00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,073 --> 00:00:03,035 Negli episodi precedenti di "Z Nation"... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,373 No! No! 3 00:00:04,665 --> 00:00:07,570 Un nuovo mondo sta sorgendo dalle ceneri del vecchio. 4 00:00:07,825 --> 00:00:09,297 Un mondo migliore. 5 00:00:09,307 --> 00:00:10,385 Zona. 6 00:00:11,225 --> 00:00:12,266 Zona? 7 00:00:12,276 --> 00:00:14,445 - Zona esiste davvero? - Sono gli unici con abbastanza potere. 8 00:00:14,455 --> 00:00:16,075 Sto cercando un certo dottor Teller. 9 00:00:16,085 --> 00:00:18,426 - Cosa vogliono da te? - Riuscimmo a fermare il virus, 10 00:00:18,436 --> 00:00:20,096 ma con effetti collaterali terribili. 11 00:00:20,106 --> 00:00:22,506 Stanno iniziando a perdere l'immunita' e a trasformarsi. 12 00:00:22,516 --> 00:00:24,116 Incluso il fondatore di Zona. 13 00:00:24,126 --> 00:00:25,886 Lascia stare l'umanita', Warren. E' finita. 14 00:00:25,896 --> 00:00:27,176 Dove stai andando? 15 00:00:27,977 --> 00:00:29,178 A creare un nuovo mondo. 16 00:00:29,188 --> 00:00:30,904 E impediremo Murphy... 17 00:00:30,914 --> 00:00:33,284 Di creare la sua dannata razza di Ibridi. 18 00:00:33,294 --> 00:00:34,814 Credo che la chiamero' Lucy. 19 00:00:34,824 --> 00:00:37,474 Murphy ha una bambina? Potrebbe aver ereditato la sua immunita'. 20 00:00:37,484 --> 00:00:39,436 Dobbiamo trovare Lucy prima di Murphy. 21 00:00:39,446 --> 00:00:40,546 L'Uomo ha Lucy? 22 00:00:41,135 --> 00:00:42,296 Aiutami, Warren. 23 00:00:44,196 --> 00:00:45,752 La finiamo qui. 24 00:00:52,117 --> 00:00:53,423 Addy! 25 00:01:09,316 --> 00:01:11,816 DUE ANNI DOPO... 26 00:01:11,826 --> 00:01:15,296 DUE ANNI DOPO... ... LE COSE SONO PEGGIORATE. 27 00:05:02,196 --> 00:05:05,226 Z Nation - Stagione 4 Episodio 01 "Warren's Dream" 28 00:05:05,236 --> 00:05:07,706 Traduzione: Puppy_doc, Colinde, Petrova_Fire, MikyCarter84 29 00:05:07,716 --> 00:05:09,346 Traduzione: mari_caffrey, JaneDoe94 30 00:05:09,356 --> 00:05:12,085 Revisione: bitterblue 31 00:05:12,095 --> 00:05:14,594 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 32 00:05:19,385 --> 00:05:20,394 Bene... 33 00:05:21,096 --> 00:05:22,899 Guarda un po' chi si e' ripreso... 34 00:05:24,405 --> 00:05:25,494 Murphy? 35 00:05:25,504 --> 00:05:27,086 Per l'Apocalisse zombie... 36 00:05:27,096 --> 00:05:28,800 Non ci posso credere. 37 00:05:28,810 --> 00:05:30,886 Pensavo non ti saresti piu' svegliata! Dico sul serio, 38 00:05:30,896 --> 00:05:32,357 credevo fossi morta. 39 00:05:33,554 --> 00:05:34,785 Ci lasceresti soli? 40 00:05:37,474 --> 00:05:38,924 Che cavolo, Warren. 41 00:05:39,809 --> 00:05:40,809 Stai bene? 42 00:05:41,715 --> 00:05:42,774 Non ne sono certa. 43 00:05:43,064 --> 00:05:44,922 Adoro cio' che hai fatto ai capelli. 44 00:05:46,442 --> 00:05:47,449 Tu... 45 00:05:48,035 --> 00:05:50,130 Tu... tu non sei blu. 46 00:05:50,886 --> 00:05:52,116 Sono guarito, tesoro. 47 00:05:52,936 --> 00:05:55,885 E a quanto pare anche tu. Ricordi la pallottola che ti ha ferito? 48 00:05:56,219 --> 00:05:57,765 Prima mi aveva attraversato. 49 00:05:58,136 --> 00:06:01,067 Sembra che un po' di sangue di Murphy sia ottimo per qualsiasi malattia. 50 00:06:01,708 --> 00:06:02,783 Cosa? 51 00:06:02,793 --> 00:06:03,843 Come? Cosa? 52 00:06:04,203 --> 00:06:05,253 Dove siamo? 53 00:06:05,929 --> 00:06:07,091 Non ci crederai. 54 00:06:07,508 --> 00:06:08,608 Siamo morti? 55 00:06:08,862 --> 00:06:09,933 No. 56 00:06:09,943 --> 00:06:11,565 Anzi, siamo vivi e vegeti. 57 00:06:12,075 --> 00:06:13,593 E tutti gli altri? 58 00:06:15,884 --> 00:06:17,846 Tu sei... stata fuori gioco per parecchio tempo. 59 00:06:17,856 --> 00:06:19,594 Fuori gioco? Che intendi con fuori gioco? 60 00:06:20,974 --> 00:06:22,526 Tu... sei stata... in coma. 61 00:06:24,494 --> 00:06:25,504 In coma? 62 00:06:29,206 --> 00:06:30,495 Stavo sognando... 63 00:06:31,565 --> 00:06:33,341 Incubi terribili. 64 00:06:33,715 --> 00:06:34,904 Per quanto tempo? 65 00:06:34,914 --> 00:06:35,923 In coma? 66 00:06:37,528 --> 00:06:38,538 Due anni. 67 00:06:40,286 --> 00:06:41,296 Due anni? 68 00:06:46,135 --> 00:06:47,235 E gli altri? 69 00:06:48,516 --> 00:06:49,525 Doc? 70 00:06:49,535 --> 00:06:50,546 Diecimila? 71 00:06:50,891 --> 00:06:51,904 Addy? 72 00:06:53,854 --> 00:06:54,866 Lucy? 73 00:06:56,960 --> 00:06:57,976 Loro... 74 00:07:00,525 --> 00:07:02,475 Loro... non ce l'hanno fatta. 75 00:07:10,915 --> 00:07:12,727 Maledetta apocalisse. 76 00:07:18,206 --> 00:07:20,324 - Puoi aiutarmi? - Certo. 77 00:07:20,334 --> 00:07:21,689 Pero' vacci piano. 78 00:07:22,045 --> 00:07:24,035 Sono due anni che non usi l'attrezzatura. 79 00:07:24,045 --> 00:07:25,936 Devo muovermi. 80 00:07:25,946 --> 00:07:27,321 Devo uscire di qui. 81 00:07:28,046 --> 00:07:29,494 Non ci sono altri posti. 82 00:07:29,504 --> 00:07:32,295 Sai, l'apocalisse e' davvero peggiorata mentre sonnecchiavi. 83 00:07:32,836 --> 00:07:34,725 Del vecchio mondo sono rimasti solo... 84 00:07:34,735 --> 00:07:37,256 Zombie in putrefazione e gli ultimi Sterminatori. 