00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,351 --> 00:00:07,686 Un jour, 2 00:00:07,742 --> 00:00:10,210 on aura de vraies plaques d'inspecteur 3 00:00:10,244 --> 00:00:11,578 et on n'aura plus à se coltiner 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,880 ces missions en uniformes ridicules. 5 00:00:13,915 --> 00:00:16,390 - Mais ce n'est pas pour aujourd'hui. - Non. 6 00:00:16,415 --> 00:00:17,551 Où je peux trouver 7 00:00:17,585 --> 00:00:18,885 des pâtisseries pour le patron ? 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,587 Voight aime bien Ferrara. 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,622 Perso, je trouve que Scafuri, c'est meilleur. 10 00:00:22,657 --> 00:00:24,090 - C'est ce que tu penses ? - Bien sûr. 11 00:00:24,125 --> 00:00:25,325 Va pour Ferrara, alors. 12 00:00:25,359 --> 00:00:26,893 Va pour Ferrara. 13 00:00:26,928 --> 00:00:29,229 - Va pour Ferrara. - Attendez deux secondes. 14 00:00:29,263 --> 00:00:31,097 Attendez, je reviens. 15 00:00:31,132 --> 00:00:33,433 Toma ! Qu'est-ce que tu fais ? 16 00:00:33,468 --> 00:00:35,335 Je croyais que c'était ton jour de congé. 17 00:00:35,369 --> 00:00:36,803 On m'a proposé des heures sup, 18 00:00:36,838 --> 00:00:38,104 je pouvais pas refuser. 19 00:00:38,139 --> 00:00:39,339 Une majoration de salaire, 20 00:00:39,373 --> 00:00:41,441 - ça fait toujours du bien. - Oui. 21 00:00:43,177 --> 00:00:45,245 Ça va ? 22 00:00:45,279 --> 00:00:46,513 C'est... 23 00:00:46,547 --> 00:00:48,181 la gueule de bois, c'est tout. 24 00:00:48,216 --> 00:00:49,916 Je suis sorti tard. 25 00:00:51,519 --> 00:00:53,353 - Kim ! - Je voulais... 26 00:00:53,387 --> 00:00:55,355 Allez, on y va. 27 00:00:55,389 --> 00:00:57,023 Oui, j'arrive. 28 00:00:57,058 --> 00:00:58,692 Désolée, on doit passer au poste de commande. 29 00:00:58,726 --> 00:01:00,494 Quand tu seras remis de ta gueule de bois, 30 00:01:00,528 --> 00:01:02,596 appelle-moi pour qu'on se boive un verre. 31 00:01:02,630 --> 00:01:04,297 - Ça marche. - Et de l'eau. 32 00:01:04,332 --> 00:01:05,999 Beaucoup d'eau pour cette gueule de bois. 33 00:01:06,033 --> 00:01:08,835 D'accord. 34 00:01:08,870 --> 00:01:10,136 C'est qui ce mec ? 35 00:01:10,171 --> 00:01:11,705 Je l'ai vu au commissariat. 36 00:01:11,739 --> 00:01:13,940 Frank Toma. J'ai été sa formatrice 37 00:01:13,975 --> 00:01:15,709 à sa sortie de l'école l'année dernière. 38 00:01:15,743 --> 00:01:17,143 C'est un bon gars. 39 00:01:17,178 --> 00:01:18,645 Mais c'est pas lui, 40 00:01:18,679 --> 00:01:20,280 si c'est ce qui t'intéresse. 41 00:01:20,314 --> 00:01:21,948 Non, mais maintenant que tu en parles... 42 00:01:21,983 --> 00:01:23,950 Il s'appelle Matt Miller. 43 00:01:23,985 --> 00:01:25,685 Attends, le proc' ? 44 00:01:25,720 --> 00:01:28,054 L'assistant du procureur général, tu veux dire. 45 00:01:28,120 --> 00:01:29,451 Quelle classe. 46 00:01:29,490 --> 00:01:32,125 Je l'ai rencontré l'année dernière. 47 00:01:39,834 --> 00:01:42,836 On a un van noir sans plaque, à cinq heures. 48 00:01:44,372 --> 00:01:47,474 Cette ruelle devrait être fermée à la circulation. 49 00:01:47,508 --> 00:01:49,876 Messieurs ! 50 00:01:57,051 --> 00:01:58,051 Kim, tu vois ça ? 51 00:01:58,085 --> 00:01:59,686 On y va. 52 00:02:05,092 --> 00:02:06,826 Putain, merde. 53 00:02:06,861 --> 00:02:08,828 Fais évacuer la zone. Je rejoins Kev. 54 00:02:08,863 --> 00:02:10,163 5021 Eddy. 10-1, 10-1. 55 00:02:10,197 --> 00:02:11,565 Envoyez les démineurs. 56 00:02:11,599 --> 00:02:12,832 On a une camionnette avec un éventuel engin explosif. 57 00:02:12,867 --> 00:02:14,200 Frank, dépêche, 58 00:02:14,235 --> 00:02:15,569 il faut évacuer les gens. 59 00:02:15,603 --> 00:02:16,903 Bien reçu. 60 00:02:18,205 --> 00:02:19,506 Poussez-vous, évacuez ! 61 00:02:19,540 --> 00:02:20,941 - Partez ! - Attention ! 62 00:02:20,975 --> 00:02:22,375 Vite, évacuez, partez ! 63 00:02:22,410 --> 00:02:23,443 Allez, dépêchez ! 64 00:02:26,881 --> 00:02:29,182 Police ! 65 00:02:29,216 --> 00:02:30,450 Arrêtez, police ! 66 00:02:43,264 --> 00:02:44,898 Vas-y, je m'en occupe ! 67 00:02:50,043 --> 00:02:53,855 Synchro par kinglouisxx Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 68 00:02:54,175 --> 00:02:56,409 Toma, c'est moi, c'est Kim. 69 00:02:56,444 --> 00:02:57,944 Tu es où ? Tu es toujours là ? 70 00:02:57,979 --> 00:02:59,414 Envoie-moi un message. 71 00:02:59,477 --> 00:03:01,548 Je veux m'assurer que tu vas bien. 72 00:03:08,560 --> 00:03:10,040 Sergent Hank Voight, des renseignements. 73 00:03:10,065 --> 00:03:11,735 Agent spécial en charge, Steve Burns. 74 00:03:11,760 --> 00:03:13,426 Qu'est-ce qu'on sait ? 75 00:03:13,461 --> 00:03:15,061 Pas d'autres dispositifs. 76 00:03:15,096 --> 00:03:16,896 Deux victimes civiles. 77 00:03:16,931 --> 00:03:19,387 Deux douzaines de blessés, certains gravement. 78 00:03:19,433 --> 00:03:21,300 Un suspect au Chicago Med. 79 00:03:21,335 --> 00:03:23,903 Ça aurait pu être bien pire sans vos agents. 80 00:03:23,937 --> 00:03:26,215 La bombe est relativement sophistiquée, 81 00:03:26,240 --> 00:03:27,683 mais avec internet, 82 00:03:27,708 --> 00:03:29,209 on peut facilement construire une bombe comme ça 83 00:03:29,243 --> 00:03:31,845 dans son garage après quelques achats en quincaillerie. 84 00:03:31,879 --> 00:03:33,513 On appelle les choses telles qu'elles sont : terrorisme ? 85 00:03:33,547 --> 00:03:35,181 C'est ce qui me semble. 86 00:03:35,216 --> 00:03:37,417 Je ne pense pas qu'on soit face à Ousama Ben Laden, 87 00:03:37,451 --> 00:03:38,885 mais ils ne sont pas débiles non plus. 88 00:03:38,919 --> 00:03:40,954 Ils ont introduits une bombe dans un lieu sécurisé 89 00:03:40,988 --> 00:03:42,589 rempli de civils. 90 00:03:42,623 --> 00:03:45,024 Des revendications ? 91 00:03:45,059 --> 00:03:46,526 Pas encore. 92 00:03:46,560 --> 00:03:48,061 En général, ça veut dire que ce n'est pas terminé. 93 00:03:48,095 --> 00:03:49,796 Une fois la scène nettoyée, on pourra examiner les pistes 94 00:03:49,830 --> 00:03:51,030 au commissariat. 95 00:03:51,065 --> 00:03:52,699 Ravi de travailler avec vous. 96 00:03:52,733 --> 00:03:54,901 On va choper ces salauds. 97 00:03:58,572 --> 00:04:00,807 On oublie les pâtisseries, je suppose. 98 00:04:00,841 --> 00:04:03,209 Faut voir le bon côté des choses. 99 00:04:03,244 --> 00:04:05,311 - Qu'est-ce qu'on a ? - Le van a été volé 100 00:04:05,346 --> 00:04:07,280 à Gage Park la semaine dernière. 101 00:04:07,314 --> 00:04:08,648 Apparemment, ils l'avaient garé 102 00:04:08,682 --> 00:04:10,049 dans un parking souterrain. 103 00:04:10,084 --> 00:04:11,484 La caméra du coin les a filmés 104 00:04:11,519 --> 00:04:12,752 en train de remonter l'allée 105 00:04:12,787 --> 00:04:14,320 cinq minutes avant l'explosion. 106 00:04:14,355 --> 00:04:15,488 Ou ils ont eu du bol, 107 00:04:15,523 --> 00:04:16,656 ou ils savaient que le garage 108 00:04:16,690 --> 00:04:18,224 était en zone de surveillance. 109 00:04:18,259 --> 00:04:19,893 Ils auraient un complice 110 00:04:19,927 --> 00:04:21,394 qui a accès à nos plans opérationnels ? 111 00:04:22,930 --> 00:04:24,430 Le suspect renversé par la voiture 112 00:04:24,465 --> 00:04:26,232 est Bashir Wateef. 113 00:04:26,267 --> 00:04:28,968 25 ans, plusieurs arrestations, 114 00:04:29,003 --> 00:04:30,570 surtout pour des délits mineurs. 