00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,110
Previamente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:11,194 --> 00:00:14,931
Dígale al comando de la Flota
que nos enfrentamos con los klingon.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,124
¿Cómo lograron los vulcanos
relaciones con los klingon?
4
00:00:18,208 --> 00:00:20,307
La Flota Estelar no dispara primero.
5
00:00:20,390 --> 00:00:21,230
Hay que hacerlo.
6
00:00:21,314 --> 00:00:24,211
Retírese, comandante Burnham.
Es una orden.
7
00:00:26,100 --> 00:00:26,940
Lo siento.
8
00:00:27,024 --> 00:00:29,965
- Esto es un motín.
- Muévase, Saru. Táctica.
9
00:00:30,048 --> 00:00:31,183
- Fijo.
- Fuego.
10
00:00:31,267 --> 00:00:33,071
- Frene esa orden.
- Por favor.
11
00:00:33,155 --> 00:00:34,583
Trato de salvarlos.
12
00:00:34,668 --> 00:00:35,969
Se detectan firmas warp.
13
00:00:36,515 --> 00:00:37,565
¿La Flota Estelar?
14
00:00:37,650 --> 00:00:38,952
Son naves klingon.
15
00:00:42,016 --> 00:00:43,108
¡Fuego!
16
00:00:43,192 --> 00:00:46,049
T'Kuvma se autonombró
el nuevo Mesías klingon.
17
00:00:46,217 --> 00:00:48,105
Si lo mata, lo vuelve un mártir.
18
00:00:48,484 --> 00:00:50,836
Si lo toma como prisionero de guerra,
19
00:00:50,919 --> 00:00:53,858
le da ventaja a la Federación
para demandar la paz.
20
00:01:00,495 --> 00:01:01,964
Ante el amotinamiento,
21
00:01:02,049 --> 00:01:05,239
decidimos que la acusada
sea despojada de su rango...
22
00:01:05,324 --> 00:01:08,264
...y condenada a cadena perpetua.
23
00:01:12,770 --> 00:01:15,672
SEIS MESES DESPUÉS
24
00:01:15,756 --> 00:01:18,029
¿Saben por qué
nos transfieren a Tellun?
25
00:01:18,113 --> 00:01:20,344
La fuente de dilitio
se volvió piezoeléctrica.
26
00:01:20,428 --> 00:01:22,531
Destruyó el fondo de la mina.
27
00:01:22,699 --> 00:01:26,024
Cincuenta convictos... Vaporizados.
28
00:01:27,078 --> 00:01:30,358
Tenemos suerte.
Seremos mineros para la guerra.
29
00:01:31,201 --> 00:01:34,863
Oí que la mitad de los guardias
en Tellun son andorianos.
30
00:01:35,368 --> 00:01:37,849
Los andorianos son fríos
donde no deben.
31
00:01:37,933 --> 00:01:40,121
Los tres que maté
estaban todos fríos.
32
00:01:42,983 --> 00:01:46,517
¿Te pone de mal humor
que hablemos así, Flota Estelar?
33
00:01:48,664 --> 00:01:50,598
¿Qué haces aquí? ¿Llegaste tarde?
34
00:01:50,682 --> 00:01:52,283
¿No sabes quién es?
35
00:01:54,640 --> 00:01:56,827
- Es Michael Burnham.
- ¿La amotinada?
36
00:01:56,912 --> 00:01:57,922
En carne y hueso.
37
00:02:00,027 --> 00:02:02,593
Mi prima estaba en la Europa.
38
00:02:03,982 --> 00:02:07,051
Ella y otros 8.000 están muertos
por tu culpa.
39
00:02:07,178 --> 00:02:09,662
Ocho mil ciento ochenta y seis.
40
00:02:11,639 --> 00:02:14,080
Alerta de proximidad. Escaneando.
41
00:02:16,143 --> 00:02:19,087
Base Estelar 18,
tenemos unos bichos atacando.
42
00:02:19,171 --> 00:02:21,824
Póngase un traje
y haga de exterminadora.
43
00:02:21,908 --> 00:02:22,749
Genial.
44
00:02:25,316 --> 00:02:26,536
Oiga, ¿a dónde va?
45
00:02:26,620 --> 00:02:29,692
¿Qué pasa? ¿Alguien no debería
estar volando esto?
46
00:02:29,776 --> 00:02:31,713
Esa es la especie GS54.
47
00:02:32,258 --> 00:02:34,615
Se alimenta de la electricidad.
48
00:02:35,120 --> 00:02:37,730
Se está alimentando
de los sistemas.
49
00:02:38,402 --> 00:02:39,538
Puertas abiertas.
50
00:02:39,792 --> 00:02:43,158
Si el piloto no se deshace pronto
de la plaga,
51
00:02:43,242 --> 00:02:45,472
nos dejarán sin potencia.
52
00:02:45,766 --> 00:02:48,251
Iremos a la deriva
hasta agotar el oxígeno...
53
00:02:48,714 --> 00:02:49,976
...o morir congelados.
54
00:02:51,657 --> 00:02:53,004
Lo que sea primero.
55
00:02:54,140 --> 00:02:55,319
¿Puede volver?
56
00:02:55,824 --> 00:02:57,002
- ¿Hola?
- Calma.
57
00:02:58,265 --> 00:02:59,821
Lo está resolviendo.
58
00:03:01,546 --> 00:03:04,199
Alerta, atadura de seguridad
desconectada.
59
00:03:04,283 --> 00:03:06,091
Error en piloto automático.
60
00:03:06,638 --> 00:03:08,196
- Vamos a morir.
- Bien.
61
00:03:13,876 --> 00:03:15,181
Maldita sea.
62
00:05:31,860 --> 00:05:34,126
Star Trek: Discovery - S01E03
Ripeo, traducción y arreglos
Por TaMaBin
63
00:05:58,418 --> 00:06:04,760
Alférez Chiefowitz,
repórtese a Enfermería.
64
00:06:05,474 --> 00:06:07,025
Ni un rasguño,
65
00:06:07,109 --> 00:06:09,210
acaba de salir de producción.
66
00:06:09,504 --> 00:06:13,074
¿Qué hace una nave estelar nueva
tan lejos del frente?
67
00:06:18,067 --> 00:06:19,959
Esta es la U.S.S. Discovery.
68
00:06:21,428 --> 00:06:24,912
Soy la comandante Landry.
Soy la jefa de seguridad.
69
00:06:26,887 --> 00:06:29,658
Veo que hoy descargamos
toda clase de basura.
70
00:06:33,898 --> 00:06:36,292
Hasta a la primera amotinada de la Flota.
71
00:06:39,483 --> 00:06:40,282
Síganme.
