00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,794 --> 00:00:12,034 Quelli dove li hai presi? 2 00:00:12,545 --> 00:00:14,125 - Alle macchinette. Vuoi uno? - No. 3 00:00:14,135 --> 00:00:15,146 Ecco qui. 4 00:00:15,156 --> 00:00:16,735 - Prendili. Sono buoni! - Non mi va. 5 00:00:16,745 --> 00:00:18,373 - Non li voglio! - Prendine uno! 6 00:00:18,383 --> 00:00:20,610 - No, smettila. Kramer, smettila! - Prendilo! 7 00:00:32,686 --> 00:00:35,395 Non capisco quale sia la fonte del vostro divertimento. 8 00:00:35,405 --> 00:00:36,956 E' divertente, amico! 9 00:00:36,966 --> 00:00:39,815 Da quanto ne so, una tale operazione chirurgica 10 00:00:39,825 --> 00:00:42,424 era un'impresa delicata e molto rischiosa, a quel tempo. 11 00:00:42,434 --> 00:00:44,345 Gia', proprio per questo e' divertente. 12 00:00:44,355 --> 00:00:48,135 Se la confezione entra nelle interiora dell'uomo, che sono li' esposte, 13 00:00:48,145 --> 00:00:50,565 potenzialmente mette a rischio la vita del paziente. 14 00:00:50,575 --> 00:00:52,944 Sai, quando ci hai chiesto di spiegarti cosa ci fosse da ridere, 15 00:00:52,954 --> 00:00:55,155 non pensavo che avresti rovinato tutto il divertimento. 16 00:00:55,165 --> 00:00:57,915 Ma trarre divertimento dal dolore di un altro essere vivente 17 00:00:57,925 --> 00:00:59,650 e' sadico, non vi pare? 18 00:00:59,660 --> 00:01:01,085 Dipende dal caso. 19 00:01:01,095 --> 00:01:03,385 Voglio dire, se un ragazzo in bici prova a fare un numero 20 00:01:03,395 --> 00:01:05,445 e si fracassa i testicoli, fa ridere. 21 00:01:05,455 --> 00:01:06,465 Sono d'accordo. 22 00:01:06,475 --> 00:01:08,715 Ok, ti faccio un esempio migliore, Isaac. 23 00:01:08,725 --> 00:01:10,725 Hai mai sentito parlare di "scherzo"? 24 00:01:10,735 --> 00:01:12,655 Questo termine non mi e' noto. 25 00:01:12,665 --> 00:01:13,835 Ok, bene. 26 00:01:13,845 --> 00:01:15,072 Ora ti mostro cos'e'. 27 00:01:15,505 --> 00:01:18,045 Capitano, c'e' una richiesta di soccorso di massima priorita' 28 00:01:18,055 --> 00:01:20,005 dal sistema solare Gatria. 29 00:01:20,015 --> 00:01:21,425 E' nelle vicinanze. 30 00:01:21,435 --> 00:01:23,385 Stabilisci la rotta e avvia la guida quantistica. 31 00:01:23,395 --> 00:01:24,435 Si', signore. 32 00:01:47,405 --> 00:01:48,994 Sembra un sommozzatore solare. 33 00:01:49,004 --> 00:01:50,885 - Cosa? - Una cometa rimasta intrappolata 34 00:01:50,895 --> 00:01:52,805 nel campo gravitazionale di una stella. 35 00:01:52,815 --> 00:01:56,035 E' un sommozzatore kamikaze che verra' vaporizzato dal calore della stella. 36 00:01:56,565 --> 00:02:00,216 Capitano, il segnale proviene dalla superficie della cometa. 37 00:02:00,226 --> 00:02:01,835 E' una nave che e' precipitata. 38 00:02:01,845 --> 00:02:02,925 Cosa? 39 00:02:02,935 --> 00:02:04,917 Isolate la frequenza e metteteci in contatto. 40 00:02:05,716 --> 00:02:06,985 E' collegato, signore. 41 00:02:06,995 --> 00:02:09,524 Navicella non identificata, qui e' la U.S.S. Orville. 42 00:02:09,534 --> 00:02:10,570 Mi ricevete? 43 00:02:11,375 --> 00:02:14,802 Sono il capitano Pria Lavesque della nave mineraria Horizon. 44 00:02:15,345 --> 00:02:16,554 Sono nei guai. 45 00:02:24,282 --> 00:02:27,793 The Orville - Stagione 1 Episodio 5 - "Pria" 46 00:02:33,424 --> 00:02:34,927 Traduzione: Gens 47 00:02:40,467 --> 00:02:41,958 Traduzione: ouatKC1105 48 00:02:47,215 --> 00:02:48,733 Traduzione: Egher 49 00:02:53,606 --> 00:02:55,081 Traduzione: Liara Tsoni 50 00:03:01,336 --> 00:03:02,830 Traduzione: MaryJ92 51 00:03:08,905 --> 00:03:10,356 Traduzione: AJ|kane 52 00:03:13,745 --> 00:03:15,243 Traduzione: Hybris_ 53 00:03:19,370 --> 00:03:21,323 Revisione: Colinde 54 00:03:22,606 --> 00:03:25,586 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 55 00:03:32,815 --> 00:03:35,134 Capitano Lavesque, resti in attesa. La tireremo fuori di li'. 56 00:03:35,144 --> 00:03:37,286 - Com'e' il suo respiratore? - Funziona, 57 00:03:37,296 --> 00:03:39,184 ma qui inizia a fare parecchio caldo. 58 00:03:39,194 --> 00:03:40,835 Isaac, e se usassimo il raggio traente? 59 00:03:40,845 --> 00:03:43,816 La navicella e' parzialmente conficcata nella superficie della cometa. 60 00:03:43,826 --> 00:03:46,566 Il raggio traente potrebbe compromettere l'integrita' dello scafo. 61 00:03:46,576 --> 00:03:48,615 E se pilotassimo una navetta fino alla superficie? 62 00:03:48,625 --> 00:03:50,195 Dovremmo completare il salvataggio 63 00:03:50,205 --> 00:03:52,615 prima che la cometa si avvicini troppo alla stella, 64 00:03:52,625 --> 00:03:55,385 altrimenti la navetta non potra' sfuggire alla sua gravita'. 65 00:03:55,395 --> 00:03:58,666 Capitano, con tutto il rispetto, credo che il fascino della persona a bordo 66 00:03:58,676 --> 00:04:00,994 - renda fondamentale il salvataggio. - Vado io. 67 00:04:01,004 --> 00:04:03,504 La forza di gravita' della stella distruggera' la cometa 68 00:04:03,514 --> 00:04:05,505 tra sette minuti e ventitre' secondi. 69 00:04:05,515 --> 00:04:07,595 - Puoi andare tu. - D'accordo, sbrighiamoci. 70 00:04:07,605 --> 00:04:09,194 Gordon, Alara, con me. 71 00:04:09,475 --> 00:04:10,517 Ed. 72 00:04:11,695 --> 00:04:12,760 Fai attenzione. 73 00:04:32,465 --> 00:04:35,325 Lo scanner mostra che la nave si trova vicino all'apice della cometa. 74 00:04:35,335 --> 00:04:37,705 Perche' ho un brutto presentimento? 75 00:04:37,715 --> 00:04:38,951 Ce la puoi fare, no? 76 00:04:39,244 --> 00:04:40,245 Certo. 77 00:04:40,515 --> 00:04:42,365 Perche' la tua voce e' diventata cosi' acuta? 78 00:04:42,736 --> 00:04:44,915 - La tua voce e' diventata acuta. - Non e' vero. 79 00:04:44,925 --> 00:04:47,336 - Invece si'. Hai gridato quel "Certo". - No, va tutto bene. 80 00:04:47,346 --> 00:04:49,868 - E allora cos'era quell'acuto... - Va tutto bene, ce la posso fare. 81 00:04:59,285 --> 00:05:01,167 Cavolo, quella nave e' ridotta male. 82 00:05:13,845 --> 00:05:15,277 Abbiamo due minuti. Andiamo. 83 00:05:25,995 --> 00:05:28,114 Alara, vuoi aprire questo barattolo di sottaceti? 84 00:05:36,007 --> 00:05:38,134 Ehi! Fate piano con quella roba! 85 00:05:38,144 --> 00:05:40,682 Beh, quella roba presto sara' vaporizzata. Andiamo! 86 00:05:46,645 --> 00:05:48,784 Mercer a Orville. Quanto tempo abbiamo? 87 00:05:48,436 --> 00:05:49,306 {an7}FORZA ATTRAENTE 88 00:05:48,436 --> 00:05:49,306 {an8}0 MIN 11 SEC 89 00:05:49,316 --> 00:05:50,785 Undici secondi. 90 00:05:50,795 --> 00:05:53,195 - Ed, veloce! - Allacciate le cinture, ragazzi. 91 00:05:53,205 --> 00:05:54,898 E' tutto pronto, ci siamo. 92 00:06:10,547 --> 00:06:11,695 Oh, cavolo... cavolo. 93 00:06:11,705 --> 00:06:13,344 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 94 00:06:13,354 --> 00:06:14,565 Andiamo, andiamo! 