115 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 Rien de ce genre. 116 00:04:32,139 --> 00:04:33,406 Il vit à Gage Park, dans le quartier 117 00:04:33,440 --> 00:04:34,774 où le van a été volé. 118 00:04:34,809 --> 00:04:37,076 Rameute Upton, allez au Med. 119 00:04:37,111 --> 00:04:39,946 Ramenez-moi des noms. 120 00:04:39,980 --> 00:04:42,816 Vous autres, vous allez à Gage Park. 121 00:04:42,850 --> 00:04:46,095 Interrogez les gens, sortez les dents, discutez avec vos indics. 122 00:04:46,385 --> 00:04:48,019 Quelqu'un sait quelque chose. 123 00:04:48,189 --> 00:04:49,923 Il y a pas mal d'Arabes par là-bas. 124 00:04:49,957 --> 00:04:51,524 On pourrait utiliser quelqu'un qui parle cette langue. 125 00:04:51,559 --> 00:04:53,026 Toma, il faisait la sécurité. 126 00:04:53,060 --> 00:04:55,662 Il est bilingue, il nous a déjà aidés avec un témoin syrien. 127 00:04:55,696 --> 00:04:58,164 Parfait, va le chercher et commencez les rondes. 128 00:04:58,199 --> 00:05:00,670 Ça parait logique de commencer par les mosquées locales. 129 00:05:03,569 --> 00:05:05,269 Vous pouvez appeler cent fois, 130 00:05:05,304 --> 00:05:07,105 la réponse restera la même : il n'est pas là. 131 00:05:07,139 --> 00:05:08,773 Je lui dirai de vous appeler 132 00:05:08,807 --> 00:05:10,274 quand il rentre. 133 00:05:10,309 --> 00:05:11,943 C'est de la folie. 134 00:05:11,977 --> 00:05:13,811 Rappelez-moi pourquoi je n'ai pas pris ma retraite ? 135 00:05:13,846 --> 00:05:15,680 On a besoin de Frank Toma pour une opération 136 00:05:15,714 --> 00:05:17,215 - à Gage Park. - Il est à vous 137 00:05:17,249 --> 00:05:18,850 si vous le retrouvez. J'essaye de le joindre 138 00:05:18,884 --> 00:05:20,451 depuis quinze minutes. 139 00:05:20,486 --> 00:05:21,719 On n'arrive pas à le localiser. 140 00:05:21,754 --> 00:05:23,121 Soit sa radio est éteinte, 141 00:05:23,155 --> 00:05:24,689 soit la batterie est morte, et son téléphone 142 00:05:24,723 --> 00:05:26,190 est sur messagerie. 143 00:05:26,225 --> 00:05:27,959 Il était sur les lieux avec moi. 144 00:05:27,993 --> 00:05:29,460 Il m'a aidée à évacuer, 145 00:05:29,495 --> 00:05:30,962 mais je ne l'ai pas vu après. 146 00:05:30,996 --> 00:05:32,463 Si ça se trouve, il est à l'hôpital. 147 00:05:32,498 --> 00:05:33,731 Non, il est en uniforme. 148 00:05:33,766 --> 00:05:35,033 On serait déjà au courant. 149 00:05:35,067 --> 00:05:36,901 J'ai affecté son équipier, Danny Rose, 150 00:05:36,935 --> 00:05:38,636 il y a peu. Il patrouille à Oz Park. 151 00:05:38,670 --> 00:05:40,238 Il sait peut-être quelque chose. 152 00:05:40,272 --> 00:05:42,473 - On va aller voir. - Je vais contacter les hôpitaux, 153 00:05:42,508 --> 00:05:43,541 au cas où. 154 00:05:43,575 --> 00:05:45,977 Merci. 155 00:05:53,886 --> 00:05:55,753 Désolée, vous ne pouvez pas passer. 156 00:05:55,788 --> 00:05:57,255 Pas encore, il est trop... 157 00:05:57,289 --> 00:05:58,890 Tu sais ce qui s'est passé. 158 00:05:58,924 --> 00:06:00,525 Si tu ne veux pas accueillir d'autres blessés demain, 159 00:06:00,559 --> 00:06:01,659 tu dois nous laisser lui parler. 160 00:06:01,693 --> 00:06:03,161 Il doit être soigné. 161 00:06:03,195 --> 00:06:04,328 Il a fait exploser un festival de rue. 162 00:06:04,363 --> 00:06:05,663 Crois-moi, je comprends. 163 00:06:05,697 --> 00:06:07,265 Mais pour l'instant, c'est un patient. 164 00:06:07,299 --> 00:06:09,000 Notre travail, notre devoir, 165 00:06:09,034 --> 00:06:11,602 c'est de l'aider. Alors, partez. 166 00:06:21,647 --> 00:06:22,914 Toi, peut-être par là. 167 00:06:22,948 --> 00:06:24,582 Toi, pars de ce côté. 168 00:06:24,616 --> 00:06:25,950 Soyez prudents. 169 00:06:25,984 --> 00:06:27,718 Rose. 170 00:06:27,753 --> 00:06:30,254 - Salut. - Qu'est-ce qu'il y a ? 171 00:06:30,289 --> 00:06:31,856 Mon équipier va bien ? 172 00:06:31,890 --> 00:06:33,057 On le recherche. On pensait que tu pourrais 173 00:06:33,092 --> 00:06:34,525 nous dire quelque chose. 174 00:06:34,560 --> 00:06:36,194 Je l'ai harcelé par téléphone depuis que 175 00:06:36,228 --> 00:06:37,929 j'ai entendu parler de l'attaque. Direct boite vocale. 176 00:06:37,963 --> 00:06:38,963 Tu lui as parlé quand pour la dernière fois ? 177 00:06:38,997 --> 00:06:40,698 Hier soir, au bar. 178 00:06:40,732 --> 00:06:42,233 Il a une copine ? Quelqu'un qu'il appellerait ? 179 00:06:43,735 --> 00:06:45,369 Une copine ? Non. 180 00:06:45,404 --> 00:06:46,871 Je ne pense pas. 181 00:06:46,905 --> 00:06:49,874 Il est assez religieux. Il prie beaucoup, chante 182 00:06:49,908 --> 00:06:51,876 ou je ne sais pas quoi, à la mosquée. 183 00:06:51,910 --> 00:06:54,312 Il passe beaucoup de temps à la maison avec ses parents. 184 00:06:54,346 --> 00:06:57,315 Appelle-moi si tu as des nouvelles. 185 00:06:57,349 --> 00:06:58,416 Directement. 186 00:06:58,450 --> 00:06:59,917 Pas de problème. 187 00:07:03,088 --> 00:07:04,789 Essayons les parents. 188 00:07:04,823 --> 00:07:07,058 Quand vous avez parlé à votre fils, la dernière fois ? 189 00:07:07,092 --> 00:07:08,726 Ce matin, avant qu'il ne parte travailler. 190 00:07:08,760 --> 00:07:10,394 On savait qu'il travaillait au festival. 191 00:07:10,429 --> 00:07:12,830 Quand on a appris pour l'attentat, 192 00:07:12,865 --> 00:07:15,066 on a essayé de l'appeler pour s'assurer qu'il allait bien. 193 00:07:15,100 --> 00:07:16,667 C'est notre seul fils. 194 00:07:16,702 --> 00:07:19,137 Si jamais il lui arrivait quelque chose... 195 00:07:19,171 --> 00:07:20,771 Mme Toma, on vérifie auprès des hôpitaux 196 00:07:20,806 --> 00:07:22,273 et des cliniques... Jusqu’ici rien, 197 00:07:22,307 --> 00:07:24,442 ce qui est une bonne nouvelle, ne vous inquiétez pas. 198 00:07:24,476 --> 00:07:26,077 Ça vous dérange si on regarde dans sa chambre ? 199 00:07:26,111 --> 00:07:27,812 Si on regarde son ordinateur ? 200 00:07:27,846 --> 00:07:29,480 Si vous pensez que ça peut aider. 201 00:07:29,515 --> 00:07:32,783 - Ça pourrait, oui. - Je vous en prie. 202 00:07:32,818 --> 00:07:34,085 Comment un flic peut disparaitre 203 00:07:34,119 --> 00:07:35,887 au milieu d'une attaque terroriste ? 204 00:07:43,529 --> 00:07:47,498 Mon Dieu. 205 00:07:54,706 --> 00:07:57,308 Ça n'a pas de sens. 206 00:08:01,276 --> 00:08:04,782 Il était au festival, une bombe a explosé 207 00:08:04,816 --> 00:08:07,432 et personne ne l'a vu depuis. 208 00:08:08,978 --> 00:08:11,880 Malheureusement, c'est logique. 209 00:08:15,160 --> 00:08:16,394 Désolé. 210 00:08:21,054 --> 00:08:22,664 Je ne sais pas ce qu'il faisait là-bas, 211 00:08:22,695 --> 00:08:23,929 mais j'ai pensé que c'était mieux de t'appeler. 212 00:08:24,039 --> 00:08:26,890 - Heureusement. - Antonio continue de chercher. 213 00:08:26,929 --> 00:08:28,237 Ce n'est sûrement pas très bon. 214 00:08:28,455 --> 00:08:31,290 Sergent, ce n'est pas possible. Il doit y avoir une autre explication. 215 00:08:31,315 --> 00:08:33,478 Peut-être qu'il était juste curieux. 216 00:08:33,548 --> 00:08:35,182 Ou peut-être qu'il était impliqué. 217 00:08:35,217 --> 00:08:36,817 Qu'il a fourni nos plans opérationnels aux terroristes. 218 00:08:36,851 --> 00:08:38,586 Ou peut-être qu'ils ont regardé tous les événements 219 00:08:38,620 --> 00:08:40,020 qu'on y a organisés depuis cinq ans. 220 00:08:40,055 --> 00:08:41,488 On fait toujours la même chose. 