00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,055 --> 00:00:02,039 Wat voorafging: 2 00:00:02,367 --> 00:00:07,078 Het Wisselkind is een oude Demon, die iedere vorm aan kan nemen. 3 00:00:09,055 --> 00:00:11,212 Lang leve de koning. 4 00:00:12,219 --> 00:00:14,430 De Druïde heeft tegen ons gelogen. 5 00:00:14,469 --> 00:00:16,586 Dit zwaard is een talisman van het kwaad. 6 00:00:16,638 --> 00:00:18,838 Jij bent hier het gevaar. 7 00:00:18,923 --> 00:00:21,140 De Druïde is er niet meer. 8 00:00:21,226 --> 00:00:22,577 Pykon is geen sprookje. 9 00:00:22,644 --> 00:00:26,479 Mijn ouders stierven in de kerkers van die Elfen-vesting. 10 00:00:26,564 --> 00:00:28,318 Ik wil hier weg. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,964 Rennen. 12 00:00:30,769 --> 00:00:32,396 Houd je vast. 13 00:00:32,416 --> 00:00:34,935 Sterf gewoon. 14 00:00:36,357 --> 00:00:37,740 Echt niet. 15 00:01:07,238 --> 00:01:09,541 De Stenen... 16 00:01:30,595 --> 00:01:33,095 Amberle? 17 00:01:33,181 --> 00:01:34,514 Eretria? 18 00:01:48,279 --> 00:01:51,197 Eretria? 19 00:01:57,121 --> 00:01:59,455 Hallo? 20 00:02:17,358 --> 00:02:21,046 Wat ben je aan het doen? Wie ben jij? 21 00:02:25,533 --> 00:02:27,567 Je doet jezelf pijn. 22 00:02:31,322 --> 00:02:33,206 Wacht, alsjeblieft. 23 00:02:33,291 --> 00:02:35,541 Wacht. 24 00:02:35,627 --> 00:02:38,744 Jij bent er één van hen, nietwaar? - Eén van wie? 25 00:02:38,830 --> 00:02:41,631 De Elfenjagers. Ze verwijderden mijn oor. 26 00:02:43,621 --> 00:02:45,721 Het is goed. Kijk, ik ben half-elf. 27 00:03:00,935 --> 00:03:05,438 Aanvallen is geen optie. Het terrein is gevaarlijk, het leger te groot. 28 00:03:05,523 --> 00:03:07,523 We gaan eraan voordat we bij het slagveld zijn. 29 00:03:07,575 --> 00:03:08,991 En de Federatie? 30 00:03:09,027 --> 00:03:13,663 Zelfs als ze zich bij ons voegen en alle soldaten van de Vier Landen sturen... 31 00:03:13,698 --> 00:03:15,748 denk ik dat we niet veel kans maken. 32 00:03:15,833 --> 00:03:18,751 En als het geen aanval is, maar een moordaanslag? 33 00:03:18,836 --> 00:03:22,955 Wij hebben het zwaard en nu de Druïde weg is, hebben wij het verrassingselement. 34 00:03:23,041 --> 00:03:24,874 Er is veel gebeurd toen je weg was, broer. 35 00:03:24,926 --> 00:03:28,339 De Druïde werkte samen met de Dagda Mor. - Hoe is dat mogelijk? 36 00:03:29,047 --> 00:03:30,379 Dat betekent dat Amberle... 37 00:03:30,431 --> 00:03:32,632 We moeten aannemen dat ze misleid is. 38 00:03:32,717 --> 00:03:35,851 Als een leger klein genoeg is, kunnen we dan ongezien de Henge bereiken? 39 00:03:35,887 --> 00:03:38,387 Zelfs als we daar komen, het wordt beschermd door magie. 40 00:03:38,473 --> 00:03:40,222 Zwarte magie. 41 00:03:40,275 --> 00:03:45,728 Het soort magie waar het zwaard mee gesmeden is. 42 00:03:45,813 --> 00:03:48,614 De Dagda Mor zal machteloos zijn. 43 00:03:48,700 --> 00:03:51,067 Je moet naar binnen sluipen en hem doden. 44 00:03:51,152 --> 00:03:52,318 Dat meen je niet. 45 00:03:52,403 --> 00:03:55,571 Het is onze enige kans. - Op sterven. 46 00:03:55,623 --> 00:03:59,375 We kunnen onze soldaten niet sturen. - Vader, ik moet gaan. 47 00:03:59,410 --> 00:04:01,294 Ik breng jou zijn hoofd. 48 00:04:01,379 --> 00:04:03,629 Laat mij het zwaard hanteren. 49 00:04:03,715 --> 00:04:06,666 Nee, jij bent de troonopvolger, je bent hier nodig. 