00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,073 --> 00:00:03,035
Negli episodi precedenti
di "Z Nation"...
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,373
No! No!
3
00:00:04,665 --> 00:00:07,570
Un nuovo mondo sta sorgendo
dalle ceneri del vecchio.
4
00:00:07,825 --> 00:00:09,297
Un mondo migliore.
5
00:00:09,307 --> 00:00:10,385
Zona.
6
00:00:11,225 --> 00:00:12,266
Zona?
7
00:00:12,276 --> 00:00:14,445
- Zona esiste davvero?
- Sono gli unici con abbastanza potere.
8
00:00:14,455 --> 00:00:16,075
Sto cercando un certo dottor Teller.
9
00:00:16,085 --> 00:00:18,426
- Cosa vogliono da te?
- Riuscimmo a fermare il virus,
10
00:00:18,436 --> 00:00:20,096
ma con effetti collaterali terribili.
11
00:00:20,106 --> 00:00:22,506
Stanno iniziando a perdere
l'immunita' e a trasformarsi.
12
00:00:22,516 --> 00:00:24,116
Incluso il fondatore di Zona.
13
00:00:24,126 --> 00:00:25,886
Lascia stare l'umanita',
Warren. E' finita.
14
00:00:25,896 --> 00:00:27,176
Dove stai andando?
15
00:00:27,977 --> 00:00:29,178
A creare un nuovo mondo.
16
00:00:29,188 --> 00:00:30,904
E impediremo Murphy...
17
00:00:30,914 --> 00:00:33,284
Di creare la sua dannata
razza di Ibridi.
18
00:00:33,294 --> 00:00:34,814
Credo che la chiamero' Lucy.
19
00:00:34,824 --> 00:00:37,474
Murphy ha una bambina? Potrebbe
aver ereditato la sua immunita'.
20
00:00:37,484 --> 00:00:39,436
Dobbiamo trovare Lucy prima di Murphy.
21
00:00:39,446 --> 00:00:40,546
L'Uomo ha Lucy?
22
00:00:41,135 --> 00:00:42,296
Aiutami, Warren.
23
00:00:44,196 --> 00:00:45,752
La finiamo qui.
24
00:00:52,117 --> 00:00:53,423
Addy!
25
00:01:09,316 --> 00:01:11,816
DUE ANNI DOPO...
26
00:01:11,826 --> 00:01:15,296
DUE ANNI DOPO...
... LE COSE SONO PEGGIORATE.
27
00:05:02,196 --> 00:05:05,226
Z Nation - Stagione 4
Episodio 01 "Warren's Dream"
28
00:05:05,236 --> 00:05:07,706
Traduzione: Puppy_doc, Colinde,
Petrova_Fire, MikyCarter84
29
00:05:07,716 --> 00:05:09,346
Traduzione: mari_caffrey, JaneDoe94
30
00:05:09,356 --> 00:05:12,085
Revisione: bitterblue
31
00:05:12,095 --> 00:05:14,594
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
32
00:05:19,385 --> 00:05:20,394
Bene...
33
00:05:21,096 --> 00:05:22,899
Guarda un po' chi si e' ripreso...
34
00:05:24,405 --> 00:05:25,494
Murphy?
35
00:05:25,504 --> 00:05:27,086
Per l'Apocalisse zombie...
36
00:05:27,096 --> 00:05:28,800
Non ci posso credere.
37
00:05:28,810 --> 00:05:30,886
Pensavo non ti saresti piu'
svegliata! Dico sul serio,
38
00:05:30,896 --> 00:05:32,357
credevo fossi morta.
39
00:05:33,554 --> 00:05:34,785
Ci lasceresti soli?
40
00:05:37,474 --> 00:05:38,924
Che cavolo, Warren.
41
00:05:39,809 --> 00:05:40,809
Stai bene?
42
00:05:41,715 --> 00:05:42,774
Non ne sono certa.
43
00:05:43,064 --> 00:05:44,922
Adoro cio' che hai fatto ai capelli.
44
00:05:46,442 --> 00:05:47,449
Tu...
45
00:05:48,035 --> 00:05:50,130
Tu... tu non sei blu.
46
00:05:50,886 --> 00:05:52,116
Sono guarito, tesoro.
47
00:05:52,936 --> 00:05:55,885
E a quanto pare anche tu.
Ricordi la pallottola che ti ha ferito?
48
00:05:56,219 --> 00:05:57,765
Prima mi aveva attraversato.
49
00:05:58,136 --> 00:06:01,067
Sembra che un po' di sangue di Murphy
sia ottimo per qualsiasi malattia.
50
00:06:01,708 --> 00:06:02,783
Cosa?
51
00:06:02,793 --> 00:06:03,843
Come? Cosa?
52
00:06:04,203 --> 00:06:05,253
Dove siamo?
53
00:06:05,929 --> 00:06:07,091
Non ci crederai.
54
00:06:07,508 --> 00:06:08,608
Siamo morti?
55
00:06:08,862 --> 00:06:09,933
No.
56
00:06:09,943 --> 00:06:11,565
Anzi, siamo vivi e vegeti.
57
00:06:12,075 --> 00:06:13,593
E tutti gli altri?
58
00:06:15,884 --> 00:06:17,846
Tu sei... stata fuori
gioco per parecchio tempo.
59
00:06:17,856 --> 00:06:19,594
Fuori gioco? Che intendi
con fuori gioco?
60
00:06:20,974 --> 00:06:22,526
Tu... sei stata... in coma.
61
00:06:24,494 --> 00:06:25,504
In coma?
62
00:06:29,206 --> 00:06:30,495
Stavo sognando...
63
00:06:31,565 --> 00:06:33,341
Incubi terribili.
64
00:06:33,715 --> 00:06:34,904
Per quanto tempo?
65
00:06:34,914 --> 00:06:35,923
In coma?
66
00:06:37,528 --> 00:06:38,538
Due anni.
67
00:06:40,286 --> 00:06:41,296
Due anni?
68
00:06:46,135 --> 00:06:47,235
E gli altri?
69
00:06:48,516 --> 00:06:49,525
Doc?
70
00:06:49,535 --> 00:06:50,546
Diecimila?
71
00:06:50,891 --> 00:06:51,904
Addy?
72
00:06:53,854 --> 00:06:54,866
Lucy?
73
00:06:56,960 --> 00:06:57,976
Loro...
74
00:07:00,525 --> 00:07:02,475
Loro... non ce l'hanno fatta.
75
00:07:10,915 --> 00:07:12,727
Maledetta apocalisse.
76
00:07:18,206 --> 00:07:20,324
- Puoi aiutarmi?
- Certo.
77
00:07:20,334 --> 00:07:21,689
Pero' vacci piano.
78
00:07:22,045 --> 00:07:24,035
Sono due anni che non
usi l'attrezzatura.
79
00:07:24,045 --> 00:07:25,936
Devo muovermi.
80
00:07:25,946 --> 00:07:27,321
Devo uscire di qui.
81
00:07:28,046 --> 00:07:29,494
Non ci sono altri posti.
82
00:07:29,504 --> 00:07:32,295
Sai, l'apocalisse e' davvero
peggiorata mentre sonnecchiavi.
83
00:07:32,836 --> 00:07:34,725
Del vecchio mondo sono rimasti solo...
