00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,110 Previamente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:11,194 --> 00:00:14,931 Dígale al comando de la Flota que nos enfrentamos con los klingon. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,124 ¿Cómo lograron los vulcanos relaciones con los klingon? 4 00:00:18,208 --> 00:00:20,307 La Flota Estelar no dispara primero. 5 00:00:20,390 --> 00:00:21,230 Hay que hacerlo. 6 00:00:21,314 --> 00:00:24,211 Retírese, comandante Burnham. Es una orden. 7 00:00:26,100 --> 00:00:26,940 Lo siento. 8 00:00:27,024 --> 00:00:29,965 - Esto es un motín. - Muévase, Saru. Táctica. 9 00:00:30,048 --> 00:00:31,183 - Fijo. - Fuego. 10 00:00:31,267 --> 00:00:33,071 - Frene esa orden. - Por favor. 11 00:00:33,155 --> 00:00:34,583 Trato de salvarlos. 12 00:00:34,668 --> 00:00:35,969 Se detectan firmas warp. 13 00:00:36,515 --> 00:00:37,565 ¿La Flota Estelar? 14 00:00:37,650 --> 00:00:38,952 Son naves klingon. 15 00:00:42,016 --> 00:00:43,108 ¡Fuego! 16 00:00:43,192 --> 00:00:46,049 T'Kuvma se autonombró el nuevo Mesías klingon. 17 00:00:46,217 --> 00:00:48,105 Si lo mata, lo vuelve un mártir. 18 00:00:48,484 --> 00:00:50,836 Si lo toma como prisionero de guerra, 19 00:00:50,919 --> 00:00:53,858 le da ventaja a la Federación para demandar la paz. 20 00:01:00,495 --> 00:01:01,964 Ante el amotinamiento, 21 00:01:02,049 --> 00:01:05,239 decidimos que la acusada sea despojada de su rango... 22 00:01:05,324 --> 00:01:08,264 ...y condenada a cadena perpetua. 23 00:01:12,770 --> 00:01:15,672 SEIS MESES DESPUÉS 24 00:01:15,756 --> 00:01:18,029 ¿Saben por qué nos transfieren a Tellun? 25 00:01:18,113 --> 00:01:20,344 La fuente de dilitio se volvió piezoeléctrica. 26 00:01:20,428 --> 00:01:22,531 Destruyó el fondo de la mina. 27 00:01:22,699 --> 00:01:26,024 Cincuenta convictos... Vaporizados. 28 00:01:27,078 --> 00:01:30,358 Tenemos suerte. Seremos mineros para la guerra. 29 00:01:31,201 --> 00:01:34,863 Oí que la mitad de los guardias en Tellun son andorianos. 30 00:01:35,368 --> 00:01:37,849 Los andorianos son fríos donde no deben. 31 00:01:37,933 --> 00:01:40,121 Los tres que maté estaban todos fríos. 32 00:01:42,983 --> 00:01:46,517 ¿Te pone de mal humor que hablemos así, Flota Estelar? 33 00:01:48,664 --> 00:01:50,598 ¿Qué haces aquí? ¿Llegaste tarde? 34 00:01:50,682 --> 00:01:52,283 ¿No sabes quién es? 35 00:01:54,640 --> 00:01:56,827 - Es Michael Burnham. - ¿La amotinada? 36 00:01:56,912 --> 00:01:57,922 En carne y hueso. 37 00:02:00,027 --> 00:02:02,593 Mi prima estaba en la Europa. 38 00:02:03,982 --> 00:02:07,051 Ella y otros 8.000 están muertos por tu culpa. 39 00:02:07,178 --> 00:02:09,662 Ocho mil ciento ochenta y seis. 40 00:02:11,639 --> 00:02:14,080 Alerta de proximidad. Escaneando. 41 00:02:16,143 --> 00:02:19,087 Base Estelar 18, tenemos unos bichos atacando. 42 00:02:19,171 --> 00:02:21,824 Póngase un traje y haga de exterminadora. 43 00:02:21,908 --> 00:02:22,749 Genial. 44 00:02:25,316 --> 00:02:26,536 Oiga, ¿a dónde va? 45 00:02:26,620 --> 00:02:29,692 ¿Qué pasa? ¿Alguien no debería estar volando esto? 46 00:02:29,776 --> 00:02:31,713 Esa es la especie GS54. 47 00:02:32,258 --> 00:02:34,615 Se alimenta de la electricidad. 48 00:02:35,120 --> 00:02:37,730 Se está alimentando de los sistemas. 49 00:02:38,402 --> 00:02:39,538 Puertas abiertas. 50 00:02:39,792 --> 00:02:43,158 Si el piloto no se deshace pronto de la plaga, 51 00:02:43,242 --> 00:02:45,472 nos dejarán sin potencia. 52 00:02:45,766 --> 00:02:48,251 Iremos a la deriva hasta agotar el oxígeno... 53 00:02:48,714 --> 00:02:49,976 ...o morir congelados. 54 00:02:51,657 --> 00:02:53,004 Lo que sea primero. 55 00:02:54,140 --> 00:02:55,319 ¿Puede volver? 56 00:02:55,824 --> 00:02:57,002 - ¿Hola? - Calma. 57 00:02:58,265 --> 00:02:59,821 Lo está resolviendo. 58 00:03:01,546 --> 00:03:04,199 Alerta, atadura de seguridad desconectada. 59 00:03:04,283 --> 00:03:06,091 Error en piloto automático. 60 00:03:06,638 --> 00:03:08,196 - Vamos a morir. - Bien. 61 00:03:13,876 --> 00:03:15,181 Maldita sea. 62 00:05:31,860 --> 00:05:34,126 Star Trek: Discovery - S01E03 Ripeo, traducción y arreglos Por TaMaBin 63 00:05:58,418 --> 00:06:04,760 Alférez Chiefowitz, repórtese a Enfermería. 64 00:06:05,474 --> 00:06:07,025 Ni un rasguño, 65 00:06:07,109 --> 00:06:09,210 acaba de salir de producción. 66 00:06:09,504 --> 00:06:13,074 ¿Qué hace una nave estelar nueva tan lejos del frente? 67 00:06:18,067 --> 00:06:19,959 Esta es la U.S.S. Discovery. 68 00:06:21,428 --> 00:06:24,912 Soy la comandante Landry. Soy la jefa de seguridad. 69 00:06:26,887 --> 00:06:29,658 Veo que hoy descargamos toda clase de basura. 70 00:06:33,898 --> 00:06:36,292 Hasta a la primera amotinada de la Flota. 71 00:06:39,483 --> 00:06:40,282 Síganme. 