72
00:06:49,685 --> 00:06:53,842
Teniente Collins, repórtese al Puente.
73
00:06:56,992 --> 00:06:58,589
Alférez Magnus, a Ingeniería.
74
00:07:00,225 --> 00:07:03,795
- ¿Y esas camisas plateadas?
- Es una nave científica.
75
00:07:09,505 --> 00:07:11,477
¿Habían visto placas negras?
76
00:07:12,149 --> 00:07:14,208
Esto no me parece muy científico.
77
00:07:14,292 --> 00:07:16,013
Cállense, miren al frente.
78
00:07:17,021 --> 00:07:20,169
La Flota nos pide que alimentemos
a los animales.
79
00:07:21,304 --> 00:07:22,184
¿Tienen hambre?
80
00:07:29,322 --> 00:07:30,370
Keyla.
81
00:08:02,115 --> 00:08:04,887
¿Qué tal si aumentamos
las muertes a 8187?
82
00:08:20,800 --> 00:08:22,228
El Capitán quiere verla.
83
00:08:26,930 --> 00:08:27,938
Vamos.
84
00:08:33,731 --> 00:08:35,032
Llévenlos al calabozo.
85
00:08:38,310 --> 00:08:39,862
Artes marciales vulcanas.
86
00:08:42,549 --> 00:08:43,727
Suus Mahna.
87
00:08:44,398 --> 00:08:46,160
Que se limiten a la lógica.
88
00:09:19,792 --> 00:09:21,892
No importa dónde se esté en el espacio,
89
00:09:21,976 --> 00:09:25,001
uno siente que ve su hogar. ¿No cree?
90
00:09:27,437 --> 00:09:28,527
Quizá sea yo.
91
00:09:29,829 --> 00:09:32,683
Perdone la luz o la falta de ella.
92
00:09:33,188 --> 00:09:34,824
Una lesión en batalla.
93
00:09:36,126 --> 00:09:39,905
Si quiero conservar mis ojos,
no pueden hacer nada.
94
00:09:40,367 --> 00:09:42,548
Debo cambiar de luz poco a poco.
95
00:09:43,685 --> 00:09:45,993
Me gusta creer
que me hace misterioso.
96
00:09:54,266 --> 00:09:55,147
¿No?
97
00:09:57,328 --> 00:09:59,805
Capitán Gabriel Lorca.
Bienvenida a la Discovery.
98
00:10:03,965 --> 00:10:05,266
Pase. No sea tímida.
99
00:10:13,119 --> 00:10:15,427
Era el negocio familiar hace un siglo.
100
00:10:16,181 --> 00:10:20,171
Antes de que llegara el futuro
y no hubiera hambre y necesidad.
101
00:10:21,431 --> 00:10:23,908
Claro, ahora están de vuelta.
102
00:10:23,992 --> 00:10:24,998
Gracias a usted.
103
00:10:26,216 --> 00:10:29,242
La famosa Michael Burnham,
en mi nave.
104
00:10:29,746 --> 00:10:32,137
Cuando vi su nombre
en el manifiesto...
105
00:10:33,103 --> 00:10:34,447
...releí su expediente.
106
00:10:35,246 --> 00:10:37,680
Repasé su corte marcial...
107
00:10:40,536 --> 00:10:41,754
...y es increíble.
108
00:10:42,258 --> 00:10:44,061
¿Qué hago en esta nave?
109
00:10:45,194 --> 00:10:48,554
Deberá preguntárselo
a la tormenta de afuera.
110
00:10:49,100 --> 00:10:51,326
No me avisaron
que me transferirían...
111
00:10:51,410 --> 00:10:54,055
...a otra prisión, lo cual es habitual.
112
00:10:55,019 --> 00:10:59,556
- Cambiamos de rumbo a mitad de viaje.
- El universo odia desperdiciar.
113
00:11:00,144 --> 00:11:01,278
¿Señor?
114
00:11:01,909 --> 00:11:04,302
La pregunta es, ¿qué haré con usted?
115
00:11:06,780 --> 00:11:08,416
Si va al calabozo,
116
00:11:08,836 --> 00:11:10,096
alguien morirá.
117
00:11:10,180 --> 00:11:13,118
Y no tengo tiempo
para esas distracciones.
118
00:11:16,728 --> 00:11:19,457
¿Sabe de física cuántica
de alto nivel?
119
00:11:20,842 --> 00:11:25,085
Mis ingenieros tardan tres días
para quitar los bichos de la lanzadera.
120
00:11:25,337 --> 00:11:29,157
Tengo algo en cubierta
que requiere a todas las mentes.
121
00:11:31,214 --> 00:11:32,431
Usted nos ayudará.
122
00:11:33,020 --> 00:11:34,111
No.
123
00:11:34,489 --> 00:11:35,288
¿Disculpe?
124
00:11:35,372 --> 00:11:36,589
No, gracias.
125
00:11:37,724 --> 00:11:40,242
Con respeto,
estoy en deuda por mi crimen...
126
00:11:41,208 --> 00:11:42,342
...y sería mejor...
127
00:11:45,701 --> 00:11:48,681
Preferiría cumplir mi condena
sin involucrarme.
128
00:11:49,689 --> 00:11:52,965
¿Cree que me importa?
Hasta que reparen su nave,
129
00:11:53,048 --> 00:11:55,233
le asignarán habitación y trabajará.
130
00:11:55,988 --> 00:11:58,633
No soy chofer. En mi nave no viaja gratis.
131
00:11:58,927 --> 00:12:00,900
Fue Oficial de la Flota Estelar.
132
00:12:01,319 --> 00:12:04,471
La usaré a usted o a lo que sea
para cumplir mi misión.
133
00:12:04,555 --> 00:12:06,442
¿Y cuál es esa misión, señor?
134
00:12:06,526 --> 00:12:08,162
Ganar la guerra, claro.
135
00:12:08,960 --> 00:12:10,262
Mandarlos a casa.
136
00:12:11,396 --> 00:12:12,320
Sanos y salvos.
137
00:12:14,714 --> 00:12:16,014
Puede retirarse.
138
00:12:22,691 --> 00:12:25,715
Turno de día. Escolta a las 0800.
Cuando no trabaje,
139
00:12:25,799 --> 00:12:28,401
- estará en la habitación.
- ¿Trabajando en qué?
140
00:13:00,816 --> 00:13:01,656
Luces.
141
00:13:05,435 --> 00:13:06,989
Qué estupendo. Me...
142
00:13:07,283 --> 00:13:09,633
Me dijeron que
por mis necesidades,
143
00:13:09,717 --> 00:13:12,742
no podía tener compañera,
lo cual me decepcionó,
144
00:13:12,824 --> 00:13:15,723
porque una compañera
es una amiga automática y...