85 00:07:37,709 --> 00:07:39,059 Dove ci troviamo? 86 00:07:39,886 --> 00:07:41,459 Davvero non lo sai, eh? 87 00:07:44,244 --> 00:07:45,395 In superficie, grazie. 88 00:07:45,405 --> 00:07:46,425 Certo. 89 00:07:46,435 --> 00:07:47,874 Subito, signor Murphy. 90 00:07:48,276 --> 00:07:50,004 L'ascensore sa come ti chiami? 91 00:07:50,396 --> 00:07:51,658 In questo posto... 92 00:07:51,975 --> 00:07:53,496 Tutti sanno come mi chiamo. 93 00:07:55,405 --> 00:07:56,544 Benvenuta a Zona. 94 00:07:59,995 --> 00:08:01,224 Fichissimo, vero? 95 00:08:10,436 --> 00:08:12,710 Che succede, Roberta? Sorridi. 96 00:08:13,043 --> 00:08:14,247 Ce l'abbiamo fatta. 97 00:08:16,206 --> 00:08:17,794 Abbiamo battuto l'Apocalisse. 98 00:08:19,548 --> 00:08:20,726 Siamo sopravvissuti. 99 00:08:20,736 --> 00:08:21,750 Lo so. 100 00:08:24,294 --> 00:08:26,553 Non riesco proprio a credere che siano tutti morti. 101 00:08:27,655 --> 00:08:29,305 Non volevo crederci neanch'io. 102 00:08:30,721 --> 00:08:34,014 Ma da quello che sento su quanto siano brutte le cose nel vecchio mondo... 103 00:08:34,024 --> 00:08:35,715 Forse e' meglio che siano morti. 104 00:08:36,166 --> 00:08:37,545 Mi mancano ogni giorno. 105 00:08:38,144 --> 00:08:39,417 Perfino Diecimila. 106 00:08:40,584 --> 00:08:41,595 Ci credi? 107 00:08:44,147 --> 00:08:45,197 Coraggio... 108 00:08:47,495 --> 00:08:48,545 Siamo vivi. 109 00:08:50,167 --> 00:08:51,963 Lo senti il sole sul viso? 110 00:08:52,645 --> 00:08:56,334 Dobbiamo goderne ogni secondo, lo dobbiamo a chi non ce l'hanno fatta. 111 00:08:59,093 --> 00:09:00,099 Andiamo. 112 00:09:00,385 --> 00:09:01,834 Ti faccio fare un giro. 113 00:09:01,844 --> 00:09:03,530 Mi servono altri vestiti. 114 00:09:03,978 --> 00:09:06,593 Non preoccuparti, il giovedi' i vestiti sono facoltativi. 115 00:09:06,957 --> 00:09:07,991 Seguimi. 116 00:09:13,141 --> 00:09:14,412 I giovedi'? 117 00:09:14,980 --> 00:09:16,970 Qui si tiene il conto dei giorni della settimana? 118 00:09:19,315 --> 00:09:22,401 E' da otto anni che non tengo il conto... 119 00:09:23,811 --> 00:09:25,576 Dei giorni della settimana. 120 00:09:25,586 --> 00:09:28,035 E' davvero cosi'? Sono passati otto anni dal Giorno Uno? 121 00:09:28,045 --> 00:09:29,565 Gia', riesci a crederci? 122 00:09:29,575 --> 00:09:31,419 Qui esistono i sette giorni della settimana. 123 00:09:31,429 --> 00:09:32,876 Come era un tempo. 124 00:09:33,398 --> 00:09:35,019 Qui hanno proprio tutto. 125 00:09:35,029 --> 00:09:36,285 Tranne gli zombie. 126 00:09:36,671 --> 00:09:38,686 E la gonorrea, sono riusciti a debellarla. 127 00:09:39,338 --> 00:09:40,913 Amo questo posto. 128 00:09:41,950 --> 00:09:42,969 Signora. 129 00:09:49,842 --> 00:09:52,463 - Buongiorno, Murphy. - Buongiorno, Chester. Come va la caviglia? 130 00:09:52,473 --> 00:09:54,676 Ho usato l'olio alla cannabis che mi hai consigliato. Wow! 131 00:09:54,686 --> 00:09:55,798 Meraviglioso. 132 00:09:55,808 --> 00:09:58,255 - Oola ti saluta. - Dille che ricambio. 133 00:10:00,013 --> 00:10:01,658 Sei terribilmente silenziosa. 134 00:10:02,075 --> 00:10:04,008 Sto cercando di assimilare tutto. 135 00:10:04,546 --> 00:10:06,009 - Murph! - Ehi! 136 00:10:06,019 --> 00:10:08,114 Quando ti unirai a noi per una partita a quattro? 137 00:10:08,124 --> 00:10:10,142 Presto, dico sul serio. Lo giuro. 138 00:10:10,152 --> 00:10:12,310 Non farti costringere come l'ultima volta. 139 00:10:12,320 --> 00:10:13,364 Va bene. 140 00:10:15,831 --> 00:10:16,870 Che c'e'? 141 00:10:17,552 --> 00:10:18,583 Tennis. 142 00:10:19,137 --> 00:10:20,994 Giochiamo a tennis, in doppio. 143 00:10:21,647 --> 00:10:23,572 Gia', qui giochiamo a tennis. 144 00:10:23,582 --> 00:10:24,993 Come le persone normali. 145 00:10:25,003 --> 00:10:27,177 E a golf, a bowling. 146 00:10:27,516 --> 00:10:28,778 Ed e' tutto gratuito. 147 00:10:29,111 --> 00:10:31,277 E' tutto gratis quando sei con Il Murph. 148 00:10:31,287 --> 00:10:35,397 Cavolo, non posso nemmeno entrare in coma due anni senza che diventi uno svitato. 149 00:10:35,407 --> 00:10:38,482 Senti, non posso farci niente se questa gente mi deve la vita. 150 00:10:40,914 --> 00:10:42,534 Quindi il vaccino ha funzionato? 151 00:10:42,861 --> 00:10:44,286 Certo che ha funzionato. 152 00:10:44,296 --> 00:10:47,662 Col mio sangue e gli scienziati migliori che si possano comprare con i Bitcoin... 153 00:10:48,354 --> 00:10:49,885 Cosa sarebbe potuto andare storto? 154 00:10:55,212 --> 00:10:56,294 Gia'. 155 00:10:57,777 --> 00:10:59,888 Residui della civilta'. 156 00:11:01,142 --> 00:11:03,963 Zona e' una specie di enorme museo dell'umanita'. 157 00:11:04,411 --> 00:11:06,406 Cioe', hanno salvato il possibile. 158 00:11:06,416 --> 00:11:08,847 Il meglio di ogni cosa. 159 00:11:09,754 --> 00:11:11,689 Oh, non toccare, non appoggiarti. 160 00:11:12,241 --> 00:11:14,883 E' l'ultimo costume ad aquila di Elvis rimasto. 161 00:11:15,649 --> 00:11:17,075 Stiamo come rivivendo la storia. 162 00:11:17,085 --> 00:11:19,489 Laggiu' c'e' un vestito di Marilyn Monroe, 163 00:11:19,499 --> 00:11:21,299 li' una Bibbia di Gutenberg, 164 00:11:21,309 --> 00:11:23,823 mentre li' l'ultima confezione di Pop Rocks. 