00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,039
Wat voorafging:
2
00:00:02,367 --> 00:00:07,078
Het Wisselkind is een oude Demon,
die iedere vorm aan kan nemen.
3
00:00:09,055 --> 00:00:11,212
Lang leve de koning.
4
00:00:12,219 --> 00:00:14,430
De Druïde heeft tegen ons gelogen.
5
00:00:14,469 --> 00:00:16,586
Dit zwaard is een talisman van het kwaad.
6
00:00:16,638 --> 00:00:18,838
Jij bent hier het gevaar.
7
00:00:18,923 --> 00:00:21,140
De Druïde is er niet meer.
8
00:00:21,226 --> 00:00:22,577
Pykon is geen sprookje.
9
00:00:22,644 --> 00:00:26,479
Mijn ouders stierven in de kerkers
van die Elfen-vesting.
10
00:00:26,564 --> 00:00:28,318
Ik wil hier weg.
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,964
Rennen.
12
00:00:30,769 --> 00:00:32,396
Houd je vast.
13
00:00:32,416 --> 00:00:34,935
Sterf gewoon.
14
00:00:36,357 --> 00:00:37,740
Echt niet.
15
00:01:07,238 --> 00:01:09,541
De Stenen...
16
00:01:30,595 --> 00:01:33,095
Amberle?
17
00:01:33,181 --> 00:01:34,514
Eretria?
18
00:01:48,279 --> 00:01:51,197
Eretria?
19
00:01:57,121 --> 00:01:59,455
Hallo?
20
00:02:17,358 --> 00:02:21,046
Wat ben je aan het doen?
Wie ben jij?
21
00:02:25,533 --> 00:02:27,567
Je doet jezelf pijn.
22
00:02:31,322 --> 00:02:33,206
Wacht, alsjeblieft.
23
00:02:33,291 --> 00:02:35,541
Wacht.
24
00:02:35,627 --> 00:02:38,744
Jij bent er één van hen, nietwaar?
- Eén van wie?
25
00:02:38,830 --> 00:02:41,631
De Elfenjagers. Ze verwijderden mijn oor.
26
00:02:43,621 --> 00:02:45,721
Het is goed.
Kijk, ik ben half-elf.
27
00:03:00,935 --> 00:03:05,438
Aanvallen is geen optie.
Het terrein is gevaarlijk, het leger te groot.
28
00:03:05,523 --> 00:03:07,523
We gaan eraan
voordat we bij het slagveld zijn.
29
00:03:07,575 --> 00:03:08,991
En de Federatie?
30
00:03:09,027 --> 00:03:13,663
Zelfs als ze zich bij ons voegen
en alle soldaten van de Vier Landen sturen...
31
00:03:13,698 --> 00:03:15,748
denk ik dat we niet veel kans maken.
32
00:03:15,833 --> 00:03:18,751
En als het geen aanval is,
maar een moordaanslag?
33
00:03:18,836 --> 00:03:22,955
Wij hebben het zwaard en nu de Druïde weg is,
hebben wij het verrassingselement.
34
00:03:23,041 --> 00:03:24,874
Er is veel gebeurd toen je weg was, broer.
35
00:03:24,926 --> 00:03:28,339
De Druïde werkte samen met de Dagda Mor.
- Hoe is dat mogelijk?
36
00:03:29,047 --> 00:03:30,379
Dat betekent dat Amberle...
37
00:03:30,431 --> 00:03:32,632
We moeten aannemen dat ze misleid is.
38
00:03:32,717 --> 00:03:35,851
Als een leger klein genoeg is,
kunnen we dan ongezien de Henge bereiken?
39
00:03:35,887 --> 00:03:38,387
Zelfs als we daar komen,
het wordt beschermd door magie.
40
00:03:38,473 --> 00:03:40,222
Zwarte magie.
41
00:03:40,275 --> 00:03:45,728
Het soort magie waar
het zwaard mee gesmeden is.
42
00:03:45,813 --> 00:03:48,614
De Dagda Mor zal machteloos zijn.
43
00:03:48,700 --> 00:03:51,067
Je moet naar binnen sluipen en hem doden.
44
00:03:51,152 --> 00:03:52,318
Dat meen je niet.
45
00:03:52,403 --> 00:03:55,571
Het is onze enige kans.
- Op sterven.
46
00:03:55,623 --> 00:03:59,375
We kunnen onze soldaten niet sturen.
- Vader, ik moet gaan.
47
00:03:59,410 --> 00:04:01,294
Ik breng jou zijn hoofd.
48
00:04:01,379 --> 00:04:03,629
Laat mij het zwaard hanteren.
49
00:04:03,715 --> 00:04:06,666
Nee, jij bent de troonopvolger,
je bent hier nodig.
50
00:04:06,751 --> 00:04:07,883
Ik ga.
