00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,794 --> 00:00:02,919
Précédemment...
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,671
- C'est un samouraï.
- Je veux Flash
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,966
ou bien votre ville sera détruite.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,636
Barry est toujours
dans la Force Véloce ?
5
00:00:09,719 --> 00:00:11,678
Je vais l'en sortir,
mais j'ai besoin de ton aide.
6
00:00:13,598 --> 00:00:15,933
C'est moi, Iris.
7
00:00:16,225 --> 00:00:17,392
Tapage. Nuage. Hommage.
8
00:00:17,977 --> 00:00:18,977
Reviens-moi, je t'en prie.
9
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
Barry, Iris est en danger.
10
00:00:23,357 --> 00:00:24,315
Flash est de retour.
11
00:00:24,609 --> 00:00:27,485
Flash. Bon retour.
12
00:00:27,570 --> 00:00:29,572
Flash est de retour à Central City.
13
00:00:29,780 --> 00:00:31,155
Tu es venu me chercher.
14
00:00:31,239 --> 00:00:32,950
Je ne partirai plus jamais.
15
00:00:37,496 --> 00:00:41,417
C'est l'appartement le plus moderne
et le plus luxueux du marché.
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,837
Sans compter sa vue imprenable
sur Central City.
17
00:00:43,920 --> 00:00:45,379
Suivez-moi sur le balcon.
18
00:00:45,463 --> 00:00:47,213
Je me fiche de la vue.
19
00:00:48,466 --> 00:00:49,926
C'est le bien le plus cher ?
20
00:00:50,009 --> 00:00:52,219
- Oui, mais le prix est négociable.
- Je le prends.
21
00:00:52,887 --> 00:00:53,845
Oui !
22
00:00:55,680 --> 00:00:57,433
Je ferme et je vous rejoins.
23
00:00:57,642 --> 00:01:00,102
Désolé, j'y connais rien.
24
00:01:00,895 --> 00:01:01,896
Imbécile.
25
00:01:13,658 --> 00:01:14,659
C'est pas vrai.
26
00:01:17,452 --> 00:01:20,246
Dana, je suis
dans un ascenseur en carton...
27
00:01:22,625 --> 00:01:23,834
Je sais pas...
28
00:02:52,632 --> 00:02:53,633
Quoi ?
29
00:03:01,641 --> 00:03:02,682
Tu es bien matinal.
30
00:03:02,767 --> 00:03:03,850
Tu fais quoi ?
31
00:03:04,518 --> 00:03:06,395
Je rattrape toutes les séries
que j'ai ratées
32
00:03:06,479 --> 00:03:08,146
quand j'étais dans la Force Véloce.
33
00:03:08,230 --> 00:03:10,690
Quand on s'absente six mois,
les spoilers sont partout.
34
00:03:10,775 --> 00:03:11,776
Mais Cisco m'a filé
35
00:03:11,859 --> 00:03:13,860
des versions x1000
de mes séries préférées.
36
00:03:14,946 --> 00:03:16,654
Jon Snow est mort. En fait, non.
37
00:03:18,199 --> 00:03:20,618
Moi qui pensais que tu aurais besoin
de ménager ton cerveau dingo.
38
00:03:20,992 --> 00:03:22,995
Non, mon cerveau va bien.
Tout va bien.
39
00:03:24,997 --> 00:03:26,749
Joe a besoin de moi. Scène de crime.
40
00:03:27,291 --> 00:03:28,793
Pas grave. Je dois me mettre à jour
41
00:03:28,876 --> 00:03:30,503
sur l'organisation du mariage.
42
00:03:30,836 --> 00:03:33,256
Ce classeur va m'occuper
pendant des siècles.
43
00:03:33,464 --> 00:03:35,841
T'inquiète pas, c'est fait.
44
00:03:36,217 --> 00:03:37,510
- Fait ?
- Oui.
45
00:03:38,134 --> 00:03:40,263
J'ai réservé le traiteur,
tes fleurs préférées,
46
00:03:40,720 --> 00:03:42,597
une salle avec une vue époustouflante
47
00:03:42,682 --> 00:03:44,599
et le gâteau chocolat-framboise
à sept étages.
48
00:03:44,976 --> 00:03:47,270
Tu t'es chargé de tout.
49
00:03:47,353 --> 00:03:49,981
Pour que ma belle fiancée
ne soit pas stressée.
50
00:03:51,274 --> 00:03:52,775
Garde-moi une patte d'ours.
51
00:03:52,858 --> 00:03:55,276
Je promets rien, bolide.
Qui va à la chasse perd sa patte.
52
00:04:01,075 --> 00:04:03,703
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Pas grand-chose.
53
00:04:04,203 --> 00:04:06,247
La seule témoin est une personne âgée
54
00:04:06,330 --> 00:04:08,499
et elle est plutôt secouée.
55
00:04:10,585 --> 00:04:13,921
M. Allen, vous avez six mois
et cinq minutes de retard.
56
00:04:14,463 --> 00:04:15,673
Désolé, capitaine Singh.
57
00:04:15,756 --> 00:04:18,050
Merci encore
pour ce long congé sabbatique.
58
00:04:18,134 --> 00:04:19,635
Mais je suis là, prêt à travailler,
59
00:04:19,719 --> 00:04:21,345
et c'est une magnifique journée.
60
00:04:21,721 --> 00:04:23,347
Désolé. Qu'est-ce qu'on a ?
61
00:04:23,889 --> 00:04:25,433
J'espère que vous avez déjeuné léger.
62
00:04:25,516 --> 00:04:28,601
Pas du tout. J'ai mangé des crêpes,
des saucisses, des céréales...
63
00:04:33,899 --> 00:04:35,484
Il est partout.
64
00:04:37,111 --> 00:04:39,905
On dirait bien
qu'il a dégringolé de 100 étages.
65
00:04:40,865 --> 00:04:42,116
On a identifié la victime ?
66
00:04:42,199 --> 00:04:45,161
Kurt Weaver.
Il vaut des milliards, au bas mot.
67
00:04:45,870 --> 00:04:47,038
Alors, M. Allen ?
68
00:04:47,580 --> 00:04:49,498
Vous voyez les marques au plafond ?
69
00:04:50,166 --> 00:04:52,793
Et les fissures tout autour ?
70
00:04:52,877 --> 00:04:56,839
Il est non seulement tombé,
mais a aussi été mortellement ballotté.
71
00:04:57,715 --> 00:05:00,843
Pardon, laissez passer
le consultant de la police.
72
00:05:00,927 --> 00:05:03,220
Vous avez vu mon badge officiel ?
73
00:05:03,636 --> 00:05:05,556
Il sait que c'est du plastique ?
74
00:05:06,349 --> 00:05:08,225
Désolé pour mon retard.
75
00:05:08,309 --> 00:05:10,269
Mauvais jours pour
mes jolies boucles.
76
00:05:11,103 --> 00:05:13,229
Bonté divine,
pourquoi vous me montrez ça ?
77
00:05:14,023 --> 00:05:15,858
On suspecte un bug
technologique bizarre.
78
00:05:15,942 --> 00:05:18,359
Et tu es l'expert
technologique bizarre.
79
00:05:18,443 --> 00:05:20,321
La sauce sriracha,
c'est fini pour moi.
80
00:05:26,827 --> 00:05:28,788
- Bizarre.
- Quoi ?
81
00:05:29,622 --> 00:05:30,748
Un code crypté.
82
00:05:33,000 --> 00:05:34,502
Ce n'était pas un bug.
83
00:05:34,585 --> 00:05:35,586
Mais un piratage.
84
00:05:43,302 --> 00:05:45,054
ANALYSE ACTIVE DÉCRYPTAGE
85
00:05:45,596 --> 00:05:48,808
L'algorithme quantique du Cortex
devrait décrypter ça facilement.
86
00:05:48,891 --> 00:05:51,269
On pourra identifier notre pirate.
87
00:05:51,769 --> 00:05:54,272
En attendant,
j'ai un cadeau pour toi.
88
00:05:54,897 --> 00:05:56,605
Venez, suivez-moi.
89
00:05:57,024 --> 00:05:58,401
Venez autour de moi.
90
00:06:03,364 --> 00:06:05,199
Ton petit spectacle était sympa,
91
00:06:05,283 --> 00:06:07,868
mais j'ai déjà vu cette tenue.
Je l'ai même portée.
