00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,794 --> 00:00:12,034
Quelli dove li hai presi?
2
00:00:12,545 --> 00:00:14,125
- Alle macchinette. Vuoi uno?
- No.
3
00:00:14,135 --> 00:00:15,146
Ecco qui.
4
00:00:15,156 --> 00:00:16,735
- Prendili. Sono buoni!
- Non mi va.
5
00:00:16,745 --> 00:00:18,373
- Non li voglio!
- Prendine uno!
6
00:00:18,383 --> 00:00:20,610
- No, smettila. Kramer, smettila!
- Prendilo!
7
00:00:32,686 --> 00:00:35,395
Non capisco quale sia la
fonte del vostro divertimento.
8
00:00:35,405 --> 00:00:36,956
E' divertente, amico!
9
00:00:36,966 --> 00:00:39,815
Da quanto ne so, una tale
operazione chirurgica
10
00:00:39,825 --> 00:00:42,424
era un'impresa delicata e
molto rischiosa, a quel tempo.
11
00:00:42,434 --> 00:00:44,345
Gia', proprio per questo e' divertente.
12
00:00:44,355 --> 00:00:48,135
Se la confezione entra nelle interiora
dell'uomo, che sono li' esposte,
13
00:00:48,145 --> 00:00:50,565
potenzialmente mette a
rischio la vita del paziente.
14
00:00:50,575 --> 00:00:52,944
Sai, quando ci hai chiesto di
spiegarti cosa ci fosse da ridere,
15
00:00:52,954 --> 00:00:55,155
non pensavo che avresti
rovinato tutto il divertimento.
16
00:00:55,165 --> 00:00:57,915
Ma trarre divertimento dal dolore
di un altro essere vivente
17
00:00:57,925 --> 00:00:59,650
e' sadico, non vi pare?
18
00:00:59,660 --> 00:01:01,085
Dipende dal caso.
19
00:01:01,095 --> 00:01:03,385
Voglio dire, se un ragazzo in
bici prova a fare un numero
20
00:01:03,395 --> 00:01:05,445
e si fracassa i testicoli, fa ridere.
21
00:01:05,455 --> 00:01:06,465
Sono d'accordo.
22
00:01:06,475 --> 00:01:08,715
Ok, ti faccio un esempio
migliore, Isaac.
23
00:01:08,725 --> 00:01:10,725
Hai mai sentito parlare di "scherzo"?
24
00:01:10,735 --> 00:01:12,655
Questo termine non mi e' noto.
25
00:01:12,665 --> 00:01:13,835
Ok, bene.
26
00:01:13,845 --> 00:01:15,072
Ora ti mostro cos'e'.
27
00:01:15,505 --> 00:01:18,045
Capitano, c'e' una richiesta di
soccorso di massima priorita'
28
00:01:18,055 --> 00:01:20,005
dal sistema solare Gatria.
29
00:01:20,015 --> 00:01:21,425
E' nelle vicinanze.
30
00:01:21,435 --> 00:01:23,385
Stabilisci la rotta e avvia
la guida quantistica.
31
00:01:23,395 --> 00:01:24,435
Si', signore.
32
00:01:47,405 --> 00:01:48,994
Sembra un sommozzatore solare.
33
00:01:49,004 --> 00:01:50,885
- Cosa?
- Una cometa rimasta intrappolata
34
00:01:50,895 --> 00:01:52,805
nel campo gravitazionale di una stella.
35
00:01:52,815 --> 00:01:56,035
E' un sommozzatore kamikaze che verra'
vaporizzato dal calore della stella.
36
00:01:56,565 --> 00:02:00,216
Capitano, il segnale proviene
dalla superficie della cometa.
37
00:02:00,226 --> 00:02:01,835
E' una nave che e' precipitata.
38
00:02:01,845 --> 00:02:02,925
Cosa?
39
00:02:02,935 --> 00:02:04,917
Isolate la frequenza e
metteteci in contatto.
40
00:02:05,716 --> 00:02:06,985
E' collegato, signore.
41
00:02:06,995 --> 00:02:09,524
Navicella non identificata,
qui e' la U.S.S. Orville.
42
00:02:09,534 --> 00:02:10,570
Mi ricevete?
43
00:02:11,375 --> 00:02:14,802
Sono il capitano Pria Lavesque
della nave mineraria Horizon.
44
00:02:15,345 --> 00:02:16,554
Sono nei guai.
45
00:02:24,282 --> 00:02:27,793
The Orville - Stagione 1
Episodio 5 - "Pria"
46
00:02:33,424 --> 00:02:34,927
Traduzione: Gens
47
00:02:40,467 --> 00:02:41,958
Traduzione: ouatKC1105
48
00:02:47,215 --> 00:02:48,733
Traduzione: Egher
49
00:02:53,606 --> 00:02:55,081
Traduzione: Liara Tsoni
50
00:03:01,336 --> 00:03:02,830
Traduzione: MaryJ92
51
00:03:08,905 --> 00:03:10,356
Traduzione: AJ|kane
52
00:03:13,745 --> 00:03:15,243
Traduzione: Hybris_
53
00:03:19,370 --> 00:03:21,323
Revisione: Colinde
54
00:03:22,606 --> 00:03:25,586
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
55
00:03:32,815 --> 00:03:35,134
Capitano Lavesque, resti in
attesa. La tireremo fuori di li'.
56
00:03:35,144 --> 00:03:37,286
- Com'e' il suo respiratore?
- Funziona,
57
00:03:37,296 --> 00:03:39,184
ma qui inizia a fare parecchio caldo.
58
00:03:39,194 --> 00:03:40,835
Isaac, e se usassimo il raggio traente?
59
00:03:40,845 --> 00:03:43,816
La navicella e' parzialmente conficcata
nella superficie della cometa.
60
00:03:43,826 --> 00:03:46,566
Il raggio traente potrebbe
compromettere l'integrita' dello scafo.
61
00:03:46,576 --> 00:03:48,615
E se pilotassimo una navetta
fino alla superficie?
62
00:03:48,625 --> 00:03:50,195
Dovremmo completare il salvataggio
63
00:03:50,205 --> 00:03:52,615
prima che la cometa si
avvicini troppo alla stella,
64
00:03:52,625 --> 00:03:55,385
altrimenti la navetta non potra'
sfuggire alla sua gravita'.
65
00:03:55,395 --> 00:03:58,666
Capitano, con tutto il rispetto, credo
che il fascino della persona a bordo
66
00:03:58,676 --> 00:04:00,994
- renda fondamentale il salvataggio.
- Vado io.
67
00:04:01,004 --> 00:04:03,504
La forza di gravita' della
stella distruggera' la cometa
68
00:04:03,514 --> 00:04:05,505
tra sette minuti e ventitre' secondi.
69
00:04:05,515 --> 00:04:07,595
- Puoi andare tu.
- D'accordo, sbrighiamoci.
70
00:04:07,605 --> 00:04:09,194
Gordon, Alara, con me.
71
00:04:09,475 --> 00:04:10,517
Ed.
72
00:04:11,695 --> 00:04:12,760
Fai attenzione.
73
00:04:32,465 --> 00:04:35,325
Lo scanner mostra che la nave si
trova vicino all'apice della cometa.
74
00:04:35,335 --> 00:04:37,705
Perche' ho un brutto presentimento?
75
00:04:37,715 --> 00:04:38,951
Ce la puoi fare, no?
76
00:04:39,244 --> 00:04:40,245
Certo.
77
00:04:40,515 --> 00:04:42,365
Perche' la tua voce e'
diventata cosi' acuta?
78
00:04:42,736 --> 00:04:44,915
- La tua voce e' diventata acuta.
- Non e' vero.
79
00:04:44,925 --> 00:04:47,336
- Invece si'. Hai gridato quel "Certo".
- No, va tutto bene.
80
00:04:47,346 --> 00:04:49,868
- E allora cos'era quell'acuto...
- Va tutto bene, ce la posso fare.
81
00:04:59,285 --> 00:05:01,167
Cavolo, quella nave e' ridotta male.
82
00:05:13,845 --> 00:05:15,277
Abbiamo due minuti. Andiamo.
83
00:05:25,995 --> 00:05:28,114
Alara, vuoi aprire questo
barattolo di sottaceti?
84
00:05:36,007 --> 00:05:38,134
Ehi! Fate piano con quella roba!
85
00:05:38,144 --> 00:05:40,682
Beh, quella roba presto
sara' vaporizzata. Andiamo!
86
00:05:46,645 --> 00:05:48,784
Mercer a Orville. Quanto tempo abbiamo?
87
00:05:48,436 --> 00:05:49,306
{an7}FORZA
ATTRAENTE
88
00:05:48,436 --> 00:05:49,306
{an8}0 MIN 11 SEC
89
00:05:49,316 --> 00:05:50,785
Undici secondi.
90
00:05:50,795 --> 00:05:53,195
- Ed, veloce!
- Allacciate le cinture, ragazzi.
91
00:05:53,205 --> 00:05:54,898
E' tutto pronto, ci siamo.
92
00:06:10,547 --> 00:06:11,695
Oh, cavolo... cavolo.
93
00:06:11,705 --> 00:06:13,344
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
94
00:06:13,354 --> 00:06:14,565
Andiamo, andiamo!