72 00:06:49,685 --> 00:06:53,842 Teniente Collins, repórtese al Puente. 73 00:06:56,992 --> 00:06:58,589 Alférez Magnus, a Ingeniería. 74 00:07:00,225 --> 00:07:03,795 - ¿Y esas camisas plateadas? - Es una nave científica. 75 00:07:09,505 --> 00:07:11,477 ¿Habían visto placas negras? 76 00:07:12,149 --> 00:07:14,208 Esto no me parece muy científico. 77 00:07:14,292 --> 00:07:16,013 Cállense, miren al frente. 78 00:07:17,021 --> 00:07:20,169 La Flota nos pide que alimentemos a los animales. 79 00:07:21,304 --> 00:07:22,184 ¿Tienen hambre? 80 00:07:29,322 --> 00:07:30,370 Keyla. 81 00:08:02,115 --> 00:08:04,887 ¿Qué tal si aumentamos las muertes a 8187? 82 00:08:20,800 --> 00:08:22,228 El Capitán quiere verla. 83 00:08:26,930 --> 00:08:27,938 Vamos. 84 00:08:33,731 --> 00:08:35,032 Llévenlos al calabozo. 85 00:08:38,310 --> 00:08:39,862 Artes marciales vulcanas. 86 00:08:42,549 --> 00:08:43,727 Suus Mahna. 87 00:08:44,398 --> 00:08:46,160 Que se limiten a la lógica. 88 00:09:19,792 --> 00:09:21,892 No importa dónde se esté en el espacio, 89 00:09:21,976 --> 00:09:25,001 uno siente que ve su hogar. ¿No cree? 90 00:09:27,437 --> 00:09:28,527 Quizá sea yo. 91 00:09:29,829 --> 00:09:32,683 Perdone la luz o la falta de ella. 92 00:09:33,188 --> 00:09:34,824 Una lesión en batalla. 93 00:09:36,126 --> 00:09:39,905 Si quiero conservar mis ojos, no pueden hacer nada. 94 00:09:40,367 --> 00:09:42,548 Debo cambiar de luz poco a poco. 95 00:09:43,685 --> 00:09:45,993 Me gusta creer que me hace misterioso. 96 00:09:54,266 --> 00:09:55,147 ¿No? 97 00:09:57,328 --> 00:09:59,805 Capitán Gabriel Lorca. Bienvenida a la Discovery. 98 00:10:03,965 --> 00:10:05,266 Pase. No sea tímida. 99 00:10:13,119 --> 00:10:15,427 Era el negocio familiar hace un siglo. 100 00:10:16,181 --> 00:10:20,171 Antes de que llegara el futuro y no hubiera hambre y necesidad. 101 00:10:21,431 --> 00:10:23,908 Claro, ahora están de vuelta. 102 00:10:23,992 --> 00:10:24,998 Gracias a usted. 103 00:10:26,216 --> 00:10:29,242 La famosa Michael Burnham, en mi nave. 104 00:10:29,746 --> 00:10:32,137 Cuando vi su nombre en el manifiesto... 105 00:10:33,103 --> 00:10:34,447 ...releí su expediente. 106 00:10:35,246 --> 00:10:37,680 Repasé su corte marcial... 107 00:10:40,536 --> 00:10:41,754 ...y es increíble. 108 00:10:42,258 --> 00:10:44,061 ¿Qué hago en esta nave? 109 00:10:45,194 --> 00:10:48,554 Deberá preguntárselo a la tormenta de afuera. 110 00:10:49,100 --> 00:10:51,326 No me avisaron que me transferirían... 111 00:10:51,410 --> 00:10:54,055 ...a otra prisión, lo cual es habitual. 112 00:10:55,019 --> 00:10:59,556 - Cambiamos de rumbo a mitad de viaje. - El universo odia desperdiciar. 113 00:11:00,144 --> 00:11:01,278 ¿Señor? 114 00:11:01,909 --> 00:11:04,302 La pregunta es, ¿qué haré con usted? 115 00:11:06,780 --> 00:11:08,416 Si va al calabozo, 116 00:11:08,836 --> 00:11:10,096 alguien morirá. 117 00:11:10,180 --> 00:11:13,118 Y no tengo tiempo para esas distracciones. 118 00:11:16,728 --> 00:11:19,457 ¿Sabe de física cuántica de alto nivel? 119 00:11:20,842 --> 00:11:25,085 Mis ingenieros tardan tres días para quitar los bichos de la lanzadera. 120 00:11:25,337 --> 00:11:29,157 Tengo algo en cubierta que requiere a todas las mentes. 121 00:11:31,214 --> 00:11:32,431 Usted nos ayudará. 122 00:11:33,020 --> 00:11:34,111 No. 123 00:11:34,489 --> 00:11:35,288 ¿Disculpe? 124 00:11:35,372 --> 00:11:36,589 No, gracias. 125 00:11:37,724 --> 00:11:40,242 Con respeto, estoy en deuda por mi crimen... 126 00:11:41,208 --> 00:11:42,342 ...y sería mejor... 127 00:11:45,701 --> 00:11:48,681 Preferiría cumplir mi condena sin involucrarme. 128 00:11:49,689 --> 00:11:52,965 ¿Cree que me importa? Hasta que reparen su nave, 129 00:11:53,048 --> 00:11:55,233 le asignarán habitación y trabajará. 130 00:11:55,988 --> 00:11:58,633 No soy chofer. En mi nave no viaja gratis. 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,900 Fue Oficial de la Flota Estelar. 132 00:12:01,319 --> 00:12:04,471 La usaré a usted o a lo que sea para cumplir mi misión. 133 00:12:04,555 --> 00:12:06,442 ¿Y cuál es esa misión, señor? 134 00:12:06,526 --> 00:12:08,162 Ganar la guerra, claro. 135 00:12:08,960 --> 00:12:10,262 Mandarlos a casa. 136 00:12:11,396 --> 00:12:12,320 Sanos y salvos. 137 00:12:14,714 --> 00:12:16,014 Puede retirarse. 138 00:12:22,691 --> 00:12:25,715 Turno de día. Escolta a las 0800. Cuando no trabaje, 139 00:12:25,799 --> 00:12:28,401 - estará en la habitación. - ¿Trabajando en qué? 140 00:13:00,816 --> 00:13:01,656 Luces. 141 00:13:05,435 --> 00:13:06,989 Qué estupendo. Me... 142 00:13:07,283 --> 00:13:09,633 Me dijeron que por mis necesidades, 143 00:13:09,717 --> 00:13:12,742 no podía tener compañera, lo cual me decepcionó, 144 00:13:12,824 --> 00:13:15,723 porque una compañera es una amiga automática y... 145 00:13:16,143 --> 00:13:18,410 Pero luego me dijeron que sí tendría una, 146 00:13:18,494 --> 00:13:20,341 y supongo que eres tú y... 147 00:13:24,246 --> 00:13:26,850 Hola, soy... Soy la Cadete Sylvia Tilly. 