165 00:11:24,491 --> 00:11:25,938 Vieni, ti mostro una cosa. 166 00:11:41,787 --> 00:11:42,790 Murphy? 167 00:11:51,313 --> 00:11:53,782 Scusi, devo vedere il suo codice a barre. 168 00:11:54,920 --> 00:11:55,978 Codice a barre? 169 00:12:05,716 --> 00:12:06,769 Per favore? 170 00:12:10,809 --> 00:12:12,060 Niente codice? 171 00:12:12,540 --> 00:12:16,789 Squadra 142. Abbiamo un possibile caso di non-vaccinazione al piano G. 172 00:12:16,799 --> 00:12:19,148 - C'e' qualcosa che non va? - Va tutto bene! Va tutto bene. 173 00:12:19,158 --> 00:12:20,440 E' con me. 174 00:12:20,450 --> 00:12:21,650 Signor Murphy. 175 00:12:21,660 --> 00:12:23,925 - Non ne avevamo idea. - Nessun problema, davvero. 176 00:12:24,423 --> 00:12:25,576 Lei... 177 00:12:25,586 --> 00:12:26,844 E' Roberta Warren. 178 00:12:26,854 --> 00:12:27,911 Generale Warren? 179 00:12:27,921 --> 00:12:29,209 Proprio lei. 180 00:12:29,219 --> 00:12:32,052 Sono davvero dispiaciuto, non ne avevo idea. 181 00:12:32,062 --> 00:12:33,719 Pensavamo fosse in coma. 182 00:12:34,040 --> 00:12:35,170 Va tutto bene. 183 00:12:35,491 --> 00:12:36,844 Mi sono appena risvegliata. 184 00:12:37,447 --> 00:12:38,455 Proprio oggi. 185 00:12:38,902 --> 00:12:40,527 Chiedo scusa per il malinteso. 186 00:12:43,056 --> 00:12:44,409 Generale Warren? 187 00:12:44,419 --> 00:12:45,660 Eri in coma. 188 00:12:45,670 --> 00:12:47,348 Ho reso le cose piu' interessanti. 189 00:12:47,358 --> 00:12:48,555 - Murphy! - Che c'e'? 190 00:12:47,358 --> 00:12:52,133 {an8}IL RESET STA ARRIVANDO! 191 00:12:48,565 --> 00:12:50,476 Volevo assicurarmi ti trattassero bene. 192 00:12:58,009 --> 00:12:59,967 Sembra ti stiano trattando molto bene, qui. 193 00:13:00,404 --> 00:13:02,042 Ti sei rimesso a lucido. 194 00:13:02,052 --> 00:13:03,168 Stai benissimo. 195 00:13:03,178 --> 00:13:04,823 Posso dire lo stesso di te. 196 00:13:04,833 --> 00:13:05,915 Grazie. 197 00:13:07,625 --> 00:13:09,609 Non mi sono mai fidata di queste macchine. 198 00:13:09,619 --> 00:13:11,216 Preferisco qualcuno dietro al volante. 199 00:13:11,226 --> 00:13:12,310 Tranquilla. 200 00:13:12,660 --> 00:13:14,458 Non vedo l'ora che incontri il Fondatore. 201 00:13:15,574 --> 00:13:16,711 Ha creato Zona. 202 00:13:16,721 --> 00:13:18,931 Aveva iniziato ad organizzare tutto questo negli anni '80. 203 00:13:18,941 --> 00:13:20,594 L'aveva previsto. 204 00:13:20,604 --> 00:13:22,175 E molto prima che succedesse. 205 00:13:22,185 --> 00:13:25,556 Beh, anche i pazzi paranoici ogni tanto hanno ragione. 206 00:13:25,566 --> 00:13:26,593 E' stato lui... 207 00:13:26,603 --> 00:13:30,573 A mandare gente come il nostro caro l'Uomo a prendere scienziati dall'Apocalisse. 208 00:13:30,583 --> 00:13:31,838 Volevi dire "rapire". 209 00:13:32,589 --> 00:13:33,809 Stessa cosa. 210 00:13:34,234 --> 00:13:36,906 Puoi dire quello che vuoi sul comportamento dei suoi dipendenti. 211 00:13:36,916 --> 00:13:39,077 Il Fondatore ha salvato cio' che resta della civilta'. 212 00:13:39,445 --> 00:13:40,457 E, senza di lui, 213 00:13:41,004 --> 00:13:42,237 questo non esisterebbe. 214 00:13:42,247 --> 00:13:43,338 Con il mio sangue 215 00:13:43,348 --> 00:13:44,606 e il suo vaccino, 216 00:13:44,616 --> 00:13:45,885 ha salvato l'umanita'. 217 00:13:45,895 --> 00:13:49,581 O perlomeno quello .0001% ricchissimo dell'umanita'. 218 00:13:50,297 --> 00:13:51,301 E noi due. 219 00:13:52,495 --> 00:13:54,269 E il resto del pianeta? 220 00:13:55,315 --> 00:13:56,498 Era troppo tardi. 221 00:13:57,188 --> 00:13:59,864 E guardati intorno, Warren. La barca e' piccola. 222 00:13:59,874 --> 00:14:01,183 Non puoi salvare tutti. 223 00:14:32,570 --> 00:14:36,776 Ecco il momento per le brave persone di uccidere qualche cucciolo e gattino. 224 00:15:11,656 --> 00:15:13,023 Diecimila, sono Doc! 225 00:15:13,033 --> 00:15:15,145 Doc? Che diavolo? Potevo ucciderti. 226 00:15:17,578 --> 00:15:18,709 Di qua! 227 00:15:21,626 --> 00:15:23,009 Scusami per prima, Doc. 228 00:15:23,019 --> 00:15:24,431 E' tutto ok, ragazzo. 229 00:15:24,441 --> 00:15:27,467 Ci vuole piu' di una testata per mettere K.O. questo vecchio caprone. 230 00:15:27,477 --> 00:15:29,274 Sapete, non ho mai campeggiato su un albero. 231 00:15:29,284 --> 00:15:31,045 E' carino come vi siete sistemati qui. 232 00:15:31,055 --> 00:15:32,985 Grazie. La chiamiamo casa. 233 00:15:36,437 --> 00:15:39,732 Stai fermo, non voglio che l'erba zombie ti finisca nell'occhio. 234 00:15:39,742 --> 00:15:42,903 Si', posso averne un altro po? Un assaggino? 235 00:15:43,166 --> 00:15:44,566 Si', solo un altro po'. 236 00:15:45,598 --> 00:15:46,819 Grazie, dolcezza. 237 00:15:48,049 --> 00:15:49,541 E' bello rivedervi entrambi. 238 00:15:49,810 --> 00:15:51,039 Quanto e' passato? 239 00:15:51,049 --> 00:15:52,059 Un anno? 240 00:15:52,885 --> 00:15:54,075 Quasi due. 241 00:15:54,085 --> 00:15:56,052 Il tempo vola quando ammazzi zombie. 242 00:15:56,062 --> 00:15:57,425 Allora, cosa ti porta qui? 243 00:15:57,435 --> 00:15:59,385 Beh, a dire il vero vi stavo cercando. 