84
00:07:34,735 --> 00:07:37,256
Zombie in putrefazione e
gli ultimi Sterminatori.
85
00:07:37,709 --> 00:07:39,059
Dove ci troviamo?
86
00:07:39,886 --> 00:07:41,459
Davvero non lo sai, eh?
87
00:07:44,244 --> 00:07:45,395
In superficie, grazie.
88
00:07:45,405 --> 00:07:46,425
Certo.
89
00:07:46,435 --> 00:07:47,874
Subito, signor Murphy.
90
00:07:48,276 --> 00:07:50,004
L'ascensore sa come ti chiami?
91
00:07:50,396 --> 00:07:51,658
In questo posto...
92
00:07:51,975 --> 00:07:53,496
Tutti sanno come mi chiamo.
93
00:07:55,405 --> 00:07:56,544
Benvenuta a Zona.
94
00:07:59,995 --> 00:08:01,224
Fichissimo, vero?
95
00:08:10,436 --> 00:08:12,710
Che succede, Roberta? Sorridi.
96
00:08:13,043 --> 00:08:14,247
Ce l'abbiamo fatta.
97
00:08:16,206 --> 00:08:17,794
Abbiamo battuto l'Apocalisse.
98
00:08:19,548 --> 00:08:20,726
Siamo sopravvissuti.
99
00:08:20,736 --> 00:08:21,750
Lo so.
100
00:08:24,294 --> 00:08:26,553
Non riesco proprio a credere
che siano tutti morti.
101
00:08:27,655 --> 00:08:29,305
Non volevo crederci neanch'io.
102
00:08:30,721 --> 00:08:34,014
Ma da quello che sento su quanto siano
brutte le cose nel vecchio mondo...
103
00:08:34,024 --> 00:08:35,715
Forse e' meglio che siano morti.
104
00:08:36,166 --> 00:08:37,545
Mi mancano ogni giorno.
105
00:08:38,144 --> 00:08:39,417
Perfino Diecimila.
106
00:08:40,584 --> 00:08:41,595
Ci credi?
107
00:08:44,147 --> 00:08:45,197
Coraggio...
108
00:08:47,495 --> 00:08:48,545
Siamo vivi.
109
00:08:50,167 --> 00:08:51,963
Lo senti il sole sul viso?
110
00:08:52,645 --> 00:08:56,334
Dobbiamo goderne ogni secondo,
lo dobbiamo a chi non ce l'hanno fatta.
111
00:08:59,093 --> 00:09:00,099
Andiamo.
112
00:09:00,385 --> 00:09:01,834
Ti faccio fare un giro.
113
00:09:01,844 --> 00:09:03,530
Mi servono altri vestiti.
114
00:09:03,978 --> 00:09:06,593
Non preoccuparti, il giovedi'
i vestiti sono facoltativi.
115
00:09:06,957 --> 00:09:07,991
Seguimi.
116
00:09:13,141 --> 00:09:14,412
I giovedi'?
117
00:09:14,980 --> 00:09:16,970
Qui si tiene il conto dei
giorni della settimana?
118
00:09:19,315 --> 00:09:22,401
E' da otto anni che
non tengo il conto...
119
00:09:23,811 --> 00:09:25,576
Dei giorni della settimana.
120
00:09:25,586 --> 00:09:28,035
E' davvero cosi'? Sono passati
otto anni dal Giorno Uno?
121
00:09:28,045 --> 00:09:29,565
Gia', riesci a crederci?
122
00:09:29,575 --> 00:09:31,419
Qui esistono i sette
giorni della settimana.
123
00:09:31,429 --> 00:09:32,876
Come era un tempo.
124
00:09:33,398 --> 00:09:35,019
Qui hanno proprio tutto.
125
00:09:35,029 --> 00:09:36,285
Tranne gli zombie.
126
00:09:36,671 --> 00:09:38,686
E la gonorrea,
sono riusciti a debellarla.
127
00:09:39,338 --> 00:09:40,913
Amo questo posto.
128
00:09:41,950 --> 00:09:42,969
Signora.
129
00:09:49,842 --> 00:09:52,463
- Buongiorno, Murphy.
- Buongiorno, Chester. Come va la caviglia?
130
00:09:52,473 --> 00:09:54,676
Ho usato l'olio alla cannabis
che mi hai consigliato. Wow!
131
00:09:54,686 --> 00:09:55,798
Meraviglioso.
132
00:09:55,808 --> 00:09:58,255
- Oola ti saluta.
- Dille che ricambio.
133
00:10:00,013 --> 00:10:01,658
Sei terribilmente silenziosa.
134
00:10:02,075 --> 00:10:04,008
Sto cercando di assimilare tutto.
135
00:10:04,546 --> 00:10:06,009
- Murph!
- Ehi!
136
00:10:06,019 --> 00:10:08,114
Quando ti unirai a noi per
una partita a quattro?
137
00:10:08,124 --> 00:10:10,142
Presto, dico sul serio. Lo giuro.
138
00:10:10,152 --> 00:10:12,310
Non farti costringere
come l'ultima volta.
139
00:10:12,320 --> 00:10:13,364
Va bene.
140
00:10:15,831 --> 00:10:16,870
Che c'e'?
141
00:10:17,552 --> 00:10:18,583
Tennis.
142
00:10:19,137 --> 00:10:20,994
Giochiamo a tennis, in doppio.
143
00:10:21,647 --> 00:10:23,572
Gia', qui giochiamo a tennis.
144
00:10:23,582 --> 00:10:24,993
Come le persone normali.
145
00:10:25,003 --> 00:10:27,177
E a golf, a bowling.
146
00:10:27,516 --> 00:10:28,778
Ed e' tutto gratuito.
147
00:10:29,111 --> 00:10:31,277
E' tutto gratis quando sei con Il Murph.
148
00:10:31,287 --> 00:10:35,397
Cavolo, non posso nemmeno entrare in coma
due anni senza che diventi uno svitato.
149
00:10:35,407 --> 00:10:38,482
Senti, non posso farci niente se
questa gente mi deve la vita.
150
00:10:40,914 --> 00:10:42,534
Quindi il vaccino ha funzionato?
151
00:10:42,861 --> 00:10:44,286
Certo che ha funzionato.
152
00:10:44,296 --> 00:10:47,662
Col mio sangue e gli scienziati migliori
che si possano comprare con i Bitcoin...
153
00:10:48,354 --> 00:10:49,885
Cosa sarebbe potuto andare storto?
154
00:10:55,212 --> 00:10:56,294
Gia'.
155
00:10:57,777 --> 00:10:59,888
Residui della civilta'.
156
00:11:01,142 --> 00:11:03,963
Zona e' una specie di
enorme museo dell'umanita'.
157
00:11:04,411 --> 00:11:06,406
Cioe', hanno salvato il possibile.
158
00:11:06,416 --> 00:11:08,847
Il meglio di ogni cosa.
159
00:11:09,754 --> 00:11:11,689
Oh, non toccare, non appoggiarti.
160
00:11:12,241 --> 00:11:14,883
E' l'ultimo costume ad
aquila di Elvis rimasto.
161
00:11:15,649 --> 00:11:17,075
Stiamo come rivivendo la storia.