221 00:08:41,523 --> 00:08:43,424 D'accord, tu l'apprécies. 222 00:08:43,458 --> 00:08:46,193 Mais arrête de te voiler la face. 223 00:08:46,228 --> 00:08:47,761 J'ai patrouillé avec lui 224 00:08:47,796 --> 00:08:51,165 huit heures par jour, pendant un mois. 225 00:08:51,199 --> 00:08:52,600 On ne sait jamais vraiment 226 00:08:52,634 --> 00:08:54,001 ce qui se passe dans la tête des gens. 227 00:08:54,035 --> 00:08:55,936 Retournes-y, parle à ses parents, 228 00:08:55,971 --> 00:08:59,907 vois ce que tu peux trouver. Mais ne leur dis rien. 229 00:09:03,778 --> 00:09:05,412 Ruzek, commence à creuser. 230 00:09:05,447 --> 00:09:07,114 Comme je vous le disais au téléphone, 231 00:09:07,148 --> 00:09:10,551 un nouvel agent, Frank Toma, a disparu. 232 00:09:10,585 --> 00:09:13,520 Son portable ne répond pas, sa voiture est recherchée. 233 00:09:13,555 --> 00:09:15,723 Il a été vu pour la dernière fois au festival. 234 00:09:15,757 --> 00:09:17,224 Toma travaillait là-bas, et vous avez retrouvé 235 00:09:17,259 --> 00:09:19,860 des sites djihadistes dans son historique internet ? 236 00:09:19,894 --> 00:09:21,061 Ça ne me surprend pas. 237 00:09:21,096 --> 00:09:22,529 Pourquoi ? 238 00:09:22,564 --> 00:09:23,897 Il était connu de nos services. 239 00:09:23,932 --> 00:09:25,699 Il a assisté pendant plusieurs mois 240 00:09:25,734 --> 00:09:27,601 aux prières du soir de la mosquée Malcolm Shabazz. 241 00:09:27,636 --> 00:09:29,770 La même mosquée radicale que fréquente Wateef. 242 00:09:29,804 --> 00:09:31,605 Vous l'avez suivi ? 243 00:09:31,640 --> 00:09:33,807 Ce n'était qu'un nom parmi d'autres. Jusqu'à maintenant. 244 00:09:33,842 --> 00:09:35,409 On prend la suite de l'affaire. 245 00:09:35,443 --> 00:09:37,244 Attendez, Toma est un des nôtres. 246 00:09:37,279 --> 00:09:38,912 On lâchera pas l'affaire. 247 00:09:38,947 --> 00:09:40,581 Très bien. 248 00:09:40,615 --> 00:09:42,416 On se tient informés de la suite. 249 00:09:42,450 --> 00:09:44,151 Monsieur. 250 00:09:44,185 --> 00:09:46,220 On en est où ? 251 00:09:46,254 --> 00:09:49,390 Vous avez déjà été à la mosquée Malcolm Shabob ? 252 00:09:49,424 --> 00:09:51,258 Non, on prie dans le quartier, 253 00:09:51,293 --> 00:09:52,660 au centre communautaire. 254 00:09:52,694 --> 00:09:54,762 Et Frank ? 255 00:09:54,796 --> 00:09:56,764 Non, il nous accompagne. 256 00:09:56,798 --> 00:09:58,465 Pourquoi toutes ces questions ? 257 00:09:58,500 --> 00:09:59,900 Il s'est fait de nouveaux amis récemment ? 258 00:09:59,934 --> 00:10:01,602 Quelqu'un que vous n'aviez jamais vu ? 259 00:10:01,636 --> 00:10:03,070 Vous sous-entendez que Frank est impliqué 260 00:10:03,104 --> 00:10:05,272 dans l'attentat ? 261 00:10:05,307 --> 00:10:07,741 C'est ridicule. 262 00:10:07,776 --> 00:10:09,143 Non, mais j'ai quelques questions 263 00:10:09,177 --> 00:10:10,611 à vous poser. 264 00:10:10,645 --> 00:10:12,613 C'est une procédure de police standard. 265 00:10:23,224 --> 00:10:24,625 Ou ils méritent 266 00:10:24,659 --> 00:10:25,959 de gagner un Oscar, 267 00:10:25,994 --> 00:10:28,162 ou ils savent que dalle. 268 00:10:35,537 --> 00:10:38,339 Je pense qu'on laisse trop libre court à notre imagination. 269 00:10:38,373 --> 00:10:39,373 Sérieux, tu trouves 270 00:10:39,407 --> 00:10:42,376 qu'il ressemble à un terroriste ? 271 00:10:46,715 --> 00:10:48,515 Viens voir ça. 272 00:10:57,025 --> 00:11:00,327 Quoi, des lettres d'amour ? 273 00:11:00,362 --> 00:11:02,162 Des cartes. 274 00:11:06,401 --> 00:11:10,237 De lui, je suppose. 275 00:11:10,271 --> 00:11:12,673 C'est Brian Mooney. 276 00:11:12,698 --> 00:11:14,871 Il travaille à la patrouille au commissariat. 277 00:11:15,678 --> 00:11:17,199 Je ne savais pas. 278 00:11:23,084 --> 00:11:25,419 Il faut qu'on le retrouve. 279 00:11:25,453 --> 00:11:26,887 Vous feriez mieux de m'écouter. 280 00:11:26,921 --> 00:11:28,722 On n'a pas beaucoup de temps, M. Wateef. 281 00:11:28,757 --> 00:11:30,157 On doit connaitre le nom des personnes 282 00:11:30,191 --> 00:11:31,392 impliquées dans l'explosion. 283 00:11:31,426 --> 00:11:32,726 On doit savoir où ils sont 284 00:11:32,761 --> 00:11:34,161 et ce qu'ils ont prévu. 285 00:11:34,195 --> 00:11:35,829 Je ne peux vous dire ce que j'ignore. 286 00:11:35,864 --> 00:11:38,766 Je crois que vous ne comprenez pas ce que vous avez fait. 287 00:11:38,800 --> 00:11:40,467 Des centaines de personnes sont mortes. 288 00:11:42,437 --> 00:11:45,439 Des femmes. Des enfants. Des officiers de police. 289 00:11:45,473 --> 00:11:46,840 J'ignorais qu'il y avait une bombe 290 00:11:46,875 --> 00:11:48,442 jusqu'à ce qu'on arrive au garage, je vous le jure. 291 00:11:48,476 --> 00:11:50,010 Ça n'a pas d'importance ! 292 00:11:50,045 --> 00:11:52,179 À l'heure actuelle, vous êtes responsable 293 00:11:52,213 --> 00:11:54,948 du plus grand massacre de l'histoire de cette ville. 294 00:11:54,983 --> 00:11:58,352 Depuis combien de temps vous connaissez Frank ? 295 00:11:58,386 --> 00:12:01,789 C'est Jawean. C'est un flic ? 296 00:12:01,823 --> 00:12:04,124 Quel est son nom de famille ? 297 00:12:04,159 --> 00:12:05,459 Je ne sais pas. 298 00:12:05,493 --> 00:12:07,361 Je l'ai rencontré à la mosquée. 299 00:12:07,395 --> 00:12:09,263 Il est sympa, il aime parler. 300 00:12:09,297 --> 00:12:10,631 De quoi ? 301 00:12:10,665 --> 00:12:12,266 - Je ne sais pas. De trucs. - Du genre : 302 00:12:12,300 --> 00:12:13,834 "Je veux aider à faire exploser un festival 303 00:12:13,868 --> 00:12:15,469 et à tuer des personnes innocentes" ? 304 00:12:15,503 --> 00:12:16,870 - Non. - Il n'y a pas participé ? 305 00:12:16,905 --> 00:12:18,505 Je ne sais pas. Il ne m'a pas dit 306 00:12:18,540 --> 00:12:19,807 - qui était impliqué. - Qui ça, "il" ? 307 00:12:19,841 --> 00:12:21,308 L'autre gars qui était avec vous ? 308 00:12:21,343 --> 00:12:22,543 Je ne peux pas. 309 00:12:24,179 --> 00:12:26,280 Vous connaissez visiblement l'autre gars dans la fourgonnette. 310 00:12:26,314 --> 00:12:29,283 Il s'appelle comment ? 311 00:12:29,317 --> 00:12:32,386 Quel est son nom ? 312 00:12:32,420 --> 00:12:35,823 Appelle le FBI. Demande-leur de venir. 313 00:12:35,857 --> 00:12:38,992 Son nom est Azul. 314 00:12:39,027 --> 00:12:40,994 Azul comment ? 315 00:12:42,597 --> 00:12:44,631 C'est Azul Rahim. 316 00:12:44,666 --> 00:12:46,066 C'est lui qui s'est enfui. 317 00:12:46,101 --> 00:12:48,168 Il a fait de la taule pour agression et vol. 318 00:12:48,203 --> 00:12:50,504 C'est sa femme, Nadia. Leur dernière adresse connue 319 00:12:50,538 --> 00:12:52,406 est un appartement inoccupé à Archer Heights. 320 00:12:52,440 --> 00:12:54,174 Wateef a rencontré Azul à la mosquée 321 00:12:54,209 --> 00:12:55,709 quand il l'a recruté sur internet. 322 00:12:55,744 --> 00:12:57,644 Il dit que sa seule implication 323 00:12:57,679 --> 00:12:59,246 était de fournir une sécurité à Azul 324 00:12:59,280 --> 00:13:01,348 et de conduire la fourgonnette du garage au festival. 325 00:13:01,383 --> 00:13:03,851 D'accord, et qu'est-ce qu'il dit sur Toma ? 326 00:13:03,885 --> 00:13:06,220 Il a reconnu Toma comme "Jawean". 327 00:13:07,856 --> 00:13:09,022 Il ignore s'il est lié 328 00:13:09,057 --> 00:13:10,057 à l'explosion. 329 00:13:10,091 --> 00:13:11,759 Pourquoi Toma utiliserait un pseudo ? 