95 00:06:14,575 --> 00:06:16,774 - Che succede? - La forza gravitazionale della stella 96 00:06:16,784 --> 00:06:18,277 ci sta tirando verso di lei! 97 00:06:21,915 --> 00:06:24,416 Mercer a Orville. Agganciateci col raggio traente. 98 00:06:24,426 --> 00:06:25,574 Lamarr, agganciali! 99 00:06:25,584 --> 00:06:26,744 Vi stiamo agganciando. 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,195 Presi. 101 00:06:38,205 --> 00:06:39,416 Li riporto indietro. 102 00:06:51,734 --> 00:06:52,951 Ottimo lavoro, John. 103 00:07:03,564 --> 00:07:06,291 Che diavolo pensava di fare, atterrando su una cometa? 104 00:07:07,415 --> 00:07:10,355 Stavo facendo ritorno da una spedizione mineraria nel sistema Matar, 105 00:07:10,365 --> 00:07:12,769 e sono incappata in una nave da battaglia dei Krill. 106 00:07:13,095 --> 00:07:15,832 Sono riuscita a seminarla, ma cosi' ho esaurito l'elettricita'. 107 00:07:16,105 --> 00:07:19,466 I miei sensori hanno rilevato un deposito di disodio nella cometa, 108 00:07:19,476 --> 00:07:20,595 quindi... 109 00:07:20,605 --> 00:07:23,078 O provavo ad atterrare per prendere il carburante che mi serviva, 110 00:07:23,088 --> 00:07:25,176 oppure stavo ferma in attesa di morire. 111 00:07:25,186 --> 00:07:27,955 Beh, per sua fortuna capitavamo da queste parti. 112 00:07:27,965 --> 00:07:29,644 Ho avuto davvero molta fortuna. 113 00:07:29,654 --> 00:07:30,725 Grazie, capitano. 114 00:07:30,735 --> 00:07:32,205 Si figuri, capitano. 115 00:07:32,215 --> 00:07:34,186 Alara le fornira' una sistemazione temporanea 116 00:07:34,196 --> 00:07:36,521 fino a che non la porteremo alla base dell'Unione piu' vicina. 117 00:07:36,531 --> 00:07:37,595 Perfetto. 118 00:07:37,605 --> 00:07:39,305 Alloggi del ponte C, unita' tre? 119 00:07:39,315 --> 00:07:40,505 Ok. No, aspetta. 120 00:07:40,515 --> 00:07:42,345 L'ultimo che c'e' stato aveva un criceto, no? 121 00:07:42,355 --> 00:07:43,675 Il tenente Phillips, si'. 122 00:07:43,685 --> 00:07:45,384 E l'alloggio puzza ancora di criceto? 123 00:07:45,894 --> 00:07:47,146 Le daro' l'unita' sei. 124 00:07:47,156 --> 00:07:48,345 Gia'. 125 00:07:48,355 --> 00:07:50,206 Insomma... giornata assurda, eh? 126 00:07:50,216 --> 00:07:51,230 Si'. 127 00:07:51,615 --> 00:07:54,619 Sa, non mi vergogno di ammettere che mi servirebbe qualcosa da bere. 128 00:07:54,965 --> 00:07:58,205 Beh, sa, stasera daro' una specie di cocktail party per gli alti ufficiali, 129 00:07:58,215 --> 00:07:59,914 nei miei alloggi. Potrebbe venire. 130 00:08:00,435 --> 00:08:01,666 Mi farebbe piacere. 131 00:08:01,676 --> 00:08:02,690 Ottimo. 132 00:08:13,243 --> 00:08:15,236 Sono quasi le 18:00. Vado a prepararmi. 133 00:08:15,246 --> 00:08:16,551 Ok, ci vediamo li'. 134 00:08:16,561 --> 00:08:17,657 Aspetti, capitano. 135 00:08:18,258 --> 00:08:19,962 Le spiacerebbe rimanere ancora un po'? 136 00:08:19,972 --> 00:08:21,222 Perche'? Che c'e'? 137 00:08:21,657 --> 00:08:23,604 Penso che lo vorrete vedere tutti. 138 00:08:23,614 --> 00:08:24,688 Vedere cosa? 139 00:08:39,739 --> 00:08:43,439 C'e' un motivo particolare per il quale sono al centro dell'attenzione? 140 00:08:43,882 --> 00:08:46,627 Beh... sembri piu' felice del solito. 141 00:08:46,637 --> 00:08:49,794 Non e' possibile che una forma di vita artificiale sia felice. 142 00:08:49,804 --> 00:08:51,328 Hai una faccia. 143 00:08:51,338 --> 00:08:53,346 Non capisco. 144 00:08:53,356 --> 00:08:56,529 Isaac, sei cosciente di avere addosso tutti i pezzi di Mr. Potato? 145 00:09:00,391 --> 00:09:01,566 Fregato, bello! 146 00:09:01,576 --> 00:09:02,816 Ti ho fregato! 147 00:09:02,826 --> 00:09:04,721 Visto? Questo si chiama scherzo. 148 00:09:04,731 --> 00:09:06,587 Aspetta... lo ho ridotto tu cosi'? 149 00:09:06,930 --> 00:09:10,902 - Mentre si stava ricaricando. - Come fai a vederci con quella roba addosso? 150 00:09:10,912 --> 00:09:14,247 Io percepisco gli stimoli dell'ambiente con dei sensori interni. 151 00:09:14,257 --> 00:09:16,574 I miei occhi sono solo di bellezza. 152 00:09:16,584 --> 00:09:19,298 Evidentemente, i miei sensori non hanno riconosciuto questi... 153 00:09:19,308 --> 00:09:21,879 "Pezzi di Mr. Potato" come una minaccia. 154 00:09:21,889 --> 00:09:24,290 Ok, ok. Adesso tocca a te, 155 00:09:24,300 --> 00:09:26,150 va bene? Tu... devi fare uno scherzo a me. 156 00:09:26,160 --> 00:09:29,066 E devi essere creativo e farlo quando meno me lo aspetto. 157 00:09:29,076 --> 00:09:30,871 E questo sarebbe... divertente? 158 00:09:30,881 --> 00:09:32,741 - Si'. - Devo dire che... 159 00:09:32,751 --> 00:09:34,042 E' piuttosto complesso. 160 00:09:34,052 --> 00:09:36,134 Tuttavia, faro' del mio meglio. 161 00:09:52,841 --> 00:09:56,300 L'impresa mineraria non mi da' tempo di annoiarmi, ve lo assicuro. 162 00:09:56,310 --> 00:09:58,974 Il Consorzio Vega opera vicino alla frontiera, giusto? 163 00:09:58,984 --> 00:09:59,996 Esatto. 164 00:10:00,327 --> 00:10:02,965 Si trovano culture piuttosto selvagge laggiu'. 165 00:10:02,975 --> 00:10:05,657 L'anno scorso, stavo cercando di ottenere dei titoli minerari su un pianeta 166 00:10:05,667 --> 00:10:08,284 in cui all'inizio di una negoziazione e' tradizione 167 00:10:08,294 --> 00:10:10,411 che i contraenti mostrino i propri genitali. 168 00:10:10,421 --> 00:10:11,956 E a che scopo? 169 00:10:11,966 --> 00:10:13,436 E' una dimostrazione di fiducia. 170 00:10:13,446 --> 00:10:17,371 Una promessa da parte dei firmatari di essere onesti per non venire delusi. 171 00:10:17,381 --> 00:10:21,080 Beh, se sei un minatore, e' questo che significa "trovare una vena". 172 00:10:25,914 --> 00:10:28,443 Allora, capitano Lavesque, da dove viene? 173 00:10:28,927 --> 00:10:30,147 Sono nata sulla Terra. 174 00:10:30,157 --> 00:10:31,718 Precisamente nel Massachusetts. 175 00:10:31,728 --> 00:10:34,181 - Scherza? Io sono del Massachusetts. - Davvero? Di dove? 176 00:10:34,191 --> 00:10:36,599 - Una cittadina chiamata Boxford. - Io sono di Andover. 177 00:10:36,609 --> 00:10:38,205 Oh, Dio. Siamo quasi vicini di casa. 178 00:10:38,215 --> 00:10:40,570 E' mai stato al Museo delle Streghe di Salem da bambino? 179 00:10:40,580 --> 00:10:43,115 Mi ci ha portato mia madre a dieci anni. Mi ha terrorizzato. 180 00:10:43,125 --> 00:10:46,267 Sa quella ricostruzione olografica dell'interrogatorio di Giles Corey? 181 00:10:46,277 --> 00:10:49,556 Si', in cui continuavano a buttargli sopra rocce per farlo confessare e gridava: 182 00:10:49,566 --> 00:10:51,447 - "piu' rocce!" - "Piu' rocce!" 183 00:10:51,457 --> 00:10:53,300 Ho avuto incubi per un mese. 184 00:10:53,310 --> 00:10:54,909 Non me l'hai mai raccontato. 