148 00:13:32,057 --> 00:13:33,442 Hablo por nervios. 149 00:13:34,575 --> 00:13:37,892 - Me dijeron que trabajara en eso. - ¿Nervios por qué? 150 00:13:37,975 --> 00:13:41,168 Intento decidir si decirte que tomaste mi cama. 151 00:13:44,358 --> 00:13:45,197 ¿En serio? 152 00:13:46,205 --> 00:13:49,354 Lo sé, parecen iguales, pero soy alérgica al poliéster... 153 00:13:49,438 --> 00:13:52,966 ...y a la espuma de poliuretano. Me causa ronquidos crónicos. 154 00:13:53,050 --> 00:13:55,445 Por eso no debía tener una compañera. 155 00:13:55,528 --> 00:13:56,365 No hay problema. 156 00:14:04,135 --> 00:14:05,142 ¿Cómo te llamas? 157 00:14:09,256 --> 00:14:10,308 Michael. 158 00:14:10,895 --> 00:14:14,380 No conocía mujeres llamadas Michael. ¿Crees que te va bien? 159 00:14:14,464 --> 00:14:17,025 Te llamaré Mickey. Me parece más accesible. 160 00:14:17,109 --> 00:14:18,201 No lo harás. 161 00:14:18,284 --> 00:14:19,585 Sí. No lo haré. 162 00:14:21,518 --> 00:14:24,372 La única mujer Michael de la que he oído hablar... 163 00:14:24,456 --> 00:14:26,430 ...era Michael Burnham, la amotinada. 164 00:14:26,808 --> 00:14:28,193 No eres tú, ¿o sí? 165 00:14:33,483 --> 00:14:34,323 ¿Eres tú? 166 00:14:41,798 --> 00:14:42,680 Alerta negra. 167 00:14:43,436 --> 00:14:44,276 Alerta negra. 168 00:14:45,072 --> 00:14:47,296 - ¿Qué pasa? - ¿No te informaron? 169 00:14:47,381 --> 00:14:49,566 - No. - No puedo decirte. Lo siento. 170 00:15:08,713 --> 00:15:11,398 Tilly, ¿qué diablos está pasando en esta nave? 171 00:15:24,382 --> 00:15:26,441 Síntesis de Materia Completa. 172 00:15:29,504 --> 00:15:31,057 Atención tripulación. 173 00:15:31,142 --> 00:15:34,331 Simulacros de Batalla en Cubierta 9 cancelados. 174 00:15:37,185 --> 00:15:38,026 Saru. 175 00:15:38,110 --> 00:15:39,706 Primer Oficial Saru. 176 00:15:43,484 --> 00:15:44,827 Acompáñeme, por favor. 177 00:15:48,941 --> 00:15:51,504 Es famosa. Todos quieren verla. 178 00:15:51,923 --> 00:15:53,895 Felicitaciones por su ascenso. 179 00:15:54,187 --> 00:15:56,627 Gracias. Impresioné a los jefes... 180 00:15:56,710 --> 00:15:59,226 ...en la Batalla de las Estrellas Binarias, pero... 181 00:15:59,604 --> 00:16:03,720 ...al reflexionar sobre ese día, desearía haber podido hacer más. 182 00:16:03,804 --> 00:16:04,978 Entiendo. 183 00:16:06,196 --> 00:16:07,036 Arándanos. 184 00:16:13,334 --> 00:16:15,644 Los de la cárcel no saben igual. 185 00:16:16,147 --> 00:16:19,210 Será función del entorno, 186 00:16:19,293 --> 00:16:22,361 - no un fallo del sintetizador. - Supongo que sí. 187 00:16:25,424 --> 00:16:28,070 Tanta gente con tantos sitios a donde ir. 188 00:16:28,573 --> 00:16:31,175 En la Discovery podemos acomodar... 189 00:16:31,258 --> 00:16:34,577 ...trescientas misiones científicas. Un récord de la Flota. 190 00:16:34,913 --> 00:16:36,674 Es una nave científica. 191 00:16:40,874 --> 00:16:42,972 La asignaron a Ingeniería. 192 00:16:43,434 --> 00:16:46,583 El Teniente Stamets le dará sus tareas específicas. 193 00:16:47,674 --> 00:16:48,680 Saru. 194 00:16:51,706 --> 00:16:53,931 Primer Oficial Saru. 195 00:16:56,280 --> 00:16:59,597 Vi el discurso que dio en el funeral de la Capitana. 196 00:17:01,445 --> 00:17:02,409 Fue hermoso. 197 00:17:03,460 --> 00:17:05,728 Jamás pensé que podría decirle esto. 198 00:17:09,252 --> 00:17:11,477 Todos los días pienso en lo que pasó. 199 00:17:12,692 --> 00:17:14,708 Todo el tiempo. Y le debo... 200 00:17:17,314 --> 00:17:18,491 Intento decir... 201 00:17:19,497 --> 00:17:20,588 ¿"Lo siento"? 202 00:17:22,436 --> 00:17:23,277 Sí. 203 00:17:25,248 --> 00:17:26,883 Le creo que se arrepiente. 204 00:17:29,321 --> 00:17:30,161 Pero... 205 00:17:30,665 --> 00:17:33,435 ...para mí... Usted es peligrosa. 206 00:17:35,366 --> 00:17:37,337 El Capitán Lorca es alguien que... 207 00:17:38,136 --> 00:17:40,653 ...no teme lo que teme la gente normal. 208 00:17:42,756 --> 00:17:43,593 Pero yo sí. 209 00:17:44,266 --> 00:17:46,871 Y a usted hay que temerle, Michael Burnham. 210 00:17:49,220 --> 00:17:51,443 Sólo quiero volver a esa lanzadera. 211 00:17:52,956 --> 00:17:55,812 - No le causaré problemas aquí. - Eso es seguro. 212 00:17:56,356 --> 00:17:57,825 Pero si lo intenta, 213 00:17:58,498 --> 00:18:02,148 sepa que pienso proteger mejor a mi Capitán... 214 00:18:03,450 --> 00:18:04,669 ...que usted a la suya. 215 00:18:25,870 --> 00:18:28,848 - Busco al Teniente Stamets. - Está ahí. 216 00:18:30,614 --> 00:18:33,804 Es un área restringida. Requiere impresión de aliento. 217 00:18:34,224 --> 00:18:36,700 Los laboratorios de la Flota no son clasificados. 218 00:18:36,784 --> 00:18:39,933 Estamos en la Discovery. Busque una estación. 