50 00:04:06,751 --> 00:04:07,883 Ik ga. 51 00:04:07,919 --> 00:04:11,671 Jullie zijn beiden mijn zoons. 52 00:04:11,756 --> 00:04:16,342 Jullie zijn de enige waarvan ik zeker weet dat jullie hem kunnen overwinnen. 53 00:04:16,427 --> 00:04:18,010 Jullie moeten beiden gaan. 54 00:04:18,096 --> 00:04:21,013 Wat? - Maar, vader... 55 00:04:21,099 --> 00:04:22,848 Het is besloten. 56 00:04:22,934 --> 00:04:26,076 Twee zoons, één zwaard... 57 00:04:27,272 --> 00:04:28,938 Eén doel. 58 00:04:35,446 --> 00:04:38,531 De Demon zal jullie niet eens aan zien komen. 59 00:05:04,073 --> 00:05:07,397 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Shannara Chronicles S01E07: Breakline 60 00:05:41,429 --> 00:05:44,346 Wil. 61 00:05:45,850 --> 00:05:47,850 Eretria. 62 00:05:55,576 --> 00:05:58,244 Waar ging hij heen? - Geen idee. 63 00:05:58,329 --> 00:06:00,529 Hij gleed uit mijn handen. 64 00:06:01,999 --> 00:06:04,667 Ik heb een andere oor nodig. 65 00:06:13,127 --> 00:06:14,343 Je bent hem kwijt. 66 00:06:14,378 --> 00:06:17,713 Elfen vallen niet elke dag zomaar uit de hemel. 67 00:06:19,050 --> 00:06:20,266 Vind die Elf. 68 00:06:20,351 --> 00:06:21,467 Ik zal hem vinden. 69 00:06:26,057 --> 00:06:27,973 Ze hebben iets met Wil gedaan. 70 00:06:28,059 --> 00:06:31,644 We moeten... - Dat zijn niet zomaar mensen. 71 00:06:31,729 --> 00:06:34,063 Het zijn Elfenjagers. 72 00:06:55,206 --> 00:06:58,668 Moge het heilige vuur mij genezen... 73 00:07:01,872 --> 00:07:06,317 en de mist van de Aarde mij heel maken. 74 00:07:47,722 --> 00:07:50,139 Je ziet er bezorgd uit. 75 00:07:52,977 --> 00:07:57,780 Het is geen zwakte om jouw vaders bevelen te negeren. 76 00:07:57,815 --> 00:07:59,782 Het is het bevel van de koning. 77 00:08:01,819 --> 00:08:03,482 Ik weet het. 78 00:08:05,623 --> 00:08:11,493 Maar om daarheen te gaan en de Dagda Mor te doden is zelfmoord. 79 00:08:11,579 --> 00:08:13,996 Net als wachten. 80 00:08:21,255 --> 00:08:24,506 Dit is de kans om mijzelf te bewijzen. 81 00:08:26,510 --> 00:08:29,645 Ik weet dat je boos op hem bent... 82 00:08:29,680 --> 00:08:33,098 maar je kunt hem niet dwingen om jou de kroon te geven. 83 00:08:34,769 --> 00:08:37,853 Nu is het tijd om ons te verenigen. 84 00:08:37,905 --> 00:08:41,857 Samen, achter de muren van Arborlon. 85 00:08:43,945 --> 00:08:45,277 Ik kan het niet. 86 00:08:58,042 --> 00:09:00,292 Dit zal het bloeden stoppen. 87 00:09:06,801 --> 00:09:09,718 Het voelt goed. 88 00:09:11,722 --> 00:09:14,890 Heel goed. 89 00:09:14,976 --> 00:09:18,727 Deze combinatie is ook goed voor recreatief gebruik. 90 00:09:21,732 --> 00:09:24,450 Vertel me meer over deze jagers. 91 00:09:24,535 --> 00:09:28,737 Ze zijn mensen, ze haten Elfen. 92 00:09:28,789 --> 00:09:31,073 Ze jagen ons op en verwijderen onze oren. 93 00:09:32,326 --> 00:09:35,544 Verwijderen ze? Waarvoor? 94 00:09:35,579 --> 00:09:37,079 Gnomen. 95 00:09:37,131 --> 00:09:41,917 Ze denken dat Elfenoren medische eigenschappen bevatten. 96 00:09:42,003 --> 00:09:47,673 Volgende week zal mijn linkeroor in de thee van een Gnome zitten. 97 00:09:47,758 --> 00:09:50,342 Ik reisde met twee vrienden. 98 00:09:50,428 --> 00:09:53,929 Ik vrees dat deze jagers ze hebben gepakt. 99 00:09:55,566 --> 00:09:57,232 Zijn jouw vrienden Elfen? 100 00:09:58,936 --> 00:10:00,936 Dan moet je je zorgen maken. 101 00:10:06,444 --> 00:10:08,610 Eretria. 