92
00:06:08,160 --> 00:06:11,872
On sait tous que tu l'as relookée.
93
00:06:12,164 --> 00:06:14,458
Mais vous ne savez pas tout.
94
00:06:14,542 --> 00:06:18,754
Sous ce rouge profond se cachent
une armure qui se répare seule,
95
00:06:18,838 --> 00:06:21,591
un circuit nano-liquide,
un scanner multi-spectre
96
00:06:21,674 --> 00:06:24,051
et plein d'autres trucs compliqués.
Dont le principal...
97
00:06:28,304 --> 00:06:30,057
Ton propre HUD personnalisé.
98
00:06:30,390 --> 00:06:33,436
Il contient des cartes, des schémas
et des menus de plats à emporter.
99
00:06:33,519 --> 00:06:34,854
Du thaïlandais que tu adores.
100
00:06:34,937 --> 00:06:37,481
- Celui avec le pad see ew ?
- Les autres sont pas si bien.
101
00:06:37,565 --> 00:06:40,693
Trop bien. Quoi d'autre ?
102
00:06:40,776 --> 00:06:43,779
Tu as de la chance,
je t'ai fait un mode d'emploi.
103
00:06:45,573 --> 00:06:46,991
On n'est plus des Cro-Magnons.
104
00:06:48,534 --> 00:06:50,995
- Beau travail.
- Je sais !
105
00:06:51,954 --> 00:06:53,554
Je lirai ça plus tard.
106
00:06:54,332 --> 00:06:55,875
Je dois retourner au poste.
107
00:06:56,083 --> 00:06:58,586
Grâce à Cisco,
je mangerais bien thaï, ce soir.
108
00:06:59,086 --> 00:07:01,505
Pour être franche,
je serai sûrement exténuée
109
00:07:01,589 --> 00:07:03,047
après notre entraînement.
110
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
J'ai annulé, t'inquiète pas.
111
00:07:06,010 --> 00:07:07,095
Tu as annulé ?
112
00:07:07,178 --> 00:07:09,180
On n'en a pas besoin, si ?
113
00:07:09,263 --> 00:07:11,347
Je suis de retour.
Je réserve une table, d'accord ?
114
00:07:14,477 --> 00:07:16,103
Tu dois être contente
de revoir Barry.
115
00:07:17,980 --> 00:07:19,523
Oui, très.
116
00:07:20,316 --> 00:07:21,317
Mais...
117
00:07:21,901 --> 00:07:23,361
Je crois qu'il lui faudra un moment
118
00:07:23,444 --> 00:07:25,945
pour s'habituer
à notre nouvelle organisation.
119
00:07:28,282 --> 00:07:29,784
Tu sais, quand Ronnie et moi
120
00:07:29,867 --> 00:07:32,912
sommes passés de collègues
à collègues en couple,
121
00:07:33,496 --> 00:07:35,079
on a eu du mal à communiquer.
122
00:07:35,456 --> 00:07:37,625
Barry et moi,
on communique très bien.
123
00:07:37,708 --> 00:07:38,874
Tout ce que je dis,
124
00:07:39,835 --> 00:07:42,880
c'est qu'on a été voir quelqu'un
et que ça nous a aidés.
125
00:07:43,254 --> 00:07:46,133
Merci beaucoup pour ce conseil.
126
00:07:46,217 --> 00:07:49,969
Mais on se connaît depuis l'enfance.
127
00:07:50,263 --> 00:07:53,015
On n'a pas besoin de voir quelqu'un.
128
00:07:54,016 --> 00:07:55,934
- C'est nous, Barry et Iris.
- Oui.
129
00:07:56,602 --> 00:07:59,478
Mais merci.
J'ai rien contre ça, mais...
130
00:07:59,563 --> 00:08:00,980
Vous êtes Barry et Iris. Compris.
131
00:08:06,779 --> 00:08:08,990
Ouverture de portail non autorisée.
Il faut y aller.
132
00:08:09,991 --> 00:08:12,616
Ne te change pas.
133
00:08:13,995 --> 00:08:15,454
Caitlin, on y va.
134
00:08:24,171 --> 00:08:25,172
Prêtes ?
135
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
À tout affronter.
136
00:08:30,636 --> 00:08:31,719
Ne tirez pas.
137
00:08:38,519 --> 00:08:40,396
Ça te dit de me prévenir,
la prochaine fois ?
138
00:08:40,479 --> 00:08:42,563
Les gens qui veulent nous tuer
passent par là.
139
00:08:43,733 --> 00:08:44,859
Désolée, les gars.
140
00:08:44,942 --> 00:08:48,279
Cisco, quel acte héroïque,
de t'interposer
141
00:08:48,570 --> 00:08:50,321
pour protéger Gypsy.
Je suis impressionné.
142
00:08:50,489 --> 00:08:53,365
C'est vous que je protégeais.
Elle vous aurait vaporisé.
143
00:08:55,202 --> 00:08:56,203
Il a raison.
144
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Repos.
145
00:09:02,543 --> 00:09:05,880
- Prêt pour notre rencard ?
- Presque.
146
00:09:07,173 --> 00:09:10,341
Je suis bloqué dans le décryptage
d'un code pirate pour la police.
147
00:09:10,676 --> 00:09:13,135
Tu sais comment c'est.
C'est comme dans Matrix...
148
00:09:13,721 --> 00:09:14,972
Tu t'en fous.
149
00:09:15,222 --> 00:09:17,723
Donne-moi une heure, deux max.
Et puis ensuite,
150
00:09:18,851 --> 00:09:20,478
ce sera juste toi et moi, promis.
151
00:09:21,604 --> 00:09:23,731
Tu as de la chance d'être mignon.
152
00:09:24,063 --> 00:09:26,317
Tu es merveilleuse.
153
00:09:26,567 --> 00:09:28,986
Et c'est vrai, je suis mignon.
154
00:09:30,863 --> 00:09:32,782
- Je reviens.
- D'accord.
155
00:10:18,284 --> 00:10:19,745
ALERTE
156
00:10:20,579 --> 00:10:23,040
Une voiture fait des embardées
à presque 200 à l'heure.
157
00:10:23,124 --> 00:10:24,459
Quelqu'un va se faire tuer.
158
00:10:24,542 --> 00:10:26,752
- Vous devez y aller.
- C'est qu'une voiture, j'y vais.
159
00:10:26,961 --> 00:10:27,876
Mais je peux
160
00:10:28,838 --> 00:10:29,839
t'aider.
161
00:10:36,637 --> 00:10:38,178
193 km/h
162
00:10:38,556 --> 00:10:39,847
À l'aide !
163
00:10:44,729 --> 00:10:46,814
La voiture est lancée
et le conducteur est coincé.
164
00:10:46,897 --> 00:10:48,191
Je vais modifier sa trajectoire.
165
00:10:48,274 --> 00:10:49,358
Envoie-le à gauche.
166
00:10:49,442 --> 00:10:51,108
Il y a une sortie
pour camion pas loin.
167
00:10:51,319 --> 00:10:53,819
Fais un passage, la voiture
pourra s'arrêter en toute sécurité.
168
00:10:54,779 --> 00:10:55,949
Non, je vais l'envoyer à droite.
169
00:10:56,032 --> 00:10:57,656
La rue est vide, je pourrais l'aider.
170
00:11:01,579 --> 00:11:04,246
- Tu peux pas aller par-là.
- Pourquoi ?
171
00:11:04,330 --> 00:11:07,124
Des travaux ont commencé
il y a trois mois.
172
00:11:48,833 --> 00:11:50,168
Bon, un type a failli mourir,
173
00:11:50,251 --> 00:11:53,713
mais le sort de cette bête de course
est une véritable tragédie.
174
00:11:54,297 --> 00:11:55,589
Ça aurait pu être bien pire.
175
00:11:55,673 --> 00:11:57,801
Désolé, tout est ma faute.
176
00:11:58,009 --> 00:12:00,637
Mon père a parlé au conducteur,
Tim Kwon, et il va bien.
177
00:12:00,720 --> 00:12:02,971
Il va l'interroger
pour trouver le responsable.
178
00:12:03,556 --> 00:12:07,143
- Cisco, qu'est-ce qu'on a ?
- Je démarre l'auto-topsie.
179
00:12:11,773 --> 00:12:14,901
C'est le même code bizarre
que pour l'ascenseur.
180
00:12:15,151 --> 00:12:17,111
- Ça veut dire...