244 00:15:59,737 --> 00:16:02,578 Si tratta di una missione per trovare Murphy? 245 00:16:02,588 --> 00:16:05,306 - No, no, no, diavolo no. - Quel morso fa ancora male. 246 00:16:06,184 --> 00:16:07,446 Lascialo parlare. 247 00:16:07,869 --> 00:16:09,396 Sono qui per parlarvi... 248 00:16:09,751 --> 00:16:11,526 Di Newmerica. 249 00:16:11,821 --> 00:16:13,637 - Ci vuoi vendere qualcosa? - Come? 250 00:16:13,647 --> 00:16:16,037 - No. - E' tipo una setta religiosa? 251 00:16:16,047 --> 00:16:17,483 Ma mi conoscete o no? 252 00:16:17,493 --> 00:16:20,997 No, non vedo assicurazioni e non mi sono convertito a una religione. 253 00:16:21,007 --> 00:16:22,473 Newmerica e' un posto. 254 00:16:22,483 --> 00:16:24,824 E' una zona sicura a nord del Canada. 255 00:16:24,834 --> 00:16:26,699 Dove fa troppo freddo per gli zombie. 256 00:16:26,709 --> 00:16:28,336 Io e Red stiamo bene qui. 257 00:16:28,346 --> 00:16:30,590 Beh, lo vedo. Ma per quanto ancora? 258 00:16:31,146 --> 00:16:32,921 Dai, hai visto gli zombie che mi seguivano. 259 00:16:32,931 --> 00:16:34,964 Qualcosa li ha spinti sul piede di guerra. 260 00:16:34,974 --> 00:16:37,055 Ci sono cosi' tante voci e false speranze. 261 00:16:38,102 --> 00:16:40,266 - E' difficile credere a qualcosa. - Lo so. 262 00:16:40,608 --> 00:16:42,032 Ma qualcosa su questo posto... 263 00:16:42,828 --> 00:16:44,024 Sembra vero. 264 00:16:44,034 --> 00:16:45,720 E' coinvolto il governo degli USA. 265 00:16:45,730 --> 00:16:46,954 Il governo? 266 00:16:46,964 --> 00:16:49,143 Credevo che fosse crollato dopo l'esplosione nucleare. 267 00:16:49,153 --> 00:16:51,068 Beh, sembra che qualcuno sia rimasto. 268 00:16:51,078 --> 00:16:54,428 Ci sono diversi plotoni della Marina che stanno cercando di portare tutti 269 00:16:54,438 --> 00:16:56,342 in Newmerica prima della prossima nevicata. 270 00:16:56,352 --> 00:16:58,077 Come dovremmo arrivare a nord del Canada? 271 00:16:58,087 --> 00:17:01,305 Hanno organizzato un campo profughi per i sopravvissuti che vogliono andare. 272 00:17:01,315 --> 00:17:03,305 Un convoglio di camion li portera' li'. 273 00:17:03,761 --> 00:17:05,363 Non lo so, questo e' un buon posto. 274 00:17:05,373 --> 00:17:07,914 Si puo' difendere, c'e' acqua fresca, pesci. 275 00:17:07,924 --> 00:17:11,172 - Non abbiamo visto nessun umano a parte te. - Ma ci sono piu' zombie ultimamente. 276 00:17:11,182 --> 00:17:13,174 Senti, questi Marine fanno sul serio. 277 00:17:13,184 --> 00:17:16,507 Il campo ha scorte mediche e mezzi di comunicazione. 278 00:17:17,112 --> 00:17:19,774 Tra un anno, non rimarra' quasi niente degli esseri umani. 279 00:17:20,014 --> 00:17:21,344 Ragazzi, io... 280 00:17:22,016 --> 00:17:24,678 Non so se avremo un'altra occasione simile. 281 00:17:29,180 --> 00:17:30,381 Avete delle forbici? 282 00:17:32,145 --> 00:17:33,787 Papa', aiutami! 283 00:17:46,312 --> 00:17:47,751 Mi rimane solo un proiettile! 284 00:17:47,761 --> 00:17:48,970 Conservalo! 285 00:17:48,980 --> 00:17:50,429 Ho la visuale libera! 286 00:17:54,744 --> 00:17:56,047 Arriva qualcuno! 287 00:18:18,970 --> 00:18:20,192 Indietro o sparo! 288 00:18:20,202 --> 00:18:21,574 Siamo qui per aiutare. 289 00:18:24,346 --> 00:18:25,541 Dille di allontanarsi! 290 00:18:25,551 --> 00:18:26,969 Aspetta! Lascia che ci aiuti! 291 00:18:32,392 --> 00:18:34,027 Resisti, ora ti facciamo uscire! 292 00:18:38,469 --> 00:18:40,284 - Prendila. - Grazie. 293 00:18:56,057 --> 00:18:57,189 Grazie. 294 00:18:57,199 --> 00:18:58,802 Siamo andando in Newmerica. 295 00:18:58,812 --> 00:19:00,786 I Marine sono per strada, avete ancora tempo. 296 00:19:05,567 --> 00:19:07,133 Perche' lo hai fatto? 297 00:19:10,782 --> 00:19:11,966 Era nostra madre. 298 00:19:13,206 --> 00:19:14,377 Ti concedo la grazia. 299 00:19:15,137 --> 00:19:16,264 Ti concedo la grazia. 300 00:19:25,404 --> 00:19:27,946 Sicura di voler andare in questa Newmerica? 301 00:19:28,903 --> 00:19:30,840 Non credo che abbiamo altra scelta. 302 00:19:32,642 --> 00:19:34,752 - Zona. - E' ora di filare. 303 00:20:01,961 --> 00:20:04,406 Siamo arrivati. Aspetto qui? 304 00:20:05,022 --> 00:20:06,399 No, vai a parcheggiarti. 305 00:20:06,409 --> 00:20:08,349 Buona serata, Murph. 306 00:20:08,767 --> 00:20:10,438 Anche lei, generale Warren. 307 00:20:10,448 --> 00:20:11,954 E' una favola. 308 00:20:11,964 --> 00:20:13,562 La tua macchina ci ha provato con me? 309 00:20:14,106 --> 00:20:15,559 Il Fondatore ti adorera'. 310 00:20:16,014 --> 00:20:19,086 E' davvero un tipo fico per uno che viene chiamato il Fondatore. 311 00:20:19,894 --> 00:20:22,618 Ma non farti spaventare dal suo aspetto. 312 00:20:22,628 --> 00:20:23,742 Dal suo aspetto? 313 00:20:24,046 --> 00:20:26,472 Diciamo solo che ne ha passate parecchie. 314 00:20:27,057 --> 00:20:30,015 Sai, ha creato il vaccino originale usando il suo sangue. 315 00:20:30,025 --> 00:20:31,247 Sfortunatamente... 316 00:20:31,257 --> 00:20:32,702 Non ha funzionato. 317 00:20:33,849 --> 00:20:37,125 Non tutti hanno i globuli necessari per essere Il Murphy. 