102 00:10:08,696 --> 00:10:11,780 Eretria, we moeten terug. - Je bent daar niet veilig. 103 00:10:11,832 --> 00:10:15,200 En Wil achterlaten? - Natuurlijk niet. 104 00:10:15,286 --> 00:10:19,455 We vinden beschutting, en bij zonsondergang gaan we hem zoeken. 105 00:10:26,464 --> 00:10:27,796 Rennen. 106 00:10:42,013 --> 00:10:43,729 Amberle. 107 00:10:43,815 --> 00:10:45,314 Kom op. 108 00:10:58,713 --> 00:11:01,163 We zijn ze kwijt. 109 00:11:01,215 --> 00:11:04,466 We moeten naar het kamp en iedereen verzamelen. 110 00:11:04,502 --> 00:11:06,335 Nu. 111 00:11:06,387 --> 00:11:09,838 Dit is niet zomaar een Elf, waar we op jagen. 112 00:11:09,890 --> 00:11:11,757 Het is een koninklijke. 113 00:11:17,014 --> 00:11:18,764 Dat was op het nippertje. 114 00:11:19,683 --> 00:11:21,066 Je meent het. 115 00:11:21,152 --> 00:11:23,902 Soms denk ik dat er iemand over ons waakt. 116 00:11:23,988 --> 00:11:26,238 Ik weet niet of je het magie noemt of het lot... 117 00:11:52,953 --> 00:11:54,286 Gaat het wel? 118 00:11:55,906 --> 00:11:57,906 Ik denk het. 119 00:12:03,464 --> 00:12:05,080 Waar zijn we? 120 00:12:06,767 --> 00:12:08,901 Geen idee. 121 00:12:13,241 --> 00:12:15,658 Ik heb gehoord over plekken zoals deze. 122 00:12:19,214 --> 00:12:23,416 Gebouwen uit de tijd van de mens, begraven tijdens de Grote Oorlog. 123 00:12:24,753 --> 00:12:28,254 Dat geloof je toch niet. 124 00:12:28,339 --> 00:12:30,056 Het had nu al weggerot moeten zijn. 125 00:12:31,426 --> 00:12:33,760 Ze zijn verzegeld en vereeuwigd. 126 00:12:33,845 --> 00:12:38,181 Net als een vlinder gevangen in amber. 127 00:12:38,266 --> 00:12:40,516 Het lijkt alsof ze een feestje wilden houden. 128 00:12:41,686 --> 00:12:44,570 Ik vind het hier maar griezelig. 129 00:12:55,450 --> 00:12:58,417 Wat voor plek dit ook is, we moeten hier snel weg... 130 00:12:58,453 --> 00:13:00,797 voordat die Elfenjagers ons vinden. 131 00:13:01,623 --> 00:13:03,539 Dat is onze uitweg. 132 00:13:11,966 --> 00:13:14,934 We weten het als ze terugkomt. 133 00:13:16,805 --> 00:13:19,772 Toen ze mijn oor eraf sneden, de pijn... 134 00:13:20,975 --> 00:13:23,526 Toen ze de andere eraf wilde halen... Mijn partner Genewen... 135 00:13:23,611 --> 00:13:26,646 vocht terug en ik ontsnapte. 136 00:13:26,731 --> 00:13:29,115 Ik denk dat ze haar daar vasthouden. 137 00:13:29,150 --> 00:13:30,700 Misschien jouw vrienden ook wel. 138 00:13:30,785 --> 00:13:33,286 Wat deden jullie hier? 139 00:13:33,321 --> 00:13:36,289 We waren op een verkenningsmissie. We komen uit Olden Moor. 140 00:13:36,324 --> 00:13:37,573 Nog nooit van gehoord. 141 00:13:37,659 --> 00:13:40,793 Sommige Elfenkolonie 's werden aangevallen door Demonen... 142 00:13:40,829 --> 00:13:44,163 dus we gingen op verkenning om de afgelegen dorpen te waarschuwen. 143 00:13:47,635 --> 00:13:49,752 Het is hem. Degene die mijn oor verwijderde. 144 00:13:51,556 --> 00:13:53,589 Wacht hier. 145 00:13:55,844 --> 00:13:57,093 Kom bijeen. 146 00:14:02,684 --> 00:14:08,020 We hebben een Elf en een mens gezien, die reizen naar het noorden onder de bergkam. 147 00:14:08,072 --> 00:14:11,023 Deze Elf is koninklijk. 148 00:14:11,075 --> 00:14:14,827 Haar oren zal ons vele winters onderhouden. 149 00:14:14,863 --> 00:14:20,700 De eerste die haar aan mij overdraagt zal dubbel betaald worden. 