- Que le pirate a une liste.
181
00:12:17,237 --> 00:12:18,195
Tu peux le décoder ?
182
00:12:18,363 --> 00:12:20,614
J'ai essayé toute la journée.
183
00:12:20,698 --> 00:12:22,534
On dirait un virus.
184
00:12:22,867 --> 00:12:25,412
Un virus informatique, c'est évident.
185
00:12:25,578 --> 00:12:26,496
Non, pousse-toi.
186
00:12:27,705 --> 00:12:29,155
Je me sens agressé.
187
00:12:29,999 --> 00:12:31,418
ÉLÉMENT RECOMPILÉ
188
00:12:32,043 --> 00:12:34,962
- Je parle d'un virus biologique.
- Sur base numérique.
189
00:12:35,046 --> 00:12:37,548
Notre meurtrier
contrôle les machines qu'il pirate.
190
00:12:37,799 --> 00:12:38,884
Ce n'est pas un pirate.
191
00:12:38,967 --> 00:12:39,968
C'est un méta.
192
00:12:40,676 --> 00:12:42,553
Il y a un lien
entre les deux victimes ?
193
00:12:42,637 --> 00:12:43,722
Rien en ligne.
194
00:12:44,264 --> 00:12:47,726
Mais leurs noms me sont familiers.
Weaver, Kwon.
195
00:12:48,560 --> 00:12:51,271
Au lycée, je collectionnais
des magazines technologiques.
196
00:12:51,354 --> 00:12:53,689
C'est ce genre de magazines
que tu collectionnais ?
197
00:12:54,565 --> 00:12:57,318
C'est vraiment blessant.
198
00:12:57,944 --> 00:13:00,946
Bref, je suis sûr à 90 %
d'avoir lu ces noms là-bas.
199
00:13:01,030 --> 00:13:02,489
Super, fais des recherches.
200
00:13:03,032 --> 00:13:04,908
Barry, on peut parler ?
201
00:13:12,625 --> 00:13:16,546
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
J'aurais dû t'écouter.
202
00:13:16,629 --> 00:13:18,757
Sur place,
les choses vont super vite,
203
00:13:18,840 --> 00:13:20,883
et je suis trop content
d'être redevenu Flash.
204
00:13:20,967 --> 00:13:22,967
Tu n'es pas fâchée, j'espère ?
205
00:13:23,302 --> 00:13:24,845
Tu l'es, c'est ça ?
206
00:13:25,055 --> 00:13:26,138
Non, c'est pas ça.
207
00:13:26,347 --> 00:13:29,768
Mais maintenant qu'on est fiancés
tout en travaillant ensemble,
208
00:13:29,851 --> 00:13:32,895
c'est essentiel de communiquer.
209
00:13:33,688 --> 00:13:34,856
Je suis d'accord.
210
00:13:34,939 --> 00:13:36,816
Super, car Caitlin a parlé d'un truc
211
00:13:36,900 --> 00:13:38,318
que j'ai pas pris au sérieux.
212
00:13:38,401 --> 00:13:40,070
Mais je crois que ça
pourrait nous aider.
213
00:13:40,153 --> 00:13:41,195
Quoi ?
214
00:13:42,155 --> 00:13:43,657
Une thérapie de couple.
215
00:13:43,740 --> 00:13:45,492
Une thérapie de couple ?
216
00:13:46,326 --> 00:13:49,287
- Notre couple est en péril ?
- Bien sûr que non.
217
00:13:49,996 --> 00:13:55,001
Mais n'importe quel couple
dans notre situation
218
00:13:55,085 --> 00:13:57,045
pourrait avoir besoin de conseils.
219
00:13:59,255 --> 00:14:00,673
Juste une petite mise au point.
220
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Il n'y a rien de mal à ça, si ?
221
00:14:03,968 --> 00:14:05,637
Une mise au point. D'accord.
222
00:14:05,929 --> 00:14:08,181
Si c'est ce que tu veux,
on peut essayer.
223
00:14:08,264 --> 00:14:09,723
Super. On a rendez-vous
224
00:14:09,891 --> 00:14:12,141
dans 30 minutes. Je prends mon sac.
225
00:14:13,061 --> 00:14:14,062
Quoi ?
226
00:14:24,155 --> 00:14:25,280
LE MAIRE QUEEN EST GREEN ARROW
227
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
Plus tard.
228
00:14:33,080 --> 00:14:34,790
Bonjour, je suis le Dr Sharon Finkel.
229
00:14:34,999 --> 00:14:37,502
Désolée de vous avoir fait attendre.
230
00:14:37,585 --> 00:14:40,171
C'est rien, merci de nous recevoir.
231
00:14:40,380 --> 00:14:42,381
Ça avait l'air urgent, au téléphone.
232
00:14:43,216 --> 00:14:46,593
Non, pas urgent.
233
00:14:46,720 --> 00:14:48,930
J'ai hâte de commencer.
234
00:14:49,681 --> 00:14:53,016
- Pas vrai ?
- Si, j'adore les thérapies.
235
00:14:53,601 --> 00:14:56,229
- Vous en avez déjà fait ?
- Une fois, quand j'étais petit.
236
00:14:56,688 --> 00:14:59,106
- Quand ma mère est morte.
- Votre mère...
237
00:15:01,776 --> 00:15:03,153
Mais ça me pose pas de problème.
238
00:15:03,236 --> 00:15:05,822
Enfin, pas la mort de ma mère.
239
00:15:05,905 --> 00:15:07,407
Je préférerais qu'elle soit vivante.
240
00:15:07,490 --> 00:15:09,075
Mais j'ai travaillé là-dessus.
241
00:15:09,159 --> 00:15:10,785
C'est pas la peine de noter ça.
242
00:15:12,036 --> 00:15:15,540
C'est juste pour moi.
Personne ne vous juge.
243
00:15:16,499 --> 00:15:17,625
Oui.
244
00:15:18,168 --> 00:15:19,918
Mon père est mort, aussi.
245
00:15:20,211 --> 00:15:21,761
Vous pouvez le noter.
246
00:15:22,213 --> 00:15:24,924
Alors, Barry, Iris m'a un peu parlé
247
00:15:25,008 --> 00:15:27,301
de votre situation au téléphone.
248
00:15:27,552 --> 00:15:29,052
- Le mariage.
- Oui.
249
00:15:29,721 --> 00:15:32,015
En arriver là n'a pas
été de tout repos.
250
00:15:32,515 --> 00:15:35,518
D'abord, on a grandi ensemble.
251
00:15:36,061 --> 00:15:39,187
Puis, j'ai été fiancée
à quelqu'un d'autre.
252
00:15:39,814 --> 00:15:41,775
Ça vaut le coup de le noter.
253
00:15:42,817 --> 00:15:44,069
Il est mort, aussi.
254
00:15:44,568 --> 00:15:46,987
Vous avez traversé
beaucoup d'épreuves.
255
00:15:48,573 --> 00:15:50,993
- Eddie et Ronnie.
- Quelques-uns.
256
00:15:51,076 --> 00:15:53,328
- Ma mère, HR.
- Pas tant que ça.
257
00:15:53,411 --> 00:15:55,121
- Laurel. Snart.
- Un peu.
258
00:15:55,205 --> 00:15:57,373
- On a eu quelques enterrements.
- Oui.
259
00:15:58,374 --> 00:16:02,253
À votre avis, Barry,
pourquoi Iris a voulu venir ici ?
260
00:16:02,962 --> 00:16:06,758
Iris et moi travaillons ensemble
depuis peu.
261
00:16:06,841 --> 00:16:08,927
Je suis parti quelque temps pour...
262
00:16:09,928 --> 00:16:11,305
- Un voyage d'affaires.
- Voilà.
263
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Pendant six mois.
264
00:16:13,556 --> 00:16:18,103
Je crois qu'on essaie de trouver
notre rythme de croisière.
265
00:16:18,186 --> 00:16:21,104
D'être en phase, pas vrai ?
266
00:16:21,981 --> 00:16:24,149
Il n'y a pas de bonne
ou mauvaise réponse.
267
00:16:26,110 --> 00:16:29,155
On pourrait travailler sur l'écoute.
268
00:16:30,323 --> 00:16:32,158
Ou l'un de nous pourrait être blessé.
269
00:16:33,034 --> 00:16:36,329
Comme quand on heurte
un mur à 160 km/h.