185 00:10:54,919 --> 00:10:57,708 E' una cosa bizzarra e unica. Devi provare per capire, ma... 186 00:10:57,718 --> 00:10:59,786 E' incredibile che sia venuto fuori il discorso! 187 00:10:59,796 --> 00:11:00,796 Si', vero? 188 00:11:00,806 --> 00:11:02,809 Cavolo, erano anni che non ci pensavo. 189 00:11:10,584 --> 00:11:11,584 Avanti! 190 00:11:12,913 --> 00:11:14,035 Ciao. 191 00:11:14,045 --> 00:11:15,867 - Sono di nuovo io. - Capitano Lavesque. 192 00:11:15,877 --> 00:11:17,727 - Salve. - Ti prego... 193 00:11:17,737 --> 00:11:19,896 - Chiamami Pria. - Pria. 194 00:11:21,368 --> 00:11:23,799 - Spero tu ti sia divertita. - Si', molto. 195 00:11:23,809 --> 00:11:25,224 Bene, benissimo. 196 00:11:25,767 --> 00:11:28,227 Abbiamo ancora qualche... cosa... 197 00:11:28,237 --> 00:11:30,569 Ge... gelatinosa, credo, arancione. 198 00:11:30,579 --> 00:11:32,669 - Sono vegetariana. - Sono pessime, lascia stare. 199 00:11:33,320 --> 00:11:36,429 Senti, mi sono resa conto che non ti ho mai ringraziato come si deve. 200 00:11:36,439 --> 00:11:40,176 Sai, sarei stata bruciata viva se non fosse stato per te e il tuo equipaggio. 201 00:11:40,714 --> 00:11:42,244 Beh, e' il nostro lavoro. 202 00:11:43,006 --> 00:11:44,413 Come sono i tuoi alloggi? 203 00:11:44,423 --> 00:11:45,739 Non puzzano di criceto. 204 00:11:45,749 --> 00:11:47,128 Fantastico. E'... 205 00:11:47,138 --> 00:11:48,950 E' una grande conquista qui. 206 00:11:49,292 --> 00:11:52,114 Beh, ti chiedo solo di non rubarci gli asciugamani. Abbiamo avuto dei problemi. 207 00:11:52,936 --> 00:11:54,416 Va bene. Non lo faro'. 208 00:11:57,733 --> 00:11:59,059 Io vado allora. 209 00:12:00,194 --> 00:12:01,210 Va bene. 210 00:12:08,852 --> 00:12:09,852 Grazie. 211 00:12:39,331 --> 00:12:42,632 Cerca nel database del personale del Consorzio Minerario Vega. 212 00:12:42,642 --> 00:12:44,225 Nome: Pria Lavesque. 213 00:12:44,870 --> 00:12:46,062 Ricerca completata. 214 00:12:46,072 --> 00:12:47,330 Nessun risultato. 215 00:12:53,654 --> 00:12:55,462 E questa... e' la sala motori. 216 00:12:55,958 --> 00:12:58,253 Abbiamo un sistema di propulsione quantico a disodio, 217 00:12:58,263 --> 00:13:01,007 capace di farci viaggiare a velocita' superiori a dieci anni-luce l'ora. 218 00:13:01,017 --> 00:13:02,665 - Straordinario. - Gia'. 219 00:13:03,200 --> 00:13:04,205 Capo. 220 00:13:04,215 --> 00:13:05,850 Le presento il capitano Lavesque. 221 00:13:05,860 --> 00:13:06,892 Ma salve. 222 00:13:08,375 --> 00:13:09,781 Chiamate le risorse umane. 223 00:13:10,694 --> 00:13:12,113 Scherzavo. Sono Steve Newton. 224 00:13:12,123 --> 00:13:13,820 - Piacere di conoscerla. - Piacere. 225 00:13:13,830 --> 00:13:15,988 Ehi, capo. La ricalibratura... 226 00:13:15,998 --> 00:13:17,205 Perdincibacco! 227 00:13:17,215 --> 00:13:18,598 E lui e' Yaphit. 228 00:13:18,608 --> 00:13:21,255 - Salve, Yaphit. - Salve a lei. 229 00:13:21,265 --> 00:13:22,886 Sa, potro' sembrarle schietto, 230 00:13:22,896 --> 00:13:25,983 ma lei e' l'unica donna bianca a bordo che abbia mai trovato attraente. 231 00:13:25,993 --> 00:13:29,100 Beh, lei e' l'ammasso di vomito piu' bello che io abbia mai visto. 232 00:13:31,077 --> 00:13:33,077 Adoro questa ragazza! 233 00:13:33,087 --> 00:13:34,105 Ed. 234 00:13:34,115 --> 00:13:35,466 Posso parlarti un secondo? 235 00:13:35,476 --> 00:13:36,476 Certo. 236 00:13:36,799 --> 00:13:39,068 Perche' non mostrate a Pria il nucleo motori? 237 00:13:42,320 --> 00:13:43,434 Che succede? 238 00:13:44,664 --> 00:13:47,952 Questo e' un registro attuale del personale del Consorzio Minerario Vega. 239 00:13:47,962 --> 00:13:50,293 Non c'e' nessuna Pria Lavesque. 240 00:13:50,303 --> 00:13:53,186 Nei consorzi minerari i lavoratori vanno e vengono, 241 00:13:53,196 --> 00:13:55,597 i registri sono approssimativi. Sara' una svista. 242 00:13:55,607 --> 00:13:57,385 Ha detto di averci passato almeno un anno. 243 00:13:57,912 --> 00:13:59,149 Perche' ti preoccupa? 244 00:13:59,159 --> 00:14:01,767 Sono il tuo primo ufficiale. Preoccuparmi e' il mio lavoro. 245 00:14:01,777 --> 00:14:05,009 E in quanto tale, ti consiglierei di non concederle un tale... 246 00:14:05,019 --> 00:14:08,289 Accesso ai nostri sistemi finche' non avremo confermato la sua identita'. 247 00:14:08,299 --> 00:14:11,042 Mio Dio, cosa siamo, l'Inquisizione? Non ha fatto nulla di male. 248 00:14:11,052 --> 00:14:12,065 Vorrei solo... 249 00:14:12,503 --> 00:14:14,408 Voglio che Alara le assegni una scorta. 250 00:14:14,418 --> 00:14:16,331 - Per precauzione. - Oddio, Kelly, no, no. 251 00:14:16,341 --> 00:14:20,125 Senti, le chiedero' del registro del personale. Ok? 252 00:14:20,135 --> 00:14:21,461 Ma non faro' altro. 253 00:14:22,423 --> 00:14:23,538 Se vuoi scusarmi. 254 00:14:31,345 --> 00:14:33,129 Comandante, cosa posso fare per lei? 255 00:14:34,267 --> 00:14:37,379 Non e' proprio una richiesta da comandante, e' piu'... 256 00:14:37,389 --> 00:14:39,075 Una richiesta di Kelly. 257 00:14:39,085 --> 00:14:40,470 Ok. Di che si tratta? 258 00:14:41,417 --> 00:14:43,830 Vorrei che controllassi gli alloggi del capitano Lavesque. 259 00:14:43,840 --> 00:14:45,113 Per trovare cosa? 260 00:14:45,813 --> 00:14:46,824 Non lo so ancora. 261 00:14:48,316 --> 00:14:49,345 Ok. 262 00:14:49,869 --> 00:14:52,066 Sarebbe strano per me agire contro il regolamento. 263 00:14:52,076 --> 00:14:55,902 Insomma, non posso curiosare negli alloggi di qualcuno senza motivo. 264 00:14:55,912 --> 00:14:57,779 A meno che lei non lo ordini. 265 00:14:57,789 --> 00:14:59,295 No, non e' un ordine. 266 00:14:59,305 --> 00:15:00,578 Ecco, guarda questo. 267 00:15:00,588 --> 00:15:03,422 E' il registro del personale del Consorzio Vega. 268 00:15:03,432 --> 00:15:05,033 Non c'e' nessuna Pria Lavesque. 269 00:15:05,473 --> 00:15:09,048 Beh, i consorzi minerari hanno registri schifosi. 270 00:15:09,058 --> 00:15:10,371 E' quello che ha detto Ed. 271 00:15:10,722 --> 00:15:11,796 Non me la bevo. 272 00:15:12,522 --> 00:15:15,362 E immagino che lui non sappia della sua "richiesta di Kelly"? 273 00:15:15,372 --> 00:15:19,372 Senti, non puoi inventare qualche falso controllo di sicurezza? 274 00:15:19,382 --> 00:15:22,293 Ti dico che ho un brutto presentimento su di lei. 275 00:15:24,797 --> 00:15:27,445 Posso accedere per un controllo radiazioni. 276 00:15:27,455 --> 00:15:30,571 E' un po' sospetto se qualcuno ci scopre, ma lo faro'... 277 00:15:30,581 --> 00:15:33,329 - Se mi promette una cosa. - Cosa? 278 00:15:33,339 --> 00:15:36,121 Che il suo timore e' puramente lavorativo e non ha nulla a che fare 279 00:15:36,131 --> 00:15:39,736 con il capitano che faceva gli occhi dolci a Pria durante i drink. 280 00:15:39,746 --> 00:15:42,651 Ok, prima di tutto, nessuno ha fatto gli occhi dolci. 