150 00:14:42,023 --> 00:14:45,441 Ze hadden geen idee dat hun wereld ten einde kwam. 151 00:14:45,526 --> 00:14:47,727 Ze zagen er gelukkig uit. 152 00:14:49,614 --> 00:14:51,530 Voor mij leken ze dood. 153 00:14:52,901 --> 00:14:56,819 Je hoeft niet meer zo stoer te doen. - Wat bedoel je daarmee? 154 00:14:56,905 --> 00:15:00,039 Jij was aan de andere kant van die rots in Pykon. 155 00:15:00,074 --> 00:15:02,074 Je had weg kunnen gaan, maar dat deed je niet. 156 00:15:02,160 --> 00:15:04,744 Je kwam terug en redde mijn leven. 157 00:15:04,829 --> 00:15:09,298 Denk er niet te veel van, prinses. Als jij sterft, krijg ik geen beloning. 158 00:15:09,384 --> 00:15:11,884 Dat geloof ik niet. - Kan mij niets schelen. 159 00:15:18,309 --> 00:15:19,725 Goed, het kan mij wel schelen. 160 00:15:23,648 --> 00:15:25,598 Waarom vlechten we niet elkaars haar... 161 00:15:25,683 --> 00:15:28,401 houden we een feestje en praten we over jongens? 162 00:15:28,436 --> 00:15:30,069 Klinkt dat goed? 163 00:15:30,104 --> 00:15:31,771 Fantastisch. 164 00:15:31,856 --> 00:15:36,108 Waarom leg je dat stomme boek niet weg en help mij een uitweg te vinden? 165 00:15:49,841 --> 00:15:53,125 Kan ik iets zeggen, zodat je niet op deze zelfmoordmissie gaat? 166 00:15:53,177 --> 00:15:55,544 Ik kan wel wat bedenken, waardoor ik wat langer blijf. 167 00:15:55,630 --> 00:15:58,297 Ik meen het. Ik heb een slecht voorgevoel. 168 00:15:59,550 --> 00:16:01,017 Ik heb geen keus. 169 00:16:01,102 --> 00:16:05,471 De Druïde is weg, Amberle is onbereikbaar. 170 00:16:05,556 --> 00:16:07,723 Mensen verliezen hun hoop. 171 00:16:07,809 --> 00:16:11,978 Dankzij jou, weten we precies waar onze vijand is. 172 00:16:12,030 --> 00:16:17,233 En voor het eerst hebben we een wapen die hun magie kan verslaan. 173 00:16:20,371 --> 00:16:21,704 Je hebt gelijk. 174 00:16:21,789 --> 00:16:26,325 De mensen hebben jou nodig. - Dat hebben ze. 175 00:16:32,884 --> 00:16:35,835 Heb je nog advies voor mij, commandant? 176 00:16:37,221 --> 00:16:40,172 Ga niet dood. - Dat is een geweldig plan. 177 00:17:28,556 --> 00:17:32,892 Bremen? - Ja, mijn leerling. 178 00:17:32,977 --> 00:17:38,064 Ik loop al 300 jaar over deze landen. 179 00:17:38,149 --> 00:17:40,066 Ik ben het zat. 180 00:17:40,118 --> 00:17:43,986 Ben het zat dat mensen weigeren om de waarheid te geloven. 181 00:17:45,073 --> 00:17:48,074 Ik ben klaar om te gaan, Meester. 182 00:17:48,159 --> 00:17:52,461 Ik ben er klaar voor om mij bij jou te voegen aan de andere kant. 183 00:17:52,547 --> 00:17:54,163 Het is nog niet jouw tijd. 184 00:17:55,249 --> 00:17:57,383 Er moet nog werk verricht worden. 185 00:17:59,253 --> 00:18:02,138 Wat kan ik nog meer doen? 186 00:18:02,223 --> 00:18:03,589 Alleen? 187 00:18:03,674 --> 00:18:07,643 Je bent niet alleen. 188 00:18:07,728 --> 00:18:09,478 Er is er nog één verschenen. 189 00:18:09,564 --> 00:18:13,099 Machtig, veelbelovend. 190 00:18:13,184 --> 00:18:17,019 En zonder jou kunnen ze het niet winnen. 191 00:18:19,607 --> 00:18:21,941 Je moet sterk zijn. 192 00:18:22,026 --> 00:18:25,194 De wereld verkeert in groot gevaar. 193 00:18:25,279 --> 00:18:28,414 Zonder jou is alles verloren. 194 00:18:39,877 --> 00:18:41,210 Bremen... 195 00:19:08,402 --> 00:19:10,402 We moeten de deur vinden. 196 00:19:20,881 --> 00:19:23,248 Ik denk dat dit het is. 197 00:19:34,678 --> 00:19:36,261 We komen hier nooit weg. 198 00:19:44,104 --> 00:19:45,487 Je bent gewond. 