00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,794 --> 00:00:02,919 Précédemment... 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,671 - C'est un samouraï. - Je veux Flash 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,966 ou bien votre ville sera détruite. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,636 Barry est toujours dans la Force Véloce ? 5 00:00:09,719 --> 00:00:11,678 Je vais l'en sortir, mais j'ai besoin de ton aide. 6 00:00:13,598 --> 00:00:15,933 C'est moi, Iris. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,392 Tapage. Nuage. Hommage. 8 00:00:17,977 --> 00:00:18,977 Reviens-moi, je t'en prie. 9 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 Barry, Iris est en danger. 10 00:00:23,357 --> 00:00:24,315 Flash est de retour. 11 00:00:24,609 --> 00:00:27,485 Flash. Bon retour. 12 00:00:27,570 --> 00:00:29,572 Flash est de retour à Central City. 13 00:00:29,780 --> 00:00:31,155 Tu es venu me chercher. 14 00:00:31,239 --> 00:00:32,950 Je ne partirai plus jamais. 15 00:00:37,496 --> 00:00:41,417 C'est l'appartement le plus moderne et le plus luxueux du marché. 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,837 Sans compter sa vue imprenable sur Central City. 17 00:00:43,920 --> 00:00:45,379 Suivez-moi sur le balcon. 18 00:00:45,463 --> 00:00:47,213 Je me fiche de la vue. 19 00:00:48,466 --> 00:00:49,926 C'est le bien le plus cher ? 20 00:00:50,009 --> 00:00:52,219 - Oui, mais le prix est négociable. - Je le prends. 21 00:00:52,887 --> 00:00:53,845 Oui ! 22 00:00:55,680 --> 00:00:57,433 Je ferme et je vous rejoins. 23 00:00:57,642 --> 00:01:00,102 Désolé, j'y connais rien. 24 00:01:00,895 --> 00:01:01,896 Imbécile. 25 00:01:13,658 --> 00:01:14,659 C'est pas vrai. 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,246 Dana, je suis dans un ascenseur en carton... 27 00:01:22,625 --> 00:01:23,834 Je sais pas... 28 00:02:52,632 --> 00:02:53,633 Quoi ? 29 00:03:01,641 --> 00:03:02,682 Tu es bien matinal. 30 00:03:02,767 --> 00:03:03,850 Tu fais quoi ? 31 00:03:04,518 --> 00:03:06,395 Je rattrape toutes les séries que j'ai ratées 32 00:03:06,479 --> 00:03:08,146 quand j'étais dans la Force Véloce. 33 00:03:08,230 --> 00:03:10,690 Quand on s'absente six mois, les spoilers sont partout. 34 00:03:10,775 --> 00:03:11,776 Mais Cisco m'a filé 35 00:03:11,859 --> 00:03:13,860 des versions x1000 de mes séries préférées. 36 00:03:14,946 --> 00:03:16,654 Jon Snow est mort. En fait, non. 37 00:03:18,199 --> 00:03:20,618 Moi qui pensais que tu aurais besoin de ménager ton cerveau dingo. 38 00:03:20,992 --> 00:03:22,995 Non, mon cerveau va bien. Tout va bien. 39 00:03:24,997 --> 00:03:26,749 Joe a besoin de moi. Scène de crime. 40 00:03:27,291 --> 00:03:28,793 Pas grave. Je dois me mettre à jour 41 00:03:28,876 --> 00:03:30,503 sur l'organisation du mariage. 42 00:03:30,836 --> 00:03:33,256 Ce classeur va m'occuper pendant des siècles. 43 00:03:33,464 --> 00:03:35,841 T'inquiète pas, c'est fait. 44 00:03:36,217 --> 00:03:37,510 - Fait ? - Oui. 45 00:03:38,134 --> 00:03:40,263 J'ai réservé le traiteur, tes fleurs préférées, 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 une salle avec une vue époustouflante 47 00:03:42,682 --> 00:03:44,599 et le gâteau chocolat-framboise à sept étages. 48 00:03:44,976 --> 00:03:47,270 Tu t'es chargé de tout. 49 00:03:47,353 --> 00:03:49,981 Pour que ma belle fiancée ne soit pas stressée. 50 00:03:51,274 --> 00:03:52,775 Garde-moi une patte d'ours. 51 00:03:52,858 --> 00:03:55,276 Je promets rien, bolide. Qui va à la chasse perd sa patte. 52 00:04:01,075 --> 00:04:03,703 - Qu'est-ce qu'on a ? - Pas grand-chose. 53 00:04:04,203 --> 00:04:06,247 La seule témoin est une personne âgée 54 00:04:06,330 --> 00:04:08,499 et elle est plutôt secouée. 55 00:04:10,585 --> 00:04:13,921 M. Allen, vous avez six mois et cinq minutes de retard. 56 00:04:14,463 --> 00:04:15,673 Désolé, capitaine Singh. 57 00:04:15,756 --> 00:04:18,050 Merci encore pour ce long congé sabbatique. 58 00:04:18,134 --> 00:04:19,635 Mais je suis là, prêt à travailler, 59 00:04:19,719 --> 00:04:21,345 et c'est une magnifique journée. 60 00:04:21,721 --> 00:04:23,347 Désolé. Qu'est-ce qu'on a ? 61 00:04:23,889 --> 00:04:25,433 J'espère que vous avez déjeuné léger. 62 00:04:25,516 --> 00:04:28,601 Pas du tout. J'ai mangé des crêpes, des saucisses, des céréales... 63 00:04:33,899 --> 00:04:35,484 Il est partout. 64 00:04:37,111 --> 00:04:39,905 On dirait bien qu'il a dégringolé de 100 étages. 65 00:04:40,865 --> 00:04:42,116 On a identifié la victime ? 66 00:04:42,199 --> 00:04:45,161 Kurt Weaver. Il vaut des milliards, au bas mot. 67 00:04:45,870 --> 00:04:47,038 Alors, M. Allen ? 68 00:04:47,580 --> 00:04:49,498 Vous voyez les marques au plafond ? 69 00:04:50,166 --> 00:04:52,793 Et les fissures tout autour ? 70 00:04:52,877 --> 00:04:56,839 Il est non seulement tombé, mais a aussi été mortellement ballotté. 71 00:04:57,715 --> 00:05:00,843 Pardon, laissez passer le consultant de la police. 72 00:05:00,927 --> 00:05:03,220 Vous avez vu mon badge officiel ? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,556 Il sait que c'est du plastique ? 74 00:05:06,349 --> 00:05:08,225 Désolé pour mon retard. 75 00:05:08,309 --> 00:05:10,269 Mauvais jours pour mes jolies boucles. 76 00:05:11,103 --> 00:05:13,229 Bonté divine, pourquoi vous me montrez ça ? 77 00:05:14,023 --> 00:05:15,858 On suspecte un bug technologique bizarre. 78 00:05:15,942 --> 00:05:18,359 Et tu es l'expert technologique bizarre. 79 00:05:18,443 --> 00:05:20,321 La sauce sriracha, c'est fini pour moi. 80 00:05:26,827 --> 00:05:28,788 - Bizarre. - Quoi ? 81 00:05:29,622 --> 00:05:30,748 Un code crypté. 82 00:05:33,000 --> 00:05:34,502 Ce n'était pas un bug. 83 00:05:34,585 --> 00:05:35,586 Mais un piratage. 84 00:05:43,302 --> 00:05:45,054 ANALYSE ACTIVE DÉCRYPTAGE 85 00:05:45,596 --> 00:05:48,808 L'algorithme quantique du Cortex devrait décrypter ça facilement. 86 00:05:48,891 --> 00:05:51,269 On pourra identifier notre pirate. 