162
00:11:17,085 --> 00:11:19,489
Laggiu' c'e' un vestito
di Marilyn Monroe,
163
00:11:19,499 --> 00:11:21,299
li' una Bibbia di Gutenberg,
164
00:11:21,309 --> 00:11:23,823
mentre li' l'ultima
confezione di Pop Rocks.
165
00:11:24,491 --> 00:11:25,938
Vieni, ti mostro una cosa.
166
00:11:41,787 --> 00:11:42,790
Murphy?
167
00:11:51,313 --> 00:11:53,782
Scusi, devo vedere il
suo codice a barre.
168
00:11:54,920 --> 00:11:55,978
Codice a barre?
169
00:12:05,716 --> 00:12:06,769
Per favore?
170
00:12:10,809 --> 00:12:12,060
Niente codice?
171
00:12:12,540 --> 00:12:16,789
Squadra 142. Abbiamo un possibile
caso di non-vaccinazione al piano G.
172
00:12:16,799 --> 00:12:19,148
- C'e' qualcosa che non va?
- Va tutto bene! Va tutto bene.
173
00:12:19,158 --> 00:12:20,440
E' con me.
174
00:12:20,450 --> 00:12:21,650
Signor Murphy.
175
00:12:21,660 --> 00:12:23,925
- Non ne avevamo idea.
- Nessun problema, davvero.
176
00:12:24,423 --> 00:12:25,576
Lei...
177
00:12:25,586 --> 00:12:26,844
E' Roberta Warren.
178
00:12:26,854 --> 00:12:27,911
Generale Warren?
179
00:12:27,921 --> 00:12:29,209
Proprio lei.
180
00:12:29,219 --> 00:12:32,052
Sono davvero dispiaciuto,
non ne avevo idea.
181
00:12:32,062 --> 00:12:33,719
Pensavamo fosse in coma.
182
00:12:34,040 --> 00:12:35,170
Va tutto bene.
183
00:12:35,491 --> 00:12:36,844
Mi sono appena risvegliata.
184
00:12:37,447 --> 00:12:38,455
Proprio oggi.
185
00:12:38,902 --> 00:12:40,527
Chiedo scusa per il malinteso.
186
00:12:43,056 --> 00:12:44,409
Generale Warren?
187
00:12:44,419 --> 00:12:45,660
Eri in coma.
188
00:12:45,670 --> 00:12:47,348
Ho reso le cose piu' interessanti.
189
00:12:47,358 --> 00:12:48,555
- Murphy!
- Che c'e'?
190
00:12:47,358 --> 00:12:52,133
{an8}IL RESET
STA ARRIVANDO!
191
00:12:48,565 --> 00:12:50,476
Volevo assicurarmi ti trattassero bene.
192
00:12:58,009 --> 00:12:59,967
Sembra ti stiano trattando
molto bene, qui.
193
00:13:00,404 --> 00:13:02,042
Ti sei rimesso a lucido.
194
00:13:02,052 --> 00:13:03,168
Stai benissimo.
195
00:13:03,178 --> 00:13:04,823
Posso dire lo stesso di te.
196
00:13:04,833 --> 00:13:05,915
Grazie.
197
00:13:07,625 --> 00:13:09,609
Non mi sono mai fidata
di queste macchine.
198
00:13:09,619 --> 00:13:11,216
Preferisco qualcuno dietro al volante.
199
00:13:11,226 --> 00:13:12,310
Tranquilla.
200
00:13:12,660 --> 00:13:14,458
Non vedo l'ora che
incontri il Fondatore.
201
00:13:15,574 --> 00:13:16,711
Ha creato Zona.
202
00:13:16,721 --> 00:13:18,931
Aveva iniziato ad organizzare
tutto questo negli anni '80.
203
00:13:18,941 --> 00:13:20,594
L'aveva previsto.
204
00:13:20,604 --> 00:13:22,175
E molto prima che succedesse.
205
00:13:22,185 --> 00:13:25,556
Beh, anche i pazzi paranoici
ogni tanto hanno ragione.
206
00:13:25,566 --> 00:13:26,593
E' stato lui...
207
00:13:26,603 --> 00:13:30,573
A mandare gente come il nostro caro l'Uomo
a prendere scienziati dall'Apocalisse.
208
00:13:30,583 --> 00:13:31,838
Volevi dire "rapire".
209
00:13:32,589 --> 00:13:33,809
Stessa cosa.
210
00:13:34,234 --> 00:13:36,906
Puoi dire quello che vuoi sul
comportamento dei suoi dipendenti.
211
00:13:36,916 --> 00:13:39,077
Il Fondatore ha salvato cio'
che resta della civilta'.
212
00:13:39,445 --> 00:13:40,457
E, senza di lui,
213
00:13:41,004 --> 00:13:42,237
questo non esisterebbe.
214
00:13:42,247 --> 00:13:43,338
Con il mio sangue
215
00:13:43,348 --> 00:13:44,606
e il suo vaccino,
216
00:13:44,616 --> 00:13:45,885
ha salvato l'umanita'.
217
00:13:45,895 --> 00:13:49,581
O perlomeno quello .0001%
ricchissimo dell'umanita'.
218
00:13:50,297 --> 00:13:51,301
E noi due.
219
00:13:52,495 --> 00:13:54,269
E il resto del pianeta?
220
00:13:55,315 --> 00:13:56,498
Era troppo tardi.
221
00:13:57,188 --> 00:13:59,864
E guardati intorno, Warren.
La barca e' piccola.
222
00:13:59,874 --> 00:14:01,183
Non puoi salvare tutti.
223
00:14:32,570 --> 00:14:36,776
Ecco il momento per le brave persone di
uccidere qualche cucciolo e gattino.
224
00:15:11,656 --> 00:15:13,023
Diecimila, sono Doc!
225
00:15:13,033 --> 00:15:15,145
Doc? Che diavolo? Potevo ucciderti.
226
00:15:17,578 --> 00:15:18,709
Di qua!
227
00:15:21,626 --> 00:15:23,009
Scusami per prima, Doc.
228
00:15:23,019 --> 00:15:24,431
E' tutto ok, ragazzo.
229
00:15:24,441 --> 00:15:27,467
Ci vuole piu' di una testata per
mettere K.O. questo vecchio caprone.
230
00:15:27,477 --> 00:15:29,274
Sapete, non ho mai
campeggiato su un albero.
231
00:15:29,284 --> 00:15:31,045
E' carino come vi siete sistemati qui.
232
00:15:31,055 --> 00:15:32,985
Grazie. La chiamiamo casa.
233
00:15:36,437 --> 00:15:39,732
Stai fermo, non voglio che l'erba
zombie ti finisca nell'occhio.
234
00:15:39,742 --> 00:15:42,903
Si', posso averne un
altro po? Un assaggino?
235
00:15:43,166 --> 00:15:44,566
Si', solo un altro po'.
236
00:15:45,598 --> 00:15:46,819
Grazie, dolcezza.
237
00:15:48,049 --> 00:15:49,541
E' bello rivedervi entrambi.
238
00:15:49,810 --> 00:15:51,039
Quanto e' passato?
239
00:15:51,049 --> 00:15:52,059
Un anno?
240
00:15:52,885 --> 00:15:54,075
Quasi due.
241
00:15:54,085 --> 00:15:56,052
Il tempo vola quando ammazzi zombie.