145
00:13:16,143 --> 00:13:18,410
Pero luego me dijeron
que sí tendría una,
146
00:13:18,494 --> 00:13:20,341
y supongo que eres tú y...
147
00:13:24,246 --> 00:13:26,850
Hola, soy... Soy la Cadete Sylvia Tilly.
148
00:13:32,057 --> 00:13:33,442
Hablo por nervios.
149
00:13:34,575 --> 00:13:37,892
- Me dijeron que trabajara en eso.
- ¿Nervios por qué?
150
00:13:37,975 --> 00:13:41,168
Intento decidir si decirte
que tomaste mi cama.
151
00:13:44,358 --> 00:13:45,197
¿En serio?
152
00:13:46,205 --> 00:13:49,354
Lo sé, parecen iguales,
pero soy alérgica al poliéster...
153
00:13:49,438 --> 00:13:52,966
...y a la espuma de poliuretano.
Me causa ronquidos crónicos.
154
00:13:53,050 --> 00:13:55,445
Por eso no debía tener
una compañera.
155
00:13:55,528 --> 00:13:56,365
No hay problema.
156
00:14:04,135 --> 00:14:05,142
¿Cómo te llamas?
157
00:14:09,256 --> 00:14:10,308
Michael.
158
00:14:10,895 --> 00:14:14,380
No conocía mujeres
llamadas Michael. ¿Crees que te va bien?
159
00:14:14,464 --> 00:14:17,025
Te llamaré Mickey.
Me parece más accesible.
160
00:14:17,109 --> 00:14:18,201
No lo harás.
161
00:14:18,284 --> 00:14:19,585
Sí. No lo haré.
162
00:14:21,518 --> 00:14:24,372
La única mujer Michael
de la que he oído hablar...
163
00:14:24,456 --> 00:14:26,430
...era Michael Burnham, la amotinada.
164
00:14:26,808 --> 00:14:28,193
No eres tú, ¿o sí?
165
00:14:33,483 --> 00:14:34,323
¿Eres tú?
166
00:14:41,798 --> 00:14:42,680
Alerta negra.
167
00:14:43,436 --> 00:14:44,276
Alerta negra.
168
00:14:45,072 --> 00:14:47,296
- ¿Qué pasa?
- ¿No te informaron?
169
00:14:47,381 --> 00:14:49,566
- No.
- No puedo decirte. Lo siento.
170
00:15:08,713 --> 00:15:11,398
Tilly, ¿qué diablos está pasando
en esta nave?
171
00:15:24,382 --> 00:15:26,441
Síntesis de Materia Completa.
172
00:15:29,504 --> 00:15:31,057
Atención tripulación.
173
00:15:31,142 --> 00:15:34,331
Simulacros de Batalla
en Cubierta 9 cancelados.
174
00:15:37,185 --> 00:15:38,026
Saru.
175
00:15:38,110 --> 00:15:39,706
Primer Oficial Saru.
176
00:15:43,484 --> 00:15:44,827
Acompáñeme, por favor.
177
00:15:48,941 --> 00:15:51,504
Es famosa. Todos quieren verla.
178
00:15:51,923 --> 00:15:53,895
Felicitaciones por su ascenso.
179
00:15:54,187 --> 00:15:56,627
Gracias. Impresioné a los jefes...
180
00:15:56,710 --> 00:15:59,226
...en la Batalla
de las Estrellas Binarias, pero...
181
00:15:59,604 --> 00:16:03,720
...al reflexionar sobre ese día,
desearía haber podido hacer más.
182
00:16:03,804 --> 00:16:04,978
Entiendo.
183
00:16:06,196 --> 00:16:07,036
Arándanos.
184
00:16:13,334 --> 00:16:15,644
Los de la cárcel no saben igual.
185
00:16:16,147 --> 00:16:19,210
Será función del entorno,
186
00:16:19,293 --> 00:16:22,361
- no un fallo del sintetizador.
- Supongo que sí.
187
00:16:25,424 --> 00:16:28,070
Tanta gente con tantos sitios
a donde ir.
188
00:16:28,573 --> 00:16:31,175
En la Discovery podemos acomodar...
189
00:16:31,258 --> 00:16:34,577
...trescientas misiones científicas.
Un récord de la Flota.
190
00:16:34,913 --> 00:16:36,674
Es una nave científica.
191
00:16:40,874 --> 00:16:42,972
La asignaron a Ingeniería.
192
00:16:43,434 --> 00:16:46,583
El Teniente Stamets le dará
sus tareas específicas.
193
00:16:47,674 --> 00:16:48,680
Saru.
194
00:16:51,706 --> 00:16:53,931
Primer Oficial Saru.
195
00:16:56,280 --> 00:16:59,597
Vi el discurso que dio
en el funeral de la Capitana.
196
00:17:01,445 --> 00:17:02,409
Fue hermoso.
197
00:17:03,460 --> 00:17:05,728
Jamás pensé que podría decirle esto.
198
00:17:09,252 --> 00:17:11,477
Todos los días pienso en lo que pasó.
199
00:17:12,692 --> 00:17:14,708
Todo el tiempo. Y le debo...
200
00:17:17,314 --> 00:17:18,491
Intento decir...
201
00:17:19,497 --> 00:17:20,588
¿"Lo siento"?
202
00:17:22,436 --> 00:17:23,277
Sí.
203
00:17:25,248 --> 00:17:26,883
Le creo que se arrepiente.
204
00:17:29,321 --> 00:17:30,161
Pero...
205
00:17:30,665 --> 00:17:33,435
...para mí... Usted es peligrosa.
206
00:17:35,366 --> 00:17:37,337
El Capitán Lorca es alguien que...
207
00:17:38,136 --> 00:17:40,653
...no teme lo que teme
la gente normal.
208
00:17:42,756 --> 00:17:43,593
Pero yo sí.
209
00:17:44,266 --> 00:17:46,871
Y a usted hay que temerle,
Michael Burnham.
210
00:17:49,220 --> 00:17:51,443
Sólo quiero volver
a esa lanzadera.
211
00:17:52,956 --> 00:17:55,812
- No le causaré problemas aquí.
- Eso es seguro.
212
00:17:56,356 --> 00:17:57,825
Pero si lo intenta,
213
00:17:58,498 --> 00:18:02,148
sepa que pienso proteger mejor
a mi Capitán...
214
00:18:03,450 --> 00:18:04,669
...que usted a la suya.
215
00:18:25,870 --> 00:18:28,848
- Busco al Teniente Stamets.
- Está ahí.
216
00:18:30,614 --> 00:18:33,804
Es un área restringida.
Requiere impresión de aliento.