330 00:13:11,793 --> 00:13:12,760 Peut-être son nom de terroriste. 331 00:13:12,794 --> 00:13:14,194 Wateef a confirmé 332 00:13:14,229 --> 00:13:15,396 que Toma connait Azul et sa femme. 333 00:13:15,430 --> 00:13:16,663 Sergent, 334 00:13:16,698 --> 00:13:18,098 on a peut-être localisé Azul. 335 00:13:18,133 --> 00:13:19,433 J'ai trouvé une voiture. 336 00:13:19,467 --> 00:13:20,534 Elle est enregistrée au nom de Nadia 337 00:13:20,568 --> 00:13:21,702 sous une ancienne adresse. 338 00:13:21,736 --> 00:13:23,537 Elle a été repérée à sept reprises 339 00:13:23,571 --> 00:13:24,938 près de Gage Park. 340 00:13:24,973 --> 00:13:26,540 Un voisin a indiqué que le couple 341 00:13:26,574 --> 00:13:28,008 était dans un petit appart sur Maplewood. 342 00:13:28,042 --> 00:13:29,676 J'ai un mandat, 343 00:13:29,711 --> 00:13:30,778 et une patrouille est déjà sur les lieux. 344 00:13:30,812 --> 00:13:32,546 D'accord, on y va. 345 00:13:35,917 --> 00:13:37,384 Ouvrez l'oeil. 346 00:13:37,419 --> 00:13:38,719 On intervient à l'aveugle. 347 00:13:53,601 --> 00:13:56,036 - Prêt ? - Oui. 348 00:13:56,070 --> 00:13:57,738 Police, ne bougez pas ! 349 00:13:57,772 --> 00:14:00,140 Lâchez ça, lâchez ça ! 350 00:14:00,175 --> 00:14:01,241 Lâchez le marteau ! 351 00:14:02,777 --> 00:14:04,778 Lâchez ça ! Lâchez le marteau ! 352 00:14:04,813 --> 00:14:06,447 Un suspect mâle fuit par l'arrière ! 353 00:14:06,481 --> 00:14:07,481 Lâchez maintenant ! 354 00:14:07,515 --> 00:14:09,116 Lâchez ça, lâchez ! 355 00:14:10,518 --> 00:14:11,585 Dernière fois ! Lâchez le marteau. 356 00:14:11,619 --> 00:14:13,487 S'il vous plaît... 357 00:14:13,521 --> 00:14:14,488 Ne tirez pas. 358 00:14:14,522 --> 00:14:15,956 Posez ça ! 359 00:14:15,990 --> 00:14:16,757 Arrêtez... 360 00:14:39,314 --> 00:14:40,614 Tourne-toi. 361 00:14:53,495 --> 00:14:54,761 Très bien. 362 00:14:54,796 --> 00:14:56,029 Installe-toi avec Halstead. 363 00:14:56,064 --> 00:14:57,531 Voyez ce que vous pouvez obtenir de lui 364 00:14:57,565 --> 00:14:59,132 avant que la sécurité intérieure se pointe. 365 00:14:59,167 --> 00:15:00,868 Compris. 366 00:15:00,902 --> 00:15:03,370 Pirate-moi ces ordis et ces portables. 367 00:15:03,404 --> 00:15:04,972 Du nouveau sur Toma ? 368 00:15:05,006 --> 00:15:06,773 Non, on essaie de retrouver son petit ami. 369 00:15:06,808 --> 00:15:08,141 C'est un flic nommé Mooney. 370 00:15:08,176 --> 00:15:09,810 Et il est où ? 371 00:15:09,844 --> 00:15:11,612 À New York, il rend visite à sa mère. 372 00:15:11,646 --> 00:15:13,313 Il ne répond pas à son portable, mais on cherche à le joindre. 373 00:15:13,348 --> 00:15:15,282 On a appelé sa mère et sa soeur. 374 00:15:15,316 --> 00:15:16,984 Parfait. 375 00:15:17,018 --> 00:15:19,887 Parle-nous de Jawean. 376 00:15:19,921 --> 00:15:21,822 Quel est son rôle dans tout ça ? 377 00:15:26,027 --> 00:15:28,128 Il vous a aidés ? 378 00:15:33,368 --> 00:15:34,701 Dis-nous où il est, 379 00:15:34,736 --> 00:15:36,069 histoire de te faciliter la vie. 380 00:15:36,104 --> 00:15:37,838 Je n'ai rien à dire. 381 00:15:37,872 --> 00:15:39,306 Je veux mon avocat. 382 00:15:39,340 --> 00:15:41,174 Et je veux parler à ma femme. 383 00:15:41,209 --> 00:15:43,810 Qu'est-ce qu'on fout là ? 384 00:15:43,845 --> 00:15:46,513 Il pourrait bientôt y avoir une autre attaque. 385 00:15:46,548 --> 00:15:49,049 Toma court toujours. 386 00:15:49,083 --> 00:15:51,485 Et on s'adresse à ce type comme s'il était le roi d'Angleterre. 387 00:15:59,861 --> 00:16:02,229 Tu as une minute, Hailey ? 388 00:16:06,100 --> 00:16:07,834 Qu'est-ce qu'il y a ? 389 00:16:07,869 --> 00:16:09,870 Al et moi allons intervenir. 390 00:16:09,904 --> 00:16:12,439 On va emmener Azul en pause pipi. 391 00:16:12,473 --> 00:16:15,108 - On vient juste de commencer. - On n'a pas le temps. 392 00:16:15,143 --> 00:16:17,044 Il ne sait pas que sa femme est morte. 393 00:16:17,078 --> 00:16:19,012 On peut l'utiliser contre lui. 394 00:16:19,047 --> 00:16:20,547 Je comprends. 395 00:16:20,582 --> 00:16:22,249 Moi aussi, je veux le démolir. 396 00:16:22,283 --> 00:16:25,519 Mais on n'a pas carte blanche pour ce genre de chose. 397 00:16:25,553 --> 00:16:28,455 On obtiendra ce que vous voulez. Donnez-nous plus de temps. 398 00:16:28,489 --> 00:16:32,726 - Cinq minutes. - Génial. 399 00:16:32,760 --> 00:16:34,928 Cinq minutes. 400 00:16:43,271 --> 00:16:46,373 Elle est jolie. 401 00:16:46,407 --> 00:16:47,741 Des inspecteurs l'ont récupérée à l'école. 402 00:16:47,775 --> 00:16:48,775 Elle est saine et sauve. 403 00:16:48,810 --> 00:16:51,244 Elle arrive bientôt. 404 00:16:51,279 --> 00:16:53,447 Ta femme est dans une autre pièce, elle attend. 405 00:16:55,483 --> 00:16:58,051 Mignon, comme mot. 406 00:16:58,086 --> 00:17:01,555 "Rien ne prendra jamais ta place dans mon coeur." 407 00:17:03,091 --> 00:17:06,393 Tu le pensais vraiment ? 408 00:17:06,427 --> 00:17:07,761 Ou ton putain de djihad est plus important 409 00:17:07,795 --> 00:17:09,296 que ta petite fille ? 410 00:17:11,032 --> 00:17:12,933 Tu vas prendre perpét. 411 00:17:12,967 --> 00:17:14,434 Tu n'y échapperas pas. 412 00:17:16,137 --> 00:17:19,573 Mais tu peux bien faire les choses pour Nadia, pour votre fille. 413 00:17:19,607 --> 00:17:20,841 Si tu coopères, 414 00:17:20,875 --> 00:17:24,111 on t'aidera. Offre-leur une bonne vie. 415 00:17:24,145 --> 00:17:25,579 - Nadia n'est pas impliquée. - Vraiment ? 416 00:17:25,613 --> 00:17:27,114 Ce n'est pas ce que dit la pile de matériels 417 00:17:27,148 --> 00:17:28,482 qu'elle a détruits. 418 00:17:28,516 --> 00:17:30,150 Si les fédéraux creusent un peu, 419 00:17:30,184 --> 00:17:32,152 ils trouveront autre chose. 420 00:17:32,186 --> 00:17:34,621 Et qu'est-ce qui arrivera à ta gamine ? 421 00:17:34,656 --> 00:17:37,124 Famille d'accueil ? 422 00:17:37,158 --> 00:17:38,759 Ou on la renverra en Syrie, 423 00:17:38,793 --> 00:17:40,027 dans un camp de réfugiés ? C'est ce que tu veux ? 424 00:17:40,061 --> 00:17:41,595 Elle n'a rien demandé. 425 00:17:48,903 --> 00:17:50,604 Je veux d'abord parler à ma femme. 426 00:17:50,638 --> 00:17:52,506 Dès que tu nous as donné quelque chose. 427 00:17:55,910 --> 00:17:57,377 Je veux ça par écrit. 428 00:17:57,412 --> 00:18:01,148 Pas de problème. 429 00:18:01,182 --> 00:18:03,483 Tout d'abord, il nous faut des infos. 430 00:18:08,356 --> 00:18:13,060 Mukesh Hassan. 431 00:18:13,094 --> 00:18:15,328 C'est qui ? 432 00:18:15,363 --> 00:18:17,831 Il a fait la bombe. Et l'a mise dans la camionnette. 433 00:18:17,865 --> 00:18:19,132 Comment on le trouve ? 434 00:18:19,167 --> 00:18:21,134 Impossible, c'est lui qui trouve les gens. 435 00:18:21,169 --> 00:18:23,003 Fais mieux que ça. 436 00:18:23,037 --> 00:18:24,838 Fais mieux que ça. 437 00:18:29,343 --> 00:18:32,179 Il y a une autre attaque qui se prépare. 438 00:18:32,213 --> 00:18:34,014 Quand ils ont mis la bombe dans mon van, 439 00:18:34,048 --> 00:18:36,016 il y avait une deuxième bombe. Je l'ai vue. 440 00:18:36,050 --> 00:18:37,684 Où ? Quelle est la cible ? 441 00:18:37,719 --> 00:18:39,720 Non, pas plus. J'ai fini. 442 00:18:39,754 --> 00:18:41,521 Je veux un avocat. Je veux un deal 443 00:18:41,556 --> 00:18:45,025 par écrit, et je veux voir ma femme. 444 00:18:45,059 --> 00:18:46,426 La fête est terminée. 