
62
00:02:20,975 --> 00:02:22,375
Vite, évacuez, partez !
63
00:02:22,410 --> 00:02:23,443
Allez, dépêchez !
64
00:02:26,881 --> 00:02:29,182
Police !
65
00:02:29,216 --> 00:02:30,450
Arrêtez, police !
66
00:02:43,264 --> 00:02:44,898
Vas-y, je m'en occupe !
67
00:02:50,043 --> 00:02:53,855
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
68
00:02:54,175 --> 00:02:56,409
Toma, c'est moi, c'est Kim.
69
00:02:56,444 --> 00:02:57,944
Tu es où ?
Tu es toujours là ?
70
00:02:57,979 --> 00:02:59,414
Envoie-moi un message.
71
00:02:59,477 --> 00:03:01,548
Je veux m'assurer
que tu vas bien.
72
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
Sergent Hank Voight,
des renseignements.
73
00:03:10,065 --> 00:03:11,735
Agent spécial en charge, Steve Burns.
74
00:03:11,760 --> 00:03:13,426
Qu'est-ce qu'on sait ?
75
00:03:13,461 --> 00:03:15,061
Pas d'autres dispositifs.
76
00:03:15,096 --> 00:03:16,896
Deux victimes civiles.
77
00:03:16,931 --> 00:03:19,387
Deux douzaines de blessés,
certains gravement.
78
00:03:19,433 --> 00:03:21,300
Un suspect au Chicago Med.
79
00:03:21,335 --> 00:03:23,903
Ça aurait pu être bien pire
sans vos agents.
80
00:03:23,937 --> 00:03:26,215
La bombe est
relativement sophistiquée,
81
00:03:26,240 --> 00:03:27,683
mais avec internet,
82
00:03:27,708 --> 00:03:29,209
on peut facilement construire
une bombe comme ça
83
00:03:29,243 --> 00:03:31,845
dans son garage après quelques achats
en quincaillerie.
84
00:03:31,879 --> 00:03:33,513
On appelle les choses
telles qu'elles sont : terrorisme ?
85
00:03:33,547 --> 00:03:35,181
C'est ce qui me semble.
86
00:03:35,216 --> 00:03:37,417
Je ne pense pas qu'on soit face
à Ousama Ben Laden,
87
00:03:37,451 --> 00:03:38,885
mais ils ne sont pas débiles
non plus.
88
00:03:38,919 --> 00:03:40,954
Ils ont introduits une bombe
dans un lieu sécurisé
89
00:03:40,988 --> 00:03:42,589
rempli de civils.
90
00:03:42,623 --> 00:03:45,024
Des revendications ?
91
00:03:45,059 --> 00:03:46,526
Pas encore.
92
00:03:46,560 --> 00:03:48,061
En général, ça veut dire
que ce n'est pas terminé.
93
00:03:48,095 --> 00:03:49,796
Une fois la scène nettoyée,
on pourra examiner les pistes
94
00:03:49,830 --> 00:03:51,030
au commissariat.
95
00:03:51,065 --> 00:03:52,699
Ravi de travailler avec vous.
96
00:03:52,733 --> 00:03:54,901
On va choper ces salauds.
97
00:03:58,572 --> 00:04:00,807
On oublie les pâtisseries,
je suppose.
98
00:04:00,841 --> 00:04:03,209
Faut voir le bon côté des choses.
99
00:04:03,244 --> 00:04:05,311
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Le van a été volé
100
00:04:05,346 --> 00:04:07,280
à Gage Park la semaine dernière.
101
00:04:07,314 --> 00:04:08,648
Apparemment, ils l'avaient garé
102
00:04:08,682 --> 00:04:10,049
dans un parking souterrain.
103
00:04:10,084 --> 00:04:11,484
La caméra du coin les a filmés
104
00:04:11,519 --> 00:04:12,752
en train de remonter l'allée
105
00:04:12,787 --> 00:04:14,320
cinq minutes avant l'explosion.
106
00:04:14,355 --> 00:04:15,488
Ou ils ont eu du bol,
107
00:04:15,523 --> 00:04:16,656
ou ils savaient que le garage
108
00:04:16,690 --> 00:04:18,224
était en zone de surveillance.
109
00:04:18,259 --> 00:04:19,893
Ils auraient un complice
110
00:04:19,927 --> 00:04:21,394
qui a accès
à nos plans opérationnels ?
111
00:04:22,930 --> 00:04:24,430
Le suspect renversé
par la voiture
112
00:04:24,465 --> 00:04:26,232
est Bashir Wateef.
113
00:04:26,267 --> 00:04:28,968
25 ans, plusieurs arrestations,
114
00:04:29,003 --> 00:04:30,570
surtout pour des délits mineurs.
115
00:04:30,604 --> 00:04:32,105
Rien de ce genre.
116
00:04:32,139 --> 00:04:33,406
Il vit à Gage Park, dans le quartier
117
00:04:33,440 --> 00:04:34,774
où le van a été volé.
118
00:04:34,809 --> 00:04:37,076
Rameute Upton, allez au Med.
119
00:04:37,111 --> 00:04:39,946
Ramenez-moi des noms.
120
00:04:39,980 --> 00:04:42,816
Vous autres, vous allez à Gage Park.
121
00:04:42,850 --> 00:04:46,095
Interrogez les gens, sortez les dents,
discutez avec vos indics.
122
00:04:46,385 --> 00:04:48,019
Quelqu'un sait quelque chose.
123
00:04:48,189 --> 00:04:49,923
Il y a pas mal d'Arabes par là-bas.
124
00:04:49,957 --> 00:04:51,524
On pourrait utiliser quelqu'un
qui parle cette langue.
125
00:04:51,559 --> 00:04:53,026
Toma, il faisait la sécurité.
126
00:04:53,060 --> 00:04:55,662
Il est bilingue, il nous a déjà aidés
avec un témoin syrien.
127
00:04:55,696 --> 00:04:58,164
Parfait, va le chercher
et commencez les rondes.
128
00:04:58,199 --> 00:05:00,670
Ça parait logique de commencer
par les mosquées locales.
129
00:05:03,569 --> 00:05:05,269
Vous pouvez appeler cent fois,
130
00:05:05,304 --> 00:05:07,105
la réponse restera la même :
il n'est pas là.
131
00:05:07,139 --> 00:05:08,773
Je lui dirai de vous appeler
132
00:05:08,807 --> 00:05:10,274
quand il rentre.
133
00:05:10,309 --> 00:05:11,943
C'est de la folie.
134
00:05:11,977 --> 00:05:13,811
Rappelez-moi pourquoi
je n'ai pas pris ma retraite ?
135
00:05:13,846 --> 00:05:15,680
On a besoin de Frank Toma
pour une opération
136
00:05:15,714 --> 00:05:17,215
- à Gage Park.
- Il est à vous
137
00:05:17,249 --> 00:05:18,850
si vous le retrouvez.
J'essaye de le joindre
138
00:05:18,884 --> 00:05:20,451
depuis quinze minutes.
139
00:05:20,486 --> 00:05:21,719
On n'arrive pas à le localiser.
140
00:05:21,754 --> 00:05:23,121
Soit sa radio est éteinte,
141
00:05:23,155 --> 00:05:24,689
soit la batterie est morte,
et son téléphone
142
00:05:24,723 --> 00:05:26,190
est sur messagerie.
143
00:05:26,225 --> 00:05:27,959
Il était sur les lieux avec moi.
144
00:05:27,993 --> 00:05:29,460
Il m'a aidée à évacuer,
145
00:05:29,495 --> 00:05:30,962
mais je ne l'ai pas vu après.
146
00:05:30,996 --> 00:05:32,463
Si ça se trouve, il est à l'hôpital.
147
00:05:32,498 --> 00:05:33,731
Non, il est en uniforme.
148
00:05:33,766 --> 00:05:35,033
On serait déjà au courant.
149
00:05:35,067 --> 00:05:36,901
J'ai affecté son équipier,
Danny Rose,
150
00:05:36,935 --> 00:05:38,636
il y a peu.
Il patrouille à Oz Park.
151
00:05:38,670 --> 00:05:40,238
Il sait peut-être quelque chose.
152
00:05:40,272 --> 00:05:42,473
- On va aller voir.
- Je vais contacter les hôpitaux,
153
00:05:42,508 --> 00:05:43,541
au cas où.
154
00:05:43,575 --> 00:05:45,977
Merci.
155
00:05:53,886 --> 00:05:55,753
Désolée, vous ne pouvez pas passer.
156
00:05:55,788 --> 00:05:57,255
Pas encore, il est trop...
157
00:05:57,289 --> 00:05:58,890
Tu sais ce qui s'est passé.
158
00:05:58,924 --> 00:06:00,525
Si tu ne veux pas accueillir
d'autres blessés demain,
159
00:06:00,559 --> 00:06:01,659
tu dois nous laisser lui parler.
160
00:06:01,693 --> 00:06:03,161
Il doit être soigné.
161
00:06:03,195 --> 00:06:04,328
Il a fait exploser
un festival de rue.
162
00:06:04,363 --> 00:06:05,663
Crois-moi, je comprends.
163
00:06:05,697 --> 00:06:07,265
Mais pour l'instant,
c'est un patient.
164
00:06:07,299 --> 00:06:09,000
Notre travail, notre devoir,
165
00:06:09,034 --> 00:06:11,602
c'est de l'aider.
Alors, partez.
166
00:06:21,647 --> 00:06:22,914
Toi, peut-être par là.