318 00:20:37,135 --> 00:20:38,505 Capisci cosa intendo? 319 00:20:38,852 --> 00:20:39,859 Buonasera, Khan. 320 00:20:40,058 --> 00:20:41,102 Il capo c'e'? 321 00:20:43,998 --> 00:20:45,000 Murph. 322 00:20:45,701 --> 00:20:46,823 Fondatore. 323 00:20:46,833 --> 00:20:48,797 Grazie per averci invitati. 324 00:20:49,456 --> 00:20:50,487 Murph? 325 00:20:50,869 --> 00:20:52,713 Murph, sei tu? 326 00:20:52,723 --> 00:20:53,733 Wow. 327 00:20:53,743 --> 00:20:56,047 Stai veramente benissimo. 328 00:20:56,739 --> 00:20:57,801 Grazie a te. 329 00:20:58,852 --> 00:21:00,083 Troppo gentile. 330 00:21:00,093 --> 00:21:02,490 Fondatore vorrei presentarti una mia amica molto speciale. 331 00:21:02,812 --> 00:21:04,525 Questa e' Roberta Warren. 332 00:21:05,339 --> 00:21:07,052 Tutti a Zona sanno... 333 00:21:07,496 --> 00:21:09,229 Chi e' il generale Warren. 334 00:21:09,932 --> 00:21:11,263 Avevo dimenticato quanto... 335 00:21:11,879 --> 00:21:13,893 Quanto fosse bella. 336 00:21:18,954 --> 00:21:20,012 Generale. 337 00:21:20,525 --> 00:21:21,777 Roberta, la prego. 338 00:21:21,787 --> 00:21:22,907 E' un piacere. 339 00:21:24,227 --> 00:21:25,459 Ci siamo gia' incontrati. 340 00:21:27,246 --> 00:21:28,289 Davvero? 341 00:21:28,816 --> 00:21:30,402 Tutti noi qui, 342 00:21:30,412 --> 00:21:31,948 a Zona, ti dobbiamo... 343 00:21:32,331 --> 00:21:33,846 La nostra infinita... 344 00:21:34,469 --> 00:21:35,552 Gratitudine. 345 00:21:36,149 --> 00:21:38,208 Per averci portato il Murphy qui... 346 00:21:38,663 --> 00:21:39,671 Vivo. 347 00:21:40,833 --> 00:21:44,505 Non e' stato facile, visto che la meta' del tempo volevo ucciderlo io stessa. 348 00:21:55,573 --> 00:21:57,504 E' anche simpatica. 349 00:22:01,426 --> 00:22:03,344 Ti vogliamo nel patrimonio genetico. 350 00:22:04,590 --> 00:22:06,483 Ho degli amici che mi... 351 00:22:06,493 --> 00:22:08,025 Piacerebbe incontrassi. 352 00:22:15,290 --> 00:22:18,134 Vorrei che tutti conosceste l'eroina del nostro eroe, 353 00:22:18,144 --> 00:22:19,573 nonche' mia nuova 354 00:22:19,583 --> 00:22:20,877 migliore amica. 355 00:22:21,571 --> 00:22:23,450 Il generale Roberta Warren. 356 00:23:06,708 --> 00:23:09,036 Per quanto vi aspettate che restiamo in questo buco infernale? 357 00:23:09,487 --> 00:23:11,495 Il convoglio dovrebbe essere qui tra qualche ora. 358 00:23:11,950 --> 00:23:13,587 E' quello che hai detto ieri. 359 00:23:13,597 --> 00:23:14,787 Lo odiamo tutti. 360 00:23:14,797 --> 00:23:17,835 Ma e' la migliore informazione che ho. Se non ti basta, chiedi ai soldati. 361 00:23:17,845 --> 00:23:19,377 Loro sono in contatto col convoglio. 362 00:23:20,567 --> 00:23:22,935 Trovate una tenda vuota. Le latrine sono laggiu'. 363 00:23:22,945 --> 00:23:24,944 Restate sempre nel perimetro, 364 00:23:24,954 --> 00:23:26,258 soprattutto la notte. 365 00:23:26,717 --> 00:23:29,743 Stiamo qui fuori allo scoperto da una settimana, come esche per zombie. 366 00:23:29,753 --> 00:23:31,666 Ho mollato tutto per venire qui. 367 00:23:31,676 --> 00:23:33,812 Non c'e' ragione di alzare la voce. 368 00:23:33,822 --> 00:23:35,148 Hai gia' la mia attenzione. 369 00:23:35,158 --> 00:23:37,246 Non ho ragione di alzare la voce? 370 00:23:37,256 --> 00:23:38,342 Te lo giuro. 371 00:23:38,732 --> 00:23:40,473 I Marine prendono la tua sicurezza 372 00:23:40,483 --> 00:23:41,730 molto seriamente. 373 00:23:42,217 --> 00:23:44,059 Credo che a qualcuno serva un abbraccio. 374 00:23:45,663 --> 00:23:46,823 Quanto e' passato? 375 00:23:46,833 --> 00:23:47,910 Da che cosa? 376 00:23:47,920 --> 00:23:49,327 Da quando ti hanno abbracciata. 377 00:23:50,681 --> 00:23:51,913 Cosa? Io... 378 00:23:51,923 --> 00:23:53,136 - Vieni qui. - Ehi! 379 00:23:53,146 --> 00:23:54,817 - Vieni qui. - Ehi. Ehi! 380 00:24:08,982 --> 00:24:11,837 Il contatto umano e' molto importante. 381 00:24:19,528 --> 00:24:20,996 Io gia' mi sento meglio. 382 00:24:21,541 --> 00:24:22,626 E tu? 383 00:24:22,987 --> 00:24:24,715 Riprovaci e ti sparo. 384 00:24:26,111 --> 00:24:27,240 Mi sembra giusto. 385 00:24:31,491 --> 00:24:32,574 Yo, Doc! 386 00:24:33,226 --> 00:24:34,643 Dottoressa Mei Mei! 387 00:24:34,966 --> 00:24:36,576 - Doc! - Ce l'ho fatta! 388 00:24:38,606 --> 00:24:40,019 Ehi, guarda chi ho trovato. 389 00:24:40,029 --> 00:24:41,718 - Sun Mei! - Red. 390 00:24:43,563 --> 00:24:44,824 Diecimila. 391 00:24:45,831 --> 00:24:48,471 - Gia', ce l'abbiamo fatta tutti. - E a te che e' successo? 392 00:24:49,778 --> 00:24:53,697 Diecimila pensava fossi una specie di Gandalf zombie e mi ha colpito. 393 00:24:53,707 --> 00:24:56,082 - Gandalf? - "Il Signore Degli Anelli", Gandalf? 394 00:24:57,701 --> 00:24:59,437 Sai, capelli lunghi? Barba a punta? 395 00:24:59,825 --> 00:25:01,610 Storia non e' mai stata la mia preferita. 396 00:25:01,620 --> 00:25:04,273 Lo so, ragazzo. E' questo che mi da' speranza per il futuro. 397 00:25:04,283 --> 00:25:06,576 La possibilita' di ricominciare da capo. 398 00:25:07,348 --> 00:25:08,354 Grillo? 399 00:25:08,817 --> 00:25:10,034 Che c'e', sono proteine! 