242
00:15:56,062 --> 00:15:57,425
Allora, cosa ti porta qui?
243
00:15:57,435 --> 00:15:59,385
Beh, a dire il vero vi stavo cercando.
244
00:15:59,737 --> 00:16:02,578
Si tratta di una missione
per trovare Murphy?
245
00:16:02,588 --> 00:16:05,306
- No, no, no, diavolo no.
- Quel morso fa ancora male.
246
00:16:06,184 --> 00:16:07,446
Lascialo parlare.
247
00:16:07,869 --> 00:16:09,396
Sono qui per parlarvi...
248
00:16:09,751 --> 00:16:11,526
Di Newmerica.
249
00:16:11,821 --> 00:16:13,637
- Ci vuoi vendere qualcosa?
- Come?
250
00:16:13,647 --> 00:16:16,037
- No.
- E' tipo una setta religiosa?
251
00:16:16,047 --> 00:16:17,483
Ma mi conoscete o no?
252
00:16:17,493 --> 00:16:20,997
No, non vedo assicurazioni e non mi
sono convertito a una religione.
253
00:16:21,007 --> 00:16:22,473
Newmerica e' un posto.
254
00:16:22,483 --> 00:16:24,824
E' una zona sicura a nord del Canada.
255
00:16:24,834 --> 00:16:26,699
Dove fa troppo freddo per gli zombie.
256
00:16:26,709 --> 00:16:28,336
Io e Red stiamo bene qui.
257
00:16:28,346 --> 00:16:30,590
Beh, lo vedo. Ma per quanto ancora?
258
00:16:31,146 --> 00:16:32,921
Dai, hai visto gli
zombie che mi seguivano.
259
00:16:32,931 --> 00:16:34,964
Qualcosa li ha spinti
sul piede di guerra.
260
00:16:34,974 --> 00:16:37,055
Ci sono cosi' tante
voci e false speranze.
261
00:16:38,102 --> 00:16:40,266
- E' difficile credere a qualcosa.
- Lo so.
262
00:16:40,608 --> 00:16:42,032
Ma qualcosa su questo posto...
263
00:16:42,828 --> 00:16:44,024
Sembra vero.
264
00:16:44,034 --> 00:16:45,720
E' coinvolto il governo degli USA.
265
00:16:45,730 --> 00:16:46,954
Il governo?
266
00:16:46,964 --> 00:16:49,143
Credevo che fosse crollato
dopo l'esplosione nucleare.
267
00:16:49,153 --> 00:16:51,068
Beh, sembra che qualcuno sia rimasto.
268
00:16:51,078 --> 00:16:54,428
Ci sono diversi plotoni della Marina
che stanno cercando di portare tutti
269
00:16:54,438 --> 00:16:56,342
in Newmerica prima della
prossima nevicata.
270
00:16:56,352 --> 00:16:58,077
Come dovremmo arrivare
a nord del Canada?
271
00:16:58,087 --> 00:17:01,305
Hanno organizzato un campo profughi per
i sopravvissuti che vogliono andare.
272
00:17:01,315 --> 00:17:03,305
Un convoglio di camion li portera' li'.
273
00:17:03,761 --> 00:17:05,363
Non lo so, questo e' un buon posto.
274
00:17:05,373 --> 00:17:07,914
Si puo' difendere,
c'e' acqua fresca, pesci.
275
00:17:07,924 --> 00:17:11,172
- Non abbiamo visto nessun umano a parte te.
- Ma ci sono piu' zombie ultimamente.
276
00:17:11,182 --> 00:17:13,174
Senti, questi Marine fanno sul serio.
277
00:17:13,184 --> 00:17:16,507
Il campo ha scorte mediche
e mezzi di comunicazione.
278
00:17:17,112 --> 00:17:19,774
Tra un anno, non rimarra' quasi
niente degli esseri umani.
279
00:17:20,014 --> 00:17:21,344
Ragazzi, io...
280
00:17:22,016 --> 00:17:24,678
Non so se avremo un'altra
occasione simile.
281
00:17:29,180 --> 00:17:30,381
Avete delle forbici?
282
00:17:32,145 --> 00:17:33,787
Papa', aiutami!
283
00:17:46,312 --> 00:17:47,751
Mi rimane solo un proiettile!
284
00:17:47,761 --> 00:17:48,970
Conservalo!
285
00:17:48,980 --> 00:17:50,429
Ho la visuale libera!
286
00:17:54,744 --> 00:17:56,047
Arriva qualcuno!
287
00:18:18,970 --> 00:18:20,192
Indietro o sparo!
288
00:18:20,202 --> 00:18:21,574
Siamo qui per aiutare.
289
00:18:24,346 --> 00:18:25,541
Dille di allontanarsi!
290
00:18:25,551 --> 00:18:26,969
Aspetta! Lascia che ci aiuti!
291
00:18:32,392 --> 00:18:34,027
Resisti, ora ti facciamo uscire!
292
00:18:38,469 --> 00:18:40,284
- Prendila.
- Grazie.
293
00:18:56,057 --> 00:18:57,189
Grazie.
294
00:18:57,199 --> 00:18:58,802
Siamo andando in Newmerica.
295
00:18:58,812 --> 00:19:00,786
I Marine sono per strada,
avete ancora tempo.
296
00:19:05,567 --> 00:19:07,133
Perche' lo hai fatto?
297
00:19:10,782 --> 00:19:11,966
Era nostra madre.
298
00:19:13,206 --> 00:19:14,377
Ti concedo la grazia.
299
00:19:15,137 --> 00:19:16,264
Ti concedo la grazia.
300
00:19:25,404 --> 00:19:27,946
Sicura di voler andare
in questa Newmerica?
301
00:19:28,903 --> 00:19:30,840
Non credo che abbiamo altra scelta.
302
00:19:32,642 --> 00:19:34,752
- Zona.
- E' ora di filare.
303
00:20:01,961 --> 00:20:04,406
Siamo arrivati. Aspetto qui?
304
00:20:05,022 --> 00:20:06,399
No, vai a parcheggiarti.
305
00:20:06,409 --> 00:20:08,349
Buona serata, Murph.
306
00:20:08,767 --> 00:20:10,438
Anche lei, generale Warren.
307
00:20:10,448 --> 00:20:11,954
E' una favola.
308
00:20:11,964 --> 00:20:13,562
La tua macchina ci ha provato con me?
309
00:20:14,106 --> 00:20:15,559
Il Fondatore ti adorera'.
310
00:20:16,014 --> 00:20:19,086
E' davvero un tipo fico per uno
che viene chiamato il Fondatore.
311
00:20:19,894 --> 00:20:22,618
Ma non farti spaventare dal suo aspetto.
312
00:20:22,628 --> 00:20:23,742
Dal suo aspetto?
313
00:20:24,046 --> 00:20:26,472
Diciamo solo che ne
ha passate parecchie.
314
00:20:27,057 --> 00:20:30,015
Sai, ha creato il vaccino
originale usando il suo sangue.
315
00:20:30,025 --> 00:20:31,247
Sfortunatamente...
316
00:20:31,257 --> 00:20:32,702
Non ha funzionato.
317
00:20:33,849 --> 00:20:37,125
Non tutti hanno i globuli
necessari per essere Il Murphy.