167
00:06:22,948 --> 00:06:24,582
Toi, pars de ce côté.
168
00:06:24,616 --> 00:06:25,950
Soyez prudents.
169
00:06:25,984 --> 00:06:27,718
Rose.
170
00:06:27,753 --> 00:06:30,254
- Salut.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
171
00:06:30,289 --> 00:06:31,856
Mon équipier va bien ?
172
00:06:31,890 --> 00:06:33,057
On le recherche.
On pensait que tu pourrais
173
00:06:33,092 --> 00:06:34,525
nous dire quelque chose.
174
00:06:34,560 --> 00:06:36,194
Je l'ai harcelé par téléphone
depuis que
175
00:06:36,228 --> 00:06:37,929
j'ai entendu parler de l'attaque.
Direct boite vocale.
176
00:06:37,963 --> 00:06:38,963
Tu lui as parlé quand
pour la dernière fois ?
177
00:06:38,997 --> 00:06:40,698
Hier soir, au bar.
178
00:06:40,732 --> 00:06:42,233
Il a une copine ?
Quelqu'un qu'il appellerait ?
179
00:06:43,735 --> 00:06:45,369
Une copine ?
Non.
180
00:06:45,404 --> 00:06:46,871
Je ne pense pas.
181
00:06:46,905 --> 00:06:49,874
Il est assez religieux.
Il prie beaucoup, chante
182
00:06:49,908 --> 00:06:51,876
ou je ne sais pas quoi, à la mosquée.
183
00:06:51,910 --> 00:06:54,312
Il passe beaucoup de temps
à la maison avec ses parents.
184
00:06:54,346 --> 00:06:57,315
Appelle-moi
si tu as des nouvelles.
185
00:06:57,349 --> 00:06:58,416
Directement.
186
00:06:58,450 --> 00:06:59,917
Pas de problème.
187
00:07:03,088 --> 00:07:04,789
Essayons les parents.
188
00:07:04,823 --> 00:07:07,058
Quand vous avez parlé
à votre fils, la dernière fois ?
189
00:07:07,092 --> 00:07:08,726
Ce matin,
avant qu'il ne parte travailler.
190
00:07:08,760 --> 00:07:10,394
On savait qu'il travaillait
au festival.
191
00:07:10,429 --> 00:07:12,830
Quand on a appris pour l'attentat,
192
00:07:12,865 --> 00:07:15,066
on a essayé de l'appeler
pour s'assurer qu'il allait bien.
193
00:07:15,100 --> 00:07:16,667
C'est notre seul fils.
194
00:07:16,702 --> 00:07:19,137
Si jamais il lui arrivait
quelque chose...
195
00:07:19,171 --> 00:07:20,771
Mme Toma, on vérifie
auprès des hôpitaux
196
00:07:20,806 --> 00:07:22,273
et des cliniques...
Jusqu’ici rien,
197
00:07:22,307 --> 00:07:24,442
ce qui est une bonne nouvelle,
ne vous inquiétez pas.
198
00:07:24,476 --> 00:07:26,077
Ça vous dérange
si on regarde dans sa chambre ?
199
00:07:26,111 --> 00:07:27,812
Si on regarde son ordinateur ?
200
00:07:27,846 --> 00:07:29,480
Si vous pensez que ça peut aider.
201
00:07:29,515 --> 00:07:32,783
- Ça pourrait, oui.
- Je vous en prie.
202
00:07:32,818 --> 00:07:34,085
Comment un flic peut disparaitre
203
00:07:34,119 --> 00:07:35,887
au milieu d'une attaque terroriste ?
204
00:07:43,529 --> 00:07:47,498
Mon Dieu.
205
00:07:54,706 --> 00:07:57,308
Ça n'a pas de sens.
206
00:08:01,276 --> 00:08:04,782
Il était au festival,
une bombe a explosé
207
00:08:04,816 --> 00:08:07,432
et personne ne l'a vu depuis.
208
00:08:08,978 --> 00:08:11,880
Malheureusement, c'est logique.
209
00:08:15,160 --> 00:08:16,394
Désolé.
210
00:08:21,054 --> 00:08:22,664
Je ne sais pas
ce qu'il faisait là-bas,
211
00:08:22,695 --> 00:08:23,929
mais j'ai pensé que c'était mieux
de t'appeler.
212
00:08:24,039 --> 00:08:26,890
- Heureusement.
- Antonio continue de chercher.
213
00:08:26,929 --> 00:08:28,237
Ce n'est sûrement pas très bon.
214
00:08:28,455 --> 00:08:31,290
Sergent, ce n'est pas possible.
Il doit y avoir une autre explication.
215
00:08:31,315 --> 00:08:33,478
Peut-être qu'il était juste curieux.
216
00:08:33,548 --> 00:08:35,182
Ou peut-être qu'il était impliqué.
217
00:08:35,217 --> 00:08:36,817
Qu'il a fourni nos plans opérationnels
aux terroristes.
218
00:08:36,851 --> 00:08:38,586
Ou peut-être qu'ils ont regardé
tous les événements
219
00:08:38,620 --> 00:08:40,020
qu'on y a organisés depuis cinq ans.
220
00:08:40,055 --> 00:08:41,488
On fait toujours la même chose.
221
00:08:41,523 --> 00:08:43,424
D'accord, tu l'apprécies.
222
00:08:43,458 --> 00:08:46,193
Mais arrête de te voiler la face.
223
00:08:46,228 --> 00:08:47,761
J'ai patrouillé avec lui
224
00:08:47,796 --> 00:08:51,165
huit heures par jour,
pendant un mois.
225
00:08:51,199 --> 00:08:52,600
On ne sait jamais vraiment
226
00:08:52,634 --> 00:08:54,001
ce qui se passe
dans la tête des gens.
227
00:08:54,035 --> 00:08:55,936
Retournes-y, parle à ses parents,
228
00:08:55,971 --> 00:08:59,907
vois ce que tu peux trouver.
Mais ne leur dis rien.
229
00:09:03,778 --> 00:09:05,412
Ruzek, commence à creuser.
230
00:09:05,447 --> 00:09:07,114
Comme je vous le disais au téléphone,
231
00:09:07,148 --> 00:09:10,551
un nouvel agent, Frank Toma,
a disparu.
232
00:09:10,585 --> 00:09:13,520
Son portable ne répond pas,
sa voiture est recherchée.
233
00:09:13,555 --> 00:09:15,723
Il a été vu pour la dernière fois
au festival.
234
00:09:15,757 --> 00:09:17,224
Toma travaillait là-bas,
et vous avez retrouvé
235
00:09:17,259 --> 00:09:19,860
des sites djihadistes
dans son historique internet ?
236
00:09:19,894 --> 00:09:21,061
Ça ne me surprend pas.
237
00:09:21,096 --> 00:09:22,529
Pourquoi ?
238
00:09:22,564 --> 00:09:23,897
Il était connu de nos services.
239
00:09:23,932 --> 00:09:25,699
Il a assisté pendant plusieurs mois
240
00:09:25,734 --> 00:09:27,601
aux prières du soir
de la mosquée Malcolm Shabazz.
241
00:09:27,636 --> 00:09:29,770
La même mosquée radicale
que fréquente Wateef.
242
00:09:29,804 --> 00:09:31,605
Vous l'avez suivi ?
243
00:09:31,640 --> 00:09:33,807
Ce n'était qu'un nom parmi d'autres.
Jusqu'à maintenant.
244
00:09:33,842 --> 00:09:35,409
On prend la suite de l'affaire.
245
00:09:35,443 --> 00:09:37,244
Attendez, Toma est un des nôtres.
246
00:09:37,279 --> 00:09:38,912
On lâchera pas l'affaire.
247
00:09:38,947 --> 00:09:40,581
Très bien.
248
00:09:40,615 --> 00:09:42,416
On se tient informés
de la suite.
249
00:09:42,450 --> 00:09:44,151
Monsieur.
250
00:09:44,185 --> 00:09:46,220
On en est où ?
251
00:09:46,254 --> 00:09:49,390
Vous avez déjà été
à la mosquée Malcolm Shabob ?
252
00:09:49,424 --> 00:09:51,258
Non, on prie dans le quartier,
253
00:09:51,293 --> 00:09:52,660
au centre communautaire.
254
00:09:52,694 --> 00:09:54,762
Et Frank ?
255
00:09:54,796 --> 00:09:56,764
Non, il nous accompagne.
256
00:09:56,798 --> 00:09:58,465
Pourquoi toutes ces questions ?
257
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
Il s'est fait de nouveaux amis
récemment ?
258
00:09:59,934 --> 00:10:01,602
Quelqu'un
que vous n'aviez jamais vu ?
259
00:10:01,636 --> 00:10:03,070
Vous sous-entendez
que Frank est impliqué
260
00:10:03,104 --> 00:10:05,272
dans l'attentat ?
261
00:10:05,307 --> 00:10:07,741
C'est ridicule.
262
00:10:07,776 --> 00:10:09,143
Non, mais j'ai quelques questions
263
00:10:09,177 --> 00:10:10,611
à vous poser.
264
00:10:10,645 --> 00:10:12,613
C'est une procédure
de police standard.
265
00:10:23,224 --> 00:10:24,625
Ou ils méritent
266
00:10:24,659 --> 00:10:25,959
de gagner un Oscar,
267
00:10:25,994 --> 00:10:28,162
ou ils savent que dalle.