445 00:18:46,461 --> 00:18:50,897 La sécurité intérieure est là, avec des papiers. 446 00:18:50,932 --> 00:18:52,399 Tu veux voir ta femme ? 447 00:18:57,405 --> 00:18:59,940 Voilà. 448 00:18:59,974 --> 00:19:01,241 Ne sois pas triste. 449 00:19:01,275 --> 00:19:03,310 Elle est morte pour la cause. 450 00:19:10,418 --> 00:19:12,385 Mukesh Hassan. 451 00:19:14,889 --> 00:19:16,556 Il est en haut de l'échelle. Il est responsable 452 00:19:16,591 --> 00:19:18,391 de plusieurs attaques majeures en Europe. 453 00:19:18,526 --> 00:19:20,160 Je vous dis simplement ce qu'il m'a dit. 454 00:19:20,194 --> 00:19:21,695 Et je vous le dis, les chances 455 00:19:21,729 --> 00:19:23,534 que Hassan travaille avec Azul sont de 1 000 sur 1. 456 00:19:23,559 --> 00:19:24,674 Je prends le pari. 457 00:19:24,699 --> 00:19:25,760 Pardon ? 458 00:19:25,784 --> 00:19:27,806 On a eu le retour de la scientifique pour les empreintes sur la bombe. 459 00:19:27,831 --> 00:19:29,924 Une petite pièce de la minuterie, et ça correspond 460 00:19:29,949 --> 00:19:32,005 à Mukesh Hassan. 461 00:19:39,086 --> 00:19:41,007 Voilà Mukesh Hassan. 462 00:19:41,289 --> 00:19:42,570 C'est un nationaliste irakien. 463 00:19:42,687 --> 00:19:44,960 Il est fiché dans la base TEDAC. 464 00:19:45,070 --> 00:19:46,793 - TEDAC ? - Un labo en Virginie. 465 00:19:46,818 --> 00:19:48,686 Tous les engins explosifs du Moyen-Orient 466 00:19:48,711 --> 00:19:49,911 y sont envoyés pour en relever 467 00:19:49,936 --> 00:19:51,369 les empreintes et l'ADN. 468 00:19:51,433 --> 00:19:53,467 On sait quoi d'autre sur lui ? 469 00:19:53,502 --> 00:19:55,236 Il est partisan de l’État islamique. 470 00:19:55,270 --> 00:19:56,971 Tout le monde le surveille. 471 00:19:57,005 --> 00:19:58,405 D'après des rapports non-confirmés 472 00:19:58,440 --> 00:19:59,907 de la sécurité intérieure, 473 00:19:59,941 --> 00:20:02,428 il aurait pénétré les États-Unis par la frontière sud en avril. 474 00:20:02,453 --> 00:20:04,030 Ça a l'air plutôt bien confirmé. 475 00:20:04,055 --> 00:20:05,579 Bienvenue à Chicago. 476 00:20:05,614 --> 00:20:07,081 Au lieu d'assister à un match des Cubs, 477 00:20:07,115 --> 00:20:08,983 il monte une cellule terroriste avec Azul et Wateef 478 00:20:09,017 --> 00:20:11,986 et ils recrutent le plus parfait des sympathisants locaux. 479 00:20:12,020 --> 00:20:14,321 Un flic musulman, Frank Toma. 480 00:20:14,356 --> 00:20:16,090 Leur complice infiltré ? 481 00:20:16,124 --> 00:20:18,292 On a du nouveau sur Toma ? 482 00:20:18,326 --> 00:20:19,760 Son portrait a été diffusé aux patrouilles 483 00:20:19,795 --> 00:20:21,262 et à toutes les agences de transport. 484 00:20:21,296 --> 00:20:22,763 Pour l'instant, un vrai fantôme. 485 00:20:22,798 --> 00:20:24,565 Du nouveau sur son copain ? Mooney ? 486 00:20:24,599 --> 00:20:26,667 Il rentre à Chicago. 487 00:20:26,701 --> 00:20:27,941 Il atterrit à O'Hare dans vingt minutes. 488 00:20:28,003 --> 00:20:31,172 Soyez chez lui à son retour. 489 00:20:33,152 --> 00:20:34,352 Brian. 490 00:20:34,386 --> 00:20:36,654 Comment ça va ? 491 00:20:36,689 --> 00:20:37,955 On aimerait vous parler. 492 00:20:37,990 --> 00:20:39,323 Je sais pourquoi. 493 00:20:39,358 --> 00:20:41,159 Très bien. Où est-il ? 494 00:20:41,193 --> 00:20:42,894 Je ne sais pas. 495 00:20:42,928 --> 00:20:45,463 J'aimerais savoir, mais... 496 00:20:45,497 --> 00:20:47,165 Quand j'ai entendu parler de l'attaque, 497 00:20:47,199 --> 00:20:48,833 je savais qu'il était au festival. 498 00:20:48,867 --> 00:20:50,835 J'ai essayé de l'appeler, mais direct sur messagerie. 499 00:20:50,869 --> 00:20:52,670 J'ai appelé le commissariat, c'était fou. 500 00:20:52,705 --> 00:20:54,372 Ils ne savaient rien, alors je suis rentré. 501 00:20:54,406 --> 00:20:56,641 En arrivant, j'ai vu que j'avais un message de Frank. 502 00:20:56,675 --> 00:20:57,508 Il disait quoi ? 503 00:20:57,543 --> 00:20:58,910 Je n'ai pas tout compris. 504 00:20:58,944 --> 00:21:00,211 Il était contrarié. 505 00:21:00,245 --> 00:21:01,345 Il parlait d'une erreur. 506 00:21:01,380 --> 00:21:02,747 Disait qu'il avait foiré, 507 00:21:02,781 --> 00:21:04,415 qu'il n'avait pas pu empêcher l'attentat. 508 00:21:04,450 --> 00:21:06,851 Qu'il se détestait, que tout était de sa faute. 509 00:21:06,885 --> 00:21:08,352 Ça n'avait aucun sens. 510 00:21:08,387 --> 00:21:09,687 Rien n'était rationnel. 511 00:21:09,722 --> 00:21:11,022 Tu vois une autre raison 512 00:21:11,056 --> 00:21:13,591 pour laquelle il aurait pu disparaître ? 513 00:21:13,625 --> 00:21:16,160 Depuis peu, il était très déprimé. 514 00:21:16,195 --> 00:21:18,162 C'était un peu compliqué avec son équipier, 515 00:21:18,197 --> 00:21:19,363 Danny Rose. 516 00:21:19,398 --> 00:21:20,865 Son père est le commandant Rose. 517 00:21:20,899 --> 00:21:22,533 Oui, je sais. Que s'est-il passé ? 518 00:21:22,568 --> 00:21:24,202 Au début, c'était du bizutage. 519 00:21:24,236 --> 00:21:26,037 Mais, quand Danny a su qu'il était musulman, 520 00:21:26,071 --> 00:21:27,371 ça s'est dégradé. 521 00:21:27,406 --> 00:21:29,207 De la graisse de bacon sur son casier. 522 00:21:29,241 --> 00:21:30,875 Il affichait des caricatures racistes. 523 00:21:30,909 --> 00:21:32,910 Quelques semaines après, il a su qu'il était gay. 524 00:21:32,945 --> 00:21:34,178 C'est devenu encore pire. 525 00:21:34,213 --> 00:21:35,546 Comment ? 526 00:21:35,581 --> 00:21:37,115 C'est devenu physique. 527 00:21:37,149 --> 00:21:38,683 Frank a commencé à avoir peur. 528 00:21:38,717 --> 00:21:40,618 Quelque chose d'autre dans son message ? 529 00:21:40,652 --> 00:21:42,520 Où il était ? Où il comptait aller ? 530 00:21:44,256 --> 00:21:45,890 Il semblait triste. 531 00:21:45,924 --> 00:21:48,126 Perdu. 532 00:21:48,160 --> 00:21:49,527 Comme s'il disait au revoir. 533 00:21:57,269 --> 00:21:59,570 D'accord, merci Kim. Continuez l'enquête. 534 00:21:59,605 --> 00:22:01,906 Tu allais me parler de Frank Toma quand ? 535 00:22:01,940 --> 00:22:03,775 On n'a pas tous les éléments. 536 00:22:03,809 --> 00:22:06,410 Le directeur veut qu'on se bouge sur cette affaire, 537 00:22:06,445 --> 00:22:07,779 et sur tout ce qui se passe 538 00:22:07,813 --> 00:22:09,280 dans le service. 539 00:22:09,314 --> 00:22:10,748 Tu as du mal à le comprendre, 540 00:22:10,783 --> 00:22:13,050 mais ce besoin de transparence est réel. 541 00:22:13,085 --> 00:22:14,552 Ce qui veut dire ? 542 00:22:14,586 --> 00:22:15,920 Ils veulent que je parle 543 00:22:15,954 --> 00:22:17,822 de l'implication de Toma à la presse. 544 00:22:17,856 --> 00:22:20,591 On ne sait pas encore comment, ni même s'il est impliqué. 545 00:22:20,626 --> 00:22:22,493 Pour l'instant, il a disparu, c'est tout. 546 00:22:22,528 --> 00:22:24,262 Laisse-moi établir des liens. 547 00:22:24,296 --> 00:22:25,563 Il était sur les lieux. 548 00:22:25,597 --> 00:22:27,498 Il a déserté depuis l'explosion. 549 00:22:27,533 --> 00:22:29,600 On l'a relié à des groupes terroristes connus, 550 00:22:29,635 --> 00:22:31,903 à des sites djihadistes. J'ai oublié quelque chose ? 551 00:22:31,937 --> 00:22:34,272 Je m'inquiète pour l'un des nôtres. 552 00:22:34,306 --> 00:22:36,607 Tu te souviens quand tu faisais pareil ? 553 00:22:36,642 --> 00:22:38,609 En mettent ton nez là-dedans, 554 00:22:38,644 --> 00:22:39,944 tu pourrais l'enfoncer encore plus. 555 00:22:39,978 --> 00:22:41,612 Ou éviter un autre attentat. 