219 00:18:49,295 --> 00:18:52,863 Lo siento, tenemos puestos asignados en estas estaciones. 220 00:19:11,546 --> 00:19:12,386 ¿Quién es usted? 221 00:19:13,392 --> 00:19:14,569 Michael Burnham. 222 00:19:15,283 --> 00:19:16,457 Me asignaron. 223 00:19:16,541 --> 00:19:18,472 ¿Quién la asignó? 224 00:19:18,556 --> 00:19:21,077 Yo soy el único que da asignaciones aquí. 225 00:19:25,147 --> 00:19:26,618 ¿Es la que mandó Lorca? 226 00:19:26,702 --> 00:19:28,634 - Sí. - ¿La amotinada? 227 00:19:29,681 --> 00:19:31,992 - Sí. - Me dijeron que era vulcana. 228 00:19:32,034 --> 00:19:33,463 Será un malentendido. 229 00:19:33,547 --> 00:19:34,637 - ¿De mi parte? - Sí. 230 00:19:36,400 --> 00:19:39,336 - No. - Está complicando mucho esto. 231 00:19:39,420 --> 00:19:42,233 Crecí en Vulcano, fui a la Academia de Ciencias. 232 00:19:42,317 --> 00:19:44,880 Mi tío toca música de los Beatles en una banda, 233 00:19:44,880 --> 00:19:46,433 y no por eso es John Lennon. 234 00:19:46,810 --> 00:19:48,406 No sé si le entiendo. 235 00:19:48,950 --> 00:19:51,469 Si Lorca cree que usted es tan valiosa... 236 00:19:54,071 --> 00:19:55,963 ...reconcilie estos códigos. 237 00:19:58,650 --> 00:20:00,286 Vaya a otra parte, por favor. 238 00:20:00,874 --> 00:20:02,973 No tenemos puestos asignados. 239 00:20:40,294 --> 00:20:43,443 - ¿Y el intervalo de la Discovery? - ¿Anoche? Speirein 12. 240 00:20:44,031 --> 00:20:46,216 ¿Tan conservador? ¿Lorca te limita? 241 00:20:46,300 --> 00:20:48,734 No, siempre nos pide más y más. 242 00:20:49,487 --> 00:20:53,309 Seguro que nuestro ritmo de progreso es su mayor decepción. 243 00:20:53,899 --> 00:20:56,458 Y 12 es un número muy robusto, Straal. 244 00:20:57,549 --> 00:20:59,565 - ¿Dónde va la Glenn? - Speirein 240. 245 00:21:00,029 --> 00:21:02,461 - Te odio. ¿Cómo? - Con un avance. 246 00:21:02,755 --> 00:21:04,099 Te odio. ¿Cómo? 247 00:21:04,183 --> 00:21:06,033 Sólo digo que no cultivar los tuyos... 248 00:21:06,117 --> 00:21:09,177 ...da beneficios inesperados. Nos estamos preparando. 249 00:21:09,345 --> 00:21:12,371 - Hoy buscaremos Speirein 900. - Eso no es posible. 250 00:21:12,455 --> 00:21:14,804 No seas así. Somos amigos hace mucho. 251 00:21:14,887 --> 00:21:17,239 Trabajamos hace 12 años. Cuando lo logremos, 252 00:21:17,322 --> 00:21:19,508 nos darán el premio Zee-Magnees. 253 00:21:19,592 --> 00:21:22,149 No tengo envidia, curiosamente. Me preocupa. 254 00:21:23,369 --> 00:21:26,388 Es un desplazamiento muy grande. No es seguro. 255 00:21:26,430 --> 00:21:28,406 Ahora sí. Resolví los detalles. 256 00:21:29,204 --> 00:21:30,127 Merodeador. 257 00:21:31,345 --> 00:21:34,619 - Aborrezco a los merodeadores. - No entiendo estas ecuaciones. 258 00:21:36,382 --> 00:21:39,028 Pensé que lidiaba con astrofísica cuántica. 259 00:21:39,111 --> 00:21:41,252 Al profundizar, encontré bioquímica. 260 00:21:41,336 --> 00:21:43,058 Quizá una expresión genética. 261 00:21:43,143 --> 00:21:45,113 Sería útil saber en qué trabajo. 262 00:21:45,198 --> 00:21:47,467 ¿Por qué le diría a una prisionera... 263 00:21:47,551 --> 00:21:51,832 ...que es empleada temporal, los detalles de mi investigación secreta? 264 00:21:51,917 --> 00:21:52,923 Usted decide. 265 00:21:53,932 --> 00:21:55,865 Pero esta línea... 266 00:21:57,205 --> 00:21:58,170 ...es un error. 267 00:22:06,902 --> 00:22:08,751 Puede irse, merodeadora. 268 00:22:09,714 --> 00:22:11,436 Entre escaneo de aliento. 269 00:22:13,496 --> 00:22:15,049 Teniente Paul Stamets. 270 00:22:46,223 --> 00:22:48,114 Entre escaneo de aliento. 271 00:22:51,352 --> 00:22:52,902 Cadete Sylvia Tilly. 272 00:23:25,852 --> 00:23:27,153 Transmisión entrante. 273 00:23:27,490 --> 00:23:32,702 Capitán Lorca, Gabriel. Clasificado. 274 00:23:34,594 --> 00:23:37,997 En la última hora, en maniobras de alerta negra, 275 00:23:38,081 --> 00:23:42,702 hubo un incidente con nuestra nave hermana, la U.S.S. Glenn. 276 00:23:44,678 --> 00:23:45,855 Murió la tripulación. 277 00:23:51,359 --> 00:23:53,757 ¿Qué pasó? ¿Fue un fallo en el brote? 278 00:23:53,841 --> 00:23:56,106 Enviaremos a un equipo de abordaje. 279 00:23:56,275 --> 00:23:59,050 Teniente Stamets, acompañe a la comandante Landry... 280 00:23:59,134 --> 00:24:03,251 ...y haga que todo lo relacionado con el proyecto vuelva a esta nave. 281 00:24:03,335 --> 00:24:06,028 ¿Por qué no transportamos lo que necesitemos? 282 00:24:06,112 --> 00:24:08,504 La sala que tiene el equipo está blindada. 283 00:24:08,589 --> 00:24:11,196 - ¿Blindada? Qué raro. - Efectivamente. 284 00:24:11,280 --> 00:24:14,768 No satisfagamos esa curiosidad. Pasó por territorio klingon. 285 00:24:14,852 --> 00:24:16,405 - Entramos y salimos. - ¿Sí? 286 00:24:16,490 --> 00:24:19,641 - ¿Ejercicios junto a los klingon? - Estamos en guerra. 