268
00:10:35,537 --> 00:10:38,339
Je pense qu'on laisse trop libre court
à notre imagination.
269
00:10:38,373 --> 00:10:39,373
Sérieux, tu trouves
270
00:10:39,407 --> 00:10:42,376
qu'il ressemble à un terroriste ?
271
00:10:46,715 --> 00:10:48,515
Viens voir ça.
272
00:10:57,025 --> 00:11:00,327
Quoi, des lettres d'amour ?
273
00:11:00,362 --> 00:11:02,162
Des cartes.
274
00:11:06,401 --> 00:11:10,237
De lui, je suppose.
275
00:11:10,271 --> 00:11:12,673
C'est Brian Mooney.
276
00:11:12,698 --> 00:11:14,871
Il travaille à la patrouille
au commissariat.
277
00:11:15,678 --> 00:11:17,199
Je ne savais pas.
278
00:11:23,084 --> 00:11:25,419
Il faut qu'on le retrouve.
279
00:11:25,453 --> 00:11:26,887
Vous feriez mieux de m'écouter.
280
00:11:26,921 --> 00:11:28,722
On n'a pas beaucoup de temps,
M. Wateef.
281
00:11:28,757 --> 00:11:30,157
On doit connaitre
le nom des personnes
282
00:11:30,191 --> 00:11:31,392
impliquées dans l'explosion.
283
00:11:31,426 --> 00:11:32,726
On doit savoir où ils sont
284
00:11:32,761 --> 00:11:34,161
et ce qu'ils ont prévu.
285
00:11:34,195 --> 00:11:35,829
Je ne peux vous dire
ce que j'ignore.
286
00:11:35,864 --> 00:11:38,766
Je crois que vous ne comprenez pas
ce que vous avez fait.
287
00:11:38,800 --> 00:11:40,467
Des centaines de personnes
sont mortes.
288
00:11:42,437 --> 00:11:45,439
Des femmes. Des enfants.
Des officiers de police.
289
00:11:45,473 --> 00:11:46,840
J'ignorais qu'il y avait une bombe
290
00:11:46,875 --> 00:11:48,442
jusqu'à ce qu'on arrive au garage,
je vous le jure.
291
00:11:48,476 --> 00:11:50,010
Ça n'a pas d'importance !
292
00:11:50,045 --> 00:11:52,179
À l'heure actuelle,
vous êtes responsable
293
00:11:52,213 --> 00:11:54,948
du plus grand massacre
de l'histoire de cette ville.
294
00:11:54,983 --> 00:11:58,352
Depuis combien de temps
vous connaissez Frank ?
295
00:11:58,386 --> 00:12:01,789
C'est Jawean.
C'est un flic ?
296
00:12:01,823 --> 00:12:04,124
Quel est son nom de famille ?
297
00:12:04,159 --> 00:12:05,459
Je ne sais pas.
298
00:12:05,493 --> 00:12:07,361
Je l'ai rencontré à la mosquée.
299
00:12:07,395 --> 00:12:09,263
Il est sympa, il aime parler.
300
00:12:09,297 --> 00:12:10,631
De quoi ?
301
00:12:10,665 --> 00:12:12,266
- Je ne sais pas. De trucs.
- Du genre :
302
00:12:12,300 --> 00:12:13,834
"Je veux aider à faire exploser
un festival
303
00:12:13,868 --> 00:12:15,469
et à tuer des personnes innocentes" ?
304
00:12:15,503 --> 00:12:16,870
- Non.
- Il n'y a pas participé ?
305
00:12:16,905 --> 00:12:18,505
Je ne sais pas.
Il ne m'a pas dit
306
00:12:18,540 --> 00:12:19,807
- qui était impliqué.
- Qui ça, "il" ?
307
00:12:19,841 --> 00:12:21,308
L'autre gars qui était avec vous ?
308
00:12:21,343 --> 00:12:22,543
Je ne peux pas.
309
00:12:24,179 --> 00:12:26,280
Vous connaissez visiblement
l'autre gars dans la fourgonnette.
310
00:12:26,314 --> 00:12:29,283
Il s'appelle comment ?
311
00:12:29,317 --> 00:12:32,386
Quel est son nom ?
312
00:12:32,420 --> 00:12:35,823
Appelle le FBI.
Demande-leur de venir.
313
00:12:35,857 --> 00:12:38,992
Son nom est Azul.
314
00:12:39,027 --> 00:12:40,994
Azul comment ?
315
00:12:42,597 --> 00:12:44,631
C'est Azul Rahim.
316
00:12:44,666 --> 00:12:46,066
C'est lui qui s'est enfui.
317
00:12:46,101 --> 00:12:48,168
Il a fait de la taule
pour agression et vol.
318
00:12:48,203 --> 00:12:50,504
C'est sa femme, Nadia.
Leur dernière adresse connue
319
00:12:50,538 --> 00:12:52,406
est un appartement inoccupé
à Archer Heights.
320
00:12:52,440 --> 00:12:54,174
Wateef a rencontré Azul
à la mosquée
321
00:12:54,209 --> 00:12:55,709
quand il l'a recruté
sur internet.
322
00:12:55,744 --> 00:12:57,644
Il dit que sa seule implication
323
00:12:57,679 --> 00:12:59,246
était de fournir une sécurité à Azul
324
00:12:59,280 --> 00:13:01,348
et de conduire la fourgonnette
du garage au festival.
325
00:13:01,383 --> 00:13:03,851
D'accord, et qu'est-ce qu'il dit
sur Toma ?
326
00:13:03,885 --> 00:13:06,220
Il a reconnu Toma comme "Jawean".
327
00:13:07,856 --> 00:13:09,022
Il ignore s'il est lié
328
00:13:09,057 --> 00:13:10,057
à l'explosion.
329
00:13:10,091 --> 00:13:11,759
Pourquoi Toma utiliserait
un pseudo ?
330
00:13:11,793 --> 00:13:12,760
Peut-être son nom de terroriste.
331
00:13:12,794 --> 00:13:14,194
Wateef a confirmé
332
00:13:14,229 --> 00:13:15,396
que Toma connait Azul et sa femme.
333
00:13:15,430 --> 00:13:16,663
Sergent,
334
00:13:16,698 --> 00:13:18,098
on a peut-être localisé Azul.
335
00:13:18,133 --> 00:13:19,433
J'ai trouvé une voiture.
336
00:13:19,467 --> 00:13:20,534
Elle est enregistrée au nom de Nadia
337
00:13:20,568 --> 00:13:21,702
sous une ancienne adresse.
338
00:13:21,736 --> 00:13:23,537
Elle a été repérée à sept reprises
339
00:13:23,571 --> 00:13:24,938
près de Gage Park.
340
00:13:24,973 --> 00:13:26,540
Un voisin a indiqué que le couple
341
00:13:26,574 --> 00:13:28,008
était dans un petit appart
sur Maplewood.
342
00:13:28,042 --> 00:13:29,676
J'ai un mandat,
343
00:13:29,711 --> 00:13:30,778
et une patrouille
est déjà sur les lieux.
344
00:13:30,812 --> 00:13:32,546
D'accord, on y va.
345
00:13:35,917 --> 00:13:37,384
Ouvrez l'oeil.
346
00:13:37,419 --> 00:13:38,719
On intervient à l'aveugle.
347
00:13:53,601 --> 00:13:56,036
- Prêt ?
- Oui.
348
00:13:56,070 --> 00:13:57,738
Police, ne bougez pas !
349
00:13:57,772 --> 00:14:00,140
Lâchez ça, lâchez ça !
350
00:14:00,175 --> 00:14:01,241
Lâchez le marteau !
351
00:14:02,777 --> 00:14:04,778
Lâchez ça !
Lâchez le marteau !
352
00:14:04,813 --> 00:14:06,447
Un suspect mâle fuit par l'arrière !
353
00:14:06,481 --> 00:14:07,481
Lâchez maintenant !
354
00:14:07,515 --> 00:14:09,116
Lâchez ça, lâchez !
355
00:14:10,518 --> 00:14:11,585
Dernière fois !
Lâchez le marteau.
356
00:14:11,619 --> 00:14:13,487
S'il vous plaît...
357
00:14:13,521 --> 00:14:14,488
Ne tirez pas.
358
00:14:14,522 --> 00:14:15,956
Posez ça !
359
00:14:15,990 --> 00:14:16,757
Arrêtez...
360
00:14:39,314 --> 00:14:40,614
Tourne-toi.
361
00:14:53,495 --> 00:14:54,761
Très bien.
362
00:14:54,796 --> 00:14:56,029
Installe-toi avec Halstead.
363
00:14:56,064 --> 00:14:57,531
Voyez ce que vous pouvez obtenir
de lui
364
00:14:57,565 --> 00:14:59,132
avant que la sécurité intérieure
se pointe.
365
00:14:59,167 --> 00:15:00,868
Compris.
366
00:15:00,902 --> 00:15:03,370
Pirate-moi ces ordis
et ces portables.
367
00:15:03,404 --> 00:15:04,972
Du nouveau sur Toma ?
368
00:15:05,006 --> 00:15:06,773
Non, on essaie de retrouver
son petit ami.
369
00:15:06,808 --> 00:15:08,141
C'est un flic nommé Mooney.
370
00:15:08,176 --> 00:15:09,810
Et il est où ?
371
00:15:09,844 --> 00:15:11,612
À New York,
il rend visite à sa mère.
372
00:15:11,646 --> 00:15:13,313
Il ne répond pas à son portable,
mais on cherche à le joindre.