87 00:05:51,769 --> 00:05:54,272 En attendant, j'ai un cadeau pour toi. 88 00:05:54,897 --> 00:05:56,605 Venez, suivez-moi. 89 00:05:57,024 --> 00:05:58,401 Venez autour de moi. 90 00:06:03,364 --> 00:06:05,199 Ton petit spectacle était sympa, 91 00:06:05,283 --> 00:06:07,868 mais j'ai déjà vu cette tenue. Je l'ai même portée. 92 00:06:08,160 --> 00:06:11,872 On sait tous que tu l'as relookée. 93 00:06:12,164 --> 00:06:14,458 Mais vous ne savez pas tout. 94 00:06:14,542 --> 00:06:18,754 Sous ce rouge profond se cachent une armure qui se répare seule, 95 00:06:18,838 --> 00:06:21,591 un circuit nano-liquide, un scanner multi-spectre 96 00:06:21,674 --> 00:06:24,051 et plein d'autres trucs compliqués. Dont le principal... 97 00:06:28,304 --> 00:06:30,057 Ton propre HUD personnalisé. 98 00:06:30,390 --> 00:06:33,436 Il contient des cartes, des schémas et des menus de plats à emporter. 99 00:06:33,519 --> 00:06:34,854 Du thaïlandais que tu adores. 100 00:06:34,937 --> 00:06:37,481 - Celui avec le pad see ew ? - Les autres sont pas si bien. 101 00:06:37,565 --> 00:06:40,693 Trop bien. Quoi d'autre ? 102 00:06:40,776 --> 00:06:43,779 Tu as de la chance, je t'ai fait un mode d'emploi. 103 00:06:45,573 --> 00:06:46,991 On n'est plus des Cro-Magnons. 104 00:06:48,534 --> 00:06:50,995 - Beau travail. - Je sais ! 105 00:06:51,954 --> 00:06:53,554 Je lirai ça plus tard. 106 00:06:54,332 --> 00:06:55,875 Je dois retourner au poste. 107 00:06:56,083 --> 00:06:58,586 Grâce à Cisco, je mangerais bien thaï, ce soir. 108 00:06:59,086 --> 00:07:01,505 Pour être franche, je serai sûrement exténuée 109 00:07:01,589 --> 00:07:03,047 après notre entraînement. 110 00:07:03,131 --> 00:07:04,799 J'ai annulé, t'inquiète pas. 111 00:07:06,010 --> 00:07:07,095 Tu as annulé ? 112 00:07:07,178 --> 00:07:09,180 On n'en a pas besoin, si ? 113 00:07:09,263 --> 00:07:11,347 Je suis de retour. Je réserve une table, d'accord ? 114 00:07:14,477 --> 00:07:16,103 Tu dois être contente de revoir Barry. 115 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 Oui, très. 116 00:07:20,316 --> 00:07:21,317 Mais... 117 00:07:21,901 --> 00:07:23,361 Je crois qu'il lui faudra un moment 118 00:07:23,444 --> 00:07:25,945 pour s'habituer à notre nouvelle organisation. 119 00:07:28,282 --> 00:07:29,784 Tu sais, quand Ronnie et moi 120 00:07:29,867 --> 00:07:32,912 sommes passés de collègues à collègues en couple, 121 00:07:33,496 --> 00:07:35,079 on a eu du mal à communiquer. 122 00:07:35,456 --> 00:07:37,625 Barry et moi, on communique très bien. 123 00:07:37,708 --> 00:07:38,874 Tout ce que je dis, 124 00:07:39,835 --> 00:07:42,880 c'est qu'on a été voir quelqu'un et que ça nous a aidés. 125 00:07:43,254 --> 00:07:46,133 Merci beaucoup pour ce conseil. 126 00:07:46,217 --> 00:07:49,969 Mais on se connaît depuis l'enfance. 127 00:07:50,263 --> 00:07:53,015 On n'a pas besoin de voir quelqu'un. 128 00:07:54,016 --> 00:07:55,934 - C'est nous, Barry et Iris. - Oui. 129 00:07:56,602 --> 00:07:59,478 Mais merci. J'ai rien contre ça, mais... 130 00:07:59,563 --> 00:08:00,980 Vous êtes Barry et Iris. Compris. 131 00:08:06,779 --> 00:08:08,990 Ouverture de portail non autorisée. Il faut y aller. 132 00:08:09,991 --> 00:08:12,616 Ne te change pas. 133 00:08:13,995 --> 00:08:15,454 Caitlin, on y va. 134 00:08:24,171 --> 00:08:25,172 Prêtes ? 135 00:08:26,340 --> 00:08:27,341 À tout affronter. 136 00:08:30,636 --> 00:08:31,719 Ne tirez pas. 137 00:08:38,519 --> 00:08:40,396 Ça te dit de me prévenir, la prochaine fois ? 138 00:08:40,479 --> 00:08:42,563 Les gens qui veulent nous tuer passent par là. 139 00:08:43,733 --> 00:08:44,859 Désolée, les gars. 140 00:08:44,942 --> 00:08:48,279 Cisco, quel acte héroïque, de t'interposer 141 00:08:48,570 --> 00:08:50,321 pour protéger Gypsy. Je suis impressionné. 142 00:08:50,489 --> 00:08:53,365 C'est vous que je protégeais. Elle vous aurait vaporisé. 143 00:08:55,202 --> 00:08:56,203 Il a raison. 144 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Repos. 145 00:09:02,543 --> 00:09:05,880 - Prêt pour notre rencard ? - Presque. 146 00:09:07,173 --> 00:09:10,341 Je suis bloqué dans le décryptage d'un code pirate pour la police. 147 00:09:10,676 --> 00:09:13,135 Tu sais comment c'est. C'est comme dans Matrix... 148 00:09:13,721 --> 00:09:14,972 Tu t'en fous. 149 00:09:15,222 --> 00:09:17,723 Donne-moi une heure, deux max. Et puis ensuite, 150 00:09:18,851 --> 00:09:20,478 ce sera juste toi et moi, promis. 151 00:09:21,604 --> 00:09:23,731 Tu as de la chance d'être mignon. 152 00:09:24,063 --> 00:09:26,317 Tu es merveilleuse. 153 00:09:26,567 --> 00:09:28,986 Et c'est vrai, je suis mignon. 154 00:09:30,863 --> 00:09:32,782 - Je reviens. - D'accord. 155 00:10:18,284 --> 00:10:19,745 ALERTE 156 00:10:20,579 --> 00:10:23,040 Une voiture fait des embardées à presque 200 à l'heure. 157 00:10:23,124 --> 00:10:24,459 Quelqu'un va se faire tuer. 158 00:10:24,542 --> 00:10:26,752 - Vous devez y aller. - C'est qu'une voiture, j'y vais. 159 00:10:26,961 --> 00:10:27,876 Mais je peux 160 00:10:28,838 --> 00:10:29,839 t'aider. 161 00:10:36,637 --> 00:10:38,178 193 km/h 162 00:10:38,556 --> 00:10:39,847 À l'aide ! 163 00:10:44,729 --> 00:10:46,814 La voiture est lancée et le conducteur est coincé. 164 00:10:46,897 --> 00:10:48,191 Je vais modifier sa trajectoire. 165 00:10:48,274 --> 00:10:49,358 Envoie-le à gauche. 166 00:10:49,442 --> 00:10:51,108 Il y a une sortie pour camion pas loin. 167 00:10:51,319 --> 00:10:53,819 Fais un passage, la voiture pourra s'arrêter en toute sécurité. 168 00:10:54,779 --> 00:10:55,949 Non, je vais l'envoyer à droite. 169 00:10:56,032 --> 00:10:57,656 La rue est vide, je pourrais l'aider. 170 00:11:01,579 --> 00:11:04,246 - Tu peux pas aller par-là. - Pourquoi ? 171 00:11:04,330 --> 00:11:07,124 Des travaux ont commencé il y a trois mois. 172 00:11:48,833 --> 00:11:50,168 Bon, un type a failli mourir, 173 00:11:50,251 --> 00:11:53,713 mais le sort de cette bête de course est une véritable tragédie. 174 00:11:54,297 --> 00:11:55,589 Ça aurait pu être bien pire. 175 00:11:55,673 --> 00:11:57,801 Désolé, tout est ma faute. 176 00:11:58,009 --> 00:12:00,637 Mon père a parlé au conducteur, Tim Kwon, et il va bien. 177 00:12:00,720 --> 00:12:02,971 Il va l'interroger pour trouver le responsable. 