217
00:18:34,224 --> 00:18:36,700
Los laboratorios de la Flota
no son clasificados.
218
00:18:36,784 --> 00:18:39,933
Estamos en la Discovery.
Busque una estación.
219
00:18:49,295 --> 00:18:52,863
Lo siento, tenemos puestos asignados
en estas estaciones.
220
00:19:11,546 --> 00:19:12,386
¿Quién es usted?
221
00:19:13,392 --> 00:19:14,569
Michael Burnham.
222
00:19:15,283 --> 00:19:16,457
Me asignaron.
223
00:19:16,541 --> 00:19:18,472
¿Quién la asignó?
224
00:19:18,556 --> 00:19:21,077
Yo soy el único
que da asignaciones aquí.
225
00:19:25,147 --> 00:19:26,618
¿Es la que mandó Lorca?
226
00:19:26,702 --> 00:19:28,634
- Sí.
- ¿La amotinada?
227
00:19:29,681 --> 00:19:31,992
- Sí.
- Me dijeron que era vulcana.
228
00:19:32,034 --> 00:19:33,463
Será un malentendido.
229
00:19:33,547 --> 00:19:34,637
- ¿De mi parte?
- Sí.
230
00:19:36,400 --> 00:19:39,336
- No.
- Está complicando mucho esto.
231
00:19:39,420 --> 00:19:42,233
Crecí en Vulcano,
fui a la Academia de Ciencias.
232
00:19:42,317 --> 00:19:44,880
Mi tío toca música de
los Beatles en una banda,
233
00:19:44,880 --> 00:19:46,433
y no por eso es John Lennon.
234
00:19:46,810 --> 00:19:48,406
No sé si le entiendo.
235
00:19:48,950 --> 00:19:51,469
Si Lorca cree
que usted es tan valiosa...
236
00:19:54,071 --> 00:19:55,963
...reconcilie estos códigos.
237
00:19:58,650 --> 00:20:00,286
Vaya a otra parte,
por favor.
238
00:20:00,874 --> 00:20:02,973
No tenemos puestos asignados.
239
00:20:40,294 --> 00:20:43,443
- ¿Y el intervalo de la Discovery?
- ¿Anoche? Speirein 12.
240
00:20:44,031 --> 00:20:46,216
¿Tan conservador? ¿Lorca te limita?
241
00:20:46,300 --> 00:20:48,734
No, siempre nos pide más y más.
242
00:20:49,487 --> 00:20:53,309
Seguro que nuestro ritmo de progreso
es su mayor decepción.
243
00:20:53,899 --> 00:20:56,458
Y 12 es un número muy robusto, Straal.
244
00:20:57,549 --> 00:20:59,565
- ¿Dónde va la Glenn?
- Speirein 240.
245
00:21:00,029 --> 00:21:02,461
- Te odio. ¿Cómo?
- Con un avance.
246
00:21:02,755 --> 00:21:04,099
Te odio. ¿Cómo?
247
00:21:04,183 --> 00:21:06,033
Sólo digo que no cultivar los tuyos...
248
00:21:06,117 --> 00:21:09,177
...da beneficios inesperados.
Nos estamos preparando.
249
00:21:09,345 --> 00:21:12,371
- Hoy buscaremos Speirein 900.
- Eso no es posible.
250
00:21:12,455 --> 00:21:14,804
No seas así. Somos amigos hace mucho.
251
00:21:14,887 --> 00:21:17,239
Trabajamos hace 12 años.
Cuando lo logremos,
252
00:21:17,322 --> 00:21:19,508
nos darán el premio Zee-Magnees.
253
00:21:19,592 --> 00:21:22,149
No tengo envidia, curiosamente.
Me preocupa.
254
00:21:23,369 --> 00:21:26,388
Es un desplazamiento muy grande.
No es seguro.
255
00:21:26,430 --> 00:21:28,406
Ahora sí. Resolví los detalles.
256
00:21:29,204 --> 00:21:30,127
Merodeador.
257
00:21:31,345 --> 00:21:34,619
- Aborrezco a los merodeadores.
- No entiendo estas ecuaciones.
258
00:21:36,382 --> 00:21:39,028
Pensé que lidiaba
con astrofísica cuántica.
259
00:21:39,111 --> 00:21:41,252
Al profundizar,
encontré bioquímica.
260
00:21:41,336 --> 00:21:43,058
Quizá una expresión genética.
261
00:21:43,143 --> 00:21:45,113
Sería útil saber en qué trabajo.
262
00:21:45,198 --> 00:21:47,467
¿Por qué le diría a una prisionera...
263
00:21:47,551 --> 00:21:51,832
...que es empleada temporal, los detalles
de mi investigación secreta?
264
00:21:51,917 --> 00:21:52,923
Usted decide.
265
00:21:53,932 --> 00:21:55,865
Pero esta línea...
266
00:21:57,205 --> 00:21:58,170
...es un error.
267
00:22:06,902 --> 00:22:08,751
Puede irse, merodeadora.
268
00:22:09,714 --> 00:22:11,436
Entre escaneo de aliento.
269
00:22:13,496 --> 00:22:15,049
Teniente Paul Stamets.
270
00:22:46,223 --> 00:22:48,114
Entre escaneo de aliento.
271
00:22:51,352 --> 00:22:52,902
Cadete Sylvia Tilly.
272
00:23:25,852 --> 00:23:27,153
Transmisión entrante.
273
00:23:27,490 --> 00:23:32,702
Capitán Lorca, Gabriel. Clasificado.
274
00:23:34,594 --> 00:23:37,997
En la última hora,
en maniobras de alerta negra,
275
00:23:38,081 --> 00:23:42,702
hubo un incidente con nuestra nave
hermana, la U.S.S. Glenn.
276
00:23:44,678 --> 00:23:45,855
Murió la tripulación.
277
00:23:51,359 --> 00:23:53,757
¿Qué pasó? ¿Fue un fallo en el brote?
278
00:23:53,841 --> 00:23:56,106
Enviaremos a un equipo de abordaje.
279
00:23:56,275 --> 00:23:59,050
Teniente Stamets,
acompañe a la comandante Landry...
280
00:23:59,134 --> 00:24:03,251
...y haga que todo lo relacionado
con el proyecto vuelva a esta nave.
281
00:24:03,335 --> 00:24:06,028
¿Por qué no transportamos
lo que necesitemos?
282
00:24:06,112 --> 00:24:08,504
La sala que tiene el equipo está blindada.
283
00:24:08,589 --> 00:24:11,196
- ¿Blindada? Qué raro.
- Efectivamente.
284
00:24:11,280 --> 00:24:14,768
No satisfagamos esa curiosidad.