373
00:15:13,348 --> 00:15:15,282
On a appelé sa mère et sa soeur.
374
00:15:15,316 --> 00:15:16,984
Parfait.
375
00:15:17,018 --> 00:15:19,887
Parle-nous de Jawean.
376
00:15:19,921 --> 00:15:21,822
Quel est son rôle dans tout ça ?
377
00:15:26,027 --> 00:15:28,128
Il vous a aidés ?
378
00:15:33,368 --> 00:15:34,701
Dis-nous où il est,
379
00:15:34,736 --> 00:15:36,069
histoire de te faciliter la vie.
380
00:15:36,104 --> 00:15:37,838
Je n'ai rien à dire.
381
00:15:37,872 --> 00:15:39,306
Je veux mon avocat.
382
00:15:39,340 --> 00:15:41,174
Et je veux parler à ma femme.
383
00:15:41,209 --> 00:15:43,810
Qu'est-ce qu'on fout là ?
384
00:15:43,845 --> 00:15:46,513
Il pourrait bientôt y avoir
une autre attaque.
385
00:15:46,548 --> 00:15:49,049
Toma court toujours.
386
00:15:49,083 --> 00:15:51,485
Et on s'adresse à ce type
comme s'il était le roi d'Angleterre.
387
00:15:59,861 --> 00:16:02,229
Tu as une minute, Hailey ?
388
00:16:06,100 --> 00:16:07,834
Qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:16:07,869 --> 00:16:09,870
Al et moi allons intervenir.
390
00:16:09,904 --> 00:16:12,439
On va emmener Azul en pause pipi.
391
00:16:12,473 --> 00:16:15,108
- On vient juste de commencer.
- On n'a pas le temps.
392
00:16:15,143 --> 00:16:17,044
Il ne sait pas
que sa femme est morte.
393
00:16:17,078 --> 00:16:19,012
On peut l'utiliser contre lui.
394
00:16:19,047 --> 00:16:20,547
Je comprends.
395
00:16:20,582 --> 00:16:22,249
Moi aussi, je veux le démolir.
396
00:16:22,283 --> 00:16:25,519
Mais on n'a pas carte blanche
pour ce genre de chose.
397
00:16:25,553 --> 00:16:28,455
On obtiendra ce que vous voulez.
Donnez-nous plus de temps.
398
00:16:28,489 --> 00:16:32,726
- Cinq minutes.
- Génial.
399
00:16:32,760 --> 00:16:34,928
Cinq minutes.
400
00:16:43,271 --> 00:16:46,373
Elle est jolie.
401
00:16:46,407 --> 00:16:47,741
Des inspecteurs l'ont récupérée
à l'école.
402
00:16:47,775 --> 00:16:48,775
Elle est saine et sauve.
403
00:16:48,810 --> 00:16:51,244
Elle arrive bientôt.
404
00:16:51,279 --> 00:16:53,447
Ta femme est dans une autre pièce,
elle attend.
405
00:16:55,483 --> 00:16:58,051
Mignon, comme mot.
406
00:16:58,086 --> 00:17:01,555
"Rien ne prendra jamais
ta place dans mon coeur."
407
00:17:03,091 --> 00:17:06,393
Tu le pensais vraiment ?
408
00:17:06,427 --> 00:17:07,761
Ou ton putain de djihad
est plus important
409
00:17:07,795 --> 00:17:09,296
que ta petite fille ?
410
00:17:11,032 --> 00:17:12,933
Tu vas prendre perpét.
411
00:17:12,967 --> 00:17:14,434
Tu n'y échapperas pas.
412
00:17:16,137 --> 00:17:19,573
Mais tu peux bien faire les choses
pour Nadia, pour votre fille.
413
00:17:19,607 --> 00:17:20,841
Si tu coopères,
414
00:17:20,875 --> 00:17:24,111
on t'aidera.
Offre-leur une bonne vie.
415
00:17:24,145 --> 00:17:25,579
- Nadia n'est pas impliquée.
- Vraiment ?
416
00:17:25,613 --> 00:17:27,114
Ce n'est pas ce que dit
la pile de matériels
417
00:17:27,148 --> 00:17:28,482
qu'elle a détruits.
418
00:17:28,516 --> 00:17:30,150
Si les fédéraux creusent un peu,
419
00:17:30,184 --> 00:17:32,152
ils trouveront autre chose.
420
00:17:32,186 --> 00:17:34,621
Et qu'est-ce qui arrivera
à ta gamine ?
421
00:17:34,656 --> 00:17:37,124
Famille d'accueil ?
422
00:17:37,158 --> 00:17:38,759
Ou on la renverra en Syrie,
423
00:17:38,793 --> 00:17:40,027
dans un camp de réfugiés ?
C'est ce que tu veux ?
424
00:17:40,061 --> 00:17:41,595
Elle n'a rien demandé.
425
00:17:48,903 --> 00:17:50,604
Je veux d'abord parler à ma femme.
426
00:17:50,638 --> 00:17:52,506
Dès que tu nous as donné
quelque chose.
427
00:17:55,910 --> 00:17:57,377
Je veux ça par écrit.
428
00:17:57,412 --> 00:18:01,148
Pas de problème.
429
00:18:01,182 --> 00:18:03,483
Tout d'abord,
il nous faut des infos.
430
00:18:08,356 --> 00:18:13,060
Mukesh Hassan.
431
00:18:13,094 --> 00:18:15,328
C'est qui ?
432
00:18:15,363 --> 00:18:17,831
Il a fait la bombe.
Et l'a mise dans la camionnette.
433
00:18:17,865 --> 00:18:19,132
Comment on le trouve ?
434
00:18:19,167 --> 00:18:21,134
Impossible,
c'est lui qui trouve les gens.
435
00:18:21,169 --> 00:18:23,003
Fais mieux que ça.
436
00:18:23,037 --> 00:18:24,838
Fais mieux que ça.
437
00:18:29,343 --> 00:18:32,179
Il y a une autre attaque
qui se prépare.
438
00:18:32,213 --> 00:18:34,014
Quand ils ont mis la bombe
dans mon van,
439
00:18:34,048 --> 00:18:36,016
il y avait une deuxième bombe.
Je l'ai vue.
440
00:18:36,050 --> 00:18:37,684
Où ?
Quelle est la cible ?
441
00:18:37,719 --> 00:18:39,720
Non, pas plus.
J'ai fini.
442
00:18:39,754 --> 00:18:41,521
Je veux un avocat.
Je veux un deal
443
00:18:41,556 --> 00:18:45,025
par écrit,
et je veux voir ma femme.
444
00:18:45,059 --> 00:18:46,426
La fête est terminée.
445
00:18:46,461 --> 00:18:50,897
La sécurité intérieure est là,
avec des papiers.
446
00:18:50,932 --> 00:18:52,399
Tu veux voir ta femme ?
447
00:18:57,405 --> 00:18:59,940
Voilà.
448
00:18:59,974 --> 00:19:01,241
Ne sois pas triste.
449
00:19:01,275 --> 00:19:03,310
Elle est morte pour la cause.
450
00:19:10,418 --> 00:19:12,385
Mukesh Hassan.
451
00:19:14,889 --> 00:19:16,556
Il est en haut de l'échelle.
Il est responsable
452
00:19:16,591 --> 00:19:18,391
de plusieurs attaques majeures
en Europe.
453
00:19:18,526 --> 00:19:20,160
Je vous dis simplement
ce qu'il m'a dit.
454
00:19:20,194 --> 00:19:21,695
Et je vous le dis, les chances
455
00:19:21,729 --> 00:19:23,534
que Hassan travaille avec Azul
sont de 1 000 sur 1.
456
00:19:23,559 --> 00:19:24,674
Je prends le pari.
457
00:19:24,699 --> 00:19:25,760
Pardon ?
458
00:19:25,784 --> 00:19:27,806
On a eu le retour de la scientifique
pour les empreintes sur la bombe.
459
00:19:27,831 --> 00:19:29,924
Une petite pièce de la minuterie,
et ça correspond
460
00:19:29,949 --> 00:19:32,005
à Mukesh Hassan.
461
00:19:39,086 --> 00:19:41,007
Voilà Mukesh Hassan.
462
00:19:41,289 --> 00:19:42,570
C'est un nationaliste irakien.
463
00:19:42,687 --> 00:19:44,960
Il est fiché dans la base TEDAC.
464
00:19:45,070 --> 00:19:46,793
- TEDAC ?
- Un labo en Virginie.
465
00:19:46,818 --> 00:19:48,686
Tous les engins explosifs
du Moyen-Orient
466
00:19:48,711 --> 00:19:49,911
y sont envoyés pour en relever
467
00:19:49,936 --> 00:19:51,369
les empreintes et l'ADN.
468
00:19:51,433 --> 00:19:53,467
On sait quoi d'autre sur lui ?
469
00:19:53,502 --> 00:19:55,236
Il est partisan de l’État islamique.
470
00:19:55,270 --> 00:19:56,971
Tout le monde le surveille.
471
00:19:57,005 --> 00:19:58,405
D'après des rapports non-confirmés
472
00:19:58,440 --> 00:19:59,907
de la sécurité intérieure,
473
00:19:59,941 --> 00:20:02,428
il aurait pénétré les États-Unis
par la frontière sud en avril.
474
00:20:02,453 --> 00:20:04,030
Ça a l'air plutôt bien confirmé.
475
00:20:04,055 --> 00:20:05,579
Bienvenue à Chicago.