178 00:12:03,556 --> 00:12:07,143 - Cisco, qu'est-ce qu'on a ? - Je démarre l'auto-topsie. 179 00:12:11,773 --> 00:12:14,901 C'est le même code bizarre que pour l'ascenseur. 180 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 - Ça veut dire... - Que le pirate a une liste. 181 00:12:17,237 --> 00:12:18,195 Tu peux le décoder ? 182 00:12:18,363 --> 00:12:20,614 J'ai essayé toute la journée. 183 00:12:20,698 --> 00:12:22,534 On dirait un virus. 184 00:12:22,867 --> 00:12:25,412 Un virus informatique, c'est évident. 185 00:12:25,578 --> 00:12:26,496 Non, pousse-toi. 186 00:12:27,705 --> 00:12:29,155 Je me sens agressé. 187 00:12:29,999 --> 00:12:31,418 ÉLÉMENT RECOMPILÉ 188 00:12:32,043 --> 00:12:34,962 - Je parle d'un virus biologique. - Sur base numérique. 189 00:12:35,046 --> 00:12:37,548 Notre meurtrier contrôle les machines qu'il pirate. 190 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 Ce n'est pas un pirate. 191 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 C'est un méta. 192 00:12:40,676 --> 00:12:42,553 Il y a un lien entre les deux victimes ? 193 00:12:42,637 --> 00:12:43,722 Rien en ligne. 194 00:12:44,264 --> 00:12:47,726 Mais leurs noms me sont familiers. Weaver, Kwon. 195 00:12:48,560 --> 00:12:51,271 Au lycée, je collectionnais des magazines technologiques. 196 00:12:51,354 --> 00:12:53,689 C'est ce genre de magazines que tu collectionnais ? 197 00:12:54,565 --> 00:12:57,318 C'est vraiment blessant. 198 00:12:57,944 --> 00:13:00,946 Bref, je suis sûr à 90 % d'avoir lu ces noms là-bas. 199 00:13:01,030 --> 00:13:02,489 Super, fais des recherches. 200 00:13:03,032 --> 00:13:04,908 Barry, on peut parler ? 201 00:13:12,625 --> 00:13:16,546 Je suis désolé de ce qui s'est passé. J'aurais dû t'écouter. 202 00:13:16,629 --> 00:13:18,757 Sur place, les choses vont super vite, 203 00:13:18,840 --> 00:13:20,883 et je suis trop content d'être redevenu Flash. 204 00:13:20,967 --> 00:13:22,967 Tu n'es pas fâchée, j'espère ? 205 00:13:23,302 --> 00:13:24,845 Tu l'es, c'est ça ? 206 00:13:25,055 --> 00:13:26,138 Non, c'est pas ça. 207 00:13:26,347 --> 00:13:29,768 Mais maintenant qu'on est fiancés tout en travaillant ensemble, 208 00:13:29,851 --> 00:13:32,895 c'est essentiel de communiquer. 209 00:13:33,688 --> 00:13:34,856 Je suis d'accord. 210 00:13:34,939 --> 00:13:36,816 Super, car Caitlin a parlé d'un truc 211 00:13:36,900 --> 00:13:38,318 que j'ai pas pris au sérieux. 212 00:13:38,401 --> 00:13:40,070 Mais je crois que ça pourrait nous aider. 213 00:13:40,153 --> 00:13:41,195 Quoi ? 214 00:13:42,155 --> 00:13:43,657 Une thérapie de couple. 215 00:13:43,740 --> 00:13:45,492 Une thérapie de couple ? 216 00:13:46,326 --> 00:13:49,287 - Notre couple est en péril ? - Bien sûr que non. 217 00:13:49,996 --> 00:13:55,001 Mais n'importe quel couple dans notre situation 218 00:13:55,085 --> 00:13:57,045 pourrait avoir besoin de conseils. 219 00:13:59,255 --> 00:14:00,673 Juste une petite mise au point. 220 00:14:00,757 --> 00:14:02,759 Il n'y a rien de mal à ça, si ? 221 00:14:03,968 --> 00:14:05,637 Une mise au point. D'accord. 222 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 Si c'est ce que tu veux, on peut essayer. 223 00:14:08,264 --> 00:14:09,723 Super. On a rendez-vous 224 00:14:09,891 --> 00:14:12,141 dans 30 minutes. Je prends mon sac. 225 00:14:13,061 --> 00:14:14,062 Quoi ? 226 00:14:24,155 --> 00:14:25,280 LE MAIRE QUEEN EST GREEN ARROW 227 00:14:25,698 --> 00:14:26,699 Plus tard. 228 00:14:33,080 --> 00:14:34,790 Bonjour, je suis le Dr Sharon Finkel. 229 00:14:34,999 --> 00:14:37,502 Désolée de vous avoir fait attendre. 230 00:14:37,585 --> 00:14:40,171 C'est rien, merci de nous recevoir. 231 00:14:40,380 --> 00:14:42,381 Ça avait l'air urgent, au téléphone. 232 00:14:43,216 --> 00:14:46,593 Non, pas urgent. 233 00:14:46,720 --> 00:14:48,930 J'ai hâte de commencer. 234 00:14:49,681 --> 00:14:53,016 - Pas vrai ? - Si, j'adore les thérapies. 235 00:14:53,601 --> 00:14:56,229 - Vous en avez déjà fait ? - Une fois, quand j'étais petit. 236 00:14:56,688 --> 00:14:59,106 - Quand ma mère est morte. - Votre mère... 237 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 Mais ça me pose pas de problème. 238 00:15:03,236 --> 00:15:05,822 Enfin, pas la mort de ma mère. 239 00:15:05,905 --> 00:15:07,407 Je préférerais qu'elle soit vivante. 240 00:15:07,490 --> 00:15:09,075 Mais j'ai travaillé là-dessus. 241 00:15:09,159 --> 00:15:10,785 C'est pas la peine de noter ça. 242 00:15:12,036 --> 00:15:15,540 C'est juste pour moi. Personne ne vous juge. 243 00:15:16,499 --> 00:15:17,625 Oui. 244 00:15:18,168 --> 00:15:19,918 Mon père est mort, aussi. 245 00:15:20,211 --> 00:15:21,761 Vous pouvez le noter. 246 00:15:22,213 --> 00:15:24,924 Alors, Barry, Iris m'a un peu parlé 247 00:15:25,008 --> 00:15:27,301 de votre situation au téléphone. 248 00:15:27,552 --> 00:15:29,052 - Le mariage. - Oui. 249 00:15:29,721 --> 00:15:32,015 En arriver là n'a pas été de tout repos. 250 00:15:32,515 --> 00:15:35,518 D'abord, on a grandi ensemble. 251 00:15:36,061 --> 00:15:39,187 Puis, j'ai été fiancée à quelqu'un d'autre. 252 00:15:39,814 --> 00:15:41,775 Ça vaut le coup de le noter. 253 00:15:42,817 --> 00:15:44,069 Il est mort, aussi. 254 00:15:44,568 --> 00:15:46,987 Vous avez traversé beaucoup d'épreuves. 255 00:15:48,573 --> 00:15:50,993 - Eddie et Ronnie. - Quelques-uns. 256 00:15:51,076 --> 00:15:53,328 - Ma mère, HR. - Pas tant que ça. 257 00:15:53,411 --> 00:15:55,121 - Laurel. Snart. - Un peu. 258 00:15:55,205 --> 00:15:57,373 - On a eu quelques enterrements. - Oui. 259 00:15:58,374 --> 00:16:02,253 À votre avis, Barry, pourquoi Iris a voulu venir ici ? 260 00:16:02,962 --> 00:16:06,758 Iris et moi travaillons ensemble depuis peu. 261 00:16:06,841 --> 00:16:08,927 Je suis parti quelque temps pour... 262 00:16:09,928 --> 00:16:11,305 - Un voyage d'affaires. - Voilà. 263 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Pendant six mois. 264 00:16:13,556 --> 00:16:18,103 Je crois qu'on essaie de trouver notre rythme de croisière. 265 00:16:18,186 --> 00:16:21,104 D'être en phase, pas vrai ? 266 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Il n'y a pas de bonne ou mauvaise réponse. 