95
00:06:14,575 --> 00:06:16,774
- Che succede?
- La forza gravitazionale della stella
96
00:06:16,784 --> 00:06:18,277
ci sta tirando verso di lei!
97
00:06:21,915 --> 00:06:24,416
Mercer a Orville. Agganciateci
col raggio traente.
98
00:06:24,426 --> 00:06:25,574
Lamarr, agganciali!
99
00:06:25,584 --> 00:06:26,744
Vi stiamo agganciando.
100
00:06:37,064 --> 00:06:38,195
Presi.
101
00:06:38,205 --> 00:06:39,416
Li riporto indietro.
102
00:06:51,734 --> 00:06:52,951
Ottimo lavoro, John.
103
00:07:03,564 --> 00:07:06,291
Che diavolo pensava di fare,
atterrando su una cometa?
104
00:07:07,415 --> 00:07:10,355
Stavo facendo ritorno da una
spedizione mineraria nel sistema Matar,
105
00:07:10,365 --> 00:07:12,769
e sono incappata in una
nave da battaglia dei Krill.
106
00:07:13,095 --> 00:07:15,832
Sono riuscita a seminarla, ma
cosi' ho esaurito l'elettricita'.
107
00:07:16,105 --> 00:07:19,466
I miei sensori hanno rilevato un
deposito di disodio nella cometa,
108
00:07:19,476 --> 00:07:20,595
quindi...
109
00:07:20,605 --> 00:07:23,078
O provavo ad atterrare per prendere
il carburante che mi serviva,
110
00:07:23,088 --> 00:07:25,176
oppure stavo ferma in attesa di morire.
111
00:07:25,186 --> 00:07:27,955
Beh, per sua fortuna
capitavamo da queste parti.
112
00:07:27,965 --> 00:07:29,644
Ho avuto davvero molta fortuna.
113
00:07:29,654 --> 00:07:30,725
Grazie, capitano.
114
00:07:30,735 --> 00:07:32,205
Si figuri, capitano.
115
00:07:32,215 --> 00:07:34,186
Alara le fornira' una
sistemazione temporanea
116
00:07:34,196 --> 00:07:36,521
fino a che non la porteremo
alla base dell'Unione piu' vicina.
117
00:07:36,531 --> 00:07:37,595
Perfetto.
118
00:07:37,605 --> 00:07:39,305
Alloggi del ponte C, unita' tre?
119
00:07:39,315 --> 00:07:40,505
Ok. No, aspetta.
120
00:07:40,515 --> 00:07:42,345
L'ultimo che c'e' stato
aveva un criceto, no?
121
00:07:42,355 --> 00:07:43,675
Il tenente Phillips, si'.
122
00:07:43,685 --> 00:07:45,384
E l'alloggio puzza ancora di criceto?
123
00:07:45,894 --> 00:07:47,146
Le daro' l'unita' sei.
124
00:07:47,156 --> 00:07:48,345
Gia'.
125
00:07:48,355 --> 00:07:50,206
Insomma... giornata assurda, eh?
126
00:07:50,216 --> 00:07:51,230
Si'.
127
00:07:51,615 --> 00:07:54,619
Sa, non mi vergogno di ammettere
che mi servirebbe qualcosa da bere.
128
00:07:54,965 --> 00:07:58,205
Beh, sa, stasera daro' una specie di
cocktail party per gli alti ufficiali,
129
00:07:58,215 --> 00:07:59,914
nei miei alloggi. Potrebbe venire.
130
00:08:00,435 --> 00:08:01,666
Mi farebbe piacere.
131
00:08:01,676 --> 00:08:02,690
Ottimo.
132
00:08:13,243 --> 00:08:15,236
Sono quasi le 18:00. Vado a prepararmi.
133
00:08:15,246 --> 00:08:16,551
Ok, ci vediamo li'.
134
00:08:16,561 --> 00:08:17,657
Aspetti, capitano.
135
00:08:18,258 --> 00:08:19,962
Le spiacerebbe rimanere ancora un po'?
136
00:08:19,972 --> 00:08:21,222
Perche'? Che c'e'?
137
00:08:21,657 --> 00:08:23,604
Penso che lo vorrete vedere tutti.
138
00:08:23,614 --> 00:08:24,688
Vedere cosa?
139
00:08:39,739 --> 00:08:43,439
C'e' un motivo particolare per il
quale sono al centro dell'attenzione?
140
00:08:43,882 --> 00:08:46,627
Beh... sembri piu' felice del solito.
141
00:08:46,637 --> 00:08:49,794
Non e' possibile che una forma
di vita artificiale sia felice.
142
00:08:49,804 --> 00:08:51,328
Hai una faccia.
143
00:08:51,338 --> 00:08:53,346
Non capisco.
144
00:08:53,356 --> 00:08:56,529
Isaac, sei cosciente di avere
addosso tutti i pezzi di Mr. Potato?
145
00:09:00,391 --> 00:09:01,566
Fregato, bello!
146
00:09:01,576 --> 00:09:02,816
Ti ho fregato!
147
00:09:02,826 --> 00:09:04,721
Visto? Questo si chiama scherzo.
148
00:09:04,731 --> 00:09:06,587
Aspetta... lo ho ridotto tu cosi'?
149
00:09:06,930 --> 00:09:10,902
- Mentre si stava ricaricando.
- Come fai a vederci con quella roba addosso?
150
00:09:10,912 --> 00:09:14,247
Io percepisco gli stimoli
dell'ambiente con dei sensori interni.
151
00:09:14,257 --> 00:09:16,574
I miei occhi sono solo di bellezza.
152
00:09:16,584 --> 00:09:19,298
Evidentemente, i miei sensori
non hanno riconosciuto questi...
153
00:09:19,308 --> 00:09:21,879
"Pezzi di Mr. Potato" come una minaccia.
154
00:09:21,889 --> 00:09:24,290
Ok, ok. Adesso tocca a te,
155
00:09:24,300 --> 00:09:26,150
va bene? Tu... devi
fare uno scherzo a me.
156
00:09:26,160 --> 00:09:29,066
E devi essere creativo e farlo
quando meno me lo aspetto.
157
00:09:29,076 --> 00:09:30,871
E questo sarebbe... divertente?
158
00:09:30,881 --> 00:09:32,741
- Si'.
- Devo dire che...
159
00:09:32,751 --> 00:09:34,042
E' piuttosto complesso.
160
00:09:34,052 --> 00:09:36,134
Tuttavia, faro' del mio meglio.
161
00:09:52,841 --> 00:09:56,300
L'impresa mineraria non mi da'
tempo di annoiarmi, ve lo assicuro.
162
00:09:56,310 --> 00:09:58,974
Il Consorzio Vega opera
vicino alla frontiera, giusto?
163
00:09:58,984 --> 00:09:59,996
Esatto.
164
00:10:00,327 --> 00:10:02,965
Si trovano culture piuttosto
selvagge laggiu'.
165
00:10:02,975 --> 00:10:05,657
L'anno scorso, stavo cercando di ottenere
dei titoli minerari su un pianeta
166
00:10:05,667 --> 00:10:08,284
in cui all'inizio di una
negoziazione e' tradizione
167
00:10:08,294 --> 00:10:10,411
che i contraenti mostrino
i propri genitali.
168
00:10:10,421 --> 00:10:11,956
E a che scopo?
169
00:10:11,966 --> 00:10:13,436
E' una dimostrazione di fiducia.
170
00:10:13,446 --> 00:10:17,371
Una promessa da parte dei firmatari
di essere onesti per non venire delusi.
171
00:10:17,381 --> 00:10:21,080
Beh, se sei un minatore, e' questo
che significa "trovare una vena".
172
00:10:25,914 --> 00:10:28,443
Allora, capitano Lavesque,
da dove viene?
173
00:10:28,927 --> 00:10:30,147
Sono nata sulla Terra.
174
00:10:30,157 --> 00:10:31,718
Precisamente nel Massachusetts.
175
00:10:31,728 --> 00:10:34,181
- Scherza? Io sono del Massachusetts.
- Davvero? Di dove?
176
00:10:34,191 --> 00:10:36,599
- Una cittadina chiamata Boxford.
- Io sono di Andover.
177
00:10:36,609 --> 00:10:38,205
Oh, Dio. Siamo quasi vicini di casa.
178
00:10:38,215 --> 00:10:40,570
E' mai stato al Museo delle
Streghe di Salem da bambino?
179
00:10:40,580 --> 00:10:43,115
Mi ci ha portato mia madre
a dieci anni. Mi ha terrorizzato.
180
00:10:43,125 --> 00:10:46,267
Sa quella ricostruzione olografica
dell'interrogatorio di Giles Corey?
181
00:10:46,277 --> 00:10:49,556
Si', in cui continuavano a buttargli sopra
rocce per farlo confessare e gridava:
182
00:10:49,566 --> 00:10:51,447
- "piu' rocce!"
- "Piu' rocce!"
183
00:10:51,457 --> 00:10:53,300
Ho avuto incubi per un mese.
184
00:10:53,310 --> 00:10:54,909
Non me l'hai mai raccontato.
185
00:10:54,919 --> 00:10:57,708
E' una cosa bizzarra e unica.
Devi provare per capire, ma...
186
00:10:57,718 --> 00:10:59,786
E' incredibile che sia
venuto fuori il discorso!