281 00:15:42,661 --> 00:15:44,278 E secondo, anche se fosse... 282 00:15:44,288 --> 00:15:45,602 Non mi importerebbe. 283 00:15:45,612 --> 00:15:48,389 E' al cento per cento una questione di lavoro. 284 00:15:48,399 --> 00:15:49,731 Sono una professionista. 285 00:15:50,707 --> 00:15:51,920 Pulizie. 286 00:16:02,162 --> 00:16:05,247 Sa, mi aiuterebbe sapere cosa stiamo cercando. 287 00:16:05,257 --> 00:16:06,700 Qualsiasi cosa insolita. 288 00:16:24,040 --> 00:16:25,065 Comandante. 289 00:16:25,586 --> 00:16:27,064 Forse ho trovato qualcosa. 290 00:16:31,254 --> 00:16:32,812 E' molto strano. 291 00:16:32,822 --> 00:16:34,332 Non riesco a scansionarlo. 292 00:16:34,761 --> 00:16:36,075 Non so cosa c'e' dentro. 293 00:16:42,510 --> 00:16:45,378 - Salve. - Capitano Lavesque. Salve. 294 00:16:45,388 --> 00:16:50,362 Scusi per l'intrusione. Stavamo cercando una possibile perdita di radiazioni. 295 00:16:51,517 --> 00:16:53,762 - Va tutto bene? Ottimo. - Tutto a posto. 296 00:16:53,772 --> 00:16:56,362 Volevamo essere sicure che non andasse a letto 297 00:16:56,372 --> 00:16:58,359 e si svegliasse con un terzo occhio o... 298 00:16:58,369 --> 00:16:59,997 Un rene in piu' o... 299 00:17:00,007 --> 00:17:01,195 Altro. 300 00:17:01,205 --> 00:17:03,446 Sono stata esposta ad un sacco di radiazioni in miniera. 301 00:17:03,456 --> 00:17:05,796 Se avessi dovuto mutare, ormai sarebbe gia' successo. 302 00:17:05,806 --> 00:17:07,563 Giusto. Certo. 303 00:17:09,159 --> 00:17:10,951 Beh, penso che abbiamo finito qui. 304 00:17:10,961 --> 00:17:12,832 Si'. Tutto sistemato. 305 00:17:12,842 --> 00:17:15,705 Di nuovo, scusi per l'intrusione. 306 00:17:31,805 --> 00:17:34,112 - Mi prendete in giro. - Ed, ascoltami per favore. 307 00:17:34,122 --> 00:17:36,373 Avete perquisito i suoi alloggi? 308 00:17:36,383 --> 00:17:38,533 Sono stata io. Ho ordinato ad Alara di aiutarmi. 309 00:17:38,543 --> 00:17:41,384 Lo apprezzo, comandante. Ma non e' vero, capitano. 310 00:17:41,394 --> 00:17:43,157 Ho falsificato il lasciapassare. 311 00:17:43,167 --> 00:17:45,750 Sei il capo della sicurezza di una nave dell'Unione. 312 00:17:45,760 --> 00:17:48,303 Non perquisisci gli alloggi degli ospiti senza un valido motivo. 313 00:17:48,313 --> 00:17:49,797 Si' signore, ma pensavamo... 314 00:17:49,807 --> 00:17:51,805 E tu sei il mio primo ufficiale. 315 00:17:51,815 --> 00:17:55,228 Dovresti essere d'esempio e vai a frugare in una stanza? 316 00:17:55,238 --> 00:17:56,637 Hai letto anche il suo diario? 317 00:17:56,647 --> 00:17:59,474 No, non l'abbiamo trovato. Ma, Ed, abbiamo scoperto un oggetto. 318 00:17:59,484 --> 00:18:02,620 - Metallico, di forma rettangolare... - Oddio, avete trovato un rettangolo. 319 00:18:02,630 --> 00:18:05,659 - Buon Dio, dovrei suonare l'allarme? - Non riuscivamo a scansionarlo. 320 00:18:05,669 --> 00:18:07,381 Non sappiamo cosa fosse. 321 00:18:07,391 --> 00:18:09,532 Potrebbe anche essere una fibbia di cintura. 322 00:18:10,506 --> 00:18:12,043 Potrebbe esserlo. 323 00:18:12,619 --> 00:18:14,692 Scrivero' un rimprovero formale sul tuo registro. 324 00:18:15,836 --> 00:18:16,846 Puoi andare. 325 00:18:22,728 --> 00:18:24,801 Ed, posso essere completamente sincera con te? 326 00:18:25,826 --> 00:18:28,050 Non penso che tu sia oggettivo quando si parla di Pria. 327 00:18:29,154 --> 00:18:31,408 Scusa? Non sono oggettivo? 328 00:18:31,859 --> 00:18:33,347 Non sono... scusami, 329 00:18:33,357 --> 00:18:36,667 chi le ha appena perquisito la stanza? Io non sarei oggettivo? 330 00:18:36,677 --> 00:18:40,797 Ti ha stregato e non capisci che potrebbe non essere quello che sembra. 331 00:18:40,807 --> 00:18:42,504 Non so di cosa parli. 332 00:18:42,514 --> 00:18:44,602 Le hai fatto gli occhi dolci tutto il tempo. 333 00:18:44,612 --> 00:18:47,358 Non le facevo gli occhi dolci... e comunque, anche se fosse, 334 00:18:47,368 --> 00:18:49,687 anche se fosse, sarebbero affari tuoi? 335 00:18:49,697 --> 00:18:51,624 Non stiamo piu' insieme. Tu esci con chi vuoi. 336 00:18:51,634 --> 00:18:54,149 - E anche io. - Va bene. Non dico il contrario. 337 00:18:54,159 --> 00:18:56,186 Ma se incide sul tuo giudizio di capitano, 338 00:18:56,196 --> 00:18:57,983 e' mio compito fartelo notare. 339 00:18:57,993 --> 00:19:00,654 Ehi, non sono quello che si atteggia come Nancy Drew. 340 00:19:00,664 --> 00:19:02,445 Va bene? Ascolta... 341 00:19:02,455 --> 00:19:04,730 Usiamo un po' di buonsenso, ok? 342 00:19:04,740 --> 00:19:06,124 Abbiamo salvato questa donna. 343 00:19:06,134 --> 00:19:08,021 Credi si sia schiantata con la sua stessa nave 344 00:19:08,031 --> 00:19:10,030 solo per venire qui a farsi il bucato gratis? 345 00:19:10,040 --> 00:19:11,547 E comunque, comunque, si'. 346 00:19:11,557 --> 00:19:13,575 Sai cos'e'? La trovo attraente. E Allora? 347 00:19:13,585 --> 00:19:16,299 La mia preoccupazione e' completamente professionale, credimi. 348 00:19:16,309 --> 00:19:18,790 Per quel che mi riguarda, puoi fartela sul lavello della cucina. 349 00:19:18,800 --> 00:19:20,477 Non lo faccio vicino al cibo, lo sai. 350 00:19:20,487 --> 00:19:22,041 Ma come tuo vice, ti dico 351 00:19:22,051 --> 00:19:24,126 che c'e' qualcosa che non va. 352 00:19:25,198 --> 00:19:27,503 Capitano, per favore venga sul ponte. 353 00:19:30,503 --> 00:19:32,977 - Rapporto. - Non sappiamo da dove vengono gli urti. 354 00:19:32,987 --> 00:19:34,596 Non c'e' nulla la' fuori. 355 00:19:35,966 --> 00:19:38,271 Dev'esserci qualcosa. Ci stanno facendo a pezzi. 356 00:19:38,281 --> 00:19:40,977 Capitano, forse potremmo aver incontrato 357 00:19:40,987 --> 00:19:43,132 una tempesta concentrata di materia oscura. 358 00:19:43,142 --> 00:19:44,143 Esiste davvero? 359 00:19:44,153 --> 00:19:45,748 Sono molto rare. 360 00:19:45,758 --> 00:19:46,867 Come ne usciamo? 361 00:19:46,877 --> 00:19:48,466 Capitano, posso... 362 00:19:50,269 --> 00:19:52,122 - Posso aiutare. - Cosa intendi? 363 00:19:52,132 --> 00:19:56,111 Abbiamo incontrato una tempesta uguale in una spedizione mineraria su Pollux 5. 364 00:19:56,121 --> 00:19:58,199 Regolate le armi per inondare l'area 365 00:19:58,209 --> 00:20:00,563 con delle particelle di assione neutralizzato. 366 00:20:01,297 --> 00:20:02,836 Una teoria affascinante. 367 00:20:02,846 --> 00:20:06,123 Non credo che qualcuno abbia mai provato questa soluzione. 368 00:20:06,133 --> 00:20:07,144 Fatelo. 369 00:20:07,530 --> 00:20:08,846 Fidatevi di me. 370 00:20:25,828 --> 00:20:27,322 Gordon, portaci via di qui. 371 00:20:33,987 --> 00:20:34,991 Oh, mio Dio. 372 00:20:51,702 --> 00:20:54,341 Signore! Gli urti hanno gravemente indebolito i deflettori. 