267 00:16:26,110 --> 00:16:29,155 On pourrait travailler sur l'écoute. 268 00:16:30,323 --> 00:16:32,158 Ou l'un de nous pourrait être blessé. 269 00:16:33,034 --> 00:16:36,329 Comme quand on heurte un mur à 160 km/h. 270 00:16:37,372 --> 00:16:38,915 Au sens figuré. 271 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Vraiment ? 272 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Salut, mamacita. Des comme toi, on n'en voit plus. 273 00:16:45,547 --> 00:16:46,589 C'est quoi, ça ? 274 00:16:47,340 --> 00:16:50,969 Doucement, je parle de la carte-mère du mois de juillet 2007. 275 00:16:51,052 --> 00:16:53,304 - Regarde. - J'aurais préféré une fille. 276 00:16:53,596 --> 00:16:56,224 J'attends depuis des heures. Du nouveau ? 277 00:16:56,307 --> 00:16:58,268 Rien sur Kurt Weaver ni Tim Kwon 278 00:16:58,351 --> 00:16:59,851 ou un quelconque rapport entre eux. 279 00:16:59,978 --> 00:17:01,896 Jusqu'à maintenant. 280 00:17:02,397 --> 00:17:04,774 Ça en vaut toujours la peine quand on s'acharne. 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,402 Voilà Tim Kwon, Kurt Weaver, 282 00:17:07,819 --> 00:17:09,362 Sheila Agnani, et... 283 00:17:09,446 --> 00:17:10,529 BAHEP QUASAR AWARD DE 2014 284 00:17:10,989 --> 00:17:11,947 C'est qui, lui ? 285 00:17:14,909 --> 00:17:18,246 - Pardon. - Non, c'est moi. 286 00:17:21,958 --> 00:17:24,668 DÉMINEURS ARMURERIE 287 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 Une idée de qui vous voudrait du mal ? 288 00:17:40,185 --> 00:17:41,735 Même pas une petite ? 289 00:17:42,103 --> 00:17:44,354 Tout le monde aime les milliardaires, non ? 290 00:17:45,815 --> 00:17:46,773 Aucune idée. 291 00:17:48,485 --> 00:17:49,986 Une grenade ! Fuyez ! 292 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 CAPITAINE SINGH 293 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 SIGNAL DE DÉTRESSE 294 00:18:06,961 --> 00:18:09,923 Qu'attendez-vous de cette séance ? 295 00:18:11,758 --> 00:18:14,135 Je voudrais juste 296 00:18:14,219 --> 00:18:18,598 que Barry sache que je m'inquiète de nos soucis de communication. 297 00:18:19,808 --> 00:18:21,641 - Je dois y aller. - Quoi ? 298 00:18:22,518 --> 00:18:24,146 - Il doit partir. - Oui. 299 00:18:24,229 --> 00:18:27,440 C'était... Désolé. 300 00:18:28,983 --> 00:18:30,984 Vous allez noter qu'il a filé, c'est ça ? 301 00:18:31,236 --> 00:18:32,194 Oui. 302 00:18:40,120 --> 00:18:41,121 Baissez-vous ! 303 00:19:17,449 --> 00:19:19,099 Tout le monde va bien ? 304 00:19:20,034 --> 00:19:22,234 Sûrement une bombe non désamorcée. 305 00:19:29,877 --> 00:19:32,005 Même code corrompu, même type. 306 00:19:32,422 --> 00:19:35,341 Quelqu'un de très original a voulu tuer Tim Kwon et Kurt Weaver. 307 00:19:35,591 --> 00:19:36,634 Où est Kwon ? 308 00:19:36,843 --> 00:19:38,720 Il a pris ses jambes à son cou. 309 00:19:38,803 --> 00:19:40,722 Il n'a pas voulu de la protection rapprochée. 310 00:19:40,805 --> 00:19:43,808 Mais bonne nouvelle, j'ai trouvé le lien entre nos victimes. 311 00:19:44,058 --> 00:19:46,351 Il y a quatre ans, Kurt Weaver et Tim Kwon 312 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 ont créé une application avec deux autres programmeurs. 313 00:19:48,938 --> 00:19:50,481 Un malware appelé Kilg%re. 314 00:19:50,565 --> 00:19:52,358 Et ils l'ont vendue à une grosse boîte. 315 00:19:52,608 --> 00:19:54,194 C'est ainsi qu'ils se sont enrichis. 316 00:19:54,277 --> 00:19:55,610 Ce type était ici, plus tôt. 317 00:19:56,154 --> 00:19:58,197 Ramsey Deacon. Apparemment, on a trouvé notre méta. 318 00:19:58,281 --> 00:20:00,407 Il s'en prend à ses anciens collègues. 319 00:20:00,491 --> 00:20:01,618 On dirait Silicon Valley, 320 00:20:01,701 --> 00:20:04,245 si Richard pétait un plomb et commençait à tuer tout le monde. 321 00:20:04,328 --> 00:20:07,874 Je dirais plutôt un Gilfoyle anarchiste. 322 00:20:07,957 --> 00:20:09,082 Erlich, peut-être. 323 00:20:09,166 --> 00:20:11,877 C'est super d'avoir confiance en nous 324 00:20:12,045 --> 00:20:15,048 au point de perdre notre temps, mais on l'oublie ? 325 00:20:15,131 --> 00:20:17,549 Sheila Agnani. C'est un gourou de la technologie. 326 00:20:17,633 --> 00:20:20,260 C'est peut-être la suivante. Il faut qu'on la protège. 327 00:20:20,470 --> 00:20:22,053 - Mon père et Wally peuvent s'en charger. - J'y vais. 328 00:20:22,263 --> 00:20:23,180 - Je m'en charge. - Super. 329 00:20:23,639 --> 00:20:26,039 - Je vais bosser sur le code. - Bien. 330 00:20:26,642 --> 00:20:27,893 Désolé pour le psy. 331 00:20:28,061 --> 00:20:30,687 J'ai dit au Dr Finkel que tu avais une urgence au boulot. 332 00:20:31,314 --> 00:20:32,690 C'est presque vrai. 333 00:20:32,774 --> 00:20:35,109 Elle a eu une annulation cet après-midi. 334 00:20:35,193 --> 00:20:36,778 On devrait décoller. 335 00:20:36,861 --> 00:20:40,865 - Il faut pas être en retard. - D'accord, on y retourne. 336 00:20:42,992 --> 00:20:46,746 Ce type est un virus informatique vivant. C'est nouveau. 337 00:20:46,996 --> 00:20:50,124 Regarde ce code. De l'ascenseur à la voiture et à la bombe, 338 00:20:50,208 --> 00:20:53,586 son code change en permanence, je sais pas pourquoi. 339 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 N'oublions pas qu'il n'est pas que numérique, 340 00:20:55,546 --> 00:20:56,714 mais bio-numérique. 341 00:20:56,923 --> 00:21:00,176 Les virus organiques mutent pour ne pas disparaître. 342 00:21:00,259 --> 00:21:03,012 Si on arrive à créer des anticorps numériques, 343 00:21:03,096 --> 00:21:04,846 on pourra le neutraliser. 344 00:21:05,431 --> 00:21:06,557 Bien joué ! 345 00:21:06,808 --> 00:21:07,724 Salut. 346 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 Salut. 347 00:21:08,976 --> 00:21:10,645 Je suis content de te voir. 348 00:21:11,145 --> 00:21:14,940 Car je suis vraiment, du plus profond de mon cœur, 349 00:21:15,024 --> 00:21:16,149 tout à fait désolé, 350 00:21:16,484 --> 00:21:19,320 mais je vais devoir annuler notre rencard. 351 00:21:20,571 --> 00:21:22,865 Si tu dois me vi-blaster, je peux choisir où ? 352 00:21:24,200 --> 00:21:25,535 C'est bon, vas-y. 353 00:21:26,452 --> 00:21:27,702 - Je comprends. - Vraiment ? 