187
00:10:59,796 --> 00:11:00,796
Si', vero?
188
00:11:00,806 --> 00:11:02,809
Cavolo, erano anni che non ci pensavo.
189
00:11:10,584 --> 00:11:11,584
Avanti!
190
00:11:12,913 --> 00:11:14,035
Ciao.
191
00:11:14,045 --> 00:11:15,867
- Sono di nuovo io.
- Capitano Lavesque.
192
00:11:15,877 --> 00:11:17,727
- Salve.
- Ti prego...
193
00:11:17,737 --> 00:11:19,896
- Chiamami Pria.
- Pria.
194
00:11:21,368 --> 00:11:23,799
- Spero tu ti sia divertita.
- Si', molto.
195
00:11:23,809 --> 00:11:25,224
Bene, benissimo.
196
00:11:25,767 --> 00:11:28,227
Abbiamo ancora qualche... cosa...
197
00:11:28,237 --> 00:11:30,569
Ge... gelatinosa, credo, arancione.
198
00:11:30,579 --> 00:11:32,669
- Sono vegetariana.
- Sono pessime, lascia stare.
199
00:11:33,320 --> 00:11:36,429
Senti, mi sono resa conto che non ti
ho mai ringraziato come si deve.
200
00:11:36,439 --> 00:11:40,176
Sai, sarei stata bruciata viva se non
fosse stato per te e il tuo equipaggio.
201
00:11:40,714 --> 00:11:42,244
Beh, e' il nostro lavoro.
202
00:11:43,006 --> 00:11:44,413
Come sono i tuoi alloggi?
203
00:11:44,423 --> 00:11:45,739
Non puzzano di criceto.
204
00:11:45,749 --> 00:11:47,128
Fantastico. E'...
205
00:11:47,138 --> 00:11:48,950
E' una grande conquista qui.
206
00:11:49,292 --> 00:11:52,114
Beh, ti chiedo solo di non rubarci gli
asciugamani. Abbiamo avuto dei problemi.
207
00:11:52,936 --> 00:11:54,416
Va bene. Non lo faro'.
208
00:11:57,733 --> 00:11:59,059
Io vado allora.
209
00:12:00,194 --> 00:12:01,210
Va bene.
210
00:12:08,852 --> 00:12:09,852
Grazie.
211
00:12:39,331 --> 00:12:42,632
Cerca nel database del personale
del Consorzio Minerario Vega.
212
00:12:42,642 --> 00:12:44,225
Nome: Pria Lavesque.
213
00:12:44,870 --> 00:12:46,062
Ricerca completata.
214
00:12:46,072 --> 00:12:47,330
Nessun risultato.
215
00:12:53,654 --> 00:12:55,462
E questa... e' la sala motori.
216
00:12:55,958 --> 00:12:58,253
Abbiamo un sistema di
propulsione quantico a disodio,
217
00:12:58,263 --> 00:13:01,007
capace di farci viaggiare a velocita'
superiori a dieci anni-luce l'ora.
218
00:13:01,017 --> 00:13:02,665
- Straordinario.
- Gia'.
219
00:13:03,200 --> 00:13:04,205
Capo.
220
00:13:04,215 --> 00:13:05,850
Le presento il capitano Lavesque.
221
00:13:05,860 --> 00:13:06,892
Ma salve.
222
00:13:08,375 --> 00:13:09,781
Chiamate le risorse umane.
223
00:13:10,694 --> 00:13:12,113
Scherzavo. Sono Steve Newton.
224
00:13:12,123 --> 00:13:13,820
- Piacere di conoscerla.
- Piacere.
225
00:13:13,830 --> 00:13:15,988
Ehi, capo. La ricalibratura...
226
00:13:15,998 --> 00:13:17,205
Perdincibacco!
227
00:13:17,215 --> 00:13:18,598
E lui e' Yaphit.
228
00:13:18,608 --> 00:13:21,255
- Salve, Yaphit.
- Salve a lei.
229
00:13:21,265 --> 00:13:22,886
Sa, potro' sembrarle schietto,
230
00:13:22,896 --> 00:13:25,983
ma lei e' l'unica donna bianca a bordo
che abbia mai trovato attraente.
231
00:13:25,993 --> 00:13:29,100
Beh, lei e' l'ammasso di vomito
piu' bello che io abbia mai visto.
232
00:13:31,077 --> 00:13:33,077
Adoro questa ragazza!
233
00:13:33,087 --> 00:13:34,105
Ed.
234
00:13:34,115 --> 00:13:35,466
Posso parlarti un secondo?
235
00:13:35,476 --> 00:13:36,476
Certo.
236
00:13:36,799 --> 00:13:39,068
Perche' non mostrate a Pria
il nucleo motori?
237
00:13:42,320 --> 00:13:43,434
Che succede?
238
00:13:44,664 --> 00:13:47,952
Questo e' un registro attuale del
personale del Consorzio Minerario Vega.
239
00:13:47,962 --> 00:13:50,293
Non c'e' nessuna Pria Lavesque.
240
00:13:50,303 --> 00:13:53,186
Nei consorzi minerari i
lavoratori vanno e vengono,
241
00:13:53,196 --> 00:13:55,597
i registri sono approssimativi.
Sara' una svista.
242
00:13:55,607 --> 00:13:57,385
Ha detto di averci passato
almeno un anno.
243
00:13:57,912 --> 00:13:59,149
Perche' ti preoccupa?
244
00:13:59,159 --> 00:14:01,767
Sono il tuo primo ufficiale.
Preoccuparmi e' il mio lavoro.
245
00:14:01,777 --> 00:14:05,009
E in quanto tale, ti consiglierei
di non concederle un tale...
246
00:14:05,019 --> 00:14:08,289
Accesso ai nostri sistemi finche' non
avremo confermato la sua identita'.
247
00:14:08,299 --> 00:14:11,042
Mio Dio, cosa siamo, l'Inquisizione?
Non ha fatto nulla di male.
248
00:14:11,052 --> 00:14:12,065
Vorrei solo...
249
00:14:12,503 --> 00:14:14,408
Voglio che Alara le assegni una scorta.
250
00:14:14,418 --> 00:14:16,331
- Per precauzione.
- Oddio, Kelly, no, no.
251
00:14:16,341 --> 00:14:20,125
Senti, le chiedero' del
registro del personale. Ok?
252
00:14:20,135 --> 00:14:21,461
Ma non faro' altro.
253
00:14:22,423 --> 00:14:23,538
Se vuoi scusarmi.
254
00:14:31,345 --> 00:14:33,129
Comandante, cosa posso fare per lei?
255
00:14:34,267 --> 00:14:37,379
Non e' proprio una richiesta
da comandante, e' piu'...
256
00:14:37,389 --> 00:14:39,075
Una richiesta di Kelly.
257
00:14:39,085 --> 00:14:40,470
Ok. Di che si tratta?
258
00:14:41,417 --> 00:14:43,830
Vorrei che controllassi gli
alloggi del capitano Lavesque.
259
00:14:43,840 --> 00:14:45,113
Per trovare cosa?
260
00:14:45,813 --> 00:14:46,824
Non lo so ancora.
261
00:14:48,316 --> 00:14:49,345
Ok.
262
00:14:49,869 --> 00:14:52,066
Sarebbe strano per me agire
contro il regolamento.
263
00:14:52,076 --> 00:14:55,902
Insomma, non posso curiosare negli
alloggi di qualcuno senza motivo.
264
00:14:55,912 --> 00:14:57,779
A meno che lei non lo ordini.
265
00:14:57,789 --> 00:14:59,295
No, non e' un ordine.
266
00:14:59,305 --> 00:15:00,578
Ecco, guarda questo.
267
00:15:00,588 --> 00:15:03,422
E' il registro del personale
del Consorzio Vega.
268
00:15:03,432 --> 00:15:05,033
Non c'e' nessuna Pria Lavesque.
269
00:15:05,473 --> 00:15:09,048
Beh, i consorzi minerari
hanno registri schifosi.
270
00:15:09,058 --> 00:15:10,371
E' quello che ha detto Ed.
271
00:15:10,722 --> 00:15:11,796
Non me la bevo.
272
00:15:12,522 --> 00:15:15,362
E immagino che lui non sappia
della sua "richiesta di Kelly"?
273
00:15:15,372 --> 00:15:19,372
Senti, non puoi inventare qualche
falso controllo di sicurezza?
274
00:15:19,382 --> 00:15:22,293
Ti dico che ho un brutto
presentimento su di lei.
275
00:15:24,797 --> 00:15:27,445
Posso accedere per
un controllo radiazioni.
276
00:15:27,455 --> 00:15:30,571
E' un po' sospetto se qualcuno
ci scopre, ma lo faro'...
277
00:15:30,581 --> 00:15:33,329
- Se mi promette una cosa.
- Cosa?
278
00:15:33,339 --> 00:15:36,121
Che il suo timore e' puramente
lavorativo e non ha nulla a che fare
279
00:15:36,131 --> 00:15:39,736
con il capitano che faceva gli
occhi dolci a Pria durante i drink.
280
00:15:39,746 --> 00:15:42,651
Ok, prima di tutto, nessuno
ha fatto gli occhi dolci.