373 00:20:54,351 --> 00:20:56,393 Danni strutturali sono imminenti. 374 00:20:57,337 --> 00:20:58,656 Gordon, che opzioni abbiamo? 375 00:20:58,666 --> 00:21:00,863 Capitano, non ho mai visto una tempesta di materia oscura, 376 00:21:00,873 --> 00:21:02,727 figuriamoci attraversarla. 377 00:21:02,737 --> 00:21:04,035 Posso farlo io. 378 00:21:04,045 --> 00:21:05,049 Cosa? 379 00:21:06,143 --> 00:21:07,500 L'ho gia' fatto. 380 00:21:07,885 --> 00:21:09,233 Lasciami i comandi. 381 00:21:09,243 --> 00:21:10,243 Ed. 382 00:21:12,458 --> 00:21:14,251 - Gordon? - Tanto vale, capitano. 383 00:21:14,261 --> 00:21:16,109 E' troppo complicato per me. 384 00:21:19,367 --> 00:21:22,743 Deflettori andati, signore. Un altro colpo potrebbe distruggere la Orville. 385 00:21:22,753 --> 00:21:23,796 Fallo. 386 00:22:25,042 --> 00:22:26,223 Batta il pugno. 387 00:22:28,238 --> 00:22:31,160 - Quali sono i danni? - Sistemi di comunicazione distrutti, 388 00:22:31,170 --> 00:22:33,905 ma siamo comunque intatti. 389 00:22:33,915 --> 00:22:35,534 Le comunicazione sono andate del tutto? 390 00:22:35,544 --> 00:22:37,359 Affermativo. Blackout totale. 391 00:22:37,369 --> 00:22:40,013 Dovremo fermarci all'avamposto 49 per le riparazioni. 392 00:22:40,023 --> 00:22:41,495 E' fuori rotta di cinque giorni. 393 00:22:41,505 --> 00:22:44,517 C'e' una base consorzio ad un giorno da qui. 394 00:22:44,527 --> 00:22:48,427 Ho degli amici li' che sarebbero felici di riparare le vostre comunicazioni. 395 00:22:48,437 --> 00:22:50,670 In piu' potete lasciarmi li' e mi togliero' dai piedi. 396 00:22:50,680 --> 00:22:53,454 E' il minimo che possa fare dopo tutto quello che avete fatto per me. 397 00:22:53,464 --> 00:22:56,650 Hai appena salvato la nave. Credo che siamo pari, ma... 398 00:22:56,660 --> 00:22:58,351 Ci risparmierebbe molto tempo. 399 00:22:58,361 --> 00:23:00,963 Bene. Daro' le coordinate al tuo ufficiale di rotta. 400 00:23:01,701 --> 00:23:04,227 Adesso le lasci anche decidere la nostra rotta? 401 00:23:04,237 --> 00:23:08,068 Se ci servivano altre prove che possiamo fidarci di lei, le abbiamo appena avute. 402 00:23:11,105 --> 00:23:12,455 Voglio mostrarti una cosa. 403 00:23:21,142 --> 00:23:22,674 Toglie il fiato. 404 00:23:23,253 --> 00:23:25,002 Come hai detto che si chiama il pianeta? 405 00:23:25,012 --> 00:23:26,064 Unuk Quattro. 406 00:23:26,570 --> 00:23:30,388 Il nostro simulatore ambientale non gli rende giustizia, ma rende l'idea. 407 00:23:31,057 --> 00:23:32,747 Sei mai stato li'? 408 00:23:32,757 --> 00:23:35,765 No, l'accesso e' vietato perche' le persone sono un incubo. 409 00:23:35,775 --> 00:23:38,933 Catturano gli stranieri e li sacrificano ad un dio procione 410 00:23:38,943 --> 00:23:40,830 smembrandoli metodicamente. 411 00:23:42,519 --> 00:23:43,536 Gia'. 412 00:23:44,075 --> 00:23:46,681 - E' un posto splendido, pero'. - Stupendo, si'. 413 00:23:46,691 --> 00:23:47,699 Si'. 414 00:23:49,514 --> 00:23:52,793 Allora, dove hai imparato quei trucchi da pilota? 415 00:23:54,827 --> 00:23:57,655 Sono la' fuori tutti i giorni, a basarmi solo sul mio istinto. 416 00:23:58,201 --> 00:24:00,341 La gente come me deve essere creativa. 417 00:24:01,241 --> 00:24:02,596 Mi piace la creativita'. 418 00:24:17,675 --> 00:24:18,680 Io... 419 00:24:19,764 --> 00:24:20,768 In realta'... 420 00:24:20,778 --> 00:24:23,711 Sono appena uscito da un matrimonio difficile, quindi... 421 00:24:24,609 --> 00:24:26,608 Forse dovremmo andarci piano. 422 00:24:28,329 --> 00:24:30,936 O... anche questo funziona. 423 00:24:32,672 --> 00:24:35,948 Ehi, mi dispiace se ti ho spinto e non eri pronto. 424 00:24:36,412 --> 00:24:38,357 No, no, va... bene. 425 00:24:38,367 --> 00:24:39,661 - Davvero? - Si'. 426 00:24:39,671 --> 00:24:42,299 Trovo che parlare a letto sia piu' facile. 427 00:24:42,911 --> 00:24:45,061 Sai, se devo essere onesto, 428 00:24:45,703 --> 00:24:48,924 avrei dovuto dirti che sei la prima con cui sono stato dal mio divorzio. 429 00:24:49,485 --> 00:24:50,488 Cavolo. 430 00:24:50,934 --> 00:24:52,334 Come mettermi a mio agio! 431 00:24:52,344 --> 00:24:54,054 No, no, no, sei stata brava. 432 00:24:54,064 --> 00:24:55,420 Piu' che brava, davvero. 433 00:24:55,430 --> 00:24:56,978 Sei stata una bella botta. 434 00:24:56,988 --> 00:24:58,675 - "Una bella botta"? - Si'. 435 00:24:58,685 --> 00:25:00,815 Le tue frasi piccanti sono un po' arrugginite, eh? 436 00:25:00,825 --> 00:25:01,989 Davvero? Gia'. 437 00:25:01,999 --> 00:25:03,594 Ok, e' passato un po' di tempo, scusa. 438 00:25:03,944 --> 00:25:05,714 Cos'e' successo al tuo matrimonio? 439 00:25:06,802 --> 00:25:08,505 Se non vuoi parlarne, 440 00:25:08,515 --> 00:25:11,032 - non ti preoccupare. - No, va... bene. 441 00:25:12,826 --> 00:25:14,100 Mi ha tradito... 442 00:25:14,651 --> 00:25:15,985 Con un Retepsian. 443 00:25:15,995 --> 00:25:18,278 Sai chi sono? Quelli con la pelle blu, le squame... 444 00:25:18,288 --> 00:25:21,381 Gli esce della roba strana dalla fronte. Diciamo che e'... 445 00:25:21,391 --> 00:25:23,662 - Un casino assurdo. - Mi dispiace. 446 00:25:24,147 --> 00:25:25,839 Sarai stato sconvolto. 447 00:25:25,849 --> 00:25:26,871 Lo ero. 448 00:25:27,296 --> 00:25:28,305 Ma... 449 00:25:29,265 --> 00:25:31,688 Non so come, ma in qualche modo me lo aspettavo. 450 00:25:32,274 --> 00:25:33,650 Lavoravo troppo. 451 00:25:33,660 --> 00:25:35,382 Non ho dedicato a noi 452 00:25:35,392 --> 00:25:37,072 il tempo che meritavamo. 453 00:25:37,082 --> 00:25:39,723 Avrebbe comunque potuto chiederti il divorzio prima. 454 00:25:39,733 --> 00:25:41,473 Essere traditi, cavolo... 455 00:25:41,483 --> 00:25:42,728 E'... 456 00:25:42,738 --> 00:25:44,315 E' la cosa peggiore. 457 00:25:47,536 --> 00:25:50,521 Non mi sono mai fidato di nessun'altra da allora. 458 00:25:52,571 --> 00:25:53,692 Fino ad oggi. 459 00:26:13,611 --> 00:26:14,635 Va bene. 460 00:26:15,084 --> 00:26:17,152 Va bene, sono sveglio, sono sveglio. 461 00:26:38,092 --> 00:26:40,242 Quanto siamo distanti dalla base del Consorzio? 462 00:26:40,252 --> 00:26:41,444 Circa due ore. 463 00:26:41,454 --> 00:26:43,226 Continua a tenere gli scanner al massimo. 464 00:26:43,692 --> 00:26:45,377 Kelly, cosa stai cercando? 465 00:26:45,387 --> 00:26:47,296 Non lo so. Problemi. 466 00:26:47,306 --> 00:26:48,427 Isaac! 467 00:26:50,421 --> 00:26:51,547 Ma che cazzo... 468 00:26:51,557 --> 00:26:53,435 - Che ti e' successo alla gamba? - Lui... 469 00:26:53,445 --> 00:26:55,564 Me l'ha amputata nel sonno! 470 00:26:56,620 --> 00:26:58,095 - Beccato! - Che cosa? 471 00:26:58,105 --> 00:26:59,389 Mi sono vendicato. 472 00:26:59,399 --> 00:27:01,208 Questo scherzo e' opera mia. 473 00:27:01,218 --> 00:27:04,547 Questo non e' uno scherzo, brutto psicopatico. Mi hai fatto a pezzi! 