Pasó por territorio klingon.
285
00:24:14,852 --> 00:24:16,405
- Entramos y salimos.
- ¿Sí?
286
00:24:16,490 --> 00:24:19,641
- ¿Ejercicios junto a los klingon?
- Estamos en guerra.
287
00:24:19,726 --> 00:24:22,373
Agradecería un día
sin tener que recordárselo.
288
00:24:22,457 --> 00:24:24,938
Capitán, tendré que llevar un equipo.
289
00:24:25,525 --> 00:24:29,140
Ya sabe, para la engorrosa
y fastidiosa parte científica.
290
00:24:29,224 --> 00:24:30,865
Elija un equipo rápido.
291
00:24:32,376 --> 00:24:33,889
Lleve a Burnham.
292
00:24:33,973 --> 00:24:37,208
Señor, una cosa es ponerla
a analizar datos,
293
00:24:37,292 --> 00:24:40,232
pero integrarla en este proyecto
a ese nivel...
294
00:24:40,316 --> 00:24:44,392
Entiendo que hoy perdió a un amigo,
pero esto no es una democracia.
295
00:24:46,200 --> 00:24:47,251
¿Entiende?
296
00:24:47,673 --> 00:24:49,901
- Sí, señor.
- Número Uno, trabajó con Burnham...
297
00:24:49,985 --> 00:24:52,629
...en la Shenzhou.
¿Qué opina de su capacidad?
298
00:24:58,767 --> 00:25:00,112
Aparte del amotinamiento...
299
00:25:01,205 --> 00:25:02,172
...ella es...
300
00:25:03,344 --> 00:25:06,374
...la Oficial más inteligente
que he conocido.
301
00:25:09,568 --> 00:25:10,700
Y lo conoce a usted.
302
00:25:16,837 --> 00:25:18,434
No puedo creerlo.
303
00:25:18,979 --> 00:25:21,082
Soy la mejor teórica de la nave.
304
00:25:21,166 --> 00:25:22,888
Me avanzaron en la Academia.
305
00:25:22,888 --> 00:25:25,663
Pero este es mi primer
equipo de abordaje.
306
00:25:27,718 --> 00:25:29,527
Difícil de creer, ¿no?
307
00:25:31,081 --> 00:25:31,965
En realidad no.
308
00:25:33,436 --> 00:25:34,318
Entonces...
309
00:25:35,284 --> 00:25:36,924
Debo disculparme contigo.
310
00:25:38,269 --> 00:25:41,000
Ayer no quería que estuvieras junto a mí...
311
00:25:41,084 --> 00:25:44,364
...porque... Es muy importante
dar una buena impresión aquí...
312
00:25:44,448 --> 00:25:46,294
...y temía que...
313
00:25:46,378 --> 00:25:49,573
...si me veían contigo, eso se interpusiera.
314
00:25:52,303 --> 00:25:53,229
Entiendo.
315
00:25:54,237 --> 00:25:56,088
- No importa.
- Sí importa.
316
00:25:57,055 --> 00:25:59,154
Es... Tengo un defecto,
317
00:25:59,238 --> 00:26:01,887
me importa demasiado
lo que piensen de mí.
318
00:26:02,770 --> 00:26:05,205
Y a ti no te importa que todos te odien.
319
00:26:06,425 --> 00:26:07,854
No, eso sonó mal.
320
00:26:09,788 --> 00:26:12,141
Yo... Creo que podrías ayudarme.
321
00:26:12,225 --> 00:26:13,695
Eres una buena chica.
322
00:26:14,915 --> 00:26:17,560
No me quedaré lo suficiente
para hacer amigos.
323
00:26:17,645 --> 00:26:20,923
Salimos de warp. Llegando a la Glenn.
324
00:26:21,512 --> 00:26:23,907
Disco 1, confirmar adquisición visual.
325
00:26:31,849 --> 00:26:33,740
¿Ve las marcas en el casco?
326
00:26:33,824 --> 00:26:36,892
Evidencia de ruptura catastrófica
del basidiosaco.
327
00:26:37,943 --> 00:26:40,759
¿Basidiosaco? No sé qué es.
328
00:26:41,975 --> 00:26:45,297
Está fuera de su área,
analista no vulcana.
329
00:26:45,802 --> 00:26:47,399
Callada, por favor.
330
00:26:48,491 --> 00:26:51,477
"Basidia" son estructuras
productoras de esporas.
331
00:26:51,561 --> 00:26:54,751
Las cifras que he analizado
son de estructuras orgánicas.
332
00:26:54,835 --> 00:26:57,653
Dijo "brote".
Se refiere a algo biológico...
333
00:26:57,737 --> 00:27:00,679
¿Intenta demostrarnos
lo inteligente que es?
334
00:27:00,763 --> 00:27:03,872
Intento ponerme al día,
para ayudar con la misión.
335
00:27:03,957 --> 00:27:07,022
¿En qué se basa nuestro problema?
¿Biología o física?
336
00:27:07,106 --> 00:27:10,006
¿Es tan ingenua
que las considera diferentes?
337
00:27:10,427 --> 00:27:11,731
¿Señor?
338
00:27:11,983 --> 00:27:16,102
A nivel cuántico,
no hay diferencia entre biología y física.
339
00:27:16,186 --> 00:27:17,742
Ninguna diferencia.
340
00:27:18,330 --> 00:27:19,841
Y habla de esporas.
341
00:27:20,596 --> 00:27:23,666
¿Qué son?
Las progenitoras de la panspermia.
342
00:27:23,750 --> 00:27:27,405
Son los cimientos de la energía
en todo el Universo.
343
00:27:27,868 --> 00:27:29,841
¿Física y biología? No.
344
00:27:30,053 --> 00:27:31,984
Física en la biología.
345
00:27:32,700 --> 00:27:35,727
- Bueno.
- Me volví astromicólogo...
346
00:27:35,811 --> 00:27:36,988
...por el asombro.
347
00:27:37,700 --> 00:27:39,804
Asombro ante el milagro de la vida.
348
00:27:40,392 --> 00:27:42,829
Conocí a Straal y nos asociamos.
349
00:27:42,956 --> 00:27:46,906
Llegaríamos a las venas y los músculos
que unen a nuestras galaxias.
350
00:27:47,705 --> 00:27:49,259
Encontraríamos la verdad.
351
00:27:50,267 --> 00:27:53,293
Estábamos felices en el laboratorio,
luego empezó su guerra...
352
00:27:53,377 --> 00:27:55,521
...y la Flota tomó nuestra investigación.
353
00:27:56,023 --> 00:27:58,585
Nos separaron,
nos dieron equipos diferentes...
354
00:27:58,669 --> 00:28:00,141
...para trabajar más rápido.