318
00:20:37,135 --> 00:20:38,505
Capisci cosa intendo?
319
00:20:38,852 --> 00:20:39,859
Buonasera, Khan.
320
00:20:40,058 --> 00:20:41,102
Il capo c'e'?
321
00:20:43,998 --> 00:20:45,000
Murph.
322
00:20:45,701 --> 00:20:46,823
Fondatore.
323
00:20:46,833 --> 00:20:48,797
Grazie per averci invitati.
324
00:20:49,456 --> 00:20:50,487
Murph?
325
00:20:50,869 --> 00:20:52,713
Murph, sei tu?
326
00:20:52,723 --> 00:20:53,733
Wow.
327
00:20:53,743 --> 00:20:56,047
Stai veramente benissimo.
328
00:20:56,739 --> 00:20:57,801
Grazie a te.
329
00:20:58,852 --> 00:21:00,083
Troppo gentile.
330
00:21:00,093 --> 00:21:02,490
Fondatore vorrei presentarti
una mia amica molto speciale.
331
00:21:02,812 --> 00:21:04,525
Questa e' Roberta Warren.
332
00:21:05,339 --> 00:21:07,052
Tutti a Zona sanno...
333
00:21:07,496 --> 00:21:09,229
Chi e' il generale Warren.
334
00:21:09,932 --> 00:21:11,263
Avevo dimenticato quanto...
335
00:21:11,879 --> 00:21:13,893
Quanto fosse bella.
336
00:21:18,954 --> 00:21:20,012
Generale.
337
00:21:20,525 --> 00:21:21,777
Roberta, la prego.
338
00:21:21,787 --> 00:21:22,907
E' un piacere.
339
00:21:24,227 --> 00:21:25,459
Ci siamo gia' incontrati.
340
00:21:27,246 --> 00:21:28,289
Davvero?
341
00:21:28,816 --> 00:21:30,402
Tutti noi qui,
342
00:21:30,412 --> 00:21:31,948
a Zona, ti dobbiamo...
343
00:21:32,331 --> 00:21:33,846
La nostra infinita...
344
00:21:34,469 --> 00:21:35,552
Gratitudine.
345
00:21:36,149 --> 00:21:38,208
Per averci portato il Murphy qui...
346
00:21:38,663 --> 00:21:39,671
Vivo.
347
00:21:40,833 --> 00:21:44,505
Non e' stato facile, visto che la meta'
del tempo volevo ucciderlo io stessa.
348
00:21:55,573 --> 00:21:57,504
E' anche simpatica.
349
00:22:01,426 --> 00:22:03,344
Ti vogliamo nel patrimonio genetico.
350
00:22:04,590 --> 00:22:06,483
Ho degli amici che mi...
351
00:22:06,493 --> 00:22:08,025
Piacerebbe incontrassi.
352
00:22:15,290 --> 00:22:18,134
Vorrei che tutti conosceste
l'eroina del nostro eroe,
353
00:22:18,144 --> 00:22:19,573
nonche' mia nuova
354
00:22:19,583 --> 00:22:20,877
migliore amica.
355
00:22:21,571 --> 00:22:23,450
Il generale Roberta Warren.
356
00:23:06,708 --> 00:23:09,036
Per quanto vi aspettate che
restiamo in questo buco infernale?
357
00:23:09,487 --> 00:23:11,495
Il convoglio dovrebbe
essere qui tra qualche ora.
358
00:23:11,950 --> 00:23:13,587
E' quello che hai detto ieri.
359
00:23:13,597 --> 00:23:14,787
Lo odiamo tutti.
360
00:23:14,797 --> 00:23:17,835
Ma e' la migliore informazione che ho.
Se non ti basta, chiedi ai soldati.
361
00:23:17,845 --> 00:23:19,377
Loro sono in contatto col convoglio.
362
00:23:20,567 --> 00:23:22,935
Trovate una tenda vuota.
Le latrine sono laggiu'.
363
00:23:22,945 --> 00:23:24,944
Restate sempre nel perimetro,
364
00:23:24,954 --> 00:23:26,258
soprattutto la notte.
365
00:23:26,717 --> 00:23:29,743
Stiamo qui fuori allo scoperto da una
settimana, come esche per zombie.
366
00:23:29,753 --> 00:23:31,666
Ho mollato tutto per venire qui.
367
00:23:31,676 --> 00:23:33,812
Non c'e' ragione di alzare la voce.
368
00:23:33,822 --> 00:23:35,148
Hai gia' la mia attenzione.
369
00:23:35,158 --> 00:23:37,246
Non ho ragione di alzare la voce?
370
00:23:37,256 --> 00:23:38,342
Te lo giuro.
371
00:23:38,732 --> 00:23:40,473
I Marine prendono la tua sicurezza
372
00:23:40,483 --> 00:23:41,730
molto seriamente.
373
00:23:42,217 --> 00:23:44,059
Credo che a qualcuno serva un abbraccio.
374
00:23:45,663 --> 00:23:46,823
Quanto e' passato?
375
00:23:46,833 --> 00:23:47,910
Da che cosa?
376
00:23:47,920 --> 00:23:49,327
Da quando ti hanno abbracciata.
377
00:23:50,681 --> 00:23:51,913
Cosa? Io...
378
00:23:51,923 --> 00:23:53,136
- Vieni qui.
- Ehi!
379
00:23:53,146 --> 00:23:54,817
- Vieni qui.
- Ehi. Ehi!
380
00:24:08,982 --> 00:24:11,837
Il contatto umano e' molto importante.
381
00:24:19,528 --> 00:24:20,996
Io gia' mi sento meglio.
382
00:24:21,541 --> 00:24:22,626
E tu?
383
00:24:22,987 --> 00:24:24,715
Riprovaci e ti sparo.
384
00:24:26,111 --> 00:24:27,240
Mi sembra giusto.
385
00:24:31,491 --> 00:24:32,574
Yo, Doc!
386
00:24:33,226 --> 00:24:34,643
Dottoressa Mei Mei!
387
00:24:34,966 --> 00:24:36,576
- Doc!
- Ce l'ho fatta!
388
00:24:38,606 --> 00:24:40,019
Ehi, guarda chi ho trovato.
389
00:24:40,029 --> 00:24:41,718
- Sun Mei!
- Red.
390
00:24:43,563 --> 00:24:44,824
Diecimila.
391
00:24:45,831 --> 00:24:48,471
- Gia', ce l'abbiamo fatta tutti.
- E a te che e' successo?
392
00:24:49,778 --> 00:24:53,697
Diecimila pensava fossi una specie
di Gandalf zombie e mi ha colpito.
393
00:24:53,707 --> 00:24:56,082
- Gandalf?
- "Il Signore Degli Anelli", Gandalf?
394
00:24:57,701 --> 00:24:59,437
Sai, capelli lunghi? Barba a punta?
395
00:24:59,825 --> 00:25:01,610
Storia non e' mai stata
la mia preferita.
396
00:25:01,620 --> 00:25:04,273
Lo so, ragazzo. E' questo che
mi da' speranza per il futuro.
397
00:25:04,283 --> 00:25:06,576
La possibilita' di ricominciare da capo.
398
00:25:07,348 --> 00:25:08,354
Grillo?