51
00:04:07,919 --> 00:04:11,671
Jullie zijn beiden mijn zoons.
52
00:04:11,756 --> 00:04:16,342
Jullie zijn de enige waarvan ik zeker weet
dat jullie hem kunnen overwinnen.
53
00:04:16,427 --> 00:04:18,010
Jullie moeten beiden gaan.
54
00:04:18,096 --> 00:04:21,013
Wat?
- Maar, vader...
55
00:04:21,099 --> 00:04:22,848
Het is besloten.
56
00:04:22,934 --> 00:04:26,076
Twee zoons, één zwaard...
57
00:04:27,272 --> 00:04:28,938
Eén doel.
58
00:04:35,446 --> 00:04:38,531
De Demon zal jullie niet eens aan zien komen.
59
00:05:04,073 --> 00:05:07,397
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Shannara Chronicles S01E07: Breakline
60
00:05:41,429 --> 00:05:44,346
Wil.
61
00:05:45,850 --> 00:05:47,850
Eretria.
62
00:05:55,576 --> 00:05:58,244
Waar ging hij heen?
- Geen idee.
63
00:05:58,329 --> 00:06:00,529
Hij gleed uit mijn handen.
64
00:06:01,999 --> 00:06:04,667
Ik heb een andere oor nodig.
65
00:06:13,127 --> 00:06:14,343
Je bent hem kwijt.
66
00:06:14,378 --> 00:06:17,713
Elfen vallen niet elke dag zomaar uit de hemel.
67
00:06:19,050 --> 00:06:20,266
Vind die Elf.
68
00:06:20,351 --> 00:06:21,467
Ik zal hem vinden.
69
00:06:26,057 --> 00:06:27,973
Ze hebben iets met Wil gedaan.
70
00:06:28,059 --> 00:06:31,644
We moeten...
- Dat zijn niet zomaar mensen.
71
00:06:31,729 --> 00:06:34,063
Het zijn Elfenjagers.
72
00:06:55,206 --> 00:06:58,668
Moge het heilige vuur mij genezen...
73
00:07:01,872 --> 00:07:06,317
en de mist van de Aarde mij heel maken.
74
00:07:47,722 --> 00:07:50,139
Je ziet er bezorgd uit.
75
00:07:52,977 --> 00:07:57,780
Het is geen zwakte
om jouw vaders bevelen te negeren.
76
00:07:57,815 --> 00:07:59,782
Het is het bevel van de koning.
77
00:08:01,819 --> 00:08:03,482
Ik weet het.
78
00:08:05,623 --> 00:08:11,493
Maar om daarheen te gaan
en de Dagda Mor te doden is zelfmoord.
79
00:08:11,579 --> 00:08:13,996
Net als wachten.
80
00:08:21,255 --> 00:08:24,506
Dit is de kans om mijzelf te bewijzen.
81
00:08:26,510 --> 00:08:29,645
Ik weet dat je boos op hem bent...
82
00:08:29,680 --> 00:08:33,098
maar je kunt hem niet dwingen
om jou de kroon te geven.
83
00:08:34,769 --> 00:08:37,853
Nu is het tijd om ons te verenigen.
84
00:08:37,905 --> 00:08:41,857
Samen, achter de muren van Arborlon.
85
00:08:43,945 --> 00:08:45,277
Ik kan het niet.
86
00:08:58,042 --> 00:09:00,292
Dit zal het bloeden stoppen.
87
00:09:06,801 --> 00:09:09,718
Het voelt goed.
88
00:09:11,722 --> 00:09:14,890
Heel goed.
89
00:09:14,976 --> 00:09:18,727
Deze combinatie is ook goed
voor recreatief gebruik.
90
00:09:21,732 --> 00:09:24,450
Vertel me meer over deze jagers.
91
00:09:24,535 --> 00:09:28,737
Ze zijn mensen, ze haten Elfen.
92
00:09:28,789 --> 00:09:31,073
Ze jagen ons op
en verwijderen onze oren.
93
00:09:32,326 --> 00:09:35,544
Verwijderen ze?
Waarvoor?
94
00:09:35,579 --> 00:09:37,079
Gnomen.
95
00:09:37,131 --> 00:09:41,917
Ze denken dat Elfenoren
medische eigenschappen bevatten.
96
00:09:42,003 --> 00:09:47,673
Volgende week zal mijn linkeroor
in de thee van een Gnome zitten.
97
00:09:47,758 --> 00:09:50,342
Ik reisde met twee vrienden.
98
00:09:50,428 --> 00:09:53,929
Ik vrees dat deze jagers
ze hebben gepakt.
99
00:09:55,566 --> 00:09:57,232
Zijn jouw vrienden Elfen?
100
00:09:58,936 --> 00:10:00,936
Dan moet je je zorgen maken.
101
00:10:06,444 --> 00:10:08,610
Eretria.