355
00:28:00,435 --> 00:28:03,965
No por la verdad, ni para avanzar
la misión de la Flota...
356
00:28:04,050 --> 00:28:07,750
...de diplomacia y exploración,
sino por la guerra.
357
00:28:08,044 --> 00:28:11,993
Y ahora mi amigo y sus colegas murieron
por la investigación.
358
00:28:12,077 --> 00:28:14,724
Y debo vivir con eso,
pero si cree que acepto...
359
00:28:14,808 --> 00:28:18,548
...darle el trabajo de mi vida
al belicista de Lorca, se equivoca.
360
00:28:18,632 --> 00:28:22,247
Teniente, no tengo idea
de la investigación que hacen.
361
00:28:24,769 --> 00:28:26,744
Nunca tuve intenciones de venir.
362
00:28:28,046 --> 00:28:30,990
Pues si Lorca quiere que esté aquí,
363
00:28:31,576 --> 00:28:34,308
me temo que sus intenciones
son irrelevantes.
364
00:28:39,058 --> 00:28:41,914
Activando control manual
de contención.
365
00:28:52,210 --> 00:28:54,859
- Piloto, quédese en la nave.
- Afirmativo.
366
00:28:54,943 --> 00:28:56,500
Kowski, vamos.
367
00:29:06,335 --> 00:29:09,911
Los relés de potencia
y redundancias deben estar quemados.
368
00:29:10,875 --> 00:29:11,799
¿Eso es normal?
369
00:29:11,883 --> 00:29:14,828
Nada es normal
tras un accidente como este.
370
00:29:41,687 --> 00:29:44,504
Jamás esperé lesiones como esta.
371
00:29:45,430 --> 00:29:47,739
Cadete, escanee para determinar si...
372
00:29:48,287 --> 00:29:50,726
...el trauma helicoidal
tiene relación...
373
00:29:50,726 --> 00:29:53,040
...con las marcas
en espiral del casco.
374
00:29:55,097 --> 00:29:56,358
Hay una correlación.
375
00:29:56,442 --> 00:29:57,874
Ingeniería es allá.
376
00:30:32,299 --> 00:30:33,308
Miren.
377
00:30:34,276 --> 00:30:35,241
Klingon.
378
00:30:37,511 --> 00:30:39,488
¿O sea que saben del dispositivo?
379
00:30:39,571 --> 00:30:42,220
Si saben, se acabó todo.
380
00:31:22,869 --> 00:31:24,593
¿Por qué no están trenzados?
381
00:31:24,676 --> 00:31:27,534
No murieron en el accidente.
Quizá abordaron...
382
00:31:27,618 --> 00:31:30,309
...al ver una nave de la Federación
sin señales de vida.
383
00:31:30,393 --> 00:31:32,328
Abordaron para robar.
384
00:31:32,410 --> 00:31:35,016
¿Qué les causa esto
a 12 klingon armados?
385
00:31:38,466 --> 00:31:39,513
Aquí.
386
00:31:41,659 --> 00:31:45,146
Este casco tiene doble refuerzo.
¿Qué rompe este metal?
387
00:31:52,924 --> 00:31:55,110
Quien esté en la sombra,
déjese ver.
388
00:32:13,186 --> 00:32:14,657
¿La está haciendo callar?
389
00:32:21,173 --> 00:32:22,096
Corran.
390
00:32:24,125 --> 00:32:25,360
¡A Ingeniería!
391
00:32:43,451 --> 00:32:44,849
¡Fáseres a matar!
392
00:32:49,212 --> 00:32:50,048
Aquí.
393
00:32:52,761 --> 00:32:54,808
¡Kowski, no!
394
00:32:58,965 --> 00:33:02,368
- ¿Qué era eso?
- Burnham, descargue la bitácora.
395
00:33:02,958 --> 00:33:05,940
Tilly, mire la telemetría
y la contención de esporas.
396
00:33:13,170 --> 00:33:14,095
Cielos.
397
00:33:18,046 --> 00:33:19,520
Lo siento, amigo.
398
00:33:25,444 --> 00:33:29,230
- Se corrompió la bitácora.
- Hay un dispositivo de navegación.
399
00:33:31,458 --> 00:33:34,485
- Tomen lo que sea.
- Nos llevamos esto.
400
00:33:40,790 --> 00:33:42,221
- Atascada.
- No.
401
00:33:49,066 --> 00:33:52,349
- Hay algo en el cubo de reacción.
- Lo llevaremos.
402
00:33:54,618 --> 00:33:55,670
¿Nos vamos ya?
403
00:34:00,672 --> 00:34:04,204
- No atravesaré esto a tiempo.
- ¿Qué haces?
404
00:34:04,288 --> 00:34:07,063
Las naves de la Federación
se parecen, espero.
405
00:34:07,147 --> 00:34:09,331
- Fáser.
- No se los damos a amotinados.
406
00:34:09,415 --> 00:34:11,390
- No lo matará.
- Quiero enojarlo.
407
00:34:22,782 --> 00:34:23,625
Oye.
408
00:34:25,685 --> 00:34:26,986
Mierda, funcionó.
409
00:34:27,532 --> 00:34:29,047
Pasamos.
¡Muévanse!
410
00:34:42,498 --> 00:34:45,352
"La madriguera siguió como un túnel...
411
00:34:45,437 --> 00:34:48,465
...y cayó tan de repente
que Alicia no tuvo tiempo...
412
00:34:48,549 --> 00:34:50,065
...de pensar en detenerse...
413
00:34:50,149 --> 00:34:53,595
...antes de verse cayendo
por un pozo profundo".
414
00:34:55,223 --> 00:34:57,581
Burnham, estamos en la lanzadera.
¿Usted?
415
00:34:58,220 --> 00:35:00,954
Tubo de Jefferies. Suba la lanzadera,
60 metros atrás,
416
00:35:01,038 --> 00:35:03,557
sobre unidades de escudos.
Abra escotilla.
417
00:35:08,983 --> 00:35:12,889
"Ahora medía sólo 25 centímetros.
Su cara se iluminó.
418
00:35:12,974 --> 00:35:17,220
Ahora tenía el tamaño para pasar
por la puerta hacia el lindo jardín".
419
00:35:25,891 --> 00:35:26,822
¡Ya!
420
00:35:50,974 --> 00:35:54,502
Permiso para entrar al Puente.
El Capitán me llamó.
421
00:35:54,586 --> 00:35:58,031
Permiso concedido.
Comandante Airiam, tiene la navegación.
422
00:36:00,087 --> 00:36:03,532
Los otros prisioneros van de camino
a la lanzadera.
423
00:36:03,954 --> 00:36:06,685
- Saldrá en una hora.