476
00:20:05,614 --> 00:20:07,081
Au lieu d'assister
à un match des Cubs,
477
00:20:07,115 --> 00:20:08,983
il monte une cellule terroriste
avec Azul et Wateef
478
00:20:09,017 --> 00:20:11,986
et ils recrutent le plus parfait
des sympathisants locaux.
479
00:20:12,020 --> 00:20:14,321
Un flic musulman, Frank Toma.
480
00:20:14,356 --> 00:20:16,090
Leur complice infiltré ?
481
00:20:16,124 --> 00:20:18,292
On a du nouveau sur Toma ?
482
00:20:18,326 --> 00:20:19,760
Son portrait a été diffusé
aux patrouilles
483
00:20:19,795 --> 00:20:21,262
et à toutes les agences de transport.
484
00:20:21,296 --> 00:20:22,763
Pour l'instant, un vrai fantôme.
485
00:20:22,798 --> 00:20:24,565
Du nouveau sur son copain ?
Mooney ?
486
00:20:24,599 --> 00:20:26,667
Il rentre à Chicago.
487
00:20:26,701 --> 00:20:27,941
Il atterrit à O'Hare
dans vingt minutes.
488
00:20:28,003 --> 00:20:31,172
Soyez chez lui à son retour.
489
00:20:33,152 --> 00:20:34,352
Brian.
490
00:20:34,386 --> 00:20:36,654
Comment ça va ?
491
00:20:36,689 --> 00:20:37,955
On aimerait vous parler.
492
00:20:37,990 --> 00:20:39,323
Je sais pourquoi.
493
00:20:39,358 --> 00:20:41,159
Très bien.
Où est-il ?
494
00:20:41,193 --> 00:20:42,894
Je ne sais pas.
495
00:20:42,928 --> 00:20:45,463
J'aimerais savoir, mais...
496
00:20:45,497 --> 00:20:47,165
Quand j'ai entendu
parler de l'attaque,
497
00:20:47,199 --> 00:20:48,833
je savais qu'il était
au festival.
498
00:20:48,867 --> 00:20:50,835
J'ai essayé de l'appeler,
mais direct sur messagerie.
499
00:20:50,869 --> 00:20:52,670
J'ai appelé le commissariat,
c'était fou.
500
00:20:52,705 --> 00:20:54,372
Ils ne savaient rien,
alors je suis rentré.
501
00:20:54,406 --> 00:20:56,641
En arrivant, j'ai vu
que j'avais un message de Frank.
502
00:20:56,675 --> 00:20:57,508
Il disait quoi ?
503
00:20:57,543 --> 00:20:58,910
Je n'ai pas tout compris.
504
00:20:58,944 --> 00:21:00,211
Il était contrarié.
505
00:21:00,245 --> 00:21:01,345
Il parlait d'une erreur.
506
00:21:01,380 --> 00:21:02,747
Disait qu'il avait foiré,
507
00:21:02,781 --> 00:21:04,415
qu'il n'avait pas pu
empêcher l'attentat.
508
00:21:04,450 --> 00:21:06,851
Qu'il se détestait,
que tout était de sa faute.
509
00:21:06,885 --> 00:21:08,352
Ça n'avait aucun sens.
510
00:21:08,387 --> 00:21:09,687
Rien n'était rationnel.
511
00:21:09,722 --> 00:21:11,022
Tu vois une autre raison
512
00:21:11,056 --> 00:21:13,591
pour laquelle il aurait
pu disparaître ?
513
00:21:13,625 --> 00:21:16,160
Depuis peu, il était très déprimé.
514
00:21:16,195 --> 00:21:18,162
C'était un peu compliqué
avec son équipier,
515
00:21:18,197 --> 00:21:19,363
Danny Rose.
516
00:21:19,398 --> 00:21:20,865
Son père est le commandant Rose.
517
00:21:20,899 --> 00:21:22,533
Oui, je sais.
Que s'est-il passé ?
518
00:21:22,568 --> 00:21:24,202
Au début, c'était du bizutage.
519
00:21:24,236 --> 00:21:26,037
Mais, quand Danny a su
qu'il était musulman,
520
00:21:26,071 --> 00:21:27,371
ça s'est dégradé.
521
00:21:27,406 --> 00:21:29,207
De la graisse de bacon
sur son casier.
522
00:21:29,241 --> 00:21:30,875
Il affichait
des caricatures racistes.
523
00:21:30,909 --> 00:21:32,910
Quelques semaines après,
il a su qu'il était gay.
524
00:21:32,945 --> 00:21:34,178
C'est devenu encore pire.
525
00:21:34,213 --> 00:21:35,546
Comment ?
526
00:21:35,581 --> 00:21:37,115
C'est devenu physique.
527
00:21:37,149 --> 00:21:38,683
Frank a commencé à avoir peur.
528
00:21:38,717 --> 00:21:40,618
Quelque chose d'autre
dans son message ?
529
00:21:40,652 --> 00:21:42,520
Où il était ?
Où il comptait aller ?
530
00:21:44,256 --> 00:21:45,890
Il semblait triste.
531
00:21:45,924 --> 00:21:48,126
Perdu.
532
00:21:48,160 --> 00:21:49,527
Comme s'il disait au revoir.
533
00:21:57,269 --> 00:21:59,570
D'accord, merci Kim.
Continuez l'enquête.
534
00:21:59,605 --> 00:22:01,906
Tu allais me parler
de Frank Toma quand ?
535
00:22:01,940 --> 00:22:03,775
On n'a pas tous les éléments.
536
00:22:03,809 --> 00:22:06,410
Le directeur veut qu'on se bouge
sur cette affaire,
537
00:22:06,445 --> 00:22:07,779
et sur tout ce qui se passe
538
00:22:07,813 --> 00:22:09,280
dans le service.
539
00:22:09,314 --> 00:22:10,748
Tu as du mal à le comprendre,
540
00:22:10,783 --> 00:22:13,050
mais ce besoin de transparence
est réel.
541
00:22:13,085 --> 00:22:14,552
Ce qui veut dire ?
542
00:22:14,586 --> 00:22:15,920
Ils veulent que je parle
543
00:22:15,954 --> 00:22:17,822
de l'implication de Toma
à la presse.
544
00:22:17,856 --> 00:22:20,591
On ne sait pas encore comment,
ni même s'il est impliqué.
545
00:22:20,626 --> 00:22:22,493
Pour l'instant, il a disparu,
c'est tout.
546
00:22:22,528 --> 00:22:24,262
Laisse-moi établir des liens.
547
00:22:24,296 --> 00:22:25,563
Il était sur les lieux.
548
00:22:25,597 --> 00:22:27,498
Il a déserté depuis l'explosion.
549
00:22:27,533 --> 00:22:29,600
On l'a relié
à des groupes terroristes connus,
550
00:22:29,635 --> 00:22:31,903
à des sites djihadistes.
J'ai oublié quelque chose ?
551
00:22:31,937 --> 00:22:34,272
Je m'inquiète pour l'un des nôtres.
552
00:22:34,306 --> 00:22:36,607
Tu te souviens
quand tu faisais pareil ?
553
00:22:36,642 --> 00:22:38,609
En mettent ton nez là-dedans,
554
00:22:38,644 --> 00:22:39,944
tu pourrais l'enfoncer encore plus.
555
00:22:39,978 --> 00:22:41,612
Ou éviter un autre attentat.
556
00:22:41,647 --> 00:22:43,281
Patron, je dois te parler.
557
00:22:43,315 --> 00:22:44,849
Attends une minute.
558
00:22:44,883 --> 00:22:46,184
Pas besoin.
559
00:22:46,218 --> 00:22:47,618
On a terminé.
560
00:22:47,653 --> 00:22:49,487
Je vais diffuser l'info.
561
00:22:52,324 --> 00:22:53,958
On a trouvé la voiture de Toma,
562
00:22:53,992 --> 00:22:55,960
en contrebas de la rivière
il y a 10 minutes.
563
00:22:55,994 --> 00:22:58,329
Parfait, allons-y.
564
00:23:03,669 --> 00:23:05,803
Les plaques correspondent.
C'est la voiture de Toma.
565
00:23:07,172 --> 00:23:08,639
Frank, tu es là ?
566
00:23:09,675 --> 00:23:11,275
C'est Kim, tu es là ?
567
00:23:13,879 --> 00:23:15,446
Il n'y a personne.
568
00:23:15,480 --> 00:23:17,315
Bien, déployez-vous et trouvez-le.
569
00:23:17,349 --> 00:23:18,883
C'est parti.
570
00:23:18,917 --> 00:23:20,218
Par ici.
571
00:23:22,888 --> 00:23:24,655
Attention, les gars.
Le chef a appelé.
572
00:23:24,690 --> 00:23:27,158
Les fédéraux arrivent.
Ils sont équipés.
573
00:23:27,192 --> 00:23:28,960
Toujours aucune trace de Toma.
574
00:23:28,994 --> 00:23:31,829
Upton et moi allons couvrir
le nord du parc.
575
00:23:31,864 --> 00:23:33,831
Compris.
576
00:23:33,866 --> 00:23:34,866
Va à gauche.
577
00:23:34,900 --> 00:23:39,237
Frank, tu es là ?
578
00:23:43,342 --> 00:23:45,176
C'est moi, c'est ...
579
00:23:52,546 --> 00:23:53,816
Pose ton arme, Frank.
580
00:23:53,851 --> 00:23:56,085
Je ne peux pas.