102
00:10:08,696 --> 00:10:11,780
Eretria, we moeten terug.
- Je bent daar niet veilig.
103
00:10:11,832 --> 00:10:15,200
En Wil achterlaten?
- Natuurlijk niet.
104
00:10:15,286 --> 00:10:19,455
We vinden beschutting,
en bij zonsondergang gaan we hem zoeken.
105
00:10:26,464 --> 00:10:27,796
Rennen.
106
00:10:42,013 --> 00:10:43,729
Amberle.
107
00:10:43,815 --> 00:10:45,314
Kom op.
108
00:10:58,713 --> 00:11:01,163
We zijn ze kwijt.
109
00:11:01,215 --> 00:11:04,466
We moeten naar het kamp
en iedereen verzamelen.
110
00:11:04,502 --> 00:11:06,335
Nu.
111
00:11:06,387 --> 00:11:09,838
Dit is niet zomaar een Elf,
waar we op jagen.
112
00:11:09,890 --> 00:11:11,757
Het is een koninklijke.
113
00:11:17,014 --> 00:11:18,764
Dat was op het nippertje.
114
00:11:19,683 --> 00:11:21,066
Je meent het.
115
00:11:21,152 --> 00:11:23,902
Soms denk ik
dat er iemand over ons waakt.
116
00:11:23,988 --> 00:11:26,238
Ik weet niet of je het magie noemt of het lot...
117
00:11:52,953 --> 00:11:54,286
Gaat het wel?
118
00:11:55,906 --> 00:11:57,906
Ik denk het.
119
00:12:03,464 --> 00:12:05,080
Waar zijn we?
120
00:12:06,767 --> 00:12:08,901
Geen idee.
121
00:12:13,241 --> 00:12:15,658
Ik heb gehoord over plekken zoals deze.
122
00:12:19,214 --> 00:12:23,416
Gebouwen uit de tijd van de mens,
begraven tijdens de Grote Oorlog.
123
00:12:24,753 --> 00:12:28,254
Dat geloof je toch niet.
124
00:12:28,339 --> 00:12:30,056
Het had nu al weggerot moeten zijn.
125
00:12:31,426 --> 00:12:33,760
Ze zijn verzegeld en vereeuwigd.
126
00:12:33,845 --> 00:12:38,181
Net als een vlinder gevangen in amber.
127
00:12:38,266 --> 00:12:40,516
Het lijkt alsof ze een feestje wilden houden.
128
00:12:41,686 --> 00:12:44,570
Ik vind het hier maar griezelig.
129
00:12:55,450 --> 00:12:58,417
Wat voor plek dit ook is,
we moeten hier snel weg...
130
00:12:58,453 --> 00:13:00,797
voordat die Elfenjagers ons vinden.
131
00:13:01,623 --> 00:13:03,539
Dat is onze uitweg.
132
00:13:11,966 --> 00:13:14,934
We weten het als ze terugkomt.
133
00:13:16,805 --> 00:13:19,772
Toen ze mijn oor eraf sneden, de pijn...
134
00:13:20,975 --> 00:13:23,526
Toen ze de andere eraf wilde halen...
Mijn partner Genewen...
135
00:13:23,611 --> 00:13:26,646
vocht terug en ik ontsnapte.
136
00:13:26,731 --> 00:13:29,115
Ik denk dat ze haar daar vasthouden.
137
00:13:29,150 --> 00:13:30,700
Misschien jouw vrienden ook wel.
138
00:13:30,785 --> 00:13:33,286
Wat deden jullie hier?
139
00:13:33,321 --> 00:13:36,289
We waren op een verkenningsmissie.
We komen uit Olden Moor.
140
00:13:36,324 --> 00:13:37,573
Nog nooit van gehoord.
141
00:13:37,659 --> 00:13:40,793
Sommige Elfenkolonie 's
werden aangevallen door Demonen...
142
00:13:40,829 --> 00:13:44,163
dus we gingen op verkenning
om de afgelegen dorpen te waarschuwen.
143
00:13:47,635 --> 00:13:49,752
Het is hem.
Degene die mijn oor verwijderde.
144
00:13:51,556 --> 00:13:53,589
Wacht hier.
145
00:13:55,844 --> 00:13:57,093
Kom bijeen.
146
00:14:02,684 --> 00:14:08,020
We hebben een Elf en een mens gezien,
die reizen naar het noorden onder de bergkam.
147
00:14:08,072 --> 00:14:11,023
Deze Elf is koninklijk.
148
00:14:11,075 --> 00:14:14,827
Haar oren zal ons vele winters onderhouden.
149
00:14:14,863 --> 00:14:20,700
De eerste die haar aan mij overdraagt
zal dubbel betaald worden.
150
00:14:42,023 --> 00:14:45,441
Ze hadden geen idee
dat hun wereld ten einde kwam.