354 00:21:28,079 --> 00:21:29,704 Bien sûr, tu dois travailler. 355 00:21:31,207 --> 00:21:32,458 On annule notre rencard. 356 00:21:33,084 --> 00:21:35,211 Bonne chance, j'espère que ça va marcher. 357 00:21:40,174 --> 00:21:42,051 Elle est géniale. 358 00:21:42,844 --> 00:21:44,095 Elle l'a super bien pris. 359 00:21:44,720 --> 00:21:45,845 Non, pas du tout. 360 00:21:46,889 --> 00:21:48,599 Quand une fille dit qu'elle comprend, 361 00:21:48,683 --> 00:21:50,226 elle pense tout l'inverse. 362 00:21:51,185 --> 00:21:52,143 Je suis confus. 363 00:21:53,021 --> 00:21:54,688 C'est très simple. 364 00:21:56,023 --> 00:21:57,692 Tu vas avoir des ennuis, mon cher ami. 365 00:22:01,529 --> 00:22:02,864 Il fallait que tu craques pour une fille 366 00:22:02,947 --> 00:22:04,574 qui porte du cuir de haut en bas. 367 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 On est de retour. 368 00:22:06,784 --> 00:22:08,327 C'était rapide, même pour moi. 369 00:22:09,287 --> 00:22:10,288 C'est marrant. 370 00:22:10,538 --> 00:22:12,206 Une blague entre nous. 371 00:22:13,207 --> 00:22:14,833 Mis à part les urgences professionnelles, 372 00:22:15,084 --> 00:22:16,961 je vous soupçonne 373 00:22:17,378 --> 00:22:19,172 de vouloir être n'importe où sauf ici. 374 00:22:19,255 --> 00:22:22,050 Non, c'est vrai, 375 00:22:23,134 --> 00:22:25,470 on a vraiment un gros projet au boulot. 376 00:22:25,553 --> 00:22:26,554 C'est important. 377 00:22:26,888 --> 00:22:28,056 Mais ça aussi. 378 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 Si on n'est pas sur la même longueur d'onde, 379 00:22:30,850 --> 00:22:32,700 des gens pourraient mourir. 380 00:22:32,894 --> 00:22:33,895 Métaphoriquement. 381 00:22:38,066 --> 00:22:40,485 Ne vous refrénez pas. 382 00:22:41,486 --> 00:22:44,864 Regardez Iris dans les yeux et dites-lui le fond de votre pensée. 383 00:22:44,947 --> 00:22:46,783 Je sais pas. 384 00:22:47,492 --> 00:22:49,786 Je me suis excusé pour ce matin. 385 00:22:53,164 --> 00:22:56,249 Iris, dites à Barry ce que vous pensez. 386 00:22:58,461 --> 00:23:01,004 Il ne s'agit pas que de ce matin. 387 00:23:01,089 --> 00:23:03,466 Tu as annulé l'entraînement sans me demander mon avis. 388 00:23:04,008 --> 00:23:05,051 L'entraînement ? 389 00:23:05,134 --> 00:23:06,136 - De natation. - Pour un marathon. 390 00:23:06,219 --> 00:23:07,845 Un triathlon. 391 00:23:08,805 --> 00:23:11,891 Bref, je pensais pas que c'était si important que ça. 392 00:23:12,100 --> 00:23:13,976 Tu as aussi prévu des points du mariage 393 00:23:14,060 --> 00:23:15,311 sans même me consulter. 394 00:23:15,812 --> 00:23:17,772 J'essayais d'être un bon fiancé. 395 00:23:18,272 --> 00:23:20,441 La plupart des futures mariées seraient ravies 396 00:23:20,525 --> 00:23:22,610 de voir leur futur époux s'impliquer autant. 397 00:23:22,694 --> 00:23:24,028 C'est une bonne chose, non ? 398 00:23:25,697 --> 00:23:28,825 Écoute, c'est vrai qu'on s'est un peu accrochés 399 00:23:28,908 --> 00:23:30,660 ces derniers jours, 400 00:23:30,743 --> 00:23:33,453 mais on est loin de la crise. 401 00:23:34,706 --> 00:23:36,373 Après tout ce qu'on a vécu, 402 00:23:36,708 --> 00:23:39,335 toi et moi, Barry et Iris, on est un couple de platine. 403 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Je suis fou de toi. 404 00:23:41,087 --> 00:23:42,962 Alors, pourquoi tu m'as abandonnée ? 405 00:23:44,715 --> 00:23:47,218 Tu m'as abandonnée. 406 00:23:48,344 --> 00:23:49,846 Je suis restée là, seule. 407 00:23:51,597 --> 00:23:52,724 Comment as-tu pu ? 408 00:24:24,255 --> 00:24:27,005 Tous les dispositifs d'écoute sont en place. 409 00:24:27,216 --> 00:24:28,425 Ouvre grand les oreilles. 410 00:24:28,843 --> 00:24:30,552 Il faut qu'on assure sa sécurité. 411 00:24:34,307 --> 00:24:35,641 Quoi ? J'aime bien le punk. 412 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Tim ? 413 00:24:41,773 --> 00:24:43,523 C'est quoi, ton problème ? N'entre pas chez moi comme ça. 414 00:24:43,608 --> 00:24:45,318 Tu réponds pas au téléphone. 415 00:24:45,401 --> 00:24:47,487 Si t'es encore sur moi, laisse tomber. 416 00:24:47,570 --> 00:24:49,279 - On sortira pas ensemble. - Sheila, écoute. 417 00:24:49,364 --> 00:24:50,488 Deacon vient nous chercher. 418 00:24:50,573 --> 00:24:52,200 Il veut se venger de ce qu'on lui a fait. 419 00:24:52,283 --> 00:24:53,326 Comment ça ? 420 00:24:53,785 --> 00:24:55,620 Kurt a effacé tout ce qui nous liait sur Internet. 421 00:24:55,703 --> 00:24:58,079 On est innocents aux yeux du monde. 422 00:24:58,206 --> 00:24:59,164 Mais c'est pas le cas. 423 00:24:59,707 --> 00:25:01,791 J'aurais jamais dû te laisser m'embarquer là-dedans. 424 00:25:01,876 --> 00:25:03,002 Kurt est mort. 425 00:25:03,419 --> 00:25:04,420 Deacon l'a tué. 426 00:25:04,504 --> 00:25:05,588 C'est faux. 427 00:25:06,297 --> 00:25:07,298 Si. 428 00:25:08,424 --> 00:25:09,425 Il l'a fait. 429 00:25:18,476 --> 00:25:19,809 Jolie maison. 430 00:25:20,311 --> 00:25:21,855 Elle t'a coûté cher ? 431 00:25:21,938 --> 00:25:22,939 Dix millions ? 432 00:25:23,272 --> 00:25:25,066 On peut discuter et tout arranger. 433 00:25:25,149 --> 00:25:26,401 La ferme, Tim ! 434 00:25:27,526 --> 00:25:31,279 Tu aurais pu avoir tout ça aussi. 435 00:25:31,572 --> 00:25:33,698 Kilg%re, c'était mon idée. 436 00:25:34,033 --> 00:25:36,077 Vous me l'avez volée. 437 00:25:36,160 --> 00:25:37,286 On était obligés. 438 00:25:37,578 --> 00:25:39,914 Sinon, ça aurait été encore une de ces bonnes idées 439 00:25:39,997 --> 00:25:41,289 à mourir dans un garage. 440 00:25:42,917 --> 00:25:45,128 Je vais pas m'excuser, car après quatre ans, 441 00:25:45,211 --> 00:25:47,046 tu as enfin trouvé du cran. 442 00:25:47,296 --> 00:25:48,213 Pas seulement. 443 00:25:48,297 --> 00:25:51,341 J'ai aussi trouvé une chose que ni ma famille ni le M.I.T. 444 00:25:51,634 --> 00:25:53,469 - ni vous ne m'avez donné. - Vraiment ? 445 00:25:53,845 --> 00:25:54,761 Quoi ? 446 00:25:55,346 --> 00:25:56,347 Du pouvoir. 447 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 Tu es toujours diabétique ? 