581
00:24:02,693 --> 00:24:05,795
Frank, tout le monde
s'inquiète pour toi.
582
00:24:05,829 --> 00:24:07,196
Qu'importe ce qui s'est passé,
583
00:24:07,231 --> 00:24:08,965
qu'importe si tu es impliqué,
584
00:24:08,999 --> 00:24:11,667
- ça peut s'arranger.
- Ce n'est pas ce que tu crois.
585
00:24:11,702 --> 00:24:13,469
Alors, explique-moi,
586
00:24:13,504 --> 00:24:15,571
mais pose ton arme.
587
00:24:15,606 --> 00:24:16,789
Pour qu'on discute.
588
00:24:16,814 --> 00:24:19,582
Pose-la.
589
00:24:19,617 --> 00:24:21,751
Ça n'a plus d'importance.
590
00:24:21,785 --> 00:24:24,287
Ces gens sont morts.
591
00:24:24,321 --> 00:24:26,189
Ils sont morts.
Tout est parti en vrille.
592
00:24:26,223 --> 00:24:29,125
C'est moi, d'accord ?
Tu peux me faire confiance.
593
00:24:29,160 --> 00:24:31,528
Tout le monde va dire
que je suis un terroriste.
594
00:24:31,562 --> 00:24:33,129
Tu me connais, je n'en suis pas un.
595
00:24:33,164 --> 00:24:35,632
Je te crois.
Tu n'es pas un terroriste.
596
00:24:35,666 --> 00:24:36,966
Je voulais...
597
00:24:37,001 --> 00:24:39,636
J'essayais d'arrêter ça.
598
00:24:39,670 --> 00:24:41,304
J'aurais dû ...
599
00:24:41,338 --> 00:24:42,305
J'aurais dû le voir venir.
600
00:24:42,339 --> 00:24:43,473
Voir quoi ?
601
00:24:43,507 --> 00:24:44,807
J'ai attendu trop longtemps.
602
00:24:44,842 --> 00:24:46,276
C'est ma faute.
603
00:24:46,310 --> 00:24:47,710
Je veux que tu te calmes.
604
00:24:47,745 --> 00:24:51,014
Aide-moi à comprendre.
605
00:24:51,048 --> 00:24:52,615
On pense qu'il va en avoir un autre.
606
00:24:52,650 --> 00:24:55,318
Tu sais quelque chose ?
607
00:24:56,754 --> 00:24:58,521
Dans mon sac à dos.
608
00:24:58,556 --> 00:25:00,657
Il y a une enveloppe.
609
00:25:00,691 --> 00:25:04,060
Tout est expliqué dans l'enveloppe.
610
00:25:04,094 --> 00:25:06,829
Il y a quoi dans l'enveloppe ?
Ça expliquera quoi ?
611
00:25:06,864 --> 00:25:09,232
Tout ce que j'ai fait.
Tout ce que je voulais être.
612
00:25:10,568 --> 00:25:11,868
Pour l'amour de Dieu,
613
00:25:11,902 --> 00:25:13,403
pose ton arme.
Le FBI arrive.
614
00:25:20,211 --> 00:25:23,513
Je veux que ce soit toi
qui dise à ma mère et à mon père
615
00:25:23,547 --> 00:25:24,647
ce qui est arrivé.
616
00:25:24,682 --> 00:25:25,882
On va le faire ensemble.
617
00:25:25,916 --> 00:25:29,319
On va leur expliquer ensemble.
618
00:25:29,353 --> 00:25:31,988
Merci pour ta gentillesse.
619
00:25:54,453 --> 00:25:55,937
Je sais de quoi ça a l'air,
620
00:25:55,945 --> 00:25:57,023
mais ça n'a pas de sens.
621
00:25:57,048 --> 00:25:58,905
Il a couru vers le fourgon
622
00:25:58,930 --> 00:26:00,631
pour sauver des vies.
623
00:26:00,666 --> 00:26:03,722
Il sauvait les apparences.
Si c'était la taupe d'Hassan,
624
00:26:03,747 --> 00:26:05,714
son implication
dans l'opération était finie.
625
00:26:05,739 --> 00:26:07,640
Non, je l'ai vu dans ses yeux
626
00:26:07,674 --> 00:26:09,119
avant qu'il ne se suicide.
627
00:26:09,167 --> 00:26:10,593
Il a essayé de les arrêter.
628
00:26:10,626 --> 00:26:12,778
Pourquoi mentir ?
Il a dit qu'il avait une enveloppe
629
00:26:12,812 --> 00:26:14,379
- dans son sac.
- Il vous a manipulée.
630
00:26:14,414 --> 00:26:16,081
Il allait se suicider.
631
00:26:16,115 --> 00:26:17,115
Pourquoi me manipuler ?
632
00:26:17,150 --> 00:26:18,483
Pour gagner du temps.
633
00:26:18,518 --> 00:26:19,952
Il pensait vous tuer,
634
00:26:19,986 --> 00:26:21,286
puis a choisi la facilité.
635
00:26:21,321 --> 00:26:22,588
C'est ce qu'on apprend
636
00:26:22,622 --> 00:26:24,389
au cours de profilage
à Quantico ?
637
00:26:24,424 --> 00:26:25,424
- Ça suffit.
- Vous avez déjà
638
00:26:25,458 --> 00:26:26,792
regardé un tueur en face ?
639
00:26:26,826 --> 00:26:28,427
Vous savez ce que ça fait ?
640
00:26:28,461 --> 00:26:29,828
Tu m'écartes ?
Sérieux ?
641
00:26:29,862 --> 00:26:31,496
Pourquoi tu m'écartes ?
642
00:26:31,531 --> 00:26:33,699
Non, ne dis rien.
Avance.
643
00:26:38,838 --> 00:26:41,440
J'ai demandé une copie du disque dur
644
00:26:41,474 --> 00:26:43,442
de l'ordi retrouvé dans son sac.
645
00:26:43,476 --> 00:26:45,344
Ils ont trouvé toutes ces adresses IP
646
00:26:45,378 --> 00:26:47,846
qui viennent de sites djihadistes
sur le dark web.
647
00:26:47,880 --> 00:26:49,615
On dirait bien
648
00:26:49,649 --> 00:26:52,517
que Toma utilisait le pseudo
Jawean Al'asad
649
00:26:52,552 --> 00:26:54,286
sur certains réseaux sociaux.
650
00:26:54,320 --> 00:26:56,154
Donc Jawean et Hassan
651
00:26:56,189 --> 00:26:58,090
étaient bel et bien la même personne.
652
00:26:58,124 --> 00:27:01,360
Ces fichiers sont vraiment
bien cryptés.
653
00:27:01,394 --> 00:27:03,295
Sans mots de passe,
les techniciens
654
00:27:03,329 --> 00:27:04,596
galèrent à tout décrypter.
655
00:27:04,631 --> 00:27:06,265
Ça va prendre du temps.
656
00:27:06,299 --> 00:27:07,966
Il doit y avoir autre chose.
657
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
Burgess a dit qu'il y avait
658
00:27:09,535 --> 00:27:11,603
une enveloppe dans le sac à dos.
659
00:27:11,638 --> 00:27:15,140
Je n'en ai pas trouvé.
660
00:27:15,174 --> 00:27:17,109
C'est une mauvaise idée
sur tous les plans.
661
00:27:17,143 --> 00:27:18,644
On devrait en parler à Voight.
662
00:27:18,678 --> 00:27:20,646
On le fera
si on trouve quelque chose.
663
00:27:20,680 --> 00:27:22,848
Et si c'était un coup monté ?
Si c'était un piège ?
664
00:27:22,882 --> 00:27:24,483
Et si Hassan et ses hommes
étaient à l'intérieur ?
665
00:27:24,517 --> 00:27:25,817
Toma m'a envoyée pour une raison,
666
00:27:25,852 --> 00:27:27,886
et pas pour me tuer.
J'ai confiance en lui.
667
00:27:29,522 --> 00:27:31,823
Tu ne le connaissais pas assez
pour lui faire confiance.
668
00:27:31,858 --> 00:27:34,159
Peut-être qu'il est devenu flic
juste pour ça.
669
00:27:34,193 --> 00:27:35,327
C'est ce que font ces gens-là.
670
00:27:35,361 --> 00:27:37,329
"Ces gens-là" ?
671
00:27:37,363 --> 00:27:38,664
Les terroristes.
672
00:27:38,698 --> 00:27:40,065
Il avait des choses à dire,
673
00:27:40,099 --> 00:27:42,200
mais il ne pensait pas
qu'on le croirait.
674
00:27:42,235 --> 00:27:43,802
Je vais entrer dans cet appart
675
00:27:43,836 --> 00:27:45,304
pour connaître la suite
de l'histoire.
676
00:27:45,338 --> 00:27:46,672
Si tu me crois, viens.
677
00:27:46,706 --> 00:27:47,906
Sinon, reste.
À toi de voir.
678
00:28:01,387 --> 00:28:02,354
Prête ?
679
00:28:34,754 --> 00:28:39,391
Mon Dieu...
Qu'est-ce que c'est que ça ?
680
00:28:39,425 --> 00:28:41,059
Tu lui fais toujours confiance ?
681
00:29:07,286 --> 00:29:09,755
Antonio, regarde ça.
682
00:29:09,789 --> 00:29:11,723
C'est un journal.
683
00:29:11,758 --> 00:29:17,396
Des photos de surveillance,
des dates, des heures.