287 00:24:19,726 --> 00:24:22,373 Agradecería un día sin tener que recordárselo. 288 00:24:22,457 --> 00:24:24,938 Capitán, tendré que llevar un equipo. 289 00:24:25,525 --> 00:24:29,140 Ya sabe, para la engorrosa y fastidiosa parte científica. 290 00:24:29,224 --> 00:24:30,865 Elija un equipo rápido. 291 00:24:32,376 --> 00:24:33,889 Lleve a Burnham. 292 00:24:33,973 --> 00:24:37,208 Señor, una cosa es ponerla a analizar datos, 293 00:24:37,292 --> 00:24:40,232 pero integrarla en este proyecto a ese nivel... 294 00:24:40,316 --> 00:24:44,392 Entiendo que hoy perdió a un amigo, pero esto no es una democracia. 295 00:24:46,200 --> 00:24:47,251 ¿Entiende? 296 00:24:47,673 --> 00:24:49,901 - Sí, señor. - Número Uno, trabajó con Burnham... 297 00:24:49,985 --> 00:24:52,629 ...en la Shenzhou. ¿Qué opina de su capacidad? 298 00:24:58,767 --> 00:25:00,112 Aparte del amotinamiento... 299 00:25:01,205 --> 00:25:02,172 ...ella es... 300 00:25:03,344 --> 00:25:06,374 ...la Oficial más inteligente que he conocido. 301 00:25:09,568 --> 00:25:10,700 Y lo conoce a usted. 302 00:25:16,837 --> 00:25:18,434 No puedo creerlo. 303 00:25:18,979 --> 00:25:21,082 Soy la mejor teórica de la nave. 304 00:25:21,166 --> 00:25:22,888 Me avanzaron en la Academia. 305 00:25:22,888 --> 00:25:25,663 Pero este es mi primer equipo de abordaje. 306 00:25:27,718 --> 00:25:29,527 Difícil de creer, ¿no? 307 00:25:31,081 --> 00:25:31,965 En realidad no. 308 00:25:33,436 --> 00:25:34,318 Entonces... 309 00:25:35,284 --> 00:25:36,924 Debo disculparme contigo. 310 00:25:38,269 --> 00:25:41,000 Ayer no quería que estuvieras junto a mí... 311 00:25:41,084 --> 00:25:44,364 ...porque... Es muy importante dar una buena impresión aquí... 312 00:25:44,448 --> 00:25:46,294 ...y temía que... 313 00:25:46,378 --> 00:25:49,573 ...si me veían contigo, eso se interpusiera. 314 00:25:52,303 --> 00:25:53,229 Entiendo. 315 00:25:54,237 --> 00:25:56,088 - No importa. - Sí importa. 316 00:25:57,055 --> 00:25:59,154 Es... Tengo un defecto, 317 00:25:59,238 --> 00:26:01,887 me importa demasiado lo que piensen de mí. 318 00:26:02,770 --> 00:26:05,205 Y a ti no te importa que todos te odien. 319 00:26:06,425 --> 00:26:07,854 No, eso sonó mal. 320 00:26:09,788 --> 00:26:12,141 Yo... Creo que podrías ayudarme. 321 00:26:12,225 --> 00:26:13,695 Eres una buena chica. 322 00:26:14,915 --> 00:26:17,560 No me quedaré lo suficiente para hacer amigos. 323 00:26:17,645 --> 00:26:20,923 Salimos de warp. Llegando a la Glenn. 324 00:26:21,512 --> 00:26:23,907 Disco 1, confirmar adquisición visual. 325 00:26:31,849 --> 00:26:33,740 ¿Ve las marcas en el casco? 326 00:26:33,824 --> 00:26:36,892 Evidencia de ruptura catastrófica del basidiosaco. 327 00:26:37,943 --> 00:26:40,759 ¿Basidiosaco? No sé qué es. 328 00:26:41,975 --> 00:26:45,297 Está fuera de su área, analista no vulcana. 329 00:26:45,802 --> 00:26:47,399 Callada, por favor. 330 00:26:48,491 --> 00:26:51,477 "Basidia" son estructuras productoras de esporas. 331 00:26:51,561 --> 00:26:54,751 Las cifras que he analizado son de estructuras orgánicas. 332 00:26:54,835 --> 00:26:57,653 Dijo "brote". Se refiere a algo biológico... 333 00:26:57,737 --> 00:27:00,679 ¿Intenta demostrarnos lo inteligente que es? 334 00:27:00,763 --> 00:27:03,872 Intento ponerme al día, para ayudar con la misión. 335 00:27:03,957 --> 00:27:07,022 ¿En qué se basa nuestro problema? ¿Biología o física? 336 00:27:07,106 --> 00:27:10,006 ¿Es tan ingenua que las considera diferentes? 337 00:27:10,427 --> 00:27:11,731 ¿Señor? 338 00:27:11,983 --> 00:27:16,102 A nivel cuántico, no hay diferencia entre biología y física. 339 00:27:16,186 --> 00:27:17,742 Ninguna diferencia. 340 00:27:18,330 --> 00:27:19,841 Y habla de esporas. 341 00:27:20,596 --> 00:27:23,666 ¿Qué son? Las progenitoras de la panspermia. 342 00:27:23,750 --> 00:27:27,405 Son los cimientos de la energía en todo el Universo. 343 00:27:27,868 --> 00:27:29,841 ¿Física y biología? No. 344 00:27:30,053 --> 00:27:31,984 Física en la biología. 345 00:27:32,700 --> 00:27:35,727 - Bueno. - Me volví astromicólogo... 346 00:27:35,811 --> 00:27:36,988 ...por el asombro. 347 00:27:37,700 --> 00:27:39,804 Asombro ante el milagro de la vida. 348 00:27:40,392 --> 00:27:42,829 Conocí a Straal y nos asociamos. 349 00:27:42,956 --> 00:27:46,906 Llegaríamos a las venas y los músculos que unen a nuestras galaxias. 350 00:27:47,705 --> 00:27:49,259 Encontraríamos la verdad. 351 00:27:50,267 --> 00:27:53,293 Estábamos felices en el laboratorio, luego empezó su guerra... 352 00:27:53,377 --> 00:27:55,521 ...y la Flota tomó nuestra investigación. 353 00:27:56,023 --> 00:27:58,585 Nos separaron, nos dieron equipos diferentes... 354 00:27:58,669 --> 00:28:00,141 ...para trabajar más rápido. 355 00:28:00,435 --> 00:28:03,965 No por la verdad, ni para avanzar la misión de la Flota... 