448 00:26:05,565 --> 00:26:07,900 Ces nouvelles pompes à insuline assistées par ordinateur 449 00:26:08,651 --> 00:26:10,111 sauvent des vies. 450 00:26:10,944 --> 00:26:12,030 Trop d'insuline... 451 00:26:12,947 --> 00:26:14,489 Ça pourrait être mortel. 452 00:26:17,160 --> 00:26:18,910 Et toi, comment te tuer ? 453 00:26:30,506 --> 00:26:32,706 Elle fait une overdose d'insuline. 454 00:26:35,678 --> 00:26:36,594 Du glucose. 455 00:26:44,062 --> 00:26:46,314 Deacon a emmené Tim. 456 00:26:56,489 --> 00:26:57,573 Aucun signe de Deacon ou Kwon 457 00:26:57,656 --> 00:26:59,784 sur les caméras routières. 458 00:27:00,242 --> 00:27:01,911 On ignore si Kwon est toujours en vie. 459 00:27:02,287 --> 00:27:04,087 Il faut qu'on agisse vite. 460 00:27:06,624 --> 00:27:07,584 Vous étiez où ? 461 00:27:08,709 --> 00:27:10,503 - Au pressing. - Chez la wedding... 462 00:27:10,586 --> 00:27:11,630 Au pressing. 463 00:27:12,797 --> 00:27:16,301 Cisco, tu en es où avec les anticorps bio-numériques ? 464 00:27:17,218 --> 00:27:18,219 Nulle part. 465 00:27:18,345 --> 00:27:20,304 Enfin, si. 466 00:27:20,638 --> 00:27:21,639 Dans l'impasse. 467 00:27:21,931 --> 00:27:24,392 Apparemment, l'impasse pan-dimensionnelle. 468 00:27:24,475 --> 00:27:26,435 J'ignore s'il y a une porte ou une fenêtre. 469 00:27:26,519 --> 00:27:28,271 Mais s'il y en a une, je m'y jette. 470 00:27:28,355 --> 00:27:29,605 Je vais lui parler. 471 00:27:40,199 --> 00:27:41,700 Vous avez tous perdu la boule ? 472 00:27:43,536 --> 00:27:45,538 Elle doit penser que je la jette, 473 00:27:45,621 --> 00:27:47,081 mais je fais juste mon boulot. 474 00:27:47,164 --> 00:27:49,959 Le mot "reprogrammer" doit pas exister sur Terre 19. 475 00:27:50,126 --> 00:27:52,002 Je vais me risquer à dire 476 00:27:52,212 --> 00:27:54,255 que tu n'es pas concentré 477 00:27:54,547 --> 00:27:57,091 parce que tu es préoccupé par Gypsy. 478 00:27:58,592 --> 00:27:59,927 Désolé, je t'ai pas écouté. 479 00:28:00,010 --> 00:28:01,679 Mais je crois que j'ai compris. 480 00:28:02,221 --> 00:28:04,890 J'arrive pas à me concentrer 481 00:28:04,974 --> 00:28:06,476 parce que je suis préoccupé par Gypsy. 482 00:28:06,559 --> 00:28:08,060 Je vais devoir lui parler. 483 00:28:09,353 --> 00:28:10,354 Super idée. 484 00:28:16,819 --> 00:28:17,820 Quoi de neuf ? 485 00:28:18,154 --> 00:28:19,155 Tu es fâchée. 486 00:28:19,239 --> 00:28:21,574 - J'ai dit que c'était bon. - Non. 487 00:28:21,825 --> 00:28:24,034 Règle numéro 1, quand une fille dit que c'est bon, 488 00:28:24,118 --> 00:28:25,119 elle pense l'inverse. 489 00:28:25,203 --> 00:28:26,203 Amen ! 490 00:28:29,749 --> 00:28:30,750 Je vous laisse. 491 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 Règle numéro 2, 492 00:28:34,462 --> 00:28:36,505 tu lâches pas ta personne préférée. 493 00:28:37,506 --> 00:28:40,259 Le rencard m'a échappé, je vais me rattraper. 494 00:28:40,677 --> 00:28:41,677 D'accord ? 495 00:28:42,011 --> 00:28:43,179 Demain soir ? 496 00:28:43,929 --> 00:28:46,098 Il fallait que ce soit aujourd'hui. 497 00:28:46,390 --> 00:28:48,351 - Pourquoi ? - C'est le jour Un-Un-Un. 498 00:28:48,809 --> 00:28:50,687 - Pardon ? - Le jour Un-Un-Un. 499 00:28:50,811 --> 00:28:51,812 C'est quoi ? 500 00:28:52,063 --> 00:28:53,773 Sur ma Terre, 501 00:28:55,316 --> 00:28:57,485 c'est le jour que l'on passe avec celui... 502 00:28:58,694 --> 00:29:00,112 Celui qu'on aime, pigé ? 503 00:29:00,196 --> 00:29:04,200 Le jour où une âme plus une âme ne fait qu'une. 504 00:29:05,159 --> 00:29:07,328 - C'est trop mielleux. - Oui. 505 00:29:07,454 --> 00:29:09,497 Mielleux, idiot et dégoulinant, 506 00:29:09,747 --> 00:29:11,874 mais avec toi, 507 00:29:12,125 --> 00:29:15,253 j'ai envie d'être idiote et dégoulinante. 508 00:29:15,753 --> 00:29:18,130 Et je hais ce mot et ceux qui l'utilisent. 509 00:29:18,632 --> 00:29:20,216 C'est la chose la plus mignonne 510 00:29:20,299 --> 00:29:22,343 et la plus colérique que tu m'aies jamais dite. 511 00:29:22,426 --> 00:29:23,720 Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 512 00:29:23,803 --> 00:29:25,179 J'étais gênée. 513 00:29:26,806 --> 00:29:28,849 Tu sais quoi ? Laisse tomber. 514 00:29:29,141 --> 00:29:30,310 La journée est presque finie, 515 00:29:30,393 --> 00:29:32,437 et je voudrais qu'on oublie cette conversation. 516 00:29:32,603 --> 00:29:34,855 Non, je veux pas oublier. 517 00:29:34,939 --> 00:29:36,482 Tu es importante à mes yeux. 518 00:29:36,565 --> 00:29:39,068 Si le jour Un-Un-Un est important pour toi... 519 00:29:41,237 --> 00:29:42,238 Un-Un-Un. 520 00:29:44,115 --> 00:29:45,116 C'est ça. 521 00:29:46,867 --> 00:29:47,868 Je dois y aller. 522 00:29:49,662 --> 00:29:51,831 Il se rend même pas compte qu'il est mort. 523 00:29:55,292 --> 00:29:57,837 J'ignore pourquoi 524 00:29:57,920 --> 00:30:00,131 je me suis dit qu'il fallait pas parler de ce qui s'est passé. 525 00:30:00,715 --> 00:30:02,341 Tu étais heureuse de me revoir. 526 00:30:02,883 --> 00:30:03,884 Je suis heureuse. 527 00:30:05,177 --> 00:30:06,387 Tu es tout pour moi. 528 00:30:09,640 --> 00:30:10,641 Écoute. 529 00:30:11,183 --> 00:30:13,561 J'ai dû expliquer à nos amis et proches 530 00:30:13,644 --> 00:30:16,480 pourquoi ils avaient la date du mariage, mais pas d'invitation. 531 00:30:18,482 --> 00:30:20,985 J'ai dû mentir constamment sur la raison de ton absence. 532 00:30:23,863 --> 00:30:25,239 Tu n'imagines pas les regards que j'ai eus, 533 00:30:25,322 --> 00:30:26,949 car ils savaient que je mentais. 534 00:30:28,367 --> 00:30:29,952 Ce qu'ils pensaient de nous, 535 00:30:30,035 --> 00:30:31,829 ce que, moi, je pensais de nous. 536 00:30:36,167 --> 00:30:39,336 Je n'ai pas voulu partir. 537 00:30:40,755 --> 00:30:42,965 J'ai dû être courageux pour tout le monde, 538 00:30:43,049 --> 00:30:44,509 mais ça m'a déchiré. 539 00:30:44,633 --> 00:30:47,470 Je pense que j'en ai pas parlé, 540 00:30:47,553 --> 00:30:49,096 car j'avais peur. 541 00:30:50,347 --> 00:30:53,142 J'avais peur que tu me dises de rester. 542 00:30:53,809 --> 00:30:55,770 Je n'aurais pas réussi à te dire non. 543 00:30:56,562 --> 00:30:59,190 Comment tu peux savoir ce que je vais dire à ma place ? 544 00:30:59,315 --> 00:31:00,941 Je suis là pour t'aider. 