556 00:22:41,647 --> 00:22:43,281 Patron, je dois te parler. 557 00:22:43,315 --> 00:22:44,849 Attends une minute. 558 00:22:44,883 --> 00:22:46,184 Pas besoin. 559 00:22:46,218 --> 00:22:47,618 On a terminé. 560 00:22:47,653 --> 00:22:49,487 Je vais diffuser l'info. 561 00:22:52,324 --> 00:22:53,958 On a trouvé la voiture de Toma, 562 00:22:53,992 --> 00:22:55,960 en contrebas de la rivière il y a 10 minutes. 563 00:22:55,994 --> 00:22:58,329 Parfait, allons-y. 564 00:23:03,669 --> 00:23:05,803 Les plaques correspondent. C'est la voiture de Toma. 565 00:23:07,172 --> 00:23:08,639 Frank, tu es là ? 566 00:23:09,675 --> 00:23:11,275 C'est Kim, tu es là ? 567 00:23:13,879 --> 00:23:15,446 Il n'y a personne. 568 00:23:15,480 --> 00:23:17,315 Bien, déployez-vous et trouvez-le. 569 00:23:17,349 --> 00:23:18,883 C'est parti. 570 00:23:18,917 --> 00:23:20,218 Par ici. 571 00:23:22,888 --> 00:23:24,655 Attention, les gars. Le chef a appelé. 572 00:23:24,690 --> 00:23:27,158 Les fédéraux arrivent. Ils sont équipés. 573 00:23:27,192 --> 00:23:28,960 Toujours aucune trace de Toma. 574 00:23:28,994 --> 00:23:31,829 Upton et moi allons couvrir le nord du parc. 575 00:23:31,864 --> 00:23:33,831 Compris. 576 00:23:33,866 --> 00:23:34,866 Va à gauche. 577 00:23:34,900 --> 00:23:39,237 Frank, tu es là ? 578 00:23:43,342 --> 00:23:45,176 C'est moi, c'est ... 579 00:23:52,546 --> 00:23:53,816 Pose ton arme, Frank. 580 00:23:53,851 --> 00:23:56,085 Je ne peux pas. 581 00:24:02,693 --> 00:24:05,795 Frank, tout le monde s'inquiète pour toi. 582 00:24:05,829 --> 00:24:07,196 Qu'importe ce qui s'est passé, 583 00:24:07,231 --> 00:24:08,965 qu'importe si tu es impliqué, 584 00:24:08,999 --> 00:24:11,667 - ça peut s'arranger. - Ce n'est pas ce que tu crois. 585 00:24:11,702 --> 00:24:13,469 Alors, explique-moi, 586 00:24:13,504 --> 00:24:15,571 mais pose ton arme. 587 00:24:15,606 --> 00:24:16,789 Pour qu'on discute. 588 00:24:16,814 --> 00:24:19,582 Pose-la. 589 00:24:19,617 --> 00:24:21,751 Ça n'a plus d'importance. 590 00:24:21,785 --> 00:24:24,287 Ces gens sont morts. 591 00:24:24,321 --> 00:24:26,189 Ils sont morts. Tout est parti en vrille. 592 00:24:26,223 --> 00:24:29,125 C'est moi, d'accord ? Tu peux me faire confiance. 593 00:24:29,160 --> 00:24:31,528 Tout le monde va dire que je suis un terroriste. 594 00:24:31,562 --> 00:24:33,129 Tu me connais, je n'en suis pas un. 595 00:24:33,164 --> 00:24:35,632 Je te crois. Tu n'es pas un terroriste. 596 00:24:35,666 --> 00:24:36,966 Je voulais... 597 00:24:37,001 --> 00:24:39,636 J'essayais d'arrêter ça. 598 00:24:39,670 --> 00:24:41,304 J'aurais dû ... 599 00:24:41,338 --> 00:24:42,305 J'aurais dû le voir venir. 600 00:24:42,339 --> 00:24:43,473 Voir quoi ? 601 00:24:43,507 --> 00:24:44,807 J'ai attendu trop longtemps. 602 00:24:44,842 --> 00:24:46,276 C'est ma faute. 603 00:24:46,310 --> 00:24:47,710 Je veux que tu te calmes. 604 00:24:47,745 --> 00:24:51,014 Aide-moi à comprendre. 605 00:24:51,048 --> 00:24:52,615 On pense qu'il va en avoir un autre. 606 00:24:52,650 --> 00:24:55,318 Tu sais quelque chose ? 607 00:24:56,754 --> 00:24:58,521 Dans mon sac à dos. 608 00:24:58,556 --> 00:25:00,657 Il y a une enveloppe. 609 00:25:00,691 --> 00:25:04,060 Tout est expliqué dans l'enveloppe. 610 00:25:04,094 --> 00:25:06,829 Il y a quoi dans l'enveloppe ? Ça expliquera quoi ? 611 00:25:06,864 --> 00:25:09,232 Tout ce que j'ai fait. Tout ce que je voulais être. 612 00:25:10,568 --> 00:25:11,868 Pour l'amour de Dieu, 613 00:25:11,902 --> 00:25:13,403 pose ton arme. Le FBI arrive. 614 00:25:20,211 --> 00:25:23,513 Je veux que ce soit toi qui dise à ma mère et à mon père 615 00:25:23,547 --> 00:25:24,647 ce qui est arrivé. 616 00:25:24,682 --> 00:25:25,882 On va le faire ensemble. 617 00:25:25,916 --> 00:25:29,319 On va leur expliquer ensemble. 618 00:25:29,353 --> 00:25:31,988 Merci pour ta gentillesse. 619 00:25:54,453 --> 00:25:55,937 Je sais de quoi ça a l'air, 620 00:25:55,945 --> 00:25:57,023 mais ça n'a pas de sens. 621 00:25:57,048 --> 00:25:58,905 Il a couru vers le fourgon 622 00:25:58,930 --> 00:26:00,631 pour sauver des vies. 623 00:26:00,666 --> 00:26:03,722 Il sauvait les apparences. Si c'était la taupe d'Hassan, 624 00:26:03,747 --> 00:26:05,714 son implication dans l'opération était finie. 625 00:26:05,739 --> 00:26:07,640 Non, je l'ai vu dans ses yeux 626 00:26:07,674 --> 00:26:09,119 avant qu'il ne se suicide. 627 00:26:09,167 --> 00:26:10,593 Il a essayé de les arrêter. 628 00:26:10,626 --> 00:26:12,778 Pourquoi mentir ? Il a dit qu'il avait une enveloppe 629 00:26:12,812 --> 00:26:14,379 - dans son sac. - Il vous a manipulée. 630 00:26:14,414 --> 00:26:16,081 Il allait se suicider. 631 00:26:16,115 --> 00:26:17,115 Pourquoi me manipuler ? 632 00:26:17,150 --> 00:26:18,483 Pour gagner du temps. 633 00:26:18,518 --> 00:26:19,952 Il pensait vous tuer, 634 00:26:19,986 --> 00:26:21,286 puis a choisi la facilité. 635 00:26:21,321 --> 00:26:22,588 C'est ce qu'on apprend 636 00:26:22,622 --> 00:26:24,389 au cours de profilage à Quantico ? 637 00:26:24,424 --> 00:26:25,424 - Ça suffit. - Vous avez déjà 638 00:26:25,458 --> 00:26:26,792 regardé un tueur en face ? 639 00:26:26,826 --> 00:26:28,427 Vous savez ce que ça fait ? 640 00:26:28,461 --> 00:26:29,828 Tu m'écartes ? Sérieux ? 641 00:26:29,862 --> 00:26:31,496 Pourquoi tu m'écartes ? 642 00:26:31,531 --> 00:26:33,699 Non, ne dis rien. Avance. 643 00:26:38,838 --> 00:26:41,440 J'ai demandé une copie du disque dur 644 00:26:41,474 --> 00:26:43,442 de l'ordi retrouvé dans son sac. 645 00:26:43,476 --> 00:26:45,344 Ils ont trouvé toutes ces adresses IP 646 00:26:45,378 --> 00:26:47,846 qui viennent de sites djihadistes sur le dark web. 647 00:26:47,880 --> 00:26:49,615 On dirait bien 648 00:26:49,649 --> 00:26:52,517 que Toma utilisait le pseudo Jawean Al'asad 649 00:26:52,552 --> 00:26:54,286 sur certains réseaux sociaux. 650 00:26:54,320 --> 00:26:56,154 Donc Jawean et Hassan 651 00:26:56,189 --> 00:26:58,090 étaient bel et bien la même personne. 652 00:26:58,124 --> 00:27:01,360 Ces fichiers sont vraiment bien cryptés. 653 00:27:01,394 --> 00:27:03,295 Sans mots de passe, les techniciens 654 00:27:03,329 --> 00:27:04,596 galèrent à tout décrypter. 655 00:27:04,631 --> 00:27:06,265 Ça va prendre du temps. 656 00:27:06,299 --> 00:27:07,966 Il doit y avoir autre chose. 657 00:27:08,001 --> 00:27:09,501 Burgess a dit qu'il y avait 658 00:27:09,535 --> 00:27:11,603 une enveloppe dans le sac à dos. 659 00:27:11,638 --> 00:27:15,140 Je n'en ai pas trouvé. 660 00:27:15,174 --> 00:27:17,109 C'est une mauvaise idée sur tous les plans. 661 00:27:17,143 --> 00:27:18,644 On devrait en parler à Voight. 662 00:27:18,678 --> 00:27:20,646 On le fera si on trouve quelque chose. 663 00:27:20,680 --> 00:27:22,848 Et si c'était un coup monté ? Si c'était un piège ? 664 00:27:22,882 --> 00:27:24,483 Et si Hassan et ses hommes étaient à l'intérieur ? 665 00:27:24,517 --> 00:27:25,817 Toma m'a envoyée pour une raison, 666 00:27:25,852 --> 00:27:27,886 et pas pour me tuer. J'ai confiance en lui. 667 00:27:29,522 --> 00:27:31,823 Tu ne le connaissais pas assez pour lui faire confiance. 