400 00:25:11,059 --> 00:25:13,027 Ma parlando di essere tosti. 401 00:25:13,634 --> 00:25:14,978 Questa ragazza qui. 402 00:25:14,988 --> 00:25:18,078 Nessuno e' piu' tosto della generalissimo Warren. 403 00:25:18,088 --> 00:25:20,943 Giuro, sarei morto almeno venti volte 404 00:25:20,953 --> 00:25:23,969 se non fosse stato per il suo istinto omicida da tagliatore di gola. 405 00:25:23,979 --> 00:25:25,800 C'e' stata una volta in cui ha letteralmente 406 00:25:25,810 --> 00:25:28,649 - staccato la testa a un amico comune. - Era... 407 00:25:28,659 --> 00:25:30,430 - Gia' morto. - Beh... 408 00:25:30,440 --> 00:25:31,492 Piu' o meno. 409 00:25:32,230 --> 00:25:33,622 Ci conoscevamo a malapena. 410 00:25:33,632 --> 00:25:34,768 Cosi' tanta morte. 411 00:25:34,778 --> 00:25:37,337 Ma io non vedo zombie da tanti anni. 412 00:25:37,750 --> 00:25:40,524 - Devi aver ucciso un sacco di zombie. - Il mio amico qui, 413 00:25:40,916 --> 00:25:42,363 esagera sempre. 414 00:25:43,118 --> 00:25:44,215 Un sacco. 415 00:25:45,323 --> 00:25:46,547 La violenza, 416 00:25:46,557 --> 00:25:47,766 e' una virtu'. 417 00:25:47,776 --> 00:25:49,709 Non serve essere modesti qui, 418 00:25:49,719 --> 00:25:50,936 Roberta. 419 00:25:50,946 --> 00:25:52,301 Sei tra amici. 420 00:25:53,402 --> 00:25:54,599 Me ne sono accorta. 421 00:25:55,659 --> 00:25:57,321 Quindi ora che siete stati curati, 422 00:25:57,674 --> 00:26:00,516 dovrete imparare da soli a uccidere gli zombie. 423 00:26:01,353 --> 00:26:02,807 Non io, sorella. 424 00:26:03,834 --> 00:26:07,678 Zona e' libera dagli zombie. Quindi e' qui che passero' la pensione. 425 00:26:07,688 --> 00:26:10,037 I miei giorni da viaggiatore sono finiti. 426 00:26:10,047 --> 00:26:12,443 Quanti cittadini ci sono qua a Zona? 427 00:26:12,453 --> 00:26:14,033 Meno di diecimila. 428 00:26:14,043 --> 00:26:15,247 E se i miei... 429 00:26:15,257 --> 00:26:16,784 Resoconti sono corretti, 430 00:26:17,274 --> 00:26:19,555 siamo l'ultima civilta' rimasta 431 00:26:20,040 --> 00:26:21,306 nelle Americhe. 432 00:26:21,901 --> 00:26:23,043 Diecimila. 433 00:26:23,692 --> 00:26:26,215 Non sono molti su, quanti? 434 00:26:26,225 --> 00:26:27,618 Novecento milioni? 435 00:26:29,608 --> 00:26:31,050 Ci siamo gia' passati. 436 00:26:31,060 --> 00:26:32,566 Cinquantamila anni fa 437 00:26:32,576 --> 00:26:33,879 l'homo sapiens 438 00:26:34,142 --> 00:26:35,336 era quasi estinto, 439 00:26:35,614 --> 00:26:38,226 con una popolazione cagionevole ridotta a meno 440 00:26:38,236 --> 00:26:39,370 di diecimila. 441 00:26:39,745 --> 00:26:40,749 Ma... 442 00:26:40,988 --> 00:26:42,950 Siamo riusciti a ricostituirci. 443 00:26:43,350 --> 00:26:45,179 - E lo rifaremo. - Esatto. 444 00:26:45,549 --> 00:26:46,590 Esatto. 445 00:27:01,365 --> 00:27:03,119 E' giunta l'ora, amici miei. 446 00:27:04,117 --> 00:27:05,440 L'ora di rinnovarci. 447 00:27:05,945 --> 00:27:07,364 L'ora di agire. 448 00:27:08,193 --> 00:27:10,299 Usare la distruzione creativa 449 00:27:10,309 --> 00:27:12,502 per aprire la strada a un Nuovo Mondo. 450 00:27:13,374 --> 00:27:14,956 E' a fine del mondo 451 00:27:15,262 --> 00:27:16,762 come lo conosciamo. 452 00:27:17,196 --> 00:27:18,684 E mi sento... 453 00:27:19,185 --> 00:27:20,198 Benissimo. 454 00:27:21,673 --> 00:27:22,699 Esatto. 455 00:27:24,400 --> 00:27:25,498 Mentre parlo, 456 00:27:26,094 --> 00:27:28,596 gli ultimi esemplari di homo sapiens non vaccinati 457 00:27:28,606 --> 00:27:30,906 si stanno distruggendo da soli. 458 00:27:31,911 --> 00:27:33,039 Non possiamo 459 00:27:33,049 --> 00:27:37,312 aspettare un'altra decade perche' l'ultimo zombie muoia di fame. 460 00:27:38,126 --> 00:27:40,405 Dobbiamo accelerare la storia. 461 00:27:40,883 --> 00:27:43,164 Il momento e' giunto. 462 00:27:44,141 --> 00:27:45,906 La finestra di opportunita' 463 00:27:45,916 --> 00:27:47,739 per salvare l'umanita' 464 00:27:47,749 --> 00:27:49,620 si sta rapidamente chiudendo. 465 00:27:49,630 --> 00:27:51,290 - Esatto. - Esatto. 466 00:27:52,330 --> 00:27:54,359 Ora, con lo scudo 467 00:27:55,542 --> 00:27:56,676 del vaccino 468 00:27:57,961 --> 00:27:59,083 e la spada 469 00:28:00,249 --> 00:28:01,844 della nostra saggezza 470 00:28:01,854 --> 00:28:03,180 e' giunta l'ora... 471 00:28:04,755 --> 00:28:06,177 del Reset. 472 00:28:07,719 --> 00:28:08,763 Brindiamo... 473 00:28:08,773 --> 00:28:09,810 Al... 474 00:28:09,820 --> 00:28:10,961 Reset! 475 00:28:11,459 --> 00:28:12,929 - Al Reset! - Al Reset! 476 00:28:37,642 --> 00:28:38,645 Attenta! 477 00:28:42,428 --> 00:28:43,982 Dillo agli zombie! 478 00:28:45,700 --> 00:28:46,888 Ci seguono ancora? 479 00:28:47,418 --> 00:28:48,740 Si stanno avvicinando! 480 00:28:49,601 --> 00:28:51,493 Zona vuole ancora il tuo sangue! 481 00:29:12,868 --> 00:29:13,903 Attenta! 482 00:29:28,842 --> 00:29:31,338 Non e' divertente! Avresti potuto ferire gli zombie! 483 00:29:31,757 --> 00:29:32,803 Scusa. 484 00:29:51,348 --> 00:29:52,388 Cristo santo. 485 00:29:53,741 --> 00:29:56,358 Il manager chiede al tizio: "E come vi definite"? 