399
00:25:08,817 --> 00:25:10,034
Che c'e', sono proteine!
400
00:25:11,059 --> 00:25:13,027
Ma parlando di essere tosti.
401
00:25:13,634 --> 00:25:14,978
Questa ragazza qui.
402
00:25:14,988 --> 00:25:18,078
Nessuno e' piu' tosto della
generalissimo Warren.
403
00:25:18,088 --> 00:25:20,943
Giuro, sarei morto almeno venti volte
404
00:25:20,953 --> 00:25:23,969
se non fosse stato per il suo istinto
omicida da tagliatore di gola.
405
00:25:23,979 --> 00:25:25,800
C'e' stata una volta in
cui ha letteralmente
406
00:25:25,810 --> 00:25:28,649
- staccato la testa a un amico comune.
- Era...
407
00:25:28,659 --> 00:25:30,430
- Gia' morto.
- Beh...
408
00:25:30,440 --> 00:25:31,492
Piu' o meno.
409
00:25:32,230 --> 00:25:33,622
Ci conoscevamo a malapena.
410
00:25:33,632 --> 00:25:34,768
Cosi' tanta morte.
411
00:25:34,778 --> 00:25:37,337
Ma io non vedo zombie da tanti anni.
412
00:25:37,750 --> 00:25:40,524
- Devi aver ucciso un sacco di zombie.
- Il mio amico qui,
413
00:25:40,916 --> 00:25:42,363
esagera sempre.
414
00:25:43,118 --> 00:25:44,215
Un sacco.
415
00:25:45,323 --> 00:25:46,547
La violenza,
416
00:25:46,557 --> 00:25:47,766
e' una virtu'.
417
00:25:47,776 --> 00:25:49,709
Non serve essere modesti qui,
418
00:25:49,719 --> 00:25:50,936
Roberta.
419
00:25:50,946 --> 00:25:52,301
Sei tra amici.
420
00:25:53,402 --> 00:25:54,599
Me ne sono accorta.
421
00:25:55,659 --> 00:25:57,321
Quindi ora che siete stati curati,
422
00:25:57,674 --> 00:26:00,516
dovrete imparare da soli
a uccidere gli zombie.
423
00:26:01,353 --> 00:26:02,807
Non io, sorella.
424
00:26:03,834 --> 00:26:07,678
Zona e' libera dagli zombie.
Quindi e' qui che passero' la pensione.
425
00:26:07,688 --> 00:26:10,037
I miei giorni da
viaggiatore sono finiti.
426
00:26:10,047 --> 00:26:12,443
Quanti cittadini ci sono qua a Zona?
427
00:26:12,453 --> 00:26:14,033
Meno di diecimila.
428
00:26:14,043 --> 00:26:15,247
E se i miei...
429
00:26:15,257 --> 00:26:16,784
Resoconti sono corretti,
430
00:26:17,274 --> 00:26:19,555
siamo l'ultima civilta' rimasta
431
00:26:20,040 --> 00:26:21,306
nelle Americhe.
432
00:26:21,901 --> 00:26:23,043
Diecimila.
433
00:26:23,692 --> 00:26:26,215
Non sono molti su, quanti?
434
00:26:26,225 --> 00:26:27,618
Novecento milioni?
435
00:26:29,608 --> 00:26:31,050
Ci siamo gia' passati.
436
00:26:31,060 --> 00:26:32,566
Cinquantamila anni fa
437
00:26:32,576 --> 00:26:33,879
l'homo sapiens
438
00:26:34,142 --> 00:26:35,336
era quasi estinto,
439
00:26:35,614 --> 00:26:38,226
con una popolazione
cagionevole ridotta a meno
440
00:26:38,236 --> 00:26:39,370
di diecimila.
441
00:26:39,745 --> 00:26:40,749
Ma...
442
00:26:40,988 --> 00:26:42,950
Siamo riusciti a ricostituirci.
443
00:26:43,350 --> 00:26:45,179
- E lo rifaremo.
- Esatto.
444
00:26:45,549 --> 00:26:46,590
Esatto.
445
00:27:01,365 --> 00:27:03,119
E' giunta l'ora, amici miei.
446
00:27:04,117 --> 00:27:05,440
L'ora di rinnovarci.
447
00:27:05,945 --> 00:27:07,364
L'ora di agire.
448
00:27:08,193 --> 00:27:10,299
Usare la distruzione creativa
449
00:27:10,309 --> 00:27:12,502
per aprire la strada a un Nuovo Mondo.
450
00:27:13,374 --> 00:27:14,956
E' a fine del mondo
451
00:27:15,262 --> 00:27:16,762
come lo conosciamo.
452
00:27:17,196 --> 00:27:18,684
E mi sento...
453
00:27:19,185 --> 00:27:20,198
Benissimo.
454
00:27:21,673 --> 00:27:22,699
Esatto.
455
00:27:24,400 --> 00:27:25,498
Mentre parlo,
456
00:27:26,094 --> 00:27:28,596
gli ultimi esemplari di
homo sapiens non vaccinati
457
00:27:28,606 --> 00:27:30,906
si stanno distruggendo da soli.
458
00:27:31,911 --> 00:27:33,039
Non possiamo
459
00:27:33,049 --> 00:27:37,312
aspettare un'altra decade perche'
l'ultimo zombie muoia di fame.
460
00:27:38,126 --> 00:27:40,405
Dobbiamo accelerare la storia.
461
00:27:40,883 --> 00:27:43,164
Il momento e' giunto.
462
00:27:44,141 --> 00:27:45,906
La finestra di opportunita'
463
00:27:45,916 --> 00:27:47,739
per salvare l'umanita'
464
00:27:47,749 --> 00:27:49,620
si sta rapidamente chiudendo.
465
00:27:49,630 --> 00:27:51,290
- Esatto.
- Esatto.
466
00:27:52,330 --> 00:27:54,359
Ora, con lo scudo
467
00:27:55,542 --> 00:27:56,676
del vaccino
468
00:27:57,961 --> 00:27:59,083
e la spada
469
00:28:00,249 --> 00:28:01,844
della nostra saggezza
470
00:28:01,854 --> 00:28:03,180
e' giunta l'ora...
471
00:28:04,755 --> 00:28:06,177
del Reset.
472
00:28:07,719 --> 00:28:08,763
Brindiamo...
473
00:28:08,773 --> 00:28:09,810
Al...
474
00:28:09,820 --> 00:28:10,961
Reset!
475
00:28:11,459 --> 00:28:12,929
- Al Reset!
- Al Reset!
476
00:28:37,642 --> 00:28:38,645
Attenta!
477
00:28:42,428 --> 00:28:43,982
Dillo agli zombie!
478
00:28:45,700 --> 00:28:46,888
Ci seguono ancora?
479
00:28:47,418 --> 00:28:48,740
Si stanno avvicinando!
480
00:28:49,601 --> 00:28:51,493
Zona vuole ancora il tuo sangue!
481
00:29:12,868 --> 00:29:13,903
Attenta!
482
00:29:28,842 --> 00:29:31,338
Non e' divertente!
Avresti potuto ferire gli zombie!
483
00:29:31,757 --> 00:29:32,803
Scusa.
484
00:29:51,348 --> 00:29:52,388
Cristo santo.
485
00:29:53,741 --> 00:29:56,358
Il manager chiede al tizio:
"E come vi definite"?