668 00:27:31,858 --> 00:27:34,159 Peut-être qu'il est devenu flic juste pour ça. 669 00:27:34,193 --> 00:27:35,327 C'est ce que font ces gens-là. 670 00:27:35,361 --> 00:27:37,329 "Ces gens-là" ? 671 00:27:37,363 --> 00:27:38,664 Les terroristes. 672 00:27:38,698 --> 00:27:40,065 Il avait des choses à dire, 673 00:27:40,099 --> 00:27:42,200 mais il ne pensait pas qu'on le croirait. 674 00:27:42,235 --> 00:27:43,802 Je vais entrer dans cet appart 675 00:27:43,836 --> 00:27:45,304 pour connaître la suite de l'histoire. 676 00:27:45,338 --> 00:27:46,672 Si tu me crois, viens. 677 00:27:46,706 --> 00:27:47,906 Sinon, reste. À toi de voir. 678 00:28:01,387 --> 00:28:02,354 Prête ? 679 00:28:34,754 --> 00:28:39,391 Mon Dieu... Qu'est-ce que c'est que ça ? 680 00:28:39,425 --> 00:28:41,059 Tu lui fais toujours confiance ? 681 00:29:07,286 --> 00:29:09,755 Antonio, regarde ça. 682 00:29:09,789 --> 00:29:11,723 C'est un journal. 683 00:29:11,758 --> 00:29:17,396 Des photos de surveillance, des dates, des heures. 684 00:29:17,430 --> 00:29:19,765 Écoute-moi. 685 00:29:19,799 --> 00:29:22,501 Toma menait sa propre opération sous couverture. 686 00:29:22,535 --> 00:29:25,771 C'est un appartement secret. 687 00:29:25,805 --> 00:29:27,839 Il y a le numéro des Renseignements, 688 00:29:27,874 --> 00:29:30,575 du FBI et de l'Antiterrorisme. Pourquoi il les aurait ? 689 00:29:30,610 --> 00:29:32,744 Ça pourrait expliquer le surnom. 690 00:29:32,779 --> 00:29:34,846 Il travaillait sur la mosquée. 691 00:29:34,881 --> 00:29:37,416 Il travaillait sur les sites de djihad... pour les infiltrer, 692 00:29:37,450 --> 00:29:39,284 et monter un dossier. 693 00:29:39,318 --> 00:29:42,788 Il essayait de les arrêter. 694 00:29:42,822 --> 00:29:44,423 On doit appeler Voight. 695 00:29:47,059 --> 00:29:49,795 C'est Burgess. Vous êtes où, bon sang ? 696 00:29:49,829 --> 00:29:51,696 Je t'expliquerai plus tard. 697 00:29:51,731 --> 00:29:53,665 Mets le haut-parleur pour qu'on m'entende. 698 00:29:53,699 --> 00:29:55,333 C'est bon, on t'écoute. 699 00:29:55,368 --> 00:29:56,802 On est dans un appart à Oak Lawn 700 00:29:56,836 --> 00:29:58,303 que Toma utilisait seul 701 00:29:58,337 --> 00:29:59,604 pour une opération secrète 702 00:29:59,639 --> 00:30:01,206 sur l'équipe d'Hassan. 703 00:30:01,240 --> 00:30:03,141 Il les surveillait. 704 00:30:03,176 --> 00:30:04,876 On a des dates, des heures, des lieux, 705 00:30:04,911 --> 00:30:06,311 des photos des membres, 706 00:30:06,345 --> 00:30:07,612 des plaques. 707 00:30:07,647 --> 00:30:09,514 Je cherche son mot de passe 708 00:30:09,549 --> 00:30:11,450 pour accéder à ses réseaux sociaux. 709 00:30:11,484 --> 00:30:13,351 Vous ne trouvez rien dans le journal ? 710 00:30:13,386 --> 00:30:14,719 Si, peut-être bien. 711 00:30:14,754 --> 00:30:16,488 Antonio te l'envoie. 712 00:30:17,757 --> 00:30:20,158 C'est bon, je l'ai. 713 00:30:32,405 --> 00:30:33,672 Parfait, je suis connecté. 714 00:30:42,048 --> 00:30:43,648 C'est le fourgon du festival. 715 00:30:43,683 --> 00:30:44,816 Il les avait repérés. 716 00:30:44,851 --> 00:30:46,685 Mais il ne le savait pas encore. 717 00:30:46,719 --> 00:30:47,919 C'est ce qu'il essayait de dire. 718 00:30:47,954 --> 00:30:49,554 Il se reprochait la mort 719 00:30:49,589 --> 00:30:50,689 de tous ces gens. 720 00:30:50,723 --> 00:30:52,357 Qu'est-ce qui se passe ? 721 00:30:52,391 --> 00:30:54,092 On a des photos prises il y a trois jours 722 00:30:54,126 --> 00:30:55,527 à l'entrepôt du Quincy's Coffee. 723 00:30:55,561 --> 00:30:56,728 Avec les suspects, 724 00:30:56,762 --> 00:30:57,829 et deux fourgons, 725 00:30:57,864 --> 00:30:59,331 dont celui utilisé au festival. 726 00:30:59,365 --> 00:31:01,600 Je vous envoie une photo. 727 00:31:03,202 --> 00:31:04,669 Il y a donc un autre van 728 00:31:04,704 --> 00:31:06,104 avec une bombe. 729 00:31:06,138 --> 00:31:07,672 J'ai l'adresse de l'entrepôt. 730 00:31:07,707 --> 00:31:08,940 255 Engler Road. 731 00:31:08,975 --> 00:31:10,709 Bien, préparez-vous. 732 00:31:10,743 --> 00:31:12,377 Ruzek, Atwater, restez là pour nous guider. 733 00:31:12,411 --> 00:31:13,778 Fouillez ces dossiers. 734 00:31:13,813 --> 00:31:15,080 Trouvez la prochaine cible. 735 00:31:15,114 --> 00:31:17,282 Entendu. 736 00:31:25,258 --> 00:31:28,469 Tu ne dis rien ou je te tue. 737 00:31:28,761 --> 00:31:30,290 Mains sur la tête. 738 00:31:33,266 --> 00:31:34,466 Prêts ? C'est parti ! 739 00:31:47,513 --> 00:31:49,247 Où est l'autre fourgon ? 740 00:31:52,251 --> 00:31:53,752 Quelle est la prochaine cible ? 741 00:31:53,786 --> 00:31:56,721 C'est trop tard. C'est en cours. 742 00:31:56,756 --> 00:31:58,423 Avant la fin de la journée, 743 00:31:58,457 --> 00:32:02,260 vous enterrerez beaucoup d'entre vous. 744 00:32:02,295 --> 00:32:03,562 Redis ça. 745 00:32:03,596 --> 00:32:06,131 Sergent Voight... 746 00:32:06,165 --> 00:32:07,132 Dis-le ! 747 00:32:09,502 --> 00:32:11,636 Pas comme ça. 748 00:32:17,281 --> 00:32:19,437 Lance une recherche sur ce fourgon. 749 00:32:19,462 --> 00:32:20,896 Puis contacte la police d’État. 750 00:32:20,921 --> 00:32:22,789 On a besoin de toute l'aide disponible. 751 00:32:22,820 --> 00:32:24,197 Un ouvrier en bas de la rue 752 00:32:24,222 --> 00:32:25,454 dit qu'il a vu deux hommes du Moyen-Orient, 753 00:32:25,479 --> 00:32:27,447 partir dans un fourgon bleu il y a dix minutes. 754 00:32:27,510 --> 00:32:29,314 Attends une seconde. Ruzek, tu as quoi ? 755 00:32:29,370 --> 00:32:30,938 On est sur un chat en ligne. 756 00:32:30,972 --> 00:32:32,606 Il y a plein de discussions sur la remise de diplômes 757 00:32:32,640 --> 00:32:34,508 à l'école de police sur la Jetée Navy. 758 00:32:34,542 --> 00:32:36,643 Envoyez des patrouilles, immédiatement. 759 00:32:36,678 --> 00:32:38,679 Mettez des barrages dans toutes les directions. 760 00:32:38,713 --> 00:32:39,847 Bien reçu. 761 00:32:39,881 --> 00:32:41,181 À quelle heure ça commence ? 762 00:32:41,216 --> 00:32:44,852 Dans deux heures, sergent. 763 00:32:44,886 --> 00:32:45,986 C'est bizarre. 764 00:32:46,020 --> 00:32:47,654 Vous avez entendu Hassan. 765 00:32:47,689 --> 00:32:49,356 Il a dit qu'on enterrerait les nôtres aujourd'hui. 766 00:32:49,390 --> 00:32:50,858 Ce genre de mec ne balance pas des indices. 767 00:32:50,892 --> 00:32:52,125 Ses potes et lui sont bavards 768 00:32:52,160 --> 00:32:53,193 pour une raison. 769 00:32:53,228 --> 00:32:54,294 Ils essaient 770 00:32:54,329 --> 00:32:55,929 de nous induire en erreur. 771 00:32:55,964 --> 00:32:57,698 Kim, tu es là ? 772 00:32:57,732 --> 00:32:59,032 Quoi ? On vient de partir. 773 00:32:59,067 --> 00:33:00,534 On part sur la jetée. 774 00:33:00,568 --> 00:33:02,369 Regarde dans le journal de Toma 775 00:33:02,403 --> 00:33:03,770 s'il y a d'autre cibles possibles. 776 00:33:03,805 --> 00:33:04,972 Voyons voir. 777 00:33:05,006 --> 00:33:06,940 Il y a quelques cafés. 778 00:33:06,975 --> 00:33:09,443 Des restaurants... 779 00:33:09,477 --> 00:33:11,011 Les noms de deux mosquées. 780 00:33:12,580 --> 00:33:13,604 Attends. 781 00:33:13,629 --> 00:33:15,215 Azul et deux des hommes d'Hassan 782 00:33:15,250 --> 00:33:16,450 dans les gradins 783 00:33:16,484 --> 00:33:17,718 du lycée Smithville. 784 00:33:17,752 --> 00:33:19,591 Ça pourrait être ça. 785 00:33:19,616 --> 00:33:22,392 On est à moins de 10 km et il y a match aujourd'hui. 786 00:33:22,417 --> 00:33:23,794 Ça commence dans deux heures. 