474 00:27:04,557 --> 00:27:07,485 Sono confuso. Mi hai detto di essere creativo 475 00:27:07,495 --> 00:27:10,122 e di farlo quando meno te lo aspetti. 476 00:27:10,132 --> 00:27:12,390 Ho rispettato entrambe le direttive. 477 00:27:12,400 --> 00:27:14,632 Isaac, lo hai anestetizzato nel sonno? 478 00:27:14,642 --> 00:27:15,791 Certo, comandante. 479 00:27:15,801 --> 00:27:18,512 Non volevo si svegliasse durante l'operazione. 480 00:27:18,522 --> 00:27:19,904 Ora dove cazzo e'? 481 00:27:19,914 --> 00:27:22,695 Se ti riferisci alla tua gamba, l'ho nascosta. 482 00:27:22,705 --> 00:27:25,223 Visto che sembrava importante per te, sembrava... 483 00:27:25,233 --> 00:27:27,940 - La cosa piu' simpatica da fare. - Figlio di puttana! 484 00:27:27,950 --> 00:27:29,553 - Io ti uccido! - Ehi! Gordon! 485 00:27:29,563 --> 00:27:31,172 - Giuro su Dio, ti spengo! - Ascolta! 486 00:27:31,182 --> 00:27:34,316 Fattela rigenerare dalla dottoressa Finn. Alara, portalo in infermeria. 487 00:27:34,326 --> 00:27:36,260 - Andiamo. - Tu sei malato, amico. 488 00:27:36,270 --> 00:27:37,351 Per davvero. 489 00:27:37,361 --> 00:27:40,104 C'e' qualcosa di dannatamente sbagliato in te! 490 00:27:40,114 --> 00:27:42,868 Sembra che abbia ancora molto da imparare sull'umorismo. 491 00:27:42,878 --> 00:27:44,187 Cosa ho sbagliato? 492 00:27:44,197 --> 00:27:46,528 - Isaac, non puoi tagliare... - Capitano, 493 00:27:46,538 --> 00:27:49,594 credo che lei e il comandante Grayson dobbiate venire in sala macchine. 494 00:27:49,604 --> 00:27:50,751 Che succede? 495 00:27:50,761 --> 00:27:53,510 C'e' qualcosa di strano nei rele' di navigazione. 496 00:27:53,520 --> 00:27:54,669 Arriviamo. 497 00:27:58,125 --> 00:27:59,498 Che succede, capo ingegnere? 498 00:27:59,508 --> 00:28:03,695 Mentre sistemava i condotti di navigazione, Yaphit ha trovato questo. 499 00:28:05,346 --> 00:28:08,205 E' l'oggetto che Alara e io abbiamo trovato negli alloggi di Pria. 500 00:28:11,754 --> 00:28:12,851 Puoi... 501 00:28:13,536 --> 00:28:15,955 - Puoi rimuoverlo? - Gia' provato. E' stretto forte. 502 00:28:15,965 --> 00:28:18,987 Dovremmo farlo esplodere, ma si danneggerebbe il rele' principale. 503 00:28:22,865 --> 00:28:23,964 Mercer ad Alara. 504 00:28:23,974 --> 00:28:25,693 Vediamoci negli alloggi di Pria. 505 00:28:33,376 --> 00:28:34,379 Ehi. 506 00:28:34,996 --> 00:28:36,080 Che succede? 507 00:28:36,616 --> 00:28:38,485 Abbiamo trovato una cosa in sala macchine. 508 00:28:38,495 --> 00:28:40,602 Speravamo che tu potessi dirci cos'e'. 509 00:28:44,235 --> 00:28:47,070 Suppongo che ora non sia piu' un segreto. 510 00:28:47,080 --> 00:28:49,530 E' il momento di dirci chi diamine e' in realta'. 511 00:28:52,079 --> 00:28:54,403 Vengo dal ventinovesimo secolo, 512 00:28:54,413 --> 00:28:56,845 circa quattrocento anni nel futuro. 513 00:28:56,855 --> 00:28:59,658 Quando la vostra nave ha incontrato quella tempesta di materia oscura, 514 00:29:00,201 --> 00:29:01,958 sareste dovuti morire tutti. 515 00:29:14,803 --> 00:29:17,757 Davvero ti aspetti che crediamo alla storia della viaggiatrice del tempo? 516 00:29:17,767 --> 00:29:19,053 E' la verita'. 517 00:29:20,473 --> 00:29:22,012 Me ne ero quasi dimenticata. 518 00:29:26,685 --> 00:29:27,806 Ma che cavolo? 519 00:29:31,719 --> 00:29:33,055 Lamarr al capitano. 520 00:29:33,065 --> 00:29:35,712 - Che c'e'? - Ho perso il controllo del timone, signore. 521 00:29:35,722 --> 00:29:37,681 Qualcos'altro sta guidando la nave. 522 00:29:38,181 --> 00:29:40,397 Oh, e' un dispositivo piccolo e comodo. 523 00:29:41,438 --> 00:29:44,796 E' quello che ha pilotato la nave attraverso la materia oscura. 524 00:29:44,806 --> 00:29:47,974 Quindi sei tornata indietro nel tempo per salvarci la vita? 525 00:29:47,984 --> 00:29:50,301 - Perche'? - Temo che non fosse la vostra vita 526 00:29:50,311 --> 00:29:51,985 che volevo salvare. 527 00:29:51,995 --> 00:29:53,168 Era la vostra nave. 528 00:29:53,178 --> 00:29:56,879 Se davvero vieni dal futuro, a che cosa ti serve la Orville? 529 00:29:56,889 --> 00:29:58,100 Sono una trafficante 530 00:29:58,110 --> 00:29:59,346 di reperti. 531 00:29:59,356 --> 00:30:00,761 In ottime condizioni. 532 00:30:00,771 --> 00:30:02,901 Li vendo a collezionisti privati perlopiu'. 533 00:30:02,911 --> 00:30:04,835 Io e gli altri che fanno il mio stesso lavoro 534 00:30:04,845 --> 00:30:08,163 viaggiamo nel tempo fino a tempi e spazi ben precisi in cui... 535 00:30:08,173 --> 00:30:10,690 Una nave, per esempio la vostra, sta per essere distrutta. 536 00:30:10,700 --> 00:30:12,377 Io ne evito la distruzione, 537 00:30:12,387 --> 00:30:15,378 poi la porto nel futuro e la vendo al miglior offerente. 538 00:30:15,388 --> 00:30:16,962 E che ne e' dell'equipaggio? 539 00:30:16,972 --> 00:30:21,109 Sono liberi di vivere adattandosi alla vita del ventinovesimo secolo. 540 00:30:21,119 --> 00:30:22,945 Aspetta, noi ti abbiamo salvato. 541 00:30:23,437 --> 00:30:24,957 Eravamo tutti in pericolo. 542 00:30:30,392 --> 00:30:32,959 Non... pensiamo a quello. Che mi dici della cometa? 543 00:30:32,969 --> 00:30:33,971 Una messinscena. 544 00:30:33,981 --> 00:30:36,304 Un semplice trucchetto per avere la vostra fiducia. 545 00:30:36,314 --> 00:30:39,050 Sentite, nessuno di noi e' mai stato realmente in pericolo. 546 00:30:39,060 --> 00:30:41,848 Nel mio tempo possiamo fare cose che... 547 00:30:43,102 --> 00:30:44,160 Beh... 548 00:30:44,170 --> 00:30:45,932 Lo scoprirete da soli. 549 00:30:45,942 --> 00:30:48,493 Perche' allora non ha preso subito il controllo della nave? 550 00:30:48,503 --> 00:30:50,461 Ne aveva evidentemente il potere. 551 00:30:50,471 --> 00:30:52,720 Sono una donna d'affari, non un soldato. 552 00:30:52,730 --> 00:30:55,209 Mi piacciono il comfort e la compagnia, e... 553 00:30:55,219 --> 00:30:56,667 Me li avete dati entrambi. 554 00:30:57,918 --> 00:30:59,930 E non parlo solo del cibo. 555 00:31:05,430 --> 00:31:06,634 Come ha fatto? 556 00:31:06,644 --> 00:31:07,768 A viaggiare nel tempo. 557 00:31:07,778 --> 00:31:10,542 Nel ventinovesimo secolo abbiamo trovato un vortice spazio-tempo stabile. 558 00:31:10,552 --> 00:31:13,140 Quelli di noi che sono in questo campo hanno imparato a manipolarlo. 559 00:31:13,150 --> 00:31:14,260 Questo vortice... 560 00:31:14,607 --> 00:31:15,651 Stiamo andando li'. 561 00:31:15,661 --> 00:31:18,697 Mi dispiace aver messo fuori uso il vostro sistema di comunicazione. 562 00:31:18,707 --> 00:31:22,170 Non potete parlare con qualcuno, quando dovreste essere morti. 563 00:31:22,180 --> 00:31:23,924 Quante volte l'ha fatto? 