151
00:14:45,526 --> 00:14:47,727
Ze zagen er gelukkig uit.
152
00:14:49,614 --> 00:14:51,530
Voor mij leken ze dood.
153
00:14:52,901 --> 00:14:56,819
Je hoeft niet meer zo stoer te doen.
- Wat bedoel je daarmee?
154
00:14:56,905 --> 00:15:00,039
Jij was aan de andere kant van die rots in Pykon.
155
00:15:00,074 --> 00:15:02,074
Je had weg kunnen gaan,
maar dat deed je niet.
156
00:15:02,160 --> 00:15:04,744
Je kwam terug en redde mijn leven.
157
00:15:04,829 --> 00:15:09,298
Denk er niet te veel van, prinses.
Als jij sterft, krijg ik geen beloning.
158
00:15:09,384 --> 00:15:11,884
Dat geloof ik niet.
- Kan mij niets schelen.
159
00:15:18,309 --> 00:15:19,725
Goed, het kan mij wel schelen.
160
00:15:23,648 --> 00:15:25,598
Waarom vlechten we niet elkaars haar...
161
00:15:25,683 --> 00:15:28,401
houden we een feestje
en praten we over jongens?
162
00:15:28,436 --> 00:15:30,069
Klinkt dat goed?
163
00:15:30,104 --> 00:15:31,771
Fantastisch.
164
00:15:31,856 --> 00:15:36,108
Waarom leg je dat stomme boek niet weg
en help mij een uitweg te vinden?
165
00:15:49,841 --> 00:15:53,125
Kan ik iets zeggen,
zodat je niet op deze zelfmoordmissie gaat?
166
00:15:53,177 --> 00:15:55,544
Ik kan wel wat bedenken,
waardoor ik wat langer blijf.
167
00:15:55,630 --> 00:15:58,297
Ik meen het. Ik heb een slecht voorgevoel.
168
00:15:59,550 --> 00:16:01,017
Ik heb geen keus.
169
00:16:01,102 --> 00:16:05,471
De Druïde is weg,
Amberle is onbereikbaar.
170
00:16:05,556 --> 00:16:07,723
Mensen verliezen hun hoop.
171
00:16:07,809 --> 00:16:11,978
Dankzij jou, weten we precies waar onze vijand is.
172
00:16:12,030 --> 00:16:17,233
En voor het eerst hebben we een wapen
die hun magie kan verslaan.
173
00:16:20,371 --> 00:16:21,704
Je hebt gelijk.
174
00:16:21,789 --> 00:16:26,325
De mensen hebben jou nodig.
- Dat hebben ze.
175
00:16:32,884 --> 00:16:35,835
Heb je nog advies voor mij, commandant?
176
00:16:37,221 --> 00:16:40,172
Ga niet dood.
- Dat is een geweldig plan.
177
00:17:28,556 --> 00:17:32,892
Bremen?
- Ja, mijn leerling.
178
00:17:32,977 --> 00:17:38,064
Ik loop al 300 jaar over deze landen.
179
00:17:38,149 --> 00:17:40,066
Ik ben het zat.
180
00:17:40,118 --> 00:17:43,986
Ben het zat dat mensen weigeren
om de waarheid te geloven.
181
00:17:45,073 --> 00:17:48,074
Ik ben klaar om te gaan, Meester.
182
00:17:48,159 --> 00:17:52,461
Ik ben er klaar voor om mij
bij jou te voegen aan de andere kant.
183
00:17:52,547 --> 00:17:54,163
Het is nog niet jouw tijd.
184
00:17:55,249 --> 00:17:57,383
Er moet nog werk verricht worden.
185
00:17:59,253 --> 00:18:02,138
Wat kan ik nog meer doen?
186
00:18:02,223 --> 00:18:03,589
Alleen?
187
00:18:03,674 --> 00:18:07,643
Je bent niet alleen.
188
00:18:07,728 --> 00:18:09,478
Er is er nog één verschenen.
189
00:18:09,564 --> 00:18:13,099
Machtig, veelbelovend.
190
00:18:13,184 --> 00:18:17,019
En zonder jou kunnen ze het niet winnen.
191
00:18:19,607 --> 00:18:21,941
Je moet sterk zijn.
192
00:18:22,026 --> 00:18:25,194
De wereld verkeert in groot gevaar.
193
00:18:25,279 --> 00:18:28,414
Zonder jou is alles verloren.
194
00:18:39,877 --> 00:18:41,210
Bremen...
195
00:19:08,402 --> 00:19:10,402
We moeten de deur vinden.
196
00:19:20,881 --> 00:19:23,248
Ik denk dat dit het is.
197
00:19:34,678 --> 00:19:36,261
We komen hier nooit weg.
198
00:19:44,104 --> 00:19:45,487
Je bent gewond.
199
00:19:45,572 --> 00:19:47,572
Het is maar een schrammetje.