787 00:33:23,849 --> 00:33:25,298 Allez-y maintenant. 788 00:33:25,332 --> 00:33:26,833 Je vais prévenir l'aviation. 789 00:33:26,867 --> 00:33:28,067 Tenez-moi au courant. 790 00:33:28,102 --> 00:33:30,169 On y va. 791 00:33:36,410 --> 00:33:38,678 Air One à toutes les unités. 792 00:33:38,712 --> 00:33:40,747 J'ai un véhicule suspect sur Lake. 793 00:33:40,781 --> 00:33:42,415 Coincé dans les embouteillages, 794 00:33:42,449 --> 00:33:43,983 en direction de l'ouest sur Erie, 795 00:33:44,017 --> 00:33:45,084 à l'est d'Huron Street, 796 00:33:45,119 --> 00:33:46,085 en approche de Cherry. 797 00:33:46,120 --> 00:33:47,220 C'est à un pâté de maisons. 798 00:33:58,632 --> 00:34:00,099 On a les suspects en vue. 799 00:34:32,466 --> 00:34:35,368 Laisse-moi voir tes mains ! Montre tes mains ! 800 00:34:35,402 --> 00:34:38,371 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Ne bouge pas ! 801 00:34:38,405 --> 00:34:39,572 Je te parle. 802 00:34:39,606 --> 00:34:41,274 Les mains sur le tableau de bord ! 803 00:34:43,076 --> 00:34:44,043 Kim, ça va ? 804 00:34:44,077 --> 00:34:45,144 Tout va bien. 805 00:34:45,179 --> 00:34:46,479 Descends. 806 00:34:46,513 --> 00:34:47,914 Mains derrière le dos. 807 00:34:47,948 --> 00:34:50,149 Descends ! 808 00:34:54,688 --> 00:34:57,390 La bombe dans la voiture a été désamorcée. 809 00:34:57,424 --> 00:34:59,091 Vérifie la paperasse 810 00:34:59,126 --> 00:35:00,993 avant de la donner aux fédéraux. 811 00:35:01,028 --> 00:35:02,762 Bien reçu. 812 00:35:12,039 --> 00:35:14,006 Ça va, Kim ? 813 00:35:14,041 --> 00:35:17,143 Oui. 814 00:35:17,177 --> 00:35:19,278 J'ai juste... 815 00:35:19,313 --> 00:35:22,114 J'aurais aimé empêcher Toma de... 816 00:35:22,149 --> 00:35:23,649 J'étais là. 817 00:35:27,054 --> 00:35:29,021 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 818 00:35:29,056 --> 00:35:31,824 Tu m'entends ? 819 00:35:31,859 --> 00:35:34,293 Sans lui, qui sait ce qui aurait pu se passer. 820 00:35:47,808 --> 00:35:49,475 Mme Toma. 821 00:35:49,510 --> 00:35:50,877 Je peux entrer ? 822 00:36:04,324 --> 00:36:05,858 Je suis désolée pour le désordre. 823 00:36:05,893 --> 00:36:09,362 Ils viennent juste de nous autoriser à revenir. 824 00:36:09,396 --> 00:36:12,298 Désolée que vous ayez subi tout ça. 825 00:36:12,332 --> 00:36:14,834 Ils nous ont accusés de choses horribles. 826 00:36:14,868 --> 00:36:16,836 Nos voisins. 827 00:36:16,870 --> 00:36:20,039 Les gens que nous connaissons depuis des années. 828 00:36:20,073 --> 00:36:22,241 Ils ont traité mon fils de terroriste. 829 00:36:29,583 --> 00:36:33,085 Je pensais connaitre Frank... 830 00:36:33,120 --> 00:36:35,054 si bien... 831 00:36:41,194 --> 00:36:42,662 Mme Toma, écoutez-moi, 832 00:36:42,696 --> 00:36:45,064 je vais vous dire quelque chose d'important. 833 00:36:45,098 --> 00:36:46,599 Peu importe 834 00:36:46,633 --> 00:36:49,936 ce que disent les journaux, ce que disent vos voisins, 835 00:36:49,970 --> 00:36:51,437 votre fils était un héros. 836 00:37:12,259 --> 00:37:17,763 Allez, bonhomme, n'aie pas peur. 837 00:37:17,798 --> 00:37:19,565 C'est bien. 838 00:37:19,600 --> 00:37:22,201 J'ai toujours détesté les bourreaux. 839 00:37:22,235 --> 00:37:25,104 Qu'est-ce que tu fais là ? 840 00:37:25,138 --> 00:37:26,906 C'était ton équipier. 841 00:37:26,940 --> 00:37:28,474 Tu étais censé le protéger, 842 00:37:28,508 --> 00:37:31,577 pas abuser de lui et l'humilier. 843 00:37:31,612 --> 00:37:33,980 Il n'avait pas sa place dans ce travail. 844 00:37:34,014 --> 00:37:36,048 Non, il avait sa place. 845 00:37:36,083 --> 00:37:38,451 Plus que tu ne l'auras jamais. 846 00:37:38,485 --> 00:37:40,319 Tu as mis cette arme dans sa main, 847 00:37:40,354 --> 00:37:41,988 et tu as appuyé sur la gâchette. 848 00:37:42,022 --> 00:37:43,723 Et je veux que tu y penses, 849 00:37:43,757 --> 00:37:46,492 à chaque fois que tu fermeras les yeux la nuit. 850 00:37:46,526 --> 00:37:48,327 Si ce n'était pas aujourd'hui, 851 00:37:48,362 --> 00:37:50,896 ça aurait été la semaine prochaine, ou l'année prochaine. 852 00:37:50,931 --> 00:37:52,498 Il l'aurait fait sans aucun doute. 853 00:37:52,532 --> 00:37:54,133 Il se détestait. 854 00:37:54,167 --> 00:37:57,770 Non, il détestait ce que tu lui faisais ressentir. 855 00:38:02,042 --> 00:38:04,010 Tu devrais partir. 856 00:38:04,044 --> 00:38:06,746 Maintenant. 857 00:38:08,782 --> 00:38:10,750 Un jour... 858 00:38:10,784 --> 00:38:13,653 ton père ne sera plus là pour sauver ton cul. 859 00:38:13,687 --> 00:38:16,355 Et quand ce jour viendra, 860 00:38:16,390 --> 00:38:18,124 je serai là. 861 00:38:30,170 --> 00:38:33,272 - Tu voulais me voir ? - Oui, ferme la porte. 862 00:38:38,145 --> 00:38:40,379 J'ai entendu dire que tu avais vu Rose. 863 00:38:40,414 --> 00:38:43,182 Oui, je devais lui dire le fond de ma pensée. 864 00:38:43,216 --> 00:38:45,351 Je comprends. 865 00:38:45,385 --> 00:38:48,154 Rose finira par avoir ce qu'il mérite. 866 00:38:48,188 --> 00:38:51,457 Mais pour l'instant... 867 00:38:51,491 --> 00:38:53,793 je veux que tu gardes tes distances. 868 00:38:53,827 --> 00:38:55,561 Non, on doit faire un rapport... 869 00:38:55,595 --> 00:38:57,229 Kim, garde tes distances. 870 00:39:01,501 --> 00:39:03,002 Si tu l'attaques, 871 00:39:03,036 --> 00:39:04,537 ta carrière part en fumée. 872 00:39:04,571 --> 00:39:05,905 Tu comprends ? 873 00:39:12,279 --> 00:39:14,013 C'est la vie. 874 00:39:16,116 --> 00:39:17,416 Bien. 875 00:39:17,451 --> 00:39:18,551 Peut être un jour, 876 00:39:18,585 --> 00:39:23,355 mais pas aujourd'hui. 877 00:39:23,390 --> 00:39:25,257 Bien. 878 00:39:31,965 --> 00:39:34,834 Entrez. 879 00:39:38,805 --> 00:39:41,440 Félicitations, c'est du bon boulot. 880 00:39:41,475 --> 00:39:44,443 Merci. 881 00:39:44,478 --> 00:39:46,245 Mais c'est ce gosse. 882 00:39:49,883 --> 00:39:53,085 C'est lui qui a résolu l'enquête. 883 00:39:53,120 --> 00:39:54,620 Hank, je n'avais pas le choix. 884 00:39:54,654 --> 00:39:56,589 Je devais partager l'info avec la presse. 885 00:39:56,623 --> 00:39:59,725 Je comprends. 886 00:39:59,760 --> 00:40:02,928 Mais la presse continue à le traiter de terroriste. 887 00:40:05,665 --> 00:40:06,866 Maintenant qu'on connait la vérité, 888 00:40:06,900 --> 00:40:08,267 on doit faire quelque chose. 889 00:40:09,770 --> 00:40:11,904 Il y a des choses qu'on peut faire, 890 00:40:11,938 --> 00:40:14,874 et d'autres qu'on ne peut pas. 891 00:40:14,908 --> 00:40:18,110 Frank Toma devrait avoir des funérailles nationales. 892 00:40:18,145 --> 00:40:22,248 C'est une des choses qu'on ne peut pas faire. 893 00:40:22,282 --> 00:40:24,550 Ce n'est pas assez. 894 00:40:27,020 --> 00:40:29,822 Il a des parents. 895 00:40:29,856 --> 00:40:31,557 Une famille. 896 00:40:35,195 --> 00:40:37,263 Je ferai ce que je peux. 897 00:40:44,838 --> 00:40:47,339 Je t'admire, Hank. 898 00:40:47,374 --> 00:40:51,443 Tu sais toujours quand te battre et quand t'écraser. 899 00:40:51,478 --> 00:40:54,146 C'est pour ça que tu as tenu aussi longtemps. 900 00:40:56,316 --> 00:40:58,284 Je ne m'écrase jamais, Denny. 901 00:41:01,655 --> 00:41:04,153 J'attends. 902 00:41:12,121 --> 00:41:17,121 Synchro par kinglouisxx Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com