564 00:31:23,934 --> 00:31:25,527 Quando arriveremo nel mio secolo, 565 00:31:25,537 --> 00:31:27,817 vi presentero' Amelia Earhart. 566 00:31:30,766 --> 00:31:33,725 Mi lasciate un attimo da solo con il capitano Lavesque? 567 00:31:33,735 --> 00:31:35,045 Prendiamo la gamba? 568 00:31:35,055 --> 00:31:36,587 Si', prendete la gamba. Prendetela. 569 00:31:40,200 --> 00:31:42,586 - E mettete una guardia qui davanti. - Si', signore. 570 00:31:44,749 --> 00:31:46,151 Non servira' una guardia. 571 00:31:53,563 --> 00:31:55,030 Era tutta una menzogna? 572 00:31:56,249 --> 00:31:57,408 Non tutto quanto. 573 00:31:59,239 --> 00:32:01,027 Provavo qualcosa per te. 574 00:32:01,889 --> 00:32:02,985 Mi... 575 00:32:02,995 --> 00:32:05,358 Perdonerai se faccio fatica a crederci. 576 00:32:05,368 --> 00:32:08,261 Ed, sareste tutti morti comunque. 577 00:32:08,656 --> 00:32:10,978 Adesso avrete una seconda possibilita' di vivere. 578 00:32:11,350 --> 00:32:14,460 In un futuro pieno di meraviglie che non potete neanche immaginare. 579 00:32:16,813 --> 00:32:19,352 Vorrei ancora vedere dove potremmo andare. 580 00:32:19,685 --> 00:32:21,058 So dove puoi andare. 581 00:32:22,178 --> 00:32:23,191 Dove? 582 00:32:24,115 --> 00:32:25,339 All'inferno. 583 00:32:25,349 --> 00:32:26,775 Puoi andare all'inferno. 584 00:32:26,785 --> 00:32:28,307 E' un modo di dire? 585 00:32:28,317 --> 00:32:30,187 Nel mio secolo, si'. 586 00:32:30,197 --> 00:32:31,464 Non l'ho mai sentito. 587 00:32:31,474 --> 00:32:32,492 Beh, non e'... 588 00:32:32,867 --> 00:32:34,088 Non e' una cosa bella. 589 00:32:37,054 --> 00:32:38,572 Tengo davvero a te. 590 00:32:40,196 --> 00:32:41,833 Che tu mi creda o meno. 591 00:32:49,294 --> 00:32:50,306 Kelly! 592 00:32:50,806 --> 00:32:51,846 Kelly, aspetta. 593 00:32:52,579 --> 00:32:55,593 - Ehi, senti, non voglio dare la colpa... - Questo perche' e' colpa tua. 594 00:32:55,603 --> 00:32:57,876 - Senti, abbiamo sbagliato tutti. - Solo tu hai sbagliato. 595 00:32:57,886 --> 00:33:00,595 - Non facciamo il "te l'avevo detto". - Te l'avevo detto, molte volte. 596 00:33:00,605 --> 00:33:02,348 Ok, senti. Va bene, avevi ragione. 597 00:33:02,358 --> 00:33:04,755 Ok, mi dispiace. Era una mela marcia. 598 00:33:04,765 --> 00:33:07,623 E mi ha preso in un momento di debolezza, e sono... 599 00:33:07,633 --> 00:33:09,742 Davvero, sinceramente dispiaciuto. 600 00:33:10,479 --> 00:33:11,607 Beh... 601 00:33:11,617 --> 00:33:14,133 Dovremmo essere morti, quindi suppongo non importi. 602 00:33:14,718 --> 00:33:16,719 Al diavolo, probabilmente dovremmo suicidarci 603 00:33:16,729 --> 00:33:18,181 per mantenere la linea temporale. 604 00:33:18,191 --> 00:33:20,018 La linea temporale e' gia' stata cambiata, 605 00:33:20,028 --> 00:33:23,377 quindi tagliarci i polsi non sarebbe piu' corretto di come stanno le cose ora. 606 00:33:26,034 --> 00:33:28,064 Sono felice di non essere morta avendocela con te. 607 00:33:28,869 --> 00:33:29,882 Anch'io. 608 00:33:31,469 --> 00:33:32,787 Potrei avere un'idea. 609 00:33:36,900 --> 00:33:38,072 Accidenti. 610 00:33:38,082 --> 00:33:39,523 Ok, questo non funzionera'. 611 00:33:39,932 --> 00:33:41,416 Posso suggerire qualcosa? 612 00:33:42,068 --> 00:33:43,224 Che cosa? 613 00:33:43,234 --> 00:33:45,596 Un antico trapano vecchio stile con punta di diamante. 614 00:33:45,606 --> 00:33:47,427 E' un regalo di laurea di mio zio. 615 00:33:47,437 --> 00:33:49,080 Nessun raggio d'energia sofisticato, 616 00:33:49,090 --> 00:33:51,331 - solo della forza bruta. - Potrebbe funzionare. 617 00:33:51,341 --> 00:33:53,861 Potrebbe essere troppo arcano per venir registrato dal dispositivo. 618 00:33:53,871 --> 00:33:54,889 Fallo. 619 00:34:04,089 --> 00:34:05,383 Bingo. 620 00:34:05,393 --> 00:34:07,082 Ok, Isaac, adesso tocca a te. 621 00:34:14,496 --> 00:34:17,726 Credo di essere entrato nei circuiti interni. 622 00:34:17,736 --> 00:34:20,043 E'... piuttosto sofisticato. 623 00:34:20,053 --> 00:34:22,107 Non ho mai incontrato qualcosa... 624 00:34:24,011 --> 00:34:25,321 - Isaac! - Isaac! 625 00:34:36,569 --> 00:34:38,456 Non c'e' nessuna attivita' interna. 626 00:34:40,190 --> 00:34:41,203 E' morto. 627 00:34:52,957 --> 00:34:54,861 Puo' fare qualcosa per lui, dottoressa? 628 00:34:54,871 --> 00:34:56,263 Gordon, sono un medico. 629 00:34:56,273 --> 00:34:58,316 Ho esperienza in biologia. 630 00:34:58,326 --> 00:35:00,485 Questo e' piu' come riparare un motore. 631 00:35:00,495 --> 00:35:03,053 Temo che sia molto piu' complicato di cosi'. 632 00:35:03,539 --> 00:35:05,835 Ricontrolliamo il database. Non sappiamo molto di lui, 633 00:35:05,845 --> 00:35:07,816 ma magari ci e' sfuggito qualcosa. 634 00:35:14,556 --> 00:35:15,569 Ehi, amico. 635 00:35:16,124 --> 00:35:18,468 Non so se sei li' dentro o se puoi sentirmi, ma... 636 00:35:19,079 --> 00:35:21,908 So che l'ultima volta che ci siamo visti ti ho dato del figlio di puttana. 637 00:35:22,242 --> 00:35:24,246 Ero solo arrabbiato perche' hai preso la mia gamba. 638 00:35:25,523 --> 00:35:28,033 Ma... quando ci ho pensato davvero... 639 00:35:28,949 --> 00:35:30,891 Giuro su Dio, e' stato... 640 00:35:30,901 --> 00:35:34,272 Il migliore scherzo del cavolo che abbia mai visto. 641 00:35:35,771 --> 00:35:36,781 Volevo... 642 00:35:37,711 --> 00:35:39,126 Volevo solo che lo sapessi. 643 00:35:39,685 --> 00:35:40,892 Mercer a Malloy. 644 00:35:42,323 --> 00:35:44,636 - Qui Malloy. - Ho bisogno di te sul ponte. 645 00:35:45,737 --> 00:35:46,888 Sul serio? 646 00:35:48,403 --> 00:35:50,997 Capitano, ci stiamo avvicinando alle coordinate. 647 00:35:52,727 --> 00:35:54,281 A rapporto, come ordinato, signore. 648 00:35:54,291 --> 00:35:55,628 Gordon, prendi il comando. 649 00:35:55,638 --> 00:35:58,114 Capitano, la rigenerazione dell'arto e' incompleta. 650 00:35:58,124 --> 00:35:59,820 - Se potessi... - Mi serve qui. 651 00:35:59,830 --> 00:36:01,162 Soprattutto con Isaac fuori gioco. 652 00:36:01,172 --> 00:36:04,428 Se c'e' una possibilita' di uscirne, voglio tutti alle loro postazioni. 653 00:36:04,438 --> 00:36:06,946 Capitano? Penso che siamo arrivati. 654 00:36:17,217 --> 00:36:19,739 - Ma che diamine? - Scusate l'interruzione. 655 00:36:19,749 --> 00:36:20,787 E' che... 656 00:36:21,334 --> 00:36:23,152 Siamo vicini al punto d'incontro. 657 00:36:23,162 --> 00:36:26,094 Capitano, posso metterla a dormire in un istante, deve solo dirlo. 658 00:36:26,104 --> 00:36:27,211 Aspetta. 659 00:36:28,487 --> 00:36:29,525 Beh... 660 00:36:29,535 --> 00:36:32,122 E' bello sapere che nel futuro ci sara' il teletrasporto. 661 00:36:32,132 --> 00:36:34,995 Puoi inspirare a New York ed espirare a Parigi. 