- Ahí estaré.
424
00:36:08,995 --> 00:36:10,926
No pasó desapercibido el hecho...
425
00:36:10,926 --> 00:36:13,405
...de que mientras
estuvo en esta nave...
426
00:36:13,531 --> 00:36:15,970
...tuvo un comportamiento respetable.
427
00:36:16,054 --> 00:36:19,159
Fue invaluable para
el equipo de abordaje,
428
00:36:19,243 --> 00:36:20,882
lo cual me alegró,
429
00:36:20,967 --> 00:36:23,571
pues yo recomendé
que la involucraran.
430
00:36:24,245 --> 00:36:26,006
Gracias por confiar en mí.
431
00:36:26,596 --> 00:36:30,124
Siempre fue buena...
Hasta que dejó de serlo.
432
00:36:31,846 --> 00:36:33,401
Si no hubiera...
433
00:36:37,514 --> 00:36:39,071
Usted es un gran recurso.
434
00:36:39,784 --> 00:36:41,384
Gran pérdida para la Flota.
435
00:36:42,981 --> 00:36:43,945
Gracias.
436
00:36:55,623 --> 00:36:57,724
Bueno, ahí está.
437
00:36:58,312 --> 00:36:59,320
Capitán.
438
00:36:59,908 --> 00:37:03,480
Michael Burnham,
quiero hacerle una invitación oficial...
439
00:37:03,563 --> 00:37:06,377
...para ser miembro de la tripulación
de la Discovery.
440
00:37:07,598 --> 00:37:09,233
Tuve corte marcial y una condena...
441
00:37:09,233 --> 00:37:11,040
No se preocupe por
la Flota Estelar.
442
00:37:12,093 --> 00:37:14,987
Me dieron la discreción
para luchar como quiera.
443
00:37:20,157 --> 00:37:22,761
No puedo aceptar su oferta.
444
00:37:23,516 --> 00:37:25,531
¿Está decidida a autoflagelarse?
445
00:37:25,615 --> 00:37:26,457
No es eso.
446
00:37:27,254 --> 00:37:28,558
No todo.
447
00:37:29,315 --> 00:37:30,407
¿Por qué no se queda?
448
00:37:30,491 --> 00:37:33,806
Le contesto preguntándole:
¿Por qué quiere que me quede?
449
00:37:37,465 --> 00:37:38,935
No vine por casualidad.
450
00:37:39,943 --> 00:37:43,346
Creo que me trajo.
Me ha estado probando.
451
00:37:43,976 --> 00:37:46,664
¿Y por qué haría eso?
452
00:37:47,712 --> 00:37:50,191
Desarrolla alguna tecnología
experimental.
453
00:37:50,949 --> 00:37:53,382
Un arma biológica basada en esporas.
454
00:37:55,401 --> 00:37:57,629
Un arma explícitamente prohibida...
455
00:37:57,713 --> 00:38:01,113
...en los Protocolos de Ginebra
de 1928 y 2155.
456
00:38:04,263 --> 00:38:06,199
Y necesita que lo ayuden.
457
00:38:07,500 --> 00:38:08,299
Y llego yo.
458
00:38:09,432 --> 00:38:10,606
Una amotinada...
459
00:38:11,825 --> 00:38:14,977
...que buscó una guerra no autorizada
con los klingon.
460
00:38:16,865 --> 00:38:20,228
Una Oficial entrenada,
desterrada de la Flota Estelar,
461
00:38:21,320 --> 00:38:23,378
que seguramente haría lo que fuera...
462
00:38:23,462 --> 00:38:25,480
...para escapar de su cadena perpetua,
463
00:38:25,563 --> 00:38:27,789
incluso pruebas con armas ilícitas.
464
00:38:27,873 --> 00:38:30,142
Como lo que falló en la Glenn.
465
00:38:32,033 --> 00:38:34,762
Y llega usted... Efectivamente.
466
00:38:35,309 --> 00:38:36,904
No soy la que cree.
467
00:38:39,173 --> 00:38:42,661
Antes de ser amotinada,
fui primer Oficial de la Flota.
468
00:38:45,391 --> 00:38:47,995
No volveré a tener ese rango u otro.
469
00:38:49,631 --> 00:38:52,574
Pero es lo que soy y lo que siempre seré.
470
00:38:52,742 --> 00:38:56,860
Vivo según los principios
de la Federación Unida de Planetas.
471
00:38:58,328 --> 00:39:00,597
Y definitivamente según ellos moriré.
472
00:39:01,901 --> 00:39:05,553
Sé quién es, Michael Burnham.
Sé exactamente quién es usted.
473
00:39:08,117 --> 00:39:10,385
Sé que le encanta tener la razón.
474
00:39:11,311 --> 00:39:14,879
Pero sospecho que odia aún más
estar equivocada,
475
00:39:14,963 --> 00:39:17,358
así que le evitaré
un camino que lamentará.
476
00:39:17,569 --> 00:39:19,544
Computadora, dos para transporte.
477
00:39:19,628 --> 00:39:21,770
De mi despacho
a Pruebas Alfa en Ingeniería.
478
00:39:21,854 --> 00:39:23,240
- Confirmado.
- Energizar.
479
00:39:35,929 --> 00:39:37,144
Si es tan amable.
480
00:39:56,593 --> 00:39:58,400
Esporas de micelio. Inofensivas.
481
00:39:58,484 --> 00:40:01,970
Extraídas de la especie fúngica
prototaxites stellaviatori,
482
00:40:02,054 --> 00:40:04,197
de nuestro sector de cultivo.
483
00:40:04,954 --> 00:40:07,307
Pero ya lo sabe, porque entró ahí.
484
00:40:14,741 --> 00:40:18,775
No creamos una nueva forma de matar,
sino una nueva forma...
485
00:40:18,859 --> 00:40:19,824
...de volar.
486
00:40:19,907 --> 00:40:22,093
Un sistema de propulsión orgánica.
487
00:40:22,177 --> 00:40:25,496
La Glenn viajaba con esto
cuando ocurrió el desastre.
488
00:40:25,581 --> 00:40:28,141
Usted misma saltó y atravesó
la red micelial,
489
00:40:28,225 --> 00:40:31,923
no pasó nada, se mojaron las paredes
de la nave, eso es todo.
490
00:40:32,008 --> 00:40:32,805
Alerta negra.
491
00:40:33,308 --> 00:40:36,921
La Discovery sólo ha avanzado
cientos de kilómetros.
492
00:40:37,006 --> 00:40:40,657
Una mala estadística,
fuente de tensión entre yo...
493
00:40:40,741 --> 00:40:43,602
...y el Teniente Stamets.