281
00:15:42,661 --> 00:15:44,278
E secondo, anche se fosse...
282
00:15:44,288 --> 00:15:45,602
Non mi importerebbe.
283
00:15:45,612 --> 00:15:48,389
E' al cento per cento
una questione di lavoro.
284
00:15:48,399 --> 00:15:49,731
Sono una professionista.
285
00:15:50,707 --> 00:15:51,920
Pulizie.
286
00:16:02,162 --> 00:16:05,247
Sa, mi aiuterebbe sapere
cosa stiamo cercando.
287
00:16:05,257 --> 00:16:06,700
Qualsiasi cosa insolita.
288
00:16:24,040 --> 00:16:25,065
Comandante.
289
00:16:25,586 --> 00:16:27,064
Forse ho trovato qualcosa.
290
00:16:31,254 --> 00:16:32,812
E' molto strano.
291
00:16:32,822 --> 00:16:34,332
Non riesco a scansionarlo.
292
00:16:34,761 --> 00:16:36,075
Non so cosa c'e' dentro.
293
00:16:42,510 --> 00:16:45,378
- Salve.
- Capitano Lavesque. Salve.
294
00:16:45,388 --> 00:16:50,362
Scusi per l'intrusione. Stavamo cercando
una possibile perdita di radiazioni.
295
00:16:51,517 --> 00:16:53,762
- Va tutto bene? Ottimo.
- Tutto a posto.
296
00:16:53,772 --> 00:16:56,362
Volevamo essere sicure
che non andasse a letto
297
00:16:56,372 --> 00:16:58,359
e si svegliasse con un terzo occhio o...
298
00:16:58,369 --> 00:16:59,997
Un rene in piu' o...
299
00:17:00,007 --> 00:17:01,195
Altro.
300
00:17:01,205 --> 00:17:03,446
Sono stata esposta ad un
sacco di radiazioni in miniera.
301
00:17:03,456 --> 00:17:05,796
Se avessi dovuto mutare,
ormai sarebbe gia' successo.
302
00:17:05,806 --> 00:17:07,563
Giusto. Certo.
303
00:17:09,159 --> 00:17:10,951
Beh, penso che abbiamo finito qui.
304
00:17:10,961 --> 00:17:12,832
Si'. Tutto sistemato.
305
00:17:12,842 --> 00:17:15,705
Di nuovo, scusi per l'intrusione.
306
00:17:31,805 --> 00:17:34,112
- Mi prendete in giro.
- Ed, ascoltami per favore.
307
00:17:34,122 --> 00:17:36,373
Avete perquisito i suoi alloggi?
308
00:17:36,383 --> 00:17:38,533
Sono stata io. Ho ordinato
ad Alara di aiutarmi.
309
00:17:38,543 --> 00:17:41,384
Lo apprezzo, comandante.
Ma non e' vero, capitano.
310
00:17:41,394 --> 00:17:43,157
Ho falsificato il lasciapassare.
311
00:17:43,167 --> 00:17:45,750
Sei il capo della sicurezza
di una nave dell'Unione.
312
00:17:45,760 --> 00:17:48,303
Non perquisisci gli alloggi degli
ospiti senza un valido motivo.
313
00:17:48,313 --> 00:17:49,797
Si' signore, ma pensavamo...
314
00:17:49,807 --> 00:17:51,805
E tu sei il mio primo ufficiale.
315
00:17:51,815 --> 00:17:55,228
Dovresti essere d'esempio e
vai a frugare in una stanza?
316
00:17:55,238 --> 00:17:56,637
Hai letto anche il suo diario?
317
00:17:56,647 --> 00:17:59,474
No, non l'abbiamo trovato. Ma,
Ed, abbiamo scoperto un oggetto.
318
00:17:59,484 --> 00:18:02,620
- Metallico, di forma rettangolare...
- Oddio, avete trovato un rettangolo.
319
00:18:02,630 --> 00:18:05,659
- Buon Dio, dovrei suonare l'allarme?
- Non riuscivamo a scansionarlo.
320
00:18:05,669 --> 00:18:07,381
Non sappiamo cosa fosse.
321
00:18:07,391 --> 00:18:09,532
Potrebbe anche essere
una fibbia di cintura.
322
00:18:10,506 --> 00:18:12,043
Potrebbe esserlo.
323
00:18:12,619 --> 00:18:14,692
Scrivero' un rimprovero
formale sul tuo registro.
324
00:18:15,836 --> 00:18:16,846
Puoi andare.
325
00:18:22,728 --> 00:18:24,801
Ed, posso essere
completamente sincera con te?
326
00:18:25,826 --> 00:18:28,050
Non penso che tu sia oggettivo
quando si parla di Pria.
327
00:18:29,154 --> 00:18:31,408
Scusa? Non sono oggettivo?
328
00:18:31,859 --> 00:18:33,347
Non sono... scusami,
329
00:18:33,357 --> 00:18:36,667
chi le ha appena perquisito la
stanza? Io non sarei oggettivo?
330
00:18:36,677 --> 00:18:40,797
Ti ha stregato e non capisci che
potrebbe non essere quello che sembra.
331
00:18:40,807 --> 00:18:42,504
Non so di cosa parli.
332
00:18:42,514 --> 00:18:44,602
Le hai fatto gli occhi
dolci tutto il tempo.
333
00:18:44,612 --> 00:18:47,358
Non le facevo gli occhi dolci...
e comunque, anche se fosse,
334
00:18:47,368 --> 00:18:49,687
anche se fosse, sarebbero affari tuoi?
335
00:18:49,697 --> 00:18:51,624
Non stiamo piu' insieme.
Tu esci con chi vuoi.
336
00:18:51,634 --> 00:18:54,149
- E anche io.
- Va bene. Non dico il contrario.
337
00:18:54,159 --> 00:18:56,186
Ma se incide sul tuo
giudizio di capitano,
338
00:18:56,196 --> 00:18:57,983
e' mio compito fartelo notare.
339
00:18:57,993 --> 00:19:00,654
Ehi, non sono quello che
si atteggia come Nancy Drew.
340
00:19:00,664 --> 00:19:02,445
Va bene? Ascolta...
341
00:19:02,455 --> 00:19:04,730
Usiamo un po' di buonsenso, ok?
342
00:19:04,740 --> 00:19:06,124
Abbiamo salvato questa donna.
343
00:19:06,134 --> 00:19:08,021
Credi si sia schiantata
con la sua stessa nave
344
00:19:08,031 --> 00:19:10,030
solo per venire qui
a farsi il bucato gratis?
345
00:19:10,040 --> 00:19:11,547
E comunque, comunque, si'.
346
00:19:11,557 --> 00:19:13,575
Sai cos'e'? La trovo
attraente. E Allora?
347
00:19:13,585 --> 00:19:16,299
La mia preoccupazione e'
completamente professionale, credimi.
348
00:19:16,309 --> 00:19:18,790
Per quel che mi riguarda, puoi
fartela sul lavello della cucina.
349
00:19:18,800 --> 00:19:20,477
Non lo faccio vicino al cibo, lo sai.
350
00:19:20,487 --> 00:19:22,041
Ma come tuo vice, ti dico
351
00:19:22,051 --> 00:19:24,126
che c'e' qualcosa che non va.
352
00:19:25,198 --> 00:19:27,503
Capitano, per favore venga sul ponte.
353
00:19:30,503 --> 00:19:32,977
- Rapporto.
- Non sappiamo da dove vengono gli urti.
354
00:19:32,987 --> 00:19:34,596
Non c'e' nulla la' fuori.
355
00:19:35,966 --> 00:19:38,271
Dev'esserci qualcosa.
Ci stanno facendo a pezzi.
356
00:19:38,281 --> 00:19:40,977
Capitano, forse potremmo aver incontrato
357
00:19:40,987 --> 00:19:43,132
una tempesta concentrata
di materia oscura.
358
00:19:43,142 --> 00:19:44,143
Esiste davvero?
359
00:19:44,153 --> 00:19:45,748
Sono molto rare.
360
00:19:45,758 --> 00:19:46,867
Come ne usciamo?
361
00:19:46,877 --> 00:19:48,466
Capitano, posso...
362
00:19:50,269 --> 00:19:52,122
- Posso aiutare.
- Cosa intendi?
363
00:19:52,132 --> 00:19:56,111
Abbiamo incontrato una tempesta uguale
in una spedizione mineraria su Pollux 5.
364
00:19:56,121 --> 00:19:58,199
Regolate le armi per inondare l'area
365
00:19:58,209 --> 00:20:00,563
con delle particelle
di assione neutralizzato.
366
00:20:01,297 --> 00:20:02,836
Una teoria affascinante.
367
00:20:02,846 --> 00:20:06,123
Non credo che qualcuno abbia
mai provato questa soluzione.
368
00:20:06,133 --> 00:20:07,144
Fatelo.
369
00:20:07,530 --> 00:20:08,846
Fidatevi di me.
370
00:20:25,828 --> 00:20:27,322
Gordon, portaci via di qui.
371
00:20:33,987 --> 00:20:34,991
Oh, mio Dio.
372
00:20:51,702 --> 00:20:54,341
Signore! Gli urti hanno gravemente
indebolito i deflettori.
373
00:20:54,351 --> 00:20:56,393
Danni strutturali sono imminenti.