662 00:36:35,005 --> 00:36:36,256 Pria, ascolta, 663 00:36:36,266 --> 00:36:37,963 restituiscimi la mia nave. 664 00:36:37,973 --> 00:36:40,706 Ti daremo una navicella, puoi tornare nel vortice e al tuo tempo. 665 00:36:40,716 --> 00:36:43,091 Ma ci sono 300 persone a bordo dell'Orville 666 00:36:43,101 --> 00:36:45,037 che hanno una vita in questo secolo. 667 00:36:45,047 --> 00:36:46,673 Hanno delle famiglie qui. 668 00:36:46,683 --> 00:36:48,637 Ancora non ci arrivi. 669 00:36:49,138 --> 00:36:50,703 Siete tutti... 670 00:36:50,713 --> 00:36:51,713 Morti. 671 00:36:52,055 --> 00:36:55,444 Se vi lasciassi andare, sarei io ad alterare la linea temporale. 672 00:36:55,454 --> 00:36:57,397 Capitano, stiamo per attraversarlo. 673 00:37:33,860 --> 00:37:35,105 Che cos'e'? 674 00:37:36,465 --> 00:37:38,510 Lavesque alla nave Binzian. 675 00:37:39,027 --> 00:37:41,374 Ho la merce, come promesso. 676 00:37:41,845 --> 00:37:45,769 Poz shivik, Zars Lavesque. Shto kavak lo? 677 00:37:45,779 --> 00:37:47,015 Qualche graffio. 678 00:37:47,025 --> 00:37:49,579 Niente che diminuisca il suo valore significativamente. 679 00:37:49,589 --> 00:37:52,399 Comunque, sarei felice di contrattare per il prezzo. 680 00:37:52,409 --> 00:37:56,536 Shtak fehvor zemik, dosh mook fillory vem. 681 00:37:55,292 --> 00:37:57,313 {an8}MESSAGGIO IN ARRIVO 682 00:37:56,546 --> 00:37:59,422 Certo. Nessuno cerca di fregarti. 683 00:37:58,804 --> 00:38:01,326 {an8}VORREBBE UNA CARAMELLA, CAPITANO? 684 00:37:59,432 --> 00:38:01,656 Pohzhy revost deck ferenos. 685 00:38:01,690 --> 00:38:05,262 Ofor feclis eez meseem. 686 00:38:05,272 --> 00:38:07,550 Voglio sempre che il cliente sia felice. 687 00:38:08,826 --> 00:38:10,345 No! Che cavolo stai... 688 00:38:11,469 --> 00:38:13,987 Abbiamo il controllo del timone. Gordon, facci uscire da qui. 689 00:38:20,709 --> 00:38:23,069 Trasferite tutta l'energia ai motori di subluce. 690 00:38:24,091 --> 00:38:27,728 Signore, la nave aliena sta attivando una specie di raggio traente. 691 00:38:33,324 --> 00:38:35,861 John, modula la frequenza di deflessione piu' in fretta che puoi. 692 00:38:35,871 --> 00:38:36,939 Si', signore. 693 00:38:55,330 --> 00:38:56,596 Bel pugno a tradimento. 694 00:38:56,606 --> 00:38:59,371 C'e' da aspettarselo da una donna che tradisce il marito. 695 00:38:59,917 --> 00:39:01,117 Gliel'hai detto? 696 00:39:02,117 --> 00:39:03,155 No. 697 00:39:03,165 --> 00:39:04,491 No, non gliel'ho detto. 698 00:39:04,501 --> 00:39:06,727 Lo sa perche' viene dal futuro. 699 00:39:06,737 --> 00:39:08,362 Ma e' una cosa passata. 700 00:39:10,033 --> 00:39:12,336 Gliel'ho detto. Alara, portala in cella. 701 00:39:12,346 --> 00:39:13,410 Andiamo. 702 00:39:17,268 --> 00:39:18,822 Isaac, ci sei? 703 00:39:18,832 --> 00:39:22,077 Si', signore. I miei algoritmi sono stati trasferiti con successo 704 00:39:22,087 --> 00:39:24,743 al computer della nave prima dell'esplosione di energia. 705 00:39:24,753 --> 00:39:27,131 Confido che il mio corpo sia ancora intatto. 706 00:39:27,141 --> 00:39:29,734 Un po' bruciacchiato, ma e' integro. 707 00:39:29,744 --> 00:39:31,353 Bel tocco con le caramelle. 708 00:39:31,363 --> 00:39:33,926 Volevo essere cauto nell'avvisarvi del mio successo 709 00:39:33,936 --> 00:39:37,402 in un modo che non sarebbe stato ovvio agli occhi di Pria. 710 00:39:37,412 --> 00:39:39,367 Capitano, posso finire la mia gamba, ora? 711 00:39:39,377 --> 00:39:40,951 - Si', va pure. - Grazie. 712 00:39:43,396 --> 00:39:44,525 Beh, ti dico una cosa, 713 00:39:44,896 --> 00:39:48,312 non commettero' mai piu' l'errore di non fidarmi del mio primo ufficiale. 714 00:39:49,755 --> 00:39:50,863 Mi dispiace. 715 00:40:00,603 --> 00:40:01,682 Avanti. 716 00:40:06,543 --> 00:40:08,375 Grazie, Alara. Puoi andare. 717 00:40:08,385 --> 00:40:10,451 Saro' fuori, se ci sono problemi. 718 00:40:11,241 --> 00:40:12,365 Andra' tutto bene. 719 00:40:16,360 --> 00:40:19,631 Isaac mi ha detto che hai usato questo per teletrasportarti. 720 00:40:19,641 --> 00:40:21,116 Congratulazioni, 721 00:40:21,126 --> 00:40:23,588 possiedi della tecnologia dal futuro. 722 00:40:23,598 --> 00:40:26,020 Immagino che lo aprirai per studiarlo. 723 00:40:26,643 --> 00:40:27,722 No. 724 00:40:28,739 --> 00:40:31,485 A differenza tua, non ci intromettiamo nella linea temporale. 725 00:40:31,495 --> 00:40:32,761 Allora... 726 00:40:32,771 --> 00:40:33,956 Cosa succedera'? 727 00:40:36,720 --> 00:40:39,448 Sai qual e' la parte piu' deprimente? 728 00:40:41,110 --> 00:40:43,662 Mi sono concesso di affezionarmi a te 729 00:40:43,672 --> 00:40:44,994 e tu mi hai usato. 730 00:40:45,677 --> 00:40:48,629 E nonostante tu dica di tenerci a me, 731 00:40:48,639 --> 00:40:50,015 neanche una volta 732 00:40:50,025 --> 00:40:52,248 hai detto "mi dispiace." 733 00:40:52,258 --> 00:40:54,947 E' una buona regola della vita quella di non scusarsi mai. 734 00:40:55,641 --> 00:40:59,043 Le persone giuste non vogliono scuse e le persone sbagliate... 735 00:40:59,773 --> 00:41:01,226 Se ne approfittano. 736 00:41:02,248 --> 00:41:03,299 Come vuoi. 737 00:41:03,648 --> 00:41:05,374 Non deve finire. 738 00:41:06,975 --> 00:41:08,424 Vieni con me e basta. 739 00:41:09,606 --> 00:41:11,436 Se l'Orville continua a esistere, 740 00:41:11,446 --> 00:41:13,586 chissa' come influenzera' il tempo? 741 00:41:13,596 --> 00:41:16,987 L'Orville doveva essere distrutta in quella tempesta di materia oscura. 742 00:41:16,997 --> 00:41:19,216 Hai cambiato tu gli eventi, non noi. 743 00:41:19,226 --> 00:41:22,598 E di quanto influenzera' il tuo futuro, a me non frega nulla. 744 00:41:24,006 --> 00:41:25,484 Secondo Isaac, 745 00:41:25,494 --> 00:41:27,682 finche' il vortice spazio-tempo esistera', 746 00:41:28,330 --> 00:41:30,422 la potenzialita' quantistica e' aperta. 747 00:41:30,432 --> 00:41:32,989 Sono possibili molti tipi di eventi futuri. Ma, 748 00:41:32,999 --> 00:41:34,368 se lo distruggiamo, 749 00:41:34,378 --> 00:41:35,631 scegliamo una sola strada. 750 00:41:35,994 --> 00:41:38,216 Non torneremo in alcun modo nel tuo futuro 751 00:41:38,226 --> 00:41:40,618 e l'Orville continuera' a vivere la sua vita. 752 00:41:41,041 --> 00:41:42,318 Il che significa... 753 00:41:42,328 --> 00:41:43,854 Che Pria Lavesque 754 00:41:44,396 --> 00:41:46,901 non avra' motivo per tornare nel nostro passato. 755 00:41:47,682 --> 00:41:49,884 E noi due non ci saremo mai conosciuti. 756 00:41:53,932 --> 00:41:57,570 Saresti sempre il tipo incasinato che non riesce a dimenticare la sua ex-moglie. 757 00:42:00,328 --> 00:42:01,862 E' questo che vuoi? 758 00:42:09,109 --> 00:42:10,476 Mercer a ponte. 759 00:42:14,821 --> 00:42:15,897 Fuoco. 760 00:42:48,522 --> 00:42:51,904 Subspedia [www.subspedia.tv]