486 00:29:56,800 --> 00:29:58,264 E il tipo dice: 487 00:29:58,619 --> 00:30:01,351 "Noi ci definiamo gli aristocratici!" 488 00:30:07,814 --> 00:30:08,856 Sei favolosa. 489 00:30:09,211 --> 00:30:10,256 Grazie. 490 00:30:10,266 --> 00:30:11,323 Anche tu. 491 00:30:11,982 --> 00:30:13,587 Chi ti ha sistemato i capelli? 492 00:30:13,940 --> 00:30:14,947 Diciamo che... 493 00:30:15,758 --> 00:30:17,205 Si sono sistemati da soli. 494 00:30:18,104 --> 00:30:19,357 Giochi a squash? 495 00:30:20,010 --> 00:30:21,127 Non ultimamente. 496 00:30:21,137 --> 00:30:23,274 Beh, dovremo riportarti sul campo. 497 00:30:24,099 --> 00:30:25,381 E' come andare in bici. 498 00:30:26,530 --> 00:30:27,740 E poi, vorrai... 499 00:30:27,750 --> 00:30:30,409 Stare in forma per quell'uomo speciale. 500 00:30:31,714 --> 00:30:32,716 Stiamo bene. 501 00:30:34,868 --> 00:30:36,097 Mi pare di capire 502 00:30:36,107 --> 00:30:38,083 che le tue due cose preferite sono 503 00:30:38,093 --> 00:30:39,306 la cioccolata... 504 00:30:39,316 --> 00:30:40,674 E uccidere gli zombie. 505 00:30:41,389 --> 00:30:42,548 Quindi, 506 00:30:42,558 --> 00:30:44,706 ho fatto preparare al mio pasticcere 507 00:30:45,110 --> 00:30:46,625 un dolce speciale 508 00:30:46,919 --> 00:30:48,134 in tuo onore. 509 00:30:53,400 --> 00:30:56,065 E' una torta al cioccolato con cuore morbido 510 00:30:56,075 --> 00:30:57,765 a forma di testa di zombie. 511 00:31:02,057 --> 00:31:03,329 L'idea e' mia. 512 00:31:03,339 --> 00:31:05,699 Tagliala. Il cervello e' crema alle ciliegie. 513 00:31:09,322 --> 00:31:10,326 Prego, 514 00:31:10,709 --> 00:31:12,346 facci l'onore... 515 00:31:12,356 --> 00:31:14,313 Di tagliare la torta. 516 00:31:26,840 --> 00:31:27,876 Warren! 517 00:31:28,579 --> 00:31:29,582 Warren! 518 00:31:46,650 --> 00:31:47,708 Warren? 519 00:31:59,810 --> 00:32:01,205 E' bello vederli ridere. 520 00:32:02,586 --> 00:32:03,964 Ne hanno passate tante. 521 00:32:04,980 --> 00:32:06,044 Come tutti noi. 522 00:32:08,340 --> 00:32:10,557 Doc ha detto che tu e Diecimila vivete in una casa sull'albero. 523 00:32:10,567 --> 00:32:12,249 E' una tenda in realta'. 524 00:32:12,917 --> 00:32:15,568 E' stata un'idea di Tommy... cioe', di Diecimila. 525 00:32:16,114 --> 00:32:17,799 L'abbiamo fatta risistemare. 526 00:32:17,809 --> 00:32:19,114 E' ben difendibile. 527 00:32:19,951 --> 00:32:21,347 Non volevo rinunciarci. 528 00:32:23,233 --> 00:32:25,730 E' difficile rinunciare a ogni briciolo di sicurezza. 529 00:32:25,740 --> 00:32:27,018 Pensi sia reale? 530 00:32:27,687 --> 00:32:28,755 Newmerica? 531 00:32:30,024 --> 00:32:31,024 Si'. 532 00:32:32,339 --> 00:32:33,369 Si', ci credo. 533 00:32:35,182 --> 00:32:37,380 Ma forse mi serve solo qualcosa a cui credere. 534 00:32:39,786 --> 00:32:41,613 Penso sia per questo che sono tutti qui. 535 00:32:45,819 --> 00:32:48,763 Sai, avevo paura a chiedertelo l'ultima volta. 536 00:32:49,547 --> 00:32:51,334 Che e' successo a Cinquemila? 537 00:32:52,536 --> 00:32:53,826 Non l'ho mai saputo. 538 00:32:54,970 --> 00:32:57,100 Non devi parlarne se non vuoi, era solo... 539 00:32:57,110 --> 00:32:58,872 No, non c'e' problema. 540 00:32:58,882 --> 00:33:01,261 Quando finalmente siamo arrivati ai piedi della montagna, 541 00:33:01,618 --> 00:33:04,507 c'era un grosso stormo di corvi che volava dove lui era caduto. 542 00:33:04,887 --> 00:33:06,168 Pensavo di averlo visto 543 00:33:06,679 --> 00:33:08,854 nel mezzo di questa nuvola di uccelli, ma... 544 00:33:10,688 --> 00:33:11,688 Era morto. 545 00:33:14,384 --> 00:33:16,684 Spero ancora di rivederlo un giorno. 546 00:33:17,393 --> 00:33:18,548 E' da pazzi, vero? 547 00:33:20,249 --> 00:33:21,349 Ma ti aiuta. 548 00:33:28,289 --> 00:33:30,625 Beh, di sicuro sai come fare una bella figura. 549 00:33:30,635 --> 00:33:32,835 Scusami. C'e' qualcosa che non va. 550 00:33:33,141 --> 00:33:35,695 Beh, due anni in coma con nessuno con cui parlare tranne te stessa, 551 00:33:35,705 --> 00:33:37,008 di sicuro non va bene. 552 00:33:37,018 --> 00:33:38,531 E' piu' di questo. 553 00:33:39,898 --> 00:33:41,459 Non posso restare qui. 554 00:33:41,469 --> 00:33:42,921 Devo andarmene da qui. 555 00:33:43,318 --> 00:33:45,718 - Per andare dove? - Non lo so. Io... 556 00:33:50,396 --> 00:33:51,396 Stai bene? 557 00:33:54,207 --> 00:33:57,257 C'e' qualcosa che non va in me. Non posso restare. 558 00:33:57,803 --> 00:33:58,903 Mi dispiace. 559 00:33:59,575 --> 00:34:00,825 Devo andarmene. 560 00:34:01,803 --> 00:34:02,803 Warren! 561 00:34:31,032 --> 00:34:32,893 - Come stai? - Buon pomeriggio, Generale. 562 00:34:32,903 --> 00:34:34,815 - Dica a Murph che lo saluto. - Lo faro'. 563 00:34:49,643 --> 00:34:51,656 Dove preferirebbe andare, Generale... 564 00:35:02,513 --> 00:35:03,623 IL RESET STA PER ARRIVARE! 565 00:35:09,625 --> 00:35:11,825 Mi scusi, signora. Codice a barre? 566 00:35:12,936 --> 00:35:14,700 Ho un impegno da un'altra parte. 567 00:35:14,710 --> 00:35:16,584 Signora, dovro' chiederle di fermarsi. 568 00:35:57,627 --> 00:35:59,221 {an7}SE MORSI... 