199 00:19:45,572 --> 00:19:47,572 Het is maar een schrammetje. 200 00:19:51,161 --> 00:19:53,662 Je moet opwarmen. 201 00:19:53,747 --> 00:19:56,865 Ik moet daar even naar kijken. 202 00:19:58,285 --> 00:20:00,619 Dus het kan je wel schelen. 203 00:20:01,055 --> 00:20:03,337 Dat jij ons vertraagt? Ja. 204 00:20:03,424 --> 00:20:04,790 Kom, laten we gaan. 205 00:20:25,479 --> 00:20:27,779 Jagers, verspreiden. 206 00:20:29,032 --> 00:20:31,483 Cormac, bewaak het kamp. 207 00:20:36,490 --> 00:20:38,073 Ik ga achter mijn vrienden aan. 208 00:20:38,158 --> 00:20:39,241 Ik moet ze volgen. 209 00:20:39,326 --> 00:20:42,327 Zodra ik ze vind, komen we terug en helpen jou om Genewen te halen. 210 00:20:42,412 --> 00:20:45,580 Je hebt mijn woord. Zul je wachten? 211 00:20:45,666 --> 00:20:47,966 Ik wacht, omdat ik jou mijn leven verschuldigd ben. 212 00:20:55,175 --> 00:20:57,843 Dat is mijn oor. 213 00:20:57,895 --> 00:20:59,895 Perk, je zei dat je zou wachten. 214 00:20:59,980 --> 00:21:02,481 Dat is mijn oor. 215 00:21:11,575 --> 00:21:15,110 Kleintje. Je kwam terug. 216 00:21:15,195 --> 00:21:17,245 Je bent mij nog een oor verschuldigd. 217 00:21:40,387 --> 00:21:42,187 Weet je zeker dat je dat wilt doen? 218 00:21:53,116 --> 00:21:56,651 Het gebeurde toen ik het water raakte. 219 00:21:56,737 --> 00:22:00,962 Ik ging stroomafwaarts, en het raakte een puntige rots. 220 00:22:02,075 --> 00:22:04,576 Dacht dat ik zou verdrinken. 221 00:22:06,330 --> 00:22:10,215 Denk je dat hij het gered heeft? - Natuurlijk heeft hij dat. 222 00:22:10,250 --> 00:22:13,919 Weet je hoe vaak ik probeerde van hem af te komen? 223 00:22:13,971 --> 00:22:17,138 Waarschijnlijk komt hij hierheen en redt hij ons. 224 00:22:17,224 --> 00:22:18,590 Precies. 225 00:22:20,260 --> 00:22:21,760 En hij was in jouw visioen. 226 00:22:21,812 --> 00:22:24,563 Ik denk dat die oude boom geen reden heeft om te liegen. 227 00:22:29,853 --> 00:22:33,188 Wat zag je eigenlijk? Je hebt het nooit verteld. 228 00:22:35,025 --> 00:22:37,525 Ik zag jou en Wil. 229 00:22:39,279 --> 00:22:42,197 Jullie stonden onder een groot glas-in-loodraam. 230 00:22:47,788 --> 00:22:49,955 Het was net nadat ik... 231 00:22:55,462 --> 00:22:57,194 Nadat wat? 232 00:22:57,965 --> 00:23:00,599 Nadat ik Wil doodde. 233 00:23:02,936 --> 00:23:05,937 De boom zei dat ik mijzelf moest bewijzen voor wat eraan komt. 234 00:23:05,973 --> 00:23:09,357 Het spijt mij dat je dat moest doen. 235 00:23:09,443 --> 00:23:11,142 Niet zo erg als ik. 236 00:23:12,980 --> 00:23:15,947 De dingen die we zagen, sinds dit alles is begonnen. 237 00:23:17,234 --> 00:23:20,485 Al het onschuldige bloed dat is verspild. 238 00:23:21,655 --> 00:23:23,255 En wat is het nut? 239 00:23:24,658 --> 00:23:27,575 Nu weet ik wat mijn grootvader in de naam van ons ras heeft gedaan. 240 00:23:27,661 --> 00:23:31,162 Misschien had je gelijk over de Elfen. Verdienen we het niet om gered te worden. 241 00:23:31,248 --> 00:23:32,714 Misschien niemand van ons. 242 00:23:32,799 --> 00:23:36,217 Misschien is het beter voor de Demonen om hun bevelen op te volgen. 243 00:23:36,303 --> 00:23:38,753 Om alles te vernietigen. 244 00:23:38,839 --> 00:23:41,673 De laatste keer ging het niet zo goed. 245 00:23:48,899 --> 00:23:52,017 Ik weet hoe het voelt om gevangen te zitten in je eigen leven. 