374
00:20:57,337 --> 00:20:58,656
Gordon, che opzioni abbiamo?
375
00:20:58,666 --> 00:21:00,863
Capitano, non ho mai visto
una tempesta di materia oscura,
376
00:21:00,873 --> 00:21:02,727
figuriamoci attraversarla.
377
00:21:02,737 --> 00:21:04,035
Posso farlo io.
378
00:21:04,045 --> 00:21:05,049
Cosa?
379
00:21:06,143 --> 00:21:07,500
L'ho gia' fatto.
380
00:21:07,885 --> 00:21:09,233
Lasciami i comandi.
381
00:21:09,243 --> 00:21:10,243
Ed.
382
00:21:12,458 --> 00:21:14,251
- Gordon?
- Tanto vale, capitano.
383
00:21:14,261 --> 00:21:16,109
E' troppo complicato per me.
384
00:21:19,367 --> 00:21:22,743
Deflettori andati, signore. Un altro
colpo potrebbe distruggere la Orville.
385
00:21:22,753 --> 00:21:23,796
Fallo.
386
00:22:25,042 --> 00:22:26,223
Batta il pugno.
387
00:22:28,238 --> 00:22:31,160
- Quali sono i danni?
- Sistemi di comunicazione distrutti,
388
00:22:31,170 --> 00:22:33,905
ma siamo comunque intatti.
389
00:22:33,915 --> 00:22:35,534
Le comunicazione sono andate del tutto?
390
00:22:35,544 --> 00:22:37,359
Affermativo. Blackout totale.
391
00:22:37,369 --> 00:22:40,013
Dovremo fermarci all'avamposto
49 per le riparazioni.
392
00:22:40,023 --> 00:22:41,495
E' fuori rotta di cinque giorni.
393
00:22:41,505 --> 00:22:44,517
C'e' una base consorzio
ad un giorno da qui.
394
00:22:44,527 --> 00:22:48,427
Ho degli amici li' che sarebbero felici
di riparare le vostre comunicazioni.
395
00:22:48,437 --> 00:22:50,670
In piu' potete lasciarmi li'
e mi togliero' dai piedi.
396
00:22:50,680 --> 00:22:53,454
E' il minimo che possa fare dopo
tutto quello che avete fatto per me.
397
00:22:53,464 --> 00:22:56,650
Hai appena salvato la nave.
Credo che siamo pari, ma...
398
00:22:56,660 --> 00:22:58,351
Ci risparmierebbe molto tempo.
399
00:22:58,361 --> 00:23:00,963
Bene. Daro' le coordinate
al tuo ufficiale di rotta.
400
00:23:01,701 --> 00:23:04,227
Adesso le lasci anche
decidere la nostra rotta?
401
00:23:04,237 --> 00:23:08,068
Se ci servivano altre prove che possiamo
fidarci di lei, le abbiamo appena avute.
402
00:23:11,105 --> 00:23:12,455
Voglio mostrarti una cosa.
403
00:23:21,142 --> 00:23:22,674
Toglie il fiato.
404
00:23:23,253 --> 00:23:25,002
Come hai detto che si chiama il pianeta?
405
00:23:25,012 --> 00:23:26,064
Unuk Quattro.
406
00:23:26,570 --> 00:23:30,388
Il nostro simulatore ambientale non
gli rende giustizia, ma rende l'idea.
407
00:23:31,057 --> 00:23:32,747
Sei mai stato li'?
408
00:23:32,757 --> 00:23:35,765
No, l'accesso e' vietato
perche' le persone sono un incubo.
409
00:23:35,775 --> 00:23:38,933
Catturano gli stranieri e li
sacrificano ad un dio procione
410
00:23:38,943 --> 00:23:40,830
smembrandoli metodicamente.
411
00:23:42,519 --> 00:23:43,536
Gia'.
412
00:23:44,075 --> 00:23:46,681
- E' un posto splendido, pero'.
- Stupendo, si'.
413
00:23:46,691 --> 00:23:47,699
Si'.
414
00:23:49,514 --> 00:23:52,793
Allora, dove hai imparato
quei trucchi da pilota?
415
00:23:54,827 --> 00:23:57,655
Sono la' fuori tutti i giorni,
a basarmi solo sul mio istinto.
416
00:23:58,201 --> 00:24:00,341
La gente come me deve essere creativa.
417
00:24:01,241 --> 00:24:02,596
Mi piace la creativita'.
418
00:24:17,675 --> 00:24:18,680
Io...
419
00:24:19,764 --> 00:24:20,768
In realta'...
420
00:24:20,778 --> 00:24:23,711
Sono appena uscito da un
matrimonio difficile, quindi...
421
00:24:24,609 --> 00:24:26,608
Forse dovremmo andarci piano.
422
00:24:28,329 --> 00:24:30,936
O... anche questo funziona.
423
00:24:32,672 --> 00:24:35,948
Ehi, mi dispiace se ti ho
spinto e non eri pronto.
424
00:24:36,412 --> 00:24:38,357
No, no, va... bene.
425
00:24:38,367 --> 00:24:39,661
- Davvero?
- Si'.
426
00:24:39,671 --> 00:24:42,299
Trovo che parlare a
letto sia piu' facile.
427
00:24:42,911 --> 00:24:45,061
Sai, se devo essere onesto,
428
00:24:45,703 --> 00:24:48,924
avrei dovuto dirti che sei la prima
con cui sono stato dal mio divorzio.
429
00:24:49,485 --> 00:24:50,488
Cavolo.
430
00:24:50,934 --> 00:24:52,334
Come mettermi a mio agio!
431
00:24:52,344 --> 00:24:54,054
No, no, no, sei stata brava.
432
00:24:54,064 --> 00:24:55,420
Piu' che brava, davvero.
433
00:24:55,430 --> 00:24:56,978
Sei stata una bella botta.
434
00:24:56,988 --> 00:24:58,675
- "Una bella botta"?
- Si'.
435
00:24:58,685 --> 00:25:00,815
Le tue frasi piccanti sono
un po' arrugginite, eh?
436
00:25:00,825 --> 00:25:01,989
Davvero? Gia'.
437
00:25:01,999 --> 00:25:03,594
Ok, e' passato un po' di tempo, scusa.
438
00:25:03,944 --> 00:25:05,714
Cos'e' successo al tuo matrimonio?
439
00:25:06,802 --> 00:25:08,505
Se non vuoi parlarne,
440
00:25:08,515 --> 00:25:11,032
- non ti preoccupare.
- No, va... bene.
441
00:25:12,826 --> 00:25:14,100
Mi ha tradito...
442
00:25:14,651 --> 00:25:15,985
Con un Retepsian.
443
00:25:15,995 --> 00:25:18,278
Sai chi sono? Quelli con
la pelle blu, le squame...
444
00:25:18,288 --> 00:25:21,381
Gli esce della roba strana
dalla fronte. Diciamo che e'...
445
00:25:21,391 --> 00:25:23,662
- Un casino assurdo.
- Mi dispiace.
446
00:25:24,147 --> 00:25:25,839
Sarai stato sconvolto.
447
00:25:25,849 --> 00:25:26,871
Lo ero.
448
00:25:27,296 --> 00:25:28,305
Ma...
449
00:25:29,265 --> 00:25:31,688
Non so come, ma in qualche
modo me lo aspettavo.
450
00:25:32,274 --> 00:25:33,650
Lavoravo troppo.
451
00:25:33,660 --> 00:25:35,382
Non ho dedicato a noi
452
00:25:35,392 --> 00:25:37,072
il tempo che meritavamo.
453
00:25:37,082 --> 00:25:39,723
Avrebbe comunque potuto
chiederti il divorzio prima.
454
00:25:39,733 --> 00:25:41,473
Essere traditi, cavolo...
455
00:25:41,483 --> 00:25:42,728
E'...
456
00:25:42,738 --> 00:25:44,315
E' la cosa peggiore.
457
00:25:47,536 --> 00:25:50,521
Non mi sono mai fidato
di nessun'altra da allora.
458
00:25:52,571 --> 00:25:53,692
Fino ad oggi.
459
00:26:13,611 --> 00:26:14,635
Va bene.
460
00:26:15,084 --> 00:26:17,152
Va bene, sono sveglio, sono sveglio.
461
00:26:38,092 --> 00:26:40,242
Quanto siamo distanti
dalla base del Consorzio?
462
00:26:40,252 --> 00:26:41,444
Circa due ore.
463
00:26:41,454 --> 00:26:43,226
Continua a tenere gli
scanner al massimo.
464
00:26:43,692 --> 00:26:45,377
Kelly, cosa stai cercando?
465
00:26:45,387 --> 00:26:47,296
Non lo so. Problemi.
466
00:26:47,306 --> 00:26:48,427
Isaac!
467
00:26:50,421 --> 00:26:51,547
Ma che cazzo...
468
00:26:51,557 --> 00:26:53,435
- Che ti e' successo alla gamba?
- Lui...
469
00:26:53,445 --> 00:26:55,564
Me l'ha amputata nel sonno!
470
00:26:56,620 --> 00:26:58,095
- Beccato!
- Che cosa?
471
00:26:58,105 --> 00:26:59,389
Mi sono vendicato.
472
00:26:59,399 --> 00:27:01,208
Questo scherzo e' opera mia.