270
00:16:37,372 --> 00:16:38,915
Au sens figuré.
271
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
Vraiment ?
272
00:16:41,876 --> 00:16:44,963
Salut, mamacita.
Des comme toi, on n'en voit plus.
273
00:16:45,547 --> 00:16:46,589
C'est quoi, ça ?
274
00:16:47,340 --> 00:16:50,969
Doucement, je parle de la carte-mère
du mois de juillet 2007.
275
00:16:51,052 --> 00:16:53,304
- Regarde.
- J'aurais préféré une fille.
276
00:16:53,596 --> 00:16:56,224
J'attends depuis des heures.
Du nouveau ?
277
00:16:56,307 --> 00:16:58,268
Rien sur Kurt Weaver ni Tim Kwon
278
00:16:58,351 --> 00:16:59,851
ou un quelconque rapport entre eux.
279
00:16:59,978 --> 00:17:01,896
Jusqu'à maintenant.
280
00:17:02,397 --> 00:17:04,774
Ça en vaut toujours la peine
quand on s'acharne.
281
00:17:05,358 --> 00:17:07,402
Voilà Tim Kwon, Kurt Weaver,
282
00:17:07,819 --> 00:17:09,362
Sheila Agnani, et...
283
00:17:09,446 --> 00:17:10,529
BAHEP QUASAR AWARD DE 2014
284
00:17:10,989 --> 00:17:11,947
C'est qui, lui ?
285
00:17:14,909 --> 00:17:18,246
- Pardon.
- Non, c'est moi.
286
00:17:21,958 --> 00:17:24,668
DÉMINEURS ARMURERIE
287
00:17:37,015 --> 00:17:39,142
Une idée de qui vous
voudrait du mal ?
288
00:17:40,185 --> 00:17:41,735
Même pas une petite ?
289
00:17:42,103 --> 00:17:44,354
Tout le monde
aime les milliardaires, non ?
290
00:17:45,815 --> 00:17:46,773
Aucune idée.
291
00:17:48,485 --> 00:17:49,986
Une grenade ! Fuyez !
292
00:18:01,998 --> 00:18:02,999
CAPITAINE SINGH
293
00:18:05,918 --> 00:18:06,835
SIGNAL DE DÉTRESSE
294
00:18:06,961 --> 00:18:09,923
Qu'attendez-vous de cette séance ?
295
00:18:11,758 --> 00:18:14,135
Je voudrais juste
296
00:18:14,219 --> 00:18:18,598
que Barry sache que je m'inquiète
de nos soucis de communication.
297
00:18:19,808 --> 00:18:21,641
- Je dois y aller.
- Quoi ?
298
00:18:22,518 --> 00:18:24,146
- Il doit partir.
- Oui.
299
00:18:24,229 --> 00:18:27,440
C'était... Désolé.
300
00:18:28,983 --> 00:18:30,984
Vous allez noter qu'il a filé,
c'est ça ?
301
00:18:31,236 --> 00:18:32,194
Oui.
302
00:18:40,120 --> 00:18:41,121
Baissez-vous !
303
00:19:17,449 --> 00:19:19,099
Tout le monde va bien ?
304
00:19:20,034 --> 00:19:22,234
Sûrement une bombe non désamorcée.
305
00:19:29,877 --> 00:19:32,005
Même code corrompu, même type.
306
00:19:32,422 --> 00:19:35,341
Quelqu'un de très original
a voulu tuer Tim Kwon et Kurt Weaver.
307
00:19:35,591 --> 00:19:36,634
Où est Kwon ?
308
00:19:36,843 --> 00:19:38,720
Il a pris ses jambes à son cou.
309
00:19:38,803 --> 00:19:40,722
Il n'a pas voulu
de la protection rapprochée.
310
00:19:40,805 --> 00:19:43,808
Mais bonne nouvelle,
j'ai trouvé le lien entre nos victimes.
311
00:19:44,058 --> 00:19:46,351
Il y a quatre ans,
Kurt Weaver et Tim Kwon
312
00:19:46,436 --> 00:19:48,855
ont créé une application
avec deux autres programmeurs.
313
00:19:48,938 --> 00:19:50,481
Un malware appelé Kilg%re.
314
00:19:50,565 --> 00:19:52,358
Et ils l'ont vendue
à une grosse boîte.
315
00:19:52,608 --> 00:19:54,194
C'est ainsi qu'ils se sont enrichis.
316
00:19:54,277 --> 00:19:55,610
Ce type était ici, plus tôt.
317
00:19:56,154 --> 00:19:58,197
Ramsey Deacon.
Apparemment, on a trouvé notre méta.
318
00:19:58,281 --> 00:20:00,407
Il s'en prend
à ses anciens collègues.
319
00:20:00,491 --> 00:20:01,618
On dirait Silicon Valley,
320
00:20:01,701 --> 00:20:04,245
si Richard pétait un plomb
et commençait à tuer tout le monde.
321
00:20:04,328 --> 00:20:07,874
Je dirais plutôt un
Gilfoyle anarchiste.
322
00:20:07,957 --> 00:20:09,082
Erlich, peut-être.
323
00:20:09,166 --> 00:20:11,877
C'est super d'avoir confiance en nous
324
00:20:12,045 --> 00:20:15,048
au point de perdre notre temps,
mais on l'oublie ?
325
00:20:15,131 --> 00:20:17,549
Sheila Agnani.
C'est un gourou de la technologie.
326
00:20:17,633 --> 00:20:20,260
C'est peut-être la suivante.
Il faut qu'on la protège.
327
00:20:20,470 --> 00:20:22,053
- Mon père et Wally peuvent s'en charger.
- J'y vais.
328
00:20:22,263 --> 00:20:23,180
- Je m'en charge.
- Super.
329
00:20:23,639 --> 00:20:26,039
- Je vais bosser sur le code.
- Bien.
330
00:20:26,642 --> 00:20:27,893
Désolé pour le psy.
331
00:20:28,061 --> 00:20:30,687
J'ai dit au Dr Finkel
que tu avais une urgence au boulot.
332
00:20:31,314 --> 00:20:32,690
C'est presque vrai.
333
00:20:32,774 --> 00:20:35,109
Elle a eu une annulation
cet après-midi.
334
00:20:35,193 --> 00:20:36,778
On devrait décoller.
335
00:20:36,861 --> 00:20:40,865
- Il faut pas être en retard.
- D'accord, on y retourne.
336
00:20:42,992 --> 00:20:46,746
Ce type est un virus informatique
vivant. C'est nouveau.
337
00:20:46,996 --> 00:20:50,124
Regarde ce code. De l'ascenseur
à la voiture et à la bombe,
338
00:20:50,208 --> 00:20:53,586
son code change en permanence,
je sais pas pourquoi.
339
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
N'oublions pas
qu'il n'est pas que numérique,
340
00:20:55,546 --> 00:20:56,714
mais bio-numérique.
341
00:20:56,923 --> 00:21:00,176
Les virus organiques mutent
pour ne pas disparaître.
342
00:21:00,259 --> 00:21:03,012
Si on arrive à créer
des anticorps numériques,
343
00:21:03,096 --> 00:21:04,846
on pourra le neutraliser.
344
00:21:05,431 --> 00:21:06,557
Bien joué !
345
00:21:06,808 --> 00:21:07,724
Salut.
346
00:21:07,892 --> 00:21:08,893
Salut.
347
00:21:08,976 --> 00:21:10,645
Je suis content de te voir.
348
00:21:11,145 --> 00:21:14,940
Car je suis vraiment,
du plus profond de mon cœur,
349
00:21:15,024 --> 00:21:16,149
tout à fait désolé,
350
00:21:16,484 --> 00:21:19,320
mais je vais devoir
annuler notre rencard.
351
00:21:20,571 --> 00:21:22,865
Si tu dois me vi-blaster,
je peux choisir où ?
352
00:21:24,200 --> 00:21:25,535
C'est bon, vas-y.
353
00:21:26,452 --> 00:21:27,702
- Je comprends.
- Vraiment ?
354
00:21:28,079 --> 00:21:29,704
Bien sûr, tu dois travailler.
355
00:21:31,207 --> 00:21:32,458
On annule notre rencard.
356
00:21:33,084 --> 00:21:35,211
Bonne chance,
j'espère que ça va marcher.
357
00:21:40,174 --> 00:21:42,051
Elle est géniale.