246 00:23:54,571 --> 00:23:57,155 Ik koos er niet voor om een Rover te zijn. 247 00:23:58,358 --> 00:24:00,025 Je zei dat je gekocht werd. 248 00:24:02,195 --> 00:24:04,663 Zo gaat het verhaal. 249 00:24:05,782 --> 00:24:09,200 Volgens Cephalo, heeft hij weinig voor mij betaald. 250 00:24:09,286 --> 00:24:12,921 Denk dat mijn eerste eigenaren graag van mij af wilde. 251 00:24:13,006 --> 00:24:15,173 En misschien mijn ouders ook wel. 252 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 Dat is vreselijk. 253 00:24:22,099 --> 00:24:25,550 Een kind moet niet alleen gelaten worden. 254 00:24:28,271 --> 00:24:31,856 Aan de zonnige kant, we hebben iets gevonden wat we gemeen hebben. 255 00:24:33,360 --> 00:24:35,026 We zijn wezen. 256 00:24:39,900 --> 00:24:43,568 Het is iets, maar goed genoeg voor mij. 257 00:24:45,372 --> 00:24:47,572 Wie had dat gedacht? 258 00:24:47,657 --> 00:24:50,709 De prinses en de Rover. 259 00:24:50,744 --> 00:24:52,827 Gebonden door een tragisch lot en... 260 00:24:52,913 --> 00:24:54,462 Gevoelens voor dezelfde jongen? 261 00:24:55,999 --> 00:24:58,917 We zijn wel een stel, hè? 262 00:25:10,597 --> 00:25:12,097 Ze zijn hier. 263 00:25:12,182 --> 00:25:13,681 Vind ze. 264 00:25:14,768 --> 00:25:16,101 Niemand komt weg. 265 00:25:26,932 --> 00:25:29,266 Over mijn vrienden. 266 00:25:29,351 --> 00:25:32,102 Zeg mij waar je ze voor het laatst zag. - Waarom moeite doen? 267 00:25:32,188 --> 00:25:34,822 Ze zijn waarschijnlijk al dood. 268 00:25:34,907 --> 00:25:39,359 Zora, ze is de beste Elfenjager aan deze kant van Dreywoud. 269 00:25:40,446 --> 00:25:42,246 Hij is voor jou. 270 00:25:42,281 --> 00:25:45,616 Wacht. 271 00:25:45,668 --> 00:25:49,036 Ga richting het oosten, achter de boomgrens. 272 00:25:49,121 --> 00:25:51,622 Volg het spoor. Daar verdwenen ze. 273 00:25:51,707 --> 00:25:53,674 Ik zweer het, dat is alles wat ik weet. 274 00:25:53,759 --> 00:25:57,294 Bedankt, je deed het juiste. 275 00:25:57,379 --> 00:25:59,213 Ga je gang. - Wat? 276 00:25:59,298 --> 00:26:01,215 Je dacht toch niet dat we je lieten gaan? 277 00:26:01,300 --> 00:26:03,133 Wacht. 278 00:26:03,219 --> 00:26:04,468 Het is goed, stoere jongen. 279 00:26:06,388 --> 00:26:08,388 Martelen is niet echt iets voor mij. 280 00:26:16,482 --> 00:26:19,900 Maar een serie-elfenmoordenaar doden is een topprioriteit. 281 00:26:19,985 --> 00:26:21,652 Je hoefde dat niet te doen. 282 00:26:21,704 --> 00:26:26,373 Doden of gedood worden, dat is de enige manier. - Nee, want dan ben je net zo slecht als hem. 283 00:26:26,459 --> 00:26:29,076 Hij kreeg wat hij verdiende en het spijt mij niet. 284 00:26:35,251 --> 00:26:36,800 Help me even. 285 00:26:40,973 --> 00:26:43,223 Meisje, gaat het wel? 286 00:26:45,344 --> 00:26:47,344 Is dat Genewen? 287 00:26:54,270 --> 00:26:56,403 Verspreiden. 288 00:26:56,489 --> 00:26:57,771 We vergroten ons zoekgebied. 289 00:26:57,857 --> 00:27:00,023 We hebben die touwen nodig. 290 00:27:10,786 --> 00:27:12,169 Doe mij alsjeblieft geen pijn. 291 00:27:28,888 --> 00:27:30,053 Dank je. 292 00:28:14,683 --> 00:28:16,099 Laten we hier weggaan. 293 00:28:34,370 --> 00:28:37,588 Er is een smalle ravijn die leidt naar het westen van de Breeklijn. 294 00:28:37,623 --> 00:28:40,757 Het leidt naar de Dagda Mors Henge. 295 00:28:40,793 --> 00:28:43,794 Het is onze beste kans om het leger te ontwijken en bij hem te komen. 296 00:28:43,879 --> 00:28:46,263 Laten we hopen dat het zwaard ons beschermt. 