473
00:27:01,218 --> 00:27:04,547
Questo non e' uno scherzo, brutto
psicopatico. Mi hai fatto a pezzi!
474
00:27:04,557 --> 00:27:07,485
Sono confuso. Mi hai
detto di essere creativo
475
00:27:07,495 --> 00:27:10,122
e di farlo quando meno te lo aspetti.
476
00:27:10,132 --> 00:27:12,390
Ho rispettato entrambe le direttive.
477
00:27:12,400 --> 00:27:14,632
Isaac, lo hai anestetizzato nel sonno?
478
00:27:14,642 --> 00:27:15,791
Certo, comandante.
479
00:27:15,801 --> 00:27:18,512
Non volevo si svegliasse
durante l'operazione.
480
00:27:18,522 --> 00:27:19,904
Ora dove cazzo e'?
481
00:27:19,914 --> 00:27:22,695
Se ti riferisci alla tua
gamba, l'ho nascosta.
482
00:27:22,705 --> 00:27:25,223
Visto che sembrava
importante per te, sembrava...
483
00:27:25,233 --> 00:27:27,940
- La cosa piu' simpatica da fare.
- Figlio di puttana!
484
00:27:27,950 --> 00:27:29,553
- Io ti uccido!
- Ehi! Gordon!
485
00:27:29,563 --> 00:27:31,172
- Giuro su Dio, ti spengo!
- Ascolta!
486
00:27:31,182 --> 00:27:34,316
Fattela rigenerare dalla dottoressa
Finn. Alara, portalo in infermeria.
487
00:27:34,326 --> 00:27:36,260
- Andiamo.
- Tu sei malato, amico.
488
00:27:36,270 --> 00:27:37,351
Per davvero.
489
00:27:37,361 --> 00:27:40,104
C'e' qualcosa di dannatamente
sbagliato in te!
490
00:27:40,114 --> 00:27:42,868
Sembra che abbia ancora molto
da imparare sull'umorismo.
491
00:27:42,878 --> 00:27:44,187
Cosa ho sbagliato?
492
00:27:44,197 --> 00:27:46,528
- Isaac, non puoi tagliare...
- Capitano,
493
00:27:46,538 --> 00:27:49,594
credo che lei e il comandante Grayson
dobbiate venire in sala macchine.
494
00:27:49,604 --> 00:27:50,751
Che succede?
495
00:27:50,761 --> 00:27:53,510
C'e' qualcosa di strano
nei rele' di navigazione.
496
00:27:53,520 --> 00:27:54,669
Arriviamo.
497
00:27:58,125 --> 00:27:59,498
Che succede, capo ingegnere?
498
00:27:59,508 --> 00:28:03,695
Mentre sistemava i condotti di
navigazione, Yaphit ha trovato questo.
499
00:28:05,346 --> 00:28:08,205
E' l'oggetto che Alara e io abbiamo
trovato negli alloggi di Pria.
500
00:28:11,754 --> 00:28:12,851
Puoi...
501
00:28:13,536 --> 00:28:15,955
- Puoi rimuoverlo?
- Gia' provato. E' stretto forte.
502
00:28:15,965 --> 00:28:18,987
Dovremmo farlo esplodere, ma si
danneggerebbe il rele' principale.
503
00:28:22,865 --> 00:28:23,964
Mercer ad Alara.
504
00:28:23,974 --> 00:28:25,693
Vediamoci negli alloggi di Pria.
505
00:28:33,376 --> 00:28:34,379
Ehi.
506
00:28:34,996 --> 00:28:36,080
Che succede?
507
00:28:36,616 --> 00:28:38,485
Abbiamo trovato una
cosa in sala macchine.
508
00:28:38,495 --> 00:28:40,602
Speravamo che tu potessi dirci cos'e'.
509
00:28:44,235 --> 00:28:47,070
Suppongo che ora non
sia piu' un segreto.
510
00:28:47,080 --> 00:28:49,530
E' il momento di dirci
chi diamine e' in realta'.
511
00:28:52,079 --> 00:28:54,403
Vengo dal ventinovesimo secolo,
512
00:28:54,413 --> 00:28:56,845
circa quattrocento anni nel futuro.
513
00:28:56,855 --> 00:28:59,658
Quando la vostra nave ha incontrato
quella tempesta di materia oscura,
514
00:29:00,201 --> 00:29:01,958
sareste dovuti morire tutti.
515
00:29:14,803 --> 00:29:17,757
Davvero ti aspetti che crediamo alla
storia della viaggiatrice del tempo?
516
00:29:17,767 --> 00:29:19,053
E' la verita'.
517
00:29:20,473 --> 00:29:22,012
Me ne ero quasi dimenticata.
518
00:29:26,685 --> 00:29:27,806
Ma che cavolo?
519
00:29:31,719 --> 00:29:33,055
Lamarr al capitano.
520
00:29:33,065 --> 00:29:35,712
- Che c'e'?
- Ho perso il controllo del timone, signore.
521
00:29:35,722 --> 00:29:37,681
Qualcos'altro sta guidando la nave.
522
00:29:38,181 --> 00:29:40,397
Oh, e' un dispositivo piccolo e comodo.
523
00:29:41,438 --> 00:29:44,796
E' quello che ha pilotato la nave
attraverso la materia oscura.
524
00:29:44,806 --> 00:29:47,974
Quindi sei tornata indietro
nel tempo per salvarci la vita?
525
00:29:47,984 --> 00:29:50,301
- Perche'?
- Temo che non fosse la vostra vita
526
00:29:50,311 --> 00:29:51,985
che volevo salvare.
527
00:29:51,995 --> 00:29:53,168
Era la vostra nave.
528
00:29:53,178 --> 00:29:56,879
Se davvero vieni dal futuro, a
che cosa ti serve la Orville?
529
00:29:56,889 --> 00:29:58,100
Sono una trafficante
530
00:29:58,110 --> 00:29:59,346
di reperti.
531
00:29:59,356 --> 00:30:00,761
In ottime condizioni.
532
00:30:00,771 --> 00:30:02,901
Li vendo a collezionisti
privati perlopiu'.
533
00:30:02,911 --> 00:30:04,835
Io e gli altri che fanno
il mio stesso lavoro
534
00:30:04,845 --> 00:30:08,163
viaggiamo nel tempo fino a tempi
e spazi ben precisi in cui...
535
00:30:08,173 --> 00:30:10,690
Una nave, per esempio la
vostra, sta per essere distrutta.
536
00:30:10,700 --> 00:30:12,377
Io ne evito la distruzione,
537
00:30:12,387 --> 00:30:15,378
poi la porto nel futuro e la
vendo al miglior offerente.
538
00:30:15,388 --> 00:30:16,962
E che ne e' dell'equipaggio?
539
00:30:16,972 --> 00:30:21,109
Sono liberi di vivere adattandosi
alla vita del ventinovesimo secolo.
540
00:30:21,119 --> 00:30:22,945
Aspetta, noi ti abbiamo salvato.
541
00:30:23,437 --> 00:30:24,957
Eravamo tutti in pericolo.
542
00:30:30,392 --> 00:30:32,959
Non... pensiamo a quello.
Che mi dici della cometa?
543
00:30:32,969 --> 00:30:33,971
Una messinscena.
544
00:30:33,981 --> 00:30:36,304
Un semplice trucchetto
per avere la vostra fiducia.
545
00:30:36,314 --> 00:30:39,050
Sentite, nessuno di noi e' mai
stato realmente in pericolo.
546
00:30:39,060 --> 00:30:41,848
Nel mio tempo possiamo fare cose che...
547
00:30:43,102 --> 00:30:44,160
Beh...
548
00:30:44,170 --> 00:30:45,932
Lo scoprirete da soli.
549
00:30:45,942 --> 00:30:48,493
Perche' allora non ha preso
subito il controllo della nave?
550
00:30:48,503 --> 00:30:50,461
Ne aveva evidentemente il potere.
551
00:30:50,471 --> 00:30:52,720
Sono una donna d'affari, non un soldato.
552
00:30:52,730 --> 00:30:55,209
Mi piacciono il comfort
e la compagnia, e...
553
00:30:55,219 --> 00:30:56,667
Me li avete dati entrambi.
554
00:30:57,918 --> 00:30:59,930
E non parlo solo del cibo.
555
00:31:05,430 --> 00:31:06,634
Come ha fatto?
556
00:31:06,644 --> 00:31:07,768
A viaggiare nel tempo.
557
00:31:07,778 --> 00:31:10,542
Nel ventinovesimo secolo abbiamo trovato
un vortice spazio-tempo stabile.
558
00:31:10,552 --> 00:31:13,140
Quelli di noi che sono in questo campo
hanno imparato a manipolarlo.
559
00:31:13,150 --> 00:31:14,260
Questo vortice...
560
00:31:14,607 --> 00:31:15,651
Stiamo andando li'.
561
00:31:15,661 --> 00:31:18,697
Mi dispiace aver messo fuori uso
il vostro sistema di comunicazione.
562
00:31:18,707 --> 00:31:22,170
Non potete parlare con qualcuno,
quando dovreste essere morti.
563
00:31:22,180 --> 00:31:23,924
Quante volte l'ha fatto?