358
00:21:42,844 --> 00:21:44,095
Elle l'a super bien pris.
359
00:21:44,720 --> 00:21:45,845
Non, pas du tout.
360
00:21:46,889 --> 00:21:48,599
Quand une fille dit qu'elle comprend,
361
00:21:48,683 --> 00:21:50,226
elle pense tout l'inverse.
362
00:21:51,185 --> 00:21:52,143
Je suis confus.
363
00:21:53,021 --> 00:21:54,688
C'est très simple.
364
00:21:56,023 --> 00:21:57,692
Tu vas avoir des ennuis,
mon cher ami.
365
00:22:01,529 --> 00:22:02,864
Il fallait
que tu craques pour une fille
366
00:22:02,947 --> 00:22:04,574
qui porte du cuir de haut en bas.
367
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
On est de retour.
368
00:22:06,784 --> 00:22:08,327
C'était rapide, même pour moi.
369
00:22:09,287 --> 00:22:10,288
C'est marrant.
370
00:22:10,538 --> 00:22:12,206
Une blague entre nous.
371
00:22:13,207 --> 00:22:14,833
Mis à part les urgences
professionnelles,
372
00:22:15,084 --> 00:22:16,961
je vous soupçonne
373
00:22:17,378 --> 00:22:19,172
de vouloir être
n'importe où sauf ici.
374
00:22:19,255 --> 00:22:22,050
Non, c'est vrai,
375
00:22:23,134 --> 00:22:25,470
on a vraiment un gros
projet au boulot.
376
00:22:25,553 --> 00:22:26,554
C'est important.
377
00:22:26,888 --> 00:22:28,056
Mais ça aussi.
378
00:22:28,973 --> 00:22:30,767
Si on n'est pas
sur la même longueur d'onde,
379
00:22:30,850 --> 00:22:32,700
des gens pourraient mourir.
380
00:22:32,894 --> 00:22:33,895
Métaphoriquement.
381
00:22:38,066 --> 00:22:40,485
Ne vous refrénez pas.
382
00:22:41,486 --> 00:22:44,864
Regardez Iris dans les yeux
et dites-lui le fond de votre pensée.
383
00:22:44,947 --> 00:22:46,783
Je sais pas.
384
00:22:47,492 --> 00:22:49,786
Je me suis excusé pour ce matin.
385
00:22:53,164 --> 00:22:56,249
Iris, dites à Barry
ce que vous pensez.
386
00:22:58,461 --> 00:23:01,004
Il ne s'agit pas que de ce matin.
387
00:23:01,089 --> 00:23:03,466
Tu as annulé l'entraînement
sans me demander mon avis.
388
00:23:04,008 --> 00:23:05,051
L'entraînement ?
389
00:23:05,134 --> 00:23:06,136
- De natation.
- Pour un marathon.
390
00:23:06,219 --> 00:23:07,845
Un triathlon.
391
00:23:08,805 --> 00:23:11,891
Bref, je pensais pas
que c'était si important que ça.
392
00:23:12,100 --> 00:23:13,976
Tu as aussi prévu
des points du mariage
393
00:23:14,060 --> 00:23:15,311
sans même me consulter.
394
00:23:15,812 --> 00:23:17,772
J'essayais d'être un bon fiancé.
395
00:23:18,272 --> 00:23:20,441
La plupart des futures mariées
seraient ravies
396
00:23:20,525 --> 00:23:22,610
de voir leur futur époux
s'impliquer autant.
397
00:23:22,694 --> 00:23:24,028
C'est une bonne chose, non ?
398
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
Écoute, c'est vrai
qu'on s'est un peu accrochés
399
00:23:28,908 --> 00:23:30,660
ces derniers jours,
400
00:23:30,743 --> 00:23:33,453
mais on est loin de la crise.
401
00:23:34,706 --> 00:23:36,373
Après tout ce qu'on a vécu,
402
00:23:36,708 --> 00:23:39,335
toi et moi, Barry et Iris,
on est un couple de platine.
403
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Je suis fou de toi.
404
00:23:41,087 --> 00:23:42,962
Alors, pourquoi tu m'as abandonnée ?
405
00:23:44,715 --> 00:23:47,218
Tu m'as abandonnée.
406
00:23:48,344 --> 00:23:49,846
Je suis restée là, seule.
407
00:23:51,597 --> 00:23:52,724
Comment as-tu pu ?
408
00:24:24,255 --> 00:24:27,005
Tous les dispositifs d'écoute
sont en place.
409
00:24:27,216 --> 00:24:28,425
Ouvre grand les oreilles.
410
00:24:28,843 --> 00:24:30,552
Il faut qu'on assure sa sécurité.
411
00:24:34,307 --> 00:24:35,641
Quoi ? J'aime bien le punk.
412
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Tim ?
413
00:24:41,773 --> 00:24:43,523
C'est quoi, ton problème ?
N'entre pas chez moi comme ça.
414
00:24:43,608 --> 00:24:45,318
Tu réponds pas au téléphone.
415
00:24:45,401 --> 00:24:47,487
Si t'es encore sur moi,
laisse tomber.
416
00:24:47,570 --> 00:24:49,279
- On sortira pas ensemble.
- Sheila, écoute.
417
00:24:49,364 --> 00:24:50,488
Deacon vient nous chercher.
418
00:24:50,573 --> 00:24:52,200
Il veut se venger
de ce qu'on lui a fait.
419
00:24:52,283 --> 00:24:53,326
Comment ça ?
420
00:24:53,785 --> 00:24:55,620
Kurt a effacé tout ce qui nous liait
sur Internet.
421
00:24:55,703 --> 00:24:58,079
On est innocents aux yeux du monde.
422
00:24:58,206 --> 00:24:59,164
Mais c'est pas le cas.
423
00:24:59,707 --> 00:25:01,791
J'aurais jamais dû te laisser
m'embarquer là-dedans.
424
00:25:01,876 --> 00:25:03,002
Kurt est mort.
425
00:25:03,419 --> 00:25:04,420
Deacon l'a tué.
426
00:25:04,504 --> 00:25:05,588
C'est faux.
427
00:25:06,297 --> 00:25:07,298
Si.
428
00:25:08,424 --> 00:25:09,425
Il l'a fait.
429
00:25:18,476 --> 00:25:19,809
Jolie maison.
430
00:25:20,311 --> 00:25:21,855
Elle t'a coûté cher ?
431
00:25:21,938 --> 00:25:22,939
Dix millions ?
432
00:25:23,272 --> 00:25:25,066
On peut discuter et tout arranger.
433
00:25:25,149 --> 00:25:26,401
La ferme, Tim !
434
00:25:27,526 --> 00:25:31,279
Tu aurais pu avoir tout ça aussi.
435
00:25:31,572 --> 00:25:33,698
Kilg%re, c'était mon idée.
436
00:25:34,033 --> 00:25:36,077
Vous me l'avez volée.
437
00:25:36,160 --> 00:25:37,286
On était obligés.
438
00:25:37,578 --> 00:25:39,914
Sinon, ça aurait été encore une
de ces bonnes idées
439
00:25:39,997 --> 00:25:41,289
à mourir dans un garage.
440
00:25:42,917 --> 00:25:45,128
Je vais pas m'excuser,
car après quatre ans,
441
00:25:45,211 --> 00:25:47,046
tu as enfin trouvé du cran.
442
00:25:47,296 --> 00:25:48,213
Pas seulement.
443
00:25:48,297 --> 00:25:51,341
J'ai aussi trouvé une chose
que ni ma famille ni le M.I.T.
444
00:25:51,634 --> 00:25:53,469
- ni vous ne m'avez donné.
- Vraiment ?
445
00:25:53,845 --> 00:25:54,761
Quoi ?
446
00:25:55,346 --> 00:25:56,347
Du pouvoir.
447
00:25:59,976 --> 00:26:01,477
Tu es toujours diabétique ?
448
00:26:05,565 --> 00:26:07,900
Ces nouvelles pompes à insuline
assistées par ordinateur
449
00:26:08,651 --> 00:26:10,111
sauvent des vies.
450
00:26:10,944 --> 00:26:12,030
Trop d'insuline...
451
00:26:12,947 --> 00:26:14,489
Ça pourrait être mortel.
452
00:26:17,160 --> 00:26:18,910
Et toi, comment te tuer ?
453
00:26:30,506 --> 00:26:32,706
Elle fait une overdose d'insuline.