297 00:28:46,298 --> 00:28:50,217 Ik wed dat ze niet verwachten dat twee gekke prinsen hier alleen naartoe komen. 298 00:28:51,720 --> 00:28:53,804 Dat is in ons voordeel. 299 00:28:57,610 --> 00:29:01,979 We komen hier nooit levend weg, denk je ook niet? 300 00:29:05,367 --> 00:29:07,618 Dat is het nadeel van een prins zijn. 301 00:29:19,081 --> 00:29:20,163 Kom op. 302 00:29:24,303 --> 00:29:26,503 Wat? 303 00:29:28,257 --> 00:29:31,642 Ze is hier nog. We moeten gaan. 304 00:29:40,936 --> 00:29:43,270 Dat is het raam uit mijn visioen. 305 00:29:47,609 --> 00:29:51,111 Hier eindigen was niet per ongeluk. Zo vinden we het Bloedvuur. 306 00:29:51,196 --> 00:29:54,865 Weet je het zeker? - Ja. 307 00:29:57,453 --> 00:30:00,037 Lang niet gezien, Eretria. 308 00:30:06,648 --> 00:30:10,900 Ik wist altijd al dat we elkaar weer zouden zien. - Ook leuk om jou te zien, Zora. 309 00:30:13,057 --> 00:30:16,725 Jullie kennen elkaar? - We groeiden samen op. 310 00:30:16,811 --> 00:30:20,145 Wanneer hebben we elkaar voor het laatst gezien? 311 00:30:20,231 --> 00:30:24,783 O, ja. Jij verliet mij. 312 00:30:26,204 --> 00:30:28,037 Dat is overdreven. 313 00:30:28,122 --> 00:30:31,373 We hadden iets, maar je werd erg bezitterig. 314 00:30:31,459 --> 00:30:33,409 Weet je wel hoe het voor mij was? 315 00:30:33,494 --> 00:30:36,662 Alleen? In de wildernis. 316 00:30:36,714 --> 00:30:39,798 Dus verzamel je Elfenoren voor de kost? 317 00:30:41,002 --> 00:30:42,334 Ga zitten. 318 00:30:49,677 --> 00:30:52,344 Het is indrukwekkend hoe je mijn jagers uitschakelde. 319 00:30:52,430 --> 00:30:55,648 Niet slecht voor een verwende prinses en haar... 320 00:30:55,683 --> 00:30:58,851 Wat ben je? Haar huisdier? 321 00:30:58,903 --> 00:31:01,520 Je bent een schande voor het menselijk ras. 322 00:31:01,572 --> 00:31:04,330 Als jij het zegt, is het een compliment. 323 00:31:04,350 --> 00:31:08,694 Ik weet niet wat er tussen jullie speelt, maar je moet ons laten gaan. 324 00:31:08,779 --> 00:31:10,079 Is dat zo? 325 00:31:10,164 --> 00:31:11,697 Doe geen moeite. 326 00:31:11,749 --> 00:31:14,583 De Vier Landen zijn in gevaar. 327 00:31:14,669 --> 00:31:17,419 Je moet gehoord hebben van de Demonenaanvallen. 328 00:31:17,505 --> 00:31:19,705 Ik ben niet geïnteresseerd in je verhalen. 329 00:31:21,709 --> 00:31:23,676 Alleen in jouw oren. 330 00:31:52,957 --> 00:31:54,707 Er is iets mis. 331 00:31:56,248 --> 00:31:58,491 Er horen duizenden Demonen te zijn. 332 00:31:58,571 --> 00:32:00,845 Ik heb ze hier zelf gezien. 333 00:32:00,862 --> 00:32:03,418 Weet je zeker dat dit de juiste plek is? - Ja. 334 00:32:06,179 --> 00:32:07,759 Daar. 335 00:32:07,801 --> 00:32:09,929 Dat is de Dagda Mors Henge. 336 00:32:10,008 --> 00:32:11,929 Onbewaakt. 337 00:32:11,973 --> 00:32:17,566 Misschien zijn de Demonen al onderweg naar Arborlon. 338 00:32:17,591 --> 00:32:18,736 Of naar Amberle. 339 00:32:22,937 --> 00:32:24,987 Nu is het tijd om aan te vallen, of niet? 340 00:32:25,072 --> 00:32:26,905 Ga je met mij mee, broer? 341 00:32:26,941 --> 00:32:28,407 Ik ben er klaar voor. 342 00:32:41,706 --> 00:32:45,257 Ik vrees dat ik alleen maar plek heb voor twee. 343 00:32:45,292 --> 00:32:47,459 Misschien in een ander leven? 344 00:32:50,965 --> 00:32:52,631 Jammer dat je moet sterven. 345 00:33:13,904 --> 00:33:16,038 Wil. 346 00:33:16,123 --> 00:33:17,489 Je leeft. 