486
00:29:56,800 --> 00:29:58,264
E il tipo dice:
487
00:29:58,619 --> 00:30:01,351
"Noi ci definiamo gli aristocratici!"
488
00:30:07,814 --> 00:30:08,856
Sei favolosa.
489
00:30:09,211 --> 00:30:10,256
Grazie.
490
00:30:10,266 --> 00:30:11,323
Anche tu.
491
00:30:11,982 --> 00:30:13,587
Chi ti ha sistemato i capelli?
492
00:30:13,940 --> 00:30:14,947
Diciamo che...
493
00:30:15,758 --> 00:30:17,205
Si sono sistemati da soli.
494
00:30:18,104 --> 00:30:19,357
Giochi a squash?
495
00:30:20,010 --> 00:30:21,127
Non ultimamente.
496
00:30:21,137 --> 00:30:23,274
Beh, dovremo riportarti sul campo.
497
00:30:24,099 --> 00:30:25,381
E' come andare in bici.
498
00:30:26,530 --> 00:30:27,740
E poi, vorrai...
499
00:30:27,750 --> 00:30:30,409
Stare in forma per quell'uomo speciale.
500
00:30:31,714 --> 00:30:32,716
Stiamo bene.
501
00:30:34,868 --> 00:30:36,097
Mi pare di capire
502
00:30:36,107 --> 00:30:38,083
che le tue due cose preferite sono
503
00:30:38,093 --> 00:30:39,306
la cioccolata...
504
00:30:39,316 --> 00:30:40,674
E uccidere gli zombie.
505
00:30:41,389 --> 00:30:42,548
Quindi,
506
00:30:42,558 --> 00:30:44,706
ho fatto preparare al mio pasticcere
507
00:30:45,110 --> 00:30:46,625
un dolce speciale
508
00:30:46,919 --> 00:30:48,134
in tuo onore.
509
00:30:53,400 --> 00:30:56,065
E' una torta al cioccolato
con cuore morbido
510
00:30:56,075 --> 00:30:57,765
a forma di testa di zombie.
511
00:31:02,057 --> 00:31:03,329
L'idea e' mia.
512
00:31:03,339 --> 00:31:05,699
Tagliala. Il cervello
e' crema alle ciliegie.
513
00:31:09,322 --> 00:31:10,326
Prego,
514
00:31:10,709 --> 00:31:12,346
facci l'onore...
515
00:31:12,356 --> 00:31:14,313
Di tagliare la torta.
516
00:31:26,840 --> 00:31:27,876
Warren!
517
00:31:28,579 --> 00:31:29,582
Warren!
518
00:31:46,650 --> 00:31:47,708
Warren?
519
00:31:59,810 --> 00:32:01,205
E' bello vederli ridere.
520
00:32:02,586 --> 00:32:03,964
Ne hanno passate tante.
521
00:32:04,980 --> 00:32:06,044
Come tutti noi.
522
00:32:08,340 --> 00:32:10,557
Doc ha detto che tu e Diecimila
vivete in una casa sull'albero.
523
00:32:10,567 --> 00:32:12,249
E' una tenda in realta'.
524
00:32:12,917 --> 00:32:15,568
E' stata un'idea di Tommy...
cioe', di Diecimila.
525
00:32:16,114 --> 00:32:17,799
L'abbiamo fatta risistemare.
526
00:32:17,809 --> 00:32:19,114
E' ben difendibile.
527
00:32:19,951 --> 00:32:21,347
Non volevo rinunciarci.
528
00:32:23,233 --> 00:32:25,730
E' difficile rinunciare a
ogni briciolo di sicurezza.
529
00:32:25,740 --> 00:32:27,018
Pensi sia reale?
530
00:32:27,687 --> 00:32:28,755
Newmerica?
531
00:32:30,024 --> 00:32:31,024
Si'.
532
00:32:32,339 --> 00:32:33,369
Si', ci credo.
533
00:32:35,182 --> 00:32:37,380
Ma forse mi serve solo
qualcosa a cui credere.
534
00:32:39,786 --> 00:32:41,613
Penso sia per questo che sono tutti qui.
535
00:32:45,819 --> 00:32:48,763
Sai, avevo paura a
chiedertelo l'ultima volta.
536
00:32:49,547 --> 00:32:51,334
Che e' successo a Cinquemila?
537
00:32:52,536 --> 00:32:53,826
Non l'ho mai saputo.
538
00:32:54,970 --> 00:32:57,100
Non devi parlarne se
non vuoi, era solo...
539
00:32:57,110 --> 00:32:58,872
No, non c'e' problema.
540
00:32:58,882 --> 00:33:01,261
Quando finalmente siamo arrivati
ai piedi della montagna,
541
00:33:01,618 --> 00:33:04,507
c'era un grosso stormo di corvi
che volava dove lui era caduto.
542
00:33:04,887 --> 00:33:06,168
Pensavo di averlo visto
543
00:33:06,679 --> 00:33:08,854
nel mezzo di questa
nuvola di uccelli, ma...
544
00:33:10,688 --> 00:33:11,688
Era morto.
545
00:33:14,384 --> 00:33:16,684
Spero ancora di rivederlo un giorno.
546
00:33:17,393 --> 00:33:18,548
E' da pazzi, vero?
547
00:33:20,249 --> 00:33:21,349
Ma ti aiuta.
548
00:33:28,289 --> 00:33:30,625
Beh, di sicuro sai come
fare una bella figura.
549
00:33:30,635 --> 00:33:32,835
Scusami. C'e' qualcosa che non va.
550
00:33:33,141 --> 00:33:35,695
Beh, due anni in coma con nessuno
con cui parlare tranne te stessa,
551
00:33:35,705 --> 00:33:37,008
di sicuro non va bene.
552
00:33:37,018 --> 00:33:38,531
E' piu' di questo.
553
00:33:39,898 --> 00:33:41,459
Non posso restare qui.
554
00:33:41,469 --> 00:33:42,921
Devo andarmene da qui.
555
00:33:43,318 --> 00:33:45,718
- Per andare dove?
- Non lo so. Io...
556
00:33:50,396 --> 00:33:51,396
Stai bene?
557
00:33:54,207 --> 00:33:57,257
C'e' qualcosa che non va in me.
Non posso restare.
558
00:33:57,803 --> 00:33:58,903
Mi dispiace.
559
00:33:59,575 --> 00:34:00,825
Devo andarmene.
560
00:34:01,803 --> 00:34:02,803
Warren!
561
00:34:31,032 --> 00:34:32,893
- Come stai?
- Buon pomeriggio, Generale.
562
00:34:32,903 --> 00:34:34,815
- Dica a Murph che lo saluto.
- Lo faro'.
563
00:34:49,643 --> 00:34:51,656
Dove preferirebbe andare, Generale...
564
00:35:02,513 --> 00:35:03,623
IL RESET
STA PER ARRIVARE!
565
00:35:09,625 --> 00:35:11,825
Mi scusi, signora. Codice a barre?
566
00:35:12,936 --> 00:35:14,700
Ho un impegno da un'altra parte.
567
00:35:14,710 --> 00:35:16,584
Signora, dovro' chiederle di fermarsi.
568
00:35:57,627 --> 00:35:59,221
{an7}SE MORSI...