545 00:31:01,233 --> 00:31:02,943 Surtout quand tout semble perdu. 546 00:31:03,027 --> 00:31:04,654 Mais tu dois me laisser faire. 547 00:31:05,237 --> 00:31:08,115 Parfois, il ne s'agit pas de nous ou de l'équipe. 548 00:31:08,199 --> 00:31:11,118 Parfois, je porte le poids de la ville sur mes épaules. 549 00:31:11,202 --> 00:31:12,745 C'est mon fardeau. 550 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Je suis Flash. 551 00:31:15,039 --> 00:31:16,374 C'est ce que tu comprends pas. 552 00:31:16,457 --> 00:31:18,334 Dès que j'ai mis cette bague à mon doigt, 553 00:31:18,418 --> 00:31:20,252 il ne s'agissait plus de toi ou moi. 554 00:31:20,336 --> 00:31:21,936 Il s'agissait de nous. 555 00:31:22,171 --> 00:31:25,091 Tu n'es pas Flash. On est Flash. 556 00:31:27,176 --> 00:31:29,136 On a besoin de vous. C'est Deacon. 557 00:31:31,889 --> 00:31:33,099 J'ai des aveux à faire. 558 00:31:34,475 --> 00:31:36,644 Kurt Weaver, Sheila Agnani et moi 559 00:31:36,977 --> 00:31:39,647 avons volé le malware Kilg%re à Ramsey Deacon. 560 00:31:40,147 --> 00:31:41,399 On l'a vendu pour des milliards. 561 00:31:41,483 --> 00:31:42,733 Mais c'était son idée. 562 00:31:42,983 --> 00:31:44,610 On s'est enrichis, mais pas lui. 563 00:31:45,403 --> 00:31:47,571 Ça explique la colère de Deacon. 564 00:31:47,947 --> 00:31:50,241 S'il est en direct, tu peux le localiser ? 565 00:31:50,366 --> 00:31:53,202 Dans deux secondes. J'adore avoir mon propre satellite. 566 00:31:54,203 --> 00:31:55,663 Tu feras quoi après l'avoir trouvé ? 567 00:31:55,746 --> 00:31:57,081 - Lui injecter ça. - C'est quoi ? 568 00:31:57,164 --> 00:32:00,376 Les pouvoirs de Deacon sont issus du code binaire de son A.D.N. 569 00:32:00,584 --> 00:32:01,836 On a créé un composé 570 00:32:01,919 --> 00:32:04,380 encodé d'une chaîne numérique de zéros et de uns 571 00:32:04,463 --> 00:32:06,465 pour inverser l'ordre du code. 572 00:32:06,924 --> 00:32:08,593 Les uns deviennent des zéros et vice-versa. 573 00:32:08,676 --> 00:32:10,052 Un plus un plus un. 574 00:32:10,178 --> 00:32:11,137 On s'en charge. 575 00:32:11,220 --> 00:32:12,931 Envoyez-nous sa position. 576 00:32:13,889 --> 00:32:14,849 C'est parti. 577 00:32:16,475 --> 00:32:17,476 Voilà la vérité. 578 00:32:18,185 --> 00:32:20,479 On a volé Kilg%re à Ramsey Deacon. 579 00:32:21,355 --> 00:32:22,732 C'est lui, la victime. 580 00:32:24,191 --> 00:32:25,192 Bien. 581 00:32:26,694 --> 00:32:28,529 - Tu oublies une chose. - Quoi ? 582 00:32:29,405 --> 00:32:31,574 De faire tes adieux à tes proches. 583 00:32:42,918 --> 00:32:44,336 Tu as déjà fait un vœu ? 584 00:32:51,803 --> 00:32:53,262 Ils ont détruit ma vie ! 585 00:32:53,388 --> 00:32:55,222 Je sais que tu te sens floué, 586 00:32:55,306 --> 00:32:57,642 mais ça te donne pas le droit de prendre sa vie. 587 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 C'est une tenue très technologique. 588 00:33:03,898 --> 00:33:05,024 Voyons voir. 589 00:33:06,275 --> 00:33:07,276 Merde. 590 00:33:13,741 --> 00:33:14,993 Je peux pas bouger. 591 00:33:15,076 --> 00:33:16,619 Armes activées. 592 00:33:19,039 --> 00:33:20,414 CIBLE 593 00:33:21,040 --> 00:33:22,041 Fuis. 594 00:33:24,377 --> 00:33:26,629 CANON À AIR CHARGEMENT 595 00:33:29,924 --> 00:33:31,050 Appelle-moi Kilg%re. 596 00:33:38,558 --> 00:33:39,726 Barry, explique-nous. 597 00:33:39,976 --> 00:33:41,811 Deacon a trafiqué ma tenue. 598 00:33:41,895 --> 00:33:43,521 Accès à distance activé. 599 00:33:43,688 --> 00:33:45,357 C'est ta voix ? 600 00:33:45,482 --> 00:33:48,026 Il en fallait bien une et la mienne est apaisante. 601 00:33:48,109 --> 00:33:49,610 Tu as utilisé beaucoup d'engins technologiques ? 602 00:33:50,070 --> 00:33:51,112 Trop. 603 00:33:52,322 --> 00:33:54,699 J'ai toujours été un grand fan de Flash. 604 00:33:54,783 --> 00:33:56,618 Surtout ces deux dernières années. 605 00:33:56,701 --> 00:33:59,329 J'ai l'impression d'avoir une figurine géante. 606 00:33:59,621 --> 00:34:00,997 ACCÈS À DISTANCE ACTIVÉ 607 00:34:03,500 --> 00:34:05,626 Mercredi ! Il me vire de mon propre programme. 608 00:34:05,752 --> 00:34:07,086 Fais quelque chose ! 609 00:34:07,462 --> 00:34:09,255 Barry, éloigne-toi de lui. 610 00:34:09,631 --> 00:34:12,133 Il aura peut-être moins d'influence sur toi. 611 00:34:12,383 --> 00:34:13,343 Impossible ! 612 00:34:13,426 --> 00:34:14,469 À qui tu parles ? 613 00:34:15,428 --> 00:34:17,972 On nous écoute ? Inadmissible. 614 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 On a été coupés. 615 00:34:22,894 --> 00:34:24,104 Tu as un défibrillateur. 616 00:34:25,105 --> 00:34:26,564 Je pourrais arrêter ton cœur. 617 00:34:48,044 --> 00:34:49,045 Allô ? 618 00:34:49,129 --> 00:34:50,839 Vous avez un appel de... 619 00:34:50,922 --> 00:34:53,508 - Aidez-moi ! - On accepte ! 620 00:34:53,800 --> 00:34:55,552 La tenue déconne encore ! 621 00:34:55,760 --> 00:34:56,635 Enlève-la ! 622 00:34:59,681 --> 00:35:01,098 Je peux pas. 623 00:35:01,182 --> 00:35:03,101 J'ai mis une fonction blocage. 624 00:35:03,184 --> 00:35:04,811 Je l'ai intégrée au cas où on l'assommerait 625 00:35:04,894 --> 00:35:06,355 et qu'on chercherait à révéler son identité. 626 00:35:06,438 --> 00:35:07,940 Je croyais que c'était une bonne idée. 627 00:35:08,023 --> 00:35:09,983 Mode flotteurs activé. 628 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 Quoi ? 629 00:35:14,320 --> 00:35:16,114 Pourquoi il aurait besoin de ça ? 630 00:35:16,322 --> 00:35:18,908 Il court sur l'eau ! Et s'il perdait ses pouvoirs, 631 00:35:18,992 --> 00:35:20,369 il ferait comment ? Il risquerait de se noyer. 632 00:35:20,452 --> 00:35:22,496 Un réservoir d'oxygène aurait suffi. 633 00:35:22,579 --> 00:35:23,662 Bonne idée. 634 00:35:26,041 --> 00:35:27,667 Il est encore intact. 635 00:35:30,003 --> 00:35:31,713 Protocole Babel activé. 636 00:35:31,796 --> 00:35:34,591 C'est quoi, ça ? 637 00:35:35,550 --> 00:35:36,969 Pourquoi je fais tic-tac ? 638 00:35:37,052 --> 00:35:38,803 C'est la séquence auto-destruction. 639 00:35:39,012 --> 00:35:40,013 - Quoi ? - Auto-destruction ? 640 00:35:40,096 --> 00:35:43,099 Pardon, mais on a déjà eu des Barry démoniaques. 