347 00:33:20,661 --> 00:33:21,994 Wat is dat? 348 00:33:22,859 --> 00:33:25,831 Dat is een Roes. Ik redde haar en haar partner Perk. 349 00:33:25,883 --> 00:33:27,383 Hij is een Vleugelruiter. 350 00:33:27,468 --> 00:33:29,668 Laten we gaan. 351 00:33:33,474 --> 00:33:34,840 Houd vol. 352 00:33:37,094 --> 00:33:38,594 Eretria. 353 00:33:40,931 --> 00:33:42,514 We moeten terug. 354 00:34:41,174 --> 00:34:43,091 Bandon? 355 00:35:03,496 --> 00:35:05,580 Ik verwachtte jullie al. 356 00:35:05,615 --> 00:35:06,831 Blijf op afstand. 357 00:35:06,916 --> 00:35:10,449 We weten niet waar hij toe in staat is. - Dwaze prinsen. 358 00:35:10,469 --> 00:35:13,669 Ik zeg dat jullie mijn zwaard moeten brengen en jullie doen het. 359 00:35:13,754 --> 00:35:18,807 Ik beveel jullie om de Druïde te doden en je steekt hem neer. 360 00:35:18,843 --> 00:35:21,343 Dat waren bevelen van de koning. 361 00:35:21,395 --> 00:35:24,263 Jullie vader is dood. 362 00:35:24,348 --> 00:35:25,681 Vader... 363 00:35:25,733 --> 00:35:29,518 En jullie zijn mijn marionetten. 364 00:35:29,570 --> 00:35:31,570 Ander, nee. 365 00:35:39,197 --> 00:35:43,115 Ik bespeelde je, zodat je mij dit zwaard zou brengen. 366 00:35:43,201 --> 00:35:45,701 Nu zal jij hem testen. 367 00:35:52,210 --> 00:35:53,626 Nee. 368 00:36:08,226 --> 00:36:10,559 Nee. 369 00:37:56,334 --> 00:37:59,635 Het duurt te lang. - Hij komt wel terug. 370 00:37:59,670 --> 00:38:01,837 Je moet geduldig zijn. 371 00:38:03,557 --> 00:38:05,057 Wat heb je daar? 372 00:38:05,142 --> 00:38:07,509 Iets wat ik binnen vond. 373 00:38:08,763 --> 00:38:10,179 Wat zijn ze? 374 00:38:10,231 --> 00:38:12,147 Het is een soort spel, of... 375 00:38:12,183 --> 00:38:14,600 Ik weet het niet, het is stom. 376 00:38:14,685 --> 00:38:16,485 Vertel het mij. 377 00:38:22,610 --> 00:38:25,027 Ze herinneren mij aan jou. 378 00:38:32,169 --> 00:38:35,704 Enig teken? - Ze hebben haar en zijn snel vertrokken. 379 00:38:35,790 --> 00:38:40,626 Ik denk dat ze de bomen als beschutting gebruiken. Ik zie ze niet. 380 00:38:40,711 --> 00:38:43,212 We moeten te voet verder. - Dank je, Perk. 381 00:38:43,264 --> 00:38:45,214 Nee, jullie bedankt. 382 00:38:45,299 --> 00:38:48,050 Als je mij ooit nodig hebt, gebruik dan dit fluitje. 383 00:38:55,726 --> 00:38:58,143 Ze is daar alleen. 384 00:38:58,229 --> 00:39:01,063 We vinden haar wel. Ik beloof het. 385 00:39:40,438 --> 00:39:43,105 Arion viel de Dagda Mor aan. 386 00:39:43,190 --> 00:39:47,159 Zo iets moedigs had ik nog nooit gezien. 387 00:39:47,244 --> 00:39:50,078 En jij bent heelhuids uit de Henge ontsnapt? 388 00:39:50,114 --> 00:39:52,114 Allemaal dankzij mijn broer. 389 00:39:52,199 --> 00:39:54,783 Hij redde mij, vader. 390 00:39:54,869 --> 00:39:58,203 Hij offerde zijn leven op, maar ik kon hem niet helpen. 391 00:40:05,179 --> 00:40:07,262 Ik weet zeker dat je deed wat je kon. 392 00:40:08,549 --> 00:40:09,598 Nee, dat deed ik niet. 393 00:40:11,101 --> 00:40:12,968 Maar ik ga nu mijn best doen. 394 00:40:39,349 --> 00:40:40,380 Aine... 395 00:40:40,763 --> 00:40:42,521 Arion, mijn vader. 396 00:40:44,958 --> 00:40:46,771 Allemaal dood. En nu? 397 00:40:51,362 --> 00:40:53,667 Nu ben jij de koning. 398 00:40:53,792 --> 00:40:55,855 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 399 00:40:55,875 --> 00:40:56,875 Download deze ondertitel op: - www.my-subs.com -