200
00:19:51,161 --> 00:19:53,662
Je moet opwarmen.
201
00:19:53,747 --> 00:19:56,865
Ik moet daar even naar kijken.
202
00:19:58,285 --> 00:20:00,619
Dus het kan je wel schelen.
203
00:20:01,055 --> 00:20:03,337
Dat jij ons vertraagt? Ja.
204
00:20:03,424 --> 00:20:04,790
Kom, laten we gaan.
205
00:20:25,479 --> 00:20:27,779
Jagers, verspreiden.
206
00:20:29,032 --> 00:20:31,483
Cormac, bewaak het kamp.
207
00:20:36,490 --> 00:20:38,073
Ik ga achter mijn vrienden aan.
208
00:20:38,158 --> 00:20:39,241
Ik moet ze volgen.
209
00:20:39,326 --> 00:20:42,327
Zodra ik ze vind, komen we terug
en helpen jou om Genewen te halen.
210
00:20:42,412 --> 00:20:45,580
Je hebt mijn woord.
Zul je wachten?
211
00:20:45,666 --> 00:20:47,966
Ik wacht, omdat ik jou mijn leven verschuldigd ben.
212
00:20:55,175 --> 00:20:57,843
Dat is mijn oor.
213
00:20:57,895 --> 00:20:59,895
Perk, je zei dat je zou wachten.
214
00:20:59,980 --> 00:21:02,481
Dat is mijn oor.
215
00:21:11,575 --> 00:21:15,110
Kleintje.
Je kwam terug.
216
00:21:15,195 --> 00:21:17,245
Je bent mij nog een oor verschuldigd.
217
00:21:40,387 --> 00:21:42,187
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
218
00:21:53,116 --> 00:21:56,651
Het gebeurde toen ik het water raakte.
219
00:21:56,737 --> 00:22:00,962
Ik ging stroomafwaarts,
en het raakte een puntige rots.
220
00:22:02,075 --> 00:22:04,576
Dacht dat ik zou verdrinken.
221
00:22:06,330 --> 00:22:10,215
Denk je dat hij het gered heeft?
- Natuurlijk heeft hij dat.
222
00:22:10,250 --> 00:22:13,919
Weet je hoe vaak ik probeerde
van hem af te komen?
223
00:22:13,971 --> 00:22:17,138
Waarschijnlijk komt hij hierheen
en redt hij ons.
224
00:22:17,224 --> 00:22:18,590
Precies.
225
00:22:20,260 --> 00:22:21,760
En hij was in jouw visioen.
226
00:22:21,812 --> 00:22:24,563
Ik denk dat die oude boom
geen reden heeft om te liegen.
227
00:22:29,853 --> 00:22:33,188
Wat zag je eigenlijk?
Je hebt het nooit verteld.
228
00:22:35,025 --> 00:22:37,525
Ik zag jou en Wil.
229
00:22:39,279 --> 00:22:42,197
Jullie stonden onder een groot glas-in-loodraam.
230
00:22:47,788 --> 00:22:49,955
Het was net nadat ik...
231
00:22:55,462 --> 00:22:57,194
Nadat wat?
232
00:22:57,965 --> 00:23:00,599
Nadat ik Wil doodde.
233
00:23:02,936 --> 00:23:05,937
De boom zei dat ik mijzelf moest bewijzen
voor wat eraan komt.
234
00:23:05,973 --> 00:23:09,357
Het spijt mij dat je dat moest doen.
235
00:23:09,443 --> 00:23:11,142
Niet zo erg als ik.
236
00:23:12,980 --> 00:23:15,947
De dingen die we zagen,
sinds dit alles is begonnen.
237
00:23:17,234 --> 00:23:20,485
Al het onschuldige bloed dat is verspild.
238
00:23:21,655 --> 00:23:23,255
En wat is het nut?
239
00:23:24,658 --> 00:23:27,575
Nu weet ik wat mijn grootvader
in de naam van ons ras heeft gedaan.
240
00:23:27,661 --> 00:23:31,162
Misschien had je gelijk over de Elfen.
Verdienen we het niet om gered te worden.
241
00:23:31,248 --> 00:23:32,714
Misschien niemand van ons.
242
00:23:32,799 --> 00:23:36,217
Misschien is het beter voor de Demonen
om hun bevelen op te volgen.
243
00:23:36,303 --> 00:23:38,753
Om alles te vernietigen.
244
00:23:38,839 --> 00:23:41,673
De laatste keer ging het niet zo goed.
245
00:23:48,899 --> 00:23:52,017
Ik weet hoe het voelt
om gevangen te zitten in je eigen leven.
246
00:23:54,571 --> 00:23:57,155
Ik koos er niet voor om een Rover te zijn.
247
00:23:58,358 --> 00:24:00,025
Je zei dat je gekocht werd.