454
00:26:35,678 --> 00:26:36,594
Du glucose.
455
00:26:44,062 --> 00:26:46,314
Deacon a emmené Tim.
456
00:26:56,489 --> 00:26:57,573
Aucun signe de Deacon ou Kwon
457
00:26:57,656 --> 00:26:59,784
sur les caméras routières.
458
00:27:00,242 --> 00:27:01,911
On ignore si Kwon
est toujours en vie.
459
00:27:02,287 --> 00:27:04,087
Il faut qu'on agisse vite.
460
00:27:06,624 --> 00:27:07,584
Vous étiez où ?
461
00:27:08,709 --> 00:27:10,503
- Au pressing.
- Chez la wedding...
462
00:27:10,586 --> 00:27:11,630
Au pressing.
463
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
Cisco, tu en es où
avec les anticorps bio-numériques ?
464
00:27:17,218 --> 00:27:18,219
Nulle part.
465
00:27:18,345 --> 00:27:20,304
Enfin, si.
466
00:27:20,638 --> 00:27:21,639
Dans l'impasse.
467
00:27:21,931 --> 00:27:24,392
Apparemment,
l'impasse pan-dimensionnelle.
468
00:27:24,475 --> 00:27:26,435
J'ignore s'il y a une porte
ou une fenêtre.
469
00:27:26,519 --> 00:27:28,271
Mais s'il y en a une, je m'y jette.
470
00:27:28,355 --> 00:27:29,605
Je vais lui parler.
471
00:27:40,199 --> 00:27:41,700
Vous avez tous perdu la boule ?
472
00:27:43,536 --> 00:27:45,538
Elle doit penser que je la jette,
473
00:27:45,621 --> 00:27:47,081
mais je fais juste mon boulot.
474
00:27:47,164 --> 00:27:49,959
Le mot "reprogrammer" doit pas exister
sur Terre 19.
475
00:27:50,126 --> 00:27:52,002
Je vais me risquer à dire
476
00:27:52,212 --> 00:27:54,255
que tu n'es pas concentré
477
00:27:54,547 --> 00:27:57,091
parce que tu es préoccupé par Gypsy.
478
00:27:58,592 --> 00:27:59,927
Désolé, je t'ai pas écouté.
479
00:28:00,010 --> 00:28:01,679
Mais je crois que j'ai compris.
480
00:28:02,221 --> 00:28:04,890
J'arrive pas à me concentrer
481
00:28:04,974 --> 00:28:06,476
parce que je suis
préoccupé par Gypsy.
482
00:28:06,559 --> 00:28:08,060
Je vais devoir lui parler.
483
00:28:09,353 --> 00:28:10,354
Super idée.
484
00:28:16,819 --> 00:28:17,820
Quoi de neuf ?
485
00:28:18,154 --> 00:28:19,155
Tu es fâchée.
486
00:28:19,239 --> 00:28:21,574
- J'ai dit que c'était bon.
- Non.
487
00:28:21,825 --> 00:28:24,034
Règle numéro 1,
quand une fille dit que c'est bon,
488
00:28:24,118 --> 00:28:25,119
elle pense l'inverse.
489
00:28:25,203 --> 00:28:26,203
Amen !
490
00:28:29,749 --> 00:28:30,750
Je vous laisse.
491
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
Règle numéro 2,
492
00:28:34,462 --> 00:28:36,505
tu lâches pas ta personne préférée.
493
00:28:37,506 --> 00:28:40,259
Le rencard m'a échappé,
je vais me rattraper.
494
00:28:40,677 --> 00:28:41,677
D'accord ?
495
00:28:42,011 --> 00:28:43,179
Demain soir ?
496
00:28:43,929 --> 00:28:46,098
Il fallait que ce soit aujourd'hui.
497
00:28:46,390 --> 00:28:48,351
- Pourquoi ?
- C'est le jour Un-Un-Un.
498
00:28:48,809 --> 00:28:50,687
- Pardon ?
- Le jour Un-Un-Un.
499
00:28:50,811 --> 00:28:51,812
C'est quoi ?
500
00:28:52,063 --> 00:28:53,773
Sur ma Terre,
501
00:28:55,316 --> 00:28:57,485
c'est le jour que l'on
passe avec celui...
502
00:28:58,694 --> 00:29:00,112
Celui qu'on aime, pigé ?
503
00:29:00,196 --> 00:29:04,200
Le jour où une âme plus une âme
ne fait qu'une.
504
00:29:05,159 --> 00:29:07,328
- C'est trop mielleux.
- Oui.
505
00:29:07,454 --> 00:29:09,497
Mielleux, idiot et dégoulinant,
506
00:29:09,747 --> 00:29:11,874
mais avec toi,
507
00:29:12,125 --> 00:29:15,253
j'ai envie d'être
idiote et dégoulinante.
508
00:29:15,753 --> 00:29:18,130
Et je hais ce mot
et ceux qui l'utilisent.
509
00:29:18,632 --> 00:29:20,216
C'est la chose la plus mignonne
510
00:29:20,299 --> 00:29:22,343
et la plus colérique
que tu m'aies jamais dite.
511
00:29:22,426 --> 00:29:23,720
Pourquoi tu ne l'as pas dit ?
512
00:29:23,803 --> 00:29:25,179
J'étais gênée.
513
00:29:26,806 --> 00:29:28,849
Tu sais quoi ? Laisse tomber.
514
00:29:29,141 --> 00:29:30,310
La journée est presque finie,
515
00:29:30,393 --> 00:29:32,437
et je voudrais
qu'on oublie cette conversation.
516
00:29:32,603 --> 00:29:34,855
Non, je veux pas oublier.
517
00:29:34,939 --> 00:29:36,482
Tu es importante à mes yeux.
518
00:29:36,565 --> 00:29:39,068
Si le jour Un-Un-Un
est important pour toi...
519
00:29:41,237 --> 00:29:42,238
Un-Un-Un.
520
00:29:44,115 --> 00:29:45,116
C'est ça.
521
00:29:46,867 --> 00:29:47,868
Je dois y aller.
522
00:29:49,662 --> 00:29:51,831
Il se rend même pas
compte qu'il est mort.
523
00:29:55,292 --> 00:29:57,837
J'ignore pourquoi
524
00:29:57,920 --> 00:30:00,131
je me suis dit qu'il fallait pas parler
de ce qui s'est passé.
525
00:30:00,715 --> 00:30:02,341
Tu étais heureuse de me revoir.
526
00:30:02,883 --> 00:30:03,884
Je suis heureuse.
527
00:30:05,177 --> 00:30:06,387
Tu es tout pour moi.
528
00:30:09,640 --> 00:30:10,641
Écoute.
529
00:30:11,183 --> 00:30:13,561
J'ai dû expliquer
à nos amis et proches
530
00:30:13,644 --> 00:30:16,480
pourquoi ils avaient la date du mariage,
mais pas d'invitation.
531
00:30:18,482 --> 00:30:20,985
J'ai dû mentir constamment
sur la raison de ton absence.
532
00:30:23,863 --> 00:30:25,239
Tu n'imagines pas les regards
que j'ai eus,
533
00:30:25,322 --> 00:30:26,949
car ils savaient que je mentais.
534
00:30:28,367 --> 00:30:29,952
Ce qu'ils pensaient de nous,
535
00:30:30,035 --> 00:30:31,829
ce que, moi, je pensais de nous.
536
00:30:36,167 --> 00:30:39,336
Je n'ai pas voulu partir.
537
00:30:40,755 --> 00:30:42,965
J'ai dû être courageux
pour tout le monde,
538
00:30:43,049 --> 00:30:44,509
mais ça m'a déchiré.
539
00:30:44,633 --> 00:30:47,470
Je pense que j'en ai pas parlé,
540
00:30:47,553 --> 00:30:49,096
car j'avais peur.
541
00:30:50,347 --> 00:30:53,142
J'avais peur
que tu me dises de rester.
542
00:30:53,809 --> 00:30:55,770
Je n'aurais pas réussi à te dire non.
543
00:30:56,562 --> 00:30:59,190
Comment tu peux savoir
ce que je vais dire à ma place ?
544
00:30:59,315 --> 00:31:00,941
Je suis là pour t'aider.
545
00:31:01,233 --> 00:31:02,943
Surtout quand tout semble perdu.
546
00:31:03,027 --> 00:31:04,654
Mais tu dois me laisser faire.