356 00:28:04,050 --> 00:28:07,750 ...de diplomacia y exploración, sino por la guerra. 357 00:28:08,044 --> 00:28:11,993 Y ahora mi amigo y sus colegas murieron por la investigación. 358 00:28:12,077 --> 00:28:14,724 Y debo vivir con eso, pero si cree que acepto... 359 00:28:14,808 --> 00:28:18,548 ...darle el trabajo de mi vida al belicista de Lorca, se equivoca. 360 00:28:18,632 --> 00:28:22,247 Teniente, no tengo idea de la investigación que hacen. 361 00:28:24,769 --> 00:28:26,744 Nunca tuve intenciones de venir. 362 00:28:28,046 --> 00:28:30,990 Pues si Lorca quiere que esté aquí, 363 00:28:31,576 --> 00:28:34,308 me temo que sus intenciones son irrelevantes. 364 00:28:39,058 --> 00:28:41,914 Activando control manual de contención. 365 00:28:52,210 --> 00:28:54,859 - Piloto, quédese en la nave. - Afirmativo. 366 00:28:54,943 --> 00:28:56,500 Kowski, vamos. 367 00:29:06,335 --> 00:29:09,911 Los relés de potencia y redundancias deben estar quemados. 368 00:29:10,875 --> 00:29:11,799 ¿Eso es normal? 369 00:29:11,883 --> 00:29:14,828 Nada es normal tras un accidente como este. 370 00:29:41,687 --> 00:29:44,504 Jamás esperé lesiones como esta. 371 00:29:45,430 --> 00:29:47,739 Cadete, escanee para determinar si... 372 00:29:48,287 --> 00:29:50,726 ...el trauma helicoidal tiene relación... 373 00:29:50,726 --> 00:29:53,040 ...con las marcas en espiral del casco. 374 00:29:55,097 --> 00:29:56,358 Hay una correlación. 375 00:29:56,442 --> 00:29:57,874 Ingeniería es allá. 376 00:30:32,299 --> 00:30:33,308 Miren. 377 00:30:34,276 --> 00:30:35,241 Klingon. 378 00:30:37,511 --> 00:30:39,488 ¿O sea que saben del dispositivo? 379 00:30:39,571 --> 00:30:42,220 Si saben, se acabó todo. 380 00:31:22,869 --> 00:31:24,593 ¿Por qué no están trenzados? 381 00:31:24,676 --> 00:31:27,534 No murieron en el accidente. Quizá abordaron... 382 00:31:27,618 --> 00:31:30,309 ...al ver una nave de la Federación sin señales de vida. 383 00:31:30,393 --> 00:31:32,328 Abordaron para robar. 384 00:31:32,410 --> 00:31:35,016 ¿Qué les causa esto a 12 klingon armados? 385 00:31:38,466 --> 00:31:39,513 Aquí. 386 00:31:41,659 --> 00:31:45,146 Este casco tiene doble refuerzo. ¿Qué rompe este metal? 387 00:31:52,924 --> 00:31:55,110 Quien esté en la sombra, déjese ver. 388 00:32:13,186 --> 00:32:14,657 ¿La está haciendo callar? 389 00:32:21,173 --> 00:32:22,096 Corran. 390 00:32:24,125 --> 00:32:25,360 ¡A Ingeniería! 391 00:32:43,451 --> 00:32:44,849 ¡Fáseres a matar! 392 00:32:49,212 --> 00:32:50,048 Aquí. 393 00:32:52,761 --> 00:32:54,808 ¡Kowski, no! 394 00:32:58,965 --> 00:33:02,368 - ¿Qué era eso? - Burnham, descargue la bitácora. 395 00:33:02,958 --> 00:33:05,940 Tilly, mire la telemetría y la contención de esporas. 396 00:33:13,170 --> 00:33:14,095 Cielos. 397 00:33:18,046 --> 00:33:19,520 Lo siento, amigo. 398 00:33:25,444 --> 00:33:29,230 - Se corrompió la bitácora. - Hay un dispositivo de navegación. 399 00:33:31,458 --> 00:33:34,485 - Tomen lo que sea. - Nos llevamos esto. 400 00:33:40,790 --> 00:33:42,221 - Atascada. - No. 401 00:33:49,066 --> 00:33:52,349 - Hay algo en el cubo de reacción. - Lo llevaremos. 402 00:33:54,618 --> 00:33:55,670 ¿Nos vamos ya? 403 00:34:00,672 --> 00:34:04,204 - No atravesaré esto a tiempo. - ¿Qué haces? 404 00:34:04,288 --> 00:34:07,063 Las naves de la Federación se parecen, espero. 405 00:34:07,147 --> 00:34:09,331 - Fáser. - No se los damos a amotinados. 406 00:34:09,415 --> 00:34:11,390 - No lo matará. - Quiero enojarlo. 407 00:34:22,782 --> 00:34:23,625 Oye. 408 00:34:25,685 --> 00:34:26,986 Mierda, funcionó. 409 00:34:27,532 --> 00:34:29,047 Pasamos. ¡Muévanse! 410 00:34:42,498 --> 00:34:45,352 "La madriguera siguió como un túnel... 411 00:34:45,437 --> 00:34:48,465 ...y cayó tan de repente que Alicia no tuvo tiempo... 412 00:34:48,549 --> 00:34:50,065 ...de pensar en detenerse... 413 00:34:50,149 --> 00:34:53,595 ...antes de verse cayendo por un pozo profundo". 414 00:34:55,223 --> 00:34:57,581 Burnham, estamos en la lanzadera. ¿Usted? 415 00:34:58,220 --> 00:35:00,954 Tubo de Jefferies. Suba la lanzadera, 60 metros atrás, 416 00:35:01,038 --> 00:35:03,557 sobre unidades de escudos. Abra escotilla. 417 00:35:08,983 --> 00:35:12,889 "Ahora medía sólo 25 centímetros. Su cara se iluminó. 418 00:35:12,974 --> 00:35:17,220 Ahora tenía el tamaño para pasar por la puerta hacia el lindo jardín". 419 00:35:25,891 --> 00:35:26,822 ¡Ya! 420 00:35:50,974 --> 00:35:54,502 Permiso para entrar al Puente. El Capitán me llamó. 421 00:35:54,586 --> 00:35:58,031 Permiso concedido. Comandante Airiam, tiene la navegación. 422 00:36:00,087 --> 00:36:03,532 Los otros prisioneros van de camino a la lanzadera. 423 00:36:03,954 --> 00:36:06,685 - Saldrá en una hora. - Ahí estaré. 424 00:36:08,995 --> 00:36:10,926 No pasó desapercibido el hecho... 