564
00:31:23,934 --> 00:31:25,527
Quando arriveremo nel mio secolo,
565
00:31:25,537 --> 00:31:27,817
vi presentero' Amelia Earhart.
566
00:31:30,766 --> 00:31:33,725
Mi lasciate un attimo da solo
con il capitano Lavesque?
567
00:31:33,735 --> 00:31:35,045
Prendiamo la gamba?
568
00:31:35,055 --> 00:31:36,587
Si', prendete la gamba. Prendetela.
569
00:31:40,200 --> 00:31:42,586
- E mettete una guardia qui davanti.
- Si', signore.
570
00:31:44,749 --> 00:31:46,151
Non servira' una guardia.
571
00:31:53,563 --> 00:31:55,030
Era tutta una menzogna?
572
00:31:56,249 --> 00:31:57,408
Non tutto quanto.
573
00:31:59,239 --> 00:32:01,027
Provavo qualcosa per te.
574
00:32:01,889 --> 00:32:02,985
Mi...
575
00:32:02,995 --> 00:32:05,358
Perdonerai se faccio fatica a crederci.
576
00:32:05,368 --> 00:32:08,261
Ed, sareste tutti morti comunque.
577
00:32:08,656 --> 00:32:10,978
Adesso avrete una seconda
possibilita' di vivere.
578
00:32:11,350 --> 00:32:14,460
In un futuro pieno di meraviglie
che non potete neanche immaginare.
579
00:32:16,813 --> 00:32:19,352
Vorrei ancora vedere
dove potremmo andare.
580
00:32:19,685 --> 00:32:21,058
So dove puoi andare.
581
00:32:22,178 --> 00:32:23,191
Dove?
582
00:32:24,115 --> 00:32:25,339
All'inferno.
583
00:32:25,349 --> 00:32:26,775
Puoi andare all'inferno.
584
00:32:26,785 --> 00:32:28,307
E' un modo di dire?
585
00:32:28,317 --> 00:32:30,187
Nel mio secolo, si'.
586
00:32:30,197 --> 00:32:31,464
Non l'ho mai sentito.
587
00:32:31,474 --> 00:32:32,492
Beh, non e'...
588
00:32:32,867 --> 00:32:34,088
Non e' una cosa bella.
589
00:32:37,054 --> 00:32:38,572
Tengo davvero a te.
590
00:32:40,196 --> 00:32:41,833
Che tu mi creda o meno.
591
00:32:49,294 --> 00:32:50,306
Kelly!
592
00:32:50,806 --> 00:32:51,846
Kelly, aspetta.
593
00:32:52,579 --> 00:32:55,593
- Ehi, senti, non voglio dare la colpa...
- Questo perche' e' colpa tua.
594
00:32:55,603 --> 00:32:57,876
- Senti, abbiamo sbagliato tutti.
- Solo tu hai sbagliato.
595
00:32:57,886 --> 00:33:00,595
- Non facciamo il "te l'avevo detto".
- Te l'avevo detto, molte volte.
596
00:33:00,605 --> 00:33:02,348
Ok, senti. Va bene, avevi ragione.
597
00:33:02,358 --> 00:33:04,755
Ok, mi dispiace. Era una mela marcia.
598
00:33:04,765 --> 00:33:07,623
E mi ha preso in un momento
di debolezza, e sono...
599
00:33:07,633 --> 00:33:09,742
Davvero, sinceramente dispiaciuto.
600
00:33:10,479 --> 00:33:11,607
Beh...
601
00:33:11,617 --> 00:33:14,133
Dovremmo essere morti, quindi
suppongo non importi.
602
00:33:14,718 --> 00:33:16,719
Al diavolo, probabilmente
dovremmo suicidarci
603
00:33:16,729 --> 00:33:18,181
per mantenere la linea temporale.
604
00:33:18,191 --> 00:33:20,018
La linea temporale e'
gia' stata cambiata,
605
00:33:20,028 --> 00:33:23,377
quindi tagliarci i polsi non sarebbe piu'
corretto di come stanno le cose ora.
606
00:33:26,034 --> 00:33:28,064
Sono felice di non essere
morta avendocela con te.
607
00:33:28,869 --> 00:33:29,882
Anch'io.
608
00:33:31,469 --> 00:33:32,787
Potrei avere un'idea.
609
00:33:36,900 --> 00:33:38,072
Accidenti.
610
00:33:38,082 --> 00:33:39,523
Ok, questo non funzionera'.
611
00:33:39,932 --> 00:33:41,416
Posso suggerire qualcosa?
612
00:33:42,068 --> 00:33:43,224
Che cosa?
613
00:33:43,234 --> 00:33:45,596
Un antico trapano vecchio stile
con punta di diamante.
614
00:33:45,606 --> 00:33:47,427
E' un regalo di laurea di mio zio.
615
00:33:47,437 --> 00:33:49,080
Nessun raggio d'energia sofisticato,
616
00:33:49,090 --> 00:33:51,331
- solo della forza bruta.
- Potrebbe funzionare.
617
00:33:51,341 --> 00:33:53,861
Potrebbe essere troppo arcano
per venir registrato dal dispositivo.
618
00:33:53,871 --> 00:33:54,889
Fallo.
619
00:34:04,089 --> 00:34:05,383
Bingo.
620
00:34:05,393 --> 00:34:07,082
Ok, Isaac, adesso tocca a te.
621
00:34:14,496 --> 00:34:17,726
Credo di essere entrato
nei circuiti interni.
622
00:34:17,736 --> 00:34:20,043
E'... piuttosto sofisticato.
623
00:34:20,053 --> 00:34:22,107
Non ho mai incontrato qualcosa...
624
00:34:24,011 --> 00:34:25,321
- Isaac!
- Isaac!
625
00:34:36,569 --> 00:34:38,456
Non c'e' nessuna attivita' interna.
626
00:34:40,190 --> 00:34:41,203
E' morto.
627
00:34:52,957 --> 00:34:54,861
Puo' fare qualcosa per lui, dottoressa?
628
00:34:54,871 --> 00:34:56,263
Gordon, sono un medico.
629
00:34:56,273 --> 00:34:58,316
Ho esperienza in biologia.
630
00:34:58,326 --> 00:35:00,485
Questo e' piu' come riparare un motore.
631
00:35:00,495 --> 00:35:03,053
Temo che sia molto piu'
complicato di cosi'.
632
00:35:03,539 --> 00:35:05,835
Ricontrolliamo il database.
Non sappiamo molto di lui,
633
00:35:05,845 --> 00:35:07,816
ma magari ci e' sfuggito qualcosa.
634
00:35:14,556 --> 00:35:15,569
Ehi, amico.
635
00:35:16,124 --> 00:35:18,468
Non so se sei li' dentro
o se puoi sentirmi, ma...
636
00:35:19,079 --> 00:35:21,908
So che l'ultima volta che ci siamo
visti ti ho dato del figlio di puttana.
637
00:35:22,242 --> 00:35:24,246
Ero solo arrabbiato perche'
hai preso la mia gamba.
638
00:35:25,523 --> 00:35:28,033
Ma... quando ci ho pensato davvero...
639
00:35:28,949 --> 00:35:30,891
Giuro su Dio, e' stato...
640
00:35:30,901 --> 00:35:34,272
Il migliore scherzo del cavolo
che abbia mai visto.
641
00:35:35,771 --> 00:35:36,781
Volevo...
642
00:35:37,711 --> 00:35:39,126
Volevo solo che lo sapessi.
643
00:35:39,685 --> 00:35:40,892
Mercer a Malloy.
644
00:35:42,323 --> 00:35:44,636
- Qui Malloy.
- Ho bisogno di te sul ponte.
645
00:35:45,737 --> 00:35:46,888
Sul serio?
646
00:35:48,403 --> 00:35:50,997
Capitano, ci stiamo
avvicinando alle coordinate.
647
00:35:52,727 --> 00:35:54,281
A rapporto, come ordinato, signore.
648
00:35:54,291 --> 00:35:55,628
Gordon, prendi il comando.
649
00:35:55,638 --> 00:35:58,114
Capitano, la rigenerazione
dell'arto e' incompleta.
650
00:35:58,124 --> 00:35:59,820
- Se potessi...
- Mi serve qui.
651
00:35:59,830 --> 00:36:01,162
Soprattutto con Isaac fuori gioco.
652
00:36:01,172 --> 00:36:04,428
Se c'e' una possibilita' di uscirne,
voglio tutti alle loro postazioni.
653
00:36:04,438 --> 00:36:06,946
Capitano? Penso che siamo arrivati.
654
00:36:17,217 --> 00:36:19,739
- Ma che diamine?
- Scusate l'interruzione.
655
00:36:19,749 --> 00:36:20,787
E' che...
656
00:36:21,334 --> 00:36:23,152
Siamo vicini al punto d'incontro.
657
00:36:23,162 --> 00:36:26,094
Capitano, posso metterla a dormire
in un istante, deve solo dirlo.
658
00:36:26,104 --> 00:36:27,211
Aspetta.
659
00:36:28,487 --> 00:36:29,525
Beh...
660
00:36:29,535 --> 00:36:32,122
E' bello sapere che nel futuro
ci sara' il teletrasporto.
661
00:36:32,132 --> 00:36:34,995
Puoi inspirare a New York
ed espirare a Parigi.