547
00:31:05,237 --> 00:31:08,115
Parfois, il ne s'agit pas de nous
ou de l'équipe.
548
00:31:08,199 --> 00:31:11,118
Parfois, je porte le poids de la ville
sur mes épaules.
549
00:31:11,202 --> 00:31:12,745
C'est mon fardeau.
550
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Je suis Flash.
551
00:31:15,039 --> 00:31:16,374
C'est ce que tu comprends pas.
552
00:31:16,457 --> 00:31:18,334
Dès que j'ai mis
cette bague à mon doigt,
553
00:31:18,418 --> 00:31:20,252
il ne s'agissait plus de toi ou moi.
554
00:31:20,336 --> 00:31:21,936
Il s'agissait de nous.
555
00:31:22,171 --> 00:31:25,091
Tu n'es pas Flash. On est Flash.
556
00:31:27,176 --> 00:31:29,136
On a besoin de vous. C'est Deacon.
557
00:31:31,889 --> 00:31:33,099
J'ai des aveux à faire.
558
00:31:34,475 --> 00:31:36,644
Kurt Weaver, Sheila Agnani et moi
559
00:31:36,977 --> 00:31:39,647
avons volé le malware Kilg%re
à Ramsey Deacon.
560
00:31:40,147 --> 00:31:41,399
On l'a vendu pour des milliards.
561
00:31:41,483 --> 00:31:42,733
Mais c'était son idée.
562
00:31:42,983 --> 00:31:44,610
On s'est enrichis, mais pas lui.
563
00:31:45,403 --> 00:31:47,571
Ça explique la colère de Deacon.
564
00:31:47,947 --> 00:31:50,241
S'il est en direct,
tu peux le localiser ?
565
00:31:50,366 --> 00:31:53,202
Dans deux secondes.
J'adore avoir mon propre satellite.
566
00:31:54,203 --> 00:31:55,663
Tu feras quoi après l'avoir trouvé ?
567
00:31:55,746 --> 00:31:57,081
- Lui injecter ça.
- C'est quoi ?
568
00:31:57,164 --> 00:32:00,376
Les pouvoirs de Deacon
sont issus du code binaire de son A.D.N.
569
00:32:00,584 --> 00:32:01,836
On a créé un composé
570
00:32:01,919 --> 00:32:04,380
encodé d'une chaîne numérique
de zéros et de uns
571
00:32:04,463 --> 00:32:06,465
pour inverser l'ordre du code.
572
00:32:06,924 --> 00:32:08,593
Les uns deviennent des zéros
et vice-versa.
573
00:32:08,676 --> 00:32:10,052
Un plus un plus un.
574
00:32:10,178 --> 00:32:11,137
On s'en charge.
575
00:32:11,220 --> 00:32:12,931
Envoyez-nous sa position.
576
00:32:13,889 --> 00:32:14,849
C'est parti.
577
00:32:16,475 --> 00:32:17,476
Voilà la vérité.
578
00:32:18,185 --> 00:32:20,479
On a volé Kilg%re à Ramsey Deacon.
579
00:32:21,355 --> 00:32:22,732
C'est lui, la victime.
580
00:32:24,191 --> 00:32:25,192
Bien.
581
00:32:26,694 --> 00:32:28,529
- Tu oublies une chose.
- Quoi ?
582
00:32:29,405 --> 00:32:31,574
De faire tes adieux à tes proches.
583
00:32:42,918 --> 00:32:44,336
Tu as déjà fait un vœu ?
584
00:32:51,803 --> 00:32:53,262
Ils ont détruit ma vie !
585
00:32:53,388 --> 00:32:55,222
Je sais que tu te sens floué,
586
00:32:55,306 --> 00:32:57,642
mais ça te donne pas le droit
de prendre sa vie.
587
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
C'est une tenue très technologique.
588
00:33:03,898 --> 00:33:05,024
Voyons voir.
589
00:33:06,275 --> 00:33:07,276
Merde.
590
00:33:13,741 --> 00:33:14,993
Je peux pas bouger.
591
00:33:15,076 --> 00:33:16,619
Armes activées.
592
00:33:19,039 --> 00:33:20,414
CIBLE
593
00:33:21,040 --> 00:33:22,041
Fuis.
594
00:33:24,377 --> 00:33:26,629
CANON À AIR CHARGEMENT
595
00:33:29,924 --> 00:33:31,050
Appelle-moi Kilg%re.
596
00:33:38,558 --> 00:33:39,726
Barry, explique-nous.
597
00:33:39,976 --> 00:33:41,811
Deacon a trafiqué ma tenue.
598
00:33:41,895 --> 00:33:43,521
Accès à distance activé.
599
00:33:43,688 --> 00:33:45,357
C'est ta voix ?
600
00:33:45,482 --> 00:33:48,026
Il en fallait bien une
et la mienne est apaisante.
601
00:33:48,109 --> 00:33:49,610
Tu as utilisé
beaucoup d'engins technologiques ?
602
00:33:50,070 --> 00:33:51,112
Trop.
603
00:33:52,322 --> 00:33:54,699
J'ai toujours été un
grand fan de Flash.
604
00:33:54,783 --> 00:33:56,618
Surtout ces deux dernières années.
605
00:33:56,701 --> 00:33:59,329
J'ai l'impression d'avoir
une figurine géante.
606
00:33:59,621 --> 00:34:00,997
ACCÈS À DISTANCE ACTIVÉ
607
00:34:03,500 --> 00:34:05,626
Mercredi !
Il me vire de mon propre programme.
608
00:34:05,752 --> 00:34:07,086
Fais quelque chose !
609
00:34:07,462 --> 00:34:09,255
Barry, éloigne-toi de lui.
610
00:34:09,631 --> 00:34:12,133
Il aura peut-être
moins d'influence sur toi.
611
00:34:12,383 --> 00:34:13,343
Impossible !
612
00:34:13,426 --> 00:34:14,469
À qui tu parles ?
613
00:34:15,428 --> 00:34:17,972
On nous écoute ? Inadmissible.
614
00:34:19,974 --> 00:34:21,642
On a été coupés.
615
00:34:22,894 --> 00:34:24,104
Tu as un défibrillateur.
616
00:34:25,105 --> 00:34:26,564
Je pourrais arrêter ton cœur.
617
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
Allô ?
618
00:34:49,129 --> 00:34:50,839
Vous avez un appel de...
619
00:34:50,922 --> 00:34:53,508
- Aidez-moi !
- On accepte !
620
00:34:53,800 --> 00:34:55,552
La tenue déconne encore !
621
00:34:55,760 --> 00:34:56,635
Enlève-la !
622
00:34:59,681 --> 00:35:01,098
Je peux pas.
623
00:35:01,182 --> 00:35:03,101
J'ai mis une fonction blocage.
624
00:35:03,184 --> 00:35:04,811
Je l'ai intégrée
au cas où on l'assommerait
625
00:35:04,894 --> 00:35:06,355
et qu'on chercherait
à révéler son identité.
626
00:35:06,438 --> 00:35:07,940
Je croyais que c'était
une bonne idée.
627
00:35:08,023 --> 00:35:09,983
Mode flotteurs activé.
628
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
Quoi ?
629
00:35:14,320 --> 00:35:16,114
Pourquoi il aurait besoin de ça ?
630
00:35:16,322 --> 00:35:18,908
Il court sur l'eau !
Et s'il perdait ses pouvoirs,
631
00:35:18,992 --> 00:35:20,369
il ferait comment ?
Il risquerait de se noyer.
632
00:35:20,452 --> 00:35:22,496
Un réservoir d'oxygène aurait suffi.
633
00:35:22,579 --> 00:35:23,662
Bonne idée.
634
00:35:26,041 --> 00:35:27,667
Il est encore intact.
635
00:35:30,003 --> 00:35:31,713
Protocole Babel activé.
636
00:35:31,796 --> 00:35:34,591
C'est quoi, ça ?
637
00:35:35,550 --> 00:35:36,969
Pourquoi je fais tic-tac ?
638
00:35:37,052 --> 00:35:38,803
C'est la séquence auto-destruction.
639
00:35:39,012 --> 00:35:40,013
- Quoi ?
- Auto-destruction ?
640
00:35:40,096 --> 00:35:43,099
Pardon, mais on a déjà eu
des Barry démoniaques.
641
00:35:43,183 --> 00:35:44,141
Toutes mes excuses !