248
00:24:02,195 --> 00:24:04,663
Zo gaat het verhaal.
249
00:24:05,782 --> 00:24:09,200
Volgens Cephalo, heeft hij weinig voor mij betaald.
250
00:24:09,286 --> 00:24:12,921
Denk dat mijn eerste eigenaren
graag van mij af wilde.
251
00:24:13,006 --> 00:24:15,173
En misschien mijn ouders ook wel.
252
00:24:15,208 --> 00:24:17,292
Dat is vreselijk.
253
00:24:22,099 --> 00:24:25,550
Een kind moet niet alleen gelaten worden.
254
00:24:28,271 --> 00:24:31,856
Aan de zonnige kant,
we hebben iets gevonden wat we gemeen hebben.
255
00:24:33,360 --> 00:24:35,026
We zijn wezen.
256
00:24:39,900 --> 00:24:43,568
Het is iets, maar goed genoeg voor mij.
257
00:24:45,372 --> 00:24:47,572
Wie had dat gedacht?
258
00:24:47,657 --> 00:24:50,709
De prinses en de Rover.
259
00:24:50,744 --> 00:24:52,827
Gebonden door een tragisch lot en...
260
00:24:52,913 --> 00:24:54,462
Gevoelens voor dezelfde jongen?
261
00:24:55,999 --> 00:24:58,917
We zijn wel een stel, hè?
262
00:25:10,597 --> 00:25:12,097
Ze zijn hier.
263
00:25:12,182 --> 00:25:13,681
Vind ze.
264
00:25:14,768 --> 00:25:16,101
Niemand komt weg.
265
00:25:26,932 --> 00:25:29,266
Over mijn vrienden.
266
00:25:29,351 --> 00:25:32,102
Zeg mij waar je ze voor het laatst zag.
- Waarom moeite doen?
267
00:25:32,188 --> 00:25:34,822
Ze zijn waarschijnlijk al dood.
268
00:25:34,907 --> 00:25:39,359
Zora, ze is de beste Elfenjager
aan deze kant van Dreywoud.
269
00:25:40,446 --> 00:25:42,246
Hij is voor jou.
270
00:25:42,281 --> 00:25:45,616
Wacht.
271
00:25:45,668 --> 00:25:49,036
Ga richting het oosten, achter de boomgrens.
272
00:25:49,121 --> 00:25:51,622
Volg het spoor.
Daar verdwenen ze.
273
00:25:51,707 --> 00:25:53,674
Ik zweer het, dat is alles wat ik weet.
274
00:25:53,759 --> 00:25:57,294
Bedankt, je deed het juiste.
275
00:25:57,379 --> 00:25:59,213
Ga je gang.
- Wat?
276
00:25:59,298 --> 00:26:01,215
Je dacht toch niet dat we je lieten gaan?
277
00:26:01,300 --> 00:26:03,133
Wacht.
278
00:26:03,219 --> 00:26:04,468
Het is goed, stoere jongen.
279
00:26:06,388 --> 00:26:08,388
Martelen is niet echt iets voor mij.
280
00:26:16,482 --> 00:26:19,900
Maar een serie-elfenmoordenaar doden
is een topprioriteit.
281
00:26:19,985 --> 00:26:21,652
Je hoefde dat niet te doen.
282
00:26:21,704 --> 00:26:26,373
Doden of gedood worden, dat is de enige manier.
- Nee, want dan ben je net zo slecht als hem.
283
00:26:26,459 --> 00:26:29,076
Hij kreeg wat hij verdiende
en het spijt mij niet.
284
00:26:35,251 --> 00:26:36,800
Help me even.
285
00:26:40,973 --> 00:26:43,223
Meisje, gaat het wel?
286
00:26:45,344 --> 00:26:47,344
Is dat Genewen?
287
00:26:54,270 --> 00:26:56,403
Verspreiden.
288
00:26:56,489 --> 00:26:57,771
We vergroten ons zoekgebied.
289
00:26:57,857 --> 00:27:00,023
We hebben die touwen nodig.
290
00:27:10,786 --> 00:27:12,169
Doe mij alsjeblieft geen pijn.
291
00:27:28,888 --> 00:27:30,053
Dank je.
292
00:28:14,683 --> 00:28:16,099
Laten we hier weggaan.
293
00:28:34,370 --> 00:28:37,588
Er is een smalle ravijn die leidt
naar het westen van de Breeklijn.
294
00:28:37,623 --> 00:28:40,757
Het leidt naar de Dagda Mors Henge.
295
00:28:40,793 --> 00:28:43,794
Het is onze beste kans om
het leger te ontwijken en bij hem te komen.
296
00:28:43,879 --> 00:28:46,263
Laten we hopen dat het zwaard ons beschermt.
297
00:28:46,298 --> 00:28:50,217
Ik wed dat ze niet verwachten
dat twee gekke prinsen hier alleen naartoe komen.