1. DITELO A QUALCUNO 2. ISOLATEVI 3. LAVATEVI E DISINFETTATEVI 4. FATE PRESSIONE 5. AMPUTATE SE INFETTO 6. SE NO 569 00:36:38,185 --> 00:36:40,052 Ehi, va tutto bene, amico. Ci penso io. 570 00:36:42,233 --> 00:36:43,834 Dove stavi andando? 571 00:36:43,844 --> 00:36:46,708 - Sapevo solo che devo andarmene da qui. - Sai, avresti potuti ucciderli. 572 00:36:46,718 --> 00:36:48,256 Insomma, che cavolo pensavi? 573 00:36:48,665 --> 00:36:50,533 Questa non e' l'apocalisse. 574 00:36:50,543 --> 00:36:52,968 Non puoi andare in giro ad uccidere cose come facevi prima. 575 00:36:52,978 --> 00:36:55,423 Sei fortunata che chiedano solo una valutazione psichiatrica 576 00:36:55,433 --> 00:36:57,465 e che non ti stiano gettando con gli zombie. 577 00:36:58,399 --> 00:36:59,649 Tu non capisci. 578 00:36:59,998 --> 00:37:01,155 Illuminami, 579 00:37:01,165 --> 00:37:02,215 per favore. 580 00:37:04,325 --> 00:37:05,425 Non capisco. 581 00:37:05,664 --> 00:37:09,372 La missione e' finita, Warren. Non c'e' nessun altro da salvare se non noi. 582 00:37:09,382 --> 00:37:12,203 Quindi non rovesciarmi addosso tutto il DPTS e uccidi la prima cosa buona 583 00:37:12,213 --> 00:37:13,966 che ci e' successa sin dal Giorno Uno. 584 00:37:26,395 --> 00:37:29,466 Oh, ho alcuni proiettili per te. Cortesia del governo americano. 585 00:37:29,476 --> 00:37:32,221 Il Tenente vuole che siamo pronti in caso la situazione peggiori. 586 00:37:32,231 --> 00:37:34,826 Mi preoccupano di piu' i nostri amici rifugiati che gli zombie. 587 00:37:34,836 --> 00:37:37,755 - Gia', non dirlo a me. - E se arrivassimo li' e facesse schifo? 588 00:37:38,457 --> 00:37:40,174 La vita e' un terno al lotto, amico. 589 00:37:40,184 --> 00:37:41,370 Guarda il lato positivo. 590 00:37:41,380 --> 00:37:43,876 Sei un giovane uomo. Ha la vita interna davanti a te. 591 00:37:43,886 --> 00:37:45,826 Forse tu e Red inizierete una famiglia. 592 00:37:45,836 --> 00:37:47,433 Gia', non ne sono sicuro. 593 00:37:47,443 --> 00:37:48,993 Problemi in paradiso? 594 00:37:49,305 --> 00:37:50,146 Cosa? 595 00:37:50,156 --> 00:37:51,756 No, niente del genere. 596 00:37:52,878 --> 00:37:55,219 No, non vuole dei figli. 597 00:37:55,229 --> 00:37:57,033 Non dopo cio' che e' successo a Cinquemila. 598 00:38:00,133 --> 00:38:02,016 Si', che e' successo? Non me l'hai mai detto. 599 00:38:03,276 --> 00:38:05,918 Beh, eravamo andati a cercarlo dove poteva essere caduto, 600 00:38:05,928 --> 00:38:08,444 ma c'era solo questo enorme stormo di corvi 601 00:38:08,454 --> 00:38:09,904 in una nuvola nera. 602 00:38:10,352 --> 00:38:13,797 Red pensava di averlo visto in piedi tra i corvi. 603 00:38:14,846 --> 00:38:16,403 Poi lo stormo si e' aperto, 604 00:38:18,645 --> 00:38:20,045 e l'abbiamo visto. 605 00:38:27,188 --> 00:38:28,750 Si e' sacrificato... 606 00:38:28,760 --> 00:38:30,244 Per salvare Addy e Lucy. 607 00:38:32,475 --> 00:38:33,475 Cavolo. 608 00:38:35,309 --> 00:38:38,960 Sai non eravate parenti, ma quel ragazzo ti somigliava terribilmente. 609 00:38:39,365 --> 00:38:41,341 E questo dovrebbe farmi star meglio? 610 00:38:41,351 --> 00:38:42,787 No. Scusa. 611 00:38:44,437 --> 00:38:45,600 Tre zombie. 612 00:38:45,610 --> 00:38:46,667 Due umani. 613 00:38:46,677 --> 00:38:48,827 Perche' preoccuparsi degli umani? 614 00:38:49,995 --> 00:38:52,735 Dobbiamo lavorare di piu' sul tuo atteggiamento, signorina, 615 00:38:52,745 --> 00:38:54,795 prima di arrivare in Newmerica. 616 00:38:55,045 --> 00:38:58,133 Non so perche' avete tutti fretta di andare in Newmerica. 617 00:38:58,412 --> 00:39:00,162 A me sembra molto freddo. 618 00:39:09,195 --> 00:39:10,781 Addy, aspetta. Qualcosa non va. 619 00:39:12,384 --> 00:39:13,736 Non ci sono zombie qui. 620 00:39:16,033 --> 00:39:17,033 Lucy. 621 00:39:26,747 --> 00:39:29,016 Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno, 622 00:39:30,586 --> 00:39:32,520 Tuono Tuonante Uno, mi ricevete? 623 00:39:34,685 --> 00:39:35,917 Continua a provare. 624 00:39:35,927 --> 00:39:37,833 Tuono Tuonante Uno. Tuono Tuonante Uno. 625 00:39:37,843 --> 00:39:40,814 Qui punto di ritrovo Papa Novembre. 626 00:39:41,182 --> 00:39:42,282 Mi ricevete? 627 00:39:46,734 --> 00:39:49,321 Lasciatela andare! Tu vuoi me! 628 00:39:51,081 --> 00:39:53,052 Ehi! Sto parlando con te! 629 00:39:53,062 --> 00:39:56,215 Sto parlando con te! Sei l'unico qui! Sto parlando con te! 630 00:39:57,029 --> 00:39:58,116 Lasciali perdere. 631 00:39:58,126 --> 00:40:00,829 - Perche' dovrei? - Risparmia le forze. 632 00:40:00,839 --> 00:40:03,437 - Ci serviranno per dopo. - Non sei divertente. 633 00:40:03,447 --> 00:40:06,015 Tieni gli occhi su di me e sii pronta a muoverti. 634 00:40:06,025 --> 00:40:07,025 Si', si'. 635 00:41:25,585 --> 00:41:26,585 Ehi! 636 00:41:28,548 --> 00:41:30,348 Warren. Warren, svegliati. 637 00:41:31,123 --> 00:41:32,313 Ci siamo fermati. 638 00:41:32,938 --> 00:41:34,115 Fammi uscire di qui. 639 00:41:40,442 --> 00:41:41,642 Dottor Teller? 640 00:41:42,477 --> 00:41:43,477 Venite con me. 641 00:41:46,024 --> 00:41:47,428 Non c'e' tempo per spiegare. 642 00:42:44,187 --> 00:42:47,187 Subspedia [www.subspedia.tv]