684
00:29:17,430 --> 00:29:19,765
Écoute-moi.
685
00:29:19,799 --> 00:29:22,501
Toma menait
sa propre opération sous couverture.
686
00:29:22,535 --> 00:29:25,771
C'est un appartement secret.
687
00:29:25,805 --> 00:29:27,839
Il y a le numéro
des Renseignements,
688
00:29:27,874 --> 00:29:30,575
du FBI et de l'Antiterrorisme.
Pourquoi il les aurait ?
689
00:29:30,610 --> 00:29:32,744
Ça pourrait expliquer le surnom.
690
00:29:32,779 --> 00:29:34,846
Il travaillait sur la mosquée.
691
00:29:34,881 --> 00:29:37,416
Il travaillait sur les sites
de djihad... pour les infiltrer,
692
00:29:37,450 --> 00:29:39,284
et monter un dossier.
693
00:29:39,318 --> 00:29:42,788
Il essayait de les arrêter.
694
00:29:42,822 --> 00:29:44,423
On doit appeler Voight.
695
00:29:47,059 --> 00:29:49,795
C'est Burgess.
Vous êtes où, bon sang ?
696
00:29:49,829 --> 00:29:51,696
Je t'expliquerai plus tard.
697
00:29:51,731 --> 00:29:53,665
Mets le haut-parleur
pour qu'on m'entende.
698
00:29:53,699 --> 00:29:55,333
C'est bon, on t'écoute.
699
00:29:55,368 --> 00:29:56,802
On est dans un appart à Oak Lawn
700
00:29:56,836 --> 00:29:58,303
que Toma utilisait seul
701
00:29:58,337 --> 00:29:59,604
pour une opération secrète
702
00:29:59,639 --> 00:30:01,206
sur l'équipe d'Hassan.
703
00:30:01,240 --> 00:30:03,141
Il les surveillait.
704
00:30:03,176 --> 00:30:04,876
On a des dates, des heures,
des lieux,
705
00:30:04,911 --> 00:30:06,311
des photos des membres,
706
00:30:06,345 --> 00:30:07,612
des plaques.
707
00:30:07,647 --> 00:30:09,514
Je cherche son mot de passe
708
00:30:09,549 --> 00:30:11,450
pour accéder à ses réseaux sociaux.
709
00:30:11,484 --> 00:30:13,351
Vous ne trouvez rien
dans le journal ?
710
00:30:13,386 --> 00:30:14,719
Si, peut-être bien.
711
00:30:14,754 --> 00:30:16,488
Antonio te l'envoie.
712
00:30:17,757 --> 00:30:20,158
C'est bon, je l'ai.
713
00:30:32,405 --> 00:30:33,672
Parfait, je suis connecté.
714
00:30:42,048 --> 00:30:43,648
C'est le fourgon du festival.
715
00:30:43,683 --> 00:30:44,816
Il les avait repérés.
716
00:30:44,851 --> 00:30:46,685
Mais il ne le savait pas encore.
717
00:30:46,719 --> 00:30:47,919
C'est ce qu'il essayait de dire.
718
00:30:47,954 --> 00:30:49,554
Il se reprochait la mort
719
00:30:49,589 --> 00:30:50,689
de tous ces gens.
720
00:30:50,723 --> 00:30:52,357
Qu'est-ce qui se passe ?
721
00:30:52,391 --> 00:30:54,092
On a des photos prises
il y a trois jours
722
00:30:54,126 --> 00:30:55,527
à l'entrepôt du Quincy's Coffee.
723
00:30:55,561 --> 00:30:56,728
Avec les suspects,
724
00:30:56,762 --> 00:30:57,829
et deux fourgons,
725
00:30:57,864 --> 00:30:59,331
dont celui utilisé au festival.
726
00:30:59,365 --> 00:31:01,600
Je vous envoie une photo.
727
00:31:03,202 --> 00:31:04,669
Il y a donc un autre van
728
00:31:04,704 --> 00:31:06,104
avec une bombe.
729
00:31:06,138 --> 00:31:07,672
J'ai l'adresse de l'entrepôt.
730
00:31:07,707 --> 00:31:08,940
255 Engler Road.
731
00:31:08,975 --> 00:31:10,709
Bien, préparez-vous.
732
00:31:10,743 --> 00:31:12,377
Ruzek, Atwater,
restez là pour nous guider.
733
00:31:12,411 --> 00:31:13,778
Fouillez ces dossiers.
734
00:31:13,813 --> 00:31:15,080
Trouvez la prochaine cible.
735
00:31:15,114 --> 00:31:17,282
Entendu.
736
00:31:25,258 --> 00:31:28,469
Tu ne dis rien ou je te tue.
737
00:31:28,761 --> 00:31:30,290
Mains sur la tête.
738
00:31:33,266 --> 00:31:34,466
Prêts ?
C'est parti !
739
00:31:47,513 --> 00:31:49,247
Où est l'autre fourgon ?
740
00:31:52,251 --> 00:31:53,752
Quelle est la prochaine cible ?
741
00:31:53,786 --> 00:31:56,721
C'est trop tard.
C'est en cours.
742
00:31:56,756 --> 00:31:58,423
Avant la fin de la journée,
743
00:31:58,457 --> 00:32:02,260
vous enterrerez
beaucoup d'entre vous.
744
00:32:02,295 --> 00:32:03,562
Redis ça.
745
00:32:03,596 --> 00:32:06,131
Sergent Voight...
746
00:32:06,165 --> 00:32:07,132
Dis-le !
747
00:32:09,502 --> 00:32:11,636
Pas comme ça.
748
00:32:17,281 --> 00:32:19,437
Lance une recherche
sur ce fourgon.
749
00:32:19,462 --> 00:32:20,896
Puis contacte la police d’État.
750
00:32:20,921 --> 00:32:22,789
On a besoin de toute l'aide
disponible.
751
00:32:22,820 --> 00:32:24,197
Un ouvrier en bas de la rue
752
00:32:24,222 --> 00:32:25,454
dit qu'il a vu deux hommes
du Moyen-Orient,
753
00:32:25,479 --> 00:32:27,447
partir dans un fourgon bleu
il y a dix minutes.
754
00:32:27,510 --> 00:32:29,314
Attends une seconde.
Ruzek, tu as quoi ?
755
00:32:29,370 --> 00:32:30,938
On est sur un chat en ligne.
756
00:32:30,972 --> 00:32:32,606
Il y a plein de discussions
sur la remise de diplômes
757
00:32:32,640 --> 00:32:34,508
à l'école de police
sur la Jetée Navy.
758
00:32:34,542 --> 00:32:36,643
Envoyez des patrouilles,
immédiatement.
759
00:32:36,678 --> 00:32:38,679
Mettez des barrages
dans toutes les directions.
760
00:32:38,713 --> 00:32:39,847
Bien reçu.
761
00:32:39,881 --> 00:32:41,181
À quelle heure ça commence ?
762
00:32:41,216 --> 00:32:44,852
Dans deux heures, sergent.
763
00:32:44,886 --> 00:32:45,986
C'est bizarre.
764
00:32:46,020 --> 00:32:47,654
Vous avez entendu Hassan.
765
00:32:47,689 --> 00:32:49,356
Il a dit qu'on enterrerait
les nôtres aujourd'hui.
766
00:32:49,390 --> 00:32:50,858
Ce genre de mec
ne balance pas des indices.
767
00:32:50,892 --> 00:32:52,125
Ses potes et lui sont bavards
768
00:32:52,160 --> 00:32:53,193
pour une raison.
769
00:32:53,228 --> 00:32:54,294
Ils essaient
770
00:32:54,329 --> 00:32:55,929
de nous induire en erreur.
771
00:32:55,964 --> 00:32:57,698
Kim, tu es là ?
772
00:32:57,732 --> 00:32:59,032
Quoi ?
On vient de partir.
773
00:32:59,067 --> 00:33:00,534
On part sur la jetée.
774
00:33:00,568 --> 00:33:02,369
Regarde dans le journal de Toma
775
00:33:02,403 --> 00:33:03,770
s'il y a d'autre cibles
possibles.
776
00:33:03,805 --> 00:33:04,972
Voyons voir.
777
00:33:05,006 --> 00:33:06,940
Il y a quelques cafés.
778
00:33:06,975 --> 00:33:09,443
Des restaurants...
779
00:33:09,477 --> 00:33:11,011
Les noms de deux mosquées.
780
00:33:12,580 --> 00:33:13,604
Attends.
781
00:33:13,629 --> 00:33:15,215
Azul et deux des hommes d'Hassan
782
00:33:15,250 --> 00:33:16,450
dans les gradins
783
00:33:16,484 --> 00:33:17,718
du lycée Smithville.
784
00:33:17,752 --> 00:33:19,591
Ça pourrait être ça.
785
00:33:19,616 --> 00:33:22,392
On est à moins de 10 km
et il y a match aujourd'hui.
786
00:33:22,417 --> 00:33:23,794
Ça commence dans deux heures.
787
00:33:23,849 --> 00:33:25,298
Allez-y maintenant.
788
00:33:25,332 --> 00:33:26,833
Je vais prévenir l'aviation.
789
00:33:26,867 --> 00:33:28,067
Tenez-moi au courant.
790
00:33:28,102 --> 00:33:30,169
On y va.
791
00:33:36,410 --> 00:33:38,678
Air One à toutes les unités.
792
00:33:38,712 --> 00:33:40,747
J'ai un véhicule suspect sur Lake.