641 00:35:43,183 --> 00:35:44,141 Toutes mes excuses ! 642 00:35:44,267 --> 00:35:45,643 Comment l'arrêter ? 643 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 Jamais de la vie. 644 00:35:55,278 --> 00:35:56,279 C'est pas vrai. 645 00:35:56,571 --> 00:35:58,031 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 646 00:35:58,114 --> 00:35:59,698 Rien tant que ce truc est branché. 647 00:36:01,326 --> 00:36:03,202 PROTOCOLE BABEL ACTIVÉ 648 00:36:03,495 --> 00:36:04,621 Allez. 649 00:36:04,913 --> 00:36:06,331 Barry, tu m'entends ? 650 00:36:06,873 --> 00:36:10,377 Iris ! Je suis désolé, vraiment. 651 00:36:10,794 --> 00:36:12,586 Dis-moi juste quoi faire, et je le ferai. 652 00:36:12,671 --> 00:36:14,088 Jette un éclair. 653 00:36:14,255 --> 00:36:15,256 Sur qui ? 654 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Sur toi. 655 00:36:18,343 --> 00:36:19,552 Tu veux qu'il fasse quoi ? 656 00:36:19,636 --> 00:36:21,762 Ça pourrait créer un court-circuit et lui redonner la main. 657 00:36:21,846 --> 00:36:23,681 Ou bien l'autodétruire prématurément. 658 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 Ou arrêter son cœur ! 659 00:36:26,267 --> 00:36:29,437 Barry... Fais ce que je te dis. 660 00:36:29,521 --> 00:36:30,980 On va y arriver. 661 00:36:32,524 --> 00:36:35,026 J'ai confiance en toi. 662 00:36:36,778 --> 00:36:38,655 Alors, cours. 663 00:37:19,546 --> 00:37:21,864 Je sais que j'ai le plus cool des pouvoirs, 664 00:37:23,222 --> 00:37:24,558 mais j'en ai un peu marre. 665 00:38:04,531 --> 00:38:05,784 Salut, ma belle. 666 00:38:06,116 --> 00:38:09,703 Sur Terre-1, on fête le jour Un-Un-Un aujourd'hui. 667 00:38:10,162 --> 00:38:12,623 Même si je sais pas ce que ça veut dire. 668 00:38:12,749 --> 00:38:14,958 Ou que j'y connais rien aux fêtes sur ta Terre. 669 00:38:16,293 --> 00:38:17,878 Franchement, j'arrive pas à croire 670 00:38:17,961 --> 00:38:21,465 que vous ayez un jour de la Saint Shaquille O'Neal. 671 00:38:21,548 --> 00:38:24,426 Vous avez un elfe magique habillé de rouge 672 00:38:24,510 --> 00:38:26,512 qui rentre chez les gens pour manger des gâteaux. 673 00:38:27,305 --> 00:38:30,641 C'est le patron des elfes, renseigne-toi. 674 00:38:32,059 --> 00:38:34,103 Ce que je sais, c'est que tu es spéciale. 675 00:38:35,104 --> 00:38:37,898 Je suis désolé de ne pas avoir passé la journée d'hier avec toi. 676 00:38:38,732 --> 00:38:41,527 Tu étais occupé par un tueur cinglé. 677 00:38:41,944 --> 00:38:45,114 C'est ce qu'on fait à longueur de journée. 678 00:38:45,364 --> 00:38:46,365 C'est vrai. 679 00:38:48,742 --> 00:38:50,285 Mais je me rattraperai toujours. 680 00:38:51,453 --> 00:38:52,454 Je le pense. 681 00:38:52,705 --> 00:38:55,708 Mais il faudra me dire quand c'est aussi important. 682 00:38:56,625 --> 00:38:57,626 D'accord. 683 00:38:59,169 --> 00:39:01,171 Tu es prête à dégouliner ? 684 00:39:01,588 --> 00:39:03,549 Parce que j'ai sorti le grand jeu. 685 00:39:12,182 --> 00:39:14,101 C'est cruel et particulier. 686 00:39:15,436 --> 00:39:18,397 Comment vais-je survivre sans mon Kindle ? 687 00:39:19,940 --> 00:39:22,943 L'électronique, c'est fini pour toi. 688 00:39:24,778 --> 00:39:26,697 Il y a trois murs bloque-signaux 689 00:39:26,780 --> 00:39:27,990 entre toi et le monde. 690 00:39:28,449 --> 00:39:30,409 Pas de câbles ni même d'ampoule. 691 00:39:30,492 --> 00:39:32,495 La technologie est partout, de nos jours. 692 00:39:32,578 --> 00:39:34,580 On a juste une question pour toi. 693 00:39:35,289 --> 00:39:37,750 Il y a quatre ans, lors de l'explosion de l'accélérateur de particules, 694 00:39:37,833 --> 00:39:40,044 tu vivais à Silicon Valley. 695 00:39:40,127 --> 00:39:43,088 Si tu n'étais pas ici, où as-tu obtenu tes pouvoirs ? 696 00:39:44,631 --> 00:39:45,758 Vous ne me croirez jamais. 697 00:39:45,842 --> 00:39:47,092 Mais c'était incroyable. 698 00:39:47,468 --> 00:39:48,594 Ça a changé ma vie. 699 00:39:48,802 --> 00:39:50,471 Et le mieux, dans tout ça ? 700 00:39:53,349 --> 00:39:55,349 C'est que j'étais pas le seul. 701 00:39:57,311 --> 00:39:59,063 Bonne chance, messieurs. 702 00:39:59,146 --> 00:40:01,231 Central City va être bien occupée. 703 00:40:08,572 --> 00:40:10,825 Merci de nous avoir laissé parler au prisonnier, directeur Wolfe. 704 00:40:10,908 --> 00:40:12,743 Avec plaisir. Vous avez ce que vous voulez ? 705 00:40:12,826 --> 00:40:14,829 - Peut-être bien. - Ne vous inquiétez pas. 706 00:40:14,912 --> 00:40:16,747 Ce Kilg%re n'ira nulle part. 707 00:40:16,830 --> 00:40:18,730 On va bien s'occuper de lui. 708 00:40:23,087 --> 00:40:24,672 Comment Deacon peut-il être un méta 709 00:40:24,755 --> 00:40:25,840 s'il n'a pas eu ses pouvoirs 710 00:40:25,923 --> 00:40:27,758 grâce à l'explosion ? 711 00:40:27,841 --> 00:40:29,551 On va le découvrir 712 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 et on sera prêts. 713 00:40:30,719 --> 00:40:32,888 Quand Cisco aura enlevé tous ces trucs de ta tenue. 714 00:40:33,430 --> 00:40:35,516 Ces gadgets sont inutiles à Flash. 715 00:40:35,599 --> 00:40:37,893 - Tu es Flash. - Non, on l'est. 716 00:40:40,813 --> 00:40:42,272 J'ai loupé quelque chose ? 717 00:41:04,128 --> 00:41:05,796 La préférée de mon enfance. 718 00:41:06,463 --> 00:41:08,382 La symphonie inachevée n° 8 de Schubert. 719 00:41:09,133 --> 00:41:10,509 Inachevée jusqu'à maintenant. 720 00:41:10,760 --> 00:41:11,719 Impossible. 721 00:41:11,802 --> 00:41:15,097 C'était étonnamment simple d'extrapoler les mouvements restants 722 00:41:15,180 --> 00:41:18,017 après m'être familiarisé avec son travail. 723 00:41:18,100 --> 00:41:19,268 Ses 600 œuvres ? 724 00:41:20,227 --> 00:41:21,645 Je me suis levé tôt. 725 00:41:29,069 --> 00:41:30,320 Du nouveau ? 726 00:41:31,489 --> 00:41:32,990 Le sujet 1 a été localisé. 727 00:41:34,867 --> 00:41:36,285 Il est en sécurité. 728 00:41:36,368 --> 00:41:39,079 Enfermé dans l'aile des méta-humains à Iron Heights. 729 00:41:39,913 --> 00:41:41,206 Là où vous le vouliez. 730 00:41:42,499 --> 00:41:43,500 Et maintenant ? 731 00:41:44,501 --> 00:41:46,920 On trouve les autres. 732 00:42:18,744 --> 00:42:20,746 Traduit par : Christelle Lebeaupin