298
00:28:51,720 --> 00:28:53,804
Dat is in ons voordeel.
299
00:28:57,610 --> 00:29:01,979
We komen hier nooit levend weg, denk je ook niet?
300
00:29:05,367 --> 00:29:07,618
Dat is het nadeel van een prins zijn.
301
00:29:19,081 --> 00:29:20,163
Kom op.
302
00:29:24,303 --> 00:29:26,503
Wat?
303
00:29:28,257 --> 00:29:31,642
Ze is hier nog.
We moeten gaan.
304
00:29:40,936 --> 00:29:43,270
Dat is het raam uit mijn visioen.
305
00:29:47,609 --> 00:29:51,111
Hier eindigen was niet per ongeluk.
Zo vinden we het Bloedvuur.
306
00:29:51,196 --> 00:29:54,865
Weet je het zeker?
- Ja.
307
00:29:57,453 --> 00:30:00,037
Lang niet gezien, Eretria.
308
00:30:06,648 --> 00:30:10,900
Ik wist altijd al dat we elkaar weer zouden zien.
- Ook leuk om jou te zien, Zora.
309
00:30:13,057 --> 00:30:16,725
Jullie kennen elkaar?
- We groeiden samen op.
310
00:30:16,811 --> 00:30:20,145
Wanneer hebben we
elkaar voor het laatst gezien?
311
00:30:20,231 --> 00:30:24,783
O, ja. Jij verliet mij.
312
00:30:26,204 --> 00:30:28,037
Dat is overdreven.
313
00:30:28,122 --> 00:30:31,373
We hadden iets,
maar je werd erg bezitterig.
314
00:30:31,459 --> 00:30:33,409
Weet je wel hoe het voor mij was?
315
00:30:33,494 --> 00:30:36,662
Alleen? In de wildernis.
316
00:30:36,714 --> 00:30:39,798
Dus verzamel je Elfenoren voor de kost?
317
00:30:41,002 --> 00:30:42,334
Ga zitten.
318
00:30:49,677 --> 00:30:52,344
Het is indrukwekkend
hoe je mijn jagers uitschakelde.
319
00:30:52,430 --> 00:30:55,648
Niet slecht voor een verwende prinses en haar...
320
00:30:55,683 --> 00:30:58,851
Wat ben je?
Haar huisdier?
321
00:30:58,903 --> 00:31:01,520
Je bent een schande voor het menselijk ras.
322
00:31:01,572 --> 00:31:04,330
Als jij het zegt, is het een compliment.
323
00:31:04,350 --> 00:31:08,694
Ik weet niet wat er tussen jullie speelt,
maar je moet ons laten gaan.
324
00:31:08,779 --> 00:31:10,079
Is dat zo?
325
00:31:10,164 --> 00:31:11,697
Doe geen moeite.
326
00:31:11,749 --> 00:31:14,583
De Vier Landen zijn in gevaar.
327
00:31:14,669 --> 00:31:17,419
Je moet gehoord hebben van de Demonenaanvallen.
328
00:31:17,505 --> 00:31:19,705
Ik ben niet geïnteresseerd in je verhalen.
329
00:31:21,709 --> 00:31:23,676
Alleen in jouw oren.
330
00:31:52,957 --> 00:31:54,707
Er is iets mis.
331
00:31:56,248 --> 00:31:58,491
Er horen duizenden Demonen te zijn.
332
00:31:58,571 --> 00:32:00,845
Ik heb ze hier zelf gezien.
333
00:32:00,862 --> 00:32:03,418
Weet je zeker dat dit de juiste plek is?
- Ja.
334
00:32:06,179 --> 00:32:07,759
Daar.
335
00:32:07,801 --> 00:32:09,929
Dat is de Dagda Mors Henge.
336
00:32:10,008 --> 00:32:11,929
Onbewaakt.
337
00:32:11,973 --> 00:32:17,566
Misschien zijn de Demonen
al onderweg naar Arborlon.
338
00:32:17,591 --> 00:32:18,736
Of naar Amberle.
339
00:32:22,937 --> 00:32:24,987
Nu is het tijd om aan te vallen, of niet?
340
00:32:25,072 --> 00:32:26,905
Ga je met mij mee, broer?
341
00:32:26,941 --> 00:32:28,407
Ik ben er klaar voor.
342
00:32:41,706 --> 00:32:45,257
Ik vrees dat ik alleen maar plek heb voor twee.
343
00:32:45,292 --> 00:32:47,459
Misschien in een ander leven?
344
00:32:50,965 --> 00:32:52,631
Jammer dat je moet sterven.
345
00:33:13,904 --> 00:33:16,038
Wil.
346
00:33:16,123 --> 00:33:17,489
Je leeft.
347
00:33:20,661 --> 00:33:21,994
Wat is dat?