793
00:33:40,781 --> 00:33:42,415
Coincé dans les embouteillages,
794
00:33:42,449 --> 00:33:43,983
en direction de l'ouest sur Erie,
795
00:33:44,017 --> 00:33:45,084
à l'est d'Huron Street,
796
00:33:45,119 --> 00:33:46,085
en approche de Cherry.
797
00:33:46,120 --> 00:33:47,220
C'est à un pâté de maisons.
798
00:33:58,632 --> 00:34:00,099
On a les suspects en vue.
799
00:34:32,466 --> 00:34:35,368
Laisse-moi voir tes mains !
Montre tes mains !
800
00:34:35,402 --> 00:34:38,371
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Ne bouge pas !
801
00:34:38,405 --> 00:34:39,572
Je te parle.
802
00:34:39,606 --> 00:34:41,274
Les mains sur le tableau de bord !
803
00:34:43,076 --> 00:34:44,043
Kim, ça va ?
804
00:34:44,077 --> 00:34:45,144
Tout va bien.
805
00:34:45,179 --> 00:34:46,479
Descends.
806
00:34:46,513 --> 00:34:47,914
Mains derrière le dos.
807
00:34:47,948 --> 00:34:50,149
Descends !
808
00:34:54,688 --> 00:34:57,390
La bombe dans la voiture
a été désamorcée.
809
00:34:57,424 --> 00:34:59,091
Vérifie la paperasse
810
00:34:59,126 --> 00:35:00,993
avant de la donner aux fédéraux.
811
00:35:01,028 --> 00:35:02,762
Bien reçu.
812
00:35:12,039 --> 00:35:14,006
Ça va, Kim ?
813
00:35:14,041 --> 00:35:17,143
Oui.
814
00:35:17,177 --> 00:35:19,278
J'ai juste...
815
00:35:19,313 --> 00:35:22,114
J'aurais aimé empêcher Toma de...
816
00:35:22,149 --> 00:35:23,649
J'étais là.
817
00:35:27,054 --> 00:35:29,021
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
818
00:35:29,056 --> 00:35:31,824
Tu m'entends ?
819
00:35:31,859 --> 00:35:34,293
Sans lui, qui sait
ce qui aurait pu se passer.
820
00:35:47,808 --> 00:35:49,475
Mme Toma.
821
00:35:49,510 --> 00:35:50,877
Je peux entrer ?
822
00:36:04,324 --> 00:36:05,858
Je suis désolée pour le désordre.
823
00:36:05,893 --> 00:36:09,362
Ils viennent juste
de nous autoriser à revenir.
824
00:36:09,396 --> 00:36:12,298
Désolée que vous ayez subi tout ça.
825
00:36:12,332 --> 00:36:14,834
Ils nous ont accusés
de choses horribles.
826
00:36:14,868 --> 00:36:16,836
Nos voisins.
827
00:36:16,870 --> 00:36:20,039
Les gens que nous connaissons
depuis des années.
828
00:36:20,073 --> 00:36:22,241
Ils ont traité mon fils
de terroriste.
829
00:36:29,583 --> 00:36:33,085
Je pensais connaitre Frank...
830
00:36:33,120 --> 00:36:35,054
si bien...
831
00:36:41,194 --> 00:36:42,662
Mme Toma, écoutez-moi,
832
00:36:42,696 --> 00:36:45,064
je vais vous dire quelque chose
d'important.
833
00:36:45,098 --> 00:36:46,599
Peu importe
834
00:36:46,633 --> 00:36:49,936
ce que disent les journaux,
ce que disent vos voisins,
835
00:36:49,970 --> 00:36:51,437
votre fils était un héros.
836
00:37:12,259 --> 00:37:17,763
Allez, bonhomme, n'aie pas peur.
837
00:37:17,798 --> 00:37:19,565
C'est bien.
838
00:37:19,600 --> 00:37:22,201
J'ai toujours détesté les bourreaux.
839
00:37:22,235 --> 00:37:25,104
Qu'est-ce que tu fais là ?
840
00:37:25,138 --> 00:37:26,906
C'était ton équipier.
841
00:37:26,940 --> 00:37:28,474
Tu étais censé le protéger,
842
00:37:28,508 --> 00:37:31,577
pas abuser de lui et l'humilier.
843
00:37:31,612 --> 00:37:33,980
Il n'avait pas sa place
dans ce travail.
844
00:37:34,014 --> 00:37:36,048
Non, il avait sa place.
845
00:37:36,083 --> 00:37:38,451
Plus que tu ne l'auras jamais.
846
00:37:38,485 --> 00:37:40,319
Tu as mis cette arme
dans sa main,
847
00:37:40,354 --> 00:37:41,988
et tu as appuyé
sur la gâchette.
848
00:37:42,022 --> 00:37:43,723
Et je veux que tu y penses,
849
00:37:43,757 --> 00:37:46,492
à chaque fois que tu fermeras
les yeux la nuit.
850
00:37:46,526 --> 00:37:48,327
Si ce n'était pas aujourd'hui,
851
00:37:48,362 --> 00:37:50,896
ça aurait été la semaine prochaine,
ou l'année prochaine.
852
00:37:50,931 --> 00:37:52,498
Il l'aurait fait sans aucun doute.
853
00:37:52,532 --> 00:37:54,133
Il se détestait.
854
00:37:54,167 --> 00:37:57,770
Non, il détestait
ce que tu lui faisais ressentir.
855
00:38:02,042 --> 00:38:04,010
Tu devrais partir.
856
00:38:04,044 --> 00:38:06,746
Maintenant.
857
00:38:08,782 --> 00:38:10,750
Un jour...
858
00:38:10,784 --> 00:38:13,653
ton père ne sera plus là
pour sauver ton cul.
859
00:38:13,687 --> 00:38:16,355
Et quand ce jour viendra,
860
00:38:16,390 --> 00:38:18,124
je serai là.
861
00:38:30,170 --> 00:38:33,272
- Tu voulais me voir ?
- Oui, ferme la porte.
862
00:38:38,145 --> 00:38:40,379
J'ai entendu dire
que tu avais vu Rose.
863
00:38:40,414 --> 00:38:43,182
Oui, je devais lui dire
le fond de ma pensée.
864
00:38:43,216 --> 00:38:45,351
Je comprends.
865
00:38:45,385 --> 00:38:48,154
Rose finira par avoir
ce qu'il mérite.
866
00:38:48,188 --> 00:38:51,457
Mais pour l'instant...
867
00:38:51,491 --> 00:38:53,793
je veux que tu gardes tes distances.
868
00:38:53,827 --> 00:38:55,561
Non, on doit faire un rapport...
869
00:38:55,595 --> 00:38:57,229
Kim, garde tes distances.
870
00:39:01,501 --> 00:39:03,002
Si tu l'attaques,
871
00:39:03,036 --> 00:39:04,537
ta carrière part en fumée.
872
00:39:04,571 --> 00:39:05,905
Tu comprends ?
873
00:39:12,279 --> 00:39:14,013
C'est la vie.
874
00:39:16,116 --> 00:39:17,416
Bien.
875
00:39:17,451 --> 00:39:18,551
Peut être un jour,
876
00:39:18,585 --> 00:39:23,355
mais pas aujourd'hui.
877
00:39:23,390 --> 00:39:25,257
Bien.
878
00:39:31,965 --> 00:39:34,834
Entrez.
879
00:39:38,805 --> 00:39:41,440
Félicitations, c'est du bon boulot.
880
00:39:41,475 --> 00:39:44,443
Merci.
881
00:39:44,478 --> 00:39:46,245
Mais c'est ce gosse.
882
00:39:49,883 --> 00:39:53,085
C'est lui qui a résolu l'enquête.
883
00:39:53,120 --> 00:39:54,620
Hank, je n'avais pas le choix.
884
00:39:54,654 --> 00:39:56,589
Je devais partager l'info
avec la presse.
885
00:39:56,623 --> 00:39:59,725
Je comprends.
886
00:39:59,760 --> 00:40:02,928
Mais la presse continue à le traiter
de terroriste.
887
00:40:05,665 --> 00:40:06,866
Maintenant qu'on connait la vérité,
888
00:40:06,900 --> 00:40:08,267
on doit faire quelque chose.
889
00:40:09,770 --> 00:40:11,904
Il y a des choses qu'on peut faire,
890
00:40:11,938 --> 00:40:14,874
et d'autres qu'on ne peut pas.
891
00:40:14,908 --> 00:40:18,110
Frank Toma devrait avoir
des funérailles nationales.
892
00:40:18,145 --> 00:40:22,248
C'est une des choses
qu'on ne peut pas faire.
893
00:40:22,282 --> 00:40:24,550
Ce n'est pas assez.
894
00:40:27,020 --> 00:40:29,822
Il a des parents.
895
00:40:29,856 --> 00:40:31,557
Une famille.
896
00:40:35,195 --> 00:40:37,263
Je ferai ce que je peux.
897
00:40:44,838 --> 00:40:47,339
Je t'admire, Hank.
898
00:40:47,374 --> 00:40:51,443
Tu sais toujours quand te battre
et quand t'écraser.
899
00:40:51,478 --> 00:40:54,146
C'est pour ça
que tu as tenu aussi longtemps.
900
00:40:56,316 --> 00:40:58,284
Je ne m'écrase jamais, Denny.
901
00:41:01,655 --> 00:41:04,153
J'attends.
902
00:41:12,121 --> 00:41:17,121
Synchro par kinglouisxx
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com