662
00:36:35,005 --> 00:36:36,256
Pria, ascolta,
663
00:36:36,266 --> 00:36:37,963
restituiscimi la mia nave.
664
00:36:37,973 --> 00:36:40,706
Ti daremo una navicella, puoi tornare
nel vortice e al tuo tempo.
665
00:36:40,716 --> 00:36:43,091
Ma ci sono 300 persone
a bordo dell'Orville
666
00:36:43,101 --> 00:36:45,037
che hanno una vita in questo secolo.
667
00:36:45,047 --> 00:36:46,673
Hanno delle famiglie qui.
668
00:36:46,683 --> 00:36:48,637
Ancora non ci arrivi.
669
00:36:49,138 --> 00:36:50,703
Siete tutti...
670
00:36:50,713 --> 00:36:51,713
Morti.
671
00:36:52,055 --> 00:36:55,444
Se vi lasciassi andare, sarei io
ad alterare la linea temporale.
672
00:36:55,454 --> 00:36:57,397
Capitano, stiamo per attraversarlo.
673
00:37:33,860 --> 00:37:35,105
Che cos'e'?
674
00:37:36,465 --> 00:37:38,510
Lavesque alla nave Binzian.
675
00:37:39,027 --> 00:37:41,374
Ho la merce, come promesso.
676
00:37:41,845 --> 00:37:45,769
Poz shivik, Zars Lavesque.
Shto kavak lo?
677
00:37:45,779 --> 00:37:47,015
Qualche graffio.
678
00:37:47,025 --> 00:37:49,579
Niente che diminuisca il suo
valore significativamente.
679
00:37:49,589 --> 00:37:52,399
Comunque, sarei felice di
contrattare per il prezzo.
680
00:37:52,409 --> 00:37:56,536
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.
681
00:37:55,292 --> 00:37:57,313
{an8}MESSAGGIO IN ARRIVO
682
00:37:56,546 --> 00:37:59,422
Certo. Nessuno cerca di fregarti.
683
00:37:58,804 --> 00:38:01,326
{an8}VORREBBE UNA CARAMELLA, CAPITANO?
684
00:37:59,432 --> 00:38:01,656
Pohzhy revost deck ferenos.
685
00:38:01,690 --> 00:38:05,262
Ofor feclis eez meseem.
686
00:38:05,272 --> 00:38:07,550
Voglio sempre che il cliente sia felice.
687
00:38:08,826 --> 00:38:10,345
No! Che cavolo stai...
688
00:38:11,469 --> 00:38:13,987
Abbiamo il controllo del timone.
Gordon, facci uscire da qui.
689
00:38:20,709 --> 00:38:23,069
Trasferite tutta l'energia
ai motori di subluce.
690
00:38:24,091 --> 00:38:27,728
Signore, la nave aliena sta attivando
una specie di raggio traente.
691
00:38:33,324 --> 00:38:35,861
John, modula la frequenza di
deflessione piu' in fretta che puoi.
692
00:38:35,871 --> 00:38:36,939
Si', signore.
693
00:38:55,330 --> 00:38:56,596
Bel pugno a tradimento.
694
00:38:56,606 --> 00:38:59,371
C'e' da aspettarselo da una
donna che tradisce il marito.
695
00:38:59,917 --> 00:39:01,117
Gliel'hai detto?
696
00:39:02,117 --> 00:39:03,155
No.
697
00:39:03,165 --> 00:39:04,491
No, non gliel'ho detto.
698
00:39:04,501 --> 00:39:06,727
Lo sa perche' viene dal futuro.
699
00:39:06,737 --> 00:39:08,362
Ma e' una cosa passata.
700
00:39:10,033 --> 00:39:12,336
Gliel'ho detto. Alara, portala in cella.
701
00:39:12,346 --> 00:39:13,410
Andiamo.
702
00:39:17,268 --> 00:39:18,822
Isaac, ci sei?
703
00:39:18,832 --> 00:39:22,077
Si', signore. I miei algoritmi sono
stati trasferiti con successo
704
00:39:22,087 --> 00:39:24,743
al computer della nave prima
dell'esplosione di energia.
705
00:39:24,753 --> 00:39:27,131
Confido che il mio corpo
sia ancora intatto.
706
00:39:27,141 --> 00:39:29,734
Un po' bruciacchiato, ma e' integro.
707
00:39:29,744 --> 00:39:31,353
Bel tocco con le caramelle.
708
00:39:31,363 --> 00:39:33,926
Volevo essere cauto
nell'avvisarvi del mio successo
709
00:39:33,936 --> 00:39:37,402
in un modo che non sarebbe
stato ovvio agli occhi di Pria.
710
00:39:37,412 --> 00:39:39,367
Capitano, posso finire
la mia gamba, ora?
711
00:39:39,377 --> 00:39:40,951
- Si', va pure.
- Grazie.
712
00:39:43,396 --> 00:39:44,525
Beh, ti dico una cosa,
713
00:39:44,896 --> 00:39:48,312
non commettero' mai piu' l'errore
di non fidarmi del mio primo ufficiale.
714
00:39:49,755 --> 00:39:50,863
Mi dispiace.
715
00:40:00,603 --> 00:40:01,682
Avanti.
716
00:40:06,543 --> 00:40:08,375
Grazie, Alara. Puoi andare.
717
00:40:08,385 --> 00:40:10,451
Saro' fuori, se ci sono problemi.
718
00:40:11,241 --> 00:40:12,365
Andra' tutto bene.
719
00:40:16,360 --> 00:40:19,631
Isaac mi ha detto che hai
usato questo per teletrasportarti.
720
00:40:19,641 --> 00:40:21,116
Congratulazioni,
721
00:40:21,126 --> 00:40:23,588
possiedi della tecnologia dal futuro.
722
00:40:23,598 --> 00:40:26,020
Immagino che lo aprirai per studiarlo.
723
00:40:26,643 --> 00:40:27,722
No.
724
00:40:28,739 --> 00:40:31,485
A differenza tua, non ci
intromettiamo nella linea temporale.
725
00:40:31,495 --> 00:40:32,761
Allora...
726
00:40:32,771 --> 00:40:33,956
Cosa succedera'?
727
00:40:36,720 --> 00:40:39,448
Sai qual e' la parte piu' deprimente?
728
00:40:41,110 --> 00:40:43,662
Mi sono concesso di affezionarmi a te
729
00:40:43,672 --> 00:40:44,994
e tu mi hai usato.
730
00:40:45,677 --> 00:40:48,629
E nonostante tu dica di tenerci a me,
731
00:40:48,639 --> 00:40:50,015
neanche una volta
732
00:40:50,025 --> 00:40:52,248
hai detto "mi dispiace."
733
00:40:52,258 --> 00:40:54,947
E' una buona regola della
vita quella di non scusarsi mai.
734
00:40:55,641 --> 00:40:59,043
Le persone giuste non vogliono
scuse e le persone sbagliate...
735
00:40:59,773 --> 00:41:01,226
Se ne approfittano.
736
00:41:02,248 --> 00:41:03,299
Come vuoi.
737
00:41:03,648 --> 00:41:05,374
Non deve finire.
738
00:41:06,975 --> 00:41:08,424
Vieni con me e basta.
739
00:41:09,606 --> 00:41:11,436
Se l'Orville continua a esistere,
740
00:41:11,446 --> 00:41:13,586
chissa' come influenzera' il tempo?
741
00:41:13,596 --> 00:41:16,987
L'Orville doveva essere distrutta in
quella tempesta di materia oscura.
742
00:41:16,997 --> 00:41:19,216
Hai cambiato tu gli eventi, non noi.
743
00:41:19,226 --> 00:41:22,598
E di quanto influenzera' il tuo
futuro, a me non frega nulla.
744
00:41:24,006 --> 00:41:25,484
Secondo Isaac,
745
00:41:25,494 --> 00:41:27,682
finche' il vortice spazio-tempo esistera',
746
00:41:28,330 --> 00:41:30,422
la potenzialita' quantistica e' aperta.
747
00:41:30,432 --> 00:41:32,989
Sono possibili molti tipi
di eventi futuri. Ma,
748
00:41:32,999 --> 00:41:34,368
se lo distruggiamo,
749
00:41:34,378 --> 00:41:35,631
scegliamo una sola strada.
750
00:41:35,994 --> 00:41:38,216
Non torneremo in alcun
modo nel tuo futuro
751
00:41:38,226 --> 00:41:40,618
e l'Orville continuera'
a vivere la sua vita.
752
00:41:41,041 --> 00:41:42,318
Il che significa...
753
00:41:42,328 --> 00:41:43,854
Che Pria Lavesque
754
00:41:44,396 --> 00:41:46,901
non avra' motivo per tornare
nel nostro passato.
755
00:41:47,682 --> 00:41:49,884
E noi due non ci saremo mai conosciuti.
756
00:41:53,932 --> 00:41:57,570
Saresti sempre il tipo incasinato che non
riesce a dimenticare la sua ex-moglie.
757
00:42:00,328 --> 00:42:01,862
E' questo che vuoi?
758
00:42:09,109 --> 00:42:10,476
Mercer a ponte.
759
00:42:14,821 --> 00:42:15,897
Fuoco.
760
00:42:48,522 --> 00:42:51,904
Subspedia
[www.subspedia.tv]