1. DITELO A QUALCUNO
2. ISOLATEVI
3. LAVATEVI E DISINFETTATEVI
4. FATE PRESSIONE
5. AMPUTATE SE INFETTO
6. SE NO
569
00:36:38,185 --> 00:36:40,052
Ehi, va tutto bene, amico. Ci penso io.
570
00:36:42,233 --> 00:36:43,834
Dove stavi andando?
571
00:36:43,844 --> 00:36:46,708
- Sapevo solo che devo andarmene da qui.
- Sai, avresti potuti ucciderli.
572
00:36:46,718 --> 00:36:48,256
Insomma, che cavolo pensavi?
573
00:36:48,665 --> 00:36:50,533
Questa non e' l'apocalisse.
574
00:36:50,543 --> 00:36:52,968
Non puoi andare in giro ad
uccidere cose come facevi prima.
575
00:36:52,978 --> 00:36:55,423
Sei fortunata che chiedano solo
una valutazione psichiatrica
576
00:36:55,433 --> 00:36:57,465
e che non ti stiano
gettando con gli zombie.
577
00:36:58,399 --> 00:36:59,649
Tu non capisci.
578
00:36:59,998 --> 00:37:01,155
Illuminami,
579
00:37:01,165 --> 00:37:02,215
per favore.
580
00:37:04,325 --> 00:37:05,425
Non capisco.
581
00:37:05,664 --> 00:37:09,372
La missione e' finita, Warren. Non c'e'
nessun altro da salvare se non noi.
582
00:37:09,382 --> 00:37:12,203
Quindi non rovesciarmi addosso tutto
il DPTS e uccidi la prima cosa buona
583
00:37:12,213 --> 00:37:13,966
che ci e' successa sin dal Giorno Uno.
584
00:37:26,395 --> 00:37:29,466
Oh, ho alcuni proiettili per te.
Cortesia del governo americano.
585
00:37:29,476 --> 00:37:32,221
Il Tenente vuole che siamo pronti
in caso la situazione peggiori.
586
00:37:32,231 --> 00:37:34,826
Mi preoccupano di piu' i nostri
amici rifugiati che gli zombie.
587
00:37:34,836 --> 00:37:37,755
- Gia', non dirlo a me.
- E se arrivassimo li' e facesse schifo?
588
00:37:38,457 --> 00:37:40,174
La vita e' un terno al lotto, amico.
589
00:37:40,184 --> 00:37:41,370
Guarda il lato positivo.
590
00:37:41,380 --> 00:37:43,876
Sei un giovane uomo.
Ha la vita interna davanti a te.
591
00:37:43,886 --> 00:37:45,826
Forse tu e Red inizierete una famiglia.
592
00:37:45,836 --> 00:37:47,433
Gia', non ne sono sicuro.
593
00:37:47,443 --> 00:37:48,993
Problemi in paradiso?
594
00:37:49,305 --> 00:37:50,146
Cosa?
595
00:37:50,156 --> 00:37:51,756
No, niente del genere.
596
00:37:52,878 --> 00:37:55,219
No, non vuole dei figli.
597
00:37:55,229 --> 00:37:57,033
Non dopo cio' che e'
successo a Cinquemila.
598
00:38:00,133 --> 00:38:02,016
Si', che e' successo?
Non me l'hai mai detto.
599
00:38:03,276 --> 00:38:05,918
Beh, eravamo andati a cercarlo
dove poteva essere caduto,
600
00:38:05,928 --> 00:38:08,444
ma c'era solo questo
enorme stormo di corvi
601
00:38:08,454 --> 00:38:09,904
in una nuvola nera.
602
00:38:10,352 --> 00:38:13,797
Red pensava di averlo visto
in piedi tra i corvi.
603
00:38:14,846 --> 00:38:16,403
Poi lo stormo si e' aperto,
604
00:38:18,645 --> 00:38:20,045
e l'abbiamo visto.
605
00:38:27,188 --> 00:38:28,750
Si e' sacrificato...
606
00:38:28,760 --> 00:38:30,244
Per salvare Addy e Lucy.
607
00:38:32,475 --> 00:38:33,475
Cavolo.
608
00:38:35,309 --> 00:38:38,960
Sai non eravate parenti, ma quel
ragazzo ti somigliava terribilmente.
609
00:38:39,365 --> 00:38:41,341
E questo dovrebbe farmi star meglio?
610
00:38:41,351 --> 00:38:42,787
No. Scusa.
611
00:38:44,437 --> 00:38:45,600
Tre zombie.
612
00:38:45,610 --> 00:38:46,667
Due umani.
613
00:38:46,677 --> 00:38:48,827
Perche' preoccuparsi degli umani?
614
00:38:49,995 --> 00:38:52,735
Dobbiamo lavorare di piu' sul
tuo atteggiamento, signorina,
615
00:38:52,745 --> 00:38:54,795
prima di arrivare in Newmerica.
616
00:38:55,045 --> 00:38:58,133
Non so perche' avete tutti
fretta di andare in Newmerica.
617
00:38:58,412 --> 00:39:00,162
A me sembra molto freddo.
618
00:39:09,195 --> 00:39:10,781
Addy, aspetta. Qualcosa non va.
619
00:39:12,384 --> 00:39:13,736
Non ci sono zombie qui.
620
00:39:16,033 --> 00:39:17,033
Lucy.
621
00:39:26,747 --> 00:39:29,016
Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno,
622
00:39:30,586 --> 00:39:32,520
Tuono Tuonante Uno, mi ricevete?
623
00:39:34,685 --> 00:39:35,917
Continua a provare.
624
00:39:35,927 --> 00:39:37,833
Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno.
625
00:39:37,843 --> 00:39:40,814
Qui punto di ritrovo Papa Novembre.
626
00:39:41,182 --> 00:39:42,282
Mi ricevete?
627
00:39:46,734 --> 00:39:49,321
Lasciatela andare! Tu vuoi me!
628
00:39:51,081 --> 00:39:53,052
Ehi! Sto parlando con te!
629
00:39:53,062 --> 00:39:56,215
Sto parlando con te! Sei l'unico
qui! Sto parlando con te!
630
00:39:57,029 --> 00:39:58,116
Lasciali perdere.
631
00:39:58,126 --> 00:40:00,829
- Perche' dovrei?
- Risparmia le forze.
632
00:40:00,839 --> 00:40:03,437
- Ci serviranno per dopo.
- Non sei divertente.
633
00:40:03,447 --> 00:40:06,015
Tieni gli occhi su di me
e sii pronta a muoverti.
634
00:40:06,025 --> 00:40:07,025
Si', si'.
635
00:41:25,585 --> 00:41:26,585
Ehi!
636
00:41:28,548 --> 00:41:30,348
Warren. Warren, svegliati.
637
00:41:31,123 --> 00:41:32,313
Ci siamo fermati.
638
00:41:32,938 --> 00:41:34,115
Fammi uscire di qui.
639
00:41:40,442 --> 00:41:41,642
Dottor Teller?
640
00:41:42,477 --> 00:41:43,477
Venite con me.
641
00:41:46,024 --> 00:41:47,428
Non c'e' tempo per spiegare.
642
00:42:44,187 --> 00:42:47,187
Subspedia
[www.subspedia.tv]