425 00:36:10,926 --> 00:36:13,405 ...de que mientras estuvo en esta nave... 426 00:36:13,531 --> 00:36:15,970 ...tuvo un comportamiento respetable. 427 00:36:16,054 --> 00:36:19,159 Fue invaluable para el equipo de abordaje, 428 00:36:19,243 --> 00:36:20,882 lo cual me alegró, 429 00:36:20,967 --> 00:36:23,571 pues yo recomendé que la involucraran. 430 00:36:24,245 --> 00:36:26,006 Gracias por confiar en mí. 431 00:36:26,596 --> 00:36:30,124 Siempre fue buena... Hasta que dejó de serlo. 432 00:36:31,846 --> 00:36:33,401 Si no hubiera... 433 00:36:37,514 --> 00:36:39,071 Usted es un gran recurso. 434 00:36:39,784 --> 00:36:41,384 Gran pérdida para la Flota. 435 00:36:42,981 --> 00:36:43,945 Gracias. 436 00:36:55,623 --> 00:36:57,724 Bueno, ahí está. 437 00:36:58,312 --> 00:36:59,320 Capitán. 438 00:36:59,908 --> 00:37:03,480 Michael Burnham, quiero hacerle una invitación oficial... 439 00:37:03,563 --> 00:37:06,377 ...para ser miembro de la tripulación de la Discovery. 440 00:37:07,598 --> 00:37:09,233 Tuve corte marcial y una condena... 441 00:37:09,233 --> 00:37:11,040 No se preocupe por la Flota Estelar. 442 00:37:12,093 --> 00:37:14,987 Me dieron la discreción para luchar como quiera. 443 00:37:20,157 --> 00:37:22,761 No puedo aceptar su oferta. 444 00:37:23,516 --> 00:37:25,531 ¿Está decidida a autoflagelarse? 445 00:37:25,615 --> 00:37:26,457 No es eso. 446 00:37:27,254 --> 00:37:28,558 No todo. 447 00:37:29,315 --> 00:37:30,407 ¿Por qué no se queda? 448 00:37:30,491 --> 00:37:33,806 Le contesto preguntándole: ¿Por qué quiere que me quede? 449 00:37:37,465 --> 00:37:38,935 No vine por casualidad. 450 00:37:39,943 --> 00:37:43,346 Creo que me trajo. Me ha estado probando. 451 00:37:43,976 --> 00:37:46,664 ¿Y por qué haría eso? 452 00:37:47,712 --> 00:37:50,191 Desarrolla alguna tecnología experimental. 453 00:37:50,949 --> 00:37:53,382 Un arma biológica basada en esporas. 454 00:37:55,401 --> 00:37:57,629 Un arma explícitamente prohibida... 455 00:37:57,713 --> 00:38:01,113 ...en los Protocolos de Ginebra de 1928 y 2155. 456 00:38:04,263 --> 00:38:06,199 Y necesita que lo ayuden. 457 00:38:07,500 --> 00:38:08,299 Y llego yo. 458 00:38:09,432 --> 00:38:10,606 Una amotinada... 459 00:38:11,825 --> 00:38:14,977 ...que buscó una guerra no autorizada con los klingon. 460 00:38:16,865 --> 00:38:20,228 Una Oficial entrenada, desterrada de la Flota Estelar, 461 00:38:21,320 --> 00:38:23,378 que seguramente haría lo que fuera... 462 00:38:23,462 --> 00:38:25,480 ...para escapar de su cadena perpetua, 463 00:38:25,563 --> 00:38:27,789 incluso pruebas con armas ilícitas. 464 00:38:27,873 --> 00:38:30,142 Como lo que falló en la Glenn. 465 00:38:32,033 --> 00:38:34,762 Y llega usted... Efectivamente. 466 00:38:35,309 --> 00:38:36,904 No soy la que cree. 467 00:38:39,173 --> 00:38:42,661 Antes de ser amotinada, fui primer Oficial de la Flota. 468 00:38:45,391 --> 00:38:47,995 No volveré a tener ese rango u otro. 469 00:38:49,631 --> 00:38:52,574 Pero es lo que soy y lo que siempre seré. 470 00:38:52,742 --> 00:38:56,860 Vivo según los principios de la Federación Unida de Planetas. 471 00:38:58,328 --> 00:39:00,597 Y definitivamente según ellos moriré. 472 00:39:01,901 --> 00:39:05,553 Sé quién es, Michael Burnham. Sé exactamente quién es usted. 473 00:39:08,117 --> 00:39:10,385 Sé que le encanta tener la razón. 474 00:39:11,311 --> 00:39:14,879 Pero sospecho que odia aún más estar equivocada, 475 00:39:14,963 --> 00:39:17,358 así que le evitaré un camino que lamentará. 476 00:39:17,569 --> 00:39:19,544 Computadora, dos para transporte. 477 00:39:19,628 --> 00:39:21,770 De mi despacho a Pruebas Alfa en Ingeniería. 478 00:39:21,854 --> 00:39:23,240 - Confirmado. - Energizar. 479 00:39:35,929 --> 00:39:37,144 Si es tan amable. 480 00:39:56,593 --> 00:39:58,400 Esporas de micelio. Inofensivas. 481 00:39:58,484 --> 00:40:01,970 Extraídas de la especie fúngica prototaxites stellaviatori, 482 00:40:02,054 --> 00:40:04,197 de nuestro sector de cultivo. 483 00:40:04,954 --> 00:40:07,307 Pero ya lo sabe, porque entró ahí. 484 00:40:14,741 --> 00:40:18,775 No creamos una nueva forma de matar, sino una nueva forma... 485 00:40:18,859 --> 00:40:19,824 ...de volar. 486 00:40:19,907 --> 00:40:22,093 Un sistema de propulsión orgánica. 487 00:40:22,177 --> 00:40:25,496 La Glenn viajaba con esto cuando ocurrió el desastre. 488 00:40:25,581 --> 00:40:28,141 Usted misma saltó y atravesó la red micelial, 489 00:40:28,225 --> 00:40:31,923 no pasó nada, se mojaron las paredes de la nave, eso es todo. 490 00:40:32,008 --> 00:40:32,805 Alerta negra. 491 00:40:33,308 --> 00:40:36,921 La Discovery sólo ha avanzado cientos de kilómetros. 492 00:40:37,006 --> 00:40:40,657 Una mala estadística, fuente de tensión entre yo... 493 00:40:40,741 --> 00:40:43,602 ...y el Teniente Stamets. Pero nuestra nave hermana más avanzada, 494 00:40:43,686 --> 00:40:45,827 antes del accidente, iba y venía 495 00:40:45,911 --> 00:40:49,777 del Cuadrante Beta, a 90 años luz, en 1.3 segundos. 