Pero nuestra nave hermana más avanzada,
494
00:40:43,686 --> 00:40:45,827
antes del accidente, iba y venía
495
00:40:45,911 --> 00:40:49,777
del Cuadrante Beta,
a 90 años luz, en 1.3 segundos.
496
00:40:50,155 --> 00:40:51,750
¿Cómo se viaja con esporas?
497
00:40:52,509 --> 00:40:56,667
Imagínese una red microscópica
que cubre todo el cosmos.
498
00:40:56,751 --> 00:40:58,598
Un ecosistema intergaláctico.
499
00:40:58,767 --> 00:41:01,454
Un número infinito de caminos
a todas partes.
500
00:41:01,538 --> 00:41:04,099
"Las venas y los músculos
que unen a nuestras galaxias".
501
00:41:04,184 --> 00:41:08,469
Si la Discovery puede estar
en cualquier parte e irse en un instante,
502
00:41:10,402 --> 00:41:13,511
así se derrota a los klingon
y se gana la guerra.
503
00:41:14,098 --> 00:41:15,736
Y debemos ganar la guerra.
504
00:41:18,257 --> 00:41:22,331
Pero eso es apenas el principio.
Imagínese las posibilidades.
505
00:41:26,660 --> 00:41:29,095
¿Quiere ver a dónde van,
dónde han estado?
506
00:41:29,894 --> 00:41:31,405
¿A dónde pueden llevarnos?
507
00:41:39,893 --> 00:41:41,151
Agárrese bien.
508
00:41:46,070 --> 00:41:47,579
Parpadea, está en Ilari.
509
00:41:49,093 --> 00:41:50,773
Parpadea, las lunas de Andoria.
510
00:41:51,150 --> 00:41:52,745
Parpadea, pasó Romulus.
511
00:41:53,334 --> 00:41:56,863
Todos esos planetas,
esos lugares, esas especies,
512
00:41:57,031 --> 00:41:59,089
vistos y que faltan por ver.
513
00:42:03,919 --> 00:42:05,727
Y vuelve a casa como si nada.
514
00:42:15,558 --> 00:42:18,998
Sí, la elegí. Pero no por lo que cree.
515
00:42:19,082 --> 00:42:21,985
Su suposición de que los klingon
esperaban emboscar...
516
00:42:22,069 --> 00:42:24,378
...en las Estrellas Binarias fue profética.
517
00:42:24,881 --> 00:42:28,412
Decidió hacer lo correcto,
por encima de lo autorizado...
518
00:42:28,496 --> 00:42:30,341
...y correr un gran riesgo.
519
00:42:31,307 --> 00:42:34,083
Y ese pensamiento
es el que gana guerras.
520
00:42:34,841 --> 00:42:36,686
Es el que necesito a mi lado.
521
00:42:37,569 --> 00:42:39,416
La ley universal es para lacayos.
522
00:42:40,091 --> 00:42:41,014
El contexto...
523
00:42:42,273 --> 00:42:43,283
...es para reyes.
524
00:42:50,884 --> 00:42:52,650
¿Qué será, Michael?
525
00:42:53,742 --> 00:42:55,380
¿Qué hay en su futuro?
526
00:42:55,464 --> 00:42:57,440
¿Qué desea? ¿Expiación?
527
00:42:58,067 --> 00:42:58,952
¿Redención?
528
00:42:59,667 --> 00:43:04,160
¿Quizá... Saber que la Capitana
que perdió no murió en vano?
529
00:43:06,388 --> 00:43:07,939
Ayudó a iniciar una guerra.
530
00:43:10,419 --> 00:43:12,226
¿Me ayuda a terminarla?
531
00:43:37,432 --> 00:43:39,910
Lanzadera para cárcel,
autorizada para warp.
532
00:43:58,367 --> 00:44:01,595
- ¿No ibas en una lanzadera de prisión?
- Aquí sigo.
533
00:44:02,478 --> 00:44:03,732
Ojalá no te importe.
534
00:44:03,940 --> 00:44:04,783
Me alegro.
535
00:44:09,352 --> 00:44:12,289
Esto es algo que la mayoría
no sabe sobre mí.
536
00:44:14,512 --> 00:44:16,397
Algún día seré Capitana.
537
00:44:17,154 --> 00:44:20,342
Lo que pasa es que aún hay cosas
que tengo que aprender.
538
00:44:20,844 --> 00:44:23,989
Y sé que fuiste
una de las primeras Oficiales...
539
00:44:24,073 --> 00:44:28,221
...más respetadas. Y he leído todo lo que hay
sobre Georgiou...
540
00:44:28,306 --> 00:44:29,145
Capitán.
541
00:44:32,208 --> 00:44:33,215
Capitán Georgiou.
542
00:44:33,300 --> 00:44:35,604
- Lo siento. No quise...
- Está bien.
543
00:44:40,216 --> 00:44:41,808
Vaya, ¿eso es un libro?
544
00:44:52,629 --> 00:44:54,475
ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
545
00:44:56,697 --> 00:44:58,961
De niña,
tras la muerte de mis padres,
546
00:44:59,715 --> 00:45:02,569
mi madre adoptiva en Vulcano
nos lo leía a su hijo y a mí.
547
00:45:02,653 --> 00:45:04,999
Ella y yo éramos
las únicas humanas.
548
00:45:05,083 --> 00:45:08,439
Así aprendí que el mundo real
no siempre sigue la lógica.
549
00:45:08,566 --> 00:45:10,244
A veces abajo es arriba.
550
00:45:11,669 --> 00:45:13,010
A veces arriba es abajo.
551
00:45:14,690 --> 00:45:17,705
A veces cuando estás perdida,
te encuentran.
552
00:45:20,098 --> 00:45:21,357
¿Cómo se llamaba?
553
00:45:22,529 --> 00:45:23,366
Amanda.
554
00:45:33,181 --> 00:45:36,241
Y la U.S.S. Glenn ya no existe.
555
00:45:36,827 --> 00:45:38,673
Triste ver desaparecer
esa nave.
556
00:45:40,141 --> 00:45:41,065
Una simple nave.
557
00:45:43,917 --> 00:45:46,223
¿Nuestro huésped ya está instalado?
558
00:45:46,936 --> 00:45:49,577
Sí, señor. Está muy cómodo.
559
00:45:50,626 --> 00:45:53,478
Creo que pasaremos un rato juntos
esta noche.
560
00:45:53,562 --> 00:45:55,448
Gracias por transportarlo.
561
00:45:56,244 --> 00:45:57,966
Lo que quiera, Capitán.
562
00:45:59,515 --> 00:46:00,354
Puede retirarse.
563
00:46:21,573 --> 00:46:23,231
Ven, gatito.