642
00:35:44,267 --> 00:35:45,643
Comment l'arrêter ?
643
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Jamais de la vie.
644
00:35:55,278 --> 00:35:56,279
C'est pas vrai.
645
00:35:56,571 --> 00:35:58,031
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
646
00:35:58,114 --> 00:35:59,698
Rien tant que ce truc est branché.
647
00:36:01,326 --> 00:36:03,202
PROTOCOLE BABEL ACTIVÉ
648
00:36:03,495 --> 00:36:04,621
Allez.
649
00:36:04,913 --> 00:36:06,331
Barry, tu m'entends ?
650
00:36:06,873 --> 00:36:10,377
Iris ! Je suis désolé, vraiment.
651
00:36:10,794 --> 00:36:12,586
Dis-moi juste quoi faire,
et je le ferai.
652
00:36:12,671 --> 00:36:14,088
Jette un éclair.
653
00:36:14,255 --> 00:36:15,256
Sur qui ?
654
00:36:15,840 --> 00:36:16,841
Sur toi.
655
00:36:18,343 --> 00:36:19,552
Tu veux qu'il fasse quoi ?
656
00:36:19,636 --> 00:36:21,762
Ça pourrait créer un court-circuit
et lui redonner la main.
657
00:36:21,846 --> 00:36:23,681
Ou bien l'autodétruire prématurément.
658
00:36:23,973 --> 00:36:25,558
Ou arrêter son cœur !
659
00:36:26,267 --> 00:36:29,437
Barry... Fais ce que je te dis.
660
00:36:29,521 --> 00:36:30,980
On va y arriver.
661
00:36:32,524 --> 00:36:35,026
J'ai confiance en toi.
662
00:36:36,778 --> 00:36:38,655
Alors, cours.
663
00:37:19,546 --> 00:37:21,864
Je sais que j'ai le plus cool
des pouvoirs,
664
00:37:23,222 --> 00:37:24,558
mais j'en ai un peu marre.
665
00:38:04,531 --> 00:38:05,784
Salut, ma belle.
666
00:38:06,116 --> 00:38:09,703
Sur Terre-1,
on fête le jour Un-Un-Un aujourd'hui.
667
00:38:10,162 --> 00:38:12,623
Même si je sais pas
ce que ça veut dire.
668
00:38:12,749 --> 00:38:14,958
Ou que j'y connais rien
aux fêtes sur ta Terre.
669
00:38:16,293 --> 00:38:17,878
Franchement, j'arrive pas à croire
670
00:38:17,961 --> 00:38:21,465
que vous ayez
un jour de la Saint Shaquille O'Neal.
671
00:38:21,548 --> 00:38:24,426
Vous avez un elfe
magique habillé de rouge
672
00:38:24,510 --> 00:38:26,512
qui rentre chez les gens
pour manger des gâteaux.
673
00:38:27,305 --> 00:38:30,641
C'est le patron des elfes,
renseigne-toi.
674
00:38:32,059 --> 00:38:34,103
Ce que je sais,
c'est que tu es spéciale.
675
00:38:35,104 --> 00:38:37,898
Je suis désolé de ne pas avoir passé
la journée d'hier avec toi.
676
00:38:38,732 --> 00:38:41,527
Tu étais occupé par un tueur cinglé.
677
00:38:41,944 --> 00:38:45,114
C'est ce qu'on fait
à longueur de journée.
678
00:38:45,364 --> 00:38:46,365
C'est vrai.
679
00:38:48,742 --> 00:38:50,285
Mais je me rattraperai toujours.
680
00:38:51,453 --> 00:38:52,454
Je le pense.
681
00:38:52,705 --> 00:38:55,708
Mais il faudra me dire
quand c'est aussi important.
682
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
D'accord.
683
00:38:59,169 --> 00:39:01,171
Tu es prête à dégouliner ?
684
00:39:01,588 --> 00:39:03,549
Parce que j'ai sorti le grand jeu.
685
00:39:12,182 --> 00:39:14,101
C'est cruel et particulier.
686
00:39:15,436 --> 00:39:18,397
Comment vais-je survivre
sans mon Kindle ?
687
00:39:19,940 --> 00:39:22,943
L'électronique, c'est fini pour toi.
688
00:39:24,778 --> 00:39:26,697
Il y a trois murs bloque-signaux
689
00:39:26,780 --> 00:39:27,990
entre toi et le monde.
690
00:39:28,449 --> 00:39:30,409
Pas de câbles ni même d'ampoule.
691
00:39:30,492 --> 00:39:32,495
La technologie est partout,
de nos jours.
692
00:39:32,578 --> 00:39:34,580
On a juste une question pour toi.
693
00:39:35,289 --> 00:39:37,750
Il y a quatre ans, lors de l'explosion
de l'accélérateur de particules,
694
00:39:37,833 --> 00:39:40,044
tu vivais à Silicon Valley.
695
00:39:40,127 --> 00:39:43,088
Si tu n'étais pas ici,
où as-tu obtenu tes pouvoirs ?
696
00:39:44,631 --> 00:39:45,758
Vous ne me croirez jamais.
697
00:39:45,842 --> 00:39:47,092
Mais c'était incroyable.
698
00:39:47,468 --> 00:39:48,594
Ça a changé ma vie.
699
00:39:48,802 --> 00:39:50,471
Et le mieux, dans tout ça ?
700
00:39:53,349 --> 00:39:55,349
C'est que j'étais pas le seul.
701
00:39:57,311 --> 00:39:59,063
Bonne chance, messieurs.
702
00:39:59,146 --> 00:40:01,231
Central City va être bien occupée.
703
00:40:08,572 --> 00:40:10,825
Merci de nous avoir laissé parler
au prisonnier, directeur Wolfe.
704
00:40:10,908 --> 00:40:12,743
Avec plaisir.
Vous avez ce que vous voulez ?
705
00:40:12,826 --> 00:40:14,829
- Peut-être bien.
- Ne vous inquiétez pas.
706
00:40:14,912 --> 00:40:16,747
Ce Kilg%re n'ira nulle part.
707
00:40:16,830 --> 00:40:18,730
On va bien s'occuper de lui.
708
00:40:23,087 --> 00:40:24,672
Comment Deacon peut-il être un méta
709
00:40:24,755 --> 00:40:25,840
s'il n'a pas eu ses pouvoirs
710
00:40:25,923 --> 00:40:27,758
grâce à l'explosion ?
711
00:40:27,841 --> 00:40:29,551
On va le découvrir
712
00:40:29,635 --> 00:40:30,636
et on sera prêts.
713
00:40:30,719 --> 00:40:32,888
Quand Cisco aura enlevé
tous ces trucs de ta tenue.
714
00:40:33,430 --> 00:40:35,516
Ces gadgets sont inutiles à Flash.
715
00:40:35,599 --> 00:40:37,893
- Tu es Flash.
- Non, on l'est.
716
00:40:40,813 --> 00:40:42,272
J'ai loupé quelque chose ?
717
00:41:04,128 --> 00:41:05,796
La préférée de mon enfance.
718
00:41:06,463 --> 00:41:08,382
La symphonie inachevée
n° 8 de Schubert.
719
00:41:09,133 --> 00:41:10,509
Inachevée jusqu'à maintenant.
720
00:41:10,760 --> 00:41:11,719
Impossible.
721
00:41:11,802 --> 00:41:15,097
C'était étonnamment simple
d'extrapoler les mouvements restants
722
00:41:15,180 --> 00:41:18,017
après m'être familiarisé
avec son travail.
723
00:41:18,100 --> 00:41:19,268
Ses 600 œuvres ?
724
00:41:20,227 --> 00:41:21,645
Je me suis levé tôt.
725
00:41:29,069 --> 00:41:30,320
Du nouveau ?
726
00:41:31,489 --> 00:41:32,990
Le sujet 1 a été localisé.
727
00:41:34,867 --> 00:41:36,285
Il est en sécurité.
728
00:41:36,368 --> 00:41:39,079
Enfermé dans l'aile des méta-humains
à Iron Heights.
729
00:41:39,913 --> 00:41:41,206
Là où vous le vouliez.
730
00:41:42,499 --> 00:41:43,500
Et maintenant ?
731
00:41:44,501 --> 00:41:46,920
On trouve les autres.
732
00:42:18,744 --> 00:42:20,746
Traduit par : Christelle Lebeaupin