348
00:33:22,859 --> 00:33:25,831
Dat is een Roes.
Ik redde haar en haar partner Perk.
349
00:33:25,883 --> 00:33:27,383
Hij is een Vleugelruiter.
350
00:33:27,468 --> 00:33:29,668
Laten we gaan.
351
00:33:33,474 --> 00:33:34,840
Houd vol.
352
00:33:37,094 --> 00:33:38,594
Eretria.
353
00:33:40,931 --> 00:33:42,514
We moeten terug.
354
00:34:41,174 --> 00:34:43,091
Bandon?
355
00:35:03,496 --> 00:35:05,580
Ik verwachtte jullie al.
356
00:35:05,615 --> 00:35:06,831
Blijf op afstand.
357
00:35:06,916 --> 00:35:10,449
We weten niet waar hij toe in staat is.
- Dwaze prinsen.
358
00:35:10,469 --> 00:35:13,669
Ik zeg dat jullie mijn zwaard moeten brengen
en jullie doen het.
359
00:35:13,754 --> 00:35:18,807
Ik beveel jullie om de Druïde te doden
en je steekt hem neer.
360
00:35:18,843 --> 00:35:21,343
Dat waren bevelen van de koning.
361
00:35:21,395 --> 00:35:24,263
Jullie vader is dood.
362
00:35:24,348 --> 00:35:25,681
Vader...
363
00:35:25,733 --> 00:35:29,518
En jullie zijn mijn marionetten.
364
00:35:29,570 --> 00:35:31,570
Ander, nee.
365
00:35:39,197 --> 00:35:43,115
Ik bespeelde je,
zodat je mij dit zwaard zou brengen.
366
00:35:43,201 --> 00:35:45,701
Nu zal jij hem testen.
367
00:35:52,210 --> 00:35:53,626
Nee.
368
00:36:08,226 --> 00:36:10,559
Nee.
369
00:37:56,334 --> 00:37:59,635
Het duurt te lang.
- Hij komt wel terug.
370
00:37:59,670 --> 00:38:01,837
Je moet geduldig zijn.
371
00:38:03,557 --> 00:38:05,057
Wat heb je daar?
372
00:38:05,142 --> 00:38:07,509
Iets wat ik binnen vond.
373
00:38:08,763 --> 00:38:10,179
Wat zijn ze?
374
00:38:10,231 --> 00:38:12,147
Het is een soort spel, of...
375
00:38:12,183 --> 00:38:14,600
Ik weet het niet, het is stom.
376
00:38:14,685 --> 00:38:16,485
Vertel het mij.
377
00:38:22,610 --> 00:38:25,027
Ze herinneren mij aan jou.
378
00:38:32,169 --> 00:38:35,704
Enig teken?
- Ze hebben haar en zijn snel vertrokken.
379
00:38:35,790 --> 00:38:40,626
Ik denk dat ze de bomen
als beschutting gebruiken. Ik zie ze niet.
380
00:38:40,711 --> 00:38:43,212
We moeten te voet verder.
- Dank je, Perk.
381
00:38:43,264 --> 00:38:45,214
Nee, jullie bedankt.
382
00:38:45,299 --> 00:38:48,050
Als je mij ooit nodig hebt,
gebruik dan dit fluitje.
383
00:38:55,726 --> 00:38:58,143
Ze is daar alleen.
384
00:38:58,229 --> 00:39:01,063
We vinden haar wel.
Ik beloof het.
385
00:39:40,438 --> 00:39:43,105
Arion viel de Dagda Mor aan.
386
00:39:43,190 --> 00:39:47,159
Zo iets moedigs had ik nog nooit gezien.
387
00:39:47,244 --> 00:39:50,078
En jij bent heelhuids uit de Henge ontsnapt?
388
00:39:50,114 --> 00:39:52,114
Allemaal dankzij mijn broer.
389
00:39:52,199 --> 00:39:54,783
Hij redde mij, vader.
390
00:39:54,869 --> 00:39:58,203
Hij offerde zijn leven op,
maar ik kon hem niet helpen.
391
00:40:05,179 --> 00:40:07,262
Ik weet zeker dat je deed wat je kon.
392
00:40:08,549 --> 00:40:09,598
Nee, dat deed ik niet.
393
00:40:11,101 --> 00:40:12,968
Maar ik ga nu mijn best doen.
394
00:40:39,349 --> 00:40:40,380
Aine...
395
00:40:40,763 --> 00:40:42,521
Arion, mijn vader.
396
00:40:44,958 --> 00:40:46,771
Allemaal dood. En nu?
397
00:40:51,362 --> 00:40:53,667
Nu ben jij de koning.
398
00:40:53,792 --> 00:40:55,855
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
399
00:40:55,875 --> 00:40:56,875
Download deze ondertitel op:
- www.my-subs.com -