496 00:40:50,155 --> 00:40:51,750 ¿Cómo se viaja con esporas? 497 00:40:52,509 --> 00:40:56,667 Imagínese una red microscópica que cubre todo el cosmos. 498 00:40:56,751 --> 00:40:58,598 Un ecosistema intergaláctico. 499 00:40:58,767 --> 00:41:01,454 Un número infinito de caminos a todas partes. 500 00:41:01,538 --> 00:41:04,099 "Las venas y los músculos que unen a nuestras galaxias". 501 00:41:04,184 --> 00:41:08,469 Si la Discovery puede estar en cualquier parte e irse en un instante, 502 00:41:10,402 --> 00:41:13,511 así se derrota a los klingon y se gana la guerra. 503 00:41:14,098 --> 00:41:15,736 Y debemos ganar la guerra. 504 00:41:18,257 --> 00:41:22,331 Pero eso es apenas el principio. Imagínese las posibilidades. 505 00:41:26,660 --> 00:41:29,095 ¿Quiere ver a dónde van, dónde han estado? 506 00:41:29,894 --> 00:41:31,405 ¿A dónde pueden llevarnos? 507 00:41:39,893 --> 00:41:41,151 Agárrese bien. 508 00:41:46,070 --> 00:41:47,579 Parpadea, está en Ilari. 509 00:41:49,093 --> 00:41:50,773 Parpadea, las lunas de Andoria. 510 00:41:51,150 --> 00:41:52,745 Parpadea, pasó Romulus. 511 00:41:53,334 --> 00:41:56,863 Todos esos planetas, esos lugares, esas especies, 512 00:41:57,031 --> 00:41:59,089 vistos y que faltan por ver. 513 00:42:03,919 --> 00:42:05,727 Y vuelve a casa como si nada. 514 00:42:15,558 --> 00:42:18,998 Sí, la elegí. Pero no por lo que cree. 515 00:42:19,082 --> 00:42:21,985 Su suposición de que los klingon esperaban emboscar... 516 00:42:22,069 --> 00:42:24,378 ...en las Estrellas Binarias fue profética. 517 00:42:24,881 --> 00:42:28,412 Decidió hacer lo correcto, por encima de lo autorizado... 518 00:42:28,496 --> 00:42:30,341 ...y correr un gran riesgo. 519 00:42:31,307 --> 00:42:34,083 Y ese pensamiento es el que gana guerras. 520 00:42:34,841 --> 00:42:36,686 Es el que necesito a mi lado. 521 00:42:37,569 --> 00:42:39,416 La ley universal es para lacayos. 522 00:42:40,091 --> 00:42:41,014 El contexto... 523 00:42:42,273 --> 00:42:43,283 ...es para reyes. 524 00:42:50,884 --> 00:42:52,650 ¿Qué será, Michael? 525 00:42:53,742 --> 00:42:55,380 ¿Qué hay en su futuro? 526 00:42:55,464 --> 00:42:57,440 ¿Qué desea? ¿Expiación? 527 00:42:58,067 --> 00:42:58,952 ¿Redención? 528 00:42:59,667 --> 00:43:04,160 ¿Quizá... Saber que la Capitana que perdió no murió en vano? 529 00:43:06,388 --> 00:43:07,939 Ayudó a iniciar una guerra. 530 00:43:10,419 --> 00:43:12,226 ¿Me ayuda a terminarla? 531 00:43:37,432 --> 00:43:39,910 Lanzadera para cárcel, autorizada para warp. 532 00:43:58,367 --> 00:44:01,595 - ¿No ibas en una lanzadera de prisión? - Aquí sigo. 533 00:44:02,478 --> 00:44:03,732 Ojalá no te importe. 534 00:44:03,940 --> 00:44:04,783 Me alegro. 535 00:44:09,352 --> 00:44:12,289 Esto es algo que la mayoría no sabe sobre mí. 536 00:44:14,512 --> 00:44:16,397 Algún día seré Capitana. 537 00:44:17,154 --> 00:44:20,342 Lo que pasa es que aún hay cosas que tengo que aprender. 538 00:44:20,844 --> 00:44:23,989 Y sé que fuiste una de las primeras Oficiales... 539 00:44:24,073 --> 00:44:28,221 ...más respetadas. Y he leído todo lo que hay sobre Georgiou... 540 00:44:28,306 --> 00:44:29,145 Capitán. 541 00:44:32,208 --> 00:44:33,215 Capitán Georgiou. 542 00:44:33,300 --> 00:44:35,604 - Lo siento. No quise... - Está bien. 543 00:44:40,216 --> 00:44:41,808 Vaya, ¿eso es un libro? 544 00:44:52,629 --> 00:44:54,475 ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS 545 00:44:56,697 --> 00:44:58,961 De niña, tras la muerte de mis padres, 546 00:44:59,715 --> 00:45:02,569 mi madre adoptiva en Vulcano nos lo leía a su hijo y a mí. 547 00:45:02,653 --> 00:45:04,999 Ella y yo éramos las únicas humanas. 548 00:45:05,083 --> 00:45:08,439 Así aprendí que el mundo real no siempre sigue la lógica. 549 00:45:08,566 --> 00:45:10,244 A veces abajo es arriba. 550 00:45:11,669 --> 00:45:13,010 A veces arriba es abajo. 551 00:45:14,690 --> 00:45:17,705 A veces cuando estás perdida, te encuentran. 552 00:45:20,098 --> 00:45:21,357 ¿Cómo se llamaba? 553 00:45:22,529 --> 00:45:23,366 Amanda. 554 00:45:33,181 --> 00:45:36,241 Y la U.S.S. Glenn ya no existe. 555 00:45:36,827 --> 00:45:38,673 Triste ver desaparecer esa nave. 556 00:45:40,141 --> 00:45:41,065 Una simple nave. 557 00:45:43,917 --> 00:45:46,223 ¿Nuestro huésped ya está instalado? 558 00:45:46,936 --> 00:45:49,577 Sí, señor. Está muy cómodo. 559 00:45:50,626 --> 00:45:53,478 Creo que pasaremos un rato juntos esta noche. 560 00:45:53,562 --> 00:45:55,448 Gracias por transportarlo. 561 00:45:56,244 --> 00:45:57,966 Lo que quiera, Capitán. 562 00:45:59,515 --> 